Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 7498:05590be33d44
[gaim-migrate @ 8111]
chinese
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 13 Nov 2003 11:33:26 +0000 |
parents | 6ce768cd1c80 |
children | cedf025497c2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7497:f61e9aa157da | 7498:05590be33d44 |
---|---|
1 # Gaim Traditional Chinese translation | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-October 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-November 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) May-October 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) May-November 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 # ---------------------------------------------------------- | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | 8 # For internal use only: |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) |
14 # ---------------------------------------------------------- | 14 # ---------------------------------------------------------- |
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, | |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
19 # ANS 我覺得還是以目前常用的詞為準,不要自己再創新詞。同時目前也並 | |
20 # 無「電郵地址」的使用。 | |
21 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 | 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
22 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 | 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
23 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | 19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 |
24 # ---------------------------------------------------------- | 20 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | 21 # |
26 msgid "" | 22 msgid "" |
27 msgstr "" | 23 msgstr "" |
28 "Project-Id-Version: Gaim 0.72\n" | 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" |
29 "POT-Creation-Date: 2003-10-30 00:29-0500\n" | 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 21:51-0500\n" |
30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
31 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" | 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
33 "MIME-Version: 1.0\n" | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
69 | 65 |
70 #: plugins/chkmail.c:199 | 66 #: plugins/chkmail.c:199 |
71 msgid "Check email every X seconds.\n" | 67 msgid "Check email every X seconds.\n" |
72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" | 68 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
73 | 69 |
70 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
71 msgid "Point values to use when..." | |
72 msgstr "個別好友狀態的得分值:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
75 msgid "Buddy is offline:" | |
76 msgstr "好友離線:" | |
77 | |
78 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
79 msgid "Buddy is away:" | |
80 msgstr "好友離開:" | |
81 | |
82 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
83 msgid "Buddy is idle:" | |
84 msgstr "好友閒置:" | |
85 | |
86 # NOTE 這是閱讀原始碼後覺得最合理的譯法,但仍有可能是誤譯 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
88 msgid "Use last matching buddy" | |
89 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" | |
90 | |
91 #. Explanation | |
92 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
93 msgid "" | |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
95 "contact.\n" | |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
98 ">offline." | |
99 msgstr "" | |
100 "跟好友通訊時,若果該好友實際上包含了多於一個的好友帳號,便根據這裏所給定的得" | |
101 "分值決定,積分最少者優先成為實際上通訊的對象。\n" | |
102 "好友狀態的得分,「離線」預設為 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分\n" | |
103 "使用上列的預設值,所選出的好友帳號即會依從「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」這舊" | |
104 "有既定的優先次序。" | |
105 | |
106 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
107 msgid "Point values to use for Account..." | |
108 msgstr "個別帳號的得分值:" | |
109 | |
110 #. *< api_version | |
111 #. *< type | |
112 #. *< ui_requirement | |
113 #. *< flags | |
114 #. *< dependencies | |
115 #. *< priority | |
116 #. *< id | |
117 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
118 msgid "Contact Priority" | |
119 msgstr "好友優先次序" | |
120 | |
121 #. *< name | |
122 #. *< version | |
123 #. *< summary | |
124 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
125 msgid "" | |
126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
127 msgstr "讓你自訂各個好友狀態的得分值。" | |
128 | |
129 #. *< description | |
130 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
131 msgid "" | |
132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
133 "in contact priority computations." | |
134 msgstr "" | |
135 "讓你自訂「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | |
136 "序。" | |
137 | |
74 #. | 138 #. |
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 139 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
76 #. | 140 #. |
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
78 msgid "Gaim" | 142 msgid "Gaim" |
84 | 148 |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
86 msgid "Gaim - Away" | 150 msgid "Gaim - Away" |
87 msgstr "Gaim - 離開" | 151 msgstr "Gaim - 離開" |
88 | 152 |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
90 msgid "Auto-login" | 154 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | 155 msgstr "自動登入" |
92 | 156 |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
94 msgid "New Message..." | 158 msgid "New Message..." |
100 | 164 |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
102 msgid "New..." | 166 msgid "New..." |
103 msgstr "新增..." | 167 msgstr "新增..." |
104 | 168 |
105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
106 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 170 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
108 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 172 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
111 msgid "Away" | 175 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | 176 msgstr "離開" |
113 | 177 |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
115 msgid "Back" | 179 msgid "Back" |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
123 msgid "File Transfers" | 187 msgid "File Transfers" |
124 msgstr "檔案傳輸" | 188 msgstr "檔案傳輸" |
125 | 189 |
126 #. And now for the buttons | 190 #. And now for the buttons |
127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
128 msgid "Accounts" | 192 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | 193 msgstr "帳號清單" |
130 | 194 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
132 msgid "Preferences" | 196 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | 197 msgstr "偏好設定" |
134 | 198 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
136 msgid "Signoff" | 200 msgid "Signoff" |
255 #. * summary | 319 #. * summary |
256 #: plugins/gaiminc.c:84 | 320 #: plugins/gaiminc.c:84 |
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 321 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | 322 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
259 | 323 |
324 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
260 #. * description | 325 #. * description |
261 #: plugins/gaiminc.c:86 | 326 #: plugins/gaiminc.c:86 |
262 msgid "" | 327 msgid "" |
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 328 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 329 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
265 "- It reverses all incoming text\n" | 330 "- It reverses all incoming text\n" |
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 331 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
267 msgstr "" | 332 msgstr "" |
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | 333 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" |
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | 334 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" |
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | 335 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" |
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | 336 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" |
272 | 337 |
273 #. Configuration frame | 338 #. Configuration frame |
274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 339 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
275 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 340 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
342 | 407 |
343 #: plugins/gtik.c:758 | 408 #: plugins/gtik.c:758 |
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 409 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | 410 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" |
346 | 411 |
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
348 #: plugins/gtik.c:994 | 412 #: plugins/gtik.c:994 |
349 msgid "(No" | 413 msgid "(No" |
350 msgstr "(無" | 414 msgstr "(無" |
351 | 415 |
352 #: plugins/gtik.c:995 | 416 #: plugins/gtik.c:995 |
353 msgid "Change" | 417 msgid "Change" |
354 msgstr "變更" | 418 msgstr "變更" |
355 | 419 |
356 #: plugins/history.c:96 | 420 #: plugins/history.c:65 |
357 msgid "History" | 421 msgid "History" |
358 msgstr "歷史記錄" | 422 msgstr "歷史記錄" |
359 | 423 |
360 #: plugins/history.c:98 | 424 #: plugins/history.c:67 |
361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 425 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 426 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
363 | 427 |
364 #: plugins/history.c:99 | 428 #: plugins/history.c:68 |
365 msgid "" | 429 msgid "" |
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 430 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
367 "the last conversation into the current conversation." | 431 "the last conversation into the current conversation." |
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | 432 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" |
369 | 433 |
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 495 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 496 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
433 | 497 |
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 498 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
435 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 499 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
500 # NOTE Patch by Kevin Leung | |
436 #. * description | 501 #. * description |
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 502 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
438 msgid "" | 503 msgid "" |
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 504 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
440 "calls the commands registered." | 505 "calls the commands registered." |
441 msgstr "" | 506 msgstr "" |
442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" | 507 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" |
443 | 508 |
444 #. *< api_version | 509 #. *< api_version |
445 #. *< type | 510 #. *< type |
446 #. *< ui_requirement | 511 #. *< ui_requirement |
447 #. *< flags | 512 #. *< flags |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 524 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 525 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
461 | 526 |
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 527 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
463 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 528 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
529 # NOTE Patch by Kevin Leung | |
464 #. * description | 530 #. * description |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 531 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 532 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" | 533 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" |
468 | 534 |
469 #: plugins/mailchk.c:156 | 535 #: plugins/mailchk.c:156 |
470 msgid "Mail Checker" | 536 msgid "Mail Checker" |
471 msgstr "郵件檢查" | 537 msgstr "郵件檢查" |
472 | 538 |
503 #. Count method button | 569 #. Count method button |
504 #: plugins/notify.c:624 | 570 #: plugins/notify.c:624 |
505 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 571 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
506 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | 572 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
507 | 573 |
508 # TODO 這個應該有問題。找到資料後再改進。 | 574 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html |
575 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | |
576 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
509 #. Urgent method button | 577 #. Urgent method button |
510 #: plugins/notify.c:633 | 578 #: plugins/notify.c:633 |
511 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 579 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
512 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | 580 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
513 | 581 |
514 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 582 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
515 #: plugins/notify.c:640 | 583 #: plugins/notify.c:640 |
516 msgid "Notification Removal" | 584 msgid "Notification Removal" |
517 msgstr "通知移除" | 585 msgstr "通知移除" |
534 #. Remove on message send button | 602 #. Remove on message send button |
535 #: plugins/notify.c:670 | 603 #: plugins/notify.c:670 |
536 msgid "Remove when a _message gets sent" | 604 msgid "Remove when a _message gets sent" |
537 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | 605 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" |
538 | 606 |
539 # XXX 這個可能有誤,要複查 | |
540 #. Remove on conversation switch button | 607 #. Remove on conversation switch button |
541 #: plugins/notify.c:679 | 608 #: plugins/notify.c:679 |
542 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 609 msgid "Remove on conversation ta_b switch" |
543 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | 610 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" |
544 | 611 |
668 #. *< ui_requirement | 735 #. *< ui_requirement |
669 #. *< flags | 736 #. *< flags |
670 #. *< dependencies | 737 #. *< dependencies |
671 #. *< priority | 738 #. *< priority |
672 #. *< id | 739 #. *< id |
673 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 | 740 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
674 msgid "GNUTLS" | 741 msgid "GNUTLS" |
675 msgstr "GNUTLS" | 742 msgstr "GNUTLS" |
676 | 743 |
677 #. *< name | 744 #. *< name |
678 #. *< version | 745 #. *< version |
679 #. * summary | 746 #. * summary |
680 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 | 747 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
681 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 748 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
682 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 749 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
683 | 750 |
684 #. *< api_version | 751 #. *< api_version |
685 #. *< type | 752 #. *< type |
686 #. *< ui_requirement | 753 #. *< ui_requirement |
687 #. *< flags | 754 #. *< flags |
688 #. *< dependencies | 755 #. *< dependencies |
689 #. *< priority | 756 #. *< priority |
690 #. *< id | 757 #. *< id |
691 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 | 758 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
692 msgid "NSS" | 759 msgid "NSS" |
693 msgstr "NSS" | 760 msgstr "NSS" |
694 | 761 |
695 #. *< name | 762 #. *< name |
696 #. *< version | 763 #. *< version |
697 #. * summary | 764 #. * summary |
698 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 | 765 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
699 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 766 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
700 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 767 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
701 | 768 |
702 #. *< api_version | 769 #. *< api_version |
703 #. *< type | 770 #. *< type |
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
879 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 946 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
880 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 947 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
881 | 948 |
882 #. Buddy List | 949 #. Buddy List |
883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 | 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
884 #: src/gtkprefs.c:2259 | 951 #: src/gtkprefs.c:2264 |
885 msgid "Buddy List" | 952 msgid "Buddy List" |
886 msgstr "好友清單" | 953 msgstr "好友清單" |
887 | 954 |
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
889 msgid "_Dockable Buddy List" | 956 msgid "_Dockable Buddy List" |
899 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 966 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
900 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 967 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
901 | 968 |
902 #. Conversations | 969 #. Conversations |
903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 970 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
904 #: src/gtkprefs.c:2260 | 971 #: src/gtkprefs.c:2265 |
905 msgid "Conversations" | 972 msgid "Conversations" |
906 msgstr "交談" | 973 msgstr "交談" |
907 | 974 |
908 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 975 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
909 msgid "_Flash Window when messages are received" | 976 msgid "_Flash Window when messages are received" |
975 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1042 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
976 #: src/about.c:124 | 1043 #: src/about.c:124 |
977 msgid "Crazy Patch Writers" | 1044 msgid "Crazy Patch Writers" |
978 msgstr "狂熱的模組作者" | 1045 msgstr "狂熱的模組作者" |
979 | 1046 |
980 #: src/about.c:144 | 1047 #: src/about.c:145 |
981 msgid "Retired Developers" | 1048 msgid "Retired Developers" |
982 msgstr "前任開發者" | 1049 msgstr "前任開發者" |
983 | 1050 |
984 #: src/about.c:145 | 1051 #: src/about.c:146 |
985 msgid "former libfaim maintainer" | 1052 msgid "former libfaim maintainer" |
986 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1053 msgstr "前 libfaim 維護者" |
987 | 1054 |
988 #: src/about.c:146 | 1055 #: src/about.c:147 |
989 msgid "former lead developer" | 1056 msgid "former lead developer" |
990 msgstr "前主要開發者" | 1057 msgstr "前主要開發者" |
991 | 1058 |
992 #: src/about.c:149 | 1059 #: src/about.c:150 |
993 msgid "former maintainer" | 1060 msgid "former maintainer" |
994 msgstr "前維護者" | 1061 msgstr "前維護者" |
995 | 1062 |
996 #: src/about.c:150 | 1063 #: src/about.c:151 |
997 msgid "former Jabber developer" | 1064 msgid "former Jabber developer" |
998 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1065 msgstr "前 Jabber 開發者" |
999 | 1066 |
1000 #: src/about.c:151 | 1067 #: src/about.c:152 |
1001 msgid "original author" | 1068 msgid "original author" |
1002 msgstr "原作者" | 1069 msgstr "原作者" |
1003 | 1070 |
1004 #: src/about.c:154 | 1071 #: src/about.c:155 |
1005 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1072 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1006 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1073 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1007 | 1074 |
1008 #: src/about.c:162 | 1075 #: src/about.c:163 |
1009 msgid "Current Translators" | 1076 msgid "Current Translators" |
1010 msgstr "現任譯者" | 1077 msgstr "現任譯者" |
1011 | 1078 |
1012 # XXX Yahoo譯法 | 1079 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1013 #: src/about.c:163 src/about.c:193 | 1080 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
1014 msgid "Catalan" | 1081 msgid "Catalan" |
1015 msgstr "加泰隆文" | 1082 msgstr "加泰隆文" |
1016 | 1083 |
1017 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1084 #: src/about.c:165 src/about.c:195 |
1018 #: src/about.c:164 src/about.c:194 | |
1019 msgid "Czech" | 1085 msgid "Czech" |
1020 msgstr "捷克文" | 1086 msgstr "捷克文" |
1021 | 1087 |
1022 #: src/about.c:165 | 1088 #: src/about.c:166 |
1023 msgid "Danish" | 1089 msgid "Danish" |
1024 msgstr "丹麥文" | 1090 msgstr "丹麥文" |
1025 | 1091 |
1026 #: src/about.c:166 src/about.c:195 | 1092 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
1027 msgid "German" | 1093 msgid "German" |
1028 msgstr "德文" | 1094 msgstr "德文" |
1029 | 1095 |
1030 #: src/about.c:167 src/about.c:196 | 1096 #: src/about.c:168 src/about.c:197 |
1031 msgid "Spanish" | 1097 msgid "Spanish" |
1032 msgstr "西班牙文" | 1098 msgstr "西班牙文" |
1033 | 1099 |
1034 #: src/about.c:168 | 1100 #: src/about.c:169 |
1035 msgid "Finnish" | 1101 msgid "Finnish" |
1036 msgstr "芬蘭文" | 1102 msgstr "芬蘭文" |
1037 | 1103 |
1038 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | 1104 #: src/about.c:170 src/about.c:198 |
1039 msgid "French" | 1105 msgid "French" |
1040 msgstr "法文" | 1106 msgstr "法文" |
1041 | 1107 |
1042 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | 1108 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 |
1043 #: src/about.c:170 | 1109 #: src/about.c:171 |
1044 msgid "Hindi" | 1110 msgid "Hindi" |
1045 msgstr "北印度文" | 1111 msgstr "北印度文" |
1046 | 1112 |
1047 #: src/about.c:171 | 1113 #: src/about.c:172 |
1048 msgid "Hungarian" | 1114 msgid "Hungarian" |
1049 msgstr "匈牙利文" | 1115 msgstr "匈牙利文" |
1050 | 1116 |
1051 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1117 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) |
1052 #: src/about.c:172 src/about.c:199 | 1118 #: src/about.c:173 src/about.c:200 |
1053 msgid "Italian" | 1119 msgid "Italian" |
1054 msgstr "義大利文" | 1120 msgstr "義大利文" |
1055 | 1121 |
1056 #: src/about.c:173 src/about.c:201 | 1122 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
1057 msgid "Korean" | 1123 msgid "Korean" |
1058 msgstr "韓文" | 1124 msgstr "韓文" |
1059 | 1125 |
1060 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1126 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1061 #: src/about.c:174 | 1127 #: src/about.c:175 |
1062 msgid "Dutch; Flemish" | 1128 msgid "Dutch; Flemish" |
1063 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" | 1129 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
1064 | 1130 |
1065 #: src/about.c:175 src/about.c:203 | 1131 #: src/about.c:176 src/about.c:204 |
1066 msgid "Polish" | 1132 msgid "Polish" |
1067 msgstr "波蘭文" | 1133 msgstr "波蘭文" |
1068 | 1134 |
1069 #: src/about.c:176 | 1135 #: src/about.c:177 |
1070 msgid "Portuguese" | 1136 msgid "Portuguese" |
1071 msgstr "標準萄文" | 1137 msgstr "標準萄文" |
1072 | 1138 |
1073 #: src/about.c:177 | 1139 #: src/about.c:178 |
1074 msgid "Portuguese-Brazil" | 1140 msgid "Portuguese-Brazil" |
1075 msgstr "巴西萄文" | 1141 msgstr "巴西萄文" |
1076 | 1142 |
1077 #: src/about.c:178 | 1143 #: src/about.c:179 |
1078 msgid "Romanian" | 1144 msgid "Romanian" |
1079 msgstr "羅馬尼亞文" | 1145 msgstr "羅馬尼亞文" |
1080 | 1146 |
1081 #: src/about.c:179 src/about.c:204 | 1147 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
1082 msgid "Russian" | 1148 msgid "Russian" |
1083 msgstr "俄文" | 1149 msgstr "俄文" |
1084 | 1150 |
1085 #: src/about.c:180 | 1151 #: src/about.c:181 |
1086 msgid "Serbian" | 1152 msgid "Serbian" |
1087 msgstr "塞爾維亞文" | 1153 msgstr "塞爾維亞文" |
1088 | 1154 |
1089 #: src/about.c:181 src/about.c:206 | 1155 #: src/about.c:182 src/about.c:207 |
1090 msgid "Swedish" | 1156 msgid "Swedish" |
1091 msgstr "瑞典文" | 1157 msgstr "瑞典文" |
1092 | 1158 |
1093 #: src/about.c:182 | 1159 #: src/about.c:183 |
1094 msgid "Simplified Chinese" | 1160 msgid "Simplified Chinese" |
1095 msgstr "簡體中文" | 1161 msgstr "簡體中文" |
1096 | 1162 |
1097 #: src/about.c:183 | 1163 #: src/about.c:184 |
1098 msgid "Traditional Chinese" | 1164 msgid "Traditional Chinese" |
1099 msgstr "正體中文" | 1165 msgstr "正體中文" |
1100 | 1166 |
1101 #: src/about.c:190 | 1167 #: src/about.c:191 |
1102 msgid "Past Translators" | 1168 msgid "Past Translators" |
1103 msgstr "前任譯者" | 1169 msgstr "前任譯者" |
1104 | 1170 |
1105 # XXX Yahoo譯法 | 1171 # XXX Yahoo譯法 |
1106 #: src/about.c:191 | 1172 #: src/about.c:192 |
1107 msgid "Amharic" | 1173 msgid "Amharic" |
1108 msgstr "阿姆哈拉文" | 1174 msgstr "阿姆哈拉文" |
1109 | 1175 |
1110 #: src/about.c:192 | 1176 #: src/about.c:193 |
1111 msgid "Bulgarian" | 1177 msgid "Bulgarian" |
1112 msgstr "保加利亞文" | 1178 msgstr "保加利亞文" |
1113 | 1179 |
1114 #: src/about.c:198 | 1180 #: src/about.c:199 |
1115 msgid "Hebrew" | 1181 msgid "Hebrew" |
1116 msgstr "希伯來文" | 1182 msgstr "希伯來文" |
1117 | 1183 |
1118 #: src/about.c:200 | 1184 #: src/about.c:201 |
1119 msgid "Japanese" | 1185 msgid "Japanese" |
1120 msgstr "日文" | 1186 msgstr "日文" |
1121 | 1187 |
1122 #: src/about.c:202 | 1188 #: src/about.c:203 |
1123 msgid "Norwegian" | 1189 msgid "Norwegian" |
1124 msgstr "挪威文" | 1190 msgstr "挪威文" |
1125 | 1191 |
1126 # XXX Yahoo譯法 | 1192 # XXX Yahoo譯法 |
1127 #: src/about.c:205 | 1193 #: src/about.c:206 |
1128 msgid "Slovak" | 1194 msgid "Slovak" |
1129 msgstr "斯洛伐克文" | 1195 msgstr "斯洛伐克文" |
1130 | 1196 |
1131 #: src/about.c:207 | 1197 #: src/about.c:208 |
1132 msgid "Chinese" | 1198 msgid "Chinese" |
1133 msgstr "中文" | 1199 msgstr "中文" |
1134 | 1200 |
1135 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 | 1201 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 |
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1202 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1137 msgid "Close" | 1203 msgid "Close" |
1138 msgstr "關閉" | 1204 msgstr "關閉" |
1139 | 1205 |
1140 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 | 1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1141 msgid "New passwords do not match." | 1207 msgid "New passwords do not match." |
1142 msgstr "新密碼並不相符。" | 1208 msgstr "新密碼並不相符。" |
1143 | 1209 |
1144 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1210 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1145 #: src/account.c:283 | 1211 #: src/account.c:283 |
1146 msgid "Fill out all fields completely." | 1212 msgid "Fill out all fields completely." |
1147 msgstr "請填妥整份表格的所有欄位。" | 1213 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1148 | 1214 |
1149 #: src/account.c:308 | 1215 #: src/account.c:308 |
1150 msgid "Original password" | 1216 msgid "Original password" |
1151 msgstr "舊密碼" | 1217 msgstr "舊密碼" |
1152 | 1218 |
1168 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1234 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1169 | 1235 |
1170 #. * | 1236 #. * |
1171 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1237 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1172 #. | 1238 #. |
1173 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 | 1239 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 |
1174 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 | 1240 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 |
1175 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 1241 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
1181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1182 msgid "OK" | 1248 msgid "OK" |
1183 msgstr "確定" | 1249 msgstr "確定" |
1184 | 1250 |
1185 #. Cancel button. | 1251 #. Cancel button. |
1186 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 | 1252 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1187 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | 1253 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 |
1188 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 | 1254 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 |
1189 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 | 1255 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 |
1190 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 | 1256 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 |
1191 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | 1257 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1192 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1258 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1193 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1259 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 1260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 |
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 |
1203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1204 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1270 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
1205 msgid "Cancel" | 1271 msgid "Cancel" |
1206 msgstr "取消" | 1272 msgstr "取消" |
1207 | 1273 |
1208 #: src/account.c:361 | 1274 #: src/account.c:361 |
1209 #, c-format | 1275 #, c-format |
1210 msgid "Change user information for %s" | 1276 msgid "Change user information for %s" |
1211 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1277 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1212 | 1278 |
1213 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 | 1279 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 |
1214 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1280 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1216 msgid "Save" | 1282 msgid "Save" |
1217 msgstr "儲存" | 1283 msgstr "儲存" |
1218 | 1284 |
1219 #: src/away.c:208 | 1285 #: src/away.c:208 |
1220 msgid "Gaim - Away!" | 1286 msgid "Gaim - Away!" |
1234 | 1300 |
1235 #: src/away.c:583 | 1301 #: src/away.c:583 |
1236 msgid "Set All Away" | 1302 msgid "Set All Away" |
1237 msgstr "全部設為離開" | 1303 msgstr "全部設為離開" |
1238 | 1304 |
1239 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 | 1305 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 |
1240 msgid "Chats" | 1306 msgid "Chats" |
1241 msgstr "聊天" | 1307 msgstr "聊天" |
1242 | 1308 |
1243 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 | 1309 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 |
1244 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | 1310 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
1245 msgid "Buddies" | 1311 msgid "Buddies" |
1246 msgstr "好友" | 1312 msgstr "好友" |
1247 | 1313 |
1248 #: src/blist.c:1130 | 1314 #: src/blist.c:1133 |
1249 #, c-format | 1315 #, c-format |
1250 msgid "" | 1316 msgid "" |
1251 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1317 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1252 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1318 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1253 msgid_plural "" | 1319 msgid_plural "" |
1255 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1321 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1256 msgstr[0] "" | 1322 msgstr[0] "" |
1257 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1323 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1258 "群組沒有被移除。\n" | 1324 "群組沒有被移除。\n" |
1259 | 1325 |
1260 #: src/blist.c:1139 | 1326 #: src/blist.c:1142 |
1261 msgid "Group not removed" | 1327 msgid "Group not removed" |
1262 msgstr "群組未被移除" | 1328 msgstr "群組未被移除" |
1263 | 1329 |
1264 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 | 1330 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 |
1265 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 1331 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1266 msgid "Unknown" | 1332 msgid "Unknown" |
1267 msgstr "未知" | 1333 msgstr "未知" |
1268 | 1334 |
1269 #: src/blist.c:1512 | 1335 #: src/blist.c:1515 |
1270 msgid "Invalid Groupname" | 1336 msgid "Invalid Groupname" |
1271 msgstr "無效的群組名稱" | 1337 msgstr "無效的群組名稱" |
1272 | 1338 |
1273 #: src/blist.c:2155 | 1339 #: src/blist.c:2158 |
1274 msgid "" | 1340 msgid "" |
1275 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1341 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1276 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1342 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1277 | 1343 |
1278 #: src/blist.c:2157 | 1344 #: src/blist.c:2160 |
1279 msgid "Buddy List Error" | 1345 msgid "Buddy List Error" |
1280 msgstr "好友清單錯誤" | 1346 msgstr "好友清單錯誤" |
1281 | 1347 |
