3462
|
1 # Romanian translation for gaim
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n"
|
4208
|
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
|
3488
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:49+0300\n"
|
3462
|
10 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
|
11 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
4208
|
16 #: plugins/docklet/docklet.c:119
|
|
17 msgid "New..."
|
|
18 msgstr ""
|
|
19
|
|
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
|
|
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
|
|
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
|
|
23 msgid "Away"
|
|
24 msgstr "Absență"
|
|
25
|
|
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
|
|
27 msgid "Back"
|
|
28 msgstr "Revenire"
|
|
29
|
|
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
|
|
31 msgid "Auto-login"
|
|
32 msgstr "Autentificare automată"
|
|
33
|
|
34 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
|
|
35 msgid "Signoff"
|
|
36 msgstr "Deautentificare"
|
|
37
|
|
38 #: plugins/docklet/docklet.c:151
|
|
39 #, fuzzy
|
|
40 msgid "Mute Sounds"
|
|
41 msgstr "Sunete"
|
|
42
|
|
43 #: plugins/docklet/docklet.c:156
|
|
44 #, fuzzy
|
|
45 msgid "Accounts..."
|
|
46 msgstr "Conturi"
|
|
47
|
|
48 #: plugins/docklet/docklet.c:157
|
|
49 #, fuzzy
|
|
50 msgid "Preferences..."
|
|
51 msgstr "Preferințe"
|
|
52
|
|
53 #: plugins/docklet/docklet.c:161
|
|
54 #, fuzzy
|
|
55 msgid "About Gaim..."
|
|
56 msgstr "Despre Gaim"
|
|
57
|
|
58 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
|
|
59 msgid "Quit"
|
|
60 msgstr "Ieșire"
|
|
61
|
|
62 #: plugins/docklet/docklet.c:400
|
|
63 #, fuzzy
|
|
64 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
65 msgstr "Gaim - Configurare sunet"
|
|
66
|
|
67 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
|
|
68 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
|
|
69 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
|
|
70 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
|
71 #: plugins/docklet/docklet.c:409
|
|
72 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
|
73 msgstr ""
|
|
74
|
|
75 #: plugins/docklet/docklet.c:421
|
|
76 #, fuzzy
|
|
77 msgid "Tray Icon"
|
|
78 msgstr "Iconiță"
|
|
79
|
|
80 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
|
|
81 msgid ""
|
|
82 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
|
|
83 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
|
|
84 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
|
|
85 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
|
|
86 "(although the icon doesn't flash yet =)."
|
|
87 msgstr ""
|
|
88
|
|
89 #: plugins/docklet/docklet.c:424
|
|
90 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>"
|
|
91 msgstr ""
|
|
92
|
|
93 #: plugins/docklet/docklet.c:430
|
|
94 msgid "System Tray Icon"
|
|
95 msgstr ""
|
|
96
|
|
97 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
|
3462
|
98 msgid "Buddy Chat"
|
|
99 msgstr "Chat cu un contact"
|
|
100
|
4208
|
101 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
|
|
102 #: plugins/chatlist.c:357
|
3462
|
103 msgid "Gaim Chat"
|
|
104 msgstr "Chat Gaim"
|
|
105
|
4208
|
106 #: plugins/chatlist.c:306
|
3462
|
107 msgid "Chat Rooms"
|
|
108 msgstr "Camere de chat"
|
|
109
|
4208
|
110 #: plugins/chatlist.c:318
|
3462
|
111 msgid "Refresh"
|
|
112 msgstr "Reactualizare"
|
|
113
|
4208
|
114 #. buttons
|
|
115 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
|
|
116 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
|
|
117 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
|
|
118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
|
3462
|
119 msgid "Add"
|
|
120 msgstr "Adaugă"
|
|
121
|
4208
|
122 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
|
|
123 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
|
|
124 #: src/conversation.c:2890
|
3462
|
125 msgid "Remove"
|
|
126 msgstr "Șterge"
|
|
127
|
4208
|
128 #: plugins/chatlist.c:336
|
3462
|
129 msgid "List of available chats"
|
|
130 msgstr "Lista chaturilor existente"
|
|
131
|
4208
|
132 #: plugins/chatlist.c:346
|
3462
|
133 msgid "List of subscribed chats"
|
|
134 msgstr "Lista chaturilor subscrise"
|
|
135
|
4208
|
136 #: plugins/gtik.c:719
|
3462
|
137 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
|
|
138 msgstr "Proprietățile indicatorului de acțiuni Gnome"
|
|
139
|
4208
|
140 #: plugins/gtik.c:731
|
3462
|
141 msgid "Update Frequency in min"
|
|
142 msgstr "Frecvența reactualizării în minute"
|
|
143
|
4208
|
144 #: plugins/gtik.c:747
|
3462
|
145 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
|
|
146 msgstr "Introduceți simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuța de mai jos."
|
|
147
|
|
148 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
|
4208
|
149 #: plugins/gtik.c:757
|
3462
|
150 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
|
|
151 msgstr "Bifați această căsuță pentru a afișa doar simboluri și prețuri:"
|
|
152
|
4208
|
153 #: plugins/gtik.c:758
|
3462
|
154 msgid "Check this box to scroll left to right:"
|
|
155 msgstr "Bifați această căsuță pentru glisare de la stânga la dreapta:"
|
|
156
|
4208
|
157 #: plugins/gtik.c:994
|
3462
|
158 msgid "(No"
|
|
159 msgstr "(Nu"
|
|
160
|
4208
|
161 #: plugins/gtik.c:995
|
3462
|
162 msgid "Change"
|
|
163 msgstr "Schimbă"
|
|
164
|
4208
|
165 #: plugins/notify.c:389
|
|
166 #, fuzzy
|
|
167 msgid "Unable to write to config file"
|
|
168 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s."
|
|
169
|
|
170 #: plugins/notify.c:389
|
|
171 #, fuzzy
|
|
172 msgid "Notify plugin"
|
|
173 msgstr "Neautentificat"
|
|
174
|
|
175 #: plugins/notify.c:561
|
|
176 msgid "Notify For"
|
|
177 msgstr ""
|
|
178
|
|
179 #: plugins/notify.c:562
|
|
180 #, fuzzy
|
|
181 msgid "_IM windows"
|
|
182 msgstr "Fereastră mesaje"
|
|
183
|
|
184 #: plugins/notify.c:567
|
|
185 #, fuzzy
|
|
186 msgid "_Chat windows"
|
|
187 msgstr "Fereastră chat"
|
|
188
|
|
189 #. --------------
|
|
190 #: plugins/notify.c:573
|
|
191 #, fuzzy
|
|
192 msgid "Notification Methods"
|
|
193 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
194
|
|
195 #: plugins/notify.c:576
|
|
196 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
|
|
197 msgstr ""
|
|
198
|
|
199 #: plugins/notify.c:587
|
|
200 msgid "_Quote window title"
|
|
201 msgstr ""
|
|
202
|
|
203 #: plugins/notify.c:592
|
|
204 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
|
|
205 msgstr ""
|
|
206
|
|
207 #: plugins/notify.c:597
|
|
208 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
209 msgstr ""
|
|
210
|
|
211 #: plugins/notify.c:602
|
|
212 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
|
|
213 msgstr ""
|
|
214
|
|
215 #. --------------
|
|
216 #: plugins/notify.c:608
|
|
217 #, fuzzy
|
|
218 msgid "Notification Removal"
|
|
219 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
220
|
|
221 #: plugins/notify.c:609
|
|
222 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
|
|
223 msgstr ""
|
|
224
|
|
225 #: plugins/notify.c:614
|
|
226 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
227 msgstr ""
|
|
228
|
|
229 #: plugins/notify.c:619
|
|
230 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
231 msgstr ""
|
|
232
|
|
233 #: plugins/notify.c:624
|
|
234 #, fuzzy
|
|
235 msgid "Appl_y"
|
|
236 msgstr "Aplică"
|
|
237
|
|
238 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
|
|
239 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
240 msgstr ""
|
|
241
|
|
242 #: plugins/autorecon.c:61
|
|
243 #, fuzzy
|
|
244 msgid "Auto Reconnect"
|
|
245 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
246
|
|
247 #: plugins/timestamp.c:73
|
|
248 #, fuzzy
|
|
249 msgid "Timestamp"
|
|
250 msgstr "Test"
|
|
251
|
|
252 #: plugins/timestamp.c:75
|
|
253 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
|
|
254 msgstr ""
|
|
255
|
|
256 #: plugins/history.c:72
|
|
257 msgid "History"
|
|
258 msgstr ""
|
|
259
|
|
260 #: plugins/history.c:74
|
|
261 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
|
|
262 msgstr ""
|
|
263
|
|
264 #: plugins/iconaway.c:52
|
|
265 msgid "Iconify on away"
|
|
266 msgstr ""
|
|
267
|
|
268 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
|
|
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
|
|
270 msgstr ""
|
|
271
|
|
272 #: plugins/iconaway.c:61
|
|
273 msgid "Iconify On Away"
|
|
274 msgstr ""
|
|
275
|
|
276 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
|
|
277 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
|
3462
|
278 msgid "Available"
|
|
279 msgstr "Disponibil"
|
|
280
|
4208
|
281 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
3462
|
282 msgid "Available for friends only"
|
|
283 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni"
|
|
284
|
4208
|
285 #: src/protocols/gg/gg.c:76
|
3462
|
286 msgid "Away for friends only"
|
|
287 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
|
|
288
|
4208
|
289 #: src/protocols/gg/gg.c:77
|
3462
|
290 msgid "Invisible"
|
|
291 msgstr "Invizibil"
|
|
292
|
4208
|
293 #: src/protocols/gg/gg.c:78
|
3462
|
294 msgid "Invisible for friends only"
|
|
295 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni"
|
|
296
|
4208
|
297 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
|
3462
|
298 msgid "Unavailable"
|
|
299 msgstr "Nedisponibil"
|
|
300
|
4208
|
301 #: src/protocols/gg/gg.c:165
|
3462
|
302 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
303 msgstr "Nu pot găsi adresa serverului."
|
|
304
|
4208
|
305 #: src/protocols/gg/gg.c:168
|
3462
|
306 msgid "Unable to connect to server."
|
|
307 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
|
|
308
|
4208
|
309 #: src/protocols/gg/gg.c:171
|
3462
|
310 msgid "Invalid response from server."
|
|
311 msgstr "Răspuns invalid de la server."
|
|
312
|
4208
|
313 #: src/protocols/gg/gg.c:174
|
3462
|
314 msgid "Error while reading from socket."
|
|
315 msgstr "Eroare la citirea în socket."
|
|
316
|
4208
|
317 #: src/protocols/gg/gg.c:177
|
3462
|
318 msgid "Error while writing to socket."
|
|
319 msgstr "Eroare la scrierea în socket."
|
|
320
|
4208
|
321 #: src/protocols/gg/gg.c:180
|
3462
|
322 msgid "Authentication failed."
|
|
323 msgstr "Autentificare eșuată."
|
|
324
|
4208
|
325 #: src/protocols/gg/gg.c:183
|
3462
|
326 msgid "Unknown Error Code."
|
|
327 msgstr "Cod necunoscut de eroare."
|
|
328
|
4208
|
329 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
|
3462
|
330 #, c-format
|
|
331 msgid "Status: %s"
|
|
332 msgstr "Status: %s"
|
|
333
|
4208
|
334 #: src/protocols/gg/gg.c:309
|
3462
|
335 msgid "Could not connect"
|
|
336 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
337
|
4208
|
338 #: src/protocols/gg/gg.c:316
|
3462
|
339 msgid "Unable to read socket"
|
3488
|
340 msgstr "Nu pot citi socket-ul"
|
3462
|
341
|
4208
|
342 #: src/protocols/gg/gg.c:429
|
3462
|
343 msgid "Unable to connect."
|
|
344 msgstr "Nu mă pot conecta."
|
|
345
|
4208
|
346 #: src/protocols/gg/gg.c:442
|
3462
|
347 msgid "Reading data"
|
|
348 msgstr "Citesc date"
|
|
349
|
4208
|
350 #: src/protocols/gg/gg.c:445
|
3462
|
351 msgid "Balancer handshake"
|
|
352 msgstr "Echilibrare sincronizare"
|
|
353
|
4208
|
354 #: src/protocols/gg/gg.c:448
|
3462
|
355 msgid "Reading server key"
|
|
356 msgstr "Primesc cheia serverului"
|
|
357
|
4208
|
358 #: src/protocols/gg/gg.c:451
|
3462
|
359 msgid "Exchanging key hash"
|
|
360 msgstr "Schimb key hash"
|
|
361
|
4208
|
362 #: src/protocols/gg/gg.c:460
|
3462
|
363 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
364 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n"
|
|
365
|
4208
|
366 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
|
3462
|
367 #, c-format
|
|
368 msgid "Connect to %s failed"
|
|
369 msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
|
|
370
|
4208
|
371 #: src/protocols/gg/gg.c:531
|
|
372 msgid "Unable to ping server"
|
|
373 msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
|
|
374
|
|
375 #: src/protocols/gg/gg.c:543
|
|
376 msgid "Send as message"
|
|
377 msgstr "Trimite ca mesaj"
|
|
378
|
|
379 #: src/protocols/gg/gg.c:551
|
|
380 msgid "Looking up GG server"
|
|
381 msgstr "Caut serverul GG"
|
|
382
|
|
383 #: src/protocols/gg/gg.c:554
|
|
384 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
385 msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
|
|
386
|
|
387 #: src/protocols/gg/gg.c:604
|
3462
|
388 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
389 msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
|
|
390
|
4208
|
391 #: src/protocols/gg/gg.c:667
|
3462
|
392 msgid "Couldn't get search results"
|
|
393 msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării"
|
|
394
|
4208
|
395 #: src/protocols/gg/gg.c:672
|
3462
|
396 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
397 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
|
|
398
|
4208
|
399 #: src/protocols/gg/gg.c:697
|
3462
|
400 msgid "Active"
|
|
401 msgstr "Activ"
|
|
402
|
4208
|
403 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
3462
|
404 msgid "yes"
|
|
405 msgstr "da"
|
|
406
|
4208
|
407 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
3462
|
408 msgid "no"
|
|
409 msgstr "nu"
|
|
410
|
4208
|
411 #: src/protocols/gg/gg.c:702
|
3462
|
412 msgid "UIN"
|
|
413 msgstr "UIN"
|
|
414
|
4208
|
415 #: src/protocols/gg/gg.c:706
|
3462
|
416 msgid "First name"
|
|
417 msgstr "Prenume"
|
|
418
|
4208
|
419 #: src/protocols/gg/gg.c:711
|
3462
|
420 msgid "Second Name"
|
|
421 msgstr "Nume"
|
|
422
|
4208
|
423 #: src/protocols/gg/gg.c:715
|
3462
|
424 msgid "Nick"
|
|
425 msgstr "Pseudonim"
|
|
426
|
4208
|
427 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
|
3462
|
428 msgid "Birth year"
|
|
429 msgstr "Anul nașterii"
|
|
430
|
4208
|
431 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
|
|
432 #: src/protocols/gg/gg.c:735
|
3462
|
433 msgid "Sex"
|
|
434 msgstr "Sex"
|
|
435
|
|
436 #. Line 5
|
4208
|
437 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
|
3462
|
438 msgid "City"
|
|
439 msgstr "Oraș"
|
|
440
|
4208
|
441 #: src/protocols/gg/gg.c:771
|
3488
|
442 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
|
443 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
|
|
444
|
4208
|
445 #: src/protocols/gg/gg.c:777
|
4059
|
446 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
3462
|
447 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server"
|
|
448
|
4208
|
449 #: src/protocols/gg/gg.c:824
|
3488
|
450 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
|
451 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
452
|
4208
|
453 #: src/protocols/gg/gg.c:829
|
3488
|
454 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
|
455 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
456
|
4208
|
457 #: src/protocols/gg/gg.c:835
|
4059
|
458 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
3488
|
459 msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
460
|
4208
|
461 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
3488
|
462 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
|
463 msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
|
|
464
|
4208
|
465 #: src/protocols/gg/gg.c:846
|
3462
|
466 msgid "Password changed successfully"
|
|
467 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
|
|
468
|
4208
|
469 #: src/protocols/gg/gg.c:851
|
3462
|
470 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
471 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
|
|
472
|
4208
|
473 #: src/protocols/gg/gg.c:962
|
3488
|
474 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
|
475 msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu"
|
|
476
|
4208
|
477 #: src/protocols/gg/gg.c:963
|
3488
|
478 msgid ""
|
4059
|
479 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
3488
|
480 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
481 msgstr ""
|
|
482 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
|
|
483 "conexiunea la serverul Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu."
|
|
484
|
4208
|
485 #: src/protocols/gg/gg.c:990
|
3488
|
486 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
|
487 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu"
|
|
488
|
4208
|
489 #: src/protocols/gg/gg.c:991
|
3488
|
490 msgid ""
|
|
491 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
492 "again later."
|
|
493 msgstr ""
|
4208
|
494 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact.Vă "
|
|
495 "rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
496
|
|
497 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
|
3488
|
498 msgid "Couldn't export buddy list"
|
|
499 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte"
|
|
500
|
4208
|
501 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
|
3488
|
502 msgid ""
|
|
503 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
504 msgstr ""
|
4208
|
505 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercați mai "
|
|
506 "târziu."
|
|
507
|
|
508 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
|
3488
|
509 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
|
510 msgstr "Nu pot șterge lista de contacte Gadu-Gadu"
|
|
511
|
4208
|
512 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
|
3488
|
513 msgid "Unable to access directory"
|
|
514 msgstr "Nu pot accesa directorul"
|
|
515
|
4208
|
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
|
3488
|
517 msgid ""
|
|
518 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
4059
|
519 "the directory server. Please try again later."
|
3488
|
520 msgstr ""
|
|
521 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
|
|
522 "Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
523
|
4208
|
524 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
|
3488
|
525 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
|
526 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu"
|
|
527
|
4208
|
528 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
|
3488
|
529 msgid ""
|
|
530 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
531 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
532 msgstr ""
|
|
533 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul "
|
|
534 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
535
|
4208
|
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
3462
|
537 msgid "Directory Search"
|
|
538 msgstr "Căutare în director"
|
|
539
|
|
540 #.
|
|
541 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
|
|
542 #. show_set_dir(gc);
|
|
543 #.
|
4208
|
544 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
|
3462
|
546 msgid "Change Password"
|
|
547 msgstr "Schimbă parola"
|
|
548
|
4208
|
549 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
|
4059
|
550 msgid "Import Buddy List from Server"
|
3462
|
551 msgstr "Importă lista de contacte de pe server"
|
|
552
|
4208
|
553 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
|
4059
|
554 msgid "Export Buddy List to Server"
|
3462
|
555 msgstr "Exportă lista de contacte către server"
|
|
556
|
4208
|
557 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
|
4059
|
558 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
3462
|
559 msgstr "Șterge lista de contacte de pe server"
|
|
560
|
4208
|
561 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
|
3488
|
562 msgid "Unable to access user profile."
|
|
563 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului."
|
|
564
|
4208
|
565 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
|
3488
|
566 msgid ""
|
4059
|
567 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
3488
|
568 "the directory server. Please try again later."
|
|
569 msgstr ""
|
|
570 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizatori datorită unei erori la "
|
|
571 "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
|
|
572
|
4208
|
573 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
|
|
574 msgid "Nick:"
|
|
575 msgstr "Pseudonim:"
|
|
576
|
|
577 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
|
|
578 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
579 msgstr "Utilizator Gadu-Gadu"
|
|
580
|
|
581 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
|
3488
|
582 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
583 msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ."
|
|
584
|
4208
|
585 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
|
|
586 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
|
|
587 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
|
|
588 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
|
|
589 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
|
|
590 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
|
|
592 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
|
|
593 msgid "Cancel"
|
|
594 msgstr "Renunță"
|
|
595
|
|
596 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
|
|
597 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
|
|
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
599 msgid "Authorize"
|
|
600 msgstr ""
|
|
601
|
|
602 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
|
|
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
|
|
604 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
|
|
606 msgid "Deny"
|
|
607 msgstr "Refuz"
|
|
608
|
|
609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
|
3462
|
610 msgid "Send message through server"
|
|
611 msgstr "Trimite mesajele prin server"
|
|
612
|
4208
|
613 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
|
|
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
|
|
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
|
|
616 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
|
3462
|
617 msgid "Get Info"
|
|
618 msgstr "Detalii"
|
|
619
|
4208
|
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
|
|
621 #, fuzzy
|
|
622 msgid "Gaim User"
|
|
623 msgstr "Gaim - Utilizator IM"
|
|
624
|
|
625 #: src/protocols/irc/irc.c:199
|
|
626 msgid ""
|
|
627 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
|
|
628 "the Account Editor)"
|
|
629 msgstr ""
|
|
630
|
|
631 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
|
3462
|
632 #, c-format
|
|
633 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
634 msgstr "Chatul DCC cu %s s-a terminat"
|
|
635
|
4208
|
636 #: src/protocols/irc/irc.c:719
|
|
637 #, fuzzy
|
|
638 msgid "No topic is set"
|
|
639 msgstr "Nu este în listă"
|
|
640
|
|
641 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
|
3462
|
642 #, c-format
|
|
643 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
644 msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>"
|
|
645
|
4208
|
646 #. RPL_REHASHING
|
|
647 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
|
|
648 #, fuzzy
|
|
649 msgid "Rehashing server"
|
|
650 msgstr "Primesc cheia serverului"
|
|
651
|
|
652 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
|
|
653 #, fuzzy
|
|
654 msgid "IRC Operator"
|
|
655 msgstr "Eroare IRC"
|
|
656
|
|
657 #. ERR_NOSUCHNICK
|
|
658 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
|
|
659 msgid "No such nick/channel"
|
|
660 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal"
|
|
661
|
|
662 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
|
|
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
|
|
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
|
|
665 msgid "IRC Error"
|
|
666 msgstr "Eroare IRC"
|
|
667
|
|
668 #. ERR_NOSUCHSERVER
|
|
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
|
|
670 msgid "No such server"
|
|
671 msgstr "Nu există un asemenea server"
|
|
672
|
|
673 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
|
|
674 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
|
|
675 #, fuzzy
|
|
676 msgid "No nickname given"
|
3488
|
677 msgstr "Nu ați precizat un pseudonim pentru IRC"
|
|
678
|
4208
|
679 #. ERR_NOPRIVILEGES
|
|
680 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
|
|
681 msgid "You're not an IRC operator!"
