comparison po/zh_CN.po @ 8438:021c6c4149cb

[gaim-migrate @ 9168] updated po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 13 Mar 2004 15:06:55 +0000
parents 4e958012724a
children 3afd1761da09
comparison
equal deleted inserted replaced
8437:990314a962fb 8438:021c6c4149cb
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 00:00-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 00:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:07+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 08:27+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
128 128
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
130 msgid "Gaim - Away" 130 msgid "Gaim - Away"
131 msgstr "Gaim - 离开" 131 msgstr "Gaim - 离开"
132 132
133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819
134 msgid "Auto-login" 134 msgid "Auto-login"
135 msgstr "自动登录" 135 msgstr "自动登录"
136 136
137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117
138 msgid "New Message..." 138 msgid "New Message..."
144 144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149
146 msgid "New..." 146 msgid "New..."
147 msgstr "新建..." 147 msgstr "新建..."
148 148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1567 src/protocols/gg/gg.c:51 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51
150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57 151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
152 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2879 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 src/protocols/oscar/oscar.c:5708 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
155 msgid "Away" 155 msgid "Away"
156 msgstr "离开" 156 msgstr "离开"
157 157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
159 msgid "Back" 159 msgid "Back"
160 msgstr "回来" 160 msgstr "回来"
161 161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167
163 msgid "Mute Sounds" 163 msgid "Mute Sounds"
164 msgstr "静音" 164 msgstr "静音"
165 165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
167 msgid "File Transfers" 167 msgid "File Transfers"
168 msgstr "文件传送" 168 msgstr "文件传送"
169 169
170 #. And now for the buttons 170 #. And now for the buttons
171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288
172 msgid "Accounts" 172 msgid "Accounts"
173 msgstr "账户" 173 msgstr "账户"
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2554 src/main.c:294 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294
176 msgid "Preferences" 176 msgid "Preferences"
177 msgstr "首选项" 177 msgstr "首选项"
178 178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183
180 msgid "Signoff" 180 msgid "Signoff"
372 msgstr "本地地址簿" 372 msgstr "本地地址簿"
373 373
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
377 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1595 377 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
379 msgid "None" 379 msgid "None"
380 msgstr "无" 380 msgstr "无"
381 381
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1972 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973
384 #: src/gtkroomlist.c:544 src/protocols/jabber/jabber.c:631 384 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
385 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/trepia/trepia.c:401 385 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401
386 msgid "Name" 386 msgid "Name"
387 msgstr "名称" 387 msgstr "名称"
388 388
389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
390 msgid "Instant Messaging" 390 msgid "Instant Messaging"
395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
397 397
398 #. "Search" 398 #. "Search"
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6586 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638
401 msgid "Search" 401 msgid "Search"
402 msgstr "搜索" 402 msgstr "搜索"
403 403
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
439 msgid "_Associate Buddy" 439 msgid "_Associate Buddy"
440 msgstr "关联好友(_A)" 440 msgstr "关联好友(_A)"
441 441
442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
443 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3717 443 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717
444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
445 msgid "Buddies" 445 msgid "Buddies"
446 msgstr "好友" 446 msgstr "好友"
447 447
448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
503 msgid "Optional information:" 503 msgid "Optional information:"
504 msgstr "额外信息:" 504 msgstr "额外信息:"
505 505
506 #. Label 506 #. Label
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
509 msgid "Buddy Icon" 509 msgid "Buddy Icon"
510 msgstr "好友图标" 510 msgstr "好友图标"
511 511
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
513 msgid "First name:" 513 msgid "First name:"
884 #. *< ui_requirement 884 #. *< ui_requirement
885 #. *< flags 885 #. *< flags
886 #. *< dependencies 886 #. *< dependencies
887 #. *< priority 887 #. *< priority
888 #. *< id 888 #. *< id
889 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 889 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
890 msgid "GNUTLS" 890 msgid "GNUTLS"
891 msgstr "GNUTLS" 891 msgstr "GNUTLS"
892 892
893 #. *< name 893 #. *< name
894 #. *< version 894 #. *< version
895 #. * summary 895 #. * summary
896 #. * description 896 #. * description
897 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 897 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
898 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 898 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
899 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" 899 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
900 900
901 #. *< api_version 901 #. *< api_version
902 #. *< type 902 #. *< type
903 #. *< ui_requirement 903 #. *< ui_requirement
904 #. *< flags 904 #. *< flags
905 #. *< dependencies 905 #. *< dependencies
906 #. *< priority 906 #. *< priority
907 #. *< id 907 #. *< id
908 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 908 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
909 msgid "NSS" 909 msgid "NSS"
910 msgstr "NSS" 910 msgstr "NSS"
911 911
912 #. *< name 912 #. *< name
913 #. *< version 913 #. *< version
914 #. * summary 914 #. * summary
915 #. * description 915 #. * description
916 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 916 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
917 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 917 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
918 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" 918 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
919 919
920 #. *< api_version 920 #. *< api_version
921 #. *< type 921 #. *< type
1102 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1102 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1103 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1103 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1104 1104
1105 #. Buddy List 1105 #. Buddy List
1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
1107 #: src/gtkprefs.c:2471 1107 #: src/gtkprefs.c:2472
1108 msgid "Buddy List" 1108 msgid "Buddy List"
1109 msgstr "好友列表" 1109 msgstr "好友列表"
1110 1110
1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1112 msgid "_Dockable Buddy List" 1112 msgid "_Dockable Buddy List"
1122 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1122 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1123 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1123 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1124 1124
1125 #. Conversations 1125 #. Conversations
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1127 #: src/gtkprefs.c:2472 src/protocols/msn/msn.c:1689 1127 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693
1128 msgid "Conversations" 1128 msgid "Conversations"
1129 msgstr "对话" 1129 msgstr "对话"
1130 1130
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1132 msgid "_Flash Window when messages are received" 1132 msgid "_Flash Window when messages are received"
1353 1353
1354 #: src/about.c:209 1354 #: src/about.c:209
1355 msgid "Chinese" 1355 msgid "Chinese"
1356 msgstr "中文" 1356 msgstr "中文"
1357 1357
1358 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 1358 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1359 msgid "New passwords do not match." 1359 msgid "New passwords do not match."
1360 msgstr "新密码不相同。" 1360 msgstr "新密码不相同。"
1361 1361
1362 #: src/account.c:283 1362 #: src/account.c:283
1363 msgid "Fill out all fields completely." 1363 msgid "Fill out all fields completely."
1385 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1385 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1386 1386
1387 #. * 1387 #. *
1388 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1388 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1389 #. 1389 #.
1390 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:565 1390 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1391 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 1391 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:181 1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/oscar/oscar.c:6521 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/request.h:1240 1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237
1399 msgid "OK" 1399 msgid "OK"
1400 msgstr "确定" 1400 msgstr "确定"
1401 1401
1402 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:343 1402 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1403 #: src/dialogs.c:355 src/dialogs.c:368 src/dialogs.c:389 src/dialogs.c:510 1403 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1404 #: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1235 src/dialogs.c:1252 1404 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1405 #: src/dialogs.c:1271 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083 1405 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163
1406 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 src/gtkconv.c:375 1406 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168
1407 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 1407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1408 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:218 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1408 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 1410 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:182 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2571 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6522 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6604 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639
1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 src/request.h:1240 src/request.h:1250 1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
1421 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1421 msgid "Cancel" 1422 msgid "Cancel"
1422 msgstr "取消" 1423 msgstr "取消"
1423 1424
1424 #: src/account.c:363 1425 #: src/account.c:363
1425 #, c-format 1426 #, c-format
1426 msgid "Change user information for %s" 1427 msgid "Change user information for %s"
1427 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1428 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1428 1429
1429 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1065 src/gtkrequest.c:224 1430 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1431 msgid "Save" 1432 msgid "Save"
1432 msgstr "保存" 1433 msgstr "保存"
1433 1434
1434 #: src/away.c:210 1435 #: src/away.c:210
1435 msgid "Away!" 1436 msgid "Away!"
1436 msgstr "离开!" 1437 msgstr "离开!"
1437 1438
1438 #: src/away.c:271 1439 #: src/away.c:275
1439 msgid "I'm Back!" 1440 msgid "I'm Back!"
1440 msgstr "我回来了!" 1441 msgstr "我回来了!"
1441 1442
1442 #: src/away.c:371 1443 #: src/away.c:375
1443 msgid "New Away Message" 1444 msgid "New Away Message"
1444 msgstr "新建离开消息" 1445 msgstr "新建离开消息"
1445 1446
1446 #: src/away.c:391 1447 #: src/away.c:395
1447 msgid "Remove Away Message" 1448 msgid "Remove Away Message"
1448 msgstr "删除离开消息" 1449 msgstr "删除离开消息"
1449 1450
1450 #: src/away.c:586 1451 #: src/away.c:590
1451 msgid "Set All Away" 1452 msgid "Set All Away"
1452 msgstr "全部设为离开" 1453 msgstr "全部设为离开"
1453 1454
1454 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2474 1455 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475
1455 msgid "Chats" 1456 msgid "Chats"
1456 msgstr "聊天" 1457 msgstr "聊天"
1457 1458
1458 #: src/blist.c:1165 1459 #: src/blist.c:1181
1459 #, c-format 1460 #, c-format
1460 msgid "" 1461 msgid ""
1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1462 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1463 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1463 msgid_plural "" 1464 msgid_plural ""
1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1466 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1466 msgstr[0] "" 1467 msgstr[0] ""
1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1468 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1468 "除。\n" 1469 "除。\n"
1469 1470
1470 #: src/blist.c:1174 1471 #: src/blist.c:1190
1471 msgid "Group not removed" 1472 msgid "Group not removed"
1472 msgstr "组未删除" 1473 msgstr "组未删除"
1473 1474
1474 #: src/blist.c:1224 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859 1475 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569 1476 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1476 msgid "Unknown" 1477 msgid "Unknown"
1477 msgstr "未知" 1478 msgstr "未知"
1478 1479
1479 #: src/blist.c:1551 1480 #: src/blist.c:1567
1480 msgid "Invalid Groupname" 1481 msgid "Invalid Groupname"
1481 msgstr "组名无效" 1482 msgstr "组名无效"
1482 1483
1483 #: src/blist.c:2193 1484 #: src/blist.c:2209
1484 msgid "" 1485 msgid ""
1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1486 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1487 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1487 1488
1488 #: src/blist.c:2195 1489 #: src/blist.c:2211
1489 msgid "Buddy List Error" 1490 msgid "Buddy List Error"
1490 msgstr "好友列表出错" 1491 msgstr "好友列表出错"
1491 1492
1492 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1493 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1493 #, c-format 1494 #, c-format
1513 1514
1514 #: src/conversation.c:291 1515 #: src/conversation.c:291
1515 msgid "Unable to send message." 1516 msgid "Unable to send message."
1516 msgstr "无法发送消息。" 1517 msgstr "无法发送消息。"
1517 1518
1518 #: src/conversation.c:1930 1519 #: src/conversation.c:1955
1519 #, c-format 1520 #, c-format
1520 msgid "%s entered the room." 1521 msgid "%s entered the room."
1521 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1522 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1522 1523
1523 #: src/conversation.c:1933 1524 #: src/conversation.c:1958
1524 #, c-format 1525 #, c-format
1525 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1526 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1526 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1527 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1527 1528
1528 #: src/conversation.c:2025 1529 #: src/conversation.c:2050
1529 #, c-format 1530 #, c-format
1530 msgid "You are now known as %s" 1531 msgid "You are now known as %s"
1531 msgstr "您现在叫做 %s" 1532 msgstr "您现在叫做 %s"
1532 1533
1533 #: src/conversation.c:2028 1534 #: src/conversation.c:2053
1534 #, c-format 1535 #, c-format
1535 msgid "%s is now known as %s" 1536 msgid "%s is now known as %s"
1536 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1537 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1537 1538
1538 #: src/conversation.c:2071 1539 #: src/conversation.c:2096
1539 #, c-format 1540 #, c-format
1540 msgid "%s left the room (%s)." 1541 msgid "%s left the room (%s)."
1541 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1542 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1542 1543
1543 #: src/conversation.c:2073 1544 #: src/conversation.c:2098
1544 #, c-format 1545 #, c-format
1545 msgid "%s left the room." 1546 msgid "%s left the room."
1546 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1547 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1547 1548
1548 #: src/conversation.c:2146 1549 #: src/conversation.c:2171
1549 #, c-format 1550 #, c-format
1550 msgid "(+%d more)" 1551 msgid "(+%d more)"
1551 msgstr "(还有 %d 人)" 1552 msgstr "(还有 %d 人)"
1552 1553
1553 #: src/conversation.c:2148 1554 #: src/conversation.c:2173
1554 #, c-format 1555 #, c-format
1555 msgid " left the room (%s)." 1556 msgid " left the room (%s)."
1556 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1557 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1557 1558
1558 #: src/conversation.c:2428 1559 #: src/conversation.c:2453
1559 msgid "Last created window" 1560 msgid "Last created window"
1560 msgstr "上次创建的窗口" 1561 msgstr "上次创建的窗口"
1561 1562
1562 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1371 1563 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372
1563 msgid "New window" 1564 msgid "New window"
1564 msgstr "新建窗口" 1565 msgstr "新建窗口"
1565 1566
1566 #: src/conversation.c:2432 1567 #: src/conversation.c:2457
1567 msgid "By group" 1568 msgid "By group"
1568 msgstr "按组" 1569 msgstr "按组"
1569 1570
1570 #: src/conversation.c:2434 1571 #: src/conversation.c:2459
1571 msgid "By account" 1572 msgid "By account"
1572 msgstr "按账户" 1573 msgstr "按账户"
1573 1574
1574 #: src/dialogs.c:192 1575 #: src/dialogs.c:155
1575 msgid "Warn User" 1576 msgid "Warn User"
1576 msgstr "警告用户" 1577 msgstr "警告用户"
1577 1578
1578 #: src/dialogs.c:211 1579 #: src/dialogs.c:174
1579 #, c-format 1580 #, c-format
1580 msgid "" 1581 msgid ""
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1582 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1582 "\n" 1583 "\n"
1583 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1584 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1585 msgstr "" 1586 msgstr ""
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 1587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
1587 "\n" 1588 "\n"
1588 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 1589 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
1589 1590
1590 #: src/dialogs.c:220 1591 #: src/dialogs.c:183
1591 msgid "Warn _anonymously?" 1592 msgid "Warn _anonymously?"
1592 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 1593 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
1593 1594
1594 #: src/dialogs.c:227 1595 #: src/dialogs.c:190
1595 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1596 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1596 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1597 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1597 1598
1598 #: src/dialogs.c:339 1599 #: src/dialogs.c:302
1599 #, c-format 1600 #, c-format
1600 msgid "" 1601 msgid ""
1601 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1602 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1602 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1603 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1603 1604
1604 #: src/dialogs.c:341 src/dialogs.c:342 1605 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1605 msgid "Remove Buddy" 1606 msgid "Remove Buddy"
1606 msgstr "删除好友" 1607 msgstr "删除好友"
1607 1608
1608 #: src/dialogs.c:351 1609 #: src/dialogs.c:314
1609 #, c-format 1610 #, c-format
1610 msgid "" 1611 msgid ""
1611 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1612 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1612 "continue?" 1613 "continue?"
1613 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1614 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1614 1615
1615 #: src/dialogs.c:353 src/dialogs.c:354 1616 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1616 msgid "Remove Chat" 1617 msgid "Remove Chat"
1617 msgstr "删除聊天" 1618 msgstr "删除聊天"
1618 1619
1619 #: src/dialogs.c:363 1620 #: src/dialogs.c:326
1620 #, c-format 1621 #, c-format
1621 msgid "" 1622 msgid ""
1622 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1623 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1623 "list. Do you want to continue?" 1624 "list. Do you want to continue?"
1624 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1625 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1625 1626
1626 #: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:367 1627 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1627 msgid "Remove Group" 1628 msgid "Remove Group"
1628 msgstr "删除组" 1629 msgstr "删除组"
1629 1630
1630 #: src/dialogs.c:384 1631 #: src/dialogs.c:347
1631 #, c-format 1632 #, c-format
1632 msgid "" 1633 msgid ""
1633 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1634 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1634 "your buddy list. Do you want to continue?" 1635 "your buddy list. Do you want to continue?"
1635 msgstr "" 1636 msgstr ""
1636 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 1637 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
1637 "吗?" 1638 "吗?"
1638 1639
1639 #: src/dialogs.c:387 src/dialogs.c:388 1640 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1640 msgid "Remove Contact" 1641 msgid "Remove Contact"
1641 msgstr "删除联系人" 1642 msgstr "删除联系人"
1642 1643
1643 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:547 1644 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1644 msgid "_Screen name" 1645 msgid "_Screen name"
1645 msgstr "用户名(_S)" 1646 msgstr "用户名(_S)"
1646 1647
1647 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:553 1648 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1648 msgid "_Account" 1649 msgid "_Account"
1649 msgstr "账户(_A)" 1650 msgstr "账户(_A)"
1650 1651
1651 #: src/dialogs.c:504 1652 #: src/dialogs.c:467
1652 msgid "New Instant Message" 1653 msgid "New Instant Message"
1653 msgstr "新即时消息" 1654 msgstr "新即时消息"
1654 1655
1655 #: src/dialogs.c:506 1656 #: src/dialogs.c:469
1656 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1657 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1657 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 1658 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
1658 1659
1659 #: src/dialogs.c:560 1660 #: src/dialogs.c:523
1660 msgid "Get User Info" 1661 msgid "Get User Info"
1661 msgstr "获取用户信息" 1662 msgstr "获取用户信息"
1662 1663
1663 #: src/dialogs.c:562 1664 #: src/dialogs.c:525
1664 msgid "" 1665 msgid ""
1665 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1666 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1666 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 1667 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
1667 1668
1668 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:695 1669 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1669 msgid "Select Text Color" 1670 msgid "Select Text Color"
1670 msgstr "选择文字颜色" 1671 msgstr "选择文字颜色"
1671 1672
1672 #: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:747 1673 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1673 msgid "Select Background Color" 1674 msgid "Select Background Color"
1674 msgstr "选择背景颜色" 1675 msgstr "选择背景颜色"
1675 1676
1676 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:858 1677 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1677 msgid "Select Font" 1678 msgid "Select Font"
1678 msgstr "选择字体" 1679 msgstr "选择字体"
1679 1680
1680 #: src/dialogs.c:922 1681 #: src/dialogs.c:682
1681 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1682 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1682 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1683 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1683 1684
1684 #: src/dialogs.c:924 1685 #: src/dialogs.c:684
1685 msgid "" 1686 msgid ""
1686 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1687 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1687 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1688 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1688 1689
1689 #: src/dialogs.c:934 1690 #: src/dialogs.c:694
1690 msgid "You cannot create an empty away message" 1691 msgid "You cannot create an empty away message"
1691 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1692 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1692 1693
1693 #: src/dialogs.c:996 1694 #: src/dialogs.c:756
1694 msgid "New away message" 1695 msgid "New away message"
1695 msgstr "新建离开消息" 1696 msgstr "新建离开消息"
1696 1697
1697 #: src/dialogs.c:1017 1698 #: src/dialogs.c:777
1698 msgid "Away title: " 1699 msgid "Away title: "
1699 msgstr "离开标题:" 1700 msgstr "离开标题:"
1700 1701
1701 #: src/dialogs.c:1069 1702 #: src/dialogs.c:829
1702 msgid "Save & Use" 1703 msgid "Save & Use"
1703 msgstr "保存并使用" 1704 msgstr "保存并使用"
1704 1705
1705 #: src/dialogs.c:1073 1706 #: src/dialogs.c:833
1706 msgid "Use" 1707 msgid "Use"
1707 msgstr "使用" 1708 msgstr "使用"
1708 1709
1709 #. show everything 1710 #: src/dialogs.c:854
1710 #: src/dialogs.c:1213
1711 msgid "Smile!"
1712 msgstr "笑脸"
1713
1714 #: src/dialogs.c:1231
1715 msgid "Alias Chat" 1711 msgid "Alias Chat"
1716 msgstr "给聊天起名" 1712 msgstr "给聊天起名"
1717 1713
1718 #: src/dialogs.c:1232 1714 #: src/dialogs.c:855
1719 msgid "Enter an alias for this chat." 1715 msgid "Enter an alias for this chat."
1720 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1716 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1721 1717
1722 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1251 src/dialogs.c:1270 1718 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1723 #: src/gtkrequest.c:225
1724 msgid "Alias" 1719 msgid "Alias"
1725 msgstr "别名" 1720 msgstr "别名"
1726 1721
1727 #: src/dialogs.c:1248 1722 #: src/dialogs.c:871
1728 msgid "Alias Contact" 1723 msgid "Alias Contact"
1729 msgstr "给联系人起名" 1724 msgstr "给联系人起名"
1730 1725
1731 #: src/dialogs.c:1249 1726 #: src/dialogs.c:872
1732 msgid "Enter an alias for this contact." 1727 msgid "Enter an alias for this contact."
1733 msgstr "请输入此联系人的别名。" 1728 msgstr "请输入此联系人的别名。"
1734 1729
1735 #: src/dialogs.c:1266 1730 #: src/dialogs.c:889
1736 #, c-format 1731 #, c-format
1737 msgid "Enter an alias for %s." 1732 msgid "Enter an alias for %s."
1738 msgstr "输入 %s 的别名。" 1733 msgstr "输入 %s 的别名。"
1739 1734
1740 #: src/dialogs.c:1268 1735 #: src/dialogs.c:891
1741 msgid "Alias Buddy" 1736 msgid "Alias Buddy"
1742 msgstr "好友别名" 1737 msgstr "好友别名"
1743 1738
1744 #: src/ft.c:139 1739 #: src/ft.c:139
1745 #, c-format 1740 #, c-format
1749 #: src/ft.c:152 1744 #: src/ft.c:152
1750 #, c-format 1745 #, c-format
1751 msgid "%s was not found.\n" 1746 msgid "%s was not found.\n"
1752 msgstr "%s 未找到。\n" 1747 msgstr "%s 未找到。\n"
1753 1748
1754 #: src/ft.c:759 1749 #: src/ft.c:769
1755 #, c-format 1750 #, c-format
1756 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1751 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1757 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1752 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1758 1753
1759 #: src/ft.c:761 1754 #: src/ft.c:771
1760 #, c-format 1755 #, c-format
1761 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1756 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1762 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1757 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1763 1758
1764 #: src/gaim-disclosure.c:253 1759 #: src/gaim-disclosure.c:253
1866 #: src/gaimrc.c:1551 1861 #: src/gaimrc.c:1551
1867 #, c-format 1862 #, c-format
1868 msgid "Could not open config file %s." 1863 msgid "Could not open config file %s."
1869 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 1864 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
1870 1865
1871 #: src/gtkaccount.c:288 1866 #: src/gtkaccount.c:287
1872 #, c-format 1867 #, c-format
1873 msgid "" 1868 msgid ""
1874 "<b>File:</b> %s\n" 1869 "<b>File:</b> %s\n"
1875 "<b>File size:</b> %s\n" 1870 "<b>File size:</b> %s\n"
1876 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1871 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1878 "<b>文件:</b> %s\n" 1873 "<b>文件:</b> %s\n"
1879 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1874 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1880 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1875 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1881 1876
1882 #. Build the login options frame. 1877 #. Build the login options frame.
1883 #: src/gtkaccount.c:370 1878 #: src/gtkaccount.c:382
1884 msgid "Login Options" 1879 msgid "Login Options"
1885 msgstr "登入选项" 1880 msgstr "登入选项"
1886 1881
1887 #: src/gtkaccount.c:387 1882 #: src/gtkaccount.c:399
1888 msgid "Protocol:" 1883 msgid "Protocol:"
1889 msgstr "协议:" 1884 msgstr "协议:"
1890 1885
1891 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864 1886 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864
1892 msgid "Screen Name:" 1887 msgid "Screen Name:"
1893 msgstr "用户名:" 1888 msgstr "用户名:"
1894 1889
1895 #: src/gtkaccount.c:465 1890 #: src/gtkaccount.c:477
1896 msgid "Password:" 1891 msgid "Password:"
1897 msgstr "密码:" 1892 msgstr "密码:"
1898 1893
1899 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 1894 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1900 msgid "Alias:" 1895 msgid "Alias:"
1901 msgstr "别名:" 1896 msgstr "别名:"
1902 1897
1903 #: src/gtkaccount.c:474 1898 #: src/gtkaccount.c:486
1904 msgid "Remember password" 1899 msgid "Remember password"
1905 msgstr "记住密码" 1900 msgstr "记住密码"
1906 1901
1907 #. Build the user options frame. 1902 #. Build the user options frame.
