Mercurial > pidgin
annotate po/sr@Latn.po @ 8573:7dcd6f26e4a7
[gaim-migrate @ 9321]
" This patch reimplements the system log. It writes
system log to
~/.gaim/logs/<protocol>/<username>/.system/<timestamp>.(txt|html),
where <timestamp> is the time that the account
<username> with <protocol> signs on. Nathan (faceprint)
and LSchiere suggested this logging scheme. No code is
currently written to read the old system logs.
Note that if you change the logging format, you need to
re-login the accounts for the change to take effect."
--Ka-Hing (javabsp) Cheung
who continues:
"Now this one applies, also contains a rider patch that, if
you enable sound for "Someone says your name in chat", it
will not play a sound if the message is a system message,
like if jabber chat tells you that "*** becomes available"
and *** is you, it won't play a sound."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 03 Apr 2004 18:34:29 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 8bf735cf9d1c |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Serbian translation |
6656 | 2 # Copyright (C) 2003: |
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net> | |
4 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net> | |
5 # Prevod.org web site. | |
6419 | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
6252 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
7527 | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
7368 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8460 | 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n" |
7885 | 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" |
6931 | 14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" |
6656 | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
6252 | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
6656 | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
6252 | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7885 | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
6252 | 21 |
22 #. *< api_version | |
23 #. *< type | |
24 #. *< ui_requirement | |
25 #. *< flags | |
26 #. *< dependencies | |
27 #. *< priority | |
28 #. *< id | |
8460 | 29 #: plugins/autorecon.c:104 |
6656 | 30 msgid "Auto-Reconnect" |
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze" | |
6252 | 32 |
33 #. *< name | |
34 #. *< version | |
35 #. * summary | |
8460 | 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
6656 | 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
38 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." | |
39 | |
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
41 msgid "Mail Server" | |
42 msgstr "Server za e-poštu" | |
43 | |
44 # bug: plural-forms | |
45 #: plugins/chkmail.c:132 | |
46 #, c-format | |
47 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
48 msgstr "%s (novih: %d/ukupno: %d)" | |
49 | |
50 #: plugins/chkmail.c:195 | |
51 msgid "Check Mail" | |
52 msgstr "Proveri poštu" | |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:199 | |
55 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
56 msgstr "Proveravaj e-poštu svakih N sekundi.\n" | |
6252 | 57 |
7527 | 58 #: plugins/contact_priority.c:82 |
59 msgid "Point values to use when..." | |
60 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..." | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
63 msgid "Buddy is offline:" | |
64 msgstr "Drugar nepovezan:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
67 msgid "Buddy is away:" | |
68 msgstr "Drugar odsutan:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
71 msgid "Buddy is idle:" | |
72 msgstr "Drugar miran:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
75 msgid "Use last matching buddy" | |
76 msgstr "Koristi poslednjeg odgovarajućeg drugara" | |
77 | |
78 #. Explanation | |
79 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
80 msgid "" | |
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
82 "contact.\n" | |
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
85 ">offline." | |
86 msgstr "" | |
8460 | 87 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje u " |
88 "vezu.\n" | |
7527 | 89 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n" |
7885 | 90 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-" |
91 ">odsutan+miran->nepovezan." | |
7527 | 92 |
93 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
94 msgid "Point values to use for Account..." | |
95 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste za nalog..." | |
96 | |
97 #. *< api_version | |
98 #. *< type | |
99 #. *< ui_requirement | |
100 #. *< flags | |
101 #. *< dependencies | |
102 #. *< priority | |
103 #. *< id | |
104 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
105 msgid "Contact Priority" | |
106 msgstr "Prvenstvo kontakta" | |
107 | |
108 #. *< name | |
109 #. *< version | |
110 #. *< summary | |
111 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
112 msgid "" | |
113 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
114 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara." | |
115 | |
116 #. *< description | |
117 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
118 msgid "" | |
119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
120 "in contact priority computations." | |
7885 | 121 msgstr "" |
122 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara " | |
123 "pri računanju prvenstva kontakta." | |
7527 | 124 |
6252 | 125 #. |
126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
127 #. | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
6656 | 129 msgid "Gaim" |
130 msgstr "Gaim" | |
6252 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
6656 | 133 msgid "Gaim - Signed off" |
134 msgstr "Gaim — Odjavljen" | |
6252 | 135 |
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
6656 | 137 msgid "Gaim - Away" |
138 msgstr "Gaim — Odsutan" | |
139 | |
8460 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
6656 | 141 msgid "Auto-login" |
142 msgstr "Automatska prijava" | |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 145 msgid "New Message..." |
6656 | 146 msgstr "Nova poruka..." |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
149 msgid "Join A Chat..." | |
150 msgstr "Priključi se razgovoru..." | |
151 | |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
153 msgid "New..." | |
154 msgstr "Nova..." | |
155 | |
8460 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 |
157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
6656 | 162 msgid "Away" |
163 msgstr "Odsutan" | |
164 | |
8460 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6656 | 166 msgid "Back" |
167 msgstr "Nazad" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
170 msgid "Mute Sounds" | |
171 msgstr "Isključi zvuk" | |
172 | |
8460 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6656 | 174 msgid "File Transfers" |
175 msgstr "Prenosi datoteka" | |
176 | |
177 #. And now for the buttons | |
8460 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
6656 | 179 msgid "Accounts" |
180 msgstr "Nalozi" | |
181 | |
8460 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
6656 | 183 msgid "Preferences" |
184 msgstr "Postavke" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
187 msgid "Signoff" | |
188 msgstr "Odjavi se" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
191 msgid "Quit" | |
192 msgstr "Izlaz" | |
193 | |
6931 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6656 | 195 msgid "Tray Icon Configuration" |
196 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu" | |
197 | |
6931 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6656 | 199 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
200 msgstr "_Prikrij nove poruke dok se ne klikne na ikonicu na panelu" | |
6252 | 201 |
202 #. *< api_version | |
203 #. *< type | |
204 #. *< ui_requirement | |
205 #. *< flags | |
206 #. *< dependencies | |
207 #. *< priority | |
208 #. *< id | |
6931 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6656 | 210 msgid "System Tray Icon" |
211 msgstr "Ikonica na panelu" | |
6252 | 212 |
213 #. *< name | |
214 #. *< version | |
215 #. * summary | |
6931 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6656 | 217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
218 msgstr "Prikazuje ikonicu za Gaim u obaveštajnoj zoni panela." | |
219 | |
220 #. * description | |
6931 | 221 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6656 | 222 msgid "" |
223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
227 msgstr "" | |
228 "Sarađuje sa apletom za Obaveštajnu zonu panela (na primer u Gnomu, KDE-u ili " | |
229 "Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup " | |
230 "često korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa " | |
231 "spiskom drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se " | |
232 "ne klikne na ikonicu, slično kao i ICQ." | |
6252 | 233 |
234 #. *< api_version | |
235 #. *< type | |
236 #. *< ui_requirement | |
237 #. *< flags | |
238 #. *< dependencies | |
239 #. *< priority | |
240 #. *< id | |
7885 | 241 #: plugins/filectl.c:223 |
6252 | 242 msgid "Gaim File Control" |
6656 | 243 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom" |
6252 | 244 |
245 #. *< name | |
246 #. *< version | |
247 #. * summary | |
7885 | 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
6252 | 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
6656 | 250 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku." |
251 | |
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
253 msgid "Not connected to AIM" | |
254 msgstr "Nepovezan na AIM" | |
255 | |
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
257 msgid "No screenname given." | |
258 msgstr "Niste naveli ime." | |
259 | |
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
261 msgid "No roomname given." | |
262 msgstr "Nista naveli sobu." | |
263 | |
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
265 msgid "Invalid AIM URI" | |
266 msgstr "Neispravna AIM Internet adresa" | |
267 | |
268 #. *< api_version | |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
7885 | 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6656 | 276 msgid "Remote Control" |
277 msgstr "Udaljeno upravljanje" | |
278 | |
279 #. *< name | |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
7885 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6656 | 283 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
284 msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima." | |
285 | |
286 #. * description | |
7885 | 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6656 | 288 msgid "" |
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
290 "applications or through the gaim-remote tool." | |
291 msgstr "" | |
292 "Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomoću nezavisnih " | |
293 "programa, ili pomoću gaim-remote alata." | |
6252 | 294 |
295 #. *< api_version | |
296 #. *< type | |
297 #. *< ui_requirement | |
298 #. *< flags | |
299 #. *< dependencies | |
300 #. *< priority | |
301 #. *< id | |
7885 | 302 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6252 | 303 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
304 msgstr "Gaim dodatak za primer" | |
305 | |
306 #. *< name | |
307 #. *< version | |
308 #. * summary | |
7885 | 309 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6252 | 310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
311 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis." | |
312 | |
313 #. * description | |
7885 | 314 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6252 | 315 msgid "" |
316 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
317 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
318 "- It reverses all incoming text\n" | |
319 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
320 msgstr "" | |
321 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n" | |
6656 | 322 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n" |
323 "— Izvrće sav prispeli tekst\n" | |
6252 | 324 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave" |
325 | |
6656 | 326 #. Configuration frame |
327 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
328 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
329 msgstr "Podešavanje ponašanja miša" | |
330 | |
331 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
332 msgid "Middle mouse button" | |
333 msgstr "Srednje dugme miša" | |
334 | |
335 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
336 msgid "Right mouse button" | |
337 msgstr "Desno dugme miša" | |
338 | |
339 #. "Visual gesture display" checkbox | |
340 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
341 msgid "_Visual gesture display" | |
342 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša" | |
343 | |
344 #. *< api_version | |
345 #. *< type | |
346 #. *< ui_requirement | |
347 #. *< flags | |
348 #. *< dependencies | |
349 #. *< priority | |
350 #. *< id | |
351 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
352 msgid "Mouse Gestures" | |
353 msgstr "Ponašanje miša" | |
354 | |
355 #. *< name | |
356 #. *< version | |
357 #. * summary | |
358 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
359 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
360 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša" | |
361 | |
362 #. * description | |
363 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
364 msgid "" | |
365 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
366 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
367 "\n" | |
368 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
369 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
370 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
371 msgstr "" | |
372 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n" | |
373 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n" | |
374 "\n" | |
375 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" | |
376 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" | |
377 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." | |
378 | |
7885 | 379 #: plugins/history.c:74 |
6252 | 380 msgid "History" |
381 msgstr "Istorijat" | |
382 | |
7885 | 383 #: plugins/history.c:76 |
6252 | 384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
6656 | 385 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." |
386 | |
7885 | 387 #: plugins/history.c:77 |
388 msgid "" | |
389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
390 "conversation into the current conversation." | |
8460 | 391 msgstr "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u tekući." |
6252 | 392 |
393 #. *< api_version | |
394 #. *< type | |
395 #. *< ui_requirement | |
396 #. *< flags | |
397 #. *< dependencies | |
398 #. *< priority | |
399 #. *< id | |
6656 | 400 #: plugins/iconaway.c:80 |
6252 | 401 msgid "Iconify on Away" |
6656 | 402 msgstr "Umanji pri odsutnosti" |
6252 | 403 |
404 #. *< name | |
405 #. *< version | |
406 #. * summary | |
6656 | 407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
6252 | 408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
6656 | 409 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." |
410 | |
411 #: plugins/idle.c:70 | |
6252 | 412 msgid "Idle Time" |
6656 | 413 msgstr "Vreme neaktivnosti" |
6252 | 414 |
415 #: plugins/idle.c:78 | |
416 msgid "Set" | |
417 msgstr "Postavi" | |
418 | |
419 #: plugins/idle.c:83 | |
420 msgid "idle for" | |
6656 | 421 msgstr "neaktivnost nakon" |
6252 | 422 |
7368 | 423 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6252 | 424 msgid "minutes." |
425 msgstr "minuta." | |
426 | |
427 #: plugins/idle.c:96 | |
428 msgid "_Set" | |
429 msgstr "_Postavi" | |
430 | |
431 #: plugins/idle.c:119 | |
432 msgid "I'dle Mak'er" | |
6656 | 433 msgstr "Kontrolor neaktivnosti" |
6252 | 434 |
435 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
436 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
6656 | 437 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti" |
438 | |
6931 | 439 #. *< api_version |
440 #. *< type | |
441 #. *< ui_requirement | |
442 #. *< flags | |
443 #. *< dependencies | |
444 #. *< priority | |
445 #. *< id | |
446 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
447 msgid "IPC Test Client" | |
448 msgstr "Probni klijent za MPK" | |
449 | |
450 #. *< name | |
451 #. *< version | |
452 #. * summary | |
453 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
454 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
7203 | 455 msgstr "" |
456 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent." | |
6931 | 457 |
458 #. * description | |
459 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
460 msgid "" | |
461 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
462 "calls the commands registered." | |
7203 | 463 msgstr "" |
464 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent. " | |
465 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe." | |
6931 | 466 |
467 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
468 #. *< api_version | |
469 #. *< type | |
470 #. *< ui_requirement | |
471 #. *< flags | |
472 #. *< dependencies | |
473 #. *< priority | |
474 #. *< id | |
475 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
476 msgid "IPC Test Server" | |
477 msgstr "Probni server za MPK" | |
478 | |
479 #. *< name | |
480 #. *< version | |
481 #. * summary | |
482 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
483 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
484 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server." | |
485 | |
486 #. * description | |
487 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
489 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe." | |
490 | |
6656 | 491 #: plugins/mailchk.c:156 |
492 msgid "Mail Checker" | |
493 msgstr "Provera pošte" | |
494 | |
495 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
496 msgid "Checks for new local mail." | |
497 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta." | |
498 | |
499 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 500 #: plugins/notify.c:572 |
6656 | 501 msgid "Notify For" |
502 msgstr "Obaveštavaj o" | |
503 | |
7203 | 504 #: plugins/notify.c:576 |
6656 | 505 msgid "_IM windows" |
506 msgstr "_brzim porukama" | |
507 | |
7203 | 508 #: plugins/notify.c:583 |
509 msgid "C_hat windows" | |
510 msgstr "Prozori _razgovora" | |
511 | |
512 #: plugins/notify.c:590 | |
513 msgid "_Focused windows" | |
514 msgstr "_Fokusirani prozori" | |
6656 | 515 |
516 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7203 | 517 #: plugins/notify.c:598 |
6656 | 518 msgid "Notification Methods" |
519 msgstr "Načini obaveštavanja" | |
520 | |
7203 | 521 #: plugins/notify.c:605 |
6656 | 522 msgid "Prepend _string into window title:" |
523 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:" | |
524 | |
7203 | 525 #. Count method button |
526 #: plugins/notify.c:624 | |
6656 | 527 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
528 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" | |
529 | |
7203 | 530 #. Urgent method button |
531 #: plugins/notify.c:633 | |
532 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
533 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" | |
534 | |
535 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
536 #: plugins/notify.c:640 | |
6656 | 537 msgid "Notification Removal" |
538 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" | |
539 | |
7203 | 540 #. Remove on focus button |
541 #: plugins/notify.c:646 | |
542 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
543 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
544 | |
545 #. Remove on click button | |
546 #: plugins/notify.c:654 | |
6656 | 547 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
548 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" | |
549 | |
7203 | 550 #. Remove on type button |
551 #: plugins/notify.c:662 | |
6656 | 552 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
553 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" | |
6252 | 554 |
7203 | 555 #. Remove on message send button |
556 #: plugins/notify.c:670 | |
557 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
558 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje" | |
559 | |
560 #. Remove on conversation switch button | |
561 #: plugins/notify.c:679 | |
562 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
563 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora" | |
564 | |
6252 | 565 #. *< api_version |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
7203 | 572 #: plugins/notify.c:762 |
6656 | 573 msgid "Message Notification" |
574 msgstr "Obaveštenje o porukama" | |
6252 | 575 |
576 #. *< name | |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
7203 | 579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6656 | 580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
581 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." | |
6252 | 582 |
583 #. *< api_version | |
584 #. *< type | |
585 #. *< ui_requirement | |
586 #. *< flags | |
587 #. *< dependencies | |
588 #. *< priority | |
589 #. *< id | |
8460 | 590 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6656 | 591 msgid "Perl Plugin Loader" |
592 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" | |
593 | |
594 #. *< name | |
595 #. *< version | |
8460 | 596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6656 | 597 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
598 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." | |
599 | |
6931 | 600 #: plugins/raw.c:154 |
6656 | 601 msgid "Raw" |
602 msgstr "Izvorno" | |
603 | |
6931 | 604 #: plugins/raw.c:156 |
6656 | 605 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
606 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole." | |
607 | |
6931 | 608 #: plugins/raw.c:157 |
6656 | 609 msgid "" |
610 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
611 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
612 msgstr "" | |
6931 | 613 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (DŽaber, " |
6656 | 614 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor " |
615 "za greške." | |
616 | |
7885 | 617 #: plugins/relnot.c:62 |
618 #, c-format | |
619 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
620 msgstr "Koristite izdanje Gaima %s. Tekuće izdanje je %s.<hr>" | |
621 | |
622 #: plugins/relnot.c:68 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "" | |
625 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
626 "%s<br><br>" | |
627 msgstr "" | |
628 "<b>Dnevnik promena:</b>\n" | |
629 "%s<br><br>" | |
630 | |
631 #: plugins/relnot.c:73 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "" | |
634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
8460 | 636 msgstr "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
7885 | 637 |
638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
639 msgid "New Version Available" | |
640 msgstr "Novo izdanje je dostupno" | |
641 | |
642 #. *< api_version | |
643 #. *< type | |
644 #. *< ui_requirement | |
645 #. *< flags | |
646 #. *< dependencies | |
647 #. *< priority | |
648 #. *< id | |
649 #: plugins/relnot.c:134 | |
650 msgid "Release Notification" | |
651 msgstr "Obaveštenje o izdanju" | |
652 | |
653 #. *< name | |
654 #. *< version | |
655 #. * summary | |
656 #: plugins/relnot.c:137 | |
657 msgid "Checks periodically for new releases." | |
658 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja." | |
659 | |
660 #. * description | |
661 #: plugins/relnot.c:139 | |
662 msgid "" | |
663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
664 "ChangeLog." | |
8460 | 665 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena." |
7885 | 666 |
6656 | 667 #. *< api_version |
668 #. *< type | |
669 #. *< ui_requirement | |
670 #. *< flags | |
671 #. *< dependencies | |
672 #. *< priority | |
673 #. *< id | |
7527 | 674 #: plugins/signals-test.c:465 |
6656 | 675 msgid "Signals Test" |
676 msgstr "Proba signala" | |
6252 | 677 |
678 #. *< name | |
679 #. *< version | |
680 #. * summary | |
7527 | 681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6656 | 682 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
683 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." | |
6252 | 684 |
685 #. *< api_version | |
686 #. *< type | |
687 #. *< ui_requirement | |
688 #. *< flags | |
689 #. *< dependencies | |
690 #. *< priority | |
691 #. *< id | |
6931 | 692 #: plugins/simple.c:31 |
6252 | 693 msgid "Simple Plugin" |
694 msgstr "Jednostavan dodatak" | |
695 | |
696 #. *< name | |
697 #. *< version | |
698 #. * summary | |
6931 | 699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6252 | 700 msgid "Tests to see that most things are working." |
701 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." | |
702 | |
6931 | 703 #: plugins/spellchk.c:412 |
6252 | 704 msgid "Text Replacements" |
6656 | 705 msgstr "Zamena teksta" |
706 | |
6931 | 707 #: plugins/spellchk.c:436 |
6252 | 708 msgid "You type" |
709 msgstr "Vi otkucate" | |
710 | |
6931 | 711 #: plugins/spellchk.c:448 |
6252 | 712 msgid "You send" |
713 msgstr "Pošalje se" | |
714 | |
6931 | 715 #: plugins/spellchk.c:474 |
6252 | 716 msgid "Add a new text replacement" |
6656 | 717 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta" |
718 | |
6931 | 719 #: plugins/spellchk.c:481 |
6252 | 720 msgid "You _type:" |
721 msgstr "Vi _otkucate:" | |
722 | |
6931 | 723 #: plugins/spellchk.c:495 |
6252 | 724 msgid "You _send:" |
725 msgstr "_Pošalje se:" | |
726 | |
6931 | 727 #: plugins/spellchk.c:535 |
6252 | 728 msgid "Text replacement" |
729 msgstr "Zamena teksta" | |
730 | |
6931 | 731 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6252 | 732 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
6656 | 733 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima." |
734 | |
7203 | 735 #. *< api_version |
736 #. *< type | |
737 #. *< ui_requirement | |
738 #. *< flags | |
739 #. *< dependencies | |
740 #. *< priority | |
741 #. *< id | |
8460 | 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7203 | 743 msgid "GNUTLS" |
744 msgstr "GNUTLS" | |
745 | |
746 #. *< name | |
747 #. *< version | |
748 #. * summary | |
8460 | 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7203 | 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
751 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." | |
752 | |
753 #. *< api_version | |
754 #. *< type | |
755 #. *< ui_requirement | |
756 #. *< flags | |
757 #. *< dependencies | |
758 #. *< priority | |
759 #. *< id | |
8460 | 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7203 | 761 msgid "NSS" |
762 msgstr "NSS" | |
763 | |
764 #. *< name | |
765 #. *< version | |
766 #. * summary | |
8460 | 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7203 | 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
769 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." | |
770 | |
771 #. *< api_version | |
772 #. *< type | |
773 #. *< ui_requirement | |
774 #. *< flags | |
775 #. *< dependencies | |
776 #. *< priority | |
777 #. *< id | |
778 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
779 msgid "SSL" | |
780 msgstr "SSL" | |
781 | |
782 #. *< name | |
783 #. *< version | |
784 #. * summary | |
785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
787 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." | |
788 | |
8460 | 789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6656 | 790 #, c-format |
791 msgid "%s has gone away." | |
792 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." | |
793 | |
794 #: plugins/statenotify.c:36 | |
795 #, c-format | |
796 msgid "%s is no longer away." | |
797 msgstr "%s više nije na odsustvu." | |
798 | |
799 #: plugins/statenotify.c:42 | |
800 #, c-format | |
801 msgid "%s has become idle." | |
802 msgstr "%s se uspavao(la)." | |
803 | |
804 #: plugins/statenotify.c:48 | |
805 #, c-format | |
806 msgid "%s is no longer idle." | |
807 msgstr "%s više nije neaktivan." | |
808 | |
809 #. *< api_version | |
810 #. *< type | |
811 #. *< ui_requirement | |
812 #. *< flags | |
813 #. *< dependencies | |
814 #. *< priority | |
815 #. *< id | |
816 #: plugins/statenotify.c:78 | |
817 msgid "Buddy State Notification" | |
818 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" | |
819 | |
820 #. *< name | |
821 #. *< version | |
822 #. * summary | |
823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
824 msgid "" | |
825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
826 "idle." | |
6252 | 827 msgstr "" |
6656 | 828 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " |
829 "ili neaktivnosti." | |
830 | |
8460 | 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6931 | 832 msgid "Tcl Plugin Loader" |
833 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" | |
834 | |
8460 | 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6931 | 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
837 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." | |
838 | |
6656 | 839 #. *< api_version |
840 #. *< type | |
841 #. *< ui_requirement | |
842 #. *< flags | |
843 #. *< dependencies | |
844 #. *< priority | |
845 #. *< id | |
8460 | 846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
6656 | 847 msgid "Buddy Ticker" |
848 msgstr "Traka sa spiskom drugara" | |
849 | |
850 #. *< name | |
851 #. *< version | |
852 #. * summary | |
8460 | 853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
6656 | 854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
855 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." | |
6252 | 856 |
7368 | 857 #: plugins/timestamp.c:95 |
6252 | 858 msgid "iChat Timestamp" |
6656 | 859 msgstr "Vremenska oznaka razgovora" |
6252 | 860 |
7368 | 861 #: plugins/timestamp.c:102 |
6252 | 862 msgid "Delay" |
6656 | 863 msgstr "Odlaganje" |
6252 | 864 |
7368 | 865 #: plugins/timestamp.c:115 |
6252 | 866 msgid "_Apply" |
867 msgstr "_Primeni" | |
868 | |
869 #. *< api_version | |
870 #. *< type | |
871 #. *< ui_requirement | |
872 #. *< flags | |
873 #. *< dependencies | |
874 #. *< priority | |
875 #. *< id | |
7368 | 876 #: plugins/timestamp.c:173 |
6252 | 877 msgid "Timestamp" |
6656 | 878 msgstr "Vremenska oznaka" |
6252 | 879 |
880 #. *< name | |
881 #. *< version | |
882 #. * summary | |
7368 | 883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6656 | 884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
8460 | 885 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu." |
6252 | 886 |
887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
6656 | 888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
6252 | 890 msgid "Opacity:" |
891 msgstr "Providnost:" | |
892 | |
893 #. IM Convo trans options | |
6656 | 894 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
6252 | 895 msgid "IM Conversation Windows" |
6656 | 896 msgstr "Prozor razgovora" |
897 | |
898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
6252 | 899 msgid "_IM window transparency" |
6656 | 900 msgstr "Providnost prozora razgovora" |
901 | |
902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
6252 | 903 msgid "_Show slider bar in IM window" |
6656 | 904 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" |
6252 | 905 |
906 #. Buddy List trans options | |
8460 | 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
6252 | 908 msgid "Buddy List Window" |
909 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" | |
910 | |
6656 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
6252 | 912 msgid "_Buddy List window transparency" |
913 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" | |
914 | |
915 #. *< api_version | |
916 #. *< type | |
917 #. *< ui_requirement | |
918 #. *< flags | |
919 #. *< dependencies | |
920 #. *< priority | |
921 #. *< id | |
6656 | 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
6252 | 923 msgid "Transparency" |
924 msgstr "Providnost" | |
925 | |
926 #. *< name | |
927 #. *< version | |
928 #. * summary | |
6656 | 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
6252 | 931 msgid "" |
932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
933 "\n" | |
934 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
935 msgstr "" | |
6656 | 936 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n" |
6252 | 937 "\n" |
938 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe." | |
939 | |
6656 | 940 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
941 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
942 msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje" | |
943 | |
944 #. Autostart | |
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | |
6252 | 946 msgid "Startup" |
947 msgstr "Pokretanje" | |
948 | |
6656 | 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
6252 | 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
951 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." | |
952 | |
6656 | 953 #. Buddy List |
8460 | 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 |
955 #: src/gtkprefs.c:2266 | |
6656 | 956 msgid "Buddy List" |
957 msgstr "Spisak drugara" | |
958 | |
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
960 msgid "_Dockable Buddy List" | |
961 msgstr "_Lepljivi spisak drugara" | |
962 | |
963 #. Docked Blist On Top | |
964 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
965 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
966 msgstr "Održavaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
967 | |
968 #. Blist On Top | |
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | |
970 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
971 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
972 | |
973 #. Conversations | |
8460 | 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
975 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
6656 | 976 msgid "Conversations" |
977 msgstr "Razgovori" | |
978 | |
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | |
980 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
981 msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka" | |
982 | |
983 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
6252 | 984 msgid "WinGaim Options" |
985 msgstr "Postavke Vindous Gaima" | |
986 | |
6656 | 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
6252 | 988 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
6656 | 989 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim." |
990 | |
8460 | 991 #: src/about.c:57 |
992 #, c-format | |
993 msgid "About Gaim v%s" | |
6656 | 994 msgstr "O Gaimu, izd.%s" |
995 | |
8460 | 996 #: src/about.c:89 |
6656 | 997 msgid "" |
998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1001 msgstr "" | |
1002 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " | |
6931 | 1003 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " |
6656 | 1004 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" |
1005 | |
8460 | 1006 #: src/about.c:99 |
6656 | 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1009 | |
8460 | 1010 #: src/about.c:104 |
6656 | 1011 msgid "Active Developers" |
1012 msgstr "Aktivni programeri" | |
1013 | |
8460 | 1014 #: src/about.c:105 |
6656 | 1015 msgid "maintainer" |
1016 msgstr "održavalac" | |
1017 | |
8460 | 1018 #: src/about.c:107 |
6656 | 1019 msgid "lead developer" |
1020 msgstr "glavni programer" | |
1021 | |
8460 | 1022 #: src/about.c:110 |
6656 | 1023 msgid "developer & webmaster" |
1024 msgstr "programer i zadužen za veb" | |
1025 | |
8460 | 1026 #: src/about.c:111 |
6656 | 1027 msgid "win32 port" |
1028 msgstr "Windows izdanje" | |
1029 | |
8460 | 1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6656 | 1031 msgid "developer" |
1032 msgstr "programer" | |
1033 | |
8460 | 1034 #: src/about.c:117 |
6656 | 1035 msgid "support" |
1036 msgstr "podrška" | |
1037 | |
8460 | 1038 #: src/about.c:124 |
6656 | 1039 msgid "Crazy Patch Writers" |
1040 msgstr "Ludi pisci ispravki" | |
1041 | |
8460 | 1042 #: src/about.c:138 |
8459 | 1043 msgid "Retired Developers" |
1044 msgstr "Penzionisani programeri" | |
7527 | 1045 |
8460 | 1046 #: src/about.c:139 |
1047 msgid "former libfaim maintainer" | |
1048 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a" | |
1049 | |
1050 #: src/about.c:140 | |
1051 msgid "former lead developer" | |
1052 msgstr "bivši glavni programer" | |
1053 | |
1054 #: src/about.c:143 | |
1055 msgid "former maintainer" | |
1056 msgstr "bivši održavalac" | |
1057 | |
7885 | 1058 #: src/about.c:144 |
8460 | 1059 msgid "former Jabber developer" |
1060 msgstr "bivši DŽaber programer" | |
8459 | 1061 |
1062 #: src/about.c:145 | |
8460 | 1063 msgid "original author" |
1064 msgstr "prvi autor" | |
8459 | 1065 |
1066 #: src/about.c:148 | |
6656 | 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1068 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" | |
1069 | |
8460 | 1070 #: src/about.c:156 |
6656 | 1071 msgid "Current Translators" |
1072 msgstr "Tekući prevodioci" | |
1073 | |
8460 | 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190 |
6656 | 1075 msgid "Catalan" |
7885 | 1076 msgstr "katalonski" |
1077 | |
8460 | 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191 |
6656 | 1079 msgid "Czech" |
7885 | 1080 msgstr "češki" |
1081 | |
8460 | 1082 #: src/about.c:159 |
7885 | 1083 msgid "Danish" |
1084 msgstr "danski" | |
1085 | |
8460 | 1086 #: src/about.c:160 |
8459 | 1087 msgid "British English" |
1088 msgstr "britanski engleski" | |
1089 | |
8460 | 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192 |