|
|
682 msgstr ""
|
|
683
|
|
684 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
|
|
685 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
|
|
686 msgstr ""
|
|
687
|
|
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
|
|
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
|
|
690 msgid "IRC CTCP info"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692
|
|
693 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
|
3462
|
694 #, c-format
|
4208
|
695 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
|
|
696 msgstr ""
|
|
697
|
|
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
|
3462
|
699 msgid ""
|
4208
|
700 "This requires a direct connection to be established between the two "
|
|
701 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
|
|
702 msgstr ""
|
|
703
|
|
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
|
|
706 #, fuzzy
|
|
707 msgid "Connect"
|
|
708 msgstr "Conectat"
|
|
709
|
|
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
|
|
711 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
|
|
712 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
|
3462
|
713 msgid "Unable to write"
|
|
714 msgstr "Nu pot scrie"
|
|
715
|
4208
|
716 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
|
|
717 #, fuzzy, c-format
|
|
718 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
3488
|
719 msgstr "Ați fost respins din %s:"
|
|
720
|
4208
|
721 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
|
3462
|
722 #, c-format
|
|
723 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
724 msgstr "Respins de %s: %s"
|
|
725
|
4208
|
726 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
|
|
727 msgid "CTCP ClientInfo"
|
|
728 msgstr ""
|
|
729
|
|
730 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
|
|
731 #, fuzzy
|
|
732 msgid "CTCP UserInfo"
|
|
733 msgstr "Detalii"
|
|
734
|
|
735 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
|
|
736 msgid "CTCP Version"
|
|
737 msgstr ""
|
|
738
|
|
739 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
|
|
740 msgid "CTCP Ping"
|
|
741 msgstr ""
|
|
742
|
|
743 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
|
|
744 #, c-format
|
|
745 msgid "Topic for %s is %s"
|
|
746 msgstr ""
|
|
747
|
|
748 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
|
3462
|
749 #, c-format
|
|
750 msgid "You have left %s"
|
|
751 msgstr "Ați ieșit din %s"
|
|
752
|
4208
|
753 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
|
|
754 msgid "IRC Part"
|
|
755 msgstr "Ieși din canal"
|
|
756
|
|
757 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
|
3462
|
758 msgid "Channel:"
|
|
759 msgstr "Canal:"
|
|
760
|
4208
|
761 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
|
3462
|
762 msgid "Password:"
|
|
763 msgstr "Parolă:"
|
|
764
|
4208
|
765 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
|
3462
|
766 msgid "DCC Chat"
|
|
767 msgstr "Chat DCC"
|
|
768
|
4208
|
769 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
|
|
770 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
|
|
771 msgid "Server:"
|
|
772 msgstr "Server:"
|
|
773
|
|
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
|
|
775 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
|
|
776 #, fuzzy
|
|
777 msgid "Port:"
|
|
778 msgstr "P_ort"
|
|
779
|
|
780 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
|
|
781 msgid "Encoding:"
|
|
782 msgstr ""
|
|
783
|
|
784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
|
3488
|
785 msgid "Unable to change password."
|
|
786 msgstr "Nu pot trimite parola."
|
|
787
|
4208
|
788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
|
3488
|
789 msgid ""
|
|
790 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
|
|
791 "changed."
|
4208
|
792 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată."
|
|
793
|
|
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
|
3488
|
795 msgid "Unable to change password"
|
|
796 msgstr "Nu pot schimba parola"
|
|
797
|
4208
|
798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
|
3488
|
799 msgid ""
|
4059
|
800 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
|
3488
|
801 "password remains the same."
|
|
802 msgstr ""
|
|
803 "Parola nou introdusăeste identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată."
|
|
804
|
4208
|
805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
|
3462
|
806 msgid "Unknown"
|
|
807 msgstr "Necunoscut"
|
|
808
|
4208
|
809 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
|
|
810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
3462
|
811 msgid "Online"
|
|
812 msgstr "Online"
|
|
813
|
4208
|
814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
|
3462
|
815 msgid "Extended Away"
|
|
816 msgstr "Absență prelungită"
|
|
817
|
4208
|
818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
|
3462
|
819 msgid "Do Not Disturb"
|
|
820 msgstr "Nu deranjați"
|
|
821
|
4208
|
822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
|
3488
|
823 #, c-format
|
|
824 msgid "Jabber Error %s"
|
|
825 msgstr "Eroare Jabber %s"
|
|
826
|
4208
|
827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
|
3462
|
828 #, c-format
|
|
829 msgid "Error %s: %s"
|
|
830 msgstr "Eroare %s: %s"
|
|
831
|
4208
|
832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
|
3462
|
833 msgid "Unknown Error in presence"
|
3488
|
834 msgstr "O eroare necunoscută la prezență"
|
|
835
|
4208
|
836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
|
3462
|
837 #, c-format
|
|
838 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
839 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte."
|
|
840
|
4208
|
841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
|
3488
|
842 #, c-format
|
|
843 msgid ""
|
|
844 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
|
|
845 msgstr ""
|
|
846 "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte."
|
|
847
|
4208
|
848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
|
3488
|
849 msgid "No such user."
|
3462
|
850 msgstr "Nu există un asemenea utilizator"
|
|
851
|
4208
|
852 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
|
|
853 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
|
3462
|
854 msgid "Buddies"
|
|
855 msgstr "Contacte"
|
|
856
|
4208
|
857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
|
3462
|
858 msgid "Authenticating"
|
|
859 msgstr "Autentificare"
|
|
860
|
4208
|
861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
|
3462
|
862 msgid "Unknown login error"
|
|
863 msgstr "Eroare necunoscută la logare"
|
|
864
|
4208
|
865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
|
3462
|
866 msgid "Password successfully changed."
|
|
867 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
|
|
868
|
4208
|
869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
|
3462
|
870 msgid "Connection lost"
|
|
871 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
|
|
872
|
4208
|
873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
|
|
874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
|
|
875 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
|
3462
|
876 msgid "Unable to connect"
|
|
877 msgstr "Nu mă pot conecta"
|
|
878
|
4208
|
879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
|
3462
|
880 msgid "Connected"
|
|
881 msgstr "Conectat"
|
|
882
|
4208
|
883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
|
3462
|
884 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
885 msgstr "Cer metoda de autentificare"
|
|
886
|
|
887 #. we have no chats yet
|
4208
|
888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
|
3462
|
889 msgid "Connecting"
|
|
890 msgstr "Conectare"
|
|
891
|
4208
|
892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
|
3488
|
893 #, c-format
|
|
894 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
|
4208
|
895 msgstr ""
|
|
896 "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat."
|
|
897
|
|
898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
|
3488
|
899 msgid "Jabber Error"
|
|
900 msgstr "Eroare Jabber"
|
|
901
|
4208
|
902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
|
3462
|
903 msgid "Room:"
|
|
904 msgstr "Cameră:"
|
|
905
|
4208
|
906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
|
3462
|
907 msgid "Handle:"
|
|
908 msgstr "Administrare:"
|
|
909
|
4208
|
910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
|
3488
|
911 msgid "Unable to join chat"
|
|
912 msgstr "Nu pot intra în chat"
|
|
913
|
4208
|
914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
|
3462
|
915 msgid "Chats"
|
|
916 msgstr "Chaturi"
|
|
917
|
4208
|
918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
|
3462
|
919 msgid "View Error Msg"
|
|
920 msgstr "Arată mesajele de eroare"
|
|
921
|
4208
|
922 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
|
|
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
|
3462
|
924 msgid "Get Away Msg"
|
|
925 msgstr "Mesajul în absență"
|
|
926
|
4208
|
927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
|
3462
|
928 msgid "Un-hide From"
|
|
929 msgstr "Arată-mă din nou lui"
|
|
930
|
4208
|
931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
|
3462
|
932 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
933 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
|
|
934
|
4208
|
935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
|
3462
|
936 msgid "Remove From Roster"
|
|
937 msgstr "Șterge din listă"
|
|
938
|
4208
|
939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
|
3462
|
940 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
941 msgstr "Închide fereastra de notificare"
|
|
942
|
4208
|
943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
|
3462
|
944 msgid "Full Name"
|
|
945 msgstr "Nume complet"
|
|
946
|
4208
|
947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
|
3462
|
948 msgid "Family Name"
|
|
949 msgstr "Nume de familie"
|
|
950
|
4208
|
951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
|
3462
|
952 msgid "Given Name"
|
|
953 msgstr "Nume mic"
|
|
954
|
4208
|
955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
|
3462
|
956 msgid "Nickname"
|
|
957 msgstr "Pseudonim"
|
|
958
|
4208
|
959 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
|
3462
|
960 msgid "URL"
|
|
961 msgstr "URL"
|
|
962
|
4208
|
963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
|
3462
|
964 msgid "Street Address"
|
|
965 msgstr "Adresa"
|
|
966
|
4208
|
967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
|
3462
|
968 msgid "Extended Address"
|
|
969 msgstr "Adresa extinsă"
|
|
970
|
4208
|
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
|
3462
|
972 msgid "Locality"
|
|
973 msgstr "Localitatea"
|
|
974
|
4208
|
975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
|
3462
|
976 msgid "Region"
|
|
977 msgstr "Regiunea"
|
|
978
|
4208
|
979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
|
3462
|
980 msgid "Postal Code"
|
|
981 msgstr "Cod poștal"
|
|
982
|
|
983 #. Line 7
|
4208
|
984 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
|
3462
|
985 msgid "Country"
|
|
986 msgstr "Țară"
|
|
987
|
4208
|
988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
|
3462
|
989 msgid "Telephone"
|
|
990 msgstr "Telefon"
|
|
991
|
4208
|
992 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
|
3462
|
993 msgid "Email"
|
|
994 msgstr "Email"
|
|
995
|
4208
|
996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
|
3462
|
997 msgid "Organization Name"
|
|
998 msgstr "Nume organizație"
|
|
999
|
4208
|
1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
|
3462
|
1001 msgid "Organization Unit"
|
|
1002 msgstr "Departament"
|
|
1003
|
4208
|
1004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
|
3462
|
1005 msgid "Title"
|
|
1006 msgstr "Titlu"
|
|
1007
|
4208
|
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
|
3462
|
1009 msgid "Role"
|
|
1010 msgstr "Funcție"
|
|
1011
|
4208
|
1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
|
3462
|
1013 msgid "Birthday"
|
|
1014 msgstr "Zi de naștere"
|
|
1015
|
4208
|
1016 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
|
3462
|
1017 msgid "Description"
|
|
1018 msgstr "Descriere"
|
|
1019
|
4208
|
1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
|
3462
|
1021 msgid ""
|
|
1022 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
1023 "comfortable"
|
|
1024 msgstr ""
|
|
1025 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care "
|
|
1026 "doriți să le faceți publice"
|
|
1027
|
4208
|
1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
|
3462
|
1029 msgid "User Identity"
|
|
1030 msgstr "Identitate utilizator"
|
|
1031
|
4208
|
1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
|
3462
|
1033 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
1034 msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber"
|
|
1035
|
4208
|
1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
|
3462
|
1037 msgid "Server Registration successful!"
|
|
1038 msgstr "Înregistrare reușită pe server"
|
|
1039
|
4208
|
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
|
3462
|
1041 msgid "Unknown registration error"
|
|
1042 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
|
|
1043
|
4208
|
1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
|
3462
|
1045 msgid "Set User Info"
|
|
1046 msgstr "Detalii utilizator"
|
|
1047
|
4208
|
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:222
|
3462
|
1049 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
|
1050 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
|
|
1051
|
4208
|
1052 #: src/protocols/msn/msn.c:225
|
3462
|
1053 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
|
|
1054 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)"
|
|
1055
|
4208
|
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:228
|
3462
|
1057 msgid "Invalid User"
|
|
1058 msgstr "Utilizator invalid"
|
|
1059
|
4208
|
1060 #: src/protocols/msn/msn.c:231
|
3462
|
1061 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
1062 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)"
|
|
1063
|
4208
|
1064 #: src/protocols/msn/msn.c:234
|
3462
|
1065 msgid "Already Login"
|
|
1066 msgstr "Sunteți deja conectat"
|
|
1067
|
4208
|
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:237
|
3462
|
1069 msgid "Invalid Username"
|
|
1070 msgstr "Nume invalid de utilizator"
|
|
1071
|
4208
|
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:240
|
3462
|
1073 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
1074 msgstr "Nume contactului este invalid"
|
|
1075
|
4208
|
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:243
|
3462
|
1077 msgid "List Full"
|
|
1078 msgstr "Listă plină"
|
|
1079
|
4208
|
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:246
|
3462
|
1081 msgid "Already there"
|
|
1082 msgstr "Este deja acolo"
|
|
1083
|
4208
|
1084 #: src/protocols/msn/msn.c:249
|
3462
|
1085 msgid "Not on list"
|
|
1086 msgstr "Nu este în listă"
|
|
1087
|
4208
|
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:252
|
3462
|
1089 msgid "User is offline"
|
|
1090 msgstr "Utilizatorul este offline"
|
|
1091
|
4208
|
1092 #: src/protocols/msn/msn.c:255
|
3462
|
1093 msgid "Already in the mode"
|
|
1094 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
|
|
1095
|
4208
|
1096 #: src/protocols/msn/msn.c:258
|
3462
|
1097 msgid "Already in opposite list"
|
|
1098 msgstr "Este deja în lista opusă"
|
|
1099
|
4208
|
1100 #: src/protocols/msn/msn.c:261
|
3462
|
1101 msgid "Switchboard failed"
|
|
1102 msgstr "Comutator eșuat"
|
|
1103
|
4208
|
1104 #: src/protocols/msn/msn.c:264
|
3462
|
1105 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
1106 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1107
|
4208
|
1108 #: src/protocols/msn/msn.c:268
|
3462
|
1109 msgid "Required fields missing"
|
3488
|
1110 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
|
3462
|
1111
|
4208
|
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
|
3462
|
1113 msgid "Not logged in"
|
|
1114 msgstr "Neautentificat"
|
|
1115
|
4208
|
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:275
|
3462
|
1117 msgid "Internal server error"
|
|
1118 msgstr "Eroare internă de server"
|
|
1119
|
4208
|
1120 #: src/protocols/msn/msn.c:278
|
3462
|
1121 msgid "Database server error"
|
|
1122 msgstr "Eroare a serverului cu baza de date"
|
|
1123
|
4208
|
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:281
|
3462
|
1125 msgid "File operation error"
|
|
1126 msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
|
|
1127
|
4208
|
1128 #: src/protocols/msn/msn.c:284
|
3462
|
1129 msgid "Memory allocation error"
|
|
1130 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
|
|
1131
|
4208
|
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:288
|
3462
|
1133 msgid "Server busy"
|
|
1134 msgstr "Server ocupat"
|
|
1135
|
4208
|
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:291
|
3462
|
1137 msgid "Server unavailable"
|
|
1138 msgstr "Server nedisponibil"
|
|
1139
|
4208
|
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:294
|
3462
|
1141 msgid "Peer Notification server down"
|
|
1142 msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil"
|
|
1143
|
4208
|
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:297
|
3462
|
1145 msgid "Database connect error"
|
|
1146 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
|
|
1147
|
4208
|
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:300
|
3462
|
1149 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
1150 msgstr "Serverul va fi indisponibil"
|
|
1151
|
4208
|
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:304
|
3462
|
1153 msgid "Error creating connection"
|
|
1154 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
|
|
1155
|
4208
|
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:310
|
3462
|
1157 msgid "Session overload"
|
|
1158 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
|
|
1159
|
4208
|
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:313
|
3462
|
1161 msgid "User is too active"
|
|
1162 msgstr "Utilizator mult prea activ"
|
|
1163
|
4208
|
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:316
|
3462
|
1165 msgid "Too many sessions"
|
|
1166 msgstr "Prea multe sesiuni"
|
|
1167
|
4208
|
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:319
|
3462
|
1169 msgid "Not expected"
|
|
1170 msgstr "Neașteptat"
|
|
1171
|
4208
|
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:322
|
3462
|
1173 msgid "Bad friend file"
|
3488
|
1174 msgstr "Fișierul prieten??? este invalid"
|
3462
|
1175
|
4208
|
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:326
|
3462
|
1177 msgid "Authentication failed"
|
|
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
|
|
1179
|
4208
|
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:329
|
3462
|
1181 msgid "Not allowed when offline"
|
|
1182 msgstr "Nepermis în starea offline"
|
|
1183
|
4208
|
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:332
|
3462
|
1185 msgid "Not accepting new users"
|
|
1186 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
|
|
1187
|
4208
|
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:335
|
3462
|
1189 msgid "User unverified"
|
|
1190 msgstr "Utilizator neverificat"
|
|
1191
|
4208
|
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:338
|
3462
|
1193 msgid "Unknown Error Code"
|
|
1194 msgstr "Cod de eroare necunoscut"
|
|
1195
|
4208
|
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:491
|
|
1197 #, c-format
|
|
1198 msgid "%s has closed the conversation window"
|
|
1199 msgstr ""
|
|
1200
|
|
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:562
|
3488
|
1202 msgid "An MSN message may not have been received."
|
|
1203 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat."
|
3462
|
1204
|
4208
|
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
|
3488
|
1206 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
|
|
1207 msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN"
|
|
1208
|
4208
|
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
|
3488
|
1210 msgid ""
|
|
1211 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
|
|
1212 "Please try again later."
|
|
1213 msgstr ""
|
4208
|
1214 "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou mai "
|
|
1215 "târziu."
|
|
1216
|
|
1217 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
|
|
1218 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
|
|
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
|
|
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
|
|
1221 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
|
|
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
|
|
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
|
|
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
|
|
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
|
|
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
|
|
1227 #, fuzzy
|
|
1228 msgid "Write error"
|
|
1229 msgstr "Eroare AOL"
|
|
1230
|
|
1231 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
|
3462
|
1232 #, c-format
|
|
1233 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
1234 msgstr ""
|
|
1235 "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte."
|
|
1236
|
4208
|
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
|
|
1238 msgid "Unable to write to server"
|
|
1239 msgstr "Nu pot scrie la server"
|
|
1240
|
|
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
|
3462
|
1242 #, c-format
|
|
1243 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
|
|
1244 msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte"
|
|
1245
|
4208
|
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
|
3462
|
1247 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
1248 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație."
|
|
1249
|
4208
|
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
|
|
1251 msgid "Got invalid XFR\n"
|
|
1252 msgstr ""
|
|
1253
|
|
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
|
|
1255 msgid "Error transfering"
|
|
1256 msgstr ""
|
|
1257
|
|
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
|
3462
|
1259 msgid "Error reading from server"
|
|
1260 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
|
|
1261
|
4208
|
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
|
|
1263 #, fuzzy
|
|
1264 msgid "Unable to connect to Notification Server"
|
|
1265 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
|
|
1266
|
|
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
|
|
1268 #, fuzzy
|
|
1269 msgid "Unable to talk to Notification Server"
|
|
1270 msgstr "Nu pot scrie la server"
|
|
1271
|
|
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
|
|
1273 #, fuzzy
|
|
1274 msgid "Protocol not supported"
|
|
1275 msgstr "Protocolul nedisponibil."
