Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 25746:0285bb19f311
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f1327672337219c8907eea2d335efb0035e4b39e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.ibb_ft' (head 93cd86a29bcd1851ac6513b8b08780bb411da0f7)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 02 Dec 2008 22:09:06 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 3bd11d6b66bd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25745:c974d4453f12 | 25746:0285bb19f311 |
---|---|
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
53 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:53+0100\n" | 53 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" | 54 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" |
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
58 "MIME-Version: 1.0\n" | 58 "MIME-Version: 1.0\n" |
322 msgstr "取得資訊" | 322 msgstr "取得資訊" |
323 | 323 |
324 msgid "Add Buddy Pounce" | 324 msgid "Add Buddy Pounce" |
325 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 325 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
326 | 326 |
327 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
328 msgid "Send File" | 327 msgid "Send File" |
329 msgstr "傳送檔案" | 328 msgstr "傳送檔案" |
330 | 329 |
331 msgid "Blocked" | 330 msgid "Blocked" |
332 msgstr "封鎖" | 331 msgstr "封鎖" |
333 | 332 |
334 msgid "View Log" | 333 msgid "Show when offline" |
335 msgstr "觀看日誌" | 334 msgstr "離線時顯示" |
336 | 335 |
337 #, c-format | 336 #, c-format |
338 msgid "Please enter the new name for %s" | 337 msgid "Please enter the new name for %s" |
339 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 338 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" |
340 | 339 |
375 msgstr "移動已標記的項目" | 374 msgstr "移動已標記的項目" |
376 | 375 |
377 # FIXME - 20061122 | 376 # FIXME - 20061122 |
378 msgid "Toggle Tag" | 377 msgid "Toggle Tag" |
379 msgstr "切換標記" | 378 msgstr "切換標記" |
379 | |
380 msgid "View Log" | |
381 msgstr "觀看日誌" | |
380 | 382 |
381 #. General | 383 #. General |
382 msgid "Nickname" | 384 msgid "Nickname" |
383 msgstr "暱稱" | 385 msgstr "暱稱" |
384 | 386 |
1382 | 1384 |
1383 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1385 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1384 #. PurpleStatusPrimitive | 1386 #. PurpleStatusPrimitive |
1385 #. id - use default | 1387 #. id - use default |
1386 #. name - use default | 1388 #. name - use default |
1387 #. savable | 1389 #. saveable |
1388 #. user_settable | 1390 #. user_settable |
1389 #. not independent | 1391 #. not independent |
1390 #. Attributes - each status can have a message. | 1392 #. Attributes - each status can have a message. |
1391 msgid "Message" | 1393 msgid "Message" |
1392 msgstr "訊息" | 1394 msgstr "訊息" |
5213 msgstr "外出用餐" | 5215 msgstr "外出用餐" |
5214 | 5216 |
5215 #. primitive | 5217 #. primitive |
5216 #. ID | 5218 #. ID |
5217 #. name - use default | 5219 #. name - use default |
5218 #. savable | 5220 #. saveable |
5219 #. should be user_settable some day | 5221 #. should be user_settable some day |
5220 #. independent | 5222 #. independent |
5221 msgid "Artist" | 5223 msgid "Artist" |
5222 msgstr "樂手名稱" | 5224 msgstr "樂手名稱" |
5223 | 5225 |
5424 #. *< dependencies | 5426 #. *< dependencies |
5425 #. *< priority | 5427 #. *< priority |
5426 #. *< id | 5428 #. *< id |
5427 #. *< name | 5429 #. *< name |
5428 #. *< version | 5430 #. *< version |
5429 #. * summary | 5431 #. *< summary |
5430 #. * description | |
5431 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5432 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5432 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" | 5433 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" |
5433 | 5434 |
5434 msgid "Use HTTP Method" | 5435 msgid "Use HTTP Method" |
5435 msgstr "使用 HTTP 方式" | 5436 msgstr "使用 HTTP 方式" |
5465 | 5466 |
5466 #, c-format | 5467 #, c-format |
5467 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5468 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5468 msgstr "%s 在呼叫您!" | 5469 msgstr "%s 在呼叫您!" |
5469 | 5470 |
5471 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5470 #, c-format | 5472 #, c-format |
5471 msgid "Unknown error (%d)" | 5473 msgid "Unknown error (%d)" |
5472 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" | 5474 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" |
5473 | 5475 |
5474 msgid "Unable to add user" | 5476 msgid "Unable to add user" |
6663 msgstr "" | 6665 msgstr "" |
6664 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" | 6666 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" |
6665 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 6667 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
6666 | 6668 |
6667 #. Unregistered screen name | 6669 #. Unregistered screen name |
6670 #. uid is not exist | |
6668 msgid "Invalid username." | 6671 msgid "Invalid username." |
6669 msgstr "使用者名稱無效。" | 6672 msgstr "使用者名稱無效。" |
6670 | 6673 |
6671 msgid "Incorrect password." | 6674 msgid "Incorrect password." |
6672 msgstr "密碼錯誤。" | 6675 msgstr "密碼錯誤。" |
7052 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7055 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7053 msgstr "" | 7056 msgstr "" |
7054 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" | 7057 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" |
7055 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7058 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
7056 | 7059 |
7057 msgid "Unable To Add" | 7060 #, fuzzy |
7061 msgid "Unable to Add" | |
7058 msgstr "無法加入" | 7062 msgstr "無法加入" |
7059 | 7063 |
7060 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7064 #, fuzzy |
7065 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
7061 msgstr "無法讀取好友清單" | 7066 msgstr "無法讀取好友清單" |
7062 | 7067 |
7063 msgid "" | 7068 msgid "" |
7064 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7069 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7065 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 7070 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7281 "considered a privacy risk." | 7286 "considered a privacy risk." |
7282 msgstr "" | 7287 msgstr "" |
7283 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7288 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7284 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7289 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7285 | 7290 |
7286 msgid "Primary Information" | 7291 msgid "Aquarius" |
7287 msgstr "基本資訊" | 7292 msgstr "水秤座" |
7293 | |
7294 msgid "Pisces" | |
7295 msgstr "雙魚座" | |
7296 | |
7297 msgid "Aries" | |
7298 msgstr "白羊座" | |
7299 | |
7300 msgid "Taurus" | |
7301 msgstr "金牛座" | |
7302 | |
7303 msgid "Gemini" | |
7304 msgstr "雙子座" | |
7305 | |
7306 msgid "Cancer" | |
7307 msgstr "巨蟹座" | |
7308 | |
7309 msgid "Leo" | |
7310 msgstr "獅子座" | |
7311 | |
7312 msgid "Virgo" | |
7313 msgstr "處女座" | |
7314 | |
7315 msgid "Libra" | |
7316 msgstr "天秤座" | |
7317 | |
7318 msgid "Scorpio" | |
7319 msgstr "天蠍座" | |
7320 | |
7321 msgid "Sagittarius" | |
7322 msgstr "人馬座" | |
7323 | |
7324 msgid "Capricorn" | |
7325 msgstr "魔羯座" | |
7326 | |
7327 msgid "Rat" | |
7328 msgstr "鼠" | |
7329 | |
7330 msgid "Ox" | |
7331 msgstr "牛" | |
7332 | |
7333 msgid "Tiger" | |
7334 msgstr "虎" | |
7335 | |
7336 msgid "Rabbit" | |
7337 msgstr "兔" | |
7338 | |
7339 msgid "Dragon" | |
7340 msgstr "龍" | |
7341 | |
7342 msgid "Snake" | |
7343 msgstr "蛇" | |
7344 | |
7345 msgid "Horse" | |
7346 msgstr "馬" | |
7347 | |
7348 msgid "Goat" | |
7349 msgstr "羊" | |
7350 | |
7351 msgid "Monkey" | |
7352 msgstr "" | |
7353 | |
7354 msgid "Rooster" | |
7355 msgstr "雞" | |
7356 | |
7357 msgid "Dog" | |
7358 msgstr "狗" | |
7359 | |
7360 msgid "Pig" | |
7361 msgstr "豬" | |
7362 | |
7363 msgid "Other" | |
7364 msgstr "其他" | |
7365 | |
7366 #, fuzzy | |
7367 msgid "Visible" | |
7368 msgstr "隱身" | |
7369 | |
7370 msgid "Firend Only" | |
7371 msgstr "" | |
7372 | |
7373 #, fuzzy | |
7374 msgid "Private" | |
7375 msgstr "隱私設定" | |
7376 | |
7377 msgid "QQ Number" | |
7378 msgstr "QQ 號碼" | |