8459 | 1091 msgid "German" |
1092 msgstr "nemački" | |
1093 | |
8460 | 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193 |
8459 | 1095 msgid "Spanish" |
1096 msgstr "španski" | |
1097 | |
8460 | 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194 |
8459 | 1099 msgid "Finnish" |
1100 msgstr "finski" | |
1101 | |
8460 | 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
8459 | 1103 msgid "French" |
1104 msgstr "francuski" | |
1105 | |
8460 | 1106 #: src/about.c:165 |
7885 | 1107 msgid "Hindi" |
1108 msgstr "hindu" | |
6656 | 1109 |
8460 | 1110 #: src/about.c:166 |
7885 | 1111 msgid "Hungarian" |
1112 msgstr "mađarski" | |
7203 | 1113 |
8460 | 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
7885 | 1115 msgid "Italian" |
1116 msgstr "italijanski" | |
1117 | |
8460 | 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
7885 | 1119 msgid "Korean" |
1120 msgstr "korejski" | |
7203 | 1121 |
8460 | 1122 #: src/about.c:169 |
7885 | 1123 msgid "Dutch; Flemish" |
1124 msgstr "holandski; flamanski" | |
1125 | |
8460 | 1126 #: src/about.c:170 |
7885 | 1127 msgid "Norwegian" |
1128 msgstr "norveški" | |
1129 | |
8460 | 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
7885 | 1131 msgid "Polish" |
1132 msgstr "poljski" | |
7527 | 1133 |
8460 | 1134 #: src/about.c:172 |
7885 | 1135 msgid "Portuguese" |
1136 msgstr "portugalski" | |
1137 | |
8460 | 1138 #: src/about.c:173 |
7885 | 1139 msgid "Portuguese-Brazil" |
1140 msgstr "portugalski u Brazilu" | |
1141 | |
8460 | 1142 #: src/about.c:174 |
7885 | 1143 msgid "Romanian" |
1144 msgstr "rumunski" | |
1145 | |
8460 | 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
7885 | 1147 msgid "Russian" |
1148 msgstr "ruski" | |
6656 | 1149 |
8460 | 1150 #: src/about.c:176 |
7885 | 1151 msgid "Serbian" |
1152 msgstr "srpski" | |
1153 | |
8460 | 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
7885 | 1155 msgid "Swedish" |
1156 msgstr "švedski" | |
6931 | 1157 |
8460 | 1158 #: src/about.c:178 |
7885 | 1159 msgid "Vietnamese" |
1160 msgstr "vijetnamski" | |
1161 | |
8460 | 1162 #: src/about.c:178 |
7885 | 1163 msgid "Gnome Vi Team" |
1164 msgstr "Vijetnamski Gnom tim" | |
7527 | 1165 |
8460 | 1166 #: src/about.c:179 |
7885 | 1167 msgid "Simplified Chinese" |
1168 msgstr "uprošćeni kineski" | |
6656 | 1169 |
8460 | 1170 #: src/about.c:180 |
6931 | 1171 msgid "Traditional Chinese" |
7885 | 1172 msgstr "tradicionalni kineski" |
1173 | |
8460 | 1174 #: src/about.c:187 |
6931 | 1175 msgid "Past Translators" |
1176 msgstr "Prethodni prevodioci" | |
1177 | |
8460 | 1178 #: src/about.c:188 |
7368 | 1179 msgid "Amharic" |
7885 | 1180 msgstr "amharski" |
1181 | |
8460 | 1182 #: src/about.c:189 |
7203 | 1183 msgid "Bulgarian" |
7885 | 1184 msgstr "bugarski" |
1185 | |
8460 | 1186 #: src/about.c:196 |
7203 | 1187 msgid "Hebrew" |
7885 | 1188 msgstr "hebrejski" |
1189 | |
8460 | 1190 #: src/about.c:198 |
7885 | 1191 msgid "Japanese" |
1192 msgstr "japanski" | |
7203 | 1193 |
8460 | 1194 #: src/about.c:202 |
6656 | 1195 msgid "Slovak" |
7885 | 1196 msgstr "slovački" |
1197 | |
8460 | 1198 #: src/about.c:204 |
6656 | 1199 msgid "Chinese" |
7885 | 1200 msgstr "kineski" |
1201 | |
8460 | 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1203 msgid "Close" | |
1204 msgstr "Zatvori" | |
1205 | |
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
7203 | 1207 msgid "New passwords do not match." |
1208 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." | |
1209 | |
7368 | 1210 #: src/account.c:283 |
7203 | 1211 msgid "Fill out all fields completely." |
1212 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." | |
1213 | |
7368 | 1214 #: src/account.c:308 |
7203 | 1215 msgid "Original password" |
1216 msgstr "Stara lozinka" | |
1217 | |
7368 | 1218 #: src/account.c:314 |
7203 | 1219 msgid "New password" |
1220 msgstr "Nova lozinka" | |
1221 | |
7368 | 1222 #: src/account.c:320 |
7203 | 1223 msgid "New password (again)" |
1224 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" | |
1225 | |
7368 | 1226 #: src/account.c:325 |
7203 | 1227 #, c-format |
1228 msgid "Change password for %s" | |
1229 msgstr "Izmena lozinke za %s" | |
1230 | |
7885 | 1231 #: src/account.c:333 |
7203 | 1232 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1233 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." | |
1234 | |
1235 #. * | |
1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1237 #. | |
8460 | 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 | |
1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | |
1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 | |
1247 #: src/request.h:852 | |
7203 | 1248 msgid "OK" |
1249 msgstr "U redu" | |
1250 | |
8460 | 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 |
1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 | |
1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 | |
1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 | |
1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 | |
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | |
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 | |
1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7203 | 1269 msgid "Cancel" |
1270 msgstr "Otkaži" | |
1271 | |
7885 | 1272 #: src/account.c:363 |
7203 | 1273 #, c-format |
1274 msgid "Change user information for %s" | |
1275 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" | |
1276 | |
8460 | 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7203 | 1279 msgid "Save" |
1280 msgstr "Sačuvaj" | |
1281 | |
8460 | 1282 #: src/away.c:208 |
7885 | 1283 msgid "Away!" |
1284 msgstr "Odsutan!" | |
6656 | 1285 |
8460 | 1286 #: src/away.c:269 |
6656 | 1287 msgid "I'm Back!" |
1288 msgstr "Vratio sam se!" | |
1289 | |
8460 | 1290 #: src/away.c:368 |
6656 | 1291 msgid "New Away Message" |
1292 msgstr "Nova poruka za odsustvo" | |
1293 | |
8460 | 1294 #: src/away.c:388 |
6656 | 1295 msgid "Remove Away Message" |
1296 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo" | |
1297 | |
8460 | 1298 #: src/away.c:583 |
6656 | 1299 msgid "Set All Away" |
1300 msgstr "Postavi odsustvo za sve" | |
1301 | |
8460 | 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
6656 | 1303 msgid "Chats" |
1304 msgstr "Razgovori" | |
1305 | |
8460 | 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 |
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
1308 msgid "Buddies" | |
1309 msgstr "Drugari" | |
1310 | |
1311 #: src/blist.c:1148 | |
6656 | 1312 #, c-format |
1313 msgid "" | |
1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1316 msgid_plural "" | |
1317 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1318 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1319 msgstr[0] "" | |
1320 "%d drugar iz grupe %s nije uklonjen pošto njegov nalog nije prijavljen. Ovaj " | |
1321 "drugar i njegova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1322 msgstr[1] "" | |
1323 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " | |
1324 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1325 msgstr[2] "" | |
1326 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " | |
1327 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1328 | |
8460 | 1329 #: src/blist.c:1157 |
6656 | 1330 msgid "Group not removed" |
1331 msgstr "Grupa nije uklonjena" | |
1332 | |
8460 | 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
6656 | 1335 msgid "Unknown" |
1336 msgstr "Nepoznato" | |
1337 | |
8460 | 1338 #: src/blist.c:1530 |
6656 | 1339 msgid "Invalid Groupname" |
1340 msgstr "Neispravan naziv grupe" | |
1341 | |
8460 | 1342 #: src/blist.c:2180 |
6656 | 1343 msgid "" |
1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1345 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan." | |
1346 | |
8460 | 1347 #: src/blist.c:2182 |
6656 | 1348 msgid "Buddy List Error" |
1349 msgstr "Greška u spisku drugara" | |
1350 | |
8460 | 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560 |
1352 msgid "" | |
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1354 "chat." | |
1355 msgstr "" | |
1356 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore." | |
1357 | |
1358 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1359 msgid "Join a Chat" | |
1360 msgstr "Priključi se razgovoru" | |
1361 | |
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 | |
1363 msgid "_Join" | |
1364 msgstr "_Priključi se" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1367 msgid "" | |
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1369 "join.\n" | |
1370 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n" | |
1371 | |
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 | |
1373 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1374 msgid "_Account:" | |
1375 msgstr "_Nalog:" | |
1376 | |
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6656 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1380 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" | |
1381 | |
8460 | 1382 #: src/connection.c:122 |
6656 | 1383 msgid "Registration Error" |
1384 msgstr "Greška pri registraciji" | |
1385 | |
8460 | 1386 #: src/connection.c:170 |
6656 | 1387 msgid "Connection Error" |
1388 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
1389 | |
8460 | 1390 #: src/connection.c:191 |
6656 | 1391 #, c-format |
1392 msgid "Enter password for %s" | |
1393 msgstr "Unesite lozinku za %s" | |
1394 | |
8460 | 1395 #: src/conversation.c:327 |
6656 | 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1397 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." | |
1398 | |
8460 | 1399 #: src/conversation.c:335 |
6656 | 1400 msgid "Unable to send message." |
1401 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
1402 | |
8460 | 1403 #: src/conversation.c:1916 |
6656 | 1404 #, c-format |
1405 msgid "%s entered the room." | |
1406 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." | |
1407 | |
8460 | 1408 #: src/conversation.c:1919 |
6656 | 1409 #, c-format |
1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." | |
1412 | |
8460 | 1413 #: src/conversation.c:2004 |
6656 | 1414 #, c-format |
1415 msgid "%s is now known as %s" | |
1416 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" | |
1417 | |
8460 | 1418 #: src/conversation.c:2046 |
6656 | 1419 #, c-format |
1420 msgid "%s left the room (%s)." | |
1421 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." | |
1422 | |
8460 | 1423 #: src/conversation.c:2048 |
6656 | 1424 #, c-format |
1425 msgid "%s left the room." | |
1426 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." | |
1427 | |
1428 # bug: plural-forms | |
8460 | 1429 #: src/conversation.c:2121 |
6656 | 1430 #, c-format |
1431 msgid "(+%d more)" | |
1432 msgstr "(+%d poruka)" | |
1433 | |
8460 | 1434 #: src/conversation.c:2123 |
6656 | 1435 #, c-format |
1436 msgid " left the room (%s)." | |
1437 msgstr "napusti pričaonicu (%s)." | |
1438 | |
8460 | 1439 #: src/conversation.c:2405 |
6656 | 1440 msgid "Last created window" |
1441 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" | |
1442 | |
8460 | 1443 #: src/conversation.c:2407 |
6656 | 1444 msgid "New window" |
1445 msgstr "Novi prozor" | |
1446 | |
8460 | 1447 #: src/conversation.c:2409 |
6656 | 1448 msgid "By group" |
1449 msgstr "Prema grupi" | |
1450 | |
8460 | 1451 #: src/conversation.c:2411 |
6656 | 1452 msgid "By account" |
1453 msgstr "Prema nalogu" | |
1454 | |
8460 | 1455 #: src/dialogs.c:201 |
6656 | 1456 msgid "Warn User" |
1457 msgstr "Upozori korisnika" | |
1458 | |
8460 | 1459 #: src/dialogs.c:204 |
1460 msgid "_Warn" | |
1461 msgstr "_Upozori" | |
1462 | |
1463 #: src/dialogs.c:220 | |
6656 | 1464 #, c-format |
1465 msgid "" | |
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1467 "\n" | |
1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1469 "harsher rate limiting.\n" | |
1470 msgstr "" | |
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" | |
1472 "\n" | |
1473 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " | |
1474 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" | |
1475 | |
8460 | 1476 #: src/dialogs.c:229 |
6656 | 1477 msgid "Warn _anonymously?" |
1478 msgstr "Upozori _anonimno?" | |
1479 | |
8460 | 1480 #: src/dialogs.c:236 |
6656 | 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1482 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" | |
1483 | |
8460 | 1484 #: src/dialogs.c:349 |
6656 | 1485 #, c-format |
1486 msgid "" | |
1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1488 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
1489 | |
8460 | 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
6656 | 1491 msgid "Remove Buddy" |
1492 msgstr "Ukloni drugara" | |
1493 | |
8460 | 1494 #: src/dialogs.c:361 |
6656 | 1495 #, c-format |
1496 msgid "" | |
1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1498 "continue?" | |
1499 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
1500 | |
8460 | 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
6656 | 1502 msgid "Remove Chat" |
1503 msgstr "Ukloni razgovor" | |
1504 | |
8460 | 1505 #: src/dialogs.c:373 |
6656 | 1506 #, c-format |
1507 msgid "" | |
1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1509 "list. Do you want to continue?" | |
1510 msgstr "" | |
1511 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " | |
1512 "nastavite?" | |
1513 | |
8460 | 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
6656 | 1515 msgid "Remove Group" |
1516 msgstr "Ukloni grupu" | |
1517 | |
6931 | 1518 # bug: plural-forms |
8460 | 1519 #: src/dialogs.c:394 |
6931 | 1520 #, c-format |
1521 msgid "" | |
1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1523 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
7203 | 1524 msgstr "" |
1525 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " | |
1526 "nastavite?" | |
1527 | |
8460 | 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6931 | 1529 msgid "Remove Contact" |
1530 msgstr "Ukloni kontakt" | |
1531 | |
8460 | 1532 #: src/dialogs.c:543 |
7885 | 1533 msgid "New Instant Message" |
1534 msgstr "Nova brza poruka" | |
1535 | |
8460 | 1536 #: src/dialogs.c:561 |
1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
6656 | 1538 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" |
1539 | |
8460 | 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1541 msgid "_Screenname:" | |
1542 msgstr "_Ime:" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:618 | |
6656 | 1545 msgid "Get User Info" |
1546 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
1547 | |
8460 | 1548 #: src/dialogs.c:636 |
1549 msgid "" | |
1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1551 "view.\n" | |
6656 | 1552 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" |
1553 | |
8460 | 1554 #: src/dialogs.c:757 |
1555 msgid "Insert Link" | |
1556 msgstr "Umetni vezu" | |
1557 | |
1558 #: src/dialogs.c:759 | |
1559 msgid "_Insert" | |
1560 msgstr "U_metni" | |
1561 | |
1562 #: src/dialogs.c:782 | |
1563 msgid "" | |
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1565 "The description is optional.\n" | |
1566 msgstr "" | |
1567 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije " | |
1568 "obavezan.\n" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:795 | |
1571 msgid "_URL:" | |
1572 msgstr "_Adresa:" | |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:808 | |
1575 msgid "_Description:" | |
1576 msgstr "_Opis:" | |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 | |
6656 | 1579 msgid "Select Text Color" |
1580 msgstr "Izaberite boju teksta" | |
1581 | |
8460 | 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
6656 | 1583 msgid "Select Background Color" |
1584 msgstr "Izaberite boju pozadine" | |
1585 | |
8460 | 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
6656 | 1587 msgid "Select Font" |
1588 msgstr "Izaberite pismo" | |
1589 | |
8460 | 1590 #: src/dialogs.c:1183 |
6656 | 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1592 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" | |
1593 | |
8460 | 1594 #: src/dialogs.c:1185 |
6656 | 1595 msgid "" |
1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1597 msgstr "" | |
1598 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." | |
1599 | |
8460 | 1600 #: src/dialogs.c:1195 |
6656 | 1601 msgid "You cannot create an empty away message" |
1602 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" | |
1603 | |
8460 | 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
6656 | 1605 msgid "New away message" |
1606 msgstr "Nova poruka za odsustvo" | |
1607 | |
8460 | 1608 #: src/dialogs.c:1278 |
6656 | 1609 msgid "Away title: " |
1610 msgstr "Naslov odsustva: " | |
1611 | |
8460 | 1612 #: src/dialogs.c:1326 |
6656 | 1613 msgid "Save & Use" |
1614 msgstr "Sačuvaj i koristi" | |
1615 | |
8460 | 1616 #: src/dialogs.c:1330 |
6656 | 1617 msgid "Use" |
1618 msgstr "Koristi" | |
1619 | |
8460 | 1620 #. show everything |
1621 #: src/dialogs.c:1471 | |
1622 msgid "Smile!" | |
1623 msgstr "Smešak!" | |
1624 | |
1625 #: src/dialogs.c:1489 | |
6656 | 1626 msgid "Alias Chat" |
1627 msgstr "Nadeni ime razgovoru" | |
1628 | |
8460 | 1629 #: src/dialogs.c:1490 |
7885 | 1630 msgid "Enter an alias for this chat." |
1631 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." | |
1632 | |
8460 | 1633 #: src/dialogs.c:1506 |
7368 | 1634 msgid "Alias Contact" |
1635 msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
1636 | |
8460 | 1637 #: src/dialogs.c:1507 |
7885 | 1638 msgid "Enter an alias for this contact." |
1639 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." | |
1640 | |
8460 | 1641 #: src/dialogs.c:1524 |
7885 | 1642 #, c-format |
1643 msgid "Enter an alias for %s." | |
1644 msgstr "Unesite nadimak za %s." | |
1645 | |
8460 | 1646 #: src/dialogs.c:1526 |
6656 | 1647 msgid "Alias Buddy" |
1648 msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
1649 | |
7885 | 1650 #: src/ft.c:139 |
6656 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7368 | 1653 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" |
6656 | 1654 |
7885 | 1655 #: src/ft.c:152 |
6656 | 1656 #, c-format |
1657 msgid "%s was not found.\n" | |
1658 msgstr "%s nije pronađen.\n" | |
1659 | |
8460 | 1660 #: src/ft.c:754 |
6656 | 1661 #, c-format |
1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1663 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" | |
1664 | |
8460 | 1665 #: src/ft.c:756 |
6656 | 1666 #, c-format |
1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1668 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" | |
1669 | |
1670 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1671 msgid "Expander Size" | |
1672 msgstr "Veličina proširivača" | |
1673 | |
1674 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1675 msgid "Size of the expander arrow" | |
1676 msgstr "Veličina strelice proširivača" | |
1677 | |
7885 | 1678 #: src/gaim-remote.c:66 |
6656 | 1679 #, c-format |
1680 msgid "" | |
1681 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1682 "\n" | |
1683 " COMMANDS:\n" | |
1684 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1685 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1686 "\n" | |
1687 " OPTIONS:\n" | |
1688 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1689 msgstr "" | |
1690 "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n" | |
1691 "\n" | |
1692 " NAREDBE:\n" | |
1693 " uri Koristi AIM: URI\n" | |
1694 " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" | |
1695 "\n" | |
1696 " IZBORI:\n" | |
1697 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n" | |
1698 | |
7885 | 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
6656 | 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1701 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n" | |
1702 | |
7885 | 1703 #: src/gaim-remote.c:204 |
6656 | 1704 msgid "" |
1705 "\n" | |
1706 "Using AIM: URIs:\n" | |
8460 | 1707 "Sending an IM to a screenname:\n" |
6656 | 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8460 | 1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
6656 | 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8460 | 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
6656 | 1714 "with no message:\n" |
7885 | 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
6656 | 1716 "\n" |
1717 "Joining a chat:\n" | |
7885 | 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
6656 | 1719 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1720 "\n" | |
1721 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7885 | 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
6656 | 1723 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1724 msgstr "" | |
1725 "\n" | |
7885 | 1726 "Upotreba AIM-a: adrese:\n" |
6656 | 1727 "Slanje brze poruke na ime:\n" |
7885 | 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n" |
6656 | 1729 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n" |
7885 | 1730 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n" |
8460 | 1731 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n" |
6656 | 1732 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n" |
1733 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n" | |
1734 "bez slanja poruke:\n" | |
7885 | 1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" |
6656 | 1736 "\n" |
1737 "Priključivanje razgovoru:\n" | |
7885 | 1738 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=ZemljaGnua'\n" |
1739 "Pomoću ovoga se priključujete sobi „ZemljaGnua“.\n" | |
6656 | 1740 "\n" |
1741 "Dodavanje drugara u Vaš spisak drugara:\n" | |
7885 | 1742 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" |
1743 "Bićete upitani da dodate „Pingvina“ u Vaš spisak drugara.\n" | |
1744 | |
1745 #: src/gaim-remote.c:223 | |
6656 | 1746 msgid "" |
1747 "\n" | |
1748 "Close running copy of Gaim\n" | |
1749 msgstr "" | |
1750 "\n" | |
1751 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" | |
1752 | |
1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8460 | 1754 #: src/gaimrc.c:44 |
6656 | 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1756 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" | |
1757 | |
8460 | 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
6656 | 1759 msgid "boring default" |
1760 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" | |
1761 | |
8460 | 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 |
6656 | 1763 msgid "Alphabetical" |
1764 msgstr "Po azbučnom redu" | |
1765 | |
8460 | 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 |
6656 | 1767 msgid "By status" |
1768 msgstr "Po stanju" | |
1769 | |
8460 | 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 |
6656 | 1771 msgid "By log size" |
1772 msgstr "Po veličini dnevnika" | |
1773 | |
8460 | 1774 #: src/gaimrc.c:1548 |
6656 | 1775 #, c-format |
1776 msgid "Could not open config file %s." | |
1777 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke." | |
1778 | |
7204 | 1779 #: src/gtkaccount.c:287 |
6656 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "" | |
1782 "<b>File:</b> %s\n" | |
1783 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1784 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1785 msgstr "" | |
1786 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
1787 "<b>Veličina:</b> %s\n" | |
1788 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" | |
1789 | |
8460 | 1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
1791 msgid "Buddy Icon" | |
1792 msgstr "Sličica drugara" | |
1793 | |
6656 | 1794 #. Build the login options frame. |
8460 | 1795 #: src/gtkaccount.c:369 |
6656 | 1796 msgid "Login Options" |
1797 msgstr "Izbori prijava" | |
1798 | |
8460 | 1799 #: src/gtkaccount.c:386 |
6656 | 1800 msgid "Protocol:" |
1801 msgstr "Protokol:" | |
1802 | |
8460 | 1803 #: src/gtkaccount.c:391 |
1804 msgid "Screenname:" | |
1805 msgstr "Ime:" | |
1806 | |
1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 | |
6656 | 1808 msgid "Password:" |
1809 msgstr "Lozinka:" | |
1810 | |
8460 | 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619 |
7203 | 1812 msgid "Alias:" |
1813 msgstr "Nadimak:" | |
1814 | |
8460 | 1815 #: src/gtkaccount.c:473 |
6656 | 1816 msgid "Remember password" |
1817 msgstr "Zapamti lozinku" | |
1818 | |
1819 #. Build the user options frame. | |
8460 | 1820 #: src/gtkaccount.c:527 |
6656 | 1821 msgid "User Options" |
1822 msgstr "Korisnički izbori" | |
1823 | |
8460 | 1824 #: src/gtkaccount.c:540 |
7203 | 1825 msgid "New mail notifications" |
1826 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti" | |
6656 | 1827 |
8460 | 1828 #: src/gtkaccount.c:549 |
7203 | 1829 msgid "Buddy icon file:" |
1830 msgstr "Datoteka ikonice drugara:" | |
1831 | |
8460 | 1832 #: src/gtkaccount.c:558 |
6656 | 1833 msgid "_Browse" |
1834 msgstr "_Traži" | |
1835 | |
8460 | 1836 #: src/gtkaccount.c:564 |
6656 | 1837 msgid "_Reset" |
1838 msgstr "_Odbaci" | |
1839 | |
1840 #. Build the protocol options frame. | |
8460 | 1841 #: src/gtkaccount.c:626 |
6656 | 1842 #, c-format |
1843 msgid "%s Options" | |
1844 msgstr "%s opcije" | |
1845 | |
1846 #. Use Global Proxy Settings | |
8460 | 1847 #: src/gtkaccount.c:747 |
6656 | 1848 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1849 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" | |
1850 | |
1851 #. No Proxy | |
8460 | 1852 #: src/gtkaccount.c:754 |
6656 | 1853 msgid "No Proxy" |
1854 msgstr "Bez proksija" | |
1855 | |
1856 #. HTTP | |
8460 | 1857 #: src/gtkaccount.c:761 |
6656 | 1858 msgid "HTTP" |
1859 msgstr "HTTP" | |
1860 | |
1861 #. SOCKS 4 | |
8460 | 1862 #: src/gtkaccount.c:768 |
6656 | 1863 msgid "SOCKS 4" |
1864 msgstr "SOCKS 4" | |
1865 | |
1866 #. SOCKS 5 | |
8460 | 1867 #: src/gtkaccount.c:775 |
6656 | 1868 msgid "SOCKS 5" |
1869 msgstr "SOCKS 5" | |
1870 | |
1871 #. Use Environmental Settings | |
8460 | 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
6656 | 1873 msgid "Use Environmental Settings" |
1874 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" | |
1875 | |
8460 | 1876 #: src/gtkaccount.c:815 |
6656 | 1877 msgid "you can see the butterflies mating" |
1878 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" | |
1879 | |
8460 | 1880 #: src/gtkaccount.c:819 |
6656 | 1881 msgid "If you look real closely" |
1882 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" | |
1883 | |
8460 | 1884 #: src/gtkaccount.c:835 |
6656 | 1885 msgid "Proxy Options" |
1886 msgstr "Postavke proksija" | |
1887 | |
8460 | 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
6656 | 1889 msgid "Proxy _type:" |
1890 msgstr "_Vrsta proksija:" | |
1891 | |
8460 | 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
6656 | 1893 msgid "_Host:" |
1894 msgstr "_Server:" | |
1895 | |
8460 | 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 |
6656 | 1897 msgid "_Port:" |
1898 msgstr "_Port:" | |
1899 | |
8460 | 1900 #: src/gtkaccount.c:872 |
6656 | 1901 msgid "_Username:" |
1902 msgstr "_Korisničko ime:" | |
1903 | |
8460 | 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
6656 | 1905 msgid "Pa_ssword:" |
1906 msgstr "_Lozinka:" | |
1907 | |
8460 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6656 | 1909 msgid "Add Account" |
1910 msgstr "Dodaj nalog" | |
1911 | |
8460 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1220 |
6656 | 1913 msgid "Modify Account" |
1914 msgstr "Izmeni nalog" | |
1915 | |
1916 #. Add the disclosure | |
8460 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6656 | 1918 msgid "Show more options" |
1919 msgstr "Pokaži više postavki" | |
1920 | |
8460 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1245 |
6656 | 1922 msgid "Show fewer options" |
1923 msgstr "Pokaži manje postavki" | |
1924 | |
1925 #. Register button | |
8460 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
6656 | 1927 msgid "Register" |
1928 msgstr "Registruj se" | |
1929 | |
8460 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1617 |
6656 | 1931 #, c-format |
1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1933 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" | |
1934 | |
8460 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
6656 | 1936 msgid "Delete" |
1937 msgstr "Obriši" | |
1938 | |
8460 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1735 |
7203 | 1940 msgid "Screen Name" |
1941 msgstr "Ime" | |
1942 | |
8460 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 | |
1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6656 | 1947 msgid "Online" |
1948 msgstr "Na vezi" | |
1949 | |
8460 | 1950 #: src/gtkaccount.c:1776 |
6656 | 1951 msgid "Protocol" |
1952 msgstr "Protokol" | |
1953 | |
8460 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2066 |
7203 | 1955 #, c-format |
1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1957 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s" | |
1958 | |
8460 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7203 | 1960 msgid "" |
1961 "\n" | |
1962 "\n" | |
1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1964 msgstr "" | |
1965 "\n" | |
1966 "\n" | |
1967 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?" | |
1968 | |
8460 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2084 |
7885 | 1970 msgid "Information" |
1971 msgstr "Podaci" | |
1972 | |
8460 | 1973 #: src/gtkaccount.c:2088 |
7203 | 1974 msgid "Add buddy to your list?" |
7885 | 1975 msgstr "Dodati drugara u spisak?" |
1976 | |
8460 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272 |
1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200 | |
1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
7203 | 1980 msgid "Add" |
1981 msgstr "Dodaj" | |
1982 | |
8460 | 1983 #: src/gtkblist.c:813 |
1984 msgid "_Get Info" | |
1985 msgstr "Pribavi poda_tke" | |
6656 | 1986 |
7527 | 1987 #: src/gtkblist.c:816 |
8460 | 1988 msgid "_IM" |
1989 msgstr "_Poruka" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkblist.c:818 | |
7885 | 1992 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1993 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" | |
1994 | |
8460 | 1995 #: src/gtkblist.c:820 |
6656 | 1996 msgid "View _Log" |
1997 msgstr "Pregled dnevni_ka" | |
1998 | |
8460 | 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
7885 | 2000 msgid "_Alias..." |
2001 msgstr "N_adeni ime..." | |
2002 | |
8460 | 2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 |
2004 #: src/gtkconn.c:460 | |
6931 | 2005 msgid "_Remove" |
2006 msgstr "_Ukloni" | |
2007 | |
8460 | 2008 #: src/gtkblist.c:905 |
6931 | 2009 msgid "Add a _Buddy" |
2010 msgstr "_Dodaj drugara" | |
2011 | |
8460 | 2012 #: src/gtkblist.c:907 |
6931 | 2013 msgid "Add a C_hat" |
2014 msgstr "Dodaj _razgovor" | |
2015 | |
8460 | 2016 #: src/gtkblist.c:909 |
6931 | 2017 msgid "_Delete Group" |
2018 msgstr "U_kloni grupu" | |
2019 | |
8460 | 2020 #: src/gtkblist.c:911 |
6931 | 2021 msgid "_Rename" |
2022 msgstr "Pre_imenuj" | |
2023 | |
8460 | 2024 #: src/gtkblist.c:926 |
6931 | 2025 msgid "Auto-Join" |
2026 msgstr "Automatska prijava" | |
2027 | |
8460 | 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6931 | 2029 msgid "_Collapse" |
2030 msgstr "_Skupi" | |
2031 | |
8460 | 2032 #: src/gtkblist.c:990 |
6931 | 2033 msgid "_Expand" |
2034 msgstr "_Razgranaj" | |
2035 | |
8460 | 2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808 |
7885 | 2037 msgid "" |
2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
8460 | 2039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." |
7885 | 2040 |
6656 | 2041 #. Buddies menu |
8460 | 2042 #: src/gtkblist.c:1680 |
6656 | 2043 msgid "/_Buddies" |
2044 msgstr "/_Drugari" | |
2045 | |
8460 | 2046 #: src/gtkblist.c:1681 |
2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
6656 | 2048 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." |
2049 | |
8460 | 2050 #: src/gtkblist.c:1682 |
6656 | 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2052 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." | |
2053 | |
8460 | 2054 #: src/gtkblist.c:1683 |
2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
6656 | 2056 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." |
2057 | |
8460 | 2058 #: src/gtkblist.c:1685 |
6656 | 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2060 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" | |
2061 | |
8460 | 2062 #: src/gtkblist.c:1686 |
6656 | 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2064 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" | |
2065 | |
8460 | 2066 #: src/gtkblist.c:1687 |
7885 | 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
6656 | 2068 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." |
2069 | |
8460 | 2070 #: src/gtkblist.c:1688 |
7885 | 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
6656 | 2072 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." |
2073 | |
8460 | 2074 #: src/gtkblist.c:1689 |
7885 | 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
6656 | 2076 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." |
2077 | |
8460 | 2078 #: src/gtkblist.c:1691 |
6656 | 2079 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2080 msgstr "/Drugari/_Odjava" | |
2081 | |
8460 | 2082 #: src/gtkblist.c:1692 |
6656 | 2083 msgid "/Buddies/_Quit" |
2084 msgstr "/Drugari/I_zlaz" | |
2085 | |
2086 #. Tools | |
8460 | 2087 #: src/gtkblist.c:1695 |
6656 | 2088 msgid "/_Tools" |
2089 msgstr "/_Alati" | |
2090 | |
8460 | 2091 #: src/gtkblist.c:1696 |
6656 | 2092 msgid "/Tools/_Away" |
2093 msgstr "/Alati/_Odsutan" | |
2094 | |
8460 | 2095 #: src/gtkblist.c:1697 |
6656 | 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2097 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" | |
2098 | |
8460 | 2099 #: src/gtkblist.c:1698 |
6656 | 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2101 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" | |
2102 | |
8460 | 2103 #: src/gtkblist.c:1700 |
6656 | 2104 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2105 msgstr "/Alati/_Nalozi" | |
2106 | |
8460 | 2107 #: src/gtkblist.c:1701 |
7885 | 2108 msgid "/Tools/_File Transfers" |
6656 | 2109 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." |
2110 | |
8460 | 2111 #: src/gtkblist.c:1702 |
7885 | 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2113 msgstr "/Alati/_Postavke" | |
2114 | |
8460 | 2115 #: src/gtkblist.c:1703 |
6656 | 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2117 msgstr "/Alati/_Privatnost" | |
2118 | |
8460 | 2119 #: src/gtkblist.c:1705 |
6656 | 2120 msgid "/Tools/View System _Log" |
2121 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada" | |
2122 | |
2123 #. Help | |
8460 | 2124 #: src/gtkblist.c:1708 |
6656 | 2125 msgid "/_Help" |
2126 msgstr "/_Pomoć" | |
2127 | |
8460 | 2128 #: src/gtkblist.c:1709 |
6656 | 2129 msgid "/Help/Online _Help" |
2130 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" | |
2131 | |
8460 | 2132 #: src/gtkblist.c:1710 |
6656 | 2133 msgid "/Help/_Debug Window" |
2134 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" | |
2135 | |
8460 | 2136 #: src/gtkblist.c:1711 |
6656 | 2137 msgid "/Help/_About" |
2138 msgstr "/Pomoć/_O programu" | |
2139 | |
8460 | 2140 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2141 msgid "Rename Group" |
2142 msgstr "Preimenuj grupu" | |
2143 | |
8460 | 2144 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2145 msgid "New group name" |
2146 msgstr "Naziv nove grupe" | |
2147 | |
8460 | 2148 #: src/gtkblist.c:1728 |
7203 | 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2150 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu." | |
2151 | |
8460 | 2152 #: src/gtkblist.c:1756 |
6656 | 2153 #, c-format |
2154 msgid "" | |
2155 "\n" | |
2156 "<b>Account:</b> %s" | |
2157 msgstr "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>Nalog:</b> %s" | |
2160 | |
8460 | 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6656 | 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2163 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" | |
2164 | |
8460 | 2165 #: src/gtkblist.c:1829 |
6656 | 2166 #, c-format |
2167 msgid "%d%%" | |
2168 msgstr "%d%%" | |
2169 | |
8460 | 2170 #: src/gtkblist.c:1844 |
6656 | 2171 msgid "" |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Account:</b>" | |
2174 msgstr "" | |
2175 "\n" | |
2176 "<b>Nalog:</b>" | |
2177 | |
8460 | 2178 #: src/gtkblist.c:1845 |
7368 | 2179 msgid "" |
2180 "\n" | |
2181 "<b>Contact Alias:</b>" | |
7527 | 2182 msgstr "" |
2183 "\n" | |
2184 "<b>Kontakt poznat kao:</b>" | |
2185 | |
8460 | 2186 #: src/gtkblist.c:1846 |
6656 | 2187 msgid "" |
2188 "\n" | |
2189 "<b>Alias:</b>" | |
2190 msgstr "" | |
2191 "\n" | |
2192 "<b>Poznat kao:</b>" | |
2193 | |
8460 | 2194 #: src/gtkblist.c:1847 |
6656 | 2195 msgid "" |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Nickname:</b>" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Nadimak:</b>" | |
2201 | |
8460 | 2202 #: src/gtkblist.c:1848 |
6656 | 2203 msgid "" |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Idle:</b>" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Neaktivan:</b>" | |
2209 | |
8460 | 2210 #: src/gtkblist.c:1849 |
6656 | 2211 msgid "" |
2212 "\n" | |
2213 "<b>Warned:</b>" | |
2214 msgstr "" | |
2215 "\n" | |
2216 "<b>Upozoren:</b>" | |
2217 | |
8460 | 2218 #: src/gtkblist.c:1851 |
6656 | 2219 msgid "" |
2220 "\n" | |
2221 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2222 msgstr "" | |
2223 "\n" | |
2224 "<b>Opis:</b> sablasno" | |
2225 | |
8460 | 2226 #: src/gtkblist.c:1852 |
6656 | 2227 msgid "" |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2230 msgstr "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Stanje:</b> sjajno" | |
