2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
|
2976
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n"
|
2921
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
|
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
2976
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
18 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
|
|
19
|
2976
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
23
|
2976
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
27
|
2976
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
31
|
2976
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
2921
|
33 msgid "Error while writting to socket."
|
|
34 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
35
|
2976
|
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
2921
|
37 msgid "Authentification failed."
|
|
38 msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
|
39
|
2976
|
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
41 msgid "Unknown Error Code."
|
|
42 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
43
|
2976
|
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2921
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Status: %s"
|
|
47 msgstr "Tila: %s"
|
|
48
|
2976
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
50 msgid "Nick:"
|
|
51 msgstr "Lempinimi:"
|
|
52
|
2976
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
54 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
55 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
56
|
2976
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
58 #, fuzzy
|
|
59 msgid "Could not connect"
|
|
60 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
61
|
|
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
63 #, fuzzy
|
|
64 msgid "Unable to read socket"
|
|
65 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
66
|
|
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
68 msgid "Unable to connect."
|
|
69 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
70
|
2976
|
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
72 msgid "Reading data"
|
|
73 msgstr ""
|
|
74
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
76 msgid "Balancer handshake"
|
|
77 msgstr ""
|
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
80 #, fuzzy
|
|
81 msgid "Reading server key"
|
2921
|
82 msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
|
|
83
|
2976
|
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
85 msgid "Exchanging key hash"
|
|
86 msgstr ""
|
|
87
|
|
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
89 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
90 msgstr ""
|
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
93 #, fuzzy
|
|
94 msgid "Unable to ping server"
|
|
95 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
96
|
|
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
98 msgid "Send as message"
|
|
99 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
100
|
2976
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
102 msgid "Looking up GG server"
|
|
103 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
104
|
2976
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
107 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
108
|
2976
|
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
110 #, c-format
|
|
111 msgid "Connect to %s failed"
|
|
112 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
|
|
113
|
2976
|
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
2921
|
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
116 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
117
|
2976
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
125 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
126 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
127
|
2921
|
128 # src/message.c:76
|
2976
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
130 msgid "Couldn't get search results"
|
|
131 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
132
|
2976
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
135 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
|
|
136
|
2976
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
138 msgid "Active"
|
|
139 msgstr "Aktiivinen"
|
|
140
|
2976
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
142 msgid "yes"
|
|
143 msgstr "kyllä"
|
|
144
|
2976
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
146 msgid "no"
|
|
147 msgstr "ei"
|
|
148
|
2976
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
150 msgid "UIN"
|
|
151 msgstr "UIN"
|
|
152
|
2976
|
153 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
154 msgid "First name"
|
|
155 msgstr "Etunimi"
|
|
156
|
2976
|
157 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
158 msgid "Second Name"
|
|
159 msgstr "Sukunimi"
|
|
160
|
2976
|
161 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
162 msgid "Nick"
|
|
163 msgstr "Lempinimi"
|
|
164
|
2976
|
165 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
166 msgid "Birth year"
|
|
167 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
168
|
2976
|
169 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
170 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
171 msgid "Sex"
|
|
172 msgstr "Sukupuoli"
|
|
173
|
|
174 #. Line 5
|
2976
|
175 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
176 msgid "City"
|
|
177 msgstr "Kunta"
|
|
178
|
2976
|
179 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
180 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
181 msgstr ""
|
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
184 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
185 msgstr ""
|
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
|
188 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
|
|
189 msgstr ""
|
|
190
|
|
191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
193 #, fuzzy
|
|
194 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
195 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
196
|
|
197 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
|
198 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
|
|
199 msgstr ""
|
|
200
|
|
201 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
202 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
|
|
203 msgstr ""
|
|
204
|
|
205 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
206 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
|
|
207 msgstr ""
|
|
208
|
|
209 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
210 #, fuzzy
|
|
211 msgid "Password changed sucessfully"
|
|
212 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
213
|
|
214 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
215 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
216 msgstr ""
|
|
217
|
|
218 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
219 #, fuzzy
|
|
220 msgid "Couldn't send http request"
|
2921
|
221 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
|
|
222
|
2976
|
223 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227
|
|
228 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
229 #, c-format
|
|
230 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
231 msgstr ""
|
|
232
|
|
233 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
234 #, c-format
|
|
235 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
236 msgstr ""
|
|
237
|
|
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
239 #, c-format
|
|
240 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
241 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
|
242
|
2976
|
243 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
244 #, fuzzy, c-format
|
|
245 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
246 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
247
|
|
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
249 msgid "Directory Search"
|
|
250 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
251
|
2976
|
252 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
253 msgid "Change Password"
|
|
254 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
255
|
|
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
257 #, fuzzy
|
|
258 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
259 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
260
|
|
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
262 #, fuzzy
|
|
263 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
264 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
265
|
|
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
267 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
268 msgstr ""
|
|
269
|
|
270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
271 msgid "Send message through server"
|
|
272 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
273
|
2976
|
274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538
|
|
275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
|
|
276 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
|
2921
|
277 msgid "Get Info"
|
|
278 msgstr "Hae tiedot"
|
|
279
|
2976
|
280 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962
|
2921
|
281 #, c-format
|
|
282 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
283 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
284
|
2976
|
285 #: src/protocols/irc/irc.c:682
|
2921
|
286 msgid "No such nick/channel"
|
|
287 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
|
|
288
|
2976
|
289 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685
|
|
290 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891
|
2921
|
291 msgid "IRC Error"
|
|
292 msgstr "IRC-virhe"
|
|
293
|
2976
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:685
|
2921
|
295 msgid "No such server"
|
|
296 msgstr "Ei sellaista palvelinta"
|
|
297
|
2976
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:687
|
2921
|
299 msgid "No nickname given"
|
|
300 msgstr "Lempinimeä ei annettu"
|
|
301
|
2976
|
302 #: src/protocols/irc/irc.c:819
|
2921
|
303 msgid "Unable to write"
|
|
304 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
305
|
2976
|
306 #: src/protocols/irc/irc.c:889
|
2921
|
307 #, c-format
|
|
308 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
309 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
310
|
2976
|
311 #: src/protocols/irc/irc.c:894
|
|
312 #, c-format
|
|
313 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
314 msgstr ""
|
|
315
|
|
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1357
|
2921
|
317 #, c-format
|
|
318 msgid "You have left %s"
|
|
319 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
320
|
2976
|
321 #: src/protocols/irc/irc.c:1358
|
2921
|
322 msgid "IRC Part"
|
|
323 msgstr "IRC-lähtö"
|
|
324
|
2976
|
325 #: src/protocols/irc/irc.c:1443
|
2921
|
326 msgid "Channel:"
|
|
327 msgstr "Kanava:"
|
|
328
|
2976
|
329 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447
|
2921
|
330 msgid "Password:"
|
|
331 msgstr "Salasana:"
|
|
332
|
2976
|
333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
|
2921
|
334 msgid "Room:"
|
|
335 msgstr "Huone:"
|
|
336
|
2976
|
337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
|
2921
|
338 msgid "Server:"
|
|
339 msgstr "Palvelin:"
|
|
340
|
2976
|
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
|
2921
|
342 msgid "Handle:"
|
|
343 msgstr "Kädensija (handle):"
|
|
344
|
2976
|
345 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
|
|
346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
|
|
347 msgid "Get Away Msg"
|
|
348 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
349
|
|
350 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909
|
|
351 #: src/protocols/msn/msn.c:1942
|
2921
|
352 msgid "MSN Error"
|
|
353 msgstr "MSN-virhe"
|
|
354
|
2976
|
355 #: src/protocols/msn/msn.c:653
|
2921
|
356 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
357 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
358
|
2976
|
359 #: src/protocols/msn/msn.c:960
|
|
360 #, fuzzy
|
|
361 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
362 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
|
|
363
|
|
364 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942
|
2921
|
365 msgid "Invalid name"
|
|
366 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
367
|
2976
|
368 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
|
|
369 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
|
2921
|
370 msgid "Join what group:"
|
|
371 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
372
|
2976
|
373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305
|
2921
|
374 #, c-format
|
|
375 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
376 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
377
|
2976
|
378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341
|
2921
|
379 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
380 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
381
|
2976
|
382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352
|
2921
|
383 msgid "major connection error\n"
|
|
384 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
385
|
2976
|
386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509
|
|
387 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
|
2921
|
388 msgid "Disconnected."
|
|
389 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
390
|
2976
|
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756
|
2921
|
392 #, c-format
|
|
393 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
394 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
|
|
395
|
2976
|
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
|
2921
|
397 msgid "Chat Error!"
|
|
398 msgstr "Chat-virhe!"
|
|
399
|
2976
|
400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378
|
2921
|
401 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
402 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
|
403
|
2976
|
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
|
2921
|
405 msgid "Gaim - Chat"
|
|
406 msgstr "Gaim - Chatti"
|
|
407
|
2976
|
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498
|
2921
|
409 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
410 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
|
|
411
|
2976
|
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446
|
2921
|
413 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
414 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
415
|
2976
|
416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
|
2921
|
417 msgid "internal connection error\n"
|
|
418 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
419
|
2976
|
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
|
2921
|
421 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
422 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
423
|
2976
|
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
|
2921
|
425 #, c-format
|
|
426 msgid "Signon: %s"
|
|
427 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
428
|
2976
|
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
|
2921
|
430 msgid "Signed off.\n"
|
|
431 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
432
|
2976
|
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696
|
2921
|
434 msgid "Could Not Connect"
|
|
435 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
436
|
2976
|
437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
|
2921
|
438 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
439 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
440
|
|
441 #. Incorrect nick/password
|
2976
|
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457
|
2921
|
443 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
444 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
|
|
445
|
|
446 #. Suspended account
|
2976
|
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
|
2921
|
448 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
449 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
|
450
|
|
451 #. connecting too frequently
|
2976
|
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
|
2921
|
453 msgid ""
|
|
454 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
455 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
456 msgstr ""
|
|
457 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
458 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
459 "pidempään."
