comparison po/zh_TW.po @ 7498:05590be33d44

[gaim-migrate @ 8111] chinese committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 13 Nov 2003 11:33:26 +0000
parents 6ce768cd1c80
children cedf025497c2
comparison
equal deleted inserted replaced
7497:f61e9aa157da 7498:05590be33d44
1 # Gaim Traditional Chinese translation 1 # Gaim Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-October 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-November 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) May-October 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) May-November 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 # ---------------------------------------------------------- 7 # ----------------------------------------------------------
8 # For internal use only: 8 # For internal use only:
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除)
14 # ---------------------------------------------------------- 14 # ----------------------------------------------------------
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了,
18 # 是否可譯成「電郵地址」?
19 # ANS 我覺得還是以目前常用的詞為準,不要自己再創新詞。同時目前也並
20 # 無「電郵地址」的使用。
21 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外
22 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
23 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
24 # ---------------------------------------------------------- 20 # ----------------------------------------------------------
25 # 21 #
26 msgid "" 22 msgid ""
27 msgstr "" 23 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: Gaim 0.72\n" 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n"
29 "POT-Creation-Date: 2003-10-30 00:29-0500\n" 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 21:51-0500\n"
30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
31 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69 65
70 #: plugins/chkmail.c:199 66 #: plugins/chkmail.c:199
71 msgid "Check email every X seconds.\n" 67 msgid "Check email every X seconds.\n"
72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" 68 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n"
73 69
70 #: plugins/contact_priority.c:82
71 msgid "Point values to use when..."
72 msgstr "個別好友狀態的得分值:"
73
74 #: plugins/contact_priority.c:91
75 msgid "Buddy is offline:"
76 msgstr "好友離線:"
77
78 #: plugins/contact_priority.c:105
79 msgid "Buddy is away:"
80 msgstr "好友離開:"
81
82 #: plugins/contact_priority.c:119
83 msgid "Buddy is idle:"
84 msgstr "好友閒置:"
85
86 # NOTE 這是閱讀原始碼後覺得最合理的譯法,但仍有可能是誤譯
87 #: plugins/contact_priority.c:133
88 msgid "Use last matching buddy"
89 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
90
91 #. Explanation
92 #: plugins/contact_priority.c:139
93 msgid ""
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
95 "contact.\n"
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
98 ">offline."
99 msgstr ""
100 "跟好友通訊時,若果該好友實際上包含了多於一個的好友帳號,便根據這裏所給定的得"
101 "分值決定,積分最少者優先成為實際上通訊的對象。\n"
102 "好友狀態的得分,「離線」預設為 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分\n"
103 "使用上列的預設值,所選出的好友帳號即會依從「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」這舊"
104 "有既定的優先次序。"
105
106 #: plugins/contact_priority.c:142
107 msgid "Point values to use for Account..."
108 msgstr "個別帳號的得分值:"
109
110 #. *< api_version
111 #. *< type
112 #. *< ui_requirement
113 #. *< flags
114 #. *< dependencies
115 #. *< priority
116 #. *< id
117 #: plugins/contact_priority.c:191
118 msgid "Contact Priority"
119 msgstr "好友優先次序"
120
121 #. *< name
122 #. *< version
123 #. *< summary
124 #: plugins/contact_priority.c:194
125 msgid ""
126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
127 msgstr "讓你自訂各個好友狀態的得分值。"
128
129 #. *< description
130 #: plugins/contact_priority.c:196
131 msgid ""
132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
133 "in contact priority computations."
134 msgstr ""
135 "讓你自訂「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
136 "序。"
137
74 #. 138 #.
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 139 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
76 #. 140 #.
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
78 msgid "Gaim" 142 msgid "Gaim"
84 148
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
86 msgid "Gaim - Away" 150 msgid "Gaim - Away"
87 msgstr "Gaim - 離開" 151 msgstr "Gaim - 離開"
88 152
89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 153 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
90 msgid "Auto-login" 154 msgid "Auto-login"
91 msgstr "自動登入" 155 msgstr "自動登入"
92 156
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 157 #: plugins/docklet/docklet.c:117
94 msgid "New Message..." 158 msgid "New Message..."
100 164
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 165 #: plugins/docklet/docklet.c:149
102 msgid "New..." 166 msgid "New..."
103 msgstr "新增..." 167 msgstr "新增..."
