3462
|
1 # Romanian translation for gaim
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n"
|
4208
|
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
|
3488
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:49+0300\n"
|
3462
|
10 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
|
11 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
4304
|
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
3462
|
16
|
4208
|
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119
|
|
18 msgid "New..."
|
|
19 msgstr ""
|
|
20
|
|
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
|
|
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
|
|
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
|
|
24 msgid "Away"
|
|
25 msgstr "Absență"
|
|
26
|
|
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
|
|
28 msgid "Back"
|
|
29 msgstr "Revenire"
|
|
30
|
|
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
|
|
32 msgid "Auto-login"
|
|
33 msgstr "Autentificare automată"
|
|
34
|
|
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
|
|
36 msgid "Signoff"
|
|
37 msgstr "Deautentificare"
|
|
38
|
|
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151
|
|
40 #, fuzzy
|
|
41 msgid "Mute Sounds"
|
|
42 msgstr "Sunete"
|
|
43
|
|
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156
|
|
45 #, fuzzy
|
|
46 msgid "Accounts..."
|
|
47 msgstr "Conturi"
|
|
48
|
|
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157
|
|
50 #, fuzzy
|
|
51 msgid "Preferences..."
|
|
52 msgstr "Preferințe"
|
|
53
|
|
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161
|
|
55 #, fuzzy
|
|
56 msgid "About Gaim..."
|
|
57 msgstr "Despre Gaim"
|
|
58
|
|
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
|
|
60 msgid "Quit"
|
|
61 msgstr "Ieșire"
|
|
62
|
|
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400
|
|
64 #, fuzzy
|
|
65 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
66 msgstr "Gaim - Configurare sunet"
|
|
67
|
|
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
|
|
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
|
|
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
|
|
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
|
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409
|
|
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
|
74 msgstr ""
|
|
75
|
|
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421
|
|
77 #, fuzzy
|
|
78 msgid "Tray Icon"
|
|
79 msgstr "Iconiță"
|
|
80
|
|
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
|
|
82 msgid ""
|
|
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
|
|
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
|
|
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
|
|
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
|
|
87 "(although the icon doesn't flash yet =)."
|
|
88 msgstr ""
|
|
89
|
|
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424
|
|
91 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>"
|
|
92 msgstr ""
|
|
93
|
|
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430
|
|
95 msgid "System Tray Icon"
|
|
96 msgstr ""
|
|
97
|
|
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
|
3462
|
99 msgid "Buddy Chat"
|
|
100 msgstr "Chat cu un contact"
|
|
101
|
4208
|
102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
|
|
103 #: plugins/chatlist.c:357
|
3462
|
104 msgid "Gaim Chat"
|
|
105 msgstr "Chat Gaim"
|
|
106
|
4208
|
107 #: plugins/chatlist.c:306
|
3462
|
108 msgid "Chat Rooms"
|
|
109 msgstr "Camere de chat"
|
|
110
|
4208
|
111 #: plugins/chatlist.c:318
|
3462
|
112 msgid "Refresh"
|
|
113 msgstr "Reactualizare"
|
|
114
|
4208
|
115 #. buttons
|
|
116 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
|
|
117 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
|
|
118 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
|
|
119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
|
3462
|
120 msgid "Add"
|
|
121 msgstr "Adaugă"
|
|
122
|
4208
|
123 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
|
|
124 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
|
|
125 #: src/conversation.c:2890
|
3462
|
126 msgid "Remove"
|
|
127 msgstr "Șterge"
|
|
128
|
4208
|
129 #: plugins/chatlist.c:336
|
3462
|
130 msgid "List of available chats"
|
|
131 msgstr "Lista chaturilor existente"
|
|
132
|
4208
|
133 #: plugins/chatlist.c:346
|
3462
|
134 msgid "List of subscribed chats"
|
|
135 msgstr "Lista chaturilor subscrise"
|
|
136
|
4208
|
137 #: plugins/gtik.c:719
|
3462
|
138 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
|
|
139 msgstr "Proprietățile indicatorului de acțiuni Gnome"
|
|
140
|
4208
|
141 #: plugins/gtik.c:731
|
3462
|
142 msgid "Update Frequency in min"
|
|
143 msgstr "Frecvența reactualizării în minute"
|
|
144
|
4208
|
145 #: plugins/gtik.c:747
|
3462
|
146 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
|
|
147 msgstr "Introduceți simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuța de mai jos."
|
|
148
|
|
149 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
|
4208
|
150 #: plugins/gtik.c:757
|
3462
|
151 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
|
|
152 msgstr "Bifați această căsuță pentru a afișa doar simboluri și prețuri:"
|
|
153
|
4208
|
154 #: plugins/gtik.c:758
|
3462
|
155 msgid "Check this box to scroll left to right:"
|
|
156 msgstr "Bifați această căsuță pentru glisare de la stânga la dreapta:"
|
|
157
|
4208
|
158 #: plugins/gtik.c:994
|
3462
|
159 msgid "(No"
|
|
160 msgstr "(Nu"
|
|
161
|
4208
|
162 #: plugins/gtik.c:995
|
3462
|
163 msgid "Change"
|
|
164 msgstr "Schimbă"
|
|
165
|
4208
|
166 #: plugins/notify.c:389
|
|
167 #, fuzzy
|
|
168 msgid "Unable to write to config file"
|
|
169 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s."
|
|
170
|
|
171 #: plugins/notify.c:389
|
|
172 #, fuzzy
|
|
173 msgid "Notify plugin"
|
|
174 msgstr "Neautentificat"
|
|
175
|
|
176 #: plugins/notify.c:561
|
|
177 msgid "Notify For"
|
|
178 msgstr ""
|
|
179
|
|
180 #: plugins/notify.c:562
|
|
181 #, fuzzy
|
|
182 msgid "_IM windows"
|
|
183 msgstr "Fereastră mesaje"
|
|
184
|
|
185 #: plugins/notify.c:567
|
|
186 #, fuzzy
|
|
187 msgid "_Chat windows"
|
|
188 msgstr "Fereastră chat"
|
|
189
|
|
190 #. --------------
|
|
191 #: plugins/notify.c:573
|
|
192 #, fuzzy
|
|
193 msgid "Notification Methods"
|
|
194 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
195
|
|
196 #: plugins/notify.c:576
|
|
197 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
|
|
198 msgstr ""
|
|
199
|
|
200 #: plugins/notify.c:587
|
|
201 msgid "_Quote window title"
|
|
202 msgstr ""
|
|
203
|
|
204 #: plugins/notify.c:592
|
|
205 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
|
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
|
208 #: plugins/notify.c:597
|
|
209 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
210 msgstr ""
|
|
211
|
|
212 #: plugins/notify.c:602
|
|
213 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
|
|
214 msgstr ""
|
|
215
|
|
216 #. --------------
|
|
217 #: plugins/notify.c:608
|
|
218 #, fuzzy
|
|
219 msgid "Notification Removal"
|
|
220 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
221
|
|
222 #: plugins/notify.c:609
|
|
223 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
|
|
224 msgstr ""
|
|
225
|
|
226 #: plugins/notify.c:614
|
|
227 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
228 msgstr ""
|
|
229
|
|
230 #: plugins/notify.c:619
|
|
231 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
232 msgstr ""
|
|
233
|
|
234 #: plugins/notify.c:624
|
|
235 #, fuzzy
|
|
236 msgid "Appl_y"
|
|
237 msgstr "Aplică"
|
|
238
|
|
239 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
|
|
240 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
241 msgstr ""
|
|
242
|
|
243 #: plugins/autorecon.c:61
|
|
244 #, fuzzy
|
|
245 msgid "Auto Reconnect"
|
|
246 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
247
|
|
248 #: plugins/timestamp.c:73
|
|
249 #, fuzzy
|
|
250 msgid "Timestamp"
|
|
251 msgstr "Test"
|
|
252
|
|
253 #: plugins/timestamp.c:75
|
|
254 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
|
|
255 msgstr ""
|
|
256
|
|
257 #: plugins/history.c:72
|
|
258 msgid "History"
|
|
259 msgstr ""
|
|
260
|
|
261 #: plugins/history.c:74
|
|
262 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
|
|
263 msgstr ""
|
|
264
|
|
265 #: plugins/iconaway.c:52
|
|
266 msgid "Iconify on away"
|
|
267 msgstr ""
|
|
268
|
|
269 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
|
|
270 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
|
|
271 msgstr ""
|
|
272
|
|
273 #: plugins/iconaway.c:61
|
|
274 msgid "Iconify On Away"
|
|
275 msgstr ""
|
|
276
|
|
277 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
|
|
278 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
|
3462
|
279 msgid "Available"
|
|
280 msgstr "Disponibil"
|
|
281
|
4208
|
282 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
3462
|
283 msgid "Available for friends only"
|
|
284 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni"
|
|
285
|
4208
|
286 #: src/protocols/gg/gg.c:76
|
3462
|
287 msgid "Away for friends only"
|
|
288 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
|
|
289
|
4208
|
290 #: src/protocols/gg/gg.c:77
|
3462
|
291 msgid "Invisible"
|
|
292 msgstr "Invizibil"
|
|
293
|
4208
|
294 #: src/protocols/gg/gg.c:78
|
3462
|
295 msgid "Invisible for friends only"
|
|
296 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni"
|
|
297
|
4208
|
298 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
|
3462
|
299 msgid "Unavailable"
|
|
300 msgstr "Nedisponibil"
|
|
301
|
4208
|
302 #: src/protocols/gg/gg.c:165
|
3462
|
303 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
304 msgstr "Nu pot găsi adresa serverului."
|
|
305
|
4208
|
306 #: src/protocols/gg/gg.c:168
|
3462
|
307 msgid "Unable to connect to server."
|
|
308 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
|
|
309
|
4208
|
310 #: src/protocols/gg/gg.c:171
|
3462
|
311 msgid "Invalid response from server."
|
|
312 msgstr "Răspuns invalid de la server."
|
|
313
|
4208
|
314 #: src/protocols/gg/gg.c:174
|
3462
|
315 msgid "Error while reading from socket."
|
|
316 msgstr "Eroare la citirea în socket."
|
|
317
|
4208
|
318 #: src/protocols/gg/gg.c:177
|
3462
|
319 msgid "Error while writing to socket."
|
|
320 msgstr "Eroare la scrierea în socket."
|
|
321
|
4208
|
322 #: src/protocols/gg/gg.c:180
|
3462
|
323 msgid "Authentication failed."
|
|
324 msgstr "Autentificare eșuată."
|
|
325
|
4208
|
326 #: src/protocols/gg/gg.c:183
|
3462
|
327 msgid "Unknown Error Code."
|
|
328 msgstr "Cod necunoscut de eroare."
|
|
329
|
4208
|
330 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
|
3462
|
331 #, c-format
|
|
332 msgid "Status: %s"
|
|
333 msgstr "Status: %s"
|
|
334
|
4208
|
335 #: src/protocols/gg/gg.c:309
|
3462
|
336 msgid "Could not connect"
|
|
337 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
338
|
4208
|
339 #: src/protocols/gg/gg.c:316
|
3462
|
340 msgid "Unable to read socket"
|
3488
|
341 msgstr "Nu pot citi socket-ul"
|
3462
|
342
|
4208
|
343 #: src/protocols/gg/gg.c:429
|
3462
|
344 msgid "Unable to connect."
|
|
345 msgstr "Nu mă pot conecta."
|
|
346
|
4208
|
347 #: src/protocols/gg/gg.c:442
|
3462
|
348 msgid "Reading data"
|
|
349 msgstr "Citesc date"
|
|
350
|
4208
|
351 #: src/protocols/gg/gg.c:445
|
3462
|
352 msgid "Balancer handshake"
|
|
353 msgstr "Echilibrare sincronizare"
|
|
354
|
4208
|
355 #: src/protocols/gg/gg.c:448
|
3462
|
356 msgid "Reading server key"
|
|
357 msgstr "Primesc cheia serverului"
|
|
358
|
4208
|
359 #: src/protocols/gg/gg.c:451
|
3462
|
360 msgid "Exchanging key hash"
|
|
361 msgstr "Schimb key hash"
|
|
362
|
4208
|
363 #: src/protocols/gg/gg.c:460
|
3462
|
364 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
365 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n"
|
|
366
|
4208
|
367 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
|
3462
|
368 #, c-format
|
|
369 msgid "Connect to %s failed"
|
|
370 msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
|
|
371
|
4208
|
372 #: src/protocols/gg/gg.c:531
|
|
373 msgid "Unable to ping server"
|
|
374 msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
|
|
375
|
|
376 #: src/protocols/gg/gg.c:543
|
|
377 msgid "Send as message"
|
|
378 msgstr "Trimite ca mesaj"
|
|
379
|
|
380 #: src/protocols/gg/gg.c:551
|
|
381 msgid "Looking up GG server"
|
|
382 msgstr "Caut serverul GG"
|
|
383
|
|
384 #: src/protocols/gg/gg.c:554
|
|
385 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
386 msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
|
|
387
|
|
388 #: src/protocols/gg/gg.c:604
|
3462
|
389 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
390 msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
|
|
391
|
4208
|
392 #: src/protocols/gg/gg.c:667
|
3462
|
393 msgid "Couldn't get search results"
|
|
394 msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării"
|
|
395
|
4208
|
396 #: src/protocols/gg/gg.c:672
|
3462
|
397 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
398 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
|
|
399
|
4208
|
400 #: src/protocols/gg/gg.c:697
|
3462
|
401 msgid "Active"
|
|
402 msgstr "Activ"
|
|
403
|
4208
|
404 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
3462
|
405 msgid "yes"
|
|
406 msgstr "da"
|
|
407
|
4208
|
408 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
3462
|
409 msgid "no"
|
|
410 msgstr "nu"
|
|
411
|
4208
|
412 #: src/protocols/gg/gg.c:702
|
3462
|
413 msgid "UIN"
|
|
414 msgstr "UIN"
|
|
415
|
4208
|
416 #: src/protocols/gg/gg.c:706
|
3462
|
417 msgid "First name"
|
|
418 msgstr "Prenume"
|
|
419
|
4208
|
420 #: src/protocols/gg/gg.c:711
|
3462
|
421 msgid "Second Name"
|
|
422 msgstr "Nume"
|
|
423
|
4208
|
424 #: src/protocols/gg/gg.c:715
|
3462
|
425 msgid "Nick"
|
|
426 msgstr "Pseudonim"
|
|
427
|
4208
|
428 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
|
3462
|
429 msgid "Birth year"
|
|
430 msgstr "Anul nașterii"
|
|
431
|
4208
|
432 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
|
|
433 #: src/protocols/gg/gg.c:735
|
3462
|
434 msgid "Sex"
|
|
435 msgstr "Sex"
|
|
436
|
|
437 #. Line 5
|
4208
|
438 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
|
3462
|
439 msgid "City"
|
|
440 msgstr "Oraș"
|
|
441
|
4208
|
442 #: src/protocols/gg/gg.c:771
|
3488
|
443 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
|
444 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
|
|
445
|
4208
|
446 #: src/protocols/gg/gg.c:777
|
4059
|
447 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
3462
|
448 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server"
|
|
449
|
4208
|
450 #: src/protocols/gg/gg.c:824
|
3488
|
451 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
|
452 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
453
|
4208
|
454 #: src/protocols/gg/gg.c:829
|
3488
|
455 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
|
456 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
457
|
4208
|
458 #: src/protocols/gg/gg.c:835
|
4059
|
459 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
3488
|
460 msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
461
|
4208
|
462 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
3488
|
463 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
|
464 msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
465
|
4208
|
466 #: src/protocols/gg/gg.c:846
|
3462
|
467 msgid "Password changed successfully"
|
|
468 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
|
|
469
|
4208
|
470 #: src/protocols/gg/gg.c:851
|
3462
|
471 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
472 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
|
|
473
|
4208
|
474 #: src/protocols/gg/gg.c:962
|
3488
|
475 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
|
476 msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu"
|
|
477
|
4208
|
478 #: src/protocols/gg/gg.c:963
|
3488
|
479 msgid ""
|
4059
|
480 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
3488
|
481 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
482 msgstr ""
|
|
483 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
|
|
484 "conexiunea la serverul Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu."
|
|
485
|
4208
|
486 #: src/protocols/gg/gg.c:990
|
3488
|
487 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
|
488 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu"
|
|
489
|
4208
|
490 #: src/protocols/gg/gg.c:991
|
3488
|
491 msgid ""
|
|
492 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
493 "again later."
|
|
494 msgstr ""
|
4208
|
495 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact.Vă "
|
|
496 "rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
497
|
|
498 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
|
3488
|
499 msgid "Couldn't export buddy list"
|
|
500 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte"
|
|
501
|
4208
|
502 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
|
3488
|
503 msgid ""
|
|
504 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
505 msgstr ""
|
4208
|
506 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercați mai "
|
|
507 "târziu."
|
|
508
|
|
509 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
|
3488
|
510 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
|
511 msgstr "Nu pot șterge lista de contacte Gadu-Gadu"
|
|
512
|
4208
|
513 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
|
3488
|
514 msgid "Unable to access directory"
|
|
515 msgstr "Nu pot accesa directorul"
|
|
516
|
4208
|
517 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
|
3488
|
518 msgid ""
|
|
519 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
4059
|
520 "the directory server. Please try again later."
|
3488
|
521 msgstr ""
|
|
522 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
|
|
523 "Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
524
|
4208
|
525 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
|
3488
|
526 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
|
527 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu"
|
|
528
|
4208
|
529 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
|
3488
|
530 msgid ""
|
|
531 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
532 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
533 msgstr ""
|
|
534 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul "
|
|
535 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
536
|
4208
|
537 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
3462
|
538 msgid "Directory Search"
|
|
539 msgstr "Căutare în director"
|
|
540
|
|
541 #.
|
|
542 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
|
|
543 #. show_set_dir(gc);
|
|
544 #.
|
4208
|
545 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
|
3462
|
547 msgid "Change Password"
|
|
548 msgstr "Schimbă parola"
|
|
549
|
4208
|
550 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
|
4059
|
551 msgid "Import Buddy List from Server"
|
3462
|
552 msgstr "Importă lista de contacte de pe server"
|
|
553
|
4208
|
554 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
|
4059
|
555 msgid "Export Buddy List to Server"
|
3462
|
556 msgstr "Exportă lista de contacte către server"
|
|
557
|
4208
|
558 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
|
4059
|
559 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
3462
|
560 msgstr "Șterge lista de contacte de pe server"
|
|
561
|
4208
|
562 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
|
3488
|
563 msgid "Unable to access user profile."
|
|
564 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului."
|
|
565
|
4208
|
566 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
|
3488
|
567 msgid ""
|
4059
|
568 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
3488
|
569 "the directory server. Please try again later."
|
|
570 msgstr ""
|
|
571 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizatori datorită unei erori la "
|
|
572 "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
573
|
4208
|
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
|
|
575 msgid "Nick:"
|
|
576 msgstr "Pseudonim:"
|
|
577
|
|
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
|
|
579 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
580 msgstr "Utilizator Gadu-Gadu"
|
|
581
|
|
582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
|
3488
|
583 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
584 msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ."
|
|
585
|
4208
|
586 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
|
|
587 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
|
|
588 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
|
|
589 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
|
|
590 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
|
|
591 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
|
|
593 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
|
|
594 msgid "Cancel"
|
|
595 msgstr "Renunță"
|
|
596
|
|
597 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
|
|
598 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
|
|
599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
600 msgid "Authorize"
|
|
601 msgstr ""
|
|
602
|
|
603 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
|
|
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
|
|
605 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
|
|
607 msgid "Deny"
|
|
608 msgstr "Refuz"
|
|
609
|
|
610 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
|
3462
|
611 msgid "Send message through server"
|
|
612 msgstr "Trimite mesajele prin server"
|
|
613
|
4208
|
614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
|
|
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
|
|
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
|
|
617 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
|
3462
|
618 msgid "Get Info"
|
|
619 msgstr "Detalii"
|
|
620
|
4208
|
621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
|
|
622 #, fuzzy
|
|
623 msgid "Gaim User"
|
|
624 msgstr "Gaim - Utilizator IM"
|
|
625
|
|
626 #: src/protocols/irc/irc.c:199
|
|
627 msgid ""
|
|
628 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
|
|
629 "the Account Editor)"
|
|
630 msgstr ""
|
|
631
|
|
632 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
|
3462
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
635 msgstr "Chatul DCC cu %s s-a terminat"
|
|
636
|
4208
|
637 #: src/protocols/irc/irc.c:719
|
|
638 #, fuzzy
|
|
639 msgid "No topic is set"
|
|
640 msgstr "Nu este în listă"
|
|
641
|
|
642 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
|
3462
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
645 msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>"
|
|
646
|
4208
|
647 #. RPL_REHASHING
|
|
648 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
|
|
649 #, fuzzy
|
|
650 msgid "Rehashing server"
|
|
651 msgstr "Primesc cheia serverului"
|
|
652
|
|
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
|
|
654 #, fuzzy
|
|
655 msgid "IRC Operator"
|
|
656 msgstr "Eroare IRC"
|
|
657
|
|
658 #. ERR_NOSUCHNICK
|
|
659 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
|
|
660 msgid "No such nick/channel"
|
|
661 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal"
|
|
662
|
|
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
|
|
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
|
|
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
|
|
666 msgid "IRC Error"
|
|
667 msgstr "Eroare IRC"
|
|
668
|
|
669 #. ERR_NOSUCHSERVER
|
|
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
|
|
671 msgid "No such server"
|
|
672 msgstr "Nu există un asemenea server"
|
|
673
|
|
674 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
|
|
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
|
|
676 #, fuzzy
|
|
677 msgid "No nickname given"
|
3488
|
678 msgstr "Nu ați precizat un pseudonim pentru IRC"
|
|
679
|
4208
|
680 #. ERR_NOPRIVILEGES
|
|
681 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
|
|
682 msgid "You're not an IRC operator!"
