2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
|
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-03 19:26+0200\n"
|
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
|
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68
|
|
17 msgid "Available"
|
|
18 msgstr "Käytettävissä"
|
|
19
|
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69
|
|
21 msgid "Available for friends only"
|
|
22 msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
|
|
23
|
|
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419
|
|
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70
|
|
26 msgid "Away"
|
|
27 msgstr "Poissa"
|
|
28
|
|
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71
|
|
30 msgid "Away for friends only"
|
|
31 msgstr "Poissa vain ystäville"
|
|
32
|
|
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72
|
|
34 msgid "Invisible"
|
|
35 msgstr "Näkymätön"
|
|
36
|
|
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73
|
|
38 msgid "Invisible for friends only"
|
|
39 msgstr "Näkymätön vain ystäville"
|
|
40
|
|
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
|
42 msgid "Unavailable"
|
|
43 msgstr "Ei käytettävissä"
|
|
44
|
|
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168
|
|
46 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
47 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
|
|
48
|
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171
|
|
50 msgid "Unable to connect to server."
|
|
51 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
52
|
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174
|
|
54 msgid "Invalid response from server."
|
|
55 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
56
|
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177
|
|
58 msgid "Error while reading from socket."
|
|
59 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
60
|
|
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180
|
|
62 msgid "Error while writting to socket."
|
|
63 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
64
|
|
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183
|
|
66 msgid "Authentification failed."
|
|
67 msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
|
68
|
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186
|
|
70 msgid "Unknown Error Code."
|
|
71 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
72
|
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599
|
|
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921
|
|
76 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
77 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311
|
|
80 #, c-format
|
|
81 msgid "Status: %s"
|
|
82 msgstr "Tila: %s"
|
|
83
|
|
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326
|
|
85 msgid "Nick:"
|
|
86 msgstr "Lempinimi:"
|
|
87
|
|
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327
|
|
89 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
90 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462
|
|
93 msgid "Unable to connect."
|
|
94 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
95
|
|
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473
|
|
97 msgid "Handshake"
|
|
98 msgstr "Kättely"
|
|
99
|
|
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475
|
|
101 msgid "Connecting to GG server"
|
|
102 msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
|
|
103
|
|
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478
|
|
105 msgid "Waiting for server key"
|
|
106 msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
|
|
107
|
|
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480
|
|
109 msgid "Sending key"
|
|
110 msgstr "Lähetetään avainta"
|
|
111
|
|
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537
|
|
113 msgid "Send as message"
|
|
114 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
115
|
|
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545
|
|
117 msgid "Looking up GG server"
|
|
118 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
119
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548
|
|
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
122 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
123
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575
|
|
125 #, c-format
|
|
126 msgid "Connect to %s failed"
|
|
127 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
|
|
128
|
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598
|
|
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
131 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
132
|
|
133 # src/message.c:76
|
|
134 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
|
135 msgid "Couldn't get search results"
|
|
136 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
137
|
|
138 #: src/protocols/gg/gg.c:703
|
|
139 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
140 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
|
|
141
|
|
142 #: src/protocols/gg/gg.c:730
|
|
143 msgid "Active"
|
|
144 msgstr "Aktiivinen"
|
|
145
|
|
146 #: src/protocols/gg/gg.c:731
|
|
147 msgid "yes"
|
|
148 msgstr "kyllä"
|
|
149
|
|
150 #: src/protocols/gg/gg.c:731
|
|
151 msgid "no"
|
|
152 msgstr "ei"
|
|
153
|
|
154 #: src/protocols/gg/gg.c:735
|
|
155 msgid "UIN"
|
|
156 msgstr "UIN"
|
|
157
|
|
158 #: src/protocols/gg/gg.c:739
|
|
159 msgid "First name"
|
|
160 msgstr "Etunimi"
|
|
161
|
|
162 #: src/protocols/gg/gg.c:744
|
|
163 msgid "Second Name"
|
|
164 msgstr "Sukunimi"
|
|
165
|
|
166 #: src/protocols/gg/gg.c:748
|
|
167 msgid "Nick"
|
|
168 msgstr "Lempinimi"
|
|
169
|
|
170 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758
|
|
171 msgid "Birth year"
|
|
172 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
173
|
|
174 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766
|
|
175 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
176 msgid "Sex"
|
|
177 msgstr "Sukupuoli"
|
|
178
|
|
179 #. Line 5
|
|
180 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772
|
|
181 msgid "City"
|
|
182 msgstr "Kunta"
|
|
183
|
|
184 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
|
185 msgid "Couldn't send search request"
|
|
186 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
|
|
187
|
|
188 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920
|
|
189 #, c-format
|
|
190 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
191 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
|
192
|
|
193 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895
|
|
194 msgid "Directory Search"
|
|
195 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
196
|
|
197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305
|
|
198 msgid "Send message through server"
|
|
199 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
200
|
|
201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493
|
|
202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
|
|
203 #: src/protocols/toc/toc.c:1200
|
|
204 msgid "Get Info"
|
|
205 msgstr "Hae tiedot"
|
|
206
|
|
207 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920
|
|
208 #, c-format
|
|
209 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
210 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
211
|
|
212 #: src/protocols/irc/irc.c:662
|
|
213 msgid "No such nick/channel"
|
|
214 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
|
|
215
|
|
216 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665
|
|
217 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856
|
|
218 msgid "IRC Error"
|
|
219 msgstr "IRC-virhe"
|
|
220
|
|
221 #: src/protocols/irc/irc.c:665
|
|
222 msgid "No such server"
|
|
223 msgstr "Ei sellaista palvelinta"
|
|
224
|
|
225 #: src/protocols/irc/irc.c:667
|
|
226 msgid "No nickname given"
|
|
227 msgstr "Lempinimeä ei annettu"
|
|
228
|
|
229 #: src/protocols/irc/irc.c:799
|
|
230 msgid "Unable to write"
|
|
231 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
232
|
|
233 #: src/protocols/irc/irc.c:854
|
|
234 #, c-format
|
|
235 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
236 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
237
|
|
238 #: src/protocols/irc/irc.c:1324
|
|
239 #, c-format
|
|
240 msgid "You have left %s"
|
|
241 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
242
|
|
243 #: src/protocols/irc/irc.c:1325
|
|
244 msgid "IRC Part"
|
|
245 msgstr "IRC-lähtö"
|
|
246
|
|
247 #: src/protocols/irc/irc.c:1398
|
|
248 msgid "Channel:"
|
|
249 msgstr "Kanava:"
|
|
250
|
|
251 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402
|
|
252 msgid "Password:"
|
|
253 msgstr "Salasana:"
|
|
254
|
|
255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
|
|
256 msgid "Room:"
|
|
257 msgstr "Huone:"
|
|
258
|
|
259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356
|
|
260 msgid "Server:"
|
|
261 msgstr "Palvelin:"
|
|
262
|
|
263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
|
|
264 msgid "Handle:"
|
|
265 msgstr "Kädensija (handle):"
|
|
266
|
|
267 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689
|
|
268 #: src/protocols/msn/msn.c:1722
|
|
269 msgid "MSN Error"
|
|
270 msgstr "MSN-virhe"
|
|
271
|
|
272 #: src/protocols/msn/msn.c:566
|
|
273 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
274 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
275
|
|
276 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722
|
|
277 msgid "Invalid name"
|
|
278 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
279
|
|
280 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
|
|
281 #: src/protocols/toc/toc.c:1087
|
|
282 msgid "Join what group:"
|
|
283 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
284
|
|
285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295
|
|
286 #, c-format
|
|
287 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
288 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
289
|
|
290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331
|
|
291 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
292 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
293
|
|
294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342
|
|
295 msgid "major connection error\n"
|
|
296 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
297
|
|
298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
299 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587
|
|
300 msgid "Disconnected."
|
|
301 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
302
|
|
303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755
|
|
304 #, c-format
|
|
305 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
306 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
|
|
307
|
|
308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356
|
|
309 msgid "Chat Error!"
|
|
310 msgstr "Chat-virhe!"
|
|
311
|
|
312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
|
|
313 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
314 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
|
315
|
|
316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
|
|
317 msgid "Gaim - Chat"
|
|
318 msgstr "Gaim - Chatti"
|
|
319
|
|
320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488
|
|
321 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
322 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
|
|
323
|
|
324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
|
|
325 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
326 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
327
|
|
328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
|
|
329 #, c-format
|
|
330 msgid "Logging in %s\n"
|
|
331 msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
|
|
332
|
|
333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
|
|
334 msgid "Send offline message"
|
|
335 msgstr "Lähetä offline-viesti"
|
|
336
|
|
337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
|
|
338 msgid "internal connection error\n"
|
|
339 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
340
|
|
341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
|
|
342 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
343 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
344
|
|
345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
|
|
346 #, c-format
|
|
347 msgid "Signon: %s"
|
|
348 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
349
|
|
350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531
|
|
351 msgid "Signed off.\n"
|
|
352 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
353
|
|
354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668
|
|
355 msgid "Could Not Connect"
|
|
356 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
357
|
|
358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
|
|
359 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
360 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
361
|
|
362 #. Incorrect nick/password
|
|
363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459
|
|
364 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
365 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
|
|
366
|
|
367 #. Suspended account
|
|
368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
|
369 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
370 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
|
371
|
|
372 #. connecting too frequently
|
|
373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
|
|
374 msgid ""
|
|
375 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
376 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
377 msgstr ""
|
|
378 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
379 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
380 "pidempään."