104 168
105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 169 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
106 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 170 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
108 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 172 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
111 msgid "Away" 175 msgid "Away"
112 msgstr "離開" 176 msgstr "離開"
113 177
114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
115 msgid "Back" 179 msgid "Back"
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 186 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
123 msgid "File Transfers" 187 msgid "File Transfers"
124 msgstr "檔案傳輸" 188 msgstr "檔案傳輸"
125 189
126 #. And now for the buttons 190 #. And now for the buttons
127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
128 msgid "Accounts" 192 msgid "Accounts"
129 msgstr "帳號清單" 193 msgstr "帳號清單"
130 194
131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
132 msgid "Preferences" 196 msgid "Preferences"
133 msgstr "偏好設定" 197 msgstr "偏好設定"
134 198
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 199 #: plugins/docklet/docklet.c:183
136 msgid "Signoff" 200 msgid "Signoff"
255 #. * summary 319 #. * summary
256 #: plugins/gaiminc.c:84 320 #: plugins/gaiminc.c:84
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 321 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" 322 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。"
259 323
324 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
260 #. * description 325 #. * description
261 #: plugins/gaiminc.c:86 326 #: plugins/gaiminc.c:86
262 msgid "" 327 msgid ""
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 328 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 329 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
265 "- It reverses all incoming text\n" 330 "- It reverses all incoming text\n"
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 331 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
267 msgstr "" 332 msgstr ""
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" 333 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" 334 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" 335 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n"
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" 336 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
272 337
273 #. Configuration frame 338 #. Configuration frame
274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 339 #: plugins/gestures/gestures.c:220
275 msgid "Mouse Gestures Configuration" 340 msgid "Mouse Gestures Configuration"
342 407
343 #: plugins/gtik.c:758 408 #: plugins/gtik.c:758
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" 409 msgid "Check this box to scroll left to right:"
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" 410 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:"
346 411
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼
348 #: plugins/gtik.c:994 412 #: plugins/gtik.c:994
349 msgid "(No" 413 msgid "(No"
350 msgstr "(無" 414 msgstr "(無"
351 415
352 #: plugins/gtik.c:995 416 #: plugins/gtik.c:995
353 msgid "Change" 417 msgid "Change"
354 msgstr "變更" 418 msgstr "變更"
355 419
356 #: plugins/history.c:96 420 #: plugins/history.c:65
357 msgid "History" 421 msgid "History"
358 msgstr "歷史記錄" 422 msgstr "歷史記錄"
359 423
360 #: plugins/history.c:98 424 #: plugins/history.c:67
361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 425 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 426 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
363 427
364 #: plugins/history.c:99 428 #: plugins/history.c:68
365 msgid "" 429 msgid ""
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 430 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
367 "the last conversation into the current conversation." 431 "the last conversation into the current conversation."
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" 432 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。"
369 433
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 495 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" 496 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。"
433 497
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 498 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
435 # NOTE 譯文更動 by Paladin 499 # NOTE 譯文更動 by Paladin
500 # NOTE Patch by Kevin Leung
436 #. * description 501 #. * description
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 502 #: plugins/ipc-test-client.c:89
438 msgid "" 503 msgid ""
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 504 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
440 "calls the commands registered." 505 "calls the commands registered."
441 msgstr "" 506 msgstr ""
442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" 507 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
443 508
444 #. *< api_version 509 #. *< api_version
445 #. *< type 510 #. *< type
446 #. *< ui_requirement 511 #. *< ui_requirement
447 #. *< flags 512 #. *< flags
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 524 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" 525 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。"
461 526
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 527 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
463 # NOTE 譯文更動 by Paladin 528 # NOTE 譯文更動 by Paladin
529 # NOTE Patch by Kevin Leung
464 #. * description 530 #. * description
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 531 #: plugins/ipc-test-server.c:76
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 532 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" 533 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。"
468 534
469 #: plugins/mailchk.c:156 535 #: plugins/mailchk.c:156
470 msgid "Mail Checker" 536 msgid "Mail Checker"
471 msgstr "郵件檢查" 537 msgstr "郵件檢查"
472 538
503 #. Count method button 569 #. Count method button
504 #: plugins/notify.c:624 570 #: plugins/notify.c:624
505 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 571 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
506 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" 572 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)"
507 573
508 # TODO 這個應該有問題。找到資料後再改進。 574 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html
575 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果
576 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
509 #. Urgent method button 577 #. Urgent method button