1282 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 | 1348 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 |
1283 msgid "" | 1349 msgid "" |
1284 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1350 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1285 "chat." | 1351 "chat." |
1286 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 1352 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
1287 | 1353 |
1311 | 1377 |
1312 #: src/connection.c:122 | 1378 #: src/connection.c:122 |
1313 msgid "Registration Error" | 1379 msgid "Registration Error" |
1314 msgstr "註冊錯誤" | 1380 msgstr "註冊錯誤" |
1315 | 1381 |
1316 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | 1382 #: src/connection.c:170 |
1317 msgid "Connection Error" | 1383 msgid "Connection Error" |
1318 msgstr "連線錯誤" | 1384 msgstr "連線錯誤" |
1319 | 1385 |
1320 #: src/connection.c:191 | 1386 #: src/connection.c:191 |
1321 #, c-format | 1387 #, c-format |
1333 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1399 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1334 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1400 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1335 # #, c-format | 1401 # #, c-format |
1336 # msgid "%d %s in room" | 1402 # msgid "%d %s in room" |
1337 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1403 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1338 #: src/conversation.c:1903 | 1404 #: src/conversation.c:1907 |
1339 #, c-format | 1405 #, c-format |
1340 msgid "%s entered the room." | 1406 msgid "%s entered the room." |
1341 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1407 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1342 | 1408 |
1343 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1409 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1344 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1410 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1345 # #, c-format | 1411 # #, c-format |
1346 # msgid "%d %s in room" | 1412 # msgid "%d %s in room" |
1347 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1413 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1348 #: src/conversation.c:1906 | 1414 #: src/conversation.c:1910 |
1349 #, c-format | 1415 #, c-format |
1350 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1416 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1351 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1417 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1352 | 1418 |
1353 #: src/conversation.c:1991 | 1419 #: src/conversation.c:1995 |
1354 #, c-format | 1420 #, c-format |
1355 msgid "%s is now known as %s" | 1421 msgid "%s is now known as %s" |
1356 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1422 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1357 | 1423 |
1358 #: src/conversation.c:2033 | 1424 #: src/conversation.c:2037 |
1359 #, c-format | 1425 #, c-format |
1360 msgid "%s left the room (%s)." | 1426 msgid "%s left the room (%s)." |
1361 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1427 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1362 | 1428 |
1363 #: src/conversation.c:2035 | 1429 #: src/conversation.c:2039 |
1364 #, c-format | 1430 #, c-format |
1365 msgid "%s left the room." | 1431 msgid "%s left the room." |
1366 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1432 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1367 | 1433 |
1368 #: src/conversation.c:2108 | 1434 #: src/conversation.c:2112 |
1369 #, c-format | 1435 #, c-format |
1370 msgid "(+%d more)" | 1436 msgid "(+%d more)" |
1371 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1437 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1372 | 1438 |
1373 #: src/conversation.c:2110 | 1439 #: src/conversation.c:2114 |
1374 #, c-format | 1440 #, c-format |
1375 msgid " left the room (%s)." | 1441 msgid " left the room (%s)." |
1376 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1442 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1377 | 1443 |
1378 #: src/conversation.c:2392 | 1444 #: src/conversation.c:2396 |
1379 msgid "Last created window" | 1445 msgid "Last created window" |
1380 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1446 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1381 | 1447 |
1382 #: src/conversation.c:2394 | 1448 #: src/conversation.c:2398 |
1383 msgid "New window" | 1449 msgid "New window" |
1384 msgstr "新視窗" | 1450 msgstr "新視窗" |
1385 | 1451 |
1386 #: src/conversation.c:2396 | 1452 #: src/conversation.c:2400 |
1387 msgid "By group" | 1453 msgid "By group" |
1388 msgstr "依群組" | 1454 msgstr "依群組" |
1389 | 1455 |
1390 #: src/conversation.c:2398 | 1456 #: src/conversation.c:2402 |
1391 msgid "By account" | 1457 msgid "By account" |
1392 msgstr "依帳號" | 1458 msgstr "依帳號" |
1393 | 1459 |
1394 #: src/dialogs.c:315 | 1460 #: src/dialogs.c:315 |
1395 msgid "Warn User" | 1461 msgid "Warn User" |
1491 msgid "" | 1557 msgid "" |
1492 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1558 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1493 "view.\n" | 1559 "view.\n" |
1494 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" | 1560 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1495 | 1561 |
1496 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1562 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1498 msgid "Set User Info" | 1564 msgid "Set User Info" |
1499 msgstr "設定使用者資訊" | 1565 msgstr "設定使用者資訊" |
1500 | 1566 |
1501 #: src/dialogs.c:862 | 1567 #: src/dialogs.c:862 |
1502 #, c-format | 1568 #, c-format |
1503 msgid "Changing info for %s:" | 1569 msgid "Changing info for %s:" |
1504 msgstr "修改 %s 的資訊:" | 1570 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1505 | 1571 |
1506 #: src/dialogs.c:964 | 1572 #: src/dialogs.c:977 |
1507 msgid "Log Conversation" | |
1508 msgstr "記錄交談" | |
1509 | |
1510 #: src/dialogs.c:1060 | |
1511 msgid "Insert Link" | 1573 msgid "Insert Link" |
1512 msgstr "加入連結" | 1574 msgstr "加入連結" |
1513 | 1575 |
1514 #: src/dialogs.c:1062 | 1576 #: src/dialogs.c:979 |
1515 msgid "Insert" | 1577 msgid "Insert" |
1516 msgstr "插入" | 1578 msgstr "插入" |
1517 | 1579 |
1518 #: src/dialogs.c:1084 | 1580 #: src/dialogs.c:1001 |
1519 msgid "" | 1581 msgid "" |
1520 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1582 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1521 "The description is optional.\n" | 1583 "The description is optional.\n" |
1522 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | 1584 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1523 | 1585 |
1524 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1586 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
1526 msgid "URL" | 1588 msgid "URL" |
1527 msgstr "URL" | 1589 msgstr "URL" |
1528 | 1590 |
1529 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 | 1591 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1531 msgid "Description" | 1593 msgid "Description" |
1532 msgstr "描述" | 1594 msgstr "描述" |
1533 | 1595 |
1534 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 | 1596 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 |
1535 msgid "Select Text Color" | 1597 msgid "Select Text Color" |
1536 msgstr "設定文字顏色" | 1598 msgstr "設定文字顏色" |
1537 | 1599 |
1538 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 | 1600 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 |
1539 msgid "Select Background Color" | 1601 msgid "Select Background Color" |
1540 msgstr "設定背景顏色" | 1602 msgstr "設定背景顏色" |
1541 | 1603 |
1542 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 | 1604 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 |
1543 msgid "Select Font" | 1605 msgid "Select Font" |
1544 msgstr "選擇字型" | 1606 msgstr "選擇字型" |
1545 | 1607 |
1546 #: src/dialogs.c:1494 | 1608 #: src/dialogs.c:1411 |
1547 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1609 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1548 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1610 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1549 | 1611 |
1550 #: src/dialogs.c:1496 | 1612 #: src/dialogs.c:1413 |
1551 msgid "" | 1613 msgid "" |
1552 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1614 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1553 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1615 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1554 | 1616 |
1555 #: src/dialogs.c:1506 | 1617 #: src/dialogs.c:1423 |
1556 msgid "You cannot create an empty away message" | 1618 msgid "You cannot create an empty away message" |
1557 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1619 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1558 | 1620 |
1559 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 | 1621 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 |
1560 msgid "New away message" | 1622 msgid "New away message" |
1561 msgstr "新的離開訊息" | 1623 msgstr "新的離開訊息" |
1562 | 1624 |
1563 #: src/dialogs.c:1589 | 1625 #: src/dialogs.c:1506 |
1564 msgid "Away title: " | 1626 msgid "Away title: " |
1565 msgstr "離開原因:" | 1627 msgstr "離開原因:" |
1566 | 1628 |
1567 #: src/dialogs.c:1639 | 1629 #: src/dialogs.c:1556 |
1568 msgid "Save & Use" | 1630 msgid "Save & Use" |
1569 msgstr "儲存並使用" | 1631 msgstr "儲存並使用" |
1570 | 1632 |
1571 #: src/dialogs.c:1643 | 1633 #: src/dialogs.c:1560 |
1572 msgid "Use" | 1634 msgid "Use" |
1573 msgstr "使用" | 1635 msgstr "使用" |
1574 | 1636 |
1575 #. show everything | 1637 #. show everything |
1576 #: src/dialogs.c:1792 | 1638 #: src/dialogs.c:1709 |
1577 msgid "Smile!" | 1639 msgid "Smile!" |
1578 msgstr "笑一個!" | 1640 msgstr "笑一個!" |
1579 | 1641 |
1580 #: src/dialogs.c:1810 | 1642 #: src/dialogs.c:1727 |
1581 msgid "Alias Chat" | 1643 msgid "Alias Chat" |
1582 msgstr "給聊天室改別名" | 1644 msgstr "給聊天室改別名" |
1583 | 1645 |
1584 #: src/dialogs.c:1810 | 1646 #: src/dialogs.c:1727 |
1585 msgid "Alias chat" | 1647 msgid "Alias chat" |
1586 msgstr "給聊天室改別名" | 1648 msgstr "給聊天室改別名" |
1587 | 1649 |
1588 #: src/dialogs.c:1811 | 1650 #: src/dialogs.c:1728 |
1589 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1651 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1590 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1652 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1591 | 1653 |
1592 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1654 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1593 #: src/dialogs.c:1827 | 1655 #: src/dialogs.c:1744 |
1594 msgid "Alias Contact" | 1656 msgid "Alias Contact" |
1595 msgstr "給好友改別名" | 1657 msgstr "給好友改別名" |
1596 | 1658 |
1597 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1659 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1598 #: src/dialogs.c:1827 | 1660 #: src/dialogs.c:1744 |
1599 msgid "Alias contact" | 1661 msgid "Alias contact" |
1600 msgstr "給好友改別名" | 1662 msgstr "給好友改別名" |
1601 | 1663 |
1602 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1664 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1603 #: src/dialogs.c:1828 | 1665 #: src/dialogs.c:1745 |
1604 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1666 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1605 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 1667 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1606 | 1668 |
1607 #: src/dialogs.c:1859 | 1669 #: src/dialogs.c:1776 |
1608 msgid "_Screenname" | 1670 msgid "_Screenname" |
1609 msgstr "帳號(_S)" | 1671 msgstr "帳號(_S)" |
1610 | 1672 |
1611 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 | 1673 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
1612 msgid "_Alias" | 1674 msgid "_Alias" |
1613 msgstr "別名(_A)" | 1675 msgstr "別名(_A)" |
1614 | 1676 |
1615 #: src/dialogs.c:1868 | 1677 #: src/dialogs.c:1785 |
1616 msgid "Alias Buddy" | 1678 msgid "Alias Buddy" |
1617 msgstr "為好友加上別名" | 1679 msgstr "為好友加上別名" |
1618 | 1680 |
1619 #: src/dialogs.c:1869 | 1681 #: src/dialogs.c:1786 |
1620 msgid "Alias buddy" | 1682 msgid "Alias buddy" |
1621 msgstr "為好友加上別名" | 1683 msgstr "為好友加上別名" |
1622 | 1684 |
1623 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | 1685 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1624 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | 1686 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 |
1625 #: src/dialogs.c:1870 | 1687 #: src/dialogs.c:1787 |
1626 msgid "" | 1688 msgid "" |
1627 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1689 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1628 "your buddy list." | 1690 "your buddy list." |
1629 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | 1691 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" |
1630 | 1692 |
1631 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 | 1693 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 |
1632 #, c-format | 1694 #, c-format |
1633 msgid "Couldn't write to %s." | 1695 msgid "Couldn't write to %s." |
1634 msgstr "無法寫入到 %s。" | 1696 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1635 | 1697 |
1636 #: src/dialogs.c:1937 | 1698 #: src/dialogs.c:1854 |
1637 msgid "Save Log File" | 1699 msgid "Save Log File" |
1638 msgstr "儲存日誌檔" | 1700 msgstr "儲存日誌檔" |
1639 | 1701 |
1640 #: src/dialogs.c:1965 | 1702 #: src/dialogs.c:1882 |
1641 #, c-format | 1703 #, c-format |
1642 msgid "Couldn't remove file %s." | 1704 msgid "Couldn't remove file %s." |
1643 msgstr "無法刪除檔案 %s。" | 1705 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1644 | 1706 |
1645 #: src/dialogs.c:1982 | 1707 #: src/dialogs.c:1901 |
1646 #, c-format | 1708 #, c-format |
1647 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | 1709 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1648 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1710 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1649 | 1711 |
1650 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 | 1712 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 |
1713 msgid "System Log" | |
1714 msgstr "系統日誌" | |
1715 | |
1716 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
1651 msgid "Remove Log" | 1717 msgid "Remove Log" |
1652 msgstr "移除日誌" | 1718 msgstr "移除日誌" |
1653 | 1719 |
1654 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | 1720 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 |
1655 #, c-format | 1721 #, c-format |
1656 msgid "Couldn't open log file %s." | 1722 msgid "Couldn't open log file %s." |
1657 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | 1723 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" |
1658 | 1724 |
1659 #: src/dialogs.c:2162 | 1725 #: src/dialogs.c:2070 |
1660 #, c-format | 1726 #, c-format |
1661 msgid "Conversations with %s" | 1727 msgid "Conversations with %s" |
1662 msgstr "與 %s 的交談" | 1728 msgstr "與 %s 的交談" |
1663 | 1729 |
1664 #: src/dialogs.c:2164 | 1730 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
1665 msgid "System Log" | |
1666 msgstr "系統日誌" | |
1667 | |
1668 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 | |
1669 msgid "Date" | 1731 msgid "Date" |
1670 msgstr "日期" | 1732 msgstr "日期" |
1671 | 1733 |
1672 #: src/dialogs.c:2263 | 1734 #: src/dialogs.c:2171 |
1673 msgid "Log" | 1735 msgid "Log" |
1674 msgstr "日誌" | 1736 msgstr "日誌" |
1675 | 1737 |
1676 #: src/dialogs.c:2286 | 1738 #: src/dialogs.c:2194 |
1677 msgid "Clear" | 1739 msgid "Clear" |
1678 msgstr "清除" | 1740 msgstr "清除" |
1679 | 1741 |
1680 #: src/ft.c:123 | 1742 #: src/ft.c:123 |
1681 #, c-format | 1743 #, c-format |
1782 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1844 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1783 #: src/gaimrc.c:44 | 1845 #: src/gaimrc.c:44 |
1784 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1846 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1785 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 1847 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
1786 | 1848 |
1787 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1849 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 |
1788 msgid "boring default" | 1850 msgid "boring default" |
1789 msgstr "無聊(預設)" | 1851 msgstr "無聊(預設)" |
1790 | 1852 |
1791 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 | 1853 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
1792 msgid "Alphabetical" | 1854 msgid "Alphabetical" |
1793 msgstr "依照字母" | 1855 msgstr "依照字母" |
1794 | 1856 |
1795 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 | 1857 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
1796 msgid "By status" | 1858 msgid "By status" |
1797 msgstr "依照狀態" | 1859 msgstr "依照狀態" |
1798 | 1860 |
1799 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 | 1861 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
1800 msgid "By log size" | 1862 msgid "By log size" |
1801 msgstr "依照日誌大小" | 1863 msgstr "依照日誌大小" |
1802 | 1864 |
1803 #: src/gaimrc.c:1558 | 1865 #: src/gaimrc.c:1562 |
1804 #, c-format | 1866 #, c-format |
1805 msgid "Could not open config file %s." | 1867 msgid "Could not open config file %s." |
1806 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | 1868 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" |
1807 | 1869 |
1808 #: src/gtkaccount.c:287 | 1870 #: src/gtkaccount.c:287 |
1814 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1815 "<b>檔名:</b> %s\n" | 1877 "<b>檔名:</b> %s\n" |
1816 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 1878 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
1817 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 1879 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
1818 | 1880 |
1819 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 1881 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
1820 msgid "Buddy Icon" | 1882 msgid "Buddy Icon" |
1821 msgstr "好友圖示" | 1883 msgstr "好友圖示" |
1822 | 1884 |
1823 #. Build the login options frame. | 1885 #. Build the login options frame. |
1824 #: src/gtkaccount.c:369 | 1886 #: src/gtkaccount.c:369 |
1836 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1898 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1837 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1899 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1838 msgid "Password:" | 1900 msgid "Password:" |
1839 msgstr "密碼:" | 1901 msgstr "密碼:" |
1840 | 1902 |
1841 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 | 1903 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
1842 msgid "Alias:" | 1904 msgid "Alias:" |
1843 msgstr "別名:" | 1905 msgstr "別名:" |
1844 | 1906 |
1845 #: src/gtkaccount.c:473 | 1907 #: src/gtkaccount.c:473 |
1846 msgid "Remember password" | 1908 msgid "Remember password" |
1935 | 1997 |
1936 #: src/gtkaccount.c:877 | 1998 #: src/gtkaccount.c:877 |
1937 msgid "Pa_ssword:" | 1999 msgid "Pa_ssword:" |
1938 msgstr "密碼(_S):" | 2000 msgstr "密碼(_S):" |
1939 | 2001 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2002 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1941 msgid "Add Account" | 2003 msgid "Add Account" |
1942 msgstr "新增帳號" | 2004 msgstr "新增帳號" |
1943 | 2005 |
1944 #: src/gtkaccount.c:1222 | 2006 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1945 msgid "Modify Account" | 2007 msgid "Modify Account" |
1946 msgstr "修改帳號" | 2008 msgstr "修改帳號" |
1947 | 2009 |
1948 #. Add the disclosure | 2010 #. Add the disclosure |
1949 #: src/gtkaccount.c:1246 | 2011 #: src/gtkaccount.c:1244 |
1950 msgid "Show more options" | 2012 msgid "Show more options" |
1951 msgstr "顯示較多的選項" | 2013 msgstr "顯示較多的選項" |
1952 | 2014 |
1953 #: src/gtkaccount.c:1247 | 2015 #: src/gtkaccount.c:1245 |
1954 msgid "Show fewer options" | 2016 msgid "Show fewer options" |
1955 msgstr "顯示較少的選項" | 2017 msgstr "顯示較少的選項" |
1956 | 2018 |
1957 #. Register button | 2019 #. Register button |
1958 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 2020 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
1959 msgid "Register" | 2021 msgid "Register" |
1960 msgstr "註冊" | 2022 msgstr "註冊" |
1961 | 2023 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1619 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1617 |
1963 #, c-format | 2025 #, c-format |
1964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2026 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1965 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2027 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
1966 | 2028 |
1967 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 | 2029 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 |
1968 msgid "Delete" | 2030 msgid "Delete" |
1969 msgstr "刪除" | 2031 msgstr "刪除" |
1970 | 2032 |
1971 #: src/gtkaccount.c:1736 | 2033 #: src/gtkaccount.c:1734 |
1972 msgid "Screen Name" | 2034 msgid "Screen Name" |
1973 msgstr "帳號" | 2035 msgstr "帳號" |
1974 | 2036 |
1975 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1979 msgid "Online" | 2041 msgid "Online" |
1980 msgstr "上線" | 2042 msgstr "上線" |
1981 | 2043 |
1982 #: src/gtkaccount.c:1777 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1775 |
1983 msgid "Protocol" | 2045 msgid "Protocol" |
1984 msgstr "通訊協定" | 2046 msgstr "通訊協定" |
1985 | 2047 |
1986 #: src/gtkaccount.c:2067 | 2048 #: src/gtkaccount.c:2065 |
1987 #, c-format | 2049 #, c-format |
1988 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2050 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1989 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | 2051 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
1990 | 2052 |
1991 #: src/gtkaccount.c:2081 | 2053 #: src/gtkaccount.c:2079 |
1992 msgid "" | 2054 msgid "" |
1993 "\n" | 2055 "\n" |
1994 "\n" | 2056 "\n" |
1995 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2057 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1996 msgstr "" | 2058 msgstr "" |
1997 "\n" | 2059 "\n" |
1998 "\n" | 2060 "\n" |
1999 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2061 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2000 | 2062 |
2001 #: src/gtkaccount.c:2085 | 2063 #: src/gtkaccount.c:2083 |
2002 msgid "Gaim - Information" | 2064 msgid "Gaim - Information" |
2003 msgstr "Gaim - 資訊" | 2065 msgstr "Gaim - 資訊" |
2004 | 2066 |
2005 #: src/gtkaccount.c:2089 | 2067 #: src/gtkaccount.c:2087 |
2006 msgid "Add buddy to your list?" | 2068 msgid "Add buddy to your list?" |
2007 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2069 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2008 | 2070 |
2009 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 | 2071 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 |
2010 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 | 2072 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 |
2011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 2073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
2012 msgid "Add" | 2074 msgid "Add" |
2013 msgstr "加入" | 2075 msgstr "加入" |
2014 | 2076 |
2015 #: src/gtkblist.c:783 | 2077 #: src/gtkblist.c:811 |
2016 msgid "_Get Info" | 2078 msgid "_Get Info" |
2017 msgstr "取得資訊(_G)" | 2079 msgstr "取得資訊(_G)" |
2018 | 2080 |
2019 #: src/gtkblist.c:786 | 2081 #: src/gtkblist.c:814 |
2020 msgid "_IM" | 2082 msgid "_IM" |
2021 msgstr "即時訊息(_I)" | 2083 msgstr "即時訊息(_I)" |
2022 | 2084 |
2023 #: src/gtkblist.c:788 | 2085 #: src/gtkblist.c:816 |
2024 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2086 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2025 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2087 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2026 | 2088 |
2027 #: src/gtkblist.c:790 | 2089 #: src/gtkblist.c:818 |
2028 msgid "View _Log" | 2090 msgid "View _Log" |
2029 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2091 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2030 | 2092 |
2031 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 | 2093 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
2032 msgid "_Remove" | 2094 msgid "_Remove" |
2033 msgstr "移除(_R)" | 2095 msgstr "移除(_R)" |
2034 | 2096 |
2035 #: src/gtkblist.c:884 | 2097 #: src/gtkblist.c:912 |
2036 msgid "Add a _Buddy" | 2098 msgid "Add a _Buddy" |
2037 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2099 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2038 | 2100 |
2039 #: src/gtkblist.c:886 | 2101 #: src/gtkblist.c:914 |
2040 msgid "Add a C_hat" | 2102 msgid "Add a C_hat" |
2041 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2103 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2042 | 2104 |
2043 #: src/gtkblist.c:888 | 2105 #: src/gtkblist.c:916 |
2044 msgid "_Delete Group" | 2106 msgid "_Delete Group" |
2045 msgstr "刪除群組(_D)" | 2107 msgstr "刪除群組(_D)" |
2046 | 2108 |
2047 #: src/gtkblist.c:890 | 2109 #: src/gtkblist.c:918 |
2048 msgid "_Rename" | 2110 msgid "_Rename" |
2049 msgstr "重命名(_R)" | 2111 msgstr "重命名(_R)" |
2050 | 2112 |
2051 #: src/gtkblist.c:898 | 2113 #: src/gtkblist.c:926 |
2052 msgid "_Join" | 2114 msgid "_Join" |
2053 msgstr "加入(_J)" | 2115 msgstr "加入(_J)" |
2054 | 2116 |
2055 #: src/gtkblist.c:900 | 2117 #: src/gtkblist.c:928 |
2056 msgid "Auto-Join" | 2118 msgid "Auto-Join" |
2057 msgstr "自動加入" | 2119 msgstr "自動加入" |
2058 | 2120 |
2059 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 | 2121 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
2060 msgid "_Collapse" | 2122 msgid "_Collapse" |
2061 msgstr "收起(_C)" | 2123 msgstr "收起(_C)" |
2062 | 2124 |
2063 #: src/gtkblist.c:946 | 2125 #: src/gtkblist.c:974 |
2064 msgid "_Expand" | 2126 msgid "_Expand" |
2065 msgstr "展開(_E)" | 2127 msgstr "展開(_E)" |
2066 | 2128 |
2067 #. Buddies menu | 2129 #. Buddies menu |
2068 #: src/gtkblist.c:1422 | 2130 #: src/gtkblist.c:1462 |
2069 msgid "/_Buddies" | 2131 msgid "/_Buddies" |
2070 msgstr "/好友(_B)" | 2132 msgstr "/好友(_B)" |
2071 | 2133 |
2072 #: src/gtkblist.c:1423 | 2134 #: src/gtkblist.c:1463 |
2073 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2135 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2074 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | 2136 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
2075 | 2137 |
2076 #: src/gtkblist.c:1424 | 2138 #: src/gtkblist.c:1464 |
2077 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2139 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2078 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2140 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2079 | 2141 |
2080 #: src/gtkblist.c:1425 | 2142 #: src/gtkblist.c:1465 |
2081 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2143 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2082 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | 2144 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2083 | 2145 |
2084 #: src/gtkblist.c:1427 | 2146 #: src/gtkblist.c:1467 |
2085 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2147 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2086 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2148 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2087 | 2149 |
2088 #: src/gtkblist.c:1428 | 2150 #: src/gtkblist.c:1468 |
2089 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2151 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2090 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2152 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2091 | 2153 |
2092 #: src/gtkblist.c:1429 | 2154 #: src/gtkblist.c:1469 |
2093 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2155 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2094 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | 2156 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
2095 | 2157 |
2096 #: src/gtkblist.c:1430 | 2158 #: src/gtkblist.c:1470 |
2097 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2159 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2098 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" | 2160 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
2099 | 2161 |
2100 #: src/gtkblist.c:1431 | 2162 #: src/gtkblist.c:1471 |
2101 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2163 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2102 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" | 2164 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
2103 | 2165 |
2104 #: src/gtkblist.c:1433 | 2166 #: src/gtkblist.c:1473 |
2105 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2167 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2106 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2168 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2107 | 2169 |
2108 #: src/gtkblist.c:1434 | 2170 #: src/gtkblist.c:1474 |
2109 msgid "/Buddies/_Quit" | 2171 msgid "/Buddies/_Quit" |
2110 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2172 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2111 | 2173 |
2112 #. Tools | 2174 #. Tools |
2113 #: src/gtkblist.c:1437 | 2175 #: src/gtkblist.c:1477 |
2114 msgid "/_Tools" | 2176 msgid "/_Tools" |
2115 msgstr "工具(_T)" | 2177 msgstr "工具(_T)" |
2116 | 2178 |
2117 #: src/gtkblist.c:1438 | 2179 #: src/gtkblist.c:1478 |
2118 msgid "/Tools/_Away" | 2180 msgid "/Tools/_Away" |
2119 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2181 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2120 | 2182 |
2121 #: src/gtkblist.c:1439 | 2183 #: src/gtkblist.c:1479 |
2122 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2184 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2123 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2185 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2124 | 2186 |
2125 #: src/gtkblist.c:1440 | 2187 #: src/gtkblist.c:1480 |
2126 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2188 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2127 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | 2189 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
2128 | 2190 |
2129 #: src/gtkblist.c:1442 | 2191 #: src/gtkblist.c:1482 |
2130 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2192 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2131 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2193 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2132 | 2194 |
2133 #: src/gtkblist.c:1443 | 2195 #: src/gtkblist.c:1483 |
2134 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2196 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2135 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2197 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2136 | 2198 |
2137 #: src/gtkblist.c:1444 | 2199 #: src/gtkblist.c:1484 |
2138 msgid "/Tools/Preferences" | 2200 msgid "/Tools/Preferences" |
2139 msgstr "/工具/偏好設定" | 2201 msgstr "/工具/偏好設定" |
2140 | 2202 |
2141 #: src/gtkblist.c:1445 | 2203 #: src/gtkblist.c:1485 |
2142 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2204 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2143 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2205 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2144 | 2206 |
2145 #: src/gtkblist.c:1447 | 2207 #: src/gtkblist.c:1487 |
2146 msgid "/Tools/View System _Log" | 2208 msgid "/Tools/View System _Log" |
2147 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2209 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2148 | 2210 |
2149 #. Help | 2211 #. Help |
2150 #: src/gtkblist.c:1450 | 2212 #: src/gtkblist.c:1490 |
2151 msgid "/_Help" | 2213 msgid "/_Help" |
2152 msgstr "說明(_H)" | 2214 msgstr "說明(_H)" |
2153 | 2215 |
2154 #: src/gtkblist.c:1451 | 2216 #: src/gtkblist.c:1491 |
2155 msgid "/Help/Online _Help" | 2217 msgid "/Help/Online _Help" |
2156 msgstr "線上說明(_H)" | 2218 msgstr "線上說明(_H)" |
2157 | 2219 |
2158 #: src/gtkblist.c:1452 | 2220 #: src/gtkblist.c:1492 |
2159 msgid "/Help/_Debug Window" | 2221 msgid "/Help/_Debug Window" |
