3264
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
|
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:28-0400\n"
|
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n"
|
|
10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n"
|
|
11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71
|
|
17 msgid "Available"
|
|
18 msgstr "Přítomen"
|
|
19
|
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72
|
|
21 msgid "Available for friends only"
|
|
22 msgstr "Přítomen jen pro přátele"
|
|
23
|
|
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2513 src/buddy.c:2649
|
|
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703
|
|
26 msgid "Away"
|
|
27 msgstr "Pryč"
|
|
28
|
|
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
|
30 msgid "Away for friends only"
|
|
31 msgstr "Pryč jen pro přátele"
|
|
32
|
|
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75
|
|
34 msgid "Invisible"
|
|
35 msgstr "Neviditelný"
|
|
36
|
|
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76
|
|
38 msgid "Invisible for friends only"
|
|
39 msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
|
|
40
|
|
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
42 msgid "Unavailable"
|
|
43 msgstr "Nedostupný"
|
|
44
|
|
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
|
46 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
47 msgstr "Nemůžu rozpoznat jméno hostitele."
|
|
48
|
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
|
50 msgid "Unable to connect to server."
|
|
51 msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
|
|
52
|
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
|
54 msgid "Invalid response from server."
|
|
55 msgstr "Neznámá odpověď od serveru."
|
|
56
|
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
|
58 msgid "Error while reading from socket."
|
|
59 msgstr "Chyba pri čtení ze socketu."
|
|
60
|
|
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
|
62 msgid "Error while writing to socket."
|
|
63 msgstr "Chyba pri zápisu do socketu."
|
|
64
|
|
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
|
66 msgid "Authentication failed."
|
|
67 msgstr "Autentifikace neúspěšná"
|
|
68
|
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
|
70 msgid "Unknown Error Code."
|
|
71 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
72
|
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
|
74 #, c-format
|
|
75 msgid "Status: %s"
|
|
76 msgstr "Stav: %s"
|
|
77
|
|
78 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
|
79 msgid "Nick:"
|
|
80 msgstr "Přezdívka:"
|
|
81
|
|
82 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
|
83 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
84 msgstr "Gadu-Gadu Uživatel"
|
|
85
|
|
86 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
87 msgid "Could not connect"
|
|
88 msgstr "Nemůžu se připojit"
|
|
89
|
|
90 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
91 msgid "Unable to read socket"
|
|
92 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
|
|
93
|
|
94 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
|
95 msgid "Unable to connect."
|
|
96 msgstr "Nemůžu se připojit."
|
|
97
|
|
98 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
99 msgid "Reading data"
|
|
100 msgstr "Čtu data"
|
|
101
|
|
102 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
103 msgid "Balancer handshake"
|
|
104 msgstr ""
|
|
105
|
|
106 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
107 #, fuzzy
|
|
108 msgid "Reading server key"
|
|
109 msgstr "Čekám na klíč od serveru"
|
|
110
|
|
111 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
112 msgid "Exchanging key hash"
|
|
113 msgstr ""
|
|
114
|
|
115 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
116 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
117 msgstr "Kritická chyba v GG knihovně\n"
|
|
118
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
120 #, fuzzy
|
|
121 msgid "Unable to ping server"
|
|
122 msgstr "Nemůžu se připojit k serveru."
|
|
123
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
|
125 msgid "Send as messege"
|
|
126 msgstr "Pošli jako zprávu"
|
|
127
|
|
128 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
|
129 msgid "Looking up GG server"
|
|
130 msgstr "Hledám GG server"
|
|
131
|
|
132 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
|
133 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
134 msgstr "Napseli jste nesprávné Gadu-Gadu UIN"
|
|
135
|
|
136 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
|
137 #, c-format
|
|
138 msgid "Connect to %s failed"
|
|
139 msgstr "Spojení na %s přerušeno"
|
|
140
|
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
|
142 msgid "You are trying to send a messege to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
143 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN."
|
|
144
|
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
146 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
147 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
148 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
150 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
151 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
152 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
153 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
154
|
|
155 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
156 msgid "Couldn't get search results"
|
|
157 msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání"
|
|
158
|
|
159 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
|
160 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
161 msgstr "Gadu-Gadu Vyhledávací Stroj"
|
|
162
|
|
163 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
|
164 msgid "Active"
|
|
165 msgstr "Aktivní"
|
|
166
|
|
167 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
|
168 msgid "yes"
|
|
169 msgstr "ano"
|
|
170
|
|
171 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
|
172 msgid "no"
|
|
173 msgstr "ne"
|
|
174
|
|
175 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
|
176 msgid "UIN"
|
|
177 msgstr "UIN"
|
|
178
|
|
179 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
|
180 msgid "First name"
|
|
181 msgstr "Jméno"
|
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
|
184 msgid "Second Name"
|
|
185 msgstr "Příjmení"
|
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
|
188 msgid "Nick"
|
|
189 msgstr "Přezdívka"
|
|
190
|
|
191 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
|
192 msgid "Birth year"
|
|
193 msgstr "Rok narození"
|
|
194
|
|
195 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
196 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
|
197 msgid "Sex"
|
|
198 msgstr "Pohlaví"
|
|
199
|
|
200 #. Line 5
|
|
201 #: src/dialogs.c:1584 src/dialogs.c:2292 src/protocols/gg/gg.c:729
|
|
202 msgid "City"
|
|
203 msgstr "Město"
|
|
204
|
|
205 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
206 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
207 msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List."
|
|
208
|
|
209 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
210 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
211 msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru."
|
|
212
|
|
213 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
|
214 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
|
215 msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server."
|
|
216
|
|
217 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
|
218 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
|
219 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
220 msgstr "Gadu-Gadu infomace"
|
|
221
|
|
222 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
|
223 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
|
224 msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server"
|
|
225
|
|
226 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
227 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
|
228 msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru"
|
|
229
|
|
230 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
231 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
|
232 msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru"
|
|
233
|
|
234 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
235 msgid "Password changed successfully"
|
|
236 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
|
|
237
|
|
238 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
239 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
240 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
|
|
241
|
|
242 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
243 msgid "Couldn't send http request"
|
|
244 msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost"
|
|
245
|
|
246 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
247 #, c-format
|
|
248 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
249 msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)"
|
|
250
|
|
251 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
252 #, c-format
|
|
253 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
254 msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)"
|
|
255
|
|
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
257 #, c-format
|
|
258 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
259 msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)"
|
|
260
|
|
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
|
262 #, c-format
|
|
263 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
264 msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)"
|
|
265
|
|
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
267 #, c-format
|
|
268 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
269 msgstr "Změna hesla selhala (%s)"
|
|
270
|
|
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
|
272 msgid "Directory Search"
|
|
273 msgstr "Prohledávání seznamu"
|
|
274
|
|
275 #: src/dialogs.c:1701 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
276 msgid "Change Password"
|
|
277 msgstr "Změnit heslo"
|
|
278
|
|
279 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
280 #, fuzzy
|
|
281 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
282 msgstr "Importuj Buddy List"
|
|
283
|
|
284 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
285 #, fuzzy
|
|
286 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
287 msgstr "Importuj Buddy List"
|
|
288
|
|
289 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
290 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
291 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru"
|
|
292
|
|
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
|
294 msgid "Send messege through server"
|
|
295 msgstr "Pošli zprávu přes server"
|
|
296
|
|
297 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
|
298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:3432
|
|
299 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
|
|
300 msgid "Get Info"
|
|
301 msgstr "Získej Info"
|
|
302
|
|
303 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
|
304 #, fuzzy, c-format
|
|
305 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
306 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno"
|
|
307
|
|
308 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
|
309 #, c-format
|
|
310 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
311 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
|
|
312
|
|
313 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
|
314 msgid "No such nick/channel"
|
|
315 msgstr "Žádná prezdívka/kanál"
|
|
316
|
|
317 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
318 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
|
319 msgid "IRC Error"
|
|
320 msgstr "Chyba IRC"
|
|
321
|
|
322 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
323 msgid "No such server"
|
|
324 msgstr "Žádný server"
|
|
325
|
|
326 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
|
327 msgid "No nickname given"
|
|
328 msgstr "Nenapseli jste prezdívku"
|
|
329
|
|
330 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
|
331 #, c-format
|
|
332 msgid ""
|
|
333 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
334 "connection?"
|
|
335 msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?"
|
|
336
|
|
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
|
|
338 msgid "Unable to write"
|
|
339 msgstr "Nemůžu zapisovat"
|
|
340
|
|
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
|
342 #, c-format
|
|
343 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
344 msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s"
|
|
345
|
|
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
|
347 #, c-format
|
|
348 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
349 msgstr "Vykopl Vás %s: %s"
|
|
350
|
|
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
|
352 #, c-format
|
|
353 msgid "You have left %s"
|
|
354 msgstr "Opustil jste %s"
|
|
355
|
|
356 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
|
357 msgid "IRC Part"
|
|
358 msgstr "Část IRC"
|
|
359
|
|
360 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
|
361 msgid "Channel:"
|
|
362 msgstr "Kanál:"
|
|
363
|
|
364 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
|
365 msgid "Password:"
|
|
366 msgstr "Heslo:"
|
|
367
|
|
368 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
|
369 #, fuzzy
|
|
370 msgid "DCC Chat"
|
|
371 msgstr "Chat"
|
|
372
|
|
373 #: src/buddy.c:2806 src/protocols/jabber/jabber.c:705
|
|
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
|
|
375 msgid "Online"
|
|
376 msgstr "Připojený"
|
|
377
|
|
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
|
|
379 msgid "Extended Away"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381
|
|
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
|
|
383
|
|
384 msgid "Do Not Disturb"
|
|
385 msgstr "Nerušit"
|
|
386
|
|
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
|
|
388 #, fuzzy
|
|
389 msgid "No such user"
|
|
390 msgstr "Žádný uživatel"
|
|
391
|
|
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
|
|
393 msgid "Jabber Error"
|
|
394 msgstr "Chyba Jabberu"
|
|
395
|
|
396 #: src/dialogs.c:847 src/protocols/jabber/jabber.c:1173
|
|
397 msgid "Buddies"
|
|
398 msgstr "Kontakty"
|
|
399
|
|
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
|
|
401 #, fuzzy
|
|
402 msgid "Authenticating"
|
|
403 msgstr "Autentifikace"
|
|
404
|
|
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
|
|
406 msgid "Unknown login error"
|
|
407 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
|
|
408
|
|
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1506 src/protocols/jabber/jabber.c:2954
|
|
410 msgid "Connection lost"
|
|
411 msgstr "Spojení ztraceno"
|
|
412
|
|
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 src/protocols/jabber/jabber.c:1540
|
|
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 src/protocols/jabber/jabber.c:3002
|
|
415 msgid "Unable to connect"
|
|
416 msgstr "Nemůžu se připojit"
|
|
417
|
|
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514
|
|
419 msgid "Connected"
|
|
420 msgstr "Připojený"
|
|
421
|
|
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1517
|
|
423 #, fuzzy
|
|
424 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
425 msgstr "Žádám autentifikační metodu"
|
|
426
|
|
427 #. we have no chats yet
|
|
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535
|
|
429 #, fuzzy
|
|
430 msgid "Connecting"
|
|
431 msgstr "Spojuji"
|
|
432
|
|
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1834
|
|
434 msgid "Room:"
|
|
435 msgstr "Místnost:"
|
|
436
|
|
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1838
|
|
438 msgid "Server:"
|
|
439 msgstr "Server:"
|
|
440
|
|
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1843
|
|
442 msgid "Handle:"
|
|
443 msgstr ""
|
|
444
|
|
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2113 src/protocols/jabber/jabber.c:2452
|
|
446 msgid "Unknown"
|
|
447 msgstr "Neznámé"
|
|
448
|
|
449 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2168
|
|
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3439
|
|
451 msgid "Get Away Msg"
|
|
452 msgstr ""
|
|
453
|
|
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350
|
|
455 msgid "Full Name"
|
|
456 msgstr "Celé jméno"
|
|
457
|
|
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2351
|
|
459 msgid "Family Name"
|
|
460 msgstr "Jméno"
|
|
461
|
|
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352
|
|
463 msgid "Given Name"
|
|
464 msgstr "Příjmení"
|
|
465
|
|
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353
|
|
467 msgid "Nickname"
|
|
468 msgstr "Přezdívka"
|
|
469
|
|
470 #: src/dialogs.c:2485 src/protocols/jabber/jabber.c:2354
|
|
471 msgid "URL"
|
|
472 msgstr "URL"
|
|
473
|
|
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2355
|
|
475 msgid "Street Address"
|
|
476 msgstr "Ulice"
|
|
477
|
|
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2356
|
|
479 msgid "Extended Address"
|
|
480 msgstr ""
|
|
481
|
|
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2357
|
|
483 #, fuzzy
|
|
484 msgid "Locality"
|
|
485 msgstr "Lokalita"
|
|
486
|
|
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2358
|
|
488 msgid "Region"
|
|
489 msgstr "Region"
|
|
490
|
|
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359
|
|
492 msgid "Postal Code"
|
|
493 msgstr "PSČ"
|
|
494
|
|
495 #. Line 7
|
|
496 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:2360
|
|
497 msgid "Country"
|
|
498 msgstr "Stát"
|
|
499
|
|
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2361
|
|
501 #, fuzzy
|
|
502 msgid "Telephone"
|
|
503 msgstr "telefon"
|
|
504
|
|
505 #: src/dialogs.c:2390 src/protocols/jabber/jabber.c:2362
|
|
506 msgid "Email"
|
|
507 msgstr "Email"
|
|
508
|
|
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363
|
|
510 msgid "Organization Name"
|
|
511 msgstr "Název organizace"
|
|
512
|
|
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2364
|
|
514 msgid "Organization Unit"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
|
517 #: src/prefs.c:1989 src/protocols/jabber/jabber.c:2365
|
|
518 msgid "Title"
|
|
519 msgstr "Název"
|
|
520
|
|
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2366
|
|
522 msgid "Role"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367
|
|
526 msgid "Birthday"
|
|
527 msgstr "Datum narození"
|
|
528
|
|
529 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
530 #: src/dialogs.c:2493 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2368
|
|
531 msgid "Description"
|
|
532 msgstr "Popis"
|
|
533
|
|
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2393
|
|
535 #, fuzzy
|
|
536 msgid ""
|
|
537 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
538 "comfortable"
|
|
539 msgstr "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace "
|
|
540 "které chcete."
