comparison po/sr@Latn.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8459:3afd1761da09 8460:03b9ce930f0d
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 25 #. *< flags
26 #. *< dependencies 26 #. *< dependencies
27 #. *< priority 27 #. *< priority
28 #. *< id 28 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:110 29 #: plugins/autorecon.c:104
30 msgid "Auto-Reconnect" 30 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze" 31 msgstr "Automatsko očuvanje veze"
32 32
33 #. *< name 33 #. *< name
34 #. *< version 34 #. *< version
35 #. * summary 35 #. * summary
36 #. * description 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
39 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." 38 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja."
40 39
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
42 msgid "Mail Server" 41 msgid "Mail Server"
83 "contact.\n" 82 "contact.\n"
84 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
85 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
86 ">offline." 85 ">offline."
87 msgstr "" 86 msgstr ""
88 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje " 87 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje u "
89 "u vezu.\n" 88 "vezu.\n"
90 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n" 89 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n"
91 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-" 90 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-"
92 ">odsutan+miran->nepovezan." 91 ">odsutan+miran->nepovezan."
93 92
94 #: plugins/contact_priority.c:142 93 #: plugins/contact_priority.c:142
136 135
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away" 137 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "Gaim — Odsutan" 138 msgstr "Gaim — Odsutan"
140 139
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769
142 msgid "Auto-login" 141 msgid "Auto-login"
143 msgstr "Automatska prijava" 142 msgstr "Automatska prijava"
144 143
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117
146 msgid "New Message..." 145 msgid "New Message..."
152 151
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149
154 msgid "New..." 153 msgid "New..."
155 msgstr "Nova..." 154 msgstr "Nova..."
156 155
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
163 msgid "Away" 162 msgid "Away"
164 msgstr "Odsutan" 163 msgstr "Odsutan"
165 164
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
167 msgid "Back" 166 msgid "Back"
168 msgstr "Nazad" 167 msgstr "Nazad"
169 168
170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
171 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
172 msgstr "Isključi zvuk" 171 msgstr "Isključi zvuk"
173 172
174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
175 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
176 msgstr "Prenosi datoteka" 175 msgstr "Prenosi datoteka"
177 176
178 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
180 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
181 msgstr "Nalozi" 180 msgstr "Nalozi"
182 181
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
184 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
185 msgstr "Postavke" 184 msgstr "Postavke"
186 185
187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
188 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
244 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom" 243 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom"
245 244
246 #. *< name 245 #. *< name
247 #. *< version 246 #. *< version
248 #. * summary 247 #. * summary
249 #. * description
250 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
252 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku." 250 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku."
253 251
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
376 "\n" 374 "\n"
377 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" 375 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
378 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" 376 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
379 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." 377 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
380 378
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
383 #, fuzzy
384 msgid "Local Addressbook"
385 msgstr "Adresa e-pošte"
386
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
389 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
390 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
392 msgid "None"
393 msgstr "Ništa"
394
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
397 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
398 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
399 msgid "Name"
400 msgstr "Ime"
401
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Instant Messaging"
405 msgstr "Brzi pošiljaoci"
406
407 #. Add the label.
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
409 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
410 msgstr ""
411
412 #. "Search"
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
415 msgid "Search"
416 msgstr "Traži"
417
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
419 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
420 #: src/gtkblist.c:4225
421 msgid "Group:"
422 msgstr "Grupa:"
423
424 #. "New Person" button
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
427 #, fuzzy
428 msgid "New Person"
429 msgstr "<Novi korisnik>"
430
431 #. "Select Buddy" button
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
433 #, fuzzy
434 msgid "Select Buddy"
435 msgstr "Ukloni drugara"
436
437 #. Add the label.
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
439 msgid ""
440 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
441 "person."
442 msgstr ""
443
444 #. Add the disclosure
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
446 #, fuzzy
447 msgid "Show user details"
448 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
449
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
451 #, fuzzy
452 msgid "Hide user details"
453 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
454
455 #. "Associate Buddy" button
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
457 #, fuzzy
458 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "Nadeni ime drugaru"
460
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
464 msgid "Buddies"
465 msgstr "Drugari"
466
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
468 msgid "Add to Address Book"
469 msgstr ""
470
471 #. Configuration frame
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
473 #, fuzzy
474 msgid "Evolution Integration Configuration"
475 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu"
476
477 #. Label
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
479 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
480 msgstr ""
481
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
483 msgid "Account"
484 msgstr "Nalog"
485
486 #. *< api_version
487 #. *< type
488 #. *< ui_requirement
489 #. *< flags
490 #. *< dependencies
491 #. *< priority
492 #. *< id
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
494 #, fuzzy
495 msgid "Evolution Integration"
496 msgstr "Dodatni podaci"
497
498 #. *< name
499 #. *< version
500 #. * summary
501 #. * description
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
504 msgstr ""
505
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
507 #, fuzzy
508 msgid "Please enter the person's information below."
509 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
510
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
512 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
513 msgstr ""
514
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
516 #, fuzzy
517 msgid "Account type:"
518 msgstr "Nalog:"
519
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
521 msgid "Screenname:"
522 msgstr "Ime:"
523
524 #. Optional Information section
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
526 #, fuzzy
527 msgid "Optional information:"
528 msgstr "Dodatni podaci"
529
530 #. Label
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
533 msgid "Buddy Icon"
534 msgstr "Sličica drugara"
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
537 #, fuzzy
538 msgid "First name:"
539 msgstr "Ime"
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
542 #, fuzzy
543 msgid "Last name:"
544 msgstr "Prezime:"
545
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
547 #, fuzzy
548 msgid "E-mail:"
549 msgstr "E-pošta"
550
551 #: plugins/history.c:74 379 #: plugins/history.c:74
552 msgid "History" 380 msgid "History"
553 msgstr "Istorijat" 381 msgstr "Istorijat"
554 382
555 #: plugins/history.c:76 383 #: plugins/history.c:76
558 386
559 #: plugins/history.c:77 387 #: plugins/history.c:77
560 msgid "" 388 msgid ""
561 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
562 "conversation into the current conversation." 390 "conversation into the current conversation."
563 msgstr "" 391 msgstr "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u tekući."
564 "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u "
565 "tekući."
566 392
567 #. *< api_version 393 #. *< api_version
568 #. *< type 394 #. *< type
569 #. *< ui_requirement 395 #. *< ui_requirement
570 #. *< flags 396 #. *< flags
576 msgstr "Umanji pri odsutnosti" 402 msgstr "Umanji pri odsutnosti"
577 403
578 #. *< name 404 #. *< name
579 #. *< version 405 #. *< version
580 #. * summary 406 #. * summary
581 #. * description
582 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
583 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
584 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." 409 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
585 410
586 #: plugins/idle.c:70 411 #: plugins/idle.c:70
749 msgstr "Obaveštenje o porukama" 574 msgstr "Obaveštenje o porukama"
750 575
751 #. *< name 576 #. *< name
752 #. *< version 577 #. *< version
753 #. * summary 578 #. * summary
754 #. * description
755 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
756 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
757 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." 581 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
758 582
759 #. *< api_version 583 #. *< api_version
761 #. *< ui_requirement 585 #. *< ui_requirement
762 #. *< flags 586 #. *< flags
763 #. *< dependencies 587 #. *< dependencies
764 #. *< priority 588 #. *< priority
765 #. *< id 589 #. *< id
766 #: plugins/perl/perl.c:530 590 #: plugins/perl/perl.c:524
767 msgid "Perl Plugin Loader" 591 msgid "Perl Plugin Loader"
768 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" 592 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka"
769 593
770 #. *< name 594 #. *< name
771 #. *< version 595 #. *< version
772 #. *< summary 596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
773 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
774 msgid "Provides support for loading perl plugins." 597 msgid "Provides support for loading perl plugins."
775 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." 598 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
776 599
777 #: plugins/raw.c:154 600 #: plugins/raw.c:154
778 msgid "Raw" 601 msgid "Raw"
808 #: plugins/relnot.c:73 631 #: plugins/relnot.c:73
809 #, c-format 632 #, c-format
810 msgid "" 633 msgid ""
811 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
812 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
813 msgstr "" 636 msgstr "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
814 "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
815 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
816 637
817 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
818 msgid "New Version Available" 639 msgid "New Version Available"
819 msgstr "Novo izdanje je dostupno" 640 msgstr "Novo izdanje je dostupno"
820 641
839 #. * description 660 #. * description
840 #: plugins/relnot.c:139 661 #: plugins/relnot.c:139
841 msgid "" 662 msgid ""
842 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
843 "ChangeLog." 664 "ChangeLog."
844 msgstr "" 665 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena."
845 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik "
846 "promena."
847 666
848 #. *< api_version 667 #. *< api_version
849 #. *< type 668 #. *< type
850 #. *< ui_requirement 669 #. *< ui_requirement
851 #. *< flags 670 #. *< flags
857 msgstr "Proba signala" 676 msgstr "Proba signala"
858 677
859 #. *< name 678 #. *< name
860 #. *< version 679 #. *< version
861 #. * summary 680 #. * summary
862 #. * description
863 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
864 msgid "Test to see that all signals are working properly." 682 msgid "Test to see that all signals are working properly."
865 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." 683 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
866 684
867 #. *< api_version 685 #. *< api_version
876 msgstr "Jednostavan dodatak" 694 msgstr "Jednostavan dodatak"
877 695
878 #. *< name 696 #. *< name
879 #. *< version 697 #. *< version
880 #. * summary 698 #. * summary
881 #. * description
882 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
883 msgid "Tests to see that most things are working." 700 msgid "Tests to see that most things are working."
884 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." 701 msgstr "Proverava da li većina stvari radi."
885 702
886 #: plugins/spellchk.c:412 703 #: plugins/spellchk.c:412
920 #. *< ui_requirement 737 #. *< ui_requirement
921 #. *< flags 738 #. *< flags
922 #. *< dependencies 739 #. *< dependencies
923 #. *< priority 740 #. *< priority
924 #. *< id 741 #. *< id
925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
926 msgid "GNUTLS" 743 msgid "GNUTLS"
927 msgstr "GNUTLS" 744 msgstr "GNUTLS"
928 745
929 #. *< name 746 #. *< name
930 #. *< version 747 #. *< version
931 #. * summary 748 #. * summary
932 #. * description 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
933 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
934 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
935 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." 751 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS."
936 752
937 #. *< api_version 753 #. *< api_version
938 #. *< type 754 #. *< type
939 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
940 #. *< flags 756 #. *< flags
941 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
942 #. *< priority 758 #. *< priority
943 #. *< id 759 #. *< id
944 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
945 msgid "NSS" 761 msgid "NSS"
946 msgstr "NSS" 762 msgstr "NSS"
947 763
948 #. *< name 764 #. *< name
949 #. *< version 765 #. *< version
950 #. * summary 766 #. * summary
951 #. * description 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
952 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
953 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
954 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." 769 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS."
955 770
956 #. *< api_version 771 #. *< api_version
957 #. *< type 772 #. *< type
965 msgstr "SSL" 780 msgstr "SSL"
966 781
967 #. *< name 782 #. *< name
968 #. *< version 783 #. *< version
969 #. * summary 784 #. * summary
970 #. * description
971 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
972 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
973 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." 787 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
974 788
975 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
976 #, c-format 790 #, c-format
977 msgid "%s has gone away." 791 msgid "%s has gone away."
978 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." 792 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
979 793
980 #: plugins/statenotify.c:36 794 #: plugins/statenotify.c:36
1004 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" 818 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
1005 819
1006 #. *< name 820 #. *< name
1007 #. *< version 821 #. *< version
1008 #. * summary 822 #. * summary
1009 #. * description
1010 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1011 msgid "" 824 msgid ""
1012 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1013 "idle." 826 "idle."
1014 msgstr "" 827 msgstr ""
1015 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " 828 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
1016 "ili neaktivnosti." 829 "ili neaktivnosti."
1017 830
1018 #: plugins/tcl/tcl.c:349 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348
1019 msgid "Tcl Plugin Loader" 832 msgid "Tcl Plugin Loader"
1020 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" 833 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
1021 834
1022 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
1023 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1024 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." 837 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
1025 838
1026 #. *< api_version 839 #. *< api_version
1027 #. *< type 840 #. *< type
1028 #. *< ui_requirement 841 #. *< ui_requirement
1029 #. *< flags 842 #. *< flags
1030 #. *< dependencies 843 #. *< dependencies
1031 #. *< priority 844 #. *< priority
1032 #. *< id 845 #. *< id
1033 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
1034 msgid "Buddy Ticker" 847 msgid "Buddy Ticker"
1035 msgstr "Traka sa spiskom drugara" 848 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
1036 849
1037 #. *< name 850 #. *< name
1038 #. *< version 851 #. *< version
1039 #. * summary 852 #. * summary
1040 #. * description 853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
1041 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1042 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1043 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." 855 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
1044 856
1045 #: plugins/timestamp.c:95 857 #: plugins/timestamp.c:95
1046 msgid "iChat Timestamp" 858 msgid "iChat Timestamp"
1066 msgstr "Vremenska oznaka" 878 msgstr "Vremenska oznaka"
1067 879
1068 #. *< name 880 #. *< name
1069 #. *< version 881 #. *< version
1070 #. * summary 882 #. * summary
1071 #. * description
1072 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1073 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1074 msgstr "" 885 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu."
1075 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu."
1076 886
1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1078 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1080 msgid "Opacity:" 890 msgid "Opacity:"
1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1093 msgid "_Show slider bar in IM window" 903 msgid "_Show slider bar in IM window"
1094 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" 904 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
1095 905
1096 #. Buddy List trans options 906 #. Buddy List trans options
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
1098 msgid "Buddy List Window" 908 msgid "Buddy List Window"
1099 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" 909 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
1100 910
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1102 msgid "_Buddy List window transparency" 912 msgid "_Buddy List window transparency"
1114 msgstr "Providnost" 924 msgstr "Providnost"
1115 925
1116 #. *< name 926 #. *< name
1117 #. *< version 927 #. *< version
1118 #. * summary 928 #. * summary
1119 #. * description
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1122 msgid "" 931 msgid ""
1123 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1124 "\n" 933 "\n"
1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1141 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1142 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." 951 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa."
1143 952
1144 #. Buddy List 953 #. Buddy List
1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364
1146 #: src/gtkprefs.c:2480 955 #: src/gtkprefs.c:2266
1147 msgid "Buddy List" 956 msgid "Buddy List"
1148 msgstr "Spisak drugara" 957 msgstr "Spisak drugara"
1149 958
1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1151 msgid "_Dockable Buddy List" 960 msgid "_Dockable Buddy List"
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1161 msgid "_Keep Buddy List window on top" 970 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1162 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" 971 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
1163 972
1164 #. Conversations 973 #. Conversations
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
1166 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 975 #: src/gtkprefs.c:2267
1167 msgid "Conversations" 976 msgid "Conversations"
1168 msgstr "Razgovori" 977 msgstr "Razgovori"
1169 978
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1171 msgid "_Flash Window when messages are received" 980 msgid "_Flash Window when messages are received"
1177 986
1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1179 msgid "Options specific to Windows Gaim." 988 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1180 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim." 989 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim."
1181 990
1182 #: src/about.c:59 991 #: src/about.c:57
1183 #, fuzzy 992 #, c-format
1184 msgid "About Gaim" 993 msgid "About Gaim v%s"
1185 msgstr "O Gaimu, izd.%s" 994 msgstr "O Gaimu, izd.%s"
1186 995
1187 #: src/about.c:74 996 #: src/about.c:89
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1190 msgstr ""
1191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
1192 "\n"
1193 "%s"
1194
1195 #: src/about.c:94
1196 msgid "" 997 msgid ""
1197 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1198 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1199 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1200 msgstr "" 1001 msgstr ""
1201 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " 1002 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, "
1202 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " 1003 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je "
1203 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" 1004 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>"
1204 1005
1205 #: src/about.c:104 1006 #: src/about.c:99
1206 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1207 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1208 1009
1209 #: src/about.c:109 1010 #: src/about.c:104
1210 msgid "Active Developers" 1011 msgid "Active Developers"
1211 msgstr "Aktivni programeri" 1012 msgstr "Aktivni programeri"
1212 1013
1213 #: src/about.c:110 1014 #: src/about.c:105
1214 msgid "maintainer" 1015 msgid "maintainer"
1215 msgstr "održavalac" 1016 msgstr "održavalac"
1216 1017
1217 #: src/about.c:112 1018 #: src/about.c:107
1218 msgid "lead developer" 1019 msgid "lead developer"
1219 msgstr "glavni programer" 1020 msgstr "glavni programer"
1220 1021
1221 #: src/about.c:115 1022 #: src/about.c:110
1222 msgid "developer & webmaster" 1023 msgid "developer & webmaster"
1223 msgstr "programer i zadužen za veb" 1024 msgstr "programer i zadužen za veb"
1224 1025
1225 #: src/about.c:116 1026 #: src/about.c:111
1226 msgid "win32 port" 1027 msgid "win32 port"
1227 msgstr "Windows izdanje" 1028 msgstr "Windows izdanje"
1228 1029
1229 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
1230 msgid "developer" 1031 msgid "developer"
1231 msgstr "programer" 1032 msgstr "programer"
1232 1033
1233 #: src/about.c:122 1034 #: src/about.c:117
1234 msgid "support" 1035 msgid "support"
1235 msgstr "podrška" 1036 msgstr "podrška"
1236 1037
1237 #: src/about.c:129 1038 #: src/about.c:124
1238 msgid "Crazy Patch Writers" 1039 msgid "Crazy Patch Writers"
1239 msgstr "Ludi pisci ispravki" 1040 msgstr "Ludi pisci ispravki"
1240 1041
1241 #: src/about.c:143 1042 #: src/about.c:138
1242 msgid "Retired Developers" 1043 msgid "Retired Developers"
1243 msgstr "Penzionisani programeri" 1044 msgstr "Penzionisani programeri"
1244 1045
1245 #: src/about.c:144 1046 #: src/about.c:139
1246 msgid "former libfaim maintainer" 1047 msgid "former libfaim maintainer"
1247 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a" 1048 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a"
1248 1049
1249 #: src/about.c:145 1050 #: src/about.c:140
1250 msgid "former lead developer" 1051 msgid "former lead developer"
1251 msgstr "bivši glavni programer" 1052 msgstr "bivši glavni programer"
1252 1053
1253 #: src/about.c:148 1054 #: src/about.c:143
1254 msgid "former maintainer" 1055 msgid "former maintainer"
1255 msgstr "bivši održavalac" 1056 msgstr "bivši održavalac"
1256 1057
1257 #: src/about.c:149 1058 #: src/about.c:144
1258 msgid "former Jabber developer" 1059 msgid "former Jabber developer"
1259 msgstr "bivši DŽaber programer" 1060 msgstr "bivši DŽaber programer"
1260 1061
1261 #: src/about.c:150 1062 #: src/about.c:145
1262 msgid "original author" 1063 msgid "original author"
1263 msgstr "prvi autor" 1064 msgstr "prvi autor"
1264 1065
1265 #: src/about.c:153 1066 #: src/about.c:148
1266 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1267 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" 1068 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
1268 1069
1269 #: src/about.c:161 1070 #: src/about.c:156
1270 msgid "Current Translators" 1071 msgid "Current Translators"
1271 msgstr "Tekući prevodioci" 1072 msgstr "Tekući prevodioci"
1272 1073
1273 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190
1274 msgid "Catalan" 1075 msgid "Catalan"
1275 msgstr "katalonski" 1076 msgstr "katalonski"
1276 1077
1277 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191
1278 msgid "Czech" 1079 msgid "Czech"
1279 msgstr "češki" 1080 msgstr "češki"
1280 1081
1281 #: src/about.c:164 1082 #: src/about.c:159
1282 msgid "Danish" 1083 msgid "Danish"
1283 msgstr "danski" 1084 msgstr "danski"
1284 1085
1285 #: src/about.c:165 1086 #: src/about.c:160
1286 msgid "British English" 1087 msgid "British English"
1287 msgstr "britanski engleski" 1088 msgstr "britanski engleski"
1288 1089
1289 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192
1290 msgid "German" 1091 msgid "German"
1291 msgstr "nemački" 1092 msgstr "nemački"
1292 1093
1293 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193
1294 msgid "Spanish" 1095 msgid "Spanish"
1295 msgstr "španski" 1096 msgstr "španski"
1296 1097
1297 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194
1298 msgid "Finnish" 1099 msgid "Finnish"
1299 msgstr "finski" 1100 msgstr "finski"
1300 1101
1301 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1302 msgid "French" 1103 msgid "French"
1303 msgstr "francuski" 1104 msgstr "francuski"
1304 1105
1305 #: src/about.c:170 1106 #: src/about.c:165
1306 msgid "Hindi" 1107 msgid "Hindi"
1307 msgstr "hindu" 1108 msgstr "hindu"
1308 1109
1309 #: src/about.c:171 1110 #: src/about.c:166
1310 msgid "Hungarian" 1111 msgid "Hungarian"
1311 msgstr "mađarski" 1112 msgstr "mađarski"
1312 1113
1313 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1314 msgid "Italian" 1115 msgid "Italian"
1315 msgstr "italijanski" 1116 msgstr "italijanski"
1316 1117
1317 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1318 msgid "Korean" 1119 msgid "Korean"
1319 msgstr "korejski" 1120 msgstr "korejski"
1320 1121
1321 #: src/about.c:174 1122 #: src/about.c:169
1322 msgid "Dutch; Flemish" 1123 msgid "Dutch; Flemish"
1323 msgstr "holandski; flamanski" 1124 msgstr "holandski; flamanski"
1324 1125
1325 #: src/about.c:175 1126 #: src/about.c:170
1326 msgid "Norwegian" 1127 msgid "Norwegian"
1327 msgstr "norveški" 1128 msgstr "norveški"
1328 1129
1329 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200
1330 msgid "Polish" 1131 msgid "Polish"
1331 msgstr "poljski" 1132 msgstr "poljski"
1332 1133
1333 #: src/about.c:177 1134 #: src/about.c:172
1334 msgid "Portuguese" 1135 msgid "Portuguese"
1335 msgstr "portugalski" 1136 msgstr "portugalski"
1336 1137
1337 #: src/about.c:178 1138 #: src/about.c:173
1338 msgid "Portuguese-Brazil" 1139 msgid "Portuguese-Brazil"
1339 msgstr "portugalski u Brazilu" 1140 msgstr "portugalski u Brazilu"
1340 1141
1341 #: src/about.c:179 1142 #: src/about.c:174
1342 msgid "Romanian" 1143 msgid "Romanian"
1343 msgstr "rumunski" 1144 msgstr "rumunski"
1344 1145
1345 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201
1346 msgid "Russian" 1147 msgid "Russian"
1347 msgstr "ruski" 1148 msgstr "ruski"
1348 1149
1349 #: src/about.c:181 1150 #: src/about.c:176
1350 msgid "Serbian" 1151 msgid "Serbian"
1351 msgstr "srpski" 1152 msgstr "srpski"
1352 1153
1353 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203
1354 msgid "Swedish" 1155 msgid "Swedish"
1355 msgstr "švedski" 1156 msgstr "švedski"
1356 1157
1357 #: src/about.c:183 1158 #: src/about.c:178
1358 msgid "Vietnamese" 1159 msgid "Vietnamese"
1359 msgstr "vijetnamski" 1160 msgstr "vijetnamski"
1360 1161
1361 #: src/about.c:183 1162 #: src/about.c:178
1362 msgid "Gnome Vi Team" 1163 msgid "Gnome Vi Team"
1363 msgstr "Vijetnamski Gnom tim" 1164 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
1364 1165
1365 #: src/about.c:184 1166 #: src/about.c:179
1366 msgid "Simplified Chinese" 1167 msgid "Simplified Chinese"
1367 msgstr "uprošćeni kineski" 1168 msgstr "uprošćeni kineski"
1368 1169
1369 #: src/about.c:185 1170 #: src/about.c:180
1370 msgid "Traditional Chinese" 1171 msgid "Traditional Chinese"
1371 msgstr "tradicionalni kineski" 1172 msgstr "tradicionalni kineski"
1372 1173
1373 #: src/about.c:192 1174 #: src/about.c:187
1374 msgid "Past Translators" 1175 msgid "Past Translators"
1375 msgstr "Prethodni prevodioci" 1176 msgstr "Prethodni prevodioci"
1376 1177
1377 #: src/about.c:193 1178 #: src/about.c:188
1378 msgid "Amharic" 1179 msgid "Amharic"
1379 msgstr "amharski" 1180 msgstr "amharski"
1380 1181
1381 #: src/about.c:194 1182 #: src/about.c:189
1382 msgid "Bulgarian" 1183 msgid "Bulgarian"
1383 msgstr "bugarski" 1184 msgstr "bugarski"
1384 1185
1385 #: src/about.c:201 1186 #: src/about.c:196
1386 msgid "Hebrew" 1187 msgid "Hebrew"
1387 msgstr "hebrejski" 1188 msgstr "hebrejski"
1388 1189
1389 #: src/about.c:203 1190 #: src/about.c:198
1390 msgid "Japanese" 1191 msgid "Japanese"
1391 msgstr "japanski" 1192 msgstr "japanski"
1392 1193
1393 #: src/about.c:207 1194 #: src/about.c:202
1394 msgid "Slovak" 1195 msgid "Slovak"
1395 msgstr "slovački" 1196 msgstr "slovački"
1396 1197
1397 #: src/about.c:209 1198 #: src/about.c:204
1398 msgid "Chinese" 1199 msgid "Chinese"
1399 msgstr "kineski" 1200 msgstr "kineski"
1400 1201
1401 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1203 msgid "Close"
1204 msgstr "Zatvori"
1205
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1402 msgid "New passwords do not match." 1207 msgid "New passwords do not match."
1403 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." 1208 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
1404 1209
1405 #: src/account.c:283 1210 #: src/account.c:283
1406 msgid "Fill out all fields completely." 1211 msgid "Fill out all fields completely."
1428 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." 1233 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
1429 1234
1430 #. * 1235 #. *
1431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1432 #. 1237 #.
1433 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1434 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730
1435 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1436 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
1441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388
1247 #: src/request.h:852
1442 msgid "OK" 1248 msgid "OK"
1443 msgstr "U redu" 1249 msgstr "U redu"
1444 1250
1445 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353
1446 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334
1447 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529
1448 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731
1449 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1451 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1452 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1453 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1455 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1456 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862
1463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
1464 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1465 msgid "Cancel" 1269 msgid "Cancel"
1466 msgstr "Otkaži" 1270 msgstr "Otkaži"
1467 1271
1468 #: src/account.c:363 1272 #: src/account.c:363
1469 #, c-format 1273 #, c-format
1470 msgid "Change user information for %s" 1274 msgid "Change user information for %s"
1471 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" 1275 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
1472 1276
1473 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1475 msgid "Save" 1279 msgid "Save"
1476 msgstr "Sačuvaj" 1280 msgstr "Sačuvaj"
1477 1281
1478 #: src/away.c:210 1282 #: src/away.c:208
1479 msgid "Away!" 1283 msgid "Away!"
1480 msgstr "Odsutan!" 1284 msgstr "Odsutan!"
1481 1285
1482 #: src/away.c:275 1286 #: src/away.c:269
1483 msgid "I'm Back!" 1287 msgid "I'm Back!"
1484 msgstr "Vratio sam se!" 1288 msgstr "Vratio sam se!"
1485 1289
1486 #: src/away.c:375 1290 #: src/away.c:368
1487 msgid "New Away Message" 1291 msgid "New Away Message"
1488 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1292 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1489 1293
1490 #: src/away.c:395 1294 #: src/away.c:388
1491 msgid "Remove Away Message" 1295 msgid "Remove Away Message"
1492 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo" 1296 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"
1493 1297
1494 #: src/away.c:590 1298 #: src/away.c:583
1495 msgid "Set All Away" 1299 msgid "Set All Away"
1496 msgstr "Postavi odsustvo za sve" 1300 msgstr "Postavi odsustvo za sve"
1497 1301
1498 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1499 msgid "Chats" 1303 msgid "Chats"
1500 msgstr "Razgovori" 1304 msgstr "Razgovori"
1501 1305
1502 #: src/blist.c:1181 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1308 msgid "Buddies"
1309 msgstr "Drugari"
1310
1311 #: src/blist.c:1148
1503 #, c-format 1312 #, c-format
1504 msgid "" 1313 msgid ""
1505 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1506 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1507 msgid_plural "" 1316 msgid_plural ""
1515 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1324 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1516 msgstr[2] "" 1325 msgstr[2] ""
1517 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " 1326 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. "
1518 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1327 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1519 1328
1520 #: src/blist.c:1190 1329 #: src/blist.c:1157
1521 msgid "Group not removed" 1330 msgid "Group not removed"
1522 msgstr "Grupa nije uklonjena" 1331 msgstr "Grupa nije uklonjena"
1523 1332
1524 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847
1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1526 msgid "Unknown" 1335 msgid "Unknown"
1527 msgstr "Nepoznato" 1336 msgstr "Nepoznato"
1528 1337
1529 #: src/blist.c:1567 1338 #: src/blist.c:1530
1530 msgid "Invalid Groupname" 1339 msgid "Invalid Groupname"
1531 msgstr "Neispravan naziv grupe" 1340 msgstr "Neispravan naziv grupe"
1532 1341
1533 #: src/blist.c:2209 1342 #: src/blist.c:2180
1534 msgid "" 1343 msgid ""
1535 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1536 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan." 1345 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan."
1537 1346
1538 #: src/blist.c:2211 1347 #: src/blist.c:2182
1539 msgid "Buddy List Error" 1348 msgid "Buddy List Error"
1540 msgstr "Greška u spisku drugara" 1349 msgstr "Greška u spisku drugara"
1541 1350
1542 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560
1352 msgid ""
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1354 "chat."
1355 msgstr ""
1356 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
1357
1358 #: src/buddy_chat.c:223
1359 msgid "Join a Chat"
1360 msgstr "Priključi se razgovoru"
1361
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1363 msgid "_Join"
1364 msgstr "_Priključi se"
1365
1366 #: src/buddy_chat.c:242
1367 msgid ""
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1369 "join.\n"
1370 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n"
1371
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1373 #: src/gtkpounce.c:358
1374 msgid "_Account:"
1375 msgstr "_Nalog:"
1376
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1543 #, c-format 1378 #, c-format
1544 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1379 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1545 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" 1380 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
1546 1381
1547 #: src/connection.c:124 1382 #: src/connection.c:122
1548 msgid "Registration Error" 1383 msgid "Registration Error"
1549 msgstr "Greška pri registraciji" 1384 msgstr "Greška pri registraciji"
1550 1385
1551 #: src/connection.c:175 1386 #: src/connection.c:170
1552 msgid "Connection Error" 1387 msgid "Connection Error"
1553 msgstr "Greška pri povezivanju" 1388 msgstr "Greška pri povezivanju"
1554 1389
1555 #: src/connection.c:196 1390 #: src/connection.c:191
1556 #, c-format 1391 #, c-format
1557 msgid "Enter password for %s" 1392 msgid "Enter password for %s"
1558 msgstr "Unesite lozinku za %s" 1393 msgstr "Unesite lozinku za %s"
1559 1394
1560 #: src/conversation.c:296 1395 #: src/conversation.c:327
1561 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1562 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." 1397 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
1563 1398
1564 #: src/conversation.c:304 1399 #: src/conversation.c:335
1565 msgid "Unable to send message." 1400 msgid "Unable to send message."
1566 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." 1401 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
1567 1402
1568 #: src/conversation.c:1968 1403 #: src/conversation.c:1916
1569 #, c-format 1404 #, c-format
1570 msgid "%s entered the room." 1405 msgid "%s entered the room."
1571 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." 1406 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
1572 1407
1573 #: src/conversation.c:1971 1408 #: src/conversation.c:1919
1574 #, c-format 1409 #, c-format
1575 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1576 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." 1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
1577 1412
1578 #: src/conversation.c:2063 1413 #: src/conversation.c:2004
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "You are now known as %s"
1581 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1582
1583 #: src/conversation.c:2066
1584 #, c-format 1414 #, c-format
1585 msgid "%s is now known as %s" 1415 msgid "%s is now known as %s"
1586 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" 1416 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1587 1417
1588 #: src/conversation.c:2109 1418 #: src/conversation.c:2046
1589 #, c-format 1419 #, c-format
1590 msgid "%s left the room (%s)." 1420 msgid "%s left the room (%s)."
1591 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." 1421 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
1592 1422
1593 #: src/conversation.c:2111 1423 #: src/conversation.c:2048
1594 #, c-format 1424 #, c-format
1595 msgid "%s left the room." 1425 msgid "%s left the room."
1596 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." 1426 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
1597 1427
1598 # bug: plural-forms 1428 # bug: plural-forms
1599 #: src/conversation.c:2184 1429 #: src/conversation.c:2121
1600 #, c-format 1430 #, c-format
1601 msgid "(+%d more)" 1431 msgid "(+%d more)"
1602 msgstr "(+%d poruka)" 1432 msgstr "(+%d poruka)"
1603 1433
1604 #: src/conversation.c:2186 1434 #: src/conversation.c:2123
1605 #, c-format 1435 #, c-format
1606 msgid " left the room (%s)." 1436 msgid " left the room (%s)."
1607 msgstr "napusti pričaonicu (%s)." 1437 msgstr "napusti pričaonicu (%s)."
1608 1438
1609 #: src/conversation.c:2466 1439 #: src/conversation.c:2405
1610 msgid "Last created window" 1440 msgid "Last created window"
1611 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" 1441 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
1612 1442
1613 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 1443 #: src/conversation.c:2407
1614 msgid "New window" 1444 msgid "New window"
1615 msgstr "Novi prozor" 1445 msgstr "Novi prozor"
1616 1446
1617 #: src/conversation.c:2470 1447 #: src/conversation.c:2409
1618 msgid "By group" 1448 msgid "By group"
1619 msgstr "Prema grupi" 1449 msgstr "Prema grupi"
1620 1450
1621 #: src/conversation.c:2472 1451 #: src/conversation.c:2411
1622 msgid "By account" 1452 msgid "By account"
1623 msgstr "Prema nalogu" 1453 msgstr "Prema nalogu"
1624 1454
1625 #: src/dialogs.c:155 1455 #: src/dialogs.c:201
1626 msgid "Warn User" 1456 msgid "Warn User"
1627 msgstr "Upozori korisnika" 1457 msgstr "Upozori korisnika"
1628 1458
1629 #: src/dialogs.c:174 1459 #: src/dialogs.c:204
1460 msgid "_Warn"
1461 msgstr "_Upozori"
1462
1463 #: src/dialogs.c:220
1630 #, c-format 1464 #, c-format
1631 msgid "" 1465 msgid ""
1632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1633 "\n" 1467 "\n"
1634 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" 1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"
1638 "\n" 1472 "\n"
1639 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " 1473 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije "
1640 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" 1474 "ograničenje brzine slanja poruka.\n"
1641 1475
1642 #: src/dialogs.c:183 1476 #: src/dialogs.c:229
1643 msgid "Warn _anonymously?" 1477 msgid "Warn _anonymously?"
1644 msgstr "Upozori _anonimno?" 1478 msgstr "Upozori _anonimno?"
1645 1479
1646 #: src/dialogs.c:190 1480 #: src/dialogs.c:236
1647 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1648 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" 1482 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"
1649 1483
1650 #: src/dialogs.c:302 1484 #: src/dialogs.c:349
1651 #, c-format 1485 #, c-format
1652 msgid "" 1486 msgid ""
1653 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1654 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1488 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1655 1489
1656 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1657 msgid "Remove Buddy" 1491 msgid "Remove Buddy"
1658 msgstr "Ukloni drugara" 1492 msgstr "Ukloni drugara"
1659 1493
1660 #: src/dialogs.c:314 1494 #: src/dialogs.c:361
1661 #, c-format 1495 #, c-format
1662 msgid "" 1496 msgid ""
1663 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1664 "continue?" 1498 "continue?"
1665 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1499 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1666 1500
1667 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1668 msgid "Remove Chat" 1502 msgid "Remove Chat"
1669 msgstr "Ukloni razgovor" 1503 msgstr "Ukloni razgovor"
1670 1504
1671 #: src/dialogs.c:326 1505 #: src/dialogs.c:373
1672 #, c-format 1506 #, c-format
1673 msgid "" 1507 msgid ""
1674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1675 "list. Do you want to continue?" 1509 "list. Do you want to continue?"
1676 msgstr "" 1510 msgstr ""
1677 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " 1511 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
1678 "nastavite?" 1512 "nastavite?"
1679 1513
1680 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1681 msgid "Remove Group" 1515 msgid "Remove Group"
1682 msgstr "Ukloni grupu" 1516 msgstr "Ukloni grupu"
1683 1517
1684 # bug: plural-forms 1518 # bug: plural-forms
1685 #: src/dialogs.c:347 1519 #: src/dialogs.c:394
1686 #, c-format 1520 #, c-format
1687 msgid "" 1521 msgid ""
1688 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1689 "your buddy list. Do you want to continue?" 1523 "your buddy list. Do you want to continue?"
1690 msgstr "" 1524 msgstr ""
1691 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " 1525 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
1692 "nastavite?" 1526 "nastavite?"