7379 | |
7380 msgid "Country/Region" | |
7381 msgstr "國家/地區" | |
7382 | |
7383 msgid "Province/State" | |
7384 msgstr "省/州" | |
7385 | |
7386 msgid "Zipcode" | |
7387 msgstr "郵遞區號" | |
7388 | |
7389 msgid "Phone Number" | |
7390 msgstr "電話號碼" | |
7391 | |
7392 #, fuzzy | |
7393 msgid "Authorize adding" | |
7394 msgstr "給予認證?" | |
7395 | |
7396 msgid "Cellphone Number" | |
7397 msgstr "行動電話號碼" | |
7288 | 7398 |
7289 msgid "Personal Introduction" | 7399 msgid "Personal Introduction" |
7290 msgstr "個人簡介" | 7400 msgstr "個人簡介" |
7291 | 7401 |
7292 msgid "QQ Number" | 7402 #, fuzzy |
7293 msgstr "QQ 號碼" | 7403 msgid "City/Area" |
7294 | 7404 msgstr "城市" |
7295 msgid "Country/Region" | 7405 |
7296 msgstr "國家/地區" | 7406 #, fuzzy |
7297 | 7407 msgid "Publish Mobile" |
7298 msgid "Province/State" | 7408 msgstr "個人行動電話" |
7299 msgstr "省/州" | 7409 |
7300 | 7410 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
7301 # XXX | 7411 #, fuzzy |
7302 msgid "Horoscope Symbol" | 7412 msgid "Publish Contact" |
7303 msgstr "星座" | 7413 msgstr "為這組好友加上別名" |
7304 | |
7305 # XXX | |
7306 msgid "Zodiac Sign" | |
7307 msgstr "生肖" | |
7308 | |
7309 msgid "Blood Type" | |
7310 msgstr "血型" | |
7311 | 7414 |
7312 msgid "College" | 7415 msgid "College" |
7313 msgstr "大學/大專" | 7416 msgstr "大學/大專" |
7314 | 7417 |
7315 msgid "Zipcode" | 7418 # XXX |
7316 msgstr "郵遞區號" | 7419 #, fuzzy |
7317 | 7420 msgid "Horoscope" |
7318 msgid "Cellphone Number" | 7421 msgstr "星座" |
7319 msgstr "行動電話號碼" | 7422 |
7320 | 7423 # XXX |
7321 msgid "Phone Number" | 7424 #, fuzzy |
7322 msgstr "電話號碼" | 7425 msgid "Zodiac" |
7323 | 7426 msgstr "生肖" |
7324 msgid "Aquarius" | 7427 |
7325 msgstr "水秤座" | 7428 #, fuzzy |
7326 | 7429 msgid "Blood" |
7327 msgid "Pisces" | 7430 msgstr "封鎖" |
7328 msgstr "雙魚座" | 7431 |
7329 | 7432 #, fuzzy |
7330 msgid "Aries" | 7433 msgid "True" |
7331 msgstr "白羊座" | |
7332 | |
7333 msgid "Taurus" | |
7334 msgstr "金牛座" | 7434 msgstr "金牛座" |
7335 | 7435 |
7336 msgid "Gemini" | 7436 #, fuzzy |
7337 msgstr "雙子座" | 7437 msgid "False" |
7338 | 7438 msgstr "失敗" |
7339 msgid "Cancer" | 7439 |
7340 msgstr "巨蟹座" | 7440 #, fuzzy |
7341 | 7441 msgid "Modify Contact" |
7342 msgid "Leo" | 7442 msgstr "修改帳號" |
7343 msgstr "獅子座" | 7443 |
7344 | 7444 #, fuzzy |
7345 msgid "Virgo" | 7445 msgid "Modify Address" |
7346 msgstr "處女座" | 7446 msgstr "住家地址" |
7347 | 7447 |
7348 msgid "Libra" | 7448 #, fuzzy |
7349 msgstr "天秤座" | 7449 msgid "Modify Extended Information" |
7350 | 7450 msgstr "修改資訊" |
7351 msgid "Scorpio" | 7451 |
7352 msgstr "天蠍座" | 7452 #, fuzzy |
7353 | 7453 msgid "Modify Information" |
7354 msgid "Sagittarius" | |
7355 msgstr "人馬座" | |
7356 | |
7357 msgid "Capricorn" | |
7358 msgstr "魔羯座" | |
7359 | |
7360 msgid "Rat" | |
7361 msgstr "鼠" | |
7362 | |
7363 msgid "Ox" | |
7364 msgstr "牛" | |
7365 | |
7366 msgid "Tiger" | |
7367 msgstr "虎" | |
7368 | |
7369 msgid "Rabbit" | |
7370 msgstr "兔" | |
7371 | |
7372 msgid "Dragon" | |
7373 msgstr "龍" | |
7374 | |
7375 msgid "Snake" | |
7376 msgstr "蛇" | |
7377 | |
7378 msgid "Horse" | |
7379 msgstr "馬" | |
7380 | |
7381 msgid "Goat" | |
7382 msgstr "羊" | |
7383 | |
7384 msgid "Monkey" | |
7385 msgstr "" | |
7386 | |
7387 msgid "Rooster" | |
7388 msgstr "雞" | |
7389 | |
7390 msgid "Dog" | |
7391 msgstr "狗" | |
7392 | |
7393 msgid "Pig" | |
7394 msgstr "豬" | |
7395 | |
7396 msgid "Other" | |
7397 msgstr "其他" | |
7398 | |
7399 msgid "Modify information" | |
7400 msgstr "修改好友資訊" | 7454 msgstr "修改好友資訊" |
7401 | 7455 |
7402 msgid "Update information" | 7456 msgid "Update" |
7403 msgstr "更新好友資訊" | 7457 msgstr "更新" |
7404 | |
7405 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
7406 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
7407 msgid "QQ Buddy" | |
7408 msgstr "QQ好友" | |
7409 | |
7410 msgid "Successed:" | |
7411 msgstr "成功:" | |
7412 | 7458 |
7413 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" | 7459 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" |
7414 msgid "Change buddy information." | 7460 #, fuzzy |
7461 msgid "Could not change buddy information." | |
7415 msgstr "成功修改好友資訊。" | 7462 msgstr "成功修改好友資訊。" |
7416 | 7463 |
7417 #, c-format | 7464 #, c-format |
7418 msgid "" | 7465 msgid "%d needs Q&A" |
7419 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7466 msgstr "" |
7420 "%s." | 7467 |
7421 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" | 7468 #, fuzzy |
7422 | 7469 msgid "Add buddy Q&A" |
7423 msgid "Invalid QQ Face" | 7470 msgstr "新增好友" |
7424 msgstr "無效的 QQ 表情" | 7471 |
7425 | 7472 #, fuzzy |
7426 #, c-format | 7473 msgid "Input answer here" |
7427 msgid "You rejected %d's request" | 7474 msgstr "請輸入要求" |
7428 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" | 7475 |
7429 | 7476 msgid "Send" |
7430 msgid "Reject request" | 7477 msgstr "送出" |
7431 msgstr "拒絕" | 7478 |
7479 #, fuzzy | |
7480 msgid "Invalid answer." | |
7481 msgstr "密碼無效" | |
7482 | |
7483 msgid "Authorization denied message:" | |
7484 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
7432 | 7485 |
7433 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 | 7486 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 |
7434 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), | 7487 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), |
7435 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 | 7488 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 |
7436 #. title | 7489 #, fuzzy |
7437 msgid "Sorry, you are not my style..." | 7490 msgid "Sorry, You are not my style." |
7438 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" | 7491 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" |
7439 | |
7440 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7441 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | |
7442 | |
7443 msgid "Failed:" | |
7444 msgstr "失敗:" | |
7445 | |
7446 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | |
7447 msgid "Remove buddy" | |
7448 msgstr "移除好友" | |
7449 | |
7450 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7451 msgstr "從對方的好友清單中移除" | |
7452 | 7492 |
7453 #, c-format | 7493 #, c-format |
7454 msgid "%d needs authentication" | 7494 msgid "%d needs authentication" |
7455 msgstr "使用者 %d 需要認證" | 7495 msgstr "使用者 %d 需要認證" |
7456 | 7496 |
7497 #, fuzzy | |
7498 msgid "Add buddy authorize" | |
7499 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7500 | |
7457 msgid "Input request here" | 7501 msgid "Input request here" |
7458 msgstr "請輸入要求" | 7502 msgstr "請輸入要求" |
7459 | 7503 |
7460 # XXX - 20061026 | 7504 # XXX - 20061026 |
7461 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7462 msgid "Would you be my friend?" | 7505 msgid "Would you be my friend?" |
7463 msgstr "想同我交個朋友嗎?" | 7506 msgstr "想同我交個朋友嗎?" |
7464 | 7507 |
7465 #. multiline | 7508 msgid "QQ Buddy" |
7466 #. masked | 7509 msgstr "QQ好友" |
7467 #. hint | 7510 |
7468 msgid "Send" | 7511 #, fuzzy |
7469 msgstr "送出" | 7512 msgid "Add buddy" |
7470 | 7513 msgstr "新增好友" |
7471 #, c-format | |
7472 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7473 msgstr "加入 %d 的好友清單" | |
7474 | |
7475 msgid "QQ Number Error" | |
7476 msgstr "QQ 號碼錯誤" | |
7477 | 7514 |
7478 msgid "Invalid QQ Number" | 7515 msgid "Invalid QQ Number" |
7479 msgstr "無效的 QQ 號碼" | 7516 msgstr "無效的 QQ 號碼" |
7480 | 7517 |
7518 #, fuzzy | |
7519 msgid "Failed sending authorize" | |
7520 msgstr "請通過我的認證!" | |
7521 | |
7522 #, fuzzy, c-format | |
7523 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7524 msgstr "無法移除使用者" | |
7525 | |
7526 #, fuzzy, c-format | |
7527 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7528 msgstr "從對方的好友清單中移除" | |
7529 | |
7530 #, fuzzy | |
7531 msgid "No reason given" | |
7532 msgstr "沒有給予原因。" | |
7533 | |
7534 #. only need to get value | |
7535 #, c-format | |
7536 msgid "You have been added by %s" | |
7537 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" | |
7538 | |
7539 # FIXME fix the original string :P | |
7540 msgid "Would you like to add him?" | |
7541 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | |
7542 | |
7543 #, fuzzy, c-format | |
7544 msgid "Rejected by %s" | |
