Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 6035:8c44020a958e
[gaim-migrate @ 6485]
gaim_request_input() now takes a masked bool, which, if enabled, masks the
text on the entry field so that it cannot be seen. Good for password input
requests, and what do you know, that's why this is written!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sat, 05 Jul 2003 21:54:19 +0000 |
parents | 1b987484c262 |
children | 9b09fec41257 |
rev | line source |
---|---|
5047 | 1 # Traditional Chinese translation for Gaim. |
5596 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
5527 | 3 # |
4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 | |
5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 | |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
5596 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match |
5527 | 16 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
17 # ---------------------------------------------------------- | |
18 # | |
3191 | 19 msgid "" |
20 msgstr "" | |
5527 | 21 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" |
5596 | 22 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:10-0400\n" |
23 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | |
24 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | |
3354 | 25 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 26 "MIME-Version: 1.0\n" |
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5596 | 29 "\n" |
30 | |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:89 src/win32/systray.c:359 | |
5423 | 32 msgid "Auto-login" |
33 msgstr "自動登入" | |
34 | |
5596 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:92 |
5423 | 36 msgid "New Message.." |
5527 | 37 msgstr "新訊息" |
5423 | 38 |
5596 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:93 |
5423 | 40 msgid "Join A Chat..." |
5527 | 41 msgstr "加入聊天室" |
5423 | 42 |
5596 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:124 |
4208 | 44 msgid "New..." |
5527 | 45 msgstr "新增" |
46 | |
5596 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71 |
48 #: src/protocols/irc/irc.c:1048 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
49 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3448 src/protocols/jabber/jabber.c:3502 | |
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
51 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | |
52 #: src/gtkblist.c:1541 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1441 | |
4208 | 53 msgid "Away" |
54 msgstr "離開" | |
55 | |
5596 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535 |
4208 | 57 msgid "Back" |
5527 | 58 msgstr "返回" |
5423 | 59 |
5596 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:142 |
61 msgid "Mute Sounds" | |
62 msgstr "靜音" | |
63 | |
5423 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
65 msgid "File Transfers..." | |
5465 | 66 msgstr "檔案傳輸" |
5423 | 67 |
5596 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
5423 | 69 msgid "Accounts..." |
5527 | 70 msgstr "帳號清單" |
5423 | 71 |
5596 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
5423 | 73 msgid "Preferences..." |
74 msgstr "偏好設定" | |
75 | |
5596 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159 |
4208 | 77 msgid "Signoff" |
78 msgstr "登出" | |
79 | |
5596 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:162 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
5527 | 82 msgstr "結束程式" |
5423 | 83 |
5596 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:450 |
4208 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
5527 | 86 msgstr "工作匣圖示設定" |
4208 | 87 |
5596 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:454 |
4208 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5527 | 90 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" |
4208 | 91 |
5423 | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
5596 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
5423 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5527 | 101 msgstr "系統工作匣圖示" |
5423 | 102 |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
5596 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
5423 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
5527 | 108 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
5423 | 109 |
110 #. * description | |
5596 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
4208 | 112 msgid "" |
5423 | 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5423 | 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
117 msgstr "" | |
5527 | 118 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" |
119 "的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" | |
120 "到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 121 |
122 #. *< api_version | |
123 #. *< type | |
124 #. *< ui_requirement | |
125 #. *< flags | |
126 #. *< dependencies | |
127 #. *< priority | |
128 #. *< id | |
129 #: plugins/autorecon.c:85 | |
130 msgid "Auto-Reconnect" | |
5527 | 131 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 132 |
133 #. *< name | |
134 #. *< version | |
135 #. * summary | |
136 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
137 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
5527 | 138 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 139 |
140 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
141 msgid "Mail Server" | |
5527 | 142 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 143 |
144 #: plugins/chkmail.c:131 | |
145 #, c-format | |
146 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 147 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 148 |
149 #: plugins/chkmail.c:203 | |
150 msgid "Check Mail" | |
5527 | 151 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 152 |
153 #: plugins/chkmail.c:207 | |
154 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
5527 | 155 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 156 |
157 #. *< api_version | |
158 #. *< type | |
159 #. *< ui_requirement | |
160 #. *< flags | |
161 #. *< dependencies | |
162 #. *< priority | |
163 #. *< id | |
164 #: plugins/events.c:225 | |
165 msgid "Event Test" | |
5527 | 166 msgstr "事件測試" |
5423 | 167 |
168 #. *< name | |
169 #. *< version | |
170 #. * summary | |
171 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
172 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
5596 | 173 msgstr "檢查各種事件是否都能正常運作。" |
5423 | 174 |
175 #. *< api_version | |
176 #. *< type | |
177 #. *< ui_requirement | |
178 #. *< flags | |
179 #. *< dependencies | |
180 #. *< priority | |
181 #. *< id | |
182 #: plugins/filectl.c:203 | |
183 msgid "Gaim File Control" | |
5527 | 184 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 185 |
186 #. *< name | |
187 #. *< version | |
188 #. * summary | |
189 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
190 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
5527 | 191 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 192 |
193 #. *< api_version | |
194 #. *< type | |
195 #. *< ui_requirement | |
196 #. *< flags | |
197 #. *< dependencies | |
198 #. *< priority | |
199 #. *< id | |
200 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
201 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
5527 | 202 msgstr "Gaim 範例模組" |
5423 | 203 |
204 #. *< name | |
205 #. *< version | |
206 #. * summary | |
207 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
208 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
5527 | 209 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
5423 | 210 |
211 #. * description | |
212 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
213 msgid "" | |
214 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
215 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
216 "- It reverses all incoming text\n" | |
217 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
218 msgstr "" | |
5527 | 219 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" |
220 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
221 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
222 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
3343 | 223 |
4208 | 224 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 225 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
226 msgstr "" | |
227 | |
4208 | 228 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 229 msgid "Update Frequency in min" |
3354 | 230 msgstr "更新頻率(以分為單位)" |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 233 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5527 | 234 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" |
3343 | 235 |
3450 | 236 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 237 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 238 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5527 | 239 msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:" |
3343 | 240 |
4208 | 241 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 242 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5596 | 243 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" |
3343 | 244 |
5527 | 245 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 |
4208 | 246 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 247 msgid "(No" |
3354 | 248 msgstr "(No" |
3343 | 249 |
4208 | 250 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 251 msgid "Change" |
3354 | 252 msgstr "變更" |
253 | |
5423 | 254 #: plugins/history.c:79 |
255 msgid "History" | |
5527 | 256 msgstr "歷史記錄" |
5423 | 257 |
258 #: plugins/history.c:81 | |
259 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
5527 | 260 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
5423 | 261 |
262 #: plugins/history.c:82 | |
263 msgid "" | |
264 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
265 "the last conversation into the current conversation." | |
5527 | 266 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" |
5423 | 267 |
268 #. *< api_version | |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
275 #: plugins/iconaway.c:75 | |
276 msgid "Iconify on Away" | |
5527 | 277 msgstr "離開時最小化" |
5423 | 278 |
279 #. *< name | |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
282 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
283 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
5527 | 284 msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。" |
285 | |
5596 | 286 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:952 |
5423 | 287 msgid "Idle Time" |
5465 | 288 msgstr "閒置時間" |
289 | |
290 #: plugins/idle.c:86 | |
5423 | 291 msgid "Set" |
5527 | 292 msgstr "設定帳號" |
5423 | 293 |
294 #: plugins/idle.c:91 | |
295 msgid "idle for" | |
5527 | 296 msgstr "閒置時間" |
5423 | 297 |
298 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 | |
299 msgid "minutes." | |
300 msgstr "分鐘。" | |
301 | |
302 #: plugins/idle.c:104 | |
303 msgid "_Set" | |
5527 | 304 msgstr "設定(_S)" |
5423 | 305 |
306 #: plugins/idle.c:127 | |
307 msgid "I'dle Mak'er" | |
5527 | 308 msgstr "I'dle Mak'er" |
5423 | 309 |
310 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
311 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
5596 | 312 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" |
5423 | 313 |
314 #. *< api_version | |
315 #. *< type | |
316 #. *< ui_requirement | |
317 #. *< flags | |
318 #. *< dependencies | |
319 #. *< priority | |
320 #. *< id | |
321 #: plugins/mailchk.c:149 | |
322 msgid "Mail Checker" | |
5527 | 323 msgstr "郵件檢查" |
5423 | 324 |
325 #. *< name | |
326 #. *< version | |
327 #. * summary | |
328 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
329 msgid "Checks for new local mail." | |
5527 | 330 msgstr "檢查本地的新郵件。" |
5423 | 331 |
5502 | 332 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 333 msgid "Unable to write to config file" |
5527 | 334 msgstr "無法寫入設定檔" |
5423 | 335 |
5502 | 336 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 337 msgid "Notify plugin" |
5527 | 338 msgstr "通知模組" |
5423 | 339 |
5502 | 340 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 341 msgid "Notify For" |
5527 | 342 msgstr "通知種類" |
4208 | 343 |
5502 | 344 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 345 msgid "_IM windows" |
5465 | 346 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
4208 | 347 |
5502 | 348 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 349 msgid "_Chat windows" |
5527 | 350 msgstr "聊天視窗(_C)" |
4208 | 351 |
352 #. -------------- | |
5502 | 353 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 354 msgid "Notification Methods" |
5527 | 355 msgstr "通知方式" |
4208 | 356 |
5502 | 357 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 358 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5527 | 359 msgstr "加入字串到視窗標題之前(按 Enter 儲存):" |
4208 | 360 |
5502 | 361 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 362 msgid "_Quote window title" |
5527 | 363 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" |
4208 | 364 |
5502 | 365 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5527 | 367 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" |
4208 | 368 |
5502 | 369 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5527 | 371 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
4208 | 372 |
5502 | 373 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5527 | 375 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" |
4208 | 376 |
377 #. -------------- | |
5502 | 378 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 379 msgid "Notification Removal" |
5527 | 380 msgstr "通知移除" |
5423 | 381 |
5502 | 382 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5527 | 384 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" |
4208 | 385 |
5502 | 386 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 387 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5527 | 388 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" |
4208 | 389 |
5502 | 390 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 391 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5527 | 392 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" |
4208 | 393 |
5502 | 394 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 395 msgid "Appl_y" |
5527 | 396 msgstr "套用(_Y)" |
4208 | 397 |
5423 | 398 #. *< api_version |
399 #. *< type | |
400 #. *< ui_requirement | |
401 #. *< flags | |
402 #. *< dependencies | |
403 #. *< priority | |
404 #. *< id | |
5502 | 405 #: plugins/notify.c:699 |
5423 | 406 msgid "Message Notification" |
5527 | 407 msgstr "訊息通知" |
5423 | 408 |
409 #. *< name | |
410 #. *< version | |
411 #. * summary | |
5502 | 412 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5423 | 413 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5527 | 414 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
5423 | 415 |
416 #: plugins/raw.c:152 | |
417 msgid "Raw" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: plugins/raw.c:154 | |
421 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5527 | 422 msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" |
5423 | 423 |
424 #: plugins/raw.c:155 | |
425 msgid "" | |
426 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
427 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
428 msgstr "" | |
5527 | 429 "讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" |
430 "入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
5423 | 431 |
432 #. *< api_version | |
433 #. *< type | |
434 #. *< ui_requirement | |
435 #. *< flags | |
436 #. *< dependencies | |
437 #. *< priority | |
438 #. *< id | |
439 #: plugins/simple.c:30 | |
440 msgid "Simple Plugin" | |
5527 | 441 msgstr "簡易模組" |
5423 | 442 |
443 #. *< name | |
444 #. *< version | |
445 #. * summary | |
446 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
447 msgid "Tests to see that most things are working." | |
5596 | 448 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
5423 | 449 |
450 #: plugins/spellchk.c:411 | |
451 msgid "Text Replacements" | |
5527 | 452 msgstr "文字取代" |
5423 | 453 |
454 #: plugins/spellchk.c:435 | |
455 msgid "You type" | |
5596 | 456 msgstr "當您輸入" |
5423 | 457 |
458 #: plugins/spellchk.c:447 | |
459 msgid "You send" | |
5596 | 460 msgstr "將會送出" |
5423 | 461 |
462 #: plugins/spellchk.c:473 | |
463 msgid "Add a new text replacement" | |
5527 | 464 msgstr "加入一個新的文字取代規則" |
5423 | 465 |
466 #: plugins/spellchk.c:480 | |
467 msgid "You _type:" | |
5596 | 468 msgstr "當您輸入(_T):" |
5423 | 469 |
470 #: plugins/spellchk.c:494 | |
471 msgid "You _send:" | |
5596 | 472 msgstr "將會送出(_S):" |
5423 | 473 |
474 #: plugins/spellchk.c:534 | |
475 msgid "Text replacement" | |
5527 | 476 msgstr "文字取代" |
5423 | 477 |
478 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 | |
479 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5527 | 480 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
5423 | 481 |
482 #: plugins/timestamp.c:72 | |
483 msgid "iChat Timestamp" | |
5527 | 484 msgstr "iChat 時間戳記" |
5423 | 485 |
486 #: plugins/timestamp.c:79 | |
487 msgid "Delay" | |
5527 | 488 msgstr "延遲" |
5423 | 489 |
490 #: plugins/timestamp.c:92 | |
491 msgid "_Apply" | |
5527 | 492 msgstr "套用(_A)" |
5423 | 493 |
494 #. *< api_version | |
495 #. *< type | |
496 #. *< ui_requirement | |
497 #. *< flags | |
498 #. *< dependencies | |
499 #. *< priority | |
500 #. *< id | |
501 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 502 msgid "Timestamp" |
5527 | 503 msgstr "時間戳記" |
5423 | 504 |
505 #. *< name | |
506 #. *< version | |
507 #. * summary | |
508 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5527 | 510 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
5423 | 511 |
512 #. Configuration frame | |
513 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | |
514 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
5527 | 515 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 516 |
517 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | |
518 msgid "Middle mouse button" | |
5527 | 519 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 520 |
521 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
522 msgid "Right mouse button" | |
5527 | 523 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 524 |
525 #. "Visual gesture display" checkbox | |
526 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
527 msgid "_Visual gesture display" | |
5527 | 528 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 529 |
530 #. *< api_version | |
531 #. *< type | |
532 #. *< ui_requirement | |
533 #. *< flags | |
534 #. *< dependencies | |
535 #. *< priority | |
536 #. *< id | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
538 msgid "Mouse Gestures" | |
5527 | 539 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 540 |
541 #. *< name | |
542 #. *< version | |
543 #. * summary | |
544 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
545 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5527 | 546 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 547 |
548 #. * description | |
549 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
550 msgid "" | |
551 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
552 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
553 "\n" | |
554 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
555 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
556 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
557 msgstr "" | |
5527 | 558 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
559 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
560 "\n" | |
561 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
562 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
563 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 564 |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
573 msgid "Buddy Ticker" | |
5527 | 574 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 575 |
576 #. *< name | |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
579 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
580 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5527 | 581 msgstr "水平捲動版本的好友清單" |
5423 | 582 |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
585 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
586 msgid "Opacity:" | |
5527 | 587 msgstr "不透明度:" |
5423 | 588 |
589 #. IM Convo trans options | |
590 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
591 msgid "IM Conversation Windows" | |
5527 | 592 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 593 |
594 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
595 msgid "_IM window transparency" | |
5527 | 596 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
597 | |
5423 | 598 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
599 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5527 | 600 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 601 |
602 #. Buddy List trans options | |
5596 | 603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:905 |
5423 | 604 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 605 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 606 |
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
608 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
5527 | 609 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
5423 | 610 |
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
612 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5527 | 613 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 614 |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
623 msgid "Transparency" | |
5527 | 624 msgstr "透明度" |
5423 | 625 |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #. * summary | |
629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
631 msgid "" | |
632 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
633 "\n" | |
634 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
635 msgstr "" | |
5527 | 636 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 637 "\n" |
5527 | 638 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 639 |
640 #. IM Convo trans options | |
641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | |
642 msgid "Startup" | |
643 msgstr "啟動" | |
644 | |
645 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
646 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5527 | 647 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 648 |
649 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
650 msgid "WinGaim Options" | |
651 msgstr "WinGaim 選項" | |
652 | |
653 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | |
654 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5527 | 655 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 656 |
5502 | 657 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5423 | 658 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5527 | 659 msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" |
5423 | 660 |
661 #. *< api_version | |
662 #. *< type | |
663 #. *< ui_requirement | |
664 #. *< flags | |
665 #. *< dependencies | |
666 #. *< priority | |
667 #. *< id | |
5502 | 668 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5423 | 669 msgid "Perl Plugin Loader" |
5527 | 670 msgstr "Perl 模組載入器" |
5423 | 671 |
672 #. *< name | |
673 #. *< version | |
5502 | 674 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5423 | 675 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
5527 | 676 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
5423 | 677 |
678 #. *< api_version | |
679 #. *< type | |
680 #. *< ui_requirement | |
681 #. *< flags | |
682 #. *< dependencies | |
683 #. *< priority | |
684 #. *< id | |
685 #: plugins/statenotify.c:68 | |
686 msgid "Buddy State Notification" | |
5527 | 687 msgstr "好友狀態通知" |
5423 | 688 |
689 #. *< name | |
690 #. *< version | |
691 #. * summary | |
692 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
693 msgid "" | |
694 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
695 "idle." | |
5527 | 696 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
5423 | 697 |
5596 | 698 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
699 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5423 | 700 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5596 | 701 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 | |
3191 | 703 msgid "Available" |
5527 | 704 msgstr "上線" |
5423 | 705 |
706 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
707 msgid "Available for friends only" | |
708 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
709 | |
710 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
711 msgid "Away for friends only" | |
5527 | 712 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
713 | |
5596 | 714 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3451 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 | |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 | |
718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 | |
5423 | 719 msgid "Invisible" |
5527 | 720 msgstr "隱身" |
721 | |
722 # XXX | |
4208 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3191 | 724 msgid "Invisible for friends only" |
5527 | 725 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" |
3191 | 726 |
5423 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3191 | 728 msgid "Unavailable" |
5527 | 729 msgstr "離線" |
3191 | 730 |
5596 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:159 |
3191 | 732 msgid "Unable to resolve hostname." |
733 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
734 | |
5596 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:162 |
3191 | 736 msgid "Unable to connect to server." |
5527 | 737 msgstr "無法連線到伺服器。" |
3191 | 738 |
5596 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
3191 | 740 msgid "Invalid response from server." |
741 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
742 | |
5596 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
3191 | 744 msgid "Error while reading from socket." |
745 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
746 | |
5596 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
3191 | 748 msgid "Error while writing to socket." |
749 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
750 | |
5596 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
3191 | 752 msgid "Authentication failed." |
753 msgstr "認證失敗。" | |
754 | |
5596 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3191 | 756 msgid "Unknown Error Code." |
5527 | 757 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
5423 | 758 |
5596 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:282 |
3343 | 760 #, c-format |
3191 | 761 msgid "Status: %s" |
762 msgstr "狀態:%s" | |
763 | |
5596 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:303 |
3191 | 765 msgid "Could not connect" |
5527 | 766 msgstr "無法連結" |
3191 | 767 |
5596 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:310 |
3191 | 769 msgid "Unable to read socket" |
770 msgstr "無法讀取 Socket" | |
771 | |
5596 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:420 |
3191 | 773 msgid "Unable to connect." |
5527 | 774 msgstr "無法連結。" |
3191 | 775 |
5596 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:436 |
3191 | 777 msgid "Reading data" |
5423 | 778 msgstr "讀取資料中" |
779 | |
5596 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
3191 | 781 msgid "Balancer handshake" |
5465 | 782 msgstr "和負載平衡器交談中" |
3191 | 783 |
5596 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
3191 | 785 msgid "Reading server key" |
5527 | 786 msgstr "讀取 Server Key 中" |
5423 | 787 |
5596 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
3191 | 789 msgid "Exchanging key hash" |
5423 | 790 msgstr "交換密鑰中" |
791 | |
5596 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
3191 | 793 msgid "Critical error in GG library\n" |
5527 | 794 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
5423 | 795 |
5596 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569 |
3343 | 797 #, c-format |
3191 | 798 msgid "Connect to %s failed" |
5527 | 799 msgstr "連結到 %s 失敗" |
3191 | 800 |
5596 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:522 |
4208 | 802 msgid "Unable to ping server" |
803 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
804 | |
5527 | 805 # XXX |
5596 | 806 #: src/protocols/gg/gg.c:535 |
4208 | 807 msgid "Send as message" |
5527 | 808 msgstr "以訊息送出" |
4208 | 809 |
5596 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:542 |
4208 | 811 msgid "Looking up GG server" |
812 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
813 | |
5596 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:545 |
4208 | 815 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5527 | 816 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" |
4208 | 817 |
5596 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
3191 | 819 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3262 | 820 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
3191 | 821 |
5596 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
3191 | 823 msgid "Couldn't get search results" |
824 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
825 | |
5596 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
3191 | 827 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3262 | 828 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
3191 | 829 |
5596 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
3191 | 831 msgid "Active" |
3262 | 832 msgstr "啟動" |
3191 | 833 |
5596 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5423 | 835 msgid "Yes" |
5465 | 836 msgstr "是" |
837 | |
5596 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5423 | 839 msgid "No" |
5465 | 840 msgstr "否" |
5423 | 841 |
5596 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
3191 | 843 msgid "UIN" |
844 msgstr "帳號" | |
845 | |
5596 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
3191 | 847 msgid "First name" |
848 msgstr "名" | |
849 | |
5596 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
3191 | 851 msgid "Second Name" |
5527 | 852 msgstr "" |
3191 | 853 |
5596 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:705 |
3191 | 855 msgid "Nick" |
856 msgstr "暱稱" | |
857 | |