|
|
541
|
|
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
|
|
543 msgid "User Identity"
|
|
544 msgstr ""
|
|
545
|
|
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2810
|
|
547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
548 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku"
|
|
549
|
|
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2884
|
|
551 msgid "Server Registration successful!"
|
|
552 msgstr ""
|
|
553
|
|
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2911
|
|
555 msgid "Unknown registration error"
|
|
556 msgstr ""
|
|
557
|
|
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3035
|
|
559 #, fuzzy
|
|
560 msgid "Set User Info"
|
|
561 msgstr "Získat informace o uživateli"
|
|
562
|
|
563 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:2165
|
|
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2198
|
|
565 msgid "MSN Error"
|
|
566 msgstr "Chyba MSN"
|
|
567
|
|
568 #: src/protocols/msn/msn.c:738
|
|
569 msgid "Gaim was unable to send a messege"
|
|
570 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
|
|
571
|
|
572 #: src/protocols/msn/msn.c:1088
|
|
573 #, fuzzy
|
|
574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
575 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace."
|
|
576
|
|
577 #: src/protocols/msn/msn.c:2165 src/protocols/msn/msn.c:2198
|
|
578 msgid "Invalid name"
|
|
579 msgstr "Nesprávne jméno"
|
|
580
|
|
581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3071
|
|
582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
|
|
583 msgid "Join what group:"
|
|
584 msgstr "Ke které skupině pripojit:"
|
|
585
|
|
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:329
|
|
587 #, c-format
|
|
588 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
589 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno"
|
|
590
|
|
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331
|
|
592 #, c-format
|
|
593 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
594 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
|
|
595
|
|
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369
|
|
597 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
598 msgstr "chyba spojení (rend)\n"
|
|
599
|
|
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380
|
|
601 msgid "major connection error\n"
|
|
602 msgstr ""
|
|
603
|
|
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
|
606 msgid "Disconnected."
|
|
607 msgstr "Odpojený."
|
|
608
|
|
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 src/protocols/toc/toc.c:761
|
|
610 #, c-format
|
|
611 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
612 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s."
|
|
613
|
|
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
|
|
615 msgid "Chat Error!"
|
|
616 msgstr "Chyba Chatu!"
|
|
617
|
|
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
|
|
619 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
620 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
|
|
621
|
|
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
|
|
623 msgid "Gaim - Chat"
|
|
624 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
625
|
|
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
|
|
627 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
628 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
|
|
629
|
|
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
|
|
631 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
632 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n"
|
|
633
|
|
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
|
|
635 msgid "internal connection error\n"
|
|
636 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
|
|
637
|
|
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
|
|
639 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
640 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM"
|
|
641
|
|
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
|
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "Signon: %s"
|
|
645 msgstr "Prihlásit: %s"
|
|
646
|
|
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
|
|
648 msgid "Signed off.\n"
|
|
649 msgstr "Odhlášen.\n"
|
|
650
|
|
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:728
|
|
652 msgid "Could Not Connect"
|
|
653 msgstr "Nemůžu se připojit"
|
|
654
|
|
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
|
|
656 #, fuzzy
|
|
657 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
658 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno"
|
|
659
|
|
660 #. Incorrect nick/password
|
|
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
|
|
662 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
663 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka."
|
|
664
|
|
665 #. Suspended account
|
|
666 #, fuzzy
|
|
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
|
|
668 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
669 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám"
|
|
670
|
|
671 #. connecting too frequently
|
|
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
|
|
673 msgid ""
|
|
674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
676 msgstr ""
|
|
677 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to"
|
|
678 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle."
|
|
679
|
|
680 #. client too old
|
|
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
|
|
682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
683 msgstr "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na"
|
|
684
|
|
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
|
|
686 msgid "Authentication Failed"
|
|
687 msgstr "Autentifikace přerušena"
|
|
688
|
|
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
|
|
690 msgid "Internal Error"
|
|
691 msgstr "Vnitřní chyba"
|
|
692
|
|
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:3282
|
|
694 #, c-format
|
|
695 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
696 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno"
|
|
697
|
|
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
|
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid ""
|
|
701 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
|
|
702 "the following reason:\n"
|
|
703 "%s"
|
|
704 msgstr ""
|
|
705
|
|
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
|
|
707 #, fuzzy
|
|
708 msgid "No reason given."
|
|
709 msgstr "Žádný důvod."
|
|
710
|
|
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:2368
|
|
712 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
|
713 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
|
|
714
|
|
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:2374
|
|
716 #, c-format
|
|
717 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
|
|
718 msgstr ""
|
|
719
|
|
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:2375
|
|
721 #, fuzzy
|
|
722 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
|
723 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata"
|
|
724
|
|
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1573
|
|
726 msgid "You missed %d messege from %s because it was invalid."
|
|
727 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná."
|
|
728
|
|
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1574
|
|
730 msgid "You missed %d messeges from %s because they were invalid."
|
|
731 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné."
|
|
732
|
|
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583
|
|
734 msgid "You missed %d messege from %s because it was too large."
|
|
735 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká."
|
|
736
|
|
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584
|
|
738 msgid "You missed %d messeges from %s because they were too large."
|
|
739 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké."
|
|
740
|
|
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593
|
|
742 msgid "You missed %d messege from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
743 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
|
|
744
|
|
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594
|
|
746 msgid "You missed %d messeges from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
747 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
|
|
748
|
|
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1603
|
|
750 #, fuzzy
|
|
751 msgid "You missed %d messege from %s because it was too evil."
|
|
752 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá."
|
|
753
|
|
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1604
|
|
755 #, fuzzy
|
|
756 msgid "You missed %d messeges from %s because they are too evil."
|
|
757 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé."
|
|
758
|
|
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
|
|
760 #, fuzzy
|
|
761 msgid "You missed %d messege from %s because you are too evil."
|
|
762 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý."
|
|
763
|
|
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
|
|
765 #, fuzzy
|
|
766 msgid "You missed %d messeges from %s because you are too evil."
|
|
767 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý."
|
|
768
|
|
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1622
|
|
770 #, fuzzy
|
|
771 msgid "You missed %d messege from %s for unknown reasons."
|
|
772 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů."
|
|
773
|
|
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1623
|
|
775 #, fuzzy
|
|
776 msgid "You missed %d messeges from %s for unknown reasons."
|
|
777 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů."
|
|
778
|
|
779 #: src/dialogs.c:3036 src/dialogs.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:1628
|
|
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 src/protocols/oscar/oscar.c:1684
|
|
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
|
782 msgid "Gaim - Error"
|
|
783 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
784
|
|
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645
|
|
786 #, c-format
|
|
787 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
788 msgstr ""
|
|
789
|
|
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647
|
|
791 #, fuzzy
|
|
792 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
793 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba"
|
|
794
|
|
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664
|
|
796 #, c-format
|
|
797 msgid "Your messege to %s did not get sent: %s"
|
|
798 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s"
|
|
799
|
|
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:1683
|
|
801 msgid "Reason unknown"
|
|
802 msgstr "Důvod neznámý"
|
|
803
|
|
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682
|
|
805 #, c-format
|
|
806 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
807 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s"
|
|
808
|
|
809 #: src/buddy.c:2065 src/protocols/oscar/oscar.c:1713
|
|
810 #, fuzzy
|
|
811 msgid "Buddy Icon"
|
|
812 msgstr "Kamarádova ikona"
|
|
813
|
|
814 #: src/buddy.c:2068 src/protocols/oscar/oscar.c:1716
|
|
815 msgid "Voice"
|
|
816 msgstr "Hlas"
|
|
817
|
|
818 #: src/buddy.c:2071 src/protocols/oscar/oscar.c:1719
|
|
819 #, fuzzy
|
|
820 msgid "IM Image"
|
|
821 msgstr "IM Obrázek"
|
|
822
|
|
823 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2074 src/buddy.c:2512 src/prefs.c:2913
|
|
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1722
|
|
825 msgid "Chat"
|
|
826 msgstr "Chat"
|
|
827
|
|
828 #: src/buddy.c:2077 src/protocols/oscar/oscar.c:1725
|
|
829 msgid "Get File"
|
|
830 msgstr "Získat soubor"
|
|
831
|
|
832 #: src/buddy.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:1728
|
|
833 msgid "Send File"
|
|
834 msgstr "Poslat soubor"
|
|
835
|
|
836 #: src/buddy.c:2084 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
|
|
837 msgid "Games"
|
|
838 msgstr "Hry"
|
|
839
|
|
840 #: src/buddy.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:1735
|
|
841 msgid "Stocks"
|
|
842 msgstr ""
|
|
843
|
|
844 #: src/buddy.c:2090 src/protocols/oscar/oscar.c:1738
|
|
845 #, fuzzy
|
|
846 msgid "Send Buddy List"
|
|
847 msgstr "Poslat Buddy List"
|
|
848
|
|
849 #: src/buddy.c:2093 src/protocols/oscar/oscar.c:1741
|
|
850 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
851 msgstr ""
|
|
852
|
|
853 #: src/buddy.c:2096 src/protocols/oscar/oscar.c:1744
|
|
854 #, fuzzy
|
|
855 msgid "AP User"
|
|
856 msgstr "AP Uživatel"
|
|
857
|
|
858 #: src/buddy.c:2099 src/protocols/oscar/oscar.c:1747
|
|
859 msgid "ICQ RTF"
|
|
860 msgstr "ICQ RTF"
|
|
861
|
|
862 #: src/buddy.c:2102 src/protocols/oscar/oscar.c:1750
|
|
863 msgid "Nihilist"
|
|
864 msgstr ""
|
|
865
|
|
866 #: src/buddy.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1753
|
|
867 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
868 msgstr ""
|
|
869
|
|
870 #: src/buddy.c:2108 src/protocols/oscar/oscar.c:1756
|
|
871 msgid "ICQ Unknown"
|
|
872 msgstr ""
|
|
873
|
|
874 #: src/buddy.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
|
|
875 msgid "Trillian Encryption"
|
|
876 msgstr ""
|
|
877
|
|
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797
|
|
879 #, fuzzy
|
|
880 msgid ""
|
|
881 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
882 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
|
|
883 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
884 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
885 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
|
|
886 msgstr ""
|
|
887 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
888 "\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL uživatel "
|
|
889 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG SRC="
|
|
890 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
|
|
891
|
|
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1825
|
|
893 #, fuzzy, c-format
|
|
894 msgid ""
|
|
895 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
896 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
897 "%s%s%s<BR>\n"
|
|
898 "<HR><BR>\n"
|
|
899 msgstr ""
|
|
900 "Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
901 "Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
902 "%s%s%s<BR>\n"
|
|
903 "<HR><BR>\n"
|
|
904
|
|
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1857
|
|
906 #, fuzzy
|
|
907 msgid "<i>User has no away messege</i>"
|
|
908 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>"
|
|
909
|
|
910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
|
|
911 msgid "Client Capabilities: "
|
|
912 msgstr "Možnosti klienta"
|
|
913
|
|
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1877
|
|
915 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
916 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>"
|
|
917
|
|
918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1900
|
|
919 msgid "Your connection may be lost."
|
|
920 msgstr "Vaše spojení může být přerušené."