|
|
381
|
|
382 #. client too old
|
|
383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
|
|
384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
385 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
386
|
|
387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539
|
|
388 msgid "Authentication Failed"
|
|
389 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
|
|
390
|
|
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
|
|
392 msgid "Internal Error"
|
|
393 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
394
|
|
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
|
|
396 #, c-format
|
|
397 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
398 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
399
|
|
400 # Detta är felrapporterat
|
|
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423
|
|
402 #, c-format
|
|
403 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
|
|
404 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
|
|
405
|
|
406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433
|
|
407 #, c-format
|
|
408 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
|
|
409 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
|
|
410
|
|
411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443
|
|
412 #, c-format
|
|
413 msgid ""
|
|
414 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
415 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
|
416
|
|
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
|
|
418 #, c-format
|
|
419 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
|
|
420 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
421
|
|
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461
|
|
423 #, c-format
|
|
424 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
|
|
425 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
426
|
|
427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469
|
|
428 #, c-format
|
|
429 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
|
|
430 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
|
|
431
|
|
432 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475
|
|
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525
|
|
434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
|
|
435 msgid "Gaim - Error"
|
|
436 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
437
|
|
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505
|
|
439 #, c-format
|
|
440 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
441 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
442
|
|
443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524
|
|
444 msgid "Reason unknown"
|
|
445 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
446
|
|
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523
|
|
448 #, c-format
|
|
449 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
450 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
451
|
|
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565
|
|
453 #, c-format
|
|
454 msgid ""
|
|
455 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
456 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
457 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
458 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
459 "<BR>\n"
|
|
460 "<HR><BR>\n"
|
|
461 msgstr ""
|
|
462 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
463 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
464 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
|
|
465 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
|
|
466 "<BR>\n"
|
|
467 "<HR><BR>\n"
|
|
468
|
|
469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576
|
|
470 msgid ""
|
|
471 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
|
|
472 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
|
|
473 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
474 "Administrator"
|
|
475 msgstr ""
|
|
476 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
|
|
477 ": Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
|
|
478 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG "
|
|
479 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
|
|
480
|
|
481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
|
|
482 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
483 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
|
|
484
|
|
485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
|
|
486 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
487 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
488
|
|
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
|
|
490 msgid "Your connection may be lost."
|
|
491 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
492
|
|
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
|
|
494 msgid "AOL error"
|
|
495 msgstr "AOL-virhe"
|
|
496
|
|
497 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062
|
|
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545
|
|
499 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622
|
|
500 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783
|
|
501 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869
|
|
502 msgid "Error"
|
|
503 msgstr "Virhe"
|
|
504
|
|
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091
|
|
506 msgid "Exchange:"
|
|
507 msgstr "Vaihto:"
|
|
508
|
|
509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
|
|
510 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
511 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
512
|
|
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609
|
|
514 #, c-format
|
|
515 msgid ""
|
|
516 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let "
|
|
517 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
518 "continue?"
|
|
519 msgstr ""
|
|
520 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
|
521 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. Haluatko "
|
|
522 "jatkaa?"
|
|
523
|
|
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
|
|
525 msgid "Get Away Msg"
|
|
526 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
527
|
|
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
|
|
529 msgid "Direct IM"
|
|
530 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
531
|
|
532 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
|
533 #, c-format
|
|
534 msgid "Unable to write file %s."
|
|
535 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
536
|
|
537 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
|
538 #, c-format
|
|
539 msgid "Unable to read file %s."
|
|
540 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
541
|
|
542 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
|
543 #, c-format
|
|
544 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
545 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
|
|
546
|
|
547 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
|
548 #, c-format
|
|
549 msgid "%s not currently logged in."
|
|
550 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
551
|
|
552 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
|
553 #, c-format
|
|
554 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
555 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
556
|
|
557 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
|
558 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
559 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
560
|
|
561 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
|
562 #, c-format
|
|
563 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
564 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
|
|
565
|
|
566 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
|
567 #, c-format
|
|
568 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
569 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
570
|
|
571 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
574 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
575
|
|
576 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
|
577 #, c-format
|
|
578 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
579 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
580
|
|
581 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
|
582 msgid "Failure."
|
|
583 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
584
|
|
585 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
|
586 msgid "Too many matches."
|
|
587 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
588
|
|
589 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
|
590 msgid "Need more qualifiers."
|
|
591 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
592
|
|
593 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
|
594 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
595 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
596
|
|
597 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
|
598 msgid "Email lookup restricted."
|
|
599 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
600
|
|
601 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
|
602 msgid "Keyword ignored."
|
|
603 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
604
|
|
605 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
|
606 msgid "No keywords."
|
|
607 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
608
|
|
609 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
|
610 msgid "User has no directory information."
|
|
611 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
612
|
|
613 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
|
614 msgid "Country not supported."
|
|
615 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
616
|
|
617 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
|
618 #, c-format
|
|
619 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
620 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
621
|
|
622 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
|
623 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
624 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
625
|
|
626 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
|
627 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
628 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
629
|
|
630 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
|
631 msgid ""
|
|
632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
634 msgstr ""
|
|
635 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
636 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
637 "pidempään."
|
|
638
|
|
639 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
|
640 #, c-format
|
|
641 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
642 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
643
|
|
644 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
645 #, c-format
|
|
646 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
647 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
648
|
|
649 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
|
650 msgid "Connection Closed"
|
|
651 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
652
|
|
653 #: src/protocols/toc/toc.c:526
|
|
654 msgid "Waiting for reply..."
|
|
655 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
656
|
|
657 #: src/protocols/toc/toc.c:595
|
|
658 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
659 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
|
|
660
|
|
661 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
|
662 msgid "TOC Resume"
|
|
663 msgstr "TOC jatka"
|
|
664
|
|
665 #: src/protocols/toc/toc.c:757
|
|
666 msgid "Chat Error"
|
|
667 msgstr "Chat-virhe"
|
|
668
|
|
669 #: src/protocols/toc/toc.c:776
|
|
670 msgid "Password Change Successeful"
|
|
671 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
672
|
|
673 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776
|
|
674 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
675 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
676
|
|
677 #: src/protocols/toc/toc.c:779
|
|
678 msgid ""
|
|
679 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
680 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
681 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
682 msgstr ""
|
|
683 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
|
684 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. "
|
|
685 "Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
|
|
686
|
|
687 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
688 msgid "TOC Pause"
|
|
689 msgstr "TOC-tauko"
|
|
690
|
|
691 #: src/protocols/toc/toc.c:1206
|
|
692 msgid "Get Dir Info"
|
|
693 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
694
|
|
695 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664
|
|
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869
|
|
697 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
698 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
699
|
|
700 #: src/protocols/toc/toc.c:1813
|
|
701 msgid "Could not write file header!"
|
|
702 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
703
|
|
704 #: src/protocols/toc/toc.c:1902
|
|
705 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
706 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
707
|
|
708 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
|
|
709 #, c-format
|
|
710 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
711 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
712
|
|
713 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
|
|
714 #, c-format
|
|
715 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
716 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
717
|
|
718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
|
|
719 msgid "Your message did not get sent."
|
|
720 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
721
|
|
722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
|
|
723 msgid "ZLocate"
|
|
724 msgstr "ZLocate"
|
|
725
|
|
726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
|
|
727 msgid "Class:"
|
|
728 msgstr "Luokka:"
|
|
729
|
|
730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
|
|
731 msgid "Instance:"
|
|
732 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
733
|
|
734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
|
|
735 msgid "Recipient:"
|
|
736 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
737
|
|
738 #: src/about.c:94
|
|
739 #, c-format
|
|
740 msgid "About Gaim v%s"
|
|
741 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
|
|
742
|
|
743 #: src/about.c:127
|
|
744 msgid ""
|
|
745 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
746 "written\n"
|
|
747 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
748 "\n"
|
|
749 "URL: "
|
|
750 msgstr ""
|
|
751 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
|
|
752 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
|
753 "\n"
|
|
754 "URL: "
|
|
755
|
|
756 #: src/about.c:128
|
|
757 msgid ""
|
|
758 "\n"
|
|
759 "\n"
|
|
760 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
761 msgstr ""
|
|
762 "\n"
|
|
763 "\n"
|
|
764 "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
|
|
765
|
|
766 #: src/about.c:137
|
|
767 msgid ""
|
|
768 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
769 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
770 "\n"
|
|
771 "Benjamin Miller\n"
|
|
772 "Decklin Foster\n"
|
|
773 "Sean Egan\n"
|
|
774 "Jim Duchek\n"
|
|
775 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
776 msgstr ""
|
|
777 "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n"
|
|
778 "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
779 "\n"
|
|
780 "Benjamin Miller\n"
|
|
781 "Decklin Foster\n"
|
|
782 "Sean Egan\n"
|
|
783 "Jim Duchek\n"
|
|
784 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
|
|
785
|
|
786 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
|
|
787 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
|
|
788 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
|
|
789 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
|
|
790 msgid "Close"
|
|
791 msgstr "Sulje"
|
|
792
|
|
793 #. this makes the sizes not work.