5596 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 |
3191 | 859 msgid "Birth year" |
860 msgstr "出生年" | |
861 | |
5596 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
3191 | 864 msgid "Sex" |
865 msgstr "性別" | |
866 | |
3450 | 867 #. Line 5 |
5596 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2713 |
3191 | 869 msgid "City" |
870 msgstr "城市" | |
871 | |
5596 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:762 |
3450 | 873 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5527 | 874 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
5423 | 875 |
5596 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:770 |
4059 | 877 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5527 | 878 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
3191 | 879 |
5596 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
3450 | 881 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5465 | 882 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 883 |
5596 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:838 |
3450 | 885 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5465 | 886 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 887 |
5596 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
4059 | 889 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5465 | 890 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
3191 | 891 |
5596 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
3450 | 893 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5527 | 894 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
3191 | 895 |
5596 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:861 |
3191 | 897 msgid "Password changed successfully" |
898 msgstr "密碼修改成功" | |
899 | |
5596 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:867 |
3191 | 901 msgid "Password couldn't be changed" |
902 msgstr "密碼無法修改" | |
903 | |
5596 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:979 |
3450 | 905 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5527 | 906 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
3450 | 907 |
5596 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
3450 | 909 msgid "" |
4059 | 910 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 911 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
912 msgstr "" | |
5527 | 913 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
914 "工作。請待會兒重試。" | |
3450 | 915 |
5596 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1008 |
3450 | 917 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 918 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
3450 | 919 |
5596 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1009 |
3450 | 921 msgid "" |
922 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
923 "again later." | |
5527 | 924 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 925 |
5596 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:1078 |
3450 | 927 msgid "Couldn't export buddy list" |
5465 | 928 msgstr "無法匯出好友清單" |
5423 | 929 |
5596 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102 |
3450 | 931 msgid "" |
932 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5527 | 933 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 934 |
5596 | 935 #: src/protocols/gg/gg.c:1101 |
3450 | 936 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 937 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
3450 | 938 |
5596 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1150 |
3450 | 940 msgid "Unable to access directory" |
5527 | 941 msgstr "無法存取目錄" |
5423 | 942 |
5596 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
3450 | 944 msgid "" |
945 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 946 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 947 msgstr "" |
5527 | 948 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
949 "次。" | |
3450 | 950 |
5596 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:1184 |
3450 | 952 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5527 | 953 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
5423 | 954 |
5596 | 955 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
3450 | 956 msgid "" |
957 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
958 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
959 msgstr "" | |
5527 | 960 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
961 "次。" | |
3450 | 962 |
5596 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 |
3191 | 964 msgid "Directory Search" |
5527 | 965 msgstr "名錄搜尋" |
966 | |
5596 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4337 |
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
969 #: src/dialogs.c:2179 src/dialogs.c:2188 | |
3191 | 970 msgid "Change Password" |
971 msgstr "修改密碼" | |
972 | |
5596 | 973 #: src/protocols/gg/gg.c:1217 |
4059 | 974 msgid "Import Buddy List from Server" |
5527 | 975 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
3191 | 976 |
5596 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 |
4059 | 978 msgid "Export Buddy List to Server" |
5527 | 979 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
3191 | 980 |
5596 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1229 |
4059 | 982 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5527 | 983 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
3191 | 984 |
5596 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
3450 | 986 msgid "Unable to access user profile." |
5527 | 987 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
5423 | 988 |
5596 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
3450 | 990 msgid "" |
4059 | 991 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 992 "the directory server. Please try again later." |
993 msgstr "" | |
5527 | 994 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
995 "一次。" | |
3450 | 996 |
5423 | 997 #. *< api_version |
998 #. *< type | |
999 #. *< ui_requirement | |
1000 #. *< flags | |
1001 #. *< dependencies | |
1002 #. *< priority | |
1003 #. *< id | |
1004 #. *< name | |
1005 #. *< version | |
1006 #. * summary | |
5596 | 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377 |
5423 | 1008 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5527 | 1009 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
5423 | 1010 |
1011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1012 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5527 | 1013 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" |
1014 | |
1015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | |
5596 | 1016 #: src/dialogs.c:2480 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798 |
1017 #: src/prpl.c:416 | |
5423 | 1018 msgid "Add" |
5527 | 1019 msgstr "加入" |
5423 | 1020 |
1021 #. Cancel button. | |
5596 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1131 |
1023 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1024 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1025 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
5527 | 1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
5596 | 1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 | |
1030 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 | |
1031 #: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2240 src/dialogs.c:2301 src/dialogs.c:2469 | |
1032 #: src/dialogs.c:2655 src/dialogs.c:2804 src/dialogs.c:3474 src/dialogs.c:3966 | |
1033 #: src/dialogs.c:4447 src/dialogs.c:5020 src/multi.c:177 src/prpl.c:417 | |
4208 | 1034 msgid "Cancel" |
1035 msgstr "取消" | |
1036 | |
5423 | 1037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1038 #, c-format | |
1039 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5527 | 1040 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
1041 | |
5596 | 1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
1043 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721 | |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | |
4208 | 1045 msgid "Authorize" |
5527 | 1046 msgstr "給予認證" |
1047 | |
5596 | 1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
1049 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723 | |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
1051 #: src/dialogs.c:2468 | |
4208 | 1052 msgid "Deny" |
1053 msgstr "拒絕" | |
1054 | |
5423 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3191 | 1056 msgid "Send message through server" |
1057 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
1058 | |
5596 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:4254 | |
1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333 | |
5502 | 1063 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
5423 | 1064 msgid "Unable to connect" |
5527 | 1065 msgstr "無法連線" |
5423 | 1066 |
1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1068 msgid "Connecting..." | |
5527 | 1069 msgstr "連線中..." |
1070 | |
5596 | 1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
5423 | 1072 msgid "Nick:" |
1073 msgstr "暱稱:" | |
1074 | |
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 1076 msgid "Gaim User" |
5423 | 1077 msgstr "Gaim 使用者" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:202 | |
4208 | 1080 msgid "" |
1081 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1082 "the Account Editor)" | |
5527 | 1083 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
1084 | |
5596 | 1085 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2643 |
3343 | 1086 #, c-format |
3191 | 1087 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5527 | 1088 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" |
1089 | |
5596 | 1090 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2652 |
5423 | 1091 #, c-format |
1092 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5465 | 1093 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" |
5423 | 1094 |
1095 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1096 msgid "No topic is set" |
5527 | 1097 msgstr "沒有設定主題" |
1098 | |
1099 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 | |
5596 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1782 |
3343 | 1101 #, c-format |
3191 | 1102 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5527 | 1103 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" |
3191 | 1104 |
5423 | 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1106 #, c-format | |
1107 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
5527 | 1108 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" |
1109 | |
5596 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:935 src/protocols/irc/irc.c:948 |
5423 | 1111 msgid "User" |
1112 msgstr "使用者" | |
1113 | |
5596 | 1114 #: src/protocols/irc/irc.c:939 |
5423 | 1115 msgid "Server" |
1116 msgstr "伺服器" | |
1117 | |
5596 | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:943 src/protocols/irc/irc.c:1109 |
1119 #: src/protocols/irc/irc.c:1674 | |
5423 | 1120 msgid "IRC Operator" |
5527 | 1121 msgstr "IRC 操作者" |
1122 | |
5596 | 1123 #: src/protocols/irc/irc.c:956 |
5423 | 1124 msgid "Channels" |
1125 msgstr "頻道" | |
1126 | |
5596 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:962 |
5423 | 1128 #, c-format |
1129 msgid "%s is an Identified User" | |
5527 | 1130 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" |
1131 | |
5596 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:989 |
5423 | 1133 #, c-format |
1134 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
5527 | 1135 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
5423 | 1136 |
4208 | 1137 #. RPL_REHASHING |
5596 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 |
4208 | 1139 msgid "Rehashing server" |
5527 | 1140 msgstr "重新設定伺服器中" |
4208 | 1141 |
1142 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5596 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 |
4208 | 1144 msgid "No such nick/channel" |
5527 | 1145 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
1146 | |
5596 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/irc/irc.c:1115 |
1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1120 src/protocols/irc/irc.c:1124 | |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:1632 | |
4208 | 1150 msgid "IRC Error" |
1151 msgstr "IRC 錯誤" | |
1152 | |
1153 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5596 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115 |
4208 | 1155 msgid "No such server" |
5527 | 1156 msgstr "沒有那部伺服器" |
4208 | 1157 |
5423 | 1158 #. ERR_NOMOTD |
1159 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1160 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5596 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1120 |
4208 | 1162 msgid "No nickname given" |
5502 | 1163 msgstr "沒有給予暱稱" |
3191 | 1164 |
4208 | 1165 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5596 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1123 |
4208 | 1167 msgid "You're not an IRC operator!" |
5527 | 1168 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" |
1169 | |
5596 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1127 |
4208 | 1171 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5527 | 1172 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" |
5423 | 1173 |
5502 | 1174 #. Build OK Button |
5596 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1130 src/protocols/msn/msn.c:167 |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 | |
1180 #: src/dialogs.c:2236 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2654 src/dialogs.c:2800 | |
1181 #: src/dialogs.c:3959 src/dialogs.c:4441 | |
5502 | 1182 msgid "OK" |
5527 | 1183 msgstr "確定" |
1184 | |
5596 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1416 src/protocols/irc/irc.c:1422 |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/irc/irc.c:1442 | |
4208 | 1187 msgid "IRC CTCP info" |
5423 | 1188 msgstr "IRC CTCP 資訊" |
1189 | |
5596 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 |
3343 | 1191 #, c-format |
4208 | 1192 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5527 | 1193 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" |
1194 | |
5596 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1196 msgid "" |
4208 | 1197 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1198 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5527 | 1199 msgstr "" |
1200 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
1201 | |
5596 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
4208 | 1204 msgid "Connect" |
5527 | 1205 msgstr "連線" |
1206 | |
5596 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1486 |
5423 | 1208 #, c-format |
1209 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
5527 | 1210 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" |
1211 | |
5596 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/msn/error.c:133 |
1213 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734 | |
3191 | 1214 msgid "Unable to write" |
1215 msgstr "無法寫入" | |
1216 | |
5596 | 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1630 |
5423 | 1218 #, c-format |
4208 | 1219 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5527 | 1220 msgstr "您被踢出 %s: %s" |
1221 | |
5596 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1635 |
3343 | 1223 #, c-format |
3191 | 1224 msgid "Kicked by %s: %s" |
5527 | 1225 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1226 | |
5596 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1691 src/protocols/irc/irc.c:2953 |
5527 | 1228 msgid "CTCP ClientInfo" |
1229 msgstr "CTCP 客戶端資訊" | |
5423 | 1230 |
5596 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1697 src/protocols/irc/irc.c:2959 |
5527 | 1232 msgid "CTCP UserInfo" |
1233 msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
4208 | 1234 |
5596 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2965 |
4208 | 1236 msgid "CTCP Version" |
5527 | 1237 msgstr "CTCP 版本" |
1238 | |
5596 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1731 src/protocols/irc/irc.c:2971 |
4208 | 1240 msgid "CTCP Ping" |
5527 | 1241 msgstr "CTCP Ping" |
1242 | |
5596 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5423 | 1244 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1245 #, c-format | |
1246 msgid "Signon: %s" | |
5527 | 1247 msgstr "登入:%s" |
1248 | |
5596 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2240 |
4208 | 1250 #, c-format |
1251 msgid "Topic for %s is %s" | |
5527 | 1252 msgstr "%s 的主題為 %s" |
1253 | |
5596 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2336 |
3343 | 1255 #, c-format |
3191 | 1256 msgid "You have left %s" |
1257 msgstr "您離開了 %s" | |
1258 | |
5596 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2337 |
4208 | 1260 msgid "IRC Part" |
5527 | 1261 msgstr "IRC 離開" |
1262 | |
5596 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
5423 | 1264 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5527 | 1265 msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>" |
1266 | |
5596 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
5423 | 1268 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
5527 | 1269 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1270 | |
5596 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
5423 | 1272 msgid "" |
1273 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1274 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
5465 | 1275 msgstr "" |
1276 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" | |
1277 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
5423 | 1278 |
5596 | 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 |
5423 | 1280 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1281 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | |
1282 | |
5596 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2427 |
5423 | 1284 msgid "" |
1285 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1286 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1287 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1288 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1289 msgstr "" | |
5527 | 1290 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1291 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" | |
1292 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " | |
1293 "DCC 顯示 DCC 指令" | |
1294 | |
5596 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2450 |
5423 | 1296 msgid "<B>Unknown command</B>" |
5527 | 1297 msgstr "<B>未知的指令</B>" |
1298 | |
5596 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2510 |
3191 | 1300 msgid "Channel:" |
5527 | 1301 msgstr "頻道:" |
1302 | |
5596 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2515 src/main.c:357 |
3191 | 1304 msgid "Password:" |
1305 msgstr "密碼:" | |
1306 | |
5596 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2940 |
3191 | 1308 msgid "DCC Chat" |
1309 msgstr "DCC 聊天" | |
1310 | |
5423 | 1311 #. *< api_version |
1312 #. *< type | |
1313 #. *< ui_requirement | |
1314 #. *< flags | |
1315 #. *< dependencies | |
1316 #. *< priority | |
1317 #. *< id | |
1318 #. *< name | |
1319 #. *< version | |
1320 #. * summary | |
5596 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 src/protocols/irc/irc.c:3048 |
5423 | 1322 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5527 | 1323 msgstr "IRC 協定模組" |
1324 | |
5596 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:3068 src/protocols/jabber/jabber.c:2967 |
1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4434 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1327 msgid "Server:" |
1328 msgstr "伺服器:" | |
1329 | |
5596 | 1330 #: src/protocols/irc/irc.c:3073 src/protocols/jabber/jabber.c:4445 |
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666 | |
4208 | 1332 msgid "Port:" |
5527 | 1333 msgstr "通訊埠:" |
1334 | |
5596 | 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:3079 |
4208 | 1336 msgid "Encoding:" |
5465 | 1337 msgstr "編碼:" |
5423 | 1338 |
5596 | 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1340 msgid "Unable to change password." |
5527 | 1341 msgstr "無法更改密碼。" |
5423 | 1342 |
5596 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1344 msgid "" |
1345 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1346 "changed." | |
5527 | 1347 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" |
5423 | 1348 |
5596 | 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
3450 | 1350 msgid "Unable to change password" |
5423 | 1351 msgstr "無法更改密碼" |
1352 | |
5596 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
3450 | 1354 msgid "" |
4059 | 1355 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1356 "password remains the same." |
5527 | 1357 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" |
1358 | |
5596 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298 |
3343 | 1360 msgid "Unknown" |
1361 msgstr "未知" | |
1362 | |
5423 | 1363 #. once again, we don't have to put anything here |
5596 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
5423 | 1366 msgid "Chatty" |
5527 | 1367 msgstr "想聊天" |
1368 | |
5596 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 | |
3191 | 1371 msgid "Extended Away" |
5527 | 1372 msgstr "長時間離開" |
1373 | |
5596 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | |
3191 | 1377 msgid "Do Not Disturb" |
5423 | 1378 msgstr "請勿打擾" |
1379 | |
5596 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
5423 | 1381 #, c-format |
3450 | 1382 msgid "Jabber Error %s" |
5423 | 1383 msgstr "Jabber 錯誤 %s" |
1384 | |
5596 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
3343 | 1386 #, c-format |
1387 msgid "Error %s: %s" | |
3354 | 1388 msgstr "錯誤 %s:%s" |
3343 | 1389 |
5527 | 1390 # XXX check with Paladin |
5596 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
3343 | 1392 msgid "Unknown Error in presence" |
5527 | 1393 msgstr "未知的出現錯誤。" |
1394 | |
5596 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
3354 | 1396 #, c-format |
3343 | 1397 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5527 | 1398 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
1399 | |
5596 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
3450 | 1401 #, c-format |
1402 msgid "" | |
1403 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5527 | 1404 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" |
1405 | |
5596 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
3450 | 1407 msgid "No such user." |
5527 | 1408 msgstr "沒有這個使用者。" |
1409 | |
5596 | 1410 #. Should never happen. |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1412 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | |
1413 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922 | |
3191 | 1414 msgid "Buddies" |
1415 msgstr "好友" | |
1416 | |
5596 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
3191 | 1418 msgid "Authenticating" |
1419 msgstr "認證中" | |
1420 | |
5596 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
3191 | 1422 msgid "Unknown login error" |
5527 | 1423 msgstr "未知的登入錯誤" |
1424 | |
5596 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3343 | 1426 msgid "Password successfully changed." |
3354 | 1427 msgstr "密碼修改成功。" |
3343 | 1428 |
5596 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4252 |
3191 | 1430 msgid "Connection lost" |
5527 | 1431 msgstr "失去連線" |
1432 | |
5596 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 |
3191 | 1434 msgid "Connected" |
5527 | 1435 msgstr "連線成功" |
1436 | |
5596 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353 |
3191 | 1438 msgid "Requesting Authentication Method" |
5527 | 1439 msgstr "要求認證的方式中" |
3191 | 1440 |
3450 | 1441 #. we have no chats yet |
5596 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2373 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 | |
3191 | 1445 msgid "Connecting" |
5527 | 1446 msgstr "連線中" |
1447 | |
5596 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 |
3450 | 1449 #, c-format |
1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5527 | 1451 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" |
1452 | |
5596 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2702 |
5502 | 1454 msgid "Unable to add buddy." |
5527 | 1455 msgstr "無法加入好友。" |
1456 | |
5596 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2703 |
3450 | 1458 msgid "Jabber Error" |
1459 msgstr "Jabber 錯誤" | |
1460 | |
5596 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3191 | 1462 msgid "Room:" |
1463 msgstr "聊天室:" | |
1464 | |
5596 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2973 |
3191 | 1466 msgid "Handle:" |
5423 | 1467 msgstr "暱稱:" |
1468 | |
5596 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3003 |
3450 | 1470 msgid "Unable to join chat" |
5527 | 1471 msgstr "無法加入聊天室" |
1472 | |
5596 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3239 src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3715 | |
5423 | 1475 msgid "Jabber ID" |
1476 msgstr "Jabber 帳號" | |
1477 | |
5596 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3240 |
5423 | 1479 msgid "Error" |
1480 msgstr "錯誤" | |
1481 | |
5596 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | |
5423 | 1484 msgid "Status" |
1485 msgstr "狀態" | |
1486 | |
5596 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3383 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | |
5423 | 1489 msgid "Not Authorized" |
5527 | 1490 msgstr "未認證" |
1491 | |
5596 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3396 |
3343 | 1493 msgid "View Error Msg" |
3354 | 1494 msgstr "觀看錯誤訊息" |
1495 | |
5596 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 src/gtkconv.c:800 |
3191 | 1497 msgid "Get Away Msg" |
1498 msgstr "取得離線訊息" | |
1499 | |
5596 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3415 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1501 msgid "Un-hide From" |
5502 | 1502 msgstr "現身給" |
1503 | |
5596 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1505 msgid "Temporarily Hide From" |
5423 | 1506 msgstr "暫時隱身於" |
1507 | |
5596 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3425 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1509 msgid "Cancel Presence Notification" |
5527 | 1510 msgstr "取消出現通知" |
1511 | |
5596 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 |
5423 | 1513 msgid "Re-request authorization" |
5527 | 1514 msgstr "重新要求認證" |
5423 | 1515 |
1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5596 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 | |
1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
5423 | 1521 msgid "Online" |
5527 | 1522 msgstr "上線" |
1523 | |
5596 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3191 | 1525 msgid "Full Name" |
1526 msgstr "全名" | |
1527 | |
5596 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3191 | 1529 msgid "Family Name" |
1530 msgstr "姓" | |
1531 | |
5596 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3191 | 1533 msgid "Given Name" |
5423 | 1534 msgstr "名" |
1535 | |
5596 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3191 | 1537 msgid "Nickname" |
1538 msgstr "暱稱" | |
1539 | |
5596 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 src/dialogs.c:2925 |
3191 | 1541 msgid "URL" |
5527 | 1542 msgstr "URL" |
1543 | |
5596 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3191 | 1545 msgid "Street Address" |
3262 | 1546 msgstr "街道地址" |
3191 | 1547 |
5596 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3191 | 1549 msgid "Extended Address" |
5527 | 1550 msgstr "地址(續)" |
1551 | |
5596 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3191 | 1553 msgid "Locality" |
5423 | 1554 msgstr "市╱村" |
1555 | |
5596 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
3191 | 1557 msgid "Region" |
5423 | 1558 msgstr "省╱州" |
1559 | |
5596 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3191 | 1561 msgid "Postal Code" |
1562 msgstr "郵遞區號" | |
1563 | |
3450 | 1564 #. Line 7 |
5596 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2731 |
3191 | 1566 msgid "Country" |
1567 msgstr "國家" | |
1568 | |
5596 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3191 | 1570 msgid "Telephone" |
5527 | 1571 msgstr "電話" |
1572 | |
5596 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 src/dialogs.c:2789 |
3191 | 1574 msgid "Email" |
5527 | 1575 msgstr "電子郵件" |
1576 | |
5596 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3191 | 1578 msgid "Organization Name" |
5423 | 1579 msgstr "所屬機構" |
1580 | |
5596 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 |
3191 | 1582 msgid "Organization Unit" |
5423 | 1583 msgstr "所屬部門" |
1584 | |
5596 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 |
3191 | 1586 msgid "Title" |
5423 | 1587 msgstr "職銜" |
1588 | |
5596 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 |
3191 | 1590 msgid "Role" |
5423 | 1591 msgstr "職責" |
1592 | |
5596 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3653 |
3191 | 1594 msgid "Birthday" |
1595 msgstr "生日" | |
1596 | |
5596 | 1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3654 src/dialogs.c:2935 src/gtkprefs.c:660 |
1598 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
3191 | 1599 msgid "Description" |
5527 | 1600 msgstr "描述" |
1601 | |
5596 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1603 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1604 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1605 "comfortable" |
5527 | 1606 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" |
1607 | |
5596 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
3191 | 1609 msgid "User Identity" |
3262 | 1610 msgstr "使用者識別" |
3191 | 1611 |
5596 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
3191 | 1613 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3262 | 1614 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" |
3191 | 1615 |
5596 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4181 |
3191 | 1617 msgid "Server Registration successful!" |
5527 | 1618 msgstr "伺服器註冊成功!" |
1619 | |
5596 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 |
3191 | 1621 msgid "Unknown registration error" |
5527 | 1622 msgstr "未知的註冊錯誤" |
1623 | |
5596 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4323 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
1625 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2264 | |