2233 | |
8460 | 2234 #: src/gtkblist.c:1853 |
6656 | 2235 msgid "" |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2238 msgstr "" | |
2239 "\n" | |
2240 "<b>Stanje:</b> razbija" | |
2241 | |
8460 | 2242 #: src/gtkblist.c:2121 |
6656 | 2243 #, c-format |
2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2245 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " | |
2246 | |
8460 | 2247 #: src/gtkblist.c:2123 |
6656 | 2248 #, c-format |
2249 msgid "Idle (%dm) " | |
2250 msgstr "Neaktivan (%dm) " | |
2251 | |
8460 | 2252 #: src/gtkblist.c:2128 |
6656 | 2253 #, c-format |
2254 msgid "Warned (%d%%) " | |
2255 msgstr "Upozoren (%d%%) " | |
2256 | |
8460 | 2257 #: src/gtkblist.c:2131 |
6656 | 2258 msgid "Offline " |
2259 msgstr "Nepovezan" | |
2260 | |
8460 | 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2262 msgid "None" | |
2263 msgstr "Ništa" | |
2264 | |
2265 #: src/gtkblist.c:2391 | |
6656 | 2266 msgid "/Tools/Away" |
2267 msgstr "/Alati/Odsutan" | |
2268 | |
8460 | 2269 #: src/gtkblist.c:2394 |
6656 | 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2271 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru" | |
2272 | |
8460 | 2273 #: src/gtkblist.c:2397 |
6656 | 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2275 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu" | |
2276 | |
2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2279 #. | |
8460 | 2280 #: src/gtkblist.c:2484 |
6656 | 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2282 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" | |
2283 | |
8460 | 2284 #: src/gtkblist.c:2486 |
6656 | 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2286 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" | |
2287 | |
8460 | 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231 |
2289 msgid "IM" | |
2290 msgstr "Poruka" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2510 | |
6656 | 2293 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2294 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" | |
2295 | |
8460 | 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2297 msgid "Get Info" | |
2298 msgstr "Podaci" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:2519 | |
6656 | 2301 msgid "Get information on the selected buddy" |
2302 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru" | |
2303 | |
8460 | 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2305 msgid "Chat" | |
6656 | 2306 msgstr "Razgovor" |
2307 | |
8460 | 2308 #: src/gtkblist.c:2527 |
6656 | 2309 msgid "Join a chat room" |
2310 msgstr "Priključi se pričaonici" | |
2311 | |
8460 | 2312 #: src/gtkblist.c:2535 |
6656 | 2313 msgid "Set an away message" |
2314 msgstr "Postavi poruku za odsustvo" | |
2315 | |
8460 | 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
7203 | 2317 msgid "Add Buddy" |
2318 msgstr "Dodaj drugara" | |
2319 | |
8460 | 2320 #: src/gtkblist.c:3264 |
7203 | 2321 msgid "" |
2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2325 msgstr "" | |
2326 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " | |
2327 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " | |
2328 "imena, kad god je to moguće.\n" | |
2329 | |
8460 | 2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 |
2331 msgid "Screen Name:" | |
2332 msgstr "Korisničko ime:" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632 | |
2335 msgid "Group:" | |
2336 msgstr "Grupa:" | |
2337 | |
7203 | 2338 #. Set up stuff for the account box |
8460 | 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600 |
7204 | 2340 msgid "Account:" |
2341 msgstr "Nalog:" | |
2342 | |
8460 | 2343 #: src/gtkblist.c:3567 |
7203 | 2344 msgid "Add Chat" |
2345 msgstr "Dodaj razgovor" | |
2346 | |
8460 | 2347 #: src/gtkblist.c:3590 |
7203 | 2348 msgid "" |
2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2350 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2351 msgstr "" | |
2352 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " | |
2353 "želite da dodate u spisak drugara.\n" | |
2354 | |
8460 | 2355 #: src/gtkblist.c:3666 |
7203 | 2356 msgid "Add Group" |
2357 msgstr "Dodaj grupu" | |
2358 | |
8460 | 2359 #: src/gtkblist.c:3667 |
7203 | 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2361 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." | |
2362 | |
8460 | 2363 #: src/gtkblist.c:4184 |
6656 | 2364 msgid "No actions available" |
2365 msgstr "Nema dostupnih akcija" | |
2366 | |
8460 | 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6656 | 2368 msgid "Done." |
2369 msgstr "Gotovo." | |
2370 | |
8460 | 2371 #: src/gtkconn.c:137 |
6656 | 2372 msgid "Signon: " |
2373 msgstr "Prijava:" | |
2374 | |
8460 | 2375 #: src/gtkconn.c:195 |
6656 | 2376 msgid "Signon" |
2377 msgstr "Prijava" | |
2378 | |
8460 | 2379 #: src/gtkconn.c:208 |
6656 | 2380 msgid "Cancel All" |
2381 msgstr "Otkaži sve" | |
2382 | |
8460 | 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 |
7885 | 2384 msgid "_Reconnect" |
2385 msgstr "Po_novo se poveži" | |
2386 | |
8460 | 2387 #: src/gtkconn.c:490 |
7885 | 2388 #, c-format |
2389 msgid "" | |
2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2391 "\n" | |
2392 "%s\n" | |
2393 "%s" | |
2394 msgstr "" | |
2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n" | |
2396 "\n" | |
2397 "%s\n" | |
2398 "%s" | |
2399 | |
8460 | 2400 #: src/gtkconn.c:492 |
6656 | 2401 msgid "Reason Unknown." |
2402 msgstr "Razlog nepoznat." | |
2403 | |
8460 | 2404 #: src/gtkconn.c:531 |
7885 | 2405 msgid "Reconnect _All" |
2406 msgstr "Ponovo poveži _sve" | |
2407 | |
8460 | 2408 #: src/gtkconn.c:554 |
2409 msgid "Account" | |
2410 msgstr "Nalog" | |
2411 | |
2412 #: src/gtkconn.c:562 | |
7527 | 2413 msgid "Time" |
2414 msgstr "Vreme" | |
2415 | |
8460 | 2416 #: src/gtkconv.c:187 |
6656 | 2417 msgid "That file already exists" |
2418 msgstr "Datoteka već postoji." | |
2419 | |
8460 | 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6656 | 2421 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2422 msgstr "Da li želite da je prepišete?" | |
2423 | |
8460 | 2424 #: src/gtkconv.c:243 |
2425 #, c-format | |
2426 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2427 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkconv.c:313 | |
2430 msgid "Insert Image" | |
2431 msgstr "Umetni sliku" | |
2432 | |
2433 #: src/gtkconv.c:620 | |
7885 | 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2435 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" | |
6656 | 2436 |
2437 #. Put our happy label in it. | |
8460 | 2438 #: src/gtkconv.c:648 |
6656 | 2439 msgid "" |
2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2441 "invite message." | |
6252 | 2442 msgstr "" |
6656 | 2443 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " |
2444 "pozivnicu." | |
2445 | |
8460 | 2446 #: src/gtkconv.c:669 |
6656 | 2447 msgid "_Buddy:" |
2448 msgstr "_Drugar:" | |
2449 | |
8460 | 2450 #: src/gtkconv.c:689 |
6656 | 2451 msgid "_Message:" |
2452 msgstr "_Poruka:" | |
2453 | |
8460 | 2454 #: src/gtkconv.c:775 |
7885 | 2455 msgid "Find" |
2456 msgstr "Nađi" | |
2457 | |
8460 | 2458 #: src/gtkconv.c:793 |
7885 | 2459 msgid "_Search for:" |
2460 msgstr "_Traži izraz:" | |
2461 | |
8460 | 2462 #: src/gtkconv.c:1239 |
6656 | 2463 msgid "Un-Ignore" |
2464 msgstr "Ne ignoriši" | |
2465 | |
8460 | 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 |
6656 | 2467 msgid "Ignore" |
2468 msgstr "Ignoriši" | |
2469 | |
2470 #. Info button | |
8460 | 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110 |
6656 | 2472 msgid "Info" |
2473 msgstr "Podaci" | |
2474 | |
8460 | 2475 #: src/gtkconv.c:1259 |
6656 | 2476 msgid "Get Away Msg" |
2477 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" | |
2478 | |
8460 | 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277 |
2480 #: src/gtkrequest.c:201 | |
6656 | 2481 msgid "Remove" |
2482 msgstr "Ukloni" | |
2483 | |
8460 | 2484 #: src/gtkconv.c:2343 |
6656 | 2485 msgid "User is typing..." |
2486 msgstr "Korisnik kuca..." | |
2487 | |
8460 | 2488 #: src/gtkconv.c:2351 |
6656 | 2489 msgid "User has typed something and paused" |
2490 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" | |
2491 | |
2492 #. Build the Send As menu | |
8460 | 2493 #: src/gtkconv.c:2454 |
6656 | 2494 msgid "_Send As" |
2495 msgstr "Pošalji _kao" | |
2496 | |
8460 | 2497 #: src/gtkconv.c:2875 |
7885 | 2498 msgid "Save Conversation" |
2499 msgstr "Sačuvaj razgovor" | |
6656 | 2500 |
2501 #. Conversation menu | |
8460 | 2502 #: src/gtkconv.c:2892 |
6656 | 2503 msgid "/_Conversation" |
2504 msgstr "/_Razgovor" | |
2505 | |
8460 | 2506 #: src/gtkconv.c:2894 |
2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..." | |
7885 | 2508 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." |
2509 | |
8460 | 2510 #: src/gtkconv.c:2899 |
7885 | 2511 msgid "/Conversation/_Find..." |
2512 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." | |
2513 | |
8460 | 2514 #: src/gtkconv.c:2900 |
7368 | 2515 msgid "/Conversation/View _Log" |
2516 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" | |
2517 | |
8460 | 2518 #: src/gtkconv.c:2901 |
7885 | 2519 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2520 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." | |
2521 | |
8460 | 2522 #: src/gtkconv.c:2906 |
6656 | 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2524 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
2525 | |
8460 | 2526 #: src/gtkconv.c:2908 |
7885 | 2527 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2528 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." | |
2529 | |
8460 | 2530 #: src/gtkconv.c:2910 |
7885 | 2531 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2532 msgstr "/Razgovor/_Upozori..." | |
2533 | |
8460 | 2534 #: src/gtkconv.c:2912 |
7885 | 2535 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2536 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." | |
2537 | |
8460 | 2538 #: src/gtkconv.c:2917 |
6656 | 2539 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2540 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." | |
2541 | |
8460 | 2542 #: src/gtkconv.c:2919 |
6656 | 2543 msgid "/Conversation/_Block..." |
2544 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." | |
2545 | |
8460 | 2546 #: src/gtkconv.c:2921 |
6656 | 2547 msgid "/Conversation/_Add..." |
2548 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." | |
2549 | |
8460 | 2550 #: src/gtkconv.c:2923 |
6656 | 2551 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2552 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." | |
2553 | |
8460 | 2554 #: src/gtkconv.c:2928 |
7885 | 2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2556 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." | |
2557 | |
8460 | 2558 #: src/gtkconv.c:2930 |
7885 | 2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2560 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." | |
2561 | |
8460 | 2562 #: src/gtkconv.c:2935 |
6656 | 2563 msgid "/Conversation/_Close" |
2564 msgstr "/Razgovor/_Završi" | |
2565 | |
2566 #. Options | |
8460 | 2567 #: src/gtkconv.c:2939 |
6656 | 2568 msgid "/_Options" |
2569 msgstr "/_Izbori" | |
2570 | |
8460 | 2571 #: src/gtkconv.c:2940 |
6656 | 2572 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2573 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" | |
2574 | |
8460 | 2575 #: src/gtkconv.c:2941 |
6656 | 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2577 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" | |
2578 | |
8460 | 2579 #: src/gtkconv.c:2942 |
7368 | 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2581 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" | |
2582 | |
8460 | 2583 #: src/gtkconv.c:2984 |
7368 | 2584 msgid "/Conversation/View Log" |
2585 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" | |
2586 | |
8460 | 2587 #: src/gtkconv.c:2989 |
6656 | 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2589 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
2590 | |
8460 | 2591 #: src/gtkconv.c:2995 |
7885 | 2592 msgid "/Conversation/Get Info" |
6656 | 2593 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." |
2594 | |
8460 | 2595 #: src/gtkconv.c:2999 |
7885 | 2596 msgid "/Conversation/Warn..." |
2597 msgstr "/Razgovor/Upozori..." | |
2598 | |
8460 | 2599 #: src/gtkconv.c:3003 |
6656 | 2600 msgid "/Conversation/Invite..." |
2601 msgstr "/Razgovor/Podaci..." | |
2602 | |
8460 | 2603 #: src/gtkconv.c:3009 |
7885 | 2604 msgid "/Conversation/Alias..." |
2605 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." | |
2606 | |
8460 | 2607 #: src/gtkconv.c:3013 |
6656 | 2608 msgid "/Conversation/Block..." |
2609 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." | |
2610 | |
8460 | 2611 #: src/gtkconv.c:3017 |
6656 | 2612 msgid "/Conversation/Add..." |
2613 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." | |
2614 | |
8460 | 2615 #: src/gtkconv.c:3021 |
6656 | 2616 msgid "/Conversation/Remove..." |
2617 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." | |
2618 | |
8460 | 2619 #: src/gtkconv.c:3027 |
7885 | 2620 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2621 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." | |
2622 | |
8460 | 2623 #: src/gtkconv.c:3031 |
7885 | 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2625 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." | |
2626 | |
8460 | 2627 #: src/gtkconv.c:3037 |
6656 | 2628 msgid "/Options/Enable Logging" |
2629 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" | |
2630 | |
8460 | 2631 #: src/gtkconv.c:3040 |
6656 | 2632 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2633 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" | |
2634 | |
8460 | 2635 #: src/gtkconv.c:3043 |
7368 | 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2637 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" | |
2638 | |
6656 | 2639 #. From right to left... |
2640 #. Send button | |
8460 | 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169 |
2642 #: src/gtkconv.c:5987 | |
6656 | 2643 msgid "Send" |
2644 msgstr "Pošalji" | |
2645 | |
8460 | 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295 |
8459 | 2647 msgid "Add the user to your buddy list" |
2648 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" | |
2649 | |
8460 | 2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280 |
8459 | 2651 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2652 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" | |
2653 | |
8460 | 2654 #. Warn button |
2655 #: src/gtkconv.c:3103 | |
2656 msgid "Warn" | |
2657 msgstr "Upozori" | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3107 | |
2660 msgid "Warn the user" | |
2661 msgstr "Upozori korisnika" | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553 | |
8459 | 2664 msgid "Get the user's information" |
2665 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
2666 | |
8460 | 2667 #. Block button |
2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2669 msgid "Block" | |
2670 msgstr "Blokiraj" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:3121 | |
2673 msgid "Block the user" | |
2674 msgstr "Blokiraj korisnika" | |
2675 | |
6656 | 2676 #. Invite |
8460 | 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990 |
6656 | 2678 msgid "Invite" |
2679 msgstr "Pozovi" | |
2680 | |
8460 | 2681 #: src/gtkconv.c:3182 |
6656 | 2682 msgid "Invite a user" |
2683 msgstr "Pozovi korisnika" | |
2684 | |
8460 | 2685 #: src/gtkconv.c:3221 |
2686 msgid "Bold" | |
2687 msgstr "Masno" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3232 | |
2690 msgid "Italic" | |
2691 msgstr "Kurziv" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:3243 | |
2694 msgid "Underline" | |
2695 msgstr "Podvučeno" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3259 | |
2698 msgid "Larger font size" | |
2699 msgstr "Veća slova" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3284 | |
2702 msgid "Smaller font size" | |
2703 msgstr "Manja slova" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3301 | |
2706 msgid "Font Face" | |
2707 msgstr "Pismo" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3313 | |
2710 msgid "Foreground font color" | |
2711 msgstr "Boja teksta" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3325 | |
2714 msgid "Background color" | |
2715 msgstr "Boja pozadine" | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3340 | |
2718 msgid "Insert image" | |
2719 msgstr "Ubaci sliku" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3351 | |
2722 msgid "Insert link" | |
2723 msgstr "Ubaci vezu" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3362 | |
2726 msgid "Insert smiley" | |
2727 msgstr "Ubaci smešak" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3422 | |
6656 | 2730 msgid "Topic:" |
2731 msgstr "Tema:" | |
2732 | |
2733 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8460 | 2734 #: src/gtkconv.c:3473 |
6656 | 2735 msgid "0 people in room" |
2736 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" | |
2737 | |
8460 | 2738 #: src/gtkconv.c:3530 |
6656 | 2739 msgid "IM the user" |
2740 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" | |
2741 | |
8460 | 2742 #: src/gtkconv.c:3542 |
6656 | 2743 msgid "Ignore the user" |
2744 msgstr "Ignoriši korisnika" | |
2745 | |
8460 | 2746 #: src/gtkconv.c:4093 |
6656 | 2747 msgid "Close conversation" |
2748 msgstr "Okončaj razgovor" | |
2749 | |
8460 | 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900 |
6656 | 2751 #, c-format |
2752 msgid "%d person in room" | |
2753 msgid_plural "%d people in room" | |
2754 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." | |
2755 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." | |
2756 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." | |
2757 | |
8460 | 2758 #: src/gtkconv.c:5234 |
2759 msgid "Animate" | |
2760 msgstr "Animiraj" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:5239 | |
2763 msgid "Hide Icon" | |
2764 msgstr "Sakrij ikonicu" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:5245 | |
2767 msgid "Save Icon As..." | |
2768 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." | |
2769 | |
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727 | |
6656 | 2771 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2772 msgstr "<main>/Razgovor/Završi" | |
2773 | |
8460 | 2774 #: src/gtkdebug.c:133 |
6656 | 2775 msgid "Debug Window" |
2776 msgstr "Prozor za poruke o greškama" | |
2777 | |
8460 | 2778 #: src/gtkdebug.c:173 |
6656 | 2779 msgid "Pause" |
2780 msgstr "Zastani" | |
2781 | |
8460 | 2782 #: src/gtkdebug.c:179 |
6656 | 2783 msgid "Timestamps" |
2784 msgstr "Vremenska oznaka" | |
2785 | |
8460 | 2786 #: src/gtkft.c:133 |
6656 | 2787 #, c-format |
2788 msgid "%.2f KB/s" | |
2789 msgstr "%.2f KB/s" | |
2790 | |
8460 | 2791 #: src/gtkft.c:207 |
6656 | 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2793 msgstr "<b>Primanje od:</b>" | |
2794 | |
8460 | 2795 #: src/gtkft.c:210 |
6656 | 2796 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2797 msgstr "<b>Slanje za:</b>" | |
2798 | |
8460 | 2799 #: src/gtkft.c:458 |
6656 | 2800 msgid "Progress" |
2801 msgstr "Napredak" | |
2802 | |
8460 | 2803 #: src/gtkft.c:465 |
6656 | 2804 msgid "Filename" |
2805 msgstr "Naziv datoteke" | |
2806 | |
8460 | 2807 #: src/gtkft.c:472 |
6656 | 2808 msgid "Size" |
2809 msgstr "Veličina" | |
2810 | |
8460 | 2811 #: src/gtkft.c:479 |
6656 | 2812 msgid "Remaining" |
2813 msgstr "Preostalo" | |
2814 | |
8460 | 2815 #: src/gtkft.c:509 |
6656 | 2816 msgid "Filename:" |
2817 msgstr "Naziv datoteke:" | |
2818 | |
8460 | 2819 #: src/gtkft.c:510 |
6656 | 2820 msgid "Status:" |
2821 msgstr "Stanje:" | |
2822 | |
8460 | 2823 #: src/gtkft.c:511 |
6656 | 2824 msgid "Speed:" |
2825 msgstr "Brzina:" | |
2826 | |
8460 | 2827 #: src/gtkft.c:512 |
6656 | 2828 msgid "Time Elapsed:" |
2829 msgstr "Proteklo vreme:" | |
2830 | |
8460 | 2831 #: src/gtkft.c:513 |
6656 | 2832 msgid "Time Remaining:" |
2833 msgstr "Preostalo vreme:" | |
2834 | |
8460 | 2835 #: src/gtkft.c:610 |
6656 | 2836 msgid "_Keep the dialog open" |
2837 msgstr "_Ostavi prozor otvoren" | |
2838 | |
8460 | 2839 #: src/gtkft.c:620 |
6656 | 2840 msgid "_Clear finished transfers" |
2841 msgstr "_Izbaci završene prenose" | |
2842 | |
2843 #. "Download Details" arrow | |
8460 | 2844 #: src/gtkft.c:629 |
7885 | 2845 msgid "Show transfer details" |
6656 | 2846 msgstr "Prikaži detalje prenosa" |
2847 | |
8460 | 2848 #: src/gtkft.c:630 |
7885 | 2849 msgid "Hide transfer details" |
6656 | 2850 msgstr "Sakrij detalje prenosa" |
2851 | |
2852 #. Pause button | |
8460 | 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
6656 | 2854 msgid "_Pause" |
2855 msgstr "_Zastani" | |
2856 | |
2857 #. Resume button | |
8460 | 2858 #: src/gtkft.c:682 |
6656 | 2859 msgid "_Resume" |
2860 msgstr "_Nastavi" | |
2861 | |
8460 | 2862 #: src/gtkft.c:882 |
7885 | 2863 msgid "Canceled" |
2864 msgstr "Otkaži" | |
2865 | |
8460 | 2866 #: src/gtkft.c:884 |
7885 | 2867 msgid "Failed" |
2868 msgstr "Neuspeh" | |
2869 | |
8460 | 2870 #: src/gtkft.c:1053 |
6656 | 2871 msgid "That file does not exist." |
2872 msgstr "Datoteka ne postoji." | |
2873 | |
8460 | 2874 #: src/gtkft.c:1062 |
6656 | 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2876 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." | |
2877 | |
8460 | 2878 #: src/gtkft.c:1075 |
6656 | 2879 msgid "That file already exists." |
2880 msgstr "Datoteka već postoji." | |
2881 | |
8460 | 2882 #: src/gtkft.c:1100 |
7885 | 2883 msgid "Open..." |
2884 msgstr "Otvori..." | |
2885 | |
8460 | 2886 #: src/gtkft.c:1102 |
7885 | 2887 msgid "Save As..." |
2888 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
2889 | |
8460 | 2890 #: src/gtkft.c:1149 |
6656 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2893 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" | |
2894 | |
8460 | 2895 #: src/gtkimhtml.c:691 |
7204 | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2897 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" | |
2898 | |
8460 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:703 |
6656 | 2900 msgid "_Copy Link Location" |
2901 msgstr "_Kopiraj adresu veze" | |
2902 | |
8460 | 2903 #: src/gtkimhtml.c:713 |
6656 | 2904 msgid "_Open Link in Browser" |
2905 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" | |
2906 | |
8460 | 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
6656 | 2908 msgid "" |
2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
2910 "Defaulting to PNG." | |
2911 msgstr "" | |
2912 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka " | |
2913 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu." | |
2914 | |
8460 | 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
6656 | 2916 #, c-format |
2917 msgid "Error saving image: %s" | |
2918 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" | |
2919 | |
8460 | 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
6656 | 2921 msgid "Save Image" |
2922 msgstr "Sačuvaj sliku" | |
2923 | |
8460 | 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
6656 | 2925 msgid "_Save Image..." |
2926 msgstr "_Sačuvaj sliku..." | |
2927 | |
8460 | 2928 #: src/gtklog.c:255 |
7527 | 2929 msgid "Conversations with" |
2930 msgstr "Razgovori sa" | |
2931 | |
8460 | 2932 #: src/gtknotify.c:211 |
6656 | 2933 #, c-format |
2934 msgid "%s has %d new message." | |
2935 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2936 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." | |
2937 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." | |
2938 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." | |
2939 | |
8460 | 2940 #: src/gtknotify.c:219 |
6656 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
2944 | |
8460 | 2945 #: src/gtknotify.c:224 |
6656 | 2946 #, c-format |
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" | |
2949 | |
8460 | 2950 #: src/gtknotify.c:228 |
6656 | 2951 #, c-format |
2952 msgid "" | |
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2954 "\n" | |
2955 "%s%s%s%s" | |
2956 msgstr "" | |
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" | |
2958 "\n" | |
2959 "%s%s%s%s" | |
2960 | |
8460 | 2961 #: src/gtknotify.c:243 |
6656 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "" | |
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2965 "\n" | |
2966 "%s" | |
2967 msgstr "" | |
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" | |
2969 "\n" | |
2970 "%s" | |
2971 | |
8460 | 2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7204 | 2973 msgid "Unable to open URL" |
2974 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" | |
2975 | |
8460 | 2976 #: src/gtknotify.c:429 |
7204 | 2977 msgid "" |
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2979 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." | |
2980 | |
8460 | 2981 #: src/gtknotify.c:446 |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2984 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan." | |
2985 | |
2986 #: src/gtknotify.c:453 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2989 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkpounce.c:140 | |
6656 | 2992 msgid "Select a file" |
2993 msgstr "Izaberite datoteku" | |
2994 | |
8460 | 2995 #: src/gtkpounce.c:189 |
6656 | 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2997 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." | |
2998 | |
2999 #. "New Buddy Pounce" | |
8460 | 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
6656 | 3001 msgid "New Buddy Pounce" |
3002 msgstr "Nova zaseda drugaru" | |
3003 | |
8460 | 3004 #: src/gtkpounce.c:333 |
6656 | 3005 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3006 msgstr "Uredi zasedu drugaru" | |
3007 | |
3008 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8460 | 3009 #: src/gtkpounce.c:351 |
6656 | 3010 msgid "Pounce Who" |
3011 msgstr "Žrtva" | |
3012 | |
8460 | 3013 #: src/gtkpounce.c:377 |
6656 | 3014 msgid "_Buddy Name:" |
3015 msgstr "_Ime drugara:" | |
3016 | |
3017 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8460 | 3018 #: src/gtkpounce.c:399 |
6656 | 3019 msgid "Pounce When" |
3020 msgstr "Kada da izvršim akciju?" | |
3021 | |
8460 | 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3023 msgid "Sign on" | |
6931 | 3024 msgstr "Prijavi se" |
6656 | 3025 |
8460 | 3026 #: src/gtkpounce.c:409 |
3027 msgid "Sign off" | |
6931 | 3028 msgstr "Odjavi se" |
6656 | 3029 |
8460 | 3030 #: src/gtkpounce.c:413 |
3031 msgid "Return from away" | |
6931 | 3032 msgstr "Vrati se sa odsustva" |
3033 | |
8460 | 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | |
3036 msgid "Idle" | |
6656 | 3037 msgstr "Neaktivan" |
3038 | |
8460 | 3039 #: src/gtkpounce.c:417 |
3040 msgid "Return from idle" | |
6656 | 3041 msgstr "Kada se probudi" |
3042 | |
8460 | 3043 #: src/gtkpounce.c:419 |
3044 msgid "Buddy starts typing" | |
6656 | 3045 msgstr "Kada drugar počinje da kuca" |
3046 | |
8460 | 3047 #: src/gtkpounce.c:421 |
3048 msgid "Buddy stops typing" | |
6656 | 3049 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca" |
3050 | |
3051 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8460 | 3052 #: src/gtkpounce.c:450 |
6656 | 3053 msgid "Pounce Action" |
3054 msgstr "Akcija" | |
3055 | |
8460 | 3056 #: src/gtkpounce.c:457 |
3057 msgid "Open an IM window" | |
6656 | 3058 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" |
3059 | |
8460 | 3060 #: src/gtkpounce.c:458 |
3061 msgid "Popup notification" | |
6656 | 3062 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" |
3063 | |
8460 | 3064 #: src/gtkpounce.c:459 |
3065 msgid "Send a message" | |
6656 | 3066 msgstr "Pošalji poruku" |
3067 | |
8460 | 3068 #: src/gtkpounce.c:460 |
3069 msgid "Execute a command" | |
6656 | 3070 msgstr "Izvrši naredbu" |
3071 | |
8460 | 3072 #: src/gtkpounce.c:461 |
3073 msgid "Play a sound" | |
6656 | 3074 msgstr "Pusti zvuk" |
3075 | |
8460 | 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3077 msgid "Browse" | |
6656 | 3078 msgstr "Pretraži" |
3079 | |
8460 | 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3081 msgid "Test" | |
3082 msgstr "Isprobaj" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3085 msgid "_Save this pounce after activation" | |
6656 | 3086 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja" |
3087 | |
3088 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8460 | 3089 #: src/gtkpounce.c:745 |
6656 | 3090 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3091 msgstr "Ukloni zasedu drugaru" | |
3092 | |
8460 | 3093 #: src/gtkpounce.c:786 |
6656 | 3094 #, c-format |
3095 msgid "%s has started typing to you" | |
3096 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku" | |
3097 | |
8460 | 3098 #: src/gtkpounce.c:787 |
6656 | 3099 #, c-format |
3100 msgid "%s has signed on" | |
3101 msgstr "%s se prijavio(la)" | |
3102 | |
8460 | 3103 #: src/gtkpounce.c:788 |
6656 | 3104 #, c-format |
3105 msgid "%s has returned from being idle" | |
3106 msgstr "%s se aktivirao(la)" | |
3107 | |
8460 | 3108 #: src/gtkpounce.c:789 |
6656 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "%s has returned from being away" | |
3111 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva" | |
3112 | |
8460 | 3113 #: src/gtkpounce.c:790 |
6656 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3116 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše" | |
3117 | |
8460 | 3118 #: src/gtkpounce.c:791 |
6656 | 3119 #, c-format |
3120 msgid "%s has signed off" | |
3121 msgstr "%s se odjavio(la)" | |
3122 | |
8460 | 3123 #: src/gtkpounce.c:792 |
6656 | 3124 #, c-format |
3125 msgid "%s has become idle" | |
3126 msgstr "%s se uspavao(la)" | |
3127 | |
8460 | 3128 #: src/gtkpounce.c:794 |
6656 | 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3130 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" | |
3131 | |
8460 | 3132 #: src/gtkprefs.c:373 |
6656 | 3133 msgid "Interface Options" |
3134 msgstr "Postavke sučelja" | |
3135 | |
8460 | 3136 #: src/gtkprefs.c:375 |
6656 | 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3138 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen" | |
3139 | |
8460 | 3140 #: src/gtkprefs.c:561 |
6252 | 3141 msgid "" |
6656 | 3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3144 msgstr "" | |
3145 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " | |
3146 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." | |
3147 | |
8460 | 3148 #: src/gtkprefs.c:594 |
6656 | 3149 msgid "Icon" |
3150 msgstr "Ikonica" | |
3151 | |
8460 | 3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
7885 | 3154 msgid "Description" |
3155 msgstr "Opis" | |
3156 | |
8460 | 3157 #: src/gtkprefs.c:668 |
3158 msgid "Style" | |
3159 msgstr "Stil" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3162 msgid "_Bold" | |
3163 msgstr "_Masno" | |
3164 | |
7203 | 3165 #: src/gtkprefs.c:671 |
6656 | 3166 msgid "_Italics" |
3167 msgstr "_Kurzivno" | |
3168 | |
8460 | 3169 #: src/gtkprefs.c:673 |
6656 | 3170 msgid "_Underline" |
3171 msgstr "Po_dvučeno" | |
3172 | |
8460 | 3173 #: src/gtkprefs.c:675 |
6656 | 3174 msgid "_Strikethrough" |
3175 msgstr "P_recrtano" | |
3176 | |
8460 | 3177 #: src/gtkprefs.c:678 |
6656 | 3178 msgid "Face" |
3179 msgstr "Pismo" | |
3180 | |
8460 | 3181 #: src/gtkprefs.c:681 |
6656 | 3182 msgid "Use custo_m face" |
3183 msgstr "Koristi _izabrano pismo" | |
3184 | |
8460 | 3185 #: src/gtkprefs.c:698 |
6656 | 3186 msgid "Use custom si_ze" |
3187 msgstr "Koristi izabranu _veličinu" | |
3188 | |
8460 | 3189 #: src/gtkprefs.c:711 |
6656 | 3190 msgid "Color" |
3191 msgstr "Boja" | |
3192 | |
8460 | 3193 #: src/gtkprefs.c:715 |
6656 | 3194 msgid "_Text color" |
3195 msgstr "Boja _teksta" | |
3196 | |
8460 | 3197 #: src/gtkprefs.c:734 |
6656 | 3198 msgid "Bac_kground color" |
3199 msgstr "Boja _pozadine" | |
3200 | |
8460 | 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
6656 | 3202 msgid "Display" |
3203 msgstr "Prikaz" | |
3204 | |
8460 | 3205 #: src/gtkprefs.c:763 |
6931 | 3206 msgid "Show graphical _smileys" |
3207 msgstr "Prikaži _grafički smešak" | |
3208 | |
8460 | 3209 #: src/gtkprefs.c:765 |
6931 | 3210 msgid "Show _timestamp on messages" |
3211 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka" | |
3212 | |
8460 | 3213 #: src/gtkprefs.c:767 |
6931 | 3214 msgid "Show _URLs as links" |
3215 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" | |
6656 | 3216 |
8460 | 3217 #: src/gtkprefs.c:771 |
6931 | 3218 msgid "_Highlight misspelled words" |
3219 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" | |
6656 | 3220 |
8460 | 3221 #: src/gtkprefs.c:775 |
6656 | 3222 msgid "Ignore c_olors" |
3223 msgstr "Zanemari _boje" | |
3224 | |
8460 | 3225 #: src/gtkprefs.c:777 |
6656 | 3226 msgid "Ignore font _faces" |
3227 msgstr "Zanemari _pismo" | |
3228 | |
8460 | 3229 #: src/gtkprefs.c:779 |
6656 | 3230 msgid "Ignore font si_zes" |
3231 msgstr "Zanemari veličinu _slova" | |
3232 | |
8460 | 3233 #: src/gtkprefs.c:792 |
6656 | 3234 msgid "Send Message" |
3235 msgstr "Slanje poruke" | |
3236 | |
8460 | 3237 #: src/gtkprefs.c:793 |
6656 | 3238 msgid "Enter _sends message" |
3239 msgstr "Enter _šalje poruku" | |
3240 | |
8460 | 3241 #: src/gtkprefs.c:795 |
6931 | 3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3243 msgstr "Control+Enter š_alje poruku" | |
3244 | |
8460 | 3245 #: src/gtkprefs.c:798 |
7203 | 3246 msgid "Window Closing" |
3247 msgstr "Zatvaranje prozora" | |
3248 | |
8460 | 3249 #: src/gtkprefs.c:799 |
6931 | 3250 msgid "_Escape closes window" |
3251 msgstr "Esc zatvara _prozor" | |
6656 | 3252 |
8460 | 3253 #: src/gtkprefs.c:802 |
6931 | 3254 msgid "Insertions" |
3255 msgstr "Ubacivanje" | |
6656 | 3256 |
8460 | 3257 #: src/gtkprefs.c:803 |
6656 | 3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake" | |
3260 | |
8460 | 3261 #: src/gtkprefs.c:805 |
6656 | 3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3263 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak" | |
3264 | |
8460 | 3265 #: src/gtkprefs.c:821 |
6656 | 3266 msgid "Buddy List Sorting" |
3267 msgstr "Poredak u spisku drugara" | |
3268 | |
8460 | 3269 #: src/gtkprefs.c:830 |
3270 msgid "Sorting:" | |
6656 | 3271 msgstr "_Poredak:" |
3272 | |
8460 | 3273 #: src/gtkprefs.c:835 |
6656 | 3274 msgid "Buddy List Toolbar" |
3275 msgstr "Alatke u spisku drugara" | |
3276 | |
8460 | 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
6656 | 3278 msgid "Show _buttons as:" |
3279 msgstr "Prikaži _dugmad kao:" | |
3280 | |
8460 | 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
6656 | 3282 msgid "Pictures" |
3283 msgstr "Slike" | |
3284 | |
8460 | 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
6656 | 3286 msgid "Text" |
3287 msgstr "Tekst" | |
3288 | |
8460 | 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6656 | 3290 msgid "Pictures and text" |
3291 msgstr "Slike i tekst" | |
3292 | |
8460 | 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
6656 | 3294 msgid "_Raise window on events" |
3295 msgstr "_Izdigni prozor na događaje" | |
3296 | |
8460 | 3297 #: src/gtkprefs.c:848 |
6656 | 3298 msgid "Group Display" |
3299 msgstr "Prikaz grupa" | |
3300 | |
8460 | 3301 #: src/gtkprefs.c:849 |
8459 | 3302 msgid "Show _numbers in groups" |
3303 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama" | |
3304 | |
8460 | 3305 #: src/gtkprefs.c:852 |
8459 | 3306 msgid "Buddy Display" |
3307 msgstr "Prikaz drugara" | |
3308 | |
8460 | 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
8459 | 3310 msgid "Show buddy _icons" |
3311 msgstr "Prikaži i_konice drugara" | |
3312 | |
8460 | 3313 #: src/gtkprefs.c:855 |
8459 | 3314 msgid "Show _warning levels" |
3315 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja" | |
3316 | |
8460 | 3317 #: src/gtkprefs.c:857 |
8459 | 3318 msgid "Show idle _times" |
3319 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti" | |
3320 | |
8460 | 3321 #: src/gtkprefs.c:859 |
6656 | 3322 msgid "Dim i_dle buddies" |
3323 msgstr "_Osenči neaktivne drugare" | |
3324 | |
8460 | 3325 #: src/gtkprefs.c:861 |
7885 | 3326 msgid "_Automatically expand contacts" |
3327 msgstr "_Sam razgranaj kontakte" | |
3328 | |
8460 | 3329 #: src/gtkprefs.c:886 |
8459 | 3330 msgid "_Placement:" |
3331 msgstr "_Razmeštaj:" | |
7885 | 3332 |
8460 | 3333 #: src/gtkprefs.c:893 |
8459 | 3334 msgid "Send _URLs as Links" |
3335 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" | |
3336 | |
8460 | 3337 #: src/gtkprefs.c:896 |
3338 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
8459 | 3339 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje" |
3340 | |
8460 | 3341 #: src/gtkprefs.c:899 |
8459 | 3342 msgid "Tab Options" |
3343 msgstr "Postavke listova" | |
3344 | |
8460 | 3345 #: src/gtkprefs.c:901 |
8459 | 3346 msgid "_Tab Placement:" |
3347 msgstr "Postavka _jezičaka:" | |
3348 | |
8460 | 3349 #: src/gtkprefs.c:903 |
6656 | 3350 msgid "Top" |
3351 msgstr "Na vrhu" | |
3352 | |
8460 | 3353 #: src/gtkprefs.c:904 |
7204 | 3354 msgid "Bottom" |
3355 msgstr "Na dnu" | |
3356 | |
8460 | 3357 #: src/gtkprefs.c:905 |
7204 | 3358 msgid "Left" |
3359 msgstr "Levo" | |
6656 | 3360 |
8460 | 3361 #: src/gtkprefs.c:906 |
6656 | 3362 msgid "Right" |
3363 msgstr "Desno" | |
3364 | |
8460 | 3365 #: src/gtkprefs.c:912 |
6656 | 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3367 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova" | |
3368 | |
8460 | 3369 #: src/gtkprefs.c:915 |
6931 | 3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3371 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru" | |