510 #: plugins/notify.c:633 578 #: plugins/notify.c:633
511 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 579 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
512 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" 580 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
513 581
514 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 582 #. ---------- "Notification Removals" ----------
515 #: plugins/notify.c:640 583 #: plugins/notify.c:640
516 msgid "Notification Removal" 584 msgid "Notification Removal"
517 msgstr "通知移除" 585 msgstr "通知移除"
534 #. Remove on message send button 602 #. Remove on message send button
535 #: plugins/notify.c:670 603 #: plugins/notify.c:670
536 msgid "Remove when a _message gets sent" 604 msgid "Remove when a _message gets sent"
537 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" 605 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)"
538 606
539 # XXX 這個可能有誤,要複查
540 #. Remove on conversation switch button 607 #. Remove on conversation switch button
541 #: plugins/notify.c:679 608 #: plugins/notify.c:679
542 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 609 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
543 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" 610 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)"
544 611
668 #. *< ui_requirement 735 #. *< ui_requirement
669 #. *< flags 736 #. *< flags
670 #. *< dependencies 737 #. *< dependencies
671 #. *< priority 738 #. *< priority
672 #. *< id 739 #. *< id
673 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 740 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
674 msgid "GNUTLS" 741 msgid "GNUTLS"
675 msgstr "GNUTLS" 742 msgstr "GNUTLS"
676 743
677 #. *< name 744 #. *< name
678 #. *< version 745 #. *< version
679 #. * summary 746 #. * summary
680 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 747 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
681 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 748 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
682 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 749 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
683 750
684 #. *< api_version 751 #. *< api_version
685 #. *< type 752 #. *< type
686 #. *< ui_requirement 753 #. *< ui_requirement
687 #. *< flags 754 #. *< flags
688 #. *< dependencies 755 #. *< dependencies
689 #. *< priority 756 #. *< priority
690 #. *< id 757 #. *< id
691 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 758 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
692 msgid "NSS" 759 msgid "NSS"
693 msgstr "NSS" 760 msgstr "NSS"
694 761
695 #. *< name 762 #. *< name
696 #. *< version 763 #. *< version
697 #. * summary 764 #. * summary
698 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 765 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
699 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 766 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
700 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 767 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
701 768
702 #. *< api_version 769 #. *< api_version
703 #. *< type 770 #. *< type
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
879 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 946 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
880 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 947 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
881 948
882 #. Buddy List 949 #. Buddy List
883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
884 #: src/gtkprefs.c:2259 951 #: src/gtkprefs.c:2264
885 msgid "Buddy List" 952 msgid "Buddy List"
886 msgstr "好友清單" 953 msgstr "好友清單"
887 954
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
889 msgid "_Dockable Buddy List" 956 msgid "_Dockable Buddy List"
899 msgid "_Keep Buddy List window on top" 966 msgid "_Keep Buddy List window on top"
900 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 967 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
901 968
902 #. Conversations 969 #. Conversations
903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 970 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
904 #: src/gtkprefs.c:2260 971 #: src/gtkprefs.c:2265
905 msgid "Conversations" 972 msgid "Conversations"
906 msgstr "交談" 973 msgstr "交談"
907 974
908 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 975 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
909 msgid "_Flash Window when messages are received" 976 msgid "_Flash Window when messages are received"
975 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1042 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
976 #: src/about.c:124 1043 #: src/about.c:124
977 msgid "Crazy Patch Writers" 1044 msgid "Crazy Patch Writers"
978 msgstr "狂熱的模組作者" 1045 msgstr "狂熱的模組作者"
979 1046
980 #: src/about.c:144 1047 #: src/about.c:145
981 msgid "Retired Developers" 1048 msgid "Retired Developers"
982 msgstr "前任開發者" 1049 msgstr "前任開發者"
983 1050
984 #: src/about.c:145 1051 #: src/about.c:146
985 msgid "former libfaim maintainer" 1052 msgid "former libfaim maintainer"
986 msgstr "前 libfaim 維護者" 1053 msgstr "前 libfaim 維護者"
987 1054
988 #: src/about.c:146 1055 #: src/about.c:147
989 msgid "former lead developer" 1056 msgid "former lead developer"
990 msgstr "前主要開發者" 1057 msgstr "前主要開發者"
991 1058
992 #: src/about.c:149 1059 #: src/about.c:150
993 msgid "former maintainer" 1060 msgid "former maintainer"
994 msgstr "前維護者" 1061 msgstr "前維護者"
995 1062
996 #: src/about.c:150 1063 #: src/about.c:151
997 msgid "former Jabber developer" 1064 msgid "former Jabber developer"
998 msgstr "前 Jabber 開發者" 1065 msgstr "前 Jabber 開發者"
999 1066
1000 #: src/about.c:151 1067 #: src/about.c:152
1001 msgid "original author" 1068 msgid "original author"
1002 msgstr "原作者" 1069 msgstr "原作者"
1003 1070
1004 #: src/about.c:154 1071 #: src/about.c:155
1005 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1072 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1006 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1073 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1007 1074
1008 #: src/about.c:162 1075 #: src/about.c:163
1009 msgid "Current Translators" 1076 msgid "Current Translators"
1010 msgstr "現任譯者" 1077 msgstr "現任譯者"
1011 1078
1012 # XXX Yahoo譯法 1079 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1013 #: src/about.c:163 src/about.c:193 1080 #: src/about.c:164 src/about.c:194
1014 msgid "Catalan" 1081 msgid "Catalan"
1015 msgstr "加泰隆文" 1082 msgstr "加泰隆文"
1016 1083