|
|
794 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
795 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
|
796 #: src/about.c:168
|
|
797 msgid "Web Site"
|
|
798 msgstr "Web-sivusto"
|
|
799
|
|
800 #: src/about.c:223
|
|
801 msgid ""
|
|
802 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
803 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
804 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
805 "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
806 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
807 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; their "
|
|
808 "contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
809 msgstr ""
|
|
810 "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
|
|
811 "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
|
|
812 "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
|
|
813 "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
|
|
814 "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
|
|
815 "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
|
|
816 "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
|
|
817 "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai sivulta "
|
|
818 ""
|
|
819
|
|
820 #: src/about.c:234
|
|
821 msgid ""
|
|
822 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, feel "
|
|
823 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
824 msgstr ""
|
|
825 "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
|
|
826 "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. Kiitos "
|
|
827 "että käytät Gaim:ia!"
|
|
828
|
|
829 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
|
|
830 msgid "Signoff"
|
|
831 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
832
|
|
833 #: src/aim.c:140
|
|
834 msgid "Please enter your logon"
|
|
835 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
836
|
|
837 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53
|
|
838 msgid "Signon Error"
|
|
839 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
840
|
|
841 #: src/aim.c:238
|
|
842 msgid "Gaim - Login"
|
|
843 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
844
|
|
845 #: src/aim.c:256
|
|
846 msgid "Screen Name: "
|
|
847 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
848
|
|
849 #: src/aim.c:272
|
|
850 msgid "Password: "
|
|
851 msgstr "Salasana: "
|
|
852
|
|
853 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405
|
|
854 msgid "Quit"
|
|
855 msgstr "Lopeta"
|
|
856
|
|
857 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431
|
|
858 msgid "Accounts"
|
|
859 msgstr "Tilit"
|
|
860
|
|
861 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854
|
|
862 msgid "Signon"
|
|
863 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
864
|
|
865 #: src/aim.c:332
|
|
866 msgid "Help!"
|
|
867 msgstr "Apua!"
|
|
868
|
|
869 # src/menus.c:311
|
|
870 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800
|
|
871 msgid "Options"
|
|
872 msgstr "Asetukset"
|
|
873
|
|
874 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
875 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192
|
|
876 msgid "Plugins"
|
|
877 msgstr "Lisäohjelmat"
|
|
878
|
|
879 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441
|
|
880 msgid "Preferences"
|
|
881 msgstr "Asetukset"
|
|
882
|
|
883 #: src/applet.c:197
|
|
884 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
885 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
886
|
|
887 #: src/applet.c:200
|
|
888 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
889 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
|
|
890
|
|
891 #: src/applet.c:216
|
|
892 #, c-format
|
|
893 msgid "Away: %d pending."
|
|
894 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
|
|
895
|
|
896 #: src/applet.c:219
|
|
897 msgid "Away."
|
|
898 msgstr "Poissa."
|
|
899
|
|
900 #: src/applet.c:294 src/away.c:387
|
|
901 msgid "New Away Message"
|
|
902 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
903
|
|
904 #: src/applet.c:441
|
|
905 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
906 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
907
|
|
908 #: src/applet.c:462
|
|
909 msgid "About..."
|
|
910 msgstr "Tietoja..."
|
|
911
|
|
912 #: src/away.c:203
|
|
913 msgid "Gaim - Away!"
|
|
914 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
915
|
|
916 #: src/away.c:249
|
|
917 msgid "I'm Back!"
|
|
918 msgstr "Olen palannut!"
|
|
919
|
|
920 # src/menus.c:327
|
|
921 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519
|
|
922 msgid "Back"
|
|
923 msgstr "Palaa"
|
|
924
|
|
925 #: src/away.c:407
|
|
926 msgid "Remove Away Message"
|
|
927 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
928
|
|
929 #: src/away.c:595
|
|
930 msgid "Set All Away"
|
|
931 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
932
|
|
933 #. Put the buttons in the box
|
|
934 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433
|
|
935 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765
|
|
936 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914
|
|
937 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290
|
|
938 msgid "Add"
|
|
939 msgstr "Lisää"
|
|
940
|
|
941 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922
|
|
942 msgid "Group"
|
|
943 msgstr "Ryhmä"
|
|
944
|
|
945 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435
|
|
946 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928
|
|
947 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294
|
|
948 msgid "Remove"
|
|
949 msgstr "Poista"
|
|
950
|
|
951 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741
|
|
952 msgid "Chat"
|
|
953 msgstr "Chatti"
|
|
954
|
|
955 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
|
|
956 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
|
|
957 msgid "IM"
|
|
958 msgstr "Pikaviesti"
|
|
959
|
|
960 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265
|
|
961 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326
|
|
962 msgid "Info"
|
|
963 msgstr "Tietoja"
|
|
964
|
|
965 #. Put the buttons in the box
|
|
966 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195
|
|
967 #: src/dialogs.c:3210
|
|
968 msgid "Alias"
|
|
969 msgstr "Alias"
|
|
970
|
|
971 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783
|
|
972 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
973 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
974
|
|
975 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789
|
|
976 msgid "View Log"
|
|
977 msgstr "Näytä loki"
|
|
978
|
|
979 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777
|
|
980 msgid "Rename"
|
|
981 msgstr "Vaihda nimi"
|
|
982
|
|
983 #: src/buddy.c:771
|
|
984 msgid "Un-Alias"
|
|
985 msgstr "Poista alias"
|
|
986
|
|
987 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424
|
|
988 msgid "Buddy Pounce"
|
|
989 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
990
|
|
991 #: src/buddy.c:1548
|
|
992 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
993 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
994
|
|
995 #: src/buddy.c:1566
|
|
996 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
997 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
998
|
|
999 #: src/buddy.c:1889
|
|
1000 msgid "Buddy Icon"
|
|
1001 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
1002
|
|
1003 #: src/buddy.c:1892
|
|
1004 msgid "Voice"
|
|
1005 msgstr "Ääni"
|
|
1006
|
|
1007 #: src/buddy.c:1895
|
|
1008 msgid "IM Image"
|
|
1009 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
1010
|
|
1011 #: src/buddy.c:1901
|
|
1012 msgid "Get File"
|
|
1013 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
1014
|
|
1015 #: src/buddy.c:1904
|
|
1016 msgid "Send File"
|
|
1017 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
1018
|
|
1019 #: src/buddy.c:1908
|
|
1020 msgid "Games"
|
|
1021 msgstr "Pelit"
|
|
1022
|
|
1023 #: src/buddy.c:1911
|
|
1024 msgid "Stocks"
|
|
1025 msgstr "Osakkeet"
|
|
1026
|
|
1027 #: src/buddy.c:1914
|
|
1028 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
1029 msgstr "EveryBuddy-virhe"
|
|
1030
|
|
1031 #: src/buddy.c:1985
|
|
1032 #, c-format
|
|
1033 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1034 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
|
|
1035
|
|
1036 #: src/buddy.c:1997
|
|
1037 #, c-format
|
|
1038 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1039 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1040
|
|
1041 #: src/buddy.c:2009
|
|
1042 #, c-format
|
|
1043 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1044 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
1045
|
|
1046 #: src/buddy.c:2013
|
|
1047 #, c-format
|
|
1048 msgid ""
|
|
1049 "Alias: %s \n"
|
|
1050 "Screen Name: %s\n"
|
|
1051 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1052 msgstr ""
|
|
1053 "Alias: %s \n"
|
|
1054 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1055 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1056
|
|
1057 #: src/buddy.c:2017
|
|
1058 msgid "Idle: "
|
|
1059 msgstr "Jouten: "
|
|
1060
|
|
1061 #: src/buddy.c:2087
|
|
1062 #, c-format
|
|
1063 msgid "%s logged in."
|
|
1064 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1065
|
|
1066 #: src/buddy.c:2142
|
|
1067 #, c-format
|
|
1068 msgid "%s logged out."