3372 | |
8460 | 3373 #: src/gtkprefs.c:925 |
7368 | 3374 msgid "Show _close button on tabs" |
3375 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima." | |
3376 | |
8460 | 3377 #: src/gtkprefs.c:936 |
6656 | 3378 msgid "Show status _icons on tabs" |
3379 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima." | |
3380 | |
8460 | 3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
6656 | 3382 msgid "Window" |
3383 msgstr "Prozor" | |
3384 | |
8460 | 3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
6656 | 3386 msgid "New window _width:" |
3387 msgstr "_Širina novog prozora:" | |
3388 | |
8460 | 3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
6656 | 3390 msgid "New window _height:" |
3391 msgstr "_Visina novog prozora:" | |
3392 | |
8460 | 3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
6656 | 3394 msgid "_Entry field height:" |
3395 msgstr "Visina polja za _unos:" | |
3396 | |
8460 | 3397 #: src/gtkprefs.c:984 |
6656 | 3398 msgid "Hide window on _send" |
3399 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju" | |
3400 | |
8460 | 3401 #: src/gtkprefs.c:988 |
6656 | 3402 msgid "Buddy Icons" |
3403 msgstr "Ikonice drugara" | |
3404 | |
8460 | 3405 #: src/gtkprefs.c:991 |
6656 | 3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3407 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara" | |
3408 | |
8460 | 3409 #: src/gtkprefs.c:995 |
6656 | 3410 msgid "Show _logins in window" |
3411 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru" | |
3412 | |
8460 | 3413 #: src/gtkprefs.c:997 |
3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3415 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkprefs.c:1000 | |
7204 | 3418 msgid "Typing Notification" |
3419 msgstr "Obaveštenje o kucanju" | |
3420 | |
8460 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1001 |
6656 | 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3423 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te" | |
3424 | |
8460 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1041 |
6656 | 3426 msgid "Tab Completion" |
3427 msgstr "Dovršavanje tabulatorom" | |
3428 | |
8460 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1042 |
6656 | 3430 msgid "_Tab-complete nicks" |
3431 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora" | |
3432 | |
8460 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6656 | 3434 msgid "_Old-style tab completion" |
3435 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora" | |
3436 | |
8460 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1048 |
6656 | 3438 msgid "_Show people joining in window" |
3439 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju" | |
3440 | |
8460 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6656 | 3442 msgid "_Show people leaving in window" |
3443 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze" | |
3444 | |
8460 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3446 msgid "Co_lorize screennames" | |
6656 | 3447 msgstr "_Bojenje imena" |
3448 | |
8460 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1096 |
6656 | 3450 msgid "Proxy Type" |
3451 msgstr "Vrsta proksija" | |
3452 | |
8460 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6656 | 3454 msgid "No proxy" |
3455 msgstr "Bez proksija" | |
3456 | |
8460 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1106 |
6656 | 3458 msgid "Proxy Server" |
3459 msgstr "Proksi server" | |
3460 | |
8460 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1162 |
7885 | 3462 msgid "_User:" |
3463 msgstr "_Korisnik:" | |
3464 | |
8460 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7204 | 3466 msgid "Opera" |
3467 msgstr "Opera" | |
3468 | |
8460 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1217 |
7204 | 3470 msgid "Netscape" |
3471 msgstr "Netskejp" | |
6656 | 3472 |
8460 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1218 |
7204 | 3474 msgid "Mozilla" |
3475 msgstr "Mozila" | |
6656 | 3476 |
8460 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1219 |
7204 | 3478 msgid "Konqueror" |
3479 msgstr "Konkveror" | |
6656 | 3480 |
8460 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6656 | 3482 msgid "Galeon" |
3483 msgstr "Galeon" | |
3484 | |
8460 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1229 |
6656 | 3486 msgid "Manual" |
3487 msgstr "Ručna postavka" | |
3488 | |
8460 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1270 |
6656 | 3490 msgid "Browser Selection" |
3491 msgstr "Izbor preglednika" | |
3492 | |
8460 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6656 | 3494 msgid "_Browser:" |
3495 msgstr "_Veb preglednik:" | |
3496 | |
8460 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1284 |
6656 | 3498 #, c-format |
3499 msgid "" | |
3500 "_Manual:\n" | |
3501 "(%s for URL)" | |
3502 msgstr "" | |
3503 "_Ručno:\n" | |
3504 "(%s za adresu)" | |
3505 | |
8460 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3507 msgid "Browser Options" | |
3508 msgstr "Postavke veb preglednika" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3511 msgid "Open new _window by default" | |
3512 msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkprefs.c:1322 | |
7204 | 3515 msgid "Message Logs" |
3516 msgstr "Dnevnik poruka" | |
3517 | |
8460 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1325 |
7527 | 3519 msgid "Log _Format:" |
3520 msgstr "Oblik _dnevnika:" | |
6656 | 3521 |
8460 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7527 | 3523 msgid "_Log all instant messages" |
3524 msgstr "Beleži sve _brze poruke" | |
3525 | |
8460 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1331 |
7527 | 3527 msgid "Log all c_hats" |
3528 msgstr "Beleži sve _razgovore" | |
3529 | |
8460 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1386 |
7204 | 3531 msgid "Sound Options" |
3532 msgstr "Postavke zvuka" | |
3533 | |
8460 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1387 |
7203 | 3535 msgid "_No sounds when you log in" |
3536 msgstr "_Bez zvuka po prijavi" | |
3537 | |
8460 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1389 |
7203 | 3539 msgid "_Sounds while away" |
3540 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni" | |
3541 | |
8460 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1393 |
7204 | 3543 msgid "Sound Method" |
3544 msgstr "Način oglašavanja" | |
3545 | |
8460 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1394 |
6656 | 3547 msgid "_Method:" |
3548 msgstr "_Način:" | |
3549 | |
8460 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1396 |
6656 | 3551 msgid "Console beep" |
3552 msgstr "Konzolni zvuk" | |
3553 | |
8460 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6656 | 3555 msgid "Automatic" |
3556 msgstr "Automatski" | |
3557 | |
8460 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1405 |
6656 | 3559 msgid "Command" |
3560 msgstr "Naredba" | |
3561 | |
8460 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1415 |
6656 | 3563 #, c-format |
3564 msgid "" | |
3565 "Sound c_ommand:\n" | |
3566 "(%s for filename)" | |
6252 | 3567 msgstr "" |
6656 | 3568 "Naredba za zvuk:\n" |
3569 "(%s za naziv datoteke)" | |
3570 | |
8460 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1470 |
6656 | 3572 msgid "_Sending messages removes away status" |
3573 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva" | |
3574 | |
8460 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1472 |
6656 | 3576 msgid "_Queue new messages when away" |
3577 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu" | |
3578 | |
8460 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1475 |
6656 | 3580 msgid "Auto-response" |
3581 msgstr "Automatski odgovor" | |
3582 | |
8460 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1478 |
6656 | 3584 msgid "Seconds before _resending:" |
3585 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:" | |
3586 | |
8460 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1481 |
6656 | 3588 msgid "_Send auto-response" |
3589 msgstr "Slanje _automatskog odgovor" | |
3590 | |
8460 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1483 |
6656 | 3592 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3593 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni" | |
3594 | |
8460 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7203 | 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3597 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima" | |
3598 | |
8460 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1495 |
6656 | 3600 msgid "Idle _time reporting:" |
3601 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:" | |
3602 | |
8460 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1498 |
6656 | 3604 msgid "Gaim usage" |
3605 msgstr "Aktivnost u Gaimu" | |
3606 | |
8460 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1501 |
6656 | 3608 msgid "X usage" |
3609 msgstr "Aktivnost u IKS-ima" | |
3610 | |
8460 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1503 |
6656 | 3612 msgid "Windows usage" |
3613 msgstr "Aktivnost u Vindousu" | |
3614 | |
8460 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1511 |
6656 | 3616 msgid "Auto-away" |
3617 msgstr "Automatsko odustvo" | |
3618 | |
8460 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1512 |
6656 | 3620 msgid "Set away _when idle" |
3621 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni" | |
3622 | |
8460 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1514 |
6656 | 3624 msgid "_Minutes before setting away:" |
3625 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" | |
3626 | |
8460 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6656 | 3628 msgid "Away m_essage:" |
3629 msgstr "_Poruka za odsustvo:" | |
3630 | |
8460 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1583 |
6656 | 3632 #, c-format |
3633 msgid "" | |
3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3635 "\n" | |
3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3637 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3638 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3639 msgstr "" | |
3640 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3641 "\n" | |
3642 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" | |
3643 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" | |
3644 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" | |
3645 | |
8460 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1588 |
6656 | 3647 #, c-format |
3648 msgid "" | |
3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3650 "\n" | |
3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3652 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3653 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3654 msgstr "" | |
3655 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3656 "\n" | |
3657 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" | |
3658 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" | |
3659 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" | |
3660 | |
8460 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1769 |
6656 | 3662 msgid "Load" |
3663 msgstr "Učitaj" | |
3664 | |
8460 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
3667 msgid "Name" | |
3668 msgstr "Ime" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:1823 | |
6656 | 3671 msgid "Details" |
3672 msgstr "Detalji" | |
3673 | |
8460 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1950 |
6656 | 3675 msgid "Sound Selection" |
3676 msgstr "Izbor zvuka" | |
3677 | |
8460 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2057 |
6656 | 3679 msgid "Play" |
3680 msgstr "Pusti" | |
3681 | |
8460 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2064 |
6656 | 3683 msgid "Event" |
3684 msgstr "Događaj" | |
3685 | |
8460 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2087 |
6656 | 3687 msgid "Reset" |
3688 msgstr "Odbaci" | |
3689 | |
8460 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2091 |
6656 | 3691 msgid "Choose..." |
3692 msgstr "Izaberi..." | |
3693 | |
8460 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2225 |
6656 | 3695 msgid "_Edit" |
3696 msgstr "_Uredi" | |
3697 | |
8460 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2261 |
7885 | 3699 msgid "Interface" |
3700 msgstr "Sučelje" | |
7204 | 3701 |
8460 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2262 |
7885 | 3703 msgid "Smiley Themes" |
3704 msgstr "Skupovi smešaka" | |
6656 | 3705 |
8460 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2263 |
7885 | 3707 msgid "Fonts" |
3708 msgstr "Pisma" | |
3709 | |
8460 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2264 |
7885 | 3711 msgid "Message Text" |
3712 msgstr "Tekst poruke" | |
3713 | |
8460 | 3714 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6656 | 3715 msgid "Shortcuts" |
3716 msgstr "Prečice" | |
3717 | |
8460 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6656 | 3719 msgid "IMs" |
3720 msgstr "Brze poruke" | |
3721 | |
8460 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2270 |
6656 | 3723 msgid "Proxy" |
3724 msgstr "Proksi" | |
3725 | |
3726 #. We use the registered default browser in windows | |
8460 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2273 |
6656 | 3728 msgid "Browser" |
3729 msgstr "Preglednik" | |
3730 | |
8460 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7885 | 3732 msgid "Logging" |
3733 msgstr "Zapisivanje" | |
3734 | |
8460 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2276 |
7885 | 3736 msgid "Sounds" |
3737 msgstr "Zvuk" | |
3738 | |
8460 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2277 |
7204 | 3740 msgid "Sound Events" |
3741 msgstr "Zvučni događaji" | |
6656 | 3742 |
8460 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2278 |
6656 | 3744 msgid "Away / Idle" |
3745 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost" | |
3746 | |
8460 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2279 |
6656 | 3748 msgid "Away Messages" |
3749 msgstr "Poruke za odsustvo" | |
3750 | |
8460 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2282 |
6656 | 3752 msgid "Plugins" |
3753 msgstr "Dodaci" | |
3754 | |
8460 | 3755 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6656 | 3756 msgid "Allow all users to contact me" |
3757 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" | |
3758 | |
8460 | 3759 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6656 | 3760 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3761 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
3762 | |
8460 | 3763 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6656 | 3764 msgid "Allow only the users below" |
3765 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" | |
3766 | |
8460 | 3767 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6656 | 3768 msgid "Block all users" |
3769 msgstr "Blokiraj sve korisnike" | |
3770 | |
8460 | 3771 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3772 msgid "Block the users below" | |
6656 | 3773 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" |
3774 | |
8460 | 3775 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6656 | 3776 msgid "Privacy" |
3777 msgstr "Privatnost" | |
3778 | |
8460 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6656 | 3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3781 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." | |
3782 | |
3783 #. "Set privacy for:" label | |
8460 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6656 | 3785 msgid "Set privacy for:" |
3786 msgstr "Postavi privatnost za:" | |
3787 | |
8460 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6656 | 3789 msgid "Permit User" |
3790 msgstr "Dozvole korisnicima" | |
3791 | |
8460 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6656 | 3793 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3794 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." | |
3795 | |
8460 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6656 | 3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3798 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." | |
3799 | |
8460 | 3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6656 | 3801 msgid "Permit" |
3802 msgstr "Dozvole" | |
3803 | |
8460 | 3804 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6656 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3807 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" | |
3808 | |
8460 | 3809 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6656 | 3810 #, c-format |
3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3812 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" | |
3813 | |
8460 | 3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6656 | 3815 msgid "Block User" |
3816 msgstr "Blokiranje korisnika" | |
3817 | |
8460 | 3818 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6656 | 3819 msgid "Type a user to block." |
3820 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." | |
3821 | |
8460 | 3822 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6656 | 3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3824 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." | |
3825 | |
8460 | 3826 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6656 | 3827 #, c-format |
3828 msgid "Block %s?" | |
3829 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" | |
3830 | |
8460 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6656 | 3832 #, c-format |
3833 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3834 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" | |
3835 | |
3836 #. * | |
3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3838 #. | |
8460 | 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6656 | 3840 msgid "Yes" |
3841 msgstr "Da" | |
3842 | |
8460 | 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6656 | 3844 msgid "No" |
3845 msgstr "Ne" | |
3846 | |
8460 | 3847 #: src/gtkrequest.c:197 |
6656 | 3848 msgid "Apply" |
3849 msgstr "Primeni" | |
3850 | |
8460 | 3851 #: src/gtksound.c:61 |
6656 | 3852 msgid "Buddy logs in" |
3853 msgstr "Drugar se prijavio" | |
3854 | |
8460 | 3855 #: src/gtksound.c:62 |
7527 | 3856 msgid "Buddy logs out" |
3857 msgstr "Drugar se odjavio" | |
6656 | 3858 |
8460 | 3859 #: src/gtksound.c:63 |
7527 | 3860 msgid "Message received" |
3861 msgstr "Poruka primljena" | |
3862 | |
8460 | 3863 #: src/gtksound.c:64 |
3864 msgid "Message received begins conversation" | |
3865 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" | |
3866 | |
8459 | 3867 #: src/gtksound.c:65 |
8460 | 3868 msgid "Message sent" |
3869 msgstr "Poruka poslata" | |
6656 | 3870 |
8459 | 3871 #: src/gtksound.c:66 |
7527 | 3872 msgid "Person enters chat" |
3873 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru" | |
3874 | |
8460 | 3875 #: src/gtksound.c:67 |
8459 | 3876 msgid "Person leaves chat" |
3877 msgstr "Osoba napušta razgovor" | |
3878 | |
8460 | 3879 #: src/gtksound.c:68 |
6656 | 3880 msgid "You talk in chat" |
3881 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru" | |
3882 | |
8460 | 3883 #: src/gtksound.c:69 |
6656 | 3884 msgid "Others talk in chat" |
3885 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru" | |
3886 | |
8460 | 3887 #: src/gtksound.c:72 |
6656 | 3888 msgid "Someone says your name in chat" |
3889 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru" | |
3890 | |
8460 | 3891 #: src/gtksound.c:156 |
6656 | 3892 #, c-format |
3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3894 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." | |
3895 | |
8460 | 3896 #: src/gtksound.c:172 |
6656 | 3897 msgid "" |
3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3899 "no command has been set." | |
3900 msgstr "" | |
3901 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način " | |
3902 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena." | |
3903 | |
8460 | 3904 #: src/gtksound.c:184 |
6656 | 3905 #, c-format |
3906 msgid "" | |
3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3908 "launched: %s" | |
3909 msgstr "" | |
3910 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " | |
3911 "naredba: %s" | |
3912 | |
8460 | 3913 #: src/gtkutils.c:294 |
6656 | 3914 msgid "Can't save icon file to disk." |
3915 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." | |
3916 | |
8460 | 3917 #: src/gtkutils.c:329 |
7885 | 3918 msgid "Save Icon" |
3919 msgstr "Sačuvaj ikonu" | |
3920 | |
8460 | 3921 #: src/log.c:83 |
7527 | 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" | |
3924 | |
8460 | 3925 #: src/log.c:407 |
7527 | 3926 msgid "XML" |
3927 msgstr "XML" | |
3928 | |
8460 | 3929 #: src/log.c:487 |
3930 #, c-format | |
3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7885 | 3932 msgstr "" |
3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3934 | |
8460 | 3935 #: src/log.c:489 |
3936 #, c-format | |
3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7885 | 3938 msgstr "" |
3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3940 | |
8460 | 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
7885 | 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" | |
3944 | |
8460 | 3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
7527 | 3946 #, c-format |
3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" | |
3949 | |
8460 | 3950 #: src/log.c:547 |
7527 | 3951 msgid "HTML" |
3952 msgstr "HTML" | |
3953 | |
8460 | 3954 #: src/log.c:621 |
7527 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3957 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" | |
3958 | |
8460 | 3959 #: src/log.c:682 |
7527 | 3960 msgid "Plain text" |
3961 msgstr "Običan tekst" | |
6656 | 3962 |
8460 | 3963 #: src/main.c:148 |
3964 msgid "Please enter your login." | |
6656 | 3965 msgstr "Unesite Vaše podatke." |
3966 | |
8460 | 3967 #: src/main.c:231 |
3968 msgid "<New User>" | |
3969 msgstr "<Novi korisnik>" | |
3970 | |
3971 #: src/main.c:273 | |
6656 | 3972 msgid "Login" |
3973 msgstr "Prijava" | |
3974 | |
7203 | 3975 #. full help text |
8460 | 3976 #: src/main.c:549 |
7203 | 3977 #, c-format |
3978 msgid "" | |
3979 "Gaim %s\n" | |
3980 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3981 "\n" | |
3982 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3983 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3984 " name of away message to use)\n" | |
3985 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3986 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3987 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3988 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3989 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3990 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3991 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3992 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3993 msgstr "" | |
3994 "Gaim %s\n" | |
3995 "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" | |
3996 "\n" | |
3997 " -a, --acct prikazuje uređivač naloga\n" | |
3998 " -w, --away[=PORUKA] postavlja odsustvo po prijavi (opcioni argument " | |
3999 "PORUKA \n" | |
4000 " navodi ime poruke koja će se koristiti za odsustvo)\n" | |
4001 " -l, --login[=IME] automatska prijava (opcioni argument IME navodi koje " | |
4002 "nalog(e) \n" | |
4003 " koristiti, razdvojene zarezima)\n" | |
4004 " -n, --loginwin bez automatske prijave; prikazuje prozor za prijavu\n" | |
4005 " -u, --user=IME koristi nalog IME\n" | |
4006 " -f, --file=DATOTEKA koristi DATOTEKA za podešavanja\n" | |
4007 " -d, --debug ispisuje poruke za pronalaženje grešaka na standardni " | |
4008 "izlaz\n" | |
4009 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n" | |
4010 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n" | |
4011 | |
4012 #. short message | |
8460 | 4013 #: src/main.c:564 |
7203 | 4014 #, c-format |
4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4016 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
4017 | |
8460 | 4018 #: src/plugin.c:260 |
6656 | 4019 #, c-format |
4020 msgid "" | |
4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4022 "again." | |
4023 msgstr "" | |
4024 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " | |
4025 "ponovo." | |
4026 | |
8460 | 4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6656 | 4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4029 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak." | |
4030 | |
8460 | 4031 #: src/plugin.c:289 |
6656 | 4032 #, c-format |
4033 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4034 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." | |
4035 | |
8460 | 4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6656 | 4037 msgid "Slightly less boring default" |
4038 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" | |
4039 | |
8460 | 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6252 | 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8460 | 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 | |
6252 | 4045 msgid "Available" |
4046 msgstr "Dostupan" | |
4047 | |
7203 | 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6252 | 4049 msgid "Available for friends only" |
6656 | 4050 msgstr "Dostupan samo za prijatelje" |
6252 | 4051 |
7203 | 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6252 | 4053 msgid "Away for friends only" |
4054 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" | |
4055 | |
8460 | 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | |
4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | |
4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 | |
6252 | 4061 msgid "Invisible" |
6656 | 4062 msgstr "Nevidljiv" |
6252 | 4063 |
7203 | 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6252 | 4065 msgid "Invisible for friends only" |
6656 | 4066 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje" |
6252 | 4067 |
7203 | 4068 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6252 | 4069 msgid "Unavailable" |
4070 msgstr "Nedostupan" | |
4071 | |
7203 | 4072 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6252 | 4073 msgid "Unable to resolve hostname." |
6656 | 4074 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu." |
6252 | 4075 |
7203 | 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6252 | 4077 msgid "Unable to connect to server." |
6656 | 4078 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." |
6252 | 4079 |
8460 | 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6252 | 4081 msgid "Invalid response from server." |
4082 msgstr "Neispravan odgovor servera." | |
4083 | |
7203 | 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6252 | 4085 msgid "Error while reading from socket." |
4086 msgstr "Greška pri čitanju soketa." | |
4087 | |
7203 | 4088 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6252 | 4089 msgid "Error while writing to socket." |
6656 | 4090 msgstr "Greška pri pisanju u soket." |
6252 | 4091 |
7203 | 4092 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6252 | 4093 msgid "Authentication failed." |
4094 msgstr "Neuspešna identifikacija." | |
4095 | |
7203 | 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6252 | 4097 msgid "Unknown Error Code." |
4098 msgstr "Nepoznata oznaka greške." | |
4099 | |
7203 | 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6252 | 4101 #, c-format |
4102 msgid "Status: %s" | |
4103 msgstr "Stanje: %s" | |
4104 | |
7203 | 4105 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6252 | 4106 msgid "Could not connect" |
6656 | 4107 msgstr "Ne mogu da se povežem" |
6252 | 4108 |
7203 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6252 | 4110 msgid "Unable to read socket" |
6656 | 4111 msgstr "Ne mogu da čitam soket" |
4112 | |
4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8460 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | |
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6252 | 4117 msgid "Unable to connect." |
6656 | 4118 msgstr "Ne mogu da se povežem." |
6252 | 4119 |
8460 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
6252 | 4121 msgid "Reading data" |
6656 | 4122 msgstr "Čitanje podataka" |
6252 | 4123 |
4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? | |
8460 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
6252 | 4126 msgid "Balancer handshake" |
4127 msgstr "Ravnotežno rukovanje" | |
4128 | |
8460 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
8459 | 4130 msgid "Reading server key" |
4131 msgstr "Čitanje ključa servera" | |
4132 | |
8460 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6252 | 4134 msgid "Exchanging key hash" |
6656 | 4135 msgstr "Razmenjivanje heša ključa" |
6252 | 4136 |
8460 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6252 | 4138 msgid "Critical error in GG library\n" |
6656 | 4139 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n" |
6252 | 4140 |
8460 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
7203 | 4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6252 | 4143 #, c-format |
4144 msgid "Connect to %s failed" | |
6656 | 4145 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" |
6252 | 4146 |
8460 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6252 | 4148 msgid "Unable to ping server" |
6656 | 4149 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera" |
6252 | 4150 |
8460 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6252 | 4152 msgid "Send as message" |
4153 msgstr "Pošalji kao poruku" | |
4154 | |
8460 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
7203 | 4156 msgid "Looking up GG server" |
4157 msgstr "Traženje GG servera" | |
4158 | |
8460 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6252 | 4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
6656 | 4161 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" |
6252 | 4162 |
8460 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6252 | 4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
8460 | 4165 msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." |
4166 | |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | |
6252 | 4168 msgid "Couldn't get search results" |
6656 | 4169 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage" |
4170 | |
8460 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6252 | 4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4173 msgstr "Gadu-Gadu pretraga" | |
4174 | |
8460 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6252 | 4176 msgid "Active" |
4177 msgstr "Aktivan" | |
4178 | |
8460 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6252 | 4180 msgid "UIN" |
4181 msgstr "Korisnički broj" | |
4182 | |
8460 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4184 msgid "First name" | |
6252 | 4185 msgstr "Ime" |
4186 | |
7203 | 4187 #. Last Name |
8460 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7203 | 4190 msgid "Last Name" |
4191 msgstr "Prezime" | |
4192 | |
8460 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
6252 | 4195 msgid "Nick" |
4196 msgstr "Nadimak" | |
4197 | |
8460 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4199 msgid "Birth year" | |
6252 | 4200 msgstr "Godina rođenja" |
4201 | |
8460 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6252 | 4204 msgid "Sex" |
4205 msgstr "Pol" | |
4206 | |
7203 | 4207 #. City |
8460 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7527 | 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4211 msgid "City" |
4212 msgstr "Grad" | |
4213 | |
4214 #. res[0] == username | |
8460 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 | |
4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | |
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4221 msgid "Buddy Information" |
4222 msgstr "Podaci o drugaru" | |
4223 | |
8460 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
6252 | 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
6656 | 4226 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru." |
4227 | |
8460 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6252 | 4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
6656 | 4230 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera" |
4231 | |
8460 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6252 | 4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4234 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" | |
4235 | |
8460 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6252 | 4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
6656 | 4238 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server" |
4239 | |
8460 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6252 | 4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4242 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" | |
4243 | |
8460 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6252 | 4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
6656 | 4246 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera" |
4247 | |
8460 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6252 | 4249 msgid "Password changed successfully" |
6656 | 4250 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" |
4251 | |
8460 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6252 | 4253 msgid "Password couldn't be changed" |
4254 msgstr "Neuspešna izmena lozinke" | |
4255 | |
8460 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6252 | 4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4258 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" | |
4259 | |
8460 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6252 | 4261 msgid "" |
4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4264 msgstr "" | |
6656 | 4265 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " |
4266 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4267 | |
8460 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6656 | 4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4270 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara" | |
6252 | 4271 |
8460 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6252 | 4273 msgid "" |
4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4275 "again later." | |
4276 msgstr "" | |
4277 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " | |
6656 | 4278 "Pokušajte ponovo kasnije." |
4279 | |
8460 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6252 | 4281 msgid "Couldn't export buddy list" |
6656 | 4282 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara" |
4283 | |
8460 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6252 | 4285 msgid "" |
4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4287 msgstr "" | |
6656 | 4288 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo " |
6252 | 4289 "kasnije." |
4290 | |
8460 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6252 | 4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
6656 | 4293 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara" |
6252 | 4294 |
4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? | |
8460 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6252 | 4297 msgid "Unable to access directory" |
6656 | 4298 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku" |
4299 | |
8460 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6252 | 4301 msgid "" |
4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4303 "the directory server. Please try again later." | |
4304 msgstr "" | |
6656 | 4305 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " |
4306 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4307 | |
8460 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6656 | 4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4310 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku" | |
6252 | 4311 |
8460 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6252 | 4313 msgid "" |
4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4316 msgstr "" | |
6656 | 4317 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" |
4318 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4319 | |
8460 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6252 | 4321 msgid "Directory Search" |
4322 msgstr "Pretraga imenika" | |
4323 | |
8460 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
7885 | 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7203 | 4326 msgid "Change Password" |
4327 msgstr "Promena lozinke" | |
4328 | |
8460 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6252 | 4330 msgid "Import Buddy List from Server" |
6656 | 4331 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera" |
4332 | |
8460 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6252 | 4334 msgid "Export Buddy List to Server" |
6656 | 4335 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" |
4336 | |
8460 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6252 | 4338 msgid "Delete Buddy List from Server" |
6656 | 4339 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" |
4340 | |
8460 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6656 | 4342 msgid "Unable to access user profile." |
4343 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku." | |
6252 | 4344 |
8460 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6252 | 4346 msgid "" |
4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4348 "the directory server. Please try again later." | |
4349 msgstr "" | |
4350 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " | |
6656 | 4351 "povezivanju na server sa imenikom. Pokušajte ponovo kasnije." |
6252 | 4352 |
4353 #. *< api_version | |
4354 #. *< type | |
4355 #. *< ui_requirement | |
4356 #. *< flags | |
4357 #. *< dependencies | |
4358 #. *< priority | |
4359 #. *< id | |
4360 #. *< name | |
4361 #. *< version | |