|
|
460
|
|
461 #. client too old
|
2976
|
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
|
2921
|
463 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
464 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
465
|
2976
|
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540
|
2921
|
467 msgid "Authentication Failed"
|
|
468 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
|
|
469
|
2976
|
470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
|
2921
|
471 msgid "Internal Error"
|
|
472 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
473
|
2976
|
474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744
|
2921
|
475 #, c-format
|
|
476 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
477 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
478
|
|
479 # Detta är felrapporterat
|
2976
|
480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454
|
|
481 #, fuzzy, c-format
|
|
482 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
|
483 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
|
|
484
|
|
485 # Detta är felrapporterat
|
|
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455
|
|
487 #, fuzzy, c-format
|
|
488 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
2921
|
489 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
|
|
490
|
2976
|
491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464
|
|
492 #, fuzzy, c-format
|
|
493 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
2921
|
494 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
|
|
495
|
2976
|
496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465
|
|
497 #, fuzzy, c-format
|
|
498 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
|
499 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
500
|
|
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474
|
|
502 #, fuzzy, c-format
|
|
503 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
504 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
|
505
|
|
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475
|
|
507 #, fuzzy, c-format
|
2921
|
508 msgid ""
|
2976
|
509 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
2921
|
510 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
|
511
|
2976
|
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484
|
|
513 #, fuzzy, c-format
|
|
514 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
2921
|
515 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
516
|
2976
|
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
|
|
518 #, fuzzy, c-format
|
|
519 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
|
520 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
521
|
|
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
|
|
523 #, fuzzy, c-format
|
|
524 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
2921
|
525 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
526
|
2976
|
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
|
|
528 #, fuzzy, c-format
|
|
529 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
|
530 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
531
|
|
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503
|
|
533 #, fuzzy, c-format
|
|
534 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
2921
|
535 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
|
|
536
|
2976
|
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504
|
|
538 #, fuzzy, c-format
|
|
539 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
|
540 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
|
|
541
|
|
542 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509
|
|
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565
|
|
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
|
2921
|
545 msgid "Gaim - Error"
|
|
546 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
547
|
2976
|
548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
|
|
549 #, c-format
|
|
550 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
551 msgstr ""
|
|
552
|
|
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528
|
|
554 #, fuzzy
|
|
555 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
556 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
557
|
|
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
|
2921
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
561 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
562
|
2976
|
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564
|
2921
|
564 msgid "Reason unknown"
|
|
565 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
566
|
2976
|
567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
|
2921
|
568 #, c-format
|
|
569 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
570 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
571
|
2976
|
572 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
|
|
573 msgid "Buddy Icon"
|
|
574 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
575
|
|
576 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594
|
|
577 msgid "Voice"
|
|
578 msgstr "Ääni"
|
|
579
|
|
580 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597
|
|
581 msgid "IM Image"
|
|
582 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
583
|
|
584 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837
|
|
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600
|
|
586 msgid "Chat"
|
|
587 msgstr "Chatti"
|
|
588
|
|
589 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603
|
|
590 msgid "Get File"
|
|
591 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
592
|
|
593 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606
|
|
594 msgid "Send File"
|
|
595 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
596
|
|
597 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610
|
|
598 msgid "Games"
|
|
599 msgstr "Pelit"
|
|
600
|
|
601 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613
|
|
602 msgid "Stocks"
|
|
603 msgstr "Osakkeet"
|
|
604
|
|
605 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616
|
|
606 #, fuzzy
|
|
607 msgid "Send Buddy List"
|
|
608 msgstr "Tuttavalista"
|
|
609
|
|
610 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619
|
|
611 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
612 msgstr "EveryBuddy-virhe"
|
|
613
|
|
614 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622
|
|
615 #, fuzzy
|
|
616 msgid "AP User"
|
|
617 msgstr "Käyttäjä"
|
|
618
|
|
619 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625
|
|
620 msgid "ICQ RTF"
|
|
621 msgstr ""
|
|
622
|
|
623 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628
|
|
624 msgid "Nihilist"
|
|
625 msgstr ""
|
|
626
|
|
627 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631
|
|
628 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
629 msgstr ""
|
|
630
|
|
631 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634
|
|
632 msgid "ICQ Unknown"
|
|
633 msgstr ""
|
|
634
|
|
635 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637
|
|
636 msgid "Trillian Encryption"
|
|
637 msgstr ""
|
|
638
|
|
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674
|
|
640 msgid ""
|
|
641 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
642 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
643 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
644 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
|
645 msgstr ""
|
|
646 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
|
|
647 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
|
|
648 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
649 "AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
|
|
650
|
|
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
|
2921
|
652 msgid ""
|
|
653 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
654 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
655 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
656 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
657 "<BR>\n"
|
|
658 "<HR><BR>\n"
|
|
659 msgstr ""
|
|
660 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
661 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
662 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
|
|
663 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
|
|
664 "<BR>\n"
|
|
665 "<HR><BR>\n"
|
|
666
|
2976
|
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
|
|
668 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
669 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
670
|
|
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
|
|
672 #, fuzzy
|
|
673 msgid "Client Capabilities: "
|
|
674 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
675
|
|
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
|
2921
|
677 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
678 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
|
|
679
|
2976
|
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757
|
2921
|
681 msgid "Your connection may be lost."
|
|
682 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
683
|
2976
|
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
|
2921
|
685 msgid "AOL error"
|
|
686 msgstr "AOL-virhe"
|
|
687
|
2976
|
688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993
|
|
689 msgid ""
|
|
690 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
691 "wait 10 seconds and try again."
|
|
692 msgstr ""
|
|
693
|
|
694 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267
|
|
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546
|
|
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
|
|
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
|
|
698 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
699 msgid "Error"
|
|
700 msgstr "Virhe"
|
|
701
|
2976
|
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092
|
2921
|
703 msgid "Exchange:"
|
|
704 msgstr "Vaihto:"
|
|
705
|
2976
|
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
|
2921
|
707 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
708 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
709
|
2976
|
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
|
2921
|
711 #, c-format
|
|
712 msgid ""
|
2976
|
713 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
714 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
715 "continue?"
|
|
716 msgstr ""
|
|
717 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
718 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
719 "Haluatko jatkaa?"
|
|
720
|
|
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
|
2921
|
722 msgid "Direct IM"
|
|
723 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
724
|
2976
|
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
|
|
726 #, fuzzy
|
|
727 msgid "Get Capabilities"
|
|
728 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
729
|
|
730 #: src/protocols/toc/toc.c:396
|
2921
|
731 #, c-format
|
|
732 msgid "Unable to write file %s."
|
|
733 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
734
|
2976
|
735 #: src/protocols/toc/toc.c:399
|
2921
|
736 #, c-format
|
|
737 msgid "Unable to read file %s."
|
|
738 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
739
|
2976
|
740 #: src/protocols/toc/toc.c:402
|
2921
|
741 #, c-format
|
|
742 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
743 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
|
|
744
|
2976
|
745 #: src/protocols/toc/toc.c:405
|
2921
|
746 #, c-format
|
|
747 msgid "%s not currently logged in."
|
|
748 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
749
|
2976
|
750 #: src/protocols/toc/toc.c:408
|
2921
|
751 #, c-format
|
|
752 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
753 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
754
|
2976
|
755 #: src/protocols/toc/toc.c:411
|
2921
|
756 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
757 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
758
|
2976
|
759 #: src/protocols/toc/toc.c:414
|
2921
|
760 #, c-format
|
|
761 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
762 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
|
|
763
|
2976
|
764 #: src/protocols/toc/toc.c:417
|
2921
|
765 #, c-format
|
|
766 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
767 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
768
|
2976
|
769 #: src/protocols/toc/toc.c:420
|
2921
|
770 #, c-format
|
|
771 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
772 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
773
|
2976
|
774 #: src/protocols/toc/toc.c:423
|
2921
|
775 #, c-format
|
|
776 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
777 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
778
|
2976
|
779 #: src/protocols/toc/toc.c:426
|
2921
|
780 msgid "Failure."
|
|
781 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
782
|
2976
|
783 #: src/protocols/toc/toc.c:429
|
2921
|
784 msgid "Too many matches."
|
|
785 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
786
|
2976
|
787 #: src/protocols/toc/toc.c:432
|
2921
|
788 msgid "Need more qualifiers."
|
|
789 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
790
|
2976
|
791 #: src/protocols/toc/toc.c:435
|
2921
|
792 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
793 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
794
|
2976
|
795 #: src/protocols/toc/toc.c:438
|
2921
|
796 msgid "Email lookup restricted."
|
|
797 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
798
|
2976
|
799 #: src/protocols/toc/toc.c:441
|
2921
|
800 msgid "Keyword ignored."
|
|
801 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
802
|
2976
|
803 #: src/protocols/toc/toc.c:444
|
2921
|
804 msgid "No keywords."
|
|
805 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
806
|
2976
|
807 #: src/protocols/toc/toc.c:447
|
2921
|
808 msgid "User has no directory information."
|
|
809 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
810
|
2976
|
811 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
2921
|
812 msgid "Country not supported."
|
|
813 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
814
|
2976
|
815 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
2921
|
816 #, c-format
|
|
817 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
818 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
819
|
2976
|
820 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
2921
|
821 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
822 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
823
|
2976
|
824 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
2921
|
825 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
826 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
827
|
2976
|
828 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
2921
|
829 msgid ""
|
|
830 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
831 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
832 msgstr ""
|
|
833 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
834 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
835 "pidempään."
|
|
836
|
2976
|
837 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
2921
|
838 #, c-format
|
|
839 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
840 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
841
|
2976
|
842 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
2921
|
843 #, c-format
|
|
844 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
845 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
846
|
2976
|
847 #: src/protocols/toc/toc.c:489
|
2921
|
848 msgid "Connection Closed"
|
|
849 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
850
|
2976
|
851 #: src/protocols/toc/toc.c:527
|
2921
|
852 msgid "Waiting for reply..."
|
|
853 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
854
|
2976
|
855 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
2921
|
856 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
857 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
|
|
858
|
2976
|
859 #: src/protocols/toc/toc.c:597
|
2921
|
860 msgid "TOC Resume"
|
|
861 msgstr "TOC jatka"
|
|
862
|
2976
|
863 #: src/protocols/toc/toc.c:758
|
2921
|
864 msgid "Chat Error"
|
|
865 msgstr "Chat-virhe"
|
|
866
|
2976
|
867 #: src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
868 msgid "Password Change Successeful"
|
|
869 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
870
|
2976
|
871 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
872 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
873 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
874
|
2976
|
875 #: src/protocols/toc/toc.c:780
|
2921
|
876 msgid ""
|
|
877 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
878 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
879 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
880 msgstr ""
|
|
881 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
2976
|
882 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
|
|
883 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
|
|
884 "kärsivällinen."
|
|
885
|
|
886 #: src/protocols/toc/toc.c:783
|
2921
|
887 msgid "TOC Pause"
|
|
888 msgstr "TOC-tauko"
|
|
889
|
2976
|
890 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
|
2921
|
891 msgid "Get Dir Info"
|
|
892 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
893
|
2976
|
894 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
|
|
895 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
896 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
897 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
898
|
2976
|
899 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
|
2921
|
900 msgid "Could not write file header!"
|
|
901 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
902
|
2976
|
903 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
2921
|
904 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
905 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
906
|
2976
|
907 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
|
|
908 #, fuzzy, c-format
|
|
909 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
910 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
911
|
2976
|
912 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
|
|
913 #, fuzzy, c-format
|
|
914 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
915 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
916
|
|
917 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
|
2921
|
918 #, c-format
|
|
919 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
920 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
921
|
2976
|
922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
|
2921
|
923 msgid "Your message did not get sent."