|
|
683 msgstr ""
|
|
684
|
|
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
|
|
686 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
|
|
687 msgstr ""
|
|
688
|
|
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
|
|
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
|
|
691 msgid "IRC CTCP info"
|
|
692 msgstr ""
|
|
693
|
|
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
|
3462
|
695 #, c-format
|
4208
|
696 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
|
|
697 msgstr ""
|
|
698
|
|
699 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
|
3462
|
700 msgid ""
|
4208
|
701 "This requires a direct connection to be established between the two "
|
|
702 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
|
|
703 msgstr ""
|
|
704
|
|
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
|
|
707 #, fuzzy
|
|
708 msgid "Connect"
|
|
709 msgstr "Conectat"
|
|
710
|
|
711 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
|
|
712 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
|
|
713 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
|
3462
|
714 msgid "Unable to write"
|
|
715 msgstr "Nu pot scrie"
|
|
716
|
4208
|
717 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
|
|
718 #, fuzzy, c-format
|
|
719 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
3488
|
720 msgstr "Ați fost respins din %s:"
|
|
721
|
4208
|
722 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
|
3462
|
723 #, c-format
|
|
724 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
725 msgstr "Respins de %s: %s"
|
|
726
|
4208
|
727 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
|
|
728 msgid "CTCP ClientInfo"
|
|
729 msgstr ""
|
|
730
|
|
731 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
|
|
732 #, fuzzy
|
|
733 msgid "CTCP UserInfo"
|
|
734 msgstr "Detalii"
|
|
735
|
|
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
|
|
737 msgid "CTCP Version"
|
|
738 msgstr ""
|
|
739
|
|
740 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
|
|
741 msgid "CTCP Ping"
|
|
742 msgstr ""
|
|
743
|
|
744 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
|
|
745 #, c-format
|
|
746 msgid "Topic for %s is %s"
|
|
747 msgstr ""
|
|
748
|
|
749 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
|
3462
|
750 #, c-format
|
|
751 msgid "You have left %s"
|
|
752 msgstr "Ați ieșit din %s"
|
|
753
|
4208
|
754 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
|
|
755 msgid "IRC Part"
|
|
756 msgstr "Ieși din canal"
|
|
757
|
|
758 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
|
3462
|
759 msgid "Channel:"
|
|
760 msgstr "Canal:"
|
|
761
|
4208
|
762 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
|
3462
|
763 msgid "Password:"
|
|
764 msgstr "Parolă:"
|
|
765
|
4208
|
766 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
|
3462
|
767 msgid "DCC Chat"
|
|
768 msgstr "Chat DCC"
|
|
769
|
4208
|
770 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
|
|
771 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
|
|
772 msgid "Server:"
|
|
773 msgstr "Server:"
|
|
774
|
|
775 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
|
|
776 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
|
|
777 #, fuzzy
|
|
778 msgid "Port:"
|
|
779 msgstr "P_ort"
|
|
780
|
|
781 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
|
|
782 msgid "Encoding:"
|
|
783 msgstr ""
|
|
784
|
|
785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
|
3488
|
786 msgid "Unable to change password."
|
|
787 msgstr "Nu pot trimite parola."
|
|
788
|
4208
|
789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
|
3488
|
790 msgid ""
|
|
791 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
|
|
792 "changed."
|
4208
|
793 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată."
|
|
794
|
|
795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
|
3488
|
796 msgid "Unable to change password"
|
|
797 msgstr "Nu pot schimba parola"
|
|
798
|
4208
|
799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
|
3488
|
800 msgid ""
|
4059
|
801 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
|
3488
|
802 "password remains the same."
|
|
803 msgstr ""
|
|
804 "Parola nou introdusăeste identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată."
|
|
805
|
4208
|
806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
|
3462
|
807 msgid "Unknown"
|
|
808 msgstr "Necunoscut"
|
|
809
|
4208
|
810 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
|
|
811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
3462
|
812 msgid "Online"
|
|
813 msgstr "Online"
|
|
814
|
4208
|
815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
|
3462
|
816 msgid "Extended Away"
|
|
817 msgstr "Absență prelungită"
|
|
818
|
4208
|
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
|
3462
|
820 msgid "Do Not Disturb"
|
|
821 msgstr "Nu deranjați"
|
|
822
|
4208
|
823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
|
3488
|
824 #, c-format
|
|
825 msgid "Jabber Error %s"
|
|
826 msgstr "Eroare Jabber %s"
|
|
827
|
4208
|
828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
|
3462
|
829 #, c-format
|
|
830 msgid "Error %s: %s"
|
|
831 msgstr "Eroare %s: %s"
|
|
832
|
4208
|
833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
|
3462
|
834 msgid "Unknown Error in presence"
|
3488
|
835 msgstr "O eroare necunoscută la prezență"
|
|
836
|
4208
|
837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
|
3462
|
838 #, c-format
|
|
839 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
840 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte."
|
|
841
|
4208
|
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
|
3488
|
843 #, c-format
|
|
844 msgid ""
|
|
845 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
|
|
846 msgstr ""
|
|
847 "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte."
|
|
848
|
4208
|
849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
|
3488
|
850 msgid "No such user."
|
3462
|
851 msgstr "Nu există un asemenea utilizator"
|
|
852
|
4208
|
853 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
|
|
854 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
|
3462
|
855 msgid "Buddies"
|
|
856 msgstr "Contacte"
|
|
857
|
4208
|
858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
|
3462
|
859 msgid "Authenticating"
|
|
860 msgstr "Autentificare"
|
|
861
|
4208
|
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
|
3462
|
863 msgid "Unknown login error"
|
|
864 msgstr "Eroare necunoscută la logare"
|
|
865
|
4208
|
866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
|
3462
|
867 msgid "Password successfully changed."
|
|
868 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
|
|
869
|
4208
|
870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
|
3462
|
871 msgid "Connection lost"
|
|
872 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
|
|
873
|
4208
|
874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
|
|
875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
|
|
876 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
|
3462
|
877 msgid "Unable to connect"
|
|
878 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
879
|
4208
|
880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
|
3462
|
881 msgid "Connected"
|
|
882 msgstr "Conectat"
|
|
883
|
4208
|
884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
|
3462
|
885 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
886 msgstr "Cer metoda de autentificare"
|
|
887
|
|
888 #. we have no chats yet
|
4208
|
889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
|
3462
|
890 msgid "Connecting"
|
|
891 msgstr "Conectare"
|
|
892
|
4208
|
893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
|
3488
|
894 #, c-format
|
|
895 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
|
4208
|
896 msgstr ""
|
|
897 "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat."
|
|
898
|
|
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
|
3488
|
900 msgid "Jabber Error"
|
|
901 msgstr "Eroare Jabber"
|
|
902
|
4208
|
903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
|
3462
|
904 msgid "Room:"
|
|
905 msgstr "Cameră:"
|
|
906
|
4208
|
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
|
3462
|
908 msgid "Handle:"
|
|
909 msgstr "Administrare:"
|
|
910
|
4208
|
911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
|
3488
|
912 msgid "Unable to join chat"
|
|
913 msgstr "Nu pot intra în chat"
|
|
914
|
4208
|
915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
|
3462
|
916 msgid "Chats"
|
|
917 msgstr "Chaturi"
|
|
918
|
4208
|
919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
|
3462
|
920 msgid "View Error Msg"
|
|
921 msgstr "Arată mesajele de eroare"
|
|
922
|
4208
|
923 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
|
|
924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
|
3462
|
925 msgid "Get Away Msg"
|
|
926 msgstr "Mesajul în absență"
|
|
927
|
4208
|
928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
|
3462
|
929 msgid "Un-hide From"
|
|
930 msgstr "Arată-mă din nou lui"
|
|
931
|
4208
|
932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
|
3462
|
933 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
934 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
|
|
935
|
4208
|
936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
|
3462
|
937 msgid "Remove From Roster"
|
|
938 msgstr "Șterge din listă"
|
|
939
|
4208
|
940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
|
3462
|
941 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
942 msgstr "Închide fereastra de notificare"
|
|
943
|
4208
|
944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
|
3462
|
945 msgid "Full Name"
|
|
946 msgstr "Nume complet"
|
|
947
|
4208
|
948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
|
3462
|
949 msgid "Family Name"
|
|
950 msgstr "Nume de familie"
|
|
951
|
4208
|
952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
|
3462
|
953 msgid "Given Name"
|
|
954 msgstr "Nume mic"
|
|
955
|
4208
|
956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
|
3462
|
957 msgid "Nickname"
|
|
958 msgstr "Pseudonim"
|
|
959
|
4208
|
960 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
|
3462
|
961 msgid "URL"
|
|
962 msgstr "URL"
|
|
963
|
4208
|
964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
|
3462
|
965 msgid "Street Address"
|
|
966 msgstr "Adresa"
|
|
967
|
4208
|
968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
|
3462
|
969 msgid "Extended Address"
|
|
970 msgstr "Adresa extinsă"
|
|
971
|
4208
|
972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
|
3462
|
973 msgid "Locality"
|
|
974 msgstr "Localitatea"
|
|
975
|
4208
|
976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
|
3462
|
977 msgid "Region"
|
|
978 msgstr "Regiunea"
|
|
979
|
4208
|
980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
|
3462
|
981 msgid "Postal Code"
|
|
982 msgstr "Cod poștal"
|
|
983
|
|
984 #. Line 7
|
4208
|
985 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
|
3462
|
986 msgid "Country"
|
|
987 msgstr "Țară"
|
|
988
|
4208
|
989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
|
3462
|
990 msgid "Telephone"
|
|
991 msgstr "Telefon"
|
|
992
|
4208
|
993 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
|
3462
|
994 msgid "Email"
|
|
995 msgstr "Email"
|
|
996
|
4208
|
997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
|
3462
|
998 msgid "Organization Name"
|
|
999 msgstr "Nume organizație"
|
|
1000
|
4208
|
1001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
|
3462
|
1002 msgid "Organization Unit"
|
|
1003 msgstr "Departament"
|
|
1004
|
4208
|
1005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
|
3462
|
1006 msgid "Title"
|
|
1007 msgstr "Titlu"
|
|
1008
|
4208
|
1009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
|
3462
|
1010 msgid "Role"
|
|
1011 msgstr "Funcție"
|
|
1012
|
4208
|
1013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
|
3462
|
1014 msgid "Birthday"
|
|
1015 msgstr "Zi de naștere"
|
|
1016
|
4208
|
1017 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
|
3462
|
1018 msgid "Description"
|
|
1019 msgstr "Descriere"
|
|
1020
|
4208
|
1021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
|
3462
|
1022 msgid ""
|
|
1023 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
1024 "comfortable"
|
|
1025 msgstr ""
|
|
1026 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care "
|
|
1027 "doriți să le faceți publice"
|
|
1028
|
4208
|
1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
|
3462
|
1030 msgid "User Identity"
|
|
1031 msgstr "Identitate utilizator"
|
|
1032
|
4208
|
1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
|
3462
|
1034 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
1035 msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber"
|
|
1036
|
4208
|
1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
|
3462
|
1038 msgid "Server Registration successful!"
|
|
1039 msgstr "Înregistrare reușită pe server"
|
|
1040
|
4208
|
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
|
3462
|
1042 msgid "Unknown registration error"
|
|
1043 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
|
|
1044
|
4208
|
1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
|
3462
|
1046 msgid "Set User Info"
|
|
1047 msgstr "Detalii utilizator"
|
|
1048
|
4208
|
1049 #: src/protocols/msn/msn.c:222
|
3462
|
1050 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
|
1051 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
|
|
1052
|
4208
|
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:225
|
3462
|
1054 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
|
|
1055 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)"
|
|
1056
|
4208
|
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:228
|
3462
|
1058 msgid "Invalid User"
|
|
1059 msgstr "Utilizator invalid"
|
|
1060
|
4208
|
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:231
|
3462
|
1062 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
1063 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)"
|
|
1064
|
4208
|
1065 #: src/protocols/msn/msn.c:234
|
3462
|
1066 msgid "Already Login"
|
|
1067 msgstr "Sunteți deja conectat"
|
|
1068
|
4208
|
1069 #: src/protocols/msn/msn.c:237
|
3462
|
1070 msgid "Invalid Username"
|
|
1071 msgstr "Nume invalid de utilizator"
|
|
1072
|
4208
|
1073 #: src/protocols/msn/msn.c:240
|
3462
|
1074 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
1075 msgstr "Nume contactului este invalid"
|
|
1076
|
4208
|
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:243
|
3462
|
1078 msgid "List Full"
|
|
1079 msgstr "Listă plină"
|
|
1080
|
4208
|
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:246
|
3462
|
1082 msgid "Already there"
|
|
1083 msgstr "Este deja acolo"
|
|
1084
|
4208
|
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:249
|
3462
|
1086 msgid "Not on list"
|
|
1087 msgstr "Nu este în listă"
|
|
1088
|
4208
|
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:252
|
3462
|
1090 msgid "User is offline"
|
|
1091 msgstr "Utilizatorul este offline"
|
|
1092
|
4208
|
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:255
|
3462
|
1094 msgid "Already in the mode"
|
|
1095 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
|
|
1096
|
4208
|
1097 #: src/protocols/msn/msn.c:258
|
3462
|
1098 msgid "Already in opposite list"
|
|
1099 msgstr "Este deja în lista opusă"
|
|
1100
|
4208
|
1101 #: src/protocols/msn/msn.c:261
|
3462
|
1102 msgid "Switchboard failed"
|
|
1103 msgstr "Comutator eșuat"
|
|
1104
|
4208
|
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:264
|
3462
|
1106 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
1107 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1108
|
4208
|
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:268
|
3462
|
1110 msgid "Required fields missing"
|
3488
|
1111 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
|
3462
|
1112
|
4208
|
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
|
3462
|
1114 msgid "Not logged in"
|
|
1115 msgstr "Neautentificat"
|
|
1116
|
4208
|
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:275
|
3462
|
1118 msgid "Internal server error"
|
|
1119 msgstr "Eroare internă de server"
|
|
1120
|
4208
|
1121 #: src/protocols/msn/msn.c:278
|
3462
|
1122 msgid "Database server error"
|
|
1123 msgstr "Eroare a serverului cu baza de date"
|
|
1124
|
4208
|
1125 #: src/protocols/msn/msn.c:281
|
3462
|
1126 msgid "File operation error"
|
|
1127 msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
|
|
1128
|
4208
|
1129 #: src/protocols/msn/msn.c:284
|
3462
|
1130 msgid "Memory allocation error"
|
|
1131 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
|
|
1132
|
4208
|
1133 #: src/protocols/msn/msn.c:288
|
3462
|
1134 msgid "Server busy"
|
|
1135 msgstr "Server ocupat"
|
|
1136
|
4208
|
1137 #: src/protocols/msn/msn.c:291
|
3462
|
1138 msgid "Server unavailable"
|
|
1139 msgstr "Server nedisponibil"
|
|
1140
|
4208
|
1141 #: src/protocols/msn/msn.c:294
|
3462
|
1142 msgid "Peer Notification server down"
|
|
1143 msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil"
|
|
1144
|
4208
|
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:297
|
3462
|
1146 msgid "Database connect error"
|
|
1147 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
|
|
1148
|
4208
|
1149 #: src/protocols/msn/msn.c:300
|
3462
|
1150 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
1151 msgstr "Serverul va fi indisponibil"
|
|
1152
|
4208
|
1153 #: src/protocols/msn/msn.c:304
|
3462
|
1154 msgid "Error creating connection"
|
|
1155 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
|
|
1156
|
4208
|
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:310
|
3462
|
1158 msgid "Session overload"
|
|
1159 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
|
|
1160
|
4208
|
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:313
|
3462
|
1162 msgid "User is too active"
|
|
1163 msgstr "Utilizator mult prea activ"
|
|
1164
|
4208
|
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:316
|
3462
|
1166 msgid "Too many sessions"
|
|
1167 msgstr "Prea multe sesiuni"
|
|
1168
|
4208
|
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:319
|
3462
|
1170 msgid "Not expected"
|
|
1171 msgstr "Neașteptat"
|
|
1172
|
4208
|
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:322
|
3462
|
1174 msgid "Bad friend file"
|
3488
|
1175 msgstr "Fișierul prieten??? este invalid"
|
3462
|
1176
|
4208
|
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:326
|
3462
|
1178 msgid "Authentication failed"
|
|
1179 msgstr "Autentificare eșuată"
|
|
1180
|
4208
|
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:329
|
3462
|
1182 msgid "Not allowed when offline"
|
|
1183 msgstr "Nepermis în starea offline"
|
|
1184
|
4208
|
1185 #: src/protocols/msn/msn.c:332
|
3462
|
1186 msgid "Not accepting new users"
|
|
1187 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
|
|
1188
|
4208
|
1189 #: src/protocols/msn/msn.c:335
|
3462
|
1190 msgid "User unverified"
|
|
1191 msgstr "Utilizator neverificat"
|
|
1192
|
4208
|
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:338
|
3462
|
1194 msgid "Unknown Error Code"
|
|
1195 msgstr "Cod de eroare necunoscut"
|
|
1196
|
4208
|
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:491
|
|
1198 #, c-format
|
|
1199 msgid "%s has closed the conversation window"
|
|
1200 msgstr ""
|
|
1201
|
|
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:562
|
3488
|
1203 msgid "An MSN message may not have been received."
|
|
1204 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat."
|
3462
|
1205
|
4208
|
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
|
3488
|
1207 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
|
|
1208 msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN"
|
|
1209
|
4208
|
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
|
3488
|
1211 msgid ""
|
|
1212 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
|
|
1213 "Please try again later."
|
|
1214 msgstr ""
|
4208
|
1215 "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou mai "
|
|
1216 "târziu."
|
|
1217
|
|
1218 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
|
|
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
|
|
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
|
|
1221 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
|
|
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
|
|
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
|
|
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
|
|
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
|
|
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
|
|
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
|
|
1228 #, fuzzy
|
|
1229 msgid "Write error"
|
|
1230 msgstr "Eroare AOL"
|
|
1231
|
|
1232 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
|
3462
|
1233 #, c-format
|
|
1234 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
1235 msgstr ""
|
|
1236 "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte."
|
|
1237
|
4208
|
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
|
|
1239 msgid "Unable to write to server"
|
|
1240 msgstr "Nu pot scrie la server"
|
|
1241
|
|
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
|
3462
|
1243 #, c-format
|
|
1244 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
|
|
1245 msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte"
|
|
1246
|
4208
|
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
|
3462
|
1248 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
1249 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație."
|
|
1250
|
4208
|
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
|
|
1252 msgid "Got invalid XFR\n"
|
|
1253 msgstr ""
|
|
1254
|
|
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
|
|
1256 msgid "Error transfering"
|
|
1257 msgstr ""
|
|
1258
|
|
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
|
3462
|
1260 msgid "Error reading from server"
|
|
1261 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
|
|
1262
|
4208
|
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
|
|
1264 #, fuzzy
|
|
1265 msgid "Unable to connect to Notification Server"
|
|
1266 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
|
|
1267
|
|
1268 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
|
|
1269 #, fuzzy
|
|
1270 msgid "Unable to talk to Notification Server"
|
|
1271 msgstr "Nu pot scrie la server"
|
|
1272
|
|
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
|
|
1274 #, fuzzy
|
|
1275 msgid "Protocol not supported"
|
|
1276 msgstr "Protocolul nedisponibil."