3191 | 1626 msgid "Set User Info" |
1627 msgstr "設定使用者資訊" | |
1628 | |
5423 | 1629 #. *< api_version |
1630 #. *< type | |
1631 #. *< ui_requirement | |
1632 #. *< flags | |
1633 #. *< dependencies | |
1634 #. *< priority | |
1635 #. *< id | |
1636 #. *< name | |
1637 #. *< version | |
1638 #. * summary | |
5596 | 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4412 src/protocols/jabber/jabber.c:4414 |
5423 | 1640 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5527 | 1641 msgstr "Jabber 協定模組" |
5423 | 1642 |
5465 | 1643 # XXX |
5596 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 |
5423 | 1645 msgid "Resource:" |
5465 | 1646 msgstr "資源:" |
5423 | 1647 |
5596 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
5423 | 1649 msgid "Connect Server:" |
5527 | 1650 msgstr "連結伺服器:" |
5423 | 1651 |
5596 | 1652 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5423 | 1653 msgid "Protocol not supported" |
5527 | 1654 msgstr "不支援這個通訊協定" |
5423 | 1655 |
5596 | 1656 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5423 | 1657 msgid "Unable to request INF\n" |
5527 | 1658 msgstr "無法取得 INF\n" |
5423 | 1659 |
5596 | 1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5423 | 1661 msgid "Unable to login using MD5" |
5527 | 1662 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
5423 | 1663 |
5596 | 1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5423 | 1665 msgid "Unable to send USR\n" |
1666 msgstr "無法送出 USR\n" | |
1667 | |
5596 | 1668 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5423 | 1669 msgid "Requesting to send password" |
5527 | 1670 msgstr "送出密碼中" |
5423 | 1671 |
5596 | 1672 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5423 | 1673 msgid "Got invalid XFR\n" |
5527 | 1674 msgstr "取得無效的 XFR\n" |
5423 | 1675 |
5596 | 1676 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5423 | 1677 msgid "Unable to transfer" |
5527 | 1678 msgstr "無法傳送" |
5423 | 1679 |
5596 | 1680 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5423 | 1681 msgid "Unable to parse message." |
5527 | 1682 msgstr "無法解析訊息。" |
1683 | |
5596 | 1684 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
1685 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 | |
4208 | 1686 msgid "Unable to write to server" |
1687 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
1688 | |
5596 | 1689 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349 |
5423 | 1690 msgid "Syncing with server" |
5527 | 1691 msgstr "正在與伺服器同步中" |
1692 | |
5596 | 1693 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363 |
3343 | 1694 msgid "Error reading from server" |
3354 | 1695 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
3343 | 1696 |
5527 | 1697 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5502 | 1698 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5423 | 1699 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1700 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1701 | |
1702 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5502 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5423 | 1704 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1705 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1706 | |
5502 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5423 | 1708 msgid "Invalid User" |
5527 | 1709 msgstr "無效的使用者" |
5502 | 1710 |
1711 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5423 | 1712 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5527 | 1713 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
1714 | |
1715 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5502 | 1716 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5423 | 1717 msgid "Already Login" |
1718 msgstr "已經登入" | |
1719 | |
5502 | 1720 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5423 | 1721 msgid "Invalid Username" |
1722 msgstr "無效的使用者名稱" | |
1723 | |
5502 | 1724 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5423 | 1725 msgid "Invalid Friendly Name" |
5527 | 1726 msgstr "無效的暱稱" |
5423 | 1727 |
5502 | 1728 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5423 | 1729 msgid "List Full" |
5527 | 1730 msgstr "好友清單已滿" |
5423 | 1731 |
5502 | 1732 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5423 | 1733 msgid "Already there" |
5527 | 1734 msgstr "已經在清單裡" |
5502 | 1735 |
1736 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5423 | 1737 msgid "Not on list" |
1738 msgstr "不在清單中" | |
1739 | |
5502 | 1740 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5423 | 1741 msgid "User is offline" |
5527 | 1742 msgstr "使用者是離線的" |
5423 | 1743 |
5502 | 1744 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5423 | 1745 msgid "Already in the mode" |
5527 | 1746 msgstr "已經在這個模式中" |
5502 | 1747 |
1748 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5423 | 1749 msgid "Already in opposite list" |
5527 | 1750 msgstr "已經在相對的清單中" |
5502 | 1751 |
1752 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
5423 | 1753 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5527 | 1754 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" |
5502 | 1755 |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
5423 | 1757 msgid "Switchboard failed" |
5527 | 1758 msgstr "Switchboard 失敗" |
5423 | 1759 |
5502 | 1760 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5423 | 1761 msgid "Notify Transfer failed" |
5527 | 1762 msgstr "傳送通知失敗" |
5423 | 1763 |
5502 | 1764 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5423 | 1765 msgid "Required fields missing" |
5527 | 1766 msgstr "找不到所需要的欄位" |
5502 | 1767 |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5423 | 1769 msgid "Not logged in" |
1770 msgstr "尚未登入" | |
1771 | |
5527 | 1772 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5502 | 1773 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5423 | 1774 msgid "Internal server error" |
1775 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
1776 | |
5502 | 1777 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5423 | 1778 msgid "Database server error" |
1779 msgstr "資料庫錯誤" | |
1780 | |
5502 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5423 | 1782 msgid "File operation error" |
1783 msgstr "檔案操作錯誤" | |
1784 | |
5502 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5423 | 1786 msgid "Memory allocation error" |
1787 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
1788 | |
5502 | 1789 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5423 | 1790 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5527 | 1791 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5423 | 1792 |
5502 | 1793 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5423 | 1794 msgid "Server busy" |
1795 msgstr "伺服器忙碌" | |
1796 | |
5527 | 1797 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 |
5596 | 1798 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! |
5502 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5423 | 1800 msgid "Server unavailable" |
5527 | 1801 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 1802 |
5502 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5423 | 1804 msgid "Peer Notification server down" |
5527 | 1805 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5423 | 1806 |
5502 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5423 | 1808 msgid "Database connect error" |
5527 | 1809 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5423 | 1810 |
5502 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5423 | 1812 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5527 | 1813 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5423 | 1814 |
5502 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5423 | 1816 msgid "Error creating connection" |
5527 | 1817 msgstr "連線開啟錯誤" |
5423 | 1818 |
5502 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5423 | 1820 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5527 | 1821 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5423 | 1822 |
5502 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5423 | 1824 msgid "Session overload" |
5465 | 1825 msgstr "工作階段超載" |
5423 | 1826 |
5502 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5423 | 1828 msgid "User is too active" |
5527 | 1829 msgstr "使用者太過活躍" |
5423 | 1830 |
5502 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5423 | 1832 msgid "Too many sessions" |
1833 msgstr "太多工作階段" | |
5465 | 1834 |
5527 | 1835 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5502 | 1836 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5423 | 1837 msgid "Not expected" |
5527 | 1838 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5423 | 1839 |
5502 | 1840 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5423 | 1841 msgid "Bad friend file" |
5527 | 1842 msgstr "無效的好友檔案" |
5423 | 1843 |
5502 | 1844 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5423 | 1845 msgid "Authentication failed" |
1846 msgstr "認證失敗" | |
1847 | |
5502 | 1848 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5423 | 1849 msgid "Not allowed when offline" |
5527 | 1850 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5423 | 1851 |
5502 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5423 | 1853 msgid "Not accepting new users" |
5527 | 1854 msgstr "不接受新的使用者" |
5423 | 1855 |
5502 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5423 | 1857 msgid "Passport account not yet verified" |
5527 | 1858 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5502 | 1859 |
1860 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5423 | 1861 #, c-format |
1862 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5527 | 1863 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
1864 | |
5596 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:57 |
5423 | 1866 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5527 | 1867 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
1868 | |
5596 | 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88 |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468 | |
1871 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646 | |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686 | |
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727 | |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773 | |
1877 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976 | |
1879 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078 | |
1882 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1883 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927 | |
5423 | 1884 msgid "Write error" |
5502 | 1885 msgstr "寫入錯誤" |
1886 | |
5596 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
5502 | 1888 msgid "Set your friendly name." |
5527 | 1889 msgstr "設定您的暱稱。" |
1890 | |
5596 | 1891 #: src/protocols/msn/msn.c:164 |
5502 | 1892 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1893 msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。" | |
1894 | |
5596 | 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
5502 | 1896 msgid "Set your home phone number." |
5527 | 1897 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
1898 | |
5596 | 1899 #: src/protocols/msn/msn.c:187 |
5502 | 1900 msgid "Set your work phone number." |
5527 | 1901 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
1902 | |
5596 | 1903 #: src/protocols/msn/msn.c:198 |
5502 | 1904 msgid "Set your mobile phone number." |
5527 | 1905 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
1906 | |
5596 | 1907 #: src/protocols/msn/msn.c:207 |
5527 | 1908 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1909 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
1910 | |
5596 | 1911 #: src/protocols/msn/msn.c:208 |
5527 | 1912 msgid "" |
1913 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1914 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1915 msgstr "" | |
1916 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
1917 "裝置上呢?" | |
5502 | 1918 |
5596 | 1919 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5527 | 1920 msgid "Allow" |
1921 msgstr "允許" | |
1922 | |
5596 | 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5527 | 1924 msgid "Disallow" |
1925 msgstr "不允許" | |
5423 | 1926 |
5596 | 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
5502 | 1928 msgid "Send a mobile message." |
5527 | 1929 msgstr "送出行動訊息。" |
1930 | |
5596 | 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:232 |
5502 | 1932 msgid "Page" |
1933 msgstr "傳呼" | |
1934 | |
5596 | 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4256 |
1936 #: src/prpl.c:517 src/server.c:1464 | |
5502 | 1937 msgid "Close" |
1938 msgstr "關閉" | |
1939 | |
5596 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 |
5423 | 1941 #, c-format |
1942 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1943 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
1944 | |
5596 | 1945 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555 |
5423 | 1946 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
3343 | 1947 msgid "Away From Computer" |
3354 | 1948 msgstr "不在電腦前" |
3343 | 1949 |
5596 | 1950 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557 |
1951 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
1952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 | |
3343 | 1953 msgid "Be Right Back" |
5527 | 1954 msgstr "馬上回來" |
1955 | |
5596 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559 |
1957 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 | |
3343 | 1959 msgid "Busy" |
5527 | 1960 msgstr "忙碌" |
1961 | |
5596 | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561 |
1963 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
1964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 | |
3343 | 1965 msgid "On The Phone" |
5527 | 1966 msgstr "電話中" |
1967 | |
5596 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563 |
1969 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 | |
1970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 | |
3343 | 1971 msgid "Out To Lunch" |
5527 | 1972 msgstr "外出用餐" |
1973 | |
5596 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565 |
5502 | 1975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3343 | 1976 msgid "Hidden" |
3354 | 1977 msgstr "隱藏" |
3343 | 1978 |
5596 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
3343 | 1980 msgid "Set Friendly Name" |
5527 | 1981 msgstr "設定暱稱" |
1982 | |
5596 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
5423 | 1984 msgid "Set Home Phone Number" |
5527 | 1985 msgstr "設定住家電話號碼" |
1986 | |
5596 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
5423 | 1988 msgid "Set Work Phone Number" |
5527 | 1989 msgstr "設定工作電話號碼" |
1990 | |
5596 | 1991 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
5423 | 1992 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5527 | 1993 msgstr "設定行動電話號碼" |
1994 | |
5596 | 1995 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5423 | 1996 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5527 | 1997 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
1998 | |
5596 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5423 | 2000 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5527 | 2001 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
2002 | |
5596 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5423 | 2004 msgid "Send to Mobile" |
5527 | 2005 msgstr "傳送至行動電話" |
2006 | |
5596 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:659 |
5423 | 2008 #, c-format |
2009 msgid "" | |
2010 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2011 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2012 msgstr "" | |
5596 | 2013 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2014 "前將不會變更您的允許清單。" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703 | |
5423 | 2017 msgid "Invalid MSN screenname" |
5527 | 2018 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
2019 | |
5596 | 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:699 |
3450 | 2021 #, c-format |
2022 msgid "" | |
5423 | 2023 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2024 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2025 msgstr "" | |
5596 | 2026 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2027 "前將不會變更您的封鎖清單。" | |
5423 | 2028 |
2029 #. *< api_version | |
2030 #. *< type | |
2031 #. *< ui_requirement | |
2032 #. *< flags | |
2033 #. *< dependencies | |
2034 #. *< priority | |
2035 #. *< id | |
2036 #. *< name | |
2037 #. *< version | |
2038 #. * summary | |
5596 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196 |
5423 | 2040 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5527 | 2041 msgstr "MSN 協定模組" |
2042 | |
5596 | 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 |
5423 | 2044 msgid "Login Server:" |
5527 | 2045 msgstr "登入伺服器:" |
5423 | 2046 |
5596 | 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5423 | 2048 msgid "Unable to request INF" |
5527 | 2049 msgstr "無法取得 INF" |
5423 | 2050 |
5596 | 2051 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5423 | 2052 msgid "Unable to send USR" |
5527 | 2053 msgstr "無法送出 USR" |
2054 | |
5596 | 2055 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5423 | 2056 msgid "Retrieving buddy list" |
5465 | 2057 msgstr "讀取好友清單中" |
5423 | 2058 |
5596 | 2059 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5423 | 2060 msgid "Unable to send password" |
2061 msgstr "無法送出密碼" | |
2062 | |
5596 | 2063 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5423 | 2064 msgid "Password sent" |
5527 | 2065 msgstr "密碼送出" |
2066 | |
5596 | 2067 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5423 | 2068 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5527 | 2069 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
2070 | |
5596 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5423 | 2072 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5527 | 2073 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
2074 | |
5596 | 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
5423 | 2076 #, c-format |
2077 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5527 | 2078 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
2079 | |
5596 | 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:715 |
5423 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5527 | 2083 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單" |
2084 | |
5596 | 2085 #: src/protocols/msn/notification.c:1126 |
5423 | 2086 msgid "Got invalid XFR" |
5527 | 2087 msgstr "取得無效的 XFR" |
2088 | |
5596 | 2089 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
5423 | 2090 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5527 | 2091 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
2092 | |
5596 | 2093 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 |
3450 | 2094 #, c-format |
2095 msgid "" | |
5423 | 2096 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2097 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2098 "progress.\n" | |
2099 "\n" | |
2100 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2101 "sign in." | |
2102 msgstr "" | |
5527 | 2103 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" |
2104 "束您目前的交談。\n" | |
2105 "\n" | |
2106 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" | |
2107 | |
5596 | 2108 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 |
2109 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1463 | |
5423 | 2110 msgid "Idle" |
2111 msgstr "閒置" | |
2112 | |
5596 | 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 |
5423 | 2114 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5527 | 2115 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
5423 | 2116 |
5596 | 2117 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
5423 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5527 | 2120 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
5502 | 2121 |
5596 | 2122 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 |
5423 | 2123 msgid "An MSN message may not have been received." |
2124 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | |
2127 msgid "Unable to read header from server" | |
5527 | 2128 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
5423 | 2129 |
2130 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2131 #, c-format | |
2132 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5527 | 2133 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
5423 | 2134 |
2135 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2136 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5527 | 2139 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
5502 | 2140 |
2141 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | |
5423 | 2142 msgid "You were disconnected from the server." |
5527 | 2143 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
5423 | 2144 |
2145 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5502 | 2146 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5423 | 2147 #, c-format |
2148 msgid "%s requested your information" | |
5527 | 2149 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
5423 | 2150 |
5502 | 2151 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5423 | 2152 msgid "" |
2153 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2154 "different location" | |
5527 | 2155 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5423 | 2156 |
2157 #. MSG_CLIENT_PING | |
5502 | 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5423 | 2159 #, c-format |
2160 msgid "%s requested a PING" | |
5527 | 2161 msgstr "%s 要求一個 PING" |
2162 | |
5596 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1524 |
5423 | 2164 msgid "Get Info" |
2165 msgstr "取得資訊" | |
2166 | |
5596 | 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
5502 | 2168 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
3191 | 2169 msgid "Join what group:" |
5527 | 2170 msgstr "加入哪個群組:" |
3191 | 2171 |
5423 | 2172 #. *< api_version |
2173 #. *< type | |
2174 #. *< ui_requirement | |
2175 #. *< flags | |
2176 #. *< dependencies | |
2177 #. *< priority | |
2178 #. *< id | |
2179 #. *< name | |
2180 #. *< version | |
2181 #. * summary | |
5502 | 2182 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5423 | 2183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5527 | 2184 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
2185 | |
2186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
5423 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
4208 | 2188 msgid "Invalid error" |
5527 | 2189 msgstr "無效錯誤" |
5423 | 2190 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
4208 | 2192 msgid "Invalid SNAC" |
5527 | 2193 msgstr "無效的 SNAC" |
5423 | 2194 |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
4208 | 2196 msgid "Rate to host" |
5527 | 2197 msgstr "到伺服器速率" |
4208 | 2198 |
5423 | 2199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4208 | 2200 msgid "Rate to client" |
5527 | 2201 msgstr "到客戶端速率" |
4208 | 2202 |
5423 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2204 msgid "Service unavailable" |
5527 | 2205 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 2206 |
2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
4208 | 2208 msgid "Service not defined" |
5527 | 2209 msgstr "沒有指定服務" |
4208 | 2210 |
5423 | 2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2212 msgid "Obsolete SNAC" |
5527 | 2213 msgstr "過時的 SNAC" |
4208 | 2214 |
5423 | 2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2216 msgid "Not supported by host" |
5527 | 2217 msgstr "伺服器不支援" |
4208 | 2218 |
5423 | 2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2220 msgid "Not supported by client" |
5527 | 2221 msgstr "客戶端不支援" |
4208 | 2222 |
5423 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2224 msgid "Refused by client" |
5527 | 2225 msgstr "被客戶端拒絕" |
4208 | 2226 |
5423 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4208 | 2228 msgid "Reply too big" |
5527 | 2229 msgstr "回覆太大了" |
4208 | 2230 |
5423 | 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4208 | 2232 msgid "Responses lost" |
5527 | 2233 msgstr "遺失回應" |
4208 | 2234 |
5423 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4208 | 2236 msgid "Request denied" |
5502 | 2237 msgstr "要求被拒" |
4208 | 2238 |
5423 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2240 msgid "Busted SNAC payload" |
2241 msgstr "" | |
2242 | |
5423 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4208 | 2244 msgid "Insufficient rights" |
5502 | 2245 msgstr "權限不夠" |
4208 | 2246 |
5527 | 2247 # XXX "local"是譯「本地」嗎 |
5596 | 2248 # ANS 通常是不直譯的,不過譯為「本地」是可以的 |
5423 | 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4208 | 2250 msgid "In local permit/deny" |
5527 | 2251 msgstr "在本地的允許╱拒絕清單" |
4208 | 2252 |
5423 | 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4208 | 2254 msgid "Too evil (sender)" |
5527 | 2255 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
4208 | 2256 |
5423 | 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4208 | 2258 msgid "Too evil (receiver)" |
5527 | 2259 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
4208 | 2260 |
5423 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4208 | 2262 msgid "User temporarily unavailable" |
5527 | 2263 msgstr "使用者暫時不在" |
5423 | 2264 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2266 msgid "No match" |
5527 | 2267 msgstr "沒有相符合的" |
4208 | 2268 |
5423 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4208 | 2270 msgid "List overflow" |
5527 | 2271 msgstr "清單溢出" |
4208 | 2272 |
5423 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4208 | 2274 msgid "Request ambiguous" |
5527 | 2275 msgstr "要求不明確" |
4208 | 2276 |
5423 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4208 | 2278 msgid "Queue full" |
5527 | 2279 msgstr "佇列滿了" |
4208 | 2280 |
5423 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4208 | 2282 msgid "Not while on AOL" |
5596 | 2283 msgstr "在 AOL 時不允許" |
4208 | 2284 |
5423 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3343 | 2286 #, c-format |
3191 | 2287 msgid "Direct IM with %s closed" |
5527 | 2288 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
5423 | 2289 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
3343 | 2291 #, c-format |
3191 | 2292 msgid "Direct IM with %s failed" |
3262 | 2293 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
3191 | 2294 |
5423 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2296 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3191 | 2297 msgid "Disconnected." |
5527 | 2298 msgstr "停止連線。" |
5423 | 2299 |
5502 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
3343 | 2301 #, c-format |
3191 | 2302 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5527 | 2303 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
2304 | |
2305 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 | |
5596 | 2306 # ANS 這段譯文可能比較正確,我試過使用 ICQ 加入聊天室,會出現這段訊息。 |
5502 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
3191 | 2308 msgid "Chat is currently unavailable" |
5527 | 2309 msgstr "目前無法使用聊天室" |
5423 | 2310 |
5502 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
3191 | 2312 msgid "Couldn't connect to host" |
5527 | 2313 msgstr "無法連到伺服器" |
5465 | 2314 |
5502 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
3191 | 2316 msgid "Unable to login to AIM" |
2317 msgstr "無法登入到 AIM" | |
2318 | |
5502 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
3191 | 2320 msgid "Could Not Connect" |
5527 | 2321 msgstr "無法連線" |
5465 | 2322 |
5502 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
3191 | 2324 msgid "Connection established, cookie sent" |
5527 | 2325 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
5465 | 2326 |
5502 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 | |
5423 | 2329 msgid "File Transfer Aborted" |
5527 | 2330 msgstr "取消檔案傳輸" |
5465 | 2331 |
5502 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5423 | 2333 msgid "Unable to establish listener socket." |
5527 | 2334 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
5423 | 2335 |
5502 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5423 | 2337 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5527 | 2338 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
5465 | 2339 |
5502 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5423 | 2341 msgid "Unable to create new connection." |
5527 | 2342 msgstr "無法開啟新連結。" |
3191 | 2343 |
3450 | 2344 #. Incorrect nick/password |
5502 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3191 | 2346 msgid "Incorrect nickname or password." |
2347 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
2348 | |
3450 | 2349 #. Suspended account |
5502 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3191 | 2351 msgid "Your account is currently suspended." |
5527 | 2352 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
3191 | 2353 |
4208 | 2354 #. service temporarily unavailable |
5502 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2356 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5527 | 2357 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
4208 | 2358 |
3450 | 2359 #. connecting too frequently |
5502 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2361 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2362 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2363 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2364 msgstr "" |
5527 | 2365 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
2366 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2367 |
3450 | 2368 #. client too old |
5502 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5423 | 2370 #, c-format |
4208 | 2371 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5527 | 2372 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
5465 | 2373 |
5502 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
3191 | 2375 msgid "Authentication Failed" |
2376 msgstr "認證失敗" | |
2377 | |
5502 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
3191 | 2379 msgid "Internal Error" |
2380 msgstr "內部錯誤" | |
2381 | |
5502 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