7545 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" | |
7546 | |
7547 #, c-format | |
7548 msgid "Message: %s" | |
7549 msgstr "訊息:%s" | |
7550 | |
7481 msgid "ID: " | 7551 msgid "ID: " |
7482 msgstr "ID:" | 7552 msgstr "ID:" |
7483 | 7553 |
7484 msgid "Group ID" | 7554 msgid "Group ID" |
7485 msgstr "群組 ID:" | 7555 msgstr "群組 ID:" |
7486 | |
7487 msgid "Creator" | |
7488 msgstr "創立者" | |
7489 | |
7490 msgid "Group Description" | |
7491 msgstr "群組描述" | |
7492 | |
7493 msgid "Auth" | |
7494 msgstr "認證" | |
7495 | 7556 |
7496 msgid "QQ Qun" | 7557 msgid "QQ Qun" |
7497 msgstr "QQ 群" | 7558 msgstr "QQ 群" |
7498 | 7559 |
7499 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 7560 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
7502 | 7563 |
7503 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 7564 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
7504 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7565 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7505 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" | 7566 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" |
7506 | 7567 |
7507 #, c-format | 7568 #, fuzzy |
7508 msgid "%d request to join Qun %d" | 7569 msgid "Not member" |
7509 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" | 7570 msgstr "我不是成員" |
7510 | 7571 |
7511 #, c-format | 7572 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 |
7512 msgid "Message: %s" | 7573 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 |
7513 msgstr "訊息:%s" | 7574 msgid "Member" |
7575 msgstr "用戶" | |
7576 | |
7577 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | |
7578 #, fuzzy | |
7579 msgid "Requesting" | |
7580 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | |
7581 | |
7582 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | |
7583 #, fuzzy | |
7584 msgid "Admin" | |
7585 msgstr "Adium" | |
7586 | |
7587 #, fuzzy | |
7588 msgid "Notice" | |
7589 msgstr "通告:" | |
7590 | |
7591 #, fuzzy | |
7592 msgid "Detail" | |
7593 msgstr "電子郵件" | |
7594 | |
7595 msgid "Creator" | |
7596 msgstr "創立者" | |
7597 | |
7598 #, fuzzy | |
7599 msgid "About me" | |
7600 msgstr "關於 %s" | |
7601 | |
7602 #, fuzzy | |
7603 msgid "Category" | |
7604 msgstr "聊天錯誤" | |
7605 | |
7606 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7607 msgstr "這群組不容許外人加入" | |
7608 | |
7609 #, fuzzy | |
7610 msgid "Join QQ Qun" | |
7611 msgstr "加入群組" | |
7612 | |
7613 #, c-format | |
7614 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7615 msgstr "" | |
7616 | |
7617 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | |
7618 #, fuzzy | |
7619 msgid "Successfully joined Qun" | |
7620 msgstr "成功更改了群的一個成員" | |
7621 | |
7622 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED | |
7623 #, c-format | |
7624 msgid "Qun %d denied to join" | |
7625 msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕" | |
7514 | 7626 |
7515 msgid "QQ Qun Operation" | 7627 msgid "QQ Qun Operation" |
7516 msgstr "QQ 群組操作" | 7628 msgstr "QQ 群組操作" |
7517 | 7629 |
7518 msgid "Approve" | 7630 msgid "Failed:" |
7519 msgstr "允許" | 7631 msgstr "失敗:" |
7520 | |
7521 #, c-format | |
7522 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7523 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" | |
7524 | |
7525 #, c-format | |
7526 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7527 msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" | |
7528 | |
7529 #, c-format | |
7530 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
7531 msgstr "[%d] 退出了群組「%d」" | |
7532 | |
7533 msgid "Notice:" | |
7534 msgstr "通告:" | |
7535 | |
7536 #, c-format | |
7537 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7538 msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\"" | |
7539 | |
7540 msgid "I am not a member" | |
7541 msgstr "我不是成員" | |
7542 | |
7543 msgid "I am a member" | |
7544 msgstr "我是成員" | |
7545 | |
7546 # NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」 | |
7547 msgid "I am requesting" | |
7548 msgstr "我正在要求加入" | |
7549 | |
7550 msgid "I am the admin" | |
7551 msgstr "我是管理人" | |
7552 | |
7553 msgid "Unknown status" | |
7554 msgstr "狀態不明" | |
7555 | |
7556 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7557 msgstr "這群組不容許外人加入" | |
7558 | |
7559 msgid "Remove from Qun" | |
7560 msgstr "從群組中移除" | |
7561 | |
7562 msgid "Join to Qun" | |
7563 msgstr "加入群組" | |
7564 | |
7565 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED | |
7566 #, c-format | |
7567 msgid "Qun %d denied to join" | |
7568 msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕" | |
7569 | 7632 |
7570 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7633 msgid "Join Qun, Unknow Reply" |
7571 msgstr "加入群組途中收到不明的回應" | 7634 msgstr "加入群組途中收到不明的回應" |
7572 | 7635 |
7573 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7636 #, fuzzy |
7574 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" | 7637 msgid "Quit Qun" |
7575 | 7638 msgstr "QQ 群" |
7576 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7577 msgstr "您確定要離開群組?" | |
7578 | 7639 |
7579 msgid "" | 7640 msgid "" |
7580 "Note, if you are the creator, \n" | 7641 "Note, if you are the creator, \n" |
7581 "this operation will eventually remove this Qun." | 7642 "this operation will eventually remove this Qun." |
7582 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" | 7643 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" |
7583 | 7644 |
7584 #. we want to see window | 7645 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 |
7585 msgid "Do you want to approve the request?" | 7646 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), |
7586 msgstr "允許這個要求?" | 7647 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 |
7587 | 7648 #, fuzzy |
7588 msgid "Change Qun member" | 7649 msgid "Sorry, you are not our style ..." |
7589 msgstr "修改群組號碼" | 7650 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" |
7590 | 7651 |
7591 msgid "Change Qun information" | 7652 # NOTE QQ「member」應是「成員」 |
7592 msgstr "修改群組資訊" | 7653 #, fuzzy |
7654 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7655 msgstr "成功更改了群的一個成員" | |
7656 | |
7657 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | |
7658 #, fuzzy | |
7659 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7660 msgstr "成功更改了群的資訊" | |
7593 | 7661 |
7594 msgid "You have successfully created a Qun" | 7662 msgid "You have successfully created a Qun" |
7595 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" | 7663 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" |
7596 | 7664 |
7597 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | 7665 #, fuzzy |
7666 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7598 msgstr "要立刻設定細節嗎?" | 7667 msgstr "要立刻設定細節嗎?" |
7599 | 7668 |
7600 msgid "Setup" | 7669 msgid "Setup" |
7601 msgstr "設定" | 7670 msgstr "設定" |
7602 | 7671 |
7603 #, c-format | 7672 #, fuzzy, c-format |
7604 msgid "" | 7673 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" |
7605 "%s\n" | 7674 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" |
7606 "\n" | 7675 |
7607 "%s" | 7676 #, c-format |
7608 msgstr "" | 7677 msgid "%d request to join Qun %d" |
7609 "%s\n" | 7678 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" |
7610 "\n" | 7679 |
7611 "%s" | 7680 #, c-format |
7612 | 7681 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7613 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P | 7682 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d" |
7614 msgid "QQ Server News" | 7683 |
7615 msgstr "QQ 伺服器是日訊息" | 7684 #, c-format |
7616 | 7685 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" |
7617 msgid "System Message" | 7686 msgstr "" |
7618 msgstr "系統訊息" | 7687 |
7619 | 7688 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
7620 msgid "Failed to send IM." | 7689 #, fuzzy, c-format |
7621 msgstr "送出即時訊息失敗。" | 7690 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7691 msgstr "移除好友" | |
7692 | |
7693 #, c-format | |
7694 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | |
7695 msgstr "" | |
7622 | 7696 |
7623 # XXX 問題: | 7697 # XXX 問題: |