1693 1527
1694 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1695 msgid "Remove Contact" 1529 msgid "Remove Contact"
1696 msgstr "Ukloni kontakt" 1530 msgstr "Ukloni kontakt"
1697 1531
1698 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1532 #: src/dialogs.c:543
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Screen name"
1701 msgstr "_Ime:"
1702
1703 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1704 #, fuzzy
1705 msgid "_Account"
1706 msgstr "_Nalog:"
1707
1708 #: src/dialogs.c:467
1709 msgid "New Instant Message" 1533 msgid "New Instant Message"
1710 msgstr "Nova brza poruka" 1534 msgstr "Nova brza poruka"
1711 1535
1712 #: src/dialogs.c:469 1536 #: src/dialogs.c:561
1713 #, fuzzy 1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1714 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1715 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" 1538 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n"
1716 1539
1717 #: src/dialogs.c:523 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1541 msgid "_Screenname:"
1542 msgstr "_Ime:"
1543
1544 #: src/dialogs.c:618
1718 msgid "Get User Info" 1545 msgid "Get User Info"
1719 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 1546 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1720 1547
1721 #: src/dialogs.c:525 1548 #: src/dialogs.c:636
1722 #, fuzzy 1549 msgid ""
1723 msgid "" 1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1724 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1551 "view.\n"
1725 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" 1552 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1726 1553
1727 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1554 #: src/dialogs.c:757
1555 msgid "Insert Link"
1556 msgstr "Umetni vezu"
1557
1558 #: src/dialogs.c:759
1559 msgid "_Insert"
1560 msgstr "U_metni"
1561
1562 #: src/dialogs.c:782
1563 msgid ""
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1565 "The description is optional.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
1568 "obavezan.\n"
1569
1570 #: src/dialogs.c:795
1571 msgid "_URL:"
1572 msgstr "_Adresa:"
1573
1574 #: src/dialogs.c:808
1575 msgid "_Description:"
1576 msgstr "_Opis:"
1577
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1728 msgid "Select Text Color" 1579 msgid "Select Text Color"
1729 msgstr "Izaberite boju teksta" 1580 msgstr "Izaberite boju teksta"
1730 1581
1731 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1732 msgid "Select Background Color" 1583 msgid "Select Background Color"
1733 msgstr "Izaberite boju pozadine" 1584 msgstr "Izaberite boju pozadine"
1734 1585
1735 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1736 msgid "Select Font" 1587 msgid "Select Font"
1737 msgstr "Izaberite pismo" 1588 msgstr "Izaberite pismo"
1738 1589
1739 #: src/dialogs.c:682 1590 #: src/dialogs.c:1183
1740 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1741 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" 1592 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"
1742 1593
1743 #: src/dialogs.c:684 1594 #: src/dialogs.c:1185
1744 msgid "" 1595 msgid ""
1745 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1746 msgstr "" 1597 msgstr ""
1747 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." 1598 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja."
1748 1599
1749 #: src/dialogs.c:694 1600 #: src/dialogs.c:1195
1750 msgid "You cannot create an empty away message" 1601 msgid "You cannot create an empty away message"
1751 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" 1602 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo"
1752 1603
1753 #: src/dialogs.c:756 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1754 msgid "New away message" 1605 msgid "New away message"
1755 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1606 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1756 1607
1757 #: src/dialogs.c:777 1608 #: src/dialogs.c:1278
1758 msgid "Away title: " 1609 msgid "Away title: "
1759 msgstr "Naslov odsustva: " 1610 msgstr "Naslov odsustva: "
1760 1611
1761 #: src/dialogs.c:829 1612 #: src/dialogs.c:1326
1762 msgid "Save & Use" 1613 msgid "Save & Use"
1763 msgstr "Sačuvaj i koristi" 1614 msgstr "Sačuvaj i koristi"
1764 1615
1765 #: src/dialogs.c:833 1616 #: src/dialogs.c:1330
1766 msgid "Use" 1617 msgid "Use"
1767 msgstr "Koristi" 1618 msgstr "Koristi"
1768 1619
1769 #: src/dialogs.c:854 1620 #. show everything
1621 #: src/dialogs.c:1471
1622 msgid "Smile!"
1623 msgstr "Smešak!"
1624
1625 #: src/dialogs.c:1489
1770 msgid "Alias Chat" 1626 msgid "Alias Chat"
1771 msgstr "Nadeni ime razgovoru" 1627 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
1772 1628
1773 #: src/dialogs.c:855 1629 #: src/dialogs.c:1490
1774 msgid "Enter an alias for this chat." 1630 msgid "Enter an alias for this chat."
1775 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." 1631 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor."
1776 1632
1777 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1633 #: src/dialogs.c:1506
1778 msgid "Alias"
1779 msgstr "Nadimak"
1780
1781 #: src/dialogs.c:871
1782 msgid "Alias Contact" 1634 msgid "Alias Contact"
1783 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 1635 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
1784 1636
1785 #: src/dialogs.c:872 1637 #: src/dialogs.c:1507
1786 msgid "Enter an alias for this contact." 1638 msgid "Enter an alias for this contact."
1787 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." 1639 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
1788 1640
1789 #: src/dialogs.c:889 1641 #: src/dialogs.c:1524
1790 #, c-format 1642 #, c-format
1791 msgid "Enter an alias for %s." 1643 msgid "Enter an alias for %s."
1792 msgstr "Unesite nadimak za %s." 1644 msgstr "Unesite nadimak za %s."
1793 1645
1794 #: src/dialogs.c:891 1646 #: src/dialogs.c:1526
1795 msgid "Alias Buddy" 1647 msgid "Alias Buddy"
1796 msgstr "Nadeni ime drugaru" 1648 msgstr "Nadeni ime drugaru"
1797 1649
1798 #: src/ft.c:139 1650 #: src/ft.c:139
1799 #, c-format 1651 #, c-format
1803 #: src/ft.c:152 1655 #: src/ft.c:152
1804 #, c-format 1656 #, c-format
1805 msgid "%s was not found.\n" 1657 msgid "%s was not found.\n"
1806 msgstr "%s nije pronađen.\n" 1658 msgstr "%s nije pronađen.\n"
1807 1659
1808 #: src/ft.c:769 1660 #: src/ft.c:754
1809 #, c-format 1661 #, c-format
1810 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1811 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" 1663 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n"
1812 1664
1813 #: src/ft.c:771 1665 #: src/ft.c:756
1814 #, c-format 1666 #, c-format
1815 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1816 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" 1668 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"
1817 1669
1818 #: src/gaim-disclosure.c:253 1670 #: src/gaim-disclosure.c:253
1847 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1848 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1849 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n" 1701 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n"
1850 1702
1851 #: src/gaim-remote.c:204 1703 #: src/gaim-remote.c:204
1852 #, fuzzy
1853 msgid "" 1704 msgid ""
1854 "\n" 1705 "\n"
1855 "Using AIM: URIs:\n" 1706 "Using AIM: URIs:\n"
1856 "Sending an IM to a screen name:\n" 1707 "Sending an IM to a screenname:\n"
1857 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1858 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" 1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
1859 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1860 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1861 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1862 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1863 "with no message:\n" 1714 "with no message:\n"
1864 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1865 "\n" 1716 "\n"
1866 "Joining a chat:\n" 1717 "Joining a chat:\n"
1867 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1875 "Upotreba AIM-a: adrese:\n" 1726 "Upotreba AIM-a: adrese:\n"
1876 "Slanje brze poruke na ime:\n" 1727 "Slanje brze poruke na ime:\n"
1877 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n" 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n"
1878 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n" 1729 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n"
1879 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n" 1730 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n"
1880 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz " 1731 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n"
1881 "ljuske, \n"
1882 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n" 1732 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n"
1883 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n" 1733 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n"
1884 "bez slanja poruke:\n" 1734 "bez slanja poruke:\n"
1885 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" 1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
1886 "\n" 1736 "\n"
1899 msgstr "" 1749 msgstr ""
1900 "\n" 1750 "\n"
1901 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" 1751 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"
1902 1752
1903 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1904 #: src/gaimrc.c:46 1754 #: src/gaimrc.c:44
1905 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1906 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" 1756 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
1907 1757
1908 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1909 msgid "boring default" 1759 msgid "boring default"
1910 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" 1760 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
1911 1761
1912 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326
1913 msgid "Alphabetical" 1763 msgid "Alphabetical"
1914 msgstr "Po azbučnom redu" 1764 msgstr "Po azbučnom redu"
1915 1765
1916 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327
1917 msgid "By status" 1767 msgid "By status"
1918 msgstr "Po stanju" 1768 msgstr "Po stanju"
1919 1769
1920 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328
1921 msgid "By log size" 1771 msgid "By log size"
1922 msgstr "Po veličini dnevnika" 1772 msgstr "Po veličini dnevnika"
1923 1773
1924 #: src/gaimrc.c:1549 1774 #: src/gaimrc.c:1548
1925 #, c-format 1775 #, c-format
1926 msgid "Could not open config file %s." 1776 msgid "Could not open config file %s."
1927 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke." 1777 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."
1928 1778
1929 #: src/gtkaccount.c:287 1779 #: src/gtkaccount.c:287
1935 msgstr "" 1785 msgstr ""
1936 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1786 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1937 "<b>Veličina:</b> %s\n" 1787 "<b>Veličina:</b> %s\n"
1938 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" 1788 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
1939 1789
1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1791 msgid "Buddy Icon"
1792 msgstr "Sličica drugara"
1793
1940 #. Build the login options frame. 1794 #. Build the login options frame.
1941 #: src/gtkaccount.c:382 1795 #: src/gtkaccount.c:369
1942 msgid "Login Options" 1796 msgid "Login Options"
1943 msgstr "Izbori prijava" 1797 msgstr "Izbori prijava"
1944 1798
1945 #: src/gtkaccount.c:399 1799 #: src/gtkaccount.c:386
1946 msgid "Protocol:" 1800 msgid "Protocol:"
1947 msgstr "Protokol:" 1801 msgstr "Protokol:"
1948 1802
1949 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 1803 #: src/gtkaccount.c:391
1950 msgid "Screen Name:" 1804 msgid "Screenname:"
1951 msgstr "Korisničko ime:" 1805 msgstr "Ime:"
1952 1806
1953 #: src/gtkaccount.c:477 1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1954 msgid "Password:" 1808 msgid "Password:"
1955 msgstr "Lozinka:" 1809 msgstr "Lozinka:"
1956 1810
1957 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619
1958 msgid "Alias:" 1812 msgid "Alias:"
1959 msgstr "Nadimak:" 1813 msgstr "Nadimak:"
1960 1814
1961 #: src/gtkaccount.c:486 1815 #: src/gtkaccount.c:473
1962 msgid "Remember password" 1816 msgid "Remember password"
1963 msgstr "Zapamti lozinku" 1817 msgstr "Zapamti lozinku"
1964 1818
1965 #. Build the user options frame. 1819 #. Build the user options frame.
1966 #: src/gtkaccount.c:540 1820 #: src/gtkaccount.c:527
1967 msgid "User Options" 1821 msgid "User Options"
1968 msgstr "Korisnički izbori" 1822 msgstr "Korisnički izbori"
1969 1823
1970 #: src/gtkaccount.c:553 1824 #: src/gtkaccount.c:540
1971 msgid "New mail notifications" 1825 msgid "New mail notifications"
1972 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti" 1826 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti"
1973 1827
1974 #: src/gtkaccount.c:562 1828 #: src/gtkaccount.c:549
1975 msgid "Buddy icon file:" 1829 msgid "Buddy icon file:"
1976 msgstr "Datoteka ikonice drugara:" 1830 msgstr "Datoteka ikonice drugara:"
1977 1831
1978 #: src/gtkaccount.c:572 1832 #: src/gtkaccount.c:558
1979 msgid "_Browse" 1833 msgid "_Browse"
1980 msgstr "_Traži" 1834 msgstr "_Traži"
1981 1835
1982 #: src/gtkaccount.c:578 1836 #: src/gtkaccount.c:564
1983 msgid "_Reset" 1837 msgid "_Reset"
1984 msgstr "_Odbaci" 1838 msgstr "_Odbaci"
1985 1839
1986 #. Build the protocol options frame. 1840 #. Build the protocol options frame.
1987 #: src/gtkaccount.c:640 1841 #: src/gtkaccount.c:626
1988 #, c-format 1842 #, c-format
1989 msgid "%s Options" 1843 msgid "%s Options"
1990 msgstr "%s opcije" 1844 msgstr "%s opcije"
1991 1845
1992 #. Use Global Proxy Settings 1846 #. Use Global Proxy Settings
1993 #: src/gtkaccount.c:772 1847 #: src/gtkaccount.c:747
1994 msgid "Use Global Proxy Settings" 1848 msgid "Use Global Proxy Settings"
1995 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" 1849 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
1996 1850
1997 #. No Proxy 1851 #. No Proxy
1998 #: src/gtkaccount.c:779 1852 #: src/gtkaccount.c:754
1999 msgid "No Proxy" 1853 msgid "No Proxy"
2000 msgstr "Bez proksija" 1854 msgstr "Bez proksija"
2001 1855
2002 #. HTTP 1856 #. HTTP
2003 #: src/gtkaccount.c:786 1857 #: src/gtkaccount.c:761
2004 msgid "HTTP" 1858 msgid "HTTP"
2005 msgstr "HTTP" 1859 msgstr "HTTP"
2006 1860
2007 #. SOCKS 4 1861 #. SOCKS 4
2008 #: src/gtkaccount.c:793 1862 #: src/gtkaccount.c:768
2009 msgid "SOCKS 4" 1863 msgid "SOCKS 4"
2010 msgstr "SOCKS 4" 1864 msgstr "SOCKS 4"
2011 1865
2012 #. SOCKS 5 1866 #. SOCKS 5
2013 #: src/gtkaccount.c:800 1867 #: src/gtkaccount.c:775
2014 msgid "SOCKS 5" 1868 msgid "SOCKS 5"
2015 msgstr "SOCKS 5" 1869 msgstr "SOCKS 5"
2016 1870
2017 #. Use Environmental Settings 1871 #. Use Environmental Settings
2018 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
2019 msgid "Use Environmental Settings" 1873 msgid "Use Environmental Settings"
2020 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" 1874 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
2021 1875
2022 #: src/gtkaccount.c:840 1876 #: src/gtkaccount.c:815
2023 msgid "you can see the butterflies mating" 1877 msgid "you can see the butterflies mating"
2024 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" 1878 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
2025 1879
2026 #: src/gtkaccount.c:844 1880 #: src/gtkaccount.c:819
2027 msgid "If you look real closely" 1881 msgid "If you look real closely"
2028 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" 1882 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
2029 1883
2030 #: src/gtkaccount.c:860 1884 #: src/gtkaccount.c:835
2031 msgid "Proxy Options" 1885 msgid "Proxy Options"
2032 msgstr "Postavke proksija" 1886 msgstr "Postavke proksija"
2033 1887
2034 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
2035 msgid "Proxy _type:" 1889 msgid "Proxy _type:"
2036 msgstr "_Vrsta proksija:" 1890 msgstr "_Vrsta proksija:"
2037 1891
2038 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127
2039 msgid "_Host:" 1893 msgid "_Host:"
2040 msgstr "_Server:" 1894 msgstr "_Server:"
2041 1895
2042 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144
2043 msgid "_Port:" 1897 msgid "_Port:"
2044 msgstr "_Port:" 1898 msgstr "_Port:"
2045 1899
2046 #: src/gtkaccount.c:897 1900 #: src/gtkaccount.c:872
2047 msgid "_Username:" 1901 msgid "_Username:"
2048 msgstr "_Korisničko ime:" 1902 msgstr "_Korisničko ime:"
2049 1903
2050 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179
2051 msgid "Pa_ssword:" 1905 msgid "Pa_ssword:"
2052 msgstr "_Lozinka:" 1906 msgstr "_Lozinka:"
2053 1907
2054 #: src/gtkaccount.c:1260 1908 #: src/gtkaccount.c:1218
2055 msgid "Add Account" 1909 msgid "Add Account"
2056 msgstr "Dodaj nalog" 1910 msgstr "Dodaj nalog"
2057 1911
2058 #: src/gtkaccount.c:1262 1912 #: src/gtkaccount.c:1220
2059 msgid "Modify Account" 1913 msgid "Modify Account"
2060 msgstr "Izmeni nalog" 1914 msgstr "Izmeni nalog"
2061 1915
2062 #. Add the disclosure 1916 #. Add the disclosure
2063 #: src/gtkaccount.c:1286 1917 #: src/gtkaccount.c:1244
2064 msgid "Show more options" 1918 msgid "Show more options"
2065 msgstr "Pokaži više postavki" 1919 msgstr "Pokaži više postavki"
2066 1920
2067 #: src/gtkaccount.c:1287 1921 #: src/gtkaccount.c:1245
2068 msgid "Show fewer options" 1922 msgid "Show fewer options"
2069 msgstr "Pokaži manje postavki" 1923 msgstr "Pokaži manje postavki"
2070 1924
2071 #. Register button 1925 #. Register button
2072 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650
2073 msgid "Register" 1927 msgid "Register"
2074 msgstr "Registruj se" 1928 msgstr "Registruj se"
2075 1929
2076 #: src/gtkaccount.c:1668 1930 #: src/gtkaccount.c:1617
2077 #, c-format 1931 #, c-format
2078 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2079 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" 1933 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
2080 1934
2081 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
2082 msgid "Delete" 1936 msgid "Delete"
2083 msgstr "Obriši" 1937 msgstr "Obriši"
2084 1938
2085 #: src/gtkaccount.c:1786 1939 #: src/gtkaccount.c:1735
2086 msgid "Screen Name" 1940 msgid "Screen Name"
2087 msgstr "Ime" 1941 msgstr "Ime"
2088 1942
2089 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175
2092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2093 msgid "Online" 1947 msgid "Online"
2094 msgstr "Na vezi" 1948 msgstr "Na vezi"
2095 1949
2096 #: src/gtkaccount.c:1827 1950 #: src/gtkaccount.c:1776
2097 msgid "Protocol" 1951 msgid "Protocol"
2098 msgstr "Protokol" 1952 msgstr "Protokol"
2099 1953
2100 #: src/gtkaccount.c:2139 1954 #: src/gtkaccount.c:2066
2101 #, c-format 1955 #, c-format
2102 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2103 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s" 1957 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s"
2104 1958
2105 #: src/gtkaccount.c:2153 1959 #: src/gtkaccount.c:2080
2106 msgid "" 1960 msgid ""
2107 "\n" 1961 "\n"
2108 "\n" 1962 "\n"
2109 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2110 msgstr "" 1964 msgstr ""
2111 "\n" 1965 "\n"
2112 "\n" 1966 "\n"
2113 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?" 1967 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?"
2114 1968
2115 #: src/gtkaccount.c:2157 1969 #: src/gtkaccount.c:2084
2116 msgid "Information" 1970 msgid "Information"
2117 msgstr "Podaci" 1971 msgstr "Podaci"
2118 1972
2119 #: src/gtkaccount.c:2161 1973 #: src/gtkaccount.c:2088
2120 msgid "Add buddy to your list?" 1974 msgid "Add buddy to your list?"
2121 msgstr "Dodati drugara u spisak?" 1975 msgstr "Dodati drugara u spisak?"
2122 1976
2123 #. Add button 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272
2124 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200
2125 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787
2127 msgid "Add" 1980 msgid "Add"
2128 msgstr "Dodaj" 1981 msgstr "Dodaj"
2129 1982
2130 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 1983 #: src/gtkblist.c:813
2131 msgid "" 1984 msgid "_Get Info"
2132 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1985 msgstr "Pribavi poda_tke"
2133 "chat."
2134 msgstr ""
2135 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
2136 1986
2137 #: src/gtkblist.c:816 1987 #: src/gtkblist.c:816
2138 msgid "Join a Chat" 1988 msgid "_IM"
2139 msgstr "Priključi se razgovoru" 1989 msgstr "_Poruka"
2140 1990
2141 #: src/gtkblist.c:837 1991 #: src/gtkblist.c:818
2142 msgid ""
2143 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2144 "join.\n"
2145 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n"
2146
2147 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2148 msgid "_Account:"
2149 msgstr "_Nalog:"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Get _Info"
2154 msgstr "Podaci"
2155
2156 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2157 #, fuzzy
2158 msgid "I_M"
2159 msgstr "Poruka"
2160
2161 #: src/gtkblist.c:1093
2162 msgid "Add Buddy _Pounce" 1992 msgid "Add Buddy _Pounce"
2163 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" 1993 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
2164 1994
2165 #: src/gtkblist.c:1095 1995 #: src/gtkblist.c:820
2166 msgid "View _Log" 1996 msgid "View _Log"
2167 msgstr "Pregled dnevni_ka" 1997 msgstr "Pregled dnevni_ka"
2168 1998
2169 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2170 msgid "_Alias..." 2000 msgid "_Alias..."
2171 msgstr "N_adeni ime..." 2001 msgstr "N_adeni ime..."
2172 2002
2173 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424
2174 #: src/gtkconn.c:361 2004 #: src/gtkconn.c:460
2175 msgid "_Remove" 2005 msgid "_Remove"
2176 msgstr "_Ukloni" 2006 msgstr "_Ukloni"
2177 2007
2178 #: src/gtkblist.c:1162 2008 #: src/gtkblist.c:905
2179 msgid "Add a _Buddy" 2009 msgid "Add a _Buddy"
2180 msgstr "_Dodaj drugara" 2010 msgstr "_Dodaj drugara"
2181 2011
2182 #: src/gtkblist.c:1164 2012 #: src/gtkblist.c:907
2183 msgid "Add a C_hat" 2013 msgid "Add a C_hat"
2184 msgstr "Dodaj _razgovor" 2014 msgstr "Dodaj _razgovor"
2185 2015
2186 #: src/gtkblist.c:1166 2016 #: src/gtkblist.c:909
2187 msgid "_Delete Group" 2017 msgid "_Delete Group"
2188 msgstr "U_kloni grupu" 2018 msgstr "U_kloni grupu"
2189 2019
2190 #: src/gtkblist.c:1168 2020 #: src/gtkblist.c:911
2191 msgid "_Rename" 2021 msgid "_Rename"
2192 msgstr "Pre_imenuj" 2022 msgstr "Pre_imenuj"
2193 2023
2194 #. join button 2024 #: src/gtkblist.c:926
2195 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2196 #: src/stock.c:87
2197 msgid "_Join"
2198 msgstr "_Priključi se"
2199
2200 #: src/gtkblist.c:1184
2201 msgid "Auto-Join" 2025 msgid "Auto-Join"
2202 msgstr "Automatska prijava" 2026 msgstr "Automatska prijava"
2203 2027
2204 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2205 msgid "_Collapse" 2029 msgid "_Collapse"
2206 msgstr "_Skupi" 2030 msgstr "_Skupi"
2207 2031
2208 #: src/gtkblist.c:1233 2032 #: src/gtkblist.c:990
2209 msgid "_Expand" 2033 msgid "_Expand"
2210 msgstr "_Razgranaj" 2034 msgstr "_Razgranaj"
2211 2035
2212 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808
2213 msgid "" 2037 msgid ""
2214 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2215 msgstr "" 2039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
2216 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
2217 2040
2218 #. Buddies menu 2041 #. Buddies menu
2219 #: src/gtkblist.c:2225 2042 #: src/gtkblist.c:1680
2220 msgid "/_Buddies" 2043 msgid "/_Buddies"
2221 msgstr "/_Drugari" 2044 msgstr "/_Drugari"
2222 2045
2223 #: src/gtkblist.c:2226 2046 #: src/gtkblist.c:1681
2224 #, fuzzy 2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2225 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2226 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." 2048 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
2227 2049
2228 #: src/gtkblist.c:2227 2050 #: src/gtkblist.c:1682
2229 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2230 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." 2052 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..."
2231 2053
2232 #: src/gtkblist.c:2228 2054 #: src/gtkblist.c:1683
2233 #, fuzzy 2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2235 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." 2056 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
2236 2057
2237 #: src/gtkblist.c:2230 2058 #: src/gtkblist.c:1685
2238 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2239 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" 2060 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare"
2240 2061
2241 #: src/gtkblist.c:2231 2062 #: src/gtkblist.c:1686
2242 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2243 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" 2064 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe"
2244 2065
2245 #: src/gtkblist.c:2232 2066 #: src/gtkblist.c:1687
2246 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2247 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." 2068 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."
2248 2069
2249 #: src/gtkblist.c:2233 2070 #: src/gtkblist.c:1688
2250 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2251 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." 2072 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."
2252 2073
2253 #: src/gtkblist.c:2234 2074 #: src/gtkblist.c:1689
2254 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2255 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." 2076 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."
2256 2077
2257 #: src/gtkblist.c:2236 2078 #: src/gtkblist.c:1691
2258 msgid "/Buddies/_Signoff" 2079 msgid "/Buddies/_Signoff"
2259 msgstr "/Drugari/_Odjava" 2080 msgstr "/Drugari/_Odjava"
2260 2081
2261 #: src/gtkblist.c:2237 2082 #: src/gtkblist.c:1692
2262 msgid "/Buddies/_Quit" 2083 msgid "/Buddies/_Quit"
2263 msgstr "/Drugari/I_zlaz" 2084 msgstr "/Drugari/I_zlaz"
2264 2085
2265 #. Tools 2086 #. Tools
2266 #: src/gtkblist.c:2240 2087 #: src/gtkblist.c:1695
2267 msgid "/_Tools" 2088 msgid "/_Tools"
2268 msgstr "/_Alati" 2089 msgstr "/_Alati"
2269 2090
2270 #: src/gtkblist.c:2241 2091 #: src/gtkblist.c:1696
2271 msgid "/Tools/_Away" 2092 msgid "/Tools/_Away"
2272 msgstr "/Alati/_Odsutan" 2093 msgstr "/Alati/_Odsutan"
2273 2094
2274 #: src/gtkblist.c:2242 2095 #: src/gtkblist.c:1697
2275 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2276 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" 2097 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
2277 2098
2278 #: src/gtkblist.c:2243 2099 #: src/gtkblist.c:1698
2279 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2280 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" 2101 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2281 2102
2282 #: src/gtkblist.c:2245 2103 #: src/gtkblist.c:1700
2283 msgid "/Tools/A_ccounts" 2104 msgid "/Tools/A_ccounts"
2284 msgstr "/Alati/_Nalozi" 2105 msgstr "/Alati/_Nalozi"
2285 2106
2286 #: src/gtkblist.c:2246 2107 #: src/gtkblist.c:1701
2287 msgid "/Tools/_File Transfers" 2108 msgid "/Tools/_File Transfers"
2288 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." 2109 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
2289 2110
2290 #: src/gtkblist.c:2247 2111 #: src/gtkblist.c:1702
2291 #, fuzzy
2292 msgid "/Tools/R_oom List"
2293 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2294
2295 #: src/gtkblist.c:2248
2296 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2297 msgstr "/Alati/_Postavke" 2113 msgstr "/Alati/_Postavke"
2298 2114
2299 #: src/gtkblist.c:2249 2115 #: src/gtkblist.c:1703
2300 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2301 msgstr "/Alati/_Privatnost" 2117 msgstr "/Alati/_Privatnost"
2302 2118
2303 #: src/gtkblist.c:2252 2119 #: src/gtkblist.c:1705
2304 msgid "/Tools/View System _Log" 2120 msgid "/Tools/View System _Log"
2305 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada" 2121 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada"
2306 2122
2307 #. Help 2123 #. Help
2308 #: src/gtkblist.c:2256 2124 #: src/gtkblist.c:1708
2309 msgid "/_Help" 2125 msgid "/_Help"
2310 msgstr "/_Pomoć" 2126 msgstr "/_Pomoć"
2311 2127
2312 #: src/gtkblist.c:2257 2128 #: src/gtkblist.c:1709
2313 msgid "/Help/Online _Help" 2129 msgid "/Help/Online _Help"
2314 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" 2130 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
2315 2131
2316 #: src/gtkblist.c:2258 2132 #: src/gtkblist.c:1710
2317 msgid "/Help/_Debug Window" 2133 msgid "/Help/_Debug Window"
2318 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" 2134 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
2319 2135
2320 #: src/gtkblist.c:2259 2136 #: src/gtkblist.c:1711
2321 msgid "/Help/_About" 2137 msgid "/Help/_About"
2322 msgstr "/Pomoć/_O programu" 2138 msgstr "/Pomoć/_O programu"
2323 2139
2324 #: src/gtkblist.c:2275 2140 #: src/gtkblist.c:1727
2325 msgid "Rename Group" 2141 msgid "Rename Group"
2326 msgstr "Preimenuj grupu" 2142 msgstr "Preimenuj grupu"
2327 2143
2328 #: src/gtkblist.c:2275 2144 #: src/gtkblist.c:1727
2329 msgid "New group name" 2145 msgid "New group name"
2330 msgstr "Naziv nove grupe" 2146 msgstr "Naziv nove grupe"
2331 2147
2332 #: src/gtkblist.c:2276 2148 #: src/gtkblist.c:1728
2333 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2334 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu." 2150 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu."
2335 2151
2336 #: src/gtkblist.c:2304 2152 #: src/gtkblist.c:1756
2337 #, c-format 2153 #, c-format
2338 msgid "" 2154 msgid ""
2339 "\n" 2155 "\n"
2340 "<b>Account:</b> %s" 2156 "<b>Account:</b> %s"
2341 msgstr "" 2157 msgstr ""
2342 "\n" 2158 "\n"
2343 "<b>Nalog:</b> %s" 2159 "<b>Nalog:</b> %s"
2344 2160
2345 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
2346 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2347 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" 2163 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan"
2348 2164
2349 #: src/gtkblist.c:2383 2165 #: src/gtkblist.c:1829
2350 #, c-format 2166 #, c-format
2351 msgid "%d%%" 2167 msgid "%d%%"
2352 msgstr "%d%%" 2168 msgstr "%d%%"
2353 2169
2354 #: src/gtkblist.c:2399 2170 #: src/gtkblist.c:1844
2355 msgid "" 2171 msgid ""
2356 "\n" 2172 "\n"
2357 "<b>Account:</b>" 2173 "<b>Account:</b>"
2358 msgstr "" 2174 msgstr ""
2359 "\n" 2175 "\n"
2360 "<b>Nalog:</b>" 2176 "<b>Nalog:</b>"
2361 2177
2362 #: src/gtkblist.c:2400 2178 #: src/gtkblist.c:1845
2363 msgid "" 2179 msgid ""
2364 "\n" 2180 "\n"
2365 "<b>Contact Alias:</b>" 2181 "<b>Contact Alias:</b>"
2366 msgstr "" 2182 msgstr ""
2367 "\n" 2183 "\n"
2368 "<b>Kontakt poznat kao:</b>" 2184 "<b>Kontakt poznat kao:</b>"
2369 2185
2370 #: src/gtkblist.c:2401 2186 #: src/gtkblist.c:1846
2371 msgid "" 2187 msgid ""
2372 "\n" 2188 "\n"
2373 "<b>Alias:</b>" 2189 "<b>Alias:</b>"
2374 msgstr "" 2190 msgstr ""
2375 "\n" 2191 "\n"
2376 "<b>Poznat kao:</b>" 2192 "<b>Poznat kao:</b>"
2377 2193
2378 #: src/gtkblist.c:2402 2194 #: src/gtkblist.c:1847
2379 msgid "" 2195 msgid ""
2380 "\n" 2196 "\n"
2381 "<b>Nickname:</b>" 2197 "<b>Nickname:</b>"
2382 msgstr "" 2198 msgstr ""
2383 "\n" 2199 "\n"
2384 "<b>Nadimak:</b>" 2200 "<b>Nadimak:</b>"
2385 2201
2386 #: src/gtkblist.c:2403 2202 #: src/gtkblist.c:1848
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "\n"
2390 "<b>Logged In:</b>"
2391 msgstr "<b>Prijavljen:</b> "
2392
2393 #: src/gtkblist.c:2404
2394 msgid "" 2203 msgid ""
2395 "\n" 2204 "\n"
2396 "<b>Idle:</b>" 2205 "<b>Idle:</b>"
2397 msgstr "" 2206 msgstr ""
2398 "\n" 2207 "\n"
2399 "<b>Neaktivan:</b>" 2208 "<b>Neaktivan:</b>"
2400 2209
2401 #: src/gtkblist.c:2405 2210 #: src/gtkblist.c:1849
2402 msgid "" 2211 msgid ""
2403 "\n" 2212 "\n"
2404 "<b>Warned:</b>" 2213 "<b>Warned:</b>"
2405 msgstr "" 2214 msgstr ""
2406 "\n" 2215 "\n"
2407 "<b>Upozoren:</b>" 2216 "<b>Upozoren:</b>"
2408 2217
2409 #: src/gtkblist.c:2407 2218 #: src/gtkblist.c:1851
2410 msgid "" 2219 msgid ""
2411 "\n" 2220 "\n"
2412 "<b>Description:</b> Spooky" 2221 "<b>Description:</b> Spooky"
2413 msgstr "" 2222 msgstr ""
2414 "\n" 2223 "\n"
2415 "<b>Opis:</b> sablasno" 2224 "<b>Opis:</b> sablasno"
2416 2225
2417 #: src/gtkblist.c:2408 2226 #: src/gtkblist.c:1852
2418 msgid "" 2227 msgid ""
2419 "\n" 2228 "\n"
2420 "<b>Status</b>: Awesome" 2229 "<b>Status</b>: Awesome"
2421 msgstr "" 2230 msgstr ""
2422 "\n" 2231 "\n"
2423 "<b>Stanje:</b> sjajno" 2232 "<b>Stanje:</b> sjajno"
2424 2233
2425 #: src/gtkblist.c:2409 2234 #: src/gtkblist.c:1853
2426 msgid "" 2235 msgid ""
2427 "\n" 2236 "\n"
2428 "<b>Status</b>: Rockin'" 2237 "<b>Status</b>: Rockin'"
2429 msgstr "" 2238 msgstr ""
2430 "\n" 2239 "\n"
2431 "<b>Stanje:</b> razbija" 2240 "<b>Stanje:</b> razbija"
2432 2241
2433 #: src/gtkblist.c:2679 2242 #: src/gtkblist.c:2121
2434 #, c-format 2243 #, c-format
2435 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2436 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " 2245 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
2437 2246
2438 #: src/gtkblist.c:2681 2247 #: src/gtkblist.c:2123
2439 #, c-format 2248 #, c-format
2440 msgid "Idle (%dm) " 2249 msgid "Idle (%dm) "
2441 msgstr "Neaktivan (%dm) " 2250 msgstr "Neaktivan (%dm) "
2442 2251
2443 #: src/gtkblist.c:2686 2252 #: src/gtkblist.c:2128
2444 #, c-format 2253 #, c-format
2445 msgid "Warned (%d%%) " 2254 msgid "Warned (%d%%) "
2446 msgstr "Upozoren (%d%%) " 2255 msgstr "Upozoren (%d%%) "
2447 2256
2448 #: src/gtkblist.c:2689 2257 #: src/gtkblist.c:2131
2449 msgid "Offline " 2258 msgid "Offline "
2450 msgstr "Nepovezan" 2259 msgstr "Nepovezan"
2451 2260
2452 #: src/gtkblist.c:2947 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2262 msgid "None"
2263 msgstr "Ništa"
2264
2265 #: src/gtkblist.c:2391
2453 msgid "/Tools/Away" 2266 msgid "/Tools/Away"
2454 msgstr "/Alati/Odsutan" 2267 msgstr "/Alati/Odsutan"
2455 2268
2456 #: src/gtkblist.c:2950 2269 #: src/gtkblist.c:2394
2457 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2458 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru" 2271 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru"
2459 2272
2460 #: src/gtkblist.c:2953 2273 #: src/gtkblist.c:2397
2461 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2462 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu" 2275 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"
2463 2276
2464 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2465 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2466 #. 2279 #.