2160 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2222 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2161 | 2223 |
2162 #: src/gtkblist.c:1453 | 2224 #: src/gtkblist.c:1493 |
2163 msgid "/Help/_About" | 2225 msgid "/Help/_About" |
2164 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2226 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2165 | 2227 |
2166 #: src/gtkblist.c:1469 | 2228 #: src/gtkblist.c:1509 |
2167 msgid "Rename Group" | 2229 msgid "Rename Group" |
2168 msgstr "修改群組名稱" | 2230 msgstr "修改群組名稱" |
2169 | 2231 |
2170 #: src/gtkblist.c:1469 | 2232 #: src/gtkblist.c:1509 |
2171 msgid "New group name" | 2233 msgid "New group name" |
2172 msgstr "新名字" | 2234 msgstr "新名字" |
2173 | 2235 |
2174 #: src/gtkblist.c:1470 | 2236 #: src/gtkblist.c:1510 |
2175 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2237 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2176 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2238 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2177 | 2239 |
2178 #: src/gtkblist.c:1499 | 2240 #: src/gtkblist.c:1539 |
2179 #, c-format | 2241 #, c-format |
2180 msgid "" | 2242 msgid "" |
2181 "\n" | 2243 "\n" |
2182 "<b>Account:</b> %s" | 2244 "<b>Account:</b> %s" |
2183 msgstr "" | 2245 msgstr "" |
2184 "\n" | 2246 "\n" |
2185 "<b>帳號:</b>%s" | 2247 "<b>帳號:</b>%s" |
2186 | 2248 |
2187 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 2249 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
2188 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2250 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2189 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 2251 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
2190 | 2252 |
2191 #: src/gtkblist.c:1574 | 2253 #: src/gtkblist.c:1614 |
2192 #, c-format | 2254 #, c-format |
2193 msgid "%d%%" | 2255 msgid "%d%%" |
2194 msgstr "%d%%" | 2256 msgstr "%d%%" |
2195 | 2257 |
2196 #: src/gtkblist.c:1589 | 2258 #: src/gtkblist.c:1629 |
2197 msgid "" | 2259 msgid "" |
2198 "\n" | 2260 "\n" |
2199 "<b>Account:</b>" | 2261 "<b>Account:</b>" |
2200 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
2201 "\n" | 2263 "\n" |
2202 "<b>帳號:</b>" | 2264 "<b>帳號:</b>" |
2203 | 2265 |
2204 #: src/gtkblist.c:1590 | 2266 #: src/gtkblist.c:1630 |
2205 msgid "" | 2267 msgid "" |
2206 "\n" | 2268 "\n" |
2207 "<b>Contact Alias:</b>" | 2269 "<b>Contact Alias:</b>" |
2208 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2209 "\n" | 2271 "\n" |
2210 "<b>別名:</b>" | 2272 "<b>別名:</b>" |
2211 | 2273 |
2212 #: src/gtkblist.c:1591 | 2274 #: src/gtkblist.c:1631 |
2213 msgid "" | 2275 msgid "" |
2214 "\n" | 2276 "\n" |
2215 "<b>Alias:</b>" | 2277 "<b>Alias:</b>" |
2216 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2217 "\n" | 2279 "\n" |
2218 "<b>別名:</b>" | 2280 "<b>別名:</b>" |
2219 | 2281 |
2220 #: src/gtkblist.c:1592 | 2282 #: src/gtkblist.c:1632 |
2221 msgid "" | 2283 msgid "" |
2222 "\n" | 2284 "\n" |
2223 "<b>Nickname:</b>" | 2285 "<b>Nickname:</b>" |
2224 msgstr "" | 2286 msgstr "" |
2225 "\n" | 2287 "\n" |
2226 "<b>暱稱:</b>" | 2288 "<b>暱稱:</b>" |
2227 | 2289 |
2228 #: src/gtkblist.c:1593 | 2290 #: src/gtkblist.c:1633 |
2229 msgid "" | 2291 msgid "" |
2230 "\n" | 2292 "\n" |
2231 "<b>Idle:</b>" | 2293 "<b>Idle:</b>" |
2232 msgstr "" | 2294 msgstr "" |
2233 "\n" | 2295 "\n" |
2234 "<b>閒置:</b>" | 2296 "<b>閒置:</b>" |
2235 | 2297 |
2236 #: src/gtkblist.c:1594 | 2298 #: src/gtkblist.c:1634 |
2237 msgid "" | 2299 msgid "" |
2238 "\n" | 2300 "\n" |
2239 "<b>Warned:</b>" | 2301 "<b>Warned:</b>" |
2240 msgstr "" | 2302 msgstr "" |
2241 "\n" | 2303 "\n" |
2242 "<b>警告:<b>" | 2304 "<b>警告:<b>" |
2243 | 2305 |
2244 #: src/gtkblist.c:1596 | 2306 #: src/gtkblist.c:1636 |
2245 msgid "" | 2307 msgid "" |
2246 "\n" | 2308 "\n" |
2247 "<b>Description:</b> Spooky" | 2309 "<b>Description:</b> Spooky" |
2248 msgstr "" | 2310 msgstr "" |
2249 "\n" | 2311 "\n" |
2250 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2312 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2251 | 2313 |
2252 #: src/gtkblist.c:1597 | 2314 #: src/gtkblist.c:1637 |
2253 msgid "" | 2315 msgid "" |
2254 "\n" | 2316 "\n" |
2255 "<b>Status</b>: Awesome" | 2317 "<b>Status</b>: Awesome" |
2256 msgstr "" | 2318 msgstr "" |
2257 "\n" | 2319 "\n" |
2258 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2320 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2259 | 2321 |
2260 #: src/gtkblist.c:1598 | 2322 #: src/gtkblist.c:1638 |
2261 msgid "" | 2323 msgid "" |
2262 "\n" | 2324 "\n" |
2263 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2325 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2264 msgstr "" | 2326 msgstr "" |
2265 "\n" | 2327 "\n" |
2266 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2328 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2267 | 2329 |
2268 #: src/gtkblist.c:1866 | 2330 #: src/gtkblist.c:1906 |
2269 #, c-format | 2331 #, c-format |
2270 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2332 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2271 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" | 2333 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
2272 | 2334 |
2273 #: src/gtkblist.c:1868 | 2335 #: src/gtkblist.c:1908 |
2274 #, c-format | 2336 #, c-format |
2275 msgid "Idle (%dm) " | 2337 msgid "Idle (%dm) " |
2276 msgstr "閒置(%d 分)" | 2338 msgstr "閒置(%d 分)" |
2277 | 2339 |
2278 #: src/gtkblist.c:1873 | 2340 #: src/gtkblist.c:1913 |
2279 #, c-format | 2341 #, c-format |
2280 msgid "Warned (%d%%) " | 2342 msgid "Warned (%d%%) " |
2281 msgstr "警告 (%d%%)" | 2343 msgstr "警告 (%d%%)" |
2282 | 2344 |
2283 #: src/gtkblist.c:1876 | 2345 #: src/gtkblist.c:1916 |
2284 msgid "Offline " | 2346 msgid "Offline " |
2285 msgstr "離線" | 2347 msgstr "離線" |
2286 | 2348 |
2287 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 | 2349 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
2288 msgid "None" | 2350 msgid "None" |
2289 msgstr "無" | 2351 msgstr "無" |
2290 | 2352 |
2291 #: src/gtkblist.c:2133 | 2353 #: src/gtkblist.c:2177 |
2292 msgid "/Tools/Away" | 2354 msgid "/Tools/Away" |
2293 msgstr "/工具/離開" | 2355 msgstr "/工具/離開" |
2294 | 2356 |
2295 #: src/gtkblist.c:2136 | 2357 #: src/gtkblist.c:2180 |
2296 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2358 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2297 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2359 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2298 | 2360 |
2299 #: src/gtkblist.c:2139 | 2361 #: src/gtkblist.c:2183 |
2300 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2362 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2301 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | 2363 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
2302 | 2364 |
2303 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2365 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2304 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2366 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2305 #. | 2367 #. |
2306 #: src/gtkblist.c:2223 | 2368 #: src/gtkblist.c:2267 |
2307 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2369 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2308 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2370 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2309 | 2371 |
2310 #: src/gtkblist.c:2225 | 2372 #: src/gtkblist.c:2269 |
2311 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2373 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2312 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2374 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2313 | 2375 |
2314 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 | 2376 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 |
2315 msgid "IM" | 2377 msgid "IM" |
2316 msgstr "即時訊息" | 2378 msgstr "即時訊息" |
2317 | 2379 |
2318 #: src/gtkblist.c:2249 | 2380 #: src/gtkblist.c:2293 |
2319 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2381 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2320 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2382 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2321 | 2383 |
2322 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2384 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2323 msgid "Get Info" | 2385 msgid "Get Info" |
2324 msgstr "取得資訊" | 2386 msgstr "取得資訊" |
2325 | 2387 |
2326 #: src/gtkblist.c:2258 | 2388 #: src/gtkblist.c:2302 |
2327 msgid "Get information on the selected buddy" | 2389 msgid "Get information on the selected buddy" |
2328 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2390 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2329 | 2391 |
2330 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2392 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2331 msgid "Chat" | 2393 msgid "Chat" |
2332 msgstr "聊天" | 2394 msgstr "聊天" |
2333 | 2395 |
2334 #: src/gtkblist.c:2266 | 2396 #: src/gtkblist.c:2310 |
2335 msgid "Join a chat room" | 2397 msgid "Join a chat room" |
2336 msgstr "加入一個聊天室" | 2398 msgstr "加入一個聊天室" |
2337 | 2399 |
2338 #: src/gtkblist.c:2274 | 2400 #: src/gtkblist.c:2318 |
2339 msgid "Set an away message" | 2401 msgid "Set an away message" |
2340 msgstr "設定一個離開訊息" | 2402 msgstr "設定一個離開訊息" |
2341 | 2403 |
2342 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2404 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2343 msgid "Add Buddy" | 2405 msgid "Add Buddy" |
2344 msgstr "新增好友" | 2406 msgstr "新增好友" |
2345 | 2407 |
2346 #: src/gtkblist.c:3005 | 2408 #: src/gtkblist.c:3049 |
2347 msgid "" | 2409 msgid "" |
2348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2410 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2411 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2412 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2351 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
2352 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2414 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2353 "在好友清單中顯示。\n" | 2415 "在好友清單中顯示。\n" |
2354 | 2416 |
2355 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 | 2417 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
2356 msgid "Screen Name:" | 2418 msgid "Screen Name:" |
2357 msgstr "帳號:" | 2419 msgstr "帳號:" |
2358 | 2420 |
2359 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 | 2421 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
2360 msgid "Group:" | 2422 msgid "Group:" |
2361 msgstr "群組:" | 2423 msgstr "群組:" |
2362 | 2424 |
2363 #. Set up stuff for the account box | 2425 #. Set up stuff for the account box |
2364 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 | 2426 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
2365 msgid "Account:" | 2427 msgid "Account:" |
2366 msgstr "帳號:" | 2428 msgstr "帳號:" |
2367 | 2429 |
2368 #: src/gtkblist.c:3307 | 2430 #: src/gtkblist.c:3351 |
2369 msgid "Add Chat" | 2431 msgid "Add Chat" |
2370 msgstr "新增聊天室" | 2432 msgstr "新增聊天室" |
2371 | 2433 |
2372 #: src/gtkblist.c:3330 | 2434 #: src/gtkblist.c:3374 |
2373 msgid "" | 2435 msgid "" |
2374 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2436 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2375 "would like to add to your buddy list.\n" | 2437 "would like to add to your buddy list.\n" |
2376 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2438 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2377 | 2439 |
2378 #: src/gtkblist.c:3404 | 2440 #: src/gtkblist.c:3448 |
2379 msgid "Add Group" | 2441 msgid "Add Group" |
2380 msgstr "加入群組" | 2442 msgstr "加入群組" |
2381 | 2443 |
2382 #: src/gtkblist.c:3404 | 2444 #: src/gtkblist.c:3448 |
2383 msgid "Add a new group" | 2445 msgid "Add a new group" |
2384 msgstr "新增群組" | 2446 msgstr "新增群組" |
2385 | 2447 |
2386 #: src/gtkblist.c:3405 | 2448 #: src/gtkblist.c:3449 |
2387 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2449 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2388 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2450 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2389 | 2451 |
2390 #: src/gtkblist.c:3920 | 2452 #: src/gtkblist.c:3964 |
2391 msgid "No actions available" | 2453 msgid "No actions available" |
2392 msgstr "不允許任何動作" | 2454 msgstr "不允許任何動作" |
2393 | 2455 |
2394 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2456 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2395 msgid "Done." | 2457 msgid "Done." |
2396 msgstr "完成。" | 2458 msgstr "完成。" |
2397 | 2459 |
2398 #: src/gtkconn.c:136 | 2460 #: src/gtkconn.c:137 |
2399 msgid "Signon: " | 2461 msgid "Signon: " |
2400 msgstr "登入:" | 2462 msgstr "登入:" |
2401 | 2463 |
2402 #: src/gtkconn.c:194 | 2464 #: src/gtkconn.c:195 |
2403 msgid "Signon" | 2465 msgid "Signon" |
2404 msgstr "登入" | 2466 msgstr "登入" |
2405 | 2467 |
2406 #: src/gtkconn.c:207 | 2468 #: src/gtkconn.c:208 |
2407 msgid "Cancel All" | 2469 msgid "Cancel All" |
2408 msgstr "全部取消" | 2470 msgstr "全部取消" |
2409 | 2471 |
2410 #: src/gtkconn.c:274 | 2472 #: src/gtkconn.c:347 |
2411 #, c-format | |
2412 msgid "%s has been disconnected" | |
2413 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkconn.c:277 | |
2416 msgid "Reason Unknown." | 2473 msgid "Reason Unknown." |
2417 msgstr "理由不明。" | 2474 msgstr "理由不明。" |
2418 | 2475 |
2419 #: src/gtkconv.c:185 | 2476 #: src/gtkconn.c:356 |
2477 msgid "Reconnect" | |
2478 msgstr "重新連線" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconn.c:404 | |
2481 msgid "Account" | |
2482 msgstr "帳號" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconn.c:412 | |
2485 msgid "Time" | |
2486 msgstr "時間" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconv.c:186 | |
2420 msgid "That file already exists" | 2489 msgid "That file already exists" |
2421 msgstr "那個檔案已經存在" | 2490 msgstr "那個檔案已經存在" |
2422 | 2491 |
2423 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2492 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 |
2424 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2493 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2425 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2494 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2426 | 2495 |
2427 #: src/gtkconv.c:241 | 2496 #: src/gtkconv.c:242 |
2428 #, c-format | 2497 #, c-format |
2429 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2498 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2430 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 2499 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
2431 | 2500 |
2432 #: src/gtkconv.c:303 | 2501 #: src/gtkconv.c:312 |
2433 msgid "Gaim - Insert Image" | 2502 msgid "Gaim - Insert Image" |
2434 msgstr "Gaim - 插入影像" | 2503 msgstr "Gaim - 插入影像" |
2435 | 2504 |
2436 #: src/gtkconv.c:607 | 2505 #: src/gtkconv.c:616 |
2437 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2506 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2438 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | 2507 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" |
2439 | 2508 |
2440 #. Put our happy label in it. | 2509 #. Put our happy label in it. |
2441 #: src/gtkconv.c:635 | 2510 #: src/gtkconv.c:644 |
2442 msgid "" | 2511 msgid "" |
2443 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2512 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2444 "invite message." | 2513 "invite message." |
2445 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2514 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2446 | 2515 |
2447 #: src/gtkconv.c:656 | 2516 #: src/gtkconv.c:665 |
2448 msgid "_Buddy:" | 2517 msgid "_Buddy:" |
2449 msgstr "好友(_B):" | 2518 msgstr "好友(_B):" |
2450 | 2519 |
2451 #: src/gtkconv.c:676 | 2520 #: src/gtkconv.c:685 |
2452 msgid "_Message:" | 2521 msgid "_Message:" |
2453 msgstr "訊息(_M):" | 2522 msgstr "訊息(_M):" |
2454 | 2523 |
2455 #: src/gtkconv.c:772 | 2524 #: src/gtkconv.c:781 |
2456 msgid "" | 2525 msgid "" |
2457 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2526 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
2458 "</span>" | 2527 "</span>" |
2459 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2460 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | 2529 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" |
2461 "</span>" | 2530 "</span>" |
2462 | 2531 |
2463 #: src/gtkconv.c:779 | 2532 #: src/gtkconv.c:788 |
2464 msgid "Search term: " | 2533 msgid "Search term: " |
2465 msgstr "關鍵字:" | 2534 msgstr "關鍵字:" |
2466 | 2535 |
2467 #: src/gtkconv.c:1201 | 2536 #: src/gtkconv.c:1225 |
2468 msgid "Un-Ignore" | 2537 msgid "Un-Ignore" |
2469 msgstr "取消忽略使用者" | 2538 msgstr "取消忽略使用者" |
2470 | 2539 |
2471 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 | 2540 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 |
2472 msgid "Ignore" | 2541 msgid "Ignore" |
2473 msgstr "忽略使用者" | 2542 msgstr "忽略使用者" |
2474 | 2543 |
2475 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2544 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2476 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2545 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2477 #. Info button | 2546 #. Info button |
2478 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 | 2547 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 |
2479 msgid "Info" | 2548 msgid "Info" |
2480 msgstr "取得資訊" | 2549 msgstr "取得資訊" |
2481 | 2550 |
2482 #: src/gtkconv.c:1221 | 2551 #: src/gtkconv.c:1245 |
2483 msgid "Get Away Msg" | 2552 msgid "Get Away Msg" |
2484 msgstr "取得離線訊息" | 2553 msgstr "取得離線訊息" |
2485 | 2554 |
2486 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 | 2555 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 |
2487 #: src/gtkrequest.c:208 | 2556 #: src/gtkrequest.c:208 |
2488 msgid "Remove" | 2557 msgid "Remove" |
2489 msgstr "移除" | 2558 msgstr "移除" |
2490 | 2559 |
2491 #: src/gtkconv.c:2349 | 2560 #: src/gtkconv.c:2373 |
2492 msgid "User is typing..." | 2561 msgid "User is typing..." |
2493 msgstr "使用者正在輸入..." | 2562 msgstr "使用者正在輸入..." |
2494 | 2563 |
2495 #: src/gtkconv.c:2357 | 2564 #: src/gtkconv.c:2381 |
2496 msgid "User has typed something and paused" | 2565 msgid "User has typed something and paused" |
2497 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2566 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2498 | 2567 |
2499 #. Build the Send As menu | 2568 #. Build the Send As menu |
2500 #: src/gtkconv.c:2460 | 2569 #: src/gtkconv.c:2484 |
2501 msgid "_Send As" | 2570 msgid "_Send As" |
2502 msgstr "使用帳號(_S)" | 2571 msgstr "使用帳號(_S)" |
2503 | 2572 |
2504 #: src/gtkconv.c:2920 | 2573 #: src/gtkconv.c:2944 |
2505 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2574 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2506 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | 2575 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" |
2507 | 2576 |
2508 #. Conversation menu | 2577 #. Conversation menu |
2509 #: src/gtkconv.c:2937 | 2578 #: src/gtkconv.c:2961 |
2510 msgid "/_Conversation" | 2579 msgid "/_Conversation" |
2511 msgstr "/交談(_C)" | 2580 msgstr "/交談(_C)" |
2512 | 2581 |
2513 #: src/gtkconv.c:2939 | 2582 #: src/gtkconv.c:2963 |
2514 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2583 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2515 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2584 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2516 | 2585 |
2517 #: src/gtkconv.c:2941 | 2586 #: src/gtkconv.c:2965 |
2518 msgid "/Conversation/View _Log" | 2587 msgid "/Conversation/View _Log" |
2519 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2588 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2520 | 2589 |
2521 #: src/gtkconv.c:2942 | 2590 #: src/gtkconv.c:2966 |
2522 msgid "/Conversation/Search..." | 2591 msgid "/Conversation/Search..." |
2523 msgstr "/交談/搜尋..." | 2592 msgstr "/交談/搜尋..." |
2524 | 2593 |
2525 #: src/gtkconv.c:2946 | 2594 #: src/gtkconv.c:2970 |
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2595 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2527 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2596 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2528 | 2597 |
2529 #: src/gtkconv.c:2948 | 2598 #: src/gtkconv.c:2972 |
2530 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2599 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2531 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2600 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2532 | 2601 |
2533 #: src/gtkconv.c:2950 | 2602 #: src/gtkconv.c:2974 |
2534 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2603 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2535 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | 2604 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." |
2536 | 2605 |
2537 #: src/gtkconv.c:2952 | 2606 #: src/gtkconv.c:2976 |
2538 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2607 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2539 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2608 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2540 | 2609 |
2541 #: src/gtkconv.c:2957 | 2610 #: src/gtkconv.c:2981 |
2542 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2611 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2543 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" | 2612 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
2544 | 2613 |
2545 #: src/gtkconv.c:2959 | 2614 #: src/gtkconv.c:2983 |
2546 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2615 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2547 msgstr "/交談/插入影像(_I)" | 2616 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
2548 | 2617 |
2549 #: src/gtkconv.c:2964 | 2618 #: src/gtkconv.c:2988 |
2550 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2619 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2551 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2620 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2552 | 2621 |
2553 #: src/gtkconv.c:2966 | 2622 #: src/gtkconv.c:2990 |
2554 msgid "/Conversation/_Block..." | 2623 msgid "/Conversation/_Block..." |
2555 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2624 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2556 | 2625 |
2557 #: src/gtkconv.c:2968 | 2626 #: src/gtkconv.c:2992 |
2558 msgid "/Conversation/_Add..." | 2627 msgid "/Conversation/_Add..." |
2559 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2628 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2560 | 2629 |
2561 #: src/gtkconv.c:2970 | 2630 #: src/gtkconv.c:2994 |
2562 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2631 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2563 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2632 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2564 | 2633 |
2565 #: src/gtkconv.c:2975 | 2634 #: src/gtkconv.c:2999 |
2566 msgid "/Conversation/_Close" | 2635 msgid "/Conversation/_Close" |
2567 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2636 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2568 | 2637 |
2569 #. Options | 2638 #. Options |
2570 #: src/gtkconv.c:2979 | 2639 #: src/gtkconv.c:3003 |
2571 msgid "/_Options" | 2640 msgid "/_Options" |
2572 msgstr "/選項(_O)" | 2641 msgstr "/選項(_O)" |
2573 | 2642 |
2574 #: src/gtkconv.c:2980 | 2643 #: src/gtkconv.c:3004 |
2575 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2644 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2576 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2645 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2577 | 2646 |
2578 #: src/gtkconv.c:2981 | 2647 #: src/gtkconv.c:3005 |
2579 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2648 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2580 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2649 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2581 | 2650 |
2582 #: src/gtkconv.c:2982 | 2651 #: src/gtkconv.c:3006 |
2583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2652 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2584 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2653 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2585 | 2654 |
2586 #: src/gtkconv.c:3022 | 2655 #: src/gtkconv.c:3048 |
2587 msgid "/Conversation/View Log" | 2656 msgid "/Conversation/View Log" |
2588 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2657 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2589 | 2658 |
2590 #: src/gtkconv.c:3027 | 2659 #: src/gtkconv.c:3053 |
2591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2660 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2592 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2661 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2593 | 2662 |
2594 #: src/gtkconv.c:3031 | 2663 #: src/gtkconv.c:3057 |
2595 msgid "/Conversation/Alias..." | 2664 msgid "/Conversation/Alias..." |
2596 msgstr "/交談/別名..." | 2665 msgstr "/交談/別名..." |
2597 | 2666 |
2598 #: src/gtkconv.c:3035 | 2667 #: src/gtkconv.c:3061 |
2599 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2668 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2600 msgstr "/交談/取得資訊..." | 2669 msgstr "/交談/取得資訊..." |
2601 | 2670 |
2602 #: src/gtkconv.c:3039 | 2671 #: src/gtkconv.c:3065 |
2603 msgid "/Conversation/Invite..." | 2672 msgid "/Conversation/Invite..." |
2604 msgstr "/交談/邀請..." | 2673 msgstr "/交談/邀請..." |
2605 | 2674 |
2606 #: src/gtkconv.c:3045 | 2675 #: src/gtkconv.c:3071 |
2607 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2676 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2608 msgstr "/交談/插入 URL..." | 2677 msgstr "/交談/插入 URL..." |
2609 | 2678 |
2610 #: src/gtkconv.c:3049 | 2679 #: src/gtkconv.c:3075 |
2611 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2680 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2612 msgstr "/交談/插入影像..." | 2681 msgstr "/交談/插入影像..." |
2613 | 2682 |
2614 #: src/gtkconv.c:3055 | 2683 #: src/gtkconv.c:3081 |
2615 msgid "/Conversation/Warn..." | 2684 msgid "/Conversation/Warn..." |
2616 msgstr "/交談/警告..." | 2685 msgstr "/交談/警告..." |
2617 | 2686 |
2618 #: src/gtkconv.c:3059 | 2687 #: src/gtkconv.c:3085 |
2619 msgid "/Conversation/Block..." | 2688 msgid "/Conversation/Block..." |
2620 msgstr "/交談/封鎖..." | 2689 msgstr "/交談/封鎖..." |
2621 | 2690 |
2622 #: src/gtkconv.c:3063 | 2691 #: src/gtkconv.c:3089 |
2623 msgid "/Conversation/Add..." | 2692 msgid "/Conversation/Add..." |
2624 msgstr "/交談/新增..." | 2693 msgstr "/交談/新增..." |
2625 | 2694 |
2626 #: src/gtkconv.c:3067 | 2695 #: src/gtkconv.c:3093 |
2627 msgid "/Conversation/Remove..." | 2696 msgid "/Conversation/Remove..." |
2628 msgstr "/交談/移除..." | 2697 msgstr "/交談/移除..." |
2629 | 2698 |
2630 #: src/gtkconv.c:3073 | 2699 #: src/gtkconv.c:3099 |
2631 msgid "/Options/Enable Logging" | 2700 msgid "/Options/Enable Logging" |
2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2701 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2633 | 2702 |
2634 #: src/gtkconv.c:3076 | 2703 #: src/gtkconv.c:3102 |
2635 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2704 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2636 msgstr "/選項/開啟音效" | 2705 msgstr "/選項/開啟音效" |
2637 | 2706 |
2638 #: src/gtkconv.c:3079 | 2707 #: src/gtkconv.c:3105 |
2639 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2708 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2709 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2641 | 2710 |
2642 #. From right to left... | 2711 #. From right to left... |
2643 #. Send button | 2712 #. Send button |
2644 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 | 2713 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 |
2645 #: src/gtkconv.c:6111 | 2714 #: src/gtkconv.c:6063 |
2646 msgid "Send" | 2715 msgid "Send" |
2647 msgstr "送出" | 2716 msgstr "送出" |
2648 | 2717 |
2649 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 | 2718 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 |
2650 msgid "Add the user to your buddy list" | 2719 msgid "Add the user to your buddy list" |
2651 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2720 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2652 | 2721 |
2653 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 | 2722 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 |
2654 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2723 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2655 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2724 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2656 | 2725 |
2657 #. Warn button | 2726 #. Warn button |
2658 #: src/gtkconv.c:3139 | 2727 #: src/gtkconv.c:3165 |
2659 msgid "Warn" | 2728 msgid "Warn" |
2660 msgstr "警告" | 2729 msgstr "警告" |
2661 | 2730 |
2662 #: src/gtkconv.c:3143 | 2731 #: src/gtkconv.c:3169 |
2663 msgid "Warn the user" | 2732 msgid "Warn the user" |
2664 msgstr "警告使用者" | 2733 msgstr "警告使用者" |
2665 | 2734 |
2666 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 | 2735 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 |
2667 msgid "Get the user's information" | 2736 msgid "Get the user's information" |
2668 msgstr "取得使用者資訊" | 2737 msgstr "取得使用者資訊" |
2669 | 2738 |
2670 #. Block button | 2739 #. Block button |
2671 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2740 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2672 msgid "Block" | 2741 msgid "Block" |
2673 msgstr "封鎖" | 2742 msgstr "封鎖" |
2674 | 2743 |
2675 #: src/gtkconv.c:3157 | 2744 #: src/gtkconv.c:3183 |
2676 msgid "Block the user" | 2745 msgid "Block the user" |
2677 msgstr "封鎖使用者" | 2746 msgstr "封鎖使用者" |
2678 | 2747 |
2679 #. Invite | 2748 #. Invite |
2680 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 | 2749 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 |
2681 msgid "Invite" | 2750 msgid "Invite" |
2682 msgstr "邀請" | 2751 msgstr "邀請" |
2683 | 2752 |
2684 #: src/gtkconv.c:3218 | 2753 #: src/gtkconv.c:3244 |
2685 msgid "Invite a user" | 2754 msgid "Invite a user" |
2686 msgstr "邀請使用者" | 2755 msgstr "邀請使用者" |
2687 | 2756 |
2688 #: src/gtkconv.c:3257 | 2757 #: src/gtkconv.c:3283 |
2689 msgid "Bold" | 2758 msgid "Bold" |
2690 msgstr "粗體" | 2759 msgstr "粗體" |
2691 | 2760 |
2692 #: src/gtkconv.c:3268 | 2761 #: src/gtkconv.c:3294 |
2693 msgid "Italic" | 2762 msgid "Italic" |
2694 msgstr "斜體" | 2763 msgstr "斜體" |
2695 | 2764 |
2696 #: src/gtkconv.c:3279 | 2765 #: src/gtkconv.c:3305 |
2697 msgid "Underline" | 2766 msgid "Underline" |
2698 msgstr "底線" | 2767 msgstr "底線" |
2699 | 2768 |
2700 #: src/gtkconv.c:3295 | 2769 #: src/gtkconv.c:3321 |
2701 msgid "Larger font size" | 2770 msgid "Larger font size" |
2702 msgstr "放大字體" | 2771 msgstr "放大字體" |
2703 | 2772 |
2704 #: src/gtkconv.c:3307 | 2773 #: src/gtkconv.c:3333 |
2705 msgid "Normal font size" | 2774 msgid "Normal font size" |
2706 msgstr "正常字體" | 2775 msgstr "正常字體" |
2707 | 2776 |
2708 #: src/gtkconv.c:3319 | 2777 #: src/gtkconv.c:3345 |
2709 msgid "Smaller font size" | 2778 msgid "Smaller font size" |
2710 msgstr "縮小字體" | 2779 msgstr "縮小字體" |
2711 | 2780 |
2712 #: src/gtkconv.c:3336 | 2781 #: src/gtkconv.c:3362 |
2713 msgid "Font Face" | 2782 msgid "Font Face" |
2714 msgstr "字型" | 2783 msgstr "字型" |
2715 | 2784 |
2716 #: src/gtkconv.c:3348 | 2785 #: src/gtkconv.c:3374 |
2717 msgid "Foreground font color" | 2786 msgid "Foreground font color" |
2718 msgstr "前景顏色" | 2787 msgstr "前景顏色" |
2719 | 2788 |
2720 #: src/gtkconv.c:3360 | 2789 #: src/gtkconv.c:3386 |
2721 msgid "Background color" | 2790 msgid "Background color" |
2722 msgstr "背景顏色" | 2791 msgstr "背景顏色" |
2723 | 2792 |
2724 #: src/gtkconv.c:3375 | 2793 #: src/gtkconv.c:3401 |
2725 msgid "Insert image" | 2794 msgid "Insert image" |
2726 msgstr "插入影像" | 2795 msgstr "插入影像" |