|
|
921
|
|
922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901
|
|
923 msgid "AOL error"
|
|
924 msgstr "Chyba AOL"
|
|
925
|
|
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
|
|
927 #, fuzzy
|
|
928 msgid ""
|
|
929 "The last messege was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
930 "wait 10 seconds and try again."
|
|
931 msgstr ""
|
|
932 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. Počkejte"
|
|
933 "prosím 10 sekund a pokus opakujte."
|
|
934
|
|
935 #: src/dialogs.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
|
|
936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/toc/toc.c:1561
|
|
937 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
|
|
938 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
|
|
939 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
|
940 msgid "Error"
|
|
941 msgstr "Chyba"
|
|
942
|
|
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/toc/toc.c:1105
|
|
944 msgid "Exchange:"
|
|
945 msgstr "Výměna:"
|
|
946
|
|
947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403
|
|
948 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
949 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
|
|
950
|
|
951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3413
|
|
952 #, c-format
|
|
953 msgid ""
|
|
954 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
955 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
956 "continue?"
|
|
957 msgstr ""
|
|
958 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným "
|
|
959 "uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete "
|
|
960 "si pokračovat?"
|
|
961
|
|
962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446
|
|
963 msgid "Direct IM"
|
|
964 msgstr "Přímé IM"
|
|
965
|
|
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454
|
|
967 msgid "Get Capabilities"
|
|
968 msgstr "Získat Možnosti"
|
|
969
|
|
970 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
|
971 #, c-format
|
|
972 msgid "Unable to write file %s."
|
|
973 msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s."
|
|
974
|
|
975 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
|
976 #, c-format
|
|
977 msgid "Unable to read file %s."
|
|
978 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
|
|
979
|
|
980 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
|
981 #, c-format
|
|
982 msgid "Messege too long, last %s bytes truncated."
|
|
983 msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno."
|
|
984
|
|
985 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
|
986 #, c-format
|
|
987 msgid "%s not currently logged in."
|
|
988 msgstr "%s není v součastnosti přihlášen."
|
|
989
|
|
990 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
|
991 #, c-format
|
|
992 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
993 msgstr "Výstraha %s není dovolena."
|
|
994
|
|
995 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
|
996 msgid "A messege has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
997 msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru."
|
|
998
|
|
999 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
|
1000 #, c-format
|
|
1001 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
1002 msgstr "Chat %s není přístupný."
|
|
1003
|
|
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
|
1005 #, c-format
|
|
1006 msgid "You are sending messeges too fast to %s."
|
|
1007 msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle."
|
|
1008
|
|
1009 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
|
1010 #, c-format
|
|
1011 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
1012 msgstr "Ztratil jste o zprávu od %s protože byla příliš dlouhá."
|
|
1013
|
|
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
|
1015 #, c-format
|
|
1016 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
1017 msgstr "Ztratil jste zprávu od %s protože byla poslána příliš rychle."
|
|
1018
|
|
1019 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
|
1020 msgid "Failure."
|
|
1021 msgstr "Selhání."
|
|
1022
|
|
1023 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
|
1024 msgid "Too many matches."
|
|
1025 msgstr ""
|
|
1026
|
|
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
|
1028 msgid "Need more qualifiers."
|
|
1029 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
|
|
1030
|
|
1031 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
|
1032 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1033 msgstr ""
|
|
1034
|
|
1035 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
|
1036 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1037 msgstr "Vyhladávání podle emailu je omezeno."
|
|
1038
|
|
1039 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
|
1040 msgid "Keyword ignored."
|
|
1041 msgstr "Ignorované klíčové slovo."
|
|
1042
|
|
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
|
1044 msgid "No keywords."
|
|
1045 msgstr "Žádné klíčové slovo."
|
|
1046
|
|
1047 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
|
1048 msgid "User has no directory information."
|
|
1049 msgstr ""
|
|
1050
|
|
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
|
1052 msgid "Country not supported."
|
|
1053 msgstr "Stát není podporován."
|
|
1054
|
|
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
|
1056 #, c-format
|
|
1057 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1058 msgstr "Neznámé selhání: %s."
|
|
1059
|
|
1060 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
|
1061 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1062 msgstr "Služba je dočasne nepřístupná."
|
|
1063
|
|
1064 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
|
1065 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1066 msgstr "Vaše Úroveň výstrahy je příliš vysoká pro přihlášení."
|
|
1067
|
|
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
|
1069 msgid ""
|
|
1070 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1071 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1072 msgstr ""
|
|
1073 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to"
|
|
1074 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle."
|
|
1075
|
|
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
|
1077 #, c-format
|
|
1078 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1079 msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s."
|
|
1080
|
|
1081 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
1082 #, fuzzy, c-format
|
|
1083 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
1084 msgstr "Objevila se, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
|
|
1085
|
|
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
|
1087 msgid "Connection Closed"
|
|
1088 msgstr "Spojení ukončené"
|
|
1089
|
|
1090 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
|
1091 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1092 msgstr "Čekejte na odezvu..."
|
|
1093
|
|
1094 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
|
1095 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messeges again."
|
|
1096 msgstr ""
|
|
1097
|
|
1098 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
|
1099 msgid "TOC Resume"
|
|
1100 msgstr ""
|
|
1101
|
|
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
|
1103 msgid "Chat Error"
|
|
1104 msgstr "Chyba Chatu"
|
|
1105
|
|
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1107 #, fuzzy
|
|
1108 msgid "Password Change Successful"
|
|
1109 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné"
|
|
1110
|
|
1111 #: src/dialogs.c:1690 src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1112 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1113 msgstr "Gaim - Změna hesla"
|
|
1114
|
|
1115 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
|
1116 msgid ""
|
|
1117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messeges "
|
|
1118 "sent to it, and may kick you off if you send a messege. Gaim will prevent "
|
|
1119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1120 msgstr ""
|
|
1121
|
|
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
|
1123 msgid "TOC Pause"
|
|
1124 msgstr ""
|
|
1125
|
|
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
|
|
1127 msgid "Get Dir Info"
|
|
1128 msgstr ""
|
|
1129
|
|
1130 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
|
1132 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1133 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
|
|
1134
|
|
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
|
|
1136 msgid "Could not write file header!"
|
|
1137 msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!"
|
|
1138
|
|
1139 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
|
|
1140 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1141 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
|
|
1142
|
|
1143 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
|
|
1144 #, c-format
|
|
1145 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1146 msgstr ""
|
|
1147
|
|
1148 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
|
|
1149 #, c-format
|
|
1150 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1151 msgstr ""
|
|
1152
|
|
1153 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
|
|
1154 #, c-format
|
|
1155 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1156 msgstr ""
|
|
1157
|
|
1158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
|
1159 msgid "Your messege did not get sent."
|
|
1160 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána."
|
|
1161
|
|
1162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
|
1163 msgid "ZLocate"
|
|
1164 msgstr "ZLocate"
|
|
1165
|
|
1166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
|
1167 msgid "Class:"
|
|
1168 msgstr "Třída:"
|
|
1169
|
|
1170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
|
1171 msgid "Instance:"
|
|
1172 msgstr "Instance:"
|
|
1173
|
|
1174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
|
1175 msgid "Recipient:"
|
|
1176 msgstr "Příjemnce:"
|
|
1177
|
|
1178 #: src/about.c:93
|
|
1179 #, c-format
|
|
1180 msgid "About Gaim v%s"
|
|
1181 msgstr "O aplikaci Gaim v%s"
|
|
1182
|
|
1183 #: src/about.c:126
|
|
1184 msgid ""
|
|
1185 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1186 "written\n"
|
|
1187 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1188 "\n"
|
|
1189 "URL: "
|
|
1190 msgstr ""
|
|
1191 "Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n"
|
|
1192 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
|
|
1193 "\n"
|
|
1194 "URL: "
|
|
1195
|
|
1196 #: src/about.c:127
|
|
1197 msgid ""
|
|
1198 "\n"
|
|
1199 "\n"
|
|
1200 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
1201 msgstr ""
|
|
1202 "\n"
|
|
1203 "\n"
|
|
1204 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
|
|
1205
|
|
1206 #: src/about.c:137
|
|
1207 msgid ""
|
|
1208 "Active Developers\n"
|
|
1209 "====================\n"
|
|
1210 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1211 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
1212 "\n"
|
|
1213 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1214 "===================\n"
|
|
1215 "Benjamin Miller\n"
|
|
1216 "Decklin Foster\n"
|
|
1217 "Nathan Walp\n"
|
|
1218 "Mark Doliner\n"
|
|
1219 "\n"
|
|
1220 "Retired Developers\n"
|
|
1221 "===================\n"
|
|
1222 "Jim Duchek\n"
|
|
1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1224 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
1225 msgstr ""
|
|
1226
|
|
1227 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2638 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1228 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversetion.c:2836
|
|
1229 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3859 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
|
|
1230 #: src/prefs.c:2536 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072
|
|
1231 msgid "Close"
|
|
1232 msgstr "Zavřít"
|
|
1233
|
|
1234 #. this makes the sizes not work.
|
|
1235 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1236 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
|
1237 #: src/about.c:175
|
|
1238 msgid "Web Site"
|
|
1239 msgstr "Internetová stránka"
|
|
1240
|
|
1241 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2631
|
|
1242 msgid "Signoff"
|
|
1243 msgstr "Odhlásit"
|
|
1244
|
|
1245 #: src/aim.c:163
|
|
1246 #, fuzzy
|
|
1247 msgid "Please enter your logon"
|
|
1248 msgstr "Prosím zadejte svůj logon"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
|
|
1251 msgid "Signon Error"
|
|
1252 msgstr "Chyba při přihlašování"
|
|
1253
|
|
1254 #: src/aim.c:261
|
|
1255 msgid "Gaim - Login"
|
|
1256 msgstr "Gaim - Přihlášení"
|
|
1257
|
|
1258 #: src/aim.c:279
|
|
1259 msgid "Screen Name: "
|
|
1260 msgstr "ID: "
|
|
1261
|
|
1262 #: src/aim.c:295
|
|
1263 msgid "Password: "
|
|
1264 msgstr "Heslo: "
|
|
1265
|
|
1266 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2635
|
|
1267 msgid "Quit"
|
|
1268 msgstr "Konec"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2661
|
|
1271 msgid "Accounts"
|
|
1272 msgstr "Účty"
|
|
1273
|
|
1274 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
|
|
1275 msgid "Signon"
|
|
1276 msgstr "Přihlásit"
|
|
1277
|
|
1278 #: src/aim.c:355
|
|
1279 #, fuzzy
|
|
1280 msgid "About"
|
|
1281 msgstr "O aplikaci Gaim"
|
|
1282
|
|
1283 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1620 src/prefs.c:1894
|
|
1284 msgid "Options"
|
|
1285 msgstr "Volby"
|
|
1286
|
|
1287 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2679
|
|
1288 msgid "Plugins"
|
|
1289 msgstr ""
|
|
1290
|
|
1291 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2671
|
|
1292 msgid "Preferences"
|
|
1293 msgstr "Nastavení"
|
|
1294
|
|
1295 #: src/applet.c:199
|
|
1296 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1297 msgstr "Pokouším se přihlásit...."
|
|
1298
|
|
1299 #: src/applet.c:202
|
|
1300 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1301 msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna."
|
|
1302
|
|
1303 #: src/applet.c:218
|
|
1304 #, c-format
|
|
1305 msgid "Away: %d pending."
|
|
1306 msgstr ""
|
|
1307
|
|
1308 #: src/applet.c:221
|
|
1309 msgid "Away."
|
|
1310 msgstr "Pryč."
|
|
1311
|
|
1312 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
|
1313 msgid "New Away Messege"
|
|
1314 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/applet.c:444
|
|
1317 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1318 msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!"
|
|
1319
|
|
1320 #: src/applet.c:465
|
|
1321 msgid "About..."
|
|
1322 msgstr "O..."
|
|
1323
|
|
1324 #: src/away.c:202
|
|
1325 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1326 msgstr "Gaim - Pryč"
|
|
1327
|
|
1328 #: src/away.c:250
|
|
1329 msgid "I'm Back!"