1017 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1084 #: src/about.c:165 src/about.c:195
1018 #: src/about.c:164 src/about.c:194
1019 msgid "Czech" 1085 msgid "Czech"
1020 msgstr "捷克文" 1086 msgstr "捷克文"
1021 1087
1022 #: src/about.c:165 1088 #: src/about.c:166
1023 msgid "Danish" 1089 msgid "Danish"
1024 msgstr "丹麥文" 1090 msgstr "丹麥文"
1025 1091
1026 #: src/about.c:166 src/about.c:195 1092 #: src/about.c:167 src/about.c:196
1027 msgid "German" 1093 msgid "German"
1028 msgstr "德文" 1094 msgstr "德文"
1029 1095
1030 #: src/about.c:167 src/about.c:196 1096 #: src/about.c:168 src/about.c:197
1031 msgid "Spanish" 1097 msgid "Spanish"
1032 msgstr "西班牙文" 1098 msgstr "西班牙文"
1033 1099
1034 #: src/about.c:168 1100 #: src/about.c:169
1035 msgid "Finnish" 1101 msgid "Finnish"
1036 msgstr "芬蘭文" 1102 msgstr "芬蘭文"
1037 1103
1038 #: src/about.c:169 src/about.c:197 1104 #: src/about.c:170 src/about.c:198
1039 msgid "French" 1105 msgid "French"
1040 msgstr "法文" 1106 msgstr "法文"
1041 1107
1042 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 1108 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對
1043 #: src/about.c:170 1109 #: src/about.c:171
1044 msgid "Hindi" 1110 msgid "Hindi"
1045 msgstr "北印度文" 1111 msgstr "北印度文"
1046 1112
1047 #: src/about.c:171 1113 #: src/about.c:172
1048 msgid "Hungarian" 1114 msgid "Hungarian"
1049 msgstr "匈牙利文" 1115 msgstr "匈牙利文"
1050 1116
1051 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1117 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1052 #: src/about.c:172 src/about.c:199 1118 #: src/about.c:173 src/about.c:200
1053 msgid "Italian" 1119 msgid "Italian"
1054 msgstr "義大利文" 1120 msgstr "義大利文"
1055 1121
1056 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1122 #: src/about.c:174 src/about.c:202
1057 msgid "Korean" 1123 msgid "Korean"
1058 msgstr "韓文" 1124 msgstr "韓文"
1059 1125
1060 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1126 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1061 #: src/about.c:174 1127 #: src/about.c:175
1062 msgid "Dutch; Flemish" 1128 msgid "Dutch; Flemish"
1063 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" 1129 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文"
1064 1130
1065 #: src/about.c:175 src/about.c:203 1131 #: src/about.c:176 src/about.c:204
1066 msgid "Polish" 1132 msgid "Polish"
1067 msgstr "波蘭文" 1133 msgstr "波蘭文"
1068 1134
1069 #: src/about.c:176 1135 #: src/about.c:177
1070 msgid "Portuguese" 1136 msgid "Portuguese"
1071 msgstr "標準萄文" 1137 msgstr "標準萄文"
1072 1138
1073 #: src/about.c:177 1139 #: src/about.c:178
1074 msgid "Portuguese-Brazil" 1140 msgid "Portuguese-Brazil"
1075 msgstr "巴西萄文" 1141 msgstr "巴西萄文"
1076 1142
1077 #: src/about.c:178 1143 #: src/about.c:179
1078 msgid "Romanian" 1144 msgid "Romanian"
1079 msgstr "羅馬尼亞文" 1145 msgstr "羅馬尼亞文"
1080 1146
1081 #: src/about.c:179 src/about.c:204 1147 #: src/about.c:180 src/about.c:205
1082 msgid "Russian" 1148 msgid "Russian"
1083 msgstr "俄文" 1149 msgstr "俄文"
1084 1150
1085 #: src/about.c:180 1151 #: src/about.c:181
1086 msgid "Serbian" 1152 msgid "Serbian"
1087 msgstr "塞爾維亞文" 1153 msgstr "塞爾維亞文"
1088 1154
1089 #: src/about.c:181 src/about.c:206 1155 #: src/about.c:182 src/about.c:207
1090 msgid "Swedish" 1156 msgid "Swedish"
1091 msgstr "瑞典文" 1157 msgstr "瑞典文"
1092 1158
1093 #: src/about.c:182 1159 #: src/about.c:183
1094 msgid "Simplified Chinese" 1160 msgid "Simplified Chinese"
1095 msgstr "簡體中文" 1161 msgstr "簡體中文"
1096 1162
1097 #: src/about.c:183 1163 #: src/about.c:184
1098 msgid "Traditional Chinese" 1164 msgid "Traditional Chinese"
1099 msgstr "正體中文" 1165 msgstr "正體中文"
1100 1166
1101 #: src/about.c:190 1167 #: src/about.c:191
1102 msgid "Past Translators" 1168 msgid "Past Translators"
1103 msgstr "前任譯者" 1169 msgstr "前任譯者"
1104 1170
1105 # XXX Yahoo譯法 1171 # XXX Yahoo譯法
1106 #: src/about.c:191 1172 #: src/about.c:192
1107 msgid "Amharic" 1173 msgid "Amharic"
1108 msgstr "阿姆哈拉文" 1174 msgstr "阿姆哈拉文"
1109 1175
1110 #: src/about.c:192 1176 #: src/about.c:193
1111 msgid "Bulgarian" 1177 msgid "Bulgarian"
1112 msgstr "保加利亞文" 1178 msgstr "保加利亞文"
1113 1179
1114 #: src/about.c:198 1180 #: src/about.c:199
1115 msgid "Hebrew" 1181 msgid "Hebrew"
1116 msgstr "希伯來文" 1182 msgstr "希伯來文"
1117 1183
1118 #: src/about.c:200 1184 #: src/about.c:201
1119 msgid "Japanese" 1185 msgid "Japanese"
1120 msgstr "日文" 1186 msgstr "日文"
1121 1187
1122 #: src/about.c:202 1188 #: src/about.c:203
1123 msgid "Norwegian" 1189 msgid "Norwegian"
1124 msgstr "挪威文" 1190 msgstr "挪威文"
1125 1191
1126 # XXX Yahoo譯法 1192 # XXX Yahoo譯法
1127 #: src/about.c:205 1193 #: src/about.c:206
1128 msgid "Slovak" 1194 msgid "Slovak"
1129 msgstr "斯洛伐克文" 1195 msgstr "斯洛伐克文"
1130 1196
1131 #: src/about.c:207 1197 #: src/about.c:208
1132 msgid "Chinese" 1198 msgid "Chinese"
1133 msgstr "中文" 1199 msgstr "中文"
1134 1200
1135 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 1201 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1202 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1137 msgid "Close" 1203 msgid "Close"
1138 msgstr "關閉" 1204 msgstr "關閉"
1139 1205
1140 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1141 msgid "New passwords do not match." 1207 msgid "New passwords do not match."
1142 msgstr "新密碼並不相符。" 1208 msgstr "新密碼並不相符。"
1143 1209
1144 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1210 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1145 #: src/account.c:283 1211 #: src/account.c:283
1146 msgid "Fill out all fields completely." 1212 msgid "Fill out all fields completely."
1147 msgstr "請填妥整份表格的所有欄位。" 1213 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
1148 1214
1149 #: src/account.c:308 1215 #: src/account.c:308
1150 msgid "Original password" 1216 msgid "Original password"
1151 msgstr "舊密碼" 1217 msgstr "舊密碼"
1152 1218
1168 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1234 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1169 1235
1170 #. * 1236 #. *
1171 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1237 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1172 #. 1238 #.
1173 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 1239 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
1174 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 1240 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
1175 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 1241 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410
1181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1182 msgid "OK" 1248 msgid "OK"
1183 msgstr "確定" 1249 msgstr "確定"
1184 1250
1185 #. Cancel button. 1251 #. Cancel button.