2727 | 2796 |
2728 #: src/gtkconv.c:3386 | 2797 #: src/gtkconv.c:3412 |
2729 msgid "Insert link" | 2798 msgid "Insert link" |
2730 msgstr "插入連結" | 2799 msgstr "插入連結" |
2731 | 2800 |
2732 #: src/gtkconv.c:3397 | 2801 #: src/gtkconv.c:3423 |
2733 msgid "Insert smiley" | 2802 msgid "Insert smiley" |
2734 msgstr "插入表情" | 2803 msgstr "插入表情" |
2735 | 2804 |
2736 #: src/gtkconv.c:3457 | 2805 #: src/gtkconv.c:3483 |
2737 msgid "Topic:" | 2806 msgid "Topic:" |
2738 msgstr "主題:" | 2807 msgstr "主題:" |
2739 | 2808 |
2740 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2809 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2741 #: src/gtkconv.c:3508 | 2810 #: src/gtkconv.c:3534 |
2742 msgid "0 people in room" | 2811 msgid "0 people in room" |
2743 msgstr "沒有人在這個房間" | 2812 msgstr "沒有人在這個房間" |
2744 | 2813 |
2745 #: src/gtkconv.c:3565 | 2814 #: src/gtkconv.c:3591 |
2746 msgid "IM the user" | 2815 msgid "IM the user" |
2747 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2816 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2748 | 2817 |
2749 #: src/gtkconv.c:3577 | 2818 #: src/gtkconv.c:3603 |
2750 msgid "Ignore the user" | 2819 msgid "Ignore the user" |
2751 msgstr "忽略使用者" | 2820 msgstr "忽略使用者" |
2752 | 2821 |
2753 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 | 2822 #: src/gtkconv.c:4156 |
2754 #, c-format | |
2755 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2756 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 | |
2759 #, c-format | |
2760 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2761 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkconv.c:4112 | |
2764 msgid "Close conversation" | 2823 msgid "Close conversation" |
2765 msgstr "關閉交談" | 2824 msgstr "關閉交談" |
2766 | 2825 |
2767 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 | 2826 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 |
2768 #, c-format | 2827 #, c-format |
2769 msgid "%d person in room" | 2828 msgid "%d person in room" |
2770 msgid_plural "%d people in room" | 2829 msgid_plural "%d people in room" |
2771 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2830 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2772 | 2831 |
2773 #: src/gtkconv.c:5358 | 2832 #: src/gtkconv.c:5310 |
2774 msgid "Animate" | 2833 msgid "Animate" |
2775 msgstr "動畫" | 2834 msgstr "動畫" |
2776 | 2835 |
2777 #: src/gtkconv.c:5363 | 2836 #: src/gtkconv.c:5315 |
2778 msgid "Hide Icon" | 2837 msgid "Hide Icon" |
2779 msgstr "隱藏圖示" | 2838 msgstr "隱藏圖示" |
2780 | 2839 |
2781 #: src/gtkconv.c:5369 | 2840 #: src/gtkconv.c:5321 |
2782 msgid "Save Icon As..." | 2841 msgid "Save Icon As..." |
2783 msgstr "儲存圖示為..." | 2842 msgstr "儲存圖示為..." |
2784 | 2843 |
2785 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 | 2844 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 |
2786 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2845 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2787 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2846 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2788 | 2847 |
2789 #: src/gtkdebug.c:133 | 2848 #: src/gtkdebug.c:133 |
2790 msgid "Debug Window" | 2849 msgid "Debug Window" |
2897 #: src/gtkft.c:1107 | 2956 #: src/gtkft.c:1107 |
2898 #, c-format | 2957 #, c-format |
2899 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2958 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2900 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 2959 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
2901 | 2960 |
2902 #: src/gtkimhtml.c:605 | 2961 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2903 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2962 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2904 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 2963 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
2905 | 2964 |
2906 #: src/gtkimhtml.c:617 | 2965 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2907 msgid "_Copy Link Location" | 2966 msgid "_Copy Link Location" |
2908 msgstr "複製連結位址(_C)" | 2967 msgstr "複製連結位址(_C)" |
2909 | 2968 |
2910 #: src/gtkimhtml.c:627 | 2969 #: src/gtkimhtml.c:636 |
2911 msgid "_Open Link in Browser" | 2970 msgid "_Open Link in Browser" |
2912 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 2971 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2913 | 2972 |
2914 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 2973 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
2915 #: src/gtkimhtml.c:1733 | 2974 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
2916 msgid "" | 2975 msgid "" |
2917 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2976 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2918 "Defaulting to PNG." | 2977 "Defaulting to PNG." |
2919 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 2978 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
2920 | 2979 |
2921 #: src/gtkimhtml.c:1741 | 2980 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
2922 #, c-format | 2981 #, c-format |
2923 msgid "Error saving image: %s" | 2982 msgid "Error saving image: %s" |
2924 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 2983 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
2925 | 2984 |
2926 #: src/gtkimhtml.c:1750 | 2985 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
2927 msgid "Save Image" | 2986 msgid "Save Image" |
2928 msgstr "儲存影像" | 2987 msgstr "儲存影像" |
2929 | 2988 |
2930 #: src/gtkimhtml.c:1773 | 2989 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
2931 msgid "_Save Image..." | 2990 msgid "_Save Image..." |
2932 msgstr "儲存影像(_S)..." | 2991 msgstr "儲存影像(_S)..." |
2933 | 2992 |
2934 #: src/gtknotify.c:209 | 2993 #: src/gtknotify.c:211 |
2935 #, c-format | 2994 #, c-format |
2936 msgid "%s has %d new message." | 2995 msgid "%s has %d new message." |
2937 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2996 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2938 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 2997 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
2939 | 2998 |
2940 #: src/gtknotify.c:217 | 2999 #: src/gtknotify.c:219 |
2941 #, c-format | 3000 #, c-format |
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3001 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3002 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
2944 | 3003 |
2945 #: src/gtknotify.c:222 | 3004 #: src/gtknotify.c:224 |
2946 #, c-format | 3005 #, c-format |
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3006 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 3007 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
2949 | 3008 |
2950 #: src/gtknotify.c:226 | 3009 #: src/gtknotify.c:228 |
2951 #, c-format | 3010 #, c-format |
2952 msgid "" | 3011 msgid "" |
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3012 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2954 "\n" | 3013 "\n" |
2955 "%s%s%s%s" | 3014 "%s%s%s%s" |
2956 msgstr "" | 3015 msgstr "" |
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3016 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
2958 "\n" | 3017 "\n" |
2959 "%s%s%s%s" | 3018 "%s%s%s%s" |
2960 | 3019 |
2961 #: src/gtknotify.c:241 | 3020 #: src/gtknotify.c:243 |
2962 #, c-format | 3021 #, c-format |
2963 msgid "" | 3022 msgid "" |
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3023 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2965 "\n" | 3024 "\n" |
2966 "%s" | 3025 "%s" |
2967 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
2969 "\n" | 3028 "\n" |
2970 "%s" | 3029 "%s" |
2971 | 3030 |
2972 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | 3031 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
2973 msgid "Unable to open URL" | 3032 msgid "Unable to open URL" |
2974 msgstr "無法開啟網頁" | 3033 msgstr "無法開啟網頁" |
2975 | 3034 |
2976 #: src/gtknotify.c:413 | 3035 #: src/gtknotify.c:429 |
2977 msgid "" | 3036 msgid "" |
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3037 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2979 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3038 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
2980 | 3039 |
2981 #: src/gtknotify.c:430 | 3040 #: src/gtknotify.c:446 |
2982 #, c-format | 3041 #, c-format |
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3042 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
2984 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | 3043 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" |
2985 | 3044 |
2986 #: src/gtknotify.c:437 | 3045 #: src/gtknotify.c:453 |
2987 #, c-format | 3046 #, c-format |
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3047 msgid "Error launching \"command\": %s" |
2989 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | 3048 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" |
2990 | 3049 |
2991 #: src/gtkpounce.c:140 | 3050 #: src/gtkpounce.c:140 |
3029 | 3088 |
3030 #: src/gtkpounce.c:413 | 3089 #: src/gtkpounce.c:413 |
3031 msgid "Return from away" | 3090 msgid "Return from away" |
3032 msgstr "由離開返回" | 3091 msgstr "由離開返回" |
3033 | 3092 |
3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 | 3093 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
3036 msgid "Idle" | 3095 msgid "Idle" |
3037 msgstr "閒置" | 3096 msgstr "閒置" |
3038 | 3097 |
3039 #: src/gtkpounce.c:417 | 3098 #: src/gtkpounce.c:417 |
3075 | 3134 |
3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3135 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3077 msgid "Browse" | 3136 msgid "Browse" |
3078 msgstr "瀏覽" | 3137 msgstr "瀏覽" |
3079 | 3138 |
3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 | 3139 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
3081 msgid "Test" | 3140 msgid "Test" |
3082 msgstr "測試" | 3141 msgstr "測試" |
3083 | 3142 |
3084 #: src/gtkpounce.c:551 | 3143 #: src/gtkpounce.c:551 |
3085 msgid "_Save this pounce after activation" | 3144 msgid "_Save this pounce after activation" |
3453 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3512 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3454 msgid "_Host" | 3513 msgid "_Host" |
3455 msgstr "主機位址(_H)" | 3514 msgstr "主機位址(_H)" |
3456 | 3515 |
3457 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3516 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 | 3517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3459 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3518 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3460 msgid "Port" | 3519 msgid "Port" |
3461 msgstr "通訊埠" | 3520 msgstr "通訊埠" |
3462 | 3521 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3464 msgid "_User" | 3523 msgid "_User" |
3515 | 3574 |
3516 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3517 msgid "Open new _window by default" | 3576 msgid "Open new _window by default" |
3518 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | 3577 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
3519 | 3578 |
3520 #: src/gtkprefs.c:1319 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3521 msgid "Message Logs" | 3580 msgid "Message Logs" |
3522 msgstr "訊息日誌" | 3581 msgstr "訊息日誌" |
3523 | 3582 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3584 msgid "Log _Format:" | |
3585 msgstr "日誌格式(_F):" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3525 msgid "_Log all instant messages" | 3588 msgid "_Log all instant messages" |
3526 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3589 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
3527 | 3590 |
3528 #: src/gtkprefs.c:1322 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3529 msgid "Log all c_hats" | 3592 msgid "Log all c_hats" |
3530 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3593 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3531 | 3594 |
3532 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3533 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3534 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3537 msgid "System Logs" | 3596 msgid "System Logs" |
3538 msgstr "系統日誌" | 3597 msgstr "系統日誌" |
3539 | 3598 |
3540 #: src/gtkprefs.c:1328 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3541 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3600 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3542 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 3601 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3543 | 3602 |
3544 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3545 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3604 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3546 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 3605 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
3547 | 3606 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3549 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3608 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3550 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 3609 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3551 | 3610 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3553 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3612 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3554 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 3613 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3555 | 3614 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3557 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3616 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3558 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" | 3617 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
3559 | 3618 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3561 msgid "Sound Options" | 3620 msgid "Sound Options" |
3562 msgstr "音效選項" | 3621 msgstr "音效選項" |
3563 | 3622 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1380 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3565 msgid "_No sounds when you log in" | 3624 msgid "_No sounds when you log in" |
3566 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | 3625 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
3567 | 3626 |
3568 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3569 msgid "_Sounds while away" | 3628 msgid "_Sounds while away" |
3570 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3629 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3571 | 3630 |
3572 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3573 msgid "Sound Method" | 3632 msgid "Sound Method" |
3574 msgstr "音效播放方式" | 3633 msgstr "音效播放方式" |
3575 | 3634 |
3576 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3577 msgid "_Method:" | 3636 msgid "_Method:" |
3578 msgstr "播放方式(_M):" | 3637 msgstr "播放方式(_M):" |
3579 | 3638 |
3580 #: src/gtkprefs.c:1389 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3581 msgid "Console beep" | 3640 msgid "Console beep" |
3582 msgstr "嗶一聲" | 3641 msgstr "嗶一聲" |
3583 | 3642 |
3584 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3585 msgid "Automatic" | 3644 msgid "Automatic" |
3586 msgstr "自動" | 3645 msgstr "自動" |
3587 | 3646 |
3588 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3589 msgid "Command" | 3648 msgid "Command" |
3590 msgstr "指令" | 3649 msgstr "指令" |
3591 | 3650 |
3592 #: src/gtkprefs.c:1408 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1413 |
3593 #, c-format | 3652 #, c-format |
3594 msgid "" | 3653 msgid "" |
3595 "Sound c_ommand:\n" | 3654 "Sound c_ommand:\n" |
3596 "(%s for filename)" | 3655 "(%s for filename)" |
3597 msgstr "" | 3656 msgstr "" |
3598 "音效指令(_C):\n" | 3657 "音效指令(_C):\n" |
3599 "(請以 %s 代表檔名)" | 3658 "(請以 %s 代表檔名)" |
3600 | 3659 |
3601 #: src/gtkprefs.c:1463 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3602 msgid "_Sending messages removes away status" | 3661 msgid "_Sending messages removes away status" |
3603 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 3662 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3604 | 3663 |
3605 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3606 msgid "_Queue new messages when away" | 3665 msgid "_Queue new messages when away" |
3607 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3666 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3608 | 3667 |
3609 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3610 msgid "Auto-response" | 3669 msgid "Auto-response" |
3611 msgstr "自動回應" | 3670 msgstr "自動回應" |
3612 | 3671 |
3613 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3614 msgid "Seconds before _resending:" | 3673 msgid "Seconds before _resending:" |
3615 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | 3674 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
3616 | 3675 |
3617 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3618 msgid "_Send auto-response" | 3677 msgid "_Send auto-response" |
3619 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3678 msgstr "送出自動回應(_S)" |
3620 | 3679 |
3621 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3622 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3681 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3623 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3682 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
3624 | 3683 |
3625 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3626 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3685 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3627 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | 3686 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" |
3628 | 3687 |
3629 #: src/gtkprefs.c:1488 | 3688 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3630 msgid "Idle _time reporting:" | 3689 msgid "Idle _time reporting:" |
3631 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3690 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
3632 | 3691 |
3633 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3692 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3634 msgid "Gaim usage" | 3693 msgid "Gaim usage" |
3635 msgstr "Gaim 使用狀況" | 3694 msgstr "Gaim 使用狀況" |
3636 | 3695 |
3637 #: src/gtkprefs.c:1494 | 3696 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3638 msgid "X usage" | 3697 msgid "X usage" |
3639 msgstr "X Window 使用狀況" | 3698 msgstr "X Window 使用狀況" |
3640 | 3699 |
3641 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3642 msgid "Windows usage" | 3701 msgid "Windows usage" |
3643 msgstr "Windows 使用狀況" | 3702 msgstr "Windows 使用狀況" |
3644 | 3703 |
3645 #: src/gtkprefs.c:1504 | 3704 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3646 msgid "Auto-away" | 3705 msgid "Auto-away" |
3647 msgstr "自動離開" | 3706 msgstr "自動離開" |
3648 | 3707 |
3649 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3708 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3650 msgid "Set away _when idle" | 3709 msgid "Set away _when idle" |
3651 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 3710 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
3652 | 3711 |
3653 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3654 msgid "_Minutes before setting away:" | 3713 msgid "_Minutes before setting away:" |
3655 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" | 3714 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
3656 | 3715 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3658 msgid "Away m_essage:" | 3717 msgid "Away m_essage:" |
3659 msgstr "離開訊息(_M):" | 3718 msgstr "離開訊息(_M):" |
3660 | 3719 |
3661 #: src/gtkprefs.c:1576 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3662 #, c-format | 3721 #, c-format |
3663 msgid "" | 3722 msgid "" |
3664 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3723 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3665 "\n" | 3724 "\n" |
3666 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3725 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3671 "\n" | 3730 "\n" |
3672 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3731 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3673 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 3732 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
3674 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 3733 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
3675 | 3734 |
3676 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3735 #: src/gtkprefs.c:1586 |
3677 #, c-format | 3736 #, c-format |
3678 msgid "" | 3737 msgid "" |
3679 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3738 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3680 "\n" | 3739 "\n" |
3681 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3740 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3686 "\n" | 3745 "\n" |
3687 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3746 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 3747 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
3689 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 3748 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
3690 | 3749 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1762 | 3750 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3692 msgid "Load" | 3751 msgid "Load" |
3693 msgstr "載入" | 3752 msgstr "載入" |
3694 | 3753 |
3695 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 3754 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
3696 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 | 3755 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3697 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3756 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3698 msgid "Name" | 3757 msgid "Name" |
3699 msgstr "名稱" | 3758 msgstr "名稱" |
3700 | 3759 |
3701 #: src/gtkprefs.c:1816 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3702 msgid "Details" | 3761 msgid "Details" |
3703 msgstr "詳細資料" | 3762 msgstr "詳細資料" |
3704 | 3763 |
3705 #: src/gtkprefs.c:1943 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1948 |
3706 msgid "Sound Selection" | 3765 msgid "Sound Selection" |
3707 msgstr "選取音效" | 3766 msgstr "選取音效" |
3708 | 3767 |
3709 #: src/gtkprefs.c:2050 | 3768 #: src/gtkprefs.c:2055 |
3710 msgid "Play" | 3769 msgid "Play" |
3711 msgstr "播放" | 3770 msgstr "播放" |
3712 | 3771 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2057 | 3772 #: src/gtkprefs.c:2062 |
3714 msgid "Event" | 3773 msgid "Event" |
3715 msgstr "事件" | 3774 msgstr "事件" |
3716 | 3775 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2080 | 3776 #: src/gtkprefs.c:2085 |
3718 msgid "Reset" | 3777 msgid "Reset" |
3719 msgstr "重置" | 3778 msgstr "重置" |
3720 | 3779 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2084 | 3780 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3722 msgid "Choose..." | 3781 msgid "Choose..." |
3723 msgstr "選擇..." | 3782 msgstr "選擇..." |
3724 | 3783 |
3725 #: src/gtkprefs.c:2218 | 3784 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3726 msgid "_Edit" | 3785 msgid "_Edit" |
3727 msgstr "編輯(_E)" | 3786 msgstr "編輯(_E)" |
3728 | 3787 |
3729 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3788 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3730 msgid "Interface" | 3789 msgid "Interface" |
3731 msgstr "介面" | 3790 msgstr "介面" |
3732 | 3791 |
3733 #: src/gtkprefs.c:2255 | 3792 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3734 msgid "Smiley Themes" | 3793 msgid "Smiley Themes" |
3735 msgstr "表情主題" | 3794 msgstr "表情主題" |
3736 | 3795 |
3737 #: src/gtkprefs.c:2256 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3738 msgid "Fonts" | 3797 msgid "Fonts" |
3739 msgstr "字型" | 3798 msgstr "字型" |
3740 | 3799 |
3741 #: src/gtkprefs.c:2257 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3742 msgid "Message Text" | 3801 msgid "Message Text" |
3743 msgstr "訊息文字" | 3802 msgstr "訊息文字" |
3744 | 3803 |
3745 #: src/gtkprefs.c:2258 | 3804 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3746 msgid "Shortcuts" | 3805 msgid "Shortcuts" |
3747 msgstr "快捷鍵" | 3806 msgstr "快捷鍵" |
3748 | 3807 |
3749 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3808 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3750 msgid "IMs" | 3809 msgid "IMs" |
3751 msgstr "即時訊息" | 3810 msgstr "即時訊息" |
3752 | 3811 |
3753 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3812 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3754 msgid "Proxy" | 3813 msgid "Proxy" |
3755 msgstr "代理伺服器" | 3814 msgstr "代理伺服器" |
3756 | 3815 |
3757 #. We use the registered default browser in windows | 3816 #. We use the registered default browser in windows |
3758 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3817 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3759 msgid "Browser" | 3818 msgid "Browser" |
3760 msgstr "瀏覽器" | 3819 msgstr "瀏覽器" |
3761 | 3820 |
3762 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3821 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3763 msgid "Logging" | 3822 msgid "Logging" |
3764 msgstr "日誌" | 3823 msgstr "日誌" |
3765 | 3824 |
3766 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3825 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3767 msgid "Sounds" | 3826 msgid "Sounds" |
3768 msgstr "音效" | 3827 msgstr "音效" |
3769 | 3828 |
3770 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3829 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3771 msgid "Sound Events" | 3830 msgid "Sound Events" |
3772 msgstr "事件音效" | 3831 msgstr "事件音效" |
3773 | 3832 |
3774 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3833 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3775 msgid "Away / Idle" | 3834 msgid "Away / Idle" |
3776 msgstr "離開 / 閒置" | 3835 msgstr "離開 / 閒置" |
3777 | 3836 |
3778 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3837 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3779 msgid "Away Messages" | 3838 msgid "Away Messages" |
3780 msgstr "離開訊息" | 3839 msgstr "離開訊息" |
3781 | 3840 |
3782 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3841 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3783 msgid "Plugins" | 3842 msgid "Plugins" |
3784 msgstr "模組清單" | 3843 msgstr "模組清單" |
3785 | 3844 |
3786 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3845 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3787 msgid "Allow all users to contact me" | 3846 msgid "Allow all users to contact me" |
3877 | 3936 |
3878 #: src/gtkrequest.c:204 | 3937 #: src/gtkrequest.c:204 |
3879 msgid "Apply" | 3938 msgid "Apply" |
3880 msgstr "套用" | 3939 msgstr "套用" |
3881 | 3940 |
3882 #: src/gtksound.c:60 | 3941 #: src/gtksound.c:61 |
3883 msgid "Buddy logs in" | 3942 msgid "Buddy logs in" |
3884 msgstr "好友登入" | 3943 msgstr "好友登入" |
3885 | 3944 |
3886 #: src/gtksound.c:61 | 3945 #: src/gtksound.c:62 |
3887 msgid "Buddy logs out" | 3946 msgid "Buddy logs out" |
3888 msgstr "好友登出" | 3947 msgstr "好友登出" |
3889 | 3948 |
3890 #: src/gtksound.c:62 | 3949 #: src/gtksound.c:63 |
3891 msgid "Message received" | 3950 msgid "Message received" |
3892 msgstr "收到訊息" | 3951 msgstr "收到訊息" |
3893 | 3952 |
3894 #: src/gtksound.c:63 | 3953 #: src/gtksound.c:64 |
3895 msgid "Message received begins conversation" | 3954 msgid "Message received begins conversation" |
3896 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 3955 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
3897 | 3956 |
3898 #: src/gtksound.c:64 | 3957 #: src/gtksound.c:65 |
3899 msgid "Message sent" | 3958 msgid "Message sent" |
3900 msgstr "訊息送出" | 3959 msgstr "訊息送出" |
3901 | 3960 |
3902 #: src/gtksound.c:65 | 3961 #: src/gtksound.c:66 |
3903 msgid "Person enters chat" | 3962 msgid "Person enters chat" |
3904 msgstr "有人進入聊天室" | 3963 msgstr "有人進入聊天室" |
3905 | 3964 |
3906 #: src/gtksound.c:66 | 3965 #: src/gtksound.c:67 |
3907 msgid "Person leaves chat" | 3966 msgid "Person leaves chat" |
3908 msgstr "有人離開聊天室" | 3967 msgstr "有人離開聊天室" |
3909 | 3968 |
3910 #: src/gtksound.c:67 | 3969 #: src/gtksound.c:68 |
3911 msgid "You talk in chat" | 3970 msgid "You talk in chat" |
3912 msgstr "您在聊天室說話" | 3971 msgstr "您在聊天室說話" |
3913 | 3972 |
3914 #: src/gtksound.c:68 | 3973 #: src/gtksound.c:69 |
3915 msgid "Others talk in chat" | 3974 msgid "Others talk in chat" |
3916 msgstr "其他人進入聊天室" | 3975 msgstr "其他人進入聊天室" |
3917 | 3976 |
3918 #: src/gtksound.c:71 | 3977 #: src/gtksound.c:72 |
3919 msgid "Someone says your name in chat" | 3978 msgid "Someone says your name in chat" |
3920 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 3979 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
3921 | 3980 |
3922 #: src/gtksound.c:153 | 3981 #: src/gtksound.c:156 |
3923 #, c-format | 3982 #, c-format |
3924 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3983 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3925 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 3984 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
3926 | 3985 |
3927 #: src/gtksound.c:169 | 3986 #: src/gtksound.c:172 |
3928 msgid "" | 3987 msgid "" |
3929 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3988 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3930 "no command has been set." | 3989 "no command has been set." |
3931 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 3990 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
3932 | 3991 |
3933 #: src/gtksound.c:178 | 3992 #: src/gtksound.c:184 |
3934 #, c-format | 3993 #, c-format |
3935 msgid "" | 3994 msgid "" |
3936 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3995 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3937 "launched: %s" | 3996 "launched: %s" |
3938 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 3997 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
3939 | 3998 |
3940 #: src/gtkutils.c:286 | 3999 #: src/gtkutils.c:288 |
3941 msgid "Can't save icon file to disk." | 4000 msgid "Can't save icon file to disk." |
3942 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 4001 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
3943 | 4002 |
3944 #: src/gtkutils.c:321 | 4003 #: src/gtkutils.c:323 |
3945 msgid "Gaim - Save Icon" | 4004 msgid "Gaim - Save Icon" |
3946 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | 4005 msgstr "Gaim - 儲存圖示" |
3947 | 4006 |
3948 #: src/log.c:30 | 4007 #: src/log.c:79 |
3949 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 4008 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3950 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | 4009 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
3951 | 4010 |
3952 #: src/log.c:36 | 4011 #: src/log.c:369 |
3953 msgid "Unable to find conversation log" | 4012 msgid "XML" |
3954 msgstr "無法找到交談日誌" | 4013 msgstr "XML" |
3955 | 4014 |
3956 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 4015 #: src/log.c:447 |
3957 #, c-format | 4016 #, c-format |
3958 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4017 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3959 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | 4018 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
3960 | 4019 |
3961 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 4020 #: src/log.c:449 |
3962 #, c-format | 4021 #, c-format |
3963 msgid "IM Sessions with %s\n" | 4022 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3964 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | 4023 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
3965 | 4024 |
3966 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 4025 #: src/log.c:477 src/log.c:601 |
3967 #, c-format | 4026 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
3968 msgid "IM Sessions with %s" | 4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>" |
3969 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | 4028 |
3970 | 4029 #: src/log.c:487 src/log.c:611 |
3971 #: src/log.c:270 | 4030 #, c-format |