|
|
1276
|
|
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
|
|
1278 #, fuzzy
|
|
1279 msgid "Unable to request INF\n"
|
|
1280 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
|
|
1281
|
|
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
|
|
1283 #, fuzzy
|
|
1284 msgid "Unable to login using MD5"
|
|
1285 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
|
|
1286
|
|
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
|
|
1288 #, fuzzy
|
|
1289 msgid "Unable to send USR\n"
|
|
1290 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
1291
|
|
1292 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
|
3462
|
1293 msgid "Requesting to send password"
|
|
1294 msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
|
|
1295
|
4208
|
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
|
3462
|
1297 msgid "Unable to send password"
|
|
1298 msgstr "Nu pot trimite parola"
|
|
1299
|
4208
|
1300 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
|
3462
|
1301 msgid "Password sent"
|
|
1302 msgstr "Parola a fost trimisă"
|
|
1303
|
4208
|
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
|
|
1305 #, fuzzy
|
|
1306 msgid "Unable to transfer"
|
|
1307 msgstr "Nu pot scrie"
|
|
1308
|
|
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
|
|
1310 #, fuzzy
|
|
1311 msgid "Unable to parse message"
|
|
1312 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
1313
|
|
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
|
3462
|
1315 msgid "Synching with server"
|
|
1316 msgstr "Sincronizare cu serverul"
|
|
1317
|
4208
|
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
|
3462
|
1319 msgid "Away From Computer"
|
|
1320 msgstr "Absent din fața calculatorului"
|
|
1321
|
4208
|
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
|
3462
|
1323 msgid "Be Right Back"
|
|
1324 msgstr "Vin imediat"
|
|
1325
|
4208
|
1326 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
|
|
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
|
3462
|
1328 msgid "Busy"
|
|
1329 msgstr "Ocupat"
|
|
1330
|
4208
|
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
|
3462
|
1332 msgid "On The Phone"
|
|
1333 msgstr "La telefon"
|
|
1334
|
4208
|
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
|
3462
|
1336 msgid "Out To Lunch"
|
|
1337 msgstr "La masă"
|
|
1338
|
4208
|
1339 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
|
3462
|
1340 msgid "Hidden"
|
|
1341 msgstr "Ascuns"
|
|
1342
|
4208
|
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
|
|
1344 #, fuzzy
|
|
1345 msgid "Be right back"
|
|
1346 msgstr "Vin imediat"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
|
|
1349 #, fuzzy
|
|
1350 msgid "Away from the computer"
|
|
1351 msgstr "Absent din fața calculatorului"
|
|
1352
|
|
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
|
|
1354 #, fuzzy
|
|
1355 msgid "On the phone"
|
|
1356 msgstr "La telefon"
|
|
1357
|
|
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
|
|
1359 #, fuzzy
|
|
1360 msgid "Out to lunch"
|
|
1361 msgstr "La masă"
|
|
1362
|
|
1363 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
|
|
1364 msgid "Idle"
|
|
1365 msgstr "Inactiv"
|
|
1366
|
|
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
|
3462
|
1368 msgid "Reset friendly name"
|
|
1369 msgstr "Reinițializează pseudonimul"
|
|
1370
|
4208
|
1371 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
|
|
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
|
|
1373 msgid "Send File"
|
|
1374 msgstr "Trimite fișier"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
|
3488
|
1377 msgid "New MSN friendly name too long."
|
|
1378 msgstr "Noul pseudonimul MSN este prea lung"
|
|
1379
|
4208
|
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
|
3462
|
1381 msgid "Set Friendly Name"
|
|
1382 msgstr "Setează pseudonimul"
|
|
1383
|
4208
|
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
|
3462
|
1385 msgid "Set Friendly Name:"
|
3488
|
1386 msgstr "Setare pseudonim:"
|
|
1387
|
4208
|
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
|
3462
|
1389 msgid "Reset All Friendly Names"
|
|
1390 msgstr "Resetează toate pseudonimele"
|
|
1391
|
4208
|
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
|
3488
|
1393 #, c-format
|
|
1394 msgid ""
|
|
1395 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
1396 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
|
|
1397 msgstr ""
|
|
1398 "Pseudonimul MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să "
|
|
1399 "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
|
|
1400
|
4208
|
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
|
3488
|
1402 msgid "Invalid MSN screenname"
|
|
1403 msgstr "Nume invalid de utilizator MSN"
|
|
1404
|
4208
|
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
|
3488
|
1406 #, c-format
|
|
1407 msgid ""
|
|
1408 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
1409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
|
|
1410 msgstr ""
|
|
1411 "Pseudonimele MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să "
|
|
1412 "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
|
|
1413
|
4208
|
1414 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
|
|
1415 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
|
3462
|
1416 msgid "Join what group:"
|
|
1417 msgstr "Intră în grupul:"
|
|
1418
|
4208
|
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
|
|
1420 #, fuzzy
|
|
1421 msgid "Invalid error"
|
|
1422 msgstr "Utilizator invalid"
|
|
1423
|
|
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
|
|
1425 #, fuzzy
|
|
1426 msgid "Invalid SNAC"
|
|
1427 msgstr "Nume invalid"
|
|
1428
|
|
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
|
|
1430 msgid "Rate to host"
|
|
1431 msgstr ""
|
|
1432
|
|
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
|
|
1434 msgid "Rate to client"
|
|
1435 msgstr ""
|
|
1436
|
|
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
|
|
1438 #, fuzzy
|
|
1439 msgid "Service unavailable"
|
|
1440 msgstr "Server nedisponibil"
|
|
1441
|
|
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
|
|
1443 msgid "Service not defined"
|
|
1444 msgstr ""
|
|
1445
|
|
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
|
|
1447 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
1448 msgstr ""
|
|
1449
|
|
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
|
|
1451 msgid "Not supported by host"
|
|
1452 msgstr ""
|
|
1453
|
|
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
|
|
1455 msgid "Not supported by client"
|
|
1456 msgstr ""
|
|
1457
|
|
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
|
|
1459 msgid "Refused by client"
|
|
1460 msgstr ""
|
|
1461
|
|
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
|
|
1463 msgid "Reply too big"
|
|
1464 msgstr ""
|
|
1465
|
|
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
|
|
1467 msgid "Responses lost"
|
|
1468 msgstr ""
|
|
1469
|
|
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
|
|
1471 msgid "Request denied"
|
|
1472 msgstr ""
|
|
1473
|
|
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
|
|
1475 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477
|
|
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
|
|
1479 msgid "Insufficient rights"
|
|
1480 msgstr ""
|
|
1481
|
|
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
|
|
1483 msgid "In local permit/deny"
|
|
1484 msgstr ""
|
|
1485
|
|
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
|
|
1487 msgid "Too evil (sender)"
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
|
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
|
|
1491 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
|
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
|
|
1495 #, fuzzy
|
|
1496 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
1497 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
|
|
1498
|
|
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
|
|
1500 msgid "No match"
|
|
1501 msgstr ""
|
|
1502
|
|
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
|
|
1504 msgid "List overflow"
|
|
1505 msgstr ""
|
|
1506
|
|
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
|
|
1508 msgid "Request ambiguous"
|
|
1509 msgstr ""
|
|
1510
|
|
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
|
|
1512 msgid "Queue full"
|
|
1513 msgstr ""
|
|
1514
|
|
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
|
|
1516 msgid "Not while on AOL"
|
|
1517 msgstr ""
|
|
1518
|
|
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
|
3462
|
1520 #, c-format
|
|
1521 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
1522 msgstr "Chatul direct cu %s s-a terminat"
|
|
1523
|
4208
|
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
|
3462
|
1525 #, c-format
|
|
1526 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
1527 msgstr "Chatul direct cu %s a eșuat"
|
|
1528
|
4208
|
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
|
3462
|
1530 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1531 msgstr "eroare de conectare (rend)\n"
|
|
1532
|
4208
|
1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
|
3462
|
1534 msgid "major connection error\n"
|
|
1535 msgstr "eroare fatală de conectare\n"
|
|
1536
|
4208
|
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
|
|
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
|
3462
|
1539 msgid "Disconnected."
|
|
1540 msgstr "Deconectat."
|
|
1541
|
4208
|
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
|
3462
|
1543 #, c-format
|
|
1544 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1545 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s."
|
|
1546
|
4208
|
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
|
3462
|
1548 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1549 msgstr "Chatul este deocamdată indisponibil"
|
|
1550
|
4208
|
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
|
|
1552 msgid "Buddy canceled transfer"
|
|
1553 msgstr ""
|
|
1554
|
|
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
|
3462
|
1556 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
1557 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
|
|
1558
|
4208
|
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
|
3462
|
1560 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1561 msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n"
|
|
1562
|
4208
|
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
|
3462
|
1564 msgid "internal connection error\n"
|
|
1565 msgstr "eroare internă de conectare\n"
|
|
1566
|
4208
|
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
|
3462
|
1568 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1569 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
|
|
1570
|
4208
|
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
|
3462
|
1572 #, c-format
|
|
1573 msgid "Signon: %s"
|
|
1574 msgstr "Autentificare: %s"
|
|
1575
|
4208
|
1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
|
3462
|
1577 msgid "Signed off.\n"
|
|
1578 msgstr "Deautentificat.\n"
|
|
1579
|
4208
|
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
|
3462
|
1581 msgid "Could Not Connect"
|
|
1582 msgstr "Nu m-am putut conecta"
|
|
1583
|
4208
|
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
|
3462
|
1585 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1586 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis"
|
|
1587
|
|
1588 #. Incorrect nick/password
|
4208
|
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
|
3462
|
1590 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
1591 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
|
|
1592
|
|
1593 #. Suspended account
|
4208
|
1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
|
3462
|
1595 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
1596 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
|
|
1597
|
4208
|
1598 #. service temporarily unavailable
|
|
1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
|
|
1600 #, fuzzy
|
|
1601 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
1602 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
|
|
1603
|
3462
|
1604 #. connecting too frequently
|
4208
|
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
|
3462
|
1606 msgid ""
|
|
1607 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1608 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1609 msgstr ""
|
|
1610 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
|
|
1611 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
|
|
1612
|
|
1613 #. client too old
|
4208
|
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
|
|
1615 #, fuzzy, c-format
|
|
1616 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
3462
|
1617 msgstr ""
|
|
1618 "Versiunea clientului folosit este prea veche. Vă rugăm să îl actualizați la "
|
|
1619
|
4208
|
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
|
3462
|
1621 msgid "Authentication Failed"
|
|
1622 msgstr "Autentificarea a eșuat"
|
|
1623
|
4208
|
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
|
3462
|
1625 msgid "Internal Error"
|
|
1626 msgstr "Eroare internă"
|
|
1627
|
4208
|
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
|
|
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
|
|
1630 #, fuzzy, c-format
|
|
1631 msgid ""
|
|
1632 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
1633 "fixed. Check %s for updates."
|
|
1634 msgstr ""
|
|
1635 "S-ar putea să fiți repede deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce "
|
|
1636 "se rezolvă această problemă. A se vedea "
|
|
1637
|
|
1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
|
3488
|
1639 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
|
|
1640 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid"
|
|
1641
|
4208
|
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
|
3488
|
1643 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
|
|
1644 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid"
|
|
1645
|
4208
|
1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
|
3462
|
1647 #, c-format
|
|
1648 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
1649 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată"
|
|
1650
|
4208
|
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
|
|
1652 #, fuzzy
|
|
1653 msgid "Transfer timed out"
|
|
1654 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
|
|
1657 #, fuzzy
|
|
1658 msgid "Couldn't open listener to send file"
|
|
1659 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s."
|
|
1660
|
|
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
1662 #, fuzzy
|
|
1663 msgid "File transfer aborted"
|
|
1664 msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
|
|
1667 msgid "(There was an error receiving this message)"
|
|
1668 msgstr ""
|
|
1669
|
|
1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
|
|
1671 msgid ""
|
|
1672 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
1673 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
1674 "considered a privacy risk."
|
|
1675 msgstr ""
|
|
1676
|
|
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
|
|
1678 #, fuzzy, c-format
|
|
1679 msgid ""
|
|
1680 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
|
|
1681 "s"
|
|
1682 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte."
|
|
1683
|
|
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
|
|
1685 msgid "No reason given."
|
|
1686 msgstr "Fără motiv."
|
|
1687
|
|
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
|
|
1689 #, fuzzy
|
|
1690 msgid "Authorization Request"
|
|
1691 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
|
3462
|
1694 #, c-format
|
|
1695 msgid ""
|
|
1696 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
|
|
1697 "the following reason:\n"
|
|
1698 "%s"
|
|
1699 msgstr ""
|
|
1700 "Utilizatorul %lu v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
|
|
1701 "contacte, motivând astfel:\n"
|
|
1702 "%s"
|
|
1703
|
4208
|
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
|
3488
|
1705 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
1706 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
|
|
1707
|
4208
|
1708 #. Someone has granted you authorization
|
|
1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
|
3462
|
1710 #, c-format
|
|
1711 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
|
|
1712 msgstr ""
|
|
1713 "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de "
|
|
1714 "contacte."
|
|
1715
|
4208
|
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
|
3462
|
1717 #, c-format
|
4208
|
1718 msgid ""
|
|
1719 "You have received an ICQ page\n"
|
|
1720 "\n"
|
|
1721 "From: %s [%s]\n"
|
|
1722 "%s"
|
|
1723 msgstr ""
|
|
1724
|
|
1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
|
3462
|
1726 #, c-format
|
|
1727 msgid ""
|
4208
|
1728 "You have received an ICQ email\n"
|
|
1729 "\n"
|
|
1730 "1=%s\n"
|
|
1731 "2=%s\n"
|
|
1732 "3=%s\n"
|
|
1733 "4=%s\n"
|
|
1734 "5=%s\n"
|
|
1735 "6=%s\n"
|
|
1736 msgstr ""
|
|
1737
|
|
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
|
3462
|
1739 #, c-format
|
4208
|
1740 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
|
|
1741 msgstr ""
|
|
1742
|
|
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
|
|
1744 #, fuzzy
|
|
1745 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
|
|
1746 msgstr ""
|
|
1747 "\n"
|
|
1748 "\n"
|
|
1749 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
|
|
1750
|
|
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
|
|
1752 #, fuzzy, c-format
|
|
1753 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
1754 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s deoarece era invalid."
|
|
1755
|
|
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
|
|
1757 #, fuzzy, c-format
|
|
1758 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
1759 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide."
|
|
1760
|
|
1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
|
|
1762 #, fuzzy, c-format
|
|
1763 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
1764 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea mare."
|
|
1765
|
|
1766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
|
|
1767 #, fuzzy, c-format
|
|
1768 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
1769 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
|
|
1770
|
|
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
|
|
1772 #, fuzzy, c-format
|
|
1773 msgid ""
|
|
1774 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1775 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată."
|
|
1776
|
|
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
|
|
1778 #, fuzzy, c-format
|
|
1779 msgid ""
|
|
1780 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1781 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată."
|
|
1782
|
|
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
|
|
1784 #, fuzzy, c-format
|
|
1785 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
1786 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent."
|
|
1787
|
|
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
|
|
1789 #, fuzzy, c-format
|
|
1790 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
1791 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent."
|
|
1792
|
|
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
|
|
1794 #, fuzzy, c-format
|
|
1795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
3462
|
1796 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că ați fost prea indecent."
|
|
1797
|
4208
|
1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
|
|
1799 #, fuzzy, c-format
|
|
1800 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
3462
|
1801 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent."
|
|
1802
|
4208
|
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
|
|
1804 #, fuzzy, c-format
|
|
1805 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
3462
|
1806 msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s din motive necunoscute."
|
|
1807
|
4208
|
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
|
|
1809 #, fuzzy, c-format
|
|
1810 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
3462
|
1811 msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute."
|
|
1812
|
4208
|
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
|
3462
|
1814 #, c-format
|
4208
|
1815 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
|
|
1816 msgstr ""
|
|
1817
|
|
1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
|
|
1819 #, fuzzy, c-format
|
|
1820 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
|
3488
|
1821 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1822
|
4208
|
1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
|
|
1824 #, fuzzy, c-format
|
|
1825 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
|
3488
|
1826 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1827
|
4208
|
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
|
3488
|
1829 #, c-format
|
|
1830 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
1831 msgstr "SNAC a lansat eroarea: %s\n"
|
|
1832
|
4208
|
1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
|
|
1834 #, fuzzy
|
|
1835 msgid "Unknown error"
|
|
1836 msgstr "Eroare necunoscută la logare"
|
|
1837
|
|
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
|
|
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
|
|
1840 msgid "No reason was given."
|
|
1841 msgstr "Fără motiv."
|
|
1842
|
|
1843 #. Data is assumed to be the destination sn.
|
|
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
|
3488
|
1845 #, c-format
|
|
1846 msgid "Your message to %s did not get sent:"
|
|
1847 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
|
|
1848
|
4208
|
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
|
3488
|
1850 #, c-format
|
|
1851 msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
1852 msgstr "Detaliile despre utilizatorul %s nu sunt disponibile:"
|
|
1853
|
4208
|
1854 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
|
3462
|
1855 msgid "Buddy Icon"
|
|
1856 msgstr "Iconiță"
|
|
1857
|
4208
|
1858 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
|
3462
|
1859 msgid "Voice"
|
|
1860 msgstr "Voce"
|
|
1861
|
4208
|
1862 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
|
3462
|
1863 msgid "IM Image"
|
|
1864 msgstr "Poză"
|
|
1865
|
4208
|
1866 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
|
|
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
|
3462
|
1868 msgid "Chat"
|
|
1869 msgstr "Chat"
|
|
1870
|
4208
|
1871 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
|
3462
|
1872 msgid "Get File"
|
|
1873 msgstr "Primește fișier"
|
|
1874
|
4208
|
1875 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
|
3462
|
1876 msgid "Games"
|
|
1877 msgstr "Jocuri"
|
|
1878
|
4208
|
1879 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
|
3462
|
1880 msgid "Stocks"
|
|
1881 msgstr "Acțiuni"
|
|
1882
|
4208
|
1883 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
|
3462
|
1884 msgid "Send Buddy List"
|
|
1885 msgstr "Trimite lista de contacte"
|
|
1886
|
4208
|
1887 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
|
3462
|
1888 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
1889 msgstr "Eroare EveryBuddy"
|
|
1890
|
4208
|
1891 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
|
3462
|
1892 msgid "AP User"
|
|
1893 msgstr "Utilizator AP"
|
|
1894
|
4208
|
1895 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
|
3462
|
1896 msgid "ICQ RTF"
|
|
1897 msgstr "ICQ RTF"
|
|
1898
|
4208
|
1899 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
|
3462
|
1900 msgid "Nihilist"
|
|
1901 msgstr "Nihilist"
|
|
1902
|
4208
|
1903 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
|
3462
|
1904 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
1905 msgstr "Schimb de server ICQ"
|
|
1906
|
4208
|
1907 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
|
3462
|
1908 msgid "ICQ Unknown"
|
|
1909 msgstr "ICQ necunoscut"
|
|
1910
|
4208
|
1911 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
|
3462
|
1912 msgid "Trillian Encryption"
|
|
1913 msgstr "Criptare Trillian"
|
|
1914
|
4208
|
1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
|
3462
|
1916 msgid ""
|
4208
|
1917 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
|
|
1918 "</I>"
|
3462
|
1919 msgstr ""
|
4208
|
1920
|
|
1921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
|
|
1922 #, fuzzy, c-format
|
3462
|
1923 msgid ""
|
|
1924 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1925 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1926 "%s%s%s<BR>\n"
|
4208
|
1927 "<HR>\n"
|
3462
|
1928 msgstr ""
|
|
1929 "Nume utilizator : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1930 "Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1931 "%s%s%s<BR>\n"
|
|
1932 "<HR><BR>\n"
|
|
1933
|
4208
|
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
|
3462
|
1935 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1936 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>"
|
|
1937
|
4208
|
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
|
3462
|
1939 msgid "Client Capabilities: "
|
|
1940 msgstr "Capacitățile clientului: "
|
|
1941
|
4208
|
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
|
3462
|
1943 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
1944 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>"
|
|
1945
|
4208
|
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
|
3488
|
1947 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
1948 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
|
|
1949
|
4208
|
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
|
3488
|
1951 msgid "Rate limiting error."
|
|
1952 msgstr "Eroare la rata de limitare."
|
|
1953
|
4208
|
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
|
3462
|
1955 msgid ""
|
3488
|
1956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
3462
|
1957 "wait 10 seconds and try again."
|
|
1958 msgstr ""
|
|
1959 "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. "
|
|
1960 "Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
|
|
1961
|
4208
|
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
|
|
1963 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
1964 msgstr ""
|
|
1965
|
|
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
|
|
1967 #, fuzzy
|
|
1968 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
1969 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
|
|
1972 #, c-format
|
|
1973 msgid ""
|
|
1974 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1975 "differs from the original."
|
|
1976 msgstr ""
|
|
1977
|
|
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
|
|
1979 #, c-format
|
|
1980 msgid ""
|
|
1981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1982 "ends in a space."
|
|
1983 msgstr ""
|
|
1984
|
|
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
|
|
1986 #, c-format
|
|
1987 msgid ""
|
|
1988 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
1989 "is too long."
|
|
1990 msgstr ""
|
|
1991
|
|
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
|
|
1993 #, c-format
|
|
1994 msgid ""
|
|
1995 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
1996 "request pending for this screen name."
|
|
1997 msgstr ""
|
|
1998
|
|
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
|
|
2000 #, c-format
|
|
2001 msgid ""
|
|
2002 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
2003 "too many screen names associated with it."
|
|
2004 msgstr ""
|
|
2005
|
|
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
|
|
2007 #, c-format
|
|
2008 msgid ""
|
|
2009 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
2010 "invalid."