1908 #: src/gtkaccount.c:528 1903 #: src/gtkaccount.c:540
1909 msgid "User Options" 1904 msgid "User Options"
1910 msgstr "用户选项" 1905 msgstr "用户选项"
1911 1906
1912 #: src/gtkaccount.c:541 1907 #: src/gtkaccount.c:553
1913 msgid "New mail notifications" 1908 msgid "New mail notifications"
1914 msgstr "新邮件通知" 1909 msgstr "新邮件通知"
1915 1910
1916 #: src/gtkaccount.c:550 1911 #: src/gtkaccount.c:562
1917 msgid "Buddy icon file:" 1912 msgid "Buddy icon file:"
1918 msgstr "好友图标文件:" 1913 msgstr "好友图标文件:"
1919 1914
1920 #: src/gtkaccount.c:560 1915 #: src/gtkaccount.c:572
1921 msgid "_Browse" 1916 msgid "_Browse"
1922 msgstr "浏览(_B)" 1917 msgstr "浏览(_B)"
1923 1918
1924 #: src/gtkaccount.c:566 1919 #: src/gtkaccount.c:578
1925 msgid "_Reset" 1920 msgid "_Reset"
1926 msgstr "重置(_R)" 1921 msgstr "重置(_R)"
1927 1922
1928 #. Build the protocol options frame. 1923 #. Build the protocol options frame.
1929 #: src/gtkaccount.c:628 1924 #: src/gtkaccount.c:640
1930 #, c-format 1925 #, c-format
1931 msgid "%s Options" 1926 msgid "%s Options"
1932 msgstr "%s 选项" 1927 msgstr "%s 选项"
1933 1928
1934 #. Use Global Proxy Settings 1929 #. Use Global Proxy Settings
1935 #: src/gtkaccount.c:743 1930 #: src/gtkaccount.c:772
1936 msgid "Use Global Proxy Settings" 1931 msgid "Use Global Proxy Settings"
1937 msgstr "使用全局代理设置" 1932 msgstr "使用全局代理设置"
1938 1933
1939 #. No Proxy 1934 #. No Proxy
1940 #: src/gtkaccount.c:750 1935 #: src/gtkaccount.c:779
1941 msgid "No Proxy" 1936 msgid "No Proxy"
1942 msgstr "无代理" 1937 msgstr "无代理"
1943 1938
1944 #. HTTP 1939 #. HTTP
1945 #: src/gtkaccount.c:757 1940 #: src/gtkaccount.c:786
1946 msgid "HTTP" 1941 msgid "HTTP"
1947 msgstr "HTTP" 1942 msgstr "HTTP"
1948 1943
1949 #. SOCKS 4 1944 #. SOCKS 4
1950 #: src/gtkaccount.c:764 1945 #: src/gtkaccount.c:793
1951 msgid "SOCKS 4" 1946 msgid "SOCKS 4"
1952 msgstr "SOCKS 4" 1947 msgstr "SOCKS 4"
1953 1948
1954 #. SOCKS 5 1949 #. SOCKS 5
1955 #: src/gtkaccount.c:771 1950 #: src/gtkaccount.c:800
1956 msgid "SOCKS 5" 1951 msgid "SOCKS 5"
1957 msgstr "SOCKS 5" 1952 msgstr "SOCKS 5"
1958 1953
1959 #. Use Environmental Settings 1954 #. Use Environmental Settings
1960 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173 1955 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173
1961 msgid "Use Environmental Settings" 1956 msgid "Use Environmental Settings"
1962 msgstr "使用环境设置" 1957 msgstr "使用环境设置"
1963 1958
1964 #: src/gtkaccount.c:811 1959 #: src/gtkaccount.c:840
1965 msgid "you can see the butterflies mating" 1960 msgid "you can see the butterflies mating"
1966 msgstr "明日复明日" 1961 msgstr "明日复明日"
1967 1962
1968 #: src/gtkaccount.c:815 1963 #: src/gtkaccount.c:844
1969 msgid "If you look real closely" 1964 msgid "If you look real closely"
1970 msgstr "万事成蹉跎" 1965 msgstr "万事成蹉跎"
1971 1966
1972 #: src/gtkaccount.c:831 1967 #: src/gtkaccount.c:860
1973 msgid "Proxy Options" 1968 msgid "Proxy Options"
1974 msgstr "代理选项" 1969 msgstr "代理选项"
1975 1970
1976 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167 1971 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167
1977 msgid "Proxy _type:" 1972 msgid "Proxy _type:"
1978 msgstr "代理类型(_T):" 1973 msgstr "代理类型(_T):"
1979 1974
1980 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197 1975 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197
1981 msgid "_Host:" 1976 msgid "_Host:"
1982 msgstr "主机(_H):" 1977 msgstr "主机(_H):"
1983 1978
1984 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215 1979 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215
1985 msgid "_Port:" 1980 msgid "_Port:"
1986 msgstr "端口(_P):" 1981 msgstr "端口(_P):"
1987 1982
1988 #: src/gtkaccount.c:868 1983 #: src/gtkaccount.c:897
1989 msgid "_Username:" 1984 msgid "_Username:"
1990 msgstr "用户名(_U):" 1985 msgstr "用户名(_U):"
1991 1986
1992 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252 1987 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252
1993 msgid "Pa_ssword:" 1988 msgid "Pa_ssword:"
1994 msgstr "密码(_S):" 1989 msgstr "密码(_S):"
1995 1990
1996 #: src/gtkaccount.c:1210 1991 #: src/gtkaccount.c:1259
1997 msgid "Add Account" 1992 msgid "Add Account"
1998 msgstr "添加账户" 1993 msgstr "添加账户"
1999 1994
2000 #: src/gtkaccount.c:1212 1995 #: src/gtkaccount.c:1261
2001 msgid "Modify Account" 1996 msgid "Modify Account"
2002 msgstr "修改账户" 1997 msgstr "修改账户"
2003 1998
2004 #. Add the disclosure 1999 #. Add the disclosure
2005 #: src/gtkaccount.c:1236 2000 #: src/gtkaccount.c:1285
2006 msgid "Show more options" 2001 msgid "Show more options"
2007 msgstr "显示全部选项" 2002 msgstr "显示全部选项"
2008 2003
2009 #: src/gtkaccount.c:1237 2004 #: src/gtkaccount.c:1286
2010 msgid "Show fewer options" 2005 msgid "Show fewer options"
2011 msgstr "显示主要选项" 2006 msgstr "显示主要选项"
2012 2007
2013 #. Register button 2008 #. Register button
2014 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699 2009 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2015 msgid "Register" 2010 msgid "Register"
2016 msgstr "注册" 2011 msgstr "注册"
2017 2012
2018 #: src/gtkaccount.c:1609 2013 #: src/gtkaccount.c:1667
2019 #, c-format 2014 #, c-format
2020 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2015 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2021 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2016 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
2022 2017
2023 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:221 2018 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229
2024 msgid "Delete" 2019 msgid "Delete"
2025 msgstr "删除" 2020 msgstr "删除"
2026 2021
2027 #: src/gtkaccount.c:1727 2022 #: src/gtkaccount.c:1785
2028 msgid "Screen Name" 2023 msgid "Screen Name"
2029 msgstr "用户名" 2024 msgstr "用户名"
2030 2025
2031 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999 2026 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 2028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
2034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973 2029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023
2035 msgid "Online" 2030 msgid "Online"
2036 msgstr "在线" 2031 msgstr "在线"
2037 2032
2038 #: src/gtkaccount.c:1768 2033 #: src/gtkaccount.c:1826
2039 msgid "Protocol" 2034 msgid "Protocol"
2040 msgstr "协议" 2035 msgstr "协议"
2041 2036
2042 #: src/gtkaccount.c:2058 2037 #: src/gtkaccount.c:2138
2043 #, c-format 2038 #, c-format
2044 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2039 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2045 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 2040 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
2046 2041
2047 #: src/gtkaccount.c:2072 2042 #: src/gtkaccount.c:2152
2048 msgid "" 2043 msgid ""
2049 "\n" 2044 "\n"
2050 "\n" 2045 "\n"
2051 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2046 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2052 msgstr "" 2047 msgstr ""
2053 "\n" 2048 "\n"
2054 "\n" 2049 "\n"
2055 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 2050 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
2056 2051
2057 #: src/gtkaccount.c:2076 2052 #: src/gtkaccount.c:2156
2058 msgid "Information" 2053 msgid "Information"
2059 msgstr "信息" 2054 msgstr "信息"
2060 2055
2061 #: src/gtkaccount.c:2080 2056 #: src/gtkaccount.c:2160
2062 msgid "Add buddy to your list?" 2057 msgid "Add buddy to your list?"
2063 msgstr "将用户加为好友吗?" 2058 msgstr "将用户加为好友吗?"
2064 2059
2065 #. Add button 2060 #. Add button
2066 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1271 2061 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093
2067 #: src/gtkconv.c:3609 src/gtkconv.c:3700 src/gtkrequest.c:222 2062 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3394 src/gtkrequest.c:230
2068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745
2069 msgid "Add" 2064 msgid "Add"
2070 msgstr "添加" 2065 msgstr "添加"
2071 2066
2072 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2067 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2073 msgid "" 2068 msgid ""
2083 msgid "" 2078 msgid ""
2084 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2079 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2085 "join.\n" 2080 "join.\n"
2086 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 2081 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
2087 2082
2088 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:355 2083 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2089 msgid "_Account:" 2084 msgid "_Account:"
2090 msgstr "账户(_A):" 2085 msgstr "账户(_A):"
2091 2086
2092 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2087 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2093 msgid "Get _Info" 2088 msgid "Get _Info"
2129 #: src/gtkblist.c:1163 2124 #: src/gtkblist.c:1163
2130 msgid "_Rename" 2125 msgid "_Rename"
2131 msgstr "重命名(_R)" 2126 msgstr "重命名(_R)"
2132 2127
2133 #. join button 2128 #. join button
2134 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:411 2129 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2135 #: src/stock.c:87 2130 #: src/stock.c:87
2136 msgid "_Join" 2131 msgid "_Join"
2137 msgstr "加入(_J)" 2132 msgstr "加入(_J)"
2138 2133
2139 #: src/gtkblist.c:1179 2134 #: src/gtkblist.c:1179
2146 2141
2147 #: src/gtkblist.c:1228 2142 #: src/gtkblist.c:1228
2148 msgid "_Expand" 2143 msgid "_Expand"
2149 msgstr "展开(_E)" 2144 msgstr "展开(_E)"
2150 2145
2151 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:4343 2146 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3859
2152 msgid "" 2147 msgid ""
2153 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2148 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2154 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2149 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2155 2150
2156 #. Buddies menu 2151 #. Buddies menu
2275 "<b>Account:</b> %s" 2270 "<b>Account:</b> %s"
2276 msgstr "" 2271 msgstr ""
2277 "\n" 2272 "\n"
2278 "<b>账户:</b>%s" 2273 "<b>账户:</b>%s"
2279 2274
2280 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5688 2275 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2281 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2276 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2282 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2277 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2283 2278
2284 #: src/gtkblist.c:2378 2279 #: src/gtkblist.c:2378
2285 #, c-format 2280 #, c-format
2430 2425
2431 #: src/gtkblist.c:3087 2426 #: src/gtkblist.c:3087
2432 msgid "Set an away message" 2427 msgid "Set an away message"
2433 msgstr "设置离开消息" 2428 msgstr "设置离开消息"
2434 2429
2435 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338 2430 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
2436 msgid "Add Buddy" 2431 msgid "Add Buddy"
2437 msgstr "添加好友" 2432 msgstr "添加好友"
2438 2433
2439 #: src/gtkblist.c:3842 2434 #: src/gtkblist.c:3842
2440 msgid "" 2435 msgid ""
2515 2510
2516 #: src/gtkconn.c:628 2511 #: src/gtkconn.c:628
2517 msgid "Time" 2512 msgid "Time"
2518 msgstr "时间" 2513 msgstr "时间"
2519 2514
2520 #: src/gtkconv.c:186 2515 #: src/gtkconv.c:183
2521 msgid "That file already exists" 2516 msgid "That file already exists"
2522 msgstr "该文件不存在" 2517 msgstr "该文件不存在"
2523 2518
2524 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1084 2519 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2525 msgid "Would you like to overwrite it?" 2520 msgid "Would you like to overwrite it?"
2526 msgstr "您是否想要覆盖?" 2521 msgstr "您是否想要覆盖?"
2527 2522
2528 #: src/gtkconv.c:243 2523 #: src/gtkconv.c:491
2529 #, c-format 2524 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2530 msgid "Failed to store image: %s\n" 2525 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2531 msgstr "存储图像失败: %s\n" 2526
2532 2527 #. Put our happy label in it.
2533 #: src/gtkconv.c:299 2528 #: src/gtkconv.c:519
2534 msgid "Insert Image" 2529 msgid ""
2535 msgstr "插入图像" 2530 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2536 2531 "invite message."
2537 #: src/gtkconv.c:359 2532 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2533
2534 #: src/gtkconv.c:540
2535 msgid "_Buddy:"
2536 msgstr "好友(_B):"
2537
2538 #: src/gtkconv.c:560
2539 msgid "_Message:"
2540 msgstr "消息(_M):"
2541
2542 #: src/gtkconv.c:653
2543 msgid "Find"
2544 msgstr "查找"
2545
2546 #: src/gtkconv.c:679
2547 msgid "_Search for:"
2548 msgstr "搜索文字(_S):"
2549
2550 #: src/gtkconv.c:1051
2551 msgid "IM"
2552 msgstr "开聊"
2553
2554 #: src/gtkconv.c:1059
2555 msgid "Un-Ignore"
2556 msgstr "取消忽略"
2557
2558 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776
2559 msgid "Ignore"
2560 msgstr "忽略"
2561
2562 #. Info button
2563 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3317
2564 msgid "Info"
2565 msgstr "信息"
2566
2567 #: src/gtkconv.c:1079
2568 msgid "Get Away Msg"
2569 msgstr "获得离开消息"
2570
2571 #. Remove button
2572 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3310 src/gtkconv.c:3401
2573 #: src/gtkrequest.c:231
2574 msgid "Remove"
2575 msgstr "删除"
2576
2577 #: src/gtkconv.c:2176
2578 msgid "Animate"
2579 msgstr "动画"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:2181
2582 msgid "Hide Icon"
2583 msgstr "隐藏图标"
2584
2585 #: src/gtkconv.c:2187
2586 msgid "Save Icon As..."
2587 msgstr "图标另存为..."
2588
2589 #: src/gtkconv.c:2550
2590 msgid "User is typing..."
2591 msgstr "用户正在打字..."
2592
2593 #: src/gtkconv.c:2558
2594 msgid "User has typed something and paused"
2595 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2596
2597 #. Build the Send As menu
2598 #: src/gtkconv.c:2661
2599 msgid "_Send As"
2600 msgstr "发送身份(_S)"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:3081
2603 msgid "Save Conversation"
2604 msgstr "保存对话"
2605
2606 #. Conversation menu
2607 #: src/gtkconv.c:3098
2608 msgid "/_Conversation"
2609 msgstr "/对话(_C)"
2610
2611 #: src/gtkconv.c:3100
2612 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2613 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2614
2615 #: src/gtkconv.c:3105
2616 msgid "/Conversation/_Find..."
2617 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2618
2619 #: src/gtkconv.c:3107
2620 msgid "/Conversation/View _Log"
2621 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:3108
2624 msgid "/Conversation/_Save As..."
2625 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2626
2627 #: src/gtkconv.c:3113
2628 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2629 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2630
2631 #: src/gtkconv.c:3115
2632 msgid "/Conversation/_Get Info"
2633 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2634
2635 #: src/gtkconv.c:3117
2636 msgid "/Conversation/_Warn..."
2637 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2638
2639 #: src/gtkconv.c:3119
2640 msgid "/Conversation/In_vite..."
2641 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2642
2643 #: src/gtkconv.c:3124
2644 msgid "/Conversation/A_lias..."
2645 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2646
2647 #: src/gtkconv.c:3126
2648 msgid "/Conversation/_Block..."
2649 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2650
2651 #: src/gtkconv.c:3128
2652 msgid "/Conversation/_Add..."
2653 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2654
2655 #: src/gtkconv.c:3130
2656 msgid "/Conversation/_Remove..."
2657 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2658
2659 #: src/gtkconv.c:3135
2660 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2661 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2662
2663 #: src/gtkconv.c:3137
2664 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2665 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2666
2667 #: src/gtkconv.c:3142
2668 msgid "/Conversation/_Close"
2669 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2670
2671 #. Options
2672 #: src/gtkconv.c:3146
2673 msgid "/_Options"
2674 msgstr "/选项(_O)"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:3147
2677 msgid "/Options/Enable _Logging"
2678 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2679
2680 #: src/gtkconv.c:3148
2681 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2682 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2683
2684 #: src/gtkconv.c:3149
2685 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2686 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3191
2689 msgid "/Conversation/View Log"
2690 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3196
2693 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2694 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2695
2696 #: src/gtkconv.c:3202
2697 msgid "/Conversation/Get Info"
2698 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2699
2700 #: src/gtkconv.c:3206
2701 msgid "/Conversation/Warn..."
2702 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2703
2704 #: src/gtkconv.c:3210
2705 msgid "/Conversation/Invite..."
2706 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2707
2708 #: src/gtkconv.c:3216
2709 msgid "/Conversation/Alias..."
2710 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2711
2712 #: src/gtkconv.c:3220
2713 msgid "/Conversation/Block..."
2714 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2715
2716 #: src/gtkconv.c:3224
2717 msgid "/Conversation/Add..."
2718 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3228
2721 msgid "/Conversation/Remove..."
2722 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3234
2725 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2726 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2727
2728 #: src/gtkconv.c:3238
2729 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2730 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2731
2732 #: src/gtkconv.c:3244
2733 msgid "/Options/Enable Logging"
2734 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2735
2736 #: src/gtkconv.c:3247
2737 msgid "/Options/Enable Sounds"
2738 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2739
2740 #: src/gtkconv.c:3250
2741 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2742 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2743
2744 #. From right to left...
2745 #. Send button
2746 #: src/gtkconv.c:3273 src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3373 src/gtkconv.c:3375
2747 msgid "Send"
2748 msgstr "发送"
2749
2750 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2751 #. Warn button
2752 #: src/gtkconv.c:3289
2753 msgid "Warn"
2754 msgstr "警告"
2755
2756 #: src/gtkconv.c:3292
2757 msgid "Warn the user"
2758 msgstr "警告用户"
2759
2760 #. Block button
2761 #: src/gtkconv.c:3296 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2762 msgid "Block"
2763 msgstr "屏蔽"
2764
2765 #: src/gtkconv.c:3299
2766 msgid "Block the user"
2767 msgstr "屏蔽用户"
2768
2769 #: src/gtkconv.c:3306
2770 msgid "Add the user to your buddy list"
2771 msgstr "将用户加为好友"
2772
2773 #: src/gtkconv.c:3313
2774 msgid "Remove the user from your buddy list"
2775 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3641
2778 msgid "Get the user's information"
2779 msgstr "获取用户信息"
2780
2781 #. Invite
2782 #: src/gtkconv.c:3387
2783 msgid "Invite"
2784 msgstr "邀请"
2785
2786 #: src/gtkconv.c:3390
2787 msgid "Invite a user"
2788 msgstr "邀请用户"
2789
2790 #: src/gtkconv.c:3397
2791 msgid "Add the chat to your buddy list"
2792 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2793
2794 #: src/gtkconv.c:3404
2795 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2796 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2797
2798 #: src/gtkconv.c:3503
2799 msgid "Topic:"
2800 msgstr "话题:"
2801
2802 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2803 #: src/gtkconv.c:3563
2804 msgid "0 people in room"
2805 msgstr "聊天室里没有人"
2806
2807 #: src/gtkconv.c:3618
2808 msgid "IM the user"
2809 msgstr "给用户发送即时消息"
2810
2811 #: src/gtkconv.c:3630
2812 msgid "Ignore the user"
2813 msgstr "忽略用户"
2814
2815 #: src/gtkconv.c:4150
2816 msgid "Close conversation"
2817 msgstr "关闭对话"
2818
2819 #: src/gtkconv.c:4663 src/gtkconv.c:4695 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4883
2820 #, c-format
2821 msgid "%d person in room"
2822 msgid_plural "%d people in room"
2823 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2824
2825 #: src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5402
2826 msgid "<main>/Conversation/Close"
2827 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2828
2829 #: src/gtkdebug.c:135
2830 msgid "Debug Window"
2831 msgstr "调试窗口"
2832
2833 #: src/gtkdebug.c:175
2834 msgid "Pause"
2835 msgstr "暂停"
2836
2837 #: src/gtkdebug.c:181
2838 msgid "Timestamps"
2839 msgstr "时间戳"
2840
2841 #: src/gtkft.c:135
2842 #, c-format
2843 msgid "%.2f KB/s"
2844 msgstr "%.2f KB/秒"
2845
2846 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2847 msgid "Finished"
2848 msgstr "已完成"
2849
2850 #: src/gtkft.c:209
2851 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2852 msgstr "<b>发送方:</b>"
2853
2854 #: src/gtkft.c:212
2855 msgid "<b>Sending To:</b>"
2856 msgstr "<b>接收方:</b>"
2857
2858 #: src/gtkft.c:386
2859 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2860 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
2861
2862 #: src/gtkft.c:391
2863 msgid "An error occurred while opening the file."
2864 msgstr "打开文件时发生了错误。"
2865
2866 #: src/gtkft.c:482
2867 msgid "Progress"
2868 msgstr "进度"
2869
2870 #: src/gtkft.c:489
2871 msgid "Filename"
2872 msgstr "文件名"
2873
2874 #: src/gtkft.c:496
2875 msgid "Size"
2876 msgstr "大小"
2877
2878 #: src/gtkft.c:503
2879 msgid "Remaining"
2880 msgstr "剩余"
2881
2882 #: src/gtkft.c:533
2883 msgid "Filename:"
2884 msgstr "文件名:"
2885
2886 #: src/gtkft.c:534
2887 msgid "Status:"
2888 msgstr "状态:"
2889
2890 #: src/gtkft.c:535
2891 msgid "Speed:"
2892 msgstr "速度:"
2893
2894 #: src/gtkft.c:536
2895 msgid "Time Elapsed:"
2896 msgstr "已过时间:"
2897
2898 #: src/gtkft.c:537
2899 msgid "Time Remaining:"
2900 msgstr "剩余时间:"
2901
2902 #: src/gtkft.c:634
2903 msgid "_Keep the dialog open"
2904 msgstr "保持对话框打开(_K)"
2905
2906 #: src/gtkft.c:644
2907 msgid "_Clear finished transfers"
2908 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
2909
2910 #. "Download Details" arrow
2911 #: src/gtkft.c:653
2912 msgid "Show transfer details"
2913 msgstr "显示下载细节"
2914
2915 #: src/gtkft.c:654
2916 msgid "Hide transfer details"
2917 msgstr "隐藏下载细节"
2918
2919 #. Pause button
2920 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2921 msgid "_Pause"
2922 msgstr "暂停(_P)"
2923
2924 #. Resume button
2925 #: src/gtkft.c:706
2926 msgid "_Resume"
2927 msgstr "继续(_R)"
2928
2929 #: src/gtkft.c:908
2930 msgid "Canceled"
2931 msgstr "已取消"
2932
2933 #: src/gtkft.c:910
2934 msgid "Failed"
2935 msgstr "已失败"
2936
2937 #: src/gtkft.c:1082
2938 msgid "That file does not exist."
2939 msgstr "文件不存在。"
2940
2941 #: src/gtkft.c:1091
2942 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2943 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
2944
2945 #: src/gtkft.c:1105
2946 msgid "That file already exists."
2947 msgstr "该文件不存在。"
2948
2949 #: src/gtkft.c:1131
2950 msgid "Open..."
2951 msgstr "打开..."
2952
2953 #: src/gtkft.c:1133
2954 msgid "Save As..."
2955 msgstr "另存为..."
2956
2957 #: src/gtkft.c:1181
2958 #, c-format
2959 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2960 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
2961
2962 #: src/gtkimhtml.c:824
2963 msgid "_Copy E-Mail Address"
2964 msgstr "电子邮件地址(_C)"
2965
2966 #: src/gtkimhtml.c:836
2967 msgid "_Copy Link Location"
2968 msgstr "复制链接地址(_C)"
2969
2970 #: src/gtkimhtml.c:846
2971 msgid "_Open Link in Browser"
2972 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
2973
2974 #: src/gtkimhtml.c:2240
2975 msgid ""
2976 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2977 "Defaulting to PNG."
2978 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
2979
2980 #: src/gtkimhtml.c:2248
2981 #, c-format
2982 msgid "Error saving image: %s"
2983 msgstr "保存图像出错:%s"
2984
2985 #: src/gtkimhtml.c:2257
2986 msgid "Save Image"
2987 msgstr "保存图像"
2988
2989 #: src/gtkimhtml.c:2280
2990 msgid "_Save Image..."
2991 msgstr "保存图像(_S)..."