|
|
1069 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1070
|
|
1071 #: src/buddy.c:2315
|
|
1072 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1073 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1074
|
|
1075 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572
|
|
1076 msgid "Send Instant Message"
|
|
1077 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1078
|
|
1079 #: src/buddy.c:2317
|
|
1080 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1081 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
|
|
1082
|
|
1083 #: src/buddy.c:2318
|
|
1084 msgid "Activate Away Message"
|
|
1085 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1086
|
|
1087 #: src/buddy.c:2381
|
|
1088 msgid "File"
|
|
1089 msgstr "Tiedosto"
|
|
1090
|
|
1091 #: src/buddy.c:2385
|
|
1092 msgid "Add A Buddy"
|
|
1093 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1094
|
|
1095 #: src/buddy.c:2387
|
|
1096 msgid "Join A Chat"
|
|
1097 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1098
|
|
1099 #: src/buddy.c:2389
|
|
1100 msgid "New Instant Message"
|
|
1101 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1102
|
|
1103 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624
|
|
1104 msgid "Get User Info"
|
|
1105 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1106
|
|
1107 #: src/buddy.c:2396
|
|
1108 msgid "Import Buddy List"
|
|
1109 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1110
|
|
1111 #: src/buddy.c:2414
|
|
1112 msgid "Tools"
|
|
1113 msgstr "Työkalut"
|
|
1114
|
|
1115 #: src/buddy.c:2437
|
|
1116 msgid "Protocol Actions"
|
|
1117 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1118
|
|
1119 #: src/buddy.c:2443
|
|
1120 msgid "View System Log"
|
|
1121 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1122
|
|
1123 #: src/buddy.c:2455
|
|
1124 msgid "Perl"
|
|
1125 msgstr "Perl"
|
|
1126
|
|
1127 #: src/buddy.c:2458
|
|
1128 msgid "Load Script"
|
|
1129 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1130
|
|
1131 #: src/buddy.c:2462
|
|
1132 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1133 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1134
|
|
1135 #: src/buddy.c:2466
|
|
1136 msgid "List Scripts"
|
|
1137 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1138
|
|
1139 #: src/buddy.c:2474
|
|
1140 msgid "Help"
|
|
1141 msgstr "Apua"
|
|
1142
|
|
1143 #: src/buddy.c:2479
|
|
1144 msgid "About Gaim"
|
|
1145 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1146
|
|
1147 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720
|
|
1148 msgid "Buddy List"
|
|
1149 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1150
|
|
1151 #: src/buddy.c:2551
|
|
1152 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1153 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1154
|
|
1155 #: src/buddy.c:2552
|
|
1156 msgid "Add a new Group"
|
|
1157 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1158
|
|
1159 #: src/buddy.c:2553
|
|
1160 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1161 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1162
|
|
1163 #: src/buddy.c:2578
|
|
1164 msgid "Online"
|
|
1165 msgstr "Kirjautuneena sisään"
|
|
1166
|
|
1167 #: src/buddy.c:2580
|
|
1168 msgid "Edit Buddies"
|
|
1169 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1170
|
|
1171 #: src/buddy.c:2620
|
|
1172 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1173 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1174
|
|
1175 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1176 msgid "Join Chat"
|
|
1177 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1178
|
|
1179 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1180 msgid "Buddy Chat"
|
|
1181 msgstr "Tuttavachatti"
|
|
1182
|
|
1183 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1184 msgid "Join Chat As:"
|
|
1185 msgstr "Liity chattiin nimellä:"
|
|
1186
|
|
1187 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420
|
|
1188 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945
|
|
1189 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623
|
|
1190 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248
|
|
1191 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747
|
|
1192 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184
|
|
1193 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
|
1194 msgid "Cancel"
|
|
1195 msgstr "Peruuta"
|
|
1196
|
|
1197 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1198 msgid "Join"
|
|
1199 msgstr "Liity"
|
|
1200
|
|
1201 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307
|
|
1202 #: src/buddy_chat.c:1397
|
|
1203 msgid "Invite"
|
|
1204 msgstr "Kutsu"
|
|
1205
|
|
1206 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205
|
|
1207 msgid "Buddy"
|
|
1208 msgstr "Tuttava"
|
|
1209
|
|
1210 # src/sidebar.c:103
|
|
1211 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879
|
|
1212 msgid "Message"
|
|
1213 msgstr "Viesti"
|
|
1214
|
|
1215 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1216 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1217 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
|
|
1218
|
|
1219 #: src/buddy_chat.c:827
|
|
1220 msgid "Un-Ignore"
|
|
1221 msgstr "Välitä"
|
|
1222
|
|
1223 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261
|
|
1224 msgid "Ignore"
|
|
1225 msgstr "Älä välitä"
|
|
1226
|
|
1227 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
|
1228 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993
|
|
1229 #, c-format
|
|
1230 msgid "%d %s in room"
|
|
1231 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1232
|
|
1233 #: src/buddy_chat.c:881
|
|
1234 #, c-format
|
|
1235 msgid "%s entered the room."
|
|
1236 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1237
|
|
1238 #: src/buddy_chat.c:955
|
|
1239 #, c-format
|
|
1240 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1241 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1242
|
|
1243 #: src/buddy_chat.c:1001
|
|
1244 #, c-format
|
|
1245 msgid "%s left the room."
|
|
1246 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1247
|
|
1248 #: src/buddy_chat.c:1136
|
|
1249 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1250 msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
|
|
1251
|
|
1252 #: src/buddy_chat.c:1197
|
|
1253 msgid "Topic:"
|
|
1254 msgstr "Aihe:"
|
|
1255
|
|
1256 #: src/buddy_chat.c:1238
|
|
1257 msgid "0 people in room"
|
|
1258 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396
|
|
1261 msgid "Whisper"
|
|
1262 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1263
|
|
1264 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1265 #: src/conversation.c:2337
|
|
1266 msgid "Send"
|
|
1267 msgstr "Lähetä"
|
|
1268
|
|
1269 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314
|
|
1270 msgid "Block"
|
|
1271 msgstr "Estä"
|
|
1272
|
|
1273 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391
|
|
1274 #: src/dialogs.c:416
|
|
1275 msgid "Warn"
|
|
1276 msgstr "Varoita"
|
|
1277
|
|
1278 #: src/conversation.c:387
|
|
1279 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1280 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1281
|
|
1282 #: src/conversation.c:544
|
|
1283 #, c-format
|
|
1284 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1285 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
|
|
1286
|
|
1287 #: src/conversation.c:925
|
|
1288 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1289 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1290
|
|
1291 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927
|
|
1292 msgid "Message Error"
|
|
1293 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1294
|
|
1295 #: src/conversation.c:927
|
|
1296 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1297 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1298
|
|
1299 #: src/conversation.c:1146
|
|
1300 #, c-format
|
|
1301 msgid "Currently at %d, "
|
|
1302 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1303
|
|
1304 #: src/conversation.c:1154
|
|
1305 #, c-format
|
|
1306 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1307 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1308
|
|
1309 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
|
|
1310 msgid "Bold Text"
|
|
1311 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1312
|
|
1313 #: src/conversation.c:1725
|
|
1314 msgid "Bold"
|
|
1315 msgstr "Lihavoi"
|
|
1316
|
|
1317 #: src/conversation.c:1729
|
|
1318 msgid "Italics Text"
|
|
1319 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1320
|
|
1321 #: src/conversation.c:1730
|
|
1322 msgid "Italics"
|
|
1323 msgstr "Kursivoi"
|
|
1324
|
|
1325 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
|
|
1326 msgid "Underline Text"
|
|
1327 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/conversation.c:1734
|
|
1330 msgid "Underline"
|
|
1331 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1332
|
|
1333 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
|
|
1334 msgid "Strike through Text"
|
|
1335 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1336
|
|
1337 #: src/conversation.c:1738
|
|
1338 msgid "Strike"
|
|
1339 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1340
|
|
1341 #: src/conversation.c:1744
|
|
1342 msgid "Decrease font size"
|
|
1343 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1344
|
|
1345 #: src/conversation.c:1744
|
|
1346 msgid "Small"
|
|
1347 msgstr "Pieni"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/conversation.c:1747
|
|
1350 msgid "Normal font size"
|
|
1351 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1352
|
|
1353 #: src/conversation.c:1747
|
|
1354 msgid "Normal"
|
|
1355 msgstr "Normaali"
|
|
1356
|
|
1357 #: src/conversation.c:1750
|
|
1358 msgid "Increase font size"
|
|
1359 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1360
|
|
1361 #: src/conversation.c:1750
|
|
1362 msgid "Big"
|
|
1363 msgstr "Suuri"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
|
|
1366 msgid "Select Font"
|
|
1367 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1368
|
|
1369 #: src/conversation.c:1758
|
|
1370 msgid "Font"
|
|
1371 msgstr "Fontti"
|
|
1372
|
|
1373 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
|
|
1374 msgid "Text Color"
|
|
1375 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1376
|
|
1377 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
|
|
1378 msgid "Color"
|
|
1379 msgstr "Väri"
|
|
1380
|
|
1381 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
|
|
1382 msgid "Background Color"
|
|
1383 msgstr "Taustaväri"
|
|
1384
|
|
1385 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
|
|
1386 msgid "Insert Link"
|
|
1387 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1388
|
|
1389 #: src/conversation.c:1774
|
|
1390 msgid "Link"
|
|
1391 msgstr "Linkki"
|
|
1392
|
|
1393 #: src/conversation.c:1777
|
|
1394 msgid "Insert smiley face"
|
|
1395 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1396
|
|
1397 #: src/conversation.c:1777
|
|
1398 msgid "Smiley"
|
|
1399 msgstr "Hymiö"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/conversation.c:1784
|
|
1402 msgid "Enable logging"
|
|
1403 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
|
|
1406 msgid "Logging"
|
|
1407 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/conversation.c:1794
|
|
1410 msgid "Save Conversation"
|
|
1411 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1412
|
|
1413 # src/menus.c:280
|
|
1414 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
|
|
1415 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
|
|
1416 msgid "Save"
|
|
1417 msgstr "Tallenna"
|
|
1418
|
|
1419 #: src/conversation.c:1799
|
|
1420 msgid "Enable sounds"
|
|
1421 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1422
|
|
1423 #: src/conversation.c:1800
|
|
1424 msgid "Sound"
|
|
1425 msgstr "Ääni"
|
|
1426
|
|
1427 #: src/conversation.c:2166
|
|
1428 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1429 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/conversation.c:2253
|
|
1432 msgid "Send message as: "
|
|
1433 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1434
|
|
1435 #: src/conversation.c:2742
|
|
1436 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1437 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1438
|
|
1439 #: src/conversation.c:2769
|
|
1440 msgid "Disable Animation"
|
|
1441 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1442
|
|
1443 #: src/conversation.c:2774
|
|
1444 msgid "Enable Animation"
|
|
1445 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1446
|
|
1447 #: src/conversation.c:2780
|
|
1448 msgid "Hide Icon"
|
|
1449 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1450
|
|
1451 #: src/conversation.c:2786
|
|
1452 msgid "Save Icon As..."