3972 #, c-format | 4031 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3973 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4032 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
3974 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | 4033 |
3975 | 4034 #: src/log.c:491 |
3976 #: src/log.c:275 | 4035 msgid "HTML" |
3977 #, c-format | 4036 msgstr "HTML" |
3978 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4037 |
3979 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | 4038 #: src/log.c:571 |
3980 | 4039 #, c-format |
3981 #: src/log.c:280 | 4040 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3982 #, c-format | 4041 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
3983 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4042 |
3984 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | 4043 #: src/log.c:615 |
3985 | 4044 msgid "Plain text" |
3986 #: src/log.c:285 | 4045 msgstr "純文字" |
3987 #, c-format | |
3988 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3989 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3990 | |
3991 #: src/log.c:290 | |
3992 #, c-format | |
3993 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3994 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
3995 | |
3996 #: src/log.c:295 | |
3997 #, c-format | |
3998 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3999 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
4000 | |
4001 #: src/log.c:300 | |
4002 #, c-format | |
4003 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4004 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
4005 | |
4006 #: src/log.c:307 | |
4007 #, c-format | |
4008 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4009 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
4010 | |
4011 #: src/log.c:312 | |
4012 #, c-format | |
4013 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4014 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
4015 | |
4016 #: src/log.c:317 | |
4017 #, c-format | |
4018 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4019 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
4020 | |
4021 #: src/log.c:322 | |
4022 #, c-format | |
4023 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4024 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
4025 | |
4026 #: src/log.c:327 | |
4027 #, c-format | |
4028 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4029 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
4030 | |
4031 #: src/log.c:333 | |
4032 #, c-format | |
4033 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4034 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
4035 | |
4036 #: src/log.c:345 | |
4037 #, c-format | |
4038 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4039 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
4040 | |
4041 #: src/log.c:350 | |
4042 #, c-format | |
4043 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4044 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
4045 | |
4046 #: src/log.c:355 | |
4047 #, c-format | |
4048 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4049 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
4050 | |
4051 #: src/log.c:360 | |
4052 #, c-format | |
4053 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4054 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
4055 | |
4056 #: src/log.c:365 | |
4057 #, c-format | |
4058 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4059 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
4060 | |
4061 #: src/log.c:371 | |
4062 #, c-format | |
4063 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4064 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
4065 | 4046 |
4066 #: src/main.c:148 | 4047 #: src/main.c:148 |
4067 msgid "Please enter your login." | 4048 msgid "Please enter your login." |
4068 msgstr "請您登入。" | 4049 msgstr "請您登入。" |
4069 | 4050 |
4150 | 4131 |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4132 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4152 msgid "Away for friends only" | 4133 msgid "Away for friends only" |
4153 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4134 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4154 | 4135 |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4156 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 4137 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 4138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 |
4158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4160 msgid "Invisible" | 4141 msgid "Invisible" |
4161 msgstr "隱身" | 4142 msgstr "隱身" |
4162 | 4143 |
4163 # XXX | 4144 # XXX |
4273 | 4254 |
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4275 msgid "Active" | 4256 msgid "Active" |
4276 msgstr "啟動" | 4257 msgstr "啟動" |
4277 | 4258 |
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
4279 msgid "UIN" | 4260 msgid "UIN" |
4280 msgstr "帳號" | 4261 msgstr "帳號" |
4281 | 4262 |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4283 msgid "First name" | 4264 msgid "First name" |
4284 msgstr "名" | 4265 msgstr "名" |
4285 | 4266 |
4286 #. Last Name | 4267 #. Last Name |
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4289 msgid "Last Name" | 4270 msgid "Last Name" |
4290 msgstr "姓" | 4271 msgstr "姓" |
4291 | 4272 |
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4293 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 4274 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4294 msgid "Nick" | 4275 msgid "Nick" |
4295 msgstr "暱稱" | 4276 msgstr "暱稱" |
4296 | 4277 |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4298 msgid "Birth year" | 4279 msgid "Birth year" |
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4303 msgid "Sex" | 4284 msgid "Sex" |
4304 msgstr "性別" | 4285 msgstr "性別" |
4305 | 4286 |
4306 #. City | 4287 #. City |
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 4289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
4309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4310 msgid "City" | 4291 msgid "City" |
4311 msgstr "城市" | 4292 msgstr "城市" |
4312 | 4293 |
4313 #. res[0] == username | 4294 #. res[0] == username |
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 | 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4315 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4296 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 4297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
4317 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4298 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
4319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4320 msgid "Buddy Information" | 4301 msgid "Buddy Information" |
4321 msgstr "好友資訊" | 4302 msgstr "好友資訊" |
4413 | 4394 |
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4415 msgid "Directory Search" | 4396 msgid "Directory Search" |
4416 msgstr "名錄搜尋" | 4397 msgstr "名錄搜尋" |
4417 | 4398 |
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4420 msgid "Change Password" | 4401 msgid "Change Password" |
4421 msgstr "修改密碼" | 4402 msgstr "修改密碼" |
4422 | 4403 |
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4424 msgid "Import Buddy List from Server" | 4405 msgid "Import Buddy List from Server" |
4467 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4448 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4468 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4449 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4469 | 4450 |
4470 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4451 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4471 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4452 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4472 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | 4453 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
4474 msgid "Authorize" | 4455 msgid "Authorize" |
4475 msgstr "給予認證" | 4456 msgstr "給予認證" |
4476 | 4457 |
4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4458 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4478 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4459 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 |
4479 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 4460 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
4481 msgid "Deny" | 4462 msgid "Deny" |
4482 msgstr "拒絕" | 4463 msgstr "拒絕" |
4483 | 4464 |
4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4465 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4485 msgid "Send message through server" | 4466 msgid "Send message through server" |
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4590 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4571 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4591 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4572 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4592 | 4573 |
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4574 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4595 msgid "Server" | 4576 msgid "Server" |
4596 msgstr "伺服器" | 4577 msgstr "伺服器" |
4597 | 4578 |
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4579 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4599 msgid "Encoding" | 4580 msgid "Encoding" |
4600 msgstr "編碼" | 4581 msgstr "編碼" |
4601 | 4582 |
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | 4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
4604 msgid "Username" | 4585 msgid "Username" |
4605 msgstr "使用者" | 4586 msgstr "使用者" |
4606 | 4587 |
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4608 msgid "Bad mode" | 4589 msgid "Bad mode" |
4781 | 4762 |
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4783 msgid "Server requires SSL for login" | 4764 msgid "Server requires SSL for login" |
4784 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | 4765 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
4785 | 4766 |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 |
4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 |
4788 msgid "Invalid response from server" | 4769 msgid "Invalid response from server" |
4789 msgstr "無效的伺服器回應" | 4770 msgstr "無效的伺服器回應" |
4790 | 4771 |
4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 | 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 |
4792 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4773 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4793 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4774 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4794 | 4775 |
4795 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4776 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 |
4797 msgid "Invalid challenge from server" | 4778 msgid "Invalid challenge from server" |
4798 msgstr "伺服器送來了無效的挑戰" | 4779 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4799 | 4780 |
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 | 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
4801 msgid "Bad Protocol" | 4782 msgid "Bad Protocol" |
4802 msgstr "無效的協定" | 4783 msgstr "無效的協定" |
4803 | 4784 |
4804 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | 4785 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> |
4805 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4786 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 |
4807 msgid "Encryption Required" | 4788 msgid "Encryption Required" |
4808 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | 4789 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" |
4809 | 4790 |
4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
4811 msgid "Invalid authzid" | 4792 msgid "Invalid authzid" |
4812 msgstr "無效的 authzid" | 4793 msgstr "無效的 authzid" |
4813 | 4794 |
4814 # XXX 要覆查譯文 | 4795 # XXX 要覆查譯文 |
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 |
4816 msgid "Invalid Mechanism" | 4797 msgid "Invalid Mechanism" |
4817 msgstr "機制無效" | 4798 msgstr "機制無效" |
4818 | 4799 |
4819 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | 4800 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 |
4820 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | 4801 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> |
4821 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4802 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 | 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4823 msgid "Invalid Realm" | 4804 msgid "Invalid Realm" |
4824 msgstr "領域無效" | 4805 msgstr "領域無效" |
4825 | 4806 |
4826 # XXX 要覆查譯文 | 4807 # XXX 要覆查譯文 |
4827 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | 4808 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> |
4828 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4809 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | 4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
4830 msgid "Mechanism Too Weak" | 4811 msgid "Mechanism Too Weak" |
4831 msgstr "認證機制太弱" | 4812 msgstr "認證機制太弱" |
4832 | 4813 |
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 | 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 | 4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 4816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 |
4836 msgid "Not Authorized" | 4817 msgid "Not Authorized" |
4837 msgstr "未認證" | 4818 msgstr "未認證" |
4838 | 4819 |
4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | 4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 |
4840 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4821 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4841 msgstr "認證暫時失敗" | 4822 msgstr "認證暫時失敗" |
4842 | 4823 |
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 | 4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 |
4844 msgid "Authentication Failure" | 4825 msgid "Authentication Failure" |
4845 msgstr "認證失敗" | 4826 msgstr "認證失敗" |
4846 | 4827 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4848 msgid "Full Name" | 4829 msgid "Full Name" |
4849 msgstr "全名" | 4830 msgstr "全名" |
4850 | 4831 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
4852 msgid "Family Name" | 4833 msgid "Family Name" |
4853 msgstr "姓" | 4834 msgstr "姓" |
4854 | 4835 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 | 4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4856 msgid "Given Name" | 4837 msgid "Given Name" |
4857 msgstr "名" | 4838 msgstr "名" |
4858 | 4839 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
4861 msgid "Nickname" | 4842 msgid "Nickname" |
4862 msgstr "暱稱" | 4843 msgstr "暱稱" |
4863 | 4844 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4865 msgid "Street Address" | 4846 msgid "Street Address" |
4866 msgstr "街道地址" | 4847 msgstr "街道地址" |
4867 | 4848 |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
4869 msgid "Extended Address" | 4850 msgid "Extended Address" |
4870 msgstr "地址(續)" | 4851 msgstr "地址(續)" |
4871 | 4852 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4873 msgid "Locality" | 4854 msgid "Locality" |
4874 msgstr "市╱村" | 4855 msgstr "市╱村" |
4875 | 4856 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4877 msgid "Region" | 4858 msgid "Region" |
4878 msgstr "省╱州" | 4859 msgstr "省╱州" |
4879 | 4860 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4882 msgid "Postal Code" | 4863 msgid "Postal Code" |
4883 msgstr "郵遞區號" | 4864 msgstr "郵遞區號" |
4884 | 4865 |
4885 #. Country | 4866 #. Country |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4888 msgid "Country" | 4869 msgid "Country" |
4889 msgstr "國家" | 4870 msgstr "國家" |
4890 | 4871 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4893 msgid "Telephone" | 4874 msgid "Telephone" |
4894 msgstr "電話" | 4875 msgstr "電話" |
4895 | 4876 |
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 | 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
4898 msgid "Email" | 4879 msgid "Email" |
4899 msgstr "電子郵件" | 4880 msgstr "電子郵件" |
4900 | 4881 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4902 msgid "Organization Name" | 4883 msgid "Organization Name" |
4903 msgstr "所屬機構" | 4884 msgstr "所屬機構" |
4904 | 4885 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4906 msgid "Organization Unit" | 4887 msgid "Organization Unit" |
4907 msgstr "所屬部門" | 4888 msgstr "所屬部門" |
4908 | 4889 |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4910 msgid "Title" | 4891 msgid "Title" |
4911 msgstr "職銜" | 4892 msgstr "職銜" |
4912 | 4893 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4914 msgid "Role" | 4895 msgid "Role" |
4915 msgstr "職責" | 4896 msgstr "職責" |
4916 | 4897 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
4919 msgid "Birthday" | 4900 msgid "Birthday" |
4920 msgstr "生日" | 4901 msgstr "生日" |
4921 | 4902 |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4923 msgid "Edit Jabber vCard" | 4904 msgid "Edit Jabber vCard" |
4924 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 4905 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
4925 | 4906 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
4927 msgid "" | 4908 msgid "" |
4928 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4909 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4929 "comfortable." | 4910 "comfortable." |
4930 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 4911 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
4931 | 4912 |
4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
4933 msgid "Jabber ID" | 4914 msgid "Jabber ID" |
4934 msgstr "Jabber 帳號" | 4915 msgstr "Jabber 帳號" |
4935 | 4916 |
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 |
4938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 | 4919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4939 msgid "Status" | 4920 msgid "Status" |
4940 msgstr "狀態" | 4921 msgstr "狀態" |
4941 | 4922 |
4942 # TODO Untranslated | 4923 # TODO Untranslated |
4943 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 4924 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
4944 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞是為使用者自定的一種字串, | 4925 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4945 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4926 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4946 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4927 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
4948 msgid "Resource" | 4929 msgid "Resource" |
4949 msgstr "" | 4930 msgstr "" |
4950 | 4931 |
4951 # TODO: Untranslated | 4932 # TODO: Untranslated |
4952 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 | 4933 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 4934 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 |
4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | |
4954 msgid "Middle Name" | 4936 msgid "Middle Name" |
4955 msgstr "" | 4937 msgstr "" |
4956 | 4938 |
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
4959 msgid "Address" | 4941 msgid "Address" |
4960 msgstr "地址" | 4942 msgstr "地址" |
4961 | 4943 |
4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
4963 msgid "P.O. Box" | 4945 msgid "P.O. Box" |
4964 msgstr "郵政信箱" | 4946 msgstr "郵政信箱" |
4965 | 4947 |
4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 | 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4967 msgid "Photo" | 4949 msgid "Photo" |
4968 msgstr "照片" | 4950 msgstr "照片" |
4969 | 4951 |
4970 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | 4952 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 |
4971 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 | 4953 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 |
4972 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 4954 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 | 4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4974 msgid "Logo" | 4956 msgid "Logo" |
4975 msgstr "" | 4957 msgstr "" |
4976 | 4958 |
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 | 4959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4978 msgid "Jabber Profile" | 4960 msgid "Jabber Profile" |
4979 msgstr "Jabber 個人資料" | 4961 msgstr "Jabber 個人資料" |
4980 | 4962 |
4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 | 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
4982 msgid "Un-hide From" | 4964 msgid "Un-hide From" |
4983 msgstr "現身給" | 4965 msgstr "現身給" |
4984 | 4966 |
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 | 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
4986 msgid "Temporarily Hide From" | 4968 msgid "Temporarily Hide From" |
4987 msgstr "暫時隱身於" | 4969 msgstr "暫時隱身於" |
4988 | 4970 |
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 | 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4990 msgid "Cancel Presence Notification" | 4972 msgid "Cancel Presence Notification" |
4991 msgstr "取消出現通知" | 4973 msgstr "取消出現通知" |
4992 | 4974 |
4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
4994 msgid "(Re-)Request authorization" | 4976 msgid "(Re-)Request authorization" |
4995 msgstr "要求或重新要求認證" | 4977 msgstr "要求或重新要求認證" |
4996 | 4978 |
4997 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 4979 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
4998 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 | 4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
5000 msgid "Unsubscribe" | 4982 msgid "Unsubscribe" |
5001 msgstr "從好友名單中移除" | 4983 msgstr "從好友名單中移除" |
5002 | 4984 |
5003 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
5004 msgid "Room:" | 4986 msgid "Room:" |
5010 | 4992 |
5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
5012 msgid "Handle:" | 4994 msgid "Handle:" |
5013 msgstr "暱稱:" | 4995 msgstr "暱稱:" |
5014 | 4996 |
5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 | 4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
5016 #, c-format | 4998 #, c-format |
5017 msgid "%s is not a valid room name" | 4999 msgid "%s is not a valid room name" |
5018 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | 5000 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" |
5019 | 5001 |
5020 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | 5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
5021 msgid "Invalid Room Name" | 5003 msgid "Invalid Room Name" |
5022 msgstr "聊天室名稱無效" | 5004 msgstr "聊天室名稱無效" |
5023 | 5005 |
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | 5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
5025 #, c-format | 5007 #, c-format |
5026 msgid "%s is not a valid server name" | 5008 msgid "%s is not a valid server name" |
5027 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | 5009 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" |
5028 | 5010 |
5029 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
5030 msgid "Invalid Server Name" | 5012 msgid "Invalid Server Name" |
5031 msgstr "伺服器名稱無效" | 5013 msgstr "伺服器名稱無效" |
5032 | 5014 |
5033 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5015 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5034 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | 5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
5035 #, c-format | 5017 #, c-format |
5036 msgid "%s is not a valid room handle" | 5018 msgid "%s is not a valid room handle" |
5037 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | 5019 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" |
5038 | 5020 |
5039 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5021 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5041 msgid "Invalid Room Handle" | 5023 msgid "Invalid Room Handle" |
5042 msgstr "暱稱無效" | 5024 msgstr "暱稱無效" |
5043 | 5025 |
5044 # XXX 譯文有待改進 | 5026 # XXX 譯文有待改進 |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 | 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5046 msgid "Error initializing session" | 5028 msgid "Error initializing session" |
5047 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5029 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5048 | 5030 |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
5050 msgid "Bad Format" | 5032 msgid "Bad Format" |
5051 msgstr "無效的格式" | 5033 msgstr "無效的格式" |
5052 | 5034 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
5054 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5036 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5055 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 5037 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
5056 | 5038 |
5057 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 5039 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5058 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 5040 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
5059 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5041 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5042 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5061 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 5043 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
5062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5044 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
5064 msgid "Resource Conflict" | 5046 msgid "Resource Conflict" |
5065 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 5047 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5066 | 5048 |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
5068 msgid "Connection Timeout" | 5050 msgid "Connection Timeout" |
5069 msgstr "連線已逾時" | 5051 msgstr "連線已逾時" |
5070 | 5052 |
5071 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 5053 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5054 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 | 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
5074 msgid "Host Gone" | 5056 msgid "Host Gone" |
5075 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 5057 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5076 | 5058 |
5077 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 5059 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
5078 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 | 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
5080 msgid "Host Unknown" | 5062 msgid "Host Unknown" |
5081 msgstr "不明的伺服器名稱" | 5063 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5082 | 5064 |
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 | 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
5084 msgid "Improper Addressing" | 5066 msgid "Improper Addressing" |
5085 msgstr "錯誤的定址" | 5067 msgstr "錯誤的定址" |
5086 | 5068 |
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
5088 msgid "Internal Server Error" | 5070 msgid "Internal Server Error" |
5089 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5071 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5090 | 5072 |
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
5092 msgid "Invalid ID" | 5074 msgid "Invalid ID" |
5093 msgstr "帳號無效" | 5075 msgstr "帳號無效" |
5094 | 5076 |
5095 # FIXME 必須覆查譯文 | 5077 # FIXME 必須覆查譯文 |
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5097 msgid "Invalid Namespace" | 5079 msgid "Invalid Namespace" |
5098 msgstr "命名空間無效" | 5080 msgstr "命名空間無效" |
5099 | 5081 |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
5101 msgid "Invalid XML" | 5083 msgid "Invalid XML" |
5102 msgstr "無效的 XML" | 5084 msgstr "無效的 XML" |
5103 | 5085 |
5104 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 5086 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5105 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 5087 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
5106 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5088 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5108 msgid "Non-matching Hosts" | 5090 msgid "Non-matching Hosts" |
5109 msgstr "主機名稱不相乎" | 5091 msgstr "主機名稱不相乎" |
5110 | 5092 |
5111 # TODO Untranslated | 5093 # TODO Untranslated |
5112 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5094 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5113 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5095 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5115 msgid "Policy Violation" | 5097 msgid "Policy Violation" |
5116 msgstr "" | 5098 msgstr "" |
5117 | 5099 |
5118 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5100 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5101 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5121 msgid "Remote Connection Failed" | 5103 msgid "Remote Connection Failed" |
5122 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5104 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5123 | 5105 |
5124 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 5106 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
5125 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 5107 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
5126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5128 msgid "Resource Constraint" | 5110 msgid "Resource Constraint" |
5129 msgstr "伺服器資源短缺" | 5111 msgstr "伺服器資源短缺" |
5130 | 5112 |
5131 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 5113 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
5132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5134 msgid "Restricted XML" | 5116 msgid "Restricted XML" |
5135 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 5117 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
5136 | 5118 |
5137 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 5119 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
5138 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5120 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5140 msgid "See Other Host" | 5122 msgid "See Other Host" |
5141 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5123 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5142 | 5124 |
5143 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5125 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5144 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 | 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5146 msgid "System Shutdown" | 5128 msgid "System Shutdown" |
5147 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5129 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5148 | 5130 |
5149 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5131 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5151 msgid "Undefined Condition" | 5133 msgid "Undefined Condition" |
5152 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5134 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5153 | 5135 |
5154 # NOTE 原文是錯的,應為「Unsupported Encoding」 | |
5155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5136 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 | 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5157 msgid "Unsupported Condition" | 5138 msgid "Unsupported Encoding" |
5158 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5139 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5159 | 5140 |
5160 # TODO 因為不知道原文說什麼 | |
5161 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5141 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5142 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 |
5164 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5144 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5165 msgstr "" | 5145 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5166 | 5146 |
5167 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5147 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5148 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
5170 msgid "Unsupported Version" | 5150 msgid "Unsupported Version" |
5171 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5151 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5172 | 5152 |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
5174 msgid "XML Not Well Formed" | 5154 msgid "XML Not Well Formed" |