|
|
2011 msgstr ""
|
|
2012
|
|
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
|
|
2014 #, c-format
|
|
2015 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
2016 msgstr ""
|
|
2017
|
|
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
|
|
2019 #, c-format
|
|
2020 msgid ""
|
|
2021 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
|
|
2022 "%s"
|
|
2023 msgstr ""
|
|
2024
|
|
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
|
|
2026 #, fuzzy
|
|
2027 msgid "Account Info"
|
|
2028 msgstr "Cont"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
|
|
2031 #, c-format
|
|
2032 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
2033 msgstr ""
|
|
2034
|
|
2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
|
3488
|
2036 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
2037 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
|
|
2038
|
4208
|
2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
|
3488
|
2040 msgid ""
|
|
2041 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
2042 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
2043 "fully connected."
|
|
2044 msgstr ""
|
|
2045 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. "
|
4208
|
2046 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi "
|
|
2047 "conectat."
|
|
2048
|
|
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
|
3488
|
2050 #, c-format
|
|
2051 msgid ""
|
|
2052 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
2053 "truncated and set it."
|
|
2054 msgstr ""
|
4208
|
2055 "Ați depășit lungimea maximă de %d bytes. Gaim a făcut o trunchiere și l-a "
|
|
2056 "setat."
|
|
2057
|
|
2058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
|
3488
|
2059 msgid "Unable to set AIM away message."
|
|
2060 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM"
|
|
2061
|
4208
|
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
|
3488
|
2063 msgid ""
|
|
2064 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
2065 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
2066 "again when you are fully connected."
|
|
2067 msgstr ""
|
|
2068 "Ați cerut probabil să setați mesajul în absență înainte de terminarea "
|
|
2069 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați "
|
|
2070 "din nou când veți fi conectat."
|
|
2071
|
4208
|
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
|
3488
|
2073 #, c-format
|
|
2074 msgid ""
|
|
2075 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
2076 "it and set you away."
|
|
2077 msgstr ""
|
|
2078 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d bytes. Gaim a trunchiat "
|
|
2079 "mesajul și v-a înregistrat ca absent."
|
|
2080
|
4208
|
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
|
3462
|
2082 #, c-format
|
|
2083 msgid ""
|
|
2084 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
|
|
2085 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087 "Numărul maxim de contacte permis în lista proprie este %d, iar dumneavoastră "
|
|
2088 "aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor "
|
|
2089 "apărea online."
|
|
2090
|
4208
|
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
|
3462
|
2092 msgid "Exchange:"
|
|
2093 msgstr "Cheie numerică (exchange):"
|
|
2094
|
4208
|
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
|
3462
|
2096 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
2097 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
|
|
2098
|
4208
|
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
|
3462
|
2100 #, c-format
|
4208
|
2101 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
3462
|
2102 msgstr ""
|
4208
|
2103
|
|
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
|
3462
|
2105 msgid ""
|
4208
|
2106 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
2107 "Do you wish to continue?"
|
|
2108 msgstr ""
|
|
2109
|
|
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
|
|
2111 #, fuzzy, c-format
|
|
2112 msgid ""
|
|
2113 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
|
|
2114 "sending status messages.</I><BR>"
|
3462
|
2115 msgstr ""
|
|
2116 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Celălalt client nu suportă "
|
|
2117 "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>"
|
|
2118
|
4208
|
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
|
|
2120 #, fuzzy, c-format
|
3462
|
2121 msgid ""
|
4208
|
2122 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
|
|
2123 "I><BR>"
|
3462
|
2124 msgstr ""
|
|
2125 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Utilizatorul nu are un "
|
|
2126 "mesaj de status.</I><BR>"
|
|
2127
|
4208
|
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
|
3462
|
2129 msgid "Get Status Msg"
|
|
2130 msgstr "Arată mesajul de status"
|
|
2131
|
4208
|
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
|
3462
|
2133 msgid "Direct IM"
|
|
2134 msgstr "Chat direct"
|
|
2135
|
4208
|
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
|
3462
|
2137 msgid "Get Capabilities"
|
|
2138 msgstr "Arată capacitățile"
|
|
2139
|
4208
|
2140 #: src/protocols/toc/toc.c:442
|
3462
|
2141 #, c-format
|
|
2142 msgid "Unable to write file %s."
|
|
2143 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s."
|
|
2144
|
4208
|
2145 #: src/protocols/toc/toc.c:445
|
3462
|
2146 #, c-format
|
|
2147 msgid "Unable to read file %s."
|
|
2148 msgstr "Nu pot citi fișierul %s."
|
|
2149
|
4208
|
2150 #: src/protocols/toc/toc.c:448
|
3462
|
2151 #, c-format
|
|
2152 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
2153 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați"
|
|
2154
|
4208
|
2155 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
3462
|
2156 #, c-format
|
|
2157 msgid "%s not currently logged in."
|
|
2158 msgstr "%s nu este conectat momentan."
|
|
2159
|
4208
|
2160 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
3462
|
2161 #, c-format
|
|
2162 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
2163 msgstr "Atenție! %s nu este permis."
|
|
2164
|
4208
|
2165 #: src/protocols/toc/toc.c:457
|
3462
|
2166 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
2167 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server."
|
|
2168
|
4208
|
2169 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
3462
|
2170 #, c-format
|
|
2171 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
2172 msgstr "Chatul nu este posibil în %s."
|
|
2173
|
4208
|
2174 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
3462
|
2175 #, c-format
|
|
2176 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
2177 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s."
|
|
2178
|
4208
|
2179 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
3462
|
2180 #, c-format
|
|
2181 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
2182 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
|
|
2183
|
4208
|
2184 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
3462
|
2185 #, c-format
|
|
2186 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
2187 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
|
|
2188
|
4208
|
2189 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
3462
|
2190 msgid "Failure."
|
|
2191 msgstr "Eșec."
|
|
2192
|
4208
|
2193 #: src/protocols/toc/toc.c:475
|
3462
|
2194 msgid "Too many matches."
|
|
2195 msgstr "Prea multe potriviri."
|
|
2196
|
4208
|
2197 #: src/protocols/toc/toc.c:478
|
3462
|
2198 msgid "Need more qualifiers."
|
|
2199 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
|
|
2200
|
4208
|
2201 #: src/protocols/toc/toc.c:481
|
3462
|
2202 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
2203 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
|
|
2204
|
4208
|
2205 #: src/protocols/toc/toc.c:484
|
3462
|
2206 msgid "Email lookup restricted."
|
|
2207 msgstr "Căutare după email este limitată."
|
|
2208
|
4208
|
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:487
|
3462
|
2210 msgid "Keyword ignored."
|
|
2211 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
|
|
2212
|
4208
|
2213 #: src/protocols/toc/toc.c:490
|
3462
|
2214 msgid "No keywords."
|
|
2215 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
|
|
2216
|
4208
|
2217 #: src/protocols/toc/toc.c:493
|
3462
|
2218 msgid "User has no directory information."
|
|
2219 msgstr "Nu există informații detaliate în director."
|
|
2220
|
4208
|
2221 #: src/protocols/toc/toc.c:497
|
3462
|
2222 msgid "Country not supported."
|
|
2223 msgstr "Nu există suport de țară."
|
|
2224
|
4208
|
2225 #: src/protocols/toc/toc.c:500
|
3462
|
2226 #, c-format
|
|
2227 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
2228 msgstr "Eșec necunoscut: %s."
|
|
2229
|
4208
|
2230 #: src/protocols/toc/toc.c:506
|
3462
|
2231 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
2232 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
|
|
2233
|
4208
|
2234 #: src/protocols/toc/toc.c:509
|
3462
|
2235 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
2236 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare."
|
|
2237
|
4208
|
2238 #: src/protocols/toc/toc.c:512
|
3462
|
2239 msgid ""
|
|
2240 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
2241 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
2242 msgstr ""
|
|
2243 "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și "
|
|
2244 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai "
|
|
2245 "mult."
|
|
2246
|
4208
|
2247 #: src/protocols/toc/toc.c:515
|
3462
|
2248 #, c-format
|
|
2249 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
2250 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
|
|
2251
|
4208
|
2252 #: src/protocols/toc/toc.c:518
|
3462
|
2253 #, c-format
|
|
2254 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
2255 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
|
|
2256
|
4208
|
2257 #: src/protocols/toc/toc.c:535
|
3462
|
2258 msgid "Connection Closed"
|
|
2259 msgstr "Conexiune terminată"
|
|
2260
|
4208
|
2261 #: src/protocols/toc/toc.c:573
|
3462
|
2262 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2263 msgstr "Aștept răspunsul..."
|
|
2264
|
4208
|
2265 #: src/protocols/toc/toc.c:642
|
3462
|
2266 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2267 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou."
|
|
2268
|
4208
|
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:826
|
3462
|
2270 msgid "Password Change Successful"
|
|
2271 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
|
|
2272
|
4208
|
2273 #: src/protocols/toc/toc.c:829
|
3488
|
2274 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
|
2275 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
|
3462
|
2276
|
4208
|
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:829
|
3462
|
2278 msgid ""
|
3488
|
2279 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
2280 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
2281 "is only temporary, please be patient."
|
3462
|
2282 msgstr ""
|
3488
|
2283 "Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis și chiar vă poate "
|
4208
|
2284 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
|
|
2285 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați."
|
|
2286
|
|
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
|
3462
|
2288 msgid "Get Dir Info"
|
|
2289 msgstr "Info Dir"
|
|
2290
|
4208
|
2291 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
|
|
2292 msgid "TOC Host:"
|
|
2293 msgstr ""
|
|
2294
|
|
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
|
|
2296 #, fuzzy
|
|
2297 msgid "TOC Port:"
|
|
2298 msgstr "P_ort"
|
|
2299
|
|
2300 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
|
|
2301 #, fuzzy, c-format
|
|
2302 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
2303 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
|
|
2304
|
|
2305 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
|
|
2306 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
3488
|
2307 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
2308 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
|
|
2309
|
4208
|
2310 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
|
3462
|
2311 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2312 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
|
|
2313
|
4208
|
2314 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
|
3488
|
2315 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
2316 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat."
|
3462
|
2317
|
4208
|
2318 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
|
3462
|
2319 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2320 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
|
|
2321
|
4208
|
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
|
3462
|
2323 #, c-format
|
|
2324 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2325 msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierul %d: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2326
|
4208
|
2327 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
|
3462
|
2328 #, c-format
|
|
2329 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2330 msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierele %d: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2331
|
4208
|
2332 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
|
3462
|
2333 #, c-format
|
|
2334 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2335 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier"
|
|
2336
|
4208
|
2337 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
|
|
2338 msgid "Accept"
|
|
2339 msgstr "Da"
|
|
2340
|
|
2341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
|
3488
|
2342 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
2343 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
|
|
2344
|
4208
|
2345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
|
|
2346 msgid "Pager Host:"
|
|
2347 msgstr ""
|
|
2348
|
|
2349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
|
|
2350 msgid "Pager Port:"
|
|
2351 msgstr ""
|
|
2352
|
|
2353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
|
3462
|
2354 msgid "ZLocate"
|
|
2355 msgstr "ZLocalizare"
|
|
2356
|
4208
|
2357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
|
3462
|
2358 msgid "Class:"
|
|
2359 msgstr "Clasă:"
|
|
2360
|
4208
|
2361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
|
3462
|
2362 msgid "Instance:"
|
|
2363 msgstr "Instanță:"
|
|
2364
|
4208
|
2365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
|
3462
|
2366 msgid "Recipient:"
|
|
2367 msgstr "Destinatar:"
|
|
2368
|
4208
|
2369 #: src/about.c:75
|
3462
|
2370 #, c-format
|
|
2371 msgid "About Gaim v%s"
|
|
2372 msgstr "Despre Gaim v%s"
|
|
2373
|
4208
|
2374 #: src/about.c:112
|
|
2375 #, fuzzy
|
3462
|
2376 msgid ""
|
4208
|
2377 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
|
|
2378 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
|
|
2379 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
3462
|
2380 msgstr ""
|
|
2381 "Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze \n"
|
|
2382 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n"
|
|
2383 "Zephir și Gadu-Gadu. Utilizează librăriile Gtk+ și are licență GPL.\n"
|
|
2384 "\n"
|
|
2385 "URL: "
|
|
2386
|
4208
|
2387 #: src/about.c:122
|
|
2388 #, fuzzy
|
|
2389 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
3462
|
2390 msgstr ""
|
|
2391 "\n"
|
|
2392 "\n"
|
3488
|
2393 "IRC: #gaim pe irc.freenode.net"
|
|
2394
|
4208
|
2395 #: src/about.c:126
|
|
2396 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
|
|
2397 msgstr ""
|
|
2398
|
|
2399 #: src/about.c:128
|
3462
|
2400 msgid ""
|
4208
|
2401 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
|
|
2402 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
|
|
2403 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>"
|
|
2404 msgstr ""
|
|
2405
|
|
2406 #: src/about.c:136
|
|
2407 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
|
|
2408 msgstr ""
|
|
2409
|
|
2410 #: src/about.c:144
|
|
2411 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
|
3462
|
2412 msgstr ""
|
4208
|
2413
|
|
2414 #: src/about.c:151
|
|
2415 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
|
|
2416 msgstr ""
|
|
2417
|
|
2418 #: src/about.c:153
|
|
2419 msgid ""
|
|
2420 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
|
|
2421 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A "
|
|
2422 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>"
|
|
2423 msgstr ""
|
|
2424
|
|
2425 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
|
|
2426 #: src/server.c:1159
|
|
2427 msgid "Close"
|
|
2428 msgstr "Închide"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/aim.c:165
|
3488
|
2431 msgid "Please enter your login."
|
|
2432 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați"
|
|
2433
|
4208
|
2434 #: src/aim.c:284
|
3462
|
2435 msgid "Gaim - Login"
|
|
2436 msgstr "Gaim - Autentificare"
|
|
2437
|
4208
|
2438 #: src/aim.c:307
|
|
2439 #, fuzzy
|
|
2440 msgid "Screen Name:"
|
3462
|
2441 msgstr "Nume AIM: "
|
|
2442
|
3488
|
2443 #: src/away.c:188
|
|
2444 msgid "Gaim - Away!"
|
|
2445 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
2446
|
|
2447 #: src/away.c:235
|
|
2448 msgid "I'm Back!"
|
|
2449 msgstr "M-am întors!"
|
|
2450
|
4208
|
2451 #: src/away.c:353
|
3462
|
2452 msgid "New Away Message"
|
|
2453 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
2454
|
4208
|
2455 #: src/away.c:373
|
3488
|
2456 msgid "Remove Away Message"
|
|
2457 msgstr "Șterge mesajul în absență"
|
|
2458
|
4208
|
2459 #: src/away.c:561
|
3462
|
2460 msgid "Set All Away"
|
|
2461 msgstr "Trece totul în absență"
|
|
2462
|
4208
|
2463 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
|
3462
|
2464 msgid "Group"
|
|
2465 msgstr "Grup"
|
|
2466
|
4208
|
2467 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
|
|
2468 #: src/buddy_chat.c:863
|
3462
|
2469 msgid "IM"
|
|
2470 msgstr "IM"
|
|
2471
|
4208
|
2472 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
|
|
2473 #: src/conversation.c:2915
|
3462
|
2474 msgid "Info"
|
|
2475 msgstr "Detalii"
|
|
2476
|
4208
|
2477 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
|
|
2478 #: src/dialogs.c:3819
|
3462
|
2479 msgid "Alias"
|
|
2480 msgstr "Alias"
|
|
2481
|
4208
|
2482 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
|
3462
|
2483 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
2484 msgstr "Adaugă întâmpinare"
|
|
2485
|
4208
|
2486 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
|
3462
|
2487 msgid "View Log"
|
|
2488 msgstr "Arată înregistrările"
|
|
2489
|
4208
|
2490 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
|
3462
|
2491 msgid "Rename"
|
|
2492 msgstr "Redenumește"
|
|
2493
|
4208
|
2494 #: src/buddy.c:824
|
3462
|
2495 msgid "Un-Alias"
|
|
2496 msgstr "Șterge aliasul"
|
|
2497
|
4208
|
2498 #: src/buddy.c:1683
|
3462
|
2499 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
2500 msgstr "Întâmpinare nouă"
|
|
2501
|
4208
|
2502 #: src/buddy.c:1701
|
3462
|
2503 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
2504 msgstr "Șterge întâmpinarea"
|
|
2505
|
4208
|
2506 #: src/buddy.c:1730
|
|
2507 #, fuzzy
|
|
2508 msgid "[no message]"
|
|
2509 msgstr "(1 mesaj)"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/buddy.c:1732
|
3462
|
2512 msgid "[Click to edit]"
|
|
2513 msgstr "[Click pentru editare]"
|
|
2514
|
4208
|
2515 #: src/buddy.c:2299
|
3462
|
2516 #, c-format
|
|
2517 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
2518 msgstr "Autentificat: %s\n"
|
|
2519
|
4208
|
2520 #: src/buddy.c:2311
|
3462
|
2521 #, c-format
|
|
2522 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
2523 msgstr "Avertizări: %d%%\n"
|
|
2524
|
4208
|
2525 #: src/buddy.c:2323
|
3462
|
2526 #, c-format
|
|
2527 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
2528 msgstr "Capacități: %s\n"
|
|
2529
|
4208
|
2530 #: src/buddy.c:2327
|
3462
|
2531 #, c-format
|
|
2532 msgid ""
|
|
2533 "Alias: %s \n"
|
|
2534 "Screen Name: %s\n"
|
|
2535 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
2536 msgstr ""
|
|
2537 "Alias: %s \n"
|
|
2538 "Nume ales: %s\n"
|
|
2539 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
2540
|
4208
|
2541 #: src/buddy.c:2331
|
3462
|
2542 msgid "Idle: "
|
|
2543 msgstr "Inactiv: "
|
|
2544
|
4208
|
2545 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
|
3462
|
2546 #, c-format
|
|
2547 msgid "%s logged in."
|
|
2548 msgstr "%s s-a conectat."
|
|
2549
|
4208
|
2550 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
|
3462
|
2551 #, c-format
|
|
2552 msgid "%s logged out."
|
|
2553 msgstr "%s s-a deconectat."
|
|
2554
|
4208
|
2555 #: src/buddy.c:2562
|
3462
|
2556 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
2557 msgstr "Detalii despre contactul selectat"
|
|
2558
|
4208
|
2559 #: src/buddy.c:2563
|
3462
|
2560 msgid "Send Instant Message"
|
|
2561 msgstr "Trimite un mesaj"
|
|
2562
|
4208
|
2563 #: src/buddy.c:2564
|
3462
|
2564 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
2565 msgstr "Pornește sau intră într-un chat"
|
|
2566
|
4208
|
2567 #: src/buddy.c:2565
|
3462
|
2568 msgid "Activate Away Message"
|
|
2569 msgstr "Activează mesajul în absență"
|
|
2570
|
4208
|
2571 #: src/buddy.c:2615
|
|
2572 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
2573 msgstr "Gaim - Listă contacte"
|
|
2574
|
|
2575 #. The file menu
|
|
2576 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
|
3462
|
2577 msgid "File"
|
|
2578 msgstr "Fișier"
|
|
2579
|
4208
|
2580 #: src/buddy.c:2632
|
|
2581 #, fuzzy
|
|
2582 msgid "_Add A Buddy"
|
3462
|
2583 msgstr "Adaugă un contact"
|
|
2584
|
4208
|
2585 #: src/buddy.c:2634
|
|
2586 #, fuzzy
|
|
2587 msgid "_Join A Chat"
|
3462
|
2588 msgstr "Intră într-un chat"
|
|
2589
|
4208
|
2590 #: src/buddy.c:2636
|
|
2591 #, fuzzy
|
|
2592 msgid "_New Message"
|
|
2593 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
2594
|
|
2595 #: src/buddy.c:2638
|
|
2596 #, fuzzy
|
|
2597 msgid "_Get User Info"
|
3462
|
2598 msgstr "Detalii"
|
|
2599
|
4208
|
2600 #: src/buddy.c:2643
|
3462
|
2601 msgid "Import Buddy List"
|
|
2602 msgstr "Importă lista de contacte"
|
|
2603
|
4208
|
2604 #: src/buddy.c:2650
|
3488
|
2605 msgid "Hide"
|
|
2606 msgstr "Ascunde"
|
|
2607
|
4208
|
2608 #: src/buddy.c:2657
|
3462
|
2609 msgid "Tools"
|
|
2610 msgstr "Unelte"
|
|
2611
|
4208
|
2612 #: src/buddy.c:2667
|
3488
|
2613 msgid "Buddy Pounce"
|
|
2614 msgstr "Întâmpinare"
|
|
2615
|
4208
|
2616 #: src/buddy.c:2674
|
|
2617 #, fuzzy
|
|
2618 msgid "_Accounts..."
|
|
2619 msgstr "Conturi"
|
|
2620
|
|
2621 #: src/buddy.c:2677
|
|
2622 #, fuzzy
|
|
2623 msgid "_Preferences..."