4362 #. * summary | |
8460 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6252 | 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4365 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" | |
4366 | |
4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4369 msgstr "Gaim je naišao na grešku pri sporazumevanju sa ICQ serverom." | |
4370 | |
4371 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
6656 | 4374 msgstr "" |
4375 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu " | |
4376 "dozvolu za to." | |
4377 | |
8460 | 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 | |
4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
6252 | 4382 msgid "Authorize" |
4383 msgstr "Ovlasti" | |
4384 | |
8460 | 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 | |
4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
6252 | 4389 msgid "Deny" |
4390 msgstr "Odbij" | |
4391 | |
4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4393 msgid "Send message through server" | |
4394 msgstr "Pošalji poruku kroz server" | |
4395 | |
4396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4397 msgid "Connecting..." | |
6656 | 4398 msgstr "Uspostavljam vezu..." |
4399 | |
4400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
6252 | 4401 msgid "Nick:" |
4402 msgstr "Nadimak:" | |
4403 | |
4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4405 msgid "Gaim User" | |
4406 msgstr "Gaim korisnik" | |
4407 | |
6656 | 4408 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
4409 #, c-format | |
4410 msgid "Unknown command: %s" | |
4411 msgstr "Nepoznata naredba: %s" | |
4412 | |
4413 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4414 msgid "" | |
4415 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4416 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4417 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4418 msgstr "" | |
4419 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4420 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4421 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4424 msgid "" | |
4425 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4430 | |
8460 | 4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
6656 | 4432 #, c-format |
4433 msgid "current topic is: %s" | |
4434 msgstr "trenutna tema: %s" | |
4435 | |
8460 | 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
6656 | 4437 msgid "No topic is set" |
4438 msgstr "Tema nije postavljena" | |
4439 | |
8460 | 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4441 msgid "Error displaying MOTD" | |
4442 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | |
4445 msgid "No MOTD available" | |
4446 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
8459 | 4447 |
4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7204 | 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4450 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
4451 | |
8460 | 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7204 | 4453 #, c-format |
4454 msgid "MOTD for %s" | |
4455 msgstr "Poruka dana za %s" | |
4456 | |
8460 | 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7204 | 4458 msgid "View MOTD" |
4459 msgstr "Pogledajte poruku dana" | |
4460 | |
8460 | 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
7885 | 4462 msgid "_Channel:" |
4463 msgstr "_Kanal:" | |
4464 | |
8460 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
7885 | 4466 msgid "_Password:" |
4467 msgstr "_Lozinka:" | |
4468 | |
8460 | 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
6931 | 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4471 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" | |
4472 | |
8460 | 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6656 | 4474 #, c-format |
4475 msgid "Signon: %s" | |
4476 msgstr "Prijava: %s" | |
4477 | |
8460 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6656 | 4479 msgid "Couldn't create socket" |
4480 msgstr "Ne mogu da načinim soket" | |
4481 | |
8460 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7885 | 4483 msgid "Read error" |
4484 msgstr "Greška pri čitanju" | |
4485 | |
6656 | 4486 #. *< api_version |
4487 #. *< type | |
4488 #. *< ui_requirement | |
4489 #. *< flags | |
4490 #. *< dependencies | |
4491 #. *< priority | |
4492 #. *< id | |
4493 #. *< name | |
4494 #. *< version | |
8460 | 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6656 | 4496 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4497 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4498 | |
4499 #. * summary | |
8460 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
6656 | 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4502 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4503 | |
8460 | 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6656 | 4506 msgid "Server" |
4507 msgstr "Server" | |
4508 | |
8460 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
7885 | 4512 msgid "Port" |
4513 msgstr "Port" | |
4514 | |
8460 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558 |
6656 | 4516 msgid "Encoding" |
4517 msgstr "Način zapisa" | |
4518 | |
8460 | 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | |
7368 | 4521 msgid "Username" |
4522 msgstr "Korisničko ime" | |
4523 | |
7203 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6656 | 4525 msgid "Bad mode" |
4526 msgstr "Loš mod" | |
4527 | |
7203 | 4528 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6656 | 4529 #, c-format |
4530 msgid "You are banned from %s." | |
4531 msgstr "Izbačeni ste sa %s." | |
4532 | |
7203 | 4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6656 | 4534 msgid "Banned" |
4535 msgstr "Izbačeni" | |
4536 | |
7203 | 4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6656 | 4538 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4539 msgstr " <i>(operater)</i>" | |
4540 | |
7203 | 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6656 | 4542 msgid " <i>(identified)</i>" |
4543 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" | |
4544 | |
8460 | 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
6656 | 4546 msgid "Realname" |
4547 msgstr "Ime" | |
4548 | |
7203 | 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6656 | 4550 msgid "Currently on" |
4551 msgstr "Trenutno prisutan" | |
4552 | |
7203 | 4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6656 | 4554 #, c-format |
4555 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4556 msgstr "<b>Neaktivan:</b> %s<br>" | |
4557 | |
7203 | 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6656 | 4559 msgid "Online since" |
4560 msgstr "Na vezi od" | |
4561 | |
7203 | 4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6656 | 4563 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4564 msgstr "<br><b>Određivanje prideva:</b> Znamenit<br>" | |
4565 | |
7203 | 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4567 #, c-format | |
4568 msgid "Buddy Information for %s" | |
4569 msgstr "Podaci o drugaru za %s" | |
4570 | |
8460 | 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6656 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4574 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
4575 | |
8460 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6656 | 4577 #, c-format |
4578 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4579 msgstr "Tema kanala %s je: %s" | |
4580 | |
8460 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6656 | 4582 #, c-format |
4583 msgid "Unknown message '%s'" | |
4584 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" | |
4585 | |
8460 | 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6656 | 4587 msgid "Unknown message" |
4588 msgstr "Nepoznata greška" | |
4589 | |
8460 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6656 | 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4592 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim." | |
4593 | |
8460 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
7885 | 4595 msgid "No such channel" |
4596 msgstr "Nema takvog kanala" | |
4597 | |
6656 | 4598 #. does this happen? |
8460 | 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6656 | 4600 msgid "no such channel" |
4601 msgstr "ne postoji takav kanal" | |
4602 | |
8460 | 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6656 | 4604 msgid "User is not logged in" |
4605 msgstr "Korisnik nije prijavljen" | |
4606 | |
8460 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6656 | 4608 msgid "No such nick or channel" |
4609 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" | |
4610 | |
8460 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6656 | 4612 msgid "Could not send" |
4613 msgstr "Ne mogu da pošaljem" | |
4614 | |
8460 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6656 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4618 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." | |
4619 | |
8460 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6656 | 4621 msgid "Invitation only" |
4622 msgstr "Samo pozivani" | |
4623 | |
8460 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6656 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4627 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
4628 | |
8460 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6656 | 4630 #, c-format |
4631 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4632 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" | |
4633 | |
8460 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6656 | 4635 #, c-format |
4636 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4637 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" | |
4638 | |
8460 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6931 | 4640 msgid "Could not change nick" |
4641 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4642 | |
8460 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6931 | 4644 msgid "Cannot change nick" |
4645 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4646 | |
8460 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6656 | 4648 #, c-format |
4649 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4650 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" | |
4651 | |
8460 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6656 | 4653 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4654 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" | |
4655 | |
8460 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6656 | 4657 #, c-format |
4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
6931 | 4659 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" |
4660 | |
8460 | 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6931 | 4662 #, c-format |
4663 msgid "Cannot join %s:" | |
4664 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:" | |
4665 | |
8460 | 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6931 | 4667 msgid "Cannot join channel" |
4668 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" | |
4669 | |
8460 | 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6656 | 4671 #, c-format |
4672 msgid "Wallops from %s" | |
4673 msgstr "Wallops sa %s" | |
4674 | |
8460 | 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6252 | 4676 msgid "" |
4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4678 "the Account Editor)" | |
4679 msgstr "" | |
6656 | 4680 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način " |
4681 "zapisa“ u Uredniku naloga)" | |
4682 | |
8460 | 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6656 | 4684 #, c-format |
4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4686 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" | |
4687 | |
8460 | 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6656 | 4689 msgid "PONG" |
4690 msgstr "PONG" | |
4691 | |
8460 | 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6656 | 4693 msgid "CTCP PING reply" |
4694 msgstr "CTCP PING odgovor" | |
4695 | |
8460 | 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
4697 msgid "Disconnected" | |
4698 msgstr "Veza je prekinuta" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
7204 | 4701 msgid "Server requires SSL for login" |
4702 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu" | |
4703 | |
8460 | 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
4707 msgid "Invalid response from server" | |
4708 msgstr "Neispravan odgovor servera" | |
4709 | |
4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 | |
7203 | 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4712 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" | |
4713 | |
8460 | 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4715 msgid "Unknown Error" | |
4716 msgstr "Nepoznata greška" | |
4717 | |
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
7203 | 4719 msgid "Invalid challenge from server" |
4720 msgstr "Neispravan izazov servera" | |
4721 | |
8460 | 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4723 msgid "Bad Protocol" | |
4724 msgstr "Loš protokol" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | |
4727 msgid "Encryption Required" | |
4728 msgstr "Obavezno je šifrovanje" | |
4729 | |
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 | |
4731 msgid "Invalid authzid" | |
4732 msgstr "Neispravan authzid" | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | |
4735 msgid "Invalid Mechanism" | |
4736 msgstr "Neispravan mehanizam" | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4739 msgid "Invalid Realm" | |
4740 msgstr "Neispravan domen" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4743 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4744 msgstr "Mehanizam je preslab" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
4749 msgid "Not Authorized" | |
4750 msgstr "Neovlašćen" | |
4751 | |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 | |
4753 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4754 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 | |
4757 msgid "Authentication Failure" | |
4758 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
6656 | 4761 msgid "Full Name" |
4762 msgstr "Puno ime" | |
4763 | |
8460 | 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6656 | 4765 msgid "Family Name" |
4766 msgstr "Prezime" | |
4767 | |
8460 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6656 | 4769 msgid "Given Name" |
4770 msgstr "Ime" | |
4771 | |
8460 | 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | |
6656 | 4774 msgid "Nickname" |
4775 msgstr "Nadimak" | |
4776 | |
8460 | 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
7885 | 4778 msgid "URL" |
4779 msgstr "Internet adresa" | |
4780 | |
8460 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6656 | 4782 msgid "Street Address" |
4783 msgstr "Ulica" | |
4784 | |
8460 | 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6656 | 4786 msgid "Extended Address" |
4787 msgstr "Proširena adresa" | |
4788 | |
8460 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6656 | 4790 msgid "Locality" |
4791 msgstr "Lokalitet" | |
4792 | |
8460 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6656 | 4794 msgid "Region" |
4795 msgstr "Oblast" | |
4796 | |
8460 | 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 | |
6656 | 4799 msgid "Postal Code" |
4800 msgstr "Poštanski broj" | |
4801 | |
7203 | 4802 #. Country |
8460 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
7527 | 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7203 | 4805 msgid "Country" |
4806 msgstr "Država" | |
4807 | |
8460 | 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6656 | 4810 msgid "Telephone" |
4811 msgstr "Telefon" | |
4812 | |
8460 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
7203 | 4815 msgid "Email" |
4816 msgstr "E-pošta" | |
4817 | |
8460 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6656 | 4819 msgid "Organization Name" |
4820 msgstr "Naziv organizacije" | |
4821 | |
8460 | 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6656 | 4823 msgid "Organization Unit" |
4824 msgstr "Odeljenje u organizaciji" | |
4825 | |
8460 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6656 | 4827 msgid "Title" |
4828 msgstr "Titula" | |
4829 | |
4830 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
8460 | 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6656 | 4832 msgid "Role" |
4833 msgstr "Uloga" | |
4834 | |
8460 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
6656 | 4837 msgid "Birthday" |
4838 msgstr "Rođendan" | |
4839 | |
8460 | 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6656 | 4841 msgid "Edit Jabber vCard" |
6931 | 4842 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte" |
4843 | |
8460 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6656 | 4845 msgid "" |
4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4847 "comfortable." | |
6252 | 4848 msgstr "" |
6656 | 4849 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." |
4850 | |
8460 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4852 msgid "Jabber ID" |
4853 msgstr "DŽaber ID" | |
4854 | |
8460 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 | |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
7203 | 4858 msgid "Status" |
4859 msgstr "Stanje" | |
4860 | |
8460 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7203 | 4862 msgid "Resource" |
4863 msgstr "Resurs" | |
4864 | |
8460 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4866 msgid "Middle Name" |
4867 msgstr "Ime oca" | |
4868 | |
4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8460 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
7203 | 4872 msgid "Address" |
4873 msgstr "Ulica" | |
4874 | |
8460 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4876 msgid "P.O. Box" |
4877 msgstr "Poštanski fah" | |
4878 | |
8460 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4880 msgid "Photo" |
4881 msgstr "Slika" | |
4882 | |
8460 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4884 msgid "Logo" |
4885 msgstr "Logotip" | |
4886 | |
8460 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4888 msgid "Jabber Profile" |
4889 msgstr "DŽaber profil" | |
4890 | |
8460 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7203 | 4892 msgid "Un-hide From" |
4893 msgstr "Ne sakrivaj od" | |
4894 | |
8460 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
7203 | 4896 msgid "Temporarily Hide From" |
4897 msgstr "Privremeno sakrij od" | |
4898 | |
8460 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
7203 | 4900 msgid "Cancel Presence Notification" |
4901 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" | |
4902 | |
8460 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7368 | 4904 msgid "(Re-)Request authorization" |
4905 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" | |
4906 | |
8460 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7368 | 4908 msgid "Unsubscribe" |
4909 msgstr "Odjavi se" | |
4910 | |
8460 | 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7885 | 4912 msgid "_Room:" |
4913 msgstr "_Soba:" | |
7203 | 4914 |
8460 | 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7885 | 4916 msgid "_Server:" |
4917 msgstr "Se_rver:" | |
7203 | 4918 |
8460 | 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7885 | 4920 msgid "_Handle:" |
4921 msgstr "_Ručka:" | |
7203 | 4922 |
8460 | 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7368 | 4924 #, c-format |
4925 msgid "%s is not a valid room name" | |
4926 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" | |
4927 | |
8460 | 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7368 | 4929 msgid "Invalid Room Name" |
4930 msgstr "Neispravno ime sobe" | |
4931 | |
8460 | 4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7368 | 4933 #, c-format |
4934 msgid "%s is not a valid server name" | |
4935 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" | |
4936 | |
8460 | 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7368 | 4938 msgid "Invalid Server Name" |
4939 msgstr "Neispravno ime servera" | |
4940 | |
8460 | 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7368 | 4942 #, c-format |
4943 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4944 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" | |
4945 | |
8460 | 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7368 | 4947 msgid "Invalid Room Handle" |
4948 msgstr "Neispravna ručka sobe" | |
4949 | |
8460 | 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
7203 | 4951 msgid "Error initializing session" |
4952 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" | |
4953 | |
8460 | 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
4955 msgid "Bad Format" | |
4956 msgstr "Loš oblik" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4959 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4960 msgstr "Loš predmetak prostora imena" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 | |
4963 msgid "Resource Conflict" | |
4964 msgstr "Sudar resursa" | |
4965 | |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | |
4967 msgid "Connection Timeout" | |
4968 msgstr "Vremenski rok veze" | |
4969 | |
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 | |
4971 msgid "Host Gone" | |
4972 msgstr "Domaćin je nestao" | |
4973 | |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | |
4975 msgid "Host Unknown" | |
4976 msgstr "Domaćin je nepoznat" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
4979 msgid "Improper Addressing" | |
4980 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | |
8459 | 4983 msgid "Internal Server Error" |
4984 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
4985 | |
8460 | 4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7203 | 4987 msgid "Invalid ID" |
4988 msgstr "Neispravan IB" | |
4989 | |
8460 | 4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7203 | 4991 msgid "Invalid Namespace" |
4992 msgstr "Neispravan prostor imena" | |
4993 | |
8460 | 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7203 | 4995 msgid "Invalid XML" |
4996 msgstr "Neispravan XML" | |
4997 | |
8460 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7203 | 4999 msgid "Non-matching Hosts" |
5000 msgstr "Nepoklapajući domaćini" | |
5001 | |
8460 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7203 | 5003 msgid "Policy Violation" |
5004 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" | |
5005 | |
8460 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7203 | 5007 msgid "Remote Connection Failed" |
5008 msgstr "Udaljena veza neuspešna" | |
5009 | |
8460 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7203 | 5011 msgid "Resource Constraint" |
5012 msgstr "Ograničenje resursa" | |
5013 | |
8460 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7203 | 5015 msgid "Restricted XML" |
5016 msgstr "Ograničeni XML" | |
5017 | |
8460 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7203 | 5019 msgid "See Other Host" |
5020 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" | |
5021 | |
8460 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7203 | 5023 msgid "System Shutdown" |
5024 msgstr "Gašenje sistema" | |
5025 | |
8460 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
7203 | 5027 msgid "Undefined Condition" |
5028 msgstr "Nedefinisani uslov" | |
5029 | |
8460 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7527 | 5031 msgid "Unsupported Encoding" |
5032 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
7203 | 5033 |
5034 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
8460 | 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7203 | 5036 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5037 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" | |
5038 | |
8460 | 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7203 | 5040 msgid "Unsupported Version" |
5041 msgstr "Nepodržano izdanje" | |
5042 | |
8460 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7203 | 5044 msgid "XML Not Well Formed" |
5045 msgstr "XML nije dobro sačinjen" | |
5046 | |
8460 | 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7203 | 5048 msgid "Stream Error" |
5049 msgstr "Greška toka" | |
5050 | |
8460 | 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5071 msgid "Write error" | |
5072 msgstr "Greška pri pisanju" | |
5073 | |
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 | |
5075 msgid "Read Error" | |
5076 msgstr "Greška pri čitanju" | |
5077 | |
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 | |
5079 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5080 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje" | |
5081 | |
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5083 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5084 msgstr "Neispravan DŽaber IB" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | |
5087 msgid "SSL support unavailable" | |
5088 msgstr "SSL podrška je nedostupna" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5092 msgid "Unable to create socket" | |
5093 msgstr "Ne mogu načiniti soket" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 | |
5096 #, c-format | |
5097 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5098 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 | |
5101 msgid "Registration Successful" | |
5102 msgstr "Registracija uspešna" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 | |
5105 #, c-format | |
5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5107 msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 | |
5110 msgid "Registration Failed" | |
5111 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 | |
5114 msgid "Already Registered" | |
5115 msgstr "Već je registrovan" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 | |
5118 msgid "Password" | |
5119 msgstr "Lozinka" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
5122 msgid "E-Mail" | |
5123 msgstr "E-pošta" | |
5124 | |
5125 #. First Name | |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5128 msgid "First Name" | |
5129 msgstr "Ime" | |
5130 | |
5131 #. State | |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5135 msgid "State" | |
5136 msgstr "Oblast" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 | |
5139 msgid "Phone" | |
5140 msgstr "Telefon" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
5143 msgid "Date" | |
5144 msgstr "Datum" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5148 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5151 msgid "Register New Jabber Account" | |
5152 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | |
5158 msgid "Connecting" | |
5159 msgstr "Uspostavljanje veze" | |
5160 | |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | |
5162 msgid "Initializing Stream" | |
5163 msgstr "Pokretanje toka" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 | |
5166 msgid "Authenticating" | |
5167 msgstr "Identifikacija" | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
5170 msgid "Re-initializing Stream" | |
5171 msgstr "Ponovno pokretanje toka" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 | |
5175 msgid "Error" | |
5176 msgstr "Greška" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
5180 msgid "Chatty" | |
5181 msgstr "Pričljiv" | |
5182 | |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
5185 msgid "Extended Away" | |
5186 msgstr "Produženo odsustvo" | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5191 msgid "Do Not Disturb" | |
5192 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 | |
5195 msgid "Password Changed" | |
5196 msgstr "Lozinka izmenjena" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
5199 msgid "Your password has been changed." | |
5200 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." | |
5201 | |
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | |
5203 #, c-format | |
5204 msgid "Error changing password: %s" | |
5205 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 | |
5208 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5209 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5212 msgid "Password (again)" | |
5213 msgstr "Lozinka (ponovite)" | |
5214 | |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | |
5216 msgid "Change Jabber Password" | |
5217 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | |
5220 msgid "Please enter your new password" | |
5221 msgstr "Unesite novu lozinku" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5224 msgid "Set User Info" | |
5225 msgstr "Postavi podatke o korisniku" | |
5226 | |
6252 | 5227 #. *< api_version |
5228 #. *< type | |
5229 #. *< ui_requirement | |
5230 #. *< flags | |
5231 #. *< dependencies | |
5232 #. *< priority | |
5233 #. *< id | |
5234 #. *< name | |
5235 #. *< version | |
5236 #. * summary | |
8460 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
6252 | 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6931 | 5239 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol" |
5240 | |
8460 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
7885 | 5242 msgid "Use TLS if available" |
5243 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan" | |
5244 | |
8460 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
7885 | 5246 msgid "Force old SSL" |
7203 | 5247 msgstr "Nametni stari SSL" |
5248 | |
8460 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6252 | 5250 msgid "Connect server" |
5251 msgstr "Povezivanje sa serverom" | |
5252 | |
8460 | 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7204 | 5254 #, c-format |
5255 msgid "Message from %s" | |
5256 msgstr "Poruka od %s" | |
5257 | |
8460 | 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7203 | 5259 #, c-format |
5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5261 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" | |
5262 | |
8460 | 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7203 | 5264 msgid "Jabber Message Error" |
5265 msgstr "DŽaber greška poruke" | |
5266 | |
7885 | 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
7203 | 5268 #, c-format |
5269 msgid " (Code %s)" | |
5270 msgstr " (kôd %s)" | |
5271 | |
8460 | 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
7203 | 5273 msgid "XML Parse error" |
5274 msgstr "Greška pri XML obradi" | |
5275 | |
8460 | 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
7203 | 5277 msgid "Unknown Error in presence" |
5278 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" | |
5279 | |
8460 | 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7203 | 5281 #, c-format |
5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5283 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara." | |
5284 | |
8460 | 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5286 msgid "Unknown error" | |
5287 msgstr "Nepoznata greška" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 | |
5290 msgid "Unable to join chat" | |
5291 msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5294 #, c-format | |
5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5296 msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana." | |
5297 | |
5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
7527 | 5299 msgid "File Send Failed" |
5300 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" | |
5301 | |
8460 | 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
6931 | 5304 msgid "Unable to request USR\n" |
5305 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n" | |
5306 | |
8460 | 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6252 | 5308 msgid "Unable to login using MD5" |
6656 | 5309 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5" |
5310 | |
8460 | 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6656 | 5312 msgid "Unable to send USR" |
5313 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR" | |
5314 | |
8460 | 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6252 | 5316 msgid "Requesting to send password" |
5317 msgstr "Zahteva se slanje lozinke" | |
5318 | |
6931 | 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5320 msgid "Protocol version not supported" | |
5321 msgstr "Izdanje protokola nije podržano" | |
5322 | |
8460 | 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6931 | 5324 msgid "Unable to request CVR\n" |
5325 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n" | |
5326 | |
8460 | 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6931 | 5328 msgid "Unable to request INF\n" |
5329 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n" | |
5330 | |
8460 | 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
6656 | 5332 msgid "Got invalid XFR" |
5333 msgstr "Primljen neispravan XFR" | |
6252 | 5334 |
6931 | 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6252 | 5336 msgid "Unable to transfer" |
6656 | 5337 msgstr "Ne mogu da prenesem" |
6252 | 5338 |
5339 # Mozda "razume poruku" | |
8460 | 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6252 | 5341 msgid "Unable to parse message." |
6931 | 5342 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." |
5343 | |
8460 | 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 | |
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 | |
5348 msgid "Unable to connect" | |
5349 msgstr "Nemoguće povezivanje" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 | |
6252 | 5353 msgid "Unable to write to server" |
6656 | 5354 msgstr "Ne mogu da pišem na server" |
5355 | |
8460 | 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
6252 | 5357 msgid "Syncing with server" |
6656 | 5358 msgstr "Usklađivanje sa serverom" |
5359 | |
8460 | 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
6252 | 5361 msgid "Error reading from server" |
5362 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6656 | 5366 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)" |
6252 | 5367 |
5368 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5369 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
6656 | 5370 msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)" |
6252 | 5371 |
5372 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5373 msgid "Invalid User" | |
5374 msgstr "Neispravan korisnik" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5377 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5378 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)" | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5381 msgid "Already Logged In" |
6252 | 5382 msgstr "Već prijavljen" |
5383 | |
5384 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5385 msgid "Invalid Username" | |
5386 msgstr "Neispravno korisničko ime" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5389 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5390 msgstr "Neispravno ime" | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5393 msgid "List Full" | |
6656 | 5394 msgstr "Spisak je pun" |
6252 | 5395 |
5396 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5397 msgid "Already there" | |
5398 msgstr "Već je prisutan" | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5401 msgid "Not on list" | |
5402 msgstr "Nije na spisku" | |
5403 | |
5404 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5405 msgid "User is offline" | |
5406 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
5407 | |
5408 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5409 msgid "Already in the mode" | |
5410 msgstr "Već u tom modu" | |
5411 | |
5412 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5413 msgid "Already in opposite list" | |
5414 msgstr "Već u suparničkom spisku" | |
5415 | |
6931 | 5416 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5417 msgid "Too many groups" | |
5418 msgstr "Previše grupa" | |
5419 | |
5420 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5421 msgid "Invalid group" | |
5422 msgstr "Neispravna grupa" | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5425 msgid "User not in group" | |
5426 msgstr "Korisnik nije u grupi" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5429 msgid "Group name too long" | |
5430 msgstr "Ime grupe je predugačko" | |
6252 | 5431 |
5432 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6931 | 5433 msgid "Cannot remove group zero" |
5434 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5437 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5438 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji" | |
5439 | |
5440 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5441 msgid "Switchboard failed" | |
5442 msgstr "Neuspešno prebacivanje" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5445 msgid "Notify Transfer failed" | |
5446 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6252 | 5449 msgid "Required fields missing" |
5450 msgstr "Nedostaju obavezna polja" | |
5451 | |
6931 | 5452 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5453 msgid "Too many hits to a FND" | |
5454 msgstr "Previše pogodaka u FND" | |
5455 | |
8460 | 5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6252 | 5457 msgid "Not logged in" |
6656 | 5458 msgstr "Neprijavljen" |
6252 | 5459 |
6931 | 5460 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8460 | 5461 msgid "Internal server error" |
5462 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
6252 | 5463 |
6931 | 5464 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6252 | 5465 msgid "Database server error" |
5466 msgstr "Greška servera sa bazom" | |
5467 | |
6931 | 5468 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6252 | 5469 msgid "File operation error" |
6656 | 5470 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" |
6252 | 5471 |
8460 | 5472 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6252 | 5473 msgid "Memory allocation error" |