|
|
1330 msgstr "Jsem Zpět!"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
|
1333 msgid "Back"
|
|
1334 msgstr "Zpět"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/away.c:408
|
|
1337 msgid "Remove Away Messege"
|
|
1338 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu"
|
|
1339
|
|
1340 #: src/away.c:596
|
|
1341 msgid "Set All Away"
|
|
1342 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'"
|
|
1343
|
|
1344 #. Put the buttons in the box
|
|
1345 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2746 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1346 #: src/conversetion.c:2369 src/conversetion.c:2851 src/dialogs.c:892
|
|
1347 #: src/dialogs.c:1074 src/dialogs.c:2055 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2030
|
|
1348 #: src/prefs.c:2372 src/prefs.c:2406
|
|
1349 msgid "Add"
|
|
1350 msgstr "Přidat"
|
|
1351
|
|
1352 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:1049
|
|
1353 msgid "Group"
|
|
1354 msgstr "Skupina"
|
|
1355
|
|
1356 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2748 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1357 #: src/conversetion.c:2355 src/conversetion.c:2848 src/prefs.c:2044
|
|
1358 #: src/prefs.c:2376 src/prefs.c:2410
|
|
1359 msgid "Remove"
|
|
1360 msgstr "Zrušit"
|
|
1361
|
|
1362 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2510
|
|
1363 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
|
1364 msgid "IM"
|
|
1365 msgstr "IM"
|
|
1366
|
|
1367 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2511 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1368 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversetion.c:2869
|
|
1369 msgid "Info"
|
|
1370 msgstr "Info"
|
|
1371
|
|
1372 #. Put the buttons in the box
|
|
1373 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1041 src/dialogs.c:3418
|
|
1374 #: src/dialogs.c:3433
|
|
1375 msgid "Alias"
|
|
1376 msgstr "Alias"
|
|
1377
|
|
1378 #: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827
|
|
1379 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1380 msgstr ""
|
|
1381
|
|
1382 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833
|
|
1383 msgid "View Log"
|
|
1384 msgstr "Zobrazit LOG"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821
|
|
1387 msgid "Rename"
|
|
1388 msgstr "Přejmenovat"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/buddy.c:815
|
|
1391 msgid "Un-Alias"
|
|
1392 msgstr "Zrušit alias"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2654
|
|
1395 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1396 msgstr ""
|
|
1397
|
|
1398 #: src/buddy.c:1667
|
|
1399 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1400 msgstr ""
|
|
1401
|
|
1402 #: src/buddy.c:1685
|
|
1403 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1404 msgstr ""
|
|
1405
|
|
1406 #: src/buddy.c:1713
|
|
1407 msgid "[Click to edit]"
|
|
1408 msgstr "[Klikni pro úpravu]"
|
|
1409
|
|
1410 #: src/buddy.c:2188
|
|
1411 #, c-format
|
|
1412 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1413 msgstr "Přihlášen v: %s\n"
|
|
1414
|
|
1415 #: src/buddy.c:2200
|
|
1416 #, c-format
|
|
1417 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1418 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
|
|
1419
|
|
1420 #: src/buddy.c:2212
|
|
1421 #, c-format
|
|
1422 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1423 msgstr "možnosti: %s\n"
|
|
1424
|
|
1425 #: src/buddy.c:2216
|
|
1426 #, c-format
|
|
1427 msgid ""
|
|
1428 "Alias: %s \n"
|
|
1429 "Screen Name: %s\n"
|
|
1430 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1431 msgstr ""
|
|
1432 "Alias: %s \n"
|
|
1433 "ID: %s\n"
|
|
1434 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1435
|
|
1436 #: src/buddy.c:2220
|
|
1437 msgid "Idle: "
|
|
1438 msgstr "Nečinný:"
|
|
1439
|
|
1440 #: src/buddy.c:2291 src/buddy.c:2296
|
|
1441 #, c-format
|
|
1442 msgid "%s logged in."
|
|
1443 msgstr "%s prihlášen."
|
|
1444
|
|
1445 #: src/buddy.c:2355 src/buddy.c:2360
|
|
1446 #, c-format
|
|
1447 msgid "%s logged out."
|
|
1448 msgstr "%s odhlášen."
|
|
1449
|
|
1450 #: src/buddy.c:2545
|
|
1451 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1452 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/buddy.c:2546 src/dialogs.c:699
|
|
1455 msgid "Send Instant Messege"
|
|
1456 msgstr "Poslat zprávu"
|
|
1457
|
|
1458 #: src/buddy.c:2547
|
|
1459 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1460 msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem"
|
|
1461
|
|
1462 #: src/buddy.c:2548
|
|
1463 msgid "Activate Away Messege"
|
|
1464 msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu"
|
|
1465
|
|
1466 #: src/buddy.c:2611
|
|
1467 msgid "File"
|
|
1468 msgstr "Soubor"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/buddy.c:2615
|
|
1471 msgid "Add A Buddy"
|
|
1472 msgstr "Pridat kamaráda"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/buddy.c:2617
|
|
1475 msgid "Join A Chat"
|
|
1476 msgstr "Pripojit se k chatu"
|
|
1477
|
|
1478 #: src/buddy.c:2619
|
|
1479 msgid "New Instant Messege"
|
|
1480 msgstr "Nová zpráva"
|
|
1481
|
|
1482 #: src/buddy.c:2621 src/dialogs.c:751
|
|
1483 msgid "Get User Info"
|
|
1484 msgstr "Získat informace o uživateli"
|
|
1485
|
|
1486 #: src/buddy.c:2626
|
|
1487 msgid "Import Buddy List"
|
|
1488 msgstr "Importuj Buddy List"
|
|
1489
|
|
1490 #: src/buddy.c:2644
|
|
1491 msgid "Tools"
|
|
1492 msgstr "Nástroje"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/buddy.c:2667
|
|
1495 msgid "Protocol Actions"
|
|
1496 msgstr "Akce protokolu"
|
|
1497
|
|
1498 #: src/buddy.c:2673
|
|
1499 msgid "View System Log"
|
|
1500 msgstr "Zobrazit systémový LOG"
|
|
1501
|
|
1502 #: src/buddy.c:2685
|
|
1503 msgid "Perl"
|
|
1504 msgstr "Perl"
|
|
1505
|
|
1506 #: src/buddy.c:2688
|
|
1507 msgid "Load Script"
|
|
1508 msgstr "Nahrát skript"
|
|
1509
|
|
1510 #: src/buddy.c:2692
|
|
1511 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1512 msgstr "Zrušit všechny skripty"
|
|
1513
|
|
1514 #: src/buddy.c:2696
|
|
1515 msgid "List Scripts"
|
|
1516 msgstr "Seznam scriptů"
|
|
1517
|
|
1518 #: src/buddy.c:2704
|
|
1519 msgid "Help"
|
|
1520 msgstr "Pomoc"
|
|
1521
|
|
1522 #: src/buddy.c:2709
|
|
1523 msgid "About Gaim"
|
|
1524 msgstr "O aplikaci Gaim"
|
|
1525
|
|
1526 #: src/buddy.c:2726 src/prefs.c:2892
|
|
1527 msgid "Buddy List"
|
|
1528 msgstr "Buddy List"
|
|
1529
|
|
1530 #: src/buddy.c:2779
|
|
1531 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1532 msgstr "Pridať nového kamaráda"
|
|
1533
|
|
1534 #: src/buddy.c:2780
|
|
1535 msgid "Add a new Group"
|
|
1536 msgstr "Pridat novou skupinu"
|
|
1537
|
|
1538 #: src/buddy.c:2781
|
|
1539 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1540 msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu"
|
|
1541
|
|
1542 #: src/buddy.c:2808
|
|
1543 msgid "Edit Buddies"
|
|
1544 msgstr "Editovat kamarády"
|
|
1545
|
|
1546 #: src/buddy.c:2851
|
|
1547 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1548 msgstr "Gaim - Buddy List"
|
|
1549
|
|
1550 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1551 msgid "Join Chat"
|
|
1552 msgstr "Pripojit se k chatu"
|
|
1553
|
|
1554 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1555 msgid "Buddy Chat"
|
|
1556 msgstr "Chat s kamarádem"
|
|
1557
|
|
1558 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1559 msgid "Join Chat As:"
|
|
1560 msgstr "Připojit se k chatu jako:"
|
|
1561
|
|
1562 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
|
|
1563 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:894
|
|
1564 #: src/dialogs.c:1070 src/dialogs.c:1433 src/dialogs.c:1638 src/dialogs.c:1762
|
|
1565 #: src/dialogs.c:1822 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2226 src/dialogs.c:2401
|
|
1566 #: src/dialogs.c:2472 src/dialogs.c:3168 src/dialogs.c:3420 src/dialogs.c:3601
|
|
1567 #: src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/dialogs.c:4737 src/multi.c:769
|
|
1568 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
|
1569 msgid "Cancel"
|
|
1570 msgstr "Zrušit"
|
|
1571
|
|
1572 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1573 msgid "Join"
|
|
1574 msgstr "Pripojit"
|
|
1575
|
|
1576 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1577 #: src/buddy_chat.c:1407
|
|
1578 msgid "Invite"
|
|
1579 msgstr "Pozvat"
|
|
1580
|
|
1581 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1261 src/dialogs.c:3428
|
|
1582 msgid "Buddy"
|
|
1583 msgstr "Kamarád"
|
|
1584
|
|
1585 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1993
|
|
1586 msgid "Messege"
|
|
1587 msgstr "Zpráva"
|
|
1588
|
|
1589 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1590 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1591 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/buddy_chat.c:857
|
|
1594 msgid "Un-Ignore"
|
|
1595 msgstr "Od-ignorovat"
|
|
1596
|
|
1597 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
|
1598 msgid "Ignore"
|
|
1599 msgstr "Ignorovat"
|
|
1600
|
|
1601 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
|
1602 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1603 #: src/buddy_chat.c:1530
|
|
1604 #, c-format
|
|
1605 msgid "%d %s in room"
|
|
1606 msgstr "%d %s v místnosti"
|
|
1607
|
|
1608 #: src/buddy_chat.c:930
|
|
1609 #, c-format
|
|
1610 msgid "%s entered the room."
|
|
1611 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
|
|
1612
|
|
1613 #: src/buddy_chat.c:996
|
|
1614 #, c-format
|
|
1615 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1616 msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
|
1617
|
|
1618 #: src/buddy_chat.c:1043
|
|
1619 #, fuzzy, c-format
|
|
1620 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1621 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
|
|
1622
|
|
1623 #: src/buddy_chat.c:1045
|
|
1624 #, c-format
|
|
1625 msgid "%s left the room."
|
|
1626 msgstr "%s opustil miestnost."