5175 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5155 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5176 | 5156 |
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
5178 msgid "Stream Error" | 5158 msgid "Stream Error" |
5179 msgstr "串流錯誤" | 5159 msgstr "串流錯誤" |
5180 | 5160 |
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | 5162 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | 5163 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5184 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | 5164 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 |
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | 5165 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 |
5186 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 |
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 |
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 |
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
5196 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | 5176 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
5197 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | 5177 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | 5178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | 5179 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5201 msgid "Write error" | 5181 msgid "Write error" |
5202 msgstr "寫入錯誤" | 5182 msgstr "寫入錯誤" |
5203 | 5183 |
5204 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5184 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 | 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
5206 msgid "Read Error" | 5186 msgid "Read Error" |
5207 msgstr "讀取錯誤" | 5187 msgstr "讀取錯誤" |
5208 | 5188 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5190 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5191 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5192 | |
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
5210 msgid "Invalid Jabber ID" | 5194 msgid "Invalid Jabber ID" |
5211 msgstr "Jabber 帳號無效" | 5195 msgstr "Jabber 帳號無效" |
5212 | 5196 |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5215 msgid "Unable to create socket" | 5199 msgid "Unable to create socket" |
5216 msgstr "無法建立 Socket" | 5200 msgstr "無法建立 Socket" |
5217 | 5201 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
5219 #, c-format | 5203 #, c-format |
5220 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5204 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5221 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5205 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5222 | 5206 |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
5224 msgid "Registration Successful" | 5208 msgid "Registration Successful" |
5225 msgstr "註冊成功" | 5209 msgstr "註冊成功" |
5226 | 5210 |
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5228 msgid "Unknown Error" | 5212 msgid "Unknown Error" |
5229 msgstr "未知錯誤" | 5213 msgstr "未知錯誤" |
5230 | 5214 |
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
5232 #, c-format | 5216 #, c-format |
5233 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5217 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5234 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | 5218 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" |
5235 | 5219 |
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
5237 msgid "Registration Failed" | 5221 msgid "Registration Failed" |
5238 msgstr "註冊失敗" | 5222 msgstr "註冊失敗" |
5239 | 5223 |
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
5241 msgid "Already Registered" | 5225 msgid "Already Registered" |
5242 msgstr "已經註冊" | 5226 msgstr "已經註冊" |
5243 | 5227 |
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
5245 msgid "Password" | 5229 msgid "Password" |
5246 msgstr "密碼" | 5230 msgstr "密碼" |
5247 | 5231 |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5249 msgid "E-Mail" | 5233 msgid "E-Mail" |
5250 msgstr "電子郵件" | 5234 msgstr "電子郵件" |
5251 | 5235 |
5252 #. First Name | 5236 #. First Name |
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5255 msgid "First Name" | 5239 msgid "First Name" |
5256 msgstr "名" | 5240 msgstr "名" |
5257 | 5241 |
5258 #. State | 5242 #. State |
5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5262 msgid "State" | 5246 msgid "State" |
5263 msgstr "省╱州" | 5247 msgstr "省╱州" |
5264 | 5248 |
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
5266 msgid "Phone" | 5250 msgid "Phone" |
5267 msgstr "電話" | 5251 msgstr "電話" |
5268 | 5252 |
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5270 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5254 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5271 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5255 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5272 | 5256 |
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
5274 msgid "Register New Jabber Account" | 5258 msgid "Register New Jabber Account" |
5275 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 5259 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
5276 | 5260 |
5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5278 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
5281 msgid "Connecting" | 5265 msgid "Connecting" |
5282 msgstr "連線中" | 5266 msgstr "連線中" |
5283 | 5267 |
5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 | 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
5285 msgid "Initializing Stream" | 5269 msgid "Initializing Stream" |
5286 msgstr "串流初始中" | 5270 msgstr "串流初始中" |
5287 | 5271 |
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
5289 msgid "Authenticating" | 5273 msgid "Authenticating" |
5290 msgstr "認證中" | 5274 msgstr "認證中" |
5291 | 5275 |
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 | 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5293 msgid "Re-initializing Stream" | 5277 msgid "Re-initializing Stream" |
5294 msgstr "串流重新初始中" | 5278 msgstr "串流重新初始中" |
5295 | 5279 |
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
5298 msgid "Error" | 5282 msgid "Error" |
5299 msgstr "錯誤" | 5283 msgstr "錯誤" |
5300 | 5284 |
5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5303 msgid "Chatty" | 5287 msgid "Chatty" |
5304 msgstr "想聊天" | 5288 msgstr "想聊天" |
5305 | 5289 |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5307 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5308 msgid "Extended Away" | 5292 msgid "Extended Away" |
5309 msgstr "長時間離開" | 5293 msgstr "長時間離開" |
5310 | 5294 |
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 5296 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
5314 msgid "Do Not Disturb" | 5298 msgid "Do Not Disturb" |
5315 msgstr "請勿打擾" | 5299 msgstr "請勿打擾" |
5316 | 5300 |
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5318 msgid "Password Changed" | 5302 msgid "Password Changed" |
5319 msgstr "密碼修改成功" | 5303 msgstr "密碼修改成功" |
5320 | 5304 |
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
5322 msgid "Your password has been changed." | 5306 msgid "Your password has been changed." |
5323 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 5307 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
5324 | 5308 |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
5326 #, c-format | 5310 #, c-format |
5327 msgid "Error changing password: %s" | 5311 msgid "Error changing password: %s" |
5328 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | 5312 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" |
5329 | 5313 |
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
5331 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5315 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5332 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | 5316 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" |
5333 | 5317 |
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
5335 msgid "Password (again)" | 5319 msgid "Password (again)" |
5336 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5320 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
5337 | 5321 |
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5339 msgid "Change Jabber Password" | 5323 msgid "Change Jabber Password" |
5340 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 5324 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
5341 | 5325 |
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5343 msgid "Please enter your new password" | 5327 msgid "Please enter your new password" |
5344 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5328 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5345 | 5329 |
5346 #. *< api_version | 5330 #. *< api_version |
5347 #. *< type | 5331 #. *< type |
5351 #. *< priority | 5335 #. *< priority |
5352 #. *< id | 5336 #. *< id |
5353 #. *< name | 5337 #. *< name |
5354 #. *< version | 5338 #. *< version |
5355 #. * summary | 5339 #. * summary |
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
5357 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5341 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5358 msgstr "Jabber 協定模組" | 5342 msgstr "Jabber 協定模組" |
5359 | 5343 |
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 | 5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5361 msgid "Force Old SSL" | 5345 msgid "Force Old SSL" |
5362 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 5346 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
5363 | 5347 |
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5365 msgid "Connect server" | 5349 msgid "Connect server" |
5366 msgstr "連結伺服器" | 5350 msgstr "連結伺服器" |
5367 | 5351 |
5368 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5352 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5369 #, c-format | 5353 #, c-format |
5400 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5384 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5401 #, c-format | 5385 #, c-format |
5402 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5403 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 5387 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
5404 | 5388 |
5405 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 | 5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5406 msgid "Unknown error" | 5390 msgid "Unknown error" |
5407 msgstr "未知錯誤" | 5391 msgstr "未知錯誤" |
5408 | 5392 |
5409 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5393 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 |
5410 msgid "Unable to join chat" | 5394 msgid "Unable to join chat" |
5411 msgstr "無法加入聊天室" | 5395 msgstr "無法加入聊天室" |
5396 | |
5397 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5398 #, c-format | |
5399 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5400 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5403 msgid "File Send Failed" | |
5404 msgstr "傳送檔案失敗" | |
5412 | 5405 |
5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5406 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5414 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | 5407 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
5415 msgid "Unable to request USR\n" | 5408 msgid "Unable to request USR\n" |
5416 msgstr "無法取得 USR\n" | 5409 msgstr "無法取得 USR\n" |
5563 | 5556 |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5557 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5565 msgid "Too many hits to a FND" | 5558 msgid "Too many hits to a FND" |
5566 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 5559 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
5567 | 5560 |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5561 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5569 msgid "Not logged in" | 5562 msgid "Not logged in" |
5570 msgstr "尚未登入" | 5563 msgstr "尚未登入" |
5571 | 5564 |
5572 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | 5565 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5573 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5566 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5652 | 5645 |
5653 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5646 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5654 msgid "Server too busy" | 5647 msgid "Server too busy" |
5655 msgstr "伺服器太忙碌" | 5648 msgstr "伺服器太忙碌" |
5656 | 5649 |
5657 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 5650 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5658 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5651 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5659 msgid "Authentication failed" | 5652 msgid "Authentication failed" |
5660 msgstr "認證失敗" | 5653 msgstr "認證失敗" |
5661 | 5654 |
5662 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5655 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5831 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5824 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5832 msgstr "" | 5825 msgstr "" |
5833 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5826 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5834 "前將不會變更您的拒絕清單。" | 5827 "前將不會變更您的拒絕清單。" |
5835 | 5828 |
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5837 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5830 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5838 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 5831 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
5839 | 5832 |
5840 #. Age | 5833 #. Age |
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 5834 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
5844 msgid "Age" | 5837 msgid "Age" |
5845 msgstr "年齡" | 5838 msgstr "年齡" |
5846 | 5839 |
5847 #. Gender | 5840 #. Gender |
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5851 msgid "Gender" | 5844 msgid "Gender" |
5852 msgstr "性別" | 5845 msgstr "性別" |
5853 | 5846 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5855 msgid "Marital Status" | 5848 msgid "Marital Status" |
5856 msgstr "婚姻狀況" | 5849 msgstr "婚姻狀況" |
5857 | 5850 |
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
5859 msgid "Location" | 5852 msgid "Location" |
5860 msgstr "所在位置" | 5853 msgstr "所在位置" |
5861 | 5854 |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5863 msgid "Occupation" | 5856 msgid "Occupation" |
5864 msgstr "職業" | 5857 msgstr "職業" |
5865 | 5858 |
5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 | 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 |
5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | 5861 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 |
5869 msgid "A Little About Me" | 5862 msgid "A Little About Me" |
5870 msgstr "自我簡介" | 5863 msgstr "自我簡介" |
5871 | 5864 |
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 | 5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 |
5874 msgid "Favorite Things" | 5867 msgid "Favorite Things" |
5875 msgstr "喜愛事物" | 5868 msgstr "喜愛事物" |
5876 | 5869 |
5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 | 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5879 msgid "Hobbies and Interests" | 5872 msgid "Hobbies and Interests" |
5880 msgstr "嗜好/興趣" | 5873 msgstr "嗜好/興趣" |
5881 | 5874 |
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 5875 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
5884 msgid "Favorite Quote" | 5877 msgid "Favorite Quote" |
5885 msgstr "至愛名言" | 5878 msgstr "至愛名言" |
5886 | 5879 |
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5880 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5888 msgid "Last Updated" | 5881 msgid "Last Updated" |
5889 msgstr "更新日期" | 5882 msgstr "更新日期" |
5890 | 5883 |
5891 #. Homepage | 5884 #. Homepage |
5892 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5885 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5894 msgid "Homepage" | 5887 msgid "Homepage" |
5895 msgstr "網頁" | 5888 msgstr "網頁" |
5896 | 5889 |
5897 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5890 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5898 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
5899 #, c-format | 5892 #, c-format |
5900 msgid "User information for %s unavailable" | 5893 msgid "User information for %s unavailable" |
5901 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 5894 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
5902 | 5895 |
5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
5904 msgid "The user's profile is empty." | 5897 msgid "The user's profile is empty." |
5905 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 5898 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
5906 | 5899 |
5907 #. *< api_version | 5900 #. *< api_version |
5908 #. *< type | 5901 #. *< type |
5912 #. *< priority | 5905 #. *< priority |
5913 #. *< id | 5906 #. *< id |
5914 #. *< name | 5907 #. *< name |
5915 #. *< version | 5908 #. *< version |
5916 #. * summary | 5909 #. * summary |
5917 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
5918 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5911 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5919 msgstr "MSN 協定模組" | 5912 msgstr "MSN 協定模組" |
5920 | 5913 |
5921 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5922 msgid "Login server" | 5915 msgid "Login server" |
5923 msgstr "登入伺服器" | 5916 msgstr "登入伺服器" |
5924 | 5917 |
5925 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | 5918 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
5926 msgid "Use HTTP Method" | 5919 msgid "Use HTTP Method" |
5927 msgstr "使用 HTTP 方式" | 5920 msgstr "使用 HTTP 方式" |
5928 | 5921 |
5929 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5930 #, c-format | 5923 #, c-format |
5953 | 5946 |
5954 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | 5947 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
5955 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5948 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5956 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | 5949 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" |
5957 | 5950 |
5958 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5951 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5959 msgid "Retrieving buddy list" | 5952 msgid "Retrieving buddy list" |
5960 msgstr "讀取好友清單中" | 5953 msgstr "讀取好友清單中" |
5961 | 5954 |
5962 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 5955 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
5963 msgid "Unable to connect to passport server" | 5956 msgid "Unable to connect to passport server" |
5964 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | 5957 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" |
5965 | 5958 |
5966 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
5968 msgid "Password sent" | 5961 msgid "Password sent" |
5969 msgstr "密碼送出" | 5962 msgstr "密碼送出" |
5970 | 5963 |
5971 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 5964 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
5972 msgid "Unable to send password" | 5965 msgid "Unable to send password" |
6077 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6070 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6078 #, c-format | 6071 #, c-format |
6079 msgid "%s requested a PING" | 6072 msgid "%s requested a PING" |
6080 msgstr "%s 要求一個 PING" | 6073 msgstr "%s 要求一個 PING" |
6081 | 6074 |
6082 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 | 6075 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6083 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6076 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6084 msgid "Join what group:" | 6077 msgid "Join what group:" |
6085 msgstr "加入哪個群組:" | 6078 msgstr "加入哪個群組:" |
6086 | 6079 |
6087 #. *< api_version | 6080 #. *< api_version |
6097 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6090 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6098 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6091 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6099 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 6092 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
6100 | 6093 |
6101 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 6094 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6103 msgid "Invalid error" | 6096 msgid "Invalid error" |
6104 msgstr "無效錯誤" | 6097 msgstr "無效錯誤" |
6105 | 6098 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6107 msgid "Invalid SNAC" | 6100 msgid "Invalid SNAC" |
6108 msgstr "無效的 SNAC" | 6101 msgstr "無效的 SNAC" |
6109 | 6102 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6111 msgid "Rate to host" | 6104 msgid "Rate to host" |
6112 msgstr "到伺服器速率" | 6105 msgstr "到伺服器速率" |
6113 | 6106 |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6115 msgid "Rate to client" | 6108 msgid "Rate to client" |
6116 msgstr "到客戶端速率" | 6109 msgstr "到客戶端速率" |
6117 | 6110 |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6119 msgid "Service unavailable" | 6112 msgid "Service unavailable" |
6120 msgstr "伺服器不存在" | 6113 msgstr "伺服器不存在" |
6121 | 6114 |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6123 msgid "Service not defined" | 6116 msgid "Service not defined" |
6124 msgstr "沒有指定服務" | 6117 msgstr "沒有指定服務" |
6125 | 6118 |
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6127 msgid "Obsolete SNAC" | 6120 msgid "Obsolete SNAC" |
6128 msgstr "過時的 SNAC" | 6121 msgstr "過時的 SNAC" |
6129 | 6122 |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6131 msgid "Not supported by host" | 6124 msgid "Not supported by host" |
6132 msgstr "伺服器不支援" | 6125 msgstr "伺服器不支援" |
6133 | 6126 |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6135 msgid "Not supported by client" | 6128 msgid "Not supported by client" |
6136 msgstr "客戶端不支援" | 6129 msgstr "客戶端不支援" |
6137 | 6130 |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6139 msgid "Refused by client" | 6132 msgid "Refused by client" |
6140 msgstr "被客戶端拒絕" | 6133 msgstr "被客戶端拒絕" |
6141 | 6134 |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6143 msgid "Reply too big" | 6136 msgid "Reply too big" |
6144 msgstr "回覆太大了" | 6137 msgstr "回覆太大了" |
6145 | 6138 |
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6147 msgid "Responses lost" | 6140 msgid "Responses lost" |
6148 msgstr "遺失回應" | 6141 msgstr "遺失回應" |
6149 | 6142 |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6151 msgid "Request denied" | 6144 msgid "Request denied" |
6152 msgstr "要求被拒" | 6145 msgstr "要求被拒" |
6153 | 6146 |
6154 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 6147 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
6155 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 6148 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6157 msgid "Busted SNAC payload" | 6150 msgid "Busted SNAC payload" |
6158 msgstr "SNAC負載過大" | 6151 msgstr "SNAC負載過大" |
6159 | 6152 |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6161 msgid "Insufficient rights" | 6154 msgid "Insufficient rights" |
6162 msgstr "權限不夠" | 6155 msgstr "權限不夠" |
6163 | 6156 |
6164 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 6157 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6166 msgid "In local permit/deny" | 6159 msgid "In local permit/deny" |
6167 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | 6160 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" |
6168 | 6161 |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6170 msgid "Too evil (sender)" | 6163 msgid "Too evil (sender)" |
6171 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 6164 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
6172 | 6165 |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6174 msgid "Too evil (receiver)" | 6167 msgid "Too evil (receiver)" |
6175 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 6168 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
6176 | 6169 |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6178 msgid "User temporarily unavailable" | 6171 msgid "User temporarily unavailable" |
6179 msgstr "使用者暫時不在" | 6172 msgstr "使用者暫時不在" |
6180 | 6173 |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6182 msgid "No match" | 6175 msgid "No match" |
6183 msgstr "沒有相符合的" | 6176 msgstr "沒有相符合的" |
6184 | 6177 |
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6186 msgid "List overflow" | 6179 msgid "List overflow" |
6187 msgstr "清單溢出" | 6180 msgstr "清單溢出" |
6188 | 6181 |
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6190 msgid "Request ambiguous" | 6183 msgid "Request ambiguous" |
6191 msgstr "要求不明確" | 6184 msgstr "要求不明確" |
6192 | 6185 |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6194 msgid "Queue full" | 6187 msgid "Queue full" |
6195 msgstr "佇列滿了" | 6188 msgstr "佇列滿了" |
6196 | 6189 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6198 msgid "Not while on AOL" | 6191 msgid "Not while on AOL" |
6199 msgstr "在 AOL 時不允許" | 6192 msgstr "在 AOL 時不允許" |
6200 | 6193 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6202 #, c-format | 6195 #, c-format |
6203 msgid "Direct IM with %s closed" | 6196 msgid "Direct IM with %s closed" |
6204 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 6197 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
6205 | 6198 |
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6207 #, c-format | 6200 #, c-format |
6208 msgid "Direct IM with %s failed" | 6201 msgid "Direct IM with %s failed" |
6209 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 6202 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
6210 | 6203 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6212 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6205 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6213 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6206 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6214 msgid "Disconnected." | 6207 msgid "Disconnected." |
6215 msgstr "停止連線。" | 6208 msgstr "停止連線。" |
6216 | 6209 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6218 #, c-format | 6211 #, c-format |
6219 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6212 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6220 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 6213 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
6221 | 6214 |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6223 msgid "Chat is currently unavailable" | 6216 msgid "Chat is currently unavailable" |
6224 msgstr "目前無法使用聊天室" | 6217 msgstr "目前無法使用聊天室" |
6225 | 6218 |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6227 msgid "Couldn't connect to host" | 6220 msgid "Couldn't connect to host" |
6228 msgstr "無法連到伺服器" | 6221 msgstr "無法連到伺服器" |
6229 | 6222 |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6231 msgid "Screen name sent" | 6224 msgid "Screen name sent" |
6232 msgstr "送出帳號" | 6225 msgstr "送出帳號" |
6233 | 6226 |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6235 msgid "Unable to login to AIM" | 6228 msgid "Unable to login to AIM" |
6236 msgstr "無法登入到 AIM" | 6229 msgstr "無法登入到 AIM" |
6237 | 6230 |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6239 msgid "Could Not Connect" | 6232 msgid "Could Not Connect" |
6240 msgstr "無法連線" | 6233 msgstr "無法連線" |
6241 | 6234 |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6243 msgid "Connection established, cookie sent" | 6236 msgid "Connection established, cookie sent" |
6244 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6237 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6245 | 6238 |
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6248 msgid "File Transfer Aborted" | 6241 msgid "File Transfer Aborted" |
6249 msgstr "取消檔案傳輸" | 6242 msgstr "取消檔案傳輸" |
6250 | 6243 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6252 msgid "Unable to establish listener socket." | 6245 msgid "Unable to establish listener socket." |
6253 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 6246 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
6254 | 6247 |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6256 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6249 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6257 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 6250 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
6258 | 6251 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6260 msgid "Unable to create new connection." | 6253 msgid "Unable to create new connection." |
6261 msgstr "無法開啟新連結。" | 6254 msgstr "無法開啟新連結。" |
6262 | 6255 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6264 msgid "Incorrect nickname or password." | 6257 msgid "Incorrect nickname or password." |
6265 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 6258 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
6266 | 6259 |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6268 msgid "Your account is currently suspended." | 6261 msgid "Your account is currently suspended." |
6269 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 6262 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
6270 | 6263 |
6271 #. service temporarily unavailable | 6264 #. service temporarily unavailable |
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6273 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6266 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6274 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 6267 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
6275 | 6268 |
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6277 msgid "" | 6270 msgid "" |
6278 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6271 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6279 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6272 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6280 msgstr "" | 6273 msgstr "" |
6281 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 6274 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
6282 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 6275 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
6283 | 6276 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6285 #, c-format | 6278 #, c-format |
6286 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6279 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6287 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 6280 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
6288 | 6281 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6290 msgid "Internal Error" | 6283 msgid "Internal Error" |
6291 msgstr "內部錯誤" | 6284 msgstr "內部錯誤" |
6292 | 6285 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6294 msgid "Received authorization" | 6287 msgid "Received authorization" |
6295 msgstr "收到認證" | 6288 msgstr "收到認證" |
6296 | 6289 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6299 #, c-format | 6292 #, c-format |
6300 msgid "" | 6293 msgid "" |
6301 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6294 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6302 "fixed. Check %s for updates." | 6295 "fixed. Check %s for updates." |
6303 msgstr "" | 6296 msgstr "" |
6304 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 6297 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
6305 "沒有更新。" | 6298 "沒有更新。" |
6306 | 6299 |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6308 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6301 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6309 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 6302 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
6310 | 6303 |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6312 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6305 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6313 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 6306 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6314 | 6307 |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 | 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 |