7624 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 7698 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
7625 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 7699 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
7626 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 7700 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
7634 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 | 7708 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 |
7635 # XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html | 7709 # XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html |
7636 msgid "Level" | 7710 msgid "Level" |
7637 msgstr "等級" | 7711 msgstr "等級" |
7638 | 7712 |
7639 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 | |
7640 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 | |
7641 msgid "Member" | |
7642 msgstr "用戶" | |
7643 | |
7644 # NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) | 7713 # NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) |
7645 msgid " VIP" | 7714 msgid " VIP" |
7646 msgstr " VIP" | 7715 msgstr " VIP" |
7647 | 7716 |
7648 msgid " TCP" | 7717 msgid " TCP" |
7672 msgstr "版本" | 7741 msgstr "版本" |
7673 | 7742 |
7674 msgid "Invalid name" | 7743 msgid "Invalid name" |
7675 msgstr "名稱無效" | 7744 msgstr "名稱無效" |
7676 | 7745 |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "Select icon..." | |
7748 msgstr "選擇資料匣..." | |
7749 | |
7750 #, fuzzy, c-format | |
7751 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
7752 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | |
7753 | |
7677 # NOTE 參見 qq.h | 7754 # NOTE 參見 qq.h |
7678 #, c-format | 7755 #, fuzzy, c-format |
7679 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7756 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
7680 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" | 7757 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" |
7681 | 7758 |
7682 #, c-format | 7759 #, fuzzy, c-format |
7683 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7760 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7684 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 7761 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
7685 | 7762 |
7686 #, c-format | 7763 #, c-format |
7687 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7764 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7688 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" | 7765 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" |
7689 | 7766 |
7767 #, fuzzy, c-format | |
7768 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7769 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | |
7770 | |
7690 #, c-format | 7771 #, c-format |
7691 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7772 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7692 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 7773 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
7693 | 7774 |
7694 #, c-format | 7775 #, fuzzy, c-format |
7695 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7776 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7696 msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n" | 7777 msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n" |
7697 | 7778 |
7698 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 | 7779 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 |
7699 #, c-format | 7780 #, c-format |
7700 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7781 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7714 | 7795 |
7715 #, c-format | 7796 #, c-format |
7716 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7797 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7717 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" | 7798 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" |
7718 | 7799 |
7719 #, c-format | 7800 #, fuzzy, c-format |
7720 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7801 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7721 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 7802 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
7722 | 7803 |
7723 #, c-format | 7804 #, fuzzy, c-format |
7724 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7805 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7725 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | 7806 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" |
7726 | |
7727 #, c-format | |
7728 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7729 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | |
7730 | 7807 |
7731 # XXX - 20061027 | 7808 # XXX - 20061027 |
7732 msgid "Login Information" | 7809 msgid "Login Information" |
7733 msgstr "登入資訊" | 7810 msgstr "登入資訊" |
7734 | 7811 |
7735 msgid "Set My Information" | 7812 #, fuzzy |
7736 msgstr "設定我的資訊" | 7813 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7814 msgstr "<b>外部使用者</b><br>" | |
7815 | |
7816 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7817 msgstr "" | |
7818 | |
7819 #, fuzzy | |
7820 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7821 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | |
7822 | |
7823 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 | |
7824 #, fuzzy | |
7825 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7826 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" | |
7827 | |
7828 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7829 msgstr "" | |
7830 | |
7831 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7832 msgstr "" | |
7833 | |
7834 #, fuzzy, c-format | |
7835 msgid "About OpenQ r%s" | |
7836 msgstr "關於 %s" | |
7837 | |
7838 #, fuzzy | |
7839 msgid "Change Icon" | |
7840 msgstr "儲存圖示" | |
7737 | 7841 |
7738 msgid "Change Password" | 7842 msgid "Change Password" |
7739 msgstr "修改密碼" | 7843 msgstr "修改密碼" |
7740 | 7844 |
7741 msgid "Account Information" | 7845 msgid "Account Information" |
7742 msgstr "帳號資訊" | 7846 msgstr "帳號資訊" |
7743 | 7847 |
7744 msgid "Leave the QQ Qun" | 7848 msgid "Update all QQ Quns" |
7745 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" | 7849 msgstr "" |
7746 | 7850 |
7747 msgid "Block this buddy" | 7851 #, fuzzy |
7748 msgstr "封鎖這個好友" | 7852 msgid "About OpenQ" |
7853 msgstr "關於 %s" | |
7749 | 7854 |
7750 #. *< type | 7855 #. *< type |
7751 #. *< ui_requirement | 7856 #. *< ui_requirement |
7752 #. *< flags | 7857 #. *< flags |
7753 #. *< dependencies | 7858 #. *< dependencies |
7755 #. *< id | 7860 #. *< id |
7756 #. *< name | 7861 #. *< name |
7757 #. *< version | 7862 #. *< version |
7758 #. * summary | 7863 #. * summary |
7759 #. * description | 7864 #. * description |
7760 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7865 #, fuzzy |
7866 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7761 msgstr "QQ 協定模組" | 7867 msgstr "QQ 協定模組" |
7762 | 7868 |
7763 msgid "Auto" | 7869 msgid "Auto" |
7764 msgstr "自動" | 7870 msgstr "自動" |
7765 | 7871 |
7872 #, fuzzy | |
7873 msgid "Select Server" | |
7874 msgstr "選擇使用者" | |
7875 | |
7876 msgid "QQ2005" | |
7877 msgstr "" | |
7878 | |
7879 msgid "QQ2007" | |
7880 msgstr "" | |
7881 | |
7882 msgid "QQ2008" | |
7883 msgstr "" | |
7884 | |
7885 #. #endif | |
7766 msgid "Connect by TCP" | 7886 msgid "Connect by TCP" |
7767 msgstr "使用 TCP 連線" | 7887 msgstr "使用 TCP 連線" |
7768 | 7888 |
7769 # FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli | 7889 # FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli |
7770 msgid "Show server notice" | 7890 msgid "Show server notice" |
7773 # XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli | 7893 # XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli |
7774 msgid "Show server news" | 7894 msgid "Show server news" |
7775 msgstr "顯示伺服器是日訊息" | 7895 msgstr "顯示伺服器是日訊息" |
7776 | 7896 |
7777 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7897 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7778 msgid "Keep alive interval(s)" | 7898 #, fuzzy |
7899 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
7779 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" | 7900 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" |