|
|
924 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
925
|
2976
|
926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2921
|
927 msgid "ZLocate"
|
|
928 msgstr "ZLocate"
|
|
929
|
2976
|
930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2921
|
931 msgid "Class:"
|
|
932 msgstr "Luokka:"
|
|
933
|
2976
|
934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2921
|
935 msgid "Instance:"
|
|
936 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
937
|
2976
|
938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2921
|
939 msgid "Recipient:"
|
|
940 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
941
|
2976
|
942 #: src/about.c:93
|
2921
|
943 #, c-format
|
|
944 msgid "About Gaim v%s"
|
|
945 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
|
|
946
|
2976
|
947 #: src/about.c:126
|
2921
|
948 msgid ""
|
|
949 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
950 "written\n"
|
|
951 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
952 "\n"
|
|
953 "URL: "
|
|
954 msgstr ""
|
|
955 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
|
|
956 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
|
957 "\n"
|
|
958 "URL: "
|
|
959
|
|
960 #: src/about.c:137
|
|
961 msgid ""
|
2976
|
962 "Active Developers\n"
|
|
963 "====================\n"
|
|
964 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
965 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
966 "\n"
|
2976
|
967 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
968 "===================\n"
|
2921
|
969 "Benjamin Miller\n"
|
|
970 "Decklin Foster\n"
|
2976
|
971 "\n"
|
|
972 "Retired Developers\n"
|
|
973 "===================\n"
|
2921
|
974 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
975 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
976 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
977 msgstr ""
|
2976
|
978
|
|
979 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311
|
|
980 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417
|
|
981 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
|
|
982 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991
|
2921
|
983 msgid "Close"
|
|
984 msgstr "Sulje"
|
|
985
|
|
986 #. this makes the sizes not work.
|
|
987 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
988 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
2976
|
989 #: src/about.c:175
|
2921
|
990 msgid "Web Site"
|
|
991 msgstr "Web-sivusto"
|
|
992
|
2976
|
993 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462
|
2921
|
994 msgid "Signoff"
|
|
995 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
996
|
2976
|
997 #: src/aim.c:141
|
2921
|
998 msgid "Please enter your logon"
|
|
999 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1000
|
2976
|
1001 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
|
2921
|
1002 msgid "Signon Error"
|
|
1003 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1004
|
2976
|
1005 #: src/aim.c:239
|
2921
|
1006 msgid "Gaim - Login"
|
|
1007 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1008
|
2976
|
1009 #: src/aim.c:257
|
2921
|
1010 msgid "Screen Name: "
|
|
1011 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1012
|
2976
|
1013 #: src/aim.c:273
|
2921
|
1014 msgid "Password: "
|
|
1015 msgstr "Salasana: "
|
|
1016
|
2976
|
1017 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466
|
2921
|
1018 msgid "Quit"
|
|
1019 msgstr "Lopeta"
|
|
1020
|
2976
|
1021 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492
|
2921
|
1022 msgid "Accounts"
|
|
1023 msgstr "Tilit"
|
|
1024
|
2976
|
1025 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
|
2921
|
1026 msgid "Signon"
|
|
1027 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1028
|
2976
|
1029 #: src/aim.c:333
|
|
1030 #, fuzzy
|
|
1031 msgid "About"
|
|
1032 msgstr "Tietoja..."
|
2921
|
1033
|
|
1034 # src/menus.c:311
|
2976
|
1035 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854
|
2921
|
1036 msgid "Options"
|
|
1037 msgstr "Asetukset"
|
|
1038
|
|
1039 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
2976
|
1040 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
|
2921
|
1041 msgid "Plugins"
|
|
1042 msgstr "Lisäohjelmat"
|
|
1043
|
2976
|
1044 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502
|
2921
|
1045 msgid "Preferences"
|
|
1046 msgstr "Asetukset"
|
|
1047
|
2976
|
1048 #: src/applet.c:199
|
2921
|
1049 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1050 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1051
|
2976
|
1052 #: src/applet.c:202
|
2921
|
1053 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1054 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
|
|
1055
|
2976
|
1056 #: src/applet.c:218
|
2921
|
1057 #, c-format
|
|
1058 msgid "Away: %d pending."
|
|
1059 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
|
|
1060
|
2976
|
1061 #: src/applet.c:221
|
2921
|
1062 msgid "Away."
|
|
1063 msgstr "Poissa."
|
|
1064
|
2976
|
1065 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480
|
|
1066 msgid "Away"
|
|
1067 msgstr "Poissa"
|
|
1068
|
|
1069 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
|
2921
|
1070 msgid "New Away Message"
|
|
1071 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1072
|
2976
|
1073 #: src/applet.c:443
|
2921
|
1074 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1075 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1076
|
2976
|
1077 #: src/applet.c:464
|
2921
|
1078 msgid "About..."
|
|
1079 msgstr "Tietoja..."
|
|
1080
|
|
1081 #: src/away.c:203
|
|
1082 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1083 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1084
|
2976
|
1085 #: src/away.c:251
|
2921
|
1086 msgid "I'm Back!"
|
|
1087 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1088
|
|
1089 # src/menus.c:327
|
2976
|
1090 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521
|
2921
|
1091 msgid "Back"
|
|
1092 msgstr "Palaa"
|
|
1093
|
2976
|
1094 #: src/away.c:409
|
2921
|
1095 msgid "Remove Away Message"
|
|
1096 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1097
|
2976
|
1098 #: src/away.c:597
|
2921
|
1099 msgid "Set All Away"
|
|
1100 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1101
|
|
1102 #. Put the buttons in the box
|
2976
|
1103 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1104 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881
|
|
1105 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990
|
|
1106 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366
|
2921
|
1107 msgid "Add"
|
|
1108 msgstr "Lisää"
|
|
1109
|
2976
|
1110 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038
|
2921
|
1111 msgid "Group"
|
|
1112 msgstr "Ryhmä"
|
|
1113
|
2976
|
1114 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1115 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004
|
|
1116 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370
|
2921
|
1117 msgid "Remove"
|
|
1118 msgstr "Poista"
|
|
1119
|
2976
|
1120 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341
|
|
1121 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2921
|
1122 msgid "IM"
|
|
1123 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1124
|
2976
|
1125 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1126 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450
|
2921
|
1127 msgid "Info"
|
|
1128 msgstr "Tietoja"
|
|
1129
|
|
1130 #. Put the buttons in the box
|
2976
|
1131 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336
|
|
1132 #: src/dialogs.c:3351
|
2921
|
1133 msgid "Alias"
|
|
1134 msgstr "Alias"
|
|
1135
|
2976
|
1136 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798
|
2921
|
1137 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1138 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1139
|
2976
|
1140 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804
|
2921
|
1141 msgid "View Log"
|
|
1142 msgstr "Näytä loki"
|
|
1143
|
2976
|
1144 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792
|
2921
|
1145 msgid "Rename"
|
|
1146 msgstr "Vaihda nimi"
|
|
1147
|
2976
|
1148 #: src/buddy.c:786
|
2921
|
1149 msgid "Un-Alias"
|
|
1150 msgstr "Poista alias"
|
|
1151
|
2976
|
1152 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485
|
2921
|
1153 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1154 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1155
|
2976
|
1156 #: src/buddy.c:1565
|
2921
|
1157 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1158 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1159
|
2976
|
1160 #: src/buddy.c:1583
|
2921
|
1161 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1162 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1163
|
2976
|
1164 #: src/buddy.c:2029
|
2921
|
1165 #, c-format
|
|
1166 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1167 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
|
|
1168
|
2976
|
1169 #: src/buddy.c:2041
|
2921
|
1170 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1171 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1172
|
2976
|
1173 #: src/buddy.c:2053
|
2921
|
1174 #, c-format
|
|
1175 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1176 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
1177
|
2976
|
1178 #: src/buddy.c:2057
|
2921
|
1179 #, c-format
|
|
1180 msgid ""
|
|
1181 "Alias: %s \n"
|
|
1182 "Screen Name: %s\n"
|
|
1183 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1184 msgstr ""
|
|
1185 "Alias: %s \n"
|
|
1186 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1187 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1188
|
2976
|
1189 #: src/buddy.c:2061
|
2921
|
1190 msgid "Idle: "
|
|
1191 msgstr "Jouten: "
|
|
1192
|
2976
|
1193 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136
|
2921
|
1194 #, c-format
|
|
1195 msgid "%s logged in."
|
|
1196 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1197
|
2976
|
1198 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199
|
2921
|
1199 #, c-format
|
|
1200 msgid "%s logged out."