2992
2993 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
2538 msgid "_URL" 2994 msgid "_URL"
2539 msgstr "_URL" 2995 msgstr "_URL"
2540 2996
2541 #: src/gtkconv.c:363 2997 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
2542 msgid "_Description" 2998 msgid "_Description"
2543 msgstr "描述(_D)" 2999 msgstr "描述(_D)"
2544 3000
2545 #: src/gtkconv.c:368 3001 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
2546 msgid "Insert Link" 3002 msgid "Insert Link"
2547 msgstr "插入链接" 3003 msgstr "插入链接"
2548 3004
2549 #: src/gtkconv.c:370 3005 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
2550 msgid "" 3006 msgid ""
2551 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3007 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2552 "The description is optional." 3008 "The description is optional."
2553 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3009 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
2554 3010
2555 #: src/gtkconv.c:374 3011 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
2556 msgid "_Insert" 3012 msgid "_Insert"
2557 msgstr "插入(_I)" 3013 msgstr "插入(_I)"
2558 3014
2559 #: src/gtkconv.c:681 3015 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
2560 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 3016 #, c-format
2561 msgstr "邀请好友进入聊天室" 3017 msgid "Failed to store image: %s\n"
2562 3018 msgstr "存储图像失败: %s\n"
2563 #. Put our happy label in it. 3019
2564 #: src/gtkconv.c:709 3020 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
2565 msgid "" 3021 msgid "Insert Image"
2566 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 3022 msgstr "插入图像"
2567 "invite message." 3023
2568 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 3024 #. show everything
2569 3025 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:591
2570 #: src/gtkconv.c:730 3026 msgid "Smile!"
2571 msgid "_Buddy:" 3027 msgstr "笑脸"
2572 msgstr "好友(_B):" 3028
2573 3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
2574 #: src/gtkconv.c:750
2575 msgid "_Message:"
2576 msgstr "消息(_M):"
2577
2578 #: src/gtkconv.c:840
2579 msgid "Find"
2580 msgstr "查找"
2581
2582 #: src/gtkconv.c:862
2583 msgid "_Search for:"
2584 msgstr "搜索文字(_S):"
2585
2586 #: src/gtkconv.c:1229
2587 msgid "IM"
2588 msgstr "开聊"
2589
2590 #: src/gtkconv.c:1237
2591 msgid "Un-Ignore"
2592 msgstr "取消忽略"
2593
2594 #: src/gtkconv.c:1239 src/gtkprefs.c:776
2595 msgid "Ignore"
2596 msgstr "忽略"
2597
2598 #. Info button
2599 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3623
2600 msgid "Info"
2601 msgstr "信息"
2602
2603 #: src/gtkconv.c:1257
2604 msgid "Get Away Msg"
2605 msgstr "获得离开消息"
2606
2607 #. Remove button
2608 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3616 src/gtkconv.c:3707
2609 #: src/gtkrequest.c:223
2610 msgid "Remove"
2611 msgstr "删除"
2612
2613 #: src/gtkconv.c:2412
2614 msgid "Animate"
2615 msgstr "动画"
2616
2617 #: src/gtkconv.c:2417
2618 msgid "Hide Icon"
2619 msgstr "隐藏图标"
2620
2621 #: src/gtkconv.c:2423
2622 msgid "Save Icon As..."
2623 msgstr "图标另存为..."
2624
2625 #: src/gtkconv.c:2857
2626 msgid "User is typing..."
2627 msgstr "用户正在打字..."
2628
2629 #: src/gtkconv.c:2865
2630 msgid "User has typed something and paused"
2631 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2632
2633 #. Build the Send As menu
2634 #: src/gtkconv.c:2968
2635 msgid "_Send As"
2636 msgstr "发送身份(_S)"
2637
2638 #: src/gtkconv.c:3388
2639 msgid "Save Conversation"
2640 msgstr "保存对话"
2641
2642 #. Conversation menu
2643 #: src/gtkconv.c:3405
2644 msgid "/_Conversation"
2645 msgstr "/对话(_C)"
2646
2647 #: src/gtkconv.c:3407
2648 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2649 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2650
2651 #: src/gtkconv.c:3412
2652 msgid "/Conversation/_Find..."
2653 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2654
2655 #: src/gtkconv.c:3413
2656 msgid "/Conversation/View _Log"
2657 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2658
2659 #: src/gtkconv.c:3414
2660 msgid "/Conversation/_Save As..."
2661 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2662
2663 #: src/gtkconv.c:3419
2664 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2665 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2666
2667 #: src/gtkconv.c:3421
2668 msgid "/Conversation/_Get Info"
2669 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2670
2671 #: src/gtkconv.c:3423
2672 msgid "/Conversation/_Warn..."
2673 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2674
2675 #: src/gtkconv.c:3425
2676 msgid "/Conversation/In_vite..."
2677 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2678
2679 #: src/gtkconv.c:3430
2680 msgid "/Conversation/A_lias..."
2681 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2682
2683 #: src/gtkconv.c:3432
2684 msgid "/Conversation/_Block..."
2685 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2686
2687 #: src/gtkconv.c:3434
2688 msgid "/Conversation/_Add..."
2689 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2690
2691 #: src/gtkconv.c:3436
2692 msgid "/Conversation/_Remove..."
2693 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2694
2695 #: src/gtkconv.c:3441
2696 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2697 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2698
2699 #: src/gtkconv.c:3443
2700 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2701 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2702
2703 #: src/gtkconv.c:3448
2704 msgid "/Conversation/_Close"
2705 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2706
2707 #. Options
2708 #: src/gtkconv.c:3452
2709 msgid "/_Options"
2710 msgstr "/选项(_O)"
2711
2712 #: src/gtkconv.c:3453
2713 msgid "/Options/Enable _Logging"
2714 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2715
2716 #: src/gtkconv.c:3454
2717 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2718 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3455
2721 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2722 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3497
2725 msgid "/Conversation/View Log"
2726 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2727
2728 #: src/gtkconv.c:3502
2729 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2730 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2731
2732 #: src/gtkconv.c:3508
2733 msgid "/Conversation/Get Info"
2734 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2735
2736 #: src/gtkconv.c:3512
2737 msgid "/Conversation/Warn..."
2738 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2739
2740 #: src/gtkconv.c:3516
2741 msgid "/Conversation/Invite..."
2742 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2743
2744 #: src/gtkconv.c:3522
2745 msgid "/Conversation/Alias..."
2746 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2747
2748 #: src/gtkconv.c:3526
2749 msgid "/Conversation/Block..."
2750 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2751
2752 #: src/gtkconv.c:3530
2753 msgid "/Conversation/Add..."
2754 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2755
2756 #: src/gtkconv.c:3534
2757 msgid "/Conversation/Remove..."
2758 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2759
2760 #: src/gtkconv.c:3540
2761 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2762 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2763
2764 #: src/gtkconv.c:3544
2765 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2766 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2767
2768 #: src/gtkconv.c:3550
2769 msgid "/Options/Enable Logging"
2770 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:3553
2773 msgid "/Options/Enable Sounds"
2774 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:3556
2777 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2778 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2779
2780 #. From right to left...
2781 #. Send button
2782 #: src/gtkconv.c:3579 src/gtkconv.c:3581 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3681
2783 msgid "Send"
2784 msgstr "发送"
2785
2786 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2787 #. Warn button
2788 #: src/gtkconv.c:3595
2789 msgid "Warn"
2790 msgstr "警告"
2791
2792 #: src/gtkconv.c:3598
2793 msgid "Warn the user"
2794 msgstr "警告用户"
2795
2796 #. Block button
2797 #: src/gtkconv.c:3602 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2798 msgid "Block"
2799 msgstr "屏蔽"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:3605
2802 msgid "Block the user"
2803 msgstr "屏蔽用户"
2804
2805 #: src/gtkconv.c:3612
2806 msgid "Add the user to your buddy list"
2807 msgstr "将用户加为好友"
2808
2809 #: src/gtkconv.c:3619
2810 msgid "Remove the user from your buddy list"
2811 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2812
2813 #: src/gtkconv.c:3626 src/gtkconv.c:4131
2814 msgid "Get the user's information"
2815 msgstr "获取用户信息"
2816
2817 #. Invite
2818 #: src/gtkconv.c:3693
2819 msgid "Invite"
2820 msgstr "邀请"
2821
2822 #: src/gtkconv.c:3696
2823 msgid "Invite a user"
2824 msgstr "邀请用户"
2825
2826 #: src/gtkconv.c:3703
2827 msgid "Add the chat to your buddy list"
2828 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2829
2830 #: src/gtkconv.c:3710
2831 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2832 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2833
2834 #: src/gtkconv.c:3766
2835 msgid "Bold" 3030 msgid "Bold"
2836 msgstr "粗体" 3031 msgstr "粗体"
2837 3032
2838 #: src/gtkconv.c:3777 3033 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:726
2839 msgid "Italic" 3034 msgid "Italic"
2840 msgstr "斜体" 3035 msgstr "斜体"
2841 3036
2842 #: src/gtkconv.c:3788 3037 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:737
2843 msgid "Underline" 3038 msgid "Underline"
2844 msgstr "下划线" 3039 msgstr "下划线"
2845 3040
2846 #: src/gtkconv.c:3804 3041 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:753
2847 msgid "Larger font size" 3042 msgid "Larger font size"
2848 msgstr "较大字体" 3043 msgstr "较大字体"
2849 3044
2850 #: src/gtkconv.c:3829 3045 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:765
2851 msgid "Smaller font size" 3046 msgid "Smaller font size"
2852 msgstr "较小字体" 3047 msgstr "较小字体"
2853 3048
2854 #: src/gtkconv.c:3846 3049 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:782
2855 msgid "Font Face" 3050 msgid "Font Face"
2856 msgstr "字体" 3051 msgstr "字体"
2857 3052
2858 #: src/gtkconv.c:3858 3053 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:794
2859 msgid "Foreground font color" 3054 msgid "Foreground font color"
2860 msgstr "字体颜色" 3055 msgstr "字体颜色"
2861 3056
2862 #: src/gtkconv.c:3870 3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:806
2863 msgid "Background color" 3058 msgid "Background color"
2864 msgstr "背景颜色" 3059 msgstr "背景颜色"
2865 3060
2866 #: src/gtkconv.c:3885 3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:821
2867 msgid "Insert link" 3062 msgid "Insert link"
2868 msgstr "插入链接" 3063 msgstr "插入链接"
2869 3064
2870 #: src/gtkconv.c:3896 3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:831
2871 msgid "Insert image" 3066 msgid "Insert image"
2872 msgstr "插入图像" 3067 msgstr "插入图像"
2873 3068
2874 #: src/gtkconv.c:3907 3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:842
2875 msgid "Insert smiley" 3070 msgid "Insert smiley"
2876 msgstr "插入笑脸" 3071 msgstr "插入笑脸"
2877
2878 #: src/gtkconv.c:3993
2879 msgid "Topic:"
2880 msgstr "话题:"
2881
2882 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2883 #: src/gtkconv.c:4053
2884 msgid "0 people in room"
2885 msgstr "聊天室里没有人"
2886
2887 #: src/gtkconv.c:4108
2888 msgid "IM the user"
2889 msgstr "给用户发送即时消息"
2890
2891 #: src/gtkconv.c:4120
2892 msgid "Ignore the user"
2893 msgstr "忽略用户"
2894
2895 #: src/gtkconv.c:4630
2896 msgid "Close conversation"
2897 msgstr "关闭对话"
2898
2899 #: src/gtkconv.c:5154 src/gtkconv.c:5186 src/gtkconv.c:5307 src/gtkconv.c:5374
2900 #, c-format
2901 msgid "%d person in room"
2902 msgid_plural "%d people in room"
2903 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2904
2905 #: src/gtkconv.c:5873 src/gtkconv.c:5876
2906 msgid "<main>/Conversation/Close"
2907 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2908
2909 #: src/gtkdebug.c:135
2910 msgid "Debug Window"
2911 msgstr "调试窗口"
2912
2913 #: src/gtkdebug.c:175
2914 msgid "Pause"
2915 msgstr "暂停"
2916
2917 #: src/gtkdebug.c:181
2918 msgid "Timestamps"
2919 msgstr "时间戳"
2920
2921 #: src/gtkft.c:135
2922 #, c-format
2923 msgid "%.2f KB/s"
2924 msgstr "%.2f KB/秒"
2925
2926 #: src/gtkft.c:209
2927 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2928 msgstr "<b>发送方:</b>"
2929
2930 #: src/gtkft.c:212
2931 msgid "<b>Sending To:</b>"
2932 msgstr "<b>接收方:</b>"
2933
2934 #: src/gtkft.c:460
2935 msgid "Progress"
2936 msgstr "进度"
2937
2938 #: src/gtkft.c:467
2939 msgid "Filename"
2940 msgstr "文件名"
2941
2942 #: src/gtkft.c:474
2943 msgid "Size"
2944 msgstr "大小"
2945
2946 #: src/gtkft.c:481
2947 msgid "Remaining"
2948 msgstr "剩余"
2949
2950 #: src/gtkft.c:511
2951 msgid "Filename:"
2952 msgstr "文件名:"
2953
2954 #: src/gtkft.c:512
2955 msgid "Status:"
2956 msgstr "状态:"
2957
2958 #: src/gtkft.c:513
2959 msgid "Speed:"
2960 msgstr "速度:"
2961
2962 #: src/gtkft.c:514
2963 msgid "Time Elapsed:"
2964 msgstr "已过时间:"
2965
2966 #: src/gtkft.c:515
2967 msgid "Time Remaining:"
2968 msgstr "剩余时间:"
2969
2970 #: src/gtkft.c:612
2971 msgid "_Keep the dialog open"
2972 msgstr "保持对话框打开(_K)"
2973
2974 #: src/gtkft.c:622
2975 msgid "_Clear finished transfers"
2976 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
2977
2978 #. "Download Details" arrow
2979 #: src/gtkft.c:631
2980 msgid "Show transfer details"
2981 msgstr "显示下载细节"
2982
2983 #: src/gtkft.c:632
2984 msgid "Hide transfer details"
2985 msgstr "隐藏下载细节"
2986
2987 #. Pause button
2988 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90
2989 msgid "_Pause"
2990 msgstr "暂停(_P)"
2991
2992 #. Resume button
2993 #: src/gtkft.c:684
2994 msgid "_Resume"
2995 msgstr "继续(_R)"
2996
2997 #: src/gtkft.c:886
2998 msgid "Canceled"
2999 msgstr "已取消"
3000
3001 #: src/gtkft.c:888
3002 msgid "Failed"
3003 msgstr "已失败"
3004
3005 #: src/gtkft.c:1060
3006 msgid "That file does not exist."
3007 msgstr "文件不存在。"
3008
3009 #: src/gtkft.c:1069
3010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3011 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
3012
3013 #: src/gtkft.c:1083
3014 msgid "That file already exists."
3015 msgstr "该文件不存在。"
3016
3017 #: src/gtkft.c:1109
3018 msgid "Open..."
3019 msgstr "打开..."
3020
3021 #: src/gtkft.c:1111
3022 msgid "Save As..."
3023 msgstr "另存为..."
3024
3025 #: src/gtkft.c:1159
3026 #, c-format
3027 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3028 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
3029
3030 #: src/gtkimhtml.c:719
3031 msgid "_Copy E-Mail Address"
3032 msgstr "电子邮件地址(_C)"
3033
3034 #: src/gtkimhtml.c:731
3035 msgid "_Copy Link Location"
3036 msgstr "复制链接地址(_C)"
3037
3038 #: src/gtkimhtml.c:741
3039 msgid "_Open Link in Browser"
3040 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3041
3042 #: src/gtkimhtml.c:2096
3043 msgid ""
3044 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3045 "Defaulting to PNG."
3046 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3047
3048 #: src/gtkimhtml.c:2104
3049 #, c-format
3050 msgid "Error saving image: %s"
3051 msgstr "保存图像出错:%s"
3052
3053 #: src/gtkimhtml.c:2113
3054 msgid "Save Image"
3055 msgstr "保存图像"
3056
3057 #: src/gtkimhtml.c:2136
3058 msgid "_Save Image..."
3059 msgstr "保存图像(_S)..."
3060 3072
3061 #: src/gtklog.c:257 3073 #: src/gtklog.c:257
3062 msgid "Conversations with" 3074 msgid "Conversations with"
3063 msgstr "交谈对象" 3075 msgstr "交谈对象"
3064 3076
3065 #: src/gtknotify.c:213 3077 #. Descriptive label
3078 #: src/gtknotify.c:215
3066 #, c-format 3079 #, c-format
3067 msgid "%s has %d new message." 3080 msgid "%s has %d new message."
3068 msgid_plural "%s has %d new messages." 3081 msgid_plural "%s has %d new messages."
3069 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 3082 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3070 3083
3071 #: src/gtknotify.c:221 3084 #: src/gtknotify.c:227
3072 #, c-format 3085 #, c-format
3073 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3086 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3074 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 3087 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3075 3088
3076 #: src/gtknotify.c:226 3089 #: src/gtknotify.c:233
3077 #, c-format 3090 #, c-format
3078 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3091 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3079 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 3092 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3080 3093
3081 #: src/gtknotify.c:230 3094 #: src/gtknotify.c:237
3082 #, c-format 3095 #, c-format
3083 msgid "" 3096 msgid ""
3084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3097 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3085 "\n" 3098 "\n"
3086 "%s%s%s%s" 3099 "%s%s%s%s"
3087 msgstr "" 3100 msgstr ""
3088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3089 "\n" 3102 "\n"
3090 "%s%s%s%s" 3103 "%s%s%s%s"
3091 3104
3092 #: src/gtknotify.c:245 3105 #: src/gtknotify.c:253
3093 #, c-format 3106 #, c-format
3094 msgid "" 3107 msgid ""
3095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3096 "\n" 3109 "\n"
3097 "%s" 3110 "%s"
3098 msgstr "" 3111 msgstr ""
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3100 "\n" 3113 "\n"
3101 "%s" 3114 "%s"
3102 3115
3103 #: src/gtknotify.c:415 3116 #: src/gtknotify.c:439
3104 #, c-format 3117 #, c-format
3105 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3118 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3106 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" 3119 msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
3107 3120
3108 #: src/gtknotify.c:417 src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:441 3121 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3109 #: src/gtknotify.c:511 3122 #: src/gtknotify.c:579
3110 msgid "Unable to open URL" 3123 msgid "Unable to open URL"
3111 msgstr "无法打开 URL" 3124 msgstr "无法打开 URL"
3112 3125
3113 #: src/gtknotify.c:425 src/gtknotify.c:438 3126 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3114 #, c-format 3127 #, c-format
3115 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3128 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3116 msgstr "调用“%s”出错:%s" 3129 msgstr "调用“%s”出错:%s"
3117 3130
3118 #: src/gtknotify.c:512 3131 #: src/gtknotify.c:580
3119 msgid "" 3132 msgid ""
3120 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3133 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3121 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3134 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3122 3135
3123 #: src/gtkpounce.c:143 3136 #: src/gtkpounce.c:143
3284 3297
3285 #: src/gtkprefs.c:597 3298 #: src/gtkprefs.c:597
3286 msgid "Icon" 3299 msgid "Icon"
3287 msgstr "图标" 3300 msgstr "图标"
3288 3301
3289 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2009 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3302 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 3303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3291 msgid "Description" 3304 msgid "Description"
3292 msgstr "描述" 3305 msgstr "描述"
3293 3306
3294 #: src/gtkprefs.c:671 3307 #: src/gtkprefs.c:671
3295 msgid "Style" 3308 msgid "Style"
3653 3666
3654 #: src/gtkprefs.c:1296 3667 #: src/gtkprefs.c:1296
3655 msgid "Firefox" 3668 msgid "Firefox"
3656 msgstr "Firefox" 3669 msgstr "Firefox"
3657 3670
3658 #: src/gtkprefs.c:1305 3671 #: src/gtkprefs.c:1297
3672 msgid "Gnome Default"
3673 msgstr "GNOME 默认"
3674
3675 #: src/gtkprefs.c:1306
3659 msgid "Manual" 3676 msgid "Manual"
3660 msgstr "手动" 3677 msgstr "手动"
3661 3678
3662 #: src/gtkprefs.c:1356 3679 #: src/gtkprefs.c:1357
3663 msgid "Browser Selection" 3680 msgid "Browser Selection"
3664 msgstr "浏览器选择" 3681 msgstr "浏览器选择"
3665 3682
3666 #: src/gtkprefs.c:1360 3683 #: src/gtkprefs.c:1361
3667 msgid "_Browser:" 3684 msgid "_Browser:"
3668 msgstr "浏览器(_B):" 3685 msgstr "浏览器(_B):"
3669 3686
3670 #: src/gtkprefs.c:1367 3687 #: src/gtkprefs.c:1368
3671 msgid "_Open link in:" 3688 msgid "_Open link in:"
3672 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3689 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3673 3690
3674 #: src/gtkprefs.c:1369 3691 #: src/gtkprefs.c:1370
3675 msgid "Browser default" 3692 msgid "Browser default"
3676 msgstr "浏览器默认" 3693 msgstr "浏览器默认"
3677 3694
3678 #: src/gtkprefs.c:1370 3695 #: src/gtkprefs.c:1371
3679 msgid "Existing window" 3696 msgid "Existing window"
3680 msgstr "现有窗口" 3697 msgstr "现有窗口"
3681 3698
3682 #: src/gtkprefs.c:1372 3699 #: src/gtkprefs.c:1373
3683 msgid "New tab" 3700 msgid "New tab"
3684 msgstr "新建标签" 3701 msgstr "新建标签"
3685 3702
3686 #: src/gtkprefs.c:1386 3703 #: src/gtkprefs.c:1387
3687 #, c-format 3704 #, c-format
3688 msgid "" 3705 msgid ""
3689 "_Manual:\n" 3706 "_Manual:\n"
3690 "(%s for URL)" 3707 "(%s for URL)"
3691 msgstr "" 3708 msgstr ""
3692 "手动(_M):\n" 3709 "手动(_M):\n"
3693 "(%s 代表 URL)" 3710 "(%s 代表 URL)"
3694 3711
3695 #: src/gtkprefs.c:1419 3712 #: src/gtkprefs.c:1420
3696 msgid "Message Logs" 3713 msgid "Message Logs"
3697 msgstr "消息日志" 3714 msgstr "消息日志"
3698 3715
3699 #: src/gtkprefs.c:1422 3716 #: src/gtkprefs.c:1423
3700 msgid "Log _Format:" 3717 msgid "Log _Format:"
3701 msgstr "日志格式(_F):" 3718 msgstr "日志格式(_F):"
3702 3719
3703 #: src/gtkprefs.c:1425 3720 #: src/gtkprefs.c:1426
3704 msgid "_Log all instant messages" 3721 msgid "_Log all instant messages"
3705 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3722 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3706 3723
3707 #: src/gtkprefs.c:1427 3724 #: src/gtkprefs.c:1428
3708 msgid "Log all c_hats" 3725 msgid "Log all c_hats"
3709 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3726 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3710 3727
3711 #: src/gtkprefs.c:1482 3728 #: src/gtkprefs.c:1483
3712 msgid "Sound Options" 3729 msgid "Sound Options"
3713 msgstr "声音选项" 3730 msgstr "声音选项"
3714 3731
3715 #: src/gtkprefs.c:1483 3732 #: src/gtkprefs.c:1484
3716 msgid "_No sounds when you log in" 3733 msgid "_No sounds when you log in"
3717 msgstr "您登入时无声(_N)" 3734 msgstr "您登入时无声(_N)"
3718 3735
3719 #: src/gtkprefs.c:1485 3736 #: src/gtkprefs.c:1486
3720 msgid "_Sounds while away" 3737 msgid "_Sounds while away"
3721 msgstr "离开时发声(_S)" 3738 msgstr "离开时发声(_S)"
3722 3739
3723 #: src/gtkprefs.c:1489 3740 #: src/gtkprefs.c:1490
3724 msgid "Sound Method" 3741 msgid "Sound Method"
3725 msgstr "声音方式" 3742 msgstr "声音方式"
3726 3743
3727 #: src/gtkprefs.c:1490 3744 #: src/gtkprefs.c:1491
3728 msgid "_Method:" 3745 msgid "_Method:"
3729 msgstr "方式(_M):" 3746 msgstr "方式(_M):"
3730 3747
3731 #: src/gtkprefs.c:1492 3748 #: src/gtkprefs.c:1493
3732 msgid "Console beep" 3749 msgid "Console beep"
3733 msgstr "控制台响铃" 3750 msgstr "控制台响铃"
3734 3751
3735 #: src/gtkprefs.c:1494 3752 #: src/gtkprefs.c:1495
3736 msgid "Automatic" 3753 msgid "Automatic"
3737 msgstr "自动" 3754 msgstr "自动"
3738 3755
3739 #: src/gtkprefs.c:1501 3756 #: src/gtkprefs.c:1502
3740 msgid "Command" 3757 msgid "Command"
3741 msgstr "命令" 3758 msgstr "命令"
3742 3759
3743 #: src/gtkprefs.c:1511 3760 #: src/gtkprefs.c:1512
3744 #, c-format 3761 #, c-format
3745 msgid "" 3762 msgid ""
3746 "Sound c_ommand:\n" 3763 "Sound c_ommand:\n"
3747 "(%s for filename)" 3764 "(%s for filename)"
3748 msgstr "" 3765 msgstr ""
3749 "声音命令(_O):\n" 3766 "声音命令(_O):\n"
3750 "(%s 代表文件名)" 3767 "(%s 代表文件名)"
3751 3768
3752 #: src/gtkprefs.c:1568 3769 #: src/gtkprefs.c:1569
3753 msgid "_Sending messages removes away status" 3770 msgid "_Sending messages removes away status"
3754 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3771 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3755 3772
3756 #: src/gtkprefs.c:1570 3773 #: src/gtkprefs.c:1571
3757 msgid "_Queue new messages when away" 3774 msgid "_Queue new messages when away"
3758 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3775 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3759 3776
3760 #: src/gtkprefs.c:1573 3777 #: src/gtkprefs.c:1574
3761 msgid "Auto-response" 3778 msgid "Auto-response"
3762 msgstr "自动回复" 3779 msgstr "自动回复"
3763 3780
3764 #: src/gtkprefs.c:1576 3781 #: src/gtkprefs.c:1577
3765 msgid "Seconds before _resending:" 3782 msgid "Seconds before _resending:"
3766 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3783 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3767 3784
3768 #: src/gtkprefs.c:1579 3785 #: src/gtkprefs.c:1580
3769 msgid "_Send auto-response" 3786 msgid "_Send auto-response"
3770 msgstr "发送自动回复(_S)" 3787 msgstr "发送自动回复(_S)"
3771 3788
3772 #: src/gtkprefs.c:1581 3789 #: src/gtkprefs.c:1582
3773 msgid "_Only send auto-response when idle" 3790 msgid "_Only send auto-response when idle"
3774 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3791 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3775 3792
3776 #: src/gtkprefs.c:1583 3793 #: src/gtkprefs.c:1584
3777 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3794 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3778 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" 3795 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)"
3779 3796
3780 #: src/gtkprefs.c:1592 src/protocols/msn/state.c:30 3797 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202 3798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
3782 msgid "Idle" 3799 msgid "Idle"
3783 msgstr "瞌睡" 3800 msgstr "瞌睡"
3784 3801
3785 #: src/gtkprefs.c:1593 3802 #: src/gtkprefs.c:1594
3786 msgid "Idle _time reporting:" 3803 msgid "Idle _time reporting:"
3787 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3804 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3788 3805
3789 #: src/gtkprefs.c:1596 3806 #: src/gtkprefs.c:1597
3790 msgid "Gaim usage" 3807 msgid "Gaim usage"
3791 msgstr "Gaim 使用" 3808 msgstr "Gaim 使用"
3792 3809
3793 #: src/gtkprefs.c:1599 3810 #: src/gtkprefs.c:1600
3794 msgid "X usage" 3811 msgid "X usage"
3795 msgstr "X 使用" 3812 msgstr "X 使用"
3796 3813
3797 #: src/gtkprefs.c:1601 3814 #: src/gtkprefs.c:1602
3798 msgid "Windows usage" 3815 msgid "Windows usage"
3799 msgstr "窗口使用" 3816 msgstr "窗口使用"
3800 3817
3801 #: src/gtkprefs.c:1609 3818 #: src/gtkprefs.c:1610
3802 msgid "Auto-away" 3819 msgid "Auto-away"
3803 msgstr "自动离开" 3820 msgstr "自动离开"
3804 3821
3805 #: src/gtkprefs.c:1610 3822 #: src/gtkprefs.c:1611
3806 msgid "Set away _when idle" 3823 msgid "Set away _when idle"
3807 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3824 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3808 3825
3809 #: src/gtkprefs.c:1614 3826 #: src/gtkprefs.c:1615
3810 msgid "_Minutes before setting away:" 3827 msgid "_Minutes before setting away:"
3811 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3828 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3812 3829
3813 #: src/gtkprefs.c:1622 3830 #: src/gtkprefs.c:1623
3814 msgid "Away m_essage:" 3831 msgid "Away m_essage:"
3815 msgstr "离开消息(_E):" 3832 msgstr "离开消息(_E):"
3816 3833
3817 #: src/gtkprefs.c:1777 3834 #: src/gtkprefs.c:1778
3818 #, c-format 3835 #, c-format
3819 msgid "" 3836 msgid ""
3820 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3837 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3821 "\n" 3838 "\n"
3822 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3839 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3827 "\n" 3844 "\n"
3828 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3845 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3829 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3846 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3830 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3847 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3831 3848
3832 #: src/gtkprefs.c:1782 3849 #: src/gtkprefs.c:1783
3833 #, c-format 3850 #, c-format
3834 msgid "" 3851 msgid ""
3835 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3852 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3836 "\n" 3853 "\n"
3837 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3854 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3842 "\n" 3859 "\n"
3843 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3860 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3844 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3861 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3845 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3862 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3846 3863
3847 #: src/gtkprefs.c:1965 3864 #: src/gtkprefs.c:1966
3848 msgid "Load" 3865 msgid "Load"
3849 msgstr "装入" 3866 msgstr "装入"
3850 3867
3851 #: src/gtkprefs.c:1979 3868 #: src/gtkprefs.c:1980
3852 msgid "Summary" 3869 msgid "Summary"
3853 msgstr "概览" 3870 msgstr "概览"
3854 3871
3855 #: src/gtkprefs.c:2027 3872 #: src/gtkprefs.c:2028
3856 msgid "Details" 3873 msgid "Details"
3857 msgstr "细节" 3874 msgstr "细节"
3858 3875
3859 #: src/gtkprefs.c:2154 3876 #: src/gtkprefs.c:2155
3860 msgid "Sound Selection" 3877 msgid "Sound Selection"
3861 msgstr "声音选择" 3878 msgstr "声音选择"
3862 3879
3863 #: src/gtkprefs.c:2261 3880 #: src/gtkprefs.c:2262
3864 msgid "Play" 3881 msgid "Play"
3865 msgstr "播放" 3882 msgstr "播放"
3866 3883
3867 #: src/gtkprefs.c:2268 3884 #: src/gtkprefs.c:2269
3868 msgid "Event" 3885 msgid "Event"
3869 msgstr "事件" 3886 msgstr "事件"
3870 3887
3871 #: src/gtkprefs.c:2287 3888 #: src/gtkprefs.c:2288
3872 msgid "Test" 3889 msgid "Test"
3873 msgstr "测试" 3890 msgstr "测试"
3874 3891
3875 #: src/gtkprefs.c:2291 3892 #: src/gtkprefs.c:2292
3876 msgid "Reset" 3893 msgid "Reset"
3877 msgstr "重置" 3894 msgstr "重置"
3878 3895
3879 #: src/gtkprefs.c:2295 3896 #: src/gtkprefs.c:2296
3880 msgid "Choose..." 3897 msgid "Choose..."