7780 | 7901 |
7781 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7902 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7782 msgid "Update interval(s)" | 7903 #, fuzzy |
7904 msgid "Update interval (seconds)" | |
7783 msgstr "每隔多少秒更新" | 7905 msgstr "每隔多少秒更新" |
7784 | 7906 |
7785 #, c-format | 7907 #, fuzzy |
7786 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7908 msgid "Can not decrypt server reply" |
7787 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" | 7909 msgstr "登入回應解密失敗" |
7910 | |
7911 #, fuzzy | |
7912 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7913 msgstr "登入回應解密失敗" | |
7914 | |
7915 #, c-format | |
7916 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7917 msgstr "" | |
7788 | 7918 |
7789 #, c-format | 7919 #, c-format |
7790 msgid "Invalid token len, %d" | 7920 msgid "Invalid token len, %d" |
7791 msgstr "符記長度「%d」無效" | 7921 msgstr "符記長度「%d」無效" |
7792 | 7922 |
7793 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7923 #. extend redirect used in QQ2006 |
7794 msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" | 7924 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7795 | 7925 msgstr "" |
7796 #, c-format | 7926 |
7797 msgid "Error password: %s" | 7927 #. need activation |
7798 msgstr "密碼錯誤:%s" | 7928 #. need activation |
7799 | 7929 #. need activation |
7800 # FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 | 7930 #, fuzzy |
7801 #, c-format | 7931 msgid "Activation required" |
7802 msgid "Need active: %s" | 7932 msgstr "必須註冊" |
7803 msgstr "需要啟動帳號:%s" | 7933 |
7804 | 7934 #, fuzzy, c-format |
7805 #, c-format | 7935 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7806 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7807 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" | 7936 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" |
7808 | 7937 |
7809 msgid "Keep alive error" | 7938 msgid "Keep alive error" |
7810 msgstr "Keep Alive錯誤" | 7939 msgstr "Keep Alive錯誤" |
7811 | 7940 |
7812 # XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli | 7941 #, fuzzy |
7813 msgid "Failed to connect all servers" | 7942 msgid "Requesting captcha ..." |
7814 msgstr "無法連線到所有伺服器" | 7943 msgstr "要求 %s 的注意中..." |
7944 | |
7945 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7946 msgstr "" | |
7947 | |
7948 msgid "Failed captcha verify" | |
7949 msgstr "" | |
7950 | |
7951 #, fuzzy | |
7952 msgid "Captcha Image" | |
7953 msgstr "儲存影像" | |
7954 | |
7955 #, fuzzy | |
7956 msgid "Enter code" | |
7957 msgstr "輸入密碼" | |
7958 | |
7959 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7960 msgstr "" | |
7961 | |
7962 # TODO 要覆查 - 20061026 | |
7963 #, fuzzy | |
7964 msgid "Enter the text from the image" | |
7965 msgstr "請給群組輸入名稱。" | |
7966 | |
7967 #, c-format | |
7968 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7969 msgstr "" | |
7970 | |
7971 #, c-format | |
7972 msgid "" | |
7973 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7974 "%s" | |
7975 msgstr "" | |
7815 | 7976 |
7816 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7977 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7817 msgid "Unable to connect." | 7978 msgid "Unable to connect." |
7818 msgstr "無法連線。" | 7979 msgstr "無法連線。" |
7819 | 7980 |
7835 msgstr "寫入錯誤" | 7996 msgstr "寫入錯誤" |
7836 | 7997 |
7837 msgid "Connection lost" | 7998 msgid "Connection lost" |
7838 msgstr "連線中斷" | 7999 msgstr "連線中斷" |
7839 | 8000 |
8001 #, fuzzy | |
8002 msgid "Get server ..." | |
8003 msgstr "設定使用者資訊..." | |
8004 | |
7840 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 | 8005 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 |
7841 #. Update the login progress status display | |
7842 #, c-format | |
7843 msgid "Request token" | 8006 msgid "Request token" |
7844 msgstr "送出請求符記中" | 8007 msgstr "送出請求符記中" |
7845 | 8008 |
7846 msgid "Couldn't resolve host" | 8009 msgid "Couldn't resolve host" |
7847 msgstr "無法解析主機" | 8010 msgstr "無法解析主機" |
7848 | 8011 |
7849 msgid "Invalid server or port" | 8012 msgid "Invalid server or port" |
7850 msgstr "伺服器或通訊埠無效" | 8013 msgstr "伺服器或通訊埠無效" |
7851 | 8014 |
7852 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 | 8015 #, fuzzy |
7853 #, c-format | 8016 msgid "Connecting server ..." |
7854 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 8017 msgstr "連結伺服器" |
7855 msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" | |
7856 | 8018 |
7857 msgid "QQ Error" | 8019 msgid "QQ Error" |
7858 msgstr "QQ 錯誤" | 8020 msgstr "QQ 錯誤" |
7859 | 8021 |
8022 msgid "Failed to send IM." | |
8023 msgstr "送出即時訊息失敗。" | |
8024 | |
8025 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P | |
8026 #, fuzzy, c-format | |
8027 msgid "" | |
8028 "Server News:\n" | |
8029 "%s\n" | |
8030 "%s\n" | |
8031 "%s" | |
8032 msgstr "QQ 伺服器是日訊息" | |
8033 | |
8034 #, c-format | |
8035 msgid "From %s:" | |
8036 msgstr "由 %s 發出:" | |
8037 | |
8038 #, fuzzy, c-format | |
8039 msgid "" | |
8040 "Server notice From %s: \n" | |
8041 "%s" | |
8042 msgstr "伺服器指令:%s" | |
8043 | |
7860 msgid "Unknow SERVER CMD" | 8044 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7861 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" | 8045 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" |
7862 | 8046 |
7863 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 | 8047 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 |
7864 #, c-format | 8048 #, c-format |
7870 "(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" | 8054 "(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" |
7871 | 8055 |
7872 msgid "QQ Qun Command" | 8056 msgid "QQ Qun Command" |
7873 msgstr "QQ 群組指令" | 8057 msgstr "QQ 群組指令" |
7874 | 8058 |
7875 #, c-format | 8059 #, fuzzy, c-format |
7876 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | 8060 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" |
7877 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" | 8061 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" |
7878 | 8062 |
7879 msgid "Can not decrypt login reply" | 8063 msgid "Can not decrypt login reply" |
7880 msgstr "登入回應解密失敗" | 8064 msgstr "登入回應解密失敗" |
7881 | 8065 |
7882 msgid "Unknow reply CMD" | 8066 #, fuzzy |
8067 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7883 msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" | 8068 msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" |
8069 | |
8070 #, fuzzy | |
8071 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
8072 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" | |
7884 | 8073 |
7885 #, c-format | 8074 #, c-format |
7886 msgid "%d has declined the file %s" | 8075 msgid "%d has declined the file %s" |
7887 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" | 8076 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" |
7888 | 8077 |
7890 msgstr "傳送檔案" | 8079 msgstr "傳送檔案" |
7891 | 8080 |
7892 #, c-format | 8081 #, c-format |
7893 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8082 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7894 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 8083 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
7895 | |
7896 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7897 msgstr "允許這個要求?" | |
7898 | |
7899 msgid "Do you add the buddy?" | |
7900 msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" | |
7901 | |
7902 #. only need to get value | |
7903 #, c-format | |
7904 msgid "You have been added by %s" | |
7905 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" | |
7906 | |
7907 # FIXME fix the original string :P | |
7908 msgid "Would you like to add him?" | |
7909 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | |
7910 | |
7911 #, c-format | |
7912 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
7913 msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" | |
7914 | |
7915 msgid "QQ Budy" | |
7916 msgstr "QQ 好友" | |
7917 | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7920 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" | |
7921 | |
7922 #, c-format | |
7923 msgid "Requestion approved by %s" | |