5474 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" | |
5475 | |
8460 | 5476 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6252 | 5477 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5478 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" | |
5479 | |
8460 | 5480 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6252 | 5481 msgid "Server busy" |
6656 | 5482 msgstr "Server je zauzet" |
6252 | 5483 |
8460 | 5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6252 | 5486 msgid "Server unavailable" |
6656 | 5487 msgstr "Server je nedostupan" |
6252 | 5488 |
8460 | 5489 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6252 | 5490 msgid "Peer Notification server down" |
5491 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" | |
5492 | |
8460 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6252 | 5494 msgid "Database connect error" |
5495 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" | |
5496 | |
8460 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6252 | 5498 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6656 | 5499 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" |
6252 | 5500 |
8460 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6252 | 5502 msgid "Error creating connection" |
5503 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" | |
5504 | |
8460 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6252 | 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5507 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" | |
5508 | |
8460 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6656 | 5510 msgid "Unable to write" |
5511 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
5512 | |
8460 | 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5514 msgid "Session overload" | |
5515 msgstr "Preopterećenje sesije" | |
5516 | |
8459 | 5517 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6252 | 5518 msgid "User is too active" |
6656 | 5519 msgstr "Korisnik je preaktivan" |
6252 | 5520 |
8460 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6252 | 5522 msgid "Too many sessions" |
5523 msgstr "Previše sesija" | |
5524 | |
8460 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6252 | 5526 msgid "Not expected" |
5527 msgstr "Neočekivano" | |
5528 | |
8460 | 5529 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6252 | 5530 msgid "Bad friend file" |
5531 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" | |
5532 | |
8460 | 5533 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6931 | 5534 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5535 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" | |
5536 | |
8460 | 5537 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6931 | 5538 msgid "Server too busy" |
5539 msgstr "Server je prezauzet" | |
5540 | |
8460 | 5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6252 | 5543 msgid "Authentication failed" |
5544 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
5545 | |
8460 | 5546 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6252 | 5547 msgid "Not allowed when offline" |
6656 | 5548 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" |
6252 | 5549 |
8460 | 5550 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6252 | 5551 msgid "Not accepting new users" |
6656 | 5552 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" |
6252 | 5553 |
8460 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6931 | 5555 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5556 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" | |
5557 | |
8460 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6252 | 5559 msgid "Passport account not yet verified" |
5560 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
5561 | |
8460 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6252 | 5563 #, c-format |
5564 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5565 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" | |
5566 | |
8460 | 5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6252 | 5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6656 | 5569 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." |
6252 | 5570 |
8460 | 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6656 | 5572 msgid "Set your friendly name." |
5573 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." | |
5574 | |
8460 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6252 | 5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6656 | 5577 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." |
5578 | |
8460 | 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6252 | 5580 msgid "Set your home phone number." |
6656 | 5581 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." |
5582 | |
8460 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6252 | 5584 msgid "Set your work phone number." |
6656 | 5585 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." |
5586 | |
8460 | 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6252 | 5588 msgid "Set your mobile phone number." |
6656 | 5589 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." |
5590 | |
8460 | 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6252 | 5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5593 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" | |
5594 | |
8460 | 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6252 | 5596 msgid "" |
5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5599 msgstr "" | |
6656 | 5600 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " |
8460 | 5601 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " |
5602 "uređaj?" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
5605 msgid "Allow" | |
5606 msgstr "Dopusti" | |
8459 | 5607 |
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
6252 | 5609 msgid "Disallow" |
5610 msgstr "Zabrani" | |
5611 | |
8460 | 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6252 | 5613 msgid "Send a mobile message." |
5614 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | |
5615 | |
8460 | 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6252 | 5617 msgid "Page" |
5618 msgstr "Stranica" | |
5619 | |
8460 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
6252 | 5621 #, c-format |
5622 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5623 msgstr "<b>Stanje:</b> %s" | |
5624 | |
8460 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6252 | 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5627 msgid "Away From Computer" | |
5628 msgstr "Odsutan od računara" | |
5629 | |
8460 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 | |
5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 | |
6252 | 5633 msgid "Be Right Back" |
5634 msgstr "Odmah se vraćam" | |
5635 | |
8460 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 | |
5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 | |
6252 | 5639 msgid "Busy" |
5640 msgstr "Zauzet" | |
5641 | |
8460 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161 | |
5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | |
6252 | 5645 msgid "On The Phone" |
5646 msgstr "Telefoniram" | |
5647 | |
8460 | 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 | |
5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 | |
6252 | 5651 msgid "Out To Lunch" |
6656 | 5652 msgstr "Na ručku sam" |
5653 | |
8460 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
6252 | 5656 msgid "Hidden" |
5657 msgstr "Skriven" | |
5658 | |
8460 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6252 | 5660 msgid "Set Friendly Name" |
6656 | 5661 msgstr "Postavi prijateljsko ime" |
5662 | |
8460 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6252 | 5664 msgid "Set Home Phone Number" |
5665 msgstr "Postavi broj kućnog telefona" | |
5666 | |
8460 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6252 | 5668 msgid "Set Work Phone Number" |
5669 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" | |
5670 | |
8460 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6252 | 5672 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5673 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" | |
5674 | |
8460 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6252 | 5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5677 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" | |
5678 | |
8460 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6252 | 5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5681 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" | |
5682 | |
8460 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6252 | 5684 msgid "Send to Mobile" |
5685 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
5686 | |
8460 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6252 | 5688 msgid "Initiate Chat" |
5689 msgstr "Pokreni razgovor" | |
5690 | |
8460 | 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5693 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je." | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "" | |
5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6252 | 5700 msgstr "" |
6656 | 5701 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " |
5702 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." | |
5703 | |
8460 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5705 msgid "Invalid MSN screenname" | |
6252 | 5706 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime" |
5707 | |
8460 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "" | |
5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6252 | 5713 msgstr "" |
6656 | 5714 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " |
5715 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." | |
5716 | |
8460 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
6656 | 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5719 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>" | |
5720 | |
5721 #. Age | |
8460 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7527 | 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8460 | 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
6656 | 5725 msgid "Age" |
5726 msgstr "Starost" | |
5727 | |
5728 #. Gender | |
8460 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7527 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8460 | 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
6656 | 5732 msgid "Gender" |
5733 msgstr "Pol" | |
5734 | |
8460 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
6656 | 5736 msgid "Marital Status" |
5737 msgstr "Bračno stanje" | |
5738 | |
8460 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
6656 | 5740 msgid "Location" |
5741 msgstr "Mesto" | |
5742 | |
8460 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 |
6656 | 5744 msgid "Occupation" |
5745 msgstr "Zanimanje" | |
5746 | |
8460 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6656 | 5750 msgid "A Little About Me" |
5751 msgstr "Ponešto o meni" | |
5752 | |
8460 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6656 | 5755 msgid "Favorite Things" |
5756 msgstr "Omiljene stvari" | |
5757 | |
8460 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6656 | 5760 msgid "Hobbies and Interests" |
5761 msgstr "Hobiji i interesovanja" | |
5762 | |
8460 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | |
6656 | 5765 msgid "Favorite Quote" |
5766 msgstr "Omiljena izreka" | |
5767 | |
8460 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6656 | 5769 msgid "Last Updated" |
5770 msgstr "Poslednja dopuna" | |
5771 | |
5772 #. Homepage | |
8460 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7527 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6656 | 5775 msgid "Homepage" |
5776 msgstr "Lična stranica" | |
6252 | 5777 |
8460 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
7203 | 5779 #, c-format |
5780 msgid "User information for %s unavailable" | |
5781 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
5782 | |
8460 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7203 | 5784 msgid "The user's profile is empty." |
5785 msgstr "Profil korisnika je prazan." | |
5786 | |
6252 | 5787 #. *< api_version |
5788 #. *< type | |
5789 #. *< ui_requirement | |
5790 #. *< flags | |
5791 #. *< dependencies | |
5792 #. *< priority | |
5793 #. *< id | |
5794 #. *< name | |
5795 #. *< version | |
5796 #. * summary | |
8460 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6252 | 5798 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5799 msgstr "Dodatak za MSN protokol" | |
5800 | |
8460 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6252 | 5802 msgid "Login server" |
5803 msgstr "Server za prijavu" | |
5804 | |
8460 | 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7368 | 5806 msgid "Use HTTP Method" |
5807 msgstr "Koristi HTTP režim" | |
5808 | |
8460 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5810 #, c-format | |
5811 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5812 msgstr "MSN Greška %s\n" | |
5813 | |
5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | |
7368 | 5815 msgid "Unable to connect to server" |
5816 msgstr "Ne mogu da se povežem na server" | |
5817 | |
8460 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6931 | 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5820 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server" | |
5821 | |
8460 | 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5824 msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6931 | 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5828 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju." | |
5829 | |
8460 | 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6931 | 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5832 msgstr "" |
5833 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu." | |
5834 | |
8460 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5837 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke." | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6252 | 5840 msgid "Retrieving buddy list" |
6656 | 5841 msgstr "Preuzimam spisak drugara" |
5842 | |
8460 | 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
5844 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6252 | 5849 msgid "Password sent" |
5850 msgstr "Lozinka poslata" | |
5851 | |
8460 | 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6931 | 5853 msgid "Unable to send password" |
5854 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" | |
5855 | |
8460 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6931 | 5857 msgid "Protocol not supported" |
5858 msgstr "Prokol nije podržan" | |
5859 | |
8460 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6252 | 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6656 | 5862 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta." |
5863 | |
8460 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6252 | 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6656 | 5866 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." |
5867 | |
8460 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6252 | 5869 #, c-format |
5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5871 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara." | |
5872 | |
8460 | 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6252 | 5874 #, c-format |
5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6656 | 5876 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara." |
5877 | |
8460 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6252 | 5879 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6656 | 5880 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja" |
6252 | 5881 |
5882 # bug: plural-forms | |
8460 | 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6252 | 5884 #, c-format |
5885 msgid "" | |
6656 | 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5888 "in progress.\n" | |
5889 "\n" | |
5890 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5891 "sign in." | |
5892 msgid_plural "" | |
5893 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5894 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5895 "in progress.\n" | |
6252 | 5896 "\n" |
5897 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5898 "sign in." | |
6656 | 5899 msgstr[0] "" |
5900 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti " | |
5901 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
5902 "\n" | |
5903 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
5904 msgstr[1] "" | |
6252 | 5905 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " |
6656 | 5906 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" |
6252 | 5907 "\n" |
6656 | 5908 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." |
5909 msgstr[2] "" | |
5910 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
5911 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
5912 "\n" | |
5913 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
5914 | |
8460 | 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7368 | 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5917 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo." | |
5918 | |
8460 | 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6252 | 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6656 | 5921 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je." |
5922 | |
8460 | 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6252 | 5924 #, c-format |
5925 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6656 | 5926 msgstr "%s zatvori prozor razgovora." |
5927 | |
8460 | 5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6252 | 5929 msgid "An MSN message may not have been received." |
6656 | 5930 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka." |
6252 | 5931 |
7203 | 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6252 | 5933 msgid "Unable to read header from server" |
6656 | 5934 msgstr "Ne mogu učitati zaglavlje sa servera" |
5935 | |
7203 | 5936 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5939 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd." | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | |
6252 | 5942 #, c-format |
5943 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5944 msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB" | |
5945 | |
5946 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 5947 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6252 | 5948 #, c-format |
5949 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6656 | 5950 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak" |
6252 | 5951 |
7203 | 5952 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6252 | 5953 msgid "You were disconnected from the server." |
6656 | 5954 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." |
6252 | 5955 |
5956 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 5957 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6252 | 5958 #, c-format |
5959 msgid "%s requested your information" | |
6656 | 5960 msgstr "%s zahteva Vaše podatke" |
6252 | 5961 |
7203 | 5962 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6252 | 5963 msgid "" |
5964 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5965 "different location" | |
5966 msgstr "" | |
6656 | 5967 "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta." |
6252 | 5968 |
5969 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6252 | 5971 #, c-format |
5972 msgid "%s requested a PING" | |
6656 | 5973 msgstr "%s zahteva ping" |
5974 | |
8460 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7368 | 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7885 | 5977 msgid "_Group:" |
5978 msgstr "_Grupa:" | |
6252 | 5979 |
5980 #. *< api_version | |
5981 #. *< type | |
5982 #. *< ui_requirement | |
5983 #. *< flags | |
5984 #. *< dependencies | |
5985 #. *< priority | |
5986 #. *< id | |
5987 #. *< name | |
5988 #. *< version | |
5989 #. * summary | |
7203 | 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6252 | 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5992 msgstr "Dodatak za Napster protokol" | |
5993 | |
8460 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6252 | 5995 msgid "Invalid error" |
5996 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
5997 | |
8460 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6252 | 5999 msgid "Invalid SNAC" |
6656 | 6000 msgstr "Neispravan SNAC" |
6001 | |
8460 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6252 | 6003 msgid "Rate to host" |
6004 msgstr "Brzina prema serveru" | |
6005 | |
8460 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6007 msgid "Rate to client" |
6008 msgstr "Brzina prema klijentu" | |
6009 | |
8460 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6011 msgid "Service unavailable" |
6012 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
6013 | |
8460 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6015 msgid "Service not defined" |
6016 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
6017 | |
8460 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6019 msgid "Obsolete SNAC" |
6020 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
6021 | |
8460 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6023 msgid "Not supported by host" |
6024 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
6025 | |
8460 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6027 msgid "Not supported by client" |
6028 msgstr "Klijent ne podržava" | |
6029 | |
8460 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7368 | 6031 msgid "Refused by client" |
6032 msgstr "Klijent je odbio" | |
6931 | 6033 |
8460 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6035 msgid "Reply too big" | |
6036 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6039 msgid "Responses lost" | |
6040 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
6041 | |
7368 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
8460 | 6043 msgid "Request denied" |
6044 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
7527 | 6045 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
8460 | 6047 msgid "Busted SNAC payload" |
6048 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
8459 | 6049 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6656 | 6051 msgid "Insufficient rights" |
6052 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
6252 | 6053 |
8460 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7368 | 6055 msgid "In local permit/deny" |
6056 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
6656 | 6057 |
8460 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6059 msgid "Too evil (sender)" | |
6060 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6063 msgid "Too evil (receiver)" | |
6064 msgstr "Previše zao (primalac)" | |
6065 | |
7368 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
8460 | 6067 msgid "User temporarily unavailable" |
6068 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
7527 | 6069 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8460 | 6071 msgid "No match" |
6072 msgstr "Nema poklapanja" | |
7368 | 6073 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8460 | 6075 msgid "List overflow" |
6076 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
7527 | 6077 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8460 | 6079 msgid "Request ambiguous" |
6080 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
8459 | 6081 |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
8460 | 6083 msgid "Queue full" |
6084 msgstr "Red je pun" | |
8459 | 6085 |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6252 | 6087 msgid "Not while on AOL" |
6088 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
6089 | |
8460 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6252 | 6091 #, c-format |
6092 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6656 | 6093 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren" |
6094 | |
8460 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6252 | 6096 #, c-format |
6097 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6656 | 6098 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan" |
6099 | |
8460 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6103 msgid "Disconnected." | |
6104 msgstr "Veza je prekinuta." | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6252 | 6107 #, c-format |
6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6656 | 6109 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." |
6110 | |
8460 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6252 | 6112 msgid "Chat is currently unavailable" |
6113 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" | |
6114 | |
8460 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6252 | 6116 msgid "Couldn't connect to host" |
6656 | 6117 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" |
6118 | |
8460 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7368 | 6120 msgid "Screen name sent" |
6121 msgstr "Nadimak poslat" | |
6122 | |
8460 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6252 | 6124 msgid "Unable to login to AIM" |
6656 | 6125 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM" |
6126 | |
8460 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6252 | 6128 msgid "Could Not Connect" |
6656 | 6129 msgstr "Ne mogu da se povežem" |
6130 | |
8460 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6252 | 6132 msgid "Connection established, cookie sent" |
6656 | 6133 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" |
6134 | |
8460 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6138 msgid "File Transfer Aborted" | |
6139 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen" | |
6140 | |
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6143 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6144 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu." | |
6145 | |
8459 | 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
8460 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
8459 | 6149 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6150 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." | |
6151 | |
8460 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
8459 | 6153 msgid "Unable to create new connection." |
6154 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." | |
6252 | 6155 |
8460 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6252 | 6157 msgid "Incorrect nickname or password." |
6158 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." | |
6159 | |
8460 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6252 | 6161 msgid "Your account is currently suspended." |
6162 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." | |
6163 | |
6164 #. service temporarily unavailable | |
8460 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6252 | 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6167 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." | |
6168 | |
8460 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6252 | 6170 msgid "" |
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6173 msgstr "" | |
6656 | 6174 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " |
6175 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." | |
6176 | |
8460 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6252 | 6178 #, c-format |
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6656 | 6180 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s" |
6181 | |
8460 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6252 | 6183 msgid "Internal Error" |
6184 msgstr "Unutrašnja greška" | |
6185 | |
8460 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7368 | 6187 msgid "Received authorization" |
6188 msgstr "Primio ovlašćenje" | |
6189 | |
6252 | 6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! |
8460 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6252 | 6193 #, c-format |
6194 msgid "" | |
6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6196 "fixed. Check %s for updates." | |
6197 msgstr "" | |
6656 | 6198 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " |
6252 | 6199 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." |
6200 | |
8460 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7527 | 6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6203 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM." | |
6204 | |
8460 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7527 | 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6207 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu." | |
6208 | |
8460 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6252 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "Direct IM with %s established" | |
6656 | 6212 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen" |
6213 | |
8460 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6252 | 6215 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6216 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" | |
6217 | |
8460 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6252 | 6219 #, c-format |
6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6656 | 6221 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" |
6222 | |
8460 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6252 | 6224 msgid "" |
6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6227 "considered a privacy risk." | |
6228 msgstr "" | |
6229 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " | |
6656 | 6230 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " |
6252 | 6231 "narušavanjem privatnosti." |
6232 | |
8460 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6656 | 6234 msgid "Connect" |
6235 msgstr "Uspostavi vezu" | |
6236 | |
8460 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6252 | 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6656 | 6239 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." |
6240 | |
8460 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6252 | 6242 msgid "Authorization Request Message:" |
6243 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" | |
6244 | |
8460 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6252 | 6246 msgid "Please authorize me!" |
6656 | 6247 msgstr "Ovlasti me!" |
6248 | |
8460 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6252 | 6250 #, c-format |
6251 msgid "" | |
6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6253 "you want to send an authorization request?" | |
6254 msgstr "" | |
6656 | 6255 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak " |
6252 | 6256 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" |
6257 | |
8460 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6252 | 6259 msgid "Request Authorization" |
6656 | 6260 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" |
6261 | |
8460 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6252 | 6267 msgid "No reason given." |
6268 msgstr "Razlog nije naveden." | |
6269 | |
8460 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6252 | 6271 msgid "Authorization Denied Message:" |
6656 | 6272 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" |
6273 | |
8460 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6252 | 6275 #, c-format |
6276 msgid "" | |
6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6278 "%s" | |
6279 msgstr "" | |
6656 | 6280 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " |
6252 | 6281 "razlog:\n" |
6282 "%s" | |
6283 | |
8460 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6252 | 6285 msgid "Authorization Request" |
6286 msgstr "Zahtev za ovlašćenje" | |
6287 | |
8460 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6252 | 6289 #, c-format |
6290 msgid "" | |
7203 | 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6252 | 6292 "following reason:\n" |
6293 "%s" | |
6294 msgstr "" | |
7204 | 6295 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " |
6296 "a naveo je sledeći razlog:\n" | |
6252 | 6297 "%s" |
6298 | |
8460 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6252 | 6300 msgid "ICQ authorization denied." |
6656 | 6301 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." |
6252 | 6302 |
6303 #. Someone has granted you authorization | |
8460 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
7203 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6307 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
6308 | |
8460 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6252 | 6310 #, c-format |
6311 msgid "" | |
6312 "You have received a special message\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "From: %s [%s]\n" | |
6315 "%s" | |
6316 msgstr "" | |
6317 "Primili ste naročitu poruku\n" | |
6318 "\n" | |
6319 "Od: %s [%s]\n" | |
6320 "%s" | |
6321 | |
8460 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6252 | 6323 #, c-format |
6324 msgid "" | |
6325 "You have received an ICQ page\n" | |
6326 "\n" | |
6327 "From: %s [%s]\n" | |
6328 "%s" | |
6329 msgstr "" | |
6330 "Primili ste ICQ stranicu\n" | |
6331 "\n" | |
6332 "Od: %s [%s]\n" | |
6333 "%s" | |
6334 | |
8460 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6252 | 6336 #, c-format |
6337 msgid "" | |
6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6339 "\n" | |
6340 "Message is:\n" | |
6341 "%s" | |
6342 msgstr "" | |
6656 | 6343 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" |
6252 | 6344 "\n" |
6345 "Poruka glasi:\n" | |
6346 "%s" | |
6347 | |
8460 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7203 | 6349 #, c-format |
6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6656 | 6351 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" |
6352 | |
8460 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
7203 | 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6656 | 6355 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" |
6356 | |
8460 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6252 | 6358 msgid "Decline" |
6359 msgstr "Odbij" | |
6360 | |
8460 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6252 | 6362 #, c-format |
6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6365 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." | |
6366 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." | |
6367 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." | |
6368 | |
8460 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6252 | 6370 #, c-format |
6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6373 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." | |
6374 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." | |
6375 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." | |
6376 | |
8460 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6252 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "" | |
6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6381 msgid_plural "" | |
6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8460 | 6383 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." |
6384 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
6385 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
6252 | 6388 #, c-format |
6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6391 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6392 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6393 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6394 | |
8460 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6252 | 6396 #, c-format |
6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6399 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6400 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6401 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6402 | |
8460 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6252 | 6404 #, c-format |
6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6407 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | |
6408 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | |
6409 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | |
6410 | |
8460 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6252 | 6413 msgid "Free For Chat" |
6414 msgstr "Dostupan za razgovor" | |
6415 | |
8460 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
6252 | 6418 msgid "Not Available" |
6419 msgstr "Nedostupan" | |
6420 | |
8460 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
6252 | 6423 msgid "Occupied" |
6424 msgstr "Zauzet" | |
6425 | |
8460 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6252 | 6427 msgid "Web Aware" |
6656 | 6428 msgstr "Pratim veb" |
6429 | |
8460 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6252 | 6431 #, c-format |
6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6656 | 6433 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" |
6434 | |
8460 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6252 | 6436 #, c-format |
6437 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6656 | 6438 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n" |
6439 | |
6252 | 6440 #. Data is assumed to be the destination sn |
8460 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6252 | 6442 #, c-format |
6443 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6444 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" | |
6445 | |
8460 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7368 | 6447 #, c-format |
6448 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6449 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
6450 | |
8460 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6252 | 6452 msgid "Voice" |
6453 msgstr "Glas" | |