2467 #: src/gtkblist.c:3041 2280 #: src/gtkblist.c:2484
2468 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2469 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" 2282 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare"
2470 2283
2471 #: src/gtkblist.c:3043 2284 #: src/gtkblist.c:2486
2472 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2473 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" 2286 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe"
2474 2287
2475 #: src/gtkblist.c:3067 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231
2289 msgid "IM"
2290 msgstr "Poruka"
2291
2292 #: src/gtkblist.c:2510
2476 msgid "Send a message to the selected buddy" 2293 msgid "Send a message to the selected buddy"
2477 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" 2294 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru"
2478 2295
2479 #: src/gtkblist.c:3076 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529
2297 msgid "Get Info"
2298 msgstr "Podaci"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:2519
2480 msgid "Get information on the selected buddy" 2301 msgid "Get information on the selected buddy"
2481 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru" 2302 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru"
2482 2303
2483 #: src/gtkblist.c:3079 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2484 #, fuzzy 2305 msgid "Chat"
2485 msgid "_Chat"
2486 msgstr "Razgovor" 2306 msgstr "Razgovor"
2487 2307
2488 #: src/gtkblist.c:3084 2308 #: src/gtkblist.c:2527
2489 msgid "Join a chat room" 2309 msgid "Join a chat room"
2490 msgstr "Priključi se pričaonici" 2310 msgstr "Priključi se pričaonici"
2491 2311
2492 #: src/gtkblist.c:3087 2312 #: src/gtkblist.c:2535
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Away"
2495 msgstr "Odsutan"
2496
2497 #: src/gtkblist.c:3092
2498 msgid "Set an away message" 2313 msgid "Set an away message"
2499 msgstr "Postavi poruku za odsustvo" 2314 msgstr "Postavi poruku za odsustvo"
2500 2315
2501 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
2502 msgid "Add Buddy" 2317 msgid "Add Buddy"
2503 msgstr "Dodaj drugara" 2318 msgstr "Dodaj drugara"
2504 2319
2505 #: src/gtkblist.c:3847 2320 #: src/gtkblist.c:3264
2506 msgid "" 2321 msgid ""
2507 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2508 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2509 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2510 msgstr "" 2325 msgstr ""
2511 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " 2326 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
2512 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " 2327 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
2513 "imena, kad god je to moguće.\n" 2328 "imena, kad god je to moguće.\n"
2514 2329
2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2331 msgid "Screen Name:"
2332 msgstr "Korisničko ime:"
2333
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632
2335 msgid "Group:"
2336 msgstr "Grupa:"
2337
2515 #. Set up stuff for the account box 2338 #. Set up stuff for the account box
2516 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600
2517 msgid "Account:" 2340 msgid "Account:"
2518 msgstr "Nalog:" 2341 msgstr "Nalog:"
2519 2342
2520 #: src/gtkblist.c:4158 2343 #: src/gtkblist.c:3567
2521 msgid "Add Chat" 2344 msgid "Add Chat"
2522 msgstr "Dodaj razgovor" 2345 msgstr "Dodaj razgovor"
2523 2346
2524 #: src/gtkblist.c:4181 2347 #: src/gtkblist.c:3590
2525 msgid "" 2348 msgid ""
2526 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2527 "would like to add to your buddy list.\n" 2350 "would like to add to your buddy list.\n"
2528 msgstr "" 2351 msgstr ""
2529 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " 2352 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji "
2530 "želite da dodate u spisak drugara.\n" 2353 "želite da dodate u spisak drugara.\n"
2531 2354
2532 #: src/gtkblist.c:4260 2355 #: src/gtkblist.c:3666
2533 msgid "Add Group" 2356 msgid "Add Group"
2534 msgstr "Dodaj grupu" 2357 msgstr "Dodaj grupu"
2535 2358
2536 #: src/gtkblist.c:4261 2359 #: src/gtkblist.c:3667
2537 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2538 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." 2361 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
2539 2362
2540 #: src/gtkblist.c:4780 2363 #: src/gtkblist.c:4184
2541 msgid "No actions available" 2364 msgid "No actions available"
2542 msgstr "Nema dostupnih akcija" 2365 msgstr "Nema dostupnih akcija"
2543 2366
2544 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2545 msgid "Done." 2368 msgid "Done."
2546 msgstr "Gotovo." 2369 msgstr "Gotovo."
2547 2370
2548 #: src/gtkconn.c:157 2371 #: src/gtkconn.c:137
2549 msgid "Signon: " 2372 msgid "Signon: "
2550 msgstr "Prijava:" 2373 msgstr "Prijava:"
2551 2374
2552 #: src/gtkconn.c:203 2375 #: src/gtkconn.c:195
2553 msgid "Signon" 2376 msgid "Signon"
2554 msgstr "Prijava" 2377 msgstr "Prijava"
2555 2378
2556 #: src/gtkconn.c:216 2379 #: src/gtkconn.c:208
2557 msgid "Cancel All" 2380 msgid "Cancel All"
2558 msgstr "Otkaži sve" 2381 msgstr "Otkaži sve"
2559 2382
2560 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526
2561 msgid "_Reconnect" 2384 msgid "_Reconnect"
2562 msgstr "Po_novo se poveži" 2385 msgstr "Po_novo se poveži"
2563 2386
2564 #: src/gtkconn.c:557 2387 #: src/gtkconn.c:490
2565 #, c-format 2388 #, c-format
2566 msgid "" 2389 msgid ""
2567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2568 "\n" 2391 "\n"
2569 "%s\n" 2392 "%s\n"
2572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n" 2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n"
2573 "\n" 2396 "\n"
2574 "%s\n" 2397 "%s\n"
2575 "%s" 2398 "%s"
2576 2399
2577 #: src/gtkconn.c:559 2400 #: src/gtkconn.c:492
2578 msgid "Reason Unknown." 2401 msgid "Reason Unknown."
2579 msgstr "Razlog nepoznat." 2402 msgstr "Razlog nepoznat."
2580 2403
2581 #: src/gtkconn.c:598 2404 #: src/gtkconn.c:531
2582 msgid "Reconnect _All" 2405 msgid "Reconnect _All"
2583 msgstr "Ponovo poveži _sve" 2406 msgstr "Ponovo poveži _sve"
2584 2407
2585 #: src/gtkconn.c:628 2408 #: src/gtkconn.c:554
2409 msgid "Account"
2410 msgstr "Nalog"
2411
2412 #: src/gtkconn.c:562
2586 msgid "Time" 2413 msgid "Time"
2587 msgstr "Vreme" 2414 msgstr "Vreme"
2588 2415
2589 #: src/gtkconv.c:183 2416 #: src/gtkconv.c:187
2590 msgid "That file already exists" 2417 msgid "That file already exists"
2591 msgstr "Datoteka već postoji." 2418 msgstr "Datoteka već postoji."
2592 2419
2593 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2594 msgid "Would you like to overwrite it?" 2421 msgid "Would you like to overwrite it?"
2595 msgstr "Da li želite da je prepišete?" 2422 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
2596 2423
2597 #: src/gtkconv.c:470 2424 #: src/gtkconv.c:243
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to store image: %s\n"
2427 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
2428
2429 #: src/gtkconv.c:313
2430 msgid "Insert Image"
2431 msgstr "Umetni sliku"
2432
2433 #: src/gtkconv.c:620
2598 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2599 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" 2435 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
2600 2436
2601 #. Put our happy label in it. 2437 #. Put our happy label in it.
2602 #: src/gtkconv.c:498 2438 #: src/gtkconv.c:648
2603 msgid "" 2439 msgid ""
2604 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2605 "invite message." 2441 "invite message."
2606 msgstr "" 2442 msgstr ""
2607 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " 2443 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
2608 "pozivnicu." 2444 "pozivnicu."
2609 2445
2610 #: src/gtkconv.c:519 2446 #: src/gtkconv.c:669
2611 msgid "_Buddy:" 2447 msgid "_Buddy:"
2612 msgstr "_Drugar:" 2448 msgstr "_Drugar:"
2613 2449
2614 #: src/gtkconv.c:539 2450 #: src/gtkconv.c:689
2615 msgid "_Message:" 2451 msgid "_Message:"
2616 msgstr "_Poruka:" 2452 msgstr "_Poruka:"
2617 2453
2618 #: src/gtkconv.c:632 2454 #: src/gtkconv.c:775
2619 msgid "Find" 2455 msgid "Find"
2620 msgstr "Nađi" 2456 msgstr "Nađi"
2621 2457
2622 #: src/gtkconv.c:658 2458 #: src/gtkconv.c:793
2623 msgid "_Search for:" 2459 msgid "_Search for:"
2624 msgstr "_Traži izraz:" 2460 msgstr "_Traži izraz:"
2625 2461
2626 #: src/gtkconv.c:1030 2462 #: src/gtkconv.c:1239
2627 msgid "IM"
2628 msgstr "Poruka"
2629
2630 #: src/gtkconv.c:1038
2631 msgid "Un-Ignore" 2463 msgid "Un-Ignore"
2632 msgstr "Ne ignoriši" 2464 msgstr "Ne ignoriši"
2633 2465
2634 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774
2635 msgid "Ignore" 2467 msgid "Ignore"
2636 msgstr "Ignoriši" 2468 msgstr "Ignoriši"
2637 2469
2638 #. Info button 2470 #. Info button
2639 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110
2640 msgid "Info" 2472 msgid "Info"
2641 msgstr "Podaci" 2473 msgstr "Podaci"
2642 2474
2643 #: src/gtkconv.c:1058 2475 #: src/gtkconv.c:1259
2644 msgid "Get Away Msg" 2476 msgid "Get Away Msg"
2645 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" 2477 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
2646 2478
2647 #. Remove button 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277
2648 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2480 #: src/gtkrequest.c:201
2649 #: src/gtkrequest.c:231
2650 msgid "Remove" 2481 msgid "Remove"
2651 msgstr "Ukloni" 2482 msgstr "Ukloni"
2652 2483
2653 #: src/gtkconv.c:2162 2484 #: src/gtkconv.c:2343
2654 msgid "Animate"
2655 msgstr "Animiraj"
2656
2657 #: src/gtkconv.c:2167
2658 msgid "Hide Icon"
2659 msgstr "Sakrij ikonicu"
2660
2661 #: src/gtkconv.c:2173
2662 msgid "Save Icon As..."
2663 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
2664
2665 #: src/gtkconv.c:2536
2666 msgid "User is typing..." 2485 msgid "User is typing..."
2667 msgstr "Korisnik kuca..." 2486 msgstr "Korisnik kuca..."
2668 2487
2669 #: src/gtkconv.c:2544 2488 #: src/gtkconv.c:2351
2670 msgid "User has typed something and paused" 2489 msgid "User has typed something and paused"
2671 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" 2490 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
2672 2491
2673 #. Build the Send As menu 2492 #. Build the Send As menu
2674 #: src/gtkconv.c:2647 2493 #: src/gtkconv.c:2454
2675 msgid "_Send As" 2494 msgid "_Send As"
2676 msgstr "Pošalji _kao" 2495 msgstr "Pošalji _kao"
2677 2496
2678 #: src/gtkconv.c:3067 2497 #: src/gtkconv.c:2875
2679 msgid "Save Conversation" 2498 msgid "Save Conversation"
2680 msgstr "Sačuvaj razgovor" 2499 msgstr "Sačuvaj razgovor"
2681 2500
2682 #. Conversation menu 2501 #. Conversation menu
2683 #: src/gtkconv.c:3084 2502 #: src/gtkconv.c:2892
2684 msgid "/_Conversation" 2503 msgid "/_Conversation"
2685 msgstr "/_Razgovor" 2504 msgstr "/_Razgovor"
2686 2505
2687 #: src/gtkconv.c:3086 2506 #: src/gtkconv.c:2894
2688 #, fuzzy 2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..."
2689 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2690 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." 2508 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
2691 2509
2692 #: src/gtkconv.c:3091 2510 #: src/gtkconv.c:2899
2693 msgid "/Conversation/_Find..." 2511 msgid "/Conversation/_Find..."
2694 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." 2512 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
2695 2513
2696 #: src/gtkconv.c:3093 2514 #: src/gtkconv.c:2900
2697 msgid "/Conversation/View _Log" 2515 msgid "/Conversation/View _Log"
2698 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" 2516 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
2699 2517
2700 #: src/gtkconv.c:3094 2518 #: src/gtkconv.c:2901
2701 msgid "/Conversation/_Save As..." 2519 msgid "/Conversation/_Save As..."
2702 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." 2520 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
2703 2521
2704 #: src/gtkconv.c:3099 2522 #: src/gtkconv.c:2906
2705 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2706 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 2524 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2707 2525
2708 #: src/gtkconv.c:3101 2526 #: src/gtkconv.c:2908
2709 msgid "/Conversation/_Get Info" 2527 msgid "/Conversation/_Get Info"
2710 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." 2528 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
2711 2529
2712 #: src/gtkconv.c:3103 2530 #: src/gtkconv.c:2910
2713 msgid "/Conversation/_Warn..." 2531 msgid "/Conversation/_Warn..."
2714 msgstr "/Razgovor/_Upozori..." 2532 msgstr "/Razgovor/_Upozori..."
2715 2533
2716 #: src/gtkconv.c:3105 2534 #: src/gtkconv.c:2912
2717 msgid "/Conversation/In_vite..." 2535 msgid "/Conversation/In_vite..."
2718 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." 2536 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
2719 2537
2720 #: src/gtkconv.c:3110 2538 #: src/gtkconv.c:2917
2721 msgid "/Conversation/A_lias..." 2539 msgid "/Conversation/A_lias..."
2722 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." 2540 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..."
2723 2541
2724 #: src/gtkconv.c:3112 2542 #: src/gtkconv.c:2919
2725 msgid "/Conversation/_Block..." 2543 msgid "/Conversation/_Block..."
2726 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." 2544 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
2727 2545
2728 #: src/gtkconv.c:3114 2546 #: src/gtkconv.c:2921
2729 msgid "/Conversation/_Add..." 2547 msgid "/Conversation/_Add..."
2730 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." 2548 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
2731 2549
2732 #: src/gtkconv.c:3116 2550 #: src/gtkconv.c:2923
2733 msgid "/Conversation/_Remove..." 2551 msgid "/Conversation/_Remove..."
2734 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." 2552 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
2735 2553
2736 #: src/gtkconv.c:3121 2554 #: src/gtkconv.c:2928
2737 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2738 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." 2556 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
2739 2557
2740 #: src/gtkconv.c:3123 2558 #: src/gtkconv.c:2930
2741 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2742 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." 2560 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
2743 2561
2744 #: src/gtkconv.c:3128 2562 #: src/gtkconv.c:2935
2745 msgid "/Conversation/_Close" 2563 msgid "/Conversation/_Close"
2746 msgstr "/Razgovor/_Završi" 2564 msgstr "/Razgovor/_Završi"
2747 2565
2748 #. Options 2566 #. Options
2749 #: src/gtkconv.c:3132 2567 #: src/gtkconv.c:2939
2750 msgid "/_Options" 2568 msgid "/_Options"
2751 msgstr "/_Izbori" 2569 msgstr "/_Izbori"
2752 2570
2753 #: src/gtkconv.c:3133 2571 #: src/gtkconv.c:2940
2754 msgid "/Options/Enable _Logging" 2572 msgid "/Options/Enable _Logging"
2755 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" 2573 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
2756 2574
2757 #: src/gtkconv.c:3134 2575 #: src/gtkconv.c:2941
2758 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2759 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" 2577 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
2760 2578
2761 #: src/gtkconv.c:3135 2579 #: src/gtkconv.c:2942
2762 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2763 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" 2581 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
2764 2582
2765 #: src/gtkconv.c:3177 2583 #: src/gtkconv.c:2984
2766 msgid "/Conversation/View Log" 2584 msgid "/Conversation/View Log"
2767 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" 2585 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
2768 2586
2769 #: src/gtkconv.c:3182 2587 #: src/gtkconv.c:2989
2770 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2771 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 2589 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2772 2590
2773 #: src/gtkconv.c:3188 2591 #: src/gtkconv.c:2995
2774 msgid "/Conversation/Get Info" 2592 msgid "/Conversation/Get Info"
2775 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." 2593 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
2776 2594
2777 #: src/gtkconv.c:3192 2595 #: src/gtkconv.c:2999
2778 msgid "/Conversation/Warn..." 2596 msgid "/Conversation/Warn..."
2779 msgstr "/Razgovor/Upozori..." 2597 msgstr "/Razgovor/Upozori..."
2780 2598
2781 #: src/gtkconv.c:3196 2599 #: src/gtkconv.c:3003
2782 msgid "/Conversation/Invite..." 2600 msgid "/Conversation/Invite..."
2783 msgstr "/Razgovor/Podaci..." 2601 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
2784 2602
2785 #: src/gtkconv.c:3202 2603 #: src/gtkconv.c:3009
2786 msgid "/Conversation/Alias..." 2604 msgid "/Conversation/Alias..."
2787 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." 2605 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
2788 2606
2789 #: src/gtkconv.c:3206 2607 #: src/gtkconv.c:3013
2790 msgid "/Conversation/Block..." 2608 msgid "/Conversation/Block..."
2791 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." 2609 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
2792 2610
2793 #: src/gtkconv.c:3210 2611 #: src/gtkconv.c:3017
2794 msgid "/Conversation/Add..." 2612 msgid "/Conversation/Add..."
2795 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." 2613 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
2796 2614
2797 #: src/gtkconv.c:3214 2615 #: src/gtkconv.c:3021
2798 msgid "/Conversation/Remove..." 2616 msgid "/Conversation/Remove..."
2799 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." 2617 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
2800 2618
2801 #: src/gtkconv.c:3220 2619 #: src/gtkconv.c:3027
2802 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2620 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2803 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." 2621 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
2804 2622
2805 #: src/gtkconv.c:3224 2623 #: src/gtkconv.c:3031
2806 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2807 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." 2625 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
2808 2626
2809 #: src/gtkconv.c:3230 2627 #: src/gtkconv.c:3037
2810 msgid "/Options/Enable Logging" 2628 msgid "/Options/Enable Logging"
2811 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" 2629 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
2812 2630
2813 #: src/gtkconv.c:3233 2631 #: src/gtkconv.c:3040
2814 msgid "/Options/Enable Sounds" 2632 msgid "/Options/Enable Sounds"
2815 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" 2633 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
2816 2634
2817 #: src/gtkconv.c:3236 2635 #: src/gtkconv.c:3043
2818 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2819 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" 2637 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
2820 2638
2821 #. From right to left... 2639 #. From right to left...
2822 #. Send button 2640 #. Send button
2823 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169
2642 #: src/gtkconv.c:5987
2824 msgid "Send" 2643 msgid "Send"
2825 msgstr "Pošalji" 2644 msgstr "Pošalji"
2826 2645
2827 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295
2647 msgid "Add the user to your buddy list"
2648 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280
2651 msgid "Remove the user from your buddy list"
2652 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2653
2828 #. Warn button 2654 #. Warn button
2829 #: src/gtkconv.c:3275 2655 #: src/gtkconv.c:3103
2830 msgid "Warn" 2656 msgid "Warn"
2831 msgstr "Upozori" 2657 msgstr "Upozori"
2832 2658
2833 #: src/gtkconv.c:3278 2659 #: src/gtkconv.c:3107
2834 msgid "Warn the user" 2660 msgid "Warn the user"
2835 msgstr "Upozori korisnika" 2661 msgstr "Upozori korisnika"
2836 2662
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553
2664 msgid "Get the user's information"
2665 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
2666
2837 #. Block button 2667 #. Block button
2838 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2839 msgid "Block" 2669 msgid "Block"
2840 msgstr "Blokiraj" 2670 msgstr "Blokiraj"
2841 2671
2842 #: src/gtkconv.c:3285 2672 #: src/gtkconv.c:3121
2843 msgid "Block the user" 2673 msgid "Block the user"
2844 msgstr "Blokiraj korisnika" 2674 msgstr "Blokiraj korisnika"
2845 2675
2846 #: src/gtkconv.c:3292
2847 msgid "Add the user to your buddy list"
2848 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2849
2850 #: src/gtkconv.c:3299
2851 msgid "Remove the user from your buddy list"
2852 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2853
2854 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628
2855 msgid "Get the user's information"
2856 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
2857
2858 #. Invite 2676 #. Invite
2859 #: src/gtkconv.c:3373 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990
2860 msgid "Invite" 2678 msgid "Invite"
2861 msgstr "Pozovi" 2679 msgstr "Pozovi"
2862 2680
2863 #: src/gtkconv.c:3376 2681 #: src/gtkconv.c:3182
2864 msgid "Invite a user" 2682 msgid "Invite a user"
2865 msgstr "Pozovi korisnika" 2683 msgstr "Pozovi korisnika"
2866 2684
2867 #: src/gtkconv.c:3383 2685 #: src/gtkconv.c:3221
2868 #, fuzzy 2686 msgid "Bold"
2869 msgid "Add the chat to your buddy list" 2687 msgstr "Masno"
2870 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" 2688
2871 2689 #: src/gtkconv.c:3232
2872 #: src/gtkconv.c:3390 2690 msgid "Italic"
2873 #, fuzzy 2691 msgstr "Kurziv"
2874 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2692
2875 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" 2693 #: src/gtkconv.c:3243
2876 2694 msgid "Underline"
2877 #: src/gtkconv.c:3490 2695 msgstr "Podvučeno"
2696
2697 #: src/gtkconv.c:3259
2698 msgid "Larger font size"
2699 msgstr "Veća slova"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:3284
2702 msgid "Smaller font size"
2703 msgstr "Manja slova"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:3301
2706 msgid "Font Face"
2707 msgstr "Pismo"
2708
2709 #: src/gtkconv.c:3313
2710 msgid "Foreground font color"
2711 msgstr "Boja teksta"
2712
2713 #: src/gtkconv.c:3325
2714 msgid "Background color"
2715 msgstr "Boja pozadine"
2716
2717 #: src/gtkconv.c:3340
2718 msgid "Insert image"
2719 msgstr "Ubaci sliku"
2720
2721 #: src/gtkconv.c:3351
2722 msgid "Insert link"
2723 msgstr "Ubaci vezu"
2724
2725 #: src/gtkconv.c:3362
2726 msgid "Insert smiley"
2727 msgstr "Ubaci smešak"
2728
2729 #: src/gtkconv.c:3422
2878 msgid "Topic:" 2730 msgid "Topic:"
2879 msgstr "Tema:" 2731 msgstr "Tema:"
2880 2732
2881 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2733 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2882 #: src/gtkconv.c:3550 2734 #: src/gtkconv.c:3473
2883 msgid "0 people in room" 2735 msgid "0 people in room"
2884 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" 2736 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
2885 2737
2886 #: src/gtkconv.c:3605 2738 #: src/gtkconv.c:3530
2887 msgid "IM the user" 2739 msgid "IM the user"
2888 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" 2740 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku"
2889 2741
2890 #: src/gtkconv.c:3617 2742 #: src/gtkconv.c:3542
2891 msgid "Ignore the user" 2743 msgid "Ignore the user"
2892 msgstr "Ignoriši korisnika" 2744 msgstr "Ignoriši korisnika"
2893 2745
2894 #: src/gtkconv.c:4155 2746 #: src/gtkconv.c:4093
2895 msgid "Close conversation" 2747 msgid "Close conversation"
2896 msgstr "Okončaj razgovor" 2748 msgstr "Okončaj razgovor"
2897 2749
2898 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900
2899 #, c-format 2751 #, c-format
2900 msgid "%d person in room" 2752 msgid "%d person in room"
2901 msgid_plural "%d people in room" 2753 msgid_plural "%d people in room"
2902 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." 2754 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
2903 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." 2755 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
2904 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." 2756 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
2905 2757
2906 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 2758 #: src/gtkconv.c:5234
2759 msgid "Animate"
2760 msgstr "Animiraj"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:5239
2763 msgid "Hide Icon"
2764 msgstr "Sakrij ikonicu"
2765
2766 #: src/gtkconv.c:5245
2767 msgid "Save Icon As..."
2768 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
2769
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727
2907 msgid "<main>/Conversation/Close" 2771 msgid "<main>/Conversation/Close"
2908 msgstr "<main>/Razgovor/Završi" 2772 msgstr "<main>/Razgovor/Završi"
2909 2773
2910 #: src/gtkdebug.c:135 2774 #: src/gtkdebug.c:133
2911 msgid "Debug Window" 2775 msgid "Debug Window"
2912 msgstr "Prozor za poruke o greškama" 2776 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
2913 2777
2914 #: src/gtkdebug.c:175 2778 #: src/gtkdebug.c:173
2915 msgid "Pause" 2779 msgid "Pause"
2916 msgstr "Zastani" 2780 msgstr "Zastani"
2917 2781
2918 #: src/gtkdebug.c:181 2782 #: src/gtkdebug.c:179
2919 msgid "Timestamps" 2783 msgid "Timestamps"
2920 msgstr "Vremenska oznaka" 2784 msgstr "Vremenska oznaka"
2921 2785
2922 #: src/gtkft.c:135 2786 #: src/gtkft.c:133
2923 #, c-format 2787 #, c-format
2924 msgid "%.2f KB/s" 2788 msgid "%.2f KB/s"
2925 msgstr "%.2f KB/s" 2789 msgstr "%.2f KB/s"
2926 2790
2927 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 2791 #: src/gtkft.c:207
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Finished"
2930 msgstr "finski"
2931
2932 #: src/gtkft.c:209
2933 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2934 msgstr "<b>Primanje od:</b>" 2793 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
2935 2794
2936 #: src/gtkft.c:212 2795 #: src/gtkft.c:210
2937 msgid "<b>Sending To:</b>" 2796 msgid "<b>Sending To:</b>"
2938 msgstr "<b>Slanje za:</b>" 2797 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
2939 2798
2940 #: src/gtkft.c:386 2799 #: src/gtkft.c:458
2941 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/gtkft.c:391
2945 msgid "An error occurred while opening the file."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/gtkft.c:482
2949 msgid "Progress" 2800 msgid "Progress"
2950 msgstr "Napredak" 2801 msgstr "Napredak"
2951 2802
2952 #: src/gtkft.c:489 2803 #: src/gtkft.c:465
2953 msgid "Filename" 2804 msgid "Filename"
2954 msgstr "Naziv datoteke" 2805 msgstr "Naziv datoteke"
2955 2806
2956 #: src/gtkft.c:496 2807 #: src/gtkft.c:472
2957 msgid "Size" 2808 msgid "Size"
2958 msgstr "Veličina" 2809 msgstr "Veličina"
2959 2810
2960 #: src/gtkft.c:503 2811 #: src/gtkft.c:479
2961 msgid "Remaining" 2812 msgid "Remaining"
2962 msgstr "Preostalo" 2813 msgstr "Preostalo"
2963 2814
2964 #: src/gtkft.c:533 2815 #: src/gtkft.c:509
2965 msgid "Filename:" 2816 msgid "Filename:"
2966 msgstr "Naziv datoteke:" 2817 msgstr "Naziv datoteke:"
2967 2818
2968 #: src/gtkft.c:534 2819 #: src/gtkft.c:510
2969 msgid "Status:" 2820 msgid "Status:"
2970 msgstr "Stanje:" 2821 msgstr "Stanje:"
2971 2822
2972 #: src/gtkft.c:535 2823 #: src/gtkft.c:511
2973 msgid "Speed:" 2824 msgid "Speed:"
2974 msgstr "Brzina:" 2825 msgstr "Brzina:"
2975 2826
2976 #: src/gtkft.c:536 2827 #: src/gtkft.c:512
2977 msgid "Time Elapsed:" 2828 msgid "Time Elapsed:"
2978 msgstr "Proteklo vreme:" 2829 msgstr "Proteklo vreme:"
2979 2830
2980 #: src/gtkft.c:537 2831 #: src/gtkft.c:513
2981 msgid "Time Remaining:" 2832 msgid "Time Remaining:"
2982 msgstr "Preostalo vreme:" 2833 msgstr "Preostalo vreme:"
2983 2834
2984 #: src/gtkft.c:634 2835 #: src/gtkft.c:610
2985 msgid "_Keep the dialog open" 2836 msgid "_Keep the dialog open"
2986 msgstr "_Ostavi prozor otvoren" 2837 msgstr "_Ostavi prozor otvoren"
2987 2838
2988 #: src/gtkft.c:644 2839 #: src/gtkft.c:620
2989 msgid "_Clear finished transfers" 2840 msgid "_Clear finished transfers"
2990 msgstr "_Izbaci završene prenose" 2841 msgstr "_Izbaci završene prenose"
2991 2842
2992 #. "Download Details" arrow 2843 #. "Download Details" arrow
2993 #: src/gtkft.c:653 2844 #: src/gtkft.c:629
2994 msgid "Show transfer details" 2845 msgid "Show transfer details"
2995 msgstr "Prikaži detalje prenosa" 2846 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
2996 2847
2997 #: src/gtkft.c:654 2848 #: src/gtkft.c:630
2998 msgid "Hide transfer details" 2849 msgid "Hide transfer details"
2999 msgstr "Sakrij detalje prenosa" 2850 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
3000 2851
3001 #. Pause button 2852 #. Pause button
3002 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
3003 msgid "_Pause" 2854 msgid "_Pause"
3004 msgstr "_Zastani" 2855 msgstr "_Zastani"
3005 2856
3006 #. Resume button 2857 #. Resume button
3007 #: src/gtkft.c:706 2858 #: src/gtkft.c:682
3008 msgid "_Resume" 2859 msgid "_Resume"
3009 msgstr "_Nastavi" 2860 msgstr "_Nastavi"
3010 2861
3011 #: src/gtkft.c:908 2862 #: src/gtkft.c:882
3012 msgid "Canceled" 2863 msgid "Canceled"
3013 msgstr "Otkaži" 2864 msgstr "Otkaži"
3014 2865
3015 #: src/gtkft.c:910 2866 #: src/gtkft.c:884
3016 msgid "Failed" 2867 msgid "Failed"
3017 msgstr "Neuspeh" 2868 msgstr "Neuspeh"
3018 2869
3019 #: src/gtkft.c:1082 2870 #: src/gtkft.c:1053
3020 msgid "That file does not exist." 2871 msgid "That file does not exist."
3021 msgstr "Datoteka ne postoji." 2872 msgstr "Datoteka ne postoji."
3022 2873
3023 #: src/gtkft.c:1091 2874 #: src/gtkft.c:1062
3024 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3025 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." 2876 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
3026 2877
3027 #: src/gtkft.c:1105 2878 #: src/gtkft.c:1075
3028 msgid "That file already exists." 2879 msgid "That file already exists."
3029 msgstr "Datoteka već postoji." 2880 msgstr "Datoteka već postoji."
3030 2881
3031 #: src/gtkft.c:1131 2882 #: src/gtkft.c:1100
3032 msgid "Open..." 2883 msgid "Open..."
3033 msgstr "Otvori..." 2884 msgstr "Otvori..."
3034 2885
3035 #: src/gtkft.c:1133 2886 #: src/gtkft.c:1102
3036 msgid "Save As..." 2887 msgid "Save As..."
3037 msgstr "Sačuvaj kao..." 2888 msgstr "Sačuvaj kao..."
3038 2889
3039 #: src/gtkft.c:1181 2890 #: src/gtkft.c:1149
3040 #, c-format 2891 #, c-format
3041 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3042 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" 2893 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
3043 2894
3044 #: src/gtkimhtml.c:829 2895 #: src/gtkimhtml.c:691
3045 msgid "_Copy E-Mail Address" 2896 msgid "_Copy E-Mail Address"
3046 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" 2897 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
3047 2898
3048 #: src/gtkimhtml.c:841 2899 #: src/gtkimhtml.c:703
3049 msgid "_Copy Link Location" 2900 msgid "_Copy Link Location"
3050 msgstr "_Kopiraj adresu veze" 2901 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
3051 2902
3052 #: src/gtkimhtml.c:851 2903 #: src/gtkimhtml.c:713
3053 msgid "_Open Link in Browser" 2904 msgid "_Open Link in Browser"
3054 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" 2905 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3055 2906
3056 #: src/gtkimhtml.c:2262 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849
3057 msgid "" 2908 msgid ""
3058 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3059 "Defaulting to PNG." 2910 "Defaulting to PNG."
3060 msgstr "" 2911 msgstr ""
3061 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka " 2912 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka "
3062 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu." 2913 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu."
3063 2914
3064 #: src/gtkimhtml.c:2270 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857
3065 #, c-format 2916 #, c-format
3066 msgid "Error saving image: %s" 2917 msgid "Error saving image: %s"
3067 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" 2918 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
3068 2919
3069 #: src/gtkimhtml.c:2279 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866
3070 msgid "Save Image" 2921 msgid "Save Image"
3071 msgstr "Sačuvaj sliku" 2922 msgstr "Sačuvaj sliku"
3072 2923
3073 #: src/gtkimhtml.c:2302 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889
3074 msgid "_Save Image..." 2925 msgid "_Save Image..."
3075 msgstr "_Sačuvaj sliku..." 2926 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
3076 2927
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 2928 #: src/gtklog.c:255
3078 #, fuzzy
3079 msgid "_URL"
3080 msgstr "_Adresa:"
3081
3082 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Description"
3085 msgstr "_Opis:"
3086
3087 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3088 msgid "Insert Link"
3089 msgstr "Umetni vezu"
3090
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3095 "The description is optional."
3096 msgstr ""
3097 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
3098 "obavezan.\n"
3099
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3101 msgid "_Insert"
3102 msgstr "U_metni"
3103
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3105 #, c-format
3106 msgid "Failed to store image: %s\n"
3107 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
3108
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3110 msgid "Insert Image"
3111 msgstr "Umetni sliku"
3112
3113 #. show everything
3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3115 msgid "Smile!"
3116 msgstr "Smešak!"
3117
3118 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3119 msgid "Bold"
3120 msgstr "Masno"
3121
3122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3123 msgid "Italic"
3124 msgstr "Kurziv"
3125
3126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3127 msgid "Underline"
3128 msgstr "Podvučeno"
3129
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3131 msgid "Larger font size"
3132 msgstr "Veća slova"
3133
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3135 msgid "Smaller font size"
3136 msgstr "Manja slova"
3137
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3139 msgid "Font Face"
3140 msgstr "Pismo"
3141
3142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3143 msgid "Foreground font color"
3144 msgstr "Boja teksta"
3145
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3147 msgid "Background color"
3148 msgstr "Boja pozadine"
3149
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3151 msgid "Insert link"
3152 msgstr "Ubaci vezu"
3153
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3155 msgid "Insert image"
3156 msgstr "Ubaci sliku"
3157
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3159 msgid "Insert smiley"
3160 msgstr "Ubaci smešak"
3161
3162 #: src/gtklog.c:257
3163 msgid "Conversations with" 2929 msgid "Conversations with"
3164 msgstr "Razgovori sa" 2930 msgstr "Razgovori sa"
3165 2931
3166 #. Descriptive label 2932 #: src/gtknotify.c:211
3167 #: src/gtknotify.c:215
3168 #, c-format 2933 #, c-format
3169 msgid "%s has %d new message." 2934 msgid "%s has %d new message."
3170 msgid_plural "%s has %d new messages." 2935 msgid_plural "%s has %d new messages."
3171 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." 2936 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
3172 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." 2937 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
3173 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." 2938 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
3174 2939
3175 #: src/gtknotify.c:227 2940 #: src/gtknotify.c:219
3176 #, c-format 2941 #, c-format
3177 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3178 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3179 2944
3180 #: src/gtknotify.c:233 2945 #: src/gtknotify.c:224
3181 #, c-format 2946 #, c-format
3182 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3183 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" 2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
3184 2949
3185 #: src/gtknotify.c:237 2950 #: src/gtknotify.c:228
3186 #, c-format 2951 #, c-format
3187 msgid "" 2952 msgid ""
3188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3189 "\n" 2954 "\n"
3190 "%s%s%s%s" 2955 "%s%s%s%s"
3191 msgstr "" 2956 msgstr ""
3192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
3193 "\n" 2958 "\n"
3194 "%s%s%s%s" 2959 "%s%s%s%s"
3195 2960
3196 #: src/gtknotify.c:253 2961 #: src/gtknotify.c:243
3197 #, c-format 2962 #, c-format
3198 msgid "" 2963 msgid ""
3199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3200 "\n" 2965 "\n"
3201 "%s" 2966 "%s"
3202 msgstr "" 2967 msgstr ""
3203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
3204 "\n" 2969 "\n"
3205 "%s" 2970 "%s"
3206 2971
3207 #: src/gtknotify.c:439 2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3210 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
3211
3212 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3213 #: src/gtknotify.c:579
3214 msgid "Unable to open URL" 2973 msgid "Unable to open URL"
3215 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" 2974 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
3216 2975
3217 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 2976 #: src/gtknotify.c:429
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3220 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
3221
3222 #: src/gtknotify.c:580
3223 msgid "" 2977 msgid ""
3224 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3225 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." 2979 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
3226 2980
3227 #: src/gtkpounce.c:143 2981 #: src/gtknotify.c:446
2982 #, c-format
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2984 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
2985
2986 #: src/gtknotify.c:453
2987 #, c-format
2988 msgid "Error launching \"command\": %s"
2989 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
2990
2991 #: src/gtkpounce.c:140
3228 msgid "Select a file" 2992 msgid "Select a file"
3229 msgstr "Izaberite datoteku" 2993 msgstr "Izaberite datoteku"
3230 2994
3231 #: src/gtkpounce.c:192 2995 #: src/gtkpounce.c:189
3232 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3233 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." 2997 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
3234 2998
3235 #. "New Buddy Pounce" 2999 #. "New Buddy Pounce"
3236 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
3237 msgid "New Buddy Pounce" 3001 msgid "New Buddy Pounce"
3238 msgstr "Nova zaseda drugaru" 3002 msgstr "Nova zaseda drugaru"
3239 3003
3240 #: src/gtkpounce.c:336 3004 #: src/gtkpounce.c:333
3241 msgid "Edit Buddy Pounce" 3005 msgid "Edit Buddy Pounce"
3242 msgstr "Uredi zasedu drugaru" 3006 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
3243 3007
3244 #. Create the "Pounce Who" frame. 3008 #. Create the "Pounce Who" frame.