7924 msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" | |
7925 | |
7926 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7927 #, c-format | |
7928 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7929 msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" | |
7930 | |
7931 #, c-format | |
7932 msgid "%s is not in buddy list" | |
7933 msgstr "%s 不在您的好友清單內" | |
7934 | |
7935 # FIXME fix the original string :P | |
7936 msgid "Would you add?" | |
7937 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | |
7938 | |
7939 #, c-format | |
7940 msgid "From %s:" | |
7941 msgstr "由 %s 發出:" | |
7942 | |
7943 #, c-format | |
7944 msgid "%s" | |
7945 msgstr "%s" | |
7946 | |
7947 msgid "QQ Server Notice" | |
7948 msgstr "QQ 伺服器通告" | |
7949 | 8084 |
7950 msgid "Connection closed (writing)" | 8085 msgid "Connection closed (writing)" |
7951 msgstr "連線關閉(寫入)" | 8086 msgstr "連線關閉(寫入)" |
7952 | 8087 |
7953 #, c-format | 8088 #, c-format |
9652 # XXX 暫譯 | 9787 # XXX 暫譯 |
9653 #, c-format | 9788 #, c-format |
9654 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9789 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9655 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 9790 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
9656 | 9791 |
9657 msgid "Authorization denied message:" | |
9658 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
9659 | |
9660 #, c-format | 9792 #, c-format |
9661 msgid "" | 9793 msgid "" |
9662 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9794 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9663 "following reason: %s." | 9795 "following reason: %s." |
9664 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
10573 msgstr "啟動" | 10705 msgstr "啟動" |
10574 | 10706 |
10575 msgid "Protocol" | 10707 msgid "Protocol" |
10576 msgstr "通訊協定" | 10708 msgstr "通訊協定" |
10577 | 10709 |
10578 #, c-format | 10710 #, fuzzy, c-format |
10579 msgid "" | 10711 msgid "" |
10580 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10712 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10581 "\n" | 10713 "\n" |
10582 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10714 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10583 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10715 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10584 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10716 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10585 "all.\n" | 10717 "them all.\n" |
10586 "\n" | 10718 "\n" |
10587 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10719 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10588 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10720 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10589 msgstr "" | 10721 msgstr "" |
10590 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 10722 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
10650 msgstr "觀看日誌(_L)" | 10782 msgstr "觀看日誌(_L)" |
10651 | 10783 |
10652 msgid "Hide when offline" | 10784 msgid "Hide when offline" |
10653 msgstr "離線時隱藏" | 10785 msgstr "離線時隱藏" |
10654 | 10786 |
10655 msgid "Show when offline" | |
10656 msgstr "離線時顯示" | |
10657 | |
10658 msgid "_Alias..." | 10787 msgid "_Alias..." |
10659 msgstr "別名(_A)..." | 10788 msgstr "別名(_A)..." |
10660 | 10789 |
10661 msgid "_Remove" | 10790 msgid "_Remove" |
10662 msgstr "移除(_R)" | 10791 msgstr "移除(_R)" |
11016 msgstr "別名(_L):" | 11145 msgstr "別名(_L):" |
11017 | 11146 |
11018 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11147 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11019 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" | 11148 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" |
11020 | 11149 |
11021 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 11150 #, fuzzy |
11151 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
11022 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。" | 11152 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。" |
11023 | 11153 |
11024 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11154 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
11025 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 11155 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
11026 | 11156 |
11054 msgstr "/好友/好友清單排序" | 11184 msgstr "/好友/好友清單排序" |
11055 | 11185 |
11056 #. Widget creation function | 11186 #. Widget creation function |
11057 msgid "SSL Servers" | 11187 msgid "SSL Servers" |
11058 msgstr "SSL 伺服器" | 11188 msgstr "SSL 伺服器" |
11059 | |
11060 #, fuzzy | |
11061 msgid "Network disconnected" | |
11062 msgstr "遠端結束連線" | |
11063 | 11189 |
11064 msgid "Unknown command." | 11190 msgid "Unknown command." |
11065 msgstr "未知的指令" | 11191 msgstr "未知的指令" |
11066 | 11192 |
11067 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11193 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11412 | 11538 |
11413 # TODO 要覆查 - 20061025 | 11539 # TODO 要覆查 - 20061025 |
11414 msgid "Fatal Error" | 11540 msgid "Fatal Error" |
11415 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 11541 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
11416 | 11542 |
11417 msgid "developer" | 11543 msgid "bug master" |
11418 msgstr "開發者" | 11544 msgstr "" |
11545 | |
11546 #, fuzzy | |
11547 msgid "artist" | |
11548 msgstr "樂手名稱" | |
11419 | 11549 |
11420 #. feel free to not translate this | 11550 #. feel free to not translate this |
11421 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11551 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11422 msgstr "張家興" | 11552 msgstr "張家興" |
11423 | 11553 |
11424 msgid "support" | 11554 msgid "support" |
11425 msgstr "支援" | 11555 msgstr "支援" |
11426 | 11556 |
11427 msgid "support/QA" | 11557 #, fuzzy |
11428 msgstr "支援兼品管" | 11558 msgid "webmaster" |
11429 | |
11430 msgid "developer & webmaster" | |
11431 msgstr "開發者兼網站管理員" | 11559 msgstr "開發者兼網站管理員" |
11432 | 11560 |
11433 msgid "Senior Contributor/QA" | 11561 msgid "Senior Contributor/QA" |
11434 msgstr "資深貢獻者兼品管" | 11562 msgstr "資深貢獻者兼品管" |
11435 | 11563 |
11444 | 11572 |
11445 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11573 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
11446 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11574 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
11447 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" | 11575 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" |
11448 | 11576 |
11449 msgid "XMPP developer" | 11577 msgid "support/QA" |
11450 msgstr "XMPP 開發者" | 11578 msgstr "支援兼品管" |
11579 | |
11580 msgid "XMPP" | |
11581 msgstr "" | |
11451 | 11582 |
11452 msgid "original author" | 11583 msgid "original author" |
11453 msgstr "原作者" | 11584 msgstr "原作者" |
11454 | 11585 |
11455 msgid "lead developer" | 11586 msgid "lead developer" |
11753 msgstr "前任開發者" | 11884 msgstr "前任開發者" |
11754 | 11885 |
11755 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 | 11886 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 |
11756 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11887 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11757 msgstr "前任的狂熱模組作者" | 11888 msgstr "前任的狂熱模組作者" |
11758 | |
11759 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | |
11760 msgid "Artists" | |
11761 msgstr "平面設計" | |
11762 | 11889 |
11763 msgid "Current Translators" | 11890 msgid "Current Translators" |
11764 msgstr "現任譯者" | 11891 msgstr "現任譯者" |
11765 | 11892 |
11766 msgid "Past Translators" | 11893 msgid "Past Translators" |
12395 "\n" | 12522 "\n" |
12396 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12523 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12397 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12524 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12398 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12525 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12399 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12526 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12400 "\n" | |
12401 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12402 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12403 "on other protocols is at\n" | |