|
|
2624 msgstr "Preferințe"
|
|
2625
|
|
2626 #: src/buddy.c:2683
|
3462
|
2627 msgid "Protocol Actions"
|
|
2628 msgstr "Acțiunile protocolului"
|
|
2629
|
4208
|
2630 #: src/buddy.c:2687
|
|
2631 #, fuzzy
|
|
2632 msgid "Pr_ivacy..."
|
3462
|
2633 msgstr "Intimitate"
|
|
2634
|
4208
|
2635 #: src/buddy.c:2690
|
|
2636 #, fuzzy
|
|
2637 msgid "_View System Log..."
|
3462
|
2638 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
|
|
2639
|
4208
|
2640 #: src/buddy.c:2695
|
3462
|
2641 msgid "Help"
|
|
2642 msgstr "Ajutor"
|
|
2643
|
4208
|
2644 #: src/buddy.c:2699
|
3462
|
2645 msgid "Online Help"
|
|
2646 msgstr "Ajutor online"
|
|
2647
|
4208
|
2648 #: src/buddy.c:2700
|
3462
|
2649 msgid "Debug Window"
|
|
2650 msgstr "Fereastră de depanare"
|
|
2651
|
4208
|
2652 #: src/buddy.c:2704
|
3462
|
2653 msgid "About Gaim"
|
|
2654 msgstr "Despre Gaim"
|
|
2655
|
4208
|
2656 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
|
3462
|
2657 msgid "Buddy List"
|
|
2658 msgstr "Listă contacte"
|
|
2659
|
4208
|
2660 #: src/buddy.c:2772
|
3462
|
2661 msgid "Add a new Buddy"
|
|
2662 msgstr "Adaugă un nou contact"
|
|
2663
|
4208
|
2664 #: src/buddy.c:2773
|
3462
|
2665 msgid "Add a new Group"
|
|
2666 msgstr "Adaugă un nou grup"
|
|
2667
|
4208
|
2668 #: src/buddy.c:2774
|
3462
|
2669 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
2670 msgstr "Șterge grupul/contactul selectat"
|
|
2671
|
4208
|
2672 #: src/buddy.c:2797
|
3462
|
2673 msgid "Edit Buddies"
|
|
2674 msgstr "Editare contacte"
|
|
2675
|
4208
|
2676 #: src/buddy_chat.c:269
|
3462
|
2677 msgid "Join Chat"
|
|
2678 msgstr "Intră în chat"
|
|
2679
|
4208
|
2680 #: src/buddy_chat.c:286
|
3462
|
2681 msgid "Join Chat As:"
|
|
2682 msgstr "Intră în chat ca:"
|
|
2683
|
4208
|
2684 #: src/buddy_chat.c:307
|
3462
|
2685 msgid "Join"
|
|
2686 msgstr "Intră"
|
|
2687
|
4208
|
2688 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
|
|
2689 #: src/buddy_chat.c:1540
|
3462
|
2690 msgid "Invite"
|
|
2691 msgstr "Invită"
|
|
2692
|
4208
|
2693 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
|
3462
|
2694 msgid "Buddy"
|
|
2695 msgstr "Contact"
|
|
2696
|
4208
|
2697 #: src/buddy_chat.c:420
|
3462
|
2698 msgid "Message"
|
|
2699 msgstr "Mesaj"
|
|
2700
|
4208
|
2701 #: src/buddy_chat.c:457
|
3462
|
2702 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2703 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat"
|
|
2704
|
4208
|
2705 #: src/buddy_chat.c:870
|
3462
|
2706 msgid "Un-Ignore"
|
|
2707 msgstr "Nu ignora"
|
|
2708
|
4208
|
2709 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
|
3462
|
2710 msgid "Ignore"
|
|
2711 msgstr "Ignoră"
|
|
2712
|
|
2713 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
4208
|
2714 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
|
|
2715 #: src/buddy_chat.c:1684
|
3462
|
2716 #, c-format
|
|
2717 msgid "%d %s in room"
|
|
2718 msgstr "%d %s în chat"
|
|
2719
|
4208
|
2720 #: src/buddy_chat.c:957
|
3462
|
2721 #, c-format
|
|
2722 msgid "%s entered the room."
|
|
2723 msgstr "%s a intrat în chat."
|
|
2724
|
4208
|
2725 #: src/buddy_chat.c:959
|
|
2726 #, fuzzy, c-format
|
|
2727 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
2728 msgstr "%s a intrat în chat."
|
|
2729
|
3488
|
2730 #: src/buddy_chat.c:1038
|
3462
|
2731 #, c-format
|
|
2732 msgid "%s is now known as %s"
|
|
2733 msgstr "%s este acum %s"
|
|
2734
|
4208
|
2735 #: src/buddy_chat.c:1096
|
3462
|
2736 #, c-format
|
|
2737 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
2738 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)"
|
|
2739
|
4208
|
2740 #: src/buddy_chat.c:1098
|
3462
|
2741 #, c-format
|
|
2742 msgid "%s left the room."
|
|
2743 msgstr "%s a ieșit din chat."
|
|
2744
|
4208
|
2745 #: src/buddy_chat.c:1204
|
3462
|
2746 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
2747 msgstr "Gaim - Chaturi de grup"
|
|
2748
|
4208
|
2749 #: src/buddy_chat.c:1284
|
3462
|
2750 msgid "Topic:"
|
|
2751 msgstr "Topic:"
|
|
2752
|
4208
|
2753 #: src/buddy_chat.c:1323
|
3462
|
2754 msgid "0 people in room"
|
|
2755 msgstr "0 persoane în chat"
|
|
2756
|
4208
|
2757 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
|
|
2758 #: src/conversation.c:2874
|
3462
|
2759 msgid "Send"
|
|
2760 msgstr "Trimite"
|
|
2761
|
4208
|
2762 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
|
3462
|
2763 msgid "Warn"
|
|
2764 msgstr "Avertizează"
|
|
2765
|
4208
|
2766 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
|
|
2767 msgid "Block"
|
|
2768 msgstr "Blochează"
|
|
2769
|
|
2770 #: src/conversation.c:443
|
3462
|
2771 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
2772 msgstr "Gaim - Inserare imagine"
|
|
2773
|
4208
|
2774 #: src/conversation.c:1305
|
3488
|
2775 msgid "Unable to send message. The message is too large"
|
3462
|
2776 msgstr "Nu pot trimite mesajul, este prea mare"
|
|
2777
|
4208
|
2778 #: src/conversation.c:1309
|
3488
|
2779 msgid "Unable to send message"
|
|
2780 msgstr "Nu pot trimite mesajul"
|
|
2781
|
4208
|
2782 #: src/conversation.c:2043
|
|
2783 #, fuzzy
|
|
2784 msgid "_Save Conversation"
|
|
2785 msgstr "Salvează discuția"
|
|
2786
|
|
2787 #: src/conversation.c:2045
|
|
2788 msgid "View _History"
|
|
2789 msgstr ""
|
|
2790
|
|
2791 #.
|
|
2792 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
|
|
2793 #: src/conversation.c:2052
|
|
2794 #, fuzzy
|
|
2795 msgid "Insert _URL"
|
3462
|
2796 msgstr "Introduceți o adresă"
|
|
2797
|
4208
|
2798 #: src/conversation.c:2053
|
|
2799 #, fuzzy
|
|
2800 msgid "Insert _Image"
|
3462
|
2801 msgstr "Introduceți imaginea IM"
|
|
2802
|
4208
|
2803 #: src/conversation.c:2058
|
|
2804 #, fuzzy
|
|
2805 msgid "_Close"
|
|
2806 msgstr "Închide"
|
|
2807
|
|
2808 #: src/conversation.c:2063
|
|
2809 msgid "Options"
|
|
2810 msgstr "Opțiuni"
|
|
2811
|
|
2812 #. Logging
|
|
2813 #: src/conversation.c:2068
|
|
2814 #, fuzzy
|
|
2815 msgid "Enable _Logging"
|
3462
|
2816 msgstr "Activează înregistrarea"
|
|
2817
|
4208
|
2818 #: src/conversation.c:2086
|
|
2819 #, fuzzy
|
|
2820 msgid "Enable _Sounds"
|
|
2821 msgstr "Activează înregistrarea"
|
|
2822
|
|
2823 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
|
|
2824 msgid " [TYPING]"
|
|
2825 msgstr ""
|
|
2826
|
|
2827 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
|
|
2828 msgid " [TYPED]"
|
|
2829 msgstr ""
|
|
2830
|
|
2831 #: src/conversation.c:2689
|
3462
|
2832 msgid "Gaim - Conversations"
|
3488
|
2833 msgstr "Gaim - Discuții"
|
|
2834
|
4208
|
2835 #: src/conversation.c:2802
|
3462
|
2836 msgid "Send message as: "
|
|
2837 msgstr "Trimite mesajul ca:"
|
|
2838
|
4208
|
2839 #: src/conversation.c:3426
|
3462
|
2840 msgid "Gaim - Save Icon"
|
3488
|
2841 msgstr "Gaim - Salvare iconiță"
|
|
2842
|
4208
|
2843 #: src/conversation.c:3460
|
3462
|
2844 msgid "Disable Animation"
|
|
2845 msgstr "Dezactivează animația"
|
|
2846
|
4208
|
2847 #: src/conversation.c:3467
|
3462
|
2848 msgid "Enable Animation"
|
|
2849 msgstr "Activează animația"
|
|
2850
|
4208
|
2851 #: src/conversation.c:3473
|
3462
|
2852 msgid "Hide Icon"
|
|
2853 msgstr "Ascunde iconița"
|
|
2854
|
4208
|
2855 #: src/conversation.c:3479
|
3462
|
2856 msgid "Save Icon As..."
|
|
2857 msgstr "Salvează iconița ca..."
|
|
2858
|
4208
|
2859 #: src/dialogs.c:422
|
3462
|
2860 #, c-format
|
4208
|
2861 msgid ""
|
|
2862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
2863 "\n"
|
|
2864 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
2865 "harsher rate limiting.\n"
|
|
2866 msgstr ""
|
|
2867
|
|
2868 #: src/dialogs.c:431
|
|
2869 #, fuzzy
|
|
2870 msgid "Warn _anonymously?"
|
3462
|
2871 msgstr "Avertizare anonimă?"
|
|
2872
|
4208
|
2873 #: src/dialogs.c:438
|
|
2874 #, fuzzy
|
|
2875 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
3462
|
2876 msgstr "Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare."
|
|
2877
|
4208
|
2878 #: src/dialogs.c:458
|
3462
|
2879 #, c-format
|
4059
|
2880 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
|
3462
|
2881 msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n"
|
|
2882
|
4208
|
2883 #: src/dialogs.c:706
|
|
2884 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
|
3462
|
2885 msgstr ""
|
4208
|
2886
|
|
2887 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
|
|
2888 #, fuzzy
|
|
2889 msgid "_Screenname:"
|
|
2890 msgstr "Nume ales:"
|
|
2891
|
|
2892 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
|
|
2893 #, fuzzy
|
|
2894 msgid "_Account:"
|
3462
|
2895 msgstr "Cont:"
|
|
2896
|
4208
|
2897 #: src/dialogs.c:804
|
|
2898 msgid ""
|
|
2899 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
|
|
2900 "view.\n"
|
|
2901 msgstr ""
|
|
2902
|
|
2903 #: src/dialogs.c:956
|
3462
|
2904 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
2905 msgstr "Gaim - Adăugare grup"
|
|
2906
|
4208
|
2907 #: src/dialogs.c:973
|
|
2908 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
|
|
2909 msgstr ""
|
|
2910
|
|
2911 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
|
|
2912 #, fuzzy
|
|
2913 msgid "_Group:"
|
|
2914 msgstr "Grup"
|
|
2915
|
|
2916 #: src/dialogs.c:1069
|
3462
|
2917 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
2918 msgstr "Gaim - Adăugare contact"
|
|
2919
|
4208
|
2920 #: src/dialogs.c:1088
|
|
2921 msgid ""
|
|
2922 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2923 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2924 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2925 msgstr ""
|
|
2926
|
|
2927 #: src/dialogs.c:1107
|
|
2928 #, fuzzy
|
|
2929 msgid "Screen Name"
|
|
2930 msgstr "Nume AIM: "
|
3462
|
2931
|
|
2932 #. Set up stuff for the account box
|
4208
|
2933 #: src/dialogs.c:1139
|
3462
|
2934 msgid "Add To"
|
|
2935 msgstr "Adaugă în"
|
|
2936
|
4208
|
2937 #: src/dialogs.c:1468
|
3462
|
2938 msgid "Gaim - Privacy"
|
|
2939 msgstr "Gaim - Intimitate"
|
|
2940
|
4208
|
2941 #: src/dialogs.c:1479
|
|
2942 #, fuzzy
|
|
2943 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
3462
|
2944 msgstr "Setările de intimitate sunt aplicate instantaneu"
|
|
2945
|
4208
|
2946 #: src/dialogs.c:1488
|
3462
|
2947 msgid "Set privacy for:"
|
|
2948 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:"
|
|
2949
|
4208
|
2950 #: src/dialogs.c:1505
|
3462
|
2951 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2952 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
|
|
2953
|
4208
|
2954 #: src/dialogs.c:1509
|
|
2955 #, fuzzy
|
|
2956 msgid "Allow only users on my buddy list"
|
|
2957 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
|
|
2958
|
|
2959 #: src/dialogs.c:1513
|
3462
|
2960 msgid "Allow only the users below"
|
|
2961 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
|
|
2962
|
4208
|
2963 #: src/dialogs.c:1551
|
3462
|
2964 msgid "Deny all users"
|
|
2965 msgstr "Respinge toți utilizatorii"
|
|
2966
|
4208
|
2967 #: src/dialogs.c:1555
|
3462
|
2968 msgid "Block the users below"
|
|
2969 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos"
|
|
2970
|
4208
|
2971 #: src/dialogs.c:1620
|
3462
|
2972 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
2973 msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare."
|
|
2974
|
4208
|
2975 #: src/dialogs.c:1759
|
3462
|
2976 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
2977 msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă"
|
|
2978
|
|
2979 #. <pounce type="who">
|
4208
|
2980 #: src/dialogs.c:1769
|
3462
|
2981 msgid "Pounce Who"
|
|
2982 msgstr "Tipul întâmpinării"
|
|
2983
|
4208
|
2984 #: src/dialogs.c:1780
|
3462
|
2985 msgid "Account"
|
|
2986 msgstr "Cont"
|
|
2987
|
|
2988 #. </pounce type="who">
|
|
2989 #. <pounce type="when">
|
4208
|
2990 #: src/dialogs.c:1806
|
3462
|
2991 msgid "Pounce When"
|
|
2992 msgstr "Întâmpinare la"
|
|
2993
|
4208
|
2994 #: src/dialogs.c:1816
|
3462
|
2995 msgid "Pounce on sign on"
|
|
2996 msgstr "Autentificare"
|
|
2997
|
4208
|
2998 #: src/dialogs.c:1825
|
3462
|
2999 msgid "Pounce on return from away"
|
|
3000 msgstr "Întoarcerea din absență"
|
|
3001
|
4208
|
3002 #: src/dialogs.c:1834
|
3462
|
3003 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
3004 msgstr "Întoarcerea din inactivitate"
|
|
3005
|
4208
|
3006 #: src/dialogs.c:1843
|
3462
|
3007 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
3008 msgstr "La încercarea de a vă contacta"
|
|
3009
|
|
3010 #. </pounce type="when">
|
|
3011 #. <pounce type="action">
|
4208
|
3012 #: src/dialogs.c:1853
|
3462
|
3013 msgid "Pounce Action"
|
|
3014 msgstr "Acțiune de întâmpinare"
|
|
3015
|
4208
|
3016 #: src/dialogs.c:1864
|
3462
|
3017 msgid "Open IM Window"
|
|
3018 msgstr "Deschide fereastra IM"
|
|
3019
|
4208
|
3020 #: src/dialogs.c:1873
|
3462
|
3021 msgid "Popup Notification"
|
|
3022 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
3023
|
4208
|
3024 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
|
3462
|
3025 msgid "Send Message"
|
|
3026 msgstr "Trimite mesajul:"
|
|
3027
|
4208
|
3028 #: src/dialogs.c:1903
|
3462
|
3029 msgid "Execute command on pounce"
|
|
3030 msgstr "Execută comanda:"
|
|
3031
|
4208
|
3032 #: src/dialogs.c:1925
|
3462
|
3033 msgid "Play sound on pounce"
|
|
3034 msgstr "Redă sunetul:"
|
|
3035
|
|
3036 #. </pounce type="action">
|
4208
|
3037 #: src/dialogs.c:1947
|
3462
|
3038 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
3039 msgstr "Salvează această întâmpinare după activare"
|
|
3040
|
4208
|
3041 #: src/dialogs.c:1967
|
|
3042 #, fuzzy
|
|
3043 msgid "_Save"
|
|
3044 msgstr "Salvează"
|
|
3045
|
|
3046 #: src/dialogs.c:1973
|
|
3047 #, fuzzy
|
|
3048 msgid "C_ancel"
|
|
3049 msgstr "Renunță"
|
|
3050
|
|
3051 #: src/dialogs.c:2044
|
3462
|
3052 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
3053 msgstr "Gaim - Setarea detaliilor"
|
|
3054
|
4208
|
3055 #: src/dialogs.c:2052
|
3462
|
3056 msgid "Directory Info"
|
|
3057 msgstr "Detalii"
|
|
3058
|
4208
|
3059 #: src/dialogs.c:2074
|
3462
|
3060 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
3061 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor"
|
|
3062
|
|
3063 #. Line 1
|
4208
|
3064 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
|
3462
|
3065 msgid "First Name"
|
|
3066 msgstr "Prenume"
|
|
3067
|
|
3068 #. Line 2
|
4208
|
3069 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
|
3462
|
3070 msgid "Middle Name"
|
|
3071 msgstr "Inițială"
|
|
3072
|
|
3073 #. Line 3
|
4208
|
3074 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
|
3462
|
3075 msgid "Last Name"
|
|
3076 msgstr "Nume de familie"
|
|
3077
|
|
3078 #. Line 4
|
4208
|
3079 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
|
3462
|
3080 msgid "Maiden Name"
|
|
3081 msgstr "Nume de fată"
|
|
3082
|
|
3083 #. Line 6
|
4208
|
3084 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
|
3462
|
3085 msgid "State"
|
|
3086 msgstr "Stat"
|
|
3087
|
4208
|
3088 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
|
|
3089 #: src/dialogs.c:5216
|
|
3090 msgid "Save"
|
|
3091 msgstr "Salvează"
|
|
3092
|
|
3093 #: src/dialogs.c:2198
|
3462
|
3094 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
3095 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit"
|
|
3096
|
4208
|
3097 #: src/dialogs.c:2203
|
3462
|
3098 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
3099 msgstr "Completează toate câmpurile"
|
|
3100
|
4208
|
3101 #: src/dialogs.c:2228
|
3488
|
3102 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
3103 msgstr "Gaim - Schimbarea parolei"
|
|
3104
|
4208
|
3105 #: src/dialogs.c:2257
|
3462
|
3106 msgid "Original Password"
|
|
3107 msgstr "Parola actuală"
|
|
3108
|
4208
|
3109 #: src/dialogs.c:2271
|
3462
|
3110 msgid "New Password"
|
|
3111 msgstr "Noua parolă"
|
|
3112
|
4208
|
3113 #: src/dialogs.c:2285
|
3462
|
3114 msgid "New Password (again)"
|
|
3115 msgstr "Noua parolă (din nou)"
|
|
3116
|
4208
|
3117 #. Build OK Button
|
|
3118 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
|
|
3119 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
|
|
3120 msgid "OK"
|
|
3121 msgstr "OK"
|
|
3122
|
|
3123 #: src/dialogs.c:2327
|
3462
|
3124 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
3125 msgstr "Gaim - Setare info"
|
|
3126
|
4208
|
3127 #: src/dialogs.c:2442
|
3462
|
3128 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
3129 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
|
|
3130
|
4208
|
3131 #: src/dialogs.c:2574
|
3462
|
3132 msgid "Permit"
|
|
3133 msgstr "Permisiune"
|
|
3134
|
4208
|
3135 #: src/dialogs.c:2614
|
3462
|
3136 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
3137 msgstr "Gaim - Permisiune"
|
|
3138
|
4208
|
3139 #: src/dialogs.c:2616
|
3462
|
3140 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
3141 msgstr "Gaim - Refuz"
|
|
3142
|
4208
|
3143 #: src/dialogs.c:2675
|
3462
|
3144 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
3488
|
3145 msgstr "Gaim - Înregistrare discuții"
|
|
3146
|
4208
|
3147 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
|
3462
|
3148 msgid "Search for Buddy"
|
|
3149 msgstr "Caută un contact"
|
|
3150
|
4208
|
3151 #: src/dialogs.c:2881
|
3462
|
3152 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
3153 msgstr "Gaim - Căutare contact după info"
|
|
3154
|
4208
|
3155 #: src/dialogs.c:2908
|
3462
|
3156 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
3157 msgstr "Gaim - Căutare contact după email"
|
|
3158
|
4208
|
3159 #: src/dialogs.c:2997
|
|
3160 msgid "Insert Link"
|
|
3161 msgstr "Introduceți o adresă"
|
|
3162
|
|
3163 #: src/dialogs.c:3048
|
3462
|
3164 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
3165 msgstr "Gaim - Adaugă adresă"
|
|
3166
|
4208
|
3167 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
|
3462
|
3168 msgid "Select Text Color"
|
|
3169 msgstr "Selectați culoarea textului"
|
|
3170
|
4208
|
3171 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
|
3462
|
3172 msgid "Select Background Color"
|
|
3173 msgstr "Selectați culoarea fundalului"
|
|
3174
|
4208
|
3175 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
|
|
3176 msgid "Select Font"
|
|
3177 msgstr "Alege caracterele"
|
|
3178
|
|
3179 #: src/dialogs.c:3385
|
3462
|
3180 msgid "Import to:"
|
|
3181 msgstr "Importă în:"
|
|
3182
|
4208
|
3183 #: src/dialogs.c:3409
|
3462
|
3184 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
3185 msgstr "Gaim - Importul listei de contacte"
|
|
3186
|
|
3187 #. We shouldn't allow a blank title
|
4208
|
3188 #: src/dialogs.c:3470
|
3488
|
3189 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
3190 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul"
|
|
3191
|
4208
|
3192 #: src/dialogs.c:3471
|
3488
|
3193 msgid ""
|
|
3194 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
|
|
3195 "saving."