|
|
1627
|
|
1628 #: src/buddy_chat.c:1144
|
|
1629 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1630 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
|
|
1631
|
|
1632 #: src/buddy_chat.c:1207
|
|
1633 msgid "Topic:"
|
|
1634 msgstr "Téma:"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/buddy_chat.c:1248
|
|
1637 msgid "0 people in room"
|
|
1638 msgstr "0 lidí v místnosti"
|
|
1639
|
|
1640 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
|
1641 msgid "Whisper"
|
|
1642 msgstr "Šeptat"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
|
1645 #: src/conversetion.c:2880
|
|
1646 msgid "Send"
|
|
1647 msgstr "Poslat"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversetion.c:2857
|
|
1650 msgid "Block"
|
|
1651 msgstr "Blokovat"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversetion.c:2863 src/dialogs.c:425
|
|
1654 #: src/dialogs.c:454
|
|
1655 msgid "Warn"
|
|
1656 msgstr "Varovat"
|
|
1657
|
|
1658 #: src/conversetion.c:415
|
|
1659 msgid "Gaim - Save Conversetion"
|
|
1660 msgstr "Gaim - Ulož konverzaci"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/conversetion.c:476
|
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
1665 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek"
|
|
1666
|
|
1667 #: src/conversetion.c:1319
|
|
1668 msgid "Unable to send messege: too large"
|
|
1669 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
|
|
1670
|
|
1671 #: src/conversetion.c:1319 src/conversetion.c:1323
|
|
1672 msgid "Messege Error"
|
|
1673 msgstr "Chyba zprávy"
|
|
1674
|
|
1675 #: src/conversetion.c:1323
|
|
1676 msgid "Unable to send messege: Unknown reason"
|
|
1677 msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod"
|
|
1678
|
|
1679 #: src/conversetion.c:1542
|
|
1680 #, c-format
|
|
1681 msgid "Currently at %d, "
|
|
1682 msgstr ""
|
|
1683
|
|
1684 #: src/conversetion.c:1550
|
|
1685 #, c-format
|
|
1686 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1687 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n"
|
|
1688
|
|
1689 #: src/conversetion.c:2151 src/prefs.c:1306
|
|
1690 msgid "Bold Text"
|
|
1691 msgstr "Tučný text"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/conversetion.c:2151
|
|
1694 msgid "Bold"
|
|
1695 msgstr "Tučný"
|
|
1696
|
|
1697 #: src/conversetion.c:2155
|
|
1698 msgid "Italics Text"
|
|
1699 msgstr "Kurzíva"
|
|
1700
|
|
1701 #: src/conversetion.c:2156
|
|
1702 msgid "Italics"
|
|
1703 msgstr "Kurzíva"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/conversetion.c:2159 src/prefs.c:1318
|
|
1706 msgid "Underline Text"
|
|
1707 msgstr "Podtržený text"
|
|
1708
|
|
1709 #: src/conversetion.c:2160
|
|
1710 msgid "Underline"
|
|
1711 msgstr "Podtržený"
|
|
1712
|
|
1713 #: src/conversetion.c:2164 src/prefs.c:1324
|
|
1714 msgid "Strike through Text"
|
|
1715 msgstr "Přeškrtnutý text"
|
|
1716
|
|
1717 #: src/conversetion.c:2164
|
|
1718 msgid "Strike"
|
|
1719 msgstr "Přeškrtnutý"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/conversetion.c:2170
|
|
1722 msgid "Decrease font size"
|
|
1723 msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
|
1724
|
|
1725 #: src/conversetion.c:2170
|
|
1726 msgid "Small"
|
|
1727 msgstr "Malý"
|
|
1728
|
|
1729 #: src/conversetion.c:2173
|
|
1730 msgid "Normal font size"
|
|
1731 msgstr "Normálna veľkost písma"
|
|
1732
|
|
1733 #: src/conversetion.c:2173
|
|
1734 msgid "Normal"
|
|
1735 msgstr "Normální"
|
|
1736
|
|
1737 #: src/conversetion.c:2176
|
|
1738 msgid "Increase font size"
|
|
1739 msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
|
1740
|
|
1741 #: src/conversetion.c:2176
|
|
1742 msgid "Big"
|
|
1743 msgstr "Velký"
|
|
1744
|
|
1745 #: src/conversetion.c:2183 src/dialogs.c:2843 src/dialogs.c:2867
|
|
1746 msgid "Select Font"
|
|
1747 msgstr "Vybrat písmo"
|
|
1748
|
|
1749 #: src/conversetion.c:2184
|
|
1750 msgid "Font"
|
|
1751 msgstr "Písmo"
|
|
1752
|
|
1753 #: src/conversetion.c:2187 src/prefs.c:1354
|
|
1754 msgid "Text Color"
|
|
1755 msgstr "Barva textu"
|
|
1756
|
|
1757 #: src/conversetion.c:2188 src/conversetion.c:2192
|
|
1758 msgid "Color"
|
|
1759 msgstr "Barva"
|
|
1760
|
|
1761 #: src/conversetion.c:2192 src/prefs.c:1372
|
|
1762 msgid "Background Color"
|
|
1763 msgstr "Barva pozadí"
|
|
1764
|
|
1765 #: src/conversetion.c:2199 src/dialogs.c:2466
|
|
1766 msgid "Insert Link"
|
|
1767 msgstr "Vložit odkaz"
|
|
1768
|
|
1769 #: src/conversetion.c:2200
|
|
1770 msgid "Link"
|
|
1771 msgstr "Odkaz"
|
|
1772
|
|
1773 #: src/conversetion.c:2203
|
|
1774 msgid "Insert smiley face"
|
|
1775 msgstr "Vložit smajlík"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/conversetion.c:2203
|
|
1778 msgid "Smiley"
|
|
1779 msgstr "Smajlík"
|
|
1780
|
|
1781 #: src/conversetion.c:2206
|
|
1782 #, fuzzy
|
|
1783 msgid "Insert IM Image"
|
|
1784 msgstr "Vložit IM obrázek"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/conversetion.c:2206
|
|
1787 msgid "Image"
|
|
1788 msgstr ""
|
|
1789
|
|
1790 #: src/conversetion.c:2213
|
|
1791 msgid "Enable logging"
|
|
1792 msgstr "Povolit logování"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/conversetion.c:2214 src/prefs.c:254
|
|
1795 msgid "Logging"
|
|
1796 msgstr "Logování"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/conversetion.c:2223
|
|
1799 msgid "Save Conversetion"
|
|
1800 msgstr "Uložit konverzaci"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/conversetion.c:2224 src/dialogs.c:1642 src/dialogs.c:1826
|
|
1803 #: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3868 src/dialogs.c:4745
|
|
1804 msgid "Save"
|
|
1805 msgstr "Uložit"
|
|
1806
|
|
1807 #: src/conversetion.c:2228
|
|
1808 msgid "Enable sounds"
|
|
1809 msgstr "Povolit zvuky"
|
|
1810
|
|
1811 #: src/conversetion.c:2229
|
|
1812 msgid "Sound"
|
|
1813 msgstr "Zvuk"
|
|
1814
|
|
1815 #: src/conversetion.c:2709
|
|
1816 msgid "Gaim - Conversetions"
|
|
1817 msgstr "Gaim - Konverzace"
|
|
1818
|
|
1819 #: src/conversetion.c:2796
|
|
1820 msgid "Send messege as: "
|
|
1821 msgstr "Poslat zprávu jako: "
|
|
1822
|
|
1823 #: src/conversetion.c:3414
|
|
1824 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1825 msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
|
|
1826
|
|
1827 #: src/conversetion.c:3441
|
|
1828 msgid "Diseble Animation"
|
|
1829 msgstr "Zakázat animace"
|
|
1830
|
|
1831 #: src/conversetion.c:3446
|
|
1832 msgid "Enable Animation"
|
|
1833 msgstr "Povolit animace"
|
|
1834
|
|
1835 #: src/conversetion.c:3452
|
|
1836 msgid "Hide Icon"
|
|
1837 msgstr "Skryj ikonu"
|
|
1838
|
|
1839 #: src/conversetion.c:3458
|
|
1840 msgid "Save Icon As..."
|
|
1841 msgstr "Uložit ikonu jako..."
|
|
1842
|
|
1843 #: src/dialogs.c:413
|
|
1844 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1845 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
|
|
1846
|
|
1847 #: src/dialogs.c:433
|
|
1848 #, c-format
|
|
1849 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1850 msgstr "opravdu chcete varovat %s?"
|
|
1851
|
|
1852 #: src/dialogs.c:438
|
|
1853 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1854 msgstr "Varovat anonymně?"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/dialogs.c:442
|
|
1857 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1858 msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté."
|
|
1859
|
|
1860 #: src/dialogs.c:470
|
|
1861 #, c-format
|
|
1862 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1863 msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/dialogs.c:495
|
|
1866 #, fuzzy, c-format
|
|
1867 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
1868 msgstr "Gaim - Odstranit %s?"
|
|
1869
|
|
1870 #: src/dialogs.c:508
|
|
1871 #, fuzzy
|
|
1872 msgid "Remove Buddy"
|
|
1873 msgstr "Přejmenovat kamaráda"
|
|
1874
|
|
1875 #: src/dialogs.c:518
|
|
1876 #, c-format
|
|
1877 msgid ""
|
|
1878 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1879 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1880 msgstr ""
|
|
1881 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n"
|
|
1882 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?"
|
|
1883
|
|
1884 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
|
1885 msgid "Accept"
|
|
1886 msgstr "Akceptovat"
|
|
1887
|
|
1888 #. Build OK Button
|
|
1889 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:1437
|
|
1890 #: src/dialogs.c:1766 src/dialogs.c:1917 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2405
|
|
1891 #: src/dialogs.c:2471 src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4083 src/multi.c:774
|
|
1892 msgid "OK"
|
|
1893 msgstr "OK"
|
|
1894
|
|
1895 #: src/dialogs.c:689
|
|
1896 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1897 msgstr "Gaim - IM uživatel"
|
|
1898
|
|
1899 #: src/dialogs.c:706
|
|
1900 msgid "IM who:"
|
|
1901 msgstr ""
|
|
1902
|
|
1903 #: src/dialogs.c:758
|
|
1904 msgid "User:"
|
|
1905 msgstr "Uživatel:"
|
|
1906
|
|
1907 #. Finish up
|
|
1908 #: src/dialogs.c:785
|
|
1909 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1910 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli"
|
|
1911
|
|
1912 #: src/dialogs.c:900
|
|
1913 msgid "Add Group"
|
|
1914 msgstr "Přidat skupinu"
|
|
1915
|
|
1916 #: src/dialogs.c:925
|
|
1917 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1918 msgstr "Gaim - Přidat skupinu"
|
|
1919
|
|
1920 #: src/dialogs.c:1009
|
|
1921 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1922 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda"
|
|
1923
|
|
1924 #: src/dialogs.c:1021
|
|
1925 msgid "Add Buddy"
|
|
1926 msgstr "Přidat kamaráda"
|
|
1927
|
|
1928 #: src/dialogs.c:1031
|
|
1929 msgid "Contact"
|
|
1930 msgstr "Kontakt"
|
|
1931
|
|
1932 #. Set up stuff for the account box
|
|
1933 #: src/dialogs.c:1057
|
|
1934 msgid "Add To"
|
|
1935 msgstr "Přidat k"
|
|
1936
|
|
1937 #: src/dialogs.c:1094
|
|
1938 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1939 msgstr ""
|
|
1940
|
|
1941 #: src/dialogs.c:1094
|
|
1942 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1943 msgstr ""
|
|
1944
|
|
1945 #: src/dialogs.c:1230
|
|
1946 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1947 msgstr ""
|
|
1948
|
|
1949 #. <poun ce type="who">
|
|
1950 #: src/dialogs.c:1241
|
|
1951 msgid "Pounce Who"
|
|
1952 msgstr ""
|
|
1953
|
|
1954 #: src/dialogs.c:1252
|
|
1955 msgid "Account"
|
|
1956 msgstr "Účet"
|
|
1957
|
|
1958 #. </pounce type="who">
|
|
1959 #. <pounce type="when">
|
|
1960 #: src/dialogs.c:1278
|
|
1961 msgid "Pounce When"
|
|
1962 msgstr ""
|
|
1963
|
|
1964 #: src/dialogs.c:1288
|
|
1965 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1966 msgstr ""
|
|
1967
|
|
1968 #: src/dialogs.c:1297
|
|
1969 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1970 msgstr ""
|
|
1971
|
|
1972 #: src/dialogs.c:1306
|
|
1973 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1974 msgstr ""
|
|
1975
|
|
1976 #: src/dialogs.c:1315
|
|
1977 #, fuzzy
|
|
1978 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
1979 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí"
|
|
1980
|
|
1981 #. </pounce type="when">
|
|
1982 #. <pounce type="action">
|
|
1983 #: src/dialogs.c:1325
|
|
1984 msgid "Pounce Action"
|
|
1985 msgstr ""
|
|
1986
|
|
1987 #: src/dialogs.c:1336
|
|
1988 msgid "Open IM Window"
|
|
1989 msgstr "Otevřít IM okno"
|
|
1990
|
|
1991 #: src/dialogs.c:1345
|
|
1992 msgid "Popup Notification"
|
|
1993 msgstr "Zobrazit notifikaci"
|
|
1994
|
|
1995 #: src/dialogs.c:1354
|
|
1996 msgid "Send Messege"
|
|
1997 msgstr "Poslat zprávu"
|
|
1998
|
|
1999 #: src/dialogs.c:1375
|
|
2000 msgid "Execute command on pounce"
|
|
2001 msgstr ""
|
|
2002
|
|
2003 #: src/dialogs.c:1397
|
|
2004 msgid "Play sound on pounce"
|
|
2005 msgstr ""
|
|
2006
|
|
2007 #. </pounce type="action">
|
|
2008 #: src/dialogs.c:1419
|
|
2009 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
2010 msgstr ""
|
|
2011
|
|
2012 #: src/dialogs.c:1505
|
|
2013 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
2014 msgstr ""
|
|
2015
|
|
2016 #: src/dialogs.c:1514
|
|
2017 msgid "Directory Info"
|
|
2018 msgstr ""
|
|
2019
|
|
2020 #: src/dialogs.c:1536
|
|
2021 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
2022 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás"
|
|
2023
|
|
2024 #. Line 1
|
|
2025 #: src/dialogs.c:1539 src/dialogs.c:2244
|
|
2026 msgid "First Name"
|
|
2027 msgstr "Jméno"
|
|
2028
|
|
2029 #. Line 2
|
|
2030 #: src/dialogs.c:1550 src/dialogs.c:2256
|
|
2031 msgid "Middle Name"
|
|
2032 msgstr "Prostřední jméno"