6316 #, c-format | 6309 #, c-format |
6317 msgid "Direct IM with %s established" | 6310 msgid "Direct IM with %s established" |
6318 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 6311 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
6319 | 6312 |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6321 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6314 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6322 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 6315 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
6323 | 6316 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6325 #, c-format | 6318 #, c-format |
6326 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6319 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6327 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 6320 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
6328 | 6321 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6330 msgid "" | 6323 msgid "" |
6331 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6324 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6332 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6325 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6333 "considered a privacy risk." | 6326 "considered a privacy risk." |
6334 msgstr "" | 6327 msgstr "" |
6335 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 6328 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
6336 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 6329 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
6337 | 6330 |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
6339 msgid "Connect" | 6332 msgid "Connect" |
6340 msgstr "連線" | 6333 msgstr "連線" |
6341 | 6334 |
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6343 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6336 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6344 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 6337 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
6345 | 6338 |
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6347 msgid "Authorization Request Message:" | 6340 msgid "Authorization Request Message:" |
6348 msgstr "認證要求訊息:" | 6341 msgstr "認證要求訊息:" |
6349 | 6342 |
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6351 msgid "Please authorize me!" | 6344 msgid "Please authorize me!" |
6352 msgstr "請通過我的認證!" | 6345 msgstr "請通過我的認證!" |
6353 | 6346 |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6355 #, c-format | 6348 #, c-format |
6356 msgid "" | 6349 msgid "" |
6357 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6350 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6358 "you want to send an authorization request?" | 6351 "you want to send an authorization request?" |
6359 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 6352 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
6360 | 6353 |
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6362 msgid "Request Authorization" | 6355 msgid "Request Authorization" |
6363 msgstr "要求認證" | 6356 msgstr "要求認證" |
6364 | 6357 |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
6370 msgid "No reason given." | 6363 msgid "No reason given." |
6371 msgstr "沒有給予原因。" | 6364 msgstr "沒有給予原因。" |
6372 | 6365 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6374 msgid "Authorization Denied Message:" | 6367 msgid "Authorization Denied Message:" |
6375 msgstr "拒絕認證訊息:" | 6368 msgstr "拒絕認證訊息:" |
6376 | 6369 |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6378 #, c-format | 6371 #, c-format |
6379 msgid "" | 6372 msgid "" |
6380 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6373 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6381 "%s" | 6374 "%s" |
6382 msgstr "" | 6375 msgstr "" |
6383 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6376 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
6384 "%s" | 6377 "%s" |
6385 | 6378 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6387 msgid "Authorization Request" | 6380 msgid "Authorization Request" |
6388 msgstr "認證要求" | 6381 msgstr "認證要求" |
6389 | 6382 |
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6391 #, c-format | 6384 #, c-format |
6392 msgid "" | 6385 msgid "" |
6393 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6386 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6394 "following reason:\n" | 6387 "following reason:\n" |
6395 "%s" | 6388 "%s" |
6396 msgstr "" | 6389 msgstr "" |
6397 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 6390 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
6398 "%s" | 6391 "%s" |
6399 | 6392 |
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6401 msgid "ICQ authorization denied." | 6394 msgid "ICQ authorization denied." |
6402 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 6395 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
6403 | 6396 |
6404 #. Someone has granted you authorization | 6397 #. Someone has granted you authorization |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
6406 #, c-format | 6399 #, c-format |
6407 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6400 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6408 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 6401 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
6409 | 6402 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6411 #, c-format | 6404 #, c-format |
6412 msgid "" | 6405 msgid "" |
6413 "You have received a special message\n" | 6406 "You have received a special message\n" |
6414 "\n" | 6407 "\n" |
6415 "From: %s [%s]\n" | 6408 "From: %s [%s]\n" |
6418 "您收到一個特別的訊息\n" | 6411 "您收到一個特別的訊息\n" |
6419 "\n" | 6412 "\n" |
6420 "來自:%s [%s]\n" | 6413 "來自:%s [%s]\n" |
6421 "%s" | 6414 "%s" |
6422 | 6415 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6424 #, c-format | 6417 #, c-format |
6425 msgid "" | 6418 msgid "" |
6426 "You have received an ICQ page\n" | 6419 "You have received an ICQ page\n" |
6427 "\n" | 6420 "\n" |
6428 "From: %s [%s]\n" | 6421 "From: %s [%s]\n" |
6431 "您收到一個 ICQ Page\n" | 6424 "您收到一個 ICQ Page\n" |
6432 "\n" | 6425 "\n" |
6433 "來自:%s [%s]\n" | 6426 "來自:%s [%s]\n" |
6434 "%s" | 6427 "%s" |
6435 | 6428 |
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6437 #, c-format | 6430 #, c-format |
6438 msgid "" | 6431 msgid "" |
6439 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6432 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6440 "\n" | 6433 "\n" |
6441 "Message is:\n" | 6434 "Message is:\n" |
6444 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 6437 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
6445 "\n" | 6438 "\n" |
6446 "訊息為:\n" | 6439 "訊息為:\n" |
6447 "%s" | 6440 "%s" |
6448 | 6441 |
6449 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6450 # ANS I guess not. | |
6451 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6452 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 | |
6453 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
6454 # NOTE 已經通知 Gaim Team 更改了舊字串 | |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | |
6456 #, c-format | 6443 #, c-format |
6457 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6444 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6458 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 6445 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6459 | 6446 |
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6461 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6448 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6462 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 6449 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6463 | 6450 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6465 msgid "Decline" | 6452 msgid "Decline" |
6466 msgstr "婉拒" | 6453 msgstr "婉拒" |
6467 | 6454 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6469 #, c-format | 6456 #, c-format |
6470 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6457 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6472 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 6459 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
6473 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | 6460 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" |
6474 | 6461 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6476 #, c-format | 6463 #, c-format |
6477 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6464 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6478 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6479 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 6466 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
6480 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | 6467 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" |
6481 | 6468 |
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6483 #, c-format | 6470 #, c-format |
6484 msgid "" | 6471 msgid "" |
6485 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6472 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6486 msgid_plural "" | 6473 msgid_plural "" |
6487 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6474 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6488 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 6475 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
6489 | 6476 |
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6491 #, c-format | 6478 #, c-format |
6492 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6493 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6494 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 6481 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6495 | 6482 |
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6497 #, c-format | 6484 #, c-format |
6498 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6485 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6499 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6500 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6487 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6501 | 6488 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6503 #, c-format | 6490 #, c-format |
6504 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6491 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6505 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6492 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6506 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 6493 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6507 | 6494 |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 |
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
6510 msgid "Free For Chat" | 6497 msgid "Free For Chat" |
6511 msgstr "我有空聊天" | 6498 msgstr "我有空聊天" |
6512 | 6499 |
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
6515 msgid "Not Available" | 6502 msgid "Not Available" |
6516 msgstr "長時間離開" | 6503 msgstr "長時間離開" |
6517 | 6504 |
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
6520 msgid "Occupied" | 6507 msgid "Occupied" |
6521 msgstr "忙碌" | 6508 msgstr "忙碌" |
6522 | 6509 |
6523 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6510 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6525 msgid "Web Aware" | 6512 msgid "Web Aware" |
6526 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6513 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6527 | 6514 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 | 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6529 #, c-format | 6516 #, c-format |
6530 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6517 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6531 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 6518 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
6532 | 6519 |
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6534 #, c-format | 6521 #, c-format |
6535 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6522 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6536 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 6523 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
6537 | 6524 |
6538 #. Data is assumed to be the destination sn | 6525 #. Data is assumed to be the destination sn |
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6540 #, c-format | 6527 #, c-format |
6541 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6528 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6542 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 6529 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
6543 | 6530 |
6544 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6531 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
6546 #, c-format | 6533 #, c-format |
6547 msgid "User information for %s unavailable:" | 6534 msgid "User information for %s unavailable:" |
6548 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 6535 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
6549 | 6536 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
6551 msgid "Voice" | 6538 msgid "Voice" |
6552 msgstr "聲音" | 6539 msgstr "聲音" |
6553 | 6540 |
6554 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 6541 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
6556 msgid "AIM Direct IM" | 6543 msgid "AIM Direct IM" |
6557 msgstr "AIM 式即時訊息" | 6544 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6558 | 6545 |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
6560 msgid "Get File" | 6547 msgid "Get File" |
6561 msgstr "接收檔案" | 6548 msgstr "接收檔案" |
6562 | 6549 |
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
6564 msgid "Send File" | 6551 msgid "Send File" |
6565 msgstr "傳送檔案" | 6552 msgstr "傳送檔案" |
6566 | 6553 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6568 msgid "Games" | 6555 msgid "Games" |
6569 msgstr "遊戲" | 6556 msgstr "遊戲" |
6570 | 6557 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
6572 msgid "Add-Ins" | 6559 msgid "Add-Ins" |
6573 msgstr "模組" | 6560 msgstr "模組" |
6574 | 6561 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
6576 msgid "Send Buddy List" | 6563 msgid "Send Buddy List" |
6577 msgstr "送出好友清單" | 6564 msgstr "送出好友清單" |
6578 | 6565 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
6580 msgid "ICQ Direct Connect" | 6567 msgid "ICQ Direct Connect" |
6581 msgstr "ICQ 式直接連線" | 6568 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6582 | 6569 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
6584 msgid "AP User" | 6571 msgid "AP User" |
6585 msgstr "應用程式使用者" | 6572 msgstr "應用程式使用者" |
6586 | 6573 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
6588 msgid "ICQ RTF" | 6575 msgid "ICQ RTF" |
6589 msgstr "ICQ RTF" | 6576 msgstr "ICQ RTF" |
6590 | 6577 |
6591 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 6578 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6592 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 6579 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6593 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 6580 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6594 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 6581 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6595 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 6582 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6596 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 6583 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6597 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 6584 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
6599 msgid "Nihilist" | 6586 msgid "Nihilist" |
6600 msgstr "Nihilist" | 6587 msgstr "Nihilist" |
6601 | 6588 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
6603 msgid "ICQ Server Relay" | 6590 msgid "ICQ Server Relay" |
6604 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 6591 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6605 | 6592 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
6607 msgid "Old ICQ UTF8" | 6594 msgid "Old ICQ UTF8" |
6608 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 6595 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6609 | 6596 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
6611 msgid "Trillian Encryption" | 6598 msgid "Trillian Encryption" |
6612 msgstr "Trillian 加密" | 6599 msgstr "Trillian 加密" |
6613 | 6600 |
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
6615 msgid "ICQ UTF8" | 6602 msgid "ICQ UTF8" |
6616 msgstr "ICQ UTF8" | 6603 msgstr "ICQ UTF8" |
6617 | 6604 |
6618 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 6605 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
6620 msgid "Hiptop" | 6607 msgid "Hiptop" |
6621 msgstr "Hiptop" | 6608 msgstr "Hiptop" |
6622 | 6609 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
6624 msgid "Security Enabled" | 6611 msgid "Security Enabled" |
6625 msgstr "有保安功能" | 6612 msgstr "有保安功能" |
6626 | 6613 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6628 #, c-format | 6615 #, c-format |
6629 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6616 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6630 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | 6617 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" |
6631 | 6618 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
6633 #, c-format | 6620 #, c-format |
6634 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6621 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6635 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | 6622 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" |
6636 | 6623 |
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6638 #, c-format | 6625 #, c-format |
6639 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6626 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6640 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 6627 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6641 | 6628 |
6642 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | |
6644 #, c-format | 6630 #, c-format |
6645 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6631 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6646 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 6632 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6647 | 6633 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
6649 #, c-format | 6635 #, c-format |
6650 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6636 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6651 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | 6637 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6652 | 6638 |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6654 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6640 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6655 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | 6641 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
6656 | 6642 |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6658 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6644 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6659 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 6645 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
6660 | 6646 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
6662 msgid "Rate limiting error." | 6648 msgid "Rate limiting error." |
6663 msgstr "速率限制錯誤。" | 6649 msgstr "速率限制錯誤。" |
6664 | 6650 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
6666 msgid "" | 6652 msgid "" |
6667 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6653 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6668 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6654 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6669 msgstr "" | 6655 msgstr "" |
6670 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 6656 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
6671 "試一次。" | 6657 "試一次。" |
6672 | 6658 |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
6674 msgid "" | 6660 msgid "" |
6675 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6661 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6676 "at another location." | 6662 "at another location." |
6677 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 6663 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
6678 | 6664 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6680 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6666 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6681 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 6667 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
6682 | 6668 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
6684 msgid "Finalizing connection" | 6670 msgid "Finalizing connection" |
6685 msgstr "完成連線" | 6671 msgstr "完成連線" |
6686 | 6672 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
6688 msgid "Email Address" | 6674 msgid "Email Address" |
6689 msgstr "電子郵件" | 6675 msgstr "電子郵件" |
6690 | 6676 |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
6692 msgid "Mobile Phone" | 6678 msgid "Mobile Phone" |
6693 msgstr "行動電話" | 6679 msgstr "行動電話" |
6694 | 6680 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6697 msgid "Female" | 6683 msgid "Female" |
6698 msgstr "女" | 6684 msgstr "女" |
6699 | 6685 |
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6702 msgid "Male" | 6688 msgid "Male" |
6703 msgstr "男" | 6689 msgstr "男" |
6704 | 6690 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
6706 msgid "Personal Web Page" | 6692 msgid "Personal Web Page" |
6707 msgstr "個人網頁" | 6693 msgstr "個人網頁" |
6708 | 6694 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6710 msgid "Additional Information" | 6696 msgid "Additional Information" |
6711 msgstr "其他資訊" | 6697 msgstr "其他資訊" |
6712 | 6698 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6714 msgid "Home Address" | 6700 msgid "Home Address" |
6715 msgstr "住家地址" | 6701 msgstr "住家地址" |
6716 | 6702 |
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6718 msgid "Zip Code" | 6704 msgid "Zip Code" |
6719 msgstr "郵遞區號" | 6705 msgstr "郵遞區號" |
6720 | 6706 |
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
6722 msgid "Work Address" | 6708 msgid "Work Address" |
6723 msgstr "工作地址" | 6709 msgstr "工作地址" |
6724 | 6710 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6726 msgid "Work Information" | 6712 msgid "Work Information" |
6727 msgstr "工作資訊" | 6713 msgstr "工作資訊" |
6728 | 6714 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6730 msgid "Company" | 6716 msgid "Company" |
6731 msgstr "公司名稱" | 6717 msgstr "公司名稱" |
6732 | 6718 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6734 msgid "Division" | 6720 msgid "Division" |
6735 msgstr "部門" | 6721 msgstr "部門" |
6736 | 6722 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6738 msgid "Position" | 6724 msgid "Position" |
6739 msgstr "職位" | 6725 msgstr "職位" |
6740 | 6726 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6742 msgid "Web Page" | 6728 msgid "Web Page" |
6743 msgstr "網頁" | 6729 msgstr "網頁" |
6744 | 6730 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6746 #, c-format | 6732 #, c-format |
6747 msgid "ICQ Info for %s" | 6733 msgid "ICQ Info for %s" |
6748 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 6734 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
6749 | 6735 |
6750 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 6736 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6752 msgid "Pop-Up Message" | 6738 msgid "Pop-Up Message" |
6753 msgstr "彈出訊息" | 6739 msgstr "彈出訊息" |
6754 | 6740 |
6755 # XXX 可能譯錯 | 6741 # Patch by Kevin Leung |
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
6757 #, c-format | 6743 #, c-format |
6758 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6744 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6759 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | 6745 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
6760 | 6746 |
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
6762 msgid "Search Results" | 6748 msgid "Search Results" |
6763 msgstr "搜尋結果" | 6749 msgstr "搜尋結果" |
6764 | 6750 |
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6766 #, c-format | 6752 #, c-format |
6767 msgid "No results found for email address %s" | 6753 msgid "No results found for email address %s" |
6768 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 6754 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
6769 | 6755 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6771 #, c-format | 6757 #, c-format |
6772 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6758 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6773 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 6759 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
6774 | 6760 |
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6776 msgid "Account Confirmation Requested" | 6762 msgid "Account Confirmation Requested" |
6777 msgstr "帳號確認" | 6763 msgstr "帳號確認" |
6778 | 6764 |
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
6780 msgid "Error Changing Account Info" | 6766 msgid "Error Changing Account Info" |
6781 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 6767 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
6782 | 6768 |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
6784 #, c-format | 6770 #, c-format |
6785 msgid "" | 6771 msgid "" |
6786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6772 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6787 "differs from the original." | 6773 "differs from the original." |
6788 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 6774 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
6789 | 6775 |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6791 #, c-format | 6777 #, c-format |
6792 msgid "" | 6778 msgid "" |
6793 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6794 "ends in a space." | 6780 "ends in a space." |
6795 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 6781 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
6796 | 6782 |
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6798 #, c-format | 6784 #, c-format |
6799 msgid "" | 6785 msgid "" |
6800 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6801 "is too long." | 6787 "is too long." |
6802 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 6788 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
6803 | 6789 |
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6805 #, c-format | 6791 #, c-format |
6806 msgid "" | 6792 msgid "" |
6807 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6793 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6808 "request pending for this screen name." | 6794 "request pending for this screen name." |
6809 msgstr "" | 6795 msgstr "" |
6810 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 6796 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
6811 | 6797 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6813 #, c-format | 6799 #, c-format |
6814 msgid "" | 6800 msgid "" |
6815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6801 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6816 "too many screen names associated with it." | 6802 "too many screen names associated with it." |
6817 msgstr "" | 6803 msgstr "" |
6818 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 6804 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
6819 | 6805 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6821 #, c-format | 6807 #, c-format |
6822 msgid "" | 6808 msgid "" |
6823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6809 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6824 "invalid." | 6810 "invalid." |
6825 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 6811 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
6826 | 6812 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6828 #, c-format | 6814 #, c-format |
6829 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6815 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6830 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 6816 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
6831 | 6817 |
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6833 #, c-format | 6819 #, c-format |
6834 msgid "" | 6820 msgid "" |
6835 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6821 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6836 "%s" | 6822 "%s" |
6837 msgstr "" | 6823 msgstr "" |
6838 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 6824 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
6839 "%s" | 6825 "%s" |
6840 | 6826 |
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6842 msgid "Account Info" | 6828 msgid "Account Info" |
6843 msgstr "帳號資訊" | 6829 msgstr "帳號資訊" |
6844 | 6830 |
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6846 #, c-format | 6832 #, c-format |
6847 msgid "The email address for %s is %s" | 6833 msgid "The email address for %s is %s" |
6848 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 6834 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
6849 | 6835 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
6851 msgid "Unable to set AIM profile." | 6837 msgid "Unable to set AIM profile." |
6852 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 6838 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
6853 | 6839 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
6855 msgid "" | 6841 msgid "" |
6856 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6842 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6857 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6843 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6858 "fully connected." | 6844 "fully connected." |
6859 msgstr "" | 6845 msgstr "" |
6860 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 6846 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
6861 "再重新進行設定。" | 6847 "再重新進行設定。" |
6862 | 6848 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
6864 #, c-format | 6850 #, c-format |
6865 msgid "" | 6851 msgid "" |
6866 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6852 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6867 "it for you." | 6853 "it for you." |
6868 msgid_plural "" | 6854 msgid_plural "" |
6869 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6855 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6870 "truncated it for you." | 6856 "truncated it for you." |
6871 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6857 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6872 | 6858 |
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 | 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
6874 msgid "Profile too long." | 6860 msgid "Profile too long." |
6875 msgstr "個人資訊過長。" | 6861 msgstr "個人資訊過長。" |
6876 | 6862 |
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 |
6878 msgid "Unable to set AIM away message." | 6864 msgid "Unable to set AIM away message." |
6879 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 6865 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
6880 | 6866 |
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
6882 msgid "" | 6868 msgid "" |
6883 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6869 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6884 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6870 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6885 "again when you are fully connected." | 6871 "again when you are fully connected." |
6886 msgstr "" | 6872 msgstr "" |
6887 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 6873 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
6888 "完全登入後再設定一次。" | 6874 "完全登入後再設定一次。" |