3245 #: src/gtkpounce.c:354 3009 #: src/gtkpounce.c:351
3246 msgid "Pounce Who" 3010 msgid "Pounce Who"
3247 msgstr "Žrtva" 3011 msgstr "Žrtva"
3248 3012
3249 #: src/gtkpounce.c:381 3013 #: src/gtkpounce.c:377
3250 msgid "_Buddy Name:" 3014 msgid "_Buddy Name:"
3251 msgstr "_Ime drugara:" 3015 msgstr "_Ime drugara:"
3252 3016
3253 #. Create the "Pounce When" frame. 3017 #. Create the "Pounce When" frame.
3254 #: src/gtkpounce.c:404 3018 #: src/gtkpounce.c:399
3255 msgid "Pounce When" 3019 msgid "Pounce When"
3256 msgstr "Kada da izvršim akciju?" 3020 msgstr "Kada da izvršim akciju?"
3257 3021
3258 #: src/gtkpounce.c:412 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3259 #, fuzzy 3023 msgid "Sign on"
3260 msgid "_Sign on"
3261 msgstr "Prijavi se" 3024 msgstr "Prijavi se"
3262 3025
3263 #: src/gtkpounce.c:414 3026 #: src/gtkpounce.c:409
3264 #, fuzzy 3027 msgid "Sign off"
3265 msgid "Sign _off"
3266 msgstr "Odjavi se" 3028 msgstr "Odjavi se"
3267 3029
3268 #: src/gtkpounce.c:416 3030 #: src/gtkpounce.c:413
3269 #, fuzzy 3031 msgid "Return from away"
3270 msgid "A_way"
3271 msgstr "Odsutan"
3272
3273 #: src/gtkpounce.c:418
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Re_turn from away"
3276 msgstr "Vrati se sa odsustva" 3032 msgstr "Vrati se sa odsustva"
3277 3033
3278 #: src/gtkpounce.c:420 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3279 #, fuzzy 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
3280 msgid "_Idle" 3036 msgid "Idle"
3281 msgstr "Neaktivan" 3037 msgstr "Neaktivan"
3282 3038
3283 #: src/gtkpounce.c:422 3039 #: src/gtkpounce.c:417
3284 #, fuzzy 3040 msgid "Return from idle"
3285 msgid "Retur_n from idle"
3286 msgstr "Kada se probudi" 3041 msgstr "Kada se probudi"
3287 3042
3288 #: src/gtkpounce.c:424 3043 #: src/gtkpounce.c:419
3289 #, fuzzy 3044 msgid "Buddy starts typing"
3290 msgid "Buddy starts _typing"
3291 msgstr "Kada drugar počinje da kuca" 3045 msgstr "Kada drugar počinje da kuca"
3292 3046
3293 #: src/gtkpounce.c:426 3047 #: src/gtkpounce.c:421
3294 #, fuzzy 3048 msgid "Buddy stops typing"
3295 msgid "Buddy stops t_yping"
3296 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca" 3049 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"
3297 3050
3298 #. Create the "Pounce Action" frame. 3051 #. Create the "Pounce Action" frame.
3299 #: src/gtkpounce.c:455 3052 #: src/gtkpounce.c:450
3300 msgid "Pounce Action" 3053 msgid "Pounce Action"
3301 msgstr "Akcija" 3054 msgstr "Akcija"
3302 3055
3303 #: src/gtkpounce.c:462 3056 #: src/gtkpounce.c:457
3304 #, fuzzy 3057 msgid "Open an IM window"
3305 msgid "Op_en an IM window"
3306 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" 3058 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
3307 3059
3308 #: src/gtkpounce.c:463 3060 #: src/gtkpounce.c:458
3309 #, fuzzy 3061 msgid "Popup notification"
3310 msgid "_Popup notification"
3311 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" 3062 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
3312 3063
3313 #: src/gtkpounce.c:464 3064 #: src/gtkpounce.c:459
3314 #, fuzzy 3065 msgid "Send a message"
3315 msgid "Send a _message"
3316 msgstr "Pošalji poruku" 3066 msgstr "Pošalji poruku"
3317 3067
3318 #: src/gtkpounce.c:465 3068 #: src/gtkpounce.c:460
3319 #, fuzzy 3069 msgid "Execute a command"
3320 msgid "E_xecute a command"
3321 msgstr "Izvrši naredbu" 3070 msgstr "Izvrši naredbu"
3322 3071
3323 #: src/gtkpounce.c:466 3072 #: src/gtkpounce.c:461
3324 #, fuzzy 3073 msgid "Play a sound"
3325 msgid "P_lay a sound"
3326 msgstr "Pusti zvuk" 3074 msgstr "Pusti zvuk"
3327 3075
3328 #: src/gtkpounce.c:470 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3329 #, fuzzy 3077 msgid "Browse"
3330 msgid "B_rowse..."
3331 msgstr "Pretraži" 3078 msgstr "Pretraži"
3332 3079
3333 #: src/gtkpounce.c:472 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3334 #, fuzzy 3081 msgid "Test"
3335 msgid "Bro_wse..." 3082 msgstr "Isprobaj"
3336 msgstr "Pretraži" 3083
3337 3084 #: src/gtkpounce.c:551
3338 #: src/gtkpounce.c:473 3085 msgid "_Save this pounce after activation"
3339 msgid "Pre_view"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/gtkpounce.c:556
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3345 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja" 3086 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"
3346 3087
3347 #. "Remove Buddy Pounce" 3088 #. "Remove Buddy Pounce"
3348 #: src/gtkpounce.c:763 3089 #: src/gtkpounce.c:745
3349 msgid "Remove Buddy Pounce" 3090 msgid "Remove Buddy Pounce"
3350 msgstr "Ukloni zasedu drugaru" 3091 msgstr "Ukloni zasedu drugaru"
3351 3092
3352 #: src/gtkpounce.c:813 3093 #: src/gtkpounce.c:786
3353 #, c-format 3094 #, c-format
3354 msgid "%s has started typing to you" 3095 msgid "%s has started typing to you"
3355 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku" 3096 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku"
3356 3097
3357 #: src/gtkpounce.c:814 3098 #: src/gtkpounce.c:787
3358 #, c-format 3099 #, c-format
3359 msgid "%s has signed on" 3100 msgid "%s has signed on"
3360 msgstr "%s se prijavio(la)" 3101 msgstr "%s se prijavio(la)"
3361 3102
3362 #: src/gtkpounce.c:815 3103 #: src/gtkpounce.c:788
3363 #, c-format 3104 #, c-format
3364 msgid "%s has returned from being idle" 3105 msgid "%s has returned from being idle"
3365 msgstr "%s se aktivirao(la)" 3106 msgstr "%s se aktivirao(la)"
3366 3107
3367 #: src/gtkpounce.c:816 3108 #: src/gtkpounce.c:789
3368 #, c-format 3109 #, c-format
3369 msgid "%s has returned from being away" 3110 msgid "%s has returned from being away"
3370 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva" 3111 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva"
3371 3112
3372 #: src/gtkpounce.c:817 3113 #: src/gtkpounce.c:790
3373 #, c-format 3114 #, c-format
3374 msgid "%s has stopped typing to you" 3115 msgid "%s has stopped typing to you"
3375 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše" 3116 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše"
3376 3117
3377 #: src/gtkpounce.c:818 3118 #: src/gtkpounce.c:791
3378 #, c-format 3119 #, c-format
3379 msgid "%s has signed off" 3120 msgid "%s has signed off"
3380 msgstr "%s se odjavio(la)" 3121 msgstr "%s se odjavio(la)"
3381 3122
3382 #: src/gtkpounce.c:819 3123 #: src/gtkpounce.c:792
3383 #, c-format 3124 #, c-format
3384 msgid "%s has become idle" 3125 msgid "%s has become idle"
3385 msgstr "%s se uspavao(la)" 3126 msgstr "%s se uspavao(la)"
3386 3127
3387 #: src/gtkpounce.c:821 3128 #: src/gtkpounce.c:794
3388 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3389 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" 3130 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
3390 3131
3391 #: src/gtkprefs.c:374 3132 #: src/gtkprefs.c:373
3392 msgid "Interface Options" 3133 msgid "Interface Options"
3393 msgstr "Postavke sučelja" 3134 msgstr "Postavke sučelja"
3394 3135
3395 #: src/gtkprefs.c:376 3136 #: src/gtkprefs.c:375
3396 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3397 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen" 3138 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"
3398 3139
3399 #: src/gtkprefs.c:562 3140 #: src/gtkprefs.c:561
3400 msgid "" 3141 msgid ""
3401 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3402 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3403 msgstr "" 3144 msgstr ""
3404 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " 3145 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
3405 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." 3146 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
3406 3147
3407 #: src/gtkprefs.c:597 3148 #: src/gtkprefs.c:594
3408 msgid "Icon" 3149 msgid "Icon"
3409 msgstr "Ikonica" 3150 msgstr "Ikonica"
3410 3151
3411 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3413 msgid "Description" 3154 msgid "Description"
3414 msgstr "Opis" 3155 msgstr "Opis"
3415 3156
3416 #: src/gtkprefs.c:671 3157 #: src/gtkprefs.c:668
3417 msgid "Style" 3158 msgid "Style"
3418 msgstr "Stil" 3159 msgstr "Stil"
3419 3160
3420 #: src/gtkprefs.c:672 3161 #: src/gtkprefs.c:669
3421 msgid "_Bold" 3162 msgid "_Bold"
3422 msgstr "_Masno" 3163 msgstr "_Masno"
3423 3164
3424 #: src/gtkprefs.c:674 3165 #: src/gtkprefs.c:671
3425 msgid "_Italics" 3166 msgid "_Italics"
3426 msgstr "_Kurzivno" 3167 msgstr "_Kurzivno"
3427 3168
3428 #: src/gtkprefs.c:676 3169 #: src/gtkprefs.c:673
3429 msgid "_Underline" 3170 msgid "_Underline"
3430 msgstr "Po_dvučeno" 3171 msgstr "Po_dvučeno"
3431 3172
3432 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3173 #: src/gtkprefs.c:675
3433 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3434 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3435 #. * non-functional code.
3436 #. *
3437 #. * remove this after string freeze ends
3438 #.
3439 #: src/gtkprefs.c:686
3440 msgid "_Strikethrough" 3174 msgid "_Strikethrough"
3441 msgstr "P_recrtano" 3175 msgstr "P_recrtano"
3442 3176
3443 #: src/gtkprefs.c:689 3177 #: src/gtkprefs.c:678
3444 msgid "Face" 3178 msgid "Face"
3445 msgstr "Pismo" 3179 msgstr "Pismo"
3446 3180
3447 #: src/gtkprefs.c:692 3181 #: src/gtkprefs.c:681
3448 msgid "Use custo_m face" 3182 msgid "Use custo_m face"
3449 msgstr "Koristi _izabrano pismo" 3183 msgstr "Koristi _izabrano pismo"
3450 3184
3451 #: src/gtkprefs.c:709 3185 #: src/gtkprefs.c:698
3452 msgid "Use custom si_ze" 3186 msgid "Use custom si_ze"
3453 msgstr "Koristi izabranu _veličinu" 3187 msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
3454 3188
3455 #: src/gtkprefs.c:721 3189 #: src/gtkprefs.c:711
3456 msgid "Color" 3190 msgid "Color"
3457 msgstr "Boja" 3191 msgstr "Boja"
3458 3192
3459 #: src/gtkprefs.c:725 3193 #: src/gtkprefs.c:715
3460 msgid "_Text color" 3194 msgid "_Text color"
3461 msgstr "Boja _teksta" 3195 msgstr "Boja _teksta"
3462 3196
3463 #: src/gtkprefs.c:744 3197 #: src/gtkprefs.c:734
3464 msgid "Bac_kground color" 3198 msgid "Bac_kground color"
3465 msgstr "Boja _pozadine" 3199 msgstr "Boja _pozadine"
3466 3200
3467 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3468 msgid "Display" 3202 msgid "Display"
3469 msgstr "Prikaz" 3203 msgstr "Prikaz"
3470 3204
3471 #: src/gtkprefs.c:773 3205 #: src/gtkprefs.c:763
3472 msgid "Show graphical _smileys" 3206 msgid "Show graphical _smileys"
3473 msgstr "Prikaži _grafički smešak" 3207 msgstr "Prikaži _grafički smešak"
3474 3208
3475 #: src/gtkprefs.c:775 3209 #: src/gtkprefs.c:765
3476 msgid "Show _timestamp on messages" 3210 msgid "Show _timestamp on messages"
3477 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka" 3211 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka"
3478 3212
3479 #: src/gtkprefs.c:777 3213 #: src/gtkprefs.c:767
3480 msgid "Show _URLs as links" 3214 msgid "Show _URLs as links"
3481 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" 3215 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3482 3216
3483 #: src/gtkprefs.c:781 3217 #: src/gtkprefs.c:771
3484 msgid "_Highlight misspelled words" 3218 msgid "_Highlight misspelled words"
3485 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" 3219 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
3486 3220
3487 #: src/gtkprefs.c:785 3221 #: src/gtkprefs.c:775
3488 msgid "Ignore c_olors" 3222 msgid "Ignore c_olors"
3489 msgstr "Zanemari _boje" 3223 msgstr "Zanemari _boje"
3490 3224
3491 #: src/gtkprefs.c:787 3225 #: src/gtkprefs.c:777
3492 msgid "Ignore font _faces" 3226 msgid "Ignore font _faces"
3493 msgstr "Zanemari _pismo" 3227 msgstr "Zanemari _pismo"
3494 3228
3495 #: src/gtkprefs.c:789 3229 #: src/gtkprefs.c:779
3496 msgid "Ignore font si_zes" 3230 msgid "Ignore font si_zes"
3497 msgstr "Zanemari veličinu _slova" 3231 msgstr "Zanemari veličinu _slova"
3498 3232
3499 #: src/gtkprefs.c:802 3233 #: src/gtkprefs.c:792
3500 msgid "Send Message" 3234 msgid "Send Message"
3501 msgstr "Slanje poruke" 3235 msgstr "Slanje poruke"
3502 3236
3503 #: src/gtkprefs.c:803 3237 #: src/gtkprefs.c:793
3504 msgid "Enter _sends message" 3238 msgid "Enter _sends message"
3505 msgstr "Enter _šalje poruku" 3239 msgstr "Enter _šalje poruku"
3506 3240
3507 #: src/gtkprefs.c:805 3241 #: src/gtkprefs.c:795
3508 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3509 msgstr "Control+Enter š_alje poruku" 3243 msgstr "Control+Enter š_alje poruku"
3510 3244
3511 #: src/gtkprefs.c:808 3245 #: src/gtkprefs.c:798
3512 msgid "Window Closing" 3246 msgid "Window Closing"
3513 msgstr "Zatvaranje prozora" 3247 msgstr "Zatvaranje prozora"
3514 3248
3515 #: src/gtkprefs.c:809 3249 #: src/gtkprefs.c:799
3516 msgid "_Escape closes window" 3250 msgid "_Escape closes window"
3517 msgstr "Esc zatvara _prozor" 3251 msgstr "Esc zatvara _prozor"
3518 3252
3519 #: src/gtkprefs.c:812 3253 #: src/gtkprefs.c:802
3520 msgid "Insertions" 3254 msgid "Insertions"
3521 msgstr "Ubacivanje" 3255 msgstr "Ubacivanje"
3522 3256
3523 #: src/gtkprefs.c:813 3257 #: src/gtkprefs.c:803
3524 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3525 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake" 3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"
3526 3260
3527 #: src/gtkprefs.c:815 3261 #: src/gtkprefs.c:805
3528 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3529 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak" 3263 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak"
3530 3264
3531 #: src/gtkprefs.c:831 3265 #: src/gtkprefs.c:821
3532 msgid "Buddy List Sorting" 3266 msgid "Buddy List Sorting"
3533 msgstr "Poredak u spisku drugara" 3267 msgstr "Poredak u spisku drugara"
3534 3268
3535 #: src/gtkprefs.c:840 3269 #: src/gtkprefs.c:830
3536 #, fuzzy 3270 msgid "Sorting:"
3537 msgid "_Sorting:"
3538 msgstr "_Poredak:" 3271 msgstr "_Poredak:"
3539 3272
3540 #: src/gtkprefs.c:845 3273 #: src/gtkprefs.c:835
3541 msgid "Buddy List Toolbar" 3274 msgid "Buddy List Toolbar"
3542 msgstr "Alatke u spisku drugara" 3275 msgstr "Alatke u spisku drugara"
3543 3276
3544 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3545 msgid "Show _buttons as:" 3278 msgid "Show _buttons as:"
3546 msgstr "Prikaži _dugmad kao:" 3279 msgstr "Prikaži _dugmad kao:"
3547 3280
3548 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3549 msgid "Pictures" 3282 msgid "Pictures"
3550 msgstr "Slike" 3283 msgstr "Slike"
3551 3284
3552 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3553 msgid "Text" 3286 msgid "Text"
3554 msgstr "Tekst" 3287 msgstr "Tekst"
3555 3288
3556 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3557 msgid "Pictures and text" 3290 msgid "Pictures and text"
3558 msgstr "Slike i tekst" 3291 msgstr "Slike i tekst"
3559 3292
3560 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3561 msgid "_Raise window on events" 3294 msgid "_Raise window on events"
3562 msgstr "_Izdigni prozor na događaje" 3295 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3563 3296
3564 #: src/gtkprefs.c:858 3297 #: src/gtkprefs.c:848
3565 msgid "Group Display" 3298 msgid "Group Display"
3566 msgstr "Prikaz grupa" 3299 msgstr "Prikaz grupa"
3567 3300
3568 #: src/gtkprefs.c:859 3301 #: src/gtkprefs.c:849
3569 msgid "Show _numbers in groups" 3302 msgid "Show _numbers in groups"
3570 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama" 3303 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
3571 3304
3572 #: src/gtkprefs.c:862 3305 #: src/gtkprefs.c:852
3573 msgid "Buddy Display" 3306 msgid "Buddy Display"
3574 msgstr "Prikaz drugara" 3307 msgstr "Prikaz drugara"
3575 3308
3576 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3577 msgid "Show buddy _icons" 3310 msgid "Show buddy _icons"
3578 msgstr "Prikaži i_konice drugara" 3311 msgstr "Prikaži i_konice drugara"
3579 3312
3580 #: src/gtkprefs.c:865 3313 #: src/gtkprefs.c:855
3581 msgid "Show _warning levels" 3314 msgid "Show _warning levels"
3582 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja" 3315 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
3583 3316
3584 #: src/gtkprefs.c:867 3317 #: src/gtkprefs.c:857
3585 msgid "Show idle _times" 3318 msgid "Show idle _times"
3586 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti" 3319 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti"
3587 3320
3588 #: src/gtkprefs.c:869 3321 #: src/gtkprefs.c:859
3589 msgid "Dim i_dle buddies" 3322 msgid "Dim i_dle buddies"
3590 msgstr "_Osenči neaktivne drugare" 3323 msgstr "_Osenči neaktivne drugare"
3591 3324
3592 #: src/gtkprefs.c:871 3325 #: src/gtkprefs.c:861
3593 msgid "_Automatically expand contacts" 3326 msgid "_Automatically expand contacts"
3594 msgstr "_Sam razgranaj kontakte" 3327 msgstr "_Sam razgranaj kontakte"
3595 3328
3596 #: src/gtkprefs.c:896 3329 #: src/gtkprefs.c:886
3597 msgid "_Placement:" 3330 msgid "_Placement:"
3598 msgstr "_Razmeštaj:" 3331 msgstr "_Razmeštaj:"
3599 3332
3600 #: src/gtkprefs.c:903 3333 #: src/gtkprefs.c:893
3601 msgid "Send _URLs as Links" 3334 msgid "Send _URLs as Links"
3602 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" 3335 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3603 3336
3337 #: src/gtkprefs.c:896
3338 msgid "Show Formatting Toolbar"
3339 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje"
3340
3341 #: src/gtkprefs.c:899
3342 msgid "Tab Options"
3343 msgstr "Postavke listova"
3344
3345 #: src/gtkprefs.c:901
3346 msgid "_Tab Placement:"
3347 msgstr "Postavka _jezičaka:"
3348
3349 #: src/gtkprefs.c:903
3350 msgid "Top"
3351 msgstr "Na vrhu"
3352
3353 #: src/gtkprefs.c:904
3354 msgid "Bottom"
3355 msgstr "Na dnu"
3356
3357 #: src/gtkprefs.c:905
3358 msgid "Left"
3359 msgstr "Levo"
3360
3604 #: src/gtkprefs.c:906 3361 #: src/gtkprefs.c:906
3605 #, fuzzy 3362 msgid "Right"
3606 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3363 msgstr "Desno"
3607 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje" 3364
3608 3365 #: src/gtkprefs.c:912
3609 #: src/gtkprefs.c:909 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3367 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
3368
3369 #: src/gtkprefs.c:915
3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3371 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
3372
3373 #: src/gtkprefs.c:925
3374 msgid "Show _close button on tabs"
3375 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:936
3378 msgid "Show status _icons on tabs"
3379 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
3380
3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3382 msgid "Window"
3383 msgstr "Prozor"
3384
3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3386 msgid "New window _width:"
3387 msgstr "_Širina novog prozora:"
3388
3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3390 msgid "New window _height:"
3391 msgstr "_Visina novog prozora:"
3392
3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3394 msgid "_Entry field height:"
3395 msgstr "Visina polja za _unos:"
3396
3397 #: src/gtkprefs.c:984
3398 msgid "Hide window on _send"
3399 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
3400
3401 #: src/gtkprefs.c:988
3402 msgid "Buddy Icons"
3403 msgstr "Ikonice drugara"
3404
3405 #: src/gtkprefs.c:991
3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3407 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3408
3409 #: src/gtkprefs.c:995
3410 msgid "Show _logins in window"
3411 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
3412
3413 #: src/gtkprefs.c:997
3610 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3611 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima" 3415 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima"
3612 3416
3613 #: src/gtkprefs.c:912 3417 #: src/gtkprefs.c:1000
3614 msgid "Tab Options"
3615 msgstr "Postavke listova"
3616
3617 #: src/gtkprefs.c:914
3618 msgid "_Tab Placement:"
3619 msgstr "Postavka _jezičaka:"
3620
3621 #: src/gtkprefs.c:916
3622 msgid "Top"
3623 msgstr "Na vrhu"
3624
3625 #: src/gtkprefs.c:917
3626 msgid "Bottom"
3627 msgstr "Na dnu"
3628
3629 #: src/gtkprefs.c:918
3630 msgid "Left"
3631 msgstr "Levo"
3632
3633 #: src/gtkprefs.c:919
3634 msgid "Right"
3635 msgstr "Desno"
3636
3637 #: src/gtkprefs.c:925
3638 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3639 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
3640
3641 #: src/gtkprefs.c:928
3642 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3643 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:938
3646 msgid "Show _close button on tabs"
3647 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3648
3649 #: src/gtkprefs.c:949
3650 msgid "Show status _icons on tabs"
3651 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
3652
3653 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027
3654 msgid "Window"
3655 msgstr "Prozor"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037
3658 msgid "New window _width:"
3659 msgstr "_Širina novog prozora:"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039
3662 msgid "New window _height:"
3663 msgstr "_Visina novog prozora:"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041
3666 msgid "_Entry field height:"
3667 msgstr "Visina polja za _unos:"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:994
3670 msgid "Hide window on _send"
3671 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:998
3674 msgid "Buddy Icons"
3675 msgstr "Ikonice drugara"
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:1001
3678 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3679 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:1005
3682 msgid "Show _logins in window"
3683 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
3684
3685 #: src/gtkprefs.c:1008
3686 msgid "Typing Notification" 3418 msgid "Typing Notification"
3687 msgstr "Obaveštenje o kucanju" 3419 msgstr "Obaveštenje o kucanju"
3688 3420
3689 #: src/gtkprefs.c:1009 3421 #: src/gtkprefs.c:1001
3690 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3691 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te" 3423 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
3692 3424
3693 #: src/gtkprefs.c:1046 3425 #: src/gtkprefs.c:1041
3694 msgid "Tab Completion" 3426 msgid "Tab Completion"
3695 msgstr "Dovršavanje tabulatorom" 3427 msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
3696 3428
3697 #: src/gtkprefs.c:1047 3429 #: src/gtkprefs.c:1042
3698 msgid "_Tab-complete nicks" 3430 msgid "_Tab-complete nicks"
3699 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora" 3431 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
3700 3432
3701 #: src/gtkprefs.c:1049 3433 #: src/gtkprefs.c:1044
3702 msgid "_Old-style tab completion" 3434 msgid "_Old-style tab completion"
3703 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora" 3435 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
3704 3436
3705 #: src/gtkprefs.c:1053 3437 #: src/gtkprefs.c:1048
3706 msgid "_Show people joining in window" 3438 msgid "_Show people joining in window"
3707 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju" 3439 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
3708 3440
3709 #: src/gtkprefs.c:1055 3441 #: src/gtkprefs.c:1050
3710 msgid "_Show people leaving in window" 3442 msgid "_Show people leaving in window"
3711 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze" 3443 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
3712 3444
3713 #: src/gtkprefs.c:1057 3445 #: src/gtkprefs.c:1052
3714 #, fuzzy 3446 msgid "Co_lorize screennames"
3715 msgid "Co_lorize screen names"
3716 msgstr "_Bojenje imena" 3447 msgstr "_Bojenje imena"
3717 3448
3718 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 3449 #: src/gtkprefs.c:1096
3719 #: src/gtkprefs.c:1078
3720 #, fuzzy
3721 msgid "IP Address"
3722 msgstr "Ulica"
3723
3724 #: src/gtkprefs.c:1080
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Autodetect IP Address"
3727 msgstr "Ulica"
3728
3729 #: src/gtkprefs.c:1089
3730 msgid "Public _IP:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/gtkprefs.c:1113
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Ports"
3736 msgstr "Port"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:1116
3739 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:1119
3743 #, fuzzy
3744 msgid "_Start Port:"
3745 msgstr "_Traži izraz:"
3746
3747 #: src/gtkprefs.c:1126
3748 #, fuzzy
3749 msgid "_End Port:"
3750 msgstr "_Port:"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:1174
3753 msgid "Proxy Type" 3450 msgid "Proxy Type"
3754 msgstr "Vrsta proksija" 3451 msgstr "Vrsta proksija"
3755 3452
3756 #: src/gtkprefs.c:1177 3453 #: src/gtkprefs.c:1099
3757 msgid "No proxy" 3454 msgid "No proxy"
3758 msgstr "Bez proksija" 3455 msgstr "Bez proksija"
3759 3456
3760 #: src/gtkprefs.c:1184 3457 #: src/gtkprefs.c:1106
3761 msgid "Proxy Server" 3458 msgid "Proxy Server"
3762 msgstr "Proksi server" 3459 msgstr "Proksi server"
3763 3460
3764 #: src/gtkprefs.c:1242 3461 #: src/gtkprefs.c:1162
3765 msgid "_User:" 3462 msgid "_User:"
3766 msgstr "_Korisnik:" 3463 msgstr "_Korisnik:"
3767 3464
3768 #: src/gtkprefs.c:1298 3465 #: src/gtkprefs.c:1216
3769 msgid "Opera" 3466 msgid "Opera"
3770 msgstr "Opera" 3467 msgstr "Opera"
3771 3468
3772 #: src/gtkprefs.c:1299 3469 #: src/gtkprefs.c:1217
3773 msgid "Netscape" 3470 msgid "Netscape"
3774 msgstr "Netskejp" 3471 msgstr "Netskejp"
3775 3472
3776 #: src/gtkprefs.c:1300 3473 #: src/gtkprefs.c:1218
3777 msgid "Mozilla" 3474 msgid "Mozilla"
3778 msgstr "Mozila" 3475 msgstr "Mozila"
3779 3476
3780 #: src/gtkprefs.c:1301 3477 #: src/gtkprefs.c:1219
3781 msgid "Konqueror" 3478 msgid "Konqueror"
3782 msgstr "Konkveror" 3479 msgstr "Konkveror"
3783 3480
3784 #: src/gtkprefs.c:1302 3481 #: src/gtkprefs.c:1220
3785 msgid "Galeon" 3482 msgid "Galeon"
3786 msgstr "Galeon" 3483 msgstr "Galeon"
3787 3484
3788 #: src/gtkprefs.c:1303 3485 #: src/gtkprefs.c:1229
3789 msgid "Firebird"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:1304
3793 msgid "Firefox"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:1305
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Gnome Default"
3799 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:1314
3802 msgid "Manual" 3486 msgid "Manual"
3803 msgstr "Ručna postavka" 3487 msgstr "Ručna postavka"
3804 3488
3805 #: src/gtkprefs.c:1365 3489 #: src/gtkprefs.c:1270
3806 msgid "Browser Selection" 3490 msgid "Browser Selection"
3807 msgstr "Izbor preglednika" 3491 msgstr "Izbor preglednika"
3808 3492
3809 #: src/gtkprefs.c:1369 3493 #: src/gtkprefs.c:1274
3810 msgid "_Browser:" 3494 msgid "_Browser:"
3811 msgstr "_Veb preglednik:" 3495 msgstr "_Veb preglednik:"
3812 3496
3813 #: src/gtkprefs.c:1376 3497 #: src/gtkprefs.c:1284
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Open link in:"
3816 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:1378
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Browser default"
3821 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
3822
3823 #: src/gtkprefs.c:1379
3824 msgid "Existing window"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/gtkprefs.c:1381
3828 msgid "New tab"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/gtkprefs.c:1395
3832 #, c-format 3498 #, c-format
3833 msgid "" 3499 msgid ""
3834 "_Manual:\n" 3500 "_Manual:\n"
3835 "(%s for URL)" 3501 "(%s for URL)"
3836 msgstr "" 3502 msgstr ""
3837 "_Ručno:\n" 3503 "_Ručno:\n"
3838 "(%s za adresu)" 3504 "(%s za adresu)"
3839 3505
3840 #: src/gtkprefs.c:1428 3506 #: src/gtkprefs.c:1305
3507 msgid "Browser Options"
3508 msgstr "Postavke veb preglednika"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1306
3511 msgid "Open new _window by default"
3512 msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1322
3841 msgid "Message Logs" 3515 msgid "Message Logs"
3842 msgstr "Dnevnik poruka" 3516 msgstr "Dnevnik poruka"
3843 3517
3844 #: src/gtkprefs.c:1431 3518 #: src/gtkprefs.c:1325
3845 msgid "Log _Format:" 3519 msgid "Log _Format:"
3846 msgstr "Oblik _dnevnika:" 3520 msgstr "Oblik _dnevnika:"
3847 3521
3848 #: src/gtkprefs.c:1434 3522 #: src/gtkprefs.c:1329
3849 msgid "_Log all instant messages" 3523 msgid "_Log all instant messages"
3850 msgstr "Beleži sve _brze poruke" 3524 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
3851 3525
3852 #: src/gtkprefs.c:1436 3526 #: src/gtkprefs.c:1331
3853 msgid "Log all c_hats" 3527 msgid "Log all c_hats"
3854 msgstr "Beleži sve _razgovore" 3528 msgstr "Beleži sve _razgovore"
3855 3529
3856 #: src/gtkprefs.c:1491 3530 #: src/gtkprefs.c:1386
3857 msgid "Sound Options" 3531 msgid "Sound Options"
3858 msgstr "Postavke zvuka" 3532 msgstr "Postavke zvuka"
3859 3533
3860 #: src/gtkprefs.c:1492 3534 #: src/gtkprefs.c:1387
3861 msgid "_No sounds when you log in" 3535 msgid "_No sounds when you log in"
3862 msgstr "_Bez zvuka po prijavi" 3536 msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
3863 3537
3864 #: src/gtkprefs.c:1494 3538 #: src/gtkprefs.c:1389
3865 msgid "_Sounds while away" 3539 msgid "_Sounds while away"
3866 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni" 3540 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"
3867 3541
3868 #: src/gtkprefs.c:1498 3542 #: src/gtkprefs.c:1393
3869 msgid "Sound Method" 3543 msgid "Sound Method"
3870 msgstr "Način oglašavanja" 3544 msgstr "Način oglašavanja"
3871 3545
3872 #: src/gtkprefs.c:1499 3546 #: src/gtkprefs.c:1394
3873 msgid "_Method:" 3547 msgid "_Method:"
3874 msgstr "_Način:" 3548 msgstr "_Način:"
3875 3549
3876 #: src/gtkprefs.c:1501 3550 #: src/gtkprefs.c:1396
3877 msgid "Console beep" 3551 msgid "Console beep"
3878 msgstr "Konzolni zvuk" 3552 msgstr "Konzolni zvuk"
3879 3553
3880 #: src/gtkprefs.c:1503 3554 #: src/gtkprefs.c:1398
3881 msgid "Automatic" 3555 msgid "Automatic"
3882 msgstr "Automatski" 3556 msgstr "Automatski"
3883 3557
3884 #: src/gtkprefs.c:1510 3558 #: src/gtkprefs.c:1405
3885 msgid "Command" 3559 msgid "Command"
3886 msgstr "Naredba" 3560 msgstr "Naredba"
3887 3561
3888 #: src/gtkprefs.c:1520 3562 #: src/gtkprefs.c:1415
3889 #, c-format 3563 #, c-format
3890 msgid "" 3564 msgid ""
3891 "Sound c_ommand:\n" 3565 "Sound c_ommand:\n"
3892 "(%s for filename)" 3566 "(%s for filename)"
3893 msgstr "" 3567 msgstr ""
3894 "Naredba za zvuk:\n" 3568 "Naredba za zvuk:\n"
3895 "(%s za naziv datoteke)" 3569 "(%s za naziv datoteke)"
3896 3570
3897 #: src/gtkprefs.c:1577 3571 #: src/gtkprefs.c:1470
3898 msgid "_Sending messages removes away status" 3572 msgid "_Sending messages removes away status"
3899 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva" 3573 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva"
3900 3574
3901 #: src/gtkprefs.c:1579 3575 #: src/gtkprefs.c:1472
3902 msgid "_Queue new messages when away" 3576 msgid "_Queue new messages when away"
3903 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu" 3577 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu"
3904 3578
3905 #: src/gtkprefs.c:1582 3579 #: src/gtkprefs.c:1475
3906 msgid "Auto-response" 3580 msgid "Auto-response"
3907 msgstr "Automatski odgovor" 3581 msgstr "Automatski odgovor"
3908 3582
3909 #: src/gtkprefs.c:1585 3583 #: src/gtkprefs.c:1478
3910 msgid "Seconds before _resending:" 3584 msgid "Seconds before _resending:"
3911 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:" 3585 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
3912 3586
3913 #: src/gtkprefs.c:1588 3587 #: src/gtkprefs.c:1481
3914 msgid "_Send auto-response" 3588 msgid "_Send auto-response"
3915 msgstr "Slanje _automatskog odgovor" 3589 msgstr "Slanje _automatskog odgovor"
3916 3590
3917 #: src/gtkprefs.c:1590 3591 #: src/gtkprefs.c:1483
3918 msgid "_Only send auto-response when idle" 3592 msgid "_Only send auto-response when idle"
3919 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni" 3593 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"
3920 3594
3921 #: src/gtkprefs.c:1592 3595 #: src/gtkprefs.c:1485
3922 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3923 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima" 3597 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"
3924 3598
3925 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3599 #: src/gtkprefs.c:1495
3926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
3927 msgid "Idle"
3928 msgstr "Neaktivan"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1602
3931 msgid "Idle _time reporting:" 3600 msgid "Idle _time reporting:"
3932 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:" 3601 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:"
3933 3602
3934 #: src/gtkprefs.c:1605 3603 #: src/gtkprefs.c:1498
3935 msgid "Gaim usage" 3604 msgid "Gaim usage"
3936 msgstr "Aktivnost u Gaimu" 3605 msgstr "Aktivnost u Gaimu"
3937 3606
3938 #: src/gtkprefs.c:1608 3607 #: src/gtkprefs.c:1501
3939 msgid "X usage" 3608 msgid "X usage"
3940 msgstr "Aktivnost u IKS-ima" 3609 msgstr "Aktivnost u IKS-ima"
3941 3610
3942 #: src/gtkprefs.c:1610 3611 #: src/gtkprefs.c:1503
3943 msgid "Windows usage" 3612 msgid "Windows usage"
3944 msgstr "Aktivnost u Vindousu" 3613 msgstr "Aktivnost u Vindousu"
3945 3614
3946 #: src/gtkprefs.c:1618 3615 #: src/gtkprefs.c:1511
3947 msgid "Auto-away" 3616 msgid "Auto-away"
3948 msgstr "Automatsko odustvo" 3617 msgstr "Automatsko odustvo"
3949 3618
3950 #: src/gtkprefs.c:1619 3619 #: src/gtkprefs.c:1512
3951 msgid "Set away _when idle" 3620 msgid "Set away _when idle"
3952 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni" 3621 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni"
3953 3622
3954 #: src/gtkprefs.c:1623 3623 #: src/gtkprefs.c:1514
3955 msgid "_Minutes before setting away:" 3624 msgid "_Minutes before setting away:"
3956 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" 3625 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:"
3957 3626
3958 #: src/gtkprefs.c:1631 3627 #: src/gtkprefs.c:1521
3959 msgid "Away m_essage:" 3628 msgid "Away m_essage:"
3960 msgstr "_Poruka za odsustvo:" 3629 msgstr "_Poruka za odsustvo:"
3961 3630
3962 #: src/gtkprefs.c:1786 3631 #: src/gtkprefs.c:1583
3963 #, c-format 3632 #, c-format
3964 msgid "" 3633 msgid ""
3965 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3966 "\n" 3635 "\n"
3967 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3972 "\n" 3641 "\n"
3973 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" 3642 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
3974 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" 3643 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n"
3975 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" 3644 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s"
3976 3645
3977 #: src/gtkprefs.c:1791 3646 #: src/gtkprefs.c:1588
3978 #, c-format 3647 #, c-format
3979 msgid "" 3648 msgid ""
3980 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3981 "\n" 3650 "\n"
3982 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3987 "\n" 3656 "\n"
3988 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" 3657 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n"
3989 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" 3658 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n"
3990 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" 3659 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s"
3991 3660
3992 #: src/gtkprefs.c:1974 3661 #: src/gtkprefs.c:1769
3993 msgid "Load" 3662 msgid "Load"
3994 msgstr "Učitaj" 3663 msgstr "Učitaj"
3995 3664
3996 #: src/gtkprefs.c:1988 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3997 msgid "Summary" 3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3998 msgstr "" 3667 msgid "Name"
3999 3668 msgstr "Ime"
4000 #: src/gtkprefs.c:2036 3669
3670 #: src/gtkprefs.c:1823
4001 msgid "Details" 3671 msgid "Details"
4002 msgstr "Detalji" 3672 msgstr "Detalji"
4003 3673
4004 #: src/gtkprefs.c:2163 3674 #: src/gtkprefs.c:1950
4005 msgid "Sound Selection" 3675 msgid "Sound Selection"
4006 msgstr "Izbor zvuka" 3676 msgstr "Izbor zvuka"
4007 3677
4008 #: src/gtkprefs.c:2270 3678 #: src/gtkprefs.c:2057
4009 msgid "Play" 3679 msgid "Play"
4010 msgstr "Pusti" 3680 msgstr "Pusti"
4011 3681
4012 #: src/gtkprefs.c:2277 3682 #: src/gtkprefs.c:2064
4013 msgid "Event" 3683 msgid "Event"
4014 msgstr "Događaj" 3684 msgstr "Događaj"
4015 3685
4016 #: src/gtkprefs.c:2296 3686 #: src/gtkprefs.c:2087
4017 msgid "Test"
4018 msgstr "Isprobaj"
4019
4020 #: src/gtkprefs.c:2300
4021 msgid "Reset" 3687 msgid "Reset"
4022 msgstr "Odbaci" 3688 msgstr "Odbaci"
4023 3689
4024 #: src/gtkprefs.c:2304 3690 #: src/gtkprefs.c:2091
4025 msgid "Choose..." 3691 msgid "Choose..."