|
|
1453 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1454
|
|
1455 #: src/dialogs.c:379
|
|
1456 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1457 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1458
|
|
1459 #: src/dialogs.c:399
|
|
1460 #, c-format
|
|
1461 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1462 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1463
|
|
1464 #: src/dialogs.c:404
|
|
1465 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1466 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1467
|
|
1468 #: src/dialogs.c:408
|
|
1469 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1470 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1471
|
|
1472 #. Build OK Button
|
|
1473 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238
|
|
1474 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181
|
|
1475 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725
|
|
1476 msgid "OK"
|
|
1477 msgstr "OK"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/dialogs.c:562
|
|
1480 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1481 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1482
|
|
1483 #: src/dialogs.c:579
|
|
1484 msgid "IM who:"
|
|
1485 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/dialogs.c:631
|
|
1488 msgid "User:"
|
|
1489 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1490
|
|
1491 #. Finish up
|
|
1492 #: src/dialogs.c:658
|
|
1493 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1494 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1495
|
|
1496 #: src/dialogs.c:720
|
|
1497 msgid "Buddies"
|
|
1498 msgstr "Tuttavat"
|
|
1499
|
|
1500 #: src/dialogs.c:773
|
|
1501 msgid "Add Group"
|
|
1502 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1503
|
|
1504 #: src/dialogs.c:798
|
|
1505 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1506 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1507
|
|
1508 #: src/dialogs.c:882
|
|
1509 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1510 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1511
|
|
1512 #: src/dialogs.c:894
|
|
1513 msgid "Add Buddy"
|
|
1514 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1515
|
|
1516 #: src/dialogs.c:904
|
|
1517 msgid "Contact"
|
|
1518 msgstr "Kontakti"
|
|
1519
|
|
1520 #. Set up stuff for the account box
|
|
1521 #: src/dialogs.c:932
|
|
1522 msgid "Add To"
|
|
1523 msgstr "Lisää"
|
|
1524
|
|
1525 #: src/dialogs.c:967
|
|
1526 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1527 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1528
|
|
1529 #: src/dialogs.c:967
|
|
1530 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1531 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1532
|
|
1533 #: src/dialogs.c:1083
|
|
1534 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1535 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1536
|
|
1537 #. <pounce type="who">
|
|
1538 #: src/dialogs.c:1094
|
|
1539 msgid "Pounce Who"
|
|
1540 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1541
|
|
1542 #: src/dialogs.c:1105
|
|
1543 msgid "Account"
|
|
1544 msgstr "Tili"
|
|
1545
|
|
1546 #. </pounce type="who">
|
|
1547 #. <pounce type="when">
|
|
1548 #: src/dialogs.c:1129
|
|
1549 msgid "Pounce When"
|
|
1550 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1551
|
|
1552 #: src/dialogs.c:1139
|
|
1553 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1554 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1555
|
|
1556 #: src/dialogs.c:1144
|
|
1557 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1558 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1559
|
|
1560 #: src/dialogs.c:1150
|
|
1561 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1562 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1563
|
|
1564 #. </pounce type="when">
|
|
1565 #. <pounce type="action">
|
|
1566 #: src/dialogs.c:1162
|
|
1567 msgid "Pounce Action"
|
|
1568 msgstr "Ilmoitustoiminto"
|
|
1569
|
|
1570 #: src/dialogs.c:1173
|
|
1571 msgid "Open IM Window"
|
|
1572 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/dialogs.c:1178
|
|
1575 msgid "Popup Notification"
|
|
1576 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1577
|
|
1578 #: src/dialogs.c:1183
|
|
1579 msgid "Send Message"
|
|
1580 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1581
|
|
1582 #: src/dialogs.c:1196
|
|
1583 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1584 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/dialogs.c:1209
|
|
1587 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1588 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1589
|
|
1590 #. </pounce type="action">
|
|
1591 #: src/dialogs.c:1224
|
|
1592 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1593 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1594
|
|
1595 #: src/dialogs.c:1306
|
|
1596 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1597 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
1598
|
|
1599 #: src/dialogs.c:1315
|
|
1600 msgid "Directory Info"
|
|
1601 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
1602
|
|
1603 #: src/dialogs.c:1337
|
|
1604 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1605 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
1606
|
|
1607 #. Line 1
|
|
1608 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020
|
|
1609 msgid "First Name"
|
|
1610 msgstr "Etunimi"
|
|
1611
|
|
1612 #. Line 2
|
|
1613 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032
|
|
1614 msgid "Middle Name"
|
|
1615 msgstr "Muut etunimet"
|
|
1616
|
|
1617 #. Line 3
|
|
1618 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044
|
|
1619 msgid "Last Name"
|
|
1620 msgstr "Sukunimi"
|
|
1621
|
|
1622 #. Line 4
|
|
1623 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056
|
|
1624 msgid "Maiden Name"
|
|
1625 msgstr "Entinen nimi"
|
|
1626
|
|
1627 #. Line 6
|
|
1628 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079
|
|
1629 msgid "State"
|
|
1630 msgstr "Lääni"
|
|
1631
|
|
1632 #. Line 7
|
|
1633 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090
|
|
1634 msgid "Country"
|
|
1635 msgstr "Valtio"
|
|
1636
|
|
1637 #: src/dialogs.c:1461
|
|
1638 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1639 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466
|
|
1642 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1643 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
1644
|
|
1645 #: src/dialogs.c:1466
|
|
1646 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1647 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/dialogs.c:1502
|
|
1650 msgid "Change Password"
|
|
1651 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/dialogs.c:1521
|
|
1654 msgid "Original Password"
|
|
1655 msgstr "Vanha salasana"
|
|
1656
|
|
1657 #: src/dialogs.c:1535
|
|
1658 msgid "New Password"
|
|
1659 msgstr "Uusi salasana"
|
|
1660
|
|
1661 #: src/dialogs.c:1549
|
|
1662 msgid "New Password (again)"
|
|
1663 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
1664
|
|
1665 #: src/dialogs.c:1590
|
|
1666 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1667 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
1668
|
|
1669 #: src/dialogs.c:1685
|
|
1670 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1671 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
1672
|
|
1673 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817
|
|
1674 msgid "Permit"
|
|
1675 msgstr "Salli"
|
|
1676
|
|
1677 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819
|
|
1678 msgid "Deny"
|
|
1679 msgstr "Kiellä"
|
|
1680
|
|
1681 #: src/dialogs.c:1856
|
|
1682 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
1683 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
1684
|
|
1685 #: src/dialogs.c:1858
|
|
1686 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1687 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
1688
|
|
1689 #: src/dialogs.c:1918
|
|
1690 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1691 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159
|
|
1694 msgid "Search for Buddy"
|
|
1695 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
1696
|
|
1697 #: src/dialogs.c:2124
|
|
1698 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1699 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
1700
|
|
1701 #: src/dialogs.c:2153
|
|
1702 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1703 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/dialogs.c:2166
|
|
1706 msgid "Email"
|
|
1707 msgstr "Sähköposti"
|
|
1708
|
|
1709 #: src/dialogs.c:2261
|
|
1710 msgid "URL"
|
|
1711 msgstr "URL"
|
|
1712
|
|
1713 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
1714 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211
|
|
1715 msgid "Description"
|
|
1716 msgstr "Kuvaus"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/dialogs.c:2293
|
|
1719 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
1720 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519
|
|
1723 msgid "Select Text Color"
|
|
1724 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/dialogs.c:2498
|
|
1727 msgid "Select Background Color"
|
|
1728 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
1729
|
|
1730 #: src/dialogs.c:2722
|
|
1731 msgid "Import to:"
|
|
1732 msgstr "Tuo:"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/dialogs.c:2746
|
|
1735 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1736 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
1737
|
|
1738 #. We shouldn't allow a blank title
|
|
1739 #: src/dialogs.c:2807
|
|
1740 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1741 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
1742
|
|
1743 #. We shouldn't allow a blank message
|
|
1744 #: src/dialogs.c:2814
|
|
1745 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1746 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
1747
|
|
1748 #: src/dialogs.c:2882
|
|
1749 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1750 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
1751
|
|
1752 #: src/dialogs.c:2892
|
|
1753 msgid "New away message"
|
|
1754 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1755
|
|
1756 #: src/dialogs.c:2905
|
|
1757 msgid "Away title: "
|
|
1758 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
1759
|
|
1760 #: src/dialogs.c:2944
|
|
1761 msgid "Use"
|
|
1762 msgstr "Käytä"
|
|
1763
|
|
1764 #: src/dialogs.c:2948
|
|
1765 msgid "Save & Use"
|
|
1766 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
1767
|
|
1768 #. show everything
|
|
1769 #: src/dialogs.c:3151
|
|
1770 msgid "Smile!"