|
|
1277
|
|
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
|
|
1279 #, fuzzy
|
|
1280 msgid "Unable to request INF\n"
|
|
1281 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
|
|
1282
|
|
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
|
|
1284 #, fuzzy
|
|
1285 msgid "Unable to login using MD5"
|
|
1286 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
|
|
1287
|
|
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
|
|
1289 #, fuzzy
|
|
1290 msgid "Unable to send USR\n"
|
|
1291 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
1292
|
|
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
|
3462
|
1294 msgid "Requesting to send password"
|
|
1295 msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
|
|
1296
|
4208
|
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
|
3462
|
1298 msgid "Unable to send password"
|
|
1299 msgstr "Nu pot trimite parola"
|
|
1300
|
4208
|
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
|
3462
|
1302 msgid "Password sent"
|
|
1303 msgstr "Parola a fost trimisă"
|
|
1304
|
4208
|
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
|
|
1306 #, fuzzy
|
|
1307 msgid "Unable to transfer"
|
|
1308 msgstr "Nu pot scrie"
|
|
1309
|
|
1310 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
|
|
1311 #, fuzzy
|
|
1312 msgid "Unable to parse message"
|
|
1313 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
1314
|
|
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
|
3462
|
1316 msgid "Synching with server"
|
|
1317 msgstr "Sincronizare cu serverul"
|
|
1318
|
4208
|
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
|
3462
|
1320 msgid "Away From Computer"
|
|
1321 msgstr "Absent din fața calculatorului"
|
|
1322
|
4208
|
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
|
3462
|
1324 msgid "Be Right Back"
|
|
1325 msgstr "Vin imediat"
|
|
1326
|
4208
|
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
|
|
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
|
3462
|
1329 msgid "Busy"
|
|
1330 msgstr "Ocupat"
|
|
1331
|
4208
|
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
|
3462
|
1333 msgid "On The Phone"
|
|
1334 msgstr "La telefon"
|
|
1335
|
4208
|
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
|
3462
|
1337 msgid "Out To Lunch"
|
|
1338 msgstr "La masă"
|
|
1339
|
4208
|
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
|
3462
|
1341 msgid "Hidden"
|
|
1342 msgstr "Ascuns"
|
|
1343
|
4208
|
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
|
|
1345 #, fuzzy
|
|
1346 msgid "Be right back"
|
|
1347 msgstr "Vin imediat"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
|
|
1350 #, fuzzy
|
|
1351 msgid "Away from the computer"
|
|
1352 msgstr "Absent din fața calculatorului"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
|
|
1355 #, fuzzy
|
|
1356 msgid "On the phone"
|
|
1357 msgstr "La telefon"
|
|
1358
|
|
1359 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
|
|
1360 #, fuzzy
|
|
1361 msgid "Out to lunch"
|
|
1362 msgstr "La masă"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
|
|
1365 msgid "Idle"
|
|
1366 msgstr "Inactiv"
|
|
1367
|
|
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
|
3462
|
1369 msgid "Reset friendly name"
|
|
1370 msgstr "Reinițializează pseudonimul"
|
|
1371
|
4208
|
1372 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
|
|
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
|
|
1374 msgid "Send File"
|
|
1375 msgstr "Trimite fișier"
|
|
1376
|
|
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
|
3488
|
1378 msgid "New MSN friendly name too long."
|
|
1379 msgstr "Noul pseudonimul MSN este prea lung"
|
|
1380
|
4208
|
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
|
3462
|
1382 msgid "Set Friendly Name"
|
|
1383 msgstr "Setează pseudonimul"
|
|
1384
|
4208
|
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
|
3462
|
1386 msgid "Set Friendly Name:"
|
3488
|
1387 msgstr "Setare pseudonim:"
|
|
1388
|
4208
|
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
|
3462
|
1390 msgid "Reset All Friendly Names"
|
|
1391 msgstr "Resetează toate pseudonimele"
|
|
1392
|
4208
|
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
|
3488
|
1394 #, c-format
|
|
1395 msgid ""
|
|
1396 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
1397 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
|
|
1398 msgstr ""
|
|
1399 "Pseudonimul MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să "
|
|
1400 "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
|
|
1401
|
4208
|
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
|
3488
|
1403 msgid "Invalid MSN screenname"
|
|
1404 msgstr "Nume invalid de utilizator MSN"
|
|
1405
|
4208
|
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
|
3488
|
1407 #, c-format
|
|
1408 msgid ""
|
|
1409 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
1410 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412 "Pseudonimele MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să "
|
|
1413 "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
|
|
1414
|
4208
|
1415 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
|
|
1416 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
|
3462
|
1417 msgid "Join what group:"
|
|
1418 msgstr "Intră în grupul:"
|
|
1419
|
4208
|
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
|
|
1421 #, fuzzy
|
|
1422 msgid "Invalid error"
|
|
1423 msgstr "Utilizator invalid"
|
|
1424
|
|
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
|
|
1426 #, fuzzy
|
|
1427 msgid "Invalid SNAC"
|
|
1428 msgstr "Nume invalid"
|
|
1429
|
|
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
|
|
1431 msgid "Rate to host"
|
|
1432 msgstr ""
|
|
1433
|
|
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
|
|
1435 msgid "Rate to client"
|
|
1436 msgstr ""
|
|
1437
|
|
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
|
|
1439 #, fuzzy
|
|
1440 msgid "Service unavailable"
|
|
1441 msgstr "Server nedisponibil"
|
|
1442
|
|
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
|
|
1444 msgid "Service not defined"
|
|
1445 msgstr ""
|
|
1446
|
|
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
|
|
1448 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
|
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
|
|
1452 msgid "Not supported by host"
|
|
1453 msgstr ""
|
|
1454
|
|
1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
|
|
1456 msgid "Not supported by client"
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
|
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
|
|
1460 msgid "Refused by client"
|
|
1461 msgstr ""
|
|
1462
|
|
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
|
|
1464 msgid "Reply too big"
|
|
1465 msgstr ""
|
|
1466
|
|
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
|
|
1468 msgid "Responses lost"
|
|
1469 msgstr ""
|
|
1470
|
|
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
|
|
1472 msgid "Request denied"
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474
|
|
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
|
|
1476 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478
|
|
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
|
|
1480 msgid "Insufficient rights"
|
|
1481 msgstr ""
|
|
1482
|
|
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
|
|
1484 msgid "In local permit/deny"
|
|
1485 msgstr ""
|
|
1486
|
|
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
|
|
1488 msgid "Too evil (sender)"
|
|
1489 msgstr ""
|
|
1490
|
|
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
|
|
1492 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
1493 msgstr ""
|
|
1494
|
|
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
|
|
1496 #, fuzzy
|
|
1497 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
1498 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
|
|
1499
|
|
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
|
|
1501 msgid "No match"
|
|
1502 msgstr ""
|
|
1503
|
|
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
|
|
1505 msgid "List overflow"
|
|
1506 msgstr ""
|
|
1507
|
|
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
|
|
1509 msgid "Request ambiguous"
|
|
1510 msgstr ""
|
|
1511
|
|
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
|
|
1513 msgid "Queue full"
|
|
1514 msgstr ""
|
|
1515
|
|
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
|
|
1517 msgid "Not while on AOL"
|
|
1518 msgstr ""
|
|
1519
|
|
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
|
3462
|
1521 #, c-format
|
|
1522 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
1523 msgstr "Chatul direct cu %s s-a terminat"
|
|
1524
|
4208
|
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
|
3462
|
1526 #, c-format
|
|
1527 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
1528 msgstr "Chatul direct cu %s a eșuat"
|
|
1529
|
4208
|
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
|
3462
|
1531 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1532 msgstr "eroare de conectare (rend)\n"
|
|
1533
|
4208
|
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
|
3462
|
1535 msgid "major connection error\n"
|
|
1536 msgstr "eroare fatală de conectare\n"
|
|
1537
|
4208
|
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
|
|
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
|
3462
|
1540 msgid "Disconnected."
|
|
1541 msgstr "Deconectat."
|
|
1542
|
4208
|
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
|
3462
|
1544 #, c-format
|
|
1545 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1546 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s."
|
|
1547
|
4208
|
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
|
3462
|
1549 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1550 msgstr "Chatul este deocamdată indisponibil"
|
|
1551
|
4208
|
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
|
|
1553 msgid "Buddy canceled transfer"
|
|
1554 msgstr ""
|
|
1555
|
|
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
|
3462
|
1557 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
1558 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
|
|
1559
|
4208
|
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
|
3462
|
1561 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1562 msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n"
|
|
1563
|
4208
|
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
|
3462
|
1565 msgid "internal connection error\n"
|
|
1566 msgstr "eroare internă de conectare\n"
|
|
1567
|
4208
|
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
|
3462
|
1569 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1570 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
|
|
1571
|
4208
|
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
|
3462
|
1573 #, c-format
|
|
1574 msgid "Signon: %s"
|
|
1575 msgstr "Autentificare: %s"
|
|
1576
|
4208
|
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
|
3462
|
1578 msgid "Signed off.\n"
|
|
1579 msgstr "Deautentificat.\n"
|
|
1580
|
4208
|
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
|
3462
|
1582 msgid "Could Not Connect"
|
|
1583 msgstr "Nu m-am putut conecta"
|
|
1584
|
4208
|
1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
|
3462
|
1586 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1587 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis"
|
|
1588
|
|
1589 #. Incorrect nick/password
|
4208
|
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
|
3462
|
1591 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
1592 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
|
|
1593
|
|
1594 #. Suspended account
|
4208
|
1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
|
3462
|
1596 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
1597 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
|
|
1598
|
4208
|
1599 #. service temporarily unavailable
|
|
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
|
|
1601 #, fuzzy
|
|
1602 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
1603 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
|
|
1604
|
3462
|
1605 #. connecting too frequently
|
4208
|
1606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
|
3462
|
1607 msgid ""
|
|
1608 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1609 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1610 msgstr ""
|
|
1611 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
|
|
1612 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
|
|
1613
|
|
1614 #. client too old
|
4208
|
1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
|
|
1616 #, fuzzy, c-format
|
|
1617 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
3462
|
1618 msgstr ""
|
|
1619 "Versiunea clientului folosit este prea veche. Vă rugăm să îl actualizați la "
|
|
1620
|
4208
|
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
|
3462
|
1622 msgid "Authentication Failed"
|
|
1623 msgstr "Autentificarea a eșuat"
|
|
1624
|
4208
|
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
|
3462
|
1626 msgid "Internal Error"
|
|
1627 msgstr "Eroare internă"
|
|
1628
|
4208
|
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
|
|
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
|
|
1631 #, fuzzy, c-format
|
|
1632 msgid ""
|
|
1633 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
1634 "fixed. Check %s for updates."
|
|
1635 msgstr ""
|
|
1636 "S-ar putea să fiți repede deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce "
|
|
1637 "se rezolvă această problemă. A se vedea "
|
|
1638
|
|
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
|
3488
|
1640 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
|
|
1641 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid"
|
|
1642
|
4208
|
1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
|
3488
|
1644 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
|
|
1645 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid"
|
|
1646
|
4208
|
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
|
3462
|
1648 #, c-format
|
|
1649 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
1650 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată"
|
|
1651
|
4208
|
1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
|
|
1653 #, fuzzy
|
|
1654 msgid "Transfer timed out"
|
|
1655 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1656
|
|
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
|
|
1658 #, fuzzy
|
|
1659 msgid "Couldn't open listener to send file"
|
|
1660 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s."
|
|
1661
|
|
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "File transfer aborted"
|
|
1665 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1666
|
|
1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
|
|
1668 msgid "(There was an error receiving this message)"
|
|
1669 msgstr ""
|
|
1670
|
|
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
1672 msgid ""
|
|
1673 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
1674 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
1675 "considered a privacy risk."
|
|
1676 msgstr ""
|
|
1677
|
|
1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
|
|
1679 #, fuzzy, c-format
|
|
1680 msgid ""
|
|
1681 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
|
|
1682 "s"
|
|
1683 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte."
|
|
1684
|
|
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
|
|
1686 msgid "No reason given."
|
|
1687 msgstr "Fără motiv."
|
|
1688
|
|
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
1690 #, fuzzy
|
|
1691 msgid "Authorization Request"
|
|
1692 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
|
3462
|
1695 #, c-format
|
|
1696 msgid ""
|
|
1697 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
|
|
1698 "the following reason:\n"
|
|
1699 "%s"
|
|
1700 msgstr ""
|
|
1701 "Utilizatorul %lu v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
|
|
1702 "contacte, motivând astfel:\n"
|
|
1703 "%s"
|
|
1704
|
4208
|
1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
|
3488
|
1706 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
1707 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
|
|
1708
|
4208
|
1709 #. Someone has granted you authorization
|
|
1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
|
3462
|
1711 #, c-format
|
|
1712 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
|
|
1713 msgstr ""
|
|
1714 "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de "
|
|
1715 "contacte."
|
|
1716
|
4208
|
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
|
3462
|
1718 #, c-format
|
4208
|
1719 msgid ""
|
|
1720 "You have received an ICQ page\n"
|
|
1721 "\n"
|
|
1722 "From: %s [%s]\n"
|
|
1723 "%s"
|
|
1724 msgstr ""
|
|
1725
|
|
1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
|
3462
|
1727 #, c-format
|
|
1728 msgid ""
|
4208
|
1729 "You have received an ICQ email\n"
|
|
1730 "\n"
|
|
1731 "1=%s\n"
|
|
1732 "2=%s\n"
|
|
1733 "3=%s\n"
|
|
1734 "4=%s\n"
|
|
1735 "5=%s\n"
|
|
1736 "6=%s\n"
|
|
1737 msgstr ""
|
|
1738
|
|
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
|
3462
|
1740 #, c-format
|
4208
|
1741 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
|
|
1742 msgstr ""
|
|
1743
|
|
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
|
|
1745 #, fuzzy
|
|
1746 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
|
|
1747 msgstr ""
|
|
1748 "\n"
|
|
1749 "\n"
|
|
1750 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
|
|
1751
|
|
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
|
|
1753 #, fuzzy, c-format
|
|
1754 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
1755 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s deoarece era invalid."
|
|
1756
|
|
1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
|
|
1758 #, fuzzy, c-format
|
|
1759 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
1760 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide."
|
|
1761
|
|
1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
|
|
1763 #, fuzzy, c-format
|
|
1764 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
1765 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea mare."
|
|
1766
|
|
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
|
|
1768 #, fuzzy, c-format
|
|
1769 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
1770 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
|
|
1771
|
|
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
|
|
1773 #, fuzzy, c-format
|
|
1774 msgid ""
|
|
1775 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1776 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată."
|
|
1777
|
|
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
|
|
1779 #, fuzzy, c-format
|
|
1780 msgid ""
|
|
1781 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1782 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată."
|
|
1783
|
|
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
|
|
1785 #, fuzzy, c-format
|
|
1786 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
1787 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent."
|
|
1788
|
|
1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
|
|
1790 #, fuzzy, c-format
|
|
1791 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
1792 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent."
|
|
1793
|
|
1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
|
|
1795 #, fuzzy, c-format
|
|
1796 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
3462
|
1797 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că ați fost prea indecent."
|
|
1798
|
4208
|
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
|
|
1800 #, fuzzy, c-format
|
|
1801 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
3462
|
1802 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent."
|
|
1803
|
4208
|
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
|
|
1805 #, fuzzy, c-format
|
|
1806 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
3462
|
1807 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s din motive necunoscute."
|
|
1808
|
4208
|
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
|
|
1810 #, fuzzy, c-format
|
|
1811 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
3462
|
1812 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute."
|
|
1813
|
4208
|
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
|
3462
|
1815 #, c-format
|
4208
|
1816 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
|
|
1817 msgstr ""
|
|
1818
|
|
1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
|
|
1820 #, fuzzy, c-format
|
|
1821 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
|
3488
|
1822 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1823
|
4208
|
1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
|
|
1825 #, fuzzy, c-format
|
|
1826 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
|
3488
|
1827 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1828
|
4208
|
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
|
3488
|
1830 #, c-format
|
|
1831 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
1832 msgstr "SNAC a lansat eroarea: %s\n"
|
|
1833
|
4208
|
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
|
|
1835 #, fuzzy
|
|
1836 msgid "Unknown error"
|
|
1837 msgstr "Eroare necunoscută la logare"
|
|
1838
|
|
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
|
|
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
|
|
1841 msgid "No reason was given."
|
|
1842 msgstr "Fără motiv."
|
|
1843
|
|
1844 #. Data is assumed to be the destination sn.
|
|
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
|
3488
|
1846 #, c-format
|
|
1847 msgid "Your message to %s did not get sent:"
|
|
1848 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
|
|
1849
|
4208
|
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
|
3488
|
1851 #, c-format
|
|
1852 msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
1853 msgstr "Detaliile despre utilizatorul %s nu sunt disponibile:"
|
|
1854
|
4208
|
1855 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
|
3462
|
1856 msgid "Buddy Icon"
|
|
1857 msgstr "Iconiță"
|
|
1858
|
4208
|
1859 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
|
3462
|
1860 msgid "Voice"
|
|
1861 msgstr "Voce"
|
|
1862
|
4208
|
1863 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
|
3462
|
1864 msgid "IM Image"
|
|
1865 msgstr "Poză"
|
|
1866
|
4208
|
1867 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
|
|
1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
|
3462
|
1869 msgid "Chat"
|
|
1870 msgstr "Chat"
|
|
1871
|
4208
|
1872 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
|
3462
|
1873 msgid "Get File"
|
|
1874 msgstr "Primește fișier"
|
|
1875
|
4208
|
1876 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
|
3462
|
1877 msgid "Games"
|
|
1878 msgstr "Jocuri"
|
|
1879
|
4208
|
1880 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
|
3462
|
1881 msgid "Stocks"
|
|
1882 msgstr "Acțiuni"
|
|
1883
|
4208
|
1884 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
|
3462
|
1885 msgid "Send Buddy List"
|
|
1886 msgstr "Trimite lista de contacte"
|
|
1887
|
4208
|
1888 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
|
3462
|
1889 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
1890 msgstr "Eroare EveryBuddy"
|
|
1891
|
4208
|
1892 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
|
3462
|
1893 msgid "AP User"
|
|
1894 msgstr "Utilizator AP"
|
|
1895
|
4208
|
1896 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
|
3462
|
1897 msgid "ICQ RTF"
|
|
1898 msgstr "ICQ RTF"
|
|
1899
|
4208
|
1900 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
|
3462
|
1901 msgid "Nihilist"
|
|
1902 msgstr "Nihilist"
|
|
1903
|
4208
|
1904 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
|
3462
|
1905 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
1906 msgstr "Schimb de server ICQ"
|
|
1907
|
4208
|
1908 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
|
3462
|
1909 msgid "ICQ Unknown"
|
|
1910 msgstr "ICQ necunoscut"
|
|
1911
|
4208
|
1912 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
|
3462
|
1913 msgid "Trillian Encryption"
|
|
1914 msgstr "Criptare Trillian"
|
|
1915
|
4208
|
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
|
3462
|
1917 msgid ""
|
4208
|
1918 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
|
|
1919 "</I>"
|
3462
|
1920 msgstr ""
|
4208
|
1921
|
|
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
|
|
1923 #, fuzzy, c-format
|
3462
|
1924 msgid ""
|
|
1925 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1926 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1927 "%s%s%s<BR>\n"
|
4208
|
1928 "<HR>\n"
|
3462
|
1929 msgstr ""
|
|
1930 "Nume utilizator : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1931 "Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1932 "%s%s%s<BR>\n"
|
|
1933 "<HR><BR>\n"
|
|
1934
|
4208
|
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
|
3462
|
1936 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1937 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>"
|
|
1938
|
4208
|
1939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
|
3462
|
1940 msgid "Client Capabilities: "
|
|
1941 msgstr "Capacitățile clientului: "
|
|
1942
|
4208
|
1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
|
3462
|
1944 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
1945 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>"
|
|
1946
|
4208
|
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
|
3488
|
1948 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
1949 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
|
|
1950
|
4208
|
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
|
3488
|
1952 msgid "Rate limiting error."
|
|
1953 msgstr "Eroare la rata de limitare."
|
|
1954
|
4208
|
1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
|
3462
|
1956 msgid ""
|
3488
|
1957 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
3462
|
1958 "wait 10 seconds and try again."
|
|
1959 msgstr ""
|
|
1960 "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. "
|
|
1961 "Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
|
|
1962
|
4208
|
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
|
|
1964 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
1965 msgstr ""
|
|
1966
|
|
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
|
|
1968 #, fuzzy
|
|
1969 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
1970 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
|
|
1971
|
|
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
|
|
1973 #, c-format
|
|
1974 msgid ""
|
|
1975 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1976 "differs from the original."
|
|
1977 msgstr ""
|
|
1978
|
|
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
|
|
1980 #, c-format
|
|
1981 msgid ""
|
|
1982 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1983 "ends in a space."