3881 msgstr "选择..." 3898 msgstr "选择..."
3882 3899
3883 #: src/gtkprefs.c:2430 3900 #: src/gtkprefs.c:2431
3884 msgid "_Edit" 3901 msgid "_Edit"
3885 msgstr "编辑(_E)" 3902 msgstr "编辑(_E)"
3886 3903
3887 #: src/gtkprefs.c:2466 3904 #: src/gtkprefs.c:2467
3888 msgid "Interface" 3905 msgid "Interface"
3889 msgstr "界面" 3906 msgstr "界面"
3890 3907
3891 #: src/gtkprefs.c:2467 3908 #: src/gtkprefs.c:2468
3892 msgid "Smiley Themes" 3909 msgid "Smiley Themes"
3893 msgstr "笑脸主题" 3910 msgstr "笑脸主题"
3894 3911
3895 #: src/gtkprefs.c:2468 3912 #: src/gtkprefs.c:2469
3896 msgid "Fonts" 3913 msgid "Fonts"
3897 msgstr "字体" 3914 msgstr "字体"
3898 3915
3899 #: src/gtkprefs.c:2469 3916 #: src/gtkprefs.c:2470
3900 msgid "Message Text" 3917 msgid "Message Text"
3901 msgstr "消息文本" 3918 msgstr "消息文本"
3902 3919
3903 #: src/gtkprefs.c:2470 3920 #: src/gtkprefs.c:2471
3904 msgid "Shortcuts" 3921 msgid "Shortcuts"
3905 msgstr "快捷键" 3922 msgstr "快捷键"
3906 3923
3907 #: src/gtkprefs.c:2473 3924 #: src/gtkprefs.c:2474
3908 msgid "IMs" 3925 msgid "IMs"
3909 msgstr "即时消息" 3926 msgstr "即时消息"
3910 3927
3911 #: src/gtkprefs.c:2475 3928 #: src/gtkprefs.c:2476
3912 msgid "Network" 3929 msgid "Network"
3913 msgstr "网络" 3930 msgstr "网络"
3914 3931
3915 #: src/gtkprefs.c:2476 3932 #: src/gtkprefs.c:2477
3916 msgid "Proxy" 3933 msgid "Proxy"
3917 msgstr "代理" 3934 msgstr "代理"
3918 3935
3919 #. We use the registered default browser in windows 3936 #. We use the registered default browser in windows
3920 #: src/gtkprefs.c:2479 3937 #: src/gtkprefs.c:2480
3921 msgid "Browser" 3938 msgid "Browser"
3922 msgstr "浏览器" 3939 msgstr "浏览器"
3923 3940
3924 #: src/gtkprefs.c:2481 3941 #: src/gtkprefs.c:2482
3925 msgid "Logging" 3942 msgid "Logging"
3926 msgstr "日志" 3943 msgstr "日志"
3927 3944
3928 #: src/gtkprefs.c:2482 3945 #: src/gtkprefs.c:2483
3929 msgid "Sounds" 3946 msgid "Sounds"
3930 msgstr "声音" 3947 msgstr "声音"
3931 3948
3932 #: src/gtkprefs.c:2483 3949 #: src/gtkprefs.c:2484
3933 msgid "Sound Events" 3950 msgid "Sound Events"
3934 msgstr "声音事件" 3951 msgstr "声音事件"
3935 3952
3936 #: src/gtkprefs.c:2484 3953 #: src/gtkprefs.c:2485
3937 msgid "Away / Idle" 3954 msgid "Away / Idle"
3938 msgstr "离开/瞌睡" 3955 msgstr "离开/瞌睡"
3939 3956
3940 #: src/gtkprefs.c:2485 3957 #: src/gtkprefs.c:2486
3941 msgid "Away Messages" 3958 msgid "Away Messages"
3942 msgstr "离开消息" 3959 msgstr "离开消息"
3943 3960
3944 #: src/gtkprefs.c:2487 3961 #: src/gtkprefs.c:2488
3945 msgid "Protocols" 3962 msgid "Protocols"
3946 msgstr "协议" 3963 msgstr "协议"
3947 3964
3948 #: src/gtkprefs.c:2503 3965 #: src/gtkprefs.c:2504
3949 msgid "Plugins" 3966 msgid "Plugins"
3950 msgstr "插件" 3967 msgstr "插件"
3951 3968
3952 #: src/gtkprivacy.c:77 3969 #: src/gtkprivacy.c:77
3953 msgid "Allow all users to contact me" 3970 msgid "Allow all users to contact me"
3967 3984
3968 #: src/gtkprivacy.c:81 3985 #: src/gtkprivacy.c:81
3969 msgid "Block only the users below" 3986 msgid "Block only the users below"
3970 msgstr "只屏蔽以下用户" 3987 msgstr "只屏蔽以下用户"
3971 3988
3972 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292 3989 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
3973 msgid "Privacy" 3990 msgid "Privacy"
3974 msgstr "隐私" 3991 msgstr "隐私"
3975 3992
3976 #: src/gtkprivacy.c:375 3993 #: src/gtkprivacy.c:375
3977 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3994 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4031 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4048 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4032 4049
4033 #. * 4050 #. *
4034 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4051 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4035 #. 4052 #.
4036 #: src/gtkrequest.c:215 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4053 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4037 msgid "Yes" 4054 msgid "Yes"
4038 msgstr "是" 4055 msgstr "是"
4039 4056
4040 #: src/gtkrequest.c:216 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4057 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4041 msgid "No" 4058 msgid "No"
4042 msgstr "否" 4059 msgstr "否"
4043 4060
4044 #: src/gtkrequest.c:219 4061 #: src/gtkrequest.c:227
4045 msgid "Apply" 4062 msgid "Apply"
4046 msgstr "应用" 4063 msgstr "应用"
4047 4064
4048 #: src/gtkrequest.c:220 src/protocols/msn/msn.c:247 4065 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
4049 msgid "Close" 4066 msgid "Close"
4050 msgstr "关闭" 4067 msgstr "关闭"
4051 4068
4052 #: src/gtkroomlist.c:316 4069 #: src/gtkroomlist.c:322
4053 msgid "" 4070 msgid ""
4054 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4055 "list rooms." 4072 "list rooms."
4056 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" 4073 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。"
4057 4074
4058 #: src/gtkroomlist.c:329 4075 #: src/gtkroomlist.c:335
4059 msgid "Room List" 4076 msgid "Room List"
4060 msgstr "房间列表" 4077 msgstr "房间列表"
4061 4078
4062 #. list button 4079 #. list button
4063 #: src/gtkroomlist.c:404 4080 #: src/gtkroomlist.c:410
4064 msgid "_Get List" 4081 msgid "_Get List"
4065 msgstr "获取列表(_G)" 4082 msgstr "获取列表(_G)"
4066 4083
4067 #: src/gtksound.c:62 4084 #: src/gtksound.c:62
4068 msgid "Buddy logs in" 4085 msgid "Buddy logs in"
4120 msgid "" 4137 msgid ""
4121 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4138 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4122 "launched: %s" 4139 "launched: %s"
4123 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 4140 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
4124 4141
4125 #: src/gtkutils.c:296 4142 #: src/gtkutils.c:297
4126 msgid "Can't save icon file to disk." 4143 msgid "Can't save icon file to disk."
4127 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 4144 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
4128 4145
4129 #: src/gtkutils.c:331 4146 #: src/gtkutils.c:332
4130 msgid "Save Icon" 4147 msgid "Save Icon"
4131 msgstr "保存图标" 4148 msgstr "保存图标"
4132 4149
4133 #: src/log.c:88 4150 #: src/log.c:88
4134 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4151 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4139 msgstr "XML" 4156 msgstr "XML"
4140 4157
4141 #: src/log.c:514 4158 #: src/log.c:514
4142 #, c-format 4159 #, c-format
4143 msgid "" 4160 msgid ""
4144 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4161 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4162 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4145 msgstr "" 4163 msgstr ""
4146 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4165 "</b></font> %s<br/>\n"
4147 4166
4148 #: src/log.c:516 4167 #: src/log.c:516
4149 #, c-format 4168 #, c-format
4150 msgid "" 4169 msgid ""
4151 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4170 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4171 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4152 msgstr "" 4172 msgstr ""
4153 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4173 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4174 "</b></font> %s<br/>\n"
4154 4175
4155 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4176 #: src/log.c:560 src/log.c:696
4156 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4177 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4157 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4178 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4158 4179
4251 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4272 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4252 msgid "Slightly less boring default" 4273 msgid "Slightly less boring default"
4253 msgstr "烦死我了" 4274 msgstr "烦死我了"
4254 4275
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4256 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4277 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4257 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4278 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4258 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 4279 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 4280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4260 msgid "Available" 4281 msgid "Available"
4261 msgstr "可用" 4282 msgstr "可用"
4262 4283
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4264 msgid "Available for friends only" 4285 msgid "Available for friends only"
4266 4287
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4268 msgid "Away for friends only" 4289 msgid "Away for friends only"
4269 msgstr "只对好友离开" 4290 msgstr "只对好友离开"
4270 4291
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4272 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2883 4293 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4650 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373
4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 4296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 4297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4277 msgid "Invisible" 4298 msgid "Invisible"
4278 msgstr "隐身" 4299 msgstr "隐身"
4279 4300
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4281 msgid "Invisible for friends only" 4302 msgid "Invisible for friends only"
4291 4312
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4293 msgid "Unable to connect to server." 4314 msgid "Unable to connect to server."
4294 msgstr "无法连接到服务器。" 4315 msgstr "无法连接到服务器。"
4295 4316
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4297 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340 4318 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4298 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450 4319 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4299 msgid "Invalid response from server." 4321 msgid "Invalid response from server."
4300 msgstr "服务器的响应无效。" 4322 msgstr "服务器的响应无效。"
4301 4323
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4303 msgid "Error while reading from socket." 4325 msgid "Error while reading from socket."
4328 msgid "Unable to read socket" 4350 msgid "Unable to read socket"
4329 msgstr "无法读取套接字" 4351 msgstr "无法读取套接字"
4330 4352
4331 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4353 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4332 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4354 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:495 4355 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4334 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4356 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4335 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4357 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 4358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
4337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4338 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4339 msgid "Unable to connect." 4361 msgid "Unable to connect."
4340 msgstr "无法连接。" 4362 msgstr "无法连接。"
4341 4363
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4395 4417
4396 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4397 msgid "Active" 4419 msgid "Active"
4398 msgstr "活跃" 4420 msgstr "活跃"
4399 4421
4400 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4401 msgid "UIN" 4423 msgid "UIN"
4402 msgstr "UIN" 4424 msgstr "UIN"
4403 4425
4404 #. First Name 4426 #. First Name
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4407 msgid "First Name" 4429 msgid "First Name"
4408 msgstr "名" 4430 msgstr "名"
4409 4431
4410 #. Last Name 4432 #. Last Name
4411 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4413 msgid "Last Name" 4435 msgid "Last Name"
4414 msgstr "姓" 4436 msgstr "姓"
4415 4437
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 4439 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066
4418 msgid "Nick" 4440 msgid "Nick"
4419 msgstr "昵称" 4441 msgstr "昵称"
4420 4442
4421 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4422 msgid "Birth Year" 4444 msgid "Birth Year"
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4427 msgid "Sex" 4449 msgid "Sex"
4428 msgstr "性别" 4450 msgstr "性别"
4429 4451
4430 #. City 4452 #. City
4431 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661 4453 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087 4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134
4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4434 msgid "City" 4456 msgid "City"
4435 msgstr "城市" 4457 msgstr "城市"
4436 4458
4437 #. res[0] == username 4459 #. res[0] == username
4438 #. show it to the user 4460 #. show it to the user
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1295 4461 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299
4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/napster/napster.c:387 4462 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 src/protocols/oscar/oscar.c:3251 4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269
4442 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 4464 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843 4465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377 4466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4445 msgid "Buddy Information" 4467 msgid "Buddy Information"
4446 msgstr "好友信息" 4468 msgstr "好友信息"
4447 4469
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4449 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4471 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4535 4557
4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4558 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4537 msgid "Directory Search" 4559 msgid "Directory Search"
4538 msgstr "目录搜索" 4560 msgstr "目录搜索"
4539 4561
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116 4562 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4541 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4563 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4542 msgid "Change Password" 4564 msgid "Change Password"
4543 msgstr "更改密码" 4565 msgstr "更改密码"
4544 4566
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4567 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4588 #, c-format 4610 #, c-format
4589 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4611 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4590 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4612 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4591 4613
4592 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4593 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4615 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4594 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2655 4616 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
4596 msgid "Authorize" 4618 msgid "Authorize"
4597 msgstr "同意" 4619 msgstr "同意"
4598 4620
4599 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234 4621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4600 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4622 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4601 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2657 4623 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675
4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 4624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
4603 msgid "Deny" 4625 msgid "Deny"
4604 msgstr "拒绝" 4626 msgstr "拒绝"
4605 4627
4606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4628 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4607 msgid "Send message through server" 4629 msgid "Send message through server"
4640 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4662 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4641 msgstr "" 4663 msgstr ""
4642 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4664 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4643 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4665 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4644 4666
4645 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 4667 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4646 #, c-format 4668 #, c-format
4647 msgid "current topic is: %s" 4669 msgid "current topic is: %s"
4648 msgstr "目前的话题为:%s" 4670 msgstr "目前的话题为:%s"
4649 4671
4650 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 4672 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4651 msgid "No topic is set" 4673 msgid "No topic is set"
4652 msgstr "未设定话题" 4674 msgstr "未设定话题"
4653 4675
4654 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4676 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901
4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4681 msgid "File Transfer Aborted"
4682 msgstr "文件传送中止"
4683
4684 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4685 msgid "Gaim could not open a listening port."
4686 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
4687
4688 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4655 msgid "Error displaying MOTD" 4689 msgid "Error displaying MOTD"
4656 msgstr "显示 MOTD 出错" 4690 msgstr "显示 MOTD 出错"
4657 4691
4658 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4692 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4659 msgid "No MOTD available" 4693 msgid "No MOTD available"
4660 msgstr "没有可用的 MOTD" 4694 msgstr "没有可用的 MOTD"
4661 4695
4662 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4696 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4663 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4697 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4664 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 4698 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
4665 4699
4666 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4667 #, c-format 4701 #, c-format
4668 msgid "MOTD for %s" 4702 msgid "MOTD for %s"
4669 msgstr "%s 的 MOTD" 4703 msgstr "%s 的 MOTD"
4670 4704
4671 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4705 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4672 msgid "View MOTD" 4706 msgid "View MOTD"
4673 msgstr "查看 MOTD" 4707 msgstr "查看 MOTD"
4674 4708
4675 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4709 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
4712 msgid "Send File"
4713 msgstr "发送文件"
4714
4715 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4676 msgid "_Channel:" 4716 msgid "_Channel:"
4677 msgstr "频道(_C):" 4717 msgstr "频道(_C):"
4678 4718
4679 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4719 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4680 msgid "_Password:" 4720 msgid "_Password:"
4681 msgstr "密码(_P):" 4721 msgstr "密码(_P):"
4682 4722
4683 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4723 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4684 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4724 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4685 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 4725 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4686 4726
4687 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4727 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4688 #, c-format 4728 #, c-format
4689 msgid "Signon: %s" 4729 msgid "Signon: %s"
4690 msgstr "登录名:%s" 4730 msgstr "登录名:%s"
4691 4731
4692 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4732 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4693 msgid "Couldn't create socket" 4733 msgid "Couldn't create socket"
4694 msgstr "无法创建套接字" 4734 msgstr "无法创建套接字"
4695 4735
4696 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4736 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4697 msgid "Read error" 4737 msgid "Read error"
4698 msgstr "读取错误" 4738 msgstr "读取错误"
4699 4739
4700 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 4740 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4701 msgid "Users" 4741 msgid "Users"
4702 msgstr "用户" 4742 msgstr "用户"
4703 4743
4704 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 4744 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4705 msgid "Topic" 4745 msgid "Topic"
4706 msgstr "话题" 4746 msgstr "话题"
4707 4747
4708 #. *< api_version 4748 #. *< api_version
4709 #. *< type 4749 #. *< type
4712 #. *< dependencies 4752 #. *< dependencies
4713 #. *< priority 4753 #. *< priority
4714 #. *< id 4754 #. *< id
4715 #. *< name 4755 #. *< name
4716 #. *< version 4756 #. *< version
4717 #: src/protocols/irc/irc.c:598 4757 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4718 msgid "IRC Protocol Plugin" 4758 msgid "IRC Protocol Plugin"
4719 msgstr "IRC 协议插件" 4759 msgstr "IRC 协议插件"
4720 4760
4721 #. * summary 4761 #. * summary
4722 #: src/protocols/irc/irc.c:599 4762 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4723 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4763 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4724 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4764 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4725 4765
4726 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 4766 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4728 msgid "Server" 4768 msgid "Server"
4729 msgstr "服务器" 4769 msgstr "服务器"
4730 4770
4731 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4771 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:642 4772 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642
4733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4734 msgid "Port" 4774 msgid "Port"
4735 msgstr "端口" 4775 msgstr "端口"
4736 4776
4737 #: src/protocols/irc/irc.c:622 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4738 msgid "Encoding" 4778 msgid "Encoding"
4739 msgstr "编码" 4779 msgstr "编码"
4740 4780
4741 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 4781 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4743 msgid "Username" 4783 msgid "Username"
4744 msgstr "用户名" 4784 msgstr "用户名"
4745 4785
4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4786 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4747 msgid "Bad mode" 4787 msgid "Bad mode"
4762 4802
4763 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4764 msgid " <i>(identified)</i>" 4804 msgid " <i>(identified)</i>"
4765 msgstr " <i>(identified)</i>" 4805 msgstr " <i>(identified)</i>"
4766 4806
4767 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4768 msgid "Realname" 4808 msgid "Realname"
4769 msgstr "真名" 4809 msgstr "真名"
4770 4810
4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4772 msgid "Currently on" 4812 msgid "Currently on"
4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4893 #, c-format 4933 #, c-format
4894 msgid "Wallops from %s" 4934 msgid "Wallops from %s"
4895 msgstr "来自 %s 的冲击" 4935 msgstr "来自 %s 的冲击"
4896 4936
4897 #: src/protocols/irc/parse.c:165 4937 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4898 msgid "" 4938 msgid ""
4899 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4939 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4900 "the Account Editor)" 4940 "the Account Editor)"
4901 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 4941 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
4902 4942
4903 #: src/protocols/irc/parse.c:296 4943 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4904 #, c-format 4944 #, c-format
4905 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4945 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4906 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" 4946 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒"
4907 4947
4908 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4948 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4909 msgid "PONG" 4949 msgid "PONG"
4910 msgstr "PONG" 4950 msgstr "PONG"
4911 4951
4912 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4952 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4913 msgid "CTCP PING reply" 4953 msgid "CTCP PING reply"
4914 msgstr "CTCP PING 响应" 4954 msgstr "CTCP PING 响应"
4915 4955
4916 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:577 4956 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580
4917 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4957 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4918 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4958 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4919 msgid "Disconnected." 4959 msgid "Disconnected."