|
|
1771 msgstr "Hymyile!"
|
|
1772
|
|
1773 #: src/dialogs.c:3203
|
|
1774 msgid "Alias Buddy"
|
|
1775 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/dialogs.c:3236
|
|
1778 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1779 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
1780
|
|
1781 #: src/dialogs.c:3308
|
|
1782 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1783 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
1784
|
|
1785 #: src/dialogs.c:3340
|
|
1786 #, c-format
|
|
1787 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1788 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/dialogs.c:3368
|
|
1791 msgid "Really clear log?"
|
|
1792 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/dialogs.c:3383
|
|
1795 msgid "Okay"
|
|
1796 msgstr "Selvä"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/dialogs.c:3554
|
|
1799 msgid "Date"
|
|
1800 msgstr "Pvm"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/dialogs.c:3617
|
|
1803 msgid "Conversation"
|
|
1804 msgstr "Keskustelu"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/dialogs.c:3638
|
|
1807 msgid "Clear"
|
|
1808 msgstr "Tyhjennä"
|
|
1809
|
|
1810 #: src/dialogs.c:3716
|
|
1811 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1812 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/dialogs.c:3726
|
|
1815 msgid "Rename Group"
|
|
1816 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1817
|
|
1818 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838
|
|
1819 msgid "New name:"
|
|
1820 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
1821
|
|
1822 #: src/dialogs.c:3821
|
|
1823 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1824 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1825
|
|
1826 #: src/dialogs.c:3831
|
|
1827 msgid "Rename Buddy"
|
|
1828 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1829
|
|
1830 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
|
1831 #: src/dialogs.c:3915
|
|
1832 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1833 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
1834
|
|
1835 #: src/gaimrc.c:1107
|
|
1836 #, c-format
|
|
1837 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1838 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
|
|
1839
|
|
1840 #: src/gaimrc.c:1108
|
|
1841 msgid "Preferences Error"
|
|
1842 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
1843
|
|
1844 #: src/html.c:183
|
|
1845 #, c-format
|
|
1846 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1847 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
1848
|
|
1849 #: src/html.c:221
|
|
1850 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1851 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
1852
|
|
1853 #: src/multi.c:411
|
|
1854 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
1855 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
1856
|
|
1857 #: src/multi.c:454
|
|
1858 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
1859 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
1860
|
|
1861 #: src/multi.c:465
|
|
1862 msgid "Browse"
|
|
1863 msgstr "Selaa"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457
|
|
1866 msgid "Reset"
|
|
1867 msgstr "Nollaa"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/multi.c:497
|
|
1870 msgid "Screenname:"
|
|
1871 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/multi.c:517
|
|
1874 msgid "Protocol:"
|
|
1875 msgstr "Protokolla:"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/multi.c:522
|
|
1878 msgid "Remember Password"
|
|
1879 msgstr "Muista salasana"
|
|
1880
|
|
1881 #: src/multi.c:523
|
|
1882 msgid "Auto-Login"
|
|
1883 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
1884
|
|
1885 #: src/multi.c:563
|
|
1886 msgid "New Mail Notifications"
|
|
1887 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
1888
|
|
1889 #: src/multi.c:703
|
|
1890 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1891 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
1892
|
|
1893 #: src/multi.c:822
|
|
1894 msgid "Enter Password"
|
|
1895 msgstr "Anna salasana"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/multi.c:911
|
|
1898 #, c-format
|
|
1899 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1900 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
1901
|
|
1902 #: src/multi.c:948
|
|
1903 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1904 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
1905
|
|
1906 #: src/multi.c:967
|
|
1907 msgid "Select All"
|
|
1908 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
1909
|
|
1910 #: src/multi.c:972
|
|
1911 msgid "Select Autos"
|
|
1912 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
1913
|
|
1914 #: src/multi.c:976
|
|
1915 msgid "Select None"
|
|
1916 msgstr "Poista valinnat"
|
|
1917
|
|
1918 #: src/multi.c:990
|
|
1919 msgid "Modify"
|
|
1920 msgstr "Muokkaa"
|
|
1921
|
|
1922 #: src/multi.c:994
|
|
1923 msgid "Sign On/Off"
|
|
1924 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
1925
|
|
1926 #: src/multi.c:998
|
|
1927 msgid "Delete"
|
|
1928 msgstr "Poista"
|
|
1929
|
|
1930 #: src/multi.c:1226
|
|
1931 #, c-format
|
|
1932 msgid ""
|
|
1933 "%s\n"
|
|
1934 "%s was unable to sign on: %s"
|
|
1935 msgstr ""
|
|
1936 "%s\n"
|
|
1937 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
|
|
1938
|
|
1939 #: src/perl.c:856
|
|
1940 msgid "Perl Scripts"
|
|
1941 msgstr "Perlskripti"
|
|
1942
|
|
1943 #: src/plugins.c:113
|
|
1944 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1945 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
|
|
1946
|
|
1947 #: src/plugins.c:178
|
|
1948 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1949 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
|
|
1950
|
|
1951 #: src/plugins.c:238
|
|
1952 msgid "Filepath:"
|
|
1953 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
1954
|
|
1955 #: src/plugins.c:256
|
|
1956 msgid "Load"
|
|
1957 msgstr "Lataa"
|
|
1958
|
|
1959 #: src/plugins.c:259
|
|
1960 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
1961 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
|
|
1962
|
|
1963 #: src/plugins.c:261
|
|
1964 msgid "Configure"
|
|
1965 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
1966
|
|
1967 #: src/plugins.c:264
|
|
1968 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
1969 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/plugins.c:266
|
|
1972 msgid "Reload"
|
|
1973 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
1974
|
|
1975 #: src/plugins.c:270
|
|
1976 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
1977 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
|
|
1978
|
|
1979 #: src/plugins.c:272
|
|
1980 msgid "Unload"
|
|
1981 msgstr "Poista"
|
|
1982
|
|
1983 #: src/plugins.c:275
|
|
1984 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
1985 msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
|
|
1986
|
|
1987 #: src/plugins.c:280
|
|
1988 msgid "Close this window"
|
|
1989 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
1990
|
|
1991 #: src/prefs.c:190
|
|
1992 msgid "General Options"
|
|
1993 msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
1994
|
|
1995 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639
|
|
1996 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521
|
|
1997 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207
|
|
1998 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1999 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2000
|
|
2001 # src/prefs.c:111
|
|
2002 #: src/prefs.c:210
|
|
2003 msgid "Miscellaneous"
|
|
2004 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2005
|
|
2006 #: src/prefs.c:218
|
|
2007 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2008 msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/prefs.c:222
|
|
2011 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2012 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2013
|
|
2014 #: src/prefs.c:227
|
|
2015 msgid "Show Debug Window"
|
|
2016 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/prefs.c:230
|
|
2019 msgid "Report Idle Times"
|
|
2020 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2021
|
|
2022 #: src/prefs.c:238
|
|
2023 msgid "None"
|
|
2024 msgstr "Ei mitään"
|
|
2025
|
|
2026 #: src/prefs.c:239
|
|
2027 msgid "Gaim Use"
|
|
2028 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/prefs.c:241
|
|
2031 msgid "X Use"
|
|
2032 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2033
|
|
2034 #: src/prefs.c:252
|
|
2035 msgid "Log all conversations"
|
|
2036 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/prefs.c:253
|
|
2039 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2040 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2041
|
|
2042 #: src/prefs.c:259
|
|
2043 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2044 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2045
|
|
2046 #: src/prefs.c:261
|
|
2047 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2048 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2049
|
|
2050 #: src/prefs.c:263
|
|
2051 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2052 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2053
|
|
2054 #: src/prefs.c:264
|
|
2055 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2056 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2057
|
|
2058 #: src/prefs.c:266
|
|
2059 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2060 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2061
|
|
2062 #: src/prefs.c:269
|
|
2063 msgid "Browser"
|
|
2064 msgstr "Selain"
|
|
2065
|
|
2066 #: src/prefs.c:281
|
|
2067 msgid "KFM"
|
|
2068 msgstr "KFM"
|
|
2069
|
|
2070 #: src/prefs.c:282
|
|
2071 msgid "Opera"
|
|
2072 msgstr "Opera"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/prefs.c:283
|
|
2075 msgid "Netscape"
|
|
2076 msgstr "Netscape"
|
|
2077
|
|
2078 #: src/prefs.c:286
|
|
2079 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2080 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2081
|
|
2082 #: src/prefs.c:293
|
|
2083 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2084 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
|
|
2085
|
|
2086 #: src/prefs.c:295
|
|
2087 msgid "Manual"
|
|
2088 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2089
|
|
2090 #: src/prefs.c:364
|
|
2091 msgid "Proxy Options"
|
|
2092 msgstr "Välipalvelimen asetukset"
|
|
2093
|
|
2094 #: src/prefs.c:376
|
|
2095 msgid ""
|
|
2096 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for "
|
|
2097 "details."