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
|
1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
|
|
1987 #, c-format
|
|
1988 msgid ""
|
|
1989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1990 "is too long."
|
|
1991 msgstr ""
|
|
1992
|
|
1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
|
|
1994 #, c-format
|
|
1995 msgid ""
|
|
1996 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
1997 "request pending for this screen name."
|
|
1998 msgstr ""
|
|
1999
|
|
2000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
|
|
2001 #, c-format
|
|
2002 msgid ""
|
|
2003 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
2004 "too many screen names associated with it."
|
|
2005 msgstr ""
|
|
2006
|
|
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
|
|
2008 #, c-format
|
|
2009 msgid ""
|
|
2010 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
2011 "invalid."
|
|
2012 msgstr ""
|
|
2013
|
|
2014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
|
|
2015 #, c-format
|
|
2016 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
2017 msgstr ""
|
|
2018
|
|
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
|
|
2020 #, c-format
|
|
2021 msgid ""
|
|
2022 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
|
|
2023 "%s"
|
|
2024 msgstr ""
|
|
2025
|
|
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
|
|
2027 #, fuzzy
|
|
2028 msgid "Account Info"
|
|
2029 msgstr "Cont"
|
|
2030
|
|
2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
|
|
2032 #, c-format
|
|
2033 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
2034 msgstr ""
|
|
2035
|
|
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
|
3488
|
2037 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
2038 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
|
|
2039
|
4208
|
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
|
3488
|
2041 msgid ""
|
|
2042 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
2043 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
2044 "fully connected."
|
|
2045 msgstr ""
|
|
2046 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. "
|
4208
|
2047 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi "
|
|
2048 "conectat."
|
|
2049
|
|
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
|
3488
|
2051 #, c-format
|
|
2052 msgid ""
|
|
2053 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
2054 "truncated and set it."
|
|
2055 msgstr ""
|
4208
|
2056 "Ați depășit lungimea maximă de %d bytes. Gaim a făcut o trunchiere și l-a "
|
|
2057 "setat."
|
|
2058
|
|
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
|
3488
|
2060 msgid "Unable to set AIM away message."
|
|
2061 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM"
|
|
2062
|
4208
|
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
|
3488
|
2064 msgid ""
|
|
2065 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
2066 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
2067 "again when you are fully connected."
|
|
2068 msgstr ""
|
|
2069 "Ați cerut probabil să setați mesajul în absență înainte de terminarea "
|
|
2070 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați "
|
|
2071 "din nou când veți fi conectat."
|
|
2072
|
4208
|
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
|
3488
|
2074 #, c-format
|
|
2075 msgid ""
|
|
2076 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
2077 "it and set you away."
|
|
2078 msgstr ""
|
|
2079 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d bytes. Gaim a trunchiat "
|
|
2080 "mesajul și v-a înregistrat ca absent."
|
|
2081
|
4208
|
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
|
3462
|
2083 #, c-format
|
|
2084 msgid ""
|
|
2085 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
|
|
2086 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
|
|
2087 msgstr ""
|
|
2088 "Numărul maxim de contacte permis în lista proprie este %d, iar dumneavoastră "
|
|
2089 "aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor "
|
|
2090 "apărea online."
|
|
2091
|
4208
|
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
|
3462
|
2093 msgid "Exchange:"
|
|
2094 msgstr "Cheie numerică (exchange):"
|
|
2095
|
4208
|
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
|
3462
|
2097 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
2098 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
|
|
2099
|
4208
|
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
|
3462
|
2101 #, c-format
|
4208
|
2102 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
3462
|
2103 msgstr ""
|
4208
|
2104
|
|
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
|
3462
|
2106 msgid ""
|
4208
|
2107 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
2108 "Do you wish to continue?"
|
|
2109 msgstr ""
|
|
2110
|
|
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
|
|
2112 #, fuzzy, c-format
|
|
2113 msgid ""
|
|
2114 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
|
|
2115 "sending status messages.</I><BR>"
|
3462
|
2116 msgstr ""
|
|
2117 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Celălalt client nu suportă "
|
|
2118 "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>"
|
|
2119
|
4208
|
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
|
|
2121 #, fuzzy, c-format
|
3462
|
2122 msgid ""
|
4208
|
2123 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
|
|
2124 "I><BR>"
|
3462
|
2125 msgstr ""
|
|
2126 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Utilizatorul nu are un "
|
|
2127 "mesaj de status.</I><BR>"
|
|
2128
|
4208
|
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
|
3462
|
2130 msgid "Get Status Msg"
|
|
2131 msgstr "Arată mesajul de status"
|
|
2132
|
4208
|
2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
|
3462
|
2134 msgid "Direct IM"
|
|
2135 msgstr "Chat direct"
|
|
2136
|
4208
|
2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
|
3462
|
2138 msgid "Get Capabilities"
|
|
2139 msgstr "Arată capacitățile"
|
|
2140
|
4208
|
2141 #: src/protocols/toc/toc.c:442
|
3462
|
2142 #, c-format
|
|
2143 msgid "Unable to write file %s."
|
|
2144 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s."
|
|
2145
|
4208
|
2146 #: src/protocols/toc/toc.c:445
|
3462
|
2147 #, c-format
|
|
2148 msgid "Unable to read file %s."
|
|
2149 msgstr "Nu pot citi fișierul %s."
|
|
2150
|
4208
|
2151 #: src/protocols/toc/toc.c:448
|
3462
|
2152 #, c-format
|
|
2153 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
2154 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați"
|
|
2155
|
4208
|
2156 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
3462
|
2157 #, c-format
|
|
2158 msgid "%s not currently logged in."
|
|
2159 msgstr "%s nu este conectat momentan."
|
|
2160
|
4208
|
2161 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
3462
|
2162 #, c-format
|
|
2163 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
2164 msgstr "Atenție! %s nu este permis."
|
|
2165
|
4208
|
2166 #: src/protocols/toc/toc.c:457
|
3462
|
2167 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
2168 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server."
|
|
2169
|
4208
|
2170 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
3462
|
2171 #, c-format
|
|
2172 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
2173 msgstr "Chatul nu este posibil în %s."
|
|
2174
|
4208
|
2175 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
3462
|
2176 #, c-format
|
|
2177 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
2178 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s."
|
|
2179
|
4208
|
2180 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
3462
|
2181 #, c-format
|
|
2182 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
2183 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
|
|
2184
|
4208
|
2185 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
3462
|
2186 #, c-format
|
|
2187 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
2188 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
|
|
2189
|
4208
|
2190 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
3462
|
2191 msgid "Failure."
|
|
2192 msgstr "Eșec."
|
|
2193
|
4208
|
2194 #: src/protocols/toc/toc.c:475
|
3462
|
2195 msgid "Too many matches."
|
|
2196 msgstr "Prea multe potriviri."
|
|
2197
|
4208
|
2198 #: src/protocols/toc/toc.c:478
|
3462
|
2199 msgid "Need more qualifiers."
|
|
2200 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
|
|
2201
|
4208
|
2202 #: src/protocols/toc/toc.c:481
|
3462
|
2203 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
2204 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
|
|
2205
|
4208
|
2206 #: src/protocols/toc/toc.c:484
|
3462
|
2207 msgid "Email lookup restricted."
|
|
2208 msgstr "Căutare după email este limitată."
|
|
2209
|
4208
|
2210 #: src/protocols/toc/toc.c:487
|
3462
|
2211 msgid "Keyword ignored."
|
|
2212 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
|
|
2213
|
4208
|
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:490
|
3462
|
2215 msgid "No keywords."
|
|
2216 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
|
|
2217
|
4208
|
2218 #: src/protocols/toc/toc.c:493
|
3462
|
2219 msgid "User has no directory information."
|
|
2220 msgstr "Nu există informații detaliate în director."
|
|
2221
|
4208
|
2222 #: src/protocols/toc/toc.c:497
|
3462
|
2223 msgid "Country not supported."
|
|
2224 msgstr "Nu există suport de țară."
|
|
2225
|
4208
|
2226 #: src/protocols/toc/toc.c:500
|
3462
|
2227 #, c-format
|
|
2228 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
2229 msgstr "Eșec necunoscut: %s."
|
|
2230
|
4208
|
2231 #: src/protocols/toc/toc.c:506
|
3462
|
2232 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
2233 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
|
|
2234
|
4208
|
2235 #: src/protocols/toc/toc.c:509
|
3462
|
2236 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
2237 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare."
|
|
2238
|
4208
|
2239 #: src/protocols/toc/toc.c:512
|
3462
|
2240 msgid ""
|
|
2241 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
2242 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
2243 msgstr ""
|
|
2244 "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și "
|
|
2245 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai "
|
|
2246 "mult."
|
|
2247
|
4208
|
2248 #: src/protocols/toc/toc.c:515
|
3462
|
2249 #, c-format
|
|
2250 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
2251 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
|
|
2252
|
4208
|
2253 #: src/protocols/toc/toc.c:518
|
3462
|
2254 #, c-format
|
|
2255 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
2256 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
|
|
2257
|
4208
|
2258 #: src/protocols/toc/toc.c:535
|
3462
|
2259 msgid "Connection Closed"
|
|
2260 msgstr "Conexiune terminată"
|
|
2261
|
4208
|
2262 #: src/protocols/toc/toc.c:573
|
3462
|
2263 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2264 msgstr "Aștept răspunsul..."
|
|
2265
|
4208
|
2266 #: src/protocols/toc/toc.c:642
|
3462
|
2267 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2268 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou."
|
|
2269
|
4208
|
2270 #: src/protocols/toc/toc.c:826
|
3462
|
2271 msgid "Password Change Successful"
|
|
2272 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
|
|
2273
|
4208
|
2274 #: src/protocols/toc/toc.c:829
|
3488
|
2275 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
|
2276 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
|
3462
|
2277
|
4208
|
2278 #: src/protocols/toc/toc.c:829
|
3462
|
2279 msgid ""
|
3488
|
2280 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
2281 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
2282 "is only temporary, please be patient."
|
3462
|
2283 msgstr ""
|
3488
|
2284 "Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis și chiar vă poate "
|
4208
|
2285 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
|
|
2286 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați."
|
|
2287
|
|
2288 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
|
3462
|
2289 msgid "Get Dir Info"
|
|
2290 msgstr "Info Dir"
|
|
2291
|
4208
|
2292 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
|
|
2293 msgid "TOC Host:"
|
|
2294 msgstr ""
|
|
2295
|
|
2296 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
|
|
2297 #, fuzzy
|
|
2298 msgid "TOC Port:"
|
|
2299 msgstr "P_ort"
|
|
2300
|
|
2301 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
|
|
2302 #, fuzzy, c-format
|
|
2303 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
2304 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
|
|
2305
|
|
2306 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
|
|
2307 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
3488
|
2308 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
2309 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
|
|
2310
|
4208
|
2311 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
|
3462
|
2312 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2313 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
|
|
2314
|
4208
|
2315 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
|
3488
|
2316 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
2317 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat."
|
3462
|
2318
|
4208
|
2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
|
3462
|
2320 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2321 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
|
|
2322
|
4208
|
2323 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
|
3462
|
2324 #, c-format
|
|
2325 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2326 msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierul %d: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2327
|
4208
|
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
|
3462
|
2329 #, c-format
|
|
2330 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2331 msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierele %d: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2332
|
4208
|
2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
|
3462
|
2334 #, c-format
|
|
2335 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2336 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier"
|
|
2337
|
4208
|
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
|
|
2339 msgid "Accept"
|
|
2340 msgstr "Da"
|
|
2341
|
|
2342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
|
3488
|
2343 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
2344 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
|
|
2345
|
4208
|
2346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
|
|
2347 msgid "Pager Host:"
|
|
2348 msgstr ""
|
|
2349
|
|
2350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
|
|
2351 msgid "Pager Port:"
|
|
2352 msgstr ""
|
|
2353
|
|
2354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
|
3462
|
2355 msgid "ZLocate"
|
|
2356 msgstr "ZLocalizare"
|
|
2357
|
4208
|
2358 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
|
3462
|
2359 msgid "Class:"
|
|
2360 msgstr "Clasă:"
|
|
2361
|
4208
|
2362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
|
3462
|
2363 msgid "Instance:"
|
|
2364 msgstr "Instanță:"
|
|
2365
|
4208
|
2366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
|
3462
|
2367 msgid "Recipient:"
|
|
2368 msgstr "Destinatar:"
|
|
2369
|
4208
|
2370 #: src/about.c:75
|
3462
|
2371 #, c-format
|
|
2372 msgid "About Gaim v%s"
|
|
2373 msgstr "Despre Gaim v%s"
|
|
2374
|
4208
|
2375 #: src/about.c:112
|
|
2376 #, fuzzy
|
3462
|
2377 msgid ""
|
4208
|
2378 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
|
|
2379 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
|
|
2380 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
3462
|
2381 msgstr ""
|
|
2382 "Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze \n"
|
|
2383 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n"
|
|
2384 "Zephir și Gadu-Gadu. Utilizează librăriile Gtk+ și are licență GPL.\n"
|
|
2385 "\n"
|
|
2386 "URL: "
|
|
2387
|
4208
|
2388 #: src/about.c:122
|
|
2389 #, fuzzy
|
|
2390 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
3462
|
2391 msgstr ""
|
|
2392 "\n"
|
|
2393 "\n"
|
3488
|
2394 "IRC: #gaim pe irc.freenode.net"
|
|
2395
|
4208
|
2396 #: src/about.c:126
|
|
2397 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
|
|
2398 msgstr ""
|
|
2399
|
|
2400 #: src/about.c:128
|
3462
|
2401 msgid ""
|
4208
|
2402 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
|
|
2403 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
|
|
2404 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>"
|
|
2405 msgstr ""
|
|
2406
|
|
2407 #: src/about.c:136
|
|
2408 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
|
|
2409 msgstr ""
|
|
2410
|
|
2411 #: src/about.c:144
|
|
2412 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
|
3462
|
2413 msgstr ""
|
4208
|
2414
|
|
2415 #: src/about.c:151
|
|
2416 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
|
|
2417 msgstr ""
|
|
2418
|
|
2419 #: src/about.c:153
|
|
2420 msgid ""
|
|
2421 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
|
|
2422 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A "
|
|
2423 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>"
|
|
2424 msgstr ""
|
|
2425
|
|
2426 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
|
|
2427 #: src/server.c:1159
|
|
2428 msgid "Close"
|
|
2429 msgstr "Închide"
|
|
2430
|
|
2431 #: src/aim.c:165
|
3488
|
2432 msgid "Please enter your login."
|
|
2433 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați"
|
|
2434
|
4208
|
2435 #: src/aim.c:284
|
3462
|
2436 msgid "Gaim - Login"
|
|
2437 msgstr "Gaim - Autentificare"
|
|
2438
|
4208
|
2439 #: src/aim.c:307
|
|
2440 #, fuzzy
|
|
2441 msgid "Screen Name:"
|
3462
|
2442 msgstr "Nume AIM: "
|
|
2443
|
3488
|
2444 #: src/away.c:188
|
|
2445 msgid "Gaim - Away!"
|
|
2446 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
2447
|
|
2448 #: src/away.c:235
|
|
2449 msgid "I'm Back!"
|
|
2450 msgstr "M-am întors!"
|
|
2451
|
4208
|
2452 #: src/away.c:353
|
3462
|
2453 msgid "New Away Message"
|
|
2454 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
2455
|
4208
|
2456 #: src/away.c:373
|
3488
|
2457 msgid "Remove Away Message"
|
|
2458 msgstr "Șterge mesajul în absență"
|
|
2459
|
4208
|
2460 #: src/away.c:561
|
3462
|
2461 msgid "Set All Away"
|
|
2462 msgstr "Trece totul în absență"
|
|
2463
|
4208
|
2464 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
|
3462
|
2465 msgid "Group"
|
|
2466 msgstr "Grup"
|
|
2467
|
4208
|
2468 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
|
|
2469 #: src/buddy_chat.c:863
|
3462
|
2470 msgid "IM"
|
|
2471 msgstr "IM"
|
|
2472
|
4208
|
2473 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
|
|
2474 #: src/conversation.c:2915
|
3462
|
2475 msgid "Info"
|
|
2476 msgstr "Detalii"
|
|
2477
|
4208
|
2478 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
|
|
2479 #: src/dialogs.c:3819
|
3462
|
2480 msgid "Alias"
|
|
2481 msgstr "Alias"
|
|
2482
|
4208
|
2483 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
|
3462
|
2484 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
2485 msgstr "Adaugă întâmpinare"
|
|
2486
|
4208
|
2487 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
|
3462
|
2488 msgid "View Log"
|
|
2489 msgstr "Arată înregistrările"
|
|
2490
|
4208
|
2491 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
|
3462
|
2492 msgid "Rename"
|
|
2493 msgstr "Redenumește"
|
|
2494
|
4208
|
2495 #: src/buddy.c:824
|
3462
|
2496 msgid "Un-Alias"
|
|
2497 msgstr "Șterge aliasul"
|
|
2498
|
4208
|
2499 #: src/buddy.c:1683
|
3462
|
2500 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
2501 msgstr "Întâmpinare nouă"
|
|
2502
|
4208
|
2503 #: src/buddy.c:1701
|
3462
|
2504 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
2505 msgstr "Șterge întâmpinarea"
|
|
2506
|
4208
|
2507 #: src/buddy.c:1730
|
|
2508 #, fuzzy
|
|
2509 msgid "[no message]"
|
|
2510 msgstr "(1 mesaj)"
|
|
2511
|
|
2512 #: src/buddy.c:1732
|
3462
|
2513 msgid "[Click to edit]"
|
|
2514 msgstr "[Click pentru editare]"
|
|
2515
|
4208
|
2516 #: src/buddy.c:2299
|
3462
|
2517 #, c-format
|
|
2518 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
2519 msgstr "Autentificat: %s\n"
|
|
2520
|
4208
|
2521 #: src/buddy.c:2311
|
3462
|
2522 #, c-format
|
|
2523 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
2524 msgstr "Avertizări: %d%%\n"
|
|
2525
|
4208
|
2526 #: src/buddy.c:2323
|
3462
|
2527 #, c-format
|
|
2528 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
2529 msgstr "Capacități: %s\n"
|
|
2530
|
4208
|
2531 #: src/buddy.c:2327
|
3462
|
2532 #, c-format
|
|
2533 msgid ""
|
|
2534 "Alias: %s \n"
|
|
2535 "Screen Name: %s\n"
|
|
2536 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
2537 msgstr ""
|
|
2538 "Alias: %s \n"
|
|
2539 "Nume ales: %s\n"
|
|
2540 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
2541
|
4208
|
2542 #: src/buddy.c:2331
|
3462
|
2543 msgid "Idle: "
|
|
2544 msgstr "Inactiv: "
|
|
2545
|
4208
|
2546 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
|
3462
|
2547 #, c-format
|
|
2548 msgid "%s logged in."
|
|
2549 msgstr "%s s-a conectat."
|
|
2550
|
4208
|
2551 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
|
3462
|
2552 #, c-format
|
|
2553 msgid "%s logged out."
|
|
2554 msgstr "%s s-a deconectat."
|
|
2555
|
4208
|
2556 #: src/buddy.c:2562
|
3462
|
2557 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
2558 msgstr "Detalii despre contactul selectat"
|
|
2559
|
4208
|
2560 #: src/buddy.c:2563
|
3462
|
2561 msgid "Send Instant Message"
|
|
2562 msgstr "Trimite un mesaj"
|
|
2563
|
4208
|
2564 #: src/buddy.c:2564
|
3462
|
2565 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
2566 msgstr "Pornește sau intră într-un chat"
|
|
2567
|
4208
|
2568 #: src/buddy.c:2565
|
3462
|
2569 msgid "Activate Away Message"
|
|
2570 msgstr "Activează mesajul în absență"
|
|
2571
|
4208
|
2572 #: src/buddy.c:2615
|
|
2573 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
2574 msgstr "Gaim - Listă contacte"
|
|
2575
|
|
2576 #. The file menu
|
|
2577 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
|
3462
|
2578 msgid "File"
|
|
2579 msgstr "Fișier"
|
|
2580
|
4208
|
2581 #: src/buddy.c:2632
|
|
2582 #, fuzzy
|
|
2583 msgid "_Add A Buddy"
|
3462
|
2584 msgstr "Adaugă un contact"
|
|
2585
|
4208
|
2586 #: src/buddy.c:2634
|
|
2587 #, fuzzy
|
|
2588 msgid "_Join A Chat"
|
3462
|
2589 msgstr "Intră într-un chat"
|
|
2590
|
4208
|
2591 #: src/buddy.c:2636
|
|
2592 #, fuzzy
|
|
2593 msgid "_New Message"
|
|
2594 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
2595
|
|
2596 #: src/buddy.c:2638
|
|
2597 #, fuzzy
|
|
2598 msgid "_Get User Info"
|
3462
|
2599 msgstr "Detalii"
|
|
2600
|
4208
|
2601 #: src/buddy.c:2643
|
3462
|
2602 msgid "Import Buddy List"
|
|
2603 msgstr "Importă lista de contacte"
|
|
2604
|
4208
|
2605 #: src/buddy.c:2650
|
3488
|
2606 msgid "Hide"
|
|
2607 msgstr "Ascunde"
|
|
2608
|
4208
|
2609 #: src/buddy.c:2657
|
3462
|
2610 msgid "Tools"
|
|
2611 msgstr "Unelte"
|
|
2612
|
4208
|
2613 #: src/buddy.c:2667
|
3488
|
2614 msgid "Buddy Pounce"
|
|
2615 msgstr "Întâmpinare"
|
|
2616
|
4208
|
2617 #: src/buddy.c:2674
|
|
2618 #, fuzzy
|
|
2619 msgid "_Accounts..."
|
|
2620 msgstr "Conturi"
|
|
2621
|
|
2622 #: src/buddy.c:2677
|
|
2623 #, fuzzy
|
|
2624 msgid "_Preferences..."