4920 msgstr "已断开连接。" 4960 msgstr "已断开连接。"
4921 4961
4922 #: src/protocols/jabber/auth.c:47 4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4923 msgid "Server requires SSL for login" 4963 msgid "Server requires SSL for login"
4924 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" 4964 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录"
4925 4965
4926 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200 4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
4927 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4967 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4928 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 4968 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
4929 4969
4930 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
4972 msgid "Plaintext Authentication"
4973 msgstr "纯文本认证"
4974
4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
4976 msgid ""
4977 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4978 "connection. Allow this and continue authentication?"
4979 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
4980
4981 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4931 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4982 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4932 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 4983 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
4933 4984
4934 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478 4985 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4935 msgid "Unknown Error"
4936 msgstr "未知错误"
4937
4938 #: src/protocols/jabber/auth.c:361
4939 msgid "Invalid challenge from server" 4986 msgid "Invalid challenge from server"
4940 msgstr "服务器的挑战无效" 4987 msgstr "服务器的挑战无效"
4941 4988
4942 #: src/protocols/jabber/auth.c:453 4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4943 msgid "Bad Protocol"
4944 msgstr "无效的协议"
4945
4946 #: src/protocols/jabber/auth.c:456
4947 msgid "Encryption Required"
4948 msgstr "需要加密"
4949
4950 #: src/protocols/jabber/auth.c:459
4951 msgid "Invalid authzid"
4952 msgstr "无效的认证"
4953
4954 #: src/protocols/jabber/auth.c:462
4955 msgid "Invalid Mechanism"
4956 msgstr "用户名算法"
4957
4958 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4959 msgid "Invalid Realm"
4960 msgstr "用户名域"
4961
4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
4963 msgid "Mechanism Too Weak"
4964 msgstr "算法太弱"
4965
4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5716
4968 msgid "Not Authorized"
4969 msgstr "未认证"
4970
4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
4972 msgid "Temporary Authentication Failure"
4973 msgstr "临时认证失败"
4974
4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:475
4976 msgid "Authentication Failure"
4977 msgstr "认证失败"
4978
4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4980 msgid "Full Name" 4990 msgid "Full Name"
4981 msgstr "全名" 4991 msgstr "全名"
4982 4992
4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4984 msgid "Family Name" 4994 msgid "Family Name"
4985 msgstr "姓" 4995 msgstr "姓"
4986 4996
4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4988 msgid "Given Name" 4998 msgid "Given Name"
4989 msgstr "名" 4999 msgstr "名"
4990 5000
4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
4993 msgid "Nickname" 5003 msgid "Nickname"
4994 msgstr "昵称" 5004 msgstr "昵称"
4995 5005
4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681 5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4997 msgid "URL" 5007 msgid "URL"
4998 msgstr "URL" 5008 msgstr "URL"
4999 5009
5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5001 msgid "Street Address" 5011 msgid "Street Address"
5002 msgstr "街道地址" 5012 msgstr "街道地址"
5003 5013
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5005 msgid "Extended Address" 5015 msgid "Extended Address"
5006 msgstr "额外地址" 5016 msgstr "额外地址"
5007 5017
5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5009 msgid "Locality" 5019 msgid "Locality"
5010 msgstr "地区" 5020 msgstr "地区"
5011 5021
5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5013 msgid "Region" 5023 msgid "Region"
5014 msgstr "区域" 5024 msgstr "区域"
5015 5025
5016 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
5018 msgid "Postal Code" 5028 msgid "Postal Code"
5019 msgstr "邮政编码" 5029 msgstr "邮政编码"
5020 5030
5021 #. Country 5031 #. Country
5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5024 msgid "Country" 5034 msgid "Country"
5025 msgstr "国家" 5035 msgstr "国家"
5026 5036
5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5037 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5029 msgid "Telephone" 5039 msgid "Telephone"
5030 msgstr "电话号码" 5040 msgstr "电话号码"
5031 5041
5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5033 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
5034 msgid "Email" 5044 msgid "Email"
5035 msgstr "电子邮件" 5045 msgstr "电子邮件"
5036 5046
5037 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5038 msgid "Organization Name" 5048 msgid "Organization Name"
5039 msgstr "组织名称" 5049 msgstr "组织名称"
5040 5050
5041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5042 msgid "Organization Unit" 5052 msgid "Organization Unit"
5043 msgstr "组织单元" 5053 msgstr "组织单元"
5044 5054
5045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5046 msgid "Title" 5056 msgid "Title"
5047 msgstr "标题" 5057 msgstr "标题"
5048 5058
5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5050 msgid "Role" 5060 msgid "Role"
5051 msgstr "职务" 5061 msgstr "职务"
5052 5062
5053 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 5064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
5055 msgid "Birthday" 5065 msgid "Birthday"
5056 msgstr "生日" 5066 msgstr "生日"
5057 5067
5058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5059 msgid "Edit Jabber vCard" 5069 msgid "Edit Jabber vCard"
5060 msgstr "编辑 Jabber vCard" 5070 msgstr "编辑 Jabber vCard"
5061 5071
5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5063 msgid "" 5073 msgid ""
5064 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5074 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5065 "comfortable." 5075 "comfortable."
5066 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 5076 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5067 5077
5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5069 msgid "Jabber ID" 5079 msgid "Jabber ID"
5070 msgstr "Jabber ID" 5080 msgstr "Jabber ID"
5071 5081
5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5074 msgid "Status" 5084 msgid "Status"
5075 msgstr "状态" 5085 msgstr "状态"
5076 5086
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258 5087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5078 msgid "Resource" 5088 msgid "Resource"
5079 msgstr "资源" 5089 msgstr "资源"
5080 5090
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5091 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5082 msgid "Middle Name" 5092 msgid "Middle Name"
5083 msgstr "中名" 5093 msgstr "中名"
5084 5094
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
5087 msgid "Address" 5097 msgid "Address"
5088 msgstr "地址" 5098 msgstr "地址"
5089 5099
5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5091 msgid "P.O. Box" 5101 msgid "P.O. Box"
5101 5111
5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5103 msgid "Jabber Profile" 5113 msgid "Jabber Profile"
5104 msgstr "Jabber 资料" 5114 msgstr "Jabber 资料"
5105 5115
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 src/protocols/oscar/oscar.c:3129
5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
5108 msgid "Send File"
5109 msgstr "发送文件"
5110
5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5112 msgid "Un-hide From" 5117 msgid "Un-hide From"
5113 msgstr "取消隐身" 5118 msgstr "取消隐身"
5114 5119
5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5126 5131
5127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5128 msgid "Unsubscribe" 5133 msgid "Unsubscribe"
5129 msgstr "退订" 5134 msgstr "退订"
5130 5135
5131 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 5136 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5132 msgid "_Room:" 5137 msgid "_Room:"
5133 msgstr "房间(_R):" 5138 msgstr "房间(_R):"
5134 5139
5135 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5140 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5136 msgid "_Server:" 5141 msgid "_Server:"
5165 5170
5166 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5171 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5167 msgid "Invalid Room Handle" 5172 msgid "Invalid Room Handle"
5168 msgstr "无效的房间门昵称" 5173 msgstr "无效的房间门昵称"
5169 5174
5170 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 5175 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5171 #: src/protocols/jabber/message.c:280
5172 #, c-format
5173 msgid " (Code %s)"
5174 msgstr " (代码 %s)"
5175
5176 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5177 msgid "Configuration error" 5176 msgid "Configuration error"
5178 msgstr "配置错误" 5177 msgstr "配置错误"
5179 5178
5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 5179 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5181 msgid "Unable to configure" 5180 msgid "Unable to configure"
5182 msgstr "无法配置" 5181 msgstr "无法配置"
5183 5182
5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 5183 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5185 msgid "Room Configuration Error" 5184 msgid "Room Configuration Error"
5186 msgstr "房间配置错误" 5185 msgstr "房间配置错误"
5187 5186
5188 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 5187 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5189 msgid "This room is not capable of being configured" 5188 msgid "This room is not capable of being configured"
5190 msgstr "此房间无法进行配置" 5189 msgstr "此房间无法进行配置"
5191 5190
5192 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 5191 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5193 msgid "Registration error" 5192 msgid "Registration error"
5194 msgstr "注册错误" 5193 msgstr "注册错误"
5195 5194
5196 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5197 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5196 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5198 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 5197 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5199 5198
5200 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5200 msgid "Roomlist Error"
5201 msgstr "房间列表错误"
5202
5203 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5204 msgid "Error retreiving roomlist"
5205 msgstr "收取房间列表时出错"
5206
5207 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5201 msgid "Invalid Server" 5208 msgid "Invalid Server"
5202 msgstr "无效的服务器" 5209 msgstr "无效的服务器"
5203 5210
5204 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 5211 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5205 msgid "Enter a Conference Server" 5212 msgid "Enter a Conference Server"
5206 msgstr "进入会议服务器" 5213 msgstr "进入会议服务器"
5207 5214
5208 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5209 msgid "Select a conference server to query" 5216 msgid "Select a conference server to query"
5210 msgstr "选择要查询的会议服务器" 5217 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5211 5218
5212 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5213 msgid "Find Rooms" 5220 msgid "Find Rooms"
5214 msgstr "查找房间" 5221 msgstr "查找房间"
5215 5222
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5217 msgid "Error initializing session" 5224 msgid "Error initializing session"
5218 msgstr "初始化会话出错" 5225 msgstr "初始化会话出错"
5219 5226
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5221 msgid "Bad Format" 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5222 msgstr "格式无效" 5229 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5223 5230 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5231 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774
5225 msgid "Bad Namespace Prefix" 5232 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815
5226 msgstr "无效的命名空间前缀" 5233 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837
5227 5234 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893
5229 msgid "Resource Conflict" 5236 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981
5230 msgstr "资源冲突" 5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114
5231 5238 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146
5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5239 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181
5233 msgid "Connection Timeout" 5240 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274
5234 msgstr "连接超时"
5235
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5237 msgid "Host Gone"
5238 msgstr "主机宕机"
5239
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5241 msgid "Host Unknown"
5242 msgstr "主机未知"
5243
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5245 msgid "Improper Addressing"
5246 msgstr "寻址不恰当"
5247
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5249 msgid "Internal Server Error"
5250 msgstr "内部服务器错误"
5251
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5253 msgid "Invalid ID"
5254 msgstr "无效 ID"
5255
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5257 msgid "Invalid Namespace"
5258 msgstr "无效的命名空间"
5259
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5261 msgid "Invalid XML"
5262 msgstr "无效的 XML"
5263
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5265 msgid "Non-matching Hosts"
5266 msgstr "不匹配的主机"
5267
5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5269 msgid "Policy Violation"
5270 msgstr "违背策略"
5271
5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5273 msgid "Remote Connection Failed"
5274 msgstr "远程连接失败"
5275
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5277 msgid "Resource Constraint"
5278 msgstr "资源约束"
5279
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5281 msgid "Restricted XML"
5282 msgstr "限制的 XML"
5283
5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5285 msgid "See Other Host"
5286 msgstr "查看其它主机"
5287
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173
5289 msgid "System Shutdown"
5290 msgstr "系统关机"
5291
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175
5293 msgid "Undefined Condition"
5294 msgstr "未定义的条件"
5295
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177
5297 msgid "Unsupported Encoding"
5298 msgstr "不支持的编码"
5299
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179
5301 msgid "Unsupported Stanza Type"
5302 msgstr "不支持的节类型"
5303
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181
5305 msgid "Unsupported Version"
5306 msgstr "不支持的版本"
5307
5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183
5309 msgid "XML Not Well Formed"
5310 msgstr "XML 格式有错"
5311
5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185
5313 msgid "Stream Error"
5314 msgstr "流错误"
5315
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5317 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:715
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:770
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:811
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:833
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:842 src/protocols/msn/msn.c:857
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:867 src/protocols/msn/msn.c:889
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:939 src/protocols/msn/msn.c:977
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1110
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 src/protocols/msn/msn.c:1142
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1177
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1270
5330 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5241 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5331 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5242 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5332 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5243 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5336 msgid "Write error" 5247 msgid "Write error"
5337 msgstr "写错误" 5248 msgstr "写错误"
5338 5249
5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308 5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5340 msgid "Read Error" 5251 msgid "Read Error"
5341 msgstr "读取错误" 5252 msgstr "读取错误"
5342 5253
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5255 msgid "Connection Failed"
5256 msgstr "连接失败"
5257
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5344 msgid "SSL Handshake Failed" 5259 msgid "SSL Handshake Failed"
5345 msgstr "SSL 握手失败" 5260 msgstr "SSL 握手失败"
5346 5261
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5348 msgid "Invalid Jabber ID" 5263 msgid "Invalid Jabber ID"
5349 msgstr "无效的 Jabber ID" 5264 msgstr "无效的 Jabber ID"
5350 5265
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5352 msgid "SSL support unavailable" 5267 msgid "SSL support unavailable"
5353 msgstr "SSL 支持不可用" 5268 msgstr "SSL 支持不可用"
5354 5269
5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5357 msgid "Unable to create socket" 5272 msgid "Unable to create socket"
5358 msgstr "无法创建套接字" 5273 msgstr "无法创建套接字"
5359 5274
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5361 #, c-format 5276 #, c-format
5362 msgid "Registration of %s@%s successful" 5277 msgid "Registration of %s@%s successful"
5363 msgstr "%s@%s 注册成功" 5278 msgstr "%s@%s 注册成功"
5364 5279
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5366 msgid "Registration Successful" 5281 msgid "Registration Successful"
5367 msgstr "注册成功" 5282 msgstr "注册成功"
5368 5283
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5370 #, c-format 5285 msgid "Unknown Error"
5371 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5286 msgstr "未知错误"
5372 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" 5287
5373 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484
5375 msgid "Registration Failed" 5289 msgid "Registration Failed"
5376 msgstr "注册失败" 5290 msgstr "注册失败"
5377 5291
5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5379 msgid "Already Registered" 5293 msgid "Already Registered"
5380 msgstr "已注册" 5294 msgstr "已注册"
5381 5295
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5383 msgid "Password" 5297 msgid "Password"
5384 msgstr "密码" 5298 msgstr "密码"
5385 5299
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5387 msgid "E-Mail" 5301 msgid "E-Mail"
5388 msgstr "电子邮件" 5302 msgstr "电子邮件"
5389 5303
5390 #. State 5304 #. State
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5394 msgid "State" 5308 msgid "State"
5395 msgstr "州/省" 5309 msgstr "州/省"
5396 5310
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5398 msgid "Phone" 5312 msgid "Phone"
5399 msgstr "电话" 5313 msgstr "电话"
5400 5314
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5402 msgid "Date" 5316 msgid "Date"
5403 msgstr "日期" 5317 msgstr "日期"
5404 5318
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5406 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5320 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5407 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5321 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5408 5322
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5410 msgid "Register New Jabber Account" 5324 msgid "Register New Jabber Account"
5411 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5325 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5412 5326
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:486 src/protocols/napster/napster.c:487 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
5417 msgid "Connecting" 5331 msgid "Connecting"
5418 msgstr "正在连接" 5332 msgstr "正在连接"
5419 5333
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5421 msgid "Initializing Stream" 5335 msgid "Initializing Stream"
5422 msgstr "初始化流" 5336 msgstr "初始化流"
5423 5337
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5425 msgid "Authenticating" 5339 msgid "Authenticating"
5426 msgstr "正在认证" 5340 msgstr "正在认证"
5427 5341
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5429 msgid "Re-initializing Stream" 5343 msgid "Re-initializing Stream"
5430 msgstr "重新初始化流" 5344 msgstr "重新初始化流"
5431 5345
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
5349 msgid "Not Authorized"
5350 msgstr "未认证"
5351
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5433 msgid "Both" 5353 msgid "Both"
5434 msgstr "双向" 5354 msgstr "双向"
5435 5355
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5437 msgid "From (To pending)" 5357 msgid "From (To pending)"
5438 msgstr "来自(待推迟)" 5358 msgstr "来自(待推迟)"
5439 5359
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5441 msgid "From" 5361 msgid "From"
5442 msgstr "来自" 5362 msgstr "来自"
5443 5363
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5445 msgid "To" 5365 msgid "To"
5446 msgstr "到" 5366 msgstr "到"
5447 5367
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5449 msgid "None (To pending)" 5369 msgid "None (To pending)"
5450 msgstr "无(待推迟)" 5370 msgstr "无(待推迟)"
5451 5371
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5453 msgid "Subscription" 5373 msgid "Subscription"
5454 msgstr "订阅" 5374 msgstr "订阅"
5455 5375
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5457 #: src/protocols/jabber/presence.c:328
5458 msgid "Error" 5377 msgid "Error"
5459 msgstr "出错" 5378 msgstr "出错"
5460 5379
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5462 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111 5381 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5463 msgid "Chatty" 5382 msgid "Chatty"
5464 msgstr "唠叨" 5383 msgstr "唠叨"
5465 5384
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5467 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116 5386 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5468 msgid "Extended Away" 5387 msgid "Extended Away"
5469 msgstr "远远离开" 5388 msgstr "远远离开"
5470 5389
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118 5391 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 src/protocols/oscar/oscar.c:4662 5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 5393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369
5475 msgid "Do Not Disturb" 5394 msgid "Do Not Disturb"
5476 msgstr "请勿打扰" 5395 msgstr "请勿打扰"
5477 5396
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5479 msgid "Password Changed" 5398 msgid "Password Changed"
5480 msgstr "密码已更改" 5399 msgstr "密码已更改"
5481 5400
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5483 msgid "Your password has been changed." 5402 msgid "Your password has been changed."
5484 msgstr "您的密码已更改。" 5403 msgstr "您的密码已更改。"
5485 5404
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5487 #, c-format 5406 msgid "Error changing password"
5488 msgid "Error changing password: %s" 5407 msgstr "更改密码出错"
5489 msgstr "更改密码出错: %s" 5408
5490 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5492 msgid "Unknown error occurred changing password"
5493 msgstr "更改密码时发生了未知错误"
5494
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
5496 msgid "Password (again)" 5410 msgid "Password (again)"
5497 msgstr "再次输入新密码" 5411 msgstr "再次输入新密码"
5498 5412
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5500 msgid "Change Jabber Password" 5414 msgid "Change Jabber Password"
5501 msgstr "更改 Jabber 密码" 5415 msgstr "更改 Jabber 密码"
5502 5416
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5504 msgid "Please enter your new password" 5418 msgid "Please enter your new password"
5505 msgstr "请输入您的新密码" 5419 msgstr "请输入您的新密码"
5506 5420
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532 5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5508 msgid "Set User Info" 5422 msgid "Set User Info"
5509 msgstr "设置用户信息" 5423 msgstr "设置用户信息"
5424
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5426 msgid "Bad Request"
5427 msgstr "无效请求"
5428
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5430 msgid "Conflict"
5431 msgstr "冲突"
5432
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5434 msgid "Feature Not Implemented"
5435 msgstr "特性未实现"
5436
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5438 msgid "Forbidden"
5439 msgstr "禁止"
5440
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5442 msgid "Gone"
5443 msgstr "已走"
5444
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5446 msgid "Internal Server Error"
5447 msgstr "内部服务器错误"
5448
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5450 msgid "Item Not Found"
5451 msgstr "项目未找到"
5452
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5454 msgid "Malformed Jabber ID"
5455 msgstr "Jabber ID 格式错误"
5456
5457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5458 msgid "Not Acceptable"
5459 msgstr "不可接受"
5460
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5462 msgid "Not Allowed"
5463 msgstr "不允许"
5464
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5466 msgid "Payment Required"
5467 msgstr "需要付费"
5468
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5470 msgid "Recipient Unavailable"
5471 msgstr "收件人不可用"
5472
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5474 msgid "Registration Required"
5475 msgstr "需要注册"
5476
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5478 msgid "Remote Server Not Found"
5479 msgstr "远程服务器未找到"
5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5482 msgid "Remote Server Timeout"
5483 msgstr "远程服务器超时"
5484
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5486 msgid "Server Overloaded"
5487 msgstr "服务器超载"
5488
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5490 msgid "Service Unavailable"
5491 msgstr "服务不可用"
5492
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5494 msgid "Subscription Required"
5495 msgstr "需要订阅"
5496
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5498 msgid "Unexpected Request"
5499 msgstr "未预期的请求"
5500
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5502 msgid "Authorization Aborted"
5503 msgstr "认证被中断"
5504
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5506 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5507 msgstr "认证的编码不正确"
5508
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5510 msgid "Invalid authzid"
5511 msgstr "无效的认证"
5512
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5514 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5515 msgstr "无效的认证算法"
5516
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5518 msgid "Authorization mechanism too weak"
5519 msgstr "认证算法太弱"
5520
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5522 msgid "Temporary Authentication Failure"
5523 msgstr "临时认证失败"
5524
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5526 msgid "Authentication Failure"
5527 msgstr "认证失败"
5528
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5530 msgid "Bad Format"
5531 msgstr "格式无效"
5532
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5534 msgid "Bad Namespace Prefix"
5535 msgstr "无效的命名空间前缀"
5536
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5538 msgid "Resource Conflict"
5539 msgstr "资源冲突"
5540
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5542 msgid "Connection Timeout"
5543 msgstr "连接超时"
5544
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5546 msgid "Host Gone"
5547 msgstr "主机宕机"
5548
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5550 msgid "Host Unknown"
5551 msgstr "主机未知"
5552
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5554 msgid "Improper Addressing"
5555 msgstr "寻址不恰当"
5556
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5558 msgid "Invalid ID"
5559 msgstr "无效 ID"
5560
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5562 msgid "Invalid Namespace"
5563 msgstr "无效的命名空间"
5564
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5566 msgid "Invalid XML"
5567 msgstr "无效的 XML"
5568
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5570 msgid "Non-matching Hosts"
5571 msgstr "不匹配的主机"
5572
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5574 msgid "Policy Violation"
5575 msgstr "违背策略"
5576
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5578 msgid "Remote Connection Failed"
5579 msgstr "远程连接失败"
5580
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5582 msgid "Resource Constraint"
5583 msgstr "资源约束"
5584
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5586 msgid "Restricted XML"
5587 msgstr "限制的 XML"
5588
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5590 msgid "See Other Host"
5591 msgstr "查看其它主机"
5592
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5594 msgid "System Shutdown"
5595 msgstr "系统关机"
5596
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5598 msgid "Undefined Condition"
5599 msgstr "未定义的条件"
5600
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5602 msgid "Unsupported Encoding"
5603 msgstr "不支持的编码"
5604
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5606 msgid "Unsupported Stanza Type"
5607 msgstr "不支持的节类型"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5610 msgid "Unsupported Version"
5611 msgstr "不支持的版本"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5614 msgid "XML Not Well Formed"
5615 msgstr "XML 格式有错"
5616
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5618 msgid "Stream Error"
5619 msgstr "流错误"
5510 5620
5511 #. *< api_version 5621 #. *< api_version
5512 #. *< type 5622 #. *< type
5513 #. *< ui_requirement 5623 #. *< ui_requirement
5514 #. *< flags 5624 #. *< flags
5517 #. *< id 5627 #. *< id
5518 #. *< name 5628 #. *< name
5519 #. *< version 5629 #. *< version
5520 #. * summary 5630 #. * summary
5521 #. * description 5631 #. * description
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5523 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5633 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5524 msgstr "Jabber 协议插件" 5634 msgstr "Jabber 协议插件"
5525 5635
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5527 msgid "Use TLS if available" 5637 msgid "Use TLS if available"
5528 msgstr "若可用则使用 TLS" 5638 msgstr "若可用则使用 TLS"
5529 5639
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5531 msgid "Force old SSL" 5641 msgid "Force old SSL"
5532 msgstr "强制旧 SSL" 5642 msgstr "强制旧 SSL"
5533 5643
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5535 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5645 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5536 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 5646 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
5537 5647
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5539 msgid "Connect server" 5649 msgid "Connect server"
5540 msgstr "连接服务器" 5650 msgstr "连接服务器"
5541 5651
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5543 msgid "Hide Operating System" 5653 msgid "Hide Operating System"
5544 msgstr "隐藏操作系统" 5654 msgstr "隐藏操作系统"
5545 5655
5546 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5656 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5547 #, c-format 5657 #, c-format
5548 msgid "Message from %s" 5658 msgid "Message from %s"
5549 msgstr "来自 %s 的消息" 5659 msgstr "来自 %s 的消息"
5550 5660
5551 #: src/protocols/jabber/message.c:168 5661 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5552 #, c-format 5662 #, c-format
5553 msgid "%s has set the topic to: %s" 5663 msgid "%s has set the topic to: %s"
5554 msgstr "%s 将话题改为:%s" 5664 msgstr "%s 将话题改为:%s"
5555 5665
5556 #: src/protocols/jabber/message.c:170 5666 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5557 #, c-format 5667 #, c-format
5558 msgid "The topic is: %s" 5668 msgid "The topic is: %s"
5559 msgstr "话题为:%s" 5669 msgstr "话题为:%s"
5560 5670
5561 #: src/protocols/jabber/message.c:217 5671 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5562 #, c-format 5672 #, c-format
5563 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5673 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5564 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" 5674 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s"
5565 5675
5566 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5676 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5567 msgid "Jabber Message Error" 5677 msgid "Jabber Message Error"
5568 msgstr "Jabber 消息错误" 5678 msgstr "Jabber 消息错误"
5679
5680 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5681 #, c-format
5682 msgid " (Code %s)"
5683 msgstr " (代码 %s)"
5569 5684
5570 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5685 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5571 msgid "XML Parse error" 5686 msgid "XML Parse error"
5572 msgstr "XML 分析错误" 5687 msgstr "XML 分析错误"
5573 5688
5574 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 5689 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5575 msgid "Unknown Error in presence" 5690 msgid "Unknown Error in presence"
5576 msgstr "出现未知错误" 5691 msgstr "出现未知错误"
5577 5692
5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:228 5693 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5579 #, c-format 5694 #, c-format
5580 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5695 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5581 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 5696 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
5582 5697
5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 5698 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5584 msgid "Create New Room" 5699 msgid "Create New Room"
5585 msgstr "创建新房间" 5700 msgstr "创建新房间"
5586 5701
5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 5702 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5588 msgid "" 5703 msgid ""
5589 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5704 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5590 "default settings?" 5705 "default settings?"