1186 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1252 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1187 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1253 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1188 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 1254 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
1189 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 1255 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
1190 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 1256 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
1191 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 1257 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1192 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1258 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1193 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1259 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 1260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6364 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411
1203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1204 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1270 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1205 msgid "Cancel" 1271 msgid "Cancel"
1206 msgstr "取消" 1272 msgstr "取消"
1207 1273
1208 #: src/account.c:361 1274 #: src/account.c:361
1209 #, c-format 1275 #, c-format
1210 msgid "Change user information for %s" 1276 msgid "Change user information for %s"
1211 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1277 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1212 1278
1213 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 1279 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
1214 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1280 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
1215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1216 msgid "Save" 1282 msgid "Save"
1217 msgstr "儲存" 1283 msgstr "儲存"
1218 1284
1219 #: src/away.c:208 1285 #: src/away.c:208
1220 msgid "Gaim - Away!" 1286 msgid "Gaim - Away!"
1234 1300
1235 #: src/away.c:583 1301 #: src/away.c:583
1236 msgid "Set All Away" 1302 msgid "Set All Away"
1237 msgstr "全部設為離開" 1303 msgstr "全部設為離開"
1238 1304
1239 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 1305 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
1240 msgid "Chats" 1306 msgid "Chats"
1241 msgstr "聊天" 1307 msgstr "聊天"
1242 1308
1243 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 1309 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
1244 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1310 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1245 msgid "Buddies" 1311 msgid "Buddies"
1246 msgstr "好友" 1312 msgstr "好友"
1247 1313
1248 #: src/blist.c:1130 1314 #: src/blist.c:1133
1249 #, c-format 1315 #, c-format
1250 msgid "" 1316 msgid ""
1251 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1317 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1252 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1318 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1253 msgid_plural "" 1319 msgid_plural ""
1255 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1321 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1256 msgstr[0] "" 1322 msgstr[0] ""
1257 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1323 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1258 "群組沒有被移除。\n" 1324 "群組沒有被移除。\n"
1259 1325
1260 #: src/blist.c:1139 1326 #: src/blist.c:1142
1261 msgid "Group not removed" 1327 msgid "Group not removed"
1262 msgstr "群組未被移除" 1328 msgstr "群組未被移除"
1263 1329
1264 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 1330 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
1265 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 1331 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1266 msgid "Unknown" 1332 msgid "Unknown"
1267 msgstr "未知" 1333 msgstr "未知"
1268 1334
1269 #: src/blist.c:1512 1335 #: src/blist.c:1515
1270 msgid "Invalid Groupname" 1336 msgid "Invalid Groupname"
1271 msgstr "無效的群組名稱" 1337 msgstr "無效的群組名稱"
1272 1338
1273 #: src/blist.c:2155 1339 #: src/blist.c:2158
1274 msgid "" 1340 msgid ""
1275 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1341 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1276 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1342 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1277 1343
1278 #: src/blist.c:2157 1344 #: src/blist.c:2160
1279 msgid "Buddy List Error" 1345 msgid "Buddy List Error"
1280 msgstr "好友清單錯誤" 1346 msgstr "好友清單錯誤"
1281 1347
1282 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 1348 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
1283 msgid "" 1349 msgid ""
1284 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1350 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1285 "chat." 1351 "chat."
1286 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 1352 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1287 1353
1311 1377
1312 #: src/connection.c:122 1378 #: src/connection.c:122
1313 msgid "Registration Error" 1379 msgid "Registration Error"
1314 msgstr "註冊錯誤" 1380 msgstr "註冊錯誤"
1315 1381
1316 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1382 #: src/connection.c:170
1317 msgid "Connection Error" 1383 msgid "Connection Error"
1318 msgstr "連線錯誤" 1384 msgstr "連線錯誤"
1319 1385
1320 #: src/connection.c:191 1386 #: src/connection.c:191
1321 #, c-format 1387 #, c-format
1333 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1399 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1334 # #: src/buddy_chat.c:1544 1400 # #: src/buddy_chat.c:1544
1335 # #, c-format 1401 # #, c-format
1336 # msgid "%d %s in room" 1402 # msgid "%d %s in room"
1337 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1403 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1338 #: src/conversation.c:1903 1404 #: src/conversation.c:1907
1339 #, c-format 1405 #, c-format
1340 msgid "%s entered the room." 1406 msgid "%s entered the room."
1341 msgstr "%s 進入聊天室。" 1407 msgstr "%s 進入聊天室。"
1342 1408
1343 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1409 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1344 # #: src/buddy_chat.c:1544 1410 # #: src/buddy_chat.c:1544
1345 # #, c-format 1411 # #, c-format
1346 # msgid "%d %s in room" 1412 # msgid "%d %s in room"
1347 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1413 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1348 #: src/conversation.c:1906 1414 #: src/conversation.c:1910
1349 #, c-format 1415 #, c-format
1350 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1416 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1351 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1417 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1352 1418
1353 #: src/conversation.c:1991 1419 #: src/conversation.c:1995
1354 #, c-format 1420 #, c-format
1355 msgid "%s is now known as %s" 1421 msgid "%s is now known as %s"
1356 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1422 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1357 1423
1358 #: src/conversation.c:2033 1424 #: src/conversation.c:2037
1359 #, c-format 1425 #, c-format
1360 msgid "%s left the room (%s)." 1426 msgid "%s left the room (%s)."