6454 | |
8460 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7204 | 6456 msgid "AIM Direct IM" |
6457 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
6458 | |
8460 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
6252 | 6460 msgid "Get File" |
6656 | 6461 msgstr "Pribavi datoteku" |
6462 | |
8460 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332 | |
6465 msgid "Send File" | |
6466 msgstr "Pošalji datoteku" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
6252 | 6469 msgid "Games" |
6470 msgstr "Igre" | |
6471 | |
8460 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7885 | 6473 msgid "Add-Ins" |
6474 msgstr "Dodaci" | |
7368 | 6475 |
8460 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7885 | 6477 msgid "Send Buddy List" |
6478 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
6479 | |
8460 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7204 | 6481 msgid "ICQ Direct Connect" |
6482 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
6483 | |
8460 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6252 | 6485 msgid "AP User" |
6486 msgstr "AP korisnik" | |
6487 | |
8460 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6252 | 6489 msgid "ICQ RTF" |
6490 msgstr "ICQ RTF" | |
6491 | |
8460 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6252 | 6493 msgid "Nihilist" |
6494 msgstr "Nihilista" | |
6495 | |
8460 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6252 | 6497 msgid "ICQ Server Relay" |
6498 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
6499 | |
8460 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7885 | 6501 msgid "Old ICQ UTF8" |
6502 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
6503 | |
8460 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6252 | 6505 msgid "Trillian Encryption" |
6506 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
6507 | |
8460 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7885 | 6509 msgid "ICQ UTF8" |
6510 msgstr "ICQ UTF8" | |
7368 | 6511 |
8460 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7885 | 6513 msgid "Hiptop" |
6514 msgstr "Vrhkuka" | |
6515 | |
8460 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7368 | 6517 msgid "Security Enabled" |
6518 msgstr "Bezbednost uključena" | |
6519 | |
8460 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7885 | 6521 msgid "Video Chat" |
6522 msgstr "Video razgovor" | |
6523 | |
8460 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6527 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n" | |
6528 | |
8460 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7203 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6532 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6533 | |
8460 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7203 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6252 | 6537 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n" |
6538 | |
8460 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7203 | 6540 #, c-format |
6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6252 | 6542 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n" |
6543 | |
8460 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7203 | 6545 #, c-format |
6546 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6656 | 6547 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>" |
6548 | |
8460 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6252 | 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6656 | 6551 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>" |
6552 | |
8460 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6252 | 6554 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6656 | 6555 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." |
6556 | |
8460 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6252 | 6558 msgid "Rate limiting error." |
6559 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." | |
6560 | |
8460 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6252 | 6562 msgid "" |
6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6565 msgstr "" | |
6566 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " | |
6567 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." | |
6568 | |
8460 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6252 | 6570 msgid "" |
6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6572 "at another location." | |
6573 msgstr "" | |
6656 | 6574 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " |
6575 "mesta." | |
6576 | |
8460 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6252 | 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6579 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." | |
6580 | |
8460 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7368 | 6582 msgid "Finalizing connection" |
6583 msgstr "Dovršava povezivanje" | |
6584 | |
8460 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6656 | 6586 msgid "Email Address" |
6587 msgstr "Adresa e-pošte" | |
6588 | |
8460 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6656 | 6590 msgid "Mobile Phone" |
6591 msgstr "Mobilni telefon" | |
6592 | |
8460 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7527 | 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6252 | 6595 msgid "Female" |
6596 msgstr "Ženski" | |
6597 | |
8460 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7527 | 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6252 | 6600 msgid "Male" |
6601 msgstr "Muški" | |
6602 | |
8460 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6656 | 6604 msgid "Personal Web Page" |
6605 msgstr "Lična veb stranica" | |
6606 | |
8460 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6656 | 6608 msgid "Additional Information" |
6609 msgstr "Dodatni podaci" | |
6610 | |
8460 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6656 | 6612 msgid "Home Address" |
6613 msgstr "Kućna adresa" | |
6252 | 6614 |
8460 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6656 | 6616 msgid "Zip Code" |
6617 msgstr "Poštanski broj" | |
6252 | 6618 |
8460 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6656 | 6620 msgid "Work Address" |
6621 msgstr "Adresa na poslu" | |
6622 | |
8460 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6656 | 6624 msgid "Work Information" |
6625 msgstr "Podaci o poslu" | |
6626 | |
8460 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6656 | 6628 msgid "Company" |
6629 msgstr "Preduzeće" | |
6630 | |
8460 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6656 | 6632 msgid "Division" |
6633 msgstr "Odeljenje" | |
6634 | |
8460 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6656 | 6636 msgid "Position" |
6637 msgstr "Pozicija" | |
6638 | |
8460 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6656 | 6640 msgid "Web Page" |
6641 msgstr "Veb stranica" | |
6642 | |
8460 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6931 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "ICQ Info for %s" | |
6646 msgstr "ICQ podaci za %s" | |
6647 | |
8460 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7203 | 6649 msgid "Pop-Up Message" |
6650 msgstr "Iskačuća poruka" | |
6651 | |
8460 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6931 | 6655 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s" |
6656 | |
8460 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6931 | 6658 msgid "Search Results" |
6659 msgstr "Rezultati pretrage" | |
6660 | |
8460 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6252 | 6662 #, c-format |
6663 msgid "No results found for email address %s" | |
6656 | 6664 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" |
6665 | |
8460 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6252 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6656 | 6669 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." |
6670 | |
8460 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6252 | 6672 msgid "Account Confirmation Requested" |
6673 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" | |
6674 | |
8460 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6252 | 6676 msgid "Error Changing Account Info" |
6677 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" | |
6678 | |
8460 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6252 | 6680 #, c-format |
6681 msgid "" | |
6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6683 "differs from the original." | |
6684 msgstr "" | |
6656 | 6685 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " |
6252 | 6686 "razlikuje od originala." |
6687 | |
8460 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6252 | 6689 #, c-format |
6690 msgid "" | |
6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6692 "ends in a space." | |
6693 msgstr "" | |
6656 | 6694 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " |
6252 | 6695 "završava razmakom." |
6696 | |
8460 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6252 | 6698 #, c-format |
6699 msgid "" | |
6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6701 "is too long." | |
6702 msgstr "" | |
6656 | 6703 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " |
6252 | 6704 "predugačko." |
6705 | |
8460 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6252 | 6707 #, c-format |
6708 msgid "" | |
6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6710 "request pending for this screen name." | |
6711 msgstr "" | |
6656 | 6712 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " |
6252 | 6713 "zahtev za ovo korisničko ime." |
6714 | |
8460 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6252 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "" | |
6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6719 "too many screen names associated with it." | |
6720 msgstr "" | |
6656 | 6721 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " |
6252 | 6722 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." |
6723 | |
8460 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6252 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "" | |
6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6728 "invalid." | |
6729 msgstr "" | |
6656 | 6730 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " |
6252 | 6731 "neispravna." |
6732 | |
8460 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6252 | 6734 #, c-format |
6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6736 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." | |
6737 | |
8460 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6252 | 6739 #, c-format |
6740 msgid "" | |
6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6742 "%s" | |
6743 msgstr "" | |
6744 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" | |
6745 "%s" | |
6746 | |
8460 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6252 | 6748 msgid "Account Info" |
6749 msgstr "Podaci o nalogu" | |
6750 | |
8460 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6252 | 6752 #, c-format |
6753 msgid "The email address for %s is %s" | |
6656 | 6754 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" |
6755 | |
8460 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6252 | 6757 msgid "Unable to set AIM profile." |
6656 | 6758 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." |
6759 | |
8460 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6252 | 6761 msgid "" |
6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6764 "fully connected." | |
6765 msgstr "" | |
6656 | 6766 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " |
6767 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " | |
6768 "povežete." | |
6252 | 6769 |
6770 # bug: plural-forms | |
8460 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6252 | 6772 #, c-format |
6773 msgid "" | |
6656 | 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6775 "it for you." | |
6776 msgid_plural "" | |
6252 | 6777 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6778 "truncated it for you." | |
6656 | 6779 msgstr[0] "" |
6780 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. Gaim ga je " | |
6781 "skratio i postavio." | |
6782 msgstr[1] "" | |
6783 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " | |
6252 | 6784 "skratio i postavio." |
6656 | 6785 msgstr[2] "" |
6786 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " | |
6787 "skratio i postavio." | |
6788 | |
8460 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6252 | 6790 msgid "Profile too long." |
6791 msgstr "Profil je predugačak." | |
6792 | |
8460 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6252 | 6794 msgid "Unable to set AIM away message." |
6656 | 6795 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo." |
6796 | |
8460 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6252 | 6798 msgid "" |
6799 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6801 "again when you are fully connected." | |
6802 msgstr "" | |
6656 | 6803 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je " |
6804 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; " | |
6805 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete." | |
6252 | 6806 |
6807 # bug: plural-forms | |
8460 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6252 | 6809 #, c-format |
6810 msgid "" | |
6656 | 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6812 "truncated it for you." | |
6813 msgid_plural "" | |
6252 | 6814 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6656 | 6815 "truncated it for you." |
6816 msgstr[0] "" | |
8460 | 6817 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Gaim " |
6818 "je skratio poruku, i započeo odsustvo." | |
6656 | 6819 msgstr[1] "" |
6820 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
6252 | 6821 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." |
6656 | 6822 msgstr[2] "" |
6823 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
6824 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." | |
6825 | |
8460 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6252 | 6827 msgid "Away message too long." |
6828 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." | |
6829 | |
8460 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6252 | 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6656 | 6832 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" |
6833 | |
8460 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6252 | 6835 msgid "" |
6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6838 "a few hours." | |
6839 msgstr "" | |
6656 | 6840 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. " |
6252 | 6841 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." |
6842 | |
8460 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6252 | 6845 msgid "Orphans" |
6846 msgstr "Siročići" | |
6847 | |
8460 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6252 | 6849 #, c-format |
6850 msgid "" | |
6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6852 "list. Please remove one and try again." | |
6853 msgstr "" | |
6656 | 6854 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " |
6855 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." | |
6856 | |
8460 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6252 | 6858 msgid "(no name)" |
6859 msgstr "(bez imena)" | |
6860 | |
8460 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6862 msgid "Unable To Add" | |
6863 msgstr "Ne mogu da dodam" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6252 | 6866 #, c-format |
6867 msgid "" | |
6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6870 "buddy list." | |
6871 msgstr "" | |
6656 | 6872 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " |
6873 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku." | |
6252 | 6874 |
6875 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
8460 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6252 | 6877 #, c-format |
6878 msgid "" | |
6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6880 "want to add them?" | |
6881 msgstr "" | |
6656 | 6882 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " |
6883 "dodate?" | |
6884 | |
8460 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6252 | 6886 msgid "Authorization Given" |
6656 | 6887 msgstr "Ovlašćenje je dato" |
6888 | |
8460 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6252 | 6890 #, c-format |
6891 msgid "" | |
6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6893 "%s" | |
6894 msgstr "" | |
6656 | 6895 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" |
6252 | 6896 "%s" |
6897 | |
6898 #. Granted | |
8460 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7203 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6902 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
6903 | |
8460 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6252 | 6905 msgid "Authorization Granted" |
6906 msgstr "Zahtev odobren" | |
6907 | |
6908 #. Denied | |
8460 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6252 | 6910 #, c-format |
6911 msgid "" | |
7203 | 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6252 | 6913 "following reason:\n" |
6914 "%s" | |
6915 msgstr "" | |
7204 | 6916 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " |
6917 "razloga:\n" | |
6252 | 6918 "%s" |
6919 | |
8460 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6252 | 6921 msgid "Authorization Denied" |
6922 msgstr "Zahtev odbijen" | |
6923 | |
8460 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7885 | 6925 msgid "_Exchange:" |
6926 msgstr "Raz_mena:" | |
6927 | |
8460 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6252 | 6929 msgid "<b>Status:</b> " |
6930 msgstr "<b>Stanje:</b> " | |
6931 | |
8460 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6933 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6934 msgstr "<b>Prijavljen:</b> " | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
6931 | 6937 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6938 msgstr "<b>IP adresa:</b> " | |
6939 | |
8460 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6252 | 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6942 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> " | |
6943 | |
8460 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7885 | 6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
6946 msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>" | |
6947 | |
8460 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
6252 | 6949 msgid "<b>Available:</b> " |
6950 msgstr "<b>Dostupno:</b> " | |
6951 | |
8460 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
7203 | 6953 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6954 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>" | |
6955 | |
8460 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
6656 | 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6958 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen" | |
6959 | |
8460 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
6252 | 6961 msgid "Offline" |
6962 msgstr "Nepovezan" | |
6963 | |
8460 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
6252 | 6965 msgid "Unable to open Direct IM" |
6656 | 6966 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku" |
6967 | |
8460 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
6252 | 6969 #, c-format |
6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6656 | 6971 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." |
6972 | |
8460 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
6252 | 6974 msgid "" |
6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6976 "Do you wish to continue?" | |
6977 msgstr "" | |
6656 | 6978 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " |
6252 | 6979 "privatnosti. Želite li da nastavite?" |
6980 | |
8460 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7204 | 6982 msgid "Buddy Comment:" |
6983 msgstr "Primedba za drugara:" | |
6984 | |
8460 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
7204 | 6986 msgid "Edit Buddy Comment" |
6987 msgstr "Uredi primedbu za drugara" | |
6988 | |
8460 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
6252 | 6990 msgid "Get Status Msg" |
6656 | 6991 msgstr "Pribavi poruku o stanju" |
6992 | |
8460 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7204 | 6994 msgid "Direct IM" |
6995 msgstr "Neposredna poruka" | |
6996 | |
8460 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6931 | 6998 msgid "Re-request Authorization" |
6999 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" | |
7000 | |
8460 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
6252 | 7002 msgid "The new formatting is invalid." |
7003 msgstr "Novi zapis je neispravan." | |
7004 | |
8460 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6252 | 7007 msgstr "" |
7008 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " | |
7009 "razmaka." | |
7010 | |
8460 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
7012 msgid "New screenname formatting:" | |
6252 | 7013 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" |
7014 | |
8460 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6252 | 7016 msgid "Change Address To:" |
6656 | 7017 msgstr "Promena adrese u:" |
7018 | |
8460 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
6252 | 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6656 | 7021 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" |
7022 | |
8460 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
6931 | 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7025 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" | |
7026 | |
8460 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
6252 | 7028 msgid "" |
6931 | 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7203 | 7031 msgstr "" |
7032 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " | |
7033 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." | |
7034 | |
8460 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7203 | 7036 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7037 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
7038 | |
8460 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7203 | 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7041 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
7042 | |
8460 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7203 | 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7045 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." | |
7046 | |
8460 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7048 msgid "Search" | |
7049 msgstr "Traži" | |
7050 | |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
6252 | 7052 msgid "Available Message:" |
7053 msgstr "Poruka za dostupnost:" | |
7054 | |
8460 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7368 | 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7057 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!" | |
7058 | |
8460 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7885 | 7060 msgid "Set User Info..." |
7061 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
7062 | |
8460 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7885 | 7064 msgid "Set Available Message..." |
7065 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..." | |
7066 | |
8460 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
7885 | 7068 msgid "Change Password..." |
7069 msgstr "Promeni lozinku..." | |
7070 | |
8460 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
6252 | 7072 msgid "Change Password (URL)" |
6656 | 7073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" |
7074 | |
8460 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7203 | 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" | |
7078 | |
8460 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7080 msgid "Format Screenname..." | |
7885 | 7081 msgstr "Zapis ekranskog imena..." |
7082 | |
8460 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
6252 | 7084 msgid "Confirm Account" |
7085 msgstr "Potvrdite nalog" | |
7086 | |
8460 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7885 | 7088 msgid "Display Currently Registered Address" |
6252 | 7089 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" |
7090 | |
8460 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7885 | 7092 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7093 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..." | |
7094 | |
8460 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 |
6252 | 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7097 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" | |
7098 | |
8460 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7885 | 7100 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7101 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." | |
6252 | 7102 |
7103 #. *< api_version | |
7104 #. *< type | |
7105 #. *< ui_requirement | |
7106 #. *< flags | |
7107 #. *< dependencies | |
7108 #. *< priority | |
7109 #. *< id | |
7110 #. *< name | |
7111 #. *< version | |
7112 #. * summary | |
8460 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
6252 | 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7115 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" | |
7116 | |
8460 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
6252 | 7118 msgid "Auth host" |
6656 | 7119 msgstr "Domaćin za identifikaciju" |
7120 | |
8460 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
6252 | 7122 msgid "Auth port" |
7123 msgstr "Port" | |
7124 | |
7203 | 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6252 | 7126 #, c-format |
7127 msgid "Looking up %s" | |
6656 | 7128 msgstr "Tražim %s" |
7129 | |
7203 | 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6252 | 7131 #, c-format |
7132 msgid "Unable to write file %s." | |
6656 | 7133 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." |
7134 | |
7203 | 7135 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6252 | 7136 #, c-format |
7137 msgid "Unable to read file %s." | |
6656 | 7138 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s." |
6252 | 7139 |
7140 # greska: plural | |
7203 | 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6252 | 7142 #, c-format |
7143 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6656 | 7144 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." |
7145 | |
7203 | 7146 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6252 | 7147 #, c-format |
7148 msgid "%s not currently logged in." | |
7149 msgstr "%s nije trenutno prijavljen." | |
7150 | |
7203 | 7151 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6252 | 7152 #, c-format |
7153 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7154 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." | |
7155 | |
7203 | 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6252 | 7157 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7158 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." | |
7159 | |
7203 | 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6252 | 7161 #, c-format |
7162 msgid "Chat in %s is not available." | |
7163 msgstr "Nije moguć razgovor u %s." | |
7164 | |
7203 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6252 | 7166 #, c-format |
7167 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7168 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." | |
7169 | |
7203 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6252 | 7171 #, c-format |
7172 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7173 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." | |
7174 | |
7203 | 7175 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6252 | 7176 #, c-format |
7177 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7178 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." | |
7179 | |
7203 | 7180 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6252 | 7181 msgid "Failure." |
7182 msgstr "Neuspeh." | |
7183 | |
7203 | 7184 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6252 | 7185 msgid "Too many matches." |
7186 msgstr "Previše poklapanja." | |
7187 | |
7203 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7189 msgid "Need more qualifiers." | |
7190 msgstr "Potrebno više obeležja." | |
7191 | |
6931 | 7192 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7193 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7194 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." | |
6656 | 7195 |
6931 | 7196 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6252 | 7197 msgid "Email lookup restricted." |
6656 | 7198 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte." |
7199 | |
7203 | 7200 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6252 | 7201 msgid "Keyword ignored." |
7202 msgstr "Ključne reči zanemarene." | |
7203 | |
7203 | 7204 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6252 | 7205 msgid "No keywords." |
7206 msgstr "Nema ključnih reči." | |
7207 | |
7203 | 7208 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6252 | 7209 msgid "User has no directory information." |
7210 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." | |
7211 | |
7203 | 7212 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7213 msgid "Country not supported." | |
7214 msgstr "Država nije podržana." | |
7215 | |
6931 | 7216 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6252 | 7217 #, c-format |
7218 msgid "Failure unknown: %s." | |
7219 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." | |
7220 | |
7203 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6252 | 7222 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7223 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." | |
7224 | |
7203 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7226 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7227 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti." | |
7228 | |
6931 | 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6252 | 7230 msgid "" |
7231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7233 msgstr "" | |
7234 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " | |
7235 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." | |
7236 | |
7203 | 7237 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6252 | 7238 #, c-format |
7239 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7240 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." | |
7241 | |
7203 | 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6252 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6656 | 7245 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" |
7246 | |
7203 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6252 | 7248 msgid "Connection Closed" |
7249 msgstr "Veza prekinuta" | |
7250 | |
7203 | 7251 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6252 | 7252 msgid "Waiting for reply..." |
6656 | 7253 msgstr "Čekam za odgovor..." |
7254 | |
7203 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6252 | 7256 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7257 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." | |
7258 | |
7203 | 7259 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6252 | 7260 msgid "Password Change Successful" |
7261 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" | |
7262 | |
7203 | 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6252 | 7264 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6656 | 7265 msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE." |
7266 | |
7203 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6252 | 7268 msgid "" |
7269 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7270 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7271 "is only temporary, please be patient." | |
7272 msgstr "" | |
6656 | 7273 "Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može Vas " |
6252 | 7274 "izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je " |
7275 "samo privremeno, budite strpljivi." | |
7276 | |
7368 | 7277 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6252 | 7278 msgid "Get Dir Info" |
6656 | 7279 msgstr "Pribavi podatke iz imenika" |
7280 | |
7368 | 7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6252 | 7282 msgid "Set Dir Info" |
6656 | 7283 msgstr "Postavi podatke u imenik" |
7284 | |
7368 | 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6252 | 7286 #, c-format |
7287 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6656 | 7288 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" |
7289 | |
7368 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6252 | 7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7292 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." | |
7293 | |
7368 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8460 | 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6252 | 7296 msgid "Could not connect for transfer." |
6656 | 7297 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." |
7298 | |
8460 | 7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7300 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7301 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!" | |
7302 | |
7368 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6252 | 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6656 | 7305 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." |
7306 | |
7885 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7308 msgid "Gaim - Save As..." | |
7309 msgstr "Gaim — Sačuvaj kao..." | |
7310 | |
7368 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6252 | 7312 #, c-format |
7313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7315 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7316 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7317 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7318 | |
7368 | 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6252 | 7320 #, c-format |
7321 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6656 | 7322 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" |
6252 | 7323 |
7324 #. *< api_version | |
7325 #. *< type | |
7326 #. *< ui_requirement | |
7327 #. *< flags | |
7328 #. *< dependencies | |
7329 #. *< priority | |
7330 #. *< id | |
7331 #. *< name | |
7332 #. *< version | |
7333 #. * summary | |
7368 | 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6252 | 7335 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7336 msgstr "Dodatak za TOC protokol" | |
7337 | |
7368 | 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6252 | 7339 msgid "TOC host" |
7340 msgstr "TOC server" | |
7341 | |
7368 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6252 | 7343 msgid "TOC port" |
7344 msgstr "TOC port" | |
7345 | |
7346 #. Basic Profile group. | |
7527 | 7347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6252 | 7348 msgid "Basic Profile" |
7349 msgstr "Osnovni profil" | |
7350 | |
7351 #. E-Mail Address | |
7527 | 7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6252 | 7353 msgid "E-Mail Address" |
7354 msgstr "Adresa e-pošte" | |
7355 | |
7527 | 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6252 | 7357 msgid "Profile Information" |
7358 msgstr "Podaci o profilu" | |
7359 | |
7360 #. Instant Messagers | |
7527 | 7361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6252 | 7362 msgid "Instant Messagers" |
7363 msgstr "Brzi pošiljaoci" | |
7364 | |
7365 #. AIM | |
7527 | 7366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6252 | 7367 msgid "AIM" |
7368 msgstr "AIM" | |
7369 | |
7370 #. ICQ | |
7527 | 7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6252 | 7372 msgid "ICQ UIN" |
7373 msgstr "ICQ broj" | |
7374 | |
7375 #. MSN | |
7527 | 7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6252 | 7377 msgid "MSN" |
7378 msgstr "MSN" | |
7379 | |
7380 #. Yahoo | |
7527 | 7381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6252 | 7382 msgid "Yahoo" |
6656 | 7383 msgstr "Jahu" |
6252 | 7384 |
7385 #. I'm From | |
7527 | 7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6252 | 7387 msgid "I'm From" |
7388 msgstr "Ja sam iz" | |
7389 | |
7390 #. Call the dialog. | |
7527 | 7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6252 | 7392 msgid "Set your Trepia profile data." |
6656 | 7393 msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu." |
7394 | |
7527 | 7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6656 | 7396 msgid "Profile" |
7397 msgstr "Profil" | |
7398 | |
7527 | 7399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6252 | 7400 msgid "Set Profile" |
7401 msgstr "Postavi profil" | |
7402 | |
7527 | 7403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6252 | 7404 msgid "Visit Homepage" |
7405 msgstr "Poseti ličnu stranicu" | |
7406 | |
7527 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6252 | 7408 msgid "Local Users" |
7409 msgstr "Lokalni korisnici" | |
7410 | |
8460 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6252 | 7412 msgid "Logging in" |
7413 msgstr "Prijava" | |
7414 | |
7415 #. *< api_version | |
7416 #. *< type | |
7417 #. *< ui_requirement | |
7418 #. *< flags | |
7419 #. *< dependencies | |
7420 #. *< priority | |
7421 #. *< id | |
7422 #. *< name | |
7423 #. *< version | |
7424 #. * summary | |
8460 | 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6252 | 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7427 msgstr "Dodatak za Trepia protokol" | |
7428 | |
8460 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
6252 | 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7431 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." | |
7432 | |
8460 | 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 |