|
|
3196 msgstr ""
|
4208
|
3197 "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a nu "
|
|
3198 "salva."
|
3462
|
3199
|
|
3200 #. We shouldn't allow a blank message
|
4208
|
3201 #: src/dialogs.c:3478
|
3462
|
3202 msgid "You cannot create an empty away message"
|
3488
|
3203 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol"
|
|
3204
|
4208
|
3205 #: src/dialogs.c:3541
|
3462
|
3206 msgid "Gaim - New away message"
|
|
3207 msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență"
|
|
3208
|
4208
|
3209 #: src/dialogs.c:3550
|
3462
|
3210 msgid "New away message"
|
|
3211 msgstr "Nou mesaj în absență"
|
|
3212
|
4208
|
3213 #: src/dialogs.c:3563
|
3462
|
3214 msgid "Away title: "
|
|
3215 msgstr "Titlul mesajului în absență: "
|
|
3216
|
4208
|
3217 #: src/dialogs.c:3614
|
|
3218 msgid "Save & Use"
|
|
3219 msgstr "Salvează și utilizează"
|
|
3220
|
|
3221 #: src/dialogs.c:3618
|
3462
|
3222 msgid "Use"
|
|
3223 msgstr "Utilizează"
|
|
3224
|
|
3225 #. show everything
|
4208
|
3226 #: src/dialogs.c:3752
|
3462
|
3227 msgid "Smile!"
|
|
3228 msgstr "Zâmbește!"
|
|
3229
|
3488
|
3230 #: src/dialogs.c:3841
|
3462
|
3231 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
3232 msgstr "Gaim - Alias contact"
|
|
3233
|
4208
|
3234 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
|
3488
|
3235 #, c-format
|
|
3236 msgid "Couldn't write to %s."
|
|
3237 msgstr "Nu am putut scrie în %s."
|
|
3238
|
4208
|
3239 #: src/dialogs.c:3910
|
3462
|
3240 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
3241 msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări"
|
|
3242
|
4208
|
3243 #: src/dialogs.c:3940
|
3462
|
3244 #, c-format
|
3488
|
3245 msgid "Couldn't remove file %s."
|
|
3246 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s."
|
|
3247
|
4208
|
3248 #: src/dialogs.c:3967
|
3462
|
3249 msgid "Really clear log?"
|
|
3250 msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?"
|
|
3251
|
4208
|
3252 #: src/dialogs.c:3982
|
3462
|
3253 msgid "Okay"
|
|
3254 msgstr "Da"
|
|
3255
|
4208
|
3256 #: src/dialogs.c:4163
|
3462
|
3257 msgid "Date"
|
|
3258 msgstr "Dată"
|
|
3259
|
4208
|
3260 #: src/dialogs.c:4226
|
3462
|
3261 msgid "Conversation"
|
3488
|
3262 msgstr "Discuție"
|
|
3263
|
4208
|
3264 #: src/dialogs.c:4247
|
3462
|
3265 msgid "Clear"
|
|
3266 msgstr "Șterge"
|
|
3267
|
3488
|
3268 #: src/dialogs.c:4330
|
3462
|
3269 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
3270 msgstr "Gaim - Redenumire grup"
|
|
3271
|
4208
|
3272 #: src/dialogs.c:4347
|
|
3273 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
|
|
3274 msgstr ""
|
|
3275
|
|
3276 #: src/dialogs.c:4436
|
3462
|
3277 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
3278 msgstr "Gaim - Redenumire contact"
|
|
3279
|
4208
|
3280 #: src/dialogs.c:4445
|
3462
|
3281 msgid "Rename Buddy"
|
|
3282 msgstr "Redenumire contact"
|
|
3283
|
4208
|
3284 #: src/dialogs.c:4452
|
|
3285 msgid "New name:"
|
|
3286 msgstr "Noul nume:"
|
|
3287
|
3462
|
3288 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
4208
|
3289 #: src/dialogs.c:4529
|
3462
|
3290 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
3291 msgstr "Gaim - Selectare script Perl"
|
|
3292
|
4208
|
3293 #: src/gaimrc.c:1348
|
3462
|
3294 #, c-format
|
|
3295 msgid "Could not open config file %s."
|
|
3296 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s."
|
|
3297
|
4208
|
3298 #: src/html.c:185
|
3462
|
3299 #, c-format
|
|
3300 msgid "Received: '%s'\n"
|
|
3301 msgstr "Recepționat: '%s'\n"
|
|
3302
|
4208
|
3303 #: src/html.c:223
|
3462
|
3304 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
3305 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
|
|
3306
|
4208
|
3307 #: src/multi.c:235
|
|
3308 #, fuzzy
|
|
3309 msgid "Screenname"
|
|
3310 msgstr "Nume ales:"
|
|
3311
|
|
3312 #: src/multi.c:263
|
|
3313 #, fuzzy
|
|
3314 msgid "Protocol"
|
|
3315 msgstr "Protocol:"
|
|
3316
|
|
3317 #: src/multi.c:542
|
3462
|
3318 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
3319 msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact"
|
|
3320
|
4208
|
3321 #: src/multi.c:585
|
3462
|
3322 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
3323 msgstr "Iconiță contact:"
|
|
3324
|
4208
|
3325 #: src/multi.c:598
|
3462
|
3326 msgid "Browse"
|
|
3327 msgstr "Navigare"
|
|
3328
|
4208
|
3329 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
|
3462
|
3330 msgid "Reset"
|
|
3331 msgstr "Resetare"
|
|
3332
|
4208
|
3333 #: src/multi.c:620
|
|
3334 #, fuzzy
|
|
3335 msgid "Login Options"
|
|
3336 msgstr "Opțiuni sunet"
|
|
3337
|
|
3338 #: src/multi.c:630
|
3462
|
3339 msgid "Screenname:"
|
|
3340 msgstr "Nume ales:"
|
|
3341
|
4208
|
3342 #: src/multi.c:653
|
3462
|
3343 msgid "Alias:"
|
|
3344 msgstr "Alias:"
|
|
3345
|
4208
|
3346 #: src/multi.c:665
|
3462
|
3347 msgid "Protocol:"
|
|
3348 msgstr "Protocol:"
|
|
3349
|
4208
|
3350 #: src/multi.c:672
|
3462
|
3351 msgid "Remember Password"
|
|
3352 msgstr "Reține parola"
|
|
3353
|
4208
|
3354 #: src/multi.c:673
|
3462
|
3355 msgid "Auto-Login"
|
|
3356 msgstr "Autentificare automată"
|
|
3357
|
4208
|
3358 #: src/multi.c:706
|
|
3359 #, fuzzy
|
|
3360 msgid "User Options"
|
|
3361 msgstr "Opțiuni navigator"
|
|
3362
|
|
3363 #: src/multi.c:715
|
3462
|
3364 msgid "New Mail Notifications"
|
|
3365 msgstr "Notificare la mesaje noi"
|
|
3366
|
4208
|
3367 #: src/multi.c:767
|
|
3368 #, fuzzy, c-format
|
|
3369 msgid "%s Options"
|
|
3370 msgstr "Opțiuni"
|
|
3371
|
|
3372 #: src/multi.c:809
|
3462
|
3373 msgid "Register with server"
|
|
3374 msgstr "Înregistrare la server"
|
|
3375
|
4208
|
3376 #: src/multi.c:868
|
3462
|
3377 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
3378 msgstr "Gaim - Modificare cont"
|
|
3379
|
4208
|
3380 #: src/multi.c:1013
|
3462
|
3381 msgid "Enter Password"
|
|
3382 msgstr "Introduceți parola"
|
|
3383
|
4208
|
3384 #: src/multi.c:1024
|
|
3385 #, fuzzy, c-format
|
|
3386 msgid "Password for %s:"
|
|
3387 msgstr "Parolă:"
|
|
3388
|
|
3389 #: src/multi.c:1044
|
|
3390 msgid "Signon"
|
|
3391 msgstr "Autentificare"
|
|
3392
|
|
3393 #: src/multi.c:1077
|
3488
|
3394 msgid "TOC not found."
|
|
3395 msgstr "TOC este indisponibil."
|
|
3396
|
4208
|
3397 #: src/multi.c:1078
|
3462
|
3398 msgid ""
|
|
3399 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
|
|
3400 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
|
|
3401 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
|
|
3402 msgstr ""
|
|
3403 "Ați încercat să vă logați pe un cont IM utilizând protocolul TOC. Deoarece "
|
|
3404 "acest protocol este inferior celui OSCAR, acum este compilat implicit ca o "
|
|
3405 "extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați "
|
|
3406 "extensia TOC."
|
|
3407
|
4208
|
3408 #: src/multi.c:1084
|
3488
|
3409 msgid "Protocol not found."
|
|
3410 msgstr "Protocolul nedisponibil."
|
|
3411
|
4208
|
3412 #: src/multi.c:1085
|
3462
|
3413 msgid ""
|
|
3414 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
3415 "or the protocol does not have a login function."
|
|
3416 msgstr ""
|
|
3417 "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu "
|
|
3418 "are o procedură de autentificare."
|
|
3419
|
4208
|
3420 #: src/multi.c:1138
|
3462
|
3421 #, c-format
|
|
3422 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
3423 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?"
|
|
3424
|
4208
|
3425 #: src/multi.c:1139
|
|
3426 msgid "Delete"
|
|
3427 msgstr "Șterge"
|
|
3428
|
|
3429 #: src/multi.c:1187
|
3462
|
3430 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
3431 msgstr "Gaim - Editare conturi"
|
|
3432
|
4208
|
3433 #: src/multi.c:1257
|
|
3434 #, fuzzy
|
|
3435 msgid "_Modify"
|
3462
|
3436 msgstr "Editare"
|
|
3437
|
4208
|
3438 #: src/multi.c:1308
|
|
3439 msgid "Done."
|
|
3440 msgstr ""
|
|
3441
|
|
3442 #: src/multi.c:1448
|
|
3443 #, fuzzy
|
|
3444 msgid "Signon: "
|
|
3445 msgstr "Autentificare: %s"
|
|
3446
|
|
3447 #: src/multi.c:1505
|
|
3448 #, fuzzy
|
|
3449 msgid "Gaim Account Signon"
|
|
3450 msgstr "Gaim - Editare conturi"
|
|
3451
|
|
3452 #: src/multi.c:1517
|
|
3453 #, fuzzy
|
|
3454 msgid "Cancel All"
|
|
3455 msgstr "Renunță"
|
|
3456
|
|
3457 #: src/multi.c:1574
|
3462
|
3458 #, c-format
|
|
3459 msgid ""
|
|
3460 "%s\n"
|
|
3461 "%s: %s"
|
|
3462 msgstr ""
|
|
3463 "%s\n"
|
|
3464 "%s: %s"
|
|
3465
|
4208
|
3466 #: src/multi.c:1593
|
3462
|
3467 #, c-format
|
|
3468 msgid "%s was unable to sign on"
|
|
3469 msgstr "%s nu s-a putut autentifica"
|
|
3470
|
4208
|
3471 #: src/multi.c:1594
|
3488
|
3472 msgid "Signon Error"
|
|
3473 msgstr "Eroare la autentificare"
|
|
3474
|
4208
|
3475 #: src/multi.c:1604
|
3462
|
3476 msgid "Notice"
|
|
3477 msgstr "Avertisment"
|
|
3478
|
4208
|
3479 #: src/multi.c:1614
|
3462
|
3480 #, c-format
|
|
3481 msgid "%s has been signed off"
|
|
3482 msgstr "%s a fost deconectat"
|
|
3483
|
4208
|
3484 #: src/multi.c:1615
|
3462
|
3485 msgid "Connection Error"
|
|
3486 msgstr "Eroare la conectare"
|
|
3487
|
4208
|
3488 #: src/perl.c:343
|
|
3489 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
|
|
3490 msgstr ""
|
|
3491
|
|
3492 #: src/prefs.c:180
|
3488
|
3493 msgid "Interface Options"
|
|
3494 msgstr "Opțiuni interfață"
|
|
3495
|
|
3496 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
|
|
3497 #. This really shouldn't be in preferences at all
|
4208
|
3498 #: src/prefs.c:183
|
|
3499 #, fuzzy
|
|
3500 msgid "Show _debug window"
|
3488
|
3501 msgstr "Arată fereastra de _depanare"
|
|
3502
|
4208
|
3503 #: src/prefs.c:200
|
3462
|
3504 msgid "Style"
|
|
3505 msgstr "Stil"
|
|
3506
|
4208
|
3507 #: src/prefs.c:201
|
3488
|
3508 msgid "_Bold"
|
|
3509 msgstr "_Gras"
|
|
3510
|
4208
|
3511 #: src/prefs.c:202
|
3488
|
3512 msgid "_Italics"
|
|
3513 msgstr "Încl_inat"
|
|
3514
|
4208
|
3515 #: src/prefs.c:203
|
3488
|
3516 msgid "_Underline"
|
|
3517 msgstr "_Subliniat"
|
|
3518
|
4208
|
3519 #: src/prefs.c:204
|
3488
|
3520 msgid "_Strikethough"
|
|
3521 msgstr "Te_xt înțepat"
|
|
3522
|
4208
|
3523 #: src/prefs.c:206
|
3462
|
3524 msgid "Face"
|
|
3525 msgstr "Tip de caractere"
|
|
3526
|
4208
|
3527 #: src/prefs.c:209
|
3488
|
3528 msgid "Use custo_m face"
|
|
3529 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
|
|
3530
|
4208
|
3531 #: src/prefs.c:221
|
3488
|
3532 msgid "Use custom si_ze"
|
|
3533 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
|
|
3534
|
4208
|
3535 #: src/prefs.c:228
|
|
3536 msgid "Color"
|
|
3537 msgstr "Culoare"
|
|
3538
|
|
3539 #: src/prefs.c:233
|
3488
|
3540 msgid "_Text color"
|
|
3541 msgstr "Culoare _text"
|
|
3542
|
4208
|
3543 #: src/prefs.c:249
|
3488
|
3544 msgid "Bac_kground color"
|
|
3545 msgstr "Culoare _fundal"
|
|
3546
|
4208
|
3547 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
|
3488
|
3548 msgid "Display"
|
|
3549 msgstr "Afișare"
|
|
3550
|
4208
|
3551 #: src/prefs.c:274
|
3488
|
3552 msgid "Show graphical _smileys"
|
|
3553 msgstr "Arată iconițele _simbolice în chaturi"
|
|
3554
|
4208
|
3555 #: src/prefs.c:275
|
3488
|
3556 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3557 msgstr "_Datează toate mesajele"
|
|
3558
|
4208
|
3559 #: src/prefs.c:276
|
3488
|
3560 msgid "Show _URLs as links"
|
|
3561 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active"
|
|
3562
|
4208
|
3563 #: src/prefs.c:278
|
3488
|
3564 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3565 msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise"
|
|
3566
|
4208
|
3567 #: src/prefs.c:281
|
3488
|
3568 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3569 msgstr "Ignoră _culorile"
|
|
3570
|
4208
|
3571 #: src/prefs.c:282
|
3488
|
3572 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3573 msgstr "Ignoră caracterele _speciale"
|
|
3574
|
4208
|
3575 #: src/prefs.c:283
|
3488
|
3576 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3577 msgstr "Ignoră _alte mărimi de caractere"
|
|
3578
|
4208
|
3579 #: src/prefs.c:297
|
3488
|
3580 msgid "_Enter sends message"
|
|
3581 msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul"
|
|
3582
|
4208
|
3583 #: src/prefs.c:298
|
3488
|
3584 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
3585 msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul"
|
|
3586
|
4208
|
3587 #: src/prefs.c:300
|
3488
|
3588 msgid "Window Closing"
|
|
3589 msgstr "Închidere ferestre"
|
|
3590
|
4208
|
3591 #: src/prefs.c:301
|
3488
|
3592 msgid "E_scape closes window"
|
|
3593 msgstr "\"E_scape\" închide fereastra"
|
|
3594
|
4208
|
3595 #: src/prefs.c:302
|
3488
|
3596 msgid "Control-_W closes window"
|
|
3597 msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra"
|
|
3598
|
4208
|
3599 #: src/prefs.c:305
|
3488
|
3600 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
|
|
3601 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML"
|
|
3602
|
4208
|
3603 #: src/prefs.c:306
|
3488
|
3604 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
|
|
3605 msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat"
|
|
3606
|
4208
|
3607 #: src/prefs.c:318
|
3488
|
3608 msgid "Buttons"
|
|
3609 msgstr "Butoane"
|
|
3610
|
4208
|
3611 #: src/prefs.c:319
|
3488
|
3612 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
3613 msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat"
|
|
3614
|
4208
|
3615 #: src/prefs.c:320
|
3488
|
3616 msgid "Show _pictures on buttons"
|
|
3617 msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
|
|
3618
|
4208
|
3619 #: src/prefs.c:322
|
3488
|
3620 msgid "Buddy List Window"
|
|
3621 msgstr "Fereastra listei de contacte"
|
|
3622
|
4208
|
3623 #: src/prefs.c:323
|
|
3624 #, fuzzy
|
|
3625 msgid "_Save window size/position"
|
3488
|
3626 msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei"
|
|
3627
|
4208
|
3628 #: src/prefs.c:324
|
|
3629 #, fuzzy
|
|
3630 msgid "_Raise window on events"
|
|
3631 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
|
|
3632
|
|
3633 #: src/prefs.c:326
|
3488
|
3634 msgid "Group Display"
|
|
3635 msgstr "Afișare grupuri"
|
|
3636
|
4208
|
3637 #: src/prefs.c:327
|
3488
|
3638 msgid "Hide _groups with no online buddies"
|
|
3639 msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online"
|
|
3640
|
4208
|
3641 #: src/prefs.c:328
|
3488
|
3642 msgid "Show _numbers in groups"
|
|
3643 msgstr "Arată _numere în grupuri"
|
|
3644
|
4208
|
3645 #: src/prefs.c:330
|
3488
|
3646 msgid "Buddy Display"
|
|
3647 msgstr "Afișare contacte"
|
|
3648
|
4208
|
3649 #: src/prefs.c:331
|
3488
|
3650 msgid "Show buddy type _icons"
|
|
3651 msgstr "Arată ic_onițele tip ale contactelor"
|
|
3652
|
4208
|
3653 #: src/prefs.c:332
|
3488
|
3654 msgid "Show _warning levels"
|
|
3655 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
|
|
3656
|
4208
|
3657 #: src/prefs.c:333
|
3488
|
3658 msgid "Show idle _times"
|
|
3659 msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
|
|
3660
|
4208
|
3661 #: src/prefs.c:334
|
3488
|
3662 msgid "Grey i_dle buddies"
|
|
3663 msgstr "Contacte inactive în _gri"
|
|
3664
|
4208
|
3665 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
|
3488
|
3666 msgid "Window"
|
|
3667 msgstr "Ferestre"
|
|
3668
|
4208
|
3669 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
|
|
3670 #, fuzzy
|
|
3671 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3672 msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
|
|
3673
|
|
3674 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
|
|
3675 msgid "Pictures"
|
|
3676 msgstr ""
|
|
3677
|
|
3678 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
|
|
3679 #, fuzzy
|
|
3680 msgid "Text"
|
|
3681 msgstr "Test"
|
|
3682
|
|
3683 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
|
|
3684 msgid "Pictures and text"
|
|
3685 msgstr ""
|
|
3686
|
|
3687 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
|
3488
|
3688 msgid "New window _width:"
|
|
3689 msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:"
|
|
3690
|
4208
|
3691 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
|
3488
|
3692 msgid "New window _height:"
|
|
3693 msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:"
|
|
3694
|
4208
|
3695 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
|
3488
|
3696 msgid "_Entry widget height:"
|
|
3697 msgstr "_Spațiul intrărilor de text:"
|
|
3698
|
4208
|
3699 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
|
3488
|
3700 msgid "_Raise windows on events"
|
|
3701 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
|
3462
|
3702
|
4208
|
3703 #: src/prefs.c:362
|
3488
|
3704 msgid "Hide window on _send"
|
|
3705 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere"
|
|
3706
|
4208
|
3707 #: src/prefs.c:365
|
3488
|
3708 msgid "Buddy Icons"
|
|
3709 msgstr "Iconițe contacte"
|
|
3710
|
4208
|
3711 #: src/prefs.c:366
|
|
3712 #, fuzzy
|
|
3713 msgid "Hide buddy _icons"
|
3488
|
3714 msgstr "Ascunde _iconițele contactelor"
|
|
3715
|
4208
|
3716 #: src/prefs.c:367
|
|
3717 #, fuzzy
|
|
3718 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
|
3488
|
3719 msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor"
|
|
3720
|
4208
|
3721 #: src/prefs.c:370
|
3488
|
3722 msgid "Show _logins in window"
|
|
3723 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
|
|
3724
|
4208
|
3725 #: src/prefs.c:372
|
3488
|
3726 msgid "Typing Notification"
|
|
3727 msgstr "Fereastră de notificare"
|
|
3728
|
4208
|
3729 #: src/prefs.c:373
|
3488
|
3730 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
|
|
3731 msgstr "Notifică _contactele când le scriu"
|
|
3732
|
4208
|
3733 #: src/prefs.c:405
|
3488
|
3734 msgid "Tab Completion"
|
|
3735 msgstr "Completare automată cu \"Tab\""
|
|
3736
|
4208
|
3737 #: src/prefs.c:406
|
|
3738 #, fuzzy
|
|
3739 msgid "_Tab-complete nicks"
|
3488
|
3740 msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele"
|
|
3741
|
4208
|
3742 #: src/prefs.c:407
|
|
3743 #, fuzzy
|
|
3744 msgid "_Old-style tab completion"
|
3488
|
3745 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
|
|
3746
|
4208
|
3747 #: src/prefs.c:410
|
3488
|
3748 msgid "_Show people joining/leaving in window"
|
|
3749 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies"
|
|
3750
|
4208
|
3751 #: src/prefs.c:411
|
3488
|
3752 msgid "Co_lorize screennames"
|
|
3753 msgstr "_Colorează numele alese"
|
|
3754
|
4208
|
3755 #: src/prefs.c:427
|
3488
|
3756 msgid "IM Tabs"
|
|
3757 msgstr "Taburi de chat"
|
3462
|
3758
|
4208
|
3759 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
|
|
3760 msgid "Tab _placement:"
|
|
3761 msgstr ""
|
|
3762
|
|
3763 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
|
|
3764 #, fuzzy
|
|
3765 msgid "Top"
|
|
3766 msgstr "Topic:"
|
|
3767
|
|
3768 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
|
|
3769 #, fuzzy
|
|
3770 msgid "Bottom"
|
|
3771 msgstr "Butoane"
|
|
3772
|
|
3773 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
|
|
3774 msgid "Left"
|
|
3775 msgstr ""
|
|
3776
|
|
3777 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
|
|
3778 msgid "Right"
|
|
3779 msgstr ""
|
|
3780
|
|
3781 #: src/prefs.c:434
|
|
3782 #, fuzzy
|
3488
|
3783 msgid ""
|
4208
|
3784 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
|
3488
|
3785 "window"
|
|
3786 msgstr "Arată toate _mesajele în taburi separate"
|
|
3787
|
4208
|
3788 #: src/prefs.c:435
|
3488
|
3789 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
|
|
3790 msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
|
|
3791
|
4208
|
3792 #: src/prefs.c:437
|
3488
|
3793 msgid "Chat Tabs"
|
|
3794 msgstr "Taburi de chat"
|
|
3795
|
4208
|
3796 #: src/prefs.c:444
|
3488
|
3797 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
|
|
3798 msgstr "Arată _chaturile într-o fereastră unică"
|
|
3799
|
4208
|
3800 #: src/prefs.c:447
|
3488
|
3801 msgid "Combined Tabs"
|
|
3802 msgstr "Taburi combinate"
|
|
3803
|
4208
|
3804 #: src/prefs.c:448
|
3488
|
3805 msgid ""
|
|
3806 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
|
|
3807 "window."