1361 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1427 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1362 1428
1363 #: src/conversation.c:2035 1429 #: src/conversation.c:2039
1364 #, c-format 1430 #, c-format
1365 msgid "%s left the room." 1431 msgid "%s left the room."
1366 msgstr "%s 離開聊天室。" 1432 msgstr "%s 離開聊天室。"
1367 1433
1368 #: src/conversation.c:2108 1434 #: src/conversation.c:2112
1369 #, c-format 1435 #, c-format
1370 msgid "(+%d more)" 1436 msgid "(+%d more)"
1371 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1437 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1372 1438
1373 #: src/conversation.c:2110 1439 #: src/conversation.c:2114
1374 #, c-format 1440 #, c-format
1375 msgid " left the room (%s)." 1441 msgid " left the room (%s)."
1376 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1442 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1377 1443
1378 #: src/conversation.c:2392 1444 #: src/conversation.c:2396
1379 msgid "Last created window" 1445 msgid "Last created window"
1380 msgstr "上一個開啟的視窗" 1446 msgstr "上一個開啟的視窗"
1381 1447
1382 #: src/conversation.c:2394 1448 #: src/conversation.c:2398
1383 msgid "New window" 1449 msgid "New window"
1384 msgstr "新視窗" 1450 msgstr "新視窗"
1385 1451
1386 #: src/conversation.c:2396 1452 #: src/conversation.c:2400
1387 msgid "By group" 1453 msgid "By group"
1388 msgstr "依群組" 1454 msgstr "依群組"
1389 1455
1390 #: src/conversation.c:2398 1456 #: src/conversation.c:2402
1391 msgid "By account" 1457 msgid "By account"
1392 msgstr "依帳號" 1458 msgstr "依帳號"
1393 1459
1394 #: src/dialogs.c:315 1460 #: src/dialogs.c:315
1395 msgid "Warn User" 1461 msgid "Warn User"
1491 msgid "" 1557 msgid ""
1492 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1558 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1493 "view.\n" 1559 "view.\n"
1494 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1560 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1495 1561
1496 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1562 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/toc/toc.c:1532 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532
1498 msgid "Set User Info" 1564 msgid "Set User Info"
1499 msgstr "設定使用者資訊" 1565 msgstr "設定使用者資訊"
1500 1566
1501 #: src/dialogs.c:862 1567 #: src/dialogs.c:862
1502 #, c-format 1568 #, c-format
1503 msgid "Changing info for %s:" 1569 msgid "Changing info for %s:"
1504 msgstr "修改 %s 的資訊:" 1570 msgstr "修改 %s 的資訊:"
1505 1571
1506 #: src/dialogs.c:964 1572 #: src/dialogs.c:977
1507 msgid "Log Conversation"
1508 msgstr "記錄交談"
1509
1510 #: src/dialogs.c:1060
1511 msgid "Insert Link" 1573 msgid "Insert Link"
1512 msgstr "加入連結" 1574 msgstr "加入連結"
1513 1575
1514 #: src/dialogs.c:1062 1576 #: src/dialogs.c:979
1515 msgid "Insert" 1577 msgid "Insert"
1516 msgstr "插入" 1578 msgstr "插入"
1517 1579
1518 #: src/dialogs.c:1084 1580 #: src/dialogs.c:1001
1519 msgid "" 1581 msgid ""
1520 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1582 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1521 "The description is optional.\n" 1583 "The description is optional.\n"
1522 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 1584 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1523 1585
1524 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1586 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1526 msgid "URL" 1588 msgid "URL"
1527 msgstr "URL" 1589 msgstr "URL"
1528 1590
1529 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 1591 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1531 msgid "Description" 1593 msgid "Description"
1532 msgstr "描述" 1594 msgstr "描述"
1533 1595
1534 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 1596 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1535 msgid "Select Text Color" 1597 msgid "Select Text Color"
1536 msgstr "設定文字顏色" 1598 msgstr "設定文字顏色"
1537 1599
1538 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 1600 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
1539 msgid "Select Background Color" 1601 msgid "Select Background Color"
1540 msgstr "設定背景顏色" 1602 msgstr "設定背景顏色"
1541 1603
1542 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 1604 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
1543 msgid "Select Font" 1605 msgid "Select Font"
1544 msgstr "選擇字型" 1606 msgstr "選擇字型"
1545 1607
1546 #: src/dialogs.c:1494 1608 #: src/dialogs.c:1411
1547 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1609 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1548 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1610 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1549 1611
1550 #: src/dialogs.c:1496 1612 #: src/dialogs.c:1413
1551 msgid "" 1613 msgid ""
1552 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1614 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1553 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1615 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1554 1616
1555 #: src/dialogs.c:1506 1617 #: src/dialogs.c:1423
1556 msgid "You cannot create an empty away message" 1618 msgid "You cannot create an empty away message"
1557 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1619 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1558 1620
1559 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 1621 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
1560 msgid "New away message" 1622 msgid "New away message"
1561 msgstr "新的離開訊息" 1623 msgstr "新的離開訊息"
1562 1624
1563 #: src/dialogs.c:1589 1625 #: src/dialogs.c:1506
1564 msgid "Away title: " 1626 msgid "Away title: "
1565 msgstr "離開原因:" 1627 msgstr "離開原因:"
1566 1628
1567 #: src/dialogs.c:1639 1629 #: src/dialogs.c:1556
1568 msgid "Save & Use" 1630 msgid "Save & Use"
1569 msgstr "儲存並使用" 1631 msgstr "儲存並使用"
1570 1632
1571 #: src/dialogs.c:1643 1633 #: src/dialogs.c:1560
1572 msgid "Use" 1634 msgid "Use"
1573 msgstr "使用" 1635 msgstr "使用"
1574 1636
1575 #. show everything 1637 #. show everything
1576 #: src/dialogs.c:1792 1638 #: src/dialogs.c:1709
1577 msgid "Smile!" 1639 msgid "Smile!"