7885 | 7434 #, c-format |
7435 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7436 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" | |
7437 | |
8460 | 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 |
6931 | 7439 #, c-format |
7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7203 | 7441 msgstr "" |
7442 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." | |
7443 | |
8460 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 |
6931 | 7445 #, c-format |
7446 msgid "" | |
7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7448 "following reason: %s." | |
7203 | 7449 msgstr "" |
7450 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " | |
7451 "sledećeg razloga: %s." | |
7452 | |
8460 | 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
6931 | 7454 msgid "Add buddy rejected" |
7455 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" | |
7456 | |
8460 | 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 |
7203 | 7458 #, c-format |
7459 msgid "" | |
7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7204 | 7463 msgstr "" |
7464 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo " | |
7465 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s " | |
7466 "radi dopuna." | |
7467 | |
8460 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 |
7203 | 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7470 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" | |
7471 | |
8460 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 |
6931 | 7473 #, c-format |
7474 msgid "" | |
7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7203 | 7477 msgstr "" |
7478 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " | |
7479 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." | |
7480 | |
8460 | 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 |
6931 | 7482 msgid "Ignore buddy?" |
7483 msgstr "Ignoriši drugara?" | |
7484 | |
8460 | 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
6931 | 7486 msgid "Invalid username." |
7487 msgstr "Neispravno korisničko ime." | |
7488 | |
8460 | 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 |
6931 | 7490 msgid "Incorrect password." |
7491 msgstr "Neispravna lozinka." | |
7492 | |
8460 | 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 |
7885 | 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7495 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." | |
7496 | |
8460 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 |
7885 | 7498 #, c-format |
7499 msgid "Unknown error number %d." | |
7500 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d." | |
7501 | |
8460 | 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
6931 | 7503 #, c-format |
7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7505 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." | |
7506 | |
8460 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 |
6931 | 7508 msgid "Could not add buddy to server list" |
7509 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" | |
7510 | |
8460 | 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
6656 | 7512 msgid "Unable to read" |
7513 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
7514 | |
8460 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071 | |
6656 | 7517 msgid "Connection problem" |
7518 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
7519 | |
8460 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 |
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | |
6252 | 7522 msgid "Not At Home" |
6656 | 7523 msgstr "Nisam kod kuće" |
7524 | |
8460 | 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7527 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7528 msgstr "Nisam za stolom" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7529 |
8460 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 |
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 | |
6252 | 7532 msgid "Not In Office" |
7533 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
7534 | |
8460 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | |
6252 | 7537 msgid "On Vacation" |
6656 | 7538 msgstr "Na raspustu sam" |
7539 | |
8460 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 | |
6252 | 7542 msgid "Stepped Out" |
6656 | 7543 msgstr "Izašao sam na kratko" |
7544 | |
8460 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
6931 | 7546 msgid "Not on server list" |
7547 msgstr "Nije na spisku na serveru" | |
7548 | |
8460 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
6931 | 7550 msgid "Join in Chat" |
7551 msgstr "Priključi se razgovoru" | |
7552 | |
8460 | 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
6931 | 7554 msgid "Initiate Conference" |
7555 msgstr "Pokreni razgovor" | |
7556 | |
8460 | 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 |
6252 | 7558 msgid "Active which ID?" |
6656 | 7559 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?" |
7560 | |
8460 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
7885 | 7562 msgid "Join who in chat?" |
7563 msgstr "Priključi se kome razgovoru?" | |
7564 | |
8460 | 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
7885 | 7566 msgid "Activate ID..." |
7567 msgstr "Aktiviraj ID..." | |
7568 | |
8460 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
7885 | 7570 msgid "Join user in chat..." |
7571 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..." | |
7572 | |
8460 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6656 | 7574 msgid "" |
7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7576 "this time.</b><br><br>\n" | |
7577 msgstr "" | |
7578 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za " | |
7579 "odrasle.</b><br><br>\n" | |
7580 | |
8460 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 |
6656 | 7582 msgid "" |
7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7584 "web browser<br>" |
7204 | 7585 msgstr "" |
7586 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " | |
7587 "čitaču veba.<br>" | |
7588 | |
8460 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
6656 | 7590 msgid "" |
7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7592 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n" | |
7593 | |
8460 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
6656 | 7595 msgid "Yahoo! ID" |
7596 msgstr "Jahu! ID" | |
7597 | |
8460 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 | |
6656 | 7600 msgid "Hobbies" |
7601 msgstr "Hobiji" | |
7602 | |
8460 | 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
6656 | 7604 msgid "Latest News" |
7605 msgstr "Najnovije vesti" | |
7606 | |
8460 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
6656 | 7608 msgid "Home Page" |
7609 msgstr "Lična stranica" | |
7610 | |
8460 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 |
6656 | 7612 msgid "Cool Link 1" |
7613 msgstr "Zanimljiva veza 1" | |
7614 | |
8460 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
6656 | 7616 msgid "Cool Link 2" |
7617 msgstr "Zanimljiva veza 2" | |
7618 | |
8460 | 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
6656 | 7620 msgid "Cool Link 3" |
7621 msgstr "Zanimljiva veza 3" | |
7622 | |
8460 | 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
6656 | 7624 msgid "Member Since" |
7625 msgstr "Član od" | |
7626 | |
6252 | 7627 #. *< api_version |
7628 #. *< type | |
7629 #. *< ui_requirement | |
7630 #. *< flags | |
7631 #. *< dependencies | |
7632 #. *< priority | |
7633 #. *< id | |
7634 #. *< name | |
7635 #. *< version | |
7636 #. * summary | |
8460 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
6252 | 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6656 | 7639 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" |
7640 | |
8460 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 |
6252 | 7642 msgid "Pager host" |
7643 msgstr "Server" | |
7644 | |
8460 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
6252 | 7646 msgid "Pager port" |
7647 msgstr "Port" | |
7648 | |
8460 | 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 |
7885 | 7650 msgid "File transfer host" |
7651 msgstr "Domaćin za prenos datoteka" | |
7652 | |
8460 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
7885 | 7654 msgid "File transfer port" |
7655 msgstr "Port za prenos datoteka" | |
7656 | |
8460 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6931 | 7658 #, c-format |
7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7660 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." | |
7661 | |
8460 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6931 | 7663 msgid "Invitation Rejected" |
7664 msgstr "Poziv odbijen" | |
7665 | |
8460 | 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6931 | 7667 msgid "Failed to join chat" |
7668 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru" | |
7669 | |
8460 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6931 | 7671 msgid "Maybe the room is full?" |
7672 msgstr "Možda je soba popunjena?" | |
7673 | |
8460 | 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6931 | 7675 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7676 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru" | |
7677 | |
8460 | 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6931 | 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7680 msgstr "Možda ne razgovaraju?" | |
7681 | |
8460 | 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6252 | 7683 #, c-format |
7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7685 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | |
7686 | |
8460 | 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6252 | 7688 #, c-format |
7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6656 | 7690 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>" |
7691 | |
8460 | 7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6252 | 7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7694 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" | |
7695 | |
8460 | 7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6252 | 7697 #, c-format |
7698 msgid "<br>At %s since %s" | |
7699 msgstr "<br>U %s od %s" | |
7700 | |
8460 | 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6252 | 7702 msgid "Anyone" |
7703 msgstr "Bilo ko" | |
7704 | |
8460 | 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6252 | 7706 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7707 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" | |
7708 | |
8460 | 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6252 | 7710 msgid "" |
7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7712 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7713 msgstr "" | |
6656 | 7714 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " |
6252 | 7715 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." |
7716 | |
8460 | 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6252 | 7718 msgid "ZLocate" |
6656 | 7719 msgstr "Zefir pretraga" |
7720 | |
8460 | 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7885 | 7722 msgid "_Class:" |
7723 msgstr "_Razred:" | |
6252 | 7724 |
8460 | 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7885 | 7726 msgid "_Instance:" |
7727 msgstr "_Primerak:" | |
6252 | 7728 |
8460 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7885 | 7730 msgid "_Recipient:" |
7731 msgstr "Pri_malac:" | |
6252 | 7732 |
7733 #. *< api_version | |
7734 #. *< type | |
7735 #. *< ui_requirement | |
7736 #. *< flags | |
7737 #. *< dependencies | |
7738 #. *< priority | |
7739 #. *< id | |
7740 #. *< name | |
7741 #. *< version | |
7742 #. * summary | |
8460 | 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6252 | 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7745 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" | |
7746 | |
7885 | 7747 #. Forbidden |
8460 | 7748 #: src/proxy.c:1002 |
7885 | 7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7750 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80." | |
7751 | |
8460 | 7752 #: src/proxy.c:1004 |
7885 | 7753 #, c-format |
7754 msgid "Proxy connection error %d" | |
7755 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" | |
7756 | |
8460 | 7757 #: src/proxy.c:1721 |
6656 | 7758 msgid "Invalid proxy settings" |
7759 msgstr "Loša podešavanja posrednika" | |
7760 | |
8460 | 7761 #: src/proxy.c:1721 |
6252 | 7762 msgid "" |
6656 | 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7764 "invalid." | |
6252 | 7765 msgstr "" |
6656 | 7766 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " |
7767 "podešavanjima." | |
7768 | |
7769 #. * Custom away message. | |
8460 | 7770 #: src/prpl.h:187 |
6656 | 7771 msgid "Custom" |
7772 msgstr "Prilagođeno" | |
6252 | 7773 |
7774 #. * | |
7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7776 #. | |
8460 | 7777 #: src/request.h:862 |
6252 | 7778 msgid "Accept" |
7779 msgstr "Prihvati" | |
7780 | |
8460 | 7781 #: src/server.c:56 |
6252 | 7782 msgid "Please enter your password" |
6656 | 7783 msgstr "Unesite Vašu lozinku" |
7784 | |
8460 | 7785 #: src/server.c:948 |
6656 | 7786 #, c-format |
7787 msgid "(%d message)" | |
7788 msgid_plural "(%d messages)" | |
7789 msgstr[0] "(%d poruka)" | |
7790 msgstr[1] "(%d poruke)" | |
7791 msgstr[2] "(%d poruka)" | |
6252 | 7792 |
7793 # bug: plural-forms | |
8460 | 7794 #: src/server.c:961 |
6252 | 7795 msgid "(1 message)" |
7796 msgstr "(1 poruka)" | |
7797 | |
8460 | 7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6252 | 7799 #, c-format |
7800 msgid "%s logged in." | |
7527 | 7801 msgstr "%s se prijavi." |
7802 | |
8460 | 7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6252 | 7804 #, c-format |
7805 msgid "%s logged out." | |
7527 | 7806 msgstr "%s se odjavi." |
7807 | |
8460 | 7808 #: src/server.c:1224 |
6252 | 7809 #, c-format |
7810 msgid "" | |
7811 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7812 "Your new warning level is %d%%" | |
7813 msgstr "" | |
7814 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n" | |
7815 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" | |
7816 | |
8460 | 7817 #: src/server.c:1227 |
6252 | 7818 msgid "an anonymous person" |
7819 msgstr "anonimna osoba" | |
7820 | |
8460 | 7821 #: src/server.c:1330 |
6252 | 7822 #, c-format |
7823 msgid "" | |
7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7825 "%s" | |
7826 msgstr "" | |
7827 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" | |
7828 "%s" | |
7829 | |
8460 | 7830 #: src/server.c:1334 |
6252 | 7831 #, c-format |
7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7833 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" | |
7834 | |
8460 | 7835 #: src/server.c:1340 |
6252 | 7836 msgid "Accept chat invitation?" |
7837 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" | |
7838 | |
7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7841 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8460 | 7842 #: src/status.c:35 |
6252 | 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7844 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" | |
7845 | |
8460 | 7846 #: src/stock.c:83 |
6252 | 7847 msgid "_Modify" |
7848 msgstr "_Izmeni" | |
7849 | |
8460 | 7850 #: src/stock.c:84 |
6252 | 7851 msgid "_Open Mail" |
7852 msgstr "_Otvori poštu" | |
7853 | |
8460 | 7854 #: src/util.c:1893 |
7203 | 7855 msgid "Calculating..." |
7856 msgstr "Računam..." | |
7857 | |
8460 | 7858 #: src/util.c:1896 |
7203 | 7859 msgid "Unknown." |
7860 msgstr "Nepoznato." | |
7861 | |
8460 | 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
6252 | 7863 msgid "day" |
7864 msgid_plural "days" | |
7865 msgstr[0] "dan" | |
7866 msgstr[1] "dana" | |
7867 msgstr[2] "dana" | |
7868 | |
8460 | 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
6252 | 7870 msgid "hour" |
7871 msgid_plural "hours" | |
7872 msgstr[0] "čas" | |
7873 msgstr[1] "časa" | |
7874 msgstr[2] "časova" | |
7875 | |
8460 | 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
6252 | 7877 msgid "minute" |
7878 msgid_plural "minutes" | |
7879 msgstr[0] "minut" | |
7880 msgstr[1] "minuta" | |
7881 msgstr[2] "minuta" | |
7882 | |
8460 | 7883 #: src/util.c:2283 |
7203 | 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7885 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n" | |
7886 | |
7885 | 7887 # bug: s+..+...+ |
8460 | 7888 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7885 | 7889 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7890 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..." | |
7891 | |
8460 | 7892 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7885 | 7893 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7894 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: " | |
7895 | |
8460 | 7896 #: src/win32/win32dep.c:276 |
7203 | 7897 msgid "Notification" |
7898 msgstr "Obaveštenje" | |
7899 | |
7885 | 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7901 #~ msgstr "Postavke praćenja berze" | |
7902 | |
7903 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
7904 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima" | |
7905 | |
7906 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
7907 #~ msgstr "Unesite simbole razdvojene pomoću „+“ u polje ispod." | |
7908 | |
7909 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
7910 #~ msgstr "Uključite ovu opciju za prikaz samo simbola i cene:" | |
7911 | |
7912 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
7913 #~ msgstr "Uključite ovu opciju za pomeranje s leva na desno:" | |
7914 | |
7915 #~ msgid "(No" | |
7916 #~ msgstr "(Nema" | |
7917 | |
7918 #~ msgid "Change" | |
7919 #~ msgstr "izmene" | |
7920 | |
7921 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
7922 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "Buddy Chat" | |
7925 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom" | |
7926 | |
8460 | 7927 #~ msgid "Join Chat As:" |
7928 #~ msgstr "Priključi se razgovoru kao:" | |
7929 | |
7885 | 7930 #~ msgid "Join" |
7931 #~ msgstr "Priključi se" | |
7932 | |
7933 #~ msgid "New Message" | |
7934 #~ msgstr "Nova poruka" | |
7935 | |
7936 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7937 #~ msgstr "Menjam podatke za %s:" | |
7938 | |
7939 #~ msgid "Alias chat" | |
7940 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "Alias contact" | |
7943 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
7944 | |
8460 | 7945 #~ msgid "_Screenname" |
7946 #~ msgstr "_Ime:" | |
7947 | |
7885 | 7948 #~ msgid "Alias buddy" |
7949 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "" | |
7952 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
7953 #~ "in your buddy list." | |
7954 #~ msgstr "" | |
7955 #~ "Unesite ime koje želite da nadenete izabranoj osobi, ili preimenujte ovaj " | |
7956 #~ "kontakt u spisku drugara." | |
7957 | |
7958 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7959 #~ msgstr "Ne mogu da pišem u %s." | |
7960 | |
7961 #~ msgid "Save Log File" | |
7962 #~ msgstr "Sačuvaj datoteku dnevnika" | |
7963 | |
7964 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7965 #~ msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku %s." | |
7966 | |
7967 #~ msgid "" | |
7968 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7969 #~ msgstr "Uklanjate dnevnik razgovora za %s. Da li želite da nastavite?" | |
7970 | |
7971 #~ msgid "System Log" | |
7972 #~ msgstr "Sistemski dnevnik" | |
7973 | |
7974 #~ msgid "Remove Log" | |
7975 #~ msgstr "Ukloni dnevnik" | |
7976 | |
7977 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7978 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s." | |
7979 | |
7980 #~ msgid "Conversations with %s" | |
7981 #~ msgstr "Razgovori sa %s" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "Log" | |
7984 #~ msgstr "Dnevnik rada" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "Clear" | |
7987 #~ msgstr "Očisti" | |
7988 | |
7989 #~ msgid "Gaim - Information" | |
7990 #~ msgstr "Gaim — podaci" | |
7991 | |
7992 #~ msgid "Add a new group" | |
7993 #~ msgstr "Dodaj novu grupu" | |
7994 | |
7995 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
7996 #~ msgstr "Gaim — ubaci sliku" | |
7997 | |
7998 #~ msgid "" | |
7999 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8000 #~ "</span>" | |
8001 #~ msgstr "" | |
8002 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Unesite izraz za pretragu\n" | |
8003 #~ "</span>" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8006 #~ msgstr "/Razgovor/Pretraga..." | |
8007 | |
8008 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8009 #~ msgstr "/Razgovor/_Ubaci Internet adresu..." | |
8010 | |
8011 #~ msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
8012 #~ msgstr "/Razgovor/Ubaci s_liku..." | |
8013 | |
8014 #~ msgid "Normal font size" | |
8015 #~ msgstr "Obična slova" | |
8016 | |
8017 #~ msgid "_Host" | |
8018 #~ msgstr "_Ime servera" | |
8019 | |
8020 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8021 #~ msgstr "_Lozinka" | |
8022 | |
8023 #~ msgid "System Logs" | |
8024 #~ msgstr "Sistemski dnevnik" | |
8025 | |
8026 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8027 #~ msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju" | |
8028 | |
8029 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8030 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni" | |
8031 | |
8032 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8033 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni" | |
8034 | |
8035 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8036 #~ msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva" | |
8037 | |
8038 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8039 #~ msgstr "Pojedinačna datoteka denvnika za _svakog drugara" | |
8040 | |
8041 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8042 #~ msgstr "Gaim — Sačuvaj ikonicu" | |
8043 | |
8044 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
8045 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data je NULL!</b></font>" | |
8046 | |
8047 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8048 #~ msgstr "%s (kôd %s)" | |
8049 | |
8050 #~ msgid "Join what group:" | |
8051 #~ msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):" | |
8052 | |
8053 #~ msgid "Unknown error." | |
8054 #~ msgstr "Nepoznata greška." | |
7203 | 8055 |
7527 | 8056 #~ msgid "Log Conversation" |
8057 #~ msgstr "Dnevnik razgovora" | |
8058 | |
8059 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8060 #~ msgstr "%s se odjavio(la)" | |
8061 | |
8062 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
8063 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n" | |
8064 | |
8065 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
8066 #~ msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n" | |
8067 | |
8068 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
8069 #~ msgstr "_Izbaci HTML iz dnevnika" | |
8070 | |
8071 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
8072 #~ msgstr "Greška pri navođenju drugarskog razgovora." | |
8073 | |
8074 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
8075 #~ msgstr "Ne mogu pronaći dnevnik razgovora" | |
8076 | |
8077 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
8078 #~ msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum %s za dnevnike." | |
8079 | |
8080 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
8081 #~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s\n" | |
8082 | |
8083 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
8084 #~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s" | |
8085 | |
8086 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
8087 #~ msgstr "+++ %s (%s) se prijavio(la) @ %s" | |
8088 | |
8089 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8090 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s" | |
8091 | |
8092 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
8093 #~ msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s" | |
8094 | |
8095 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8096 #~ msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s" | |
8097 | |
8098 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
8099 #~ msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s" | |
8100 | |
8101 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8102 #~ msgstr "+++ %s (%s) se aktivirao(la) @ %s" | |
8103 | |
8104 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8105 #~ msgstr "+++ Program zatvoren @ %s" | |
8106 | |
8107 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
8108 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) prijavio @ %s" | |
8109 | |
8110 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
8111 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) odjavio @ %s" | |
8112 | |
8113 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
8114 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) otišao na odsustvo @ %s" | |
8115 | |
8116 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
8117 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) vratio @ %s" | |
8118 | |
8119 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
8120 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) neaktivan @ %s" | |
8121 | |
8122 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8123 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) aktivirao @ %s" | |
8124 | |
8125 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
8126 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s prijavio @ %s" | |
8127 | |
8128 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
8129 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s odjavio @ %s" | |
8130 | |
8131 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
8132 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s otišao na odsustvo @ %s" | |
8133 | |
8134 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
8135 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s vratio @ %s" | |
8136 | |
8137 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
8138 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s neaktivan @ %s" | |
8139 | |
8140 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
8141 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s" | |
8142 | |
7368 | 8143 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
8144 #~ msgstr "Portugalski u Portugaliji" | |
8145 | |
8146 #~ msgid "Clear Log" | |
8147 #~ msgstr "Očisti dnevnik" | |
8148 | |
8149 #~ msgid "Really clear log?" | |
8150 #~ msgstr "Zaista želite da očistite dnevnik?" | |
8151 | |
8152 #~ msgid "Disable Animation" | |
8153 #~ msgstr "Onemogući animacije" | |
8154 | |
8155 #~ msgid "Enable Animation" | |
8156 #~ msgstr "Omogući animacije" | |
8157 | |
8158 #~ msgid "Secure IM" | |
8159 #~ msgstr "Bezbedne brze poruke" | |
8160 | |
7204 | 8161 #~ msgid "" |
8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
8163 #~ "again." | |
8164 #~ msgstr "" | |
8460 | 8165 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte " |
8166 #~ "ponovo." | |
8167 | |
8168 #~ msgid "Alias" | |
8169 #~ msgstr "Nadimak" | |
7204 | 8170 |
8171 #~ msgid "Group" | |
8172 #~ msgstr "Grupa" | |
8173 | |
8174 #~ msgid "Add To" | |
8175 #~ msgstr "Dodaj u" | |
8176 | |
8177 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
8178 #~ msgstr "EvriBadi greška ;-)" | |
8179 | |
7203 | 8180 #~ msgid "_Quote window title" |
8181 #~ msgstr "_Citiraj naslov prozora" | |
8182 | |
8183 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
8184 #~ msgstr "_Obavesti čak i ako je razgovor u toku" | |
8185 | |
8186 #~ msgid "Set Directory Info" | |
8187 #~ msgstr "Postavi podatke u imeniku" | |
8188 | |
8189 #~ msgid "Directory Info" | |
8190 #~ msgstr "Imenik sa podacima" | |
8191 | |
8192 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
8193 #~ msgstr "Postavljam podatke u imeniku za %s:" | |
8194 | |
8195 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
8196 #~ msgstr "Dozvoli da pretrage veba pronađu moje podatke" | |
8197 | |
8198 #~ msgid "Maiden Name" | |
8199 #~ msgstr "Devojačko prezime" | |
8200 | |
8201 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
8202 #~ msgstr "Dole su rezultati pretrage: " | |
8203 | |
8204 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8205 #~ msgstr "Traži drugara" | |
8206 | |
8207 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
8208 #~ msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
8209 | |
8210 #~ msgid "Unable to change password." | |
8211 #~ msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku." | |
8212 | |
8213 #~ msgid "" | |
8214 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
8215 #~ "been changed." | |
8216 #~ msgstr "Trenutno uneta lozinka je neispravna. Vaša lozinka nije izmenjena." | |
8217 | |
8218 #~ msgid "" | |
8219 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
8220 #~ "password remains the same." | |
8221 #~ msgstr "" | |
8222 #~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Vaša sadašnja lozinka. Vaša lozinka " | |
8223 #~ "ostaje ista." | |
8224 | |
8225 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
8226 #~ msgstr "DŽaber greška %s" | |
8227 | |
8228 #~ msgid "Error %s: %s" | |
8229 #~ msgstr "Greška %s: %s" | |
8230 | |
8231 #~ msgid "" | |
8232 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
8233 #~ "roster." | |
8234 #~ msgstr "" | |
8235 #~ "DŽaber korisnik %s ne postoji, i zato nije dodat u Vaš spisak drugara." | |
8236 | |
8237 #~ msgid "No such user." | |
8238 #~ msgstr "Nema takvog korisnika." | |
8239 | |
8240 #~ msgid "Unknown login error" | |
8241 #~ msgstr "Nepoznata greška pri prijavi" | |
8242 | |
8243 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8244 #~ msgstr "Lozinka uspešno izmenjena." | |
8245 | |
8246 #~ msgid "Connected" | |
8247 #~ msgstr "Veza uspostavljena" | |
8248 | |
8249 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8250 #~ msgstr "Zahtev načina identifikacije" | |
8251 | |
8252 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8253 #~ msgstr "Korisnik %s je neispravno DŽaber ime, i stoga nije dodat." | |
8254 | |
8255 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8256 #~ msgstr "Ne mogu da dodam drugara." | |
8257 | |
8258 #~ msgid "View Error Msg" | |
8259 #~ msgstr "Prikaži poruke o greškama" | |
8260 | |
8261 #~ msgid "Error %d: %s" | |
8262 #~ msgstr "Greška %d: %s" | |
8263 | |
8264 #~ msgid "Unknown registration error" | |
8265 #~ msgstr "Nepoznata greška pri registraciji" | |
8266 | |
8267 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8268 #~ msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | |
8269 | |
8270 #~ msgid "" | |
8271 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8272 #~ "encoding.</i>" | |
8273 #~ msgstr "" | |
8274 #~ "<i>Ne mogu da prikažem podatke zato što su poslati u nepoznatom načinu " | |
8275 #~ "zapisa.</i>" | |
8276 | |
8277 #~ msgid "" | |
8278 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8279 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8280 #~ "%s%s%s\n" | |
8281 #~ "<hr>\n" | |
8282 #~ msgstr "" | |
8283 #~ "Korisničko ime: <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8284 #~ "Nivo upozorenja: <b>%d %%</b><br>\n" | |
8285 #~ "%s%s%s\n" | |
8286 #~ "<hr>\n" | |
8287 | |
8288 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8289 #~ msgstr "<i>Korisnik nema razlog za odsustvo</i>" | |
8290 | |
8291 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8292 #~ msgstr "Mogućnosti klijenta: " | |
8293 | |
8294 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8295 #~ msgstr "<i>Podaci nisu dobavljeni</i>" | |
8296 | |
8297 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8298 #~ msgstr "Molim Vas pričajte sa mnom. Usamljen sam! (i slobodan)" | |
8299 | |
8300 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8301 #~ msgstr "Gaim — iskačući prozor" | |
8302 | |
8303 #~ msgid "More Info" | |
8304 #~ msgstr "Više podataka" | |
6252 | 8305 |
6931 | 8306 #~ msgid "" |
8307 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | |
8308 #~ "be located at %s" | |
8309 #~ msgstr "" | |
8310 #~ "Gaim prevodi Vaš stari spisak drugara u novi zapis, koji će se sada " | |
8311 #~ "nalaziti na %s" | |
8312 | |
8313 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8314 #~ msgstr "Prevođenje spiska drugara" | |
8315 | |
8316 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
8317 #~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju izabranog veb preglednika: %s" | |
8318 | |
8319 #~ msgid "" | |
8320 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
8321 #~ msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi." | |
8322 | |
8323 #~ msgid "Unable to request INF" | |
8324 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF" | |
8325 | |
8326 #~ msgid "Undisclosed" | |
8327 #~ msgstr "Neobjavljen" | |
8328 | |
8329 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8330 #~ msgstr "Nepoznati ICQ" | |
8331 | |
8332 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8333 #~ msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>" | |
8334 | |
8335 #~ msgid "Private" | |
8336 #~ msgstr "Privatno" | |
8337 | |
8338 #~ msgid "No Answer" | |
8339 #~ msgstr "Bez odgovora" | |
8340 | |
6656 | 8341 #~ msgid "Event Test" |
8342 #~ msgstr "Proba događaja" | |
8343 | |
8344 #~ msgid "" | |
8345 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8346 #~ msgstr "" | |
8347 #~ "GAIM::register nije pozvan sa odgovarajućim argumentima. Pogledajte PERL-" | |
8348 #~ "HOWTO." | |
8349 | |
8350 #~ msgid "has gone away." | |
8351 #~ msgstr "ode na odsustvo." | |
8352 | |
8353 #~ msgid "has become idle." | |
8354 #~ msgstr "je neaktivan" | |
8355 | |
8356 #~ msgid "Second Name" | |
8357 #~ msgstr "Prezime" | |
8358 | |
8359 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8360 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem USR\n" | |
8361 | |
8362 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8363 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n" | |
8364 | |
8365 #~ msgid "UIN:" | |
8366 #~ msgstr "Korisnički broj:" | |
8367 | |
8368 #~ msgid "First Name:" | |
8369 #~ msgstr "Ime:" | |
8370 | |
8460 | 8371 #~ msgid "Last Name:" |
8372 #~ msgstr "Prezime:" | |
8373 | |
6656 | 8374 #~ msgid "Gender:" |
8375 #~ msgstr "Pol:" | |
8376 | |
8377 #~ msgid "Birthday:" | |
8378 #~ msgstr "Rođendan:" | |
8379 | |
8380 #~ msgid "Age:" | |
8381 #~ msgstr "Starost:" | |
8382 | |
8383 #~ msgid "City:" | |
8384 #~ msgstr "Grad:" | |
8385 | |
8386 # I ovo ima vise smisla kod nas! | |
8387 #~ msgid "State:" | |
8388 #~ msgstr "Oblast:" | |
8389 | |
8390 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
8391 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivni programeri:</FONT><BR>" | |
8392 | |
8393 #~ msgid "" | |
8394 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8395 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8396 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8397 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
8398 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
8399 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
8400 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
8401 #~ msgstr "" | |
8402 #~ " Rob Flynn (održava) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
8403 #~ "A>><BR> Sean Egan (vodeći programer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8404 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8405 #~ "'ChipX86' Hammond (programer i zadužen za veb)<BR> Herman Bloggs " | |
8406 #~ "(Vindous izdanje) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
8407 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
8408 #~ "(programer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programer)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
8409 #~ "Schierer (podrška)<BR><BR>" | |
8410 | |
8411 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
8412 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Pisci šašavih dopuna:</FONT><BR>" | |
8413 | |
8414 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
8415 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Penzionisani programeri:</FONT><BR>" | |
8416 | |
8417 #~ msgid "" | |
8418 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
8419 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8420 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
8421 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
8422 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
8423 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
8424 #~ msgstr "" | |
8425 #~ " Adam Fritzler (prethodno održavao libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (bivši " | |
8426 #~ "vodeći programer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8427 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (prethodno održavao)" | |
6931 | 8428 #~ "<BR> Jim Seymour (bivši DŽaber programer)<BR> Mark Spencer (prvobitni " |
6656 | 8429 #~ "autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" |
8430 #~ "A>><BR> Syd Logan (haker i određeni rukovodilac [lenčuga])<BR><BR>" | |
8431 | |
8432 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8433 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s" | |
8434 | |
8435 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8436 #~ msgstr "_Izdigni prozore na događaje" | |
8437 | |
8438 #~ msgid "Sign On" | |
8439 #~ msgstr "Prijavi se" | |
8440 | |
8441 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8442 #~ msgstr "Dodatak %s nije odgovorio ispravnim podacima o dodatku" |