5591 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 5706 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
5592 5707
5593 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 5708 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5594 msgid "Configure Room" 5709 msgid "Configure Room"
5595 msgstr "配置房间" 5710 msgstr "配置房间"
5596 5711
5597 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 5712 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5598 msgid "Accept Defaults" 5713 msgid "Accept Defaults"
5599 msgstr "接受默认值" 5714 msgstr "接受默认值"
5600 5715
5601 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 5716 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5602 msgid "Unknown error" 5717 #, c-format
5603 msgstr "未知错误" 5718 msgid "Error in chat %s"
5604 5719 msgstr "聊天 %s 出错"
5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 5720
5606 msgid "Unable to join chat" 5721 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5607 msgstr "无法加入聊天" 5722 #, c-format
5723 msgid "Error joining chat %s"
5724 msgstr "加入聊天 %s 出错"
5608 5725
5609 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5726 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5610 #, c-format 5727 #, c-format
5611 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5728 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5612 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" 5729 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
5758 5875
5759 #: src/protocols/msn/error.c:104 5876 #: src/protocols/msn/error.c:104
5760 msgid "Too many hits to a FND" 5877 msgid "Too many hits to a FND"
5761 msgstr "FND 的次数太多" 5878 msgstr "FND 的次数太多"
5762 5879
5763 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5880 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5764 msgid "Not logged in" 5881 msgid "Not logged in"
5765 msgstr "未登入" 5882 msgstr "未登入"
5766 5883
5767 #: src/protocols/msn/error.c:111 5884 #: src/protocols/msn/error.c:111
5768 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5885 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5847 5964
5848 #: src/protocols/msn/error.c:189 5965 #: src/protocols/msn/error.c:189
5849 msgid "Server too busy" 5966 msgid "Server too busy"
5850 msgstr "服务器太忙" 5967 msgstr "服务器太忙"
5851 5968
5852 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 5969 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125
5853 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5970 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5854 msgid "Authentication failed" 5971 msgid "Authentication failed"
5855 msgstr "认证失败" 5972 msgstr "认证失败"
5856 5973
5857 #: src/protocols/msn/error.c:196 5974 #: src/protocols/msn/error.c:196
5877 #: src/protocols/msn/error.c:219 5994 #: src/protocols/msn/error.c:219
5878 #, c-format 5995 #, c-format
5879 msgid "Unknown Error Code %d" 5996 msgid "Unknown Error Code %d"
5880 msgstr "未知的错误代码 %d" 5997 msgstr "未知的错误代码 %d"
5881 5998
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:70 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5883 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6000 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5884 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 6001 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
5885 6002
5886 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5887 msgid "Set your friendly name." 6004 msgid "Set your friendly name."
5888 msgstr "设置您的友好名称。" 6005 msgstr "设置您的友好名称。"
5889 6006
5890 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6007 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5891 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6008 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5892 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 6009 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
5893 6010
5894 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6011 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5895 msgid "Set your home phone number." 6012 msgid "Set your home phone number."
5896 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 6013 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
5897 6014
5898 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6015 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5899 msgid "Set your work phone number." 6016 msgid "Set your work phone number."
5900 msgstr "设置您的工作电话号码。" 6017 msgstr "设置您的工作电话号码。"
5901 6018
5902 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5903 msgid "Set your mobile phone number." 6020 msgid "Set your mobile phone number."
5904 msgstr "设置您的移动电话号码。" 6021 msgstr "设置您的移动电话号码。"
5905 6022
5906 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5907 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6024 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5908 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 6025 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
5909 6026
5910 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6027 #: src/protocols/msn/msn.c:223
5911 msgid "" 6028 msgid ""
5912 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6029 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5913 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6030 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5914 msgstr "" 6031 msgstr ""
5915 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 6032 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
5916 "想要允许还是禁止这一功能?" 6033 "想要允许还是禁止这一功能?"
5917 6034
5918 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5919 msgid "Allow" 6036 msgid "Allow"
5920 msgstr "允许" 6037 msgstr "允许"
5921 6038
5922 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6039 #: src/protocols/msn/msn.c:228
5923 msgid "Disallow" 6040 msgid "Disallow"
5924 msgstr "禁止" 6041 msgstr "禁止"
5925 6042
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6043 #: src/protocols/msn/msn.c:245
5927 msgid "Send a mobile message." 6044 msgid "Send a mobile message."
5928 msgstr "发送移动消息。" 6045 msgstr "发送移动消息。"
5929 6046
5930 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:247
5931 msgid "Page" 6048 msgid "Page"
5932 msgstr "寻呼" 6049 msgstr "寻呼"
5933 6050
5934 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
5935 #, c-format 6052 #, c-format
5936 msgid "<b>Status:</b> %s" 6053 msgid "<b>Status:</b> %s"
5937 msgstr "<b>状态:</b> %s" 6054 msgstr "<b>状态:</b> %s"
5938 6055
5939 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:634 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
5940 #: src/protocols/msn/state.c:32 6057 #: src/protocols/msn/state.c:32
5941 msgid "Away From Computer" 6058 msgid "Away From Computer"
5942 msgstr "远离电脑" 6059 msgstr "远离电脑"
5943 6060
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:636 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640
5945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 6062 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
5946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
5947 msgid "Be Right Back" 6064 msgid "Be Right Back"
5948 msgstr "马上回来" 6065 msgstr "马上回来"
5949 6066
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:638 6067 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642
5951 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 6068 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
5952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 6069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5953 msgid "Busy" 6070 msgid "Busy"
5954 msgstr "忙碌" 6071 msgstr "忙碌"
5955 6072
5956 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:640 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644
5957 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 6074 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 6075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
5959 msgid "On The Phone" 6076 msgid "On The Phone"
5960 msgstr "接听电话" 6077 msgstr "接听电话"
5961 6078
5962 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:642 6079 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646
5963 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 6080 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5965 msgid "Out To Lunch" 6082 msgid "Out To Lunch"
5966 msgstr "外出就餐" 6083 msgstr "外出就餐"
5967 6084
5968 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:644 6085 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648
5969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975 6086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025
5970 msgid "Hidden" 6087 msgid "Hidden"
5971 msgstr "隐身" 6088 msgstr "隐身"
5972 6089
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6090 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5974 msgid "Set Friendly Name" 6091 msgid "Set Friendly Name"
5975 msgstr "设置友好的名称" 6092 msgstr "设置友好的名称"
5976 6093
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6094 #: src/protocols/msn/msn.c:371
5978 msgid "Set Home Phone Number" 6095 msgid "Set Home Phone Number"
5979 msgstr "设置家庭电话号码" 6096 msgstr "设置家庭电话号码"
5980 6097
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:377
5982 msgid "Set Work Phone Number" 6099 msgid "Set Work Phone Number"
5983 msgstr "设置工作电话号码" 6100 msgstr "设置工作电话号码"
5984 6101
5985 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:383
5986 msgid "Set Mobile Phone Number" 6103 msgid "Set Mobile Phone Number"
5987 msgstr "设置移动电话号码" 6104 msgstr "设置移动电话号码"
5988 6105
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6106 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5990 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6107 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5991 msgstr "启用/禁用移动设备" 6108 msgstr "启用/禁用移动设备"
5992 6109
5993 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6110 #: src/protocols/msn/msn.c:399
5994 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6111 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5995 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 6112 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
5996 6113
5997 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6114 #: src/protocols/msn/msn.c:425
5998 msgid "Send to Mobile" 6115 msgid "Send to Mobile"
5999 msgstr "发送到移动设备" 6116 msgstr "发送到移动设备"
6000 6117
6001 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6118 #: src/protocols/msn/msn.c:434
6002 msgid "Initiate Chat" 6119 msgid "Initiate Chat"
6003 msgstr "进入聊天室" 6120 msgstr "进入聊天室"
6004 6121
6005 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:458
6006 msgid "" 6123 msgid ""
6007 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6124 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6008 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6125 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6009 msgstr "" 6126 msgstr ""
6010 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6127 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6011 "ssl.php 中的更多信息。" 6128 "ssl.php 中的更多信息。"
6012 6129
6013 #: src/protocols/msn/msn.c:751 6130 #: src/protocols/msn/msn.c:755
6014 #, c-format 6131 #, c-format
6015 msgid "" 6132 msgid ""
6016 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6133 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6017 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6134 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6018 msgstr "" 6135 msgstr ""
6019 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 6136 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
6020 "允许列表未作任何更改。" 6137 "允许列表未作任何更改。"
6021 6138
6022 #: src/protocols/msn/msn.c:755 src/protocols/msn/msn.c:795 6139 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799
6023 msgid "Invalid MSN screen name" 6140 msgid "Invalid MSN screen name"
6024 msgstr "无效的 MSN 用户名" 6141 msgstr "无效的 MSN 用户名"
6025 6142
6026 #: src/protocols/msn/msn.c:791 6143 #: src/protocols/msn/msn.c:795
6027 #, c-format 6144 #, c-format
6028 msgid "" 6145 msgid ""
6029 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6146 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6030 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6147 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6031 msgstr "" 6148 msgstr ""
6032 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 6149 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
6033 "屏蔽列表未作任何更改。" 6150 "屏蔽列表未作任何更改。"
6034 6151
6035 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
6036 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6153 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6037 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 6154 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
6038 6155
6039 #. Age 6156 #. Age
6040 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/oscar/oscar.c:4056 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
6043 msgid "Age" 6160 msgid "Age"
6044 msgstr "年龄" 6161 msgstr "年龄"
6045 6162
6046 #. Gender 6163 #. Gender
6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/oscar/oscar.c:4042 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089
6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 6166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
6050 msgid "Gender" 6167 msgid "Gender"
6051 msgstr "性别" 6168 msgstr "性别"
6052 6169
6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 6170 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
6054 msgid "Marital Status" 6171 msgid "Marital Status"
6055 msgstr "婚姻状况" 6172 msgstr "婚姻状况"
6056 6173
6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
6058 msgid "Location" 6175 msgid "Location"
6059 msgstr "位置" 6176 msgstr "位置"
6060 6177
6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
6062 msgid "Occupation" 6179 msgid "Occupation"
6063 msgstr "职业" 6180 msgstr "职业"
6064 6181
6065 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1419 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423
6066 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1433 6183 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437
6067 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 6184 #: src/protocols/msn/msn.c:1444
6068 msgid "A Little About Me" 6185 msgid "A Little About Me"
6069 msgstr "自我介绍" 6186 msgstr "自我介绍"
6070 6187
6071 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1462 6188 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466
6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 6189 #: src/protocols/msn/msn.c:1473
6073 msgid "Favorite Things" 6190 msgid "Favorite Things"
6074 msgstr "收藏" 6191 msgstr "收藏"
6075 6192
6076 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 6193 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488
6077 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:1495
6078 msgid "Hobbies and Interests" 6195 msgid "Hobbies and Interests"
6079 msgstr "嗜好和兴趣" 6196 msgstr "嗜好和兴趣"
6080 6197
6081 #: src/protocols/msn/msn.c:1500 src/protocols/msn/msn.c:1506 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510
6082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 6199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
6083 msgid "Favorite Quote" 6200 msgid "Favorite Quote"
6084 msgstr "格言" 6201 msgstr "格言"
6085 6202
6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
6087 msgid "Last Updated" 6204 msgid "Last Updated"
6088 msgstr "上次更新" 6205 msgstr "上次更新"
6089 6206
6090 #. Homepage 6207 #. Homepage
6091 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6208 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6093 msgid "Homepage" 6210 msgid "Homepage"
6094 msgstr "主页" 6211 msgstr "主页"
6095 6212
6096 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 6213 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6097 #, c-format 6214 #, c-format
6098 msgid "User information for %s unavailable" 6215 msgid "User information for %s unavailable"
6099 msgstr "%s 的用户信息不可用" 6216 msgstr "%s 的用户信息不可用"
6100 6217
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6102 msgid "The user's profile is empty." 6219 msgid "The user's profile is empty."
6103 msgstr "用户的配置文件为空。" 6220 msgstr "用户的配置文件为空。"
6104 6221
6105 #. *< api_version 6222 #. *< api_version
6106 #. *< type 6223 #. *< type
6111 #. *< id 6228 #. *< id
6112 #. *< name 6229 #. *< name
6113 #. *< version 6230 #. *< version
6114 #. * summary 6231 #. * summary
6115 #. * description 6232 #. * description
6116 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/msn/msn.c:1649 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
6117 msgid "MSN Protocol Plugin" 6234 msgid "MSN Protocol Plugin"
6118 msgstr "MSN 协议插件" 6235 msgstr "MSN 协议插件"
6119 6236
6120 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6121 msgid "Login server" 6238 msgid "Login server"
6122 msgstr "登录服务器" 6239 msgstr "登录服务器"
6123 6240
6124 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:1680
6125 msgid "Use HTTP Method" 6242 msgid "Use HTTP Method"
6126 msgstr "使用 HTTP 方式" 6243 msgstr "使用 HTTP 方式"
6127 6244
6128 #: src/protocols/msn/msn.c:1694 6245 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6129 msgid "Display conversation closed notices" 6246 msgid "Display conversation closed notices"
6130 msgstr "显示对话关闭通知" 6247 msgstr "显示对话关闭通知"
6131 6248
6132 #: src/protocols/msn/msn.c:1699 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6133 msgid "Display timeout notices" 6250 msgid "Display timeout notices"
6134 msgstr "显示超时通知" 6251 msgstr "显示超时通知"
6135 6252
6136 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6253 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6137 msgid "Unable to connect to server" 6254 msgid "Unable to connect to server"
6157 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6274 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6158 msgid "Retrieving buddy list" 6275 msgid "Retrieving buddy list"
6159 msgstr "正在获取好友列表" 6276 msgstr "正在获取好友列表"
6160 6277
6161 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6278 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1404 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414
6163 msgid "Password sent" 6280 msgid "Password sent"
6164 msgstr "密码已送出" 6281 msgstr "密码已送出"
6165 6282
6166 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6283 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6167 msgid "Unable to send password" 6284 msgid "Unable to send password"
6217 6334
6218 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6335 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6219 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6336 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6220 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6337 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
6221 6338
6222 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6339 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6223 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6340 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6224 msgstr "对话已停止并超时。" 6341 msgstr "对话已停止并超时。"
6225 6342
6226 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6343 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6227 #, c-format 6344 #, c-format
6228 msgid "%s has closed the conversation window." 6345 msgid "%s has closed the conversation window."
6229 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 6346 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
6230 6347
6231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6348 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
6232 msgid "An MSN message may not have been received." 6349 msgid "An MSN message may not have been received."
6233 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 6350 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
6234 6351
6235 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6352 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6236 msgid "Unable to read header from server" 6353 msgid "Unable to read header from server"
6276 6393
6277 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6394 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6278 msgid "Get Info" 6395 msgid "Get Info"
6279 msgstr "信息" 6396 msgstr "信息"
6280 6397
6281 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5351 6398 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403
6282 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6399 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6283 msgid "_Group:" 6400 msgid "_Group:"
6284 msgstr "组(_G):" 6401 msgstr "组(_G):"
6285 6402
6286 #. *< api_version 6403 #. *< api_version
6296 #. * description 6413 #. * description
6297 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6414 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6298 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6415 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6299 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6416 msgstr "NAPSTER 协议插件"
6300 6417
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6302 msgid "Invalid error" 6419 msgid "Invalid error"
6303 msgstr "无效错误" 6420 msgstr "无效错误"
6304 6421
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6306 msgid "Invalid SNAC" 6423 msgid "Invalid SNAC"
6307 msgstr "无效 SNAC" 6424 msgstr "无效 SNAC"
6308 6425
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6310 msgid "Rate to host" 6427 msgid "Rate to host"
6311 msgstr "主机等级" 6428 msgstr "主机等级"
6312 6429
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6314 msgid "Rate to client" 6431 msgid "Rate to client"
6315 msgstr "客户等级" 6432 msgstr "客户等级"
6316 6433
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6318 msgid "Service unavailable" 6435 msgid "Service unavailable"
6319 msgstr "服务不可用" 6436 msgstr "服务不可用"
6320 6437
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6322 msgid "Service not defined" 6439 msgid "Service not defined"
6323 msgstr "服务未定义" 6440 msgstr "服务未定义"
6324 6441
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6326 msgid "Obsolete SNAC" 6443 msgid "Obsolete SNAC"
6327 msgstr "废旧 SNAC" 6444 msgstr "废旧 SNAC"
6328 6445
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6330 msgid "Not supported by host" 6447 msgid "Not supported by host"
6331 msgstr "主机不支持" 6448 msgstr "主机不支持"
6332 6449
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6334 msgid "Not supported by client" 6451 msgid "Not supported by client"
6335 msgstr "客户不支持" 6452 msgstr "客户不支持"
6336 6453
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6338 msgid "Refused by client" 6455 msgid "Refused by client"
6339 msgstr "客户拒绝" 6456 msgstr "客户拒绝"
6340 6457
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6342 msgid "Reply too big" 6459 msgid "Reply too big"
6343 msgstr "回复太大" 6460 msgstr "回复太大"
6344 6461
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6346 msgid "Responses lost" 6463 msgid "Responses lost"
6347 msgstr "响应丢失" 6464 msgstr "响应丢失"
6348 6465
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6350 msgid "Request denied" 6467 msgid "Request denied"
6351 msgstr "请求被禁止" 6468 msgstr "请求被禁止"
6352 6469
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6354 msgid "Busted SNAC payload" 6471 msgid "Busted SNAC payload"
6355 msgstr "SNAC 有效负载激增" 6472 msgstr "SNAC 有效负载激增"
6356 6473
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6358 msgid "Insufficient rights" 6475 msgid "Insufficient rights"
6359 msgstr "权限不够" 6476 msgstr "权限不够"
6360 6477
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6362 msgid "In local permit/deny" 6479 msgid "In local permit/deny"
6363 msgstr "本地许可/禁止" 6480 msgstr "本地许可/禁止"
6364 6481
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6366 msgid "Too evil (sender)" 6483 msgid "Too evil (sender)"
6367 msgstr "太邪恶(发送者)" 6484 msgstr "太邪恶(发送者)"
6368 6485
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6370 msgid "Too evil (receiver)" 6487 msgid "Too evil (receiver)"
6371 msgstr "太邪恶(接收者)" 6488 msgstr "太邪恶(接收者)"
6372 6489
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6374 msgid "User temporarily unavailable" 6491 msgid "User temporarily unavailable"
6375 msgstr "用户临时不可用" 6492 msgstr "用户临时不可用"
6376 6493
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6378 msgid "No match" 6495 msgid "No match"
6379 msgstr "无匹配" 6496 msgstr "无匹配"
6380 6497
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6382 msgid "List overflow" 6499 msgid "List overflow"
6383 msgstr "列表溢出" 6500 msgstr "列表溢出"
6384 6501
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6386 msgid "Request ambiguous" 6503 msgid "Request ambiguous"
6387 msgstr "请求含糊" 6504 msgstr "请求含糊"
6388 6505
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6390 msgid "Queue full" 6507 msgid "Queue full"
6391 msgstr "队列满" 6508 msgstr "队列满"
6392 6509
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6394 msgid "Not while on AOL" 6511 msgid "Not while on AOL"
6395 msgstr "不位于 AOL 上" 6512 msgstr "不位于 AOL 上"
6396 6513
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6398 #, c-format 6515 #, c-format
6399 msgid "Direct IM with %s closed" 6516 msgid "Direct IM with %s closed"
6400 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 6517 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
6401 6518
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:519 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6403 #, c-format 6520 #, c-format
6404 msgid "Direct IM with %s failed" 6521 msgid "Direct IM with %s failed"
6405 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 6522 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
6406 6523
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/toc/toc.c:885 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885
6408 #, c-format 6525 #, c-format
6409 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6526 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6410 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 6527 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
6411 6528
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
6413 msgid "Chat is currently unavailable" 6530 msgid "Chat is currently unavailable"
6414 msgstr "聊天目前不可用" 6531 msgstr "聊天目前不可用"
6415 6532
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:732 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736
6417 msgid "Couldn't connect to host" 6534 msgid "Couldn't connect to host"
6418 msgstr "无法连接到主机" 6535 msgstr "无法连接到主机"
6419 6536
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
6421 msgid "Screen name sent" 6538 msgid "Screen name sent"
6422 msgstr "用户名已发送" 6539 msgstr "用户名已发送"
6423 6540
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724
6425 msgid "Unable to login to AIM" 6542 msgid "Unable to login to AIM"
6426 msgstr "无法登入 AIM" 6543 msgstr "无法登入 AIM"
6427 6544
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:1209 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218
6429 msgid "Could Not Connect" 6546 msgid "Could Not Connect"
6430 msgstr "无法连接" 6547 msgstr "无法连接"
6431 6548
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836
6433 msgid "Connection established, cookie sent" 6550 msgid "Connection established, cookie sent"
6434 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 6551 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
6435 6552
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 src/protocols/oscar/oscar.c:906 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
6440 msgid "File Transfer Aborted"
6441 msgstr "文件传送中止"
6442
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:894
6444 msgid "Unable to establish listener socket." 6554 msgid "Unable to establish listener socket."
6445 msgstr "无法建立监听套接字。" 6555 msgstr "无法建立监听套接字。"
6446 6556
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6449 msgid "Unable to establish file descriptor." 6559 msgid "Unable to establish file descriptor."
6450 msgstr "无法建立文件描述符。" 6560 msgstr "无法建立文件描述符。"
6451 6561
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:912 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920
6453 msgid "Unable to create new connection." 6563 msgid "Unable to create new connection."
6454 msgstr "无法创建新连接。" 6564 msgstr "无法创建新连接。"
6455 6565
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 src/protocols/toc/toc.c:571 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571
6457 msgid "Incorrect nickname or password." 6567 msgid "Incorrect nickname or password."
6458 msgstr "昵称或密码不对。" 6568 msgstr "昵称或密码不对。"
6459 6569
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1099 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6461 msgid "Your account is currently suspended." 6571 msgid "Your account is currently suspended."
6462 msgstr "您的账户被停用。" 6572 msgstr "您的账户被停用。"
6463 6573
6464 #. service temporarily unavailable 6574 #. service temporarily unavailable
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111
6466 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6576 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6467 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6577 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6468 6578
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
6470 msgid "" 6580 msgid ""
6471 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6581 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6472 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6582 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6473 msgstr "" 6583 msgstr ""
6474 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6584 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6475 "能会更长。" 6585 "能会更长。"
6476 6586
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121
6478 #, c-format 6588 #, c-format
6479 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6589 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6480 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 6590 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
6481 6591
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6483 msgid "Internal Error" 6593 msgid "Internal Error"
6484 msgstr "内部错误" 6594 msgstr "内部错误"
6485 6595
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225
6487 msgid "Received authorization" 6597 msgid "Received authorization"
6488 msgstr "收到的认证" 6598 msgstr "收到的认证"
6489 6599
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 src/protocols/oscar/oscar.c:1281 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1369 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379
6492 #, c-format 6602 #, c-format
6493 msgid "" 6603 msgid ""
6494 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6495 "fixed. Check %s for updates." 6605 "fixed. Check %s for updates."