|
|
1201 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1202
|
2976
|
1203 #: src/buddy.c:2376
|
2921
|
1204 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1205 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1206
|
2976
|
1207 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688
|
2921
|
1208 msgid "Send Instant Message"
|
|
1209 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1210
|
2976
|
1211 #: src/buddy.c:2378
|
2921
|
1212 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1213 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
|
|
1214
|
2976
|
1215 #: src/buddy.c:2379
|
2921
|
1216 msgid "Activate Away Message"
|
|
1217 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1218
|
2976
|
1219 #: src/buddy.c:2442
|
2921
|
1220 msgid "File"
|
|
1221 msgstr "Tiedosto"
|
|
1222
|
2976
|
1223 #: src/buddy.c:2446
|
2921
|
1224 msgid "Add A Buddy"
|
|
1225 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1226
|
2976
|
1227 #: src/buddy.c:2448
|
2921
|
1228 msgid "Join A Chat"
|
|
1229 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1230
|
2976
|
1231 #: src/buddy.c:2450
|
2921
|
1232 msgid "New Instant Message"
|
|
1233 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1234
|
2976
|
1235 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740
|
2921
|
1236 msgid "Get User Info"
|
|
1237 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1238
|
2976
|
1239 #: src/buddy.c:2457
|
2921
|
1240 msgid "Import Buddy List"
|
|
1241 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1242
|
2976
|
1243 #: src/buddy.c:2475
|
2921
|
1244 msgid "Tools"
|
|
1245 msgstr "Työkalut"
|
|
1246
|
2976
|
1247 #: src/buddy.c:2498
|
2921
|
1248 msgid "Protocol Actions"
|
|
1249 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1250
|
2976
|
1251 #: src/buddy.c:2504
|
2921
|
1252 msgid "View System Log"
|
|
1253 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1254
|
2976
|
1255 #: src/buddy.c:2516
|
2921
|
1256 msgid "Perl"
|
|
1257 msgstr "Perl"
|
|
1258
|
2976
|
1259 #: src/buddy.c:2519
|
2921
|
1260 msgid "Load Script"
|
|
1261 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1262
|
2976
|
1263 #: src/buddy.c:2523
|
2921
|
1264 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1265 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1266
|
2976
|
1267 #: src/buddy.c:2527
|
2921
|
1268 msgid "List Scripts"
|
|
1269 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1270
|
2976
|
1271 #: src/buddy.c:2535
|
2921
|
1272 msgid "Help"
|
|
1273 msgstr "Apua"
|
|
1274
|
2976
|
1275 #: src/buddy.c:2540
|
2921
|
1276 msgid "About Gaim"
|
|
1277 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1278
|
2976
|
1279 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816
|
2921
|
1280 msgid "Buddy List"
|
|
1281 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1282
|
2976
|
1283 #: src/buddy.c:2612
|
2921
|
1284 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1285 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1286
|
2976
|
1287 #: src/buddy.c:2613
|
2921
|
1288 msgid "Add a new Group"
|
|
1289 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1290
|
2976
|
1291 #: src/buddy.c:2614
|
2921
|
1292 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1293 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1294
|
2976
|
1295 #: src/buddy.c:2639
|
2921
|
1296 msgid "Online"
|
|
1297 msgstr "Kirjautuneena sisään"
|
|
1298
|
2976
|
1299 #: src/buddy.c:2641
|
2921
|
1300 msgid "Edit Buddies"
|
|
1301 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1302
|
2976
|
1303 #: src/buddy.c:2681
|
2921
|
1304 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1305 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1306
|
|
1307 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1308 msgid "Join Chat"
|
|
1309 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1310
|
|
1311 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1312 msgid "Buddy Chat"
|
|
1313 msgstr "Tuttavachatti"
|
|
1314
|
|
1315 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1316 msgid "Join Chat As:"
|
|
1317 msgstr "Liity chattiin nimellä:"
|
|
1318
|
2976
|
1319 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444
|
|
1320 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883
|
|
1321 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679
|
|
1322 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314
|
|
1323 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519
|
|
1324 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744
|
|
1325 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1326 msgid "Cancel"
|
|
1327 msgstr "Peruuta"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1330 msgid "Join"
|
|
1331 msgstr "Liity"
|
|
1332
|
2976
|
1333 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1334 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2921
|
1335 msgid "Invite"
|
|
1336 msgstr "Kutsu"
|
|
1337
|
2976
|
1338 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346
|
2921
|
1339 msgid "Buddy"
|
|
1340 msgstr "Tuttava"
|
|
1341
|
|
1342 # src/sidebar.c:103
|
2976
|
1343 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953
|
2921
|
1344 msgid "Message"
|
|
1345 msgstr "Viesti"
|
|
1346
|
|
1347 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1348 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1349 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
|
|
1350
|
2976
|
1351 #: src/buddy_chat.c:857
|
2921
|
1352 msgid "Un-Ignore"
|
|
1353 msgstr "Välitä"
|
|
1354
|
2976
|
1355 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2921
|
1356 msgid "Ignore"
|
|
1357 msgstr "Älä välitä"
|
|
1358
|
|
1359 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
2976
|
1360 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1361 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2921
|
1362 #, c-format
|
|
1363 msgid "%d %s in room"
|
|
1364 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1365
|
2976
|
1366 #: src/buddy_chat.c:930
|
2921
|
1367 #, c-format
|
|
1368 msgid "%s entered the room."
|
|
1369 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1370
|
2976
|
1371 #: src/buddy_chat.c:996
|
2921
|
1372 #, c-format
|
|
1373 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1374 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1375
|
2976
|
1376 #: src/buddy_chat.c:1043
|
|
1377 #, fuzzy, c-format
|
|
1378 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1379 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1380
|
|
1381 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2921
|
1382 #, c-format
|
|
1383 msgid "%s left the room."
|
|
1384 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1385
|
2976
|
1386 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2921
|
1387 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1388 msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
|
|
1389
|
2976
|
1390 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2921
|
1391 msgid "Topic:"
|
|
1392 msgstr "Aihe:"
|
|
1393
|
2976
|
1394 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2921
|
1395 msgid "0 people in room"
|
|
1396 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1397
|
2976
|
1398 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2921
|
1399 msgid "Whisper"
|
|
1400 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1401
|
2976
|
1402 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
|
1403 #: src/conversation.c:2461
|
2921
|
1404 msgid "Send"
|
|
1405 msgstr "Lähetä"
|
|
1406
|
2976
|
1407 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438
|
2921
|
1408 msgid "Block"
|
|
1409 msgstr "Estä"
|
|
1410
|
2976
|
1411 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419
|
|
1412 #: src/dialogs.c:448
|
2921
|
1413 msgid "Warn"
|
|
1414 msgstr "Varoita"
|
|
1415
|
2976
|
1416 #: src/conversation.c:392
|
2921
|
1417 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1418 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1419
|
2976
|
1420 #: src/conversation.c:1037
|
2921
|
1421 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1422 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1423
|
2976
|
1424 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039
|
2921
|
1425 msgid "Message Error"
|
|
1426 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1427
|
2976
|
1428 #: src/conversation.c:1039
|
2921
|
1429 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1430 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1431
|
2976
|
1432 #: src/conversation.c:1258
|
2921
|
1433 #, c-format
|
|
1434 msgid "Currently at %d, "
|
|
1435 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1436
|
2976
|
1437 #: src/conversation.c:1266
|
2921
|
1438 #, c-format
|
|
1439 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1440 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1441
|
2976
|
1442 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274
|
2921
|
1443 msgid "Bold Text"
|
|
1444 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1445
|
2976
|
1446 #: src/conversation.c:1832
|
2921
|
1447 msgid "Bold"
|
|
1448 msgstr "Lihavoi"
|
|
1449
|
2976
|
1450 #: src/conversation.c:1836
|
2921
|
1451 msgid "Italics Text"
|
|
1452 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1453
|
2976
|
1454 #: src/conversation.c:1837
|
2921
|
1455 msgid "Italics"
|
|
1456 msgstr "Kursivoi"
|
|
1457
|
2976
|
1458 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286
|
2921
|
1459 msgid "Underline Text"
|
|
1460 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1461
|
2976
|
1462 #: src/conversation.c:1841
|
2921
|
1463 msgid "Underline"
|
|
1464 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1465
|
2976
|
1466 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292
|
2921
|
1467 msgid "Strike through Text"
|
|
1468 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1469
|
2976
|
1470 #: src/conversation.c:1845
|
2921
|
1471 msgid "Strike"
|
|
1472 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1473
|
2976
|
1474 #: src/conversation.c:1851
|
2921
|
1475 msgid "Decrease font size"
|
|
1476 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1477
|
2976
|
1478 #: src/conversation.c:1851
|
2921
|
1479 msgid "Small"
|
|
1480 msgstr "Pieni"
|
|
1481
|
2976
|
1482 #: src/conversation.c:1854
|
2921
|
1483 msgid "Normal font size"
|
|
1484 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1485
|
2976
|
1486 #: src/conversation.c:1854
|
2921
|
1487 msgid "Normal"
|
|
1488 msgstr "Normaali"
|
|
1489
|
2976
|
1490 #: src/conversation.c:1857
|
2921
|
1491 msgid "Increase font size"
|
|
1492 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1493
|
2976
|
1494 #: src/conversation.c:1857
|
2921
|
1495 msgid "Big"
|
|
1496 msgstr "Suuri"
|
|
1497
|
2976
|
1498 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780
|
2921
|
1499 msgid "Select Font"
|
|
1500 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1501
|
2976
|
1502 #: src/conversation.c:1865
|
2921
|
1503 msgid "Font"
|
|
1504 msgstr "Fontti"
|
|
1505
|
2976
|
1506 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322
|
2921
|
1507 msgid "Text Color"
|
|
1508 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1509
|
2976
|
1510 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873
|
2921
|
1511 msgid "Color"
|
|
1512 msgstr "Väri"
|
|
1513
|
2976
|
1514 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340
|
2921
|
1515 msgid "Background Color"
|
|
1516 msgstr "Taustaväri"
|
|
1517
|
2976
|
1518 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379
|
2921
|
1519 msgid "Insert Link"
|
|
1520 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1521
|
2976
|
1522 #: src/conversation.c:1881
|
2921
|
1523 msgid "Link"
|
|
1524 msgstr "Linkki"
|
|
1525
|
2976
|
1526 #: src/conversation.c:1884
|
2921
|
1527 msgid "Insert smiley face"
|
|
1528 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1529
|
2976
|
1530 #: src/conversation.c:1884
|
2921
|
1531 msgid "Smiley"
|
|
1532 msgstr "Hymiö"
|
|
1533
|
2976
|
1534 #: src/conversation.c:1891
|
2921
|
1535 msgid "Enable logging"
|
|
1536 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1537
|
2976
|
1538 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244
|
2921
|
1539 msgid "Logging"
|
|
1540 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1541
|
2976
|
1542 #: src/conversation.c:1901
|
2921
|
1543 msgid "Save Conversation"
|
|
1544 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1545
|
|
1546 # src/menus.c:280
|
2976
|
1547 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743
|
|
1548 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649
|
2921
|
1549 msgid "Save"
|
|
1550 msgstr "Tallenna"
|
|
1551
|
2976
|
1552 #: src/conversation.c:1906
|
2921
|
1553 msgid "Enable sounds"
|
|
1554 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1555
|
2976
|
1556 #: src/conversation.c:1907
|
2921
|
1557 msgid "Sound"
|
|
1558 msgstr "Ääni"
|
|
1559
|
2976
|
1560 #: src/conversation.c:2290
|
2921
|
1561 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1562 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1563
|
2976
|
1564 #: src/conversation.c:2377
|
2921
|
1565 msgid "Send message as: "
|
|
1566 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1567
|
2976
|
1568 #: src/conversation.c:2986
|
2921
|
1569 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1570 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1571
|
2976
|
1572 #: src/conversation.c:3013
|
2921
|
1573 msgid "Disable Animation"
|
|
1574 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1575
|
2976
|
1576 #: src/conversation.c:3018
|
2921
|
1577 msgid "Enable Animation"
|
|
1578 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1579
|
2976
|
1580 #: src/conversation.c:3024
|
2921
|
1581 msgid "Hide Icon"
|
|
1582 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1583
|
2976
|
1584 #: src/conversation.c:3030
|
2921
|
1585 msgid "Save Icon As..."