4208 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
2386 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2387 "fixed. Check %s for updates." | |
2388 msgstr "" | |
5527 | 2389 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
2390 "沒有更新。" | |
5502 | 2391 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
3450 | 2393 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5527 | 2394 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
5423 | 2395 |
5502 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5423 | 2397 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5527 | 2398 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" |
2399 | |
5596 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
3343 | 2401 #, c-format |
3191 | 2402 msgid "Direct IM with %s established" |
5527 | 2403 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
5423 | 2404 |
5502 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
4208 | 2406 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5527 | 2407 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
4208 | 2408 |
5502 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
5423 | 2410 #, c-format |
2411 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5527 | 2412 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
2413 | |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
4208 | 2415 msgid "" |
2416 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2417 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2418 "considered a privacy risk." | |
2419 msgstr "" | |
5527 | 2420 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
2421 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
2422 | |
5502 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
5527 | 2424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
2426 | |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
5423 | 2428 msgid "Authorization Request Message:" |
5527 | 2429 msgstr "認證要求訊息:" |
2430 | |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
5423 | 2432 msgid "Please authorize me!" |
5527 | 2433 msgstr "請通過我的認證!" |
2434 | |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
5423 | 2436 #, c-format |
4208 | 2437 msgid "" |
5423 | 2438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2439 "you want to send an authorization request?" | |
5527 | 2440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
2441 | |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
5423 | 2443 msgid "Request Authorization" |
5527 | 2444 msgstr "要求認證" |
2445 | |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | |
5596 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
4208 | 2451 msgid "No reason given." |
2452 msgstr "沒有給予原因。" | |
2453 | |
5527 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
5423 | 2455 msgid "Authorization Denied Message:" |
5527 | 2456 msgstr "拒絕認證訊息:" |
2457 | |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
5423 | 2459 #, c-format |
2460 msgid "" | |
5596 | 2461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5423 | 2462 "%s" |
5465 | 2463 msgstr "" |
5596 | 2464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
5423 | 2465 "%s" |
2466 | |
5596 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
4208 | 2468 msgid "Authorization Request" |
5527 | 2469 msgstr "認證要求" |
2470 | |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
3343 | 2472 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2473 msgid "" |
5596 | 2474 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2475 "following reason:\n" | |
3191 | 2476 "%s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2477 msgstr "" |
5596 | 2478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
3262 | 2479 "%s" |
3191 | 2480 |
5527 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
3450 | 2482 msgid "ICQ authorization denied." |
5527 | 2483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
3191 | 2484 |
4208 | 2485 #. Someone has granted you authorization |
5527 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
3343 | 2487 #, c-format |
5596 | 2488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5527 | 2490 |
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5423 | 2492 #, c-format |
2493 msgid "" | |
2494 "You have received a special message\n" | |
2495 "\n" | |
2496 "From: %s [%s]\n" | |
2497 "%s" | |
2498 msgstr "" | |
5527 | 2499 "您收到一個特別的訊息\n" |
5465 | 2500 "\n" |
5527 | 2501 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2502 "%s" |
5423 | 2503 |
5527 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
3343 | 2505 #, c-format |
4208 | 2506 msgid "" |
2507 "You have received an ICQ page\n" | |
2508 "\n" | |
2509 "From: %s [%s]\n" | |
2510 "%s" | |
2511 msgstr "" | |
5527 | 2512 "您收到一個 ICQ Page\n" |
5465 | 2513 "\n" |
5527 | 2514 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2515 "%s" |
4208 | 2516 |
5527 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
3343 | 2518 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2519 msgid "" |
5423 | 2520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2521 "\n" |
5423 | 2522 "Message is:\n" |
2523 "%s" | |
2524 msgstr "" | |
5527 | 2525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
5465 | 2526 "\n" |
5527 | 2527 "訊息為:\n" |
5465 | 2528 "%s" |
5423 | 2529 |
5596 | 2530 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? |
5527 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
3343 | 2532 #, c-format |
5596 | 2533 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2534 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" | |
5527 | 2535 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4208 | 2537 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5527 | 2538 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2539 | |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
5423 | 2541 msgid "Decline" |
5527 | 2542 msgstr "婉拒" |
2543 | |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 | |
5423 | 2545 #, c-format |
4208 | 2546 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5423 | 2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5527 | 2548 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
2549 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | |
5423 | 2552 #, c-format |
4208 | 2553 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5423 | 2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5527 | 2555 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
2556 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
2557 | |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | |
5423 | 2559 #, c-format |
4208 | 2560 msgid "" |
2561 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5423 | 2562 msgid_plural "" |
4208 | 2563 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5527 | 2564 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
2565 | |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | |
5423 | 2567 #, c-format |
4208 | 2568 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5423 | 2569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5527 | 2570 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
2571 | |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
5423 | 2573 #, c-format |
4208 | 2574 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5423 | 2575 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5527 | 2576 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
2577 | |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
5423 | 2579 #, c-format |
4208 | 2580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5423 | 2581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5527 | 2582 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
2583 | |
5596 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
5423 | 2586 msgid "Free For Chat" |
5527 | 2587 msgstr "我有空聊天" |
2588 | |
5596 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
5423 | 2591 msgid "Not Available" |
5527 | 2592 msgstr "長時間離開" |
2593 | |
5596 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
5423 | 2596 msgid "Occupied" |
5527 | 2597 msgstr "忙碌" |
2598 | |
2599 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
5423 | 2601 msgid "Web Aware" |
2602 msgstr "" | |
2603 | |
5527 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
5423 | 2605 #, c-format |
2606 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5527 | 2607 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2608 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | |
5423 | 2610 #, c-format |
2611 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2612 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
2613 | |
5527 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
3343 | 2615 #, c-format |
3191 | 2616 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
3262 | 2617 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
3191 | 2618 |
5527 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
4208 | 2620 msgid "Unknown error" |
5527 | 2621 msgstr "未知錯誤" |
5423 | 2622 |
2623 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5527 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
5423 | 2625 #, c-format |
4208 | 2626 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5423 | 2627 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
2628 | |
5527 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5423 | 2630 #, c-format |
4208 | 2631 msgid "User information for %s unavailable:" |
5527 | 2632 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | |
3191 | 2635 msgid "Buddy Icon" |
2636 msgstr "好友圖示" | |
2637 | |
5527 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
3191 | 2639 msgid "Voice" |
2640 msgstr "聲音" | |
2641 | |
5596 | 2642 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
5423 | 2644 msgid "Direct IM" |
5596 | 2645 msgstr "即時訊息" |
2646 | |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1533 | |
3191 | 2648 msgid "Chat" |
2649 msgstr "聊天" | |
2650 | |
5596 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
3191 | 2652 msgid "Get File" |
5527 | 2653 msgstr "接收檔案" |
2654 | |
5596 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
5423 | 2656 msgid "Send File" |
5527 | 2657 msgstr "傳送檔案" |
2658 | |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
3191 | 2660 msgid "Games" |
2661 msgstr "遊戲" | |
2662 | |
5527 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
5423 | 2664 msgid "Add-Ins" |
5527 | 2665 msgstr "模組" |
2666 | |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
5465 | 2668 msgid "Send Buddy List" |
2669 msgstr "送出好友清單" | |
2670 | |
5527 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
5465 | 2672 msgid "EveryBuddy Bug" |
5502 | 2673 msgstr "EveryBuddy 錯誤" |
2674 | |
5527 | 2675 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 |
5596 | 2676 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 |
5527 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5465 | 2678 msgid "AP User" |
5527 | 2679 msgstr "應用程式使用者" |
2680 | |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | |
5465 | 2682 msgid "ICQ RTF" |
5502 | 2683 msgstr "ICQ RTF" |
2684 | |
5527 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5465 | 2686 msgid "Nihilist" |
5527 | 2687 msgstr "Nihilist" |
2688 | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | |
3191 | 2690 msgid "ICQ Server Relay" |
3262 | 2691 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
3191 | 2692 |
5527 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
3191 | 2694 msgid "ICQ Unknown" |
5527 | 2695 msgstr "ICQ 未知" |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | |
3191 | 2698 msgid "Trillian Encryption" |
5527 | 2699 msgstr "Trillian 加密" |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | |
5423 | 2702 msgid "ICQ UTF8" |
5502 | 2703 msgstr "ICQ UTF8" |
2704 | |
5527 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2706 msgid "" |
5423 | 2707 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2708 "</i>" | |
5527 | 2709 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" |
2710 | |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
5423 | 2712 #, c-format |
2713 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2714 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
2715 | |
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | |
5423 | 2717 #, c-format |
2718 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2719 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
2720 | |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
5423 | 2722 #, c-format |
2723 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5527 | 2724 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
2725 | |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | |
5423 | 2727 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
5527 | 2728 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
2729 | |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
5423 | 2731 #, c-format |
3191 | 2732 msgid "" |
5423 | 2733 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2734 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2735 "%s%s%s\n" | |
2736 "<hr>\n" | |
3191 | 2737 msgstr "" |
5527 | 2738 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" |
3191 | 2739 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" |
2740 "%s%s%s<BR>\n" | |
5423 | 2741 "<HR>\n" |
2742 | |
5527 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3191 | 2744 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2745 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
2746 | |
5527 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
3191 | 2748 msgid "Client Capabilities: " |
5502 | 2749 msgstr "客戶端相容性:" |
2750 | |
5527 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3191 | 2752 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5527 | 2753 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
2754 | |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
3450 | 2756 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5527 | 2757 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
2758 | |
5596 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
3450 | 2760 msgid "Rate limiting error." |
5502 | 2761 msgstr "速率限制錯誤。" |
2762 | |
5596 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2764 msgid "" |
3450 | 2765 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2766 "wait 10 seconds and try again." |
5465 | 2767 msgstr "" |
5527 | 2768 "最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一" |
5465 | 2769 "次。" |
2770 | |
5596 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
5423 | 2772 msgid "" |
2773 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2774 "at another location." | |
5527 | 2775 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
2776 | |
5596 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
5423 | 2778 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5527 | 2779 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
2780 | |
5596 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5423 | 2782 msgid "UIN:" |
5527 | 2783 msgstr "使用者帳號:" |
2784 | |
5596 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
5423 | 2786 msgid "First Name:" |
2787 msgstr "名:" | |
2788 | |
5596 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5423 | 2790 msgid "Last Name:" |
2791 msgstr "姓:" | |
2792 | |
5596 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
5423 | 2794 msgid "Email Address:" |
5527 | 2795 msgstr "電子郵件:" |
2796 | |
5596 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
5502 | 2798 msgid "Mobile Phone:" |
5527 | 2799 msgstr "行動電話:" |
2800 | |
5596 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2802 msgid "Gender:" |
2803 msgstr "性別:" | |
2804 | |
5596 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2806 msgid "Female" |
2807 msgstr "女" | |
2808 | |
5596 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2810 msgid "Male" |
2811 msgstr "男" | |
2812 | |
5596 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
5502 | 2814 msgid "Birthday:" |
2815 msgstr "生日:" | |
2816 | |
5596 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
5502 | 2818 msgid "Age:" |
2819 msgstr "年齡:" | |
5423 | 2820 |
5596 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5502 | 2822 msgid "Personal Web Page:" |
2823 msgstr "個人網頁:" | |
2824 | |
5596 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5502 | 2826 msgid "Additional Information:" |
5527 | 2827 msgstr "其他資訊:" |
2828 | |
5596 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5502 | 2830 msgid "Home Address:" |
5527 | 2831 msgstr "住家地址:" |
2832 | |
5596 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5502 | 2834 msgid "Address:" |
5527 | 2835 msgstr "地址:" |
2836 | |
5596 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5502 | 2838 msgid "City:" |
2839 msgstr "城市:" | |
2840 | |
5527 | 2841 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 |
5596 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5502 | 2843 msgid "State:" |
2844 msgstr "省╱州:" | |
2845 | |
5596 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
5502 | 2847 msgid "Zip Code:" |
5527 | 2848 msgstr "郵遞區號:" |
2849 | |
5596 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5423 | 2851 msgid "Work Address:" |
5527 | 2852 msgstr "工作地址:" |
2853 | |
5596 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
5423 | 2855 msgid "Work Information:" |
5527 | 2856 msgstr "工作資訊:" |
2857 | |
5596 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5423 | 2859 msgid "Company:" |
5527 | 2860 msgstr "公司名稱:" |
2861 | |
5596 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
5423 | 2863 msgid "Division:" |
5527 | 2864 msgstr "部門:" |
2865 | |
5596 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
5423 | 2867 msgid "Position:" |
2868 msgstr "職位:" | |
2869 | |
5596 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5423 | 2871 msgid "Web Page:" |
5527 | 2872 msgstr "網頁:" |
2873 | |
5596 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
5423 | 2875 #, c-format |
2876 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
5527 | 2877 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" |
2878 | |
5596 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
5423 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "No results found for email address %s" | |
5527 | 2882 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" |
2883 | |
5596 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5423 | 2885 #, c-format |
2886 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
5527 | 2887 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
2888 | |
5596 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
4208 | 2890 msgid "Account Confirmation Requested" |
5527 | 2891 msgstr "帳號確認" |
2892 | |
5596 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4208 | 2894 msgid "Error Changing Account Info" |
5527 | 2895 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
2896 | |
5596 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
4208 | 2898 #, c-format |
2899 msgid "" | |
2900 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2901 "differs from the original." | |
5527 | 2902 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
2903 | |
5596 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
4208 | 2905 #, c-format |
2906 msgid "" | |
2907 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2908 "ends in a space." | |
5527 | 2909 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
2910 | |
5596 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
4208 | 2912 #, c-format |
2913 msgid "" | |
2914 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2915 "is too long." | |
5527 | 2916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
2917 | |
5596 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4208 | 2919 #, c-format |
2920 msgid "" | |
2921 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2922 "request pending for this screen name." | |
2923 msgstr "" | |
5527 | 2924 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
2925 | |
5596 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
4208 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2930 "too many screen names associated with it." | |
2931 msgstr "" | |
5527 | 2932 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
2933 | |
5596 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4208 | 2935 #, c-format |
2936 msgid "" | |
2937 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2938 "invalid." | |
5527 | 2939 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
2940 | |
5596 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
4208 | 2942 #, c-format |
2943 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5527 | 2944 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
2945 | |
5596 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
4208 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "" | |
4585 | 2949 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2950 "%s" |
2951 msgstr "" | |
5527 | 2952 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
5502 | 2953 "%s" |
2954 | |
5596 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4208 | 2956 msgid "Account Info" |
5527 | 2957 msgstr "帳號資訊" |
2958 | |
5596 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
4208 | 2960 #, c-format |
2961 msgid "The email address for %s is %s" | |
5527 | 2962 msgstr "%s 的電子郵件為 %s" |
2963 | |
5596 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
3450 | 2965 msgid "Unable to set AIM profile." |
5527 | 2966 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
2967 | |
5596 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
3450 | 2969 msgid "" |
2970 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2971 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2972 "fully connected." | |
2973 msgstr "" | |
5527 | 2974 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
2975 "再重新進行設定。" | |
2976 | |
5596 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
3450 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "" | |
2980 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5423 | 2981 "truncated it for you." |
5527 | 2982 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
2983 | |
5596 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
5423 | 2985 msgid "Profile too long." |
5527 | 2986 msgstr "個人資訊過長。" |
2987 | |
5596 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
2989 msgid "Unable to set AIM away message." | |
2990 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
2991 | |
5527 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3450 | 2993 msgid "" |
2994 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2995 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2996 "again when you are fully connected." | |
2997 msgstr "" | |
5527 | 2998 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
2999 "完全登入後再設定一次。" | |
3000 | |
5596 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
5423 | 3002 #, c-format |
3003 msgid "" | |
3004 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3005 "truncated it and set you away." | |
5527 | 3006 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
3007 | |
5596 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
5423 | 3009 msgid "Away message too long." |
5527 | 3010 msgstr "離開訊息過長。" |
3011 | |
5596 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
3013 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
3014 msgstr "無法讀取好友清單" | |
3015 | |
5527 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
5423 | 3017 msgid "" |
3018 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3019 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3020 "a few hours." | |
3021 msgstr "" | |
5527 | 3022 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
3023 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
3024 | |
5596 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | |
5423 | 3027 msgid "Orphans" |
5527 | 3028 msgstr "孤兒們" |
3029 | |
5596 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
3450 | 3031 #, c-format |
3032 msgid "" | |
5423 | 3033 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3034 "list. Please remove one and try again." | |
3035 msgstr "" | |
5527 | 3036 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
3037 "試。" | |
3038 | |
5596 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5423 | 3040 msgid "(no name)" |
5527 | 3041 msgstr "(沒有名字)" |
3042 | |
5596 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
5423 | 3044 msgid "Unable To Add" |
5527 | 3045 msgstr "無法加入" |
3046 | |
5596 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5423 | 3048 #, c-format |
3049 msgid "" | |
3050 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3051 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3052 "buddy list." | |
3053 msgstr "" | |
5527 | 3054 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
3055 "過所系統允許的上限。" | |
3056 | |
5596 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
5423 | 3058 #, c-format |
3059 msgid "" | |
3060 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3061 "want to add them?" | |
5527 | 3062 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" |
3063 | |
5596 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
5423 | 3065 msgid "Authorization Given" |
5527 | 3066 msgstr "給予認證" |
3067 | |
5596 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
3343 | 3069 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3070 msgid "" |
5423 | 3071 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3072 "%s" | |
5527 | 3073 msgstr "" |
3074 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" | |
3075 "%s" | |
5423 | 3076 |
3077 #. Granted | |
5596 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
5423 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
5527 | 3081 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" |
3082 | |
5596 | 3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5423 | 3084 msgid "Authorization Granted" |
5527 | 3085 msgstr "給予認證" |
5423 | 3086 |
3087 #. Denied | |
5596 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
5423 | 3089 #, c-format |
3090 msgid "" | |
3091 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3092 "following reason:\n" | |
3093 "%s" | |
5527 | 3094 msgstr "" |
3095 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" | |
3096 "%s" | |
3097 | |
5596 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
5423 | 3099 msgid "Authorization Denied" |
5527 | 3100 msgstr "認證拒絕" |
3101 | |
3102 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
5596 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3191 | 3104 msgid "Exchange:" |
5502 | 3105 msgstr "聊天室號碼:" |
3106 | |
5596 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
5423 | 3108 msgid "<b>Status:</b> " |
3109 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
3110 | |
5596 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
5423 | 3112 msgid "<b>Logged In:</b> " |
5527 | 3113 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
3114 | |
5596 | 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
5423 | 3116 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
5527 | 3117 msgstr "<b>相容性:</b>" |
3118 | |
5596 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
5423 | 3120 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
5527 | 3121 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
3122 | |
5596 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:869 |
5423 | 3124 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3125 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
3126 | |
5596 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
5423 | 3128 msgid "Offline" |
3129 msgstr "離線" | |
3130 | |
5596 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
3191 | 3132 msgid "Unable to open Direct IM" |
3133 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
3134 | |
5596 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 |
3343 | 3136 #, c-format |
4208 | 3137 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5527 | 3138 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
3139 | |
5596 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3141 msgid "" |
4208 | 3142 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3143 "Do you wish to continue?" | |
5527 | 3144 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
3145 | |
5596 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
3343 | 3147 msgid "Get Status Msg" |
3354 | 3148 msgstr "取得狀態訊息" |
3343 | 3149 |
5596 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
5423 | 3151 msgid "Re-request Authorization" |
5527 | 3152 msgstr "重新要求認證" |
3153 | |
5596 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
5423 | 3155 msgid "The new formatting is invalid." |
5527 | 3156 msgstr "新的格式是無效的。" |
3157 | |
5596 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
5423 | 3159 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5527 | 3160 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
3161 | |
5596 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
5423 | 3163 msgid "New screenname formatting:" |
5527 | 3164 msgstr "新的帳號格式:" |
3165 | |
5596 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
5502 | 3167 msgid "Change Address To:" |
5527 | 3168 msgstr "變更地址為:" |
3169 | |
5596 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
5423 | 3171 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
5527 | 3172 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" |
3173 | |
5596 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5423 | 3175 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
5527 | 3176 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
3177 | |
5596 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
5423 | 3179 #, c-format |
3180 msgid "" | |
3181 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3182 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3183 msgstr "" | |
5527 | 3184 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," |
3185 "然後選擇「要求重新認證」。" | |
3186 | |
5596 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