12404 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12405 msgstr "" | 12527 msgstr "" |
12406 | 12528 |
12407 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 12529 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
12408 #. Translators may want to transliterate the name. | 12530 #. Translators may want to transliterate the name. |
12409 #. It is not to be translated. | 12531 #. It is not to be translated. |
13239 msgstr "取得資訊(_G)" | 13361 msgstr "取得資訊(_G)" |
13240 | 13362 |
13241 msgid "_Invite" | 13363 msgid "_Invite" |
13242 msgstr "邀請(_I)" | 13364 msgstr "邀請(_I)" |
13243 | 13365 |
13244 msgid "_Modify" | 13366 #, fuzzy |
13367 msgid "_Modify..." | |
13245 msgstr "修改(_M)" | 13368 msgstr "修改(_M)" |
13369 | |
13370 #, fuzzy | |
13371 msgid "_Add..." | |
13372 msgstr "加入(_A)" | |
13246 | 13373 |
13247 msgid "_Open Mail" | 13374 msgid "_Open Mail" |
13248 msgstr "開啟郵件(_O)" | 13375 msgstr "開啟郵件(_O)" |
13249 | 13376 |
13250 # TODO 要覆查 - 20080826 | 13377 # TODO 要覆查 - 20080826 |
13267 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" | 13394 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" |
13268 | 13395 |
13269 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!) | 13396 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!) |
13270 msgid "none" | 13397 msgid "none" |
13271 msgstr "無" | 13398 msgstr "無" |
13399 | |
13400 #, fuzzy | |
13401 msgid "Small" | |
13402 msgstr "縮小字體(_S)" | |
13403 | |
13404 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13405 msgstr "" | |
13272 | 13406 |
13273 msgid "Response Probability:" | 13407 msgid "Response Probability:" |
13274 msgstr "「回答」或然率:" | 13408 msgstr "「回答」或然率:" |
13275 | 13409 |
13276 msgid "Statistics Configuration" | 13410 msgid "Statistics Configuration" |
13755 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | 13889 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 |
13756 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 13890 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
13757 #. Urgent method button | 13891 #. Urgent method button |
13758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13892 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13759 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" | 13893 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
13894 | |
13895 #, fuzzy | |
13896 msgid "_Flash window" | |
13897 msgstr "聊天視窗(_H)" | |
13760 | 13898 |
13761 #. Raise window method button | 13899 #. Raise window method button |
13762 msgid "R_aise conversation window" | 13900 msgid "R_aise conversation window" |
13763 msgstr "浮現交談視窗(_A)" | 13901 msgstr "浮現交談視窗(_A)" |
13764 | 13902 |
13942 msgstr "" | 14080 msgstr "" |
13943 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" | 14081 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" |
13944 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 14082 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
13945 | 14083 |
13946 #, c-format | 14084 #, c-format |
13947 msgid "" | 14085 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13948 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14086 msgstr "" |
13949 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13950 msgstr "" | |
13951 "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href=" | |
13952 "\"%s\">%s</a><hr>" | |
13953 | |
13954 #, c-format | |
13955 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
13956 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s" | |
13957 | 14087 |
13958 msgid "New Version Available" | 14088 msgid "New Version Available" |
13959 msgstr "有新版本" | 14089 msgstr "有新版本" |
14090 | |
14091 #, fuzzy | |
14092 msgid "Later" | |
14093 msgstr "日期" | |
14094 | |
14095 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」 | |
14096 #, fuzzy | |
14097 msgid "Download Now" | |
14098 msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s" | |
13960 | 14099 |
13961 #. *< type | 14100 #. *< type |
13962 #. *< ui_requirement | 14101 #. *< ui_requirement |
13963 #. *< flags | 14102 #. *< flags |
13964 #. *< dependencies | 14103 #. *< dependencies |
14266 | 14405 |
14267 #. * description | 14406 #. * description |
14268 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14407 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14269 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 14408 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
14270 | 14409 |
14410 #~ msgid "Primary Information" | |
14411 #~ msgstr "基本資訊" | |
14412 | |
14413 #~ msgid "Blood Type" | |
14414 #~ msgstr "血型" | |
14415 | |
14416 #~ msgid "Update information" | |
14417 #~ msgstr "更新好友資訊" | |
14418 | |
14419 #~ msgid "Successed:" | |
14420 #~ msgstr "成功:" | |
14421 | |
14422 #~ msgid "" | |
14423 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14424 #~ "from %s." | |
14425 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" | |
14426 | |
14427 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14428 #~ msgstr "無效的 QQ 表情" | |
14429 | |
14430 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14431 #~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求" | |
14432 | |
14433 #~ msgid "Reject request" | |
14434 #~ msgstr "拒絕" | |
14435 | |
14436 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14437 #~ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | |
14438 | |
14439 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14440 #~ msgstr "加入 %d 的好友清單" | |
14441 | |
14442 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14443 #~ msgstr "QQ 號碼錯誤" | |
14444 | |
14445 #~ msgid "Group Description" | |
14446 #~ msgstr "群組描述" | |
14447 | |
14448 #~ msgid "Auth" | |
14449 #~ msgstr "認證" | |
14450 | |
14451 #~ msgid "Approve" | |
14452 #~ msgstr "允許" | |
14453 | |
14454 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14455 #~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" | |
14456 | |
14457 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14458 #~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」" | |
14459 | |
14460 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14461 #~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\"" | |
14462 | |
14463 #~ msgid "I am a member" | |
14464 #~ msgstr "我是成員" | |
14465 | |
14466 # NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」 | |
14467 #~ msgid "I am requesting" | |
14468 #~ msgstr "我正在要求加入" | |
14469 | |
14470 #~ msgid "I am the admin" | |
14471 #~ msgstr "我是管理人" | |
14472 | |
14473 #~ msgid "Unknown status" | |
14474 #~ msgstr "狀態不明" | |
14475 | |
14476 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14477 #~ msgstr "從群組中移除" | |
14478 | |
14479 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14480 #~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" | |
14481 | |
14482 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14483 #~ msgstr "您確定要離開群組?" | |
14484 | |
14485 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14486 #~ msgstr "允許這個要求?" | |
14487 | |
14488 #~ msgid "Change Qun member" | |
14489 #~ msgstr "修改群組號碼" | |
14490 | |
14491 #~ msgid "Change Qun information" | |
14492 #~ msgstr "修改群組資訊" | |
14493 | |
14494 #~ msgid "" | |
14495 #~ "%s\n" | |
14496 #~ "\n" | |
14497 #~ "%s" | |
14498 #~ msgstr "" | |
14499 #~ "%s\n" | |
14500 #~ "\n" | |
14501 #~ "%s" | |
14502 | |
14503 #~ msgid "System Message" | |
14504 #~ msgstr "系統訊息" | |
14505 | |
14506 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14507 #~ msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | |
14508 | |
14509 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14510 #~ msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | |
14511 | |
14512 #~ msgid "Set My Information" | |
14513 #~ msgstr "設定我的資訊" | |
14514 | |
14515 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14516 #~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" | |
14517 | |
14518 #~ msgid "Block this buddy" | |
14519 #~ msgstr "封鎖這個好友" | |
14520 | |
14521 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
14522 #~ msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" | |