|
|
2625 msgstr "Preferințe"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/buddy.c:2683
|
3462
|
2628 msgid "Protocol Actions"
|
|
2629 msgstr "Acțiunile protocolului"
|
|
2630
|
4208
|
2631 #: src/buddy.c:2687
|
|
2632 #, fuzzy
|
|
2633 msgid "Pr_ivacy..."
|
3462
|
2634 msgstr "Intimitate"
|
|
2635
|
4208
|
2636 #: src/buddy.c:2690
|
|
2637 #, fuzzy
|
|
2638 msgid "_View System Log..."
|
3462
|
2639 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
|
|
2640
|
4208
|
2641 #: src/buddy.c:2695
|
3462
|
2642 msgid "Help"
|
|
2643 msgstr "Ajutor"
|
|
2644
|
4208
|
2645 #: src/buddy.c:2699
|
3462
|
2646 msgid "Online Help"
|
|
2647 msgstr "Ajutor online"
|
|
2648
|
4208
|
2649 #: src/buddy.c:2700
|
3462
|
2650 msgid "Debug Window"
|
|
2651 msgstr "Fereastră de depanare"
|
|
2652
|
4208
|
2653 #: src/buddy.c:2704
|
3462
|
2654 msgid "About Gaim"
|
|
2655 msgstr "Despre Gaim"
|
|
2656
|
4208
|
2657 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
|
3462
|
2658 msgid "Buddy List"
|
|
2659 msgstr "Listă contacte"
|
|
2660
|
4208
|
2661 #: src/buddy.c:2772
|
3462
|
2662 msgid "Add a new Buddy"
|
|
2663 msgstr "Adaugă un nou contact"
|
|
2664
|
4208
|
2665 #: src/buddy.c:2773
|
3462
|
2666 msgid "Add a new Group"
|
|
2667 msgstr "Adaugă un nou grup"
|
|
2668
|
4208
|
2669 #: src/buddy.c:2774
|
3462
|
2670 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
2671 msgstr "Șterge grupul/contactul selectat"
|
|
2672
|
4208
|
2673 #: src/buddy.c:2797
|
3462
|
2674 msgid "Edit Buddies"
|
|
2675 msgstr "Editare contacte"
|
|
2676
|
4208
|
2677 #: src/buddy_chat.c:269
|
3462
|
2678 msgid "Join Chat"
|
|
2679 msgstr "Intră în chat"
|
|
2680
|
4208
|
2681 #: src/buddy_chat.c:286
|
3462
|
2682 msgid "Join Chat As:"
|
|
2683 msgstr "Intră în chat ca:"
|
|
2684
|
4208
|
2685 #: src/buddy_chat.c:307
|
3462
|
2686 msgid "Join"
|
|
2687 msgstr "Intră"
|
|
2688
|
4208
|
2689 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
|
|
2690 #: src/buddy_chat.c:1540
|
3462
|
2691 msgid "Invite"
|
|
2692 msgstr "Invită"
|
|
2693
|
4208
|
2694 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
|
3462
|
2695 msgid "Buddy"
|
|
2696 msgstr "Contact"
|
|
2697
|
4208
|
2698 #: src/buddy_chat.c:420
|
3462
|
2699 msgid "Message"
|
|
2700 msgstr "Mesaj"
|
|
2701
|
4208
|
2702 #: src/buddy_chat.c:457
|
3462
|
2703 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2704 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat"
|
|
2705
|
4208
|
2706 #: src/buddy_chat.c:870
|
3462
|
2707 msgid "Un-Ignore"
|
|
2708 msgstr "Nu ignora"
|
|
2709
|
4208
|
2710 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
|
3462
|
2711 msgid "Ignore"
|
|
2712 msgstr "Ignoră"
|
|
2713
|
|
2714 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
4208
|
2715 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
|
|
2716 #: src/buddy_chat.c:1684
|
3462
|
2717 #, c-format
|
|
2718 msgid "%d %s in room"
|
|
2719 msgstr "%d %s în chat"
|
|
2720
|
4208
|
2721 #: src/buddy_chat.c:957
|
3462
|
2722 #, c-format
|
|
2723 msgid "%s entered the room."
|
|
2724 msgstr "%s a intrat în chat."
|
|
2725
|
4208
|
2726 #: src/buddy_chat.c:959
|
|
2727 #, fuzzy, c-format
|
|
2728 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
2729 msgstr "%s a intrat în chat."
|
|
2730
|
3488
|
2731 #: src/buddy_chat.c:1038
|
3462
|
2732 #, c-format
|
|
2733 msgid "%s is now known as %s"
|
|
2734 msgstr "%s este acum %s"
|
|
2735
|
4208
|
2736 #: src/buddy_chat.c:1096
|
3462
|
2737 #, c-format
|
|
2738 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
2739 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)"
|
|
2740
|
4208
|
2741 #: src/buddy_chat.c:1098
|
3462
|
2742 #, c-format
|
|
2743 msgid "%s left the room."
|
|
2744 msgstr "%s a ieșit din chat."
|
|
2745
|
4208
|
2746 #: src/buddy_chat.c:1204
|
3462
|
2747 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
2748 msgstr "Gaim - Chaturi de grup"
|
|
2749
|
4208
|
2750 #: src/buddy_chat.c:1284
|
3462
|
2751 msgid "Topic:"
|
|
2752 msgstr "Topic:"
|
|
2753
|
4208
|
2754 #: src/buddy_chat.c:1323
|
3462
|
2755 msgid "0 people in room"
|
|
2756 msgstr "0 persoane în chat"
|
|
2757
|
4208
|
2758 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
|
|
2759 #: src/conversation.c:2874
|
3462
|
2760 msgid "Send"
|
|
2761 msgstr "Trimite"
|
|
2762
|
4208
|
2763 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
|
3462
|
2764 msgid "Warn"
|
|
2765 msgstr "Avertizează"
|
|
2766
|
4208
|
2767 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
|
|
2768 msgid "Block"
|
|
2769 msgstr "Blochează"
|
|
2770
|
|
2771 #: src/conversation.c:443
|
3462
|
2772 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
2773 msgstr "Gaim - Inserare imagine"
|
|
2774
|
4208
|
2775 #: src/conversation.c:1305
|
3488
|
2776 msgid "Unable to send message. The message is too large"
|
3462
|
2777 msgstr "Nu pot trimite mesajul, este prea mare"
|
|
2778
|
4208
|
2779 #: src/conversation.c:1309
|
3488
|
2780 msgid "Unable to send message"
|
|
2781 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
2782
|
4208
|
2783 #: src/conversation.c:2043
|
|
2784 #, fuzzy
|
|
2785 msgid "_Save Conversation"
|
|
2786 msgstr "Salvează discuția"
|
|
2787
|
|
2788 #: src/conversation.c:2045
|
|
2789 msgid "View _History"
|
|
2790 msgstr ""
|
|
2791
|
|
2792 #.
|
|
2793 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
|
|
2794 #: src/conversation.c:2052
|
|
2795 #, fuzzy
|
|
2796 msgid "Insert _URL"
|
3462
|
2797 msgstr "Introduceți o adresă"
|
|
2798
|
4208
|
2799 #: src/conversation.c:2053
|
|
2800 #, fuzzy
|
|
2801 msgid "Insert _Image"
|
3462
|
2802 msgstr "Introduceți imaginea IM"
|
|
2803
|
4208
|
2804 #: src/conversation.c:2058
|
|
2805 #, fuzzy
|
|
2806 msgid "_Close"
|
|
2807 msgstr "Închide"
|
|
2808
|
|
2809 #: src/conversation.c:2063
|
|
2810 msgid "Options"
|
|
2811 msgstr "Opțiuni"
|
|
2812
|
|
2813 #. Logging
|
|
2814 #: src/conversation.c:2068
|
|
2815 #, fuzzy
|
|
2816 msgid "Enable _Logging"
|
3462
|
2817 msgstr "Activează înregistrarea"
|
|
2818
|
4208
|
2819 #: src/conversation.c:2086
|
|
2820 #, fuzzy
|
|
2821 msgid "Enable _Sounds"
|
|
2822 msgstr "Activează înregistrarea"
|
|
2823
|
|
2824 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
|
|
2825 msgid " [TYPING]"
|
|
2826 msgstr ""
|
|
2827
|
|
2828 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
|
|
2829 msgid " [TYPED]"
|
|
2830 msgstr ""
|
|
2831
|
|
2832 #: src/conversation.c:2689
|
3462
|
2833 msgid "Gaim - Conversations"
|
3488
|
2834 msgstr "Gaim - Discuții"
|
|
2835
|
4208
|
2836 #: src/conversation.c:2802
|
3462
|
2837 msgid "Send message as: "
|
|
2838 msgstr "Trimite mesajul ca:"
|
|
2839
|
4208
|
2840 #: src/conversation.c:3426
|
3462
|
2841 msgid "Gaim - Save Icon"
|
3488
|
2842 msgstr "Gaim - Salvare iconiță"
|
|
2843
|
4208
|
2844 #: src/conversation.c:3460
|
3462
|
2845 msgid "Disable Animation"
|
|
2846 msgstr "Dezactivează animația"
|
|
2847
|
4208
|
2848 #: src/conversation.c:3467
|
3462
|
2849 msgid "Enable Animation"
|
|
2850 msgstr "Activează animația"
|
|
2851
|
4208
|
2852 #: src/conversation.c:3473
|
3462
|
2853 msgid "Hide Icon"
|
|
2854 msgstr "Ascunde iconița"
|
|
2855
|
4208
|
2856 #: src/conversation.c:3479
|
3462
|
2857 msgid "Save Icon As..."
|
|
2858 msgstr "Salvează iconița ca..."
|
|
2859
|
4208
|
2860 #: src/dialogs.c:422
|
3462
|
2861 #, c-format
|
4208
|
2862 msgid ""
|
|
2863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
2864 "\n"
|
|
2865 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
2866 "harsher rate limiting.\n"
|
|
2867 msgstr ""
|
|
2868
|
|
2869 #: src/dialogs.c:431
|
|
2870 #, fuzzy
|
|
2871 msgid "Warn _anonymously?"
|
3462
|
2872 msgstr "Avertizare anonimă?"
|
|
2873
|
4208
|
2874 #: src/dialogs.c:438
|
|
2875 #, fuzzy
|
|
2876 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
3462
|
2877 msgstr "Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare."
|
|
2878
|
4208
|
2879 #: src/dialogs.c:458
|
3462
|
2880 #, c-format
|
4059
|
2881 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
|
3462
|
2882 msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n"
|
|
2883
|
4208
|
2884 #: src/dialogs.c:706
|
|
2885 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
|
3462
|
2886 msgstr ""
|
4208
|
2887
|
|
2888 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
|
|
2889 #, fuzzy
|
|
2890 msgid "_Screenname:"
|
|
2891 msgstr "Nume ales:"
|
|
2892
|
|
2893 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
|
|
2894 #, fuzzy
|
|
2895 msgid "_Account:"
|
3462
|
2896 msgstr "Cont:"
|
|
2897
|
4208
|
2898 #: src/dialogs.c:804
|
|
2899 msgid ""
|
|
2900 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
|
|
2901 "view.\n"
|
|
2902 msgstr ""
|
|
2903
|
|
2904 #: src/dialogs.c:956
|
3462
|
2905 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
2906 msgstr "Gaim - Adăugare grup"
|
|
2907
|
4208
|
2908 #: src/dialogs.c:973
|
|
2909 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
|
|
2910 msgstr ""
|
|
2911
|
|
2912 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
|
|
2913 #, fuzzy
|
|
2914 msgid "_Group:"
|
|
2915 msgstr "Grup"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/dialogs.c:1069
|
3462
|
2918 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
2919 msgstr "Gaim - Adăugare contact"
|
|
2920
|
4208
|
2921 #: src/dialogs.c:1088
|
|
2922 msgid ""
|
|
2923 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2924 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2925 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2926 msgstr ""
|
|
2927
|
|
2928 #: src/dialogs.c:1107
|
|
2929 #, fuzzy
|
|
2930 msgid "Screen Name"
|
|
2931 msgstr "Nume AIM: "
|
3462
|
2932
|
|
2933 #. Set up stuff for the account box
|
4208
|
2934 #: src/dialogs.c:1139
|
3462
|
2935 msgid "Add To"
|
|
2936 msgstr "Adaugă în"
|
|
2937
|
4208
|
2938 #: src/dialogs.c:1468
|
3462
|
2939 msgid "Gaim - Privacy"
|
|
2940 msgstr "Gaim - Intimitate"
|
|
2941
|
4208
|
2942 #: src/dialogs.c:1479
|
|
2943 #, fuzzy
|
|
2944 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
3462
|
2945 msgstr "Setările de intimitate sunt aplicate instantaneu"
|
|
2946
|
4208
|
2947 #: src/dialogs.c:1488
|
3462
|
2948 msgid "Set privacy for:"
|
|
2949 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:"
|
|
2950
|
4208
|
2951 #: src/dialogs.c:1505
|
3462
|
2952 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2953 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
|
|
2954
|
4208
|
2955 #: src/dialogs.c:1509
|
|
2956 #, fuzzy
|
|
2957 msgid "Allow only users on my buddy list"
|
|
2958 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
|
|
2959
|
|
2960 #: src/dialogs.c:1513
|
3462
|
2961 msgid "Allow only the users below"
|
|
2962 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
|
|
2963
|
4208
|
2964 #: src/dialogs.c:1551
|
3462
|
2965 msgid "Deny all users"
|
|
2966 msgstr "Respinge toți utilizatorii"
|
|
2967
|
4208
|
2968 #: src/dialogs.c:1555
|
3462
|
2969 msgid "Block the users below"
|
|
2970 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos"
|
|
2971
|
4208
|
2972 #: src/dialogs.c:1620
|
3462
|
2973 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
2974 msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare."
|
|
2975
|
4208
|
2976 #: src/dialogs.c:1759
|
3462
|
2977 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
2978 msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă"
|
|
2979
|
|
2980 #. <pounce type="who">
|
4208
|
2981 #: src/dialogs.c:1769
|
3462
|
2982 msgid "Pounce Who"
|
|
2983 msgstr "Tipul întâmpinării"
|
|
2984
|
4208
|
2985 #: src/dialogs.c:1780
|
3462
|
2986 msgid "Account"
|
|
2987 msgstr "Cont"
|
|
2988
|
|
2989 #. </pounce type="who">
|
|
2990 #. <pounce type="when">
|
4208
|
2991 #: src/dialogs.c:1806
|
3462
|
2992 msgid "Pounce When"
|
|
2993 msgstr "Întâmpinare la"
|
|
2994
|
4208
|
2995 #: src/dialogs.c:1816
|
3462
|
2996 msgid "Pounce on sign on"
|
|
2997 msgstr "Autentificare"
|
|
2998
|
4208
|
2999 #: src/dialogs.c:1825
|
3462
|
3000 msgid "Pounce on return from away"
|
|
3001 msgstr "Întoarcerea din absență"
|
|
3002
|
4208
|
3003 #: src/dialogs.c:1834
|
3462
|
3004 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
3005 msgstr "Întoarcerea din inactivitate"
|
|
3006
|
4208
|
3007 #: src/dialogs.c:1843
|
3462
|
3008 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
3009 msgstr "La încercarea de a vă contacta"
|
|
3010
|
|
3011 #. </pounce type="when">
|
|
3012 #. <pounce type="action">
|
4208
|
3013 #: src/dialogs.c:1853
|
3462
|
3014 msgid "Pounce Action"
|
|
3015 msgstr "Acțiune de întâmpinare"
|
|
3016
|
4208
|
3017 #: src/dialogs.c:1864
|
3462
|
3018 msgid "Open IM Window"
|
|
3019 msgstr "Deschide fereastra IM"
|
|
3020
|
4208
|
3021 #: src/dialogs.c:1873
|
3462
|
3022 msgid "Popup Notification"
|
|
3023 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
3024
|
4208
|
3025 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
|
3462
|
3026 msgid "Send Message"
|
|
3027 msgstr "Trimite mesajul:"
|
|
3028
|
4208
|
3029 #: src/dialogs.c:1903
|
3462
|
3030 msgid "Execute command on pounce"
|
|
3031 msgstr "Execută comanda:"
|
|
3032
|
4208
|
3033 #: src/dialogs.c:1925
|
3462
|
3034 msgid "Play sound on pounce"
|
|
3035 msgstr "Redă sunetul:"
|
|
3036
|
|
3037 #. </pounce type="action">
|
4208
|
3038 #: src/dialogs.c:1947
|
3462
|
3039 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
3040 msgstr "Salvează această întâmpinare după activare"
|
|
3041
|
4208
|
3042 #: src/dialogs.c:1967
|
|
3043 #, fuzzy
|
|
3044 msgid "_Save"
|
|
3045 msgstr "Salvează"
|
|
3046
|
|
3047 #: src/dialogs.c:1973
|
|
3048 #, fuzzy
|
|
3049 msgid "C_ancel"
|
|
3050 msgstr "Renunță"
|
|
3051
|
|
3052 #: src/dialogs.c:2044
|
3462
|
3053 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
3054 msgstr "Gaim - Setarea detaliilor"
|
|
3055
|
4208
|
3056 #: src/dialogs.c:2052
|
3462
|
3057 msgid "Directory Info"
|
|
3058 msgstr "Detalii"
|
|
3059
|
4208
|
3060 #: src/dialogs.c:2074
|
3462
|
3061 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
3062 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor"
|
|
3063
|
|
3064 #. Line 1
|
4208
|
3065 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
|
3462
|
3066 msgid "First Name"
|
|
3067 msgstr "Prenume"
|
|
3068
|
|
3069 #. Line 2
|
4208
|
3070 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
|
3462
|
3071 msgid "Middle Name"
|
|
3072 msgstr "Inițială"
|
|
3073
|
|
3074 #. Line 3
|
4208
|
3075 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
|
3462
|
3076 msgid "Last Name"
|
|
3077 msgstr "Nume de familie"
|
|
3078
|
|
3079 #. Line 4
|
4208
|
3080 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
|
3462
|
3081 msgid "Maiden Name"
|
|
3082 msgstr "Nume de fată"
|
|
3083
|
|
3084 #. Line 6
|
4208
|
3085 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
|
3462
|
3086 msgid "State"
|
|
3087 msgstr "Stat"
|
|
3088
|
4208
|
3089 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
|
|
3090 #: src/dialogs.c:5216
|
|
3091 msgid "Save"
|
|
3092 msgstr "Salvează"
|
|
3093
|
|
3094 #: src/dialogs.c:2198
|
3462
|
3095 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
3096 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit"
|
|
3097
|
4208
|
3098 #: src/dialogs.c:2203
|
3462
|
3099 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
3100 msgstr "Completează toate câmpurile"
|
|
3101
|
4208
|
3102 #: src/dialogs.c:2228
|
3488
|
3103 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
3104 msgstr "Gaim - Schimbarea parolei"
|
|
3105
|
4208
|
3106 #: src/dialogs.c:2257
|
3462
|
3107 msgid "Original Password"
|
|
3108 msgstr "Parola actuală"
|
|
3109
|
4208
|
3110 #: src/dialogs.c:2271
|
3462
|
3111 msgid "New Password"
|
|
3112 msgstr "Noua parolă"
|
|
3113
|
4208
|
3114 #: src/dialogs.c:2285
|
3462
|
3115 msgid "New Password (again)"
|
|
3116 msgstr "Noua parolă (din nou)"
|
|
3117
|
4208
|
3118 #. Build OK Button
|
|
3119 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
|
|
3120 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
|
|
3121 msgid "OK"
|
|
3122 msgstr "OK"
|
|
3123
|
|
3124 #: src/dialogs.c:2327
|
3462
|
3125 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
3126 msgstr "Gaim - Setare info"
|
|
3127
|
4208
|
3128 #: src/dialogs.c:2442
|
3462
|
3129 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
3130 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
|
|
3131
|
4208
|
3132 #: src/dialogs.c:2574
|
3462
|
3133 msgid "Permit"
|
|
3134 msgstr "Permisiune"
|
|
3135
|
4208
|
3136 #: src/dialogs.c:2614
|
3462
|
3137 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
3138 msgstr "Gaim - Permisiune"
|
|
3139
|
4208
|
3140 #: src/dialogs.c:2616
|
3462
|
3141 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
3142 msgstr "Gaim - Refuz"
|
|
3143
|
4208
|
3144 #: src/dialogs.c:2675
|
3462
|
3145 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
3488
|
3146 msgstr "Gaim - Înregistrare discuții"
|
|
3147
|
4208
|
3148 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
|
3462
|
3149 msgid "Search for Buddy"
|
|
3150 msgstr "Caută un contact"
|
|
3151
|
4208
|
3152 #: src/dialogs.c:2881
|
3462
|
3153 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
3154 msgstr "Gaim - Căutare contact după info"
|
|
3155
|
4208
|
3156 #: src/dialogs.c:2908
|
3462
|
3157 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
3158 msgstr "Gaim - Căutare contact după email"
|
|
3159
|
4208
|
3160 #: src/dialogs.c:2997
|
|
3161 msgid "Insert Link"
|
|
3162 msgstr "Introduceți o adresă"
|
|
3163
|
|
3164 #: src/dialogs.c:3048
|
3462
|
3165 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
3166 msgstr "Gaim - Adaugă adresă"
|
|
3167
|
4208
|
3168 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
|
3462
|
3169 msgid "Select Text Color"
|
|
3170 msgstr "Selectați culoarea textului"
|
|
3171
|
4208
|
3172 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
|
3462
|
3173 msgid "Select Background Color"
|
|
3174 msgstr "Selectați culoarea fundalului"
|
|
3175
|
4208
|
3176 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
|
|
3177 msgid "Select Font"
|
|
3178 msgstr "Alege caracterele"
|
|
3179
|
|
3180 #: src/dialogs.c:3385
|
3462
|
3181 msgid "Import to:"
|
|
3182 msgstr "Importă în:"
|
|
3183
|
4208
|
3184 #: src/dialogs.c:3409
|
3462
|
3185 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
3186 msgstr "Gaim - Importul listei de contacte"
|
|
3187
|
|
3188 #. We shouldn't allow a blank title
|
4208
|
3189 #: src/dialogs.c:3470
|
3488
|
3190 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
3191 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul"
|
|
3192
|
4208
|
3193 #: src/dialogs.c:3471
|
3488
|
3194 msgid ""
|
|
3195 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
|
|
3196 "saving."