|
|
3808 msgstr "Arată totul în _aceeași fereastră în taburi."
|
3462
|
3809
|
4208
|
3810 #: src/prefs.c:450
|
3488
|
3811 msgid "Buddy List Tabs"
|
|
3812 msgstr "Taburile listei de contacte"
|
|
3813
|
4208
|
3814 #: src/prefs.c:471
|
3488
|
3815 msgid "Proxy Type"
|
|
3816 msgstr "Tip Proxy"
|
|
3817
|
4208
|
3818 #: src/prefs.c:472
|
|
3819 #, fuzzy
|
|
3820 msgid "Proxy _type:"
|
|
3821 msgstr "Tip Proxy"
|
|
3822
|
|
3823 #: src/prefs.c:473
|
|
3824 #, fuzzy
|
|
3825 msgid "No proxy"
|
|
3826 msgstr "Proxy"
|
|
3827
|
|
3828 #: src/prefs.c:483
|
3488
|
3829 msgid "Proxy Server"
|
|
3830 msgstr "Server Proxy"
|
|
3831
|
4208
|
3832 #: src/prefs.c:496
|
3488
|
3833 msgid "_Host"
|
|
3834 msgstr "_Gazdă"
|
|
3835
|
4208
|
3836 #: src/prefs.c:510
|
3488
|
3837 msgid "Port"
|
|
3838 msgstr "P_ort"
|
|
3839
|
4208
|
3840 #: src/prefs.c:526
|
3488
|
3841 msgid "_User"
|
|
3842 msgstr "_Utilizator"
|
|
3843
|
4208
|
3844 #: src/prefs.c:540
|
3488
|
3845 msgid "Pa_ssword"
|
|
3846 msgstr "_Parolă"
|
|
3847
|
4208
|
3848 #. Registered default browser is used by Windows
|
|
3849 #: src/prefs.c:577
|
3488
|
3850 msgid "Browser Selection"
|
|
3851 msgstr "Selecție navigator"
|
|
3852
|
4208
|
3853 #: src/prefs.c:578
|
|
3854 #, fuzzy
|
|
3855 msgid "_Browser"
|
|
3856 msgstr "Navigator"
|
|
3857
|
|
3858 #: src/prefs.c:582
|
|
3859 msgid "Manual"
|
|
3860 msgstr ""
|
|
3861
|
|
3862 #: src/prefs.c:606
|
3488
|
3863 msgid "Browser Options"
|
|
3864 msgstr "Opțiuni navigator"
|
3462
|
3865
|
4208
|
3866 #: src/prefs.c:607
|
3488
|
3867 msgid "Open new _window by default"
|
|
3868 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
|
|
3869
|
4208
|
3870 #: src/prefs.c:622
|
3488
|
3871 msgid "Message Logs"
|
|
3872 msgstr "Înregistrări mesaje"
|
|
3873
|
4208
|
3874 #: src/prefs.c:623
|
|
3875 #, fuzzy
|
|
3876 msgid "_Log all instant messages"
|
3488
|
3877 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
|
|
3878
|
4208
|
3879 #: src/prefs.c:624
|
3488
|
3880 msgid "Log all c_hats"
|
|
3881 msgstr "Înregistrează toate _chaturile"
|
|
3882
|
4208
|
3883 #: src/prefs.c:625
|
3488
|
3884 msgid "Strip _HTML from logs"
|
|
3885 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
|
|
3886
|
4208
|
3887 #: src/prefs.c:627
|
3488
|
3888 msgid "System Logs"
|
|
3889 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
|
|
3890
|
4208
|
3891 #: src/prefs.c:628
|
3488
|
3892 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
|
|
3893 msgstr "Înregistrează (de)conectările _contactelor"
|
|
3894
|
4208
|
3895 #: src/prefs.c:630
|
3488
|
3896 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
3897 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
|
|
3898
|
4208
|
3899 #: src/prefs.c:632
|
3488
|
3900 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
3901 msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor"
|
|
3902
|
4208
|
3903 #: src/prefs.c:633
|
3488
|
3904 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
|
|
3905 msgstr "Înregistrează _propriile evenimente de acest gen"
|
|
3906
|
4208
|
3907 #: src/prefs.c:635
|
3488
|
3908 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
|
|
3909 msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
|
|
3910
|
4208
|
3911 #: src/prefs.c:667
|
3488
|
3912 msgid "Sound Options"
|
|
3913 msgstr "Opțiuni sunet"
|
|
3914
|
4208
|
3915 #: src/prefs.c:668
|
3488
|
3916 msgid "_No sounds when you log in"
|
|
3917 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
|
|
3918
|
4208
|
3919 #: src/prefs.c:669
|
3488
|
3920 msgid "_Sounds while away"
|
|
3921 msgstr "Utilizează sunete în _absență"
|
|
3922
|
4208
|
3923 #: src/prefs.c:672
|
3488
|
3924 msgid "Sound Method"
|
|
3925 msgstr "Sistemul de sunet"
|
|
3926
|
4208
|
3927 #: src/prefs.c:673
|
|
3928 #, fuzzy
|
|
3929 msgid "_Method"
|
|
3930 msgstr "Sistemul de sunet"
|
|
3931
|
|
3932 #: src/prefs.c:676
|
|
3933 msgid "Console beep"
|
|
3934 msgstr ""
|
|
3935
|
|
3936 #: src/prefs.c:686
|
|
3937 #, fuzzy
|
|
3938 msgid "Internal"
|
|
3939 msgstr "Eroare internă"
|
|
3940
|
|
3941 #: src/prefs.c:687
|
|
3942 msgid "Command"
|
|
3943 msgstr ""
|
|
3944
|
|
3945 #: src/prefs.c:696
|
3488
|
3946 #, c-format
|
3462
|
3947 msgid ""
|
3488
|
3948 "Sound c_ommand\n"
|
|
3949 "(%s for filename)"
|
3462
|
3950 msgstr ""
|
3488
|
3951 "_Comandă de sunet\n"
|
|
3952 "(%s pentru numele fișierului)"
|
|
3953
|
4208
|
3954 #: src/prefs.c:732
|
3488
|
3955 msgid "_Sending messages removes away status"
|
|
3956 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj"
|
|
3957
|
4208
|
3958 #: src/prefs.c:733
|
3488
|
3959 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
3960 msgstr "În_colonează mesajele noi în absență"
|
|
3961
|
4208
|
3962 #: src/prefs.c:734
|
3488
|
3963 msgid "_Ignore new conversations when away"
|
|
3964 msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență"
|
|
3965
|
4208
|
3966 #: src/prefs.c:736
|
3488
|
3967 msgid "Auto-response"
|
|
3968 msgstr "Răspunsuri automate"
|
3462
|
3969
|
4208
|
3970 #: src/prefs.c:739
|
3488
|
3971 msgid "Seconds before _resending:"
|
|
3972 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
|
|
3973
|
4208
|
3974 #: src/prefs.c:741
|
3488
|
3975 msgid "_Don't send auto-response"
|
|
3976 msgstr "_Nu trimite răspuns automat"
|
|
3977
|
4208
|
3978 #: src/prefs.c:742
|
3488
|
3979 msgid "_Only send auto-response when idle"
|
|
3980 msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv"
|
|
3981
|
4208
|
3982 #: src/prefs.c:743
|
|
3983 #, fuzzy
|
|
3984 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
|
|
3985 msgstr "_Nu trimite răspuns automat"
|
|
3986
|
|
3987 #: src/prefs.c:749
|
|
3988 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
3989 msgstr ""
|
|
3990
|
|
3991 #: src/prefs.c:750
|
|
3992 #, fuzzy
|
|
3993 msgid "None"
|
|
3994 msgstr "Nu"
|
|
3995
|
|
3996 #: src/prefs.c:751
|
|
3997 #, fuzzy
|
|
3998 msgid "Gaim usage"
|
|
3999 msgstr "Gaim - Utilizator IM"
|
|
4000
|
|
4001 #: src/prefs.c:754
|
|
4002 msgid "X usage"
|
|
4003 msgstr ""
|
|
4004
|
|
4005 #: src/prefs.c:756
|
|
4006 #, fuzzy
|
|
4007 msgid "Windows usage"
|
|
4008 msgstr "Închidere ferestre"
|
|
4009
|
|
4010 #: src/prefs.c:763
|
3488
|
4011 msgid "Auto-away"
|
|
4012 msgstr "Absențe automate"
|
|
4013
|
4208
|
4014 #: src/prefs.c:764
|
|
4015 msgid "Set away _when idle"
|
|
4016 msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v"
|
|
4017
|
|
4018 #: src/prefs.c:765
|
|
4019 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
4020 msgstr ""
|
|
4021
|
|
4022 #: src/prefs.c:770
|
|
4023 #, fuzzy
|
|
4024 msgid "Away m_essage:"
|
|
4025 msgstr "Mesaje în absență"
|
|
4026
|
|
4027 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
|
|
4028 #, c-format
|
|
4029 msgid ""
|
|
4030 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4031 "\n"
|
|
4032 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
|
|
4033 "\n"
|
|
4034 "%s"
|
|
4035 msgstr ""
|
|
4036
|
|
4037 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
|
|
4038 #, c-format
|
|
4039 msgid ""
|
|
4040 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4041 "\n"
|
|
4042 "%s"
|
|
4043 msgstr ""
|
|
4044
|
|
4045 #: src/prefs.c:813
|
|
4046 #, c-format
|
|
4047 msgid ""
|
|
4048 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4049 "\n"
|
|
4050 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
4051 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
|
|
4052 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
4053 msgstr ""
|
|
4054
|
3488
|
4055 #: src/prefs.c:818
|
4208
|
4056 #, c-format
|
|
4057 msgid ""
|
|
4058 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4059 "\n"
|
|
4060 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
4061 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4062 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
4063 msgstr ""
|
|
4064
|
|
4065 #: src/prefs.c:1003
|
|
4066 msgid "Details"
|
|
4067 msgstr ""
|
|
4068
|
|
4069 #: src/prefs.c:1108
|
3462
|
4070 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
4071 msgstr "Gaim - Configurare sunet"
|
|
4072
|
4208
|
4073 #: src/prefs.c:1217
|
3462
|
4074 msgid "Test"
|
|
4075 msgstr "Test"
|
|
4076
|
4208
|
4077 #: src/prefs.c:1225
|
3462
|
4078 msgid "Choose..."
|
3488
|
4079 msgstr "Alegeți..."
|
|
4080
|
4208
|
4081 #: src/prefs.c:1353
|
3462
|
4082 msgid "_Edit"
|
|
4083 msgstr "_Editare"
|
|
4084
|
4208
|
4085 #: src/prefs.c:1391
|
3462
|
4086 msgid "Interface"
|
3488
|
4087 msgstr "Interfață"
|
|
4088
|
4208
|
4089 #: src/prefs.c:1392
|
3462
|
4090 msgid "Fonts"
|
|
4091 msgstr "Caractere"
|
|
4092
|
4208
|
4093 #: src/prefs.c:1393
|
3462
|
4094 msgid "Message Text"
|
|
4095 msgstr "Text mesaj"
|
|
4096
|
4208
|
4097 #: src/prefs.c:1394
|
3462
|
4098 msgid "Shortcuts"
|
|
4099 msgstr "Scurtături"
|
|
4100
|
4208
|
4101 #: src/prefs.c:1396
|
3462
|
4102 msgid "IM Window"
|
|
4103 msgstr "Fereastră mesaje"
|
|
4104
|
4208
|
4105 #: src/prefs.c:1397
|
3462
|
4106 msgid "Chat Window"
|
|
4107 msgstr "Fereastră chat"
|
|
4108
|
4208
|
4109 #: src/prefs.c:1398
|
3462
|
4110 msgid "Tabs"
|
|
4111 msgstr "Taburi"
|
|
4112
|
4208
|
4113 #: src/prefs.c:1399
|
3462
|
4114 msgid "Proxy"
|
|
4115 msgstr "Proxy"
|
|
4116
|
4208
|
4117 #: src/prefs.c:1400
|
3462
|
4118 msgid "Browser"
|
|
4119 msgstr "Navigator"
|
|
4120
|
4208
|
4121 #: src/prefs.c:1402
|
|
4122 msgid "Logging"
|
|
4123 msgstr "Înregistrare"
|
|
4124
|
|
4125 #: src/prefs.c:1403
|
3462
|
4126 msgid "Sounds"
|
|
4127 msgstr "Sunete"
|
|
4128
|
4208
|
4129 #: src/prefs.c:1404
|
3462
|
4130 msgid "Sound Events"
|
|
4131 msgstr "Evenimente sonore"
|
|
4132
|
4208
|
4133 #: src/prefs.c:1405
|
3462
|
4134 msgid "Away / Idle"
|
3488
|
4135 msgstr "Absență / Inactivitate"
|
|
4136
|
4208
|
4137 #: src/prefs.c:1406
|
3462
|
4138 msgid "Away Messages"
|
|
4139 msgstr "Mesaje în absență"
|
|
4140
|
4208
|
4141 #: src/prefs.c:1408
|
|
4142 msgid "Plugins"
|
|
4143 msgstr "Extensii"
|
|
4144
|
|
4145 #: src/prefs.c:1447
|
3462
|
4146 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
4147 msgstr "Gaim - Preferințe"
|
|
4148
|
4208
|
4149 #: src/prefs.c:1565
|
|
4150 #, fuzzy
|
|
4151 msgid "Gaim - Debug Window"
|
|
4152 msgstr "Fereastră de depanare"
|
|
4153
|
|
4154 #: src/prpl.c:100
|
|
4155 #, fuzzy
|
|
4156 msgid "ICQ Protocol detected."
|
3488
|
4157 msgstr "S-a detectat un protocol incompatibil"
|
|
4158
|
4208
|
4159 #: src/prpl.c:101
|
3462
|
4160 msgid ""
|
|
4161 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
|
|
4162 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
|
4053
|
4163 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
|
3462
|
4164 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
|
|
4165 msgstr ""
|
4208
|
4166 "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult "
|
|
4167 "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a "
|
|
4168 "surselor și nu este garantată funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea "
|
|
4169 "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ."
|
|
4170
|
|
4171 #: src/prpl.c:252
|
3462
|
4172 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
4173 msgstr "Gaim - Întrebare"
|
|
4174
|
4208
|
4175 #: src/prpl.c:453
|
|
4176 msgid "No Subject"
|
|
4177 msgstr ""
|
|
4178
|
|
4179 #: src/prpl.c:474
|
3462
|
4180 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
4181 msgstr "Gaim - Mail nou"
|
|
4182
|
4208
|
4183 #: src/prpl.c:500
|
3462
|
4184 msgid "Open Mail"
|
|
4185 msgstr "Arată mailul"
|
|
4186
|
4208
|
4187 #: src/prpl.c:626
|
3462
|
4188 #, c-format
|
|
4189 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
4190 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
|
|
4191
|
4208
|
4192 #: src/prpl.c:634
|
3462
|
4193 msgid ""
|
|
4194 "\n"
|
|
4195 "\n"
|
|
4196 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
4197 msgstr ""
|
|
4198 "\n"
|
|
4199 "\n"
|
|
4200 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
|
|
4201
|
4208
|
4202 #: src/prpl.c:677
|
3462
|
4203 msgid ""
|
|
4204 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
4205 "new accounts."
|
|
4206 msgstr ""
|
|
4207 "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi."