14523 | |
14524 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
14525 #~ msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" | |
14526 | |
14527 #~ msgid "Error password: %s" | |
14528 #~ msgstr "密碼錯誤:%s" | |
14529 | |
14530 # FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 | |
14531 #~ msgid "Need active: %s" | |
14532 #~ msgstr "需要啟動帳號:%s" | |
14533 | |
14534 # XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli | |
14535 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14536 #~ msgstr "無法連線到所有伺服器" | |
14537 | |
14538 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 | |
14539 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14540 #~ msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" | |
14541 | |
14542 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14543 #~ msgstr "允許這個要求?" | |
14544 | |
14545 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14546 #~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" | |
14547 | |
14548 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14549 #~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" | |
14550 | |
14551 #~ msgid "QQ Budy" | |
14552 #~ msgstr "QQ 好友" | |
14553 | |
14554 #~ msgid "Requestion approved by %s" | |
14555 #~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" | |
14556 | |
14557 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14558 #~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" | |
14559 | |
14560 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14561 #~ msgstr "%s 不在您的好友清單內" | |
14562 | |
14563 # FIXME fix the original string :P | |
14564 #~ msgid "Would you add?" | |
14565 #~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | |
14566 | |
14567 #~ msgid "%s" | |
14568 #~ msgstr "%s" | |
14569 | |
14570 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14571 #~ msgstr "QQ 伺服器通告" | |
14572 | |
14573 #, fuzzy | |
14574 #~ msgid "Network disconnected" | |
14575 #~ msgstr "遠端結束連線" | |
14576 | |
14577 #~ msgid "developer" | |
14578 #~ msgstr "開發者" | |
14579 | |
14580 #~ msgid "XMPP developer" | |
14581 #~ msgstr "XMPP 開發者" | |
14582 | |
14583 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | |
14584 #~ msgid "Artists" | |
14585 #~ msgstr "平面設計" | |
14586 | |
14587 #~ msgid "" | |
14588 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14589 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14590 #~ msgstr "" | |
14591 #~ "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a " | |
14592 #~ "href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14593 | |
14594 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14595 #~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s" | |
14596 | |
14271 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14597 #~ msgid "A group with the name already exists." |
14272 #~ msgstr "那個群組已經存在" | 14598 #~ msgstr "那個群組已經存在" |
14273 | 14599 |
14274 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | 14600 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" |
14275 #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 14601 #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" |
14316 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 14642 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" |
14317 #~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" | 14643 #~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" |
14318 | 14644 |
14319 #~ msgid "Enter your reason:" | 14645 #~ msgid "Enter your reason:" |
14320 #~ msgstr "請輸入原因:" | 14646 #~ msgstr "請輸入原因:" |
14321 | |
14322 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | |
14323 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14324 #~ msgstr "成功更改了群的一個成員" | |
14325 | |
14326 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | |
14327 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14328 #~ msgstr "成功更改了群的資訊" | |
14329 | 14647 |
14330 #~ msgid " Space" | 14648 #~ msgid " Space" |
14331 #~ msgstr " Space" | 14649 #~ msgstr " Space" |
14332 | 14650 |
14333 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? | 14651 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? |
14620 #~ msgstr "QQ: 隱身" | 14938 #~ msgstr "QQ: 隱身" |
14621 | 14939 |
14622 #~ msgid "QQ: Offline" | 14940 #~ msgid "QQ: Offline" |
14623 #~ msgstr "QQ: 離線" | 14941 #~ msgstr "QQ: 離線" |
14624 | 14942 |
14625 #~ msgid "Modify My Information" | |
14626 #~ msgstr "修改資訊" | |
14627 | |
14628 #~ msgid "Login in TCP" | 14943 #~ msgid "Login in TCP" |
14629 #~ msgstr "以 TCP 登入" | 14944 #~ msgstr "以 TCP 登入" |
14630 | 14945 |
14631 #~ msgid "Login Hidden" | 14946 #~ msgid "Login Hidden" |
14632 #~ msgstr "以隱藏狀態登入" | 14947 #~ msgstr "以隱藏狀態登入" |
14659 #~ msgid "_Bold" | 14974 #~ msgid "_Bold" |
14660 #~ msgstr "粗體(_B)" | 14975 #~ msgstr "粗體(_B)" |
14661 | 14976 |
14662 #~ msgid "_Larger" | 14977 #~ msgid "_Larger" |
14663 #~ msgstr "放大字體(_L)" | 14978 #~ msgstr "放大字體(_L)" |
14664 | |
14665 #~ msgid "_Smaller" | |
14666 #~ msgstr "縮小字體(_S)" | |
14667 | 14979 |
14668 #~ msgid "_Reset font" | 14980 #~ msgid "_Reset font" |
14669 #~ msgstr "清除格式化(_R)" | 14981 #~ msgstr "清除格式化(_R)" |
14670 | 14982 |
14671 #~ msgid "Show buddy _icons" | 14983 #~ msgid "Show buddy _icons" |
15116 | 15428 |
15117 # XXX 要覆查 | 15429 # XXX 要覆查 |
15118 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 15430 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
15119 #~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" | 15431 #~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" |
15120 | 15432 |
15121 #~ msgid "Update" | |
15122 #~ msgstr "更新" | |
15123 | |
15124 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | 15433 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" |
15125 #~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n" | 15434 #~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n" |
15126 | 15435 |
15127 #~ msgid "Please wait for new version" | 15436 #~ msgid "Please wait for new version" |
15128 #~ msgstr "請等待新版本推出" | 15437 #~ msgstr "請等待新版本推出" |
15148 #~ "\n" | 15457 #~ "\n" |
15149 #~ "<b>External User</b>" | 15458 #~ "<b>External User</b>" |
15150 #~ msgstr "" | 15459 #~ msgstr "" |
15151 #~ "\n" | 15460 #~ "\n" |
15152 #~ "<b>外部使用者</b>" | 15461 #~ "<b>外部使用者</b>" |
15153 | |
15154 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
15155 #~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>" | |
15156 | 15462 |
15157 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 15463 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
15158 #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>" | 15464 #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>" |
15159 | 15465 |
15160 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 15466 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
15198 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 15504 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
15199 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" | 15505 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" |
15200 | 15506 |
15201 #~ msgid "Invalid Username" | 15507 #~ msgid "Invalid Username" |
15202 #~ msgstr "使用者名稱無效" | 15508 #~ msgstr "使用者名稱無效" |
15203 | |
15204 #~ msgid "Invalid password" | |
15205 #~ msgstr "密碼無效" | |
15206 | 15509 |
15207 #~ msgid "Wrong password!" | 15510 #~ msgid "Wrong password!" |
15208 #~ msgstr "密碼錯誤!" | 15511 #~ msgstr "密碼錯誤!" |
15209 | 15512 |
15210 #~ msgid "Wrong Password" | 15513 #~ msgid "Wrong Password" |
15449 #~ msgstr "靜音(_M)" | 15752 #~ msgstr "靜音(_M)" |
15450 | 15753 |
15451 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 15754 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
15452 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 15755 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
15453 | 15756 |
15454 #~ msgid "e-Mail" | |
15455 #~ msgstr "電子郵件" | |
15456 | |
15457 #~ msgid "Realname" | 15757 #~ msgid "Realname" |
15458 #~ msgstr "姓名" | 15758 #~ msgstr "姓名" |
15459 | 15759 |
15460 #~ msgid "EMail" | 15760 #~ msgid "EMail" |
15461 #~ msgstr "電子郵件" | 15761 #~ msgstr "電子郵件" |