|
|
3197 msgstr ""
|
4208
|
3198 "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a nu "
|
|
3199 "salva."
|
3462
|
3200
|
|
3201 #. We shouldn't allow a blank message
|
4208
|
3202 #: src/dialogs.c:3478
|
3462
|
3203 msgid "You cannot create an empty away message"
|
3488
|
3204 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol"
|
|
3205
|
4208
|
3206 #: src/dialogs.c:3541
|
3462
|
3207 msgid "Gaim - New away message"
|
|
3208 msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență"
|
|
3209
|
4208
|
3210 #: src/dialogs.c:3550
|
3462
|
3211 msgid "New away message"
|
|
3212 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
3213
|
4208
|
3214 #: src/dialogs.c:3563
|
3462
|
3215 msgid "Away title: "
|
|
3216 msgstr "Titlul mesajului în absență: "
|
|
3217
|
4208
|
3218 #: src/dialogs.c:3614
|
|
3219 msgid "Save & Use"
|
|
3220 msgstr "Salvează și utilizează"
|
|
3221
|
|
3222 #: src/dialogs.c:3618
|
3462
|
3223 msgid "Use"
|
|
3224 msgstr "Utilizează"
|
|
3225
|
|
3226 #. show everything
|
4208
|
3227 #: src/dialogs.c:3752
|
3462
|
3228 msgid "Smile!"
|
|
3229 msgstr "Zâmbește!"
|
|
3230
|
3488
|
3231 #: src/dialogs.c:3841
|
3462
|
3232 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
3233 msgstr "Gaim - Alias contact"
|
|
3234
|
4208
|
3235 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
|
3488
|
3236 #, c-format
|
|
3237 msgid "Couldn't write to %s."
|
|
3238 msgstr "Nu am putut scrie în %s."
|
|
3239
|
4208
|
3240 #: src/dialogs.c:3910
|
3462
|
3241 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
3242 msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări"
|
|
3243
|
4208
|
3244 #: src/dialogs.c:3940
|
3462
|
3245 #, c-format
|
3488
|
3246 msgid "Couldn't remove file %s."
|
|
3247 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s."
|
|
3248
|
4208
|
3249 #: src/dialogs.c:3967
|
3462
|
3250 msgid "Really clear log?"
|
|
3251 msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?"
|
|
3252
|
4208
|
3253 #: src/dialogs.c:3982
|
3462
|
3254 msgid "Okay"
|
|
3255 msgstr "Da"
|
|
3256
|
4208
|
3257 #: src/dialogs.c:4163
|
3462
|
3258 msgid "Date"
|
|
3259 msgstr "Dată"
|
|
3260
|
4208
|
3261 #: src/dialogs.c:4226
|
3462
|
3262 msgid "Conversation"
|
3488
|
3263 msgstr "Discuție"
|
|
3264
|
4208
|
3265 #: src/dialogs.c:4247
|
3462
|
3266 msgid "Clear"
|
|
3267 msgstr "Șterge"
|
|
3268
|
3488
|
3269 #: src/dialogs.c:4330
|
3462
|
3270 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
3271 msgstr "Gaim - Redenumire grup"
|
|
3272
|
4208
|
3273 #: src/dialogs.c:4347
|
|
3274 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
|
|
3275 msgstr ""
|
|
3276
|
|
3277 #: src/dialogs.c:4436
|
3462
|
3278 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
3279 msgstr "Gaim - Redenumire contact"
|
|
3280
|
4208
|
3281 #: src/dialogs.c:4445
|
3462
|
3282 msgid "Rename Buddy"
|
|
3283 msgstr "Redenumire contact"
|
|
3284
|
4208
|
3285 #: src/dialogs.c:4452
|
|
3286 msgid "New name:"
|
|
3287 msgstr "Noul nume:"
|
|
3288
|
3462
|
3289 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
4208
|
3290 #: src/dialogs.c:4529
|
3462
|
3291 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
3292 msgstr "Gaim - Selectare script Perl"
|
|
3293
|
4208
|
3294 #: src/gaimrc.c:1348
|
3462
|
3295 #, c-format
|
|
3296 msgid "Could not open config file %s."
|
|
3297 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s."
|
|
3298
|
4208
|
3299 #: src/html.c:185
|
3462
|
3300 #, c-format
|
|
3301 msgid "Received: '%s'\n"
|
|
3302 msgstr "Recepționat: '%s'\n"
|
|
3303
|
4208
|
3304 #: src/html.c:223
|
3462
|
3305 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
3306 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
|
|
3307
|
4208
|
3308 #: src/multi.c:235
|
|
3309 #, fuzzy
|
|
3310 msgid "Screenname"
|
|
3311 msgstr "Nume ales:"
|
|
3312
|
|
3313 #: src/multi.c:263
|
|
3314 #, fuzzy
|
|
3315 msgid "Protocol"
|
|
3316 msgstr "Protocol:"
|
|
3317
|
|
3318 #: src/multi.c:542
|
3462
|
3319 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
3320 msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact"
|
|
3321
|
4208
|
3322 #: src/multi.c:585
|
3462
|
3323 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
3324 msgstr "Iconiță contact:"
|
|
3325
|
4208
|
3326 #: src/multi.c:598
|
3462
|
3327 msgid "Browse"
|
|
3328 msgstr "Navigare"
|
|
3329
|
4208
|
3330 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
|
3462
|
3331 msgid "Reset"
|
|
3332 msgstr "Resetare"
|
|
3333
|
4208
|
3334 #: src/multi.c:620
|
|
3335 #, fuzzy
|
|
3336 msgid "Login Options"
|
|
3337 msgstr "Opțiuni sunet"
|
|
3338
|
|
3339 #: src/multi.c:630
|
3462
|
3340 msgid "Screenname:"
|
|
3341 msgstr "Nume ales:"
|
|
3342
|
4208
|
3343 #: src/multi.c:653
|
3462
|
3344 msgid "Alias:"
|
|
3345 msgstr "Alias:"
|
|
3346
|
4208
|
3347 #: src/multi.c:665
|
3462
|
3348 msgid "Protocol:"
|
|
3349 msgstr "Protocol:"
|
|
3350
|
4208
|
3351 #: src/multi.c:672
|
3462
|
3352 msgid "Remember Password"
|
|
3353 msgstr "Reține parola"
|
|
3354
|
4208
|
3355 #: src/multi.c:673
|
3462
|
3356 msgid "Auto-Login"
|
|
3357 msgstr "Autentificare automată"
|
|
3358
|
4208
|
3359 #: src/multi.c:706
|
|
3360 #, fuzzy
|
|
3361 msgid "User Options"
|
|
3362 msgstr "Opțiuni navigator"
|
|
3363
|
|
3364 #: src/multi.c:715
|
3462
|
3365 msgid "New Mail Notifications"
|
|
3366 msgstr "Notificare la mesaje noi"
|
|
3367
|
4208
|
3368 #: src/multi.c:767
|
|
3369 #, fuzzy, c-format
|
|
3370 msgid "%s Options"
|
|
3371 msgstr "Opțiuni"
|
|
3372
|
|
3373 #: src/multi.c:809
|
3462
|
3374 msgid "Register with server"
|
|
3375 msgstr "Înregistrare la server"
|
|
3376
|
4208
|
3377 #: src/multi.c:868
|
3462
|
3378 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
3379 msgstr "Gaim - Modificare cont"
|
|
3380
|
4208
|
3381 #: src/multi.c:1013
|
3462
|
3382 msgid "Enter Password"
|
|
3383 msgstr "Introduceți parola"
|
|
3384
|
4208
|
3385 #: src/multi.c:1024
|
|
3386 #, fuzzy, c-format
|
|
3387 msgid "Password for %s:"
|
|
3388 msgstr "Parolă:"
|
|
3389
|
|
3390 #: src/multi.c:1044
|
|
3391 msgid "Signon"
|
|
3392 msgstr "Autentificare"
|
|
3393
|
|
3394 #: src/multi.c:1077
|
3488
|
3395 msgid "TOC not found."
|
|
3396 msgstr "TOC este indisponibil."
|
|
3397
|
4208
|
3398 #: src/multi.c:1078
|
3462
|
3399 msgid ""
|
|
3400 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
|
|
3401 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
|
|
3402 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
|
|
3403 msgstr ""
|
|
3404 "Ați încercat să vă logați pe un cont IM utilizând protocolul TOC. Deoarece "
|
|
3405 "acest protocol este inferior celui OSCAR, acum este compilat implicit ca o "
|
|
3406 "extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați "
|
|
3407 "extensia TOC."
|
|
3408
|
4208
|
3409 #: src/multi.c:1084
|
3488
|
3410 msgid "Protocol not found."
|
|
3411 msgstr "Protocolul nedisponibil."
|
|
3412
|
4208
|
3413 #: src/multi.c:1085
|
3462
|
3414 msgid ""
|
|
3415 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
3416 "or the protocol does not have a login function."
|
|
3417 msgstr ""
|
|
3418 "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu "
|
|
3419 "are o procedură de autentificare."
|
|
3420
|
4208
|
3421 #: src/multi.c:1138
|
3462
|
3422 #, c-format
|
|
3423 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
3424 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?"
|
|
3425
|
4208
|
3426 #: src/multi.c:1139
|
|
3427 msgid "Delete"
|
|
3428 msgstr "Șterge"
|
|
3429
|
|
3430 #: src/multi.c:1187
|
3462
|
3431 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
3432 msgstr "Gaim - Editare conturi"
|
|
3433
|
4208
|
3434 #: src/multi.c:1257
|
|
3435 #, fuzzy
|
|
3436 msgid "_Modify"
|
3462
|
3437 msgstr "Editare"
|
|
3438
|
4208
|
3439 #: src/multi.c:1308
|
|
3440 msgid "Done."
|
|
3441 msgstr ""
|
|
3442
|
|
3443 #: src/multi.c:1448
|
|
3444 #, fuzzy
|
|
3445 msgid "Signon: "
|
|
3446 msgstr "Autentificare: %s"
|
|
3447
|
|
3448 #: src/multi.c:1505
|
|
3449 #, fuzzy
|
|
3450 msgid "Gaim Account Signon"
|
|
3451 msgstr "Gaim - Editare conturi"
|
|
3452
|
|
3453 #: src/multi.c:1517
|
|
3454 #, fuzzy
|
|
3455 msgid "Cancel All"
|
|
3456 msgstr "Renunță"
|
|
3457
|
|
3458 #: src/multi.c:1574
|
3462
|
3459 #, c-format
|
|
3460 msgid ""
|
|
3461 "%s\n"
|
|
3462 "%s: %s"
|
|
3463 msgstr ""
|
|
3464 "%s\n"
|
|
3465 "%s: %s"
|
|
3466
|
4208
|
3467 #: src/multi.c:1593
|
3462
|
3468 #, c-format
|
|
3469 msgid "%s was unable to sign on"
|
|
3470 msgstr "%s nu s-a putut autentifica"
|
|
3471
|
4208
|
3472 #: src/multi.c:1594
|
3488
|
3473 msgid "Signon Error"
|
|
3474 msgstr "Eroare la autentificare"
|
|
3475
|
4208
|
3476 #: src/multi.c:1604
|
3462
|
3477 msgid "Notice"
|
|
3478 msgstr "Avertisment"
|
|
3479
|
4208
|
3480 #: src/multi.c:1614
|
3462
|
3481 #, c-format
|
|
3482 msgid "%s has been signed off"
|
|
3483 msgstr "%s a fost deconectat"
|
|
3484
|
4208
|
3485 #: src/multi.c:1615
|
3462
|
3486 msgid "Connection Error"
|
|
3487 msgstr "Eroare la conectare"
|
|
3488
|
4208
|
3489 #: src/perl.c:343
|
|
3490 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
|
|
3491 msgstr ""
|
|
3492
|
|
3493 #: src/prefs.c:180
|
3488
|
3494 msgid "Interface Options"
|
|
3495 msgstr "Opțiuni interfață"
|
|
3496
|
|
3497 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
|
|
3498 #. This really shouldn't be in preferences at all
|
4208
|
3499 #: src/prefs.c:183
|
|
3500 #, fuzzy
|
|
3501 msgid "Show _debug window"
|
3488
|
3502 msgstr "Arată fereastra de _depanare"
|
|
3503
|
4208
|
3504 #: src/prefs.c:200
|
3462
|
3505 msgid "Style"
|
|
3506 msgstr "Stil"
|
|
3507
|
4208
|
3508 #: src/prefs.c:201
|
3488
|
3509 msgid "_Bold"
|
|
3510 msgstr "_Gras"
|
|
3511
|
4208
|
3512 #: src/prefs.c:202
|
3488
|
3513 msgid "_Italics"
|
|
3514 msgstr "Încl_inat"
|
|
3515
|
4208
|
3516 #: src/prefs.c:203
|
3488
|
3517 msgid "_Underline"
|
|
3518 msgstr "_Subliniat"
|
|
3519
|
4208
|
3520 #: src/prefs.c:204
|
3488
|
3521 msgid "_Strikethough"
|
|
3522 msgstr "Te_xt înțepat"
|
|
3523
|
4208
|
3524 #: src/prefs.c:206
|
3462
|
3525 msgid "Face"
|
|
3526 msgstr "Tip de caractere"
|
|
3527
|
4208
|
3528 #: src/prefs.c:209
|
3488
|
3529 msgid "Use custo_m face"
|
|
3530 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
|
|
3531
|
4208
|
3532 #: src/prefs.c:221
|
3488
|
3533 msgid "Use custom si_ze"
|
|
3534 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
|
|
3535
|
4208
|
3536 #: src/prefs.c:228
|
|
3537 msgid "Color"
|
|
3538 msgstr "Culoare"
|
|
3539
|
|
3540 #: src/prefs.c:233
|
3488
|
3541 msgid "_Text color"
|
|
3542 msgstr "Culoare _text"
|
|
3543
|
4208
|
3544 #: src/prefs.c:249
|
3488
|
3545 msgid "Bac_kground color"
|
|
3546 msgstr "Culoare _fundal"
|
|
3547
|
4208
|
3548 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
|
3488
|
3549 msgid "Display"
|
|
3550 msgstr "Afișare"
|
|
3551
|
4208
|
3552 #: src/prefs.c:274
|
3488
|
3553 msgid "Show graphical _smileys"
|
|
3554 msgstr "Arată iconițele _simbolice în chaturi"
|
|
3555
|
4208
|
3556 #: src/prefs.c:275
|
3488
|
3557 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3558 msgstr "_Datează toate mesajele"
|
|
3559
|
4208
|
3560 #: src/prefs.c:276
|
3488
|
3561 msgid "Show _URLs as links"
|
|
3562 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active"
|
|
3563
|
4208
|
3564 #: src/prefs.c:278
|
3488
|
3565 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3566 msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise"
|
|
3567
|
4208
|
3568 #: src/prefs.c:281
|
3488
|
3569 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3570 msgstr "Ignoră _culorile"
|
|
3571
|
4208
|
3572 #: src/prefs.c:282
|
3488
|
3573 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3574 msgstr "Ignoră caracterele _speciale"
|
|
3575
|
4208
|
3576 #: src/prefs.c:283
|
3488
|
3577 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3578 msgstr "Ignoră _alte mărimi de caractere"
|
|
3579
|
4208
|
3580 #: src/prefs.c:297
|
3488
|
3581 msgid "_Enter sends message"
|
|
3582 msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul"
|
|
3583
|
4208
|
3584 #: src/prefs.c:298
|
3488
|
3585 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
3586 msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul"
|
|
3587
|
4208
|
3588 #: src/prefs.c:300
|
3488
|
3589 msgid "Window Closing"
|
|
3590 msgstr "Închidere ferestre"
|
|
3591
|
4208
|
3592 #: src/prefs.c:301
|
3488
|
3593 msgid "E_scape closes window"
|
|
3594 msgstr "\"E_scape\" închide fereastra"
|
|
3595
|
4208
|
3596 #: src/prefs.c:302
|
3488
|
3597 msgid "Control-_W closes window"
|
|
3598 msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra"
|
|
3599
|
4208
|
3600 #: src/prefs.c:305
|
3488
|
3601 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
|
|
3602 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML"
|
|
3603
|
4208
|
3604 #: src/prefs.c:306
|
3488
|
3605 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
|
|
3606 msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat"
|
|
3607
|
4208
|
3608 #: src/prefs.c:318
|
3488
|
3609 msgid "Buttons"
|
|
3610 msgstr "Butoane"
|
|
3611
|
4208
|
3612 #: src/prefs.c:319
|
3488
|
3613 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
3614 msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat"
|
|
3615
|
4208
|
3616 #: src/prefs.c:320
|
3488
|
3617 msgid "Show _pictures on buttons"
|
|
3618 msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
|
|
3619
|
4208
|
3620 #: src/prefs.c:322
|
3488
|
3621 msgid "Buddy List Window"
|
|
3622 msgstr "Fereastra listei de contacte"
|
|
3623
|
4208
|
3624 #: src/prefs.c:323
|
|
3625 #, fuzzy
|
|
3626 msgid "_Save window size/position"
|
3488
|
3627 msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei"
|
|
3628
|
4208
|
3629 #: src/prefs.c:324
|
|
3630 #, fuzzy
|
|
3631 msgid "_Raise window on events"
|
|
3632 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
|
|
3633
|
|
3634 #: src/prefs.c:326
|
3488
|
3635 msgid "Group Display"
|
|
3636 msgstr "Afișare grupuri"
|
|
3637
|
4208
|
3638 #: src/prefs.c:327
|
3488
|
3639 msgid "Hide _groups with no online buddies"
|
|
3640 msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online"
|
|
3641
|
4208
|
3642 #: src/prefs.c:328
|
3488
|
3643 msgid "Show _numbers in groups"
|
|
3644 msgstr "Arată _numere în grupuri"
|
|
3645
|
4208
|
3646 #: src/prefs.c:330
|
3488
|
3647 msgid "Buddy Display"
|
|
3648 msgstr "Afișare contacte"
|
|
3649
|
4208
|
3650 #: src/prefs.c:331
|
3488
|
3651 msgid "Show buddy type _icons"
|
|
3652 msgstr "Arată ic_onițele tip ale contactelor"
|
|
3653
|
4208
|
3654 #: src/prefs.c:332
|
3488
|
3655 msgid "Show _warning levels"
|
|
3656 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
|
|
3657
|
4208
|
3658 #: src/prefs.c:333
|
3488
|
3659 msgid "Show idle _times"
|
|
3660 msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
|
|
3661
|
4208
|
3662 #: src/prefs.c:334
|
3488
|
3663 msgid "Grey i_dle buddies"
|
|
3664 msgstr "Contacte inactive în _gri"
|
|
3665
|
4208
|
3666 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
|
3488
|
3667 msgid "Window"
|
|
3668 msgstr "Ferestre"
|
|
3669
|
4208
|
3670 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
|
|
3671 #, fuzzy
|
|
3672 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3673 msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
|
|
3674
|
|
3675 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
|
|
3676 msgid "Pictures"
|
|
3677 msgstr ""
|
|
3678
|
|
3679 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
|
|
3680 #, fuzzy
|
|
3681 msgid "Text"
|
|
3682 msgstr "Test"
|
|
3683
|
|
3684 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
|
|
3685 msgid "Pictures and text"
|
|
3686 msgstr ""
|
|
3687
|
|
3688 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
|
3488
|
3689 msgid "New window _width:"
|
|
3690 msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:"
|
|
3691
|
4208
|
3692 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
|
3488
|
3693 msgid "New window _height:"
|
|
3694 msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:"
|
|
3695
|
4208
|
3696 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
|
3488
|
3697 msgid "_Entry widget height:"
|
|
3698 msgstr "_Spațiul intrărilor de text:"
|
|
3699
|
4208
|
3700 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
|
3488
|
3701 msgid "_Raise windows on events"
|
|
3702 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
|
3462
|
3703
|
4208
|
3704 #: src/prefs.c:362
|
3488
|
3705 msgid "Hide window on _send"
|
|
3706 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere"
|
|
3707
|
4208
|
3708 #: src/prefs.c:365
|
3488
|
3709 msgid "Buddy Icons"
|
|
3710 msgstr "Iconițe contacte"
|
|
3711
|
4208
|
3712 #: src/prefs.c:366
|
|
3713 #, fuzzy
|
|
3714 msgid "Hide buddy _icons"
|
3488
|
3715 msgstr "Ascunde _iconițele contactelor"
|
|
3716
|
4208
|
3717 #: src/prefs.c:367
|
|
3718 #, fuzzy
|
|
3719 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
|
3488
|
3720 msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor"
|
|
3721
|
4208
|
3722 #: src/prefs.c:370
|
3488
|
3723 msgid "Show _logins in window"
|
|
3724 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
|
|
3725
|
4208
|
3726 #: src/prefs.c:372
|
3488
|
3727 msgid "Typing Notification"
|
|
3728 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
3729
|
4208
|
3730 #: src/prefs.c:373
|
3488
|
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
|
|
3732 msgstr "Notifică _contactele când le scriu"
|
|
3733
|
4208
|
3734 #: src/prefs.c:405
|
3488
|
3735 msgid "Tab Completion"
|
|
3736 msgstr "Completare automată cu \"Tab\""
|
|
3737
|
4208
|
3738 #: src/prefs.c:406
|
|
3739 #, fuzzy
|
|
3740 msgid "_Tab-complete nicks"
|
3488
|
3741 msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele"
|
|
3742
|
4208
|
3743 #: src/prefs.c:407
|
|
3744 #, fuzzy
|
|
3745 msgid "_Old-style tab completion"
|
3488
|
3746 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
|
|
3747
|
4208
|
3748 #: src/prefs.c:410
|
3488
|
3749 msgid "_Show people joining/leaving in window"
|
|
3750 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies"
|
|
3751
|
4208
|
3752 #: src/prefs.c:411
|
3488
|
3753 msgid "Co_lorize screennames"
|
|
3754 msgstr "_Colorează numele alese"
|
|
3755
|
4208
|
3756 #: src/prefs.c:427
|
3488
|
3757 msgid "IM Tabs"
|
|
3758 msgstr "Taburi de chat"
|
3462
|
3759
|
4208
|
3760 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
|
|
3761 msgid "Tab _placement:"
|
|
3762 msgstr ""
|
|
3763
|
|
3764 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
|
|
3765 #, fuzzy
|
|
3766 msgid "Top"
|
|
3767 msgstr "Topic:"
|
|
3768
|
|
3769 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
|
|
3770 #, fuzzy
|
|
3771 msgid "Bottom"
|
|
3772 msgstr "Butoane"
|
|
3773
|
|
3774 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
|
|
3775 msgid "Left"
|
|
3776 msgstr ""
|
|
3777
|
|
3778 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
|
|
3779 msgid "Right"
|
|
3780 msgstr ""
|
|
3781
|
|
3782 #: src/prefs.c:434
|
|
3783 #, fuzzy
|
3488
|
3784 msgid ""
|
4208
|
3785 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
|
3488
|
3786 "window"
|
|
3787 msgstr "Arată toate _mesajele în taburi separate"
|
|
3788
|
4208
|
3789 #: src/prefs.c:435
|
3488
|
3790 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
|
|
3791 msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
|
|
3792
|
4208
|
3793 #: src/prefs.c:437
|
3488
|
3794 msgid "Chat Tabs"
|
|
3795 msgstr "Taburi de chat"
|
|
3796
|
4208
|
3797 #: src/prefs.c:444
|
3488
|
3798 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
|
|
3799 msgstr "Arată _chaturile într-o fereastră unică"
|
|
3800
|
4208
|
3801 #: src/prefs.c:447
|
3488
|
3802 msgid "Combined Tabs"
|
|
3803 msgstr "Taburi combinate"
|
|
3804
|
4208
|
3805 #: src/prefs.c:448
|
3488
|
3806 msgid ""
|
|
3807 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
|
|
3808 "window."