|
|
1586 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1587
|
2976
|
1588 #: src/dialogs.c:407
|
2921
|
1589 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1590 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1591
|
2976
|
1592 #: src/dialogs.c:427
|
2921
|
1593 #, c-format
|
|
1594 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1595 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1596
|
2976
|
1597 #: src/dialogs.c:432
|
2921
|
1598 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1599 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1600
|
2976
|
1601 #: src/dialogs.c:436
|
2921
|
1602 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1603 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1604
|
2976
|
1605 #: src/dialogs.c:464
|
|
1606 #, c-format
|
|
1607 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1608 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/dialogs.c:490
|
|
1611 #, fuzzy, c-format
|
|
1612 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
1613 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1614
|
|
1615 #: src/dialogs.c:503
|
|
1616 #, fuzzy
|
|
1617 msgid "Remove Buddy"
|
|
1618 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1619
|
|
1620 #: src/dialogs.c:513
|
|
1621 #, c-format
|
|
1622 msgid ""
|
|
1623 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1624 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1625 msgstr ""
|
|
1626
|
|
1627 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
|
1628 msgid "Accept"
|
|
1629 msgstr "Hyväksy"
|
|
1630
|
2921
|
1631 #. Build OK Button
|
2976
|
1632 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354
|
|
1633 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318
|
|
1634 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749
|
2921
|
1635 msgid "OK"
|
|
1636 msgstr "OK"
|
|
1637
|
2976
|
1638 #: src/dialogs.c:678
|
2921
|
1639 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1640 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1641
|
2976
|
1642 #: src/dialogs.c:695
|
2921
|
1643 msgid "IM who:"
|
|
1644 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1645
|
2976
|
1646 #: src/dialogs.c:747
|
2921
|
1647 msgid "User:"
|
|
1648 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1649
|
|
1650 #. Finish up
|
2976
|
1651 #: src/dialogs.c:774
|
2921
|
1652 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1653 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1654
|
2976
|
1655 #: src/dialogs.c:836
|
2921
|
1656 msgid "Buddies"
|
|
1657 msgstr "Tuttavat"
|
|
1658
|
2976
|
1659 #: src/dialogs.c:889
|
2921
|
1660 msgid "Add Group"
|
|
1661 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1662
|
2976
|
1663 #: src/dialogs.c:914
|
2921
|
1664 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1665 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1666
|
2976
|
1667 #: src/dialogs.c:998
|
2921
|
1668 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1669 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1670
|
2976
|
1671 #: src/dialogs.c:1010
|
2921
|
1672 msgid "Add Buddy"
|
|
1673 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1674
|
2976
|
1675 #: src/dialogs.c:1020
|
2921
|
1676 msgid "Contact"
|
|
1677 msgstr "Kontakti"
|
|
1678
|
|
1679 #. Set up stuff for the account box
|
2976
|
1680 #: src/dialogs.c:1048
|
2921
|
1681 msgid "Add To"
|
|
1682 msgstr "Lisää"
|
|
1683
|
2976
|
1684 #: src/dialogs.c:1083
|
2921
|
1685 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1686 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1687
|
2976
|
1688 #: src/dialogs.c:1083
|
2921
|
1689 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1690 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1691
|
2976
|
1692 #: src/dialogs.c:1199
|
2921
|
1693 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1694 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1695
|
|
1696 #. <pounce type="who">
|
2976
|
1697 #: src/dialogs.c:1210
|
2921
|
1698 msgid "Pounce Who"
|
|
1699 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1700
|
2976
|
1701 #: src/dialogs.c:1221
|
2921
|
1702 msgid "Account"
|
|
1703 msgstr "Tili"
|
|
1704
|
|
1705 #. </pounce type="who">
|
|
1706 #. <pounce type="when">
|
2976
|
1707 #: src/dialogs.c:1245
|
2921
|
1708 msgid "Pounce When"
|
|
1709 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1710
|
2976
|
1711 #: src/dialogs.c:1255
|
2921
|
1712 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1713 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1714
|
2976
|
1715 #: src/dialogs.c:1260
|
2921
|
1716 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1717 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1718
|
2976
|
1719 #: src/dialogs.c:1266
|
2921
|
1720 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1721 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1722
|
|
1723 #. </pounce type="when">
|
|
1724 #. <pounce type="action">
|
2976
|
1725 #: src/dialogs.c:1278
|
2921
|
1726 msgid "Pounce Action"
|
|
1727 msgstr "Ilmoitustoiminto"
|
|
1728
|
2976
|
1729 #: src/dialogs.c:1289
|
2921
|
1730 msgid "Open IM Window"
|
|
1731 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1732
|
2976
|
1733 #: src/dialogs.c:1294
|
2921
|
1734 msgid "Popup Notification"
|
|
1735 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1736
|
2976
|
1737 #: src/dialogs.c:1299
|
2921
|
1738 msgid "Send Message"
|
|
1739 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1740
|
2976
|
1741 #: src/dialogs.c:1312
|
2921
|
1742 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1743 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
|
|
1744
|
2976
|
1745 #: src/dialogs.c:1325
|
2921
|
1746 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1747 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1748
|
|
1749 #. </pounce type="action">
|
2976
|
1750 #: src/dialogs.c:1340
|
2921
|
1751 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1752 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1753
|
2976
|
1754 #: src/dialogs.c:1422
|
2921
|
1755 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1756 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
1757
|
2976
|
1758 #: src/dialogs.c:1431
|
2921
|
1759 msgid "Directory Info"
|
|
1760 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
1761
|
2976
|
1762 #: src/dialogs.c:1453
|
2921
|
1763 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1764 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
1765
|
|
1766 #. Line 1
|
2976
|
1767 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157
|
2921
|
1768 msgid "First Name"
|
|
1769 msgstr "Etunimi"
|
|
1770
|
|
1771 #. Line 2
|
2976
|
1772 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169
|
2921
|
1773 msgid "Middle Name"
|
|
1774 msgstr "Muut etunimet"
|
|
1775
|
|
1776 #. Line 3
|
2976
|
1777 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181
|
2921
|
1778 msgid "Last Name"
|
|
1779 msgstr "Sukunimi"
|
|
1780
|
|
1781 #. Line 4
|
2976
|
1782 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193
|
2921
|
1783 msgid "Maiden Name"
|
|
1784 msgstr "Entinen nimi"
|
|
1785
|
|
1786 #. Line 6
|
2976
|
1787 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216
|
2921
|
1788 msgid "State"
|
|
1789 msgstr "Lääni"
|
|
1790
|
|
1791 #. Line 7
|
2976
|
1792 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
|
2921
|
1793 msgid "Country"
|
|
1794 msgstr "Valtio"
|
|
1795
|
2976
|
1796 #: src/dialogs.c:1577
|
2921
|
1797 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1798 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
1799
|
2976
|
1800 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582
|
2921
|
1801 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1802 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
1803
|
2976
|
1804 #: src/dialogs.c:1582
|
2921
|
1805 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1806 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
1807
|
2976
|
1808 #: src/dialogs.c:1637
|
2921
|
1809 msgid "Original Password"
|
|
1810 msgstr "Vanha salasana"
|
|
1811
|
2976
|
1812 #: src/dialogs.c:1651
|
2921
|
1813 msgid "New Password"
|
|
1814 msgstr "Uusi salasana"
|
|
1815
|
2976
|
1816 #: src/dialogs.c:1665
|
2921
|
1817 msgid "New Password (again)"
|
|
1818 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
1819
|
2976
|
1820 #: src/dialogs.c:1706
|
2921
|
1821 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1822 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
1823
|
2976
|
1824 #: src/dialogs.c:1814
|
2921
|
1825 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1826 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
1827
|
2976
|
1828 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954
|
2921
|
1829 msgid "Permit"
|
|
1830 msgstr "Salli"
|
|
1831
|
2976
|
1832 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956
|
2921
|
1833 msgid "Deny"
|
|
1834 msgstr "Kiellä"
|
|
1835
|
2976
|
1836 #: src/dialogs.c:1993
|
2921
|
1837 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
1838 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
1839
|
2976
|
1840 #: src/dialogs.c:1995
|
2921
|
1841 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1842 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
1843
|
2976
|
1844 #: src/dialogs.c:2055
|
2921
|
1845 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1846 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
1847
|
2976
|
1848 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296
|
2921
|
1849 msgid "Search for Buddy"
|
|
1850 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
1851
|
2976
|
1852 #: src/dialogs.c:2261
|
2921
|
1853 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1854 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
1855
|
2976
|
1856 #: src/dialogs.c:2290
|
2921
|
1857 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1858 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
1859
|
2976
|
1860 #: src/dialogs.c:2303
|
2921
|
1861 msgid "Email"
|
|
1862 msgstr "Sähköposti"
|
|
1863
|
2976
|
1864 #: src/dialogs.c:2398
|
2921
|
1865 msgid "URL"
|
|
1866 msgstr "URL"
|
|
1867
|
|
1868 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
2976
|
1869 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
|
2921
|
1870 msgid "Description"
|
|
1871 msgstr "Kuvaus"
|
|
1872
|
2976
|
1873 #: src/dialogs.c:2430
|
2921
|
1874 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
1875 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
1876
|
2976
|
1877 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656
|
2921
|
1878 msgid "Select Text Color"
|
|
1879 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
1880
|
2976
|
1881 #: src/dialogs.c:2635
|
2921
|
1882 msgid "Select Background Color"
|
|
1883 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
1884
|
2976
|
1885 #: src/dialogs.c:2857
|
2921
|
1886 msgid "Import to:"
|
|
1887 msgstr "Tuo:"
|
|
1888
|
2976
|
1889 #: src/dialogs.c:2881
|
2921
|
1890 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1891 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
1892
|
|
1893 #. We shouldn't allow a blank title
|
2976
|
1894 #: src/dialogs.c:2948
|
2921
|
1895 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1896 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
1897
|
|
1898 #. We shouldn't allow a blank message
|
2976
|
1899 #: src/dialogs.c:2955
|
2921
|
1900 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1901 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
1902
|
2976
|
1903 #: src/dialogs.c:3023
|
2921
|
1904 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1905 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
1906
|
2976
|
1907 #: src/dialogs.c:3033
|
2921
|
1908 msgid "New away message"
|
|
1909 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1910
|
2976
|
1911 #: src/dialogs.c:3046
|
2921
|
1912 msgid "Away title: "
|
|
1913 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
1914
|
2976
|
1915 #: src/dialogs.c:3085
|
2921
|
1916 msgid "Use"
|
|
1917 msgstr "Käytä"
|
|
1918
|
2976
|
1919 #: src/dialogs.c:3089
|
2921
|
1920 msgid "Save & Use"
|
|
1921 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
1922
|
|
1923 #. show everything
|
2976
|
1924 #: src/dialogs.c:3292
|
2921
|
1925 msgid "Smile!"
|
|
1926 msgstr "Hymyile!"
|
|
1927
|
2976
|
1928 #: src/dialogs.c:3344
|
2921
|
1929 msgid "Alias Buddy"
|
|
1930 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
1931
|
2976
|
1932 #: src/dialogs.c:3377
|
2921
|
1933 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1934 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
1935
|
2976
|
1936 #: src/dialogs.c:3449
|
2921
|
1937 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1938 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
1939
|
2976
|
1940 #: src/dialogs.c:3481
|
2921
|
1941 #, c-format
|
|
1942 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1943 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
1944
|
2976
|
1945 #: src/dialogs.c:3509
|
2921
|
1946 msgid "Really clear log?"