4026 msgstr "Izaberi..." 3692 msgstr "Izaberi..."
4027 3693
4028 #: src/gtkprefs.c:2439 3694 #: src/gtkprefs.c:2225
4029 msgid "_Edit" 3695 msgid "_Edit"
4030 msgstr "_Uredi" 3696 msgstr "_Uredi"
4031 3697
4032 #: src/gtkprefs.c:2475 3698 #: src/gtkprefs.c:2261
4033 msgid "Interface" 3699 msgid "Interface"
4034 msgstr "Sučelje" 3700 msgstr "Sučelje"
4035 3701
4036 #: src/gtkprefs.c:2476 3702 #: src/gtkprefs.c:2262
4037 msgid "Smiley Themes" 3703 msgid "Smiley Themes"
4038 msgstr "Skupovi smešaka" 3704 msgstr "Skupovi smešaka"
4039 3705
4040 #: src/gtkprefs.c:2477 3706 #: src/gtkprefs.c:2263
4041 msgid "Fonts" 3707 msgid "Fonts"
4042 msgstr "Pisma" 3708 msgstr "Pisma"
4043 3709
4044 #: src/gtkprefs.c:2478 3710 #: src/gtkprefs.c:2264
4045 msgid "Message Text" 3711 msgid "Message Text"
4046 msgstr "Tekst poruke" 3712 msgstr "Tekst poruke"
4047 3713
4048 #: src/gtkprefs.c:2479 3714 #: src/gtkprefs.c:2265
4049 msgid "Shortcuts" 3715 msgid "Shortcuts"
4050 msgstr "Prečice" 3716 msgstr "Prečice"
4051 3717
4052 #: src/gtkprefs.c:2482 3718 #: src/gtkprefs.c:2268
4053 msgid "IMs" 3719 msgid "IMs"
4054 msgstr "Brze poruke" 3720 msgstr "Brze poruke"
4055 3721
4056 #: src/gtkprefs.c:2484 3722 #: src/gtkprefs.c:2270
4057 msgid "Network"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:2485
4061 msgid "Proxy" 3723 msgid "Proxy"
4062 msgstr "Proksi" 3724 msgstr "Proksi"
4063 3725
4064 #. We use the registered default browser in windows 3726 #. We use the registered default browser in windows
4065 #: src/gtkprefs.c:2488 3727 #: src/gtkprefs.c:2273
4066 msgid "Browser" 3728 msgid "Browser"
4067 msgstr "Preglednik" 3729 msgstr "Preglednik"
4068 3730
4069 #: src/gtkprefs.c:2490 3731 #: src/gtkprefs.c:2275
4070 msgid "Logging" 3732 msgid "Logging"
4071 msgstr "Zapisivanje" 3733 msgstr "Zapisivanje"
4072 3734
4073 #: src/gtkprefs.c:2491 3735 #: src/gtkprefs.c:2276
4074 msgid "Sounds" 3736 msgid "Sounds"
4075 msgstr "Zvuk" 3737 msgstr "Zvuk"
4076 3738
4077 #: src/gtkprefs.c:2492 3739 #: src/gtkprefs.c:2277
4078 msgid "Sound Events" 3740 msgid "Sound Events"
4079 msgstr "Zvučni događaji" 3741 msgstr "Zvučni događaji"
4080 3742
4081 #: src/gtkprefs.c:2493 3743 #: src/gtkprefs.c:2278
4082 msgid "Away / Idle" 3744 msgid "Away / Idle"
4083 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost" 3745 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost"
4084 3746
4085 #: src/gtkprefs.c:2494 3747 #: src/gtkprefs.c:2279
4086 msgid "Away Messages" 3748 msgid "Away Messages"
4087 msgstr "Poruke za odsustvo" 3749 msgstr "Poruke za odsustvo"
4088 3750
4089 #: src/gtkprefs.c:2496 3751 #: src/gtkprefs.c:2282
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Protocols"
4092 msgstr "Protokol"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:2512
4095 msgid "Plugins" 3752 msgid "Plugins"
4096 msgstr "Dodaci" 3753 msgstr "Dodaci"
4097 3754
4098 #: src/gtkprivacy.c:77 3755 #: src/gtkprivacy.c:86
4099 msgid "Allow all users to contact me" 3756 msgid "Allow all users to contact me"
4100 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" 3757 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
4101 3758
4102 #: src/gtkprivacy.c:78 3759 #: src/gtkprivacy.c:87
4103 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3760 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4104 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" 3761 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
4105 3762
4106 #: src/gtkprivacy.c:79 3763 #: src/gtkprivacy.c:88
4107 msgid "Allow only the users below" 3764 msgid "Allow only the users below"
4108 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" 3765 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
4109 3766
4110 #: src/gtkprivacy.c:80 3767 #: src/gtkprivacy.c:89
4111 msgid "Block all users" 3768 msgid "Block all users"
4112 msgstr "Blokiraj sve korisnike" 3769 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
4113 3770
4114 #: src/gtkprivacy.c:81 3771 #: src/gtkprivacy.c:90
4115 #, fuzzy 3772 msgid "Block the users below"
4116 msgid "Block only the users below"
4117 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" 3773 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
4118 3774
4119 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 3775 #: src/gtkprivacy.c:368
4120 msgid "Privacy" 3776 msgid "Privacy"
4121 msgstr "Privatnost" 3777 msgstr "Privatnost"
4122 3778
4123 #: src/gtkprivacy.c:375 3779 #: src/gtkprivacy.c:383
4124 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4125 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." 3781 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
4126 3782
4127 #. "Set privacy for:" label 3783 #. "Set privacy for:" label
4128 #: src/gtkprivacy.c:387 3784 #: src/gtkprivacy.c:395
4129 msgid "Set privacy for:" 3785 msgid "Set privacy for:"
4130 msgstr "Postavi privatnost za:" 3786 msgstr "Postavi privatnost za:"
4131 3787
4132 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
4133 msgid "Permit User" 3789 msgid "Permit User"
4134 msgstr "Dozvole korisnicima" 3790 msgstr "Dozvole korisnicima"
4135 3791
4136 #: src/gtkprivacy.c:556 3792 #: src/gtkprivacy.c:563
4137 msgid "Type a user you permit to contact you." 3793 msgid "Type a user you permit to contact you."
4138 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." 3794 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
4139 3795
4140 #: src/gtkprivacy.c:557 3796 #: src/gtkprivacy.c:564
4141 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4142 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." 3798 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
4143 3799
4144 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
4145 msgid "Permit" 3801 msgid "Permit"
4146 msgstr "Dozvole" 3802 msgstr "Dozvole"
4147 3803
4148 #: src/gtkprivacy.c:565 3804 #: src/gtkprivacy.c:572
4149 #, c-format 3805 #, c-format
4150 msgid "Allow %s to contact you?" 3806 msgid "Allow %s to contact you?"
4151 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" 3807 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
4152 3808
4153 #: src/gtkprivacy.c:567 3809 #: src/gtkprivacy.c:574
4154 #, c-format 3810 #, c-format
4155 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4156 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" 3812 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
4157 3813
4158 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
4159 msgid "Block User" 3815 msgid "Block User"
4160 msgstr "Blokiranje korisnika" 3816 msgstr "Blokiranje korisnika"
4161 3817
4162 #: src/gtkprivacy.c:595 3818 #: src/gtkprivacy.c:602
4163 msgid "Type a user to block." 3819 msgid "Type a user to block."
4164 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." 3820 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
4165 3821
4166 #: src/gtkprivacy.c:596 3822 #: src/gtkprivacy.c:603
4167 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4168 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." 3824 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
4169 3825
4170 #: src/gtkprivacy.c:603 3826 #: src/gtkprivacy.c:610
4171 #, c-format 3827 #, c-format
4172 msgid "Block %s?" 3828 msgid "Block %s?"
4173 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" 3829 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
4174 3830
4175 #: src/gtkprivacy.c:605 3831 #: src/gtkprivacy.c:612
4176 #, c-format 3832 #, c-format
4177 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3833 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4178 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" 3834 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
4179 3835
4180 #. * 3836 #. *
4181 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4182 #. 3838 #.
4183 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4184 msgid "Yes" 3840 msgid "Yes"
4185 msgstr "Da" 3841 msgstr "Da"
4186 3842
4187 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4188 msgid "No" 3844 msgid "No"
4189 msgstr "Ne" 3845 msgstr "Ne"
4190 3846
4191 #: src/gtkrequest.c:227 3847 #: src/gtkrequest.c:197
4192 msgid "Apply" 3848 msgid "Apply"
4193 msgstr "Primeni" 3849 msgstr "Primeni"
4194 3850
4195 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 3851 #: src/gtksound.c:61
4196 msgid "Close"
4197 msgstr "Zatvori"
4198
4199 #: src/gtkroomlist.c:322
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4203 "list rooms."
4204 msgstr ""
4205 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
4206
4207 #: src/gtkroomlist.c:335
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Room List"
4210 msgstr "Nije na spisku"
4211
4212 #. list button
4213 #: src/gtkroomlist.c:410
4214 msgid "_Get List"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/gtksound.c:62
4218 msgid "Buddy logs in" 3852 msgid "Buddy logs in"
4219 msgstr "Drugar se prijavio" 3853 msgstr "Drugar se prijavio"
4220 3854
4221 #: src/gtksound.c:63 3855 #: src/gtksound.c:62
4222 msgid "Buddy logs out" 3856 msgid "Buddy logs out"
4223 msgstr "Drugar se odjavio" 3857 msgstr "Drugar se odjavio"
4224 3858
4225 #: src/gtksound.c:64 3859 #: src/gtksound.c:63
4226 msgid "Message received" 3860 msgid "Message received"
4227 msgstr "Poruka primljena" 3861 msgstr "Poruka primljena"
4228 3862
4229 #: src/gtksound.c:65 3863 #: src/gtksound.c:64
4230 msgid "Message received begins conversation" 3864 msgid "Message received begins conversation"
4231 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" 3865 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor"
4232 3866
4233 #: src/gtksound.c:66 3867 #: src/gtksound.c:65
4234 msgid "Message sent" 3868 msgid "Message sent"
4235 msgstr "Poruka poslata" 3869 msgstr "Poruka poslata"
4236 3870
4237 #: src/gtksound.c:67 3871 #: src/gtksound.c:66
4238 msgid "Person enters chat" 3872 msgid "Person enters chat"
4239 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru" 3873 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru"
4240 3874
4241 #: src/gtksound.c:68 3875 #: src/gtksound.c:67
4242 msgid "Person leaves chat" 3876 msgid "Person leaves chat"
4243 msgstr "Osoba napušta razgovor" 3877 msgstr "Osoba napušta razgovor"
4244 3878
4245 #: src/gtksound.c:69 3879 #: src/gtksound.c:68
4246 msgid "You talk in chat" 3880 msgid "You talk in chat"
4247 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru" 3881 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru"
4248 3882
4249 #: src/gtksound.c:70 3883 #: src/gtksound.c:69
4250 msgid "Others talk in chat" 3884 msgid "Others talk in chat"
4251 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru" 3885 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru"
4252 3886
4253 #: src/gtksound.c:73 3887 #: src/gtksound.c:72
4254 msgid "Someone says your name in chat" 3888 msgid "Someone says your name in chat"
4255 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru" 3889 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru"
4256 3890
4257 #: src/gtksound.c:157 3891 #: src/gtksound.c:156
4258 #, c-format 3892 #, c-format
4259 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4260 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." 3894 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4261 3895
4262 #: src/gtksound.c:173 3896 #: src/gtksound.c:172
4263 msgid "" 3897 msgid ""
4264 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4265 "no command has been set." 3899 "no command has been set."
4266 msgstr "" 3900 msgstr ""
4267 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način " 3901 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način "
4268 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena." 3902 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena."
4269 3903
4270 #: src/gtksound.c:185 3904 #: src/gtksound.c:184
4271 #, c-format 3905 #, c-format
4272 msgid "" 3906 msgid ""
4273 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4274 "launched: %s" 3908 "launched: %s"
4275 msgstr "" 3909 msgstr ""
4276 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " 3910 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna "
4277 "naredba: %s" 3911 "naredba: %s"
4278 3912
4279 #: src/gtkutils.c:297 3913 #: src/gtkutils.c:294
4280 msgid "Can't save icon file to disk." 3914 msgid "Can't save icon file to disk."
4281 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." 3915 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
4282 3916
4283 #: src/gtkutils.c:332 3917 #: src/gtkutils.c:329
4284 msgid "Save Icon" 3918 msgid "Save Icon"
4285 msgstr "Sačuvaj ikonu" 3919 msgstr "Sačuvaj ikonu"
4286 3920
4287 #: src/log.c:88 3921 #: src/log.c:83
4288 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4289 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" 3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>"
4290 3924
4291 #: src/log.c:433 3925 #: src/log.c:407
4292 msgid "XML" 3926 msgid "XML"
4293 msgstr "XML" 3927 msgstr "XML"
4294 3928
4295 #: src/log.c:514 3929 #: src/log.c:487
4296 #, fuzzy, c-format 3930 #, c-format
4297 msgid "" 3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4298 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4299 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4300 msgstr "" 3932 msgstr ""
4301 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
4302 3934
4303 #: src/log.c:516 3935 #: src/log.c:489
4304 #, fuzzy, c-format 3936 #, c-format
4305 msgid "" 3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4306 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4307 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4308 msgstr "" 3938 msgstr ""
4309 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
4310 3940
4311 #: src/log.c:560 src/log.c:696 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668
4312 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4313 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" 3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
4314 3944
4315 #: src/log.c:570 src/log.c:706 3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678
4316 #, c-format 3946 #, c-format
4317 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4318 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" 3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
4319 3949
4320 #: src/log.c:574 3950 #: src/log.c:547
4321 msgid "HTML" 3951 msgid "HTML"
4322 msgstr "HTML" 3952 msgstr "HTML"
4323 3953
4324 #: src/log.c:649 3954 #: src/log.c:621
4325 #, c-format 3955 #, c-format
4326 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4327 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" 3957 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
4328 3958
4329 #: src/log.c:710 3959 #: src/log.c:682
4330 msgid "Plain text" 3960 msgid "Plain text"
4331 msgstr "Običan tekst" 3961 msgstr "Običan tekst"
4332 3962
4333 #: src/main.c:157 3963 #: src/main.c:148
4334 #, fuzzy 3964 msgid "Please enter your login."
4335 msgid "Please create an account."
4336 msgstr "Unesite Vaše podatke." 3965 msgstr "Unesite Vaše podatke."
4337 3966
4338 #: src/main.c:239 3967 #: src/main.c:231
3968 msgid "<New User>"
3969 msgstr "<Novi korisnik>"
3970
3971 #: src/main.c:273
4339 msgid "Login" 3972 msgid "Login"
4340 msgstr "Prijava" 3973 msgstr "Prijava"
4341 3974
4342 #: src/main.c:257
4343 #, fuzzy
4344 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4345 msgstr "Korisničko ime:"
4346
4347 #: src/main.c:271
4348 #, fuzzy
4349 msgid "<b>Password:</b>"
4350 msgstr "Lozinka:"
4351
4352 #: src/main.c:300
4353 msgid "Sign on"
4354 msgstr "Prijavi se"
4355
4356 #. full help text 3975 #. full help text
4357 #: src/main.c:524 3976 #: src/main.c:549
4358 #, c-format 3977 #, c-format
4359 msgid "" 3978 msgid ""
4360 "Gaim %s\n" 3979 "Gaim %s\n"
4361 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3980 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4362 "\n" 3981 "\n"
4389 "izlaz\n" 4008 "izlaz\n"
4390 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n" 4009 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n"
4391 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n" 4010 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n"
4392 4011
4393 #. short message 4012 #. short message
4394 #: src/main.c:539 4013 #: src/main.c:564
4395 #, c-format 4014 #, c-format
4396 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4397 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" 4016 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
4398 4017
4399 #: src/plugin.c:269 4018 #: src/plugin.c:260
4400 #, c-format 4019 #, c-format
4401 msgid "" 4020 msgid ""
4402 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4403 "again." 4022 "again."
4404 msgstr "" 4023 msgstr ""
4405 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " 4024 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
4406 "ponovo." 4025 "ponovo."
4407 4026
4408 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4409 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4410 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak." 4029 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak."
4411 4030
4412 #: src/plugin.c:298 4031 #: src/plugin.c:289
4413 #, c-format 4032 #, c-format
4414 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4033 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4415 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." 4034 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
4416 4035
4417 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4418 msgid "Slightly less boring default" 4037 msgid "Slightly less boring default"
4419 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" 4038 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno"
4420 4039
4421 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4422 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4423 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4424 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
4425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
4426 msgid "Available" 4045 msgid "Available"
4427 msgstr "Dostupan" 4046 msgstr "Dostupan"
4428 4047
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4430 msgid "Available for friends only" 4049 msgid "Available for friends only"
4432 4051
4433 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4434 msgid "Away for friends only" 4053 msgid "Away for friends only"
4435 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" 4054 msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
4436 4055
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4438 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593
4442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4443 msgid "Invisible" 4061 msgid "Invisible"
4444 msgstr "Nevidljiv" 4062 msgstr "Nevidljiv"
4445 4063
4446 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4447 msgid "Invisible for friends only" 4065 msgid "Invisible for friends only"
4457 4075
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4459 msgid "Unable to connect to server." 4077 msgid "Unable to connect to server."
4460 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." 4078 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
4461 4079
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4463 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4464 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4466 msgid "Invalid response from server." 4081 msgid "Invalid response from server."
4467 msgstr "Neispravan odgovor servera." 4082 msgstr "Neispravan odgovor servera."
4468 4083
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4470 msgid "Error while reading from socket." 4085 msgid "Error while reading from socket."
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4495 msgid "Unable to read socket" 4110 msgid "Unable to read socket"
4496 msgstr "Ne mogu da čitam soket" 4111 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
4497 4112
4498 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4500 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4501 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4502 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
4504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4506 msgid "Unable to connect." 4117 msgid "Unable to connect."
4507 msgstr "Ne mogu da se povežem." 4118 msgstr "Ne mogu da se povežem."
4508 4119
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4510 msgid "Reading data" 4121 msgid "Reading data"
4511 msgstr "Čitanje podataka" 4122 msgstr "Čitanje podataka"
4512 4123
4513 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? 4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4515 msgid "Balancer handshake" 4126 msgid "Balancer handshake"
4516 msgstr "Ravnotežno rukovanje" 4127 msgstr "Ravnotežno rukovanje"
4517 4128
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4519 msgid "Reading server key" 4130 msgid "Reading server key"
4520 msgstr "Čitanje ključa servera" 4131 msgstr "Čitanje ključa servera"
4521 4132
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4523 msgid "Exchanging key hash" 4134 msgid "Exchanging key hash"
4524 msgstr "Razmenjivanje heša ključa" 4135 msgstr "Razmenjivanje heša ključa"
4525 4136
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4527 msgid "Critical error in GG library\n" 4138 msgid "Critical error in GG library\n"
4528 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n" 4139 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n"
4529 4140
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4531 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4532 #, c-format 4143 #, c-format
4533 msgid "Connect to %s failed" 4144 msgid "Connect to %s failed"
4534 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" 4145 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
4535 4146
4536 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4537 msgid "Unable to ping server" 4148 msgid "Unable to ping server"
4538 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera" 4149 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera"
4539 4150
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4541 msgid "Send as message" 4152 msgid "Send as message"
4542 msgstr "Pošalji kao poruku" 4153 msgstr "Pošalji kao poruku"
4543 4154
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4545 msgid "Looking up GG server" 4156 msgid "Looking up GG server"
4546 msgstr "Traženje GG servera" 4157 msgstr "Traženje GG servera"
4547 4158
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4549 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4550 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" 4161 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
4551 4162
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4553 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4554 msgstr "" 4165 msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj."
4555 "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." 4166
4556 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4558 msgid "Couldn't get search results" 4168 msgid "Couldn't get search results"
4559 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage" 4169 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage"
4560 4170
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4562 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4563 msgstr "Gadu-Gadu pretraga" 4173 msgstr "Gadu-Gadu pretraga"
4564 4174
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4566 msgid "Active" 4176 msgid "Active"
4567 msgstr "Aktivan" 4177 msgstr "Aktivan"
4568 4178
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4570 msgid "UIN" 4180 msgid "UIN"
4571 msgstr "Korisnički broj" 4181 msgstr "Korisnički broj"
4572 4182
4573 #. First Name 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4184 msgid "First name"
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4576 msgid "First Name"
4577 msgstr "Ime" 4185 msgstr "Ime"
4578 4186
4579 #. Last Name 4187 #. Last Name
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4582 msgid "Last Name" 4190 msgid "Last Name"
4583 msgstr "Prezime" 4191 msgstr "Prezime"
4584 4192
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4587 msgid "Nick" 4195 msgid "Nick"
4588 msgstr "Nadimak" 4196 msgstr "Nadimak"
4589 4197
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4591 #, fuzzy 4199 msgid "Birth year"
4592 msgid "Birth Year"
4593 msgstr "Godina rođenja" 4200 msgstr "Godina rođenja"
4594 4201
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4597 msgid "Sex" 4204 msgid "Sex"
4598 msgstr "Pol" 4205 msgstr "Pol"
4599 4206
4600 #. City 4207 #. City
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4604 msgid "City" 4211 msgid "City"
4605 msgstr "Grad" 4212 msgstr "Grad"
4606 4213
4607 #. res[0] == username 4214 #. res[0] == username
4608 #. show it to the user 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4610 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
4612 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
4613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4615 msgid "Buddy Information" 4221 msgid "Buddy Information"
4616 msgstr "Podaci o drugaru" 4222 msgstr "Podaci o drugaru"
4617 4223
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4619 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4620 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru." 4226 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru."
4621 4227
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4623 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4624 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera" 4230 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera"
4625 4231
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4627 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4628 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" 4234 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server"
4629 4235
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4631 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4632 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server" 4238 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server"
4633 4239
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4635 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4636 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" 4242 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera"
4637 4243
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4639 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4640 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera" 4246 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera"
4641 4247
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4643 msgid "Password changed successfully" 4249 msgid "Password changed successfully"
4644 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" 4250 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
4645 4251
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4647 msgid "Password couldn't be changed" 4253 msgid "Password couldn't be changed"
4648 msgstr "Neuspešna izmena lozinke" 4254 msgstr "Neuspešna izmena lozinke"
4649 4255
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4651 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4652 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" 4258 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
4653 4259
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4655 msgid "" 4261 msgid ""
4656 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4657 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4658 msgstr "" 4264 msgstr ""
4659 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " 4265 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu "
4660 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije." 4266 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije."
4661 4267
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4663 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4664 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara" 4270 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara"
4665 4271
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4667 msgid "" 4273 msgid ""
4668 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4669 "again later." 4275 "again later."
4670 msgstr "" 4276 msgstr ""
4671 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " 4277 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. "
4672 "Pokušajte ponovo kasnije." 4278 "Pokušajte ponovo kasnije."
4673 4279
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4675 msgid "Couldn't export buddy list" 4281 msgid "Couldn't export buddy list"
4676 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara" 4282 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara"
4677 4283
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4679 msgid "" 4285 msgid ""
4680 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4681 msgstr "" 4287 msgstr ""
4682 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo " 4288 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo "
4683 "kasnije." 4289 "kasnije."
4684 4290
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4686 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4687 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara" 4293 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara"
4688 4294
4689 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? 4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4691 msgid "Unable to access directory" 4297 msgid "Unable to access directory"
4692 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku" 4298 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku"
4693 4299
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4695 msgid "" 4301 msgid ""
4696 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4697 "the directory server. Please try again later." 4303 "the directory server. Please try again later."
4698 msgstr "" 4304 msgstr ""
4699 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " 4305 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa "
4700 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4306 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4701 4307
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4703 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4704 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku" 4310 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku"
4705 4311
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4707 msgid "" 4313 msgid ""
4708 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4709 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4710 msgstr "" 4316 msgstr ""
4711 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" 4317 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-"
4712 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4318 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4713 4319
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4715 msgid "Directory Search" 4321 msgid "Directory Search"
4716 msgstr "Pretraga imenika" 4322 msgstr "Pretraga imenika"
4717 4323
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4719 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4720 msgid "Change Password" 4326 msgid "Change Password"
4721 msgstr "Promena lozinke" 4327 msgstr "Promena lozinke"
4722 4328
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4724 msgid "Import Buddy List from Server" 4330 msgid "Import Buddy List from Server"
4725 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera" 4331 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera"
4726 4332
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4728 msgid "Export Buddy List to Server" 4334 msgid "Export Buddy List to Server"
4729 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" 4335 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
4730 4336
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4732 msgid "Delete Buddy List from Server" 4338 msgid "Delete Buddy List from Server"
4733 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" 4339 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
4734 4340
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4736 msgid "Unable to access user profile." 4342 msgid "Unable to access user profile."
4737 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku." 4343 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku."
4738 4344
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4740 msgid "" 4346 msgid ""
4741 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4742 "the directory server. Please try again later." 4348 "the directory server. Please try again later."
4743 msgstr "" 4349 msgstr ""
4744 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " 4350 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri "
4752 #. *< priority 4358 #. *< priority
4753 #. *< id 4359 #. *< id
4754 #. *< name 4360 #. *< name
4755 #. *< version 4361 #. *< version
4756 #. * summary 4362 #. * summary
4757 #. * description 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4759 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4760 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" 4365 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
4761 4366
4762 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4763 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4768 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4769 msgstr "" 4374 msgstr ""
4770 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu " 4375 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu "
4771 "dozvolu za to." 4376 "dozvolu za to."
4772 4377
4773 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4774 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4775 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4777 msgid "Authorize" 4382 msgid "Authorize"
4778 msgstr "Ovlasti" 4383 msgstr "Ovlasti"
4779 4384
4780 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4781 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4782 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4784 msgid "Deny" 4389 msgid "Deny"
4785 msgstr "Odbij" 4390 msgstr "Odbij"
4786 4391
4787 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4788 msgid "Send message through server" 4393 msgid "Send message through server"
4821 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4822 msgstr "" 4427 msgstr ""
4823 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4428 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4824 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4825 4430
4826 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4827 #, c-format 4432 #, c-format
4828 msgid "current topic is: %s" 4433 msgid "current topic is: %s"
4829 msgstr "trenutna tema: %s" 4434 msgstr "trenutna tema: %s"
4830 4435
4831 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4832 msgid "No topic is set" 4437 msgid "No topic is set"
4833 msgstr "Tema nije postavljena" 4438 msgstr "Tema nije postavljena"
4834 4439
4835 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4838 msgid "File Transfer Aborted"
4839 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"
4840
4841 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4842 msgid "Gaim could not open a listening port."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4846 msgid "Error displaying MOTD" 4441 msgid "Error displaying MOTD"
4847 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" 4442 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
4848 4443
4849 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4850 msgid "No MOTD available" 4445 msgid "No MOTD available"
4851 msgstr "Nije dostupna poruka dana" 4446 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
4852 4447
4853 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4854 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4855 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." 4450 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
4856 4451
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4858 #, c-format 4453 #, c-format
4859 msgid "MOTD for %s" 4454 msgid "MOTD for %s"
4860 msgstr "Poruka dana za %s" 4455 msgstr "Poruka dana za %s"
4861 4456
4862 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4863 msgid "View MOTD" 4458 msgid "View MOTD"
4864 msgstr "Pogledajte poruku dana" 4459 msgstr "Pogledajte poruku dana"
4865 4460
4866 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
4868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4869 msgid "Send File"
4870 msgstr "Pošalji datoteku"
4871
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4873 msgid "_Channel:" 4462 msgid "_Channel:"
4874 msgstr "_Kanal:" 4463 msgstr "_Kanal:"
4875 4464
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56
4877 msgid "_Password:" 4466 msgid "_Password:"
4878 msgstr "_Lozinka:" 4467 msgstr "_Lozinka:"
4879 4468
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4881 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4882 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" 4471 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
4883 4472
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4885 #, c-format 4474 #, c-format
4886 msgid "Signon: %s" 4475 msgid "Signon: %s"
4887 msgstr "Prijava: %s" 4476 msgstr "Prijava: %s"
4888 4477
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4890 msgid "Couldn't create socket" 4479 msgid "Couldn't create socket"
4891 msgstr "Ne mogu da načinim soket" 4480 msgstr "Ne mogu da načinim soket"
4892 4481
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4894 msgid "Read error" 4483 msgid "Read error"
4895 msgstr "Greška pri čitanju" 4484 msgstr "Greška pri čitanju"
4896
4897 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Users"
4900 msgstr "Koristi"
4901
4902 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Topic"
4905 msgstr "Tema:"
4906 4485
4907 #. *< api_version 4486 #. *< api_version
4908 #. *< type 4487 #. *< type
4909 #. *< ui_requirement 4488 #. *< ui_requirement
4910 #. *< flags 4489 #. *< flags
4911 #. *< dependencies 4490 #. *< dependencies
4912 #. *< priority 4491 #. *< priority
4913 #. *< id 4492 #. *< id
4914 #. *< name 4493 #. *< name
4915 #. *< version 4494 #. *< version
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4917 msgid "IRC Protocol Plugin" 4496 msgid "IRC Protocol Plugin"
4918 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 4497 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4919 4498
4920 #. * summary 4499 #. * summary
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4922 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4923 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 4502 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4924 4503
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4927 msgid "Server" 4506 msgid "Server"
4928 msgstr "Server" 4507 msgstr "Server"
4929 4508
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
4931 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4933 msgid "Port" 4512 msgid "Port"
4934 msgstr "Port" 4513 msgstr "Port"
4935 4514
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4937 msgid "Encoding" 4516 msgid "Encoding"
4938 msgstr "Način zapisa" 4517 msgstr "Način zapisa"
4939 4518
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4942 msgid "Username" 4521 msgid "Username"
4943 msgstr "Korisničko ime" 4522 msgstr "Korisničko ime"
4944 4523
4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4946 msgid "Bad mode" 4525 msgid "Bad mode"
4961 4540
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4963 msgid " <i>(identified)</i>" 4542 msgid " <i>(identified)</i>"
4964 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" 4543 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
4965 4544
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
4967 msgid "Realname" 4546 msgid "Realname"
4968 msgstr "Ime" 4547 msgstr "Ime"
4969 4548
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4971 msgid "Currently on" 4550 msgid "Currently on"
4987 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4988 #, c-format 4567 #, c-format
4989 msgid "Buddy Information for %s" 4568 msgid "Buddy Information for %s"
4990 msgstr "Podaci o drugaru za %s" 4569 msgstr "Podaci o drugaru za %s"
4991 4570
4992 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
4993 #, c-format 4572 #, c-format
4994 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4573 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4995 msgstr "%s izmeni temu u: %s" 4574 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
4996 4575
4997 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
4998 #, c-format 4577 #, c-format
4999 msgid "The topic for %s is: %s" 4578 msgid "The topic for %s is: %s"
5000 msgstr "Tema kanala %s je: %s" 4579 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
5001 4580
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
5003 #, c-format 4582 #, c-format
5004 msgid "Unknown message '%s'" 4583 msgid "Unknown message '%s'"
5005 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" 4584 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
5006 4585
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5008 msgid "Unknown message" 4587 msgid "Unknown message"
5009 msgstr "Nepoznata greška" 4588 msgstr "Nepoznata greška"
5010 4589
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5012 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5013 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim." 4592 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim."
5014 4593
5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
5016 msgid "No such channel" 4595 msgid "No such channel"
5017 msgstr "Nema takvog kanala" 4596 msgstr "Nema takvog kanala"
5018 4597
5019 #. does this happen? 4598 #. does this happen?
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
5021 msgid "no such channel" 4600 msgid "no such channel"
5022 msgstr "ne postoji takav kanal" 4601 msgstr "ne postoji takav kanal"
5023 4602
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
5025 msgid "User is not logged in" 4604 msgid "User is not logged in"
5026 msgstr "Korisnik nije prijavljen" 4605 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
5027 4606
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
5029 msgid "No such nick or channel" 4608 msgid "No such nick or channel"
5030 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" 4609 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
5031 4610
5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
5033 msgid "Could not send" 4612 msgid "Could not send"
5034 msgstr "Ne mogu da pošaljem" 4613 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
5035 4614
5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5037 #, c-format 4616 #, c-format
5038 msgid "Joining %s requires an invitation." 4617 msgid "Joining %s requires an invitation."