|
|
3809 msgstr "Arată totul în _aceeași fereastră în taburi."
|
3462
|
3810
|
4208
|
3811 #: src/prefs.c:450
|
3488
|
3812 msgid "Buddy List Tabs"
|
|
3813 msgstr "Taburile listei de contacte"
|
|
3814
|
4208
|
3815 #: src/prefs.c:471
|
3488
|
3816 msgid "Proxy Type"
|
|
3817 msgstr "Tip Proxy"
|
|
3818
|
4208
|
3819 #: src/prefs.c:472
|
|
3820 #, fuzzy
|
|
3821 msgid "Proxy _type:"
|
|
3822 msgstr "Tip Proxy"
|
|
3823
|
|
3824 #: src/prefs.c:473
|
|
3825 #, fuzzy
|
|
3826 msgid "No proxy"
|
|
3827 msgstr "Proxy"
|
|
3828
|
|
3829 #: src/prefs.c:483
|
3488
|
3830 msgid "Proxy Server"
|
|
3831 msgstr "Server Proxy"
|
|
3832
|
4208
|
3833 #: src/prefs.c:496
|
3488
|
3834 msgid "_Host"
|
|
3835 msgstr "_Gazdă"
|
|
3836
|
4208
|
3837 #: src/prefs.c:510
|
3488
|
3838 msgid "Port"
|
|
3839 msgstr "P_ort"
|
|
3840
|
4208
|
3841 #: src/prefs.c:526
|
3488
|
3842 msgid "_User"
|
|
3843 msgstr "_Utilizator"
|
|
3844
|
4208
|
3845 #: src/prefs.c:540
|
3488
|
3846 msgid "Pa_ssword"
|
|
3847 msgstr "_Parolă"
|
|
3848
|
4208
|
3849 #. Registered default browser is used by Windows
|
|
3850 #: src/prefs.c:577
|
3488
|
3851 msgid "Browser Selection"
|
|
3852 msgstr "Selecție navigator"
|
|
3853
|
4208
|
3854 #: src/prefs.c:578
|
|
3855 #, fuzzy
|
|
3856 msgid "_Browser"
|
|
3857 msgstr "Navigator"
|
|
3858
|
|
3859 #: src/prefs.c:582
|
|
3860 msgid "Manual"
|
|
3861 msgstr ""
|
|
3862
|
|
3863 #: src/prefs.c:606
|
3488
|
3864 msgid "Browser Options"
|
|
3865 msgstr "Opțiuni navigator"
|
3462
|
3866
|
4208
|
3867 #: src/prefs.c:607
|
3488
|
3868 msgid "Open new _window by default"
|
|
3869 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
|
|
3870
|
4208
|
3871 #: src/prefs.c:622
|
3488
|
3872 msgid "Message Logs"
|
|
3873 msgstr "Înregistrări mesaje"
|
|
3874
|
4208
|
3875 #: src/prefs.c:623
|
|
3876 #, fuzzy
|
|
3877 msgid "_Log all instant messages"
|
3488
|
3878 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
|
|
3879
|
4208
|
3880 #: src/prefs.c:624
|
3488
|
3881 msgid "Log all c_hats"
|
|
3882 msgstr "Înregistrează toate _chaturile"
|
|
3883
|
4208
|
3884 #: src/prefs.c:625
|
3488
|
3885 msgid "Strip _HTML from logs"
|
|
3886 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
|
|
3887
|
4208
|
3888 #: src/prefs.c:627
|
3488
|
3889 msgid "System Logs"
|
|
3890 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
|
|
3891
|
4208
|
3892 #: src/prefs.c:628
|
3488
|
3893 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
|
|
3894 msgstr "Înregistrează (de)conectările _contactelor"
|
|
3895
|
4208
|
3896 #: src/prefs.c:630
|
3488
|
3897 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
3898 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
|
|
3899
|
4208
|
3900 #: src/prefs.c:632
|
3488
|
3901 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
3902 msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor"
|
|
3903
|
4208
|
3904 #: src/prefs.c:633
|
3488
|
3905 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
|
|
3906 msgstr "Înregistrează _propriile evenimente de acest gen"
|
|
3907
|
4208
|
3908 #: src/prefs.c:635
|
3488
|
3909 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
|
|
3910 msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
|
|
3911
|
4208
|
3912 #: src/prefs.c:667
|
3488
|
3913 msgid "Sound Options"
|
|
3914 msgstr "Opțiuni sunet"
|
|
3915
|
4208
|
3916 #: src/prefs.c:668
|
3488
|
3917 msgid "_No sounds when you log in"
|
|
3918 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
|
|
3919
|
4208
|
3920 #: src/prefs.c:669
|
3488
|
3921 msgid "_Sounds while away"
|
|
3922 msgstr "Utilizează sunete în _absență"
|
|
3923
|
4208
|
3924 #: src/prefs.c:672
|
3488
|
3925 msgid "Sound Method"
|
|
3926 msgstr "Sistemul de sunet"
|
|
3927
|
4208
|
3928 #: src/prefs.c:673
|
|
3929 #, fuzzy
|
|
3930 msgid "_Method"
|
|
3931 msgstr "Sistemul de sunet"
|
|
3932
|
|
3933 #: src/prefs.c:676
|
|
3934 msgid "Console beep"
|
|
3935 msgstr ""
|
|
3936
|
|
3937 #: src/prefs.c:686
|
|
3938 #, fuzzy
|
|
3939 msgid "Internal"
|
|
3940 msgstr "Eroare internă"
|
|
3941
|
|
3942 #: src/prefs.c:687
|
|
3943 msgid "Command"
|
|
3944 msgstr ""
|
|
3945
|
|
3946 #: src/prefs.c:696
|
3488
|
3947 #, c-format
|
3462
|
3948 msgid ""
|
3488
|
3949 "Sound c_ommand\n"
|
|
3950 "(%s for filename)"
|
3462
|
3951 msgstr ""
|
3488
|
3952 "_Comandă de sunet\n"
|
|
3953 "(%s pentru numele fișierului)"
|
|
3954
|
4208
|
3955 #: src/prefs.c:732
|
3488
|
3956 msgid "_Sending messages removes away status"
|
|
3957 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj"
|
|
3958
|
4208
|
3959 #: src/prefs.c:733
|
3488
|
3960 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
3961 msgstr "În_colonează mesajele noi în absență"
|
|
3962
|
4208
|
3963 #: src/prefs.c:734
|
3488
|
3964 msgid "_Ignore new conversations when away"
|
|
3965 msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență"
|
|
3966
|
4208
|
3967 #: src/prefs.c:736
|
3488
|
3968 msgid "Auto-response"
|
|
3969 msgstr "Răspunsuri automate"
|
3462
|
3970
|
4208
|
3971 #: src/prefs.c:739
|
3488
|
3972 msgid "Seconds before _resending:"
|
|
3973 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
|
|
3974
|
4208
|
3975 #: src/prefs.c:741
|
3488
|
3976 msgid "_Don't send auto-response"
|
|
3977 msgstr "_Nu trimite răspuns automat"
|
|
3978
|
4208
|
3979 #: src/prefs.c:742
|
3488
|
3980 msgid "_Only send auto-response when idle"
|
|
3981 msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv"
|
|
3982
|
4208
|
3983 #: src/prefs.c:743
|
|
3984 #, fuzzy
|
|
3985 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
|
|
3986 msgstr "_Nu trimite răspuns automat"
|
|
3987
|
|
3988 #: src/prefs.c:749
|
|
3989 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
3990 msgstr ""
|
|
3991
|
|
3992 #: src/prefs.c:750
|
|
3993 #, fuzzy
|
|
3994 msgid "None"
|
|
3995 msgstr "Nu"
|
|
3996
|
|
3997 #: src/prefs.c:751
|
|
3998 #, fuzzy
|
|
3999 msgid "Gaim usage"
|
|
4000 msgstr "Gaim - Utilizator IM"
|
|
4001
|
|
4002 #: src/prefs.c:754
|
|
4003 msgid "X usage"
|
|
4004 msgstr ""
|
|
4005
|
|
4006 #: src/prefs.c:756
|
|
4007 #, fuzzy
|
|
4008 msgid "Windows usage"
|
|
4009 msgstr "Închidere ferestre"
|
|
4010
|
|
4011 #: src/prefs.c:763
|
3488
|
4012 msgid "Auto-away"
|
|
4013 msgstr "Absențe automate"
|
|
4014
|
4208
|
4015 #: src/prefs.c:764
|
|
4016 msgid "Set away _when idle"
|
|
4017 msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v"
|
|
4018
|
|
4019 #: src/prefs.c:765
|
|
4020 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
4021 msgstr ""
|
|
4022
|
|
4023 #: src/prefs.c:770
|
|
4024 #, fuzzy
|
|
4025 msgid "Away m_essage:"
|
|
4026 msgstr "Mesaje în absență"
|
|
4027
|
|
4028 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
|
|
4029 #, c-format
|
|
4030 msgid ""
|
|
4031 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4032 "\n"
|
|
4033 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
|
|
4034 "\n"
|
|
4035 "%s"
|
|
4036 msgstr ""
|
|
4037
|
|
4038 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
|
|
4039 #, c-format
|
|
4040 msgid ""
|
|
4041 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4042 "\n"
|
|
4043 "%s"
|
|
4044 msgstr ""
|
|
4045
|
|
4046 #: src/prefs.c:813
|
|
4047 #, c-format
|
|
4048 msgid ""
|
|
4049 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4050 "\n"
|
|
4051 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
4052 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
|
|
4053 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
4054 msgstr ""
|
|
4055
|
3488
|
4056 #: src/prefs.c:818
|
4208
|
4057 #, c-format
|
|
4058 msgid ""
|
|
4059 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4060 "\n"
|
|
4061 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
4062 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4063 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
4064 msgstr ""
|
|
4065
|
|
4066 #: src/prefs.c:1003
|
|
4067 msgid "Details"
|
|
4068 msgstr ""
|
|
4069
|
|
4070 #: src/prefs.c:1108
|
3462
|
4071 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
4072 msgstr "Gaim - Configurare sunet"
|
|
4073
|
4208
|
4074 #: src/prefs.c:1217
|
3462
|
4075 msgid "Test"
|
|
4076 msgstr "Test"
|
|
4077
|
4208
|
4078 #: src/prefs.c:1225
|
3462
|
4079 msgid "Choose..."
|
3488
|
4080 msgstr "Alegeți..."
|
|
4081
|
4208
|
4082 #: src/prefs.c:1353
|
3462
|
4083 msgid "_Edit"
|
|
4084 msgstr "_Editare"
|
|
4085
|
4208
|
4086 #: src/prefs.c:1391
|
3462
|
4087 msgid "Interface"
|
3488
|
4088 msgstr "Interfață"
|
|
4089
|
4208
|
4090 #: src/prefs.c:1392
|
3462
|
4091 msgid "Fonts"
|
|
4092 msgstr "Caractere"
|
|
4093
|
4208
|
4094 #: src/prefs.c:1393
|
3462
|
4095 msgid "Message Text"
|
|
4096 msgstr "Text mesaj"
|
|
4097
|
4208
|
4098 #: src/prefs.c:1394
|
3462
|
4099 msgid "Shortcuts"
|
|
4100 msgstr "Scurtături"
|
|
4101
|
4208
|
4102 #: src/prefs.c:1396
|
3462
|
4103 msgid "IM Window"
|
|
4104 msgstr "Fereastră mesaje"
|
|
4105
|
4208
|
4106 #: src/prefs.c:1397
|
3462
|
4107 msgid "Chat Window"
|
|
4108 msgstr "Fereastră chat"
|
|
4109
|
4208
|
4110 #: src/prefs.c:1398
|
3462
|
4111 msgid "Tabs"
|
|
4112 msgstr "Taburi"
|
|
4113
|
4208
|
4114 #: src/prefs.c:1399
|
3462
|
4115 msgid "Proxy"
|
|
4116 msgstr "Proxy"
|
|
4117
|
4208
|
4118 #: src/prefs.c:1400
|
3462
|
4119 msgid "Browser"
|
|
4120 msgstr "Navigator"
|
|
4121
|
4208
|
4122 #: src/prefs.c:1402
|
|
4123 msgid "Logging"
|
|
4124 msgstr "Înregistrare"
|
|
4125
|
|
4126 #: src/prefs.c:1403
|
3462
|
4127 msgid "Sounds"
|
|
4128 msgstr "Sunete"
|
|
4129
|
4208
|
4130 #: src/prefs.c:1404
|
3462
|
4131 msgid "Sound Events"
|
|
4132 msgstr "Evenimente sonore"
|
|
4133
|
4208
|
4134 #: src/prefs.c:1405
|
3462
|
4135 msgid "Away / Idle"
|
3488
|
4136 msgstr "Absență / Inactivitate"
|
|
4137
|
4208
|
4138 #: src/prefs.c:1406
|
3462
|
4139 msgid "Away Messages"
|
|
4140 msgstr "Mesaje în absență"
|
|
4141
|
4208
|
4142 #: src/prefs.c:1408
|
|
4143 msgid "Plugins"
|
|
4144 msgstr "Extensii"
|
|
4145
|
|
4146 #: src/prefs.c:1447
|
3462
|
4147 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
4148 msgstr "Gaim - Preferințe"
|
|
4149
|
4208
|
4150 #: src/prefs.c:1565
|
|
4151 #, fuzzy
|
|
4152 msgid "Gaim - Debug Window"
|
|
4153 msgstr "Fereastră de depanare"
|
|
4154
|
|
4155 #: src/prpl.c:100
|
|
4156 #, fuzzy
|
|
4157 msgid "ICQ Protocol detected."
|
3488
|
4158 msgstr "S-a detectat un protocol incompatibil"
|
|
4159
|
4208
|
4160 #: src/prpl.c:101
|
3462
|
4161 msgid ""
|
|
4162 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
|
|
4163 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
|
4053
|
4164 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
|
3462
|
4165 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
|
|
4166 msgstr ""
|
4208
|
4167 "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult "
|
|
4168 "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a "
|
|
4169 "surselor și nu este garantată funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea "
|
|
4170 "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ."
|
|
4171
|
|
4172 #: src/prpl.c:252
|
3462
|
4173 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
4174 msgstr "Gaim - Întrebare"
|
|
4175
|
4208
|
4176 #: src/prpl.c:453
|
|
4177 msgid "No Subject"
|
|
4178 msgstr ""
|
|
4179
|
|
4180 #: src/prpl.c:474
|
3462
|
4181 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
4182 msgstr "Gaim - Mail nou"
|
|
4183
|
4208
|
4184 #: src/prpl.c:500
|
3462
|
4185 msgid "Open Mail"
|
|
4186 msgstr "Arată mailul"
|
|
4187
|
4208
|
4188 #: src/prpl.c:626
|
3462
|
4189 #, c-format
|
|
4190 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
4191 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
|
|
4192
|
4208
|
4193 #: src/prpl.c:634
|
3462
|
4194 msgid ""
|
|
4195 "\n"
|
|
4196 "\n"
|
|
4197 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
4198 msgstr ""
|
|
4199 "\n"
|
|
4200 "\n"
|
|
4201 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
|
|
4202
|
4208
|
4203 #: src/prpl.c:677
|
3462
|
4204 msgid ""
|
|
4205 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
4206 "new accounts."
|
|
4207 msgstr ""
|
|
4208 "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi."