5423 | 3188 msgid "Change Password (URL)" |
5527 | 3189 msgstr "修改密碼(URL)" |
3190 | |
5596 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
5423 | 3192 msgid "Format Screenname" |
5527 | 3193 msgstr "格式化帳號" |
3194 | |
5596 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 |
5423 | 3196 msgid "Confirm Account" |
5465 | 3197 msgstr "確認帳號" |
3198 | |
5596 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
5423 | 3200 msgid "Display Current Registered Address" |
5527 | 3201 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
3202 | |
5596 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
5423 | 3204 msgid "Change Current Registered Address" |
5527 | 3205 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
3206 | |
5596 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
5423 | 3208 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
5527 | 3209 msgstr "顯示等待認證的好友" |
3210 | |
5596 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
5423 | 3212 msgid "Search for Buddy by Email" |
5527 | 3213 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" |
5423 | 3214 |
3215 #. *< api_version | |
3216 #. *< type | |
3217 #. *< ui_requirement | |
3218 #. *< flags | |
3219 #. *< dependencies | |
3220 #. *< priority | |
3221 #. *< id | |
3222 #. *< name | |
3223 #. *< version | |
3224 #. * summary | |
5596 | 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5423 | 3226 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
5527 | 3227 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
3228 | |
5596 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
5423 | 3230 msgid "Auth Host:" |
5465 | 3231 msgstr "認證伺服器:" |
3232 | |
5596 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
5423 | 3234 msgid "Auth Port:" |
5527 | 3235 msgstr "認證通訊埠:" |
5423 | 3236 |
3237 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
3238 #, c-format | |
3239 msgid "Looking up %s" | |
5527 | 3240 msgstr "找尋 %s 中" |
5423 | 3241 |
3242 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3343 | 3243 #, c-format |
3191 | 3244 msgid "Unable to write file %s." |
3245 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
3246 | |
5423 | 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
3343 | 3248 #, c-format |
3191 | 3249 msgid "Unable to read file %s." |
3250 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
3251 | |
5423 | 3252 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3343 | 3253 #, c-format |
3191 | 3254 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
5527 | 3255 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
5423 | 3256 |
3257 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
3343 | 3258 #, c-format |
3191 | 3259 msgid "%s not currently logged in." |
5527 | 3260 msgstr "%s 目前並未登入。" |
3261 | |
5423 | 3262 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3343 | 3263 #, c-format |
3191 | 3264 msgid "Warning of %s not allowed." |
5527 | 3265 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" |
5423 | 3266 |
3267 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
3191 | 3268 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5527 | 3269 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
5423 | 3270 |
3271 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3343 | 3272 #, c-format |
3191 | 3273 msgid "Chat in %s is not available." |
3274 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
3275 | |
5423 | 3276 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3343 | 3277 #, c-format |
3191 | 3278 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3279 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
3280 | |
5423 | 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3343 | 3282 #, c-format |
3191 | 3283 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3284 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
3285 | |
5423 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3343 | 3287 #, c-format |
3191 | 3288 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
5527 | 3289 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
5423 | 3290 |
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3191 | 3292 msgid "Failure." |
3293 msgstr "失敗。" | |
3294 | |
5423 | 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3191 | 3296 msgid "Too many matches." |
5527 | 3297 msgstr "匹配太多。" |
5423 | 3298 |
3299 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3191 | 3300 msgid "Need more qualifiers." |
5527 | 3301 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
3191 | 3302 |
5423 | 3303 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3191 | 3304 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5527 | 3305 msgstr "目錄服務暫時不存在。" |
5423 | 3306 |
3307 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3191 | 3308 msgid "Email lookup restricted." |
5527 | 3309 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
5423 | 3310 |
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3191 | 3312 msgid "Keyword ignored." |
3313 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
3314 | |
5423 | 3315 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3191 | 3316 msgid "No keywords." |
3317 msgstr "沒有關鍵字。" | |
3318 | |
5423 | 3319 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3191 | 3320 msgid "User has no directory information." |
5527 | 3321 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
3191 | 3322 |
5423 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3191 | 3324 msgid "Country not supported." |
5527 | 3325 msgstr "這個國家不被支援。" |
5423 | 3326 |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3343 | 3328 #, c-format |
3191 | 3329 msgid "Failure unknown: %s." |
5527 | 3330 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
5423 | 3331 |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3191 | 3333 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5527 | 3334 msgstr "服務暫時不存在。" |
5423 | 3335 |
3336 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3191 | 3337 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5527 | 3338 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
3191 | 3339 |
5423 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3341 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3342 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3343 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3344 msgstr "" |
5527 | 3345 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
3346 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5423 | 3347 |
3348 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
3343 | 3349 #, c-format |
3191 | 3350 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3262 | 3351 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
3191 | 3352 |
5423 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3343 | 3354 #, c-format |
3191 | 3355 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5527 | 3356 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
5423 | 3357 |
3358 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
3191 | 3359 msgid "Connection Closed" |
5527 | 3360 msgstr "連線關閉" |
5423 | 3361 |
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3191 | 3363 msgid "Waiting for reply..." |
5527 | 3364 msgstr "等待回覆中..." |
5423 | 3365 |
5502 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3191 | 3367 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5527 | 3368 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
5423 | 3369 |
5502 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3191 | 3371 msgid "Password Change Successful" |
3372 msgstr "密碼修改成功" | |
3373 | |
5502 | 3374 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3375 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5527 | 3376 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
5502 | 3377 |
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3379 msgid "" |
3450 | 3380 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3381 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3382 "is only temporary, please be patient." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3383 msgstr "" |
5527 | 3384 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
3385 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
5502 | 3386 |
3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 | |
3191 | 3388 msgid "Get Dir Info" |
3262 | 3389 msgstr "取得使用者個人資訊" |
3191 | 3390 |
5502 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5423 | 3392 msgid "Set Dir Info" |
5527 | 3393 msgstr "設定使用者個人資訊" |
5502 | 3394 |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 | |
5423 | 3396 #, c-format |
4208 | 3397 msgid "Could not open %s for writing!" |
5527 | 3398 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
5423 | 3399 |
5502 | 3400 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3401 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
5527 | 3402 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
5502 | 3403 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3405 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3406 msgid "Could not connect for transfer." |
5527 | 3407 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
3450 | 3408 |
5502 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3191 | 3410 msgid "Could not connect for transfer!" |
5527 | 3411 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
3191 | 3412 |
5502 | 3413 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3414 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5527 | 3415 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
3416 | |
5596 | 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
3191 | 3418 msgid "Gaim - Save As..." |
5502 | 3419 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
3420 | |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 | |
3343 | 3422 #, c-format |
3191 | 3423 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5423 | 3424 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3425 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3426 | |
5502 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3343 | 3428 #, c-format |
3191 | 3429 msgid "%s requests you to send them a file" |
5527 | 3430 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
4208 | 3431 |
5423 | 3432 #. *< api_version |
3433 #. *< type | |
3434 #. *< ui_requirement | |
3435 #. *< flags | |
3436 #. *< dependencies | |
3437 #. *< priority | |
3438 #. *< id | |
3439 #. *< name | |
3440 #. *< version | |
3441 #. * summary | |
5527 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5423 | 3443 msgid "TOC Protocol Plugin" |
5527 | 3444 msgstr "TOC 協定模組" |
3445 | |
3446 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | |
5423 | 3447 msgid "TOC Host:" |
5527 | 3448 msgstr "TOC 伺服器:" |
3449 | |
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 | |
5423 | 3451 msgid "TOC Port:" |
5527 | 3452 msgstr "TOC 通訊埠:" |
5423 | 3453 |
5502 | 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3455 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5527 | 3456 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
3457 | |
5596 | 3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 | |
5423 | 3460 msgid "Not At Home" |
3461 msgstr "不在家" | |
3462 | |
5596 | 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 | |
5423 | 3465 msgid "Not At Desk" |
5527 | 3466 msgstr "不在座位" |
3467 | |
5596 | 3468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 |
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
5423 | 3470 msgid "Not In Office" |
3471 msgstr "不在辦公室" | |
3472 | |
5596 | 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 |
3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 | |
5423 | 3475 msgid "On Vacation" |
5527 | 3476 msgstr "渡假去了" |
3477 | |
5596 | 3478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 |
3479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 | |
5423 | 3480 msgid "Stepped Out" |
5527 | 3481 msgstr "走出去了" |
3482 | |
5596 | 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 |
5502 | 3484 msgid "Active which ID?" |
5527 | 3485 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
3486 | |
5596 | 3487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 |
5423 | 3488 msgid "Activate ID" |
5527 | 3489 msgstr "啟動 ID" |
3490 | |
5596 | 3491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 |
4208 | 3492 msgid "Pager Host:" |
5527 | 3493 msgstr "傳呼系統伺服器:" |
3494 | |
5596 | 3495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 |
4208 | 3496 msgid "Pager Port:" |
5527 | 3497 msgstr "傳呼系統通訊埠:" |
4208 | 3498 |
5423 | 3499 #. *< api_version |
3500 #. *< type | |
3501 #. *< ui_requirement | |
3502 #. *< flags | |
3503 #. *< dependencies | |
3504 #. *< priority | |
3505 #. *< id | |
3506 #. *< name | |
3507 #. *< version | |
3508 #. * summary | |
5596 | 3509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
5423 | 3510 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
5527 | 3511 msgstr "Yahoo 協定模組" |
5423 | 3512 |
3513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3514 #, c-format | |
3515 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
5527 | 3516 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
5423 | 3517 |
3518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
5502 | 3521 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
5423 | 3522 |
3523 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3524 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
5527 | 3525 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
5423 | 3526 |
3527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3528 #, c-format | |
3529 msgid "<br>At %s since %s" | |
5527 | 3530 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
5423 | 3531 |
3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3533 msgid "Anyone" | |
5502 | 3534 msgstr "任何人" |
3535 | |
3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
5423 | 3537 msgid "Already logged in with Zephyr" |
5527 | 3538 msgstr "已經登入 Zephyr" |
3539 | |
5502 | 3540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5423 | 3541 msgid "" |
3542 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3543 "accounts on it when logged in as the same user." | |
5502 | 3544 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
3545 | |
5527 | 3546 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
5502 | 3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3191 | 3548 msgid "ZLocate" |
5527 | 3549 msgstr "" |
3550 | |
3551 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
5502 | 3552 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5423 | 3553 msgid "Class:" |
5502 | 3554 msgstr "" |
3555 | |
5527 | 3556 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
5502 | 3557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5423 | 3558 msgid "Instance:" |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
5502 | 3561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3191 | 3562 msgid "Recipient:" |
5527 | 3563 msgstr "接受者:" |
3191 | 3564 |
5423 | 3565 #. *< api_version |
3566 #. *< type | |
3567 #. *< ui_requirement | |
3568 #. *< flags | |
3569 #. *< dependencies | |
3570 #. *< priority | |
3571 #. *< id | |
3572 #. *< name | |
3573 #. *< version | |
3574 #. * summary | |
5502 | 3575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5423 | 3576 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
5527 | 3577 msgstr "Zephyr 協定模組" |
5423 | 3578 |
3579 #: src/about.c:74 | |
3343 | 3580 #, c-format |
3191 | 3581 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 3582 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 3583 |
5423 | 3584 #: src/about.c:106 |
3191 | 3585 msgid "" |
4208 | 3586 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3587 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3588 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 3589 msgstr "" |
5527 | 3590 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
3591 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它使用 GTK+ 來開發,同時以 " | |
3592 "GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 3593 |
3594 #: src/about.c:116 | |
3595 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
5527 | 3596 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
5423 | 3597 |
3598 #: src/about.c:120 | |
3599 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
5465 | 3600 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" |
3191 | 3601 |
4208 | 3602 #: src/about.c:122 |
3191 | 3603 msgid "" |
4208 | 3604 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5423 | 3605 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3606 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3607 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3608 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3609 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3610 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3611 msgstr "" | |
5465 | 3612 " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5527 | 3613 "A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
3614 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (開發者" | |
3615 "及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
5465 | 3616 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " |
5527 | 3617 "'faceprint' Walp (開發者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke " |
3618 "'LSchiere' Schierer (支援)<BR><BR>" | |
3619 | |
3620 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
3621 # NOTE Luke Schiere 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | |
3622 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | |
5423 | 3623 #: src/about.c:137 |
4208 | 3624 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5527 | 3625 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" |
4208 | 3626 |
5423 | 3627 #: src/about.c:147 |
4208 | 3628 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5527 | 3629 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" |
4208 | 3630 |
5423 | 3631 #: src/about.c:149 |
4208 | 3632 msgid "" |
5423 | 3633 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3634 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3635 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3636 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3637 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3638 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3639 msgstr "" | |
5527 | 3640 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)<" |
3641 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3642 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " | |
3643 "(原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>>" | |
5596 | 3644 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中" |
3645 "文化:</FONT><BR> Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org" | |
3646 "\">acli@ada.dhs.org</A>><BR> Paladin R. Liu <<A HREF=\"mailto://" | |
3647 "paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>><BR> URL: <A HREF=" | |
3648 "\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" | |
3649 | |
3650 #: src/away.c:222 | |
3191 | 3651 msgid "Gaim - Away!" |
3652 msgstr "Gaim - 離開!" | |
3653 | |
5596 | 3654 #: src/away.c:282 |
3191 | 3655 msgid "I'm Back!" |
3656 msgstr "我回來了!" | |
3657 | |
5596 | 3658 #: src/away.c:388 |
3450 | 3659 msgid "New Away Message" |
3660 msgstr "新的離開訊息" | |
3661 | |
5596 | 3662 #: src/away.c:408 |
3191 | 3663 msgid "Remove Away Message" |
3664 msgstr "移除離開訊息" | |
3665 | |
5596 | 3666 #: src/away.c:603 |
3191 | 3667 msgid "Set All Away" |
3668 msgstr "全部設為離開" | |
3669 | |
5596 | 3670 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2194 |
5423 | 3671 msgid "Chats" |
3672 msgstr "聊天" | |
3673 | |
5596 | 3674 #: src/blist.c:679 |
3343 | 3675 #, c-format |
3191 | 3676 msgid "" |
5423 | 3677 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 3678 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5423 | 3679 msgstr "" |
5527 | 3680 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
3681 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 3682 |
5596 | 3683 #: src/blist.c:684 |
5502 | 3684 msgid "Group not removed" |
5527 | 3685 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 3686 |
5596 | 3687 #: src/blist.c:857 |
5423 | 3688 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 3689 msgstr "無效的群組名稱" |
3690 | |
5596 | 3691 #: src/blist.c:1579 |
5423 | 3692 msgid "" |
3693 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 3694 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 3695 |
5596 | 3696 #: src/blist.c:1581 |
5423 | 3697 msgid "Buddy List Error" |
3698 msgstr "好友清單錯誤" | |
3699 | |
3700 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3701 #. * being converted | |
5596 | 3702 #: src/blist.c:1587 |
5423 | 3703 #, c-format |
3704 msgid "" | |
3705 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3706 "located at %s" | |
5527 | 3707 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" |
5502 | 3708 |
5596 | 3709 #: src/blist.c:1590 |
5423 | 3710 msgid "Converting Buddy List" |
5502 | 3711 msgstr "轉換好友清單中" |
3712 | |
5596 | 3713 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
5423 | 3714 msgid "" |
5502 | 3715 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 3716 "again." |
5527 | 3717 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 3718 |
5596 | 3719 #: src/browser.c:592 |
5423 | 3720 msgid "" |
3721 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3722 "chosen, but no command has been set." | |
5527 | 3723 msgstr "" |
3724 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" | |
3725 "辦法被啟動。" | |
5502 | 3726 |
3727 #: src/browser.c:609 | |
5423 | 3728 #, c-format |
3729 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5527 | 3730 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" |
3731 | |
5596 | 3732 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376 |
5423 | 3733 msgid "" |
5527 | 3734 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 3735 "chat." |
5527 | 3736 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 3737 |
5596 | 3738 #: src/buddy_chat.c:267 |
3191 | 3739 msgid "Join Chat" |
3740 msgstr "加入聊天" | |
3741 | |
5596 | 3742 #: src/buddy_chat.c:273 |
5423 | 3743 msgid "Buddy Chat" |
3744 msgstr "與好友聊天" | |
3745 | |
5596 | 3746 #: src/buddy_chat.c:283 |
3191 | 3747 msgid "Join Chat As:" |
5527 | 3748 msgstr "加入聊天為:" |
3191 | 3749 |
5423 | 3750 #. Join button. |
5596 | 3751 #: src/buddy_chat.c:306 |
3191 | 3752 msgid "Join" |
3753 msgstr "加入" | |
3754 | |
5596 | 3755 #: src/conversation.c:405 |
5423 | 3756 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 3757 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 3758 |
5596 | 3759 #: src/conversation.c:413 |
5423 | 3760 msgid "Unable to send message." |
5527 | 3761 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3762 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3763 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3764 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3765 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3766 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 3767 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5596 | 3768 #: src/conversation.c:1967 |
3343 | 3769 #, c-format |
3191 | 3770 msgid "%s entered the room." |
5527 | 3771 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 3772 |
4208 | 3773 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
3774 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
3775 # #, c-format | |
3776 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 3777 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5596 | 3778 #: src/conversation.c:1970 |
5423 | 3779 #, c-format |
4208 | 3780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 3781 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 3782 |
5596 | 3783 #: src/conversation.c:2019 |
3343 | 3784 #, c-format |
3191 | 3785 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 3786 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 3787 |
5596 | 3788 #: src/conversation.c:2062 |
3343 | 3789 #, c-format |
3191 | 3790 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 3791 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 3792 |
5596 | 3793 #: src/conversation.c:2064 |
3343 | 3794 #, c-format |
3191 | 3795 msgid "%s left the room." |
5527 | 3796 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 3797 |
5596 | 3798 #: src/conversation.c:2250 |
5423 | 3799 msgid "Last created window" |
5527 | 3800 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 3801 |
5596 | 3802 #: src/conversation.c:2252 |
5423 | 3803 msgid "New window" |
5527 | 3804 msgstr "新視窗" |
5423 | 3805 |
5596 | 3806 #: src/conversation.c:2254 |
5423 | 3807 msgid "By group" |
5527 | 3808 msgstr "依群組" |
5423 | 3809 |
5596 | 3810 #: src/conversation.c:2256 |
5423 | 3811 msgid "By account" |
5527 | 3812 msgstr "依帳號" |
5423 | 3813 |
5596 | 3814 #: src/dialogs.c:363 |
5423 | 3815 msgid "Warn User" |
3816 msgstr "警告使用者" | |
3817 | |
5596 | 3818 #: src/dialogs.c:363 |
5423 | 3819 msgid "_Warn" |
5465 | 3820 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 3821 |
5596 | 3822 #: src/dialogs.c:379 |
3343 | 3823 #, c-format |
4208 | 3824 msgid "" |
3825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3826 "\n" | |
3827 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3828 "harsher rate limiting.\n" | |
3829 msgstr "" | |
5527 | 3830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 3831 "\n" |
5527 | 3832 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 3833 |
5596 | 3834 #: src/dialogs.c:388 |
4208 | 3835 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 3836 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 3837 |
5596 | 3838 #: src/dialogs.c:395 |
4208 | 3839 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 3840 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 3841 |
5596 | 3842 #: src/dialogs.c:466 |
5423 | 3843 #, c-format |
3844 msgid "" | |
3845 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3846 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3847 | |
5596 | 3848 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 |
5423 | 3849 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 3850 msgstr "移除好友" |
3851 | |
5596 | 3852 #: src/dialogs.c:477 |
5423 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "" | |
3855 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3856 "continue?" | |
5527 | 3857 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3858 | |
5596 | 3859 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 |
5423 | 3860 msgid "Remove Chat" |
5527 | 3861 msgstr "移除聊天室" |
3862 | |
5596 | 3863 #: src/dialogs.c:488 |
5423 | 3864 #, c-format |
3865 msgid "" | |
3866 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3867 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3868 msgstr "" |
3869 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3870 | |
5596 | 3871 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 |
5423 | 3872 msgid "Remove Group" |
5527 | 3873 msgstr "移除群組" |
3874 | |
3875 #: src/dialogs.c:645 | |
5423 | 3876 msgid "New Message" |
5527 | 3877 msgstr "新訊息" |
3878 | |
3879 #: src/dialogs.c:663 | |
4208 | 3880 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 3881 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
3882 | |
5596 | 3883 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3793 |
4208 | 3884 msgid "_Screenname:" |
5527 | 3885 msgstr "帳號(_S):" |
3886 | |
5596 | 3887 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:520 |
4208 | 3888 msgid "_Account:" |
5527 | 3889 msgstr "帳號(_A):" |
3890 | |
5596 | 3891 #: src/dialogs.c:754 |
5423 | 3892 msgid "Get User Info" |
3893 msgstr "取得使用者資訊" | |
3894 | |
5596 | 3895 #: src/dialogs.c:773 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3896 msgid "" |
4208 | 3897 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3898 "view.\n" | |
5527 | 3899 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
3900 | |
5596 | 3901 #: src/dialogs.c:956 |
5423 | 3902 msgid "Add Group" |
3903 msgstr "加入群組" | |
3904 | |
5596 | 3905 #: src/dialogs.c:973 |
4208 | 3906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5527 | 3907 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" |
3908 | |
5596 | 3909 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4344 |
4208 | 3910 msgid "_Group:" |
5465 | 3911 msgstr "群組(_G):" |
5423 | 3912 |
5596 | 3913 #: src/dialogs.c:1069 |
5423 | 3914 msgid "Add Buddy" |
3915 msgstr "新增好友" | |
3916 | |
5596 | 3917 #: src/dialogs.c:1088 |
4208 | 3918 msgid "" |
3919 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3920 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3921 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3922 msgstr "" | |
5527 | 3923 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
3924 "在好友清單中顯示。\n" | |
3925 | |
5596 | 3926 #: src/dialogs.c:1107 |
4208 | 3927 msgid "Screen Name" |
5423 | 3928 msgstr "帳號" |
3929 | |
5596 | 3930 #: src/dialogs.c:1120 |
5423 | 3931 msgid "Alias" |
3932 msgstr "別名" | |
3933 | |
5596 | 3934 #: src/dialogs.c:1130 |
5423 | 3935 msgid "Group" |
3936 msgstr "群組" | |
3191 | 3937 |
3450 | 3938 #. Set up stuff for the account box |
5596 | 3939 #: src/dialogs.c:1139 |
3191 | 3940 msgid "Add To" |
5527 | 3941 msgstr "增加到" |
3942 | |
5596 | 3943 #: src/dialogs.c:1383 |
5423 | 3944 msgid "Add Chat" |
5527 | 3945 msgstr "加入聊天室" |
3946 | |
5596 | 3947 #: src/dialogs.c:1406 |
5423 | 3948 msgid "" |
3949 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3950 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 3951 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
3952 | |
5596 | 3953 #: src/dialogs.c:1415 |
5423 | 3954 msgid "Account:" |
3955 msgstr "帳號:" | |
3956 | |
5596 | 3957 #: src/dialogs.c:1434 |
5423 | 3958 msgid "Alias:" |
3959 msgstr "別名:" | |
3960 | |
5596 | 3961 #: src/dialogs.c:1445 |
5423 | 3962 msgid "Group:" |
3963 msgstr "群組:" | |
3964 | |
5596 | 3965 #: src/dialogs.c:1782 |
5423 | 3966 msgid "Privacy" |
5527 | 3967 msgstr "隱私設定" |