5039 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." 4618 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
5040 4619
5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
5042 msgid "Invitation only" 4621 msgid "Invitation only"
5043 msgstr "Samo pozivani" 4622 msgstr "Samo pozivani"
5044 4623
5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
5046 #, c-format 4625 #, c-format
5047 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5048 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" 4627 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
5049 4628
5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
5051 #, c-format 4630 #, c-format
5052 msgid "Kicked by %s (%s)" 4631 msgid "Kicked by %s (%s)"
5053 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" 4632 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
5054 4633
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
5056 #, c-format 4635 #, c-format
5057 msgid "mode (%s %s) by %s" 4636 msgid "mode (%s %s) by %s"
5058 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" 4637 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
5059 4638
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
5061 msgid "Could not change nick" 4640 msgid "Could not change nick"
5062 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 4641 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
5063 4642
5064 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
5065 msgid "Cannot change nick" 4644 msgid "Cannot change nick"
5066 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 4645 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
5067 4646
5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5069 #, c-format 4648 #, c-format
5070 msgid "You have parted the channel%s%s" 4649 msgid "You have parted the channel%s%s"
5071 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" 4650 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
5072 4651
5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
5074 msgid "Error: invalid PONG from server" 4653 msgid "Error: invalid PONG from server"
5075 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" 4654 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
5076 4655
5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
5078 #, c-format 4657 #, c-format
5079 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5080 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" 4659 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
5081 4660
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
5083 #, c-format 4662 #, c-format
5084 msgid "Cannot join %s:" 4663 msgid "Cannot join %s:"
5085 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:" 4664 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:"
5086 4665
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
5088 msgid "Cannot join channel" 4667 msgid "Cannot join channel"
5089 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" 4668 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
5090 4669
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
5092 #, c-format 4671 #, c-format
5093 msgid "Wallops from %s" 4672 msgid "Wallops from %s"
5094 msgstr "Wallops sa %s" 4673 msgstr "Wallops sa %s"
5095 4674
5096 #: src/protocols/irc/parse.c:166 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161
5097 msgid "" 4676 msgid ""
5098 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5099 "the Account Editor)" 4678 "the Account Editor)"
5100 msgstr "" 4679 msgstr ""
5101 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način " 4680 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način "
5102 "zapisa“ u Uredniku naloga)" 4681 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
5103 4682
5104 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5105 #, c-format 4684 #, c-format
5106 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5107 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" 4686 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
5108 4687
5109 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5110 msgid "PONG" 4689 msgid "PONG"
5111 msgstr "PONG" 4690 msgstr "PONG"
5112 4691
5113 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5114 msgid "CTCP PING reply" 4693 msgid "CTCP PING reply"
5115 msgstr "CTCP PING odgovor" 4694 msgstr "CTCP PING odgovor"
5116 4695
5117 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392
5118 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4697 msgid "Disconnected"
5119 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4698 msgstr "Veza je prekinuta"
5120 msgid "Disconnected." 4699
5121 msgstr "Veza je prekinuta." 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5122
5123 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5124 msgid "Server requires SSL for login" 4701 msgid "Server requires SSL for login"
5125 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu" 4702 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu"
5126 4703
5127 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
5128 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
5129 msgstr "" 4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
5130 4707 msgid "Invalid response from server"
5131 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 4708 msgstr "Neispravan odgovor servera"
5132 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 4709
5133 #, fuzzy 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
5134 msgid "Plaintext Authentication"
5135 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
5136
5137 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5138 msgid ""
5139 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5140 "connection. Allow this and continue authentication?"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5144 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5145 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" 4712 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
5146 4713
5147 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4715 msgid "Unknown Error"
4716 msgstr "Nepoznata greška"
4717
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
5148 msgid "Invalid challenge from server" 4719 msgid "Invalid challenge from server"
5149 msgstr "Neispravan izazov servera" 4720 msgstr "Neispravan izazov servera"
5150 4721
5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4723 msgid "Bad Protocol"
4724 msgstr "Loš protokol"
4725
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4727 msgid "Encryption Required"
4728 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
4729
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4731 msgid "Invalid authzid"
4732 msgstr "Neispravan authzid"
4733
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4735 msgid "Invalid Mechanism"
4736 msgstr "Neispravan mehanizam"
4737
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4739 msgid "Invalid Realm"
4740 msgstr "Neispravan domen"
4741
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4743 msgid "Mechanism Too Weak"
4744 msgstr "Mehanizam je preslab"
4745
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4749 msgid "Not Authorized"
4750 msgstr "Neovlašćen"
4751
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4753 msgid "Temporary Authentication Failure"
4754 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
4755
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4757 msgid "Authentication Failure"
4758 msgstr "Neuspešna identifikacija"
4759
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
5152 msgid "Full Name" 4761 msgid "Full Name"
5153 msgstr "Puno ime" 4762 msgstr "Puno ime"
5154 4763
5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
5156 msgid "Family Name" 4765 msgid "Family Name"
5157 msgstr "Prezime" 4766 msgstr "Prezime"
5158 4767
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
5160 msgid "Given Name" 4769 msgid "Given Name"
5161 msgstr "Ime" 4770 msgstr "Ime"
5162 4771
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
5165 msgid "Nickname" 4774 msgid "Nickname"
5166 msgstr "Nadimak" 4775 msgstr "Nadimak"
5167 4776
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
5169 msgid "URL" 4778 msgid "URL"
5170 msgstr "Internet adresa" 4779 msgstr "Internet adresa"
5171 4780
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
5173 msgid "Street Address" 4782 msgid "Street Address"
5174 msgstr "Ulica" 4783 msgstr "Ulica"
5175 4784
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
5177 msgid "Extended Address" 4786 msgid "Extended Address"
5178 msgstr "Proširena adresa" 4787 msgstr "Proširena adresa"
5179 4788
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
5181 msgid "Locality" 4790 msgid "Locality"
5182 msgstr "Lokalitet" 4791 msgstr "Lokalitet"
5183 4792
5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
5185 msgid "Region" 4794 msgid "Region"
5186 msgstr "Oblast" 4795 msgstr "Oblast"
5187 4796
5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
5190 msgid "Postal Code" 4799 msgid "Postal Code"
5191 msgstr "Poštanski broj" 4800 msgstr "Poštanski broj"
5192 4801
5193 #. Country 4802 #. Country
5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
5195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5196 msgid "Country" 4805 msgid "Country"
5197 msgstr "Država" 4806 msgstr "Država"
5198 4807
5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
5201 msgid "Telephone" 4810 msgid "Telephone"
5202 msgstr "Telefon" 4811 msgstr "Telefon"
5203 4812
5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
5206 msgid "Email" 4815 msgid "Email"
5207 msgstr "E-pošta" 4816 msgstr "E-pošta"
5208 4817
5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5210 msgid "Organization Name" 4819 msgid "Organization Name"
5211 msgstr "Naziv organizacije" 4820 msgstr "Naziv organizacije"
5212 4821
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5214 msgid "Organization Unit" 4823 msgid "Organization Unit"
5215 msgstr "Odeljenje u organizaciji" 4824 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
5216 4825
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5218 msgid "Title" 4827 msgid "Title"
5219 msgstr "Titula" 4828 msgstr "Titula"
5220 4829
5221 # „radno mesto‟ u organizaciji? 4830 # „radno mesto‟ u organizaciji?
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
5223 msgid "Role" 4832 msgid "Role"
5224 msgstr "Uloga" 4833 msgstr "Uloga"
5225 4834
5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
5227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5228 msgid "Birthday" 4837 msgid "Birthday"
5229 msgstr "Rođendan" 4838 msgstr "Rođendan"
5230 4839
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5232 msgid "Edit Jabber vCard" 4841 msgid "Edit Jabber vCard"
5233 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte" 4842 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte"
5234 4843
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5236 msgid "" 4845 msgid ""
5237 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5238 "comfortable." 4847 "comfortable."
5239 msgstr "" 4848 msgstr ""
5240 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." 4849 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
5241 4850
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
5243 msgid "Jabber ID" 4852 msgid "Jabber ID"
5244 msgstr "DŽaber ID" 4853 msgstr "DŽaber ID"
5245 4854
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5248 msgid "Status" 4858 msgid "Status"
5249 msgstr "Stanje" 4859 msgstr "Stanje"
5250 4860
5251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5252 msgid "Resource" 4862 msgid "Resource"
5253 msgstr "Resurs" 4863 msgstr "Resurs"
5254 4864
5255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5256 msgid "Middle Name" 4866 msgid "Middle Name"
5257 msgstr "Ime oca" 4867 msgstr "Ime oca"
5258 4868
5259 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
5261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
5262 msgid "Address" 4872 msgid "Address"
5263 msgstr "Ulica" 4873 msgstr "Ulica"
5264 4874
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5266 msgid "P.O. Box" 4876 msgid "P.O. Box"
5267 msgstr "Poštanski fah" 4877 msgstr "Poštanski fah"
5268 4878
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5270 msgid "Photo" 4880 msgid "Photo"
5271 msgstr "Slika" 4881 msgstr "Slika"
5272 4882
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5274 msgid "Logo" 4884 msgid "Logo"
5275 msgstr "Logotip" 4885 msgstr "Logotip"
5276 4886
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5278 msgid "Jabber Profile" 4888 msgid "Jabber Profile"
5279 msgstr "DŽaber profil" 4889 msgstr "DŽaber profil"
5280 4890
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5282 msgid "Un-hide From" 4892 msgid "Un-hide From"
5283 msgstr "Ne sakrivaj od" 4893 msgstr "Ne sakrivaj od"
5284 4894
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
5286 msgid "Temporarily Hide From" 4896 msgid "Temporarily Hide From"
5287 msgstr "Privremeno sakrij od" 4897 msgstr "Privremeno sakrij od"
5288 4898
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
5290 msgid "Cancel Presence Notification" 4900 msgid "Cancel Presence Notification"
5291 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" 4901 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
5292 4902
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
5294 msgid "(Re-)Request authorization" 4904 msgid "(Re-)Request authorization"
5295 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" 4905 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
5296 4906
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
5298 msgid "Unsubscribe" 4908 msgid "Unsubscribe"
5299 msgstr "Odjavi se" 4909 msgstr "Odjavi se"
5300 4910
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
5302 msgid "_Room:" 4912 msgid "_Room:"
5303 msgstr "_Soba:" 4913 msgstr "_Soba:"
5304 4914
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
5306 msgid "_Server:" 4916 msgid "_Server:"
5307 msgstr "Se_rver:" 4917 msgstr "Se_rver:"
5308 4918
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5310 msgid "_Handle:" 4920 msgid "_Handle:"
5311 msgstr "_Ručka:" 4921 msgstr "_Ručka:"
5312 4922
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5314 #, c-format 4924 #, c-format
5315 msgid "%s is not a valid room name" 4925 msgid "%s is not a valid room name"
5316 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" 4926 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
5317 4927
5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5319 msgid "Invalid Room Name" 4929 msgid "Invalid Room Name"
5320 msgstr "Neispravno ime sobe" 4930 msgstr "Neispravno ime sobe"
5321 4931
5322 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5323 #, c-format 4933 #, c-format
5324 msgid "%s is not a valid server name" 4934 msgid "%s is not a valid server name"
5325 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" 4935 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
5326 4936
5327 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
5328 msgid "Invalid Server Name" 4938 msgid "Invalid Server Name"
5329 msgstr "Neispravno ime servera" 4939 msgstr "Neispravno ime servera"
5330 4940
5331 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5332 #, c-format 4942 #, c-format
5333 msgid "%s is not a valid room handle" 4943 msgid "%s is not a valid room handle"
5334 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" 4944 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
5335 4945
5336 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5337 msgid "Invalid Room Handle" 4947 msgid "Invalid Room Handle"
5338 msgstr "Neispravna ručka sobe" 4948 msgstr "Neispravna ručka sobe"
5339 4949
5340 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Configuration error"
5343 msgstr "Greška pri povezivanju"
5344
5345 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Unable to configure"
5348 msgstr "Nemoguće povezivanje"
5349
5350 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Room Configuration Error"
5353 msgstr "Greška pri registraciji"
5354
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5356 msgid "This room is not capable of being configured"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Registration error"
5362 msgstr "Greška pri registraciji"
5363
5364 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5365 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Roomlist Error"
5371 msgstr "Greška pri registraciji"
5372
5373 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Error retreiving roomlist"
5376 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
5377
5378 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid Server"
5381 msgstr "Neispravno ime servera"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Enter a Conference Server"
5386 msgstr "Pokreni razgovor"
5387
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5389 msgid "Select a conference server to query"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5393 msgid "Find Rooms"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5397 msgid "Error initializing session" 4951 msgid "Error initializing session"
5398 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" 4952 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
5399 4953
5400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
5401 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 4955 msgid "Bad Format"
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 4956 msgstr "Loš oblik"
5403 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 4957
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 4959 msgid "Bad Namespace Prefix"
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 4960 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 4961
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 4963 msgid "Resource Conflict"
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 4964 msgstr "Sudar resursa"
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 4965
5412 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
5413 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 4967 msgid "Connection Timeout"
5414 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 4968 msgstr "Vremenski rok veze"
5415 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 4969
5416 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 4971 msgid "Host Gone"
5418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 4972 msgstr "Domaćin je nestao"
5419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 4973
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
4975 msgid "Host Unknown"
4976 msgstr "Domaćin je nepoznat"
4977
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
4979 msgid "Improper Addressing"
4980 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
4983 msgid "Internal Server Error"
4984 msgstr "Unutrašnja greška servera"
4985
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
4987 msgid "Invalid ID"
4988 msgstr "Neispravan IB"
4989
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
4991 msgid "Invalid Namespace"
4992 msgstr "Neispravan prostor imena"
4993
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
4995 msgid "Invalid XML"
4996 msgstr "Neispravan XML"
4997
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
4999 msgid "Non-matching Hosts"
5000 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
5001
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5003 msgid "Policy Violation"
5004 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
5005
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5007 msgid "Remote Connection Failed"
5008 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5011 msgid "Resource Constraint"
5012 msgstr "Ograničenje resursa"
5013
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5015 msgid "Restricted XML"
5016 msgstr "Ograničeni XML"
5017
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5019 msgid "See Other Host"
5020 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
5021
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5023 msgid "System Shutdown"
5024 msgstr "Gašenje sistema"
5025
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5027 msgid "Undefined Condition"
5028 msgstr "Nedefinisani uslov"
5029
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5031 msgid "Unsupported Encoding"
5032 msgstr "Nepodržano kodiranje"
5033
5034 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5036 msgid "Unsupported Stanza Type"
5037 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
5038
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5040 msgid "Unsupported Version"
5041 msgstr "Nepodržano izdanje"
5042
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5044 msgid "XML Not Well Formed"
5045 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
5046
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5048 msgid "Stream Error"
5049 msgstr "Greška toka"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5420 msgid "Write error" 5071 msgid "Write error"
5421 msgstr "Greška pri pisanju" 5072 msgstr "Greška pri pisanju"
5422 5073
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5424 msgid "Read Error" 5075 msgid "Read Error"
5425 msgstr "Greška pri čitanju" 5076 msgstr "Greška pri čitanju"
5426 5077
5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Connection Failed"
5430 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5431
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5433 msgid "SSL Handshake Failed" 5079 msgid "SSL Handshake Failed"
5434 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje" 5080 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje"
5435 5081
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5437 msgid "Invalid Jabber ID" 5083 msgid "Invalid Jabber ID"
5438 msgstr "Neispravan DŽaber IB" 5084 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5439 5085
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5441 msgid "SSL support unavailable" 5087 msgid "SSL support unavailable"
5442 msgstr "SSL podrška je nedostupna" 5088 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
5443 5089
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5446 msgid "Unable to create socket" 5092 msgid "Unable to create socket"
5447 msgstr "Ne mogu načiniti soket" 5093 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
5448 5094
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5450 #, c-format 5096 #, c-format
5451 msgid "Registration of %s@%s successful" 5097 msgid "Registration of %s@%s successful"
5452 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" 5098 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
5453 5099
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5455 msgid "Registration Successful" 5101 msgid "Registration Successful"
5456 msgstr "Registracija uspešna" 5102 msgstr "Registracija uspešna"
5457 5103
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5459 msgid "Unknown Error" 5105 #, c-format
5460 msgstr "Nepoznata greška" 5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5461 5107 msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s"
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5108
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5463 msgid "Registration Failed" 5110 msgid "Registration Failed"
5464 msgstr "Greška pri registraciji" 5111 msgstr "Greška pri registraciji"
5465 5112
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5467 msgid "Already Registered" 5114 msgid "Already Registered"
5468 msgstr "Već je registrovan" 5115 msgstr "Već je registrovan"
5469 5116
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5471 msgid "Password" 5118 msgid "Password"
5472 msgstr "Lozinka" 5119 msgstr "Lozinka"
5473 5120
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5475 msgid "E-Mail" 5122 msgid "E-Mail"
5476 msgstr "E-pošta" 5123 msgstr "E-pošta"
5477 5124
5125 #. First Name
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5128 msgid "First Name"
5129 msgstr "Ime"
5130
5478 #. State 5131 #. State
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5482 msgid "State" 5135 msgid "State"
5483 msgstr "Oblast" 5136 msgstr "Oblast"
5484 5137
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5486 msgid "Phone" 5139 msgid "Phone"
5487 msgstr "Telefon" 5140 msgstr "Telefon"
5488 5141
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5490 msgid "Date" 5143 msgid "Date"
5491 msgstr "Datum" 5144 msgstr "Datum"
5492 5145
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5494 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5495 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." 5148 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
5496 5149
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5498 msgid "Register New Jabber Account" 5151 msgid "Register New Jabber Account"
5499 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog" 5152 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog"
5500 5153
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5502 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5505 msgid "Connecting" 5158 msgid "Connecting"
5506 msgstr "Uspostavljanje veze" 5159 msgstr "Uspostavljanje veze"
5507 5160
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5509 msgid "Initializing Stream" 5162 msgid "Initializing Stream"
5510 msgstr "Pokretanje toka" 5163 msgstr "Pokretanje toka"
5511 5164
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5513 msgid "Authenticating" 5166 msgid "Authenticating"
5514 msgstr "Identifikacija" 5167 msgstr "Identifikacija"
5515 5168
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5517 msgid "Re-initializing Stream" 5170 msgid "Re-initializing Stream"
5518 msgstr "Ponovno pokretanje toka" 5171 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
5519 5172
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296
5522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5523 msgid "Not Authorized"
5524 msgstr "Neovlašćen"
5525
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Both"
5529 msgstr "Na dnu"
5530
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5532 msgid "From (To pending)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5536 #, fuzzy
5537 msgid "From"
5538 msgstr "Ja sam iz"
5539
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5541 #, fuzzy
5542 msgid "To"
5543 msgstr "Na vrhu"
5544
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5546 msgid "None (To pending)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Subscription"
5552 msgstr "Opis"
5553
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5555 msgid "Error" 5175 msgid "Error"
5556 msgstr "Greška" 5176 msgstr "Greška"
5557 5177
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5559 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5560 msgid "Chatty" 5180 msgid "Chatty"
5561 msgstr "Pričljiv" 5181 msgstr "Pričljiv"
5562 5182
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5564 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5565 msgid "Extended Away" 5185 msgid "Extended Away"
5566 msgstr "Produženo odsustvo" 5186 msgstr "Produženo odsustvo"
5567 5187
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5569 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5572 msgid "Do Not Disturb" 5191 msgid "Do Not Disturb"
5573 msgstr "Ne uznemiravaj" 5192 msgstr "Ne uznemiravaj"
5574 5193
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5576 msgid "Password Changed" 5195 msgid "Password Changed"
5577 msgstr "Lozinka izmenjena" 5196 msgstr "Lozinka izmenjena"
5578 5197
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5580 msgid "Your password has been changed." 5199 msgid "Your password has been changed."
5581 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." 5200 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
5582 5201
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5584 #, fuzzy 5203 #, c-format
5585 msgid "Error changing password" 5204 msgid "Error changing password: %s"
5586 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s" 5205 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s"
5587 5206
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5208 msgid "Unknown error occurred changing password"
5209 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke"
5210
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5589 msgid "Password (again)" 5212 msgid "Password (again)"
5590 msgstr "Lozinka (ponovite)" 5213 msgstr "Lozinka (ponovite)"
5591 5214
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5593 msgid "Change Jabber Password" 5216 msgid "Change Jabber Password"
5594 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku" 5217 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku"
5595 5218
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5597 msgid "Please enter your new password" 5220 msgid "Please enter your new password"
5598 msgstr "Unesite novu lozinku" 5221 msgstr "Unesite novu lozinku"
5599 5222
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5601 msgid "Set User Info" 5224 msgid "Set User Info"
5602 msgstr "Postavi podatke o korisniku" 5225 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5605 msgid "Bad Request"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Conflict"
5611 msgstr "Uspostavi vezu"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5614 msgid "Feature Not Implemented"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Forbidden"
5620 msgstr "Skriven"
5621
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Gone"
5625 msgstr "Ništa"
5626
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5628 msgid "Internal Server Error"
5629 msgstr "Unutrašnja greška servera"
5630
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5632 msgid "Item Not Found"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Malformed Jabber ID"
5638 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5639
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Not Acceptable"
5643 msgstr "Nedostupan"
5644
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Not Allowed"
5648 msgstr "Nedostupan"
5649
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Payment Required"
5653 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Recipient Unavailable"
5658 msgstr "Usluga je nedostupna"
5659
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Registration Required"
5663 msgstr "Greška pri registraciji"
5664
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5666 msgid "Remote Server Not Found"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5670 msgid "Remote Server Timeout"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Server Overloaded"
5676 msgstr "Server je nedostupan"
5677
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Service Unavailable"
5681 msgstr "Usluga je nedostupna"
5682
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Subscription Required"
5686 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
5687
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5689 msgid "Unexpected Request"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Authorization Aborted"
5695 msgstr "Zahtev odobren"
5696
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5700 msgstr "Primio ovlašćenje"
5701
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5703 msgid "Invalid authzid"
5704 msgstr "Neispravan authzid"
5705
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5709 msgstr "Neispravan mehanizam"
5710
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Authorization mechanism too weak"
5714 msgstr "Zahtev odbijen"
5715
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5717 msgid "Temporary Authentication Failure"
5718 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
5719
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5721 msgid "Authentication Failure"
5722 msgstr "Neuspešna identifikacija"
5723
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5725 msgid "Bad Format"
5726 msgstr "Loš oblik"
5727
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5729 msgid "Bad Namespace Prefix"
5730 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
5731
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5733 msgid "Resource Conflict"
5734 msgstr "Sudar resursa"
5735
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5737 msgid "Connection Timeout"
5738 msgstr "Vremenski rok veze"
5739
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5741 msgid "Host Gone"
5742 msgstr "Domaćin je nestao"
5743
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5745 msgid "Host Unknown"
5746 msgstr "Domaćin je nepoznat"
5747
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5749 msgid "Improper Addressing"
5750 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
5751
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5753 msgid "Invalid ID"
5754 msgstr "Neispravan IB"
5755
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5757 msgid "Invalid Namespace"
5758 msgstr "Neispravan prostor imena"
5759
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5761 msgid "Invalid XML"
5762 msgstr "Neispravan XML"
5763
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5765 msgid "Non-matching Hosts"
5766 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
5767
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5769 msgid "Policy Violation"
5770 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
5771
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5773 msgid "Remote Connection Failed"
5774 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5775
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5777 msgid "Resource Constraint"
5778 msgstr "Ograničenje resursa"
5779
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5781 msgid "Restricted XML"
5782 msgstr "Ograničeni XML"
5783
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5785 msgid "See Other Host"
5786 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
5787
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5789 msgid "System Shutdown"
5790 msgstr "Gašenje sistema"
5791
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5793 msgid "Undefined Condition"
5794 msgstr "Nedefinisani uslov"
5795
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5797 msgid "Unsupported Encoding"
5798 msgstr "Nepodržano kodiranje"
5799
5800 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5802 msgid "Unsupported Stanza Type"
5803 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
5804
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5806 msgid "Unsupported Version"
5807 msgstr "Nepodržano izdanje"
5808
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5810 msgid "XML Not Well Formed"
5811 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
5812
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5814 msgid "Stream Error"
5815 msgstr "Greška toka"
5816 5226
5817 #. *< api_version 5227 #. *< api_version
5818 #. *< type 5228 #. *< type
5819 #. *< ui_requirement 5229 #. *< ui_requirement
5820 #. *< flags 5230 #. *< flags
5822 #. *< priority 5232 #. *< priority
5823 #. *< id 5233 #. *< id
5824 #. *< name 5234 #. *< name
5825 #. *< version 5235 #. *< version
5826 #. * summary 5236 #. * summary
5827 #. * description 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5829 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5830 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol" 5239 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol"
5831 5240
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5833 msgid "Use TLS if available" 5242 msgid "Use TLS if available"
5834 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan" 5243 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan"
5835 5244
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5837 msgid "Force old SSL" 5246 msgid "Force old SSL"
5838 msgstr "Nametni stari SSL" 5247 msgstr "Nametni stari SSL"
5839 5248
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5841 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5845 msgid "Connect server" 5250 msgid "Connect server"
5846 msgstr "Povezivanje sa serverom" 5251 msgstr "Povezivanje sa serverom"
5847 5252
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5849 msgid "Hide Operating System"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5853 #, c-format 5254 #, c-format
5854 msgid "Message from %s" 5255 msgid "Message from %s"
5855 msgstr "Poruka od %s" 5256 msgstr "Poruka od %s"
5856 5257
5857 #: src/protocols/jabber/message.c:173 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "%s has set the topic to: %s"
5860 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
5861
5862 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "The topic is: %s"
5865 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
5866
5867 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5868 #, c-format 5259 #, c-format
5869 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5870 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" 5261 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
5871 5262
5872 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5873 msgid "Jabber Message Error" 5264 msgid "Jabber Message Error"
5874 msgstr "DŽaber greška poruke" 5265 msgstr "DŽaber greška poruke"
5875 5266
5876 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5877 #, c-format 5268 #, c-format
5878 msgid " (Code %s)" 5269 msgid " (Code %s)"
5879 msgstr " (kôd %s)" 5270 msgstr " (kôd %s)"
5880 5271
5881 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5882 msgid "XML Parse error" 5273 msgid "XML Parse error"
5883 msgstr "Greška pri XML obradi" 5274 msgstr "Greška pri XML obradi"
5884 5275
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5886 msgid "Unknown Error in presence" 5277 msgid "Unknown Error in presence"
5887 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" 5278 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
5888 5279
5889 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5890 #, c-format 5281 #, c-format
5891 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5892 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara." 5283 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara."
5893 5284
5894 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5895 msgid "Create New Room" 5286 msgid "Unknown error"
5896 msgstr "" 5287 msgstr "Nepoznata greška"
5897 5288
5898 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292
5899 msgid "" 5290 msgid "Unable to join chat"
5900 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5291 msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru"
5901 "default settings?" 5292
5902 msgstr "" 5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5903 5294 #, c-format
5904 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5905 msgid "Configure Room" 5296 msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana."
5906 msgstr "" 5297
5907 5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5908 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5909 msgid "Accept Defaults"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "Error in chat %s"
5915 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
5916
5917 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Error joining chat %s"
5920 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
5921
5922 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5923 #, c-format
5924 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5928 msgid "File Send Failed" 5299 msgid "File Send Failed"
5929 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" 5300 msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
5930 5301
5931 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5932 msgid "Unable to request USR\n" 5304 msgid "Unable to request USR\n"
5933 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n" 5305 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n"
5934 5306
5935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5936 msgid "Unable to login using MD5" 5308 msgid "Unable to login using MD5"
5937 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5" 5309 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5"
5938 5310
5939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
5940 msgid "Unable to send USR" 5312 msgid "Unable to send USR"
5941 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR" 5313 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR"
5942 5314
5943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
5944 msgid "Requesting to send password" 5316 msgid "Requesting to send password"
5945 msgstr "Zahteva se slanje lozinke" 5317 msgstr "Zahteva se slanje lozinke"
5946 5318
5947 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5948 msgid "Protocol version not supported" 5320 msgid "Protocol version not supported"
5949 msgstr "Izdanje protokola nije podržano" 5321 msgstr "Izdanje protokola nije podržano"
5950 5322
5951 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5952 msgid "Unable to request CVR\n" 5324 msgid "Unable to request CVR\n"
5953 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n" 5325 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n"
5954 5326
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5956 msgid "Unable to request INF\n" 5328 msgid "Unable to request INF\n"
5957 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n" 5329 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n"
5958 5330
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5960 msgid "Got invalid XFR" 5332 msgid "Got invalid XFR"
5961 msgstr "Primljen neispravan XFR" 5333 msgstr "Primljen neispravan XFR"
5962 5334
5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5964 msgid "Unable to transfer" 5336 msgid "Unable to transfer"
5965 msgstr "Ne mogu da prenesem" 5337 msgstr "Ne mogu da prenesem"
5966 5338
5967 # Mozda "razume poruku" 5339 # Mozda "razume poruku"
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5969 msgid "Unable to parse message." 5341 msgid "Unable to parse message."
5970 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." 5342 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
5971 5343
5972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492
5973 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5348 msgid "Unable to connect"
5349 msgstr "Nemoguće povezivanje"
5350
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5974 msgid "Unable to write to server" 5353 msgid "Unable to write to server"
5975 msgstr "Ne mogu da pišem na server" 5354 msgstr "Ne mogu da pišem na server"
5976 5355
5977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178
5978 msgid "Syncing with server" 5357 msgid "Syncing with server"
5979 msgstr "Usklađivanje sa serverom" 5358 msgstr "Usklađivanje sa serverom"
5980 5359
5981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192
5982 msgid "Error reading from server" 5361 msgid "Error reading from server"
5983 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" 5362 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
5984 5363
5985 #: src/protocols/msn/error.c:33 5364 #: src/protocols/msn/error.c:33
5986 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6072 5451
6073 #: src/protocols/msn/error.c:104 5452 #: src/protocols/msn/error.c:104
6074 msgid "Too many hits to a FND" 5453 msgid "Too many hits to a FND"
6075 msgstr "Previše pogodaka u FND" 5454 msgstr "Previše pogodaka u FND"
6076 5455
6077 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
6078 msgid "Not logged in" 5457 msgid "Not logged in"
6079 msgstr "Neprijavljen" 5458 msgstr "Neprijavljen"
6080 5459
6081 #: src/protocols/msn/error.c:111 5460 #: src/protocols/msn/error.c:111
6082 #, fuzzy 5461 msgid "Internal server error"
6083 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5462 msgstr "Unutrašnja greška servera"
6084 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
6085 5463
6086 #: src/protocols/msn/error.c:114 5464 #: src/protocols/msn/error.c:114
6087 msgid "Database server error" 5465 msgid "Database server error"
6088 msgstr "Greška servera sa bazom" 5466 msgstr "Greška servera sa bazom"
6089 5467
6090 #: src/protocols/msn/error.c:117 5468 #: src/protocols/msn/error.c:117
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Command disabled"
6093 msgstr "Naredba"
6094
6095 #: src/protocols/msn/error.c:120
6096 msgid "File operation error" 5469 msgid "File operation error"
6097 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" 5470 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
6098 5471
6099 #: src/protocols/msn/error.c:123 5472 #: src/protocols/msn/error.c:120
6100 msgid "Memory allocation error" 5473 msgid "Memory allocation error"
6101 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" 5474 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
6102 5475
6103 #: src/protocols/msn/error.c:126 5476 #: src/protocols/msn/error.c:123
6104 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5477 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6105 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" 5478 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
6106 5479
6107 #: src/protocols/msn/error.c:130 5480 #: src/protocols/msn/error.c:127
6108 msgid "Server busy" 5481 msgid "Server busy"
6109 msgstr "Server je zauzet" 5482 msgstr "Server je zauzet"
6110 5483
6111 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
6112 #: src/protocols/msn/error.c:201 5485 #: src/protocols/msn/error.c:198
6113 msgid "Server unavailable" 5486 msgid "Server unavailable"
6114 msgstr "Server je nedostupan" 5487 msgstr "Server je nedostupan"
6115 5488
6116 #: src/protocols/msn/error.c:136 5489 #: src/protocols/msn/error.c:133
6117 msgid "Peer Notification server down" 5490 msgid "Peer Notification server down"
6118 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" 5491 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
6119 5492
6120 #: src/protocols/msn/error.c:139 5493 #: src/protocols/msn/error.c:136
6121 msgid "Database connect error" 5494 msgid "Database connect error"
6122 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" 5495 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
6123 5496
6124 #: src/protocols/msn/error.c:143 5497 #: src/protocols/msn/error.c:140
6125 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5498 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6126 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" 5499 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
6127 5500
6128 #: src/protocols/msn/error.c:150 5501 #: src/protocols/msn/error.c:147
6129 msgid "Error creating connection" 5502 msgid "Error creating connection"
6130 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" 5503 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
6131 5504
6132 #: src/protocols/msn/error.c:154 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151
6133 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6134 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" 5507 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
6135 5508
6136 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
6137 msgid "Unable to write" 5510 msgid "Unable to write"
6138 msgstr "Ne mogu da pišem" 5511 msgstr "Ne mogu da pišem"
6139 5512
6140 #: src/protocols/msn/error.c:160 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157
6141 msgid "Session overload" 5514 msgid "Session overload"
6142 msgstr "Preopterećenje sesije" 5515 msgstr "Preopterećenje sesije"
6143 5516
6144 #: src/protocols/msn/error.c:163 5517 #: src/protocols/msn/error.c:160
6145 msgid "User is too active" 5518 msgid "User is too active"
6146 msgstr "Korisnik je preaktivan" 5519 msgstr "Korisnik je preaktivan"
6147 5520
6148 #: src/protocols/msn/error.c:166 5521 #: src/protocols/msn/error.c:163
6149 msgid "Too many sessions" 5522 msgid "Too many sessions"
6150 msgstr "Previše sesija" 5523 msgstr "Previše sesija"
6151 5524
6152 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
6153 msgid "Not expected" 5526 msgid "Not expected"
6154 msgstr "Neočekivano" 5527 msgstr "Neočekivano"
6155 5528
6156 #: src/protocols/msn/error.c:172 5529 #: src/protocols/msn/error.c:169
6157 msgid "Bad friend file" 5530 msgid "Bad friend file"
6158 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" 5531 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
6159 5532
6160 #: src/protocols/msn/error.c:180 5533 #: src/protocols/msn/error.c:177
6161 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5534 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6162 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" 5535 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
6163 5536
6164 #: src/protocols/msn/error.c:189 5537 #: src/protocols/msn/error.c:186
6165 msgid "Server too busy" 5538 msgid "Server too busy"
6166 msgstr "Server je prezauzet" 5539 msgstr "Server je prezauzet"
6167 5540
6168 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
6169 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6170 msgid "Authentication failed" 5543 msgid "Authentication failed"
6171 msgstr "Neuspešna identifikacija" 5544 msgstr "Neuspešna identifikacija"
6172 5545
6173 #: src/protocols/msn/error.c:196 5546 #: src/protocols/msn/error.c:193
6174 msgid "Not allowed when offline" 5547 msgid "Not allowed when offline"
6175 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" 5548 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
6176 5549
6177 #: src/protocols/msn/error.c:204 5550 #: src/protocols/msn/error.c:201
6178 msgid "Not accepting new users" 5551 msgid "Not accepting new users"
6179 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" 5552 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
6180 5553
6181 #: src/protocols/msn/error.c:208 5554 #: src/protocols/msn/error.c:205
6182 msgid "Kids Passport without parental consent" 5555 msgid "Kids Passport without parental consent"
6183 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" 5556 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
6184 5557
6185 #: src/protocols/msn/error.c:212 5558 #: src/protocols/msn/error.c:209
6186 msgid "Passport account not yet verified" 5559 msgid "Passport account not yet verified"
6187 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 5560 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6188 5561
6189 #: src/protocols/msn/error.c:215 5562 #: src/protocols/msn/error.c:213
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Bad ticket"
6192 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
6193
6194 #: src/protocols/msn/error.c:219
6195 #, c-format 5563 #, c-format
6196 msgid "Unknown Error Code %d" 5564 msgid "Unknown Error Code %d"
6197 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" 5565 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
6198 5566
6199 #: src/protocols/msn/msn.c:71 5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70
6200 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6201 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." 5569 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
6202 5570
6203 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177
6204 msgid "Set your friendly name." 5572 msgid "Set your friendly name."
6205 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." 5573 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
6206 5574
6207 #: src/protocols/msn/msn.c:179 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178
6208 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6209 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." 5577 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
6210 5578
6211 #: src/protocols/msn/msn.c:191 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6212 msgid "Set your home phone number." 5580 msgid "Set your home phone number."
6213 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." 5581 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
6214 5582
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:202 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201
6216 msgid "Set your work phone number." 5584 msgid "Set your work phone number."
6217 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." 5585 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
6218 5586
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212
6220 msgid "Set your mobile phone number." 5588 msgid "Set your mobile phone number."
6221 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." 5589 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
6222 5590
6223 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221
6224 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6225 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" 5593 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
6226 5594
6227 #: src/protocols/msn/msn.c:223 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6228 msgid "" 5596 msgid ""
6229 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6230 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6231 msgstr "" 5599 msgstr ""
6232 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " 5600 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
6233 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi " 5601 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni "
6234 "prenosni uređaj?" 5602 "uređaj?"
6235 5603
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:227 5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6237 msgid "Allow" 5605 msgid "Allow"
6238 msgstr "Dopusti" 5606 msgstr "Dopusti"
6239 5607
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:228 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6241 msgid "Disallow" 5609 msgid "Disallow"
6242 msgstr "Zabrani" 5610 msgstr "Zabrani"
6243 5611
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:245 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244
6245 msgid "Send a mobile message." 5613 msgid "Send a mobile message."
6246 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 5614 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
6247 5615
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6249 msgid "Page" 5617 msgid "Page"
6250 msgstr "Stranica" 5618 msgstr "Stranica"
6251 5619
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
6253 #, c-format 5621 #, c-format
6254 msgid "<b>Status:</b> %s" 5622 msgid "<b>Status:</b> %s"
6255 msgstr "<b>Stanje:</b> %s" 5623 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
6256 5624
6257 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
6258 #: src/protocols/msn/state.c:32 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32
6259 msgid "Away From Computer" 5627 msgid "Away From Computer"
6260 msgstr "Odsutan od računara" 5628 msgstr "Odsutan od računara"
6261 5629
6262 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
6263 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151
6264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
6265 msgid "Be Right Back" 5633 msgid "Be Right Back"
6266 msgstr "Odmah se vraćam" 5634 msgstr "Odmah se vraćam"
6267 5635
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
6269 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
6270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
6271 msgid "Busy" 5639 msgid "Busy"
6272 msgstr "Zauzet" 5640 msgstr "Zauzet"
6273 5641
6274 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
6275 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161
6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
6277 msgid "On The Phone" 5645 msgid "On The Phone"
6278 msgstr "Telefoniram" 5646 msgstr "Telefoniram"
6279 5647
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
6281 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
6282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591
6283 msgid "Out To Lunch" 5651 msgid "Out To Lunch"
6284 msgstr "Na ručku sam" 5652 msgstr "Na ručku sam"
6285 5653
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
6287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
6288 msgid "Hidden" 5656 msgid "Hidden"
6289 msgstr "Skriven" 5657 msgstr "Skriven"
6290 5658
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362
6292 msgid "Set Friendly Name" 5660 msgid "Set Friendly Name"
6293 msgstr "Postavi prijateljsko ime" 5661 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
6294 5662
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:371 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370
6296 msgid "Set Home Phone Number" 5664 msgid "Set Home Phone Number"
6297 msgstr "Postavi broj kućnog telefona" 5665 msgstr "Postavi broj kućnog telefona"
6298 5666
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:377 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376
6300 msgid "Set Work Phone Number" 5668 msgid "Set Work Phone Number"
6301 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" 5669 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
6302 5670
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:383 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382
6304 msgid "Set Mobile Phone Number" 5672 msgid "Set Mobile Phone Number"
6305 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" 5673 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
6306 5674
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6308 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6309 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" 5677 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje"
6310 5678
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:399 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6312 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6313 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" 5681 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice"
6314 5682
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:425 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424
6316 msgid "Send to Mobile" 5684 msgid "Send to Mobile"
6317 msgstr "Pošalji na mobilni" 5685 msgstr "Pošalji na mobilni"
6318 5686
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:434 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433
6320 msgid "Initiate Chat" 5688 msgid "Initiate Chat"
6321 msgstr "Pokreni razgovor" 5689 msgstr "Pokreni razgovor"
6322 5690
6323 #: src/protocols/msn/msn.c:458 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457
6324 msgid "" 5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
6325 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5693 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je."