|
|
1947 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
1948
|
2976
|
1949 #: src/dialogs.c:3524
|
2921
|
1950 msgid "Okay"
|
|
1951 msgstr "Selvä"
|
|
1952
|
2976
|
1953 #: src/dialogs.c:3695
|
2921
|
1954 msgid "Date"
|
|
1955 msgstr "Pvm"
|
|
1956
|
2976
|
1957 #: src/dialogs.c:3758
|
2921
|
1958 msgid "Conversation"
|
|
1959 msgstr "Keskustelu"
|
|
1960
|
2976
|
1961 #: src/dialogs.c:3781
|
2921
|
1962 msgid "Clear"
|
|
1963 msgstr "Tyhjennä"
|
|
1964
|
2976
|
1965 #: src/dialogs.c:3859
|
2921
|
1966 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1967 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1968
|
2976
|
1969 #: src/dialogs.c:3869
|
2921
|
1970 msgid "Rename Group"
|
|
1971 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1972
|
2976
|
1973 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982
|
2921
|
1974 msgid "New name:"
|
|
1975 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
1976
|
2976
|
1977 #: src/dialogs.c:3965
|
2921
|
1978 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1979 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1980
|
2976
|
1981 #: src/dialogs.c:3975
|
2921
|
1982 msgid "Rename Buddy"
|
|
1983 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1984
|
|
1985 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
2976
|
1986 #: src/dialogs.c:4059
|
2921
|
1987 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1988 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
1989
|
2976
|
1990 #: src/gaimrc.c:1113
|
2921
|
1991 #, c-format
|
|
1992 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1993 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
|
|
1994
|
2976
|
1995 #: src/gaimrc.c:1114
|
2921
|
1996 msgid "Preferences Error"
|
|
1997 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
1998
|
|
1999 #: src/html.c:183
|
|
2000 #, c-format
|
|
2001 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
2002 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2003
|
|
2004 #: src/html.c:221
|
|
2005 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2006 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2007
|
2976
|
2008 #: src/multi.c:427
|
2921
|
2009 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2010 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2011
|
2976
|
2012 #: src/multi.c:470
|
2921
|
2013 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2014 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2015
|
2976
|
2016 #: src/multi.c:481
|
2921
|
2017 msgid "Browse"
|
|
2018 msgstr "Selaa"
|
|
2019
|
2976
|
2020 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512
|
2921
|
2021 msgid "Reset"
|
|
2022 msgstr "Nollaa"
|
|
2023
|
2976
|
2024 #: src/multi.c:513
|
2921
|
2025 msgid "Screenname:"
|
|
2026 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2027
|
2976
|
2028 #: src/multi.c:533
|
2921
|
2029 msgid "Protocol:"
|
|
2030 msgstr "Protokolla:"
|
|
2031
|
2976
|
2032 #: src/multi.c:538
|
2921
|
2033 msgid "Remember Password"
|
|
2034 msgstr "Muista salasana"
|
|
2035
|
2976
|
2036 #: src/multi.c:539
|
2921
|
2037 msgid "Auto-Login"
|
|
2038 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2039
|
2976
|
2040 #: src/multi.c:579
|
2921
|
2041 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2042 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2043
|
2976
|
2044 #: src/multi.c:727
|
2921
|
2045 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2046 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2047
|
2976
|
2048 #: src/multi.c:846
|
2921
|
2049 msgid "Enter Password"
|
|
2050 msgstr "Anna salasana"
|
|
2051
|
2976
|
2052 #: src/multi.c:935
|
2921
|
2053 #, c-format
|
|
2054 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2055 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2056
|
2976
|
2057 #: src/multi.c:972
|
2921
|
2058 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2059 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2060
|
2976
|
2061 #: src/multi.c:991
|
2921
|
2062 msgid "Select All"
|
|
2063 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2064
|
2976
|
2065 #: src/multi.c:996
|
2921
|
2066 msgid "Select Autos"
|
|
2067 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2068
|
2976
|
2069 #: src/multi.c:1000
|
2921
|
2070 msgid "Select None"
|
|
2071 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2072
|
2976
|
2073 #: src/multi.c:1014
|
2921
|
2074 msgid "Modify"
|
|
2075 msgstr "Muokkaa"
|
|
2076
|
2976
|
2077 #: src/multi.c:1018
|
2921
|
2078 msgid "Sign On/Off"
|
|
2079 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2080
|
2976
|
2081 #: src/multi.c:1022
|
2921
|
2082 msgid "Delete"
|
|
2083 msgstr "Poista"
|
|
2084
|
2976
|
2085 #: src/multi.c:1256
|
2921
|
2086 #, c-format
|
|
2087 msgid ""
|
|
2088 "%s\n"
|
2976
|
2089 "%s: %s"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: src/multi.c:1275
|
|
2093 #, fuzzy, c-format
|
|
2094 msgid "%s was unable to sign on"
|
2921
|
2095 msgstr ""
|
|
2096 "%s\n"
|
|
2097 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
|
|
2098
|
2976
|
2099 #: src/multi.c:1286
|
|
2100 #, fuzzy
|
|
2101 msgid "Notice"
|
|
2102 msgstr "Ääni"
|
|
2103
|
2921
|
2104 #: src/perl.c:856
|
|
2105 msgid "Perl Scripts"
|
|
2106 msgstr "Perlskripti"
|
|
2107
|
|
2108 #: src/plugins.c:113
|
|
2109 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2110 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
|
|
2111
|
|
2112 #: src/plugins.c:178
|
|
2113 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2114 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
|
|
2115
|
|
2116 #: src/plugins.c:238
|
|
2117 msgid "Filepath:"
|
|
2118 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2119
|
|
2120 #: src/plugins.c:256
|
|
2121 msgid "Load"
|
|
2122 msgstr "Lataa"
|
|
2123
|
|
2124 #: src/plugins.c:259
|
|
2125 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2126 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
|
|
2127
|
|
2128 #: src/plugins.c:261
|
|
2129 msgid "Configure"
|
|
2130 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2131
|
|
2132 #: src/plugins.c:264
|
|
2133 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2134 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
|
|
2135
|
|
2136 #: src/plugins.c:266
|
|
2137 msgid "Reload"
|
|
2138 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2139
|
|
2140 #: src/plugins.c:270
|
|
2141 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2142 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
|
|
2143
|
|
2144 #: src/plugins.c:272
|
|
2145 msgid "Unload"
|
|
2146 msgstr "Poista"
|
|
2147
|
|
2148 #: src/plugins.c:275
|
|
2149 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2150 msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/plugins.c:280
|
|
2153 msgid "Close this window"
|
|
2154 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/prefs.c:190
|
|
2157 msgid "General Options"
|
|
2158 msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
2159
|
2976
|
2160 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640
|
|
2161 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576
|
|
2162 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283
|
2921
|
2163 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2164 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2165
|
|
2166 # src/prefs.c:111
|
|
2167 #: src/prefs.c:210
|
|
2168 msgid "Miscellaneous"
|
|
2169 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2170
|
|
2171 #: src/prefs.c:218
|
|
2172 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2173 msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
|
|
2174
|
|
2175 #: src/prefs.c:222
|
|
2176 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2177 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2178
|
|
2179 #: src/prefs.c:227
|
|
2180 msgid "Show Debug Window"
|
|
2181 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2182
|
|
2183 #: src/prefs.c:230
|
|
2184 msgid "Report Idle Times"
|
|
2185 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2186
|
|
2187 #: src/prefs.c:238
|
|
2188 msgid "None"
|
|
2189 msgstr "Ei mitään"
|
|
2190
|
|
2191 #: src/prefs.c:239
|
|
2192 msgid "Gaim Use"
|
|
2193 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2194
|
|
2195 #: src/prefs.c:241
|
|
2196 msgid "X Use"
|
|
2197 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2198
|
|
2199 #: src/prefs.c:252
|
|
2200 msgid "Log all conversations"
|
|
2201 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2202
|
|
2203 #: src/prefs.c:253
|
|
2204 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2205 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2206
|
|
2207 #: src/prefs.c:259
|
|
2208 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2209 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2210
|
|
2211 #: src/prefs.c:261
|
|
2212 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2213 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2214
|
|
2215 #: src/prefs.c:263
|
|
2216 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2217 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2218
|
|
2219 #: src/prefs.c:264
|
|
2220 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2221 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2222
|
|
2223 #: src/prefs.c:266
|
|
2224 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2225 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2226
|
|
2227 #: src/prefs.c:269
|
|
2228 msgid "Browser"
|
|
2229 msgstr "Selain"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/prefs.c:281
|
|
2232 msgid "KFM"
|
|
2233 msgstr "KFM"
|
|
2234
|
|
2235 #: src/prefs.c:282
|
|
2236 msgid "Opera"
|
|
2237 msgstr "Opera"
|
|
2238
|
|
2239 #: src/prefs.c:283
|
|
2240 msgid "Netscape"
|
|
2241 msgstr "Netscape"
|
|
2242
|
|
2243 #: src/prefs.c:286
|
|
2244 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2245 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2246
|
|
2247 #: src/prefs.c:293
|
|
2248 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2249 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
|
|
2250
|
|
2251 #: src/prefs.c:295
|
2976
|
2252 msgid "Galeon"
|
|
2253 msgstr ""
|
|
2254
|
|
2255 #: src/prefs.c:296
|
2921
|
2256 msgid "Manual"
|
|
2257 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2258
|
2976
|
2259 #: src/prefs.c:365
|
2921
|
2260 msgid "Proxy Options"
|
|
2261 msgstr "Välipalvelimen asetukset"
|
|
2262
|
2976
|
2263 #: src/prefs.c:377
|
2921
|
2264 msgid ""
|
2976
|
2265 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2266 "for details."