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
|
|
2100 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
|
2101
|
|
2102 #: src/prefs.c:381
|
|
2103 msgid "Proxy Type"
|
|
2104 msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
|
|
2105
|
|
2106 #: src/prefs.c:393
|
|
2107 msgid "No Proxy"
|
|
2108 msgstr "Ei välipalvelinta"
|
|
2109
|
|
2110 #: src/prefs.c:405
|
|
2111 msgid "SOCKS 4"
|
|
2112 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2113
|
|
2114 #: src/prefs.c:415
|
|
2115 msgid "SOCKS 5"
|
|
2116 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2117
|
|
2118 #: src/prefs.c:424
|
|
2119 msgid "HTTP"
|
|
2120 msgstr "HTTP"
|
|
2121
|
|
2122 #: src/prefs.c:433
|
|
2123 msgid "Proxy Server"
|
|
2124 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2125
|
|
2126 #: src/prefs.c:451
|
|
2127 msgid "Host"
|
|
2128 msgstr "Verkkoasema (host)"
|
|
2129
|
|
2130 #: src/prefs.c:467
|
|
2131 msgid "Port"
|
|
2132 msgstr "Portti"
|
|
2133
|
|
2134 #: src/prefs.c:484
|
|
2135 msgid "User"
|
|
2136 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2137
|
|
2138 #: src/prefs.c:500
|
|
2139 msgid "Password"
|
|
2140 msgstr "Salasana"
|
|
2141
|
|
2142 #: src/prefs.c:530
|
|
2143 msgid "Buddy List Options"
|
|
2144 msgstr "Tuttavalistan asetukset"
|
|
2145
|
|
2146 #: src/prefs.c:542
|
|
2147 msgid "Buddy List Window"
|
|
2148 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2149
|
|
2150 #: src/prefs.c:554
|
|
2151 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2152 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
|
|
2153
|
|
2154 #: src/prefs.c:556
|
|
2155 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2156 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2157
|
|
2158 #: src/prefs.c:559
|
|
2159 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2160 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2161
|
|
2162 #: src/prefs.c:566
|
|
2163 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2164 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
|
|
2165
|
|
2166 #: src/prefs.c:571
|
|
2167 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2168 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2169
|
|
2170 #: src/prefs.c:574
|
|
2171 msgid "Group Displays"
|
|
2172 msgstr "Ryhmänäytöt"
|
|
2173
|
|
2174 #: src/prefs.c:586
|
|
2175 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2176 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2177
|
|
2178 #: src/prefs.c:592
|
|
2179 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2180 msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
|
|
2181
|
|
2182 #: src/prefs.c:594
|
|
2183 msgid "Buddy Displays"
|
|
2184 msgstr "Tuttavanäytöt"
|
|
2185
|
|
2186 #: src/prefs.c:606
|
|
2187 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2188 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2189
|
|
2190 #: src/prefs.c:607
|
|
2191 msgid "Show warning levels"
|
|
2192 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2193
|
|
2194 #: src/prefs.c:613
|
|
2195 msgid "Show idle times"
|
|
2196 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/prefs.c:614
|
|
2199 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2200 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/prefs.c:631
|
|
2203 msgid "Conversation Options"
|
|
2204 msgstr "Keskusteluasetukset"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/prefs.c:643
|
|
2207 msgid "Keyboard Options"
|
|
2208 msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/prefs.c:655
|
|
2211 msgid "Enter sends message"
|
|
2212 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
|
2213
|
|
2214 #: src/prefs.c:656
|
|
2215 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2216 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2217
|
|
2218 #: src/prefs.c:657
|
|
2219 msgid "Escape closes window"
|
|
2220 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2221
|
|
2222 #: src/prefs.c:663
|
|
2223 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2224 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
|
|
2225
|
|
2226 #: src/prefs.c:664
|
|
2227 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2228 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2229
|
|
2230 #: src/prefs.c:665
|
|
2231 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2232 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
|
2233
|
|
2234 #: src/prefs.c:667
|
|
2235 msgid "Display and General Options"
|
|
2236 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
|
|
2237
|
|
2238 #: src/prefs.c:679
|
|
2239 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2240 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2241
|
|
2242 #: src/prefs.c:680
|
|
2243 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2244 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
|
2245
|
|
2246 #: src/prefs.c:681
|
|
2247 msgid "Show URLs as links"
|
|
2248 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2249
|
|
2250 #: src/prefs.c:682
|
|
2251 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2252 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2253
|
|
2254 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818
|
|
2255 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2256 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2257
|
|
2258 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826
|
|
2259 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2260 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2261
|
|
2262 #: src/prefs.c:690
|
|
2263 msgid "Ignore colors"
|
|
2264 msgstr "Älä välitä väreistä"
|
|
2265
|
|
2266 #: src/prefs.c:691
|
|
2267 msgid "Ignore font faces"
|
|
2268 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
|
|
2269
|
|
2270 #: src/prefs.c:692
|
|
2271 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2272 msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
|
|
2273
|
|
2274 #: src/prefs.c:693
|
|
2275 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2276 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
|
2277
|
|
2278 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816
|
|
2279 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2280 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
|
2281
|
|
2282 #: src/prefs.c:860
|
|
2283 msgid "IM Options"
|
|
2284 msgstr "Pikaviestiasetukset"
|
|
2285
|
|
2286 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736
|
|
2287 msgid "IM Window"
|
|
2288 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2289
|
|
2290 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023
|
|
2291 msgid "Show buttons as: "
|
|
2292 msgstr "Näytä napeissa: "
|
|
2293
|
|
2294 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028
|
|
2295 msgid "Pictures And Text"
|
|
2296 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2297
|
|
2298 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030
|
|
2299 msgid "Pictures"
|
|
2300 msgstr "Kuvat"
|
|
2301
|
|
2302 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031
|
|
2303 msgid "Text"
|
|
2304 msgstr "Teksti"
|
|
2305
|
|
2306 #: src/prefs.c:905
|
|
2307 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2308 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2309
|
|
2310 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044
|
|
2311 msgid "Raise windows on events"
|
|
2312 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2313
|
|
2314 #: src/prefs.c:908
|
|
2315 msgid "Show logins in window"
|
|
2316 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2317
|
|
2318 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047
|
|
2319 msgid "Window Sizes"
|
|
2320 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2321
|
|
2322 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
|
|
2323 msgid "New window width:"
|
|
2324 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2325
|
|
2326 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056
|
|
2327 msgid "New window height:"
|
|
2328 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2329
|
|
2330 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
|
|
2331 msgid "Entry widget height:"
|
|
2332 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2333
|
|
2334 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059
|
|
2335 msgid "Tab Placement"
|
|
2336 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
|
|
2337
|
|
2338 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
|
|
2339 msgid "Top"
|
|
2340 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2341
|
|
2342 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
|
|
2343 msgid "Bottom"
|
|
2344 msgstr "Alhaalla"
|
|
2345
|
|
2346 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
|
|
2347 msgid "Left"
|
|
2348 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2349
|
|
2350 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090
|
|
2351 msgid "Right"
|
|
2352 msgstr "Oikealla"
|
|
2353
|
|
2354 #: src/prefs.c:957
|
|
2355 msgid "Buddy Icons"
|
|
2356 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2357
|
|
2358 #: src/prefs.c:969
|
|
2359 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2360 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2361
|
|
2362 #: src/prefs.c:995
|
|
2363 msgid "Chat Options"
|
|
2364 msgstr "Chattiasetukset"
|
|
2365
|
|
2366 #: src/prefs.c:1007
|
|
2367 msgid "Group Chat Window"
|
|
2368 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
|
|
2369
|
|
2370 #: src/prefs.c:1042
|
|
2371 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2372 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2373
|
|
2374 #: src/prefs.c:1045
|
|
2375 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2376 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2377
|
|
2378 #: src/prefs.c:1093
|
|
2379 msgid "Tab Completion"
|
|
2380 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2381
|
|
2382 #: src/prefs.c:1105
|
|
2383 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2384 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/prefs.c:1111
|
|
2387 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2388 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2389
|
|
2390 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746
|
|
2391 msgid "Font Options"
|
|
2392 msgstr "Fonttiasetukset"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/prefs.c:1239
|
|
2395 msgid "Italic Text"
|
|
2396 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2397
|
|
2398 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323
|
|
2399 msgid "Select"
|
|
2400 msgstr "Valitse"
|
|
2401
|
|
2402 #: src/prefs.c:1321
|
|
2403 msgid "Font Face for Text"
|
|
2404 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2405
|
|
2406 #: src/prefs.c:1336
|
|
2407 msgid "Font Size for Text"
|
|
2408 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2409
|
|
2410 #: src/prefs.c:1422
|
|
2411 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2412 msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
|
|
2413
|
|
2414 #: src/prefs.c:1462
|
|
2415 msgid "Choose..."