6326 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5694
6327 msgstr "" 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6328 5696 #, c-format
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:757 5697 msgid ""
6330 #, fuzzy, c-format 5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6331 msgid "" 5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6332 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6333 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6334 msgstr "" 5700 msgstr ""
6335 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 5701 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
6336 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." 5702 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene."
6337 5703
6338 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
6339 #, fuzzy 5705 msgid "Invalid MSN screenname"
6340 msgid "Invalid MSN screen name"
6341 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime" 5706 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime"
6342 5707
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:797 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6344 #, fuzzy, c-format 5709 #, c-format
6345 msgid "" 5710 msgid ""
6346 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6347 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6348 msgstr "" 5713 msgstr ""
6349 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 5714 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
6350 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." 5715 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene."
6351 5716
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
6353 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6354 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>" 5719 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>"
6355 5720
6356 #. Age 5721 #. Age
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
6360 msgid "Age" 5725 msgid "Age"
6361 msgstr "Starost" 5726 msgstr "Starost"
6362 5727
6363 #. Gender 5728 #. Gender
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
6365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
6367 msgid "Gender" 5732 msgid "Gender"
6368 msgstr "Pol" 5733 msgstr "Pol"
6369 5734
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
6371 msgid "Marital Status" 5736 msgid "Marital Status"
6372 msgstr "Bračno stanje" 5737 msgstr "Bračno stanje"
6373 5738
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
6375 msgid "Location" 5740 msgid "Location"
6376 msgstr "Mesto" 5741 msgstr "Mesto"
6377 5742
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
6379 msgid "Occupation" 5744 msgid "Occupation"
6380 msgstr "Zanimanje" 5745 msgstr "Zanimanje"
6381 5746
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6384 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6385 msgid "A Little About Me" 5750 msgid "A Little About Me"
6386 msgstr "Ponešto o meni" 5751 msgstr "Ponešto o meni"
6387 5752
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6390 msgid "Favorite Things" 5755 msgid "Favorite Things"
6391 msgstr "Omiljene stvari" 5756 msgstr "Omiljene stvari"
6392 5757
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
6395 msgid "Hobbies and Interests" 5760 msgid "Hobbies and Interests"
6396 msgstr "Hobiji i interesovanja" 5761 msgstr "Hobiji i interesovanja"
6397 5762
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
6400 msgid "Favorite Quote" 5765 msgid "Favorite Quote"
6401 msgstr "Omiljena izreka" 5766 msgstr "Omiljena izreka"
6402 5767
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
6404 msgid "Last Updated" 5769 msgid "Last Updated"
6405 msgstr "Poslednja dopuna" 5770 msgstr "Poslednja dopuna"
6406 5771
6407 #. Homepage 5772 #. Homepage
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6410 msgid "Homepage" 5775 msgid "Homepage"
6411 msgstr "Lična stranica" 5776 msgstr "Lična stranica"
6412 5777
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
6414 #, c-format 5779 #, c-format
6415 msgid "User information for %s unavailable" 5780 msgid "User information for %s unavailable"
6416 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" 5781 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
6417 5782
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
6419 msgid "The user's profile is empty." 5784 msgid "The user's profile is empty."
6420 msgstr "Profil korisnika je prazan." 5785 msgstr "Profil korisnika je prazan."
6421 5786
6422 #. *< api_version 5787 #. *< api_version
6423 #. *< type 5788 #. *< type
6427 #. *< priority 5792 #. *< priority
6428 #. *< id 5793 #. *< id
6429 #. *< name 5794 #. *< name
6430 #. *< version 5795 #. *< version
6431 #. * summary 5796 #. * summary
6432 #. * description 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
6434 msgid "MSN Protocol Plugin" 5798 msgid "MSN Protocol Plugin"
6435 msgstr "Dodatak za MSN protokol" 5799 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
6436 5800
6437 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6438 msgid "Login server" 5802 msgid "Login server"
6439 msgstr "Server za prijavu" 5803 msgstr "Server za prijavu"
6440 5804
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6442 msgid "Use HTTP Method" 5806 msgid "Use HTTP Method"
6443 msgstr "Koristi HTTP režim" 5807 msgstr "Koristi HTTP režim"
6444 5808
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6446 msgid "Display conversation closed notices" 5810 #, c-format
6447 msgstr "" 5811 msgid "MSN Error: %s\n"
6448 5812 msgstr "MSN Greška %s\n"
6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 5813
6450 msgid "Display timeout notices" 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6454 msgid "Unable to connect to server" 5815 msgid "Unable to connect to server"
6455 msgstr "Ne mogu da se povežem na server" 5816 msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
6456 5817
6457 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6458 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6459 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server" 5820 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server"
6460 5821
6461 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5824 msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera"
5825
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6462 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6463 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju." 5828 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."
6464 5829
6465 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6466 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6467 msgstr "" 5832 msgstr ""
6468 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu." 5833 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu."
6469 5834
6470 #: src/protocols/msn/notification.c:215 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6471 #, c-format 5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6472 msgid "MSN Error: %s\n" 5837 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."
6473 msgstr "MSN Greška %s\n" 5838
6474 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6475 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6476 msgid "Retrieving buddy list" 5840 msgid "Retrieving buddy list"
6477 msgstr "Preuzimam spisak drugara" 5841 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
6478 5842
6479 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 5844 msgid "Unable to connect to passport server"
5845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša"
5846
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6481 msgid "Password sent" 5849 msgid "Password sent"
6482 msgstr "Lozinka poslata" 5850 msgstr "Lozinka poslata"
6483 5851
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:367 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736
6485 msgid "Unable to send password" 5853 msgid "Unable to send password"
6486 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" 5854 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
6487 5855
6488 #: src/protocols/msn/notification.c:403 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772
6489 msgid "Protocol not supported" 5857 msgid "Protocol not supported"
6490 msgstr "Prokol nije podržan" 5858 msgstr "Prokol nije podržan"
6491 5859
6492 #: src/protocols/msn/notification.c:445 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814
6493 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6494 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta." 5862 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
6495 5863
6496 #: src/protocols/msn/notification.c:450 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819
6497 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6498 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." 5866 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
6499 5867
6500 #: src/protocols/msn/notification.c:577 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945
6501 #, c-format 5869 #, c-format
6502 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6503 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara." 5871 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
6504 5872
6505 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
6506 #, c-format 5874 #, c-format
6507 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6508 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara." 5876 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara."
6509 5877
6510 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6511 msgid "Unable to transfer to notification server" 5879 msgid "Unable to transfer to notification server"
6512 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja" 5880 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja"
6513 5881
6514 # bug: plural-forms 5882 # bug: plural-forms
6515 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112
6516 #, c-format 5884 #, c-format
6517 msgid "" 5885 msgid ""
6518 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6519 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6520 "in progress.\n" 5888 "in progress.\n"
6542 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " 5910 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
6543 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 5911 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
6544 "\n" 5912 "\n"
6545 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 5913 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
6546 5914
6547 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6548 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6549 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo." 5917 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo."
6550 5918
6551 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6552 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6553 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je." 5921 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je."
6554 5922
6555 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6556 #, c-format 5924 #, c-format
6557 msgid "%s has closed the conversation window." 5925 msgid "%s has closed the conversation window."
6558 msgstr "%s zatvori prozor razgovora." 5926 msgstr "%s zatvori prozor razgovora."
6559 5927
6560 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6561 msgid "An MSN message may not have been received." 5929 msgid "An MSN message may not have been received."
6562 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka." 5930 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka."
6563 5931
6564 #: src/protocols/napster/napster.c:228 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6565 msgid "Unable to read header from server" 5933 msgid "Unable to read header from server"
6602 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6603 #, c-format 5971 #, c-format
6604 msgid "%s requested a PING" 5972 msgid "%s requested a PING"
6605 msgstr "%s zahteva ping" 5973 msgstr "%s zahteva ping"
6606 5974
6607 #: src/protocols/napster/napster.c:529 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6608 msgid "Get Info"
6609 msgstr "Podaci"
6610
6611 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6613 msgid "_Group:" 5977 msgid "_Group:"
6614 msgstr "_Grupa:" 5978 msgstr "_Grupa:"
6615 5979
6616 #. *< api_version 5980 #. *< api_version
6621 #. *< priority 5985 #. *< priority
6622 #. *< id 5986 #. *< id
6623 #. *< name 5987 #. *< name
6624 #. *< version 5988 #. *< version
6625 #. * summary 5989 #. * summary
6626 #. * description
6627 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6628 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6629 msgstr "Dodatak za Napster protokol" 5992 msgstr "Dodatak za Napster protokol"
6630 5993
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6632 msgid "Invalid error" 5995 msgid "Invalid error"
6633 msgstr "Neispravna greška (!!!)" 5996 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
6634 5997
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6636 msgid "Invalid SNAC" 5999 msgid "Invalid SNAC"
6637 msgstr "Neispravan SNAC" 6000 msgstr "Neispravan SNAC"
6638 6001
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6640 msgid "Rate to host" 6003 msgid "Rate to host"
6641 msgstr "Brzina prema serveru" 6004 msgstr "Brzina prema serveru"
6642 6005
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6644 msgid "Rate to client" 6007 msgid "Rate to client"
6645 msgstr "Brzina prema klijentu" 6008 msgstr "Brzina prema klijentu"
6646 6009
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6648 msgid "Service unavailable" 6011 msgid "Service unavailable"
6649 msgstr "Usluga je nedostupna" 6012 msgstr "Usluga je nedostupna"
6650 6013
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6652 msgid "Service not defined" 6015 msgid "Service not defined"
6653 msgstr "Usluga nije ustanovljena" 6016 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
6654 6017
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6656 msgid "Obsolete SNAC" 6019 msgid "Obsolete SNAC"
6657 msgstr "Prevaziđeni SNAC" 6020 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
6658 6021
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6660 msgid "Not supported by host" 6023 msgid "Not supported by host"
6661 msgstr "Domaćin ne podržava" 6024 msgstr "Domaćin ne podržava"
6662 6025
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6664 msgid "Not supported by client" 6027 msgid "Not supported by client"
6665 msgstr "Klijent ne podržava" 6028 msgstr "Klijent ne podržava"
6666 6029
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6668 msgid "Refused by client" 6031 msgid "Refused by client"
6669 msgstr "Klijent je odbio" 6032 msgstr "Klijent je odbio"
6670 6033
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6672 msgid "Reply too big" 6035 msgid "Reply too big"
6673 msgstr "Odgovor je predugačak" 6036 msgstr "Odgovor je predugačak"
6674 6037
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6676 msgid "Responses lost" 6039 msgid "Responses lost"
6677 msgstr "Odgovori su izgubljeni" 6040 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
6678 6041
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6680 msgid "Request denied" 6043 msgid "Request denied"
6681 msgstr "Zahtev je odbijen" 6044 msgstr "Zahtev je odbijen"
6682 6045
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6684 msgid "Busted SNAC payload" 6047 msgid "Busted SNAC payload"
6685 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" 6048 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
6686 6049
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6688 msgid "Insufficient rights" 6051 msgid "Insufficient rights"
6689 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" 6052 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
6690 6053
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6692 msgid "In local permit/deny" 6055 msgid "In local permit/deny"
6693 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" 6056 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
6694 6057
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6696 msgid "Too evil (sender)" 6059 msgid "Too evil (sender)"
6697 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" 6060 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
6698 6061
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6700 msgid "Too evil (receiver)" 6063 msgid "Too evil (receiver)"
6701 msgstr "Previše zao (primalac)" 6064 msgstr "Previše zao (primalac)"
6702 6065
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6704 msgid "User temporarily unavailable" 6067 msgid "User temporarily unavailable"
6705 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" 6068 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
6706 6069
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6708 msgid "No match" 6071 msgid "No match"
6709 msgstr "Nema poklapanja" 6072 msgstr "Nema poklapanja"
6710 6073
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6712 msgid "List overflow" 6075 msgid "List overflow"
6713 msgstr "Prekoračenje spiska" 6076 msgstr "Prekoračenje spiska"
6714 6077
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6716 msgid "Request ambiguous" 6079 msgid "Request ambiguous"
6717 msgstr "Zahtev je dvosmislen" 6080 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
6718 6081
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6720 msgid "Queue full" 6083 msgid "Queue full"
6721 msgstr "Red je pun" 6084 msgstr "Red je pun"
6722 6085
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6724 msgid "Not while on AOL" 6087 msgid "Not while on AOL"
6725 msgstr "Ne dok je na AOL-u" 6088 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
6726 6089
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6728 #, c-format 6091 #, c-format
6729 msgid "Direct IM with %s closed" 6092 msgid "Direct IM with %s closed"
6730 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren" 6093 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren"
6731 6094
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6733 #, c-format 6096 #, c-format
6734 msgid "Direct IM with %s failed" 6097 msgid "Direct IM with %s failed"
6735 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan" 6098 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan"
6736 6099
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6103 msgid "Disconnected."
6104 msgstr "Veza je prekinuta."
6105
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6738 #, c-format 6107 #, c-format
6739 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6740 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." 6109 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
6741 6110
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6743 msgid "Chat is currently unavailable" 6112 msgid "Chat is currently unavailable"
6744 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" 6113 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć"
6745 6114
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6747 msgid "Couldn't connect to host" 6116 msgid "Couldn't connect to host"
6748 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" 6117 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
6749 6118
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6751 msgid "Screen name sent" 6120 msgid "Screen name sent"
6752 msgstr "Nadimak poslat" 6121 msgstr "Nadimak poslat"
6753 6122
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6758 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6759 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6763 msgid "Unable to login to AIM" 6124 msgid "Unable to login to AIM"
6764 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM" 6125 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM"
6765 6126
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6767 msgid "Could Not Connect" 6128 msgid "Could Not Connect"
6768 msgstr "Ne mogu da se povežem" 6129 msgstr "Ne mogu da se povežem"
6769 6130
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6771 msgid "Connection established, cookie sent" 6132 msgid "Connection established, cookie sent"
6772 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" 6133 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
6773 6134
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6138 msgid "File Transfer Aborted"
6139 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"
6140
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6143 msgid "Unable to establish listener socket."
6144 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."
6145
6774 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6777 msgid "Unable to establish file descriptor." 6149 msgid "Unable to establish file descriptor."
6778 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." 6150 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
6779 6151
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6781 msgid "Unable to create new connection." 6153 msgid "Unable to create new connection."
6782 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." 6154 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
6783 6155
6784 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
6786 msgid "Unable to establish listener socket."
6787 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."
6788
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6790 msgid "Incorrect nickname or password." 6157 msgid "Incorrect nickname or password."
6791 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." 6158 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka."
6792 6159
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6794 msgid "Your account is currently suspended." 6161 msgid "Your account is currently suspended."
6795 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." 6162 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
6796 6163
6797 #. service temporarily unavailable 6164 #. service temporarily unavailable
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6799 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6800 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." 6167 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
6801 6168
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6803 msgid "" 6170 msgid ""
6804 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6805 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6806 msgstr "" 6173 msgstr ""
6807 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " 6174 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
6808 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." 6175 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
6809 6176
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6811 #, c-format 6178 #, c-format
6812 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6813 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s" 6180 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s"
6814 6181
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6816 msgid "Internal Error" 6183 msgid "Internal Error"
6817 msgstr "Unutrašnja greška" 6184 msgstr "Unutrašnja greška"
6818 6185
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6820 msgid "Received authorization" 6187 msgid "Received authorization"
6821 msgstr "Primio ovlašćenje" 6188 msgstr "Primio ovlašćenje"
6822 6189
6823 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6826 #, c-format 6193 #, c-format
6827 msgid "" 6194 msgid ""
6828 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6829 "fixed. Check %s for updates." 6196 "fixed. Check %s for updates."
6830 msgstr "" 6197 msgstr ""
6831 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " 6198 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
6832 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." 6199 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
6833 6200
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6835 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6836 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM." 6203 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM."
6837 6204
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6839 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6840 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu." 6207 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu."
6841 6208
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671
6843 #, c-format 6210 #, c-format
6844 msgid "Direct IM with %s established" 6211 msgid "Direct IM with %s established"
6845 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen" 6212 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen"
6846 6213
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6848 msgid "(There was an error receiving this message)" 6215 msgid "(There was an error receiving this message)"
6849 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" 6216 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)"
6850 6217
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6852 #, c-format 6219 #, c-format
6853 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6854 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" 6221 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
6855 6222
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
6857 msgid "" 6224 msgid ""
6858 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6859 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6860 "considered a privacy risk." 6227 "considered a privacy risk."
6861 msgstr "" 6228 msgstr ""
6862 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " 6229 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
6863 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " 6230 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
6864 "narušavanjem privatnosti." 6231 "narušavanjem privatnosti."
6865 6232
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6867 msgid "Connect" 6234 msgid "Connect"
6868 msgstr "Uspostavi vezu" 6235 msgstr "Uspostavi vezu"
6869 6236
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6871 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6872 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." 6239 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
6873 6240
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6875 msgid "Authorization Request Message:" 6242 msgid "Authorization Request Message:"
6876 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" 6243 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
6877 6244
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6879 msgid "Please authorize me!" 6246 msgid "Please authorize me!"
6880 msgstr "Ovlasti me!" 6247 msgstr "Ovlasti me!"
6881 6248
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6883 #, c-format 6250 #, c-format
6884 msgid "" 6251 msgid ""
6885 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6886 "you want to send an authorization request?" 6253 "you want to send an authorization request?"
6887 msgstr "" 6254 msgstr ""
6888 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak " 6255 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak "
6889 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" 6256 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?"
6890 6257
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6892 msgid "Request Authorization" 6259 msgid "Request Authorization"
6893 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" 6260 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
6894 6261
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6900 msgid "No reason given." 6267 msgid "No reason given."
6901 msgstr "Razlog nije naveden." 6268 msgstr "Razlog nije naveden."
6902 6269
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6904 msgid "Authorization Denied Message:" 6271 msgid "Authorization Denied Message:"
6905 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" 6272 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
6906 6273
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6908 #, c-format 6275 #, c-format
6909 msgid "" 6276 msgid ""
6910 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6911 "%s" 6278 "%s"
6912 msgstr "" 6279 msgstr ""
6913 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " 6280 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći "
6914 "razlog:\n" 6281 "razlog:\n"
6915 "%s" 6282 "%s"
6916 6283
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6918 msgid "Authorization Request" 6285 msgid "Authorization Request"
6919 msgstr "Zahtev za ovlašćenje" 6286 msgstr "Zahtev za ovlašćenje"
6920 6287
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6922 #, c-format 6289 #, c-format
6923 msgid "" 6290 msgid ""
6924 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6925 "following reason:\n" 6292 "following reason:\n"
6926 "%s" 6293 "%s"
6927 msgstr "" 6294 msgstr ""
6928 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " 6295 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
6929 "a naveo je sledeći razlog:\n" 6296 "a naveo je sledeći razlog:\n"
6930 "%s" 6297 "%s"
6931 6298
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
6933 msgid "ICQ authorization denied." 6300 msgid "ICQ authorization denied."
6934 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." 6301 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
6935 6302
6936 #. Someone has granted you authorization 6303 #. Someone has granted you authorization
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
6938 #, c-format 6305 #, c-format
6939 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6940 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 6307 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
6941 6308
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6943 #, c-format 6310 #, c-format
6944 msgid "" 6311 msgid ""
6945 "You have received a special message\n" 6312 "You have received a special message\n"
6946 "\n" 6313 "\n"
6947 "From: %s [%s]\n" 6314 "From: %s [%s]\n"
6950 "Primili ste naročitu poruku\n" 6317 "Primili ste naročitu poruku\n"
6951 "\n" 6318 "\n"
6952 "Od: %s [%s]\n" 6319 "Od: %s [%s]\n"
6953 "%s" 6320 "%s"
6954 6321
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6956 #, c-format 6323 #, c-format
6957 msgid "" 6324 msgid ""
6958 "You have received an ICQ page\n" 6325 "You have received an ICQ page\n"
6959 "\n" 6326 "\n"
6960 "From: %s [%s]\n" 6327 "From: %s [%s]\n"
6963 "Primili ste ICQ stranicu\n" 6330 "Primili ste ICQ stranicu\n"
6964 "\n" 6331 "\n"
6965 "Od: %s [%s]\n" 6332 "Od: %s [%s]\n"
6966 "%s" 6333 "%s"
6967 6334
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6969 #, c-format 6336 #, c-format
6970 msgid "" 6337 msgid ""
6971 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6972 "\n" 6339 "\n"
6973 "Message is:\n" 6340 "Message is:\n"
6976 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" 6343 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
6977 "\n" 6344 "\n"
6978 "Poruka glasi:\n" 6345 "Poruka glasi:\n"
6979 "%s" 6346 "%s"
6980 6347
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6982 #, c-format 6349 #, c-format
6983 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6984 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" 6351 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
6985 6352
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
6987 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6988 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" 6355 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
6989 6356
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
6991 msgid "Decline" 6358 msgid "Decline"
6992 msgstr "Odbij" 6359 msgstr "Odbij"
6993 6360
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6995 #, c-format 6362 #, c-format
6996 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6997 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6998 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." 6365 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
6999 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." 6366 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
7000 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." 6367 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
7001 6368
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
7003 #, c-format 6370 #, c-format
7004 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7006 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." 6373 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
7007 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." 6374 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
7008 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." 6375 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
7009 6376
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
7011 #, c-format 6378 #, c-format
7012 msgid "" 6379 msgid ""
7013 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7014 msgid_plural "" 6381 msgid_plural ""
7015 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7016 msgstr[0] "" 6383 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7017 "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 6384 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7018 msgstr[1] "" 6385 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7019 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 6386
7020 msgstr[2] "" 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
7021 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7022
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897
7024 #, c-format 6388 #, c-format
7025 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7027 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." 6391 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
7028 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." 6392 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
7029 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." 6393 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
7030 6394
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
7032 #, c-format 6396 #, c-format
7033 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7035 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." 6399 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
7036 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." 6400 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
7037 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." 6401 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
7038 6402
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821
7040 #, c-format 6404 #, c-format
7041 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7043 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 6407 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7044 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 6408 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
7045 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 6409 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7046 6410
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
7049 msgid "Free For Chat" 6413 msgid "Free For Chat"
7050 msgstr "Dostupan za razgovor" 6414 msgstr "Dostupan za razgovor"
7051 6415
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7054 msgid "Not Available" 6418 msgid "Not Available"
7055 msgstr "Nedostupan" 6419 msgstr "Nedostupan"
7056 6420
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
7059 msgid "Occupied" 6423 msgid "Occupied"
7060 msgstr "Zauzet" 6424 msgstr "Zauzet"
7061 6425
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
7063 msgid "Web Aware" 6427 msgid "Web Aware"
7064 msgstr "Pratim veb" 6428 msgstr "Pratim veb"
7065 6429
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
7067 #, c-format 6431 #, c-format
7068 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7069 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 6433 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
7070 6434
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
7072 #, c-format 6436 #, c-format
7073 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6437 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7074 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n" 6438 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n"
7075 6439
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7077 msgid "Unknown error"
7078 msgstr "Nepoznata greška"
7079
7080 #. Data is assumed to be the destination sn 6440 #. Data is assumed to be the destination sn
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
7082 #, c-format 6442 #, c-format
7083 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6443 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7084 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" 6444 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:"
7085 6445
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7087 #, c-format 6447 #, c-format
7088 msgid "User information for %s unavailable:" 6448 msgid "User information for %s unavailable:"
7089 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" 6449 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7090 6450
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
7092 msgid "Voice" 6452 msgid "Voice"
7093 msgstr "Glas" 6453 msgstr "Glas"
7094 6454
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
7096 msgid "AIM Direct IM" 6456 msgid "AIM Direct IM"
7097 msgstr "Neposredna AIM poruka" 6457 msgstr "Neposredna AIM poruka"
7098 6458
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
7100 msgid "Chat"
7101 msgstr "Razgovor"
7102
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7104 msgid "Get File" 6460 msgid "Get File"
7105 msgstr "Pribavi datoteku" 6461 msgstr "Pribavi datoteku"
7106 6462
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332
6465 msgid "Send File"
6466 msgstr "Pošalji datoteku"
6467
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7108 msgid "Games" 6469 msgid "Games"
7109 msgstr "Igre" 6470 msgstr "Igre"
7110 6471
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
7112 msgid "Add-Ins" 6473 msgid "Add-Ins"
7113 msgstr "Dodaci" 6474 msgstr "Dodaci"
7114 6475
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
7116 msgid "Send Buddy List" 6477 msgid "Send Buddy List"
7117 msgstr "Pošalji spisak drugara" 6478 msgstr "Pošalji spisak drugara"
7118 6479
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7120 msgid "ICQ Direct Connect" 6481 msgid "ICQ Direct Connect"
7121 msgstr "Neposredna ICQ veza" 6482 msgstr "Neposredna ICQ veza"
7122 6483
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
7124 msgid "AP User" 6485 msgid "AP User"
7125 msgstr "AP korisnik" 6486 msgstr "AP korisnik"
7126 6487
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
7128 msgid "ICQ RTF" 6489 msgid "ICQ RTF"
7129 msgstr "ICQ RTF" 6490 msgstr "ICQ RTF"
7130 6491
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7132 msgid "Nihilist" 6493 msgid "Nihilist"
7133 msgstr "Nihilista" 6494 msgstr "Nihilista"
7134 6495
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
7136 msgid "ICQ Server Relay" 6497 msgid "ICQ Server Relay"
7137 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" 6498 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
7138 6499
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
7140 msgid "Old ICQ UTF8" 6501 msgid "Old ICQ UTF8"
7141 msgstr "Stari ICQ UTF8" 6502 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7142 6503
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7144 msgid "Trillian Encryption" 6505 msgid "Trillian Encryption"
7145 msgstr "Trilijan enkripcija" 6506 msgstr "Trilijan enkripcija"
7146 6507
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
7148 msgid "ICQ UTF8" 6509 msgid "ICQ UTF8"
7149 msgstr "ICQ UTF8" 6510 msgstr "ICQ UTF8"
7150 6511
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
7152 msgid "Hiptop" 6513 msgid "Hiptop"
7153 msgstr "Vrhkuka" 6514 msgstr "Vrhkuka"
7154 6515
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7156 msgid "Security Enabled" 6517 msgid "Security Enabled"
7157 msgstr "Bezbednost uključena" 6518 msgstr "Bezbednost uključena"
7158 6519
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
7160 msgid "Video Chat" 6521 msgid "Video Chat"
7161 msgstr "Video razgovor" 6522 msgstr "Video razgovor"
7162 6523
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
7164 #, fuzzy
7165 msgid "iChat AV"
7166 msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
7167
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7169 msgid "Live Video"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Camera"
7175 msgstr "Ime"
7176
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
7178 #, c-format 6525 #, c-format
7179 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7180 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n" 6527 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n"
7181 6528
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
7183 #, c-format 6530 #, c-format
7184 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7185 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n" 6532 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n"
7186 6533
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
7188 #, c-format 6535 #, c-format
7189 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7190 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n" 6537 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n"
7191 6538
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7193 #, c-format 6540 #, c-format
7194 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7195 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n" 6542 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n"
7196 6543
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
7198 #, c-format 6545 #, c-format
7199 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6546 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7200 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>" 6547 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>"
7201 6548
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
7203 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7204 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>" 6551 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"
7205 6552
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
7207 msgid "Your AIM connection may be lost." 6554 msgid "Your AIM connection may be lost."
7208 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." 6555 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
7209 6556
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
7211 msgid "Rate limiting error." 6558 msgid "Rate limiting error."
7212 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." 6559 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine."
7213 6560
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7215 msgid "" 6562 msgid ""
7216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7218 msgstr "" 6565 msgstr ""
7219 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " 6566 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
7220 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." 6567 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
7221 6568
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7223 msgid "" 6570 msgid ""
7224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7225 "at another location." 6572 "at another location."
7226 msgstr "" 6573 msgstr ""
7227 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " 6574 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
7228 "mesta." 6575 "mesta."
7229 6576
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
7231 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7232 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." 6579 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."
7233 6580
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7235 msgid "Finalizing connection" 6582 msgid "Finalizing connection"
7236 msgstr "Dovršava povezivanje" 6583 msgstr "Dovršava povezivanje"
7237 6584
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7239 msgid "Email Address" 6586 msgid "Email Address"
7240 msgstr "Adresa e-pošte" 6587 msgstr "Adresa e-pošte"
7241 6588
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7243 msgid "Mobile Phone" 6590 msgid "Mobile Phone"
7244 msgstr "Mobilni telefon" 6591 msgstr "Mobilni telefon"
7245 6592
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7248 msgid "Female" 6595 msgid "Female"
7249 msgstr "Ženski" 6596 msgstr "Ženski"
7250 6597
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7253 msgid "Male" 6600 msgid "Male"
7254 msgstr "Muški" 6601 msgstr "Muški"
7255 6602
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
7257 msgid "Personal Web Page" 6604 msgid "Personal Web Page"
7258 msgstr "Lična veb stranica" 6605 msgstr "Lična veb stranica"
7259 6606
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
7261 msgid "Additional Information" 6608 msgid "Additional Information"
7262 msgstr "Dodatni podaci" 6609 msgstr "Dodatni podaci"
7263 6610
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
7265 msgid "Home Address" 6612 msgid "Home Address"
7266 msgstr "Kućna adresa" 6613 msgstr "Kućna adresa"
7267 6614
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7269 msgid "Zip Code" 6616 msgid "Zip Code"
7270 msgstr "Poštanski broj" 6617 msgstr "Poštanski broj"
7271 6618
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7273 msgid "Work Address" 6620 msgid "Work Address"
7274 msgstr "Adresa na poslu" 6621 msgstr "Adresa na poslu"
7275 6622
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
7277 msgid "Work Information" 6624 msgid "Work Information"
7278 msgstr "Podaci o poslu" 6625 msgstr "Podaci o poslu"
7279 6626
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
7281 msgid "Company" 6628 msgid "Company"
7282 msgstr "Preduzeće" 6629 msgstr "Preduzeće"
7283 6630
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
7285 msgid "Division" 6632 msgid "Division"
7286 msgstr "Odeljenje" 6633 msgstr "Odeljenje"
7287 6634
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
7289 msgid "Position" 6636 msgid "Position"
7290 msgstr "Pozicija" 6637 msgstr "Pozicija"
7291 6638
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
7293 msgid "Web Page" 6640 msgid "Web Page"
7294 msgstr "Veb stranica" 6641 msgstr "Veb stranica"
7295 6642
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
7297 #, c-format 6644 #, c-format
7298 msgid "ICQ Info for %s" 6645 msgid "ICQ Info for %s"
7299 msgstr "ICQ podaci za %s" 6646 msgstr "ICQ podaci za %s"
7300 6647
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
7302 msgid "Pop-Up Message" 6649 msgid "Pop-Up Message"
7303 msgstr "Iskačuća poruka" 6650 msgstr "Iskačuća poruka"
7304 6651
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
7306 #, fuzzy, c-format 6653 #, c-format
7307 msgid "The following screen names are associated with %s" 6654 msgid "The following screennames are associated with %s"
7308 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s" 6655 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
7309 6656
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
7311 msgid "Search Results" 6658 msgid "Search Results"
7312 msgstr "Rezultati pretrage" 6659 msgstr "Rezultati pretrage"
7313 6660
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7315 #, c-format 6662 #, c-format
7316 msgid "No results found for email address %s" 6663 msgid "No results found for email address %s"
7317 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" 6664 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
7318 6665
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
7320 #, c-format 6667 #, c-format
7321 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7322 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." 6669 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
7323 6670
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
7325 msgid "Account Confirmation Requested" 6672 msgid "Account Confirmation Requested"
7326 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" 6673 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
7327 6674
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
7329 msgid "Error Changing Account Info" 6676 msgid "Error Changing Account Info"
7330 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" 6677 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
7331 6678
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7333 #, c-format 6680 #, c-format
7334 msgid "" 6681 msgid ""
7335 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7336 "differs from the original." 6683 "differs from the original."
7337 msgstr "" 6684 msgstr ""
7338 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 6685 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
7339 "razlikuje od originala." 6686 "razlikuje od originala."
7340 6687
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7342 #, c-format 6689 #, c-format
7343 msgid "" 6690 msgid ""
7344 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7345 "ends in a space." 6692 "ends in a space."
7346 msgstr "" 6693 msgstr ""
7347 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 6694 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
7348 "završava razmakom." 6695 "završava razmakom."
7349 6696
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7351 #, c-format 6698 #, c-format
7352 msgid "" 6699 msgid ""
7353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7354 "is too long." 6701 "is too long."
7355 msgstr "" 6702 msgstr ""
7356 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " 6703 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
7357 "predugačko." 6704 "predugačko."
7358 6705
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
7360 #, c-format 6707 #, c-format
7361 msgid "" 6708 msgid ""
7362 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7363 "request pending for this screen name." 6710 "request pending for this screen name."
7364 msgstr "" 6711 msgstr ""
7365 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " 6712 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
7366 "zahtev za ovo korisničko ime." 6713 "zahtev za ovo korisničko ime."
7367 6714
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
7369 #, c-format 6716 #, c-format
7370 msgid "" 6717 msgid ""
7371 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7372 "too many screen names associated with it." 6719 "too many screen names associated with it."
7373 msgstr "" 6720 msgstr ""
7374 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " 6721 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
7375 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." 6722 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
7376 6723
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
7378 #, c-format 6725 #, c-format
7379 msgid "" 6726 msgid ""
7380 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7381 "invalid." 6728 "invalid."
7382 msgstr "" 6729 msgstr ""
7383 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " 6730 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
7384 "neispravna." 6731 "neispravna."
7385 6732
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
7387 #, c-format 6734 #, c-format
7388 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7389 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." 6736 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
7390 6737
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
7392 #, c-format 6739 #, c-format
7393 msgid "" 6740 msgid ""
7394 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7395 "%s" 6742 "%s"
7396 msgstr "" 6743 msgstr ""
7397 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" 6744 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n"
7398 "%s" 6745 "%s"
7399 6746
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
7401 msgid "Account Info" 6748 msgid "Account Info"
7402 msgstr "Podaci o nalogu" 6749 msgstr "Podaci o nalogu"
7403 6750
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
7405 #, c-format 6752 #, c-format
7406 msgid "The email address for %s is %s" 6753 msgid "The email address for %s is %s"
7407 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" 6754 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
7408 6755
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7410 msgid "Unable to set AIM profile." 6757 msgid "Unable to set AIM profile."
7411 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." 6758 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
7412 6759
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7414 msgid "" 6761 msgid ""
7415 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7416 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7417 "fully connected." 6764 "fully connected."
7418 msgstr "" 6765 msgstr ""
7419 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " 6766 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
7420 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " 6767 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
7421 "povežete." 6768 "povežete."
7422 6769
7423 # bug: plural-forms 6770 # bug: plural-forms
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
7425 #, c-format 6772 #, c-format
7426 msgid "" 6773 msgid ""
7427 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7428 "it for you." 6775 "it for you."
7429 msgid_plural "" 6776 msgid_plural ""
7437 "skratio i postavio." 6784 "skratio i postavio."
7438 msgstr[2] "" 6785 msgstr[2] ""
7439 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " 6786 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je "
7440 "skratio i postavio." 6787 "skratio i postavio."
7441 6788
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
7443 msgid "Profile too long." 6790 msgid "Profile too long."
7444 msgstr "Profil je predugačak." 6791 msgstr "Profil je predugačak."
7445 6792
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Visible"
7449 msgstr "Nevidljiv"
7450
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7452 msgid "Unable to set AIM away message." 6794 msgid "Unable to set AIM away message."
7453 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo." 6795 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo."
7454 6796
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
7456 msgid "" 6798 msgid ""
7457 "You have probably requested to set your away message before the login " 6799 "You have probably requested to set your away message before the login "
7458 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7459 "again when you are fully connected." 6801 "again when you are fully connected."