3968 | |
5596 | 3969 #: src/dialogs.c:1793 |
4208 | 3970 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5527 | 3971 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
3972 | |
5596 | 3973 #: src/dialogs.c:1802 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3974 msgid "Set privacy for:" |
5527 | 3975 msgstr "帳號:" |
3976 | |
5596 | 3977 #: src/dialogs.c:1819 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3978 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3979 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3980 |
5596 | 3981 #: src/dialogs.c:1823 |
4208 | 3982 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5527 | 3983 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
3984 | |
5596 | 3985 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3986 msgid "Allow only the users below" |
5527 | 3987 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
3988 | |
5596 | 3989 #: src/dialogs.c:1865 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3990 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3991 msgstr "拒絕所有使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3992 |
5596 | 3993 #: src/dialogs.c:1869 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3994 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3995 msgstr "拒絕以下的使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3996 |
5596 | 3997 #: src/dialogs.c:1988 |
5423 | 3998 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 3999 msgstr "設定使用者資訊" |
4000 | |
5596 | 4001 #: src/dialogs.c:1996 |
3191 | 4002 msgid "Directory Info" |
4003 msgstr "目錄資訊" | |
4004 | |
5596 | 4005 #: src/dialogs.c:2006 |
5423 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 4008 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
4009 | |
5596 | 4010 #: src/dialogs.c:2019 |
3191 | 4011 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 4012 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 4013 |
3450 | 4014 #. Line 1 |
5596 | 4015 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2673 |
3191 | 4016 msgid "First Name" |
4017 msgstr "名" | |
4018 | |
3450 | 4019 #. Line 2 |
5596 | 4020 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2683 |
3191 | 4021 msgid "Middle Name" |
5527 | 4022 msgstr "" |
3191 | 4023 |
3450 | 4024 #. Line 3 |
5596 | 4025 #: src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2693 |
3191 | 4026 msgid "Last Name" |
4027 msgstr "姓" | |
4028 | |
5527 | 4029 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 4030 #. Line 4 |
5596 | 4031 #: src/dialogs.c:2056 src/dialogs.c:2703 |
3191 | 4032 msgid "Maiden Name" |
5502 | 4033 msgstr "本姓" |
3191 | 4034 |
3450 | 4035 #. Line 6 |
5596 | 4036 #: src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2722 |
3191 | 4037 msgid "State" |
5465 | 4038 msgstr "省╱州" |
5423 | 4039 |
5596 | 4040 #: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2297 src/dialogs.c:3462 src/dialogs.c:4265 |
4041 #: src/dialogs.c:5015 | |
4208 | 4042 msgid "Save" |
4043 msgstr "儲存" | |
4044 | |
5596 | 4045 #: src/dialogs.c:2143 |
5502 | 4046 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 4047 msgstr "新密碼並不相符。" |
4048 | |
5596 | 4049 #: src/dialogs.c:2149 |
5502 | 4050 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 4051 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
4052 | |
5596 | 4053 #: src/dialogs.c:2195 |
5423 | 4054 #, c-format |
4055 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 4056 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
4057 | |
5596 | 4058 #: src/dialogs.c:2203 |
3450 | 4059 msgid "Original Password" |
4060 msgstr "舊密碼" | |
4061 | |
5596 | 4062 #: src/dialogs.c:2214 |
3191 | 4063 msgid "New Password" |
4064 msgstr "新密碼" | |
4065 | |
5596 | 4066 #: src/dialogs.c:2225 |
3191 | 4067 msgid "New Password (again)" |
4068 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
4069 | |
5596 | 4070 #: src/dialogs.c:2273 |
5423 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 4073 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
4074 | |
5596 | 4075 #: src/dialogs.c:2355 |
3191 | 4076 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 4077 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
4078 | |
5596 | 4079 #: src/dialogs.c:2466 |
3191 | 4080 msgid "Permit" |
5527 | 4081 msgstr "許可" |
4082 | |
5596 | 4083 #: src/dialogs.c:2498 |
5423 | 4084 msgid "Add Permit" |
5527 | 4085 msgstr "加入許可" |
4086 | |
5596 | 4087 #: src/dialogs.c:2500 |
5423 | 4088 msgid "Add Deny" |
5527 | 4089 msgstr "加入拒絕" |
4090 | |
5596 | 4091 #: src/dialogs.c:2568 |
5423 | 4092 msgid "Log Conversation" |
5527 | 4093 msgstr "記錄交談" |
4094 | |
5596 | 4095 #: src/dialogs.c:2649 src/dialogs.c:2782 |
3191 | 4096 msgid "Search for Buddy" |
4097 msgstr "找尋好友" | |
4098 | |
5596 | 4099 #: src/dialogs.c:2749 |
5423 | 4100 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 4101 msgstr "以資訊找尋好友" |
4102 | |
5596 | 4103 #: src/dialogs.c:2776 |
5423 | 4104 msgid "Find Buddy By Email" |
5527 | 4105 msgstr "以電子郵件來找尋好友" |
4106 | |
5596 | 4107 #: src/dialogs.c:2880 |
4208 | 4108 msgid "Insert Link" |
5527 | 4109 msgstr "加入連結" |
4110 | |
5596 | 4111 #: src/dialogs.c:2882 |
5423 | 4112 msgid "Insert" |
5527 | 4113 msgstr "插入" |
4114 | |
5596 | 4115 #: src/dialogs.c:2901 |
5423 | 4116 msgid "" |
4117 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4118 "The description is optional.\n" | |
5527 | 4119 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
4120 | |
5596 | 4121 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3087 |
3191 | 4122 msgid "Select Text Color" |
4123 msgstr "設定文字顏色" | |
4124 | |
5596 | 4125 #: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139 |
3191 | 4126 msgid "Select Background Color" |
4127 msgstr "設定背景顏色" | |
4128 | |
5596 | 4129 #: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3260 |
4208 | 4130 msgid "Select Font" |
4131 msgstr "選擇字型" | |
4132 | |
5596 | 4133 #: src/dialogs.c:3326 |
5527 | 4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4135 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
4136 | |
5596 | 4137 #: src/dialogs.c:3328 |
5527 | 4138 msgid "" |
4139 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
4140 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
4141 | |
5596 | 4142 #: src/dialogs.c:3338 |
3191 | 4143 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 4144 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
4145 | |
5596 | 4146 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3411 |
3191 | 4147 msgid "New away message" |
4148 msgstr "新的離開訊息" | |
4149 | |
5596 | 4150 #: src/dialogs.c:3421 |
3191 | 4151 msgid "Away title: " |
3262 | 4152 msgstr "離開原因:" |
3191 | 4153 |
5596 | 4154 #: src/dialogs.c:3466 |
4208 | 4155 msgid "Save & Use" |
4156 msgstr "儲存並使用" | |
4157 | |
5596 | 4158 #: src/dialogs.c:3470 |
3191 | 4159 msgid "Use" |
5527 | 4160 msgstr "使用" |
3191 | 4161 |
3450 | 4162 #. show everything |
5596 | 4163 #: src/dialogs.c:3618 |
3191 | 4164 msgid "Smile!" |
4165 msgstr "笑一個!" | |
4166 | |
5596 | 4167 #: src/dialogs.c:3664 src/dialogs.c:3742 |
5423 | 4168 msgid "Alias Buddy" |
4169 msgstr "為好友加上別名" | |
4170 | |
4171 #. Setup the label containing the description. | |
5596 | 4172 #: src/dialogs.c:3693 |
5423 | 4173 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
5527 | 4174 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" |
4175 | |
5596 | 4176 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:3807 |
5423 | 4177 msgid "_Alias:" |
5465 | 4178 msgstr "別名(_A):" |
5423 | 4179 |
5527 | 4180 # XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好 |
5596 | 4181 # ANS 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
4182 # 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
5423 | 4183 #. Setup the label containing the description. |
5596 | 4184 #: src/dialogs.c:3772 |
5423 | 4185 msgid "" |
4186 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4187 "your buddy list.\n" | |
5596 | 4188 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" |
4189 | |
4190 #: src/dialogs.c:3861 src/dialogs.c:3868 | |
5423 | 4191 #, c-format |
3450 | 4192 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 4193 msgstr "無法寫入到 %s。" |
4194 | |
5596 | 4195 #: src/dialogs.c:3892 |
5423 | 4196 msgid "Save Log File" |
4197 msgstr "儲存日誌檔" | |
4198 | |
5596 | 4199 #: src/dialogs.c:3922 |
5423 | 4200 #, c-format |
3450 | 4201 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 4202 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
4203 | |
5596 | 4204 #: src/dialogs.c:3941 |
5423 | 4205 msgid "Clear Log" |
4206 msgstr "清除日誌" | |
4207 | |
5596 | 4208 #: src/dialogs.c:3950 |
3450 | 4209 msgid "Really clear log?" |
4210 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
4211 | |
5596 | 4212 #: src/dialogs.c:3995 |
5423 | 4213 #, c-format |
4214 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4215 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
4216 | |
5596 | 4217 #: src/dialogs.c:4137 |
5423 | 4218 #, c-format |
4219 msgid "Conversations with %s" | |
4220 msgstr "與 %s 的交談" | |
4221 | |
5596 | 4222 #: src/dialogs.c:4139 |
5423 | 4223 msgid "System Log" |
5527 | 4224 msgstr "系統日誌" |
4225 | |
5596 | 4226 #: src/dialogs.c:4160 |
5423 | 4227 #, c-format |
4228 msgid "Couldn't open log file %s" | |
5527 | 4229 msgstr "無法開啟日誌檔 %s" |
4230 | |
5596 | 4231 #: src/dialogs.c:4181 |
3191 | 4232 msgid "Date" |
4233 msgstr "日期" | |
4234 | |
5596 | 4235 #: src/dialogs.c:4238 |
5423 | 4236 msgid "Log" |
4237 msgstr "日誌" | |
4238 | |
5596 | 4239 #: src/dialogs.c:4260 |
3191 | 4240 msgid "Clear" |
4241 msgstr "清除" | |
4242 | |
5596 | 4243 #: src/dialogs.c:4318 |
5423 | 4244 msgid "Rename Group" |
4245 msgstr "修改群組名稱" | |
4246 | |
5596 | 4247 #: src/dialogs.c:4335 |
4208 | 4248 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5527 | 4249 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" |
4250 | |
5596 | 4251 #: src/dialogs.c:4411 src/dialogs.c:4420 |
3191 | 4252 msgid "Rename Buddy" |
4253 msgstr "修改好友名稱" | |
4254 | |
5596 | 4255 #: src/dialogs.c:4427 |
4208 | 4256 msgid "New name:" |
4257 msgstr "新名字:" | |
4258 | |
5502 | 4259 #: src/ft.c:135 |
5423 | 4260 #, c-format |
4261 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 4262 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 4263 |
5502 | 4264 #: src/ft.c:149 |
5423 | 4265 #, c-format |
4266 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 4267 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 4268 |
5502 | 4269 #: src/ft.c:741 |
5423 | 4270 #, c-format |
4271 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 4272 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 4273 |
4274 #: src/ft.c:743 | |
5423 | 4275 #, c-format |
4276 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 4277 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 4278 |
4279 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4280 msgid "Expander Size" | |
4281 msgstr "" | |
4282 | |
4283 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4284 msgid "Size of the expander arrow" | |
4285 msgstr "" | |
4286 | |
4287 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "" | |
4290 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4291 "\n" | |
4292 " COMMANDS:\n" | |
4293 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4294 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4295 "\n" | |
4296 " OPTIONS:\n" | |
4297 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4298 msgstr "" | |
5527 | 4299 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4300 "\n" | |
4301 " 指令:\n" | |
4302 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4303 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
4304 "\n" | |
4305 " 選項:\n" | |
4306 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 4307 |
4308 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4309 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
5527 | 4310 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 4311 |
4312 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4313 msgid "" | |
4314 "\n" | |
4315 "Using AIM: URIs:\n" | |
4316 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4317 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4318 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4319 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4320 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4321 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4322 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4323 "with no message:\n" | |
4324 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4325 "\n" | |
4326 "Joining a chat:\n" | |
4327 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4328 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4329 "\n" | |
4330 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4331 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4332 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4333 msgstr "" | |
5527 | 4334 "\n" |
4335 "AIM: URI 用法:\n" | |
4336 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
4337 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4338 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
4339 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
4340 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
4341 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
4342 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
4343 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4344 "\n" | |
4345 "加入一個聊天室:\n" | |
4346 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4347 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
4350 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4351 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 4352 |
4353 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4354 msgid "" | |
4355 "\n" | |
4356 "Close running copy of Gaim\n" | |
4357 msgstr "" | |
5502 | 4358 "\n" |
5527 | 4359 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
4360 | |
5423 | 4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5502 | 4362 #: src/gaimrc.c:52 |
5423 | 4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 4364 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 4365 |
5596 | 4366 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1228 |
5423 | 4367 msgid "boring default" |
5527 | 4368 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 4369 |
5596 | 4370 #: src/gaimrc.c:1326 |
3343 | 4371 #, c-format |
3191 | 4372 msgid "Could not open config file %s." |
4373 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
4374 | |
5596 | 4375 #: src/gtkblist.c:416 |
5423 | 4376 msgid "Add a _Buddy" |
5527 | 4377 msgstr "新增一個好友(_B)" |
5465 | 4378 |
5596 | 4379 #: src/gtkblist.c:417 |
5423 | 4380 msgid "Add a C_hat" |
5527 | 4381 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
5465 | 4382 |
5596 | 4383 #: src/gtkblist.c:418 |
5423 | 4384 msgid "_Delete Group" |
5527 | 4385 msgstr "刪除群組(_D)" |
5423 | 4386 |
5596 | 4387 #: src/gtkblist.c:419 |
5423 | 4388 msgid "_Rename" |
5527 | 4389 msgstr "重命名(_R)" |
5423 | 4390 |
5596 | 4391 #: src/gtkblist.c:421 |
5423 | 4392 msgid "_Join" |
4393 msgstr "加入(_J)" | |
4394 | |
5596 | 4395 #: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453 |
5423 | 4396 msgid "_Alias" |
4397 msgstr "別名(_A)" | |
4398 | |
5596 | 4399 #: src/gtkblist.c:423 src/gtkblist.c:454 |
5423 | 4400 msgid "_Remove" |
4401 msgstr "移除(_R)" | |
4402 | |
5596 | 4403 #: src/gtkblist.c:432 |
5423 | 4404 msgid "_Get Info" |
4405 msgstr "取得資訊(_G)" | |
4406 | |
5596 | 4407 #: src/gtkblist.c:434 |
5423 | 4408 msgid "_IM" |
4409 msgstr "即時訊息(_I)" | |
4410 | |
5596 | 4411 #: src/gtkblist.c:435 |
5423 | 4412 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4413 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
4414 | |
5596 | 4415 #: src/gtkblist.c:436 |
5423 | 4416 msgid "View _Log" |
5465 | 4417 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 4418 |
4419 #. Buddies menu | |
5596 | 4420 #: src/gtkblist.c:757 |
5423 | 4421 msgid "/_Buddies" |
4422 msgstr "/好友(_B)" | |
4423 | |
5596 | 4424 #: src/gtkblist.c:758 |
5423 | 4425 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
5527 | 4426 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
5423 | 4427 |
5596 | 4428 #: src/gtkblist.c:759 |
5423 | 4429 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
5527 | 4430 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
5423 | 4431 |
5596 | 4432 #: src/gtkblist.c:760 |
5423 | 4433 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
5527 | 4434 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
5423 | 4435 |
5596 | 4436 #: src/gtkblist.c:762 |
5423 | 4437 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
5527 | 4438 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
5423 | 4439 |
5596 | 4440 #: src/gtkblist.c:763 |
5423 | 4441 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
5527 | 4442 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
5423 | 4443 |
5596 | 4444 #: src/gtkblist.c:764 |
5423 | 4445 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5527 | 4446 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
5423 | 4447 |
5596 | 4448 #: src/gtkblist.c:765 |
5423 | 4449 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 4450 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 4451 |
5596 | 4452 #: src/gtkblist.c:766 |
5423 | 4453 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 4454 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 4455 |
5596 | 4456 #: src/gtkblist.c:768 |
5423 | 4457 msgid "/Buddies/_Signoff" |
5527 | 4458 msgstr "/好友/登出(_S)" |
5423 | 4459 |
5596 | 4460 #: src/gtkblist.c:769 |
5423 | 4461 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 4462 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 4463 |
4464 #. Tools | |
5596 | 4465 #: src/gtkblist.c:772 |
5423 | 4466 msgid "/_Tools" |
5527 | 4467 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 4468 |
5596 | 4469 #: src/gtkblist.c:773 |
5423 | 4470 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 4471 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 4472 |
5596 | 4473 #: src/gtkblist.c:774 |
5423 | 4474 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
5527 | 4475 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
5423 | 4476 |
5596 | 4477 #: src/gtkblist.c:775 |
5423 | 4478 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
5527 | 4479 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
5423 | 4480 |
5596 | 4481 #: src/gtkblist.c:777 |
5423 | 4482 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
5527 | 4483 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
5502 | 4484 |
5596 | 4485 #: src/gtkblist.c:778 |
5423 | 4486 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5527 | 4487 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
5423 | 4488 |
5596 | 4489 #: src/gtkblist.c:779 |
5423 | 4490 msgid "/Tools/Preferences..." |
5527 | 4491 msgstr "/工具/偏好設定" |
5423 | 4492 |
5596 | 4493 #: src/gtkblist.c:780 |
5423 | 4494 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
5527 | 4495 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 4496 |
5596 | 4497 #: src/gtkblist.c:782 |
5423 | 4498 msgid "/Tools/View System _Log..." |
5527 | 4499 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 4500 |
4501 #. Help | |
5596 | 4502 #: src/gtkblist.c:785 |
5423 | 4503 msgid "/_Help" |
5527 | 4504 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 4505 |
5596 | 4506 #: src/gtkblist.c:786 |
5423 | 4507 msgid "/Help/Online _Help" |
5527 | 4508 msgstr "線上說明(_H)" |
5423 | 4509 |
5596 | 4510 #: src/gtkblist.c:787 |
5423 | 4511 msgid "/Help/_Debug Window..." |
5527 | 4512 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
5423 | 4513 |
5596 | 4514 #: src/gtkblist.c:788 |
5423 | 4515 msgid "/Help/_About..." |
5527 | 4516 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 4517 |
5596 | 4518 #: src/gtkblist.c:822 |
5423 | 4519 #, c-format |
4520 msgid "" | |
4521 "\n" | |
4522 "<b>Account:</b> %s" | |
4523 msgstr "" | |
4524 "\n" | |
5527 | 4525 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 4526 |
5596 | 4527 #: src/gtkblist.c:881 |
5423 | 4528 #, c-format |
4529 msgid "%d%%" | |
5502 | 4530 msgstr "%d%%" |
4531 | |
5596 | 4532 #: src/gtkblist.c:895 |
5423 | 4533 msgid "" |
4534 "\n" | |
4535 "<b>Account:</b>" | |
4536 msgstr "" | |
4537 "\n" | |
4538 "<b>帳號:</b>" | |
4539 | |
5596 | 4540 #: src/gtkblist.c:896 |
5423 | 4541 msgid "" |
4542 "\n" | |
4543 "<b>Alias:</b>" | |
4544 msgstr "" | |
4545 "\n" | |
4546 "<b>別名:</b>" | |
4547 | |
5596 | 4548 #: src/gtkblist.c:897 |
5423 | 4549 msgid "" |
4550 "\n" | |
4551 "<b>Nickname:</b>" | |
4552 msgstr "" | |
4553 "\n" | |
4554 "<b>暱稱:</b>" | |
4555 | |
5596 | 4556 #: src/gtkblist.c:898 |
5423 | 4557 msgid "" |
4558 "\n" | |
4559 "<b>Idle:</b>" | |
4560 msgstr "" | |
4561 "\n" | |
5527 | 4562 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 4563 |
5596 | 4564 #: src/gtkblist.c:899 |
5423 | 4565 msgid "" |
4566 "\n" | |
4567 "<b>Warned:</b>" | |
4568 msgstr "" | |
5465 | 4569 "\n" |
5527 | 4570 "<b>警告:<b>" |
5465 | 4571 |
5596 | 4572 #: src/gtkblist.c:901 |
5423 | 4573 msgid "" |
4574 "\n" | |
4575 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4576 msgstr "" | |
5502 | 4577 "\n" |
5527 | 4578 "<b>介紹:</b>幽靈" |
5502 | 4579 |
5596 | 4580 #: src/gtkblist.c:902 |
5502 | 4581 msgid "" |
4582 "\n" | |
4583 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4584 msgstr "" | |
4585 "\n" | |
5527 | 4586 "<b>狀態:</b>很好" |
5502 | 4587 |
5596 | 4588 #: src/gtkblist.c:1198 |
5423 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 4591 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 4592 |
5596 | 4593 #: src/gtkblist.c:1200 |
5423 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 4596 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 4597 |
5596 | 4598 #: src/gtkblist.c:1204 |
5423 | 4599 #, c-format |
4600 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 4601 msgstr "警告 (%d%%)" |
4602 | |
5596 | 4603 #: src/gtkblist.c:1207 |
4604 msgid "Offline " | |
4605 msgstr "離線" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:2181 | |
4608 #: src/gtkprefs.c:902 src/gtkprefs.c:1466 | |
5527 | 4609 msgid "None" |
4610 msgstr "無" | |
4611 | |
5596 | 4612 #: src/gtkblist.c:1354 |
5502 | 4613 msgid "Alphabetical" |
5527 | 4614 msgstr "依照字母" |
5502 | 4615 |
5596 | 4616 #: src/gtkblist.c:1355 |
5502 | 4617 msgid "By status" |
5527 | 4618 msgstr "依照狀態" |
5502 | 4619 |
5596 | 4620 #: src/gtkblist.c:1356 |
5502 | 4621 msgid "By log size" |
5527 | 4622 msgstr "依照日誌大小" |
5502 | 4623 |
5596 | 4624 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkprefs.c:2191 |
5423 | 4625 msgid "Buddy List" |
4626 msgstr "好友清單" | |
4627 | |
5596 | 4628 #: src/gtkblist.c:1406 |
5423 | 4629 msgid "/Tools/Away" |
4630 msgstr "/工具/離開" | |
4631 | |
5596 | 4632 #: src/gtkblist.c:1409 |
5423 | 4633 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4634 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
4635 | |
5596 | 4636 #: src/gtkblist.c:1412 |
5423 | 4637 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 4638 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 4639 |
4640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4642 #. | |
5596 | 4643 #: src/gtkblist.c:1495 |
5423 | 4644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 4645 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 4646 |
5596 | 4647 #: src/gtkblist.c:1497 |
5423 | 4648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 4649 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 4650 |
5596 | 4651 #: src/gtkblist.c:1515 src/gtkconv.c:772 |
5423 | 4652 msgid "IM" |
4653 msgstr "即時訊息" | |
4654 | |
5596 | 4655 #: src/gtkblist.c:1521 |
5423 | 4656 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 4657 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 4658 |
5596 | 4659 #: src/gtkblist.c:1530 |
5423 | 4660 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 4661 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 4662 |
5596 | 4663 #: src/gtkblist.c:1538 |
5423 | 4664 msgid "Join a chat room" |
5527 | 4665 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 4666 |
5596 | 4667 #: src/gtkblist.c:1546 |
5423 | 4668 msgid "Set an away message" |
5527 | 4669 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 4670 |
5596 | 4671 #: src/gtkconv.c:220 |
5423 | 4672 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 4673 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 4674 |
5596 | 4675 #: src/gtkconv.c:780 |
5423 | 4676 msgid "Un-Ignore" |
4677 msgstr "取消忽略使用者" | |
4678 | |
5596 | 4679 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:832 |
5423 | 4680 msgid "Ignore" |
4681 msgstr "忽略使用者" | |
4682 | |
4683 #. Info button | |
5596 | 4684 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679 |
5423 | 4685 msgid "Info" |
4686 msgstr "訊息內容" | |
4687 | |
5596 | 4688 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789 |
5423 | 4689 msgid "Remove" |
4690 msgstr "移除" | |
4691 | |
5596 | 4692 #: src/gtkconv.c:885 |
5423 | 4693 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4694 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
4695 | |
4696 #. Put our happy label in it. | |
5596 | 4697 #: src/gtkconv.c:913 |
5423 | 4698 msgid "" |
4699 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4700 "invite message." | |
5527 | 4701 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 4702 |
5596 | 4703 #: src/gtkconv.c:934 |
5423 | 4704 msgid "_Buddy:" |
5527 | 4705 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 4706 |
5596 | 4707 #: src/gtkconv.c:954 |
5423 | 4708 msgid "_Message:" |
5527 | 4709 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 4710 |
5596 | 4711 #: src/gtkconv.c:1983 |
5423 | 4712 msgid "User is typing..." |
5527 | 4713 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 4714 |
5596 | 4715 #: src/gtkconv.c:1991 |
5423 | 4716 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 4717 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 4718 |
4719 #. Build the Send As menu | |
5596 | 4720 #: src/gtkconv.c:2098 |
5423 | 4721 msgid "_Send As" |
5527 | 4722 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 4723 |
4724 #. Conversation menu | |
5596 | 4725 #: src/gtkconv.c:2552 |
5423 | 4726 msgid "/_Conversation" |
4727 msgstr "/交談(_C)" | |
4728 | |
5596 | 4729 #: src/gtkconv.c:2553 |
5423 | 4730 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 4731 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 4732 |
5596 | 4733 #: src/gtkconv.c:2555 |
5423 | 4734 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 4735 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 4736 |
5596 | 4737 #: src/gtkconv.c:2557 |
5423 | 4738 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 4739 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 4740 |
5596 | 4741 #: src/gtkconv.c:2559 |
5423 | 4742 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 4743 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 4744 |
5596 | 4745 #: src/gtkconv.c:2562 |
5423 | 4746 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 4747 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 4748 |
4749 #. Options | |
5596 | 4750 #: src/gtkconv.c:2566 |
5423 | 4751 msgid "/_Options" |
4752 msgstr "/選項(_O)" | |
4753 | |
5596 | 4754 #: src/gtkconv.c:2567 |
5423 | 4755 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 4756 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 4757 |
5596 | 4758 #: src/gtkconv.c:2568 |
5423 | 4759 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 4760 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 4761 |
5596 | 4762 #: src/gtkconv.c:2604 |
5423 | 4763 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 4764 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 4765 |
5596 | 4766 #: src/gtkconv.c:2606 |
5423 | 4767 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 4768 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 4769 |
5596 | 4770 #: src/gtkconv.c:2608 |
5423 | 4771 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 4772 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 4773 |
5596 | 4774 #: src/gtkconv.c:2610 |
5423 | 4775 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 4776 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 4777 |
5596 | 4778 #: src/gtkconv.c:2612 |
5423 | 4779 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 4780 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 4781 |
4782 #. From right to left... | |
4783 #. Send button | |
5596 | 4784 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738 |
4785 #: src/gtkconv.c:5065 | |
5423 | 4786 msgid "Send" |
4787 msgstr "送出" | |
4788 | |
5596 | 4789 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801 |
5423 | 4790 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 4791 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 4792 |
5596 | 4793 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792 |
5423 | 4794 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 4795 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 4796 |
4797 #. Warn button | |
5596 | 4798 #: src/gtkconv.c:2672 |
5423 | 4799 msgid "Warn" |
4800 msgstr "警告" | |
4801 | |
5596 | 4802 #: src/gtkconv.c:2676 |
5423 | 4803 msgid "Warn the user" |
5527 | 4804 msgstr "警告使用者" |
5423 | 4805 |
5596 | 4806 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116 |
5423 | 4807 msgid "Get the user's information" |
5527 | 4808 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 4809 |
4810 #. Block button | |
5596 | 4811 #: src/gtkconv.c:2686 |
5423 | 4812 msgid "Block" |
5527 | 4813 msgstr "封鎖" |
5423 | 4814 |
5596 | 4815 #: src/gtkconv.c:2690 |
5423 | 4816 msgid "Block the user" |
5527 | 4817 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 4818 |
4819 #. Invite | |
5596 | 4820 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068 |
5423 | 4821 msgid "Invite" |
4822 msgstr "邀請" | |
4823 | |
5596 | 4824 #: src/gtkconv.c:2751 |