|
|
4208
|
4208
|
4209 #: src/prpl.c:714
|
3462
|
4210 msgid "Gaim - Registration"
|
|
4211 msgstr "Gaim - Înregistrare"
|
|
4212
|
4208
|
4213 #: src/prpl.c:728
|
3462
|
4214 msgid "Registration Information"
|
|
4215 msgstr "Informații de înregistrare"
|
|
4216
|
4208
|
4217 #: src/prpl.c:745
|
3462
|
4218 msgid "Register"
|
|
4219 msgstr "Înregistrare"
|
|
4220
|
4208
|
4221 #: src/server.c:56
|
3462
|
4222 msgid "Please enter your password"
|
|
4223 msgstr "Introduceți vă rog parola"
|
|
4224
|
4208
|
4225 #: src/server.c:648
|
3462
|
4226 #, c-format
|
|
4227 msgid "(%d messages)"
|
|
4228 msgstr "(%d mesaje)"
|
|
4229
|
4208
|
4230 #: src/server.c:654
|
3462
|
4231 msgid "(1 message)"
|
|
4232 msgstr "(1 mesaj)"
|
|
4233
|
4208
|
4234 #: src/server.c:966
|
3462
|
4235 msgid "Yes"
|
|
4236 msgstr "Da"
|
|
4237
|
4208
|
4238 #: src/server.c:967
|
3462
|
4239 msgid "No"
|
|
4240 msgstr "Nu"
|
|
4241
|
4208
|
4242 #: src/server.c:1163
|
3462
|
4243 msgid "More Info"
|
|
4244 msgstr "Mai multe detalii"
|
|
4245
|
4208
|
4246 #: src/sound.c:68
|
3462
|
4247 msgid "Buddy logs in"
|
|
4248 msgstr "Un contact se conectează"
|
|
4249
|
4208
|
4250 #: src/sound.c:69
|
3462
|
4251 msgid "Buddy logs out"
|
|
4252 msgstr "Un contact de deconectează"
|
|
4253
|
4208
|
4254 #: src/sound.c:70
|
3462
|
4255 msgid "Message received"
|
|
4256 msgstr "Mesaj primit"
|
|
4257
|
4208
|
4258 #: src/sound.c:71
|
3462
|
4259 msgid "Message received begins conversation"
|
3488
|
4260 msgstr "Mesajul primit începe o discuție"
|
3462
|
4261
|
4208
|
4262 #: src/sound.c:72
|
3462
|
4263 msgid "Message sent"
|
|
4264 msgstr "Mesaj trimis"
|
|
4265
|
4208
|
4266 #: src/sound.c:73
|
3462
|
4267 msgid "Person enters chat"
|
|
4268 msgstr "Cineva intră în chat"
|
|
4269
|
4208
|
4270 #: src/sound.c:74
|
3462
|
4271 msgid "Person leaves chat"
|
|
4272 msgstr "Cineva iese din chat"
|
|
4273
|
4208
|
4274 #: src/sound.c:75
|
3462
|
4275 msgid "You talk in chat"
|
|
4276 msgstr "Spuneți ceva într-un chat"
|
|
4277
|
4208
|
4278 #: src/sound.c:76
|
3462
|
4279 msgid "Others talk in chat"
|
|
4280 msgstr "Alții spun ceva într-un chat"
|
|
4281
|
4208
|
4282 #: src/sound.c:79
|
3462
|
4283 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
4284 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
|
3488
|
4285
|
4208
|
4286 #~ msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
|
|
4287 #~ msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal pe acest server IRC."
|
|
4288
|
|
4289 #~ msgid "There is no such IRC Server"
|
|
4290 #~ msgstr "Nu există un asemenea server IRC"
|
|
4291
|
|
4292 #~ msgid ""
|
|
4293 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
4294 #~ "connection?"
|
|
4295 #~ msgstr "%s a cerut un chat DCC. Doriți să stabiliți o conexiune directă?"
|
|
4296
|
|
4297 #~ msgid " for updates."
|
|
4298 #~ msgstr " pentru versiuni mai noi."
|
|
4299
|
|
4300 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
|
4301 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru erau prea indecente."
|
|
4302
|
|
4303 #~ msgid ""
|
|
4304 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
4305 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
|
|
4306 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
4307 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
4308 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
|
|
4309 #~ msgstr ""
|
|
4310 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legendă:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
|
|
4311 #~ "gif\"> : Utilizator AIM obișnuit<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
|
|
4312 #~ "Utilizator AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilizator AIM de probă "
|
|
4313 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon."
|
|
4314 #~ "gif\"> : Agent interactiv ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
|
|
4315 #~ "\"> : Utilizator de dispozitiv fără fir<br>"
|
|
4316
|
|
4317 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
|
|
4318 #~ msgstr "Autorizarea ICQ v-a fost acordată"
|
|
4319
|
|
4320 #~ msgid ""
|
|
4321 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
4322 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
4323 #~ "continue?"
|
|
4324 #~ msgstr ""
|
|
4325 #~ "Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s. Făcând asta veți "
|
|
4326 #~ "permite să vă fie văzută adresa IP, ceea ce poate fi un risc de "
|
|
4327 #~ "securitate. Doriți să continuați?"
|
|
4328
|
|
4329 #~ msgid ""
|
|
4330 #~ "Active Developers\n"
|
|
4331 #~ "====================\n"
|
|
4332 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
4333 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
4334 #~ "\n"
|
|
4335 #~ "Crazy Patch Writers\n"
|
|
4336 #~ "===================\n"
|
|
4337 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
4338 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
4339 #~ "Nathan Walp\n"
|
|
4340 #~ "Mark Doliner\n"
|
|
4341 #~ "\n"
|
|
4342 #~ "Retired Developers\n"
|
|
4343 #~ "===================\n"
|
|
4344 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
4345 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
4346 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
4347 #~ msgstr ""
|
|
4348 #~ "Dezvoltatori activi\n"
|
|
4349 #~ "====================\n"
|
|
4350 #~ "Rob Flynn (coordonator) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
4351 #~ "Sean Egan (programator) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
4352 #~ "\n"
|
|
4353 #~ "Contributori\n"
|
|
4354 #~ "===================\n"
|
|
4355 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
4356 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
4357 #~ "Nathan Walp\n"
|
|
4358 #~ "Mark Doliner\n"
|
|
4359 #~ "\n"
|
|
4360 #~ "Dezvoltatori ce s-au retras\n"
|
|
4361 #~ "===================\n"
|
|
4362 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
4363 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
4364 #~ "Mark Spencer (primul autor) [ markster@marko.net ]"
|
|
4365
|
|
4366 #~ msgid "Web Site"
|
|
4367 #~ msgstr "Adresă Web"
|
|
4368
|
|
4369 #~ msgid "Password: "
|
|
4370 #~ msgstr "Parolă: "
|
|
4371
|
|
4372 #~ msgid "New Instant Message"
|
|
4373 #~ msgstr "Nou mesaj"
|
|
4374
|
|
4375 #~ msgid "Perl"
|
|
4376 #~ msgstr "Perl"
|
|
4377
|
|
4378 #~ msgid "Load Script"
|
|
4379 #~ msgstr "Încarcă un script"
|
|
4380
|
|
4381 #~ msgid "Unload All Scripts"
|
|
4382 #~ msgstr "Deactivează toate scripturile"
|
|
4383
|
|
4384 #~ msgid "List Scripts"
|
|
4385 #~ msgstr "Arată scripturile"
|
|
4386
|
|
4387 #~ msgid "Whisper"
|
|
4388 #~ msgstr "Șoptește"
|
|
4389
|
|
4390 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
4391 #~ msgstr "Gaim - Salvează discuția"
|
|
4392
|
|
4393 #~ msgid "Currently at %d, "
|
|
4394 #~ msgstr "Momentan în %d, "
|
|
4395
|
|
4396 #~ msgid "Setting position to %d\n"
|
|
4397 #~ msgstr "Setez poziția în %d\n"
|
|
4398
|
|
4399 #~ msgid "Bold Text"
|
|
4400 #~ msgstr "Text îngroșat"
|
|
4401
|
|
4402 #~ msgid "Bold"
|
|
4403 #~ msgstr "Gras"
|
|
4404
|
|
4405 #~ msgid "Italics Text"
|
|
4406 #~ msgstr "Text înclinat"
|
|
4407
|
|
4408 #~ msgid "Italics"
|
|
4409 #~ msgstr "Înclinat"
|
|
4410
|
|
4411 #~ msgid "Underline Text"
|
|
4412 #~ msgstr "Text subliniat"
|
|
4413
|
|
4414 #~ msgid "Underline"
|
|
4415 #~ msgstr "Subliniat"
|
|
4416
|
|
4417 #~ msgid "Strike through Text"
|
|
4418 #~ msgstr "Text cu linie peste"
|
|
4419
|
|
4420 #~ msgid "Strike"
|
|
4421 #~ msgstr "Linie"
|
|
4422
|
|
4423 #~ msgid "Decrease font size"
|
|
4424 #~ msgstr "Micșorează caracterele"
|
|
4425
|
|
4426 #~ msgid "Small"
|
|
4427 #~ msgstr "Mici"
|
|
4428
|
|
4429 #~ msgid "Normal font size"
|
|
4430 #~ msgstr "Mărimea normală a caracterelor"
|
|
4431
|
|
4432 #~ msgid "Normal"
|
|
4433 #~ msgstr "Normale"
|
|
4434
|
|
4435 #~ msgid "Increase font size"
|
|
4436 #~ msgstr "Mărește mărimea caracterelor"
|
|
4437
|
|
4438 #~ msgid "Big"
|
|
4439 #~ msgstr "Mari"
|
|
4440
|
|
4441 #~ msgid "Font"
|
|
4442 #~ msgstr "Caractere"
|
|
4443
|
|
4444 #~ msgid "Text Color"
|
|
4445 #~ msgstr "Culoarea textului"
|
|
4446
|
|
4447 #~ msgid "Background Color"
|
|
4448 #~ msgstr "Culoarea fundalului"
|
|
4449
|
|
4450 #~ msgid "Link"
|
|
4451 #~ msgstr "Adresă"
|
|
4452
|
|
4453 #~ msgid "Insert smiley face"
|
|
4454 #~ msgstr "Introduceți o iconiță simbolică"
|
|
4455
|
|
4456 #~ msgid "Smiley"
|
|
4457 #~ msgstr "Iconiță simbolică"
|
|
4458
|
|
4459 #~ msgid "Image"
|
|
4460 #~ msgstr "Imagine"
|
|
4461
|
|
4462 #~ msgid "Show Log Viewer"
|
|
4463 #~ msgstr "Arată înregistrările"
|
|
4464
|
|
4465 #~ msgid "Viewer"
|
|
4466 #~ msgstr "Vizualizator"
|
|
4467
|
|
4468 #~ msgid "Toggle Sound"
|
|
4469 #~ msgstr "(De)activează sunetul"
|
|
4470
|
|
4471 #~ msgid "Sound"
|
|
4472 #~ msgstr "Sunet"
|
|
4473
|
|
4474 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
4475 #~ msgstr "Gaim - Avertizați utilizatorul?"
|
|
4476
|
|
4477 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
4478 #~ msgstr "Chiar doriți să-l avertizați pe %s"
|
|
4479
|
|
4480 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
4481 #~ msgstr "Gaim - Îl șterg pe %s?"
|
|
4482
|
|
4483 #~ msgid "Remove Buddy"
|
|
4484 #~ msgstr "Ștergere contact"
|
|
4485
|
|
4486 #~ msgid ""
|
|
4487 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
4488 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
4489 #~ msgstr ""
|
|
4490 #~ "Sunteți pe cale să ștergeți pe '%s' din\n"
|
|
4491 #~ "lista de contacte. Doriți să continuați?"
|
|
4492
|
|
4493 #~ msgid "IM who:"
|
|
4494 #~ msgstr "Mesaj pentru:"
|
|
4495
|
|
4496 #~ msgid "User:"
|
|
4497 #~ msgstr "Utilizator:"
|
|
4498
|
|
4499 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
4500 #~ msgstr "Gaim - Obținere detalii"
|
|
4501
|
|
4502 #~ msgid "Add Group"
|
|
4503 #~ msgstr "Adaugă grup"
|
|
4504
|
|
4505 #~ msgid "Add Buddy"
|
|
4506 #~ msgstr "Adaugă contact"
|
|
4507
|
|
4508 #~ msgid "Contact"
|
|
4509 #~ msgstr "Contact"
|
|
4510
|
|
4511 #~ msgid "Allow List"
|
|
4512 #~ msgstr "Liste celor permiși"
|
|
4513
|
|
4514 #~ msgid "Block List"
|
|
4515 #~ msgstr "Lista celor respinși"
|
|
4516
|
|
4517 #~ msgid "Alias Buddy"
|
|
4518 #~ msgstr "Alias contact"
|
|
4519
|
|
4520 #~ msgid "Rename Group"
|
|
4521 #~ msgstr "Redenumire grup"
|
|
4522
|
|
4523 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
4524 #~ msgstr "Gaim nu a putut deactiva această extensie."
|
|
4525
|
|
4526 #~ msgid "Select All"
|
|
4527 #~ msgstr "Selectează tot"
|
|
4528
|
|
4529 #~ msgid "Select Autos"
|
|
4530 #~ msgstr "Cele automate"
|
|
4531
|
|
4532 #~ msgid "Select None"
|
|
4533 #~ msgstr "Deselectează"
|
|
4534
|
|
4535 #~ msgid "Sign On/Off"
|
|
4536 #~ msgstr "(De)conectare"
|
|
4537
|
|
4538 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
4539 #~ msgstr "Gaim - Lista extensiilor"
|
|
4540
|
|
4541 #~ msgid "Gaim - Plugins"
|
|
4542 #~ msgstr "Gaim - Extensii"
|
|
4543
|
|
4544 #~ msgid "Loaded Plugins"
|
|
4545 #~ msgstr "Extensii încărcate"
|
|
4546
|
|
4547 #~ msgid "Selected Plugin"
|
|
4548 #~ msgstr "Extensia selectată"
|
|
4549
|
|
4550 #~ msgid "Filepath:"
|
|
4551 #~ msgstr "Calea fișierului:"
|
|
4552
|
|
4553 #~ msgid "Load"
|
|
4554 #~ msgstr "Încarcă"
|
|
4555
|
|
4556 #~ msgid "Load a plugin from a file"
|
|
4557 #~ msgstr "Încarcă o extensie dintr-un fișier"
|
|
4558
|
|
4559 #~ msgid "Configure"
|
|
4560 #~ msgstr "Configurare"
|
|
4561
|
|
4562 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
4563 #~ msgstr "Configurarea setărilor pentru extensia selectată"
|
|
4564
|
|
4565 #~ msgid "Reload"
|
|
4566 #~ msgstr "Reîncarcă"
|
|
4567
|
|
4568 #~ msgid "Reload the selected plugin"
|
|
4569 #~ msgstr "Reîncarcă extensia selectată"
|
|
4570
|
|
4571 #~ msgid "Unload"
|
|
4572 #~ msgstr "Deactivează"
|
|
4573
|
|
4574 #~ msgid "Unload the selected plugin"
|
|
4575 #~ msgstr "Deactivează extensia selectată"
|
|
4576
|
|
4577 #~ msgid "Close this window"
|
|
4578 #~ msgstr "Închide această fereastră"
|
|
4579
|
|
4580 #~ msgid "Use _borderless buttons"
|
|
4581 #~ msgstr "Utilizează _butoane neevidențiate"
|
|
4582
|
|
4583 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
|
|
4584 #~ msgstr "Ignoră mesajele automate Ti_K"
|
|
4585
|
|
4586 #~ msgid "_Raise Window on Events"
|
|
4587 #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi"
|
|
4588
|
|
4589 #~ msgid "Gaim debug output window"
|
|
4590 #~ msgstr "Fereastra de depanare Gaim"
|
|
4591
|
|
4592 #~ msgid ""
|
|
4593 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
|
|
4594 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
|
|
4595 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
|
|
4596 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
|
|
4597 #~ msgstr ""
|
|
4598 #~ "Ați încercat să încărcați o extensie care nu a fost compilată din aceeași "
|
|
4599 #~ "versiune a surselor Gaim ca și restul aplicației. Din păcate nu pot nici "
|
|
4600 #~ "să vă spun care era acea versiune pentru că este diferită. Protocolul nu "
|
|
4601 #~ "a inițializat cu succes."
|
|
4602
|
|
4603 #~ msgid "Libicq.so detected."
|
|
4604 #~ msgstr "Am detectat libicq.so."
|
|
4605
|
|
4606 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
4607 #~ msgstr "%s a folosit %s, care a fost șters. %s este acum offline."
|
|
4608
|
|
4609 #~ msgid "Accept?"
|
|
4610 #~ msgstr "Acceptați?"
|
|
4611
|
3488
|
4612 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
4613 #~ msgstr "Eroare Gadu-Gadu"
|
|
4614
|
|
4615 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
4616 #~ msgstr "Detalii Gadu-Gadu"
|
|
4617
|
|
4618 #~ msgid "Couldn't send http request"
|
|
4619 #~ msgstr "Nu am putut trimite cererea HTTP"
|
|
4620
|
|
4621 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
4622 #~ msgstr "Importul listei de contacte de pe server a eșuat (%s)"
|
|
4623
|
|
4624 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
4625 #~ msgstr "Exportul liste de contacte către server a eșuat (%s)"
|
|
4626
|
|
4627 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
4628 #~ msgstr "Ștergerea listei de contacte de pe server a eșuat (%s)"
|
|
4629
|
|
4630 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
4631 #~ msgstr "Conectarea la serviciul de căutare a eșuat (%s)"
|
|
4632
|
|
4633 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
4634 #~ msgstr "Schimbarea parolei a eșuat (%s)"
|
|
4635
|
|
4636 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
|
|
4637 #~ msgstr "Parolă curentă incorectă! Parola NU a fost schimbată"
|
|
4638
|
|
4639 #~ msgid "Password Change Error!"
|
|
4640 #~ msgstr "Eroare la schimbarea parolei!"
|
|
4641
|
|
4642 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
|
|
4643 #~ msgstr "Parola nouă este identică cu cea veche! Parola NU a fost schimbată!"
|
|
4644
|
|
4645 #~ msgid "Password Change"
|
|
4646 #~ msgstr "Schimbarea parolei"
|
|
4647
|
|
4648 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
|
|
4649 #~ msgstr "I.D. Jabber invalid"
|
|
4650
|
|
4651 #~ msgid "MSN Error"
|
|
4652 #~ msgstr "Eroare MSN"
|
|
4653
|
|
4654 #~ msgid "Chat Error!"
|
|
4655 #~ msgstr "Eroare de chat!"
|
|
4656
|
|
4657 #~ msgid "Gaim - Chat"
|
|
4658 #~ msgstr "Gaim - Chat"
|
|
4659
|
|
4660 #~ msgid "Gaim - Error"
|
|
4661 #~ msgstr "Gaim - Eroare"
|
|
4662
|
|
4663 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
4664 #~ msgstr "Gaim - Eroare Oscar SNAC"
|
|
4665
|
|
4666 #~ msgid "Reason unknown"
|
|
4667 #~ msgstr "Motiv necunoscut"
|
|
4668
|
|
4669 #~ msgid "Error"
|
|
4670 #~ msgstr "Eroare"
|
|
4671
|
|
4672 #~ msgid "Gaim - Warning"
|
|
4673 #~ msgstr "Gaim - Avertizare"
|
|
4674
|
|
4675 #~ msgid "TOC Resume"
|
|
4676 #~ msgstr "TOC Revenire"
|
|
4677
|
|
4678 #~ msgid "Chat Error"
|
|
4679 #~ msgstr "Eroare de chat"
|
|
4680
|
|
4681 #~ msgid "TOC Pause"
|
|
4682 #~ msgstr "Pauză TOC"
|
|
4683
|
|
4684 #~ msgid "Could not write file header!"
|
|
4685 #~ msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului!"
|
|
4686
|
|
4687 #~ msgid "About"
|
|
4688 #~ msgstr "Despre"
|
|
4689
|
|
4690 #~ msgid "Attempting to sign on...."
|
|
4691 #~ msgstr "Încerc să mă autentific..."
|
|
4692
|
|
4693 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
4694 #~ msgstr "Offline. Click pentru autentificare."
|
|
4695
|
|
4696 #~ msgid "Away: %d pending."
|
|
4697 #~ msgstr "Absent: %d în așteptare."
|
|
4698
|
|
4699 #~ msgid "Away."
|
|
4700 #~ msgstr "Absent."
|
|
4701
|
|
4702 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
4703 #~ msgstr "Nu pot crea applet-ul Gaim!"
|
|
4704
|
|
4705 #~ msgid "About..."
|
|
4706 #~ msgstr "Despre..."
|
|
4707
|
|
4708 #~ msgid "Message Error"
|
|
4709 #~ msgstr "Eroare în mesaj"
|
|
4710
|
|
4711 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
4712 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: Motiv necunoscut"
|
|
4713
|
|
4714 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
4715 #~ msgstr "Eroare la întâmpinare"
|
|
4716
|
|
4717 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
4718 #~ msgstr "Gaim - Eroare la schimbarea parolei"
|
|
4719
|
|
4720 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
4721 #~ msgstr "Nu pot șterge fișierul %s - %s"
|
|
4722
|
|
4723 #~ msgid "Preferences Error"
|
|
4724 #~ msgstr "Eroare în preferințe"
|
|
4725
|
|
4726 #~ msgid "Plugin Error"
|
|
4727 #~ msgstr "Eroare de extensie"
|
|
4728
|
|
4729 #~ msgid "Login Error"
|
|
4730 #~ msgstr "Eroare la logare"
|
|
4731
|
|
4732 #~ msgid "Perl Scripts"
|
|
4733 #~ msgstr "Scripturi Perl"
|
|
4734
|
|
4735 #~ msgid "Select"
|
|
4736 #~ msgstr "Selectare"
|
|
4737
|
|
4738 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
4739 #~ msgstr "Arată automat lista contactelor la autentificare"
|
|
4740
|
|
4741 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
4742 #~ msgstr "Arată lista contactelor lângă applet"
|
|
4743
|
|
4744 #~ msgid "Edit"
|
|
4745 #~ msgstr "Editare"
|
|
4746
|
|
4747 #~ msgid "Protocol Error"
|
|
4748 #~ msgstr "Eroare de protocol"
|
|
4749
|
|
4750 #~ msgid "Protocol Warning"
|
|
4751 #~ msgstr "Avertizare protocol"
|
|
4752
|
|
4753 #~ msgid "Disconnect"
|
|
4754 #~ msgstr "Deconectare"
|
|
4755
|
|
4756 #~ msgid "Warned"
|
|
4757 #~ msgstr "Avertizat"
|