1578 msgstr "笑一個!" 1640 msgstr "笑一個!"
1579 1641
1580 #: src/dialogs.c:1810 1642 #: src/dialogs.c:1727
1581 msgid "Alias Chat" 1643 msgid "Alias Chat"
1582 msgstr "給聊天室改別名" 1644 msgstr "給聊天室改別名"
1583 1645
1584 #: src/dialogs.c:1810 1646 #: src/dialogs.c:1727
1585 msgid "Alias chat" 1647 msgid "Alias chat"
1586 msgstr "給聊天室改別名" 1648 msgstr "給聊天室改別名"
1587 1649
1588 #: src/dialogs.c:1811 1650 #: src/dialogs.c:1728
1589 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1651 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1590 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1652 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1591 1653
1592 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1654 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1593 #: src/dialogs.c:1827 1655 #: src/dialogs.c:1744
1594 msgid "Alias Contact" 1656 msgid "Alias Contact"
1595 msgstr "給好友改別名" 1657 msgstr "給好友改別名"
1596 1658
1597 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1659 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1598 #: src/dialogs.c:1827 1660 #: src/dialogs.c:1744
1599 msgid "Alias contact" 1661 msgid "Alias contact"
1600 msgstr "給好友改別名" 1662 msgstr "給好友改別名"
1601 1663
1602 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1664 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1603 #: src/dialogs.c:1828 1665 #: src/dialogs.c:1745
1604 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1666 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1605 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 1667 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1606 1668
1607 #: src/dialogs.c:1859 1669 #: src/dialogs.c:1776
1608 msgid "_Screenname" 1670 msgid "_Screenname"
1609 msgstr "帳號(_S)" 1671 msgstr "帳號(_S)"
1610 1672
1611 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 1673 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1612 msgid "_Alias" 1674 msgid "_Alias"
1613 msgstr "別名(_A)" 1675 msgstr "別名(_A)"
1614 1676
1615 #: src/dialogs.c:1868 1677 #: src/dialogs.c:1785
1616 msgid "Alias Buddy" 1678 msgid "Alias Buddy"
1617 msgstr "為好友加上別名" 1679 msgstr "為好友加上別名"
1618 1680
1619 #: src/dialogs.c:1869 1681 #: src/dialogs.c:1786
1620 msgid "Alias buddy" 1682 msgid "Alias buddy"
1621 msgstr "為好友加上別名" 1683 msgstr "為好友加上別名"
1622 1684
1623 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 1685 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
1624 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 1686 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。
1625 #: src/dialogs.c:1870 1687 #: src/dialogs.c:1787
1626 msgid "" 1688 msgid ""
1627 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1689 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1628 "your buddy list." 1690 "your buddy list."
1629 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" 1691 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。"
1630 1692
1631 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 1693 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1632 #, c-format 1694 #, c-format
1633 msgid "Couldn't write to %s." 1695 msgid "Couldn't write to %s."
1634 msgstr "無法寫入到 %s。" 1696 msgstr "無法寫入到 %s。"
1635 1697
1636 #: src/dialogs.c:1937 1698 #: src/dialogs.c:1854
1637 msgid "Save Log File" 1699 msgid "Save Log File"
1638 msgstr "儲存日誌檔" 1700 msgstr "儲存日誌檔"
1639 1701
1640 #: src/dialogs.c:1965 1702 #: src/dialogs.c:1882
1641 #, c-format 1703 #, c-format
1642 msgid "Couldn't remove file %s." 1704 msgid "Couldn't remove file %s."
1643 msgstr "無法刪除檔案 %s。" 1705 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
1644 1706
1645 #: src/dialogs.c:1982 1707 #: src/dialogs.c:1901
1646 #, c-format 1708 #, c-format
1647 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1709 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1648 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" 1710 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?"
1649 1711
1650 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 1712 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1713 msgid "System Log"
1714 msgstr "系統日誌"
1715
1716 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1651 msgid "Remove Log" 1717 msgid "Remove Log"
1652 msgstr "移除日誌" 1718 msgstr "移除日誌"
1653 1719
1654 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 1720 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1655 #, c-format 1721 #, c-format
1656 msgid "Couldn't open log file %s." 1722 msgid "Couldn't open log file %s."