|
|
4209
|
4208
|
4210 #: src/prpl.c:714
|
3462
|
4211 msgid "Gaim - Registration"
|
|
4212 msgstr "Gaim - Înregistrare"
|
|
4213
|
4208
|
4214 #: src/prpl.c:728
|
3462
|
4215 msgid "Registration Information"
|
|
4216 msgstr "Informații de înregistrare"
|
|
4217
|
4208
|
4218 #: src/prpl.c:745
|
3462
|
4219 msgid "Register"
|
|
4220 msgstr "Înregistrare"
|
|
4221
|
4208
|
4222 #: src/server.c:56
|
3462
|
4223 msgid "Please enter your password"
|
|
4224 msgstr "Introduceți vă rog parola"
|
|
4225
|
4208
|
4226 #: src/server.c:648
|
3462
|
4227 #, c-format
|
|
4228 msgid "(%d messages)"
|
|
4229 msgstr "(%d mesaje)"
|
|
4230
|
4208
|
4231 #: src/server.c:654
|
3462
|
4232 msgid "(1 message)"
|
|
4233 msgstr "(1 mesaj)"
|
|
4234
|
4208
|
4235 #: src/server.c:966
|
3462
|
4236 msgid "Yes"
|
|
4237 msgstr "Da"
|
|
4238
|
4208
|
4239 #: src/server.c:967
|
3462
|
4240 msgid "No"
|
|
4241 msgstr "Nu"
|
|
4242
|
4208
|
4243 #: src/server.c:1163
|
3462
|
4244 msgid "More Info"
|
|
4245 msgstr "Mai multe detalii"
|
|
4246
|
4208
|
4247 #: src/sound.c:68
|
3462
|
4248 msgid "Buddy logs in"
|
|
4249 msgstr "Un contact se conectează"
|
|
4250
|
4208
|
4251 #: src/sound.c:69
|
3462
|
4252 msgid "Buddy logs out"
|
|
4253 msgstr "Un contact de deconectează"
|
|
4254
|
4208
|
4255 #: src/sound.c:70
|
3462
|
4256 msgid "Message received"
|
|
4257 msgstr "Mesaj primit"
|
|
4258
|
4208
|
4259 #: src/sound.c:71
|
3462
|
4260 msgid "Message received begins conversation"
|
3488
|
4261 msgstr "Mesajul primit începe o discuție"
|
3462
|
4262
|
4208
|
4263 #: src/sound.c:72
|
3462
|
4264 msgid "Message sent"
|
|
4265 msgstr "Mesaj trimis"
|
|
4266
|
4208
|
4267 #: src/sound.c:73
|
3462
|
4268 msgid "Person enters chat"
|
|
4269 msgstr "Cineva intră în chat"
|
|
4270
|
4208
|
4271 #: src/sound.c:74
|
3462
|
4272 msgid "Person leaves chat"
|
|
4273 msgstr "Cineva iese din chat"
|
|
4274
|
4208
|
4275 #: src/sound.c:75
|
3462
|
4276 msgid "You talk in chat"
|
|
4277 msgstr "Spuneți ceva într-un chat"
|
|
4278
|
4208
|
4279 #: src/sound.c:76
|
3462
|
4280 msgid "Others talk in chat"
|
|
4281 msgstr "Alții spun ceva într-un chat"
|
|
4282
|
4208
|
4283 #: src/sound.c:79
|
3462
|
4284 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
4285 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
|
3488
|
4286
|
4208
|
4287 #~ msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
|
|
4288 #~ msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal pe acest server IRC."
|
|
4289
|
|
4290 #~ msgid "There is no such IRC Server"
|
|
4291 #~ msgstr "Nu există un asemenea server IRC"
|
|
4292
|
|
4293 #~ msgid ""
|
|
4294 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
4295 #~ "connection?"
|
|
4296 #~ msgstr "%s a cerut un chat DCC. Doriți să stabiliți o conexiune directă?"
|
|
4297
|
|
4298 #~ msgid " for updates."
|
|
4299 #~ msgstr " pentru versiuni mai noi."
|
|
4300
|
|
4301 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
|
4302 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru erau prea indecente."
|
|
4303
|
|
4304 #~ msgid ""
|
|
4305 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
4306 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
|
|
4307 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
4308 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
4309 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
|
|
4310 #~ msgstr ""
|
|
4311 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legendă:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
|
|
4312 #~ "gif\"> : Utilizator AIM obișnuit<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
|
|
4313 #~ "Utilizator AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilizator AIM de probă "
|
|
4314 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon."
|
|
4315 #~ "gif\"> : Agent interactiv ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
|
|
4316 #~ "\"> : Utilizator de dispozitiv fără fir<br>"
|
|
4317
|
|
4318 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
|
|
4319 #~ msgstr "Autorizarea ICQ v-a fost acordată"
|
|
4320
|
|
4321 #~ msgid ""
|
|
4322 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
4323 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
4324 #~ "continue?"
|
|
4325 #~ msgstr ""
|
|
4326 #~ "Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s. Făcând asta veți "
|
|
4327 #~ "permite să vă fie văzută adresa IP, ceea ce poate fi un risc de "
|
|
4328 #~ "securitate. Doriți să continuați?"
|
|
4329
|
|
4330 #~ msgid ""
|
|
4331 #~ "Active Developers\n"
|
|
4332 #~ "====================\n"
|
|
4333 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
4334 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
4335 #~ "\n"
|
|
4336 #~ "Crazy Patch Writers\n"
|
|
4337 #~ "===================\n"
|
|
4338 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
4339 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
4340 #~ "Nathan Walp\n"
|
|
4341 #~ "Mark Doliner\n"
|
|
4342 #~ "\n"
|
|
4343 #~ "Retired Developers\n"
|
|
4344 #~ "===================\n"
|
|
4345 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
4346 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
4347 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
4348 #~ msgstr ""
|
|
4349 #~ "Dezvoltatori activi\n"
|
|
4350 #~ "====================\n"
|
|
4351 #~ "Rob Flynn (coordonator) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
4352 #~ "Sean Egan (programator) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
4353 #~ "\n"
|
|
4354 #~ "Contributori\n"
|
|
4355 #~ "===================\n"
|
|
4356 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
4357 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
4358 #~ "Nathan Walp\n"
|
|
4359 #~ "Mark Doliner\n"
|
|
4360 #~ "\n"
|
|
4361 #~ "Dezvoltatori ce s-au retras\n"
|
|
4362 #~ "===================\n"
|
|
4363 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
4364 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
4365 #~ "Mark Spencer (primul autor) [ markster@marko.net ]"
|
|
4366
|
|
4367 #~ msgid "Web Site"
|
|
4368 #~ msgstr "Adresă Web"
|
|
4369
|
|
4370 #~ msgid "Password: "
|
|
4371 #~ msgstr "Parolă: "
|
|
4372
|
|
4373 #~ msgid "New Instant Message"
|
|
4374 #~ msgstr "Nou mesaj"
|
|
4375
|
|
4376 #~ msgid "Perl"
|
|
4377 #~ msgstr "Perl"
|
|
4378
|
|
4379 #~ msgid "Load Script"
|
|
4380 #~ msgstr "Încarcă un script"
|
|
4381
|
|
4382 #~ msgid "Unload All Scripts"
|
|
4383 #~ msgstr "Deactivează toate scripturile"
|
|
4384
|
|
4385 #~ msgid "List Scripts"
|
|
4386 #~ msgstr "Arată scripturile"
|
|
4387
|
|
4388 #~ msgid "Whisper"
|
|
4389 #~ msgstr "Șoptește"
|
|
4390
|
|
4391 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
4392 #~ msgstr "Gaim - Salvează discuția"
|
|
4393
|
|
4394 #~ msgid "Currently at %d, "
|
|
4395 #~ msgstr "Momentan în %d, "
|
|
4396
|
|
4397 #~ msgid "Setting position to %d\n"
|
|
4398 #~ msgstr "Setez poziția în %d\n"
|
|
4399
|
|
4400 #~ msgid "Bold Text"
|
|
4401 #~ msgstr "Text îngroșat"
|
|
4402
|
|
4403 #~ msgid "Bold"
|
|
4404 #~ msgstr "Gras"
|
|
4405
|
|
4406 #~ msgid "Italics Text"
|
|
4407 #~ msgstr "Text înclinat"
|
|
4408
|
|
4409 #~ msgid "Italics"
|
|
4410 #~ msgstr "Înclinat"
|
|
4411
|
|
4412 #~ msgid "Underline Text"
|
|
4413 #~ msgstr "Text subliniat"
|
|
4414
|
|
4415 #~ msgid "Underline"
|
|
4416 #~ msgstr "Subliniat"
|
|
4417
|
|
4418 #~ msgid "Strike through Text"
|
|
4419 #~ msgstr "Text cu linie peste"
|
|
4420
|
|
4421 #~ msgid "Strike"
|
|
4422 #~ msgstr "Linie"
|
|
4423
|
|
4424 #~ msgid "Decrease font size"
|
|
4425 #~ msgstr "Micșorează caracterele"
|
|
4426
|
|
4427 #~ msgid "Small"
|
|
4428 #~ msgstr "Mici"
|
|
4429
|
|
4430 #~ msgid "Normal font size"
|
|
4431 #~ msgstr "Mărimea normală a caracterelor"
|
|
4432
|
|
4433 #~ msgid "Normal"
|
|
4434 #~ msgstr "Normale"
|
|
4435
|
|
4436 #~ msgid "Increase font size"
|
|
4437 #~ msgstr "Mărește mărimea caracterelor"
|
|
4438
|
|
4439 #~ msgid "Big"
|
|
4440 #~ msgstr "Mari"
|
|
4441
|
|
4442 #~ msgid "Font"
|
|
4443 #~ msgstr "Caractere"
|
|
4444
|
|
4445 #~ msgid "Text Color"
|
|
4446 #~ msgstr "Culoarea textului"
|
|
4447
|
|
4448 #~ msgid "Background Color"
|
|
4449 #~ msgstr "Culoarea fundalului"
|
|
4450
|
|
4451 #~ msgid "Link"
|
|
4452 #~ msgstr "Adresă"
|
|
4453
|
|
4454 #~ msgid "Insert smiley face"
|
|
4455 #~ msgstr "Introduceți o iconiță simbolică"
|
|
4456
|
|
4457 #~ msgid "Smiley"
|
|
4458 #~ msgstr "Iconiță simbolică"
|
|
4459
|
|
4460 #~ msgid "Image"
|
|
4461 #~ msgstr "Imagine"
|
|
4462
|
|
4463 #~ msgid "Show Log Viewer"
|
|
4464 #~ msgstr "Arată înregistrările"
|
|
4465
|
|
4466 #~ msgid "Viewer"
|
|
4467 #~ msgstr "Vizualizator"
|
|
4468
|
|
4469 #~ msgid "Toggle Sound"
|
|
4470 #~ msgstr "(De)activează sunetul"
|
|
4471
|
|
4472 #~ msgid "Sound"
|
|
4473 #~ msgstr "Sunet"
|
|
4474
|
|
4475 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
4476 #~ msgstr "Gaim - Avertizați utilizatorul?"
|
|
4477
|
|
4478 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
4479 #~ msgstr "Chiar doriți să-l avertizați pe %s"
|
|
4480
|
|
4481 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
4482 #~ msgstr "Gaim - Îl șterg pe %s?"
|
|
4483
|
|
4484 #~ msgid "Remove Buddy"
|
|
4485 #~ msgstr "Ștergere contact"
|
|
4486
|
|
4487 #~ msgid ""
|
|
4488 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
4489 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
4490 #~ msgstr ""
|
|
4491 #~ "Sunteți pe cale să ștergeți pe '%s' din\n"
|
|
4492 #~ "lista de contacte. Doriți să continuați?"
|
|
4493
|
|
4494 #~ msgid "IM who:"
|
|
4495 #~ msgstr "Mesaj pentru:"
|
|
4496
|
|
4497 #~ msgid "User:"
|
|
4498 #~ msgstr "Utilizator:"
|
|
4499
|
|
4500 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
4501 #~ msgstr "Gaim - Obținere detalii"
|
|
4502
|
|
4503 #~ msgid "Add Group"
|
|
4504 #~ msgstr "Adaugă grup"
|
|
4505
|
|
4506 #~ msgid "Add Buddy"
|
|
4507 #~ msgstr "Adaugă contact"
|
|
4508
|
|
4509 #~ msgid "Contact"
|
|
4510 #~ msgstr "Contact"
|
|
4511
|
|
4512 #~ msgid "Allow List"
|
|
4513 #~ msgstr "Liste celor permiși"
|
|
4514
|
|
4515 #~ msgid "Block List"
|
|
4516 #~ msgstr "Lista celor respinși"
|
|
4517
|
|
4518 #~ msgid "Alias Buddy"
|
|
4519 #~ msgstr "Alias contact"
|
|
4520
|
|
4521 #~ msgid "Rename Group"
|
|
4522 #~ msgstr "Redenumire grup"
|
|
4523
|
|
4524 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
4525 #~ msgstr "Gaim nu a putut deactiva această extensie."
|
|
4526
|
|
4527 #~ msgid "Select All"
|
|
4528 #~ msgstr "Selectează tot"
|
|
4529
|
|
4530 #~ msgid "Select Autos"
|
|
4531 #~ msgstr "Cele automate"
|
|
4532
|
|
4533 #~ msgid "Select None"
|
|
4534 #~ msgstr "Deselectează"
|
|
4535
|
|
4536 #~ msgid "Sign On/Off"
|
|
4537 #~ msgstr "(De)conectare"
|
|
4538
|
|
4539 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
4540 #~ msgstr "Gaim - Lista extensiilor"
|
|
4541
|
|
4542 #~ msgid "Gaim - Plugins"
|
|
4543 #~ msgstr "Gaim - Extensii"
|
|
4544
|
|
4545 #~ msgid "Loaded Plugins"
|
|
4546 #~ msgstr "Extensii încărcate"
|
|
4547
|
|
4548 #~ msgid "Selected Plugin"
|
|
4549 #~ msgstr "Extensia selectată"
|
|
4550
|
|
4551 #~ msgid "Filepath:"
|
|
4552 #~ msgstr "Calea fișierului:"
|
|
4553
|
|
4554 #~ msgid "Load"
|
|
4555 #~ msgstr "Încarcă"
|
|
4556
|
|
4557 #~ msgid "Load a plugin from a file"
|
|
4558 #~ msgstr "Încarcă o extensie dintr-un fișier"
|
|
4559
|
|
4560 #~ msgid "Configure"
|
|
4561 #~ msgstr "Configurare"
|
|
4562
|
|
4563 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
4564 #~ msgstr "Configurarea setărilor pentru extensia selectată"
|
|
4565
|
|
4566 #~ msgid "Reload"
|
|
4567 #~ msgstr "Reîncarcă"
|
|
4568
|
|
4569 #~ msgid "Reload the selected plugin"
|
|
4570 #~ msgstr "Reîncarcă extensia selectată"
|
|
4571
|
|
4572 #~ msgid "Unload"
|
|
4573 #~ msgstr "Deactivează"
|
|
4574
|
|
4575 #~ msgid "Unload the selected plugin"
|
|
4576 #~ msgstr "Deactivează extensia selectată"
|
|
4577
|
|
4578 #~ msgid "Close this window"
|
|
4579 #~ msgstr "Închide această fereastră"
|
|
4580
|
|
4581 #~ msgid "Use _borderless buttons"
|
|
4582 #~ msgstr "Utilizează _butoane neevidențiate"
|
|
4583
|
|
4584 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
|
|
4585 #~ msgstr "Ignoră mesajele automate Ti_K"
|
|
4586
|
|
4587 #~ msgid "_Raise Window on Events"
|
|
4588 #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi"
|
|
4589
|
|
4590 #~ msgid "Gaim debug output window"
|
|
4591 #~ msgstr "Fereastra de depanare Gaim"
|
|
4592
|
|
4593 #~ msgid ""
|
|
4594 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
|
|
4595 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
|
|
4596 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
|
|
4597 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
|
|
4598 #~ msgstr ""
|
|
4599 #~ "Ați încercat să încărcați o extensie care nu a fost compilată din aceeași "
|
|
4600 #~ "versiune a surselor Gaim ca și restul aplicației. Din păcate nu pot nici "
|
|
4601 #~ "să vă spun care era acea versiune pentru că este diferită. Protocolul nu "
|
|
4602 #~ "a inițializat cu succes."
|
|
4603
|
|
4604 #~ msgid "Libicq.so detected."
|
|
4605 #~ msgstr "Am detectat libicq.so."
|
|
4606
|
|
4607 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
4608 #~ msgstr "%s a folosit %s, care a fost șters. %s este acum offline."
|
|
4609
|
|
4610 #~ msgid "Accept?"
|
|
4611 #~ msgstr "Acceptați?"
|
|
4612
|
3488
|
4613 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
4614 #~ msgstr "Eroare Gadu-Gadu"
|
|
4615
|
|
4616 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
4617 #~ msgstr "Detalii Gadu-Gadu"
|
|
4618
|
|
4619 #~ msgid "Couldn't send http request"
|
|
4620 #~ msgstr "Nu am putut trimite cererea HTTP"
|
|
4621
|
|
4622 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
4623 #~ msgstr "Importul listei de contacte de pe server a eșuat (%s)"
|
|
4624
|
|
4625 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
4626 #~ msgstr "Exportul liste de contacte către server a eșuat (%s)"
|
|
4627
|
|
4628 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
4629 #~ msgstr "Ștergerea listei de contacte de pe server a eșuat (%s)"
|
|
4630
|
|
4631 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
4632 #~ msgstr "Conectarea la serviciul de căutare a eșuat (%s)"
|
|
4633
|
|
4634 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
4635 #~ msgstr "Schimbarea parolei a eșuat (%s)"
|
|
4636
|
|
4637 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
|
|
4638 #~ msgstr "Parolă curentă incorectă! Parola NU a fost schimbată"
|
|
4639
|
|
4640 #~ msgid "Password Change Error!"
|
|
4641 #~ msgstr "Eroare la schimbarea parolei!"
|
|
4642
|
|
4643 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
|
|
4644 #~ msgstr "Parola nouă este identică cu cea veche! Parola NU a fost schimbată!"
|
|
4645
|
|
4646 #~ msgid "Password Change"
|
|
4647 #~ msgstr "Schimbarea parolei"
|
|
4648
|
|
4649 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
|
|
4650 #~ msgstr "I.D. Jabber invalid"
|
|
4651
|
|
4652 #~ msgid "MSN Error"
|
|
4653 #~ msgstr "Eroare MSN"
|
|
4654
|
|
4655 #~ msgid "Chat Error!"
|
|
4656 #~ msgstr "Eroare de chat!"
|
|
4657
|
|
4658 #~ msgid "Gaim - Chat"
|
|
4659 #~ msgstr "Gaim - Chat"
|
|
4660
|
|
4661 #~ msgid "Gaim - Error"
|
|
4662 #~ msgstr "Gaim - Eroare"
|
|
4663
|
|
4664 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
4665 #~ msgstr "Gaim - Eroare Oscar SNAC"
|
|
4666
|
|
4667 #~ msgid "Reason unknown"
|
|
4668 #~ msgstr "Motiv necunoscut"
|
|
4669
|
|
4670 #~ msgid "Error"
|
|
4671 #~ msgstr "Eroare"
|
|
4672
|
|
4673 #~ msgid "Gaim - Warning"
|
|
4674 #~ msgstr "Gaim - Avertizare"
|
|
4675
|
|
4676 #~ msgid "TOC Resume"
|
|
4677 #~ msgstr "TOC Revenire"
|
|
4678
|
|
4679 #~ msgid "Chat Error"
|
|
4680 #~ msgstr "Eroare de chat"
|
|
4681
|
|
4682 #~ msgid "TOC Pause"
|
|
4683 #~ msgstr "Pauză TOC"
|
|
4684
|
|
4685 #~ msgid "Could not write file header!"
|
|
4686 #~ msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului!"
|
|
4687
|
|
4688 #~ msgid "About"
|
|
4689 #~ msgstr "Despre"
|
|
4690
|
|
4691 #~ msgid "Attempting to sign on...."
|
|
4692 #~ msgstr "Încerc să mă autentific..."
|
|
4693
|
|
4694 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
4695 #~ msgstr "Offline. Click pentru autentificare."
|
|
4696
|
|
4697 #~ msgid "Away: %d pending."
|
|
4698 #~ msgstr "Absent: %d în așteptare."
|
|
4699
|
|
4700 #~ msgid "Away."
|
|
4701 #~ msgstr "Absent."
|
|
4702
|
|
4703 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
4704 #~ msgstr "Nu pot crea applet-ul Gaim!"
|
|
4705
|
|
4706 #~ msgid "About..."
|
|
4707 #~ msgstr "Despre..."
|
|
4708
|
|
4709 #~ msgid "Message Error"
|
|
4710 #~ msgstr "Eroare în mesaj"
|
|
4711
|
|
4712 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
4713 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: Motiv necunoscut"
|
|
4714
|
|
4715 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
4716 #~ msgstr "Eroare la întâmpinare"
|
|
4717
|
|
4718 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
4719 #~ msgstr "Gaim - Eroare la schimbarea parolei"
|
|
4720
|
|
4721 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
4722 #~ msgstr "Nu pot șterge fișierul %s - %s"
|
|
4723
|
|
4724 #~ msgid "Preferences Error"
|
|
4725 #~ msgstr "Eroare în preferințe"
|
|
4726
|
|
4727 #~ msgid "Plugin Error"
|
|
4728 #~ msgstr "Eroare de extensie"
|
|
4729
|
|
4730 #~ msgid "Login Error"
|
|
4731 #~ msgstr "Eroare la logare"
|
|
4732
|
|
4733 #~ msgid "Perl Scripts"
|
|
4734 #~ msgstr "Scripturi Perl"
|
|
4735
|
|
4736 #~ msgid "Select"
|
|
4737 #~ msgstr "Selectare"
|
|
4738
|
|
4739 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
4740 #~ msgstr "Arată automat lista contactelor la autentificare"
|
|
4741
|
|
4742 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
4743 #~ msgstr "Arată lista contactelor lângă applet"
|
|
4744
|
|
4745 #~ msgid "Edit"
|
|
4746 #~ msgstr "Editare"
|
|
4747
|
|
4748 #~ msgid "Protocol Error"
|
|
4749 #~ msgstr "Eroare de protocol"
|
|
4750
|
|
4751 #~ msgid "Protocol Warning"
|
|
4752 #~ msgstr "Avertizare protocol"
|
|
4753
|
|
4754 #~ msgid "Disconnect"
|
|
4755 #~ msgstr "Deconectare"
|
|
4756
|
|
4757 #~ msgid "Warned"
|
|
4758 #~ msgstr "Avertizat"
|