|
|
2033
|
|
2034 #. Line 3
|
|
2035 #: src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:2268
|
|
2036 msgid "Last Name"
|
|
2037 msgstr "Příjmení"
|
|
2038
|
|
2039 #. Line 4
|
|
2040 #: src/dialogs.c:1573 src/dialogs.c:2280
|
|
2041 msgid "Maiden Name"
|
|
2042 msgstr "Jméno za svobodna"
|
|
2043
|
|
2044 #. Line 6
|
|
2045 #: src/dialogs.c:1595 src/dialogs.c:2303
|
|
2046 msgid "State"
|
|
2047 msgstr "Stát"
|
|
2048
|
|
2049 #: src/dialogs.c:1660
|
|
2050 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2051 msgstr "Nové heslo nesouhlasí"
|
|
2052
|
|
2053 #: src/dialogs.c:1660 src/dialogs.c:1665
|
|
2054 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2055 msgstr "Gaim - Chyba změny hesla"
|
|
2056
|
|
2057 #: src/dialogs.c:1665
|
|
2058 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2059 msgstr "Vyplňte všechny políčka"
|
|
2060
|
|
2061 #: src/dialogs.c:1720
|
|
2062 msgid "Original Password"
|
|
2063 msgstr "Staré heslo"
|
|
2064
|
|
2065 #: src/dialogs.c:1734
|
|
2066 msgid "New Password"
|
|
2067 msgstr "Nové heslo"
|
|
2068
|
|
2069 #: src/dialogs.c:1748
|
|
2070 msgid "New Password (again)"
|
|
2071 msgstr "Nové heslo (znova)"
|
|
2072
|
|
2073 #: src/dialogs.c:1789
|
|
2074 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2075 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli"
|
|
2076
|
|
2077 #: src/dialogs.c:1901
|
|
2078 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2079 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: "
|
|
2080
|
|
2081 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
|
|
2082 msgid "Permit"
|
|
2083 msgstr "Povolit"
|
|
2084
|
|
2085 #: src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2043
|
|
2086 msgid "Deny"
|
|
2087 msgstr "Zamítnout"
|
|
2088
|
|
2089 #: src/dialogs.c:2080
|
|
2090 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2091 msgstr "Gaim - Přidat povolení"
|
|
2092
|
|
2093 #: src/dialogs.c:2082
|
|
2094 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2095 msgstr "Gaim - Přidat zákaz"
|
|
2096
|
|
2097 #: src/dialogs.c:2142
|
|
2098 msgid "Gaim - Log Conversetion"
|
|
2099 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci"
|
|
2100
|
|
2101 #: src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2383
|
|
2102 msgid "Search for Buddy"
|
|
2103 msgstr "Nájít kamaráda"
|
|
2104
|
|
2105 #: src/dialogs.c:2348
|
|
2106 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2107 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací"
|
|
2108
|
|
2109 #: src/dialogs.c:2377
|
|
2110 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2111 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu"
|
|
2112
|
|
2113 #: src/dialogs.c:2517
|
|
2114 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2115 msgstr "Gaim - Přidat URL"
|
|
2116
|
|
2117 #: src/dialogs.c:2668 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:2743
|
|
2118 msgid "Select Text Color"
|
|
2119 msgstr "Vyberte barvu textu"
|
|
2120
|
|
2121 #: src/dialogs.c:2722
|
|
2122 msgid "Select Background Color"
|
|
2123 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
|
|
2124
|
|
2125 #: src/dialogs.c:2944
|
|
2126 msgid "Import to:"
|
|
2127 msgstr "Importuj do:"
|
|
2128
|
|
2129 #: src/dialogs.c:2968
|
|
2130 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2131 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List"
|
|
2132
|
|
2133 #. We shouldn't allow a blank title
|
|
2134 #: src/dialogs.c:3035
|
|
2135 msgid "You cannot create an away messege with a blank title"
|
|
2136 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem"
|
|
2137
|
|
2138 #. We shouldn't allow a blank messege
|
|
2139 #: src/dialogs.c:3042
|
|
2140 msgid "You cannot create an empty away messege"
|
|
2141 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu"
|
|
2142
|
|
2143 #: src/dialogs.c:3110
|
|
2144 msgid "Gaim - New away messege"
|
|
2145 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva"
|
|
2146
|
|
2147 #: src/dialogs.c:3120
|
|
2148 msgid "New away messege"
|
|
2149 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
|
|
2150
|
|
2151 #: src/dialogs.c:3133
|
|
2152 msgid "Away title: "
|
|
2153 msgstr "Název 'Pryč': "
|
|
2154
|
|
2155 #: src/dialogs.c:3172
|
|
2156 msgid "Use"
|
|
2157 msgstr "Použít"
|
|
2158
|
|
2159 #: src/dialogs.c:3176
|
|
2160 msgid "Save & Use"
|
|
2161 msgstr "Uložit a Použít"
|
|
2162
|
|
2163 #. show everything
|
|
2164 #: src/dialogs.c:3373
|
|
2165 msgid "Smile!"
|
|
2166 msgstr "Úsměv"
|
|
2167
|
|
2168 #: src/dialogs.c:3426
|
|
2169 msgid "Alias Buddy"
|
|
2170 msgstr "Alias kamaráda"
|
|
2171
|
|
2172 #: src/dialogs.c:3459
|
|
2173 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2174 msgstr "Gaim - Alias kamaráda"
|
|
2175
|
|
2176 #: src/dialogs.c:3531
|
|
2177 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2178 msgstr "Gaim - Uložit LOG"
|
|
2179
|
|
2180 #: src/dialogs.c:3563
|
|
2181 #, c-format
|
|
2182 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2183 msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s"
|
|
2184
|
|
2185 #: src/dialogs.c:3591
|
|
2186 msgid "Really clear log?"
|
|
2187 msgstr "Skutečně vymazat LOG?"
|
|
2188
|
|
2189 #: src/dialogs.c:3606
|
|
2190 msgid "Okay"
|
|
2191 msgstr "OK"
|
|
2192
|
|
2193 #: src/dialogs.c:3777
|
|
2194 msgid "Date"
|
|
2195 msgstr "Datum"
|
|
2196
|
|
2197 #: src/dialogs.c:3840
|
|
2198 msgid "Conversetion"
|
|
2199 msgstr "Konverzace"
|
|
2200
|
|
2201 #: src/dialogs.c:3863
|
|
2202 msgid "Clear"
|
|
2203 msgstr "Vymazat"
|
|
2204
|
|
2205 #: src/dialogs.c:3941
|
|
2206 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
2207 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu"
|
|
2208
|
|
2209 #: src/dialogs.c:3951
|
|
2210 msgid "Rename Group"
|
|
2211 msgstr "Přejmenovat skupinu"
|
|
2212
|
|
2213 #: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064
|
|
2214 msgid "New name:"
|
|
2215 msgstr "Nové jméno"
|
|
2216
|
|
2217 #: src/dialogs.c:4047
|
|
2218 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
2219 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda"
|
|
2220
|
|
2221 #: src/dialogs.c:4057
|
|
2222 msgid "Rename Buddy"
|
|
2223 msgstr "Přejmenovat kamaráda"
|
|
2224
|
|
2225 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
|
2226 #: src/dialogs.c:4141
|
|
2227 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2228 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
|
|
2229
|
|
2230 #: src/gaimrc.c:1117
|
|
2231 #, c-format
|
|
2232 msgid "Could not open config file %s."
|
|
2233 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
|
|
2234
|
|
2235 #: src/gaimrc.c:1118
|
|
2236 msgid "Preferences Error"
|
|
2237 msgstr "Chyba nastavení"
|
|
2238
|
|
2239 #: src/html.c:183
|
|
2240 #, fuzzy, c-format
|
|
2241 msgid "Received: '%s'\n"
|
|
2242 msgstr "Obdržené: '%s'\n"
|
|
2243
|
|
2244 #: src/html.c:221
|
|
2245 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2246 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
|
|
2247
|
|
2248 #: src/multi.c:452
|
|
2249 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2250 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda"
|
|
2251
|
|
2252 #: src/multi.c:495
|
|
2253 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2254 msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:"
|
|
2255
|
|
2256 #: src/multi.c:506
|
|
2257 msgid "Browse"
|
|
2258 msgstr "Procházet"
|
|
2259
|
|
2260 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1546
|
|
2261 msgid "Reset"
|
|
2262 msgstr "Zrušit"
|
|
2263
|
|
2264 #: src/multi.c:538
|
|
2265 msgid "Screenname:"
|
|
2266 msgstr "ID:"
|
|
2267
|
|
2268 #: src/multi.c:558
|
|
2269 msgid "Protocol:"
|
|
2270 msgstr "Protokol:"
|
|
2271
|
|
2272 #: src/multi.c:563
|
|
2273 msgid "Remember Password"
|
|
2274 msgstr "Zapamatovat heslo"
|
|
2275
|
|
2276 #: src/multi.c:564
|
|
2277 msgid "Auto-Login"
|
|
2278 msgstr "Aotomatické přihlašování"
|
|
2279
|
|
2280 #: src/multi.c:604
|
|
2281 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2282 msgstr "Upozorňování na nové zprávy"
|
|
2283
|
|
2284 #: src/multi.c:694
|
|
2285 msgid "Register with server"
|
|
2286 msgstr ""
|
|
2287
|
|
2288 #: src/multi.c:752
|
|
2289 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2290 msgstr "Gaim - Změnit účet"
|
|
2291
|
|
2292 #: src/multi.c:871
|
|
2293 msgid "Enter Password"
|
|
2294 msgstr "Vložte heslo"
|
|
2295
|
|
2296 #: src/multi.c:935
|
|
2297 msgid ""
|
|
2298 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2299 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2300 msgstr ""
|
|
2301 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol "
|
|
2302 "nemá funkci přihlášení"
|
|
2303
|
|
2304 #: src/multi.c:937
|
|
2305 msgid "Login Error"
|
|
2306 msgstr "Chyba při Přihlašování"
|
|
2307
|
|
2308 #: src/multi.c:966
|
|
2309 #, c-format
|
|
2310 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2311 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s"
|
|
2312
|
|
2313 #: src/multi.c:1003
|
|
2314 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2315 msgstr "Gaim - Editor účtů"
|
|
2316
|
|
2317 #: src/multi.c:1022
|
|
2318 msgid "Select All"
|
|
2319 msgstr "Vybrat vše"
|
|
2320
|
|
2321 #: src/multi.c:1027
|
|
2322 msgid "Select Autos"
|
|
2323 msgstr "Vybrat automatické"
|
|
2324
|
|
2325 #: src/multi.c:1031
|
|
2326 msgid "Select None"
|
|
2327 msgstr "Vybrat žádné"
|
|
2328
|
|
2329 #: src/multi.c:1045
|
|
2330 msgid "Modify"
|
|
2331 msgstr "Změnit"
|
|
2332
|
|
2333 #: src/multi.c:1049
|
|
2334 msgid "Sign On/Off"
|
|
2335 msgstr "Prihlásit/Odhlásit"
|
|
2336
|
|
2337 #: src/multi.c:1053
|
|
2338 msgid "Delete"
|
|
2339 msgstr "Smazat"
|
|
2340
|
|
2341 #: src/multi.c:1368
|
|
2342 #, c-format
|
|
2343 msgid ""
|
|
2344 "%s\n"
|
|
2345 "%s: %s"
|
|
2346 msgstr ""
|
|
2347
|
|
2348 #: src/multi.c:1387
|
|
2349 #, fuzzy, c-format
|
|
2350 msgid "%s was unable to sign on"
|
|
2351 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit"
|
|
2352
|
|
2353 #: src/multi.c:1398
|
|
2354 #, fuzzy
|
|
2355 msgid "Notice"
|
|
2356 msgstr ""
|
|
2357
|
|
2358 #: src/multi.c:1408
|
|
2359 #, fuzzy, c-format
|
|
2360 msgid "%s has been signed off"
|
|
2361 msgstr "%s byl odhlášen"
|
|
2362
|
|
2363 #: src/multi.c:1409
|
|
2364 #, fuzzy
|
|
2365 msgid "Connection Error"
|
|
2366 msgstr "Chyba spojení"
|
|
2367
|
|
2368 #: src/perl.c:856
|
|
2369 msgid "Perl Scripts"
|
|
2370 msgstr "Perlové skripty"
|
|
2371
|
|
2372 #: src/plugins.c:113
|
|
2373 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2374 msgstr "Gaim - Seznam pluginů"
|
|
2375
|
|
2376 #: src/plugins.c:178
|
|
2377 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2378 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2379
|
|
2380 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2381 #: src/plugins.c:192
|
|
2382 #, fuzzy
|
|
2383 msgid "Loaded Plugins"
|
|
2384 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/plugins.c:238
|
|
2387 msgid "Filepath:"
|
|
2388 msgstr "Cesta k souboru:"
|
|
2389
|
|
2390 #: src/plugins.c:256
|
|
2391 msgid "Load"
|
|
2392 msgstr "Nahrát"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/plugins.c:259
|
|
2395 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2396 msgstr "Nahraj plugin ze souboru"
|
|
2397
|
|
2398 #: src/plugins.c:261
|
|
2399 msgid "Configure"
|
|
2400 msgstr "Nastavit"
|
|
2401
|
|
2402 #: src/plugins.c:264
|
|
2403 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2404 msgstr "Nastavení zvoleného pluginu"
|
|
2405
|
|
2406 #: src/plugins.c:266
|
|
2407 msgid "Reload"
|
|
2408 msgstr "Obnovit"
|
|
2409
|
|
2410 #: src/plugins.c:270
|
|
2411 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2412 msgstr "Obnovit zvolený plugin"
|
|
2413
|
|
2414 #: src/plugins.c:272
|
|
2415 msgid "Unload"
|
|
2416 msgstr "Zrušit"
|
|
2417
|
|
2418 #: src/plugins.c:275
|
|
2419 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2420 msgstr "Zrušit zvolený plugin"
|
|
2421
|
|
2422 #: src/plugins.c:280
|
|
2423 msgid "Close this window"
|
|
2424 msgstr "Zavři toto okno"
|
|
2425
|
|
2426 #: src/prefs.c:192
|
|
2427 msgid "General Options"
|
|
2428 msgstr "Všeobecné možnosti"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
|
|
2431 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1294 src/prefs.c:1616
|
|
2432 #: src/prefs.c:1890 src/prefs.c:2323
|
|
2433 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2434 msgstr "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak."