6889 | 6875 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 |
6891 #, c-format | 6877 #, c-format |
6892 msgid "" | 6878 msgid "" |
6893 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6879 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6894 "truncated it for you." | 6880 "truncated it for you." |
6895 msgid_plural "" | 6881 msgid_plural "" |
6896 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6882 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6897 "truncated it for you." | 6883 "truncated it for you." |
6898 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6884 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6899 | 6885 |
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6901 msgid "Away message too long." | 6887 msgid "Away message too long." |
6902 msgstr "離開訊息過長。" | 6888 msgstr "離開訊息過長。" |
6903 | 6889 |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
6905 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6891 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6906 msgstr "無法讀取好友清單" | 6892 msgstr "無法讀取好友清單" |
6907 | 6893 |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 | 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
6909 msgid "" | 6895 msgid "" |
6910 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6896 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6911 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6897 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6912 "a few hours." | 6898 "a few hours." |
6913 msgstr "" | 6899 msgstr "" |
6914 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 6900 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
6915 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 6901 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
6916 | 6902 |
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 |
6919 msgid "Orphans" | 6905 msgid "Orphans" |
6920 msgstr "孤兒們" | 6906 msgstr "孤兒們" |
6921 | 6907 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6923 #, c-format | 6909 #, c-format |
6924 msgid "" | 6910 msgid "" |
6925 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6911 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6926 "list. Please remove one and try again." | 6912 "list. Please remove one and try again." |
6927 msgstr "" | 6913 msgstr "" |
6928 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 6914 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
6929 "試。" | 6915 "試。" |
6930 | 6916 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
6932 msgid "(no name)" | 6918 msgid "(no name)" |
6933 msgstr "(沒有名字)" | 6919 msgstr "(沒有名字)" |
6934 | 6920 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
6936 msgid "Unable To Add" | 6922 msgid "Unable To Add" |
6937 msgstr "無法加入" | 6923 msgstr "無法加入" |
6938 | 6924 |
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
6940 #, c-format | 6926 #, c-format |
6941 msgid "" | 6927 msgid "" |
6942 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6928 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6943 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6929 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6944 "buddy list." | 6930 "buddy list." |
6945 msgstr "" | 6931 msgstr "" |
6946 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 6932 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
6947 "過所系統允許的上限。" | 6933 "過所系統允許的上限。" |
6948 | 6934 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
6950 #, c-format | 6936 #, c-format |
6951 msgid "" | 6937 msgid "" |
6952 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6938 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6953 "want to add them?" | 6939 "want to add them?" |
6954 msgstr "" | 6940 msgstr "" |
6955 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 6941 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
6956 "呢?" | 6942 "呢?" |
6957 | 6943 |
6958 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 6944 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
6960 msgid "Authorization Given" | 6946 msgid "Authorization Given" |
6961 msgstr "給予認證" | 6947 msgstr "給予認證" |
6962 | 6948 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6964 #, c-format | 6950 #, c-format |
6965 msgid "" | 6951 msgid "" |
6966 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6952 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6967 "%s" | 6953 "%s" |
6968 msgstr "" | 6954 msgstr "" |
6969 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6955 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
6970 "%s" | 6956 "%s" |
6971 | 6957 |
6972 #. Granted | 6958 #. Granted |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
6974 #, c-format | 6960 #, c-format |
6975 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6961 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6976 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 6962 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
6977 | 6963 |
6978 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 6964 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
6980 msgid "Authorization Granted" | 6966 msgid "Authorization Granted" |
6981 msgstr "認證獲允" | 6967 msgstr "認證獲允" |
6982 | 6968 |
6983 #. Denied | 6969 #. Denied |
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
6985 #, c-format | 6971 #, c-format |
6986 msgid "" | 6972 msgid "" |
6987 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6973 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6988 "following reason:\n" | 6974 "following reason:\n" |
6989 "%s" | 6975 "%s" |
6990 msgstr "" | 6976 msgstr "" |
6991 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 6977 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
6992 "%s" | 6978 "%s" |
6993 | 6979 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
6995 msgid "Authorization Denied" | 6981 msgid "Authorization Denied" |
6996 msgstr "認證被拒" | 6982 msgstr "認證被拒" |
6997 | 6983 |
6998 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 6984 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7000 msgid "Exchange:" | 6986 msgid "Exchange:" |
7001 msgstr "聊天室號碼:" | 6987 msgstr "聊天室號碼:" |
7002 | 6988 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 |
7004 msgid "<b>Status:</b> " | 6990 msgid "<b>Status:</b> " |
7005 msgstr "<b>狀態:</b>" | 6991 msgstr "<b>狀態:</b>" |
7006 | 6992 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 |
7008 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6994 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7009 msgstr "<b>登入時間:</b>" | 6995 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
7010 | 6996 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 |
7012 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6998 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7013 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | 6999 msgstr "<b>IP 位址:</b>" |
7014 | 7000 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7016 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7002 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7017 msgstr "<b>相容性:</b>" | 7003 msgstr "<b>相容性:</b>" |
7018 | 7004 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
7020 msgid "<b>Available:</b> " | 7006 msgid "<b>Available:</b> " |
7021 msgstr "<b>上線:</b>" | 7007 msgstr "<b>上線:</b>" |
7022 | 7008 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
7024 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7010 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7025 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | 7011 msgstr "<b>離開訊息:</b>" |
7026 | 7012 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7028 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7014 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7029 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | 7015 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
7030 | 7016 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
7032 msgid "Offline" | 7018 msgid "Offline" |
7033 msgstr "離線" | 7019 msgstr "離線" |
7034 | 7020 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
7036 msgid "Unable to open Direct IM" | 7022 msgid "Unable to open Direct IM" |
7037 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7023 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7038 | 7024 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
7040 #, c-format | 7026 #, c-format |
7041 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7027 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7042 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7028 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7043 | 7029 |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 |
7045 msgid "" | 7031 msgid "" |
7046 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7032 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7047 "Do you wish to continue?" | 7033 "Do you wish to continue?" |
7048 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7034 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7049 | 7035 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
7051 msgid "Buddy Comment:" | 7037 msgid "Buddy Comment:" |
7052 msgstr "好友說明:" | 7038 msgstr "好友說明:" |
7053 | 7039 |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
7055 msgid "Edit Buddy Comment" | 7041 msgid "Edit Buddy Comment" |
7056 msgstr "編輯好友說明" | 7042 msgstr "編輯好友說明" |
7057 | 7043 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 |
7059 msgid "Get Status Msg" | 7045 msgid "Get Status Msg" |
7060 msgstr "取得狀態訊息" | 7046 msgstr "取得狀態訊息" |
7061 | 7047 |
7062 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7048 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 |
7064 msgid "Direct IM" | 7050 msgid "Direct IM" |
7065 msgstr "即時訊息" | 7051 msgstr "即時訊息" |
7066 | 7052 |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7068 msgid "Re-request Authorization" | 7054 msgid "Re-request Authorization" |
7069 msgstr "重新要求認證" | 7055 msgstr "重新要求認證" |
7070 | 7056 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
7072 msgid "The new formatting is invalid." | 7058 msgid "The new formatting is invalid." |
7073 msgstr "新的格式是無效的。" | 7059 msgstr "新的格式是無效的。" |
7074 | 7060 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 |
7076 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7062 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7077 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7063 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7078 | 7064 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 |
7080 msgid "New screenname formatting:" | 7066 msgid "New screenname formatting:" |
7081 msgstr "新的帳號格式:" | 7067 msgstr "新的帳號格式:" |
7082 | 7068 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
7084 msgid "Change Address To:" | 7070 msgid "Change Address To:" |
7085 msgstr "變更地址為:" | 7071 msgstr "變更地址為:" |
7086 | 7072 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
7088 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7074 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7089 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7075 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7090 | 7076 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
7092 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7078 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7093 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7079 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7094 | 7080 |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 |
7096 msgid "" | 7082 msgid "" |
7097 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7083 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7098 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7084 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7099 msgstr "" | 7085 msgstr "" |
7100 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7086 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7101 "「要求重新認證」。" | 7087 "「要求重新認證」。" |
7102 | 7088 |
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
7104 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7090 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7105 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7091 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7106 | 7092 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
7108 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7094 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7109 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7095 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7110 | 7096 |
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7112 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7098 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7113 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7099 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7114 | 7100 |
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7116 msgid "Search" | 7102 msgid "Search" |
7117 msgstr "搜尋" | 7103 msgstr "搜尋" |
7118 | 7104 |
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
7120 msgid "Available Message:" | 7106 msgid "Available Message:" |
7121 msgstr "上線訊息:" | 7107 msgstr "上線訊息:" |
7122 | 7108 |
7123 # XXX 請覆查 | 7109 # XXX 請覆查 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
7125 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7111 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7126 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 7112 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
7127 | 7113 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
7129 msgid "Set Available Message" | 7115 msgid "Set Available Message" |
7130 msgstr "設定上線訊息" | 7116 msgstr "設定上線訊息" |
7131 | 7117 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
7133 msgid "Change Password (URL)" | 7119 msgid "Change Password (URL)" |
7134 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7120 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7135 | 7121 |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
7137 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7123 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7138 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7124 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7139 | 7125 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 |
7141 msgid "Format Screenname" | 7127 msgid "Format Screenname" |
7142 msgstr "格式化帳號" | 7128 msgstr "格式化帳號" |
7143 | 7129 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6478 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 |
7145 msgid "Confirm Account" | 7131 msgid "Confirm Account" |
7146 msgstr "確認帳號" | 7132 msgstr "確認帳號" |
7147 | 7133 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 |
7149 msgid "Display Current Registered Address" | 7135 msgid "Display Current Registered Address" |
7150 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 7136 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
7151 | 7137 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 |
7153 msgid "Change Current Registered Address" | 7139 msgid "Change Current Registered Address" |
7154 msgstr "修改目前所註冊的地址" | 7140 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
7155 | 7141 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
7157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7143 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7158 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7144 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7159 | 7145 |
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
7161 msgid "Search for Buddy by Email" | 7147 msgid "Search for Buddy by Email" |
7162 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7148 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7163 | 7149 |
7164 #. *< api_version | 7150 #. *< api_version |
7165 #. *< type | 7151 #. *< type |
7169 #. *< priority | 7155 #. *< priority |
7170 #. *< id | 7156 #. *< id |
7171 #. *< name | 7157 #. *< name |
7172 #. *< version | 7158 #. *< version |
7173 #. * summary | 7159 #. * summary |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7161 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7176 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 7162 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
7177 | 7163 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7179 msgid "Auth host" | 7165 msgid "Auth host" |
7180 msgstr "認證伺服器" | 7166 msgstr "認證伺服器" |
7181 | 7167 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 | 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
7183 msgid "Auth port" | 7169 msgid "Auth port" |
7184 msgstr "認證通訊埠" | 7170 msgstr "認證通訊埠" |
7185 | 7171 |
7186 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7172 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7187 #, c-format | 7173 #, c-format |
7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7396 msgid "TOC port" | 7382 msgid "TOC port" |
7397 msgstr "TOC 通訊埠" | 7383 msgstr "TOC 通訊埠" |
7398 | 7384 |
7399 #. Basic Profile group. | 7385 #. Basic Profile group. |
7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7401 msgid "Basic Profile" | 7387 msgid "Basic Profile" |
7402 msgstr "基本資料" | 7388 msgstr "基本資料" |
7403 | 7389 |
7404 #. E-Mail Address | 7390 #. E-Mail Address |
7405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7406 msgid "E-Mail Address" | 7392 msgid "E-Mail Address" |
7407 msgstr "電子郵件" | 7393 msgstr "電子郵件" |
7408 | 7394 |
7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | 7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7410 msgid "Profile Information" | 7396 msgid "Profile Information" |
7411 msgstr "個人資訊" | 7397 msgstr "個人資訊" |
7412 | 7398 |
7413 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | 7399 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 |
7414 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | 7400 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) |
7415 #. Instant Messagers | 7401 #. Instant Messagers |
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | 7402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7417 msgid "Instant Messagers" | 7403 msgid "Instant Messagers" |
7418 msgstr "其他即時傳訊帳號" | 7404 msgstr "其他即時傳訊帳號" |
7419 | 7405 |
7420 #. AIM | 7406 #. AIM |
7421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7422 msgid "AIM" | 7408 msgid "AIM" |
7423 msgstr "AIM" | 7409 msgstr "AIM" |
7424 | 7410 |
7425 #. ICQ | 7411 #. ICQ |
7426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7427 msgid "ICQ UIN" | 7413 msgid "ICQ UIN" |
7428 msgstr "ICQ 帳號" | 7414 msgstr "ICQ 帳號" |
7429 | 7415 |
7430 #. MSN | 7416 #. MSN |
7431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 7417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7432 msgid "MSN" | 7418 msgid "MSN" |
7433 msgstr "MSN" | 7419 msgstr "MSN" |
7434 | 7420 |
7435 #. Yahoo | 7421 #. Yahoo |
7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 7422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7437 msgid "Yahoo" | 7423 msgid "Yahoo" |
7438 msgstr "Yahoo" | 7424 msgstr "Yahoo" |
7439 | 7425 |
7440 #. I'm From | 7426 #. I'm From |
7441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7442 msgid "I'm From" | 7428 msgid "I'm From" |
7443 msgstr "我來自" | 7429 msgstr "我來自" |
7444 | 7430 |
7445 #. Call the dialog. | 7431 #. Call the dialog. |
7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 7432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7447 msgid "Set your Trepia profile data." | 7433 msgid "Set your Trepia profile data." |
7448 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | 7434 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" |
7449 | 7435 |
7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | 7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7451 msgid "Profile" | 7437 msgid "Profile" |
7452 msgstr "個人資料" | 7438 msgstr "個人資料" |
7453 | 7439 |
7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | 7440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7455 msgid "Set Profile" | 7441 msgid "Set Profile" |
7456 msgstr "設定個人資料" | 7442 msgstr "設定個人資料" |
7457 | 7443 |
7458 # XXX 好像不太對 | 7444 # XXX 好像不太對 |
7459 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 7445 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | 7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7461 msgid "Visit Homepage" | 7447 msgid "Visit Homepage" |
7462 msgstr "參觀網頁" | 7448 msgstr "參觀網頁" |
7463 | 7449 |
7464 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 7450 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
7465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | 7451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7466 msgid "Local Users" | 7452 msgid "Local Users" |
7467 msgstr "本地端的使用者" | 7453 msgstr "本地端的使用者" |
7468 | 7454 |
7469 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7455 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | 7456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7471 msgid "Read error" | 7457 msgid "Read error" |
7472 msgstr "讀取錯誤" | 7458 msgstr "讀取錯誤" |
7473 | 7459 |
7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | 7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7475 msgid "Logging in" | 7461 msgid "Logging in" |
7476 msgstr "登入中" | 7462 msgstr "登入中" |
7477 | 7463 |
7478 #. *< api_version | 7464 #. *< api_version |
7479 #. *< type | 7465 #. *< type |
7483 #. *< priority | 7469 #. *< priority |
7484 #. *< id | 7470 #. *< id |
7485 #. *< name | 7471 #. *< name |
7486 #. *< version | 7472 #. *< version |
7487 #. * summary | 7473 #. * summary |
7488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7489 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7475 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7490 msgstr "Trepia 協定模組" | 7476 msgstr "Trepia 協定模組" |
7491 | 7477 |
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7493 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7479 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
7667 msgid "Cool Link 3" | 7653 msgid "Cool Link 3" |
7668 msgstr "酷連結(三)" | 7654 msgstr "酷連結(三)" |
7669 | 7655 |
7670 # TODO 譯文有待改進 | 7656 # TODO 譯文有待改進 |
7671 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考 | |
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7673 msgid "Member Since" | 7658 msgid "Member Since" |
7674 msgstr "自右列日期起為成員" | 7659 msgstr "自右列日期起為成員" |
7675 | 7660 |
7676 #. *< api_version | 7661 #. *< api_version |
7811 | 7796 |
7812 #: src/server.c:56 | 7797 #: src/server.c:56 |
7813 msgid "Please enter your password" | 7798 msgid "Please enter your password" |
7814 msgstr "請輸入您的密碼" | 7799 msgstr "請輸入您的密碼" |
7815 | 7800 |
7816 #: src/server.c:949 | 7801 #: src/server.c:948 |
7817 #, c-format | 7802 #, c-format |
7818 msgid "(%d message)" | 7803 msgid "(%d message)" |
7819 msgid_plural "(%d messages)" | 7804 msgid_plural "(%d messages)" |
7820 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 7805 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
7821 | 7806 |
7822 #: src/server.c:962 | 7807 #: src/server.c:961 |
7823 msgid "(1 message)" | 7808 msgid "(1 message)" |
7824 msgstr "(一個訊息)" | 7809 msgstr "(一個訊息)" |
7825 | 7810 |
7826 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 7811 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
7827 #, c-format | 7812 #, c-format |
7828 msgid "%s logged in." | 7813 msgid "%s logged in." |
7829 msgstr "%s 登入。" | 7814 msgstr "%s 登入。" |
7830 | 7815 |
7831 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 7816 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
7832 #, c-format | 7817 #, c-format |
7833 msgid "%s logged out." | 7818 msgid "%s logged out." |
7834 msgstr "%s 登出。" | 7819 msgstr "%s 登出。" |
7835 | 7820 |
7836 #: src/server.c:1227 | 7821 #: src/server.c:1224 |
7837 #, c-format | 7822 #, c-format |
7838 msgid "" | 7823 msgid "" |
7839 "%s has just been warned by %s.\n" | 7824 "%s has just been warned by %s.\n" |
7840 "Your new warning level is %d%%" | 7825 "Your new warning level is %d%%" |
7841 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7842 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 7827 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7843 "您的新警告等級為 %d%%" | 7828 "您的新警告等級為 %d%%" |
7844 | 7829 |
7845 #: src/server.c:1230 | 7830 #: src/server.c:1227 |
7846 msgid "an anonymous person" | 7831 msgid "an anonymous person" |
7847 msgstr "一個匿名者" | 7832 msgstr "一個匿名者" |
7848 | 7833 |
7849 #: src/server.c:1333 | 7834 #: src/server.c:1330 |
7850 #, c-format | 7835 #, c-format |
7851 msgid "" | 7836 msgid "" |
7852 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7837 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7853 "%s" | 7838 "%s" |
7854 msgstr "" | 7839 msgstr "" |
7855 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 7840 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7856 "%s" | 7841 "%s" |
7857 | 7842 |
7858 #: src/server.c:1337 | 7843 #: src/server.c:1334 |
7859 #, c-format | 7844 #, c-format |
7860 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7845 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7861 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 7846 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7862 | 7847 |
7863 #: src/server.c:1343 | 7848 #: src/server.c:1340 |
7864 msgid "Accept chat invitation?" | 7849 msgid "Accept chat invitation?" |
7865 msgstr "接受邀請嗎?" | 7850 msgstr "接受邀請嗎?" |
7866 | 7851 |
7867 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7852 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7868 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7853 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7877 | 7862 |
7878 #: src/stock.c:85 | 7863 #: src/stock.c:85 |
7879 msgid "_Open Mail" | 7864 msgid "_Open Mail" |
7880 msgstr "開啟郵件(_O)" | 7865 msgstr "開啟郵件(_O)" |
7881 | 7866 |
7882 #: src/util.c:1587 | 7867 #: src/util.c:1590 |
7883 msgid "Calculating..." | 7868 msgid "Calculating..." |
7884 msgstr "計算中..." | 7869 msgstr "計算中..." |
7885 | 7870 |
7886 #: src/util.c:1590 | 7871 #: src/util.c:1593 |
7887 msgid "Unknown." | 7872 msgid "Unknown." |
7888 msgstr "未知。" | 7873 msgstr "未知。" |
7889 | 7874 |
7890 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 | 7875 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
7891 msgid "day" | 7876 msgid "day" |
7892 msgid_plural "days" | 7877 msgid_plural "days" |
7893 msgstr[0] "天" | 7878 msgstr[0] "天" |
7894 | 7879 |
7895 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 | 7880 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
7896 msgid "hour" | 7881 msgid "hour" |
7897 msgid_plural "hours" | 7882 msgid_plural "hours" |
7898 msgstr[0] "小時" | 7883 msgstr[0] "小時" |
7899 | 7884 |
7900 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 | 7885 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
7901 msgid "minute" | 7886 msgid "minute" |
7902 msgid_plural "minutes" | 7887 msgid_plural "minutes" |
7903 msgstr[0] "分" | 7888 msgstr[0] "分" |
7904 | 7889 |
7905 #: src/util.c:1977 | 7890 #: src/util.c:1980 |
7906 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7891 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7907 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 7892 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
7908 | 7893 |
7909 # TODO need to check context | |
7910 #: src/win32/win32dep.c:387 | 7894 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7911 msgid "Notification" | 7895 msgid "Notification" |
7912 msgstr "通知" | 7896 msgstr "通知" |
7913 | 7897 |
7914 # XXX 要複查譯文 | |
7915 #: src/win32/win32dep.c:388 | 7898 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7916 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7899 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7917 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 7900 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
7901 | |
7902 #~ msgid "Log Conversation" | |
7903 #~ msgstr "記錄交談" | |
7904 | |
7905 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
7906 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" | |
7907 | |
7908 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
7909 #~ msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" | |
7910 | |
7911 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
7912 #~ msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" | |
7913 | |
7914 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
7915 #~ msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
7916 | |
7917 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
7918 #~ msgstr "無法找到交談日誌" | |
7919 | |
7920 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
7921 #~ msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | |
7922 | |
7923 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
7924 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | |
7925 | |
7926 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
7927 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | |
7928 | |
7929 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
7930 #~ msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | |
7931 | |
7932 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
7933 #~ msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | |
7934 | |
7935 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
7936 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
7937 | |
7938 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
7939 #~ msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
7940 | |
7941 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
7942 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
7943 | |
7944 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
7945 #~ msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
7946 | |
7947 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
7948 #~ msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
7949 | |
7950 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
7951 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
7952 | |
7953 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
7954 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
7955 | |
7956 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
7957 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
7958 | |
7959 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
7960 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
7961 | |
7962 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
7963 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
7964 | |
7965 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
7966 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
7967 | |
7968 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
7969 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
7970 | |
7971 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
7972 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
7973 | |
7974 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
7975 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
7976 | |
7977 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
7978 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
7979 | |
7980 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
7981 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
7984 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
7987 #~ msgstr "%s 已經中斷連線" | |
7918 | 7988 |
7919 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 7989 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
7920 #~ msgstr "標準萄文" | 7990 #~ msgstr "標準萄文" |
7921 | 7991 |
7922 #~ msgid "Clear Log" | 7992 #~ msgid "Clear Log" |