|
2921
|
2267 msgstr ""
|
|
2268 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
|
|
2269 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
|
2270
|
2976
|
2271 #: src/prefs.c:382
|
2921
|
2272 msgid "Proxy Type"
|
|
2273 msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
|
|
2274
|
2976
|
2275 #: src/prefs.c:394
|
|
2276 msgid "Proxy Server"
|
|
2277 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/prefs.c:397
|
2921
|
2280 msgid "No Proxy"
|
|
2281 msgstr "Ei välipalvelinta"
|
|
2282
|
2976
|
2283 #: src/prefs.c:409
|
2921
|
2284 msgid "SOCKS 4"
|
|
2285 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2286
|
2976
|
2287 #: src/prefs.c:419
|
2921
|
2288 msgid "SOCKS 5"
|
|
2289 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2290
|
2976
|
2291 #: src/prefs.c:428
|
2921
|
2292 msgid "HTTP"
|
|
2293 msgstr "HTTP"
|
|
2294
|
2976
|
2295 #: src/prefs.c:452
|
2921
|
2296 msgid "Host"
|
|
2297 msgstr "Verkkoasema (host)"
|
|
2298
|
2976
|
2299 #: src/prefs.c:468
|
2921
|
2300 msgid "Port"
|
|
2301 msgstr "Portti"
|
|
2302
|
2976
|
2303 #: src/prefs.c:485
|
2921
|
2304 msgid "User"
|
|
2305 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2306
|
2976
|
2307 #: src/prefs.c:501
|
2921
|
2308 msgid "Password"
|
|
2309 msgstr "Salasana"
|
|
2310
|
2976
|
2311 #: src/prefs.c:531
|
2921
|
2312 msgid "Buddy List Options"
|
|
2313 msgstr "Tuttavalistan asetukset"
|
|
2314
|
2976
|
2315 #: src/prefs.c:543
|
2921
|
2316 msgid "Buddy List Window"
|
|
2317 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2318
|
2976
|
2319 #: src/prefs.c:555
|
2921
|
2320 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2321 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
|
|
2322
|
2976
|
2323 #: src/prefs.c:557
|
2921
|
2324 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2325 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2326
|
2976
|
2327 #: src/prefs.c:560
|
2921
|
2328 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2329 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2330
|
2976
|
2331 #: src/prefs.c:567
|
2921
|
2332 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2333 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
|
|
2334
|
2976
|
2335 #: src/prefs.c:572
|
2921
|
2336 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2337 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2338
|
2976
|
2339 #: src/prefs.c:575
|
2921
|
2340 msgid "Group Displays"
|
|
2341 msgstr "Ryhmänäytöt"
|
|
2342
|
2976
|
2343 #: src/prefs.c:587
|
2921
|
2344 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2345 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2346
|
2976
|
2347 #: src/prefs.c:593
|
2921
|
2348 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2349 msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
|
|
2350
|
2976
|
2351 #: src/prefs.c:595
|
2921
|
2352 msgid "Buddy Displays"
|
|
2353 msgstr "Tuttavanäytöt"
|
|
2354
|
2976
|
2355 #: src/prefs.c:607
|
2921
|
2356 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2357 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2358
|
2976
|
2359 #: src/prefs.c:608
|
2921
|
2360 msgid "Show warning levels"
|
|
2361 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2362
|
2976
|
2363 #: src/prefs.c:614
|
2921
|
2364 msgid "Show idle times"
|
|
2365 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2366
|
2976
|
2367 #: src/prefs.c:615
|
2921
|
2368 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2369 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2370
|
2976
|
2371 #: src/prefs.c:632
|
2921
|
2372 msgid "Conversation Options"
|
|
2373 msgstr "Keskusteluasetukset"
|
|
2374
|
2976
|
2375 #: src/prefs.c:644
|
2921
|
2376 msgid "Keyboard Options"
|
|
2377 msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
|
2378
|
|
2379 #: src/prefs.c:656
|
2976
|
2380 msgid "Enter sends message"
|
|
2381 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
2921
|
2382
|
|
2383 #: src/prefs.c:657
|
2976
|
2384 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2385 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2386
|
|
2387 #: src/prefs.c:658
|
2921
|
2388 msgid "Escape closes window"
|
|
2389 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2390
|
|
2391 #: src/prefs.c:664
|
2976
|
2392 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2393 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
|
|
2394
|
|
2395 #: src/prefs.c:665
|
2921
|
2396 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2397 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2398
|
2976
|
2399 #: src/prefs.c:666
|
2921
|
2400 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2401 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
|
2402
|
2976
|
2403 #: src/prefs.c:668
|
2921
|
2404 msgid "Display and General Options"
|
|
2405 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
|
|
2406
|
2976
|
2407 #: src/prefs.c:680
|
2921
|
2408 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2409 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/prefs.c:681
|
2976
|
2412 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2413 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
2414
|
|
2415 #: src/prefs.c:682
|
2976
|
2416 msgid "Show URLs as links"
|
|
2417 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2418
|
|
2419 #: src/prefs.c:683
|
2921
|
2420 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2421 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2422
|
2976
|
2423 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872
|
2921
|
2424 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2425 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2426
|
2976
|
2427 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885
|
2921
|
2428 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2429 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2430
|
2976
|
2431 #: src/prefs.c:691
|
2921
|
2432 msgid "Ignore colors"
|
|
2433 msgstr "Älä välitä väreistä"
|
|
2434
|
2976
|
2435 #: src/prefs.c:692
|
2921
|
2436 msgid "Ignore font faces"
|
|
2437 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
|
|
2438
|
2976
|
2439 #: src/prefs.c:693
|
2921
|
2440 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2441 msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
|
|
2442
|
2976
|
2443 #: src/prefs.c:694
|
2921
|
2444 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2445 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
|
2446
|
2976
|
2447 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870
|
2921
|
2448 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2449 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
|
2450
|
2976
|
2451 #: src/prefs.c:884
|
2921
|
2452 msgid "IM Options"
|
|
2453 msgstr "Pikaviestiasetukset"
|
|
2454
|
2976
|
2455 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832
|
2921
|
2456 msgid "IM Window"
|
|
2457 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2458
|
2976
|
2459 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057
|
2921
|
2460 msgid "Show buttons as: "
|
|
2461 msgstr "Näytä napeissa: "
|
|
2462
|
2976
|
2463 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062
|
2921
|
2464 msgid "Pictures And Text"
|
|
2465 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2466
|
2976
|
2467 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064
|
2921
|
2468 msgid "Pictures"
|
|
2469 msgstr "Kuvat"
|
|
2470
|
2976
|
2471 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065
|
2921
|
2472 msgid "Text"
|
|
2473 msgstr "Teksti"
|
|
2474
|
2976
|
2475 #: src/prefs.c:930
|
2921
|
2476 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2477 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2478
|
2976
|
2479 #: src/prefs.c:932
|
|
2480 #, fuzzy
|
|
2481 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
|
2482 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2483
|
|
2484 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085
|
2921
|
2485 msgid "Raise windows on events"
|
|
2486 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2487
|
2976
|
2488 #: src/prefs.c:940
|
2921
|
2489 msgid "Show logins in window"
|
|
2490 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2491
|
2976
|
2492 #: src/prefs.c:941
|
|
2493 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
|
2494 msgstr ""
|
|
2495
|
|
2496 #: src/prefs.c:942
|
|
2497 #, fuzzy
|
|
2498 msgid "Hide window on send"
|
|
2499 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2500
|
|
2501 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088
|
2921
|
2502 msgid "Window Sizes"
|
|
2503 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2504
|
2976
|
2505 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096
|
2921
|
2506 msgid "New window width:"
|
|
2507 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2508
|
2976
|
2509 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097
|
2921
|
2510 msgid "New window height:"
|
|
2511 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2512
|
2976
|
2513 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098
|
2921
|
2514 msgid "Entry widget height:"
|
|
2515 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2516
|
2976
|
2517 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100
|
2921
|
2518 msgid "Tab Placement"
|
|
2519 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
|
|
2520
|
2976
|
2521 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120
|
2921
|
2522 msgid "Top"
|
|
2523 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2524
|
2976
|
2525 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
|
2921
|
2526 msgid "Bottom"
|
|
2527 msgstr "Alhaalla"
|
|
2528
|
2976
|
2529 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
|
2921
|
2530 msgid "Left"
|
|
2531 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2532
|
2976
|
2533 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131
|
2921
|
2534 msgid "Right"
|
|
2535 msgstr "Oikealla"
|
|
2536
|
2976
|
2537 #: src/prefs.c:991
|
2921
|
2538 msgid "Buddy Icons"
|
|
2539 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2540
|
2976
|
2541 #: src/prefs.c:1003
|
2921
|
2542 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2543 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2544
|
2976
|
2545 #: src/prefs.c:1029
|
2921
|
2546 msgid "Chat Options"
|
|
2547 msgstr "Chattiasetukset"
|
|
2548
|
2976
|
2549 #: src/prefs.c:1041
|
2921
|
2550 msgid "Group Chat Window"
|
|
2551 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
|
|
2552
|
2976
|
2553 #: src/prefs.c:1076
|
2921
|
2554 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2555 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2556
|
2976
|
2557 #: src/prefs.c:1078
|
|
2558 #, fuzzy
|
|
2559 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
|
2560 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2561
|
|
2562 #: src/prefs.c:1086
|
2921
|
2563 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2564 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2565
|
2976
|
2566 #: src/prefs.c:1134
|
2921
|
2567 msgid "Tab Completion"
|
|
2568 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2569
|
2976
|
2570 #: src/prefs.c:1146
|
2921
|
2571 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2572 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2573
|
2976
|
2574 #: src/prefs.c:1152
|
2921
|
2575 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2576 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2577
|
2976
|
2578 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842
|
2921
|
2579 msgid "Font Options"
|
|
2580 msgstr "Fonttiasetukset"
|
|
2581
|
2976
|
2582 #: src/prefs.c:1280
|
2921
|
2583 msgid "Italic Text"
|
|
2584 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2585
|
2976
|
2586 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364
|
2921
|
2587 msgid "Select"
|
|
2588 msgstr "Valitse"
|
|
2589
|
2976
|
2590 #: src/prefs.c:1362
|
2921
|
2591 msgid "Font Face for Text"
|
|
2592 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2593
|
2976
|
2594 #: src/prefs.c:1377
|
2921
|
2595 msgid "Font Size for Text"
|
|
2596 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2597
|
2976
|
2598 #: src/prefs.c:1472
|
2921
|
2599 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2600 msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
|
|
2601
|
2976
|
2602 #: src/prefs.c:1507
|
|
2603 msgid "Play"
|
|
2604 msgstr ""
|
|
2605
|
|
2606 #: src/prefs.c:1517
|
2921
|
2607 msgid "Choose..."
|
|
2608 msgstr "Valitse..."