|
|
2416 msgstr "Valitse..."
|
|
2417
|
|
2418 #: src/prefs.c:1513
|
|
2419 msgid "Sound Options"
|
|
2420 msgstr "Ääniasetukset"
|
|
2421
|
|
2422 #: src/prefs.c:1541
|
|
2423 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2424 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2425
|
|
2426 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817
|
|
2427 msgid "Sounds while away"
|
|
2428 msgstr "Äänet poissaollessasi"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/prefs.c:1557
|
|
2431 msgid "Sound Player:"
|
|
2432 msgstr "Äänisoitin:"
|
|
2433
|
|
2434 #: src/prefs.c:1626
|
|
2435 #, c-format
|
|
2436 msgid ""
|
|
2437 "Command to play sound files\n"
|
|
2438 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
2439 msgstr ""
|
|
2440 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
|
|
2441 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
|
|
2442
|
|
2443 #: src/prefs.c:1637
|
|
2444 msgid "Events"
|
|
2445 msgstr "Tapahtumat"
|
|
2446
|
|
2447 #: src/prefs.c:1645
|
|
2448 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2449 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
|
2450
|
|
2451 #: src/prefs.c:1646
|
|
2452 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2453 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
|
|
2454
|
|
2455 #: src/prefs.c:1652
|
|
2456 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2457 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
|
2458
|
|
2459 #: src/prefs.c:1654
|
|
2460 msgid "Sound when message is received"
|
|
2461 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
|
|
2462
|
|
2463 #: src/prefs.c:1655
|
|
2464 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2465 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
|
|
2466
|
|
2467 #: src/prefs.c:1661
|
|
2468 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2469 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
|
|
2470
|
|
2471 #: src/prefs.c:1662
|
|
2472 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
2473 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
|
|
2474
|
|
2475 #: src/prefs.c:1663
|
|
2476 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
2477 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
|
|
2478
|
|
2479 #: src/prefs.c:1664
|
|
2480 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2481 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768
|
|
2484 msgid "Away Messages"
|
|
2485 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/prefs.c:1825
|
|
2488 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2489 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
|
|
2490
|
|
2491 #: src/prefs.c:1836
|
|
2492 msgid "Auto Away after"
|
|
2493 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2494
|
|
2495 #: src/prefs.c:1850
|
|
2496 msgid "minutes using"
|
|
2497 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2498
|
|
2499 #: src/prefs.c:1863
|
|
2500 msgid "Messages"
|
|
2501 msgstr "Viestit"
|
|
2502
|
|
2503 #: src/prefs.c:1875
|
|
2504 msgid "Title"
|
|
2505 msgstr "Otsikko"
|
|
2506
|
|
2507 #: src/prefs.c:1918
|
|
2508 msgid "Edit"
|
|
2509 msgstr "Muokkaa"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/prefs.c:1922
|
|
2512 msgid "Make Away"
|
|
2513 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2514
|
|
2515 #: src/prefs.c:2199
|
|
2516 msgid "Privacy Options"
|
|
2517 msgstr "Yksityisyysasetukset"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/prefs.c:2215
|
|
2520 msgid "Set privacy for:"
|
|
2521 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/prefs.c:2234
|
|
2524 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2525 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/prefs.c:2235
|
|
2528 msgid "Allow only the users below"
|
|
2529 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2530
|
|
2531 #: src/prefs.c:2237
|
|
2532 msgid "Allow List"
|
|
2533 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2534
|
|
2535 #: src/prefs.c:2268
|
|
2536 msgid "Deny all users"
|
|
2537 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2538
|
|
2539 #: src/prefs.c:2269
|
|
2540 msgid "Block the users below"
|
|
2541 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2542
|
|
2543 #: src/prefs.c:2271
|
|
2544 msgid "Block List"
|
|
2545 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2546
|
|
2547 #: src/prefs.c:2366
|
|
2548 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2549 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2550
|
|
2551 #: src/prefs.c:2445
|
|
2552 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2553 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2554
|
|
2555 #: src/prefs.c:2702
|
|
2556 msgid "General"
|
|
2557 msgstr "Yleistä"
|
|
2558
|
|
2559 #: src/prefs.c:2707
|
|
2560 msgid "Proxy"
|
|
2561 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2562
|
|
2563 #: src/prefs.c:2731
|
|
2564 msgid "Conversations"
|
|
2565 msgstr "Keskustelut"
|
|
2566
|
|
2567 #: src/prefs.c:2757
|
|
2568 msgid "Sounds"
|
|
2569 msgstr "Äänet"
|
|
2570
|
|
2571 #: src/prefs.c:2779
|
|
2572 msgid "Privacy"
|
|
2573 msgstr "Yksityisyys"
|
|
2574
|
|
2575 #: src/prpl.c:70
|
|
2576 msgid ""
|
|
2577 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2578 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2579 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2580 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2581 msgstr ""
|
|
2582 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
2583 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
2584 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
2585 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
2586
|
|
2587 #: src/prpl.c:74
|
|
2588 msgid "Protocol Error"
|
|
2589 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
2590
|
|
2591 #: src/prpl.c:93
|
|
2592 #, c-format
|
|
2593 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2594 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
2595
|
|
2596 #: src/prpl.c:96
|
|
2597 msgid "Disconnect"
|
|
2598 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
2599
|
|
2600 #: src/prpl.c:133
|
|
2601 msgid "Accept?"
|
|
2602 msgstr "Hyväksy?"
|
|
2603
|
|
2604 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
|
2605 msgid "Accept"
|
|
2606 msgstr "Hyväksy"
|
|
2607
|
|
2608 #: src/prpl.c:199
|
|
2609 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2610 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
2611
|
|
2612 #: src/prpl.c:419
|
|
2613 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
2614 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
2615
|
|
2616 #: src/prpl.c:445
|
|
2617 msgid "Open Mail"
|
|
2618 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
2619
|
|
2620 #: src/prpl.c:564
|
|
2621 #, c-format
|
|
2622 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
2623 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
2624
|
|
2625 #: src/prpl.c:572
|
|
2626 msgid ""
|
|
2627 "\n"
|
|
2628 "\n"
|
|
2629 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
2630 msgstr ""
|
|
2631 "\n"
|
|
2632 "\n"
|
|
2633 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
2634
|
|
2635 #: src/server.c:53
|
|
2636 msgid "Please enter your password"
|
|
2637 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/server.c:60
|
|
2640 msgid ""
|
|
2641 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2642 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2643 msgstr ""
|
|
2644 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
|
|
2645 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
2646
|
|
2647 #: src/server.c:62
|
|
2648 msgid "Login Error"
|
|
2649 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
2650
|
|
2651 #: src/server.c:535
|
|
2652 #, c-format
|
|
2653 msgid "(%d messages)"
|
|
2654 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
2655
|
|
2656 #: src/server.c:541
|
|
2657 msgid "(1 message)"
|
|
2658 msgstr "(1 viesti)"
|
|
2659
|
|
2660 #: src/server.c:756
|
|
2661 msgid "Warned"
|
|
2662 msgstr "Varoitettu"
|
|
2663
|
|
2664 #: src/server.c:827
|
|
2665 msgid "Yes"
|
|
2666 msgstr "Kyllä"
|
|
2667
|
|
2668 #: src/server.c:828
|
|
2669 msgid "No"
|
|
2670 msgstr "Ei"
|
|
2671
|