5423 | 4825 msgid "Invite a user" |
5527 | 4826 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 4827 |
5596 | 4828 #: src/gtkconv.c:2790 |
5423 | 4829 msgid "Bold" |
4830 msgstr "粗體" | |
4831 | |
5596 | 4832 #: src/gtkconv.c:2801 |
5423 | 4833 msgid "Italic" |
4834 msgstr "斜體" | |
4835 | |
5596 | 4836 #: src/gtkconv.c:2812 |
5423 | 4837 msgid "Underline" |
5527 | 4838 msgstr "底線" |
5502 | 4839 |
5596 | 4840 #: src/gtkconv.c:2828 |
5423 | 4841 msgid "Larger font size" |
5527 | 4842 msgstr "放大字體" |
5502 | 4843 |
5596 | 4844 #: src/gtkconv.c:2840 |
5423 | 4845 msgid "Normal font size" |
5527 | 4846 msgstr "正常字體" |
5502 | 4847 |
5596 | 4848 #: src/gtkconv.c:2852 |
5423 | 4849 msgid "Smaller font size" |
5527 | 4850 msgstr "縮小字體" |
5502 | 4851 |
5596 | 4852 #: src/gtkconv.c:2869 |
5423 | 4853 msgid "Font Face" |
5527 | 4854 msgstr "字型" |
5502 | 4855 |
5596 | 4856 #: src/gtkconv.c:2881 |
5423 | 4857 msgid "Foreground font color" |
5527 | 4858 msgstr "前景顏色" |
5502 | 4859 |
5596 | 4860 #: src/gtkconv.c:2893 |
5423 | 4861 msgid "Background color" |
5527 | 4862 msgstr "背景顏色" |
5502 | 4863 |
5596 | 4864 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 4865 msgid "Insert image" |
5527 | 4866 msgstr "插入影像" |
5423 | 4867 |
5596 | 4868 #: src/gtkconv.c:2919 |
5423 | 4869 msgid "Insert link" |
5527 | 4870 msgstr "插入連結" |
5423 | 4871 |
5596 | 4872 #: src/gtkconv.c:2930 |
5423 | 4873 msgid "Insert smiley" |
5527 | 4874 msgstr "插入表情" |
5423 | 4875 |
5596 | 4876 #: src/gtkconv.c:2987 |
5423 | 4877 msgid "Topic:" |
4878 msgstr "主題:" | |
4879 | |
4880 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5596 | 4881 #: src/gtkconv.c:3036 |
5423 | 4882 msgid "0 people in room" |
5527 | 4883 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 4884 |
5502 | 4885 #: src/gtkconv.c:3093 |
5596 | 4886 msgid "IM the user" |
4887 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
4888 | |
4889 #: src/gtkconv.c:3105 | |
5423 | 4890 msgid "Ignore the user" |
5527 | 4891 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 4892 |
5596 | 4893 #: src/gtkconv.c:3636 |
5423 | 4894 msgid "Close conversation" |
5527 | 4895 msgstr "關閉交談" |
5423 | 4896 |
5596 | 4897 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391 |
5423 | 4898 #, c-format |
4899 msgid "%d person in room" | |
4900 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 4901 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 4902 |
5596 | 4903 #: src/gtkconv.c:4751 |
5423 | 4904 msgid "Disable Animation" |
5527 | 4905 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 4906 |
5596 | 4907 #: src/gtkconv.c:4760 |
5423 | 4908 msgid "Enable Animation" |
5527 | 4909 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 4910 |
5596 | 4911 #: src/gtkconv.c:4767 |
5423 | 4912 msgid "Hide Icon" |
4913 msgstr "隱藏圖示" | |
4914 | |
5596 | 4915 #: src/gtkconv.c:4773 |
5423 | 4916 msgid "Save Icon As..." |
4917 msgstr "儲存圖示為..." | |
4918 | |
5527 | 4919 #: src/gtkft.c:105 |
5423 | 4920 msgid "Calculating..." |
5465 | 4921 msgstr "計算中..." |
5423 | 4922 |
5527 | 4923 #: src/gtkft.c:108 |
5423 | 4924 msgid "Unknown." |
5527 | 4925 msgstr "未知。" |
4926 | |
4927 #: src/gtkft.c:145 | |
5423 | 4928 #, c-format |
4929 msgid "%.2f KB/s" | |
5527 | 4930 msgstr "%.2f KB/s" |
4931 | |
4932 #: src/gtkft.c:220 | |
5423 | 4933 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 4934 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 4935 |
5527 | 4936 #: src/gtkft.c:223 |
5423 | 4937 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 4938 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
4939 | |
4940 #: src/gtkft.c:447 | |
5423 | 4941 msgid "Progress" |
4942 msgstr "進度" | |
4943 | |
5527 | 4944 #: src/gtkft.c:454 |
5423 | 4945 msgid "Filename" |
5527 | 4946 msgstr "檔名" |
4947 | |
4948 #: src/gtkft.c:461 | |
5423 | 4949 msgid "Size" |
4950 msgstr "大小" | |
4951 | |
5527 | 4952 #: src/gtkft.c:468 |
5423 | 4953 msgid "Remaining" |
4954 msgstr "剩餘" | |
4955 | |
5527 | 4956 #: src/gtkft.c:498 |
5423 | 4957 msgid "Filename:" |
5527 | 4958 msgstr "檔名:" |
4959 | |
4960 #: src/gtkft.c:499 | |
5502 | 4961 msgid "Status:" |
4962 msgstr "狀態:" | |
5423 | 4963 |
5527 | 4964 #: src/gtkft.c:500 |
5502 | 4965 msgid "Speed:" |
5527 | 4966 msgstr "速度:" |
5423 | 4967 |
5502 | 4968 #: src/gtkft.c:501 |
5527 | 4969 msgid "Time Elapsed:" |
4970 msgstr "經過時間:" | |
4971 | |
4972 #: src/gtkft.c:502 | |
5423 | 4973 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 4974 msgstr "尚需時間:" |
4975 | |
4976 #: src/gtkft.c:568 | |
5423 | 4977 msgid "File Transfers" |
4978 msgstr "檔案傳輸" | |
4979 | |
5527 | 4980 #: src/gtkft.c:597 |
5423 | 4981 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 4982 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
4983 | |
4984 #: src/gtkft.c:607 | |
5423 | 4985 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 4986 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 4987 |
4988 #. "Download Details" arrow | |
5527 | 4989 #: src/gtkft.c:616 |
5423 | 4990 msgid "Show download details" |
5527 | 4991 msgstr "顯示下載細節" |
4992 | |
4993 #: src/gtkft.c:617 | |
5423 | 4994 msgid "Hide download details" |
5527 | 4995 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 4996 |
4997 #. Pause button | |
5527 | 4998 #: src/gtkft.c:659 |
5423 | 4999 msgid "_Pause" |
5465 | 5000 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 5001 |
5002 #. Resume button | |
5527 | 5003 #: src/gtkft.c:669 |
5423 | 5004 msgid "_Resume" |
5527 | 5005 msgstr "恢復(_R)" |
5006 | |
5007 #: src/gtkft.c:1012 | |
5423 | 5008 msgid "That file does not exist." |
5527 | 5009 msgstr "檔案不存在。" |
5010 | |
5011 #: src/gtkft.c:1019 | |
5502 | 5012 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 5013 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
5014 | |
5015 #: src/gtkft.c:1032 | |
5016 msgid "That file already exists." | |
5017 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
5018 | |
5019 #: src/gtkft.c:1033 | |
5020 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5021 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
5022 | |
5023 #: src/gtkft.c:1057 | |
5423 | 5024 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 5025 msgstr "Gaim - 開啟..." |
5026 | |
5027 #: src/gtkft.c:1106 | |
5423 | 5028 #, c-format |
5029 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 5030 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 5031 |
5032 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
5033 msgid "_Copy Link Location" | |
5527 | 5034 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 5035 |
5036 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
5037 msgid "_Open Link in Browser" | |
5527 | 5038 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
5039 | |
5040 # TODO report spelling mistake ("base" 應為 "based") | |
5041 # FIXME "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | |
5042 # ANS 我想是這樣沒錯 | |
5423 | 5043 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5044 msgid "" | |
5045 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5046 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5527 | 5047 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,使用 PNG 為預設值。" |
5423 | 5048 |
5049 #: src/gtkimhtml.c:1672 | |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 5052 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 5053 |
5054 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
5055 msgid "Gaim - Save Image" | |
5527 | 5056 msgstr "Gaim - 儲存影像" |
5423 | 5057 |
5058 #: src/gtkimhtml.c:1703 | |
5059 msgid "_Save Image..." | |
5527 | 5060 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 5061 |
5596 | 5062 #: src/gtknotify.c:190 |
5063 #, c-format | |
5064 msgid "%s has %d new message." | |
5065 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5066 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
5067 | |
5068 #: src/gtknotify.c:198 | |
5069 #, c-format | |
5070 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5071 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
5072 | |
5073 #: src/gtknotify.c:203 | |
5074 #, c-format | |
5075 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5076 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
5077 | |
5078 #: src/gtknotify.c:207 | |
5079 #, c-format | |
5080 msgid "" | |
5081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5082 "\n" | |
5083 "%s%s%s%s" | |
5084 msgstr "" | |
5085 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5086 "\n" | |
5087 "%s%s%s%s" | |
5088 | |
5089 #: src/gtknotify.c:222 | |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "" | |
5092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5093 "\n" | |
5094 "%s" | |
5095 msgstr "" | |
5096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5097 "\n" | |
5098 "%s" | |
5099 | |
5502 | 5100 #: src/gtkpounce.c:122 |
5423 | 5101 msgid "Select a file" |
5527 | 5102 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 5103 |
5502 | 5104 #: src/gtkpounce.c:172 |
5423 | 5105 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 5106 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 5107 |
5502 | 5108 #: src/gtkpounce.c:344 |
5423 | 5109 #, c-format |
5110 msgid "%s has started typing to you" | |
5527 | 5111 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" |
5423 | 5112 |
5502 | 5113 #: src/gtkpounce.c:345 |
5423 | 5114 #, c-format |
5115 msgid "%s has signed on" | |
5527 | 5116 msgstr "%s 已經登入" |
5423 | 5117 |
5502 | 5118 #: src/gtkpounce.c:346 |
5423 | 5119 #, c-format |
5120 msgid "%s has returned from being idle" | |
5527 | 5121 msgstr "%s 由閒置返回" |
5423 | 5122 |
5502 | 5123 #: src/gtkpounce.c:347 |
5423 | 5124 #, c-format |
5125 msgid "%s has returned from being away" | |
5527 | 5126 msgstr "%s 由離開返回" |
5423 | 5127 |
5502 | 5128 #: src/gtkpounce.c:348 |
5423 | 5129 #, c-format |
5130 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5527 | 5131 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" |
5423 | 5132 |
5502 | 5133 #: src/gtkpounce.c:349 |
5423 | 5134 #, c-format |
5135 msgid "%s has signed off" | |
5136 msgstr "%s 已經登出" | |
5137 | |
5502 | 5138 #: src/gtkpounce.c:350 |
5423 | 5139 #, c-format |
5140 msgid "%s has become idle" | |
5527 | 5141 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
5423 | 5142 |
5502 | 5143 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 5144 #, c-format |
5145 msgid "%s has gone away." | |
5527 | 5146 msgstr "%s 已經離開。" |
5423 | 5147 |
5502 | 5148 #: src/gtkpounce.c:352 |
5423 | 5149 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5527 | 5150 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
5423 | 5151 |
5152 #. "New Buddy Pounce" | |
5502 | 5153 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5423 | 5154 msgid "New Buddy Pounce" |
5155 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
5156 | |
5502 | 5157 #: src/gtkpounce.c:495 |
5423 | 5158 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 5159 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 5160 |
5161 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5502 | 5162 #: src/gtkpounce.c:513 |
5423 | 5163 msgid "Pounce Who" |
5164 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
5165 | |
5502 | 5166 #: src/gtkpounce.c:535 |
5423 | 5167 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 5168 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 5169 |
5170 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5502 | 5171 #: src/gtkpounce.c:554 |
5423 | 5172 msgid "Pounce When" |
5173 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
5174 | |
5502 | 5175 #: src/gtkpounce.c:562 |
5423 | 5176 msgid "Sign on" |
5177 msgstr "登入" | |
5178 | |
5502 | 5179 #: src/gtkpounce.c:564 |
5423 | 5180 msgid "Sign off" |
5181 msgstr "登出" | |
5182 | |
5502 | 5183 #: src/gtkpounce.c:568 |
5423 | 5184 msgid "Return from away" |
5527 | 5185 msgstr "由離開返回" |
5423 | 5186 |
5502 | 5187 #: src/gtkpounce.c:572 |
5423 | 5188 msgid "Return from idle" |
5527 | 5189 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 5190 |
5502 | 5191 #: src/gtkpounce.c:574 |
5423 | 5192 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 5193 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 5194 |
5502 | 5195 #: src/gtkpounce.c:576 |
5423 | 5196 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 5197 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 5198 |
5199 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5502 | 5200 #: src/gtkpounce.c:605 |
5423 | 5201 msgid "Pounce Action" |
5527 | 5202 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 5203 |
5502 | 5204 #: src/gtkpounce.c:612 |
5423 | 5205 msgid "Open an IM window" |
5206 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
5207 | |
5208 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5502 | 5209 msgid "Popup notification" |
5527 | 5210 msgstr "彈出通知" |
5502 | 5211 |
5212 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5213 msgid "Send a message" | |
5214 msgstr "送出訊息" | |
5215 | |
5216 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5423 | 5217 msgid "Execute a command" |
5218 msgstr "執行指令" | |
5219 | |
5502 | 5220 #: src/gtkpounce.c:616 |
5423 | 5221 msgid "Play a sound" |
5222 msgstr "播放音效" | |
5223 | |
5596 | 5224 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 |
5423 | 5225 msgid "Browse" |
5226 msgstr "瀏覽" | |
5227 | |
5596 | 5228 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:2018 |
5423 | 5229 msgid "Test" |
5230 msgstr "測試" | |
5231 | |
5502 | 5232 #: src/gtkpounce.c:706 |
5423 | 5233 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 5234 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 5235 |
5236 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5502 | 5237 #: src/gtkpounce.c:892 |
5423 | 5238 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5239 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
5240 | |
5596 | 5241 #: src/gtkprefs.c:436 |
3450 | 5242 msgid "Interface Options" |
5423 | 5243 msgstr "介面選項" |
5244 | |
5596 | 5245 #: src/gtkprefs.c:438 |
5423 | 5246 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 5247 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 5248 |
5596 | 5249 #: src/gtkprefs.c:620 |
5423 | 5250 msgid "" |
5251 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5252 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5253 msgstr "" | |
5527 | 5254 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
5255 "安裝到清單中。" | |
5423 | 5256 |
5596 | 5257 #: src/gtkprefs.c:653 |
5423 | 5258 msgid "Icon" |
5259 msgstr "圖示" | |
5260 | |
5596 | 5261 #: src/gtkprefs.c:726 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5262 msgid "Style" |
5527 | 5263 msgstr "風格" |
5423 | 5264 |
5596 | 5265 #: src/gtkprefs.c:727 |
3450 | 5266 msgid "_Bold" |
5465 | 5267 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 5268 |
5596 | 5269 #: src/gtkprefs.c:729 |
3450 | 5270 msgid "_Italics" |
5465 | 5271 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 5272 |
5596 | 5273 #: src/gtkprefs.c:731 |
3450 | 5274 msgid "_Underline" |
5527 | 5275 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 5276 |
5596 | 5277 #: src/gtkprefs.c:733 |
4599 | 5278 msgid "_Strikethrough" |
5527 | 5279 msgstr "刪除的文字(_S)" |
5423 | 5280 |
5596 | 5281 #: src/gtkprefs.c:736 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5282 msgid "Face" |
5527 | 5283 msgstr "字體" |
5423 | 5284 |
5596 | 5285 #: src/gtkprefs.c:739 |
3450 | 5286 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 5287 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 5288 |
5596 | 5289 #: src/gtkprefs.c:756 |
3450 | 5290 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 5291 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 5292 |
5596 | 5293 #: src/gtkprefs.c:769 |
4208 | 5294 msgid "Color" |
5295 msgstr "顏色" | |
5296 | |
5596 | 5297 #: src/gtkprefs.c:773 |
3450 | 5298 msgid "_Text color" |
5423 | 5299 msgstr "文字顏色(_T)" |
5300 | |
5596 | 5301 #: src/gtkprefs.c:792 |
3450 | 5302 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 5303 msgstr "背景顏色(_K)" |
5304 | |
5596 | 5305 #: src/gtkprefs.c:820 src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1091 |
3450 | 5306 msgid "Display" |
5423 | 5307 msgstr "顯示" |
5308 | |
5596 | 5309 #: src/gtkprefs.c:821 |
3450 | 5310 msgid "Show graphical _smileys" |
5527 | 5311 msgstr "顯示表情(_S)" |
5502 | 5312 |
5596 | 5313 #: src/gtkprefs.c:823 |
3450 | 5314 msgid "Show _timestamp on messages" |
5527 | 5315 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
5423 | 5316 |
5596 | 5317 #: src/gtkprefs.c:825 |
3450 | 5318 msgid "Show _URLs as links" |
5527 | 5319 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
5423 | 5320 |
5596 | 5321 #: src/gtkprefs.c:829 |
3450 | 5322 msgid "_Highlight misspelled words" |
5423 | 5323 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
5324 | |
5596 | 5325 #: src/gtkprefs.c:833 |
3450 | 5326 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 5327 msgstr "忽略顏色(_O)" |
5328 | |
5596 | 5329 #: src/gtkprefs.c:835 |
3450 | 5330 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 5331 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 5332 |
5596 | 5333 #: src/gtkprefs.c:837 |
3450 | 5334 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 5335 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 5336 |
5596 | 5337 #: src/gtkprefs.c:850 |
5423 | 5338 msgid "Send Message" |
5527 | 5339 msgstr "送出訊息" |
5423 | 5340 |
5596 | 5341 #: src/gtkprefs.c:851 |
3450 | 5342 msgid "_Enter sends message" |
5527 | 5343 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)" |
5423 | 5344 |
5596 | 5345 #: src/gtkprefs.c:853 |
3450 | 5346 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5527 | 5347 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
5423 | 5348 |
5596 | 5349 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 5350 msgid "Window Closing" |
5527 | 5351 msgstr "視窗關閉" |
5423 | 5352 |
5596 | 5353 #: src/gtkprefs.c:857 |
3450 | 5354 msgid "E_scape closes window" |
5527 | 5355 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)" |
5423 | 5356 |
5596 | 5357 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 5358 msgid "Control-_W closes window" |
5527 | 5359 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" |
5423 | 5360 |
5596 | 5361 #: src/gtkprefs.c:862 |
5502 | 5362 msgid "Insertions" |
5527 | 5363 msgstr "插入選項" |
5502 | 5364 |
5596 | 5365 #: src/gtkprefs.c:863 |
3450 | 5366 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5527 | 5367 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)" |
5423 | 5368 |
5596 | 5369 #: src/gtkprefs.c:865 |
3450 | 5370 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5527 | 5371 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)" |
5423 | 5372 |
5596 | 5373 #: src/gtkprefs.c:882 |
5465 | 5374 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 5375 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 5376 |
5596 | 5377 #: src/gtkprefs.c:891 |
5465 | 5378 msgid "Sorting:" |
5527 | 5379 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 5380 |
5596 | 5381 #: src/gtkprefs.c:896 |
5423 | 5382 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 5383 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 5384 |
5596 | 5385 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064 |
5423 | 5386 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 5387 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 5388 |
5596 | 5389 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066 |
5423 | 5390 msgid "Pictures" |
5391 msgstr "圖形" | |
5392 | |
5596 | 5393 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067 |
5423 | 5394 msgid "Text" |
5395 msgstr "文字" | |
5396 | |
5596 | 5397 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1068 |
5423 | 5398 msgid "Pictures and text" |
5527 | 5399 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 5400 |
5596 | 5401 #: src/gtkprefs.c:906 |
4208 | 5402 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 5403 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5404 |
5596 | 5405 #: src/gtkprefs.c:909 |
3450 | 5406 msgid "Group Display" |
5407 msgstr "群組顯示" | |
5408 | |
5596 | 5409 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5410 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3450 | 5411 msgid "Show _numbers in groups" |
5423 | 5412 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" |
5413 | |
5596 | 5414 #: src/gtkprefs.c:914 |
3450 | 5415 msgid "Buddy Display" |
5416 msgstr "好友顯示" | |
5417 | |
5596 | 5418 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1033 |
5423 | 5419 msgid "Show buddy _icons" |
5527 | 5420 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
5423 | 5421 |
5596 | 5422 #: src/gtkprefs.c:917 |
3450 | 5423 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 5424 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
5425 | |
5596 | 5426 #: src/gtkprefs.c:920 |
3450 | 5427 msgid "Show idle _times" |
5423 | 5428 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
5429 | |
5596 | 5430 #: src/gtkprefs.c:934 |
5423 | 5431 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 5432 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 5433 |
5596 | 5434 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:2192 |
5423 | 5435 msgid "Conversations" |
5436 msgstr "交談" | |
5437 | |
5596 | 5438 #: src/gtkprefs.c:963 |
5423 | 5439 msgid "_Placement:" |
5440 msgstr "位置(_P):" | |
5441 | |
5596 | 5442 #: src/gtkprefs.c:972 |
5443 msgid "Send _URLs as Links" | |
5444 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
5445 | |
5446 #: src/gtkprefs.c:975 | |
5447 msgid "Tab Options" | |
5448 msgstr "標籤選項" | |
5449 | |
5450 # XXX 要複查有無錯譯 | |
5451 #: src/gtkprefs.c:977 | |
5452 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
5453 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)" | |
5454 | |
5455 #: src/gtkprefs.c:980 | |
5456 msgid "Show _close button on tabs." | |
5457 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" | |
5458 | |
5459 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1063 | |
3450 | 5460 msgid "Window" |
5527 | 5461 msgstr "視窗" |
3450 | 5462 |
5596 | 5463 #: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073 |
3450 | 5464 msgid "New window _width:" |
5423 | 5465 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
5466 | |
5596 | 5467 #: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 |
3450 | 5468 msgid "New window _height:" |
5423 | 5469 msgstr "新視窗高度(_H):" |
5470 | |
5596 | 5471 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079 |
5423 | 5472 msgid "_Entry field height:" |
5527 | 5473 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
5423 | 5474 |
5596 | 5475 #: src/gtkprefs.c:1026 src/gtkprefs.c:1082 |
3450 | 5476 msgid "_Raise windows on events" |
5527 | 5477 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5478 |
5596 | 5479 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3450 | 5480 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 5481 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 5482 |
5596 | 5483 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5484 msgid "Buddy Icons" |
5485 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5486 |
5596 | 5487 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪 |
5488 #: src/gtkprefs.c:1035 | |
5489 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
5490 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" | |
5491 | |
5492 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3450 | 5493 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 5494 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
5495 | |
5596 | 5496 #: src/gtkprefs.c:1041 |
5423 | 5497 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 5498 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 5499 |
5596 | 5500 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3450 | 5501 msgid "Typing Notification" |
5527 | 5502 msgstr "輸入通知" |
5465 | 5503 |
5596 | 5504 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 5505 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 5506 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 5507 |
5596 | 5508 #: src/gtkprefs.c:1085 |
3450 | 5509 msgid "Tab Completion" |
5527 | 5510 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 5511 |
5596 | 5512 #: src/gtkprefs.c:1086 |
4208 | 5513 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 5514 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 5515 |
5596 | 5516 #: src/gtkprefs.c:1088 |
4208 | 5517 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 5518 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 5519 |
5596 | 5520 #: src/gtkprefs.c:1092 |
5521 msgid "_Show people joining in window" | |
5522 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
5523 | |
5524 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
5525 msgid "_Show people leaving in window" | |
5526 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
5527 | |
5528 #: src/gtkprefs.c:1096 | |
3450 | 5529 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 5530 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 5531 |
5596 | 5532 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3450 | 5533 msgid "Proxy Type" |
5527 | 5534 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 5535 |
5596 | 5536 #: src/gtkprefs.c:1115 |
5465 | 5537 msgid "Proxy _type:" |
5527 | 5538 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
5539 | |
5540 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | |
5541 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
5596 | 5542 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5465 | 5543 msgid "No proxy" |
5527 | 5544 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 5545 |
5596 | 5546 #: src/gtkprefs.c:1123 |
5465 | 5547 msgid "Proxy Server" |
5548 msgstr "代理伺服器" | |
5549 | |
5596 | 5550 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3450 | 5551 msgid "_Host" |
5465 | 5552 msgstr "主機位址(_H)" |
5553 | |
5596 | 5554 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5555 msgid "Port" |
5527 | 5556 msgstr "通訊埠" |
5465 | 5557 |
5596 | 5558 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 5559 msgid "_User" |
5527 | 5560 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 5561 |
5596 | 5562 #: src/gtkprefs.c:1180 |
3450 | 5563 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 5564 msgstr "密碼(_S)" |
5565 | |
5596 | 5566 #: src/gtkprefs.c:1201 |
5423 | 5567 #, c-format |
5568 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5527 | 5569 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" |
5465 | 5570 |
5596 | 5571 #: src/gtkprefs.c:1222 |
5423 | 5572 msgid "Konqueror" |
5465 | 5573 msgstr "Konqueror" |
5574 | |
5596 | 5575 #: src/gtkprefs.c:1223 |
5423 | 5576 msgid "Opera" |
5465 | 5577 msgstr "Opera" |
5578 | |
5596 | 5579 #: src/gtkprefs.c:1224 |
5423 | 5580 msgid "Galeon" |
5465 | 5581 msgstr "Galeon" |
5582 | |
5596 | 5583 #: src/gtkprefs.c:1225 |
5423 | 5584 msgid "Netscape" |
5465 | 5585 msgstr "Netscape" |
5586 | |
5596 | 5587 #: src/gtkprefs.c:1226 |
5423 | 5588 msgid "Mozilla" |
5465 | 5589 msgstr "Mozilla" |
5590 | |
5596 | 5591 #: src/gtkprefs.c:1234 |
5423 | 5592 msgid "Manual" |
5527 | 5593 msgstr "使用者自定" |
5423 | 5594 |
5596 | 5595 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3450 | 5596 msgid "Browser Selection" |
5527 | 5597 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 5598 |
5596 | 5599 #: src/gtkprefs.c:1273 |
5423 | 5600 msgid "_Browser" |
5601 msgstr "瀏覽器(_B)" | |
5602 | |
5596 | 5603 #: src/gtkprefs.c:1283 |
5423 | 5604 msgid "_Manual: " |
5527 | 5605 msgstr "使用者自定(_M):" |
5423 | 5606 |
5596 | 5607 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3450 | 5608 msgid "Browser Options" |
5423 | 5609 msgstr "瀏覽器選項" |
5610 | |
5596 | 5611 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3450 | 5612 msgid "Open new _window by default" |
5527 | 5613 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
5423 | 5614 |
5596 | 5615 #: src/gtkprefs.c:1321 |
3450 | 5616 msgid "Message Logs" |
5527 | 5617 msgstr "訊息日誌" |
5423 | 5618 |
5596 | 5619 #: src/gtkprefs.c:1322 |
4208 | 5620 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 5621 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 5622 |
5596 | 5623 #: src/gtkprefs.c:1324 |
4208 | 5624 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 5625 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 5626 |
5596 | 5627 #: src/gtkprefs.c:1326 |
3450 | 5628 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 5629 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 5630 |
5596 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3450 | 5632 msgid "System Logs" |
5423 | 5633 msgstr "系統日誌" |
5634 | |
5596 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 5636 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 5637 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
5638 | |
5596 | 5639 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3450 | 5640 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 5641 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 5642 |
5596 | 5643 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 5644 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 5645 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
5646 | |
5596 | 5647 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 5648 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 5649 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
5650 | |
5596 | 5651 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 5652 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5527 | 5653 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" |
5423 | 5654 |
5596 | 5655 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3450 | 5656 msgid "Sound Options" |
5657 msgstr "音效選項" | |
5658 | |
5596 | 5659 #: src/gtkprefs.c:1372 |
3450 | 5660 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 5661 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 5662 |