6496 msgstr "" 6606 msgstr ""
6497 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 6607 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
6498 6608
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294
6500 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6610 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6501 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 6611 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
6502 6612
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382
6504 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6614 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6505 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 6615 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
6506 6616
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:5817 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
6508 #, c-format 6618 #, c-format
6509 msgid "Direct IM with %s established" 6619 msgid "Direct IM with %s established"
6510 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 6620 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
6511 6621
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 src/protocols/oscar/oscar.c:2297 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6513 msgid "(There was an error receiving this message)" 6623 msgid "(There was an error receiving this message)"
6514 msgstr "(接收此消息出错)" 6624 msgstr "(接收此消息出错)"
6515 6625
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462
6517 #, c-format 6627 #, c-format
6518 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6628 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6519 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 6629 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
6520 6630
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
6522 msgid "" 6632 msgid ""
6523 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6633 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6524 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6634 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6525 "considered a privacy risk." 6635 "considered a privacy risk."
6526 msgstr "" 6636 msgstr ""
6527 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 6637 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
6528 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 6638 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
6529 6639
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:6199 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6531 msgid "Connect" 6641 msgid "Connect"
6532 msgstr "连接" 6642 msgstr "连接"
6533 6643
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
6535 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6645 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6536 msgstr "请同意我将您加入好友。" 6646 msgstr "请同意我将您加入好友。"
6537 6647
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6539 msgid "Authorization Request Message:" 6649 msgid "Authorization Request Message:"
6540 msgstr "认证请求消息:" 6650 msgstr "认证请求消息:"
6541 6651
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506
6543 msgid "Please authorize me!" 6653 msgid "Please authorize me!"
6544 msgstr "请同意我将您加入好友!" 6654 msgstr "请同意我将您加入好友!"
6545 6655
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
6547 #, c-format 6657 #, c-format
6548 msgid "" 6658 msgid ""
6549 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6659 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6550 "you want to send an authorization request?" 6660 "you want to send an authorization request?"
6551 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 6661 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
6552 6662
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542
6554 msgid "Request Authorization" 6664 msgid "Request Authorization"
6555 msgstr "请求认证" 6665 msgstr "请求认证"
6556 6666
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:2645 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 src/protocols/oscar/oscar.c:3021 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5272 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6562 msgid "No reason given." 6672 msgid "No reason given."
6563 msgstr "没有给出理由。" 6673 msgstr "没有给出理由。"
6564 6674
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586
6566 msgid "Authorization Denied Message:" 6676 msgid "Authorization Denied Message:"
6567 msgstr "认证拒绝消息:" 6677 msgstr "认证拒绝消息:"
6568 6678
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6570 #, c-format 6680 #, c-format
6571 msgid "" 6681 msgid ""
6572 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6682 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6573 "%s" 6683 "%s"
6574 msgstr "" 6684 msgstr ""
6575 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 6685 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
6576 "%s" 6686 "%s"
6577 6687
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 src/protocols/oscar/oscar.c:5278 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6579 msgid "Authorization Request" 6689 msgid "Authorization Request"
6580 msgstr "认证请求" 6690 msgstr "认证请求"
6581 6691
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6583 #, c-format 6693 #, c-format
6584 msgid "" 6694 msgid ""
6585 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6695 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6586 "following reason:\n" 6696 "following reason:\n"
6587 "%s" 6697 "%s"
6588 msgstr "" 6698 msgstr ""
6589 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 6699 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
6590 "%s" 6700 "%s"
6591 6701
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6593 msgid "ICQ authorization denied." 6703 msgid "ICQ authorization denied."
6594 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 6704 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
6595 6705
6596 #. Someone has granted you authorization 6706 #. Someone has granted you authorization
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6598 #, c-format 6708 #, c-format
6599 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6709 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6600 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 6710 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
6601 6711
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6603 #, c-format 6713 #, c-format
6604 msgid "" 6714 msgid ""
6605 "You have received a special message\n" 6715 "You have received a special message\n"
6606 "\n" 6716 "\n"
6607 "From: %s [%s]\n" 6717 "From: %s [%s]\n"
6610 "您收到了特殊消息\n" 6720 "您收到了特殊消息\n"
6611 "\n" 6721 "\n"
6612 "发出人:%s [%s]\n" 6722 "发出人:%s [%s]\n"
6613 "%s" 6723 "%s"
6614 6724
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6616 #, c-format 6726 #, c-format
6617 msgid "" 6727 msgid ""
6618 "You have received an ICQ page\n" 6728 "You have received an ICQ page\n"
6619 "\n" 6729 "\n"
6620 "From: %s [%s]\n" 6730 "From: %s [%s]\n"
6623 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 6733 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
6624 "\n" 6734 "\n"
6625 "发出人:%s [%s]\n" 6735 "发出人:%s [%s]\n"
6626 "%s" 6736 "%s"
6627 6737
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
6629 #, c-format 6739 #, c-format
6630 msgid "" 6740 msgid ""
6631 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6741 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6632 "\n" 6742 "\n"
6633 "Message is:\n" 6743 "Message is:\n"
6636 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 6746 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
6637 "\n" 6747 "\n"
6638 "内容是:\n" 6748 "内容是:\n"
6639 "%s" 6749 "%s"
6640 6750
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
6642 #, c-format 6752 #, c-format
6643 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6753 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6644 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" 6754 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
6645 6755
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
6647 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6757 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6648 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 6758 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
6649 6759
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
6651 msgid "Decline" 6761 msgid "Decline"
6652 msgstr "拒绝" 6762 msgstr "拒绝"
6653 6763
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6655 #, c-format 6765 #, c-format
6656 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6766 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6657 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6767 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6658 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 6768 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
6659 6769
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6661 #, c-format 6771 #, c-format
6662 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6772 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6773 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6664 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 6774 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
6665 6775
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6667 #, c-format 6777 #, c-format
6668 msgid "" 6778 msgid ""
6669 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6779 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6670 msgid_plural "" 6780 msgid_plural ""
6671 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6781 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6672 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 6782 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
6673 6783
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6675 #, c-format 6785 #, c-format
6676 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6786 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6678 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 6788 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
6679 6789
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6681 #, c-format 6791 #, c-format
6682 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6792 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6793 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6684 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 6794 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
6685 6795
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
6687 #, c-format 6797 #, c-format
6688 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6798 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6799 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6690 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 6800 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
6691 6801
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:4671 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6694 msgid "Free For Chat" 6804 msgid "Free For Chat"
6695 msgstr "无事闲聊" 6805 msgstr "无事闲聊"
6696 6806
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2875 src/protocols/oscar/oscar.c:4665 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6699 msgid "Not Available" 6809 msgid "Not Available"
6700 msgstr "不可用" 6810 msgstr "不可用"
6701 6811
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 src/protocols/oscar/oscar.c:4668 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6704 msgid "Occupied" 6814 msgid "Occupied"
6705 msgstr "琐事缠身" 6815 msgstr "琐事缠身"
6706 6816
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6708 msgid "Web Aware" 6818 msgid "Web Aware"
6709 msgstr "网上留意" 6819 msgstr "网上留意"
6710 6820
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6712 #, c-format 6822 #, c-format
6713 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6823 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6714 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 6824 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
6715 6825
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6717 #, c-format 6827 #, c-format
6718 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6828 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6719 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 6829 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
6720 6830
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6832 msgid "Unknown error"
6833 msgstr "未知错误"
6834
6721 #. Data is assumed to be the destination sn 6835 #. Data is assumed to be the destination sn
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037
6723 #, c-format 6837 #, c-format
6724 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6838 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6725 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 6839 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
6726 6840
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6728 #, c-format 6842 #, c-format
6729 msgid "User information for %s unavailable:" 6843 msgid "User information for %s unavailable:"
6730 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 6844 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
6731 6845
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6733 msgid "Voice" 6847 msgid "Voice"
6734 msgstr "语音" 6848 msgstr "语音"
6735 6849
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6737 msgid "AIM Direct IM" 6851 msgid "AIM Direct IM"
6738 msgstr "AIM 二人世界" 6852 msgstr "AIM 二人世界"
6739 6853
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6741 msgid "Chat" 6855 msgid "Chat"
6742 msgstr "聊天" 6856 msgstr "聊天"
6743 6857
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6745 msgid "Get File" 6859 msgid "Get File"
6746 msgstr "获取文件" 6860 msgstr "获取文件"
6747 6861
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6749 msgid "Games" 6863 msgid "Games"
6750 msgstr "游戏" 6864 msgstr "游戏"
6751 6865
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6753 msgid "Add-Ins" 6867 msgid "Add-Ins"
6754 msgstr "外挂" 6868 msgstr "外挂"
6755 6869
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6757 msgid "Send Buddy List" 6871 msgid "Send Buddy List"
6758 msgstr "发送好友列表" 6872 msgstr "发送好友列表"
6759 6873
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6761 msgid "ICQ Direct Connect" 6875 msgid "ICQ Direct Connect"
6762 msgstr "ICQ 直接连接" 6876 msgstr "ICQ 直接连接"
6763 6877
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6765 msgid "AP User" 6879 msgid "AP User"
6766 msgstr "AP 用户" 6880 msgstr "AP 用户"
6767 6881
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3148 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6769 msgid "ICQ RTF" 6883 msgid "ICQ RTF"
6770 msgstr "ICQ RTF" 6884 msgstr "ICQ RTF"
6771 6885
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6773 msgid "Nihilist" 6887 msgid "Nihilist"
6774 msgstr "Nihilist" 6888 msgstr "Nihilist"
6775 6889
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6777 msgid "ICQ Server Relay" 6891 msgid "ICQ Server Relay"
6778 msgstr "ICQ 服务器转发" 6892 msgstr "ICQ 服务器转发"
6779 6893
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6781 msgid "Old ICQ UTF8" 6895 msgid "Old ICQ UTF8"
6782 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 6896 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
6783 6897
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6785 msgid "Trillian Encryption" 6899 msgid "Trillian Encryption"
6786 msgstr "Trillian 加密" 6900 msgstr "Trillian 加密"
6787 6901
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6789 msgid "ICQ UTF8" 6903 msgid "ICQ UTF8"
6790 msgstr "ICQ UTF8" 6904 msgstr "ICQ UTF8"
6791 6905
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6793 msgid "Hiptop" 6907 msgid "Hiptop"
6794 msgstr "Hiptop" 6908 msgstr "Hiptop"
6795 6909
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6797 msgid "Security Enabled" 6911 msgid "Security Enabled"
6798 msgstr "安全已启用" 6912 msgstr "安全已启用"
6799 6913
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6801 msgid "Video Chat" 6915 msgid "Video Chat"
6802 msgstr "可视聊天" 6916 msgstr "可视聊天"
6803 6917
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6805 msgid "iChat AV" 6919 msgid "iChat AV"
6806 msgstr "iChat AV" 6920 msgstr "iChat AV"
6807 6921
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6809 msgid "Live Video" 6923 msgid "Live Video"
6810 msgstr "实时视频" 6924 msgstr "实时视频"
6811 6925
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6813 msgid "Camera" 6927 msgid "Camera"
6814 msgstr "相机" 6928 msgstr "相机"
6815 6929
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6817 #, c-format 6931 #, c-format
6818 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6932 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6819 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" 6933 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n"
6820 6934
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6822 #, c-format 6936 #, c-format
6823 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6937 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6824 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" 6938 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n"
6825 6939
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6827 #, c-format 6941 #, c-format
6828 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6942 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6829 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" 6943 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n"
6830 6944
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6832 #, c-format 6946 #, c-format
6833 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6947 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6834 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" 6948 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n"
6835 6949
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6837 #, c-format 6951 #, c-format
6838 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6952 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6839 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" 6953 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>"
6840 6954
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6842 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6956 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6843 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 6957 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
6844 6958
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6846 msgid "Your AIM connection may be lost." 6960 msgid "Your AIM connection may be lost."
6847 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6961 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6848 6962
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
6850 msgid "Rate limiting error." 6964 msgid "Rate limiting error."
6851 msgstr "速度限制错误。" 6965 msgstr "速度限制错误。"
6852 6966
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
6854 msgid "" 6968 msgid ""
6855 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6969 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6856 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6970 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6857 msgstr "" 6971 msgstr ""
6858 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 6972 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
6859 "一次。" 6973 "一次。"
6860 6974
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
6862 msgid "" 6976 msgid ""
6863 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6977 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6864 "at another location." 6978 "at another location."
6865 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6979 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
6866 6980
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
6868 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6982 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6869 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 6983 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
6870 6984
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
6872 msgid "Finalizing connection" 6986 msgid "Finalizing connection"
6873 msgstr "正在完成连接" 6987 msgstr "正在完成连接"
6874 6988
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
6876 msgid "Email Address" 6990 msgid "Email Address"
6877 msgstr "电子邮件地址" 6991 msgstr "电子邮件地址"
6878 6992
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
6880 msgid "Mobile Phone" 6994 msgid "Mobile Phone"
6881 msgstr "移动电话" 6995 msgstr "移动电话"
6882 6996
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6884 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6885 msgid "Female" 6999 msgid "Female"
6886 msgstr "女" 7000 msgstr "女"
6887 7001
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6890 msgid "Male" 7004 msgid "Male"
6891 msgstr "男" 7005 msgstr "男"
6892 7006
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6894 msgid "Personal Web Page" 7008 msgid "Personal Web Page"
6895 msgstr "个人主页" 7009 msgstr "个人主页"
6896 7010
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6898 msgid "Additional Information" 7012 msgid "Additional Information"
6899 msgstr "额外信息" 7013 msgstr "额外信息"
6900 7014
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
6902 msgid "Home Address" 7016 msgid "Home Address"
6903 msgstr "家庭住址" 7017 msgstr "家庭住址"
6904 7018
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4093 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6906 msgid "Zip Code" 7020 msgid "Zip Code"
6907 msgstr "邮政编码" 7021 msgstr "邮政编码"
6908 7022
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6910 msgid "Work Address" 7024 msgid "Work Address"
6911 msgstr "办公地址" 7025 msgstr "办公地址"
6912 7026
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6914 msgid "Work Information" 7028 msgid "Work Information"
6915 msgstr "工作信息" 7029 msgstr "工作信息"
6916 7030
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6918 msgid "Company" 7032 msgid "Company"
6919 msgstr "公司" 7033 msgstr "公司"
6920 7034
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6922 msgid "Division" 7036 msgid "Division"
6923 msgstr "部门" 7037 msgstr "部门"
6924 7038
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
6926 msgid "Position" 7040 msgid "Position"
6927 msgstr "职务" 7041 msgstr "职务"
6928 7042
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
6930 msgid "Web Page" 7044 msgid "Web Page"
6931 msgstr "网页" 7045 msgstr "网页"
6932 7046
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
6934 #, c-format 7048 #, c-format
6935 msgid "ICQ Info for %s" 7049 msgid "ICQ Info for %s"
6936 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 7050 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
6937 7051
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6939 msgid "Pop-Up Message" 7053 msgid "Pop-Up Message"
6940 msgstr "弹出消息" 7054 msgstr "弹出消息"
6941 7055
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6943 #, c-format 7057 #, c-format
6944 msgid "The following screen names are associated with %s" 7058 msgid "The following screen names are associated with %s"
6945 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 7059 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
6946 7060
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6948 msgid "Search Results" 7062 msgid "Search Results"
6949 msgstr "搜索结果" 7063 msgstr "搜索结果"
6950 7064
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
6952 #, c-format 7066 #, c-format
6953 msgid "No results found for email address %s" 7067 msgid "No results found for email address %s"
6954 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 7068 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6955 7069
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
6957 #, c-format 7071 #, c-format
6958 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7072 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6959 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 7073 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
6960 7074
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
6962 msgid "Account Confirmation Requested" 7076 msgid "Account Confirmation Requested"
6963 msgstr "请求了账户确认" 7077 msgstr "请求了账户确认"
6964 7078
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305
6966 msgid "Error Changing Account Info" 7080 msgid "Error Changing Account Info"
6967 msgstr "更改账户信息出错" 7081 msgstr "更改账户信息出错"
6968 7082
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
6970 #, c-format 7084 #, c-format
6971 msgid "" 7085 msgid ""
6972 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7086 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6973 "differs from the original." 7087 "differs from the original."
6974 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 7088 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
6975 7089
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
6977 #, c-format 7091 #, c-format
6978 msgid "" 7092 msgid ""
6979 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7093 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6980 "ends in a space." 7094 "ends in a space."
6981 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 7095 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
6982 7096
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314
6984 #, c-format 7098 #, c-format
6985 msgid "" 7099 msgid ""
6986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7100 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6987 "is too long." 7101 "is too long."
6988 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 7102 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
6989 7103
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
6991 #, c-format 7105 #, c-format
6992 msgid "" 7106 msgid ""
6993 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6994 "request pending for this screen name." 7108 "request pending for this screen name."
6995 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 7109 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
6996 7110
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
6998 #, c-format 7112 #, c-format
6999 msgid "" 7113 msgid ""
7000 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7114 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7001 "too many screen names associated with it." 7115 "too many screen names associated with it."
7002 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 7116 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
7003 7117
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7005 #, c-format 7119 #, c-format
7006 msgid "" 7120 msgid ""
7007 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7121 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7008 "invalid." 7122 "invalid."
7009 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 7123 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
7010 7124
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326
7012 #, c-format 7126 #, c-format
7013 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7127 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7014 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 7128 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
7015 7129
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
7017 #, c-format 7131 #, c-format
7018 msgid "" 7132 msgid ""
7019 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7133 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7020 "%s" 7134 "%s"
7021 msgstr "" 7135 msgstr ""
7022 "您的用户名格式化后如下:\n" 7136 "您的用户名格式化后如下:\n"
7023 "%s" 7137 "%s"
7024 7138
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 src/protocols/oscar/oscar.c:4297 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344
7026 msgid "Account Info" 7140 msgid "Account Info"
7027 msgstr "账户信息" 7141 msgstr "账户信息"
7028 7142
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
7030 #, c-format 7144 #, c-format
7031 msgid "The email address for %s is %s" 7145 msgid "The email address for %s is %s"
7032 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 7146 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
7033 7147
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
7035 msgid "Unable to set AIM profile." 7149 msgid "Unable to set AIM profile."
7036 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 7150 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
7037 7151
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
7039 msgid "" 7153 msgid ""
7040 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7154 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7041 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7155 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7042 "fully connected." 7156 "fully connected."
7043 msgstr "" 7157 msgstr ""
7044 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 7158 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
7045 "再试一次。" 7159 "再试一次。"
7046 7160
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7048 #, c-format 7162 #, c-format
7049 msgid "" 7163 msgid ""
7050 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7164 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7051 "it for you." 7165 "it for you."
7052 msgid_plural "" 7166 msgid_plural ""
7053 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7167 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7054 "truncated it for you." 7168 "truncated it for you."
7055 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 7169 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
7056 7170
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
7058 msgid "Profile too long." 7172 msgid "Profile too long."
7059 msgstr "配置文件太长。" 7173 msgstr "配置文件太长。"
7060 7174
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7062 msgid "Visible" 7176 msgid "Visible"
7063 msgstr "显身" 7177 msgstr "显身"
7064 7178
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4587 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
7066 msgid "Unable to set AIM away message." 7180 msgid "Unable to set AIM away message."
7067 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 7181 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
7068 7182
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
7070 msgid "" 7184 msgid ""
7071 "You have probably requested to set your away message before the login " 7185 "You have probably requested to set your away message before the login "
7072 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7073 "again when you are fully connected." 7187 "again when you are fully connected."
7074 msgstr "" 7188 msgstr ""
7075 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 7189 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
7076 "再试一次。" 7190 "再试一次。"
7077 7191
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
7079 #, c-format 7193 #, c-format
7080 msgid "" 7194 msgid ""
7081 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7082 "truncated it for you." 7196 "truncated it for you."
7083 msgid_plural "" 7197 msgid_plural ""
7085 "truncated it for you." 7199 "truncated it for you."
7086 msgstr[0] "" 7200 msgstr[0] ""
7087 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 7201 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
7088 "开。" 7202 "开。"
7089 7203
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
7091 msgid "Away message too long." 7205 msgid "Away message too long."
7092 msgstr "离开消息太长。" 7206 msgstr "离开消息太长。"
7093 7207
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7095 #, c-format 7209 #, c-format
7096 msgid "" 7210 msgid ""
7097 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7211 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7098 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7212 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7099 "spaces, or contain only numbers." 7213 "spaces, or contain only numbers."
7100 msgstr "" 7214 msgstr ""
7101 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 7215 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
7102 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 7216 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
7103 7217
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 src/protocols/oscar/oscar.c:5139 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7106 msgid "Unable To Add" 7220 msgid "Unable To Add"
7107 msgstr "无法添加" 7221 msgstr "无法添加"
7108 7222
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7110 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7224 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7111 msgstr "无法获取好友列表" 7225 msgstr "无法获取好友列表"
7112 7226
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
7114 msgid "" 7228 msgid ""
7115 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7229 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7116 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7230 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7117 "a few hours." 7231 "a few hours."
7118 msgstr "" 7232 msgstr ""
7119 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 7233 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
7120 "小时就能用了。" 7234 "小时就能用了。"
7121 7235
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5196 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/oscar/oscar.c:5202 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
7125 msgid "Orphans" 7239 msgid "Orphans"
7126 msgstr "孤儿" 7240 msgstr "孤儿"
7127 7241
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
7129 #, c-format 7243 #, c-format
7130 msgid "" 7244 msgid ""
7131 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7245 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7132 "list. Please remove one and try again." 7246 "list. Please remove one and try again."
7133 msgstr "" 7247 msgstr ""
7134 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 7248 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
7135 7249
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7137 msgid "(no name)" 7251 msgid "(no name)"
7138 msgstr "(无名称)" 7252 msgstr "(无名称)"
7139 7253
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7141 #, c-format 7255 #, c-format
7142 msgid "" 7256 msgid ""
7143 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7257 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7144 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7258 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7145 "buddy list." 7259 "buddy list."
7146 msgstr "" 7260 msgstr ""
7147 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 7261 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
7148 "允许的最大值。" 7262 "允许的最大值。"
7149 7263
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
7151 #, c-format 7265 #, c-format
7152 msgid "" 7266 msgid ""
7153 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7267 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7154 "want to add them?" 7268 "want to add them?"
7155 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 7269 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
7156 7270
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
7158 msgid "Authorization Given" 7272 msgid "Authorization Given"
7159 msgstr "给出的认证" 7273 msgstr "给出的认证"
7160 7274
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
7162 #, c-format 7276 #, c-format
7163 msgid "" 7277 msgid ""
7164 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7278 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7165 "%s" 7279 "%s"
7166 msgstr "" 7280 msgstr ""
7167 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 7281 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
7168 "%s" 7282 "%s"
7169 7283
7170 #. Granted 7284 #. Granted
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
7172 #, c-format 7286 #, c-format
7173 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7287 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7174 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 7288 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
7175 7289
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7177 msgid "Authorization Granted" 7291 msgid "Authorization Granted"
7178 msgstr "认证被许可" 7292 msgstr "认证被许可"
7179 7293
7180 #. Denied 7294 #. Denied
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
7182 #, c-format 7296 #, c-format
7183 msgid "" 7297 msgid ""
7184 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7298 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7185 "following reason:\n" 7299 "following reason:\n"
7186 "%s" 7300 "%s"
7187 msgstr "" 7301 msgstr ""
7188 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 7302 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
7189 "%s" 7303 "%s"
7190 7304
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
7192 msgid "Authorization Denied" 7306 msgid "Authorization Denied"
7193 msgstr "认证被拒绝" 7307 msgstr "认证被拒绝"
7194 7308
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/toc/toc.c:1264 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264
7196 msgid "_Exchange:" 7310 msgid "_Exchange:"
7197 msgstr "交换(_E):" 7311 msgstr "交换(_E):"
7198 7312
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7200 msgid "Invalid chat name specified." 7314 msgid "Invalid chat name specified."
7201 msgstr "指定的聊天名称无效。" 7315 msgstr "指定的聊天名称无效。"
7202 7316
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661
7204 msgid "<b>Status:</b> " 7318 msgid "<b>Status:</b> "
7205 msgstr "<b>状态:</b>" 7319 msgstr "<b>状态:</b>"
7206 7320
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
7208 msgid "<b>IP Address:</b> " 7322 msgid "<b>IP Address:</b> "
7209 msgstr "<b>IP 地址:</b> " 7323 msgstr "<b>IP 地址:</b> "
7210 7324
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
7212 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7326 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7213 msgstr "<b>能力:</b>" 7327 msgstr "<b>能力:</b>"
7214 7328
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7216 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7330 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7217 msgstr "<b>好友注释:</b>" 7331 msgstr "<b>好友注释:</b>"
7218 7332
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7220 msgid "<b>Available:</b> " 7334 msgid "<b>Available:</b> "
7221 msgstr "<b>可用:</b>" 7335 msgstr "<b>可用:</b>"
7222 7336
7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7224 msgid "<b>Away Message:</b> " 7338 msgid "<b>Away Message:</b> "
7225 msgstr "<b>离开消息:</b>" 7339 msgstr "<b>离开消息:</b>"
7226 7340
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5684 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7228 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7342 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7229 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 7343 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
7230 7344
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7232 msgid "Offline" 7346 msgid "Offline"
7233 msgstr "离线" 7347 msgstr "离线"
7234 7348
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7236 msgid "Unable to open Direct IM" 7350 msgid "Unable to open Direct IM"
7237 msgstr "无法开始二人世界" 7351 msgstr "无法开始二人世界"
7238 7352
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7240 #, c-format 7354 #, c-format
7241 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7355 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7242 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7356 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7243 7357
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
7245 msgid "" 7359 msgid ""
7246 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7360 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7247 "Do you wish to continue?" 7361 "Do you wish to continue?"