7460 msgstr "" 6802 msgstr ""
7461 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je " 6803 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je "
7462 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; " 6804 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; "
7463 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete." 6805 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete."
7464 6806
7465 # bug: plural-forms 6807 # bug: plural-forms
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
7467 #, c-format 6809 #, c-format
7468 msgid "" 6810 msgid ""
7469 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7470 "truncated it for you." 6812 "truncated it for you."
7471 msgid_plural "" 6813 msgid_plural ""
7472 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6814 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7473 "truncated it for you." 6815 "truncated it for you."
7474 msgstr[0] "" 6816 msgstr[0] ""
7475 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. " 6817 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Gaim "
7476 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 6818 "je skratio poruku, i započeo odsustvo."
7477 msgstr[1] "" 6819 msgstr[1] ""
7478 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 6820 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
7479 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 6821 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
7480 msgstr[2] "" 6822 msgstr[2] ""
7481 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 6823 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
7482 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 6824 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
7483 6825
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7485 msgid "Away message too long." 6827 msgid "Away message too long."
7486 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." 6828 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
7487 6829
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7492 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7493 "spaces, or contain only numbers."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7498 msgid "Unable To Add"
7499 msgstr "Ne mogu da dodam"
7500
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
7502 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7503 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" 6832 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
7504 6833
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
7506 msgid "" 6835 msgid ""
7507 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7508 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7509 "a few hours." 6838 "a few hours."
7510 msgstr "" 6839 msgstr ""
7511 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. " 6840 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. "
7512 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." 6841 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
7513 6842
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7517 msgid "Orphans" 6845 msgid "Orphans"
7518 msgstr "Siročići" 6846 msgstr "Siročići"
7519 6847
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7521 #, c-format 6849 #, c-format
7522 msgid "" 6850 msgid ""
7523 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7524 "list. Please remove one and try again." 6852 "list. Please remove one and try again."
7525 msgstr "" 6853 msgstr ""
7526 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " 6854 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
7527 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." 6855 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
7528 6856
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7530 msgid "(no name)" 6858 msgid "(no name)"
7531 msgstr "(bez imena)" 6859 msgstr "(bez imena)"
7532 6860
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6862 msgid "Unable To Add"
6863 msgstr "Ne mogu da dodam"
6864
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7534 #, c-format 6866 #, c-format
7535 msgid "" 6867 msgid ""
7536 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7537 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7538 "buddy list." 6870 "buddy list."
7539 msgstr "" 6871 msgstr ""
7540 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " 6872 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada "
7541 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku." 6873 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku."
7542 6874
7543 # Is it "them"? Or "him/her"? 6875 # Is it "them"? Or "him/her"?
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
7545 #, c-format 6877 #, c-format
7546 msgid "" 6878 msgid ""
7547 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7548 "want to add them?" 6880 "want to add them?"
7549 msgstr "" 6881 msgstr ""
7550 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " 6882 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
7551 "dodate?" 6883 "dodate?"
7552 6884
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
7554 msgid "Authorization Given" 6886 msgid "Authorization Given"
7555 msgstr "Ovlašćenje je dato" 6887 msgstr "Ovlašćenje je dato"
7556 6888
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
7558 #, c-format 6890 #, c-format
7559 msgid "" 6891 msgid ""
7560 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7561 "%s" 6893 "%s"
7562 msgstr "" 6894 msgstr ""
7563 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" 6895 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n"
7564 "%s" 6896 "%s"
7565 6897
7566 #. Granted 6898 #. Granted
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7568 #, c-format 6900 #, c-format
7569 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7570 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 6902 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
7571 6903
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
7573 msgid "Authorization Granted" 6905 msgid "Authorization Granted"
7574 msgstr "Zahtev odobren" 6906 msgstr "Zahtev odobren"
7575 6907
7576 #. Denied 6908 #. Denied
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
7578 #, c-format 6910 #, c-format
7579 msgid "" 6911 msgid ""
7580 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7581 "following reason:\n" 6913 "following reason:\n"
7582 "%s" 6914 "%s"
7583 msgstr "" 6915 msgstr ""
7584 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " 6916 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
7585 "razloga:\n" 6917 "razloga:\n"
7586 "%s" 6918 "%s"
7587 6919
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
7589 msgid "Authorization Denied" 6921 msgid "Authorization Denied"
7590 msgstr "Zahtev odbijen" 6922 msgstr "Zahtev odbijen"
7591 6923
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
7593 msgid "_Exchange:" 6925 msgid "_Exchange:"
7594 msgstr "Raz_mena:" 6926 msgstr "Raz_mena:"
7595 6927
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Invalid chat name specified."
7599 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
7600
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7602 msgid "<b>Status:</b> " 6929 msgid "<b>Status:</b> "
7603 msgstr "<b>Stanje:</b> " 6930 msgstr "<b>Stanje:</b> "
7604 6931
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473
6933 msgid "<b>Logged In:</b> "
6934 msgstr "<b>Prijavljen:</b> "
6935
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7606 msgid "<b>IP Address:</b> " 6937 msgid "<b>IP Address:</b> "
7607 msgstr "<b>IP adresa:</b> " 6938 msgstr "<b>IP adresa:</b> "
7608 6939
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7610 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7611 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> " 6942 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> "
7612 6943
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7614 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7615 msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>" 6946 msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>"
7616 6947
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
7618 msgid "<b>Available:</b> " 6949 msgid "<b>Available:</b> "
7619 msgstr "<b>Dostupno:</b> " 6950 msgstr "<b>Dostupno:</b> "
7620 6951
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
7622 msgid "<b>Away Message:</b> " 6953 msgid "<b>Away Message:</b> "
7623 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>" 6954 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>"
7624 6955
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
7626 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7627 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen" 6958 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen"
7628 6959
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
7630 msgid "Offline" 6961 msgid "Offline"
7631 msgstr "Nepovezan" 6962 msgstr "Nepovezan"
7632 6963
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
7634 msgid "Unable to open Direct IM" 6965 msgid "Unable to open Direct IM"
7635 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku" 6966 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku"
7636 6967
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
7638 #, c-format 6969 #, c-format
7639 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7640 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." 6971 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
7641 6972
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
7643 msgid "" 6974 msgid ""
7644 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7645 "Do you wish to continue?" 6976 "Do you wish to continue?"
7646 msgstr "" 6977 msgstr ""
7647 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " 6978 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
7648 "privatnosti. Želite li da nastavite?" 6979 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
7649 6980
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211
7651 msgid "Buddy Comment:" 6982 msgid "Buddy Comment:"
7652 msgstr "Primedba za drugara:" 6983 msgstr "Primedba za drugara:"
7653 6984
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
7655 msgid "Edit Buddy Comment" 6986 msgid "Edit Buddy Comment"
7656 msgstr "Uredi primedbu za drugara" 6987 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
7657 6988
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
7659 msgid "Get Status Msg" 6990 msgid "Get Status Msg"
7660 msgstr "Pribavi poruku o stanju" 6991 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
7661 6992
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
7663 msgid "Direct IM" 6994 msgid "Direct IM"
7664 msgstr "Neposredna poruka" 6995 msgstr "Neposredna poruka"
7665 6996
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7667 msgid "Re-request Authorization" 6998 msgid "Re-request Authorization"
7668 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" 6999 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
7669 7000
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7671 msgid "The new formatting is invalid." 7002 msgid "The new formatting is invalid."
7672 msgstr "Novi zapis je neispravan." 7003 msgstr "Novi zapis je neispravan."
7673 7004
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
7675 #, fuzzy 7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7676 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7677 msgstr "" 7007 msgstr ""
7678 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " 7008 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
7679 "razmaka." 7009 "razmaka."
7680 7010
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
7682 #, fuzzy 7012 msgid "New screenname formatting:"
7683 msgid "New screen name formatting:"
7684 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" 7013 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:"
7685 7014
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
7687 msgid "Change Address To:" 7016 msgid "Change Address To:"
7688 msgstr "Promena adrese u:" 7017 msgstr "Promena adrese u:"
7689 7018
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400
7691 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7692 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" 7021 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
7693 7022
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7695 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7696 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" 7025 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
7697 7026
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7699 msgid "" 7028 msgid ""
7700 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7701 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7702 msgstr "" 7031 msgstr ""
7703 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " 7032 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
7704 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." 7033 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
7705 7034
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7707 msgid "Find Buddy by E-mail" 7036 msgid "Find Buddy by E-mail"
7708 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 7037 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7709 7038
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
7711 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7712 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 7041 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7713 7042
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7715 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7716 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." 7045 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
7717 7046
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7048 msgid "Search"
7049 msgstr "Traži"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7719 msgid "Available Message:" 7052 msgid "Available Message:"
7720 msgstr "Poruka za dostupnost:" 7053 msgstr "Poruka za dostupnost:"
7721 7054
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
7723 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7724 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!" 7057 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!"
7725 7058
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7727 msgid "Set User Info..." 7060 msgid "Set User Info..."
7728 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 7061 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
7729 7062
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7731 msgid "Set Available Message..." 7064 msgid "Set Available Message..."
7732 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..." 7065 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..."
7733 7066
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7735 msgid "Change Password..." 7068 msgid "Change Password..."
7736 msgstr "Promeni lozinku..." 7069 msgstr "Promeni lozinku..."
7737 7070
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7739 msgid "Change Password (URL)" 7072 msgid "Change Password (URL)"
7740 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" 7073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
7741 7074
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7743 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7744 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" 7077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
7745 7078
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7747 #, fuzzy 7080 msgid "Format Screenname..."
7748 msgid "Format Screen Name..."
7749 msgstr "Zapis ekranskog imena..." 7081 msgstr "Zapis ekranskog imena..."
7750 7082
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7752 msgid "Confirm Account" 7084 msgid "Confirm Account"
7753 msgstr "Potvrdite nalog" 7085 msgstr "Potvrdite nalog"
7754 7086
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7756 msgid "Display Currently Registered Address" 7088 msgid "Display Currently Registered Address"
7757 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" 7089 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu"
7758 7090
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7760 msgid "Change Currently Registered Address..." 7092 msgid "Change Currently Registered Address..."
7761 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..." 7093 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..."
7762 7094
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7764 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7765 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" 7097 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
7766 7098
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
7768 msgid "Search for Buddy by Email..." 7100 msgid "Search for Buddy by Email..."
7769 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." 7101 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..."
7770 7102
7771 #. *< api_version 7103 #. *< api_version
7772 #. *< type 7104 #. *< type
7776 #. *< priority 7108 #. *< priority
7777 #. *< id 7109 #. *< id
7778 #. *< name 7110 #. *< name
7779 #. *< version 7111 #. *< version
7780 #. * summary 7112 #. * summary
7781 #. * description 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7783 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7784 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" 7115 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole"
7785 7116
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7787 msgid "Auth host" 7118 msgid "Auth host"
7788 msgstr "Domaćin za identifikaciju" 7119 msgstr "Domaćin za identifikaciju"
7789 7120
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7791 msgid "Auth port" 7122 msgid "Auth port"
7792 msgstr "Port" 7123 msgstr "Port"
7793 7124
7794 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7795 #, c-format 7126 #, c-format
7959 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7960 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7961 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." 7292 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
7962 7293
7963 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7964 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7965 msgid "Could not connect for transfer." 7296 msgid "Could not connect for transfer."
7966 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." 7297 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
7298
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7300 msgid "Could not connect for transfer!"
7301 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"
7967 7302
7968 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7969 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7970 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." 7305 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
7971 7306
7994 #. *< priority 7329 #. *< priority
7995 #. *< id 7330 #. *< id
7996 #. *< name 7331 #. *< name
7997 #. *< version 7332 #. *< version
7998 #. * summary 7333 #. * summary
7999 #. * description
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
8001 msgid "TOC Protocol Plugin" 7335 msgid "TOC Protocol Plugin"
8002 msgstr "Dodatak za TOC protokol" 7336 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
8003 7337
8004 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
8072 7406
8073 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
8074 msgid "Local Users" 7408 msgid "Local Users"
8075 msgstr "Lokalni korisnici" 7409 msgstr "Lokalni korisnici"
8076 7410
8077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
8078 msgid "Logging in" 7412 msgid "Logging in"
8079 msgstr "Prijava" 7413 msgstr "Prijava"
8080 7414
8081 #. *< api_version 7415 #. *< api_version
8082 #. *< type 7416 #. *< type
8086 #. *< priority 7420 #. *< priority
8087 #. *< id 7421 #. *< id
8088 #. *< name 7422 #. *< name
8089 #. *< version 7423 #. *< version
8090 #. * summary 7424 #. * summary
8091 #. * description 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
8092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
8093 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8094 msgstr "Dodatak za Trepia protokol" 7427 msgstr "Dodatak za Trepia protokol"
8095 7428
8096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726
8097 msgid ""
8098 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8099 "device."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
8103 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8104 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." 7431 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
8105 7432
8106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768
8107 msgid "Buzz!!"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8111 #, c-format 7434 #, c-format
8112 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7435 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8113 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" 7436 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
8114 7437
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834
8116 #, c-format 7439 #, c-format
8117 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8118 msgstr "" 7441 msgstr ""
8119 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." 7442 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
8120 7443
8121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837
8122 #, c-format 7445 #, c-format
8123 msgid "" 7446 msgid ""
8124 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8125 "following reason: %s." 7448 "following reason: %s."
8126 msgstr "" 7449 msgstr ""
8127 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " 7450 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
8128 "sledećeg razloga: %s." 7451 "sledećeg razloga: %s."
8129 7452
8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840
8131 msgid "Add buddy rejected" 7454 msgid "Add buddy rejected"
8132 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" 7455 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
8133 7456
8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490
8135 #, c-format 7458 #, c-format
8136 msgid "" 7459 msgid ""
8137 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8138 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8139 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7462 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8140 msgstr "" 7463 msgstr ""
8141 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo " 7464 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo "
8142 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s " 7465 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s "
8143 "radi dopuna." 7466 "radi dopuna."
8144 7467
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493
8146 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8147 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" 7470 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
8148 7471
8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566
8150 #, c-format 7473 #, c-format
8151 msgid "" 7474 msgid ""
8152 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8153 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8154 msgstr "" 7477 msgstr ""
8155 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " 7478 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
8156 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." 7479 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
8157 7480
8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569
8159 msgid "Ignore buddy?" 7482 msgid "Ignore buddy?"
8160 msgstr "Ignoriši drugara?" 7483 msgstr "Ignoriši drugara?"
8161 7484
8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8163 msgid "Invalid username." 7486 msgid "Invalid username."
8164 msgstr "Neispravno korisničko ime." 7487 msgstr "Neispravno korisničko ime."
8165 7488
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605
8167 msgid "Incorrect password." 7490 msgid "Incorrect password."
8168 msgstr "Neispravna lozinka." 7491 msgstr "Neispravna lozinka."
8169 7492
8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608
8171 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8172 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." 7495 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
8173 7496
8174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611
8175 #, c-format 7498 #, c-format
8176 msgid "Unknown error number %d." 7499 msgid "Unknown error number %d."
8177 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d." 7500 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d."
8178 7501
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
8180 #, c-format 7503 #, c-format
8181 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8182 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." 7505 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
8183 7506
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670
8185 msgid "Could not add buddy to server list" 7508 msgid "Could not add buddy to server list"
8186 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" 7509 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
8187 7510
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
8189 msgid "Unable to read" 7512 msgid "Unable to read"
8190 msgstr "Ne mogu da pišem" 7513 msgstr "Ne mogu da pišem"
8191 7514
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044
8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071
8194 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8195 msgid "Connection problem" 7517 msgid "Connection problem"
8196 msgstr "Greška pri povezivanju" 7518 msgstr "Greška pri povezivanju"
8197 7519
8198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
8199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
8200 msgid "Not At Home" 7522 msgid "Not At Home"
8201 msgstr "Nisam kod kuće" 7523 msgstr "Nisam kod kuće"
8202 7524
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
8205 msgid "Not At Desk" 7527 msgid "Not At Desk"
8206 msgstr "Nisam za stolom" 7528 msgstr "Nisam za stolom"
8207 7529
8208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
8210 msgid "Not In Office" 7532 msgid "Not In Office"
8211 msgstr "Nisam u kancelariji" 7533 msgstr "Nisam u kancelariji"
8212 7534
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
8214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
8215 msgid "On Vacation" 7537 msgid "On Vacation"
8216 msgstr "Na raspustu sam" 7538 msgstr "Na raspustu sam"
8217 7539
8218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
8220 msgid "Stepped Out" 7542 msgid "Stepped Out"
8221 msgstr "Izašao sam na kratko" 7543 msgstr "Izašao sam na kratko"
8222 7544
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8224 msgid "Not on server list" 7546 msgid "Not on server list"
8225 msgstr "Nije na spisku na serveru" 7547 msgstr "Nije na spisku na serveru"
8226 7548
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
8228 msgid "Join in Chat" 7550 msgid "Join in Chat"
8229 msgstr "Priključi se razgovoru" 7551 msgstr "Priključi se razgovoru"
8230 7552
8231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
8232 msgid "Initiate Conference" 7554 msgid "Initiate Conference"
8233 msgstr "Pokreni razgovor" 7555 msgstr "Pokreni razgovor"
8234 7556
8235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
8236 msgid "Active which ID?" 7558 msgid "Active which ID?"
8237 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?" 7559 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?"
8238 7560
8239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386
8240 msgid "Join who in chat?" 7562 msgid "Join who in chat?"
8241 msgstr "Priključi se kome razgovoru?" 7563 msgstr "Priključi se kome razgovoru?"
8242 7564
8243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
8244 msgid "Activate ID..." 7566 msgid "Activate ID..."
8245 msgstr "Aktiviraj ID..." 7567 msgstr "Aktiviraj ID..."
8246 7568
8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
8248 msgid "Join user in chat..." 7570 msgid "Join user in chat..."
8249 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..." 7571 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..."
8250 7572
8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
8252 msgid "" 7574 msgid ""
8253 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8254 "this time.</b><br><br>\n" 7576 "this time.</b><br><br>\n"
8255 msgstr "" 7577 msgstr ""
8256 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za " 7578 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za "
8257 "odrasle.</b><br><br>\n" 7579 "odrasle.</b><br><br>\n"
8258 7580
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
8260 msgid "" 7582 msgid ""
8261 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8262 "web browser<br>" 7584 "web browser<br>"
8263 msgstr "" 7585 msgstr ""
8264 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " 7586 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
8265 "čitaču veba.<br>" 7587 "čitaču veba.<br>"
8266 7588
8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
8268 msgid "" 7590 msgid ""
8269 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8270 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n" 7592 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n"
8271 7593
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8273 msgid "Yahoo! ID" 7595 msgid "Yahoo! ID"
8274 msgstr "Jahu! ID" 7596 msgstr "Jahu! ID"
8275 7597
8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
8278 msgid "Hobbies" 7600 msgid "Hobbies"
8279 msgstr "Hobiji" 7601 msgstr "Hobiji"
8280 7602
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
8282 msgid "Latest News" 7604 msgid "Latest News"
8283 msgstr "Najnovije vesti" 7605 msgstr "Najnovije vesti"
8284 7606
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
8286 msgid "Home Page" 7608 msgid "Home Page"
8287 msgstr "Lična stranica" 7609 msgstr "Lična stranica"
8288 7610
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944
8290 msgid "Cool Link 1" 7612 msgid "Cool Link 1"
8291 msgstr "Zanimljiva veza 1" 7613 msgstr "Zanimljiva veza 1"
8292 7614
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
8294 msgid "Cool Link 2" 7616 msgid "Cool Link 2"
8295 msgstr "Zanimljiva veza 2" 7617 msgstr "Zanimljiva veza 2"
8296 7618
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
8298 msgid "Cool Link 3" 7620 msgid "Cool Link 3"
8299 msgstr "Zanimljiva veza 3" 7621 msgstr "Zanimljiva veza 3"
8300 7622
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
8302 msgid "Member Since" 7624 msgid "Member Since"
8303 msgstr "Član od" 7625 msgstr "Član od"
8304 7626
8305 #. *< api_version 7627 #. *< api_version
8306 #. *< type 7628 #. *< type
8310 #. *< priority 7632 #. *< priority
8311 #. *< id 7633 #. *< id
8312 #. *< name 7634 #. *< name
8313 #. *< version 7635 #. *< version
8314 #. * summary 7636 #. * summary
8315 #. * description 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
8316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
8317 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8318 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" 7639 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
8319 7640
8320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176
8321 msgid "Pager host" 7642 msgid "Pager host"
8322 msgstr "Server" 7643 msgstr "Server"
8323 7644
8324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
8325 msgid "Pager port" 7646 msgid "Pager port"
8326 msgstr "Port" 7647 msgstr "Port"
8327 7648
8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182
8329 msgid "File transfer host" 7650 msgid "File transfer host"
8330 msgstr "Domaćin za prenos datoteka" 7651 msgstr "Domaćin za prenos datoteka"
8331 7652
8332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
8333 msgid "File transfer port" 7654 msgid "File transfer port"
8334 msgstr "Port za prenos datoteka" 7655 msgstr "Port za prenos datoteka"
8335 7656
8336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
8337 msgid "Chat Room List Url"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8341 msgid ""
8342 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8343 "(1,048,576 bytes)."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8347 #, c-format 7658 #, c-format
8348 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8349 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." 7660 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
8350 7661
8351 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
8352 msgid "Invitation Rejected" 7663 msgid "Invitation Rejected"
8353 msgstr "Poziv odbijen" 7664 msgstr "Poziv odbijen"
8354 7665
8355 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8356 msgid "Failed to join chat" 7667 msgid "Failed to join chat"
8357 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru" 7668 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru"
8358 7669
8359 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8360 msgid "Maybe the room is full?" 7671 msgid "Maybe the room is full?"
8361 msgstr "Možda je soba popunjena?" 7672 msgstr "Možda je soba popunjena?"
8362 7673
8363 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "You are now chatting in %s."
8366 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
8367
8368 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8369 msgid "Failed to join buddy in chat" 7675 msgid "Failed to join buddy in chat"
8370 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru" 7676 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru"
8371 7677
8372 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
8373 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8374 msgstr "Možda ne razgovaraju?" 7680 msgstr "Možda ne razgovaraju?"
8375 7681
8376 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
8377 msgid "Unable to connect"
8378 msgstr "Nemoguće povezivanje"
8379
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Fetching the room list failed."
8383 msgstr "Možda je soba popunjena?"
8384
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Voices"
8388 msgstr "Glas"
8389
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8391 msgid "Webcams"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Unable to fetch room list."
8397 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
8398
8399 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8400 #, fuzzy
8401 msgid "User Rooms"
8402 msgstr "Korisnički izbori"
8403
8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
8405 #, c-format 7683 #, c-format
8406 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8407 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 7685 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8408 7686
8409 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
8410 #, c-format 7688 #, c-format
8411 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8412 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>" 7690 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"
8413 7691
8414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
8415 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8416 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" 7694 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
8417 7695
8418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
8419 #, c-format 7697 #, c-format
8420 msgid "<br>At %s since %s" 7698 msgid "<br>At %s since %s"
8421 msgstr "<br>U %s od %s" 7699 msgstr "<br>U %s od %s"
8422 7700
8423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
8424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8425 msgid "Anyone" 7702 msgid "Anyone"
8426 msgstr "Bilo ko" 7703 msgstr "Bilo ko"
8427 7704
8428 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
8429 msgid "Already logged in with Zephyr" 7706 msgid "Already logged in with Zephyr"
8430 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" 7707 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira"
8431 7708
8432 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
8433 msgid "" 7710 msgid ""
8434 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8435 "accounts on it when logged in as the same user." 7712 "accounts on it when logged in as the same user."
8436 msgstr "" 7713 msgstr ""
8437 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " 7714 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više "
8438 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." 7715 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik."
8439 7716
8440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
8441 msgid "ZLocate" 7718 msgid "ZLocate"
8442 msgstr "Zefir pretraga" 7719 msgstr "Zefir pretraga"
8443 7720
8444 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
8445 msgid "_Class:" 7722 msgid "_Class:"
8446 msgstr "_Razred:" 7723 msgstr "_Razred:"
8447 7724
8448 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
8449 msgid "_Instance:" 7726 msgid "_Instance:"
8450 msgstr "_Primerak:" 7727 msgstr "_Primerak:"
8451 7728
8452 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
8453 msgid "_Recipient:" 7730 msgid "_Recipient:"
8454 msgstr "Pri_malac:" 7731 msgstr "Pri_malac:"
8455 7732
8456 #. *< api_version 7733 #. *< api_version
8457 #. *< type 7734 #. *< type
8461 #. *< priority 7738 #. *< priority
8462 #. *< id 7739 #. *< id
8463 #. *< name 7740 #. *< name
8464 #. *< version 7741 #. *< version
8465 #. * summary 7742 #. * summary
8466 #. * description 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
8467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
8468 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8469 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" 7745 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
8470 7746
8471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8472 msgid "Export to .anyone"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8476 msgid "Export to .zephyr.subs"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8480 msgid "Exposure"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. Forbidden 7747 #. Forbidden
8484 #: src/proxy.c:954 7748 #: src/proxy.c:1002
8485 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8486 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80." 7750 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80."
8487 7751
8488 #: src/proxy.c:956 7752 #: src/proxy.c:1004
8489 #, c-format 7753 #, c-format
8490 msgid "Proxy connection error %d" 7754 msgid "Proxy connection error %d"
8491 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" 7755 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
8492 7756
8493 #: src/proxy.c:1695 7757 #: src/proxy.c:1721
8494 msgid "Invalid proxy settings" 7758 msgid "Invalid proxy settings"
8495 msgstr "Loša podešavanja posrednika" 7759 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
8496 7760
8497 #: src/proxy.c:1695 7761 #: src/proxy.c:1721
8498 msgid "" 7762 msgid ""
8499 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8500 "invalid." 7764 "invalid."
8501 msgstr "" 7765 msgstr ""
8502 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " 7766 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
8503 "podešavanjima." 7767 "podešavanjima."
8504 7768
8505 #. * Custom away message. 7769 #. * Custom away message.
8506 #: src/prpl.h:189 7770 #: src/prpl.h:187
8507 msgid "Custom" 7771 msgid "Custom"
8508 msgstr "Prilagođeno" 7772 msgstr "Prilagođeno"
8509 7773
8510 #. * 7774 #. *
8511 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8512 #. 7776 #.
8513 #: src/request.h:1247 7777 #: src/request.h:862
8514 msgid "Accept" 7778 msgid "Accept"
8515 msgstr "Prihvati" 7779 msgstr "Prihvati"
8516 7780
8517 #: src/server.c:58 7781 #: src/server.c:56
8518 msgid "Please enter your password" 7782 msgid "Please enter your password"
8519 msgstr "Unesite Vašu lozinku" 7783 msgstr "Unesite Vašu lozinku"
8520 7784
8521 #: src/server.c:960 7785 #: src/server.c:948
8522 #, c-format 7786 #, c-format
8523 msgid "(%d message)" 7787 msgid "(%d message)"
8524 msgid_plural "(%d messages)" 7788 msgid_plural "(%d messages)"
8525 msgstr[0] "(%d poruka)" 7789 msgstr[0] "(%d poruka)"
8526 msgstr[1] "(%d poruke)" 7790 msgstr[1] "(%d poruke)"
8527 msgstr[2] "(%d poruka)" 7791 msgstr[2] "(%d poruka)"
8528 7792
8529 # bug: plural-forms 7793 # bug: plural-forms
8530 #: src/server.c:974 7794 #: src/server.c:961
8531 msgid "(1 message)" 7795 msgid "(1 message)"
8532 msgstr "(1 poruka)" 7796 msgstr "(1 poruka)"
8533 7797
8534 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
8535 #, c-format 7799 #, c-format
8536 msgid "%s logged in." 7800 msgid "%s logged in."
8537 msgstr "%s se prijavi." 7801 msgstr "%s se prijavi."
8538 7802
8539 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
8540 #, c-format 7804 #, c-format
8541 msgid "%s logged out." 7805 msgid "%s logged out."
8542 msgstr "%s se odjavi." 7806 msgstr "%s se odjavi."
8543 7807
8544 #: src/server.c:1243 7808 #: src/server.c:1224
8545 #, c-format 7809 #, c-format
8546 msgid "" 7810 msgid ""
8547 "%s has just been warned by %s.\n" 7811 "%s has just been warned by %s.\n"
8548 "Your new warning level is %d%%" 7812 "Your new warning level is %d%%"
8549 msgstr "" 7813 msgstr ""
8550 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n" 7814 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n"
8551 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" 7815 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%"
8552 7816
8553 #: src/server.c:1246 7817 #: src/server.c:1227
8554 msgid "an anonymous person" 7818 msgid "an anonymous person"
8555 msgstr "anonimna osoba" 7819 msgstr "anonimna osoba"
8556 7820
8557 #: src/server.c:1349 7821 #: src/server.c:1330
8558 #, c-format 7822 #, c-format
8559 msgid "" 7823 msgid ""
8560 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8561 "%s" 7825 "%s"
8562 msgstr "" 7826 msgstr ""
8563 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 7827 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
8564 "%s" 7828 "%s"
8565 7829
8566 #: src/server.c:1353 7830 #: src/server.c:1334
8567 #, c-format 7831 #, c-format
8568 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8569 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 7833 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
8570 7834
8571 #: src/server.c:1359 7835 #: src/server.c:1340
8572 msgid "Accept chat invitation?" 7836 msgid "Accept chat invitation?"
8573 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" 7837 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?"
8574 7838
8575 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8576 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8577 #. * makes it slightly less boring ;) 7841 #. * makes it slightly less boring ;)
8578 #: src/status.c:36 7842 #: src/status.c:35
8579 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8580 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" 7844 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
8581 7845
8582 #: src/stock.c:86 7846 #: src/stock.c:83
8583 #, fuzzy
8584 msgid "_Alias"
8585 msgstr "Nadimak"
8586
8587 #: src/stock.c:88
8588 msgid "_Modify" 7847 msgid "_Modify"
8589 msgstr "_Izmeni" 7848 msgstr "_Izmeni"
8590 7849
8591 #: src/stock.c:89 7850 #: src/stock.c:84
8592 msgid "_Open Mail" 7851 msgid "_Open Mail"
8593 msgstr "_Otvori poštu" 7852 msgstr "_Otvori poštu"
8594 7853
8595 #: src/stock.c:91 7854 #: src/util.c:1893
8596 msgid "_Warn"
8597 msgstr "_Upozori"
8598
8599 #: src/util.c:1884
8600 msgid "Calculating..." 7855 msgid "Calculating..."
8601 msgstr "Računam..." 7856 msgstr "Računam..."
8602 7857
8603 #: src/util.c:1887 7858 #: src/util.c:1896
8604 msgid "Unknown." 7859 msgid "Unknown."
8605 msgstr "Nepoznato." 7860 msgstr "Nepoznato."
8606 7861
8607 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
8608 msgid "day" 7863 msgid "day"
8609 msgid_plural "days" 7864 msgid_plural "days"
8610 msgstr[0] "dan" 7865 msgstr[0] "dan"
8611 msgstr[1] "dana" 7866 msgstr[1] "dana"
8612 msgstr[2] "dana" 7867 msgstr[2] "dana"
8613 7868
8614 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
8615 msgid "hour" 7870 msgid "hour"
8616 msgid_plural "hours" 7871 msgid_plural "hours"
8617 msgstr[0] "čas" 7872 msgstr[0] "čas"
8618 msgstr[1] "časa" 7873 msgstr[1] "časa"
8619 msgstr[2] "časova" 7874 msgstr[2] "časova"
8620 7875
8621 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
8622 msgid "minute" 7877 msgid "minute"
8623 msgid_plural "minutes" 7878 msgid_plural "minutes"
8624 msgstr[0] "minut" 7879 msgstr[0] "minut"
8625 msgstr[1] "minuta" 7880 msgstr[1] "minuta"
8626 msgstr[2] "minuta" 7881 msgstr[2] "minuta"
8627 7882
8628 #: src/util.c:2274 7883 #: src/util.c:2283
8629 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8630 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n" 7885 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n"
8631 7886
8632 # bug: s+..+...+ 7887 # bug: s+..+...+
8633 #: src/win32/win32dep.c:272 7888 #: src/win32/win32dep.c:271
8634 msgid "Moving Gaim Settings.." 7889 msgid "Moving Gaim Settings.."
8635 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..." 7890 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..."
8636 7891
8637 #: src/win32/win32dep.c:275 7892 #: src/win32/win32dep.c:274
8638 msgid "Moving Gaim user settings to: " 7893 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8639 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: " 7894 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: "
8640 7895
8641 #: src/win32/win32dep.c:277 7896 #: src/win32/win32dep.c:276
8642 msgid "Notification" 7897 msgid "Notification"
8643 msgstr "Obaveštenje" 7898 msgstr "Obaveštenje"
8644 7899
8645 #~ msgid "_Screenname:"
8646 #~ msgstr "_Ime:"
8647
8648 #~ msgid "_Get Info"
8649 #~ msgstr "Pribavi poda_tke"
8650
8651 #~ msgid "_IM"
8652 #~ msgstr "_Poruka"
8653
8654 #~ msgid "Browser Options"
8655 #~ msgstr "Postavke veb preglednika"
8656
8657 #~ msgid "Open new _window by default"
8658 #~ msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
8659
8660 #~ msgid "Disconnected"
8661 #~ msgstr "Veza je prekinuta"
8662
8663 #~ msgid "Invalid response from server"
8664 #~ msgstr "Neispravan odgovor servera"
8665
8666 #~ msgid "Bad Protocol"
8667 #~ msgstr "Loš protokol"
8668
8669 #~ msgid "Invalid Realm"
8670 #~ msgstr "Neispravan domen"
8671
8672 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8673 #~ msgstr "Mehanizam je preslab"
8674
8675 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8676 #~ msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s"
8677
8678 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8679 #~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke"
8680
8681 #~ msgid "Unable to join chat"
8682 #~ msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru"
8683
8684 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8685 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana."
8686
8687 #~ msgid "Internal server error"
8688 #~ msgstr "Unutrašnja greška servera"
8689
8690 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8691 #~ msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je."
8692
8693 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8694 #~ msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera"
8695
8696 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8697 #~ msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."
8698
8699 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8700 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša"
8701
8702 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8703 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"
8704
8705 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
8706 #~ msgstr "Postavke praćenja berze" 7901 #~ msgstr "Postavke praćenja berze"
8707 7902
8708 #~ msgid "Update Frequency in min" 7903 #~ msgid "Update Frequency in min"
8709 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima" 7904 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima"
8727 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!" 7922 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!"
8728 7923
8729 #~ msgid "Buddy Chat" 7924 #~ msgid "Buddy Chat"
8730 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom" 7925 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom"
8731 7926
7927 #~ msgid "Join Chat As:"
7928 #~ msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
7929
8732 #~ msgid "Join" 7930 #~ msgid "Join"
8733 #~ msgstr "Priključi se" 7931 #~ msgstr "Priključi se"
8734 7932
8735 #~ msgid "New Message" 7933 #~ msgid "New Message"
8736 #~ msgstr "Nova poruka" 7934 #~ msgstr "Nova poruka"
8741 #~ msgid "Alias chat" 7939 #~ msgid "Alias chat"
8742 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru" 7940 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru"
8743 7941
8744 #~ msgid "Alias contact" 7942 #~ msgid "Alias contact"
8745 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu" 7943 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu"
7944
7945 #~ msgid "_Screenname"
7946 #~ msgstr "_Ime:"
8746 7947
8747 #~ msgid "Alias buddy" 7948 #~ msgid "Alias buddy"
8748 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru" 7949 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru"
8749 7950
8750 #~ msgid "" 7951 #~ msgid ""
8959 8160
8960 #~ msgid "" 8161 #~ msgid ""
8961 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8962 #~ "again." 8163 #~ "again."
8963 #~ msgstr "" 8164 #~ msgstr ""
8964 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i " 8165 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte "
8965 #~ "pokušajte ponovo." 8166 #~ "ponovo."
8167
8168 #~ msgid "Alias"
8169 #~ msgstr "Nadimak"
8966 8170
8967 #~ msgid "Group" 8171 #~ msgid "Group"
8968 #~ msgstr "Grupa" 8172 #~ msgstr "Grupa"
8969 8173
8970 #~ msgid "Add To" 8174 #~ msgid "Add To"
9161 #~ msgid "UIN:" 8365 #~ msgid "UIN:"
9162 #~ msgstr "Korisnički broj:" 8366 #~ msgstr "Korisnički broj:"
9163 8367
9164 #~ msgid "First Name:" 8368 #~ msgid "First Name:"
9165 #~ msgstr "Ime:" 8369 #~ msgstr "Ime:"
8370
8371 #~ msgid "Last Name:"
8372 #~ msgstr "Prezime:"
9166 8373
9167 #~ msgid "Gender:" 8374 #~ msgid "Gender:"
9168 #~ msgstr "Pol:" 8375 #~ msgstr "Pol:"
9169 8376
9170 #~ msgid "Birthday:" 8377 #~ msgid "Birthday:"