5596 | 5663 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3450 | 5664 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 5665 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 5666 |
5596 | 5667 #: src/gtkprefs.c:1378 |
3450 | 5668 msgid "Sound Method" |
5527 | 5669 msgstr "聲音模式" |
5423 | 5670 |
5596 | 5671 #: src/gtkprefs.c:1379 |
4208 | 5672 msgid "_Method" |
5527 | 5673 msgstr "模式(_M)" |
5423 | 5674 |
5596 | 5675 #: src/gtkprefs.c:1381 |
4208 | 5676 msgid "Console beep" |
5527 | 5677 msgstr "嗶一聲" |
5423 | 5678 |
5596 | 5679 #: src/gtkprefs.c:1383 |
5423 | 5680 msgid "Automatic" |
5527 | 5681 msgstr "自動" |
5423 | 5682 |
5596 | 5683 #: src/gtkprefs.c:1390 |
4208 | 5684 msgid "Command" |
5527 | 5685 msgstr "指令" |
5423 | 5686 |
5596 | 5687 #: src/gtkprefs.c:1400 |
5423 | 5688 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5689 msgid "" |
3450 | 5690 "Sound c_ommand\n" |
3191 | 5691 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5692 msgstr "" |
5527 | 5693 "音效指令\n" |
5694 "(%s 代表輸入檔名)(_C)" | |
5423 | 5695 |
5596 | 5696 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3450 | 5697 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 5698 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
5699 | |
5596 | 5700 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3450 | 5701 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 5702 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
5703 | |
5596 | 5704 #: src/gtkprefs.c:1447 |
3450 | 5705 msgid "Auto-response" |
5423 | 5706 msgstr "自動回應" |
5707 | |
5596 | 5708 #: src/gtkprefs.c:1450 |
3450 | 5709 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 5710 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 5711 |
5596 | 5712 #: src/gtkprefs.c:1453 |
5713 msgid "_Send auto-response" | |
5714 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
5715 | |
5716 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
3450 | 5717 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 5718 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 5719 |
5596 | 5720 #: src/gtkprefs.c:1457 |
5721 msgid "Send auto-response in active conversations" | |
5722 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
5723 | |
5724 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4208 | 5725 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 5726 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 5727 |
5596 | 5728 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4208 | 5729 msgid "Gaim usage" |
5527 | 5730 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 5731 |
5596 | 5732 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4208 | 5733 msgid "X usage" |
5527 | 5734 msgstr "X Window 使用狀況" |
5735 | |
5596 | 5736 #: src/gtkprefs.c:1472 |
4208 | 5737 msgid "Windows usage" |
5527 | 5738 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 5739 |
5596 | 5740 #: src/gtkprefs.c:1480 |
3450 | 5741 msgid "Auto-away" |
5423 | 5742 msgstr "自動離開" |
5743 | |
5596 | 5744 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 5745 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 5746 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 5747 |
5596 | 5748 #: src/gtkprefs.c:1483 |
4208 | 5749 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 5750 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 5751 |
5596 | 5752 #: src/gtkprefs.c:1490 |
4208 | 5753 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 5754 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 5755 |
5596 | 5756 #: src/gtkprefs.c:1552 |
4208 | 5757 #, c-format |
5758 msgid "" | |
5759 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5760 "\n" | |
5761 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 5762 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5763 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5764 msgstr "" | |
5423 | 5765 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5766 "\n" | |
5527 | 5767 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
5768 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
5769 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 5770 |
5596 | 5771 #: src/gtkprefs.c:1557 |
4208 | 5772 #, c-format |
5773 msgid "" | |
5774 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5775 "\n" | |
5776 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5777 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5778 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5779 msgstr "" | |
5423 | 5780 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5781 "\n" | |
5527 | 5782 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
5783 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
5784 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 5785 |
5596 | 5786 #: src/gtkprefs.c:1732 |
5423 | 5787 msgid "Load" |
5527 | 5788 msgstr "載入" |
5502 | 5789 |
5596 | 5790 #: src/gtkprefs.c:1739 |
5423 | 5791 msgid "Name" |
5527 | 5792 msgstr "姓名" |
5502 | 5793 |
5596 | 5794 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4208 | 5795 msgid "Details" |
5527 | 5796 msgstr "詳細資料" |
5423 | 5797 |
5596 | 5798 #: src/gtkprefs.c:1901 |
5423 | 5799 msgid "Sound Selection" |
5527 | 5800 msgstr "選取音效" |
5423 | 5801 |
5596 | 5802 #: src/gtkprefs.c:1995 |
5423 | 5803 msgid "Play" |
5527 | 5804 msgstr "播放" |
5423 | 5805 |
5596 | 5806 #: src/gtkprefs.c:2002 |
5423 | 5807 msgid "Event" |
5465 | 5808 msgstr "事件" |
5809 | |
5596 | 5810 #: src/gtkprefs.c:2022 |
5502 | 5811 msgid "Reset" |
5812 msgstr "重置" | |
5813 | |
5596 | 5814 #: src/gtkprefs.c:2026 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5815 msgid "Choose..." |
5423 | 5816 msgstr "選擇..." |
5817 | |
5596 | 5818 #: src/gtkprefs.c:2150 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5819 msgid "_Edit" |
5423 | 5820 msgstr "編輯(_E)" |
5821 | |
5596 | 5822 #: src/gtkprefs.c:2186 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5823 msgid "Interface" |
5423 | 5824 msgstr "介面" |
5825 | |
5596 | 5826 #: src/gtkprefs.c:2187 |
5423 | 5827 msgid "Smiley Themes" |
5527 | 5828 msgstr "表情主題" |
5423 | 5829 |
5596 | 5830 #: src/gtkprefs.c:2188 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5831 msgid "Fonts" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5832 msgstr "字型" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5833 |
5596 | 5834 #: src/gtkprefs.c:2189 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5835 msgid "Message Text" |
5527 | 5836 msgstr "訊息文字" |
5423 | 5837 |
5596 | 5838 #: src/gtkprefs.c:2190 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5839 msgid "Shortcuts" |
5527 | 5840 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 5841 |
5596 | 5842 #: src/gtkprefs.c:2193 |
5423 | 5843 msgid "IMs" |
5844 msgstr "即時訊息" | |
5845 | |
5596 | 5846 #: src/gtkprefs.c:2195 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5847 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5848 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5849 |
5423 | 5850 #. We use the registered default browser in windows |
5596 | 5851 #: src/gtkprefs.c:2198 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5852 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5853 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5854 |
5596 | 5855 #: src/gtkprefs.c:2200 |
4208 | 5856 msgid "Logging" |
5423 | 5857 msgstr "日誌" |
5858 | |
5596 | 5859 #: src/gtkprefs.c:2201 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5860 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5861 msgstr "音效" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5862 |
5596 | 5863 #: src/gtkprefs.c:2202 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5864 msgid "Sound Events" |
5465 | 5865 msgstr "事件音效" |
5866 | |
5596 | 5867 #: src/gtkprefs.c:2203 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5868 msgid "Away / Idle" |
5527 | 5869 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 5870 |
5596 | 5871 #: src/gtkprefs.c:2204 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5872 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5873 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5874 |
5596 | 5875 #: src/gtkprefs.c:2207 |
4208 | 5876 msgid "Plugins" |
5527 | 5877 msgstr "模組清單" |
5423 | 5878 |
5596 | 5879 #: src/gtkprefs.c:2257 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355 |
5502 | 5880 msgid "Preferences" |
5881 msgstr "偏好設定" | |
5882 | |
5596 | 5883 #: src/gtkutils.c:285 |
5502 | 5884 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 5885 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 5886 |
5596 | 5887 #: src/gtkutils.c:320 |
5502 | 5888 msgid "Gaim - Save Icon" |
5889 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
5890 | |
5527 | 5891 #: src/html.c:322 |
5502 | 5892 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 5893 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 5894 |
5596 | 5895 #: src/log.c:35 |
5896 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5897 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
5898 | |
5899 #: src/log.c:41 | |
5900 msgid "Unable to find conversation log" | |
5901 msgstr "無法找到交談日誌" | |
5902 | |
5903 #: src/log.c:130 | |
5502 | 5904 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5905 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
5906 | |
5596 | 5907 #: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205 |
5502 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 5910 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 5911 |
5596 | 5912 #: src/log.c:259 src/log.c:275 |
5502 | 5913 #, c-format |
5914 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 5915 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 5916 |
5596 | 5917 #: src/log.c:262 src/log.c:278 |
5502 | 5918 #, c-format |
5919 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 5920 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 5921 |
5596 | 5922 #: src/log.c:315 |
5502 | 5923 #, c-format |
5924 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5925 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5926 |
5596 | 5927 #: src/log.c:320 |
5502 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5930 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 5931 |
5596 | 5932 #: src/log.c:325 |
5502 | 5933 #, c-format |
5934 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 5935 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5936 |
5596 | 5937 #: src/log.c:330 |
5502 | 5938 #, c-format |
5939 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5940 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
5941 | |
5596 | 5942 #: src/log.c:335 |
5502 | 5943 #, c-format |
5944 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5945 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5946 |
5596 | 5947 #: src/log.c:340 |
5502 | 5948 #, c-format |
5949 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5950 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5951 |
5596 | 5952 #: src/log.c:345 |
5502 | 5953 #, c-format |
5954 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 5955 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 5956 |
5596 | 5957 #: src/log.c:352 |
5502 | 5958 #, c-format |
5959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5960 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5961 |
5596 | 5962 #: src/log.c:357 |
5502 | 5963 #, c-format |
5964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5965 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 5966 |
5596 | 5967 #: src/log.c:362 |
5502 | 5968 #, c-format |
5969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 5970 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5971 |
5596 | 5972 #: src/log.c:367 |
5502 | 5973 #, c-format |
5974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 5975 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 5976 |
5596 | 5977 #: src/log.c:372 |
5502 | 5978 #, c-format |
5979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5980 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5981 |
5596 | 5982 #: src/log.c:378 |
5502 | 5983 #, c-format |
5984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5985 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5986 |
5596 | 5987 #: src/log.c:390 |
5502 | 5988 #, c-format |
5989 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 5990 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 5991 |
5596 | 5992 #: src/log.c:395 |
5502 | 5993 #, c-format |
5994 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 5995 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 5996 |
5596 | 5997 #: src/log.c:400 |
5502 | 5998 #, c-format |
5999 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 6000 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 6001 |
5596 | 6002 #: src/log.c:405 |
5502 | 6003 #, c-format |
6004 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 6005 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 6006 |
5596 | 6007 #: src/log.c:410 |
5502 | 6008 #, c-format |
6009 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 6010 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6011 |
5596 | 6012 #: src/log.c:416 |
5502 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 6015 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6016 |
5596 | 6017 #: src/main.c:189 |
5502 | 6018 msgid "Please enter your login." |
5527 | 6019 msgstr "請您登入。" |
6020 | |
5596 | 6021 #: src/main.c:281 |
5502 | 6022 msgid "<New User>" |
5527 | 6023 msgstr "<新使用者>" |
6024 | |
5596 | 6025 #: src/main.c:323 |
5502 | 6026 msgid "Login" |
6027 msgstr "登入" | |
6028 | |
5596 | 6029 #: src/main.c:339 |
5502 | 6030 msgid "Screen Name:" |
6031 msgstr "帳號:" | |
6032 | |
6033 #. And now for the buttons | |
5596 | 6034 #: src/main.c:373 |
5502 | 6035 msgid "Accounts" |
5527 | 6036 msgstr "帳號清單" |
5502 | 6037 |
5596 | 6038 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191 |
5502 | 6039 msgid "Sign On" |
6040 msgstr "登入" | |
6041 | |
5596 | 6042 #: src/multi.c:91 |
6043 msgid "Done." | |
6044 msgstr "完成。" | |
6045 | |
6046 #: src/multi.c:167 | |
6047 msgid "Signon: " | |
6048 msgstr "登入:" | |
6049 | |
6050 #: src/multi.c:226 | |
6051 msgid "Signon" | |
6052 msgstr "登入" | |
6053 | |
6054 #: src/multi.c:238 | |
6055 msgid "Cancel All" | |
6056 msgstr "全部取消" | |
5502 | 6057 |
6058 #: src/multi.c:293 | |
6059 #, c-format | |
6060 msgid "" | |
6061 "%s\n" | |
6062 "%s: %s" | |
6063 msgstr "" | |
5527 | 6064 "%s\n" |
6065 "%s: %s" | |
6066 | |
5596 | 6067 #: src/multi.c:315 |
5502 | 6068 #, c-format |
6069 msgid "%s was unable to sign on" | |
6070 msgstr "%s 無法登入" | |
6071 | |
5596 | 6072 #: src/multi.c:317 |
5502 | 6073 msgid "Signon Error" |
6074 msgstr "登入錯誤" | |
6075 | |
5596 | 6076 #: src/multi.c:330 |
5502 | 6077 msgid "Notice" |
6078 msgstr "通知" | |
6079 | |
5596 | 6080 #: src/multi.c:344 |
5502 | 6081 #, c-format |
6082 msgid "%s has been signed off" | |
6083 msgstr "%s 已經登出" | |
6084 | |
5596 | 6085 #: src/multi.c:346 |
5502 | 6086 msgid "Connection Error" |
5527 | 6087 msgstr "連線錯誤" |
6088 | |
5596 | 6089 #: src/prpl.c:110 |
5423 | 6090 msgid "No actions available" |
5527 | 6091 msgstr "不允許任何動作" |
6092 | |
5596 | 6093 #: src/prpl.c:396 |
3343 | 6094 #, c-format |
3191 | 6095 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 6096 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
6097 | |
5596 | 6098 #: src/prpl.c:408 |
3191 | 6099 msgid "" |
6100 "\n" | |
6101 "\n" | |
6102 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6103 msgstr "" | |
6104 "\n" | |
6105 "\n" | |
5527 | 6106 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6107 | |
5596 | 6108 #: src/prpl.c:411 |
5423 | 6109 msgid "Gaim - Information" |
6110 msgstr "Gaim - 資訊" | |
6111 | |
5596 | 6112 #: src/prpl.c:414 |
5527 | 6113 msgid "Add buddy to your list?" |
6114 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
6115 | |
5596 | 6116 #: src/prpl.c:458 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6117 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6118 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6119 "new accounts." |
3354 | 6120 msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" |
3191 | 6121 |
5596 | 6122 #: src/prpl.c:495 |
3191 | 6123 msgid "Gaim - Registration" |
6124 msgstr "Gaim - 註冊" | |
6125 | |
5596 | 6126 #: src/prpl.c:508 |
3191 | 6127 msgid "Registration Information" |
6128 msgstr "註冊資訊" | |
6129 | |
5596 | 6130 #: src/prpl.c:522 |
3191 | 6131 msgid "Register" |
6132 msgstr "註冊" | |
6133 | |
5596 | 6134 #: src/server.c:57 |
3191 | 6135 msgid "Please enter your password" |
6136 msgstr "請輸入您的密碼" | |
6137 | |
5596 | 6138 #: src/server.c:886 |
3343 | 6139 #, c-format |
3191 | 6140 msgid "(%d messages)" |
6141 msgstr "(%d 個訊息)" | |
6142 | |
5596 | 6143 #: src/server.c:898 |
3191 | 6144 msgid "(1 message)" |
6145 msgstr "(一個訊息)" | |
6146 | |
5596 | 6147 #: src/server.c:1096 src/server.c:1106 |
5423 | 6148 #, c-format |
6149 msgid "%s logged in." | |
5527 | 6150 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 6151 |
5596 | 6152 #: src/server.c:1124 src/server.c:1132 |
5423 | 6153 #, c-format |
6154 msgid "%s logged out." | |
5527 | 6155 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 6156 |
5596 | 6157 #: src/server.c:1166 |
5423 | 6158 #, c-format |
6159 msgid "" | |
6160 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6161 "Your new warning level is %d%%" | |
6162 msgstr "" | |
5527 | 6163 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
6164 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 6165 |
5596 | 6166 #: src/server.c:1169 |
5423 | 6167 msgid "an anonymous person" |
5527 | 6168 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 6169 |
5596 | 6170 #: src/server.c:1259 |
5423 | 6171 #, c-format |
6172 msgid "" | |
6173 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6174 "%s" | |
6175 msgstr "" | |
5527 | 6176 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
6177 "%s" | |
5423 | 6178 |
5596 | 6179 #: src/server.c:1263 |
5423 | 6180 #, c-format |
6181 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 6182 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 6183 |
5596 | 6184 #: src/server.c:1269 |
5527 | 6185 msgid "Accept chat invitation?" |
6186 msgstr "接受邀請嗎?" | |
6187 | |
5596 | 6188 #: src/server.c:1442 |
5465 | 6189 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 6190 msgstr "Gaim - 訊息" |
6191 | |
5596 | 6192 #: src/server.c:1469 |
3191 | 6193 msgid "More Info" |
6194 msgstr "更多資訊" | |
6195 | |
5596 | 6196 #: src/sound.c:80 |
3343 | 6197 msgid "Buddy logs in" |
3354 | 6198 msgstr "好友登入" |
3343 | 6199 |
5596 | 6200 #: src/sound.c:81 |
3343 | 6201 msgid "Buddy logs out" |
3354 | 6202 msgstr "好友登出" |
3343 | 6203 |
5596 | 6204 #: src/sound.c:82 |
3343 | 6205 msgid "Message received" |
3354 | 6206 msgstr "收到訊息" |
3343 | 6207 |
5596 | 6208 #: src/sound.c:83 |
5502 | 6209 msgid "Message received begins conversation" |
5527 | 6210 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
3343 | 6211 |
5596 | 6212 #: src/sound.c:84 |
5502 | 6213 msgid "Message sent" |
5527 | 6214 msgstr "訊息送出" |
5502 | 6215 |
5596 | 6216 #: src/sound.c:85 |
3343 | 6217 msgid "Person enters chat" |
3354 | 6218 msgstr "有人進入聊天室" |
3343 | 6219 |
5502 | 6220 #: src/sound.c:86 |
5596 | 6221 msgid "Person leaves chat" |
6222 msgstr "有人離開聊天室" | |
6223 | |
6224 #: src/sound.c:87 | |
3343 | 6225 msgid "You talk in chat" |
5527 | 6226 msgstr "您已進入聊天室" |
5423 | 6227 |
5596 | 6228 #: src/sound.c:88 |
3343 | 6229 msgid "Others talk in chat" |
5527 | 6230 msgstr "其他人進入聊天室" |
5423 | 6231 |
5596 | 6232 #: src/sound.c:91 |
3343 | 6233 msgid "Someone says your name in chat" |
3354 | 6234 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
6235 | |
5596 | 6236 #: src/sound.c:188 |
5423 | 6237 #, c-format |
6238 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5527 | 6239 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
5423 | 6240 |
5596 | 6241 #: src/sound.c:204 |
5423 | 6242 msgid "" |
6243 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6244 "no command has been set." | |
5527 | 6245 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
5423 | 6246 |
5596 | 6247 #: src/sound.c:213 |
5423 | 6248 #, c-format |
6249 msgid "" | |
6250 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6251 "launched: %s" | |
5527 | 6252 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" |
5423 | 6253 |
5596 | 6254 #: src/stock.c:88 |
6255 msgid "_Modify" | |
6256 msgstr "修改(_M)" | |
6257 | |
6258 #: src/stock.c:89 | |
6259 msgid "_Open Mail" | |
6260 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
6261 | |
6262 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
5423 | 6263 msgid "day" |
6264 msgid_plural "days" | |
5596 | 6265 msgstr[0] "天" |
6266 | |
6267 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 | |
5423 | 6268 msgid "hour" |
6269 msgid_plural "hours" | |
6270 msgstr[0] "小時" | |
6271 | |
5596 | 6272 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
5423 | 6273 msgid "minute" |
6274 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 6275 msgstr[0] "分" |
5423 | 6276 |
6277 #. full help text | |
5596 | 6278 #: src/util.c:726 |
5423 | 6279 #, c-format |
6280 msgid "" | |
6281 "Gaim %s\n" | |
6282 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6283 "\n" | |
6284 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6285 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6286 " name of away message to use)\n" | |
6287 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6288 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6289 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6290 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6291 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6292 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6293 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6294 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6295 msgstr "" | |
5527 | 6296 "Gaim %s\n" |
6297 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
6298 "\n" | |
6299 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
6300 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
6301 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
6302 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
6303 " 號,同時以逗號做為分隔)\n" | |
6304 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
6305 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
6306 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
6307 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
6308 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
6309 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
5423 | 6310 |
6311 #. short message | |
5596 | 6312 #: src/util.c:741 |
5423 | 6313 #, c-format |
6314 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5527 | 6315 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" |
5423 | 6316 |
5596 | 6317 #: src/util.c:1037 |
5423 | 6318 msgid "Not connected to AIM" |
5527 | 6319 msgstr "沒有連到 AIM" |
5423 | 6320 |
5596 | 6321 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 |
5423 | 6322 msgid "No screenname given." |
5527 | 6323 msgstr "沒有給予帳號。" |
5423 | 6324 |
5596 | 6325 #: src/util.c:1122 |
5423 | 6326 msgid "No roomname given." |
6327 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
6328 | |
5596 | 6329 #: src/util.c:1141 |
5423 | 6330 msgid "Invalid AIM URI" |
5527 | 6331 msgstr "無效的 AIM URI" |
5423 | 6332 |
6333 #. | |
6334 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6335 #. | |
6336 #: src/win32/systray.c:36 | |
6337 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5527 | 6338 msgstr "Gaim" |
5423 | 6339 |
6340 #: src/win32/systray.c:37 | |
6341 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5527 | 6342 msgstr "Gaim - 登出" |
5423 | 6343 |
6344 #: src/win32/systray.c:38 | |
6345 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5527 | 6346 msgstr "Gaim - 離開" |
5423 | 6347 |
6348 #: src/win32/systray.c:134 | |
6349 msgid "New" | |
5527 | 6350 msgstr "新訊息" |
5423 | 6351 |
6352 #: src/win32/systray.c:167 | |
6353 msgid "Set Away Message" | |
5527 | 6354 msgstr "設定離開訊息" |
5423 | 6355 |
6356 #: src/win32/systray.c:176 | |
6357 msgid "I'm Back" | |
6358 msgstr "我回來了!" | |
6359 | |
6360 #: src/win32/systray.c:365 | |
6361 msgid "Exit" | |
5527 | 6362 msgstr "離開" |
5423 | 6363 |
5502 | 6364 #: src/plugin.c:231 |
5423 | 6365 #, c-format |
6366 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
5527 | 6367 msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" |
5423 | 6368 |
5502 | 6369 #: src/plugin.c:236 |
5423 | 6370 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5527 | 6371 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
5423 | 6372 |
6373 #. * Custom away message. | |
6374 #: src/prpl.h:172 | |
6375 msgid "Custom" | |
5527 | 6376 msgstr "使用者自定" |
5423 | 6377 |
5596 | 6378 #: src/gtkdebug.c:111 |
5423 | 6379 msgid "Debug Window" |
6380 msgstr "除錯視窗" | |
6381 | |
5596 | 6382 #: src/gtkdebug.c:150 |
5502 | 6383 msgid "Pause" |
6384 msgstr "暫停" | |
6385 | |
5596 | 6386 #: src/gtkdebug.c:156 |
5502 | 6387 msgid "Timestamps" |
5527 | 6388 msgstr "時間戳記" |
5502 | 6389 |
5596 | 6390 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6391 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 6392 |
6393 #~ msgid "" | |
5596 | 6394 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
6395 #~ "enough free space." | |
6396 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
6397 | |
6398 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6399 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
6400 | |
6401 #~ msgid "IM Tabs" | |
6402 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
6403 | |
6404 #~ msgid "Tab _placement:" | |
6405 #~ msgstr "標籤位置(_P):" | |
6406 | |
6407 #~ msgid "Top" | |
6408 #~ msgstr "視窗上方" | |
6409 | |
6410 #~ msgid "Bottom" | |
6411 #~ msgstr "視窗下方" | |
6412 | |
6413 #~ msgid "Left" | |
6414 #~ msgstr "視窗左側" | |
6415 | |
6416 #~ msgid "Right" | |
6417 #~ msgstr "視窗右側" | |
5423 | 6418 |
6419 #~ msgid "" | |
5596 | 6420 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
6421 #~ "window" | |
6422 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
6423 | |
6424 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6425 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
6426 | |
6427 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6428 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
6429 | |
6430 #~ msgid "Tabs" | |
6431 #~ msgstr "標籤" | |
6432 | |
6433 #~ msgid "Screenname" | |
6434 #~ msgstr "帳號" | |
6435 | |
6436 #~ msgid "Protocol" | |
6437 #~ msgstr "通訊協定" | |
6438 | |
6439 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6440 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
6441 | |
6442 #~ msgid "Buddy Icon File:" | |
6443 #~ msgstr "好友圖示檔案:" | |
6444 | |
6445 #~ msgid "Login Options" | |
6446 #~ msgstr "登入選項" | |
6447 | |
6448 #~ msgid "Protocol:" | |
6449 #~ msgstr "通訊協定:" | |
6450 | |
6451 #~ msgid "Screenname:" | |
6452 #~ msgstr "帳號:" | |
6453 | |
6454 #~ msgid "Remember Password" | |
6455 #~ msgstr "記住密碼" | |
6456 | |
6457 #~ msgid "Auto-Login" | |
6458 #~ msgstr "自動登入" | |
6459 | |
6460 #~ msgid "User Options" | |
6461 #~ msgstr "使用者自定選項" | |
6462 | |
6463 #~ msgid "New Mail Notifications" | |
6464 #~ msgstr "新郵件通知" | |
6465 | |
6466 #~ msgid "%s Options" | |
6467 #~ msgstr "%s 選項" | |
6468 | |
6469 #~ msgid "Register with server" | |
6470 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
6471 | |
6472 #~ msgid "Proxy Options" | |
6473 #~ msgstr "代理伺服器選項" | |
6474 | |
6475 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6476 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
6477 | |
6478 #~ msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6479 #~ msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
6480 | |
6481 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
6482 #~ msgid "No Proxy" | |
6483 #~ msgstr "不使用代理伺服器" | |
6484 | |
6485 #~ msgid "_Host:" | |
6486 #~ msgstr "主機位址(_H):" | |
6487 | |
6488 #~ msgid "_User:" | |
6489 #~ msgstr "使用者(_U):" | |
6490 | |
6491 #~ msgid "Pa_ssword:" | |
6492 #~ msgstr "密碼(_S):" | |
6493 | |
6494 #~ msgid "Modify Account" | |
6495 #~ msgstr "修改帳號" | |
6496 | |
6497 #~ msgid "Show more options" | |
6498 #~ msgstr "顯示較多的選項" | |
6499 | |
6500 #~ msgid "Show fewer options" | |
6501 #~ msgstr "顯示較少的選項" | |
6502 | |
6503 #~ msgid "_Login" | |
6504 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 6505 |
6506 #~ msgid "" | |
5596 | 6507 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
6508 #~ "\n" | |
4208 | 6509 #~ msgstr "" |
5596 | 6510 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
6511 #~ "\n" | |
6512 | |
6513 #~ msgid "_Password" | |
6514 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
6515 | |
6516 #~ msgid "TOC not found." | |
6517 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6518 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6519 #~ msgid "" |
5596 | 6520 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
6521 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6522 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6523 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6524 #~ msgstr "" |
5596 | 6525 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
6526 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
6527 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
6528 | |
6529 #~ msgid "Protocol not found." | |
6530 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
6531 | |
6532 #~ msgid "" | |
6533 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6534 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6535 #~ msgstr "" | |
6536 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
6537 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
6538 | |
6539 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6540 #~ msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
6541 | |
6542 #~ msgid "Delete" | |
6543 #~ msgstr "刪除" | |
6544 | |
6545 #~ msgid "Account Editor" | |
6546 #~ msgstr "帳號清單" |