|
|
2435
|
|
2436 #: src/prefs.c:212
|
|
2437 msgid "Miscellaneous"
|
|
2438 msgstr "Různé"
|
|
2439
|
|
2440 #: src/prefs.c:220
|
|
2441 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2442 msgstr "Použít tlačítka bez okrajů"
|
|
2443
|
|
2444 #: src/prefs.c:224
|
|
2445 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2446 msgstr ""
|
|
2447
|
|
2448 #: src/prefs.c:229
|
|
2449 msgid "Show Debug Window"
|
|
2450 msgstr "Zobraz ladící okno"
|
|
2451
|
|
2452 #. Preferences should be positive
|
|
2453 #: src/prefs.c:233
|
|
2454 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
|
2455 msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete"
|
|
2456
|
|
2457 #: src/prefs.c:240
|
|
2458 msgid "Report Idle Times"
|
|
2459 msgstr "Reportuj doby nečinnosti"
|
|
2460
|
|
2461 #: src/prefs.c:248
|
|
2462 msgid "None"
|
|
2463 msgstr "Žádne"
|
|
2464
|
|
2465 #: src/prefs.c:249
|
|
2466 msgid "Gaim Use"
|
|
2467 msgstr "Použít Gaim"
|
|
2468
|
|
2469 #: src/prefs.c:251
|
|
2470 msgid "X Use"
|
|
2471 msgstr "Použít X"
|
|
2472
|
|
2473 #: src/prefs.c:262
|
|
2474 msgid "Log all conversetions"
|
|
2475 msgstr "Logovat všechny rozhovory"
|
|
2476
|
|
2477 #: src/prefs.c:263
|
|
2478 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2479 msgstr "Vymaž HTML z LOGů"
|
|
2480
|
|
2481 #: src/prefs.c:269
|
|
2482 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2483 msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí"
|
|
2484
|
|
2485 #: src/prefs.c:271
|
|
2486 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2487 msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými"
|
|
2488
|
|
2489 #: src/prefs.c:273
|
|
2490 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2491 msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se"
|
|
2492
|
|
2493 #: src/prefs.c:274
|
|
2494 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2495 msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
|
|
2496
|
|
2497 #: src/prefs.c:276
|
|
2498 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2499 msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda"
|
|
2500
|
|
2501 #: src/prefs.c:279
|
|
2502 msgid "Browser"
|
|
2503 msgstr "Prohlížeč"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/prefs.c:291
|
|
2506 msgid "KFM"
|
|
2507 msgstr "KFM"
|
|
2508
|
|
2509 #: src/prefs.c:292
|
|
2510 msgid "Opera"
|
|
2511 msgstr "Opera"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/prefs.c:293
|
|
2514 msgid "Netscape"
|
|
2515 msgstr "Netscape"
|
|
2516
|
|
2517 #: src/prefs.c:296
|
|
2518 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2519 msgstr "Standartně otevři nové okno"
|
|
2520
|
|
2521 #: src/prefs.c:303
|
|
2522 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2523 msgstr "GNOME URL ???"
|
|
2524
|
|
2525 #: src/prefs.c:305
|
|
2526 msgid "Galeon"
|
|
2527 msgstr "Galeon"
|
|
2528
|
|
2529 #: src/prefs.c:306
|
|
2530 msgid "Manual"
|
|
2531 msgstr "Návod"
|
|
2532
|
|
2533 #: src/prefs.c:375
|
|
2534 msgid "Proxy Options"
|
|
2535 msgstr "Nastavení proxy"
|
|
2536
|
|
2537 #: src/prefs.c:387
|
|
2538 msgid ""
|
|
2539 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2540 "for details."
|
|
2541 msgstr ""
|
|
2542 "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n"
|
|
2543 "prosím, README soubor kvůli detailům."
|
|
2544
|
|
2545 #: src/prefs.c:392
|
|
2546 msgid "Proxy Type"
|
|
2547 msgstr "Typ proxy"
|
|
2548
|
|
2549 #: src/prefs.c:404
|
|
2550 msgid "Proxy Server"
|
|
2551 msgstr "Proxy Server"
|
|
2552
|
|
2553 #: src/prefs.c:407
|
|
2554 msgid "No Proxy"
|
|
2555 msgstr "Bez proxy"
|
|
2556
|
|
2557 #: src/prefs.c:419
|
|
2558 msgid "SOCKS 4"
|
|
2559 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2560
|
|
2561 #: src/prefs.c:429
|
|
2562 msgid "SOCKS 5"
|
|
2563 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2564
|
|
2565 #: src/prefs.c:438
|
|
2566 msgid "HTTP"
|
|
2567 msgstr "HTTP"
|
|
2568
|
|
2569 #: src/prefs.c:462
|
|
2570 msgid "Host"
|
|
2571 msgstr "Hostitel"
|
|
2572
|
|
2573 #: src/prefs.c:478
|
|
2574 msgid "Port"
|
|
2575 msgstr "Port"
|
|
2576
|
|
2577 #: src/prefs.c:495
|
|
2578 msgid "User"
|
|
2579 msgstr "Uživatel"
|
|
2580
|
|
2581 #: src/prefs.c:511
|
|
2582 msgid "Password"
|
|
2583 msgstr "Heslo"
|
|
2584
|
|
2585 #: src/prefs.c:543
|
|
2586 msgid "Buddy List Options"
|
|
2587 msgstr "Možnosti Buddy Listu"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/prefs.c:555
|
|
2590 msgid "Buddy List Window"
|
|
2591 msgstr "Okno Buddy Listu"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/prefs.c:568
|
|
2594 #, fuzzy
|
|
2595 msgid "Tab Placement:"
|
|
2596 msgstr "Poloha tabulky:"
|
|
2597
|
|
2598 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1152
|
|
2599 msgid "Top"
|
|
2600 msgstr "Nahoře"
|
|
2601
|
|
2602 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
|
|
2603 msgid "Bottom"
|
|
2604 msgstr "Dole"
|
|
2605
|
|
2606 #: src/prefs.c:585
|
|
2607 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2608 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat"
|
|
2609
|
|
2610 #: src/prefs.c:587
|
|
2611 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2612 msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení"
|
|
2613
|
|
2614 #: src/prefs.c:589
|
|
2615 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2616 msgstr "Zobraz Buddy List u appletu"
|
|
2617
|
|
2618 #: src/prefs.c:592
|
|
2619 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2620 msgstr "Ulož velikost/pozici okna"
|
|
2621
|
|
2622 #: src/prefs.c:595
|
|
2623 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2624 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách"
|
|
2625
|
|
2626 #: src/prefs.c:600
|
|
2627 msgid "Group Displays"
|
|
2628 msgstr "Zobrazení skupin"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/prefs.c:612
|
|
2631 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2632 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády"
|
|
2633
|
|
2634 #: src/prefs.c:618
|
|
2635 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2636 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách"
|
|
2637
|
|
2638 #: src/prefs.c:620
|
|
2639 msgid "Buddy Displays"
|
|
2640 msgstr "Zobrazení kamarádů"
|
|
2641
|
|
2642 #: src/prefs.c:632
|
|
2643 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2644 msgstr ""
|
|
2645
|
|
2646 #: src/prefs.c:633
|
|
2647 msgid "Show warning levels"
|
|
2648 msgstr "Zobraz úroveň varování"
|
|
2649
|
|
2650 #: src/prefs.c:639
|
|
2651 msgid "Show idle times"
|
|
2652 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti"
|
|
2653
|
|
2654 #: src/prefs.c:640
|
|
2655 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2656 msgstr "Nečinní kamarádí šedě"
|
|
2657
|
|
2658 #: src/prefs.c:657
|
|
2659 msgid "Conversetion Options"
|
|
2660 msgstr "Možnosti konverzace"
|
|
2661
|
|
2662 #: src/prefs.c:669
|
|
2663 msgid "Keyboard Options"
|
|
2664 msgstr "Možnosti klávesnice"
|
|
2665
|
|
2666 #: src/prefs.c:681
|
|
2667 msgid "Enter sends messege"
|
|
2668 msgstr "Enter pošle zprávu"
|
|
2669
|
|
2670 #: src/prefs.c:682
|
|
2671 msgid "Control-Enter sends messege"
|
|
2672 msgstr "Control-Enter pošle zprávu"
|
|
2673
|
|
2674 #: src/prefs.c:683
|
|
2675 msgid "Escape closes window"
|
|
2676 msgstr "Klávesa Escape zavře okno"
|
|
2677
|
|
2678 #: src/prefs.c:684
|
|
2679 #, fuzzy
|
|
2680 msgid "Control-W closes window"
|
|
2681 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/prefs.c:690
|
|
2684 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2685 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
|
|
2686
|
|
2687 #: src/prefs.c:691
|
|
2688 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2689 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
|
|
2690
|
|
2691 #: src/prefs.c:692
|
|
2692 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2693 msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky"
|
|
2694
|
|
2695 #: src/prefs.c:694
|
|
2696 msgid "Display and General Options"
|
|
2697 msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti"
|
|
2698
|
|
2699 #: src/prefs.c:706
|
|
2700 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2701 msgstr "Zobraz grafické smajlíky"
|
|
2702
|
|
2703 #: src/prefs.c:707
|
|
2704 msgid "Show timestamp on messeges"
|
|
2705 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv"
|
|
2706
|
|
2707 #: src/prefs.c:708
|
|
2708 msgid "Show URLs as links"
|
|
2709 msgstr "Zobraz URL jako odkazy"
|
|
2710
|
|
2711 #: src/prefs.c:709
|
|
2712 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2713 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo"
|
|
2714
|
|
2715 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1912
|
|
2716 msgid "Sending messeges removes away status"
|
|
2717 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'"
|
|
2718
|
|
2719 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1925
|
|
2720 msgid "Queue new messeges when away"
|
|
2721 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty"
|
|
2722
|
|
2723 #: src/prefs.c:717
|
|
2724 msgid "Ignore colors"
|
|
2725 msgstr "Ignoruj barvy"
|
|
2726
|
|
2727 #: src/prefs.c:718
|
|
2728 msgid "Ignore font faces"
|
|
2729 msgstr "Ignoruj písmo"
|
|
2730
|
|
2731 #: src/prefs.c:719
|
|
2732 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2733 msgstr "Ignoruj velikost písma"
|
|
2734
|
|
2735 #: src/prefs.c:720
|
|
2736 msgid "Ignore TiK Automated Messeges"
|
|
2737 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy"
|
|
2738
|
|
2739 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:1910
|
|
2740 msgid "Ignore new conversetions when away"
|
|
2741 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'"
|
|
2742
|
|
2743 #: src/prefs.c:910
|
|
2744 msgid "IM Options"
|
|
2745 msgstr "Voľby IM"
|
|
2746
|
|
2747 #: src/prefs.c:923 src/prefs.c:2908
|
|
2748 msgid "IM Window"
|
|
2749 msgstr "IM okno"
|
|
2750
|
|
2751 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1089
|
|
2752 msgid "Show buttons as: "
|
|
2753 msgstr "Zobraz tlačítka jako:"
|
|
2754
|
|
2755 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1094
|
|
2756 msgid "Pictures And Text"
|
|
2757 msgstr "Obrázky a text"
|
|
2758
|
|
2759 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
|
|
2760 msgid "Pictures"
|
|
2761 msgstr "Obrázky"
|
|
2762
|
|
2763 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
|
|
2764 msgid "Text"
|
|
2765 msgstr "Text"
|
|
2766
|
|
2767 #: src/prefs.c:956
|
|
2768 msgid "Show all conversetions in one tabbed window"
|
|
2769 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
|
|
2770
|
|
2771 #: src/prefs.c:958
|
|
2772 #, fuzzy
|
|
2773 msgid "Show chats in the seme tabbed window"
|
|
2774 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
|
|
2775
|
|