|
|
2609
|
2976
|
2610 #: src/prefs.c:1568
|
2921
|
2611 msgid "Sound Options"
|
|
2612 msgstr "Ääniasetukset"
|
|
2613
|
2976
|
2614 #: src/prefs.c:1596
|
2921
|
2615 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2616 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2617
|
2976
|
2618 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871
|
2921
|
2619 msgid "Sounds while away"
|
|
2620 msgstr "Äänet poissaollessasi"
|
|
2621
|
2976
|
2622 #: src/prefs.c:1612
|
2921
|
2623 msgid "Sound Player:"
|
|
2624 msgstr "Äänisoitin:"
|
|
2625
|
2976
|
2626 #: src/prefs.c:1681
|
2921
|
2627 #, c-format
|
|
2628 msgid ""
|
|
2629 "Command to play sound files\n"
|
|
2630 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
2631 msgstr ""
|
|
2632 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
|
|
2633 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
|
|
2634
|
2976
|
2635 #: src/prefs.c:1692
|
2921
|
2636 msgid "Events"
|
|
2637 msgstr "Tapahtumat"
|
|
2638
|
2976
|
2639 #: src/prefs.c:1700
|
2921
|
2640 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2641 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
|
2642
|
2976
|
2643 #: src/prefs.c:1701
|
2921
|
2644 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2645 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
|
|
2646
|
2976
|
2647 #: src/prefs.c:1707
|
2921
|
2648 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2649 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
|
2650
|
2976
|
2651 #: src/prefs.c:1709
|
2921
|
2652 msgid "Sound when message is received"
|
|
2653 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
|
|
2654
|
2976
|
2655 #: src/prefs.c:1710
|
2921
|
2656 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2657 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
|
|
2658
|
2976
|
2659 #: src/prefs.c:1716
|
2921
|
2660 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2661 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
|
|
2662
|
2976
|
2663 #: src/prefs.c:1717
|
2921
|
2664 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
2665 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
|
|
2666
|
2976
|
2667 #: src/prefs.c:1718
|
2921
|
2668 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
2669 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
|
|
2670
|
2976
|
2671 #: src/prefs.c:1719
|
2921
|
2672 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2673 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
|
|
2674
|
2976
|
2675 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864
|
2921
|
2676 msgid "Away Messages"
|
|
2677 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2678
|
2976
|
2679 #: src/prefs.c:1879
|
2921
|
2680 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2681 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
|
|
2682
|
2976
|
2683 #: src/prefs.c:1880
|
|
2684 #, fuzzy
|
|
2685 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
2686 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
|
|
2687
|
|
2688 #: src/prefs.c:1895
|
|
2689 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2690 msgstr ""
|
|
2691
|
|
2692 #: src/prefs.c:1910
|
2921
|
2693 msgid "Auto Away after"
|
|
2694 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2695
|
2976
|
2696 #: src/prefs.c:1924
|
2921
|
2697 msgid "minutes using"
|
|
2698 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2699
|
2976
|
2700 #: src/prefs.c:1937
|
2921
|
2701 msgid "Messages"
|
|
2702 msgstr "Viestit"
|
|
2703
|
2976
|
2704 #: src/prefs.c:1949
|
2921
|
2705 msgid "Title"
|
|
2706 msgstr "Otsikko"
|
|
2707
|
2976
|
2708 #: src/prefs.c:1994
|
2921
|
2709 msgid "Edit"
|
|
2710 msgstr "Muokkaa"
|
|
2711
|
2976
|
2712 #: src/prefs.c:1998
|
2921
|
2713 msgid "Make Away"
|
|
2714 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2715
|
2976
|
2716 #: src/prefs.c:2275
|
2921
|
2717 msgid "Privacy Options"
|
|
2718 msgstr "Yksityisyysasetukset"
|
|
2719
|
2976
|
2720 #: src/prefs.c:2291
|
2921
|
2721 msgid "Set privacy for:"
|
|
2722 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2723
|
2976
|
2724 #: src/prefs.c:2310
|
2921
|
2725 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2726 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2727
|
2976
|
2728 #: src/prefs.c:2311
|
2921
|
2729 msgid "Allow only the users below"
|
|
2730 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2731
|
2976
|
2732 #: src/prefs.c:2313
|
2921
|
2733 msgid "Allow List"
|
|
2734 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2735
|
2976
|
2736 #: src/prefs.c:2344
|
2921
|
2737 msgid "Deny all users"
|
|
2738 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2739
|
2976
|
2740 #: src/prefs.c:2345
|
2921
|
2741 msgid "Block the users below"
|
|
2742 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2743
|
2976
|
2744 #: src/prefs.c:2347
|
2921
|
2745 msgid "Block List"
|
|
2746 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2747
|
2976
|
2748 #: src/prefs.c:2442
|
2921
|
2749 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2750 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2751
|
2976
|
2752 #: src/prefs.c:2525
|
2921
|
2753 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2754 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2755
|
2976
|
2756 #: src/prefs.c:2798
|
2921
|
2757 msgid "General"
|
|
2758 msgstr "Yleistä"
|
|
2759
|
2976
|
2760 #: src/prefs.c:2803
|
2921
|
2761 msgid "Proxy"
|
|
2762 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2763
|
2976
|
2764 #: src/prefs.c:2827
|
2921
|
2765 msgid "Conversations"
|
|
2766 msgstr "Keskustelut"
|
|
2767
|
2976
|
2768 #: src/prefs.c:2853
|
2921
|
2769 msgid "Sounds"
|
|
2770 msgstr "Äänet"
|
|
2771
|
2976
|
2772 #: src/prefs.c:2875
|
2921
|
2773 msgid "Privacy"
|
|
2774 msgstr "Yksityisyys"
|
|
2775
|
|
2776 #: src/prpl.c:70
|
|
2777 msgid ""
|
|
2778 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2779 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2780 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2781 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2782 msgstr ""
|
|
2783 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
2784 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
2785 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
2786 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
2787
|
|
2788 #: src/prpl.c:74
|
|
2789 msgid "Protocol Error"
|
|
2790 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
2791
|
|
2792 #: src/prpl.c:93
|
|
2793 #, c-format
|
|
2794 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2795 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
2796
|
|
2797 #: src/prpl.c:96
|
|
2798 msgid "Disconnect"
|
|
2799 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
2800
|
|
2801 #: src/prpl.c:133
|
|
2802 msgid "Accept?"
|
|
2803 msgstr "Hyväksy?"
|
|
2804
|
|
2805 #: src/prpl.c:199
|
|
2806 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2807 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
2808
|
|
2809 #: src/prpl.c:419
|
|
2810 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
2811 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
2812
|
|
2813 #: src/prpl.c:445
|
|
2814 msgid "Open Mail"
|
|
2815 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
2816
|
|
2817 #: src/prpl.c:564
|
|
2818 #, c-format
|
|
2819 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
2820 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
2821
|
|
2822 #: src/prpl.c:572
|
|
2823 msgid ""
|
|
2824 "\n"
|
|
2825 "\n"
|
|
2826 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
2827 msgstr ""
|
|
2828 "\n"
|
|
2829 "\n"
|
|
2830 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
2831
|
2976
|
2832 #: src/prpl.c:615
|
|
2833 msgid ""
|
|
2834 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
2835 "new accounts."
|
|
2836 msgstr ""
|
|
2837
|
|
2838 #: src/prpl.c:652
|
|
2839 #, fuzzy
|
|
2840 msgid "Gaim - Registration"
|
|
2841 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
2842
|
|
2843 #: src/prpl.c:667
|
|
2844 msgid "Registration Information"
|
|
2845 msgstr ""
|
|
2846
|
|
2847 #: src/prpl.c:684
|
|
2848 #, fuzzy
|
|
2849 msgid "Register"
|
|
2850 msgstr "Nollaa"
|
|
2851
|
|
2852 #: src/server.c:55
|
2921
|
2853 msgid "Please enter your password"
|
|
2854 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
2855
|
2976
|
2856 #: src/server.c:62
|
2921
|
2857 msgid ""
|
|
2858 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2859 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2860 msgstr ""
|
|
2861 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
|
|
2862 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
2863
|
2976
|
2864 #: src/server.c:64
|
2921
|
2865 msgid "Login Error"
|
|
2866 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
2867
|
2976
|
2868 #: src/server.c:550
|
2921
|
2869 #, c-format
|
|
2870 msgid "(%d messages)"
|
|
2871 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
2872
|
2976
|
2873 #: src/server.c:556
|
2921
|
2874 msgid "(1 message)"
|
|
2875 msgstr "(1 viesti)"
|
|
2876
|
2976
|
2877 #: src/server.c:747
|
2921
|
2878 msgid "Warned"
|
|
2879 msgstr "Varoitettu"
|
|
2880
|
2976
|
2881 #: src/server.c:818
|
2921
|
2882 msgid "Yes"
|
|
2883 msgstr "Kyllä"
|
|
2884
|
2976
|
2885 #: src/server.c:819
|
2921
|
2886 msgid "No"
|
|
2887 msgstr "Ei"
|
|
2888
|
2976
|
2889 #: src/server.c:995
|
|
2890 #, fuzzy
|
|
2891 msgid "More Info"
|
|
2892 msgstr "Hae tiedot"
|
|
2893
|
|
2894 #~ msgid "Available"
|
|
2895 #~ msgstr "Käytettävissä"
|
|
2896
|
|
2897 #~ msgid "Available for friends only"
|
|
2898 #~ msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
|
|
2899
|
|
2900 #~ msgid "Away for friends only"
|
|
2901 #~ msgstr "Poissa vain ystäville"
|
|
2902
|
|
2903 #~ msgid "Invisible"
|
|
2904 #~ msgstr "Näkymätön"
|
|
2905
|
|
2906 #~ msgid "Invisible for friends only"
|
|
2907 #~ msgstr "Näkymätön vain ystäville"
|
|
2908
|
|
2909 #~ msgid "Unavailable"
|
|
2910 #~ msgstr "Ei käytettävissä"
|
|
2911
|
|
2912 #~ msgid "Handshake"
|
|
2913 #~ msgstr "Kättely"
|
|
2914
|
|
2915 #~ msgid "Connecting to GG server"
|
|
2916 #~ msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
|
|
2917
|
|
2918 #~ msgid "Sending key"
|
|
2919 #~ msgstr "Lähetetään avainta"
|
|
2920
|
|
2921 #~ msgid "Logging in %s\n"
|
|
2922 #~ msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
|
|
2923
|
|
2924 #~ msgid "Send offline message"
|
|
2925 #~ msgstr "Lähetä offline-viesti"
|
|
2926
|
|
2927 #~ msgid ""
|
|
2928 #~ "\n"
|
|
2929 #~ "\n"
|
|
2930 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
2931 #~ msgstr ""
|
|
2932 #~ "\n"
|
|
2933 #~ "\n"
|
|
2934 #~ "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
|
|
2935
|
|
2936 #~ msgid ""
|
|
2937 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
2938 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
2939 #~ "\n"
|
|
2940 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
2941 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
2942 #~ "Sean Egan\n"
|
|
2943 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
2944 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
2945 #~ msgstr ""
|
|
2946 #~ "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n"
|
|
2947 #~ "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
2948 #~ "\n"
|
|
2949 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
2950 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
2951 #~ "Sean Egan\n"
|
|
2952 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
2953 #~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
|
|
2954
|
|
2955 #~ msgid ""
|
|
2956 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
2957 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
2958 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
2959 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
2960 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
2961 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
|
|
2962 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
2963 #~ msgstr ""
|
|
2964 #~ "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
|
|
2965 #~ "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
|
|
2966 #~ "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
|
|
2967 #~ "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
|
|
2968 #~ "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
|
|
2969 #~ "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
|
|
2970 #~ "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
|
|
2971 #~ "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai "
|
|
2972 #~ "sivulta "
|
|
2973
|
|
2974 #~ msgid ""
|
|
2975 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
2976 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
2977 #~ msgstr ""
|
|
2978 #~ "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
|
|
2979 #~ "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. "
|
|
2980 #~ "Kiitos että käytät Gaim:ia!"
|
|
2981
|
|
2982 #~ msgid "Help!"
|
|
2983 #~ msgstr "Apua!"
|