7248 msgstr "" 7362 msgstr ""
7249 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7363 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7250 7364
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
7252 msgid "Buddy Comment:" 7366 msgid "Buddy Comment:"
7253 msgstr "好友注释:" 7367 msgstr "好友注释:"
7254 7368
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7256 msgid "Edit Buddy Comment" 7370 msgid "Edit Buddy Comment"
7257 msgstr "编辑好友注释" 7371 msgstr "编辑好友注释"
7258 7372
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7260 msgid "Get Status Msg" 7374 msgid "Get Status Msg"
7261 msgstr "获取状态消息" 7375 msgstr "获取状态消息"
7262 7376
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465
7264 msgid "Direct IM" 7378 msgid "Direct IM"
7265 msgstr "二人世界" 7379 msgstr "二人世界"
7266 7380
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
7268 msgid "Re-request Authorization" 7382 msgid "Re-request Authorization"
7269 msgstr "重新请求认证" 7383 msgstr "重新请求认证"
7270 7384
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
7272 msgid "The new formatting is invalid." 7386 msgid "The new formatting is invalid."
7273 msgstr "新格式化无效。" 7387 msgstr "新格式化无效。"
7274 7388
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7276 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7390 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7277 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 7391 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
7278 7392
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7280 msgid "New screen name formatting:" 7394 msgid "New screen name formatting:"
7281 msgstr "新的用户名格式化:" 7395 msgstr "新的用户名格式化:"
7282 7396
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571
7284 msgid "Change Address To:" 7398 msgid "Change Address To:"
7285 msgstr "将地址更改为:" 7399 msgstr "将地址更改为:"
7286 7400
7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6563 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
7288 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7402 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7289 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 7403 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
7290 7404
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618
7292 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7406 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7293 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 7407 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
7294 7408
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619
7296 msgid "" 7410 msgid ""
7297 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7411 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7298 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7412 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7299 msgstr "" 7413 msgstr ""
7300 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 7414 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
7301 "求认证”。" 7415 "求认证”。"
7302 7416
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
7304 msgid "Find Buddy by E-mail" 7418 msgid "Find Buddy by E-mail"
7305 msgstr "按电子邮件查找好友" 7419 msgstr "按电子邮件查找好友"
7306 7420
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634
7308 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7422 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7309 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 7423 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
7310 7424
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7312 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7426 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7313 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 7427 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
7314 7428
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652
7316 msgid "Available Message:" 7430 msgid "Available Message:"
7317 msgstr "可用消息:" 7431 msgstr "可用消息:"
7318 7432
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7320 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7434 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7321 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 7435 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
7322 7436
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7324 msgid "Set User Info..." 7438 msgid "Set User Info..."
7325 msgstr "设置用户信息..." 7439 msgstr "设置用户信息..."
7326 7440
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
7328 msgid "Set Available Message..." 7442 msgid "Set Available Message..."
7329 msgstr "设置可用消息..." 7443 msgstr "设置可用消息..."
7330 7444
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
7332 msgid "Change Password..." 7446 msgid "Change Password..."
7333 msgstr "更改密码..." 7447 msgstr "更改密码..."
7334 7448
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7336 msgid "Change Password (URL)" 7450 msgid "Change Password (URL)"
7337 msgstr "更改密码(URL)" 7451 msgstr "更改密码(URL)"
7338 7452
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7340 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7454 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7341 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 7455 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
7342 7456
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7344 msgid "Format Screen Name..." 7458 msgid "Format Screen Name..."
7345 msgstr "格式化用户名..." 7459 msgstr "格式化用户名..."
7346 7460
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7348 msgid "Confirm Account" 7462 msgid "Confirm Account"
7349 msgstr "确认账户" 7463 msgstr "确认账户"
7350 7464
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7352 msgid "Display Currently Registered Address" 7466 msgid "Display Currently Registered Address"
7353 msgstr "显示当前注册的地址" 7467 msgstr "显示当前注册的地址"
7354 7468
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7356 msgid "Change Currently Registered Address..." 7470 msgid "Change Currently Registered Address..."
7357 msgstr "更改当前注册的地址..." 7471 msgstr "更改当前注册的地址..."
7358 7472
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6739 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791
7360 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7474 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7361 msgstr "显示正在等候认证的好友" 7475 msgstr "显示正在等候认证的好友"
7362 7476
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7364 msgid "Search for Buddy by Email..." 7478 msgid "Search for Buddy by Email..."
7365 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 7479 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
7366 7480
7367 #. *< api_version 7481 #. *< api_version
7368 #. *< type 7482 #. *< type
7373 #. *< id 7487 #. *< id
7374 #. *< name 7488 #. *< name
7375 #. *< version 7489 #. *< version
7376 #. * summary 7490 #. * summary
7377 #. * description 7491 #. * description
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6868 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7379 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7493 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7380 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 7494 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
7381 7495
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7383 msgid "Auth host" 7497 msgid "Auth host"
7384 msgstr "认证主机" 7498 msgstr "认证主机"
7385 7499
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7387 msgid "Auth port" 7501 msgid "Auth port"
7388 msgstr "认证端口" 7502 msgstr "认证端口"
7389 7503
7390 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7504 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7391 #, c-format 7505 #, c-format
7684 #. * description 7798 #. * description
7685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 7799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7686 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7800 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7687 msgstr "Trepia 协议插件" 7801 msgstr "Trepia 协议插件"
7688 7802
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7690 msgid "" 7804 msgid ""
7691 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7805 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7692 "device." 7806 "device."
7693 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 7807 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
7694 7808
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 7809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741
7696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7697 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 7811 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
7698 7812
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 7813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759
7814 msgid "Buzz!!"
7815 msgstr "Buzz!!"
7816
7817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794
7700 #, c-format 7818 #, c-format
7701 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7819 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7702 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 7820 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
7703 7821
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
7705 #, c-format 7823 #, c-format
7706 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7824 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7707 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 7825 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
7708 7826
7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
7710 #, c-format 7828 #, c-format
7711 msgid "" 7829 msgid ""
7712 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7830 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7713 "following reason: %s." 7831 "following reason: %s."
7714 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 7832 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
7715 7833
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 7834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7717 msgid "Add buddy rejected" 7835 msgid "Add buddy rejected"
7718 msgstr "添加拒绝的好友" 7836 msgstr "添加拒绝的好友"
7719 7837
7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7721 #, c-format 7839 #, c-format
7722 msgid "" 7840 msgid ""
7723 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7841 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7724 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7842 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7725 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7843 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7726 msgstr "" 7844 msgstr ""
7727 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 7845 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
7728 "请检查 %s 上的更新。" 7846 "请检查 %s 上的更新。"
7729 7847
7730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 7848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
7731 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7849 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7732 msgstr "Yahoo! 认证失败" 7850 msgstr "Yahoo! 认证失败"
7733 7851
7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665
7735 #, c-format 7853 #, c-format
7736 msgid "" 7854 msgid ""
7737 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7855 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7738 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7856 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7739 msgstr "" 7857 msgstr ""
7740 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 7858 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
7741 7859
7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7743 msgid "Ignore buddy?" 7861 msgid "Ignore buddy?"
7744 msgstr "忽略好友?" 7862 msgstr "忽略好友?"
7745 7863
7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 7864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701
7747 msgid "Invalid username." 7865 msgid "Invalid username."
7748 msgstr "用户名无效。" 7866 msgstr "用户名无效。"
7749 7867
7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 7868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
7751 msgid "Incorrect password." 7869 msgid "Incorrect password."
7752 msgstr "密码不对。" 7870 msgstr "密码不对。"
7753 7871
7754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 7872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7755 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7873 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7756 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" 7874 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。"
7757 7875
7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7759 #, c-format 7877 #, c-format
7760 msgid "Unknown error number %d." 7878 msgid "Unknown error number %d."
7761 msgstr "未知的错误代码 %d。" 7879 msgstr "未知的错误代码 %d。"
7762 7880
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767
7764 #, c-format 7882 #, c-format
7765 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7883 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7766 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 7884 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
7767 7885
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769
7769 msgid "Could not add buddy to server list" 7887 msgid "Could not add buddy to server list"
7770 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 7888 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
7771 7889
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
7773 msgid "Unable to read" 7891 msgid "Unable to read"
7774 msgstr "无法读取" 7892 msgstr "无法读取"
7775 7893
7776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 7894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 7895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
7778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7779 msgid "Connection problem" 7897 msgid "Connection problem"
7780 msgstr "连接问题" 7898 msgstr "连接问题"
7781 7899
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
7784 msgid "Not At Home" 7902 msgid "Not At Home"
7785 msgstr "不在家" 7903 msgstr "不在家"
7786 7904
7787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
7788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 7906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
7789 msgid "Not At Desk" 7907 msgid "Not At Desk"
7790 msgstr "不在桌前" 7908 msgstr "不在桌前"
7791 7909
7792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
7794 msgid "Not In Office" 7912 msgid "Not In Office"
7795 msgstr "不在办公室" 7913 msgstr "不在办公室"
7796 7914
7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
7799 msgid "On Vacation" 7917 msgid "On Vacation"
7800 msgstr "度假中" 7918 msgstr "度假中"
7801 7919
7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7804 msgid "Stepped Out" 7922 msgid "Stepped Out"
7805 msgstr "郊游" 7923 msgstr "郊游"
7806 7924
7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7808 msgid "Not on server list" 7926 msgid "Not on server list"
7809 msgstr "不在服务器列表中" 7927 msgstr "不在服务器列表中"
7810 7928
7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
7812 msgid "Join in Chat" 7930 msgid "Join in Chat"
7813 msgstr "加入聊天" 7931 msgstr "加入聊天"
7814 7932
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 7933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7816 msgid "Initiate Conference" 7934 msgid "Initiate Conference"
7817 msgstr "发起会议" 7935 msgstr "发起会议"
7818 7936
7819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7820 msgid "Active which ID?" 7938 msgid "Active which ID?"
7821 msgstr "激活哪个 ID?" 7939 msgstr "激活哪个 ID?"
7822 7940
7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7824 msgid "Join who in chat?" 7942 msgid "Join who in chat?"
7825 msgstr "将谁加入聊天?" 7943 msgstr "将谁加入聊天?"
7826 7944
7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2428 7945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7828 msgid "Activate ID..." 7946 msgid "Activate ID..."
7829 msgstr "激活 ID..." 7947 msgstr "激活 ID..."
7830 7948
7831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 7949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7832 msgid "Join user in chat..." 7950 msgid "Join user in chat..."
7833 msgstr "在聊天中加入用户..." 7951 msgstr "在聊天中加入用户..."
7834 7952
7835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 7953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7836 msgid "" 7954 msgid ""
7837 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7955 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7838 "this time.</b><br><br>\n" 7956 "this time.</b><br><br>\n"
7839 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" 7957 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n"
7840 7958
7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
7842 msgid "" 7960 msgid ""
7843 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7961 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7844 "web browser<br>" 7962 "web browser<br>"
7845 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" 7963 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>"
7846 7964
7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7848 msgid "" 7966 msgid ""
7849 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7967 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7850 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" 7968 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n"
7851 7969
7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
7853 msgid "Yahoo! ID" 7971 msgid "Yahoo! ID"
7854 msgstr "Yahoo! ID" 7972 msgstr "Yahoo! ID"
7855 7973
7856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 7974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
7857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
7858 msgid "Hobbies" 7976 msgid "Hobbies"
7859 msgstr "嗜好" 7977 msgstr "嗜好"
7860 7978
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
7862 msgid "Latest News" 7980 msgid "Latest News"
7863 msgstr "最新新闻" 7981 msgstr "最新新闻"
7864 7982
7865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
7866 msgid "Home Page" 7984 msgid "Home Page"
7867 msgstr "主页" 7985 msgstr "主页"
7868 7986
7869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
7870 msgid "Cool Link 1" 7988 msgid "Cool Link 1"
7871 msgstr "酷链接 1" 7989 msgstr "酷链接 1"
7872 7990
7873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
7874 msgid "Cool Link 2" 7992 msgid "Cool Link 2"
7875 msgstr "酷链接 2" 7993 msgstr "酷链接 2"
7876 7994
7877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
7878 msgid "Cool Link 3" 7996 msgid "Cool Link 3"
7879 msgstr "酷链接 3" 7997 msgstr "酷链接 3"
7880 7998
7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
7882 msgid "Member Since" 8000 msgid "Member Since"
7883 msgstr "注册时间" 8001 msgstr "注册时间"
7884 8002
7885 #. *< api_version 8003 #. *< api_version
7886 #. *< type 8004 #. *< type
7891 #. *< id 8009 #. *< id
7892 #. *< name 8010 #. *< name
7893 #. *< version 8011 #. *< version
7894 #. * summary 8012 #. * summary
7895 #. * description 8013 #. * description
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
7897 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8015 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7898 msgstr "Yahoo 协议插件" 8016 msgstr "Yahoo 协议插件"
7899 8017
7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
7901 msgid "Pager host" 8019 msgid "Pager host"
7902 msgstr "寻呼主机" 8020 msgstr "寻呼主机"
7903 8021
7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
7905 msgid "Pager port" 8023 msgid "Pager port"
7906 msgstr "寻呼端口" 8024 msgstr "寻呼端口"
7907 8025
7908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
7909 msgid "File transfer host" 8027 msgid "File transfer host"
7910 msgstr "文件传送主机" 8028 msgstr "文件传送主机"
7911 8029
7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 8030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7913 msgid "File transfer port" 8031 msgid "File transfer port"
7914 msgstr "文件传送端口" 8032 msgstr "文件传送端口"
7915 8033
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
7917 msgid "Chat Room List Url" 8035 msgid "Chat Room List Url"
7918 msgstr "聊天房间列表 URL" 8036 msgstr "聊天房间列表 URL"
7919 8037
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
7921 msgid "" 8039 msgid ""
7938 8056
7939 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7940 msgid "Maybe the room is full?" 8058 msgid "Maybe the room is full?"
7941 msgstr "可能房间已满?" 8059 msgstr "可能房间已满?"
7942 8060
7943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 8061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8062 #, c-format
8063 msgid "You are now chatting in %s."
8064 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
8065
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
7944 msgid "Failed to join buddy in chat" 8067 msgid "Failed to join buddy in chat"
7945 msgstr "在聊天中加入好友失败" 8068 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7946 8069
7947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
7948 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8071 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7949 msgstr "可能他们未在聊天中?" 8072 msgstr "可能他们未在聊天中?"
7950 8073
7951 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
7952 msgid "Unable to connect" 8075 msgid "Unable to connect"
7953 msgstr "无法连接" 8076 msgstr "无法连接"
7954 8077
7955 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
7956 msgid "Fetching the room list failed." 8079 msgid "Fetching the room list failed."
7957 msgstr "获取房间列表失败。" 8080 msgstr "获取房间列表失败。"
7958 8081
7959 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
7960 msgid "Voices" 8083 msgid "Voices"
7961 msgstr "语音" 8084 msgstr "语音"
7962 8085
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
7964 msgid "Webcams" 8087 msgid "Webcams"
7965 msgstr "摄像头" 8088 msgstr "摄像头"
7966 8089
7967 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7968 msgid "Unable to fetch room list." 8091 msgid "Unable to fetch room list."
7969 msgstr "无法获取房间列表。" 8092 msgstr "无法获取房间列表。"
7970 8093
7971 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
7972 msgid "User Rooms" 8095 msgid "User Rooms"
7973 msgstr "用户房间" 8096 msgstr "用户房间"
7974 8097
7975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366 8098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381
7976 #, c-format 8099 #, c-format
7977 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8100 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7978 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 8101 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
7979 8102
7980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368 8103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383
7981 #, c-format 8104 #, c-format
7982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8105 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7983 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 8106 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
7984 8107
7985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370 8108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385
7986 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8109 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7987 msgstr "<br>隐身或未登入" 8110 msgstr "<br>隐身或未登入"
7988 8111
7989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374 8112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389
7990 #, c-format 8113 #, c-format
7991 msgid "<br>At %s since %s" 8114 msgid "<br>At %s since %s"
7992 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 8115 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
7993 8116
7994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 8117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647
8118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
7995 msgid "Anyone" 8119 msgid "Anyone"
7996 msgstr "任何人" 8120 msgstr "任何人"
7997 8121
7998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659 8122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673
7999 msgid "Already logged in with Zephyr" 8123 msgid "Already logged in with Zephyr"
8000 msgstr "已经登入 Zephyr" 8124 msgstr "已经登入 Zephyr"
8001 8125
8002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660 8126 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674
8003 msgid "" 8127 msgid ""
8004 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8128 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8005 "accounts on it when logged in as the same user." 8129 "accounts on it when logged in as the same user."
8006 msgstr "" 8130 msgstr ""
8007 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 8131 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
8008 "账户。" 8132 "账户。"
8009 8133
8010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945 8134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
8011 msgid "ZLocate" 8135 msgid "ZLocate"
8012 msgstr "ZLocate" 8136 msgstr "ZLocate"
8013 8137
8014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985 8138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035
8015 msgid "_Class:" 8139 msgid "_Class:"
8016 msgstr "类(_C):" 8140 msgstr "类(_C):"
8017 8141
8018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 8142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040
8019 msgid "_Instance:" 8143 msgid "_Instance:"
8020 msgstr "实例(_I):" 8144 msgstr "实例(_I):"
8021 8145
8022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 8146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045
8023 msgid "_Recipient:" 8147 msgid "_Recipient:"
8024 msgstr "接收者(_R):" 8148 msgstr "接收者(_R):"
8025 8149
8026 #. *< api_version 8150 #. *< api_version
8027 #. *< type 8151 #. *< type
8032 #. *< id 8156 #. *< id
8033 #. *< name 8157 #. *< name
8034 #. *< version 8158 #. *< version
8035 #. * summary 8159 #. * summary
8036 #. * description 8160 #. * description
8037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147 8161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8038 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8162 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8039 msgstr "Zephyr 协议插件" 8163 msgstr "Zephyr 协议插件"
8040 8164
8041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 8165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
8042 msgid "Export to .anyone" 8166 msgid "Export to .anyone"
8043 msgstr "导出到 .anyone" 8167 msgstr "导出到 .anyone"
8044 8168
8045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 8169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
8046 msgid "Export to .zephyr.subs" 8170 msgid "Export to .zephyr.subs"
8047 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 8171 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
8048 8172
8049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 8173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
8050 msgid "Exposure" 8174 msgid "Exposure"
8051 msgstr "暴露" 8175 msgstr "暴露"
8052 8176
8053 #. Forbidden 8177 #. Forbidden
8054 #: src/proxy.c:954 8178 #: src/proxy.c:954
8076 msgstr "自定义" 8200 msgstr "自定义"
8077 8201
8078 #. * 8202 #. *
8079 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8203 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8080 #. 8204 #.
8081 #: src/request.h:1250 8205 #: src/request.h:1247
8082 msgid "Accept" 8206 msgid "Accept"
8083 msgstr "接受" 8207 msgstr "接受"
8084 8208
8085 #: src/server.c:58 8209 #: src/server.c:58
8086 msgid "Please enter your password" 8210 msgid "Please enter your password"
8087 msgstr "请输入您的密码" 8211 msgstr "请输入您的密码"
8088 8212
8089 #: src/server.c:958 8213 #: src/server.c:960
8090 #, c-format 8214 #, c-format
8091 msgid "(%d message)" 8215 msgid "(%d message)"
8092 msgid_plural "(%d messages)" 8216 msgid_plural "(%d messages)"
8093 msgstr[0] "(%d 条消息)" 8217 msgstr[0] "(%d 条消息)"
8094 8218
8095 #: src/server.c:971 8219 #: src/server.c:974
8096 msgid "(1 message)" 8220 msgid "(1 message)"
8097 msgstr "(1 条消息)" 8221 msgstr "(1 条消息)"
8098 8222
8099 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 8223 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171
8100 #, c-format 8224 #, c-format
8101 msgid "%s logged in." 8225 msgid "%s logged in."
8102 msgstr "%s 登入了。" 8226 msgstr "%s 登入了。"
8103 8227
8104 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 8228 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196
8105 #, c-format 8229 #, c-format
8106 msgid "%s logged out." 8230 msgid "%s logged out."
8107 msgstr "%s 登出了。" 8231 msgstr "%s 登出了。"
8108 8232
8109 #: src/server.c:1240 8233 #: src/server.c:1243
8110 #, c-format 8234 #, c-format
8111 msgid "" 8235 msgid ""
8112 "%s has just been warned by %s.\n" 8236 "%s has just been warned by %s.\n"
8113 "Your new warning level is %d%%" 8237 "Your new warning level is %d%%"
8114 msgstr "" 8238 msgstr ""
8115 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 8239 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
8116 "您新的警告级别是 %d%%" 8240 "您新的警告级别是 %d%%"
8117 8241
8118 #: src/server.c:1243 8242 #: src/server.c:1246
8119 msgid "an anonymous person" 8243 msgid "an anonymous person"
8120 msgstr "无名氏" 8244 msgstr "无名氏"
8121 8245
8122 #: src/server.c:1346 8246 #: src/server.c:1349
8123 #, c-format 8247 #, c-format
8124 msgid "" 8248 msgid ""
8125 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8249 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8126 "%s" 8250 "%s"
8127 msgstr "" 8251 msgstr ""
8128 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8252 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
8129 "%s" 8253 "%s"
8130 8254
8131 #: src/server.c:1350 8255 #: src/server.c:1353
8132 #, c-format 8256 #, c-format
8133 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8257 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8134 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8258 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
8135 8259
8136 #: src/server.c:1356 8260 #: src/server.c:1359
8137 msgid "Accept chat invitation?" 8261 msgid "Accept chat invitation?"
8138 msgstr "接受聊天邀请吗?" 8262 msgstr "接受聊天邀请吗?"
8139 8263
8140 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8264 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8141 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8265 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8158 8282
8159 #: src/stock.c:91 8283 #: src/stock.c:91
8160 msgid "_Warn" 8284 msgid "_Warn"
8161 msgstr "警告(_W)" 8285 msgstr "警告(_W)"
8162 8286
8163 #: src/util.c:1855 8287 #: src/util.c:1851
8164 msgid "Calculating..." 8288 msgid "Calculating..."
8165 msgstr "正在计算..." 8289 msgstr "正在计算..."
8166 8290
8167 #: src/util.c:1858 8291 #: src/util.c:1854
8168 msgid "Unknown." 8292 msgid "Unknown."
8169 msgstr "未知。" 8293 msgstr "未知。"
8170 8294
8171 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902 8295 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898
8172 msgid "day" 8296 msgid "day"
8173 msgid_plural "days" 8297 msgid_plural "days"
8174 msgstr[0] "天" 8298 msgstr[0] "天"
8175 8299
8176 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910 8300 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906
8177 msgid "hour" 8301 msgid "hour"
8178 msgid_plural "hours" 8302 msgid_plural "hours"
8179 msgstr[0] "小时" 8303 msgstr[0] "小时"
8180 8304
8181 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913 8305 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909
8182 msgid "minute" 8306 msgid "minute"
8183 msgid_plural "minutes" 8307 msgid_plural "minutes"
8184 msgstr[0] "分" 8308 msgstr[0] "分"
8185 8309
8186 #: src/util.c:2245 8310 #: src/util.c:2241
8187 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8311 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8188 msgstr "g003:打开连接出错。\n" 8312 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
8189 8313
8190 #: src/win32/win32dep.c:272 8314 #: src/win32/win32dep.c:272
8191 msgid "Moving Gaim Settings.." 8315 msgid "Moving Gaim Settings.."
8197 8321
8198 #: src/win32/win32dep.c:277 8322 #: src/win32/win32dep.c:277
8199 msgid "Notification" 8323 msgid "Notification"
8200 msgstr "提示" 8324 msgstr "提示"
8201 8325
8326 #~ msgid "Bad Protocol"
8327 #~ msgstr "无效的协议"
8328
8329 #~ msgid "Invalid Realm"
8330 #~ msgstr "用户名域"
8331
8332 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8333 #~ msgstr "算法太弱"
8334
8335 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8336 #~ msgstr "注册 %s@%s 失败:%s"
8337
8338 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8339 #~ msgstr "更改密码时发生了未知错误"
8340
8341 #~ msgid "Unable to join chat"
8342 #~ msgstr "无法加入聊天"
8343
8202 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 8344 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8203 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" 8345 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。"