2776 #: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1117
|
|
2777 msgid "Raise windows on events"
|
|
2778 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
|
|
2779
|
|
2780 #: src/prefs.c:966
|
|
2781 msgid "Show logins in window"
|
|
2782 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně"
|
|
2783
|
|
2784 #: src/prefs.c:967
|
|
2785 #, fuzzy
|
|
2786 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
|
2787 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech"
|
|
2788
|
|
2789 #: src/prefs.c:968
|
|
2790 msgid "Hide window on send"
|
|
2791 msgstr "Schovat okno při událostech"
|
|
2792
|
|
2793 #: src/prefs.c:970 src/prefs.c:1120
|
|
2794 msgid "Window Sizes"
|
|
2795 msgstr "Velikosti okna"
|
|
2796
|
|
2797 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
|
|
2798 msgid "New window width:"
|
|
2799 msgstr "Výška nového okna:"
|
|
2800
|
|
2801 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
|
2802 msgid "New window height:"
|
|
2803 msgstr "Šířka nového okna:"
|
|
2804
|
|
2805 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
|
2806 msgid "Entry widget height:"
|
|
2807 msgstr "Výška vstupního okénka:"
|
|
2808
|
|
2809 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
|
|
2810 msgid "Tab Placement"
|
|
2811 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2812
|
|
2813 #: src/prefs.c:1011 src/prefs.c:1161
|
|
2814 msgid "Left"
|
|
2815 msgstr "Vlevo"
|
|
2816
|
|
2817 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
|
|
2818 msgid "Right"
|
|
2819 msgstr "Vpravo"
|
|
2820
|
|
2821 #: src/prefs.c:1017
|
|
2822 msgid "Buddy Icons"
|
|
2823 msgstr "Kamarádova ikona"
|
|
2824
|
|
2825 #: src/prefs.c:1029
|
|
2826 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2827 msgstr "Skryj ikony kamarádů"
|
|
2828
|
|
2829 #: src/prefs.c:1035
|
|
2830 #, fuzzy
|
|
2831 msgid "Diseble Buddy Icon Animation"
|
|
2832 msgstr "zakázat animace"
|
|
2833
|
|
2834 #: src/prefs.c:1061
|
|
2835 msgid "Chat Options"
|
|
2836 msgstr "Možnosti chatu"
|
|
2837
|
|
2838 #: src/prefs.c:1073
|
|
2839 msgid "Group Chat Window"
|
|
2840 msgstr "Okno skupinového chatu"
|
|
2841
|
|
2842 #: src/prefs.c:1108
|
|
2843 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2844 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
|
|
2845
|
|
2846 #: src/prefs.c:1110
|
|
2847 #, fuzzy
|
|
2848 msgid "Show conversetions in the seme tabbed window"
|
|
2849 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
|
|
2850
|
|
2851 #: src/prefs.c:1118
|
|
2852 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2853 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne"
|
|
2854
|
|
2855 #: src/prefs.c:1166
|
|
2856 msgid "Tab Completion"
|
|
2857 msgstr "Tab dokončí"
|
|
2858
|
|
2859 #: src/prefs.c:1178
|
|
2860 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2861 msgstr "Tab-dokončí přezdívku"
|
|
2862
|
|
2863 #: src/prefs.c:1184
|
|
2864 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2865 msgstr ""
|
|
2866
|
|
2867 #: src/prefs.c:1286 src/prefs.c:2918
|
|
2868 msgid "Font Options"
|
|
2869 msgstr "Možnosti písma"
|
|
2870
|
|
2871 #: src/prefs.c:1312
|
|
2872 msgid "Italic Text"
|
|
2873 msgstr "Kurzíva"
|
|
2874
|
|
2875 #: src/prefs.c:1356 src/prefs.c:1374 src/prefs.c:1396
|
|
2876 msgid "Select"
|
|
2877 msgstr "Vybrat"
|
|
2878
|
|
2879 #: src/prefs.c:1394
|
|
2880 msgid "Font Face for Text"
|
|
2881 msgstr "Vzhled písma pro text"
|
|
2882
|
|
2883 #: src/prefs.c:1409
|
|
2884 msgid "Font Size for Text"
|
|
2885 msgstr "Velikost písma pro text"
|
|
2886
|
|
2887 #: src/prefs.c:1506
|
|
2888 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2889 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku"
|
|
2890
|
|
2891 #: src/prefs.c:1541
|
|
2892 #, fuzzy
|
|
2893 msgid "Test"
|
|
2894 msgstr "Test"
|
|
2895
|
|
2896 #: src/prefs.c:1551
|
|
2897 msgid "Choose..."
|
|
2898 msgstr "Vyberte..."
|
|
2899
|
|
2900 #: src/prefs.c:1608
|
|
2901 msgid "Sound Options"
|
|
2902 msgstr "Možnosti zvuku"
|
|
2903
|
|
2904 #: src/prefs.c:1636
|
|
2905 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2906 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
|
|
2907
|
|
2908 #: src/prefs.c:1642 src/prefs.c:1911
|
|
2909 msgid "Sounds while away"
|
|
2910 msgstr "Zvuky při 'Preč'"
|
|
2911
|
|
2912 #: src/prefs.c:1652
|
|
2913 #, fuzzy
|
|
2914 msgid "Sound method"
|
|
2915 msgstr "Metody zvuku"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/prefs.c:1726
|
|
2918 #, fuzzy, c-format
|
|
2919 msgid ""
|
|
2920 "Sound command\n"
|
|
2921 "(%s for filename)"
|
|
2922 msgstr ""
|
|
2923 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n"
|
|
2924 "(%s pro jméno souboru)"
|
|
2925
|
|
2926 #: src/prefs.c:1738
|
|
2927 #, fuzzy
|
|
2928 msgid "Sound played when:"
|
|
2929 msgstr "Přehrát zvuk při:"
|
|
2930
|
|
2931 #: src/prefs.c:1882 src/prefs.c:2940
|
|
2932 msgid "Away Messeges"
|
|
2933 msgstr "'Pryč' zprávy"
|
|
2934
|
|
2935 #: src/prefs.c:1919
|
|
2936 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2937 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
|
|
2938
|
|
2939 #: src/prefs.c:1920
|
|
2940 #, fuzzy
|
|
2941 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
2942 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti"
|
|
2943
|
|
2944 #: src/prefs.c:1935
|
|
2945 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2946 msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí"
|
|
2947
|
|
2948 #: src/prefs.c:1950
|
|
2949 msgid "Auto Away after"
|
|
2950 msgstr "Automaticky 'Pryč' po"
|
|
2951
|
|
2952 #: src/prefs.c:1964
|
|
2953 msgid "minutes using"
|
|
2954 msgstr "minut používání"
|
|
2955
|
|
2956 #: src/prefs.c:1977
|
|
2957 msgid "Messeges"
|
|
2958 msgstr "Zprávy"
|
|
2959
|
|
2960 #: src/prefs.c:2034
|
|
2961 msgid "Edit"
|
|
2962 msgstr "Edituj"
|
|
2963
|
|
2964 #: src/prefs.c:2038
|
|
2965 msgid "Make Away"
|
|
2966 msgstr "Udělej 'Preč'"
|
|
2967
|
|
2968 #: src/prefs.c:2315
|
|
2969 msgid "Privacy Options"
|
|
2970 msgstr "Možnosti Soukromí"
|
|
2971
|
|
2972 #: src/prefs.c:2331
|
|
2973 msgid "Set privacy for:"
|
|
2974 msgstr "Nastav soukromí pro:"
|
|
2975
|
|
2976 #: src/prefs.c:2350
|
|
2977 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2978 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě"
|
|
2979
|
|
2980 #: src/prefs.c:2351
|
|
2981 msgid "Allow only the users below"
|
|
2982 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům"
|
|
2983
|
|
2984 #: src/prefs.c:2353
|
|
2985 msgid "Allow List"
|
|
2986 msgstr "Seznam povolených"
|
|
2987
|
|
2988 #: src/prefs.c:2384
|
|
2989 msgid "Deny all users"
|
|
2990 msgstr "Odmietnout všechny uživatele"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/prefs.c:2385
|
|
2993 msgid "Block the users below"
|
|
2994 msgstr "Blokovat uvedené uživatele"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/prefs.c:2387
|
|
2997 msgid "Block List"
|
|
2998 msgstr "Seznam blokovaných"
|
|
2999
|
|
3000 #: src/prefs.c:2482
|
|
3001 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
3002 msgstr "Gaim - Nastavení"
|
|
3003
|
|
3004 #: src/prefs.c:2565
|
|
3005 msgid "Gaim debug output window"
|
|
3006 msgstr "Gaim ladící výstupní okno"
|
|
3007
|
|
3008 #: src/prefs.c:2874
|
|
3009 msgid "General"
|
|
3010 msgstr "Hlavní"
|
|
3011
|
|
3012 #: src/prefs.c:2879
|
|
3013 msgid "Proxy"
|
|
3014 msgstr "Proxy"
|
|
3015
|
|
3016 #: src/prefs.c:2903
|
|
3017 msgid "Conversetions"
|
|
3018 msgstr "Konverzace"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/prefs.c:2929
|
|
3021 msgid "Sounds"
|
|
3022 msgstr "Zvuky"
|
|
3023
|
|
3024 #: src/prefs.c:2951
|
|
3025 msgid "Privacy"
|
|
3026 msgstr "Soukromí"
|
|
3027
|
|
3028 #: src/prpl.c:70
|
|
3029 msgid ""
|
|
3030 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the seme "
|
|
3031 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
3032 "not the seme version I cannot sefely tell you which one it was. Needless to "
|
|
3033 "sey, it was not successfully loaded."
|
|
3034 msgstr ""
|
|
3035 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze "
|
|
3036 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu "
|
|
3037 "Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát."
|
|
3038
|
|
3039
|
|
3040 #: src/prpl.c:74
|
|
3041 msgid "Protocol Error"
|
|
3042 msgstr "Chyba Protokolu"
|
|
3043
|
|
3044 #: src/prpl.c:93
|
|
3045 #, c-format
|
|
3046 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3047 msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený."
|
|
3048
|
|
3049 #: src/prpl.c:96
|
|
3050 msgid "Disconnect"
|
|
3051 msgstr "Odpojit"
|
|
3052
|
|
3053 #: src/prpl.c:133
|
|
3054 msgid "Accept?"
|
|
3055 msgstr "Akceptovat?"
|
|
3056
|
|
3057 #: src/prpl.c:199
|
|
3058 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3059 msgstr "GFaim - Dotaz"
|
|
3060
|
|
3061 #: src/prpl.c:419
|
|
3062 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3063 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
|
|
3064
|
|
3065 #: src/prpl.c:445
|
|
3066 msgid "Open Mail"
|
|
3067 msgstr "Otevřít poštu"
|
|
3068
|
|
3069 #: src/prpl.c:564
|
|
3070 #, fuzzy, c-format
|
|
3071 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
3072 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
|
|
3073
|
|
3074 #: src/prpl.c:572
|
|
3075 #, fuzzy
|
|
3076 msgid ""
|
|
3077 "\n"
|
|
3078 "\n"
|
|
3079 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
3080 msgstr ""
|
|
3081 "\n"
|
|
3082 "\n"
|
|
3083 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
|
|
3084
|
|
3085 #: src/prpl.c:615
|
|
3086 msgid ""
|
|
3087 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3088 "new accounts."
|
|
3089 msgstr ""
|
|
3090 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet."
|
|
3091
|
|
3092 #: src/prpl.c:652
|
|
3093 #, fuzzy
|
|
3094 msgid "Gaim - Registration"
|
|
3095 msgstr "Gaim - Registrace"
|
|
3096
|
|
3097 #: src/prpl.c:667
|
|
3098 msgid "Registration Information"
|
|
3099 msgstr ""
|
|
3100
|
|
3101 #: src/prpl.c:684
|
|
3102 #, fuzzy
|
|
3103 msgid "Register"
|
|
3104 msgstr "Registrovat"
|
|
3105
|
|
3106 #: src/server.c:55
|
|
3107 msgid "Please enter your password"
|
|
3108 msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo"
|
|
3109
|
|
3110 #: src/server.c:585
|
|
3111 #, c-format
|
|
3112 msgid "(%d messeges)"
|
|
3113 msgstr "(%d zpráv)"
|
|
3114
|
|
3115 #: src/server.c:591
|
|
3116 msgid "(1 messege)"
|
|
3117 msgstr "(1 zpráva)"
|
|
3118
|
|
3119 #: src/server.c:783
|
|
3120 msgid "Warned"
|
|
3121 msgstr "Varován"
|
|
3122
|
|
3123 #: src/server.c:876
|
|
3124 msgid "Yes"
|
|
3125 msgstr "Ano"
|
|
3126
|
|
3127 #: src/server.c:877
|
|
3128 msgid "No"
|
|
3129 msgstr "Ne"
|
|
3130
|
|
3131 #: src/server.c:1076
|
|
3132 #, fuzzy
|
|
3133 msgid "More Info"
|
|
3134 msgstr "Víc informací"
|
|
3135
|