1657 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" 1723 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
1658 1724
1659 #: src/dialogs.c:2162 1725 #: src/dialogs.c:2070
1660 #, c-format 1726 #, c-format
1661 msgid "Conversations with %s" 1727 msgid "Conversations with %s"
1662 msgstr "與 %s 的交談" 1728 msgstr "與 %s 的交談"
1663 1729
1664 #: src/dialogs.c:2164 1730 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1665 msgid "System Log"
1666 msgstr "系統日誌"
1667
1668 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1669 msgid "Date" 1731 msgid "Date"
1670 msgstr "日期" 1732 msgstr "日期"
1671 1733
1672 #: src/dialogs.c:2263 1734 #: src/dialogs.c:2171
1673 msgid "Log" 1735 msgid "Log"
1674 msgstr "日誌" 1736 msgstr "日誌"
1675 1737
1676 #: src/dialogs.c:2286 1738 #: src/dialogs.c:2194
1677 msgid "Clear" 1739 msgid "Clear"
1678 msgstr "清除" 1740 msgstr "清除"
1679 1741
1680 #: src/ft.c:123 1742 #: src/ft.c:123
1681 #, c-format 1743 #, c-format
1782 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1844 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1783 #: src/gaimrc.c:44 1845 #: src/gaimrc.c:44
1784 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1846 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1785 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 1847 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
1786 1848
1787 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1849 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
1788 msgid "boring default" 1850 msgid "boring default"
1789 msgstr "無聊(預設)" 1851 msgstr "無聊(預設)"
1790 1852
1791 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 1853 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
1792 msgid "Alphabetical" 1854 msgid "Alphabetical"
1793 msgstr "依照字母" 1855 msgstr "依照字母"
1794 1856
1795 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 1857 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
1796 msgid "By status" 1858 msgid "By status"
1797 msgstr "依照狀態" 1859 msgstr "依照狀態"
1798 1860
1799 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 1861 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
1800 msgid "By log size" 1862 msgid "By log size"
1801 msgstr "依照日誌大小" 1863 msgstr "依照日誌大小"
1802 1864
1803 #: src/gaimrc.c:1558 1865 #: src/gaimrc.c:1562
1804 #, c-format 1866 #, c-format
1805 msgid "Could not open config file %s." 1867 msgid "Could not open config file %s."
1806 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 1868 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1807 1869
1808 #: src/gtkaccount.c:287 1870 #: src/gtkaccount.c:287
1814 msgstr "" 1876 msgstr ""
1815 "<b>檔名:</b> %s\n" 1877 "<b>檔名:</b> %s\n"
1816 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1878 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1817 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1879 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1818 1880
1819 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 1881 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1820 msgid "Buddy Icon" 1882 msgid "Buddy Icon"
1821 msgstr "好友圖示" 1883 msgstr "好友圖示"
1822 1884
1823 #. Build the login options frame. 1885 #. Build the login options frame.
1824 #: src/gtkaccount.c:369 1886 #: src/gtkaccount.c:369
1836 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1898 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1837 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1899 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1838 msgid "Password:" 1900 msgid "Password:"
1839 msgstr "密碼:" 1901 msgstr "密碼:"
1840 1902
1841 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 1903 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
1842 msgid "Alias:" 1904 msgid "Alias:"
1843 msgstr "別名:" 1905 msgstr "別名:"
1844 1906
1845 #: src/gtkaccount.c:473 1907 #: src/gtkaccount.c:473
1846 msgid "Remember password" 1908 msgid "Remember password"
1935 1997
1936 #: src/gtkaccount.c:877 1998 #: src/gtkaccount.c:877
1937 msgid "Pa_ssword:" 1999 msgid "Pa_ssword:"
1938 msgstr "密碼(_S):" 2000 msgstr "密碼(_S):"
1939 2001
1940 #: src/gtkaccount.c:1220 2002 #: src/gtkaccount.c:1218
1941 msgid "Add Account" 2003 msgid "Add Account"
1942 msgstr "新增帳號" 2004 msgstr "新增帳號"
1943 2005
1944 #: src/gtkaccount.c:1222 2006 #: src/gtkaccount.c:1220
1945 msgid "Modify Account" 2007 msgid "Modify Account"
1946 msgstr "修改帳號" 2008 msgstr "修改帳號"
1947 2009
1948 #. Add the disclosure 2010 #. Add the disclosure
1949 #: src/gtkaccount.c:1246 2011 #: src/gtkaccount.c:1244
1950 msgid "Show more options" 2012 msgid "Show more options"
1951 msgstr "顯示較多的選項" 2013 msgstr "顯示較多的選項"
1952 2014
1953 #: src/gtkaccount.c:1247 2015 #: src/gtkaccount.c:1245
1954 msgid "Show fewer options" 2016 msgid "Show fewer options"
1955 msgstr "顯示較少的選項" 2017 msgstr "顯示較少的選項"
1956 2018
1957 #. Register button 2019 #. Register button
1958 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 2020 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
1959 msgid "Register" 2021 msgid "Register"
1960 msgstr "註冊" 2022 msgstr "註冊"
1961 2023
1962 #: src/gtkaccount.c:1619 2024 #: src/gtkaccount.c:1617
1963 #, c-format 2025 #, c-format
1964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2026 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1965 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2027 msgstr "您確定要刪除 %s?"
1966 2028
1967 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 2029 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
1968 msgid "Delete" 2030 msgid "Delete"
1969 msgstr "刪除" 2031 msgstr "刪除"
1970 2032
1971 #: src/gtkaccount.c:1736 2033 #: src/gtkaccount.c:1734
1972 msgid "Screen Name" 2034 msgid "Screen Name"
1973 msgstr "帳號" 2035 msgstr "帳號"
1974 2036
1975 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 2037 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1979 msgid "Online" 2041 msgid "Online"
1980 msgstr "上線" 2042 msgstr "上線"
1981 2043
1982 #: src/gtkaccount.c:1777 2044 #: src/gtkaccount.c:1775
1983 msgid "Protocol" 2045 msgid "Protocol"
1984 msgstr "通訊協定" 2046 msgstr "通訊協定"
1985 2047
1986 #: src/gtkaccount.c:2067 2048 #: src/gtkaccount.c:2065
1987 #, c-format 2049 #, c-format
1988 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2050 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1989 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" 2051 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
1990 2052
1991 #: src/gtkaccount.c:2081 2053 #: src/gtkaccount.c:2079
1992 msgid "" 2054 msgid ""
1993 "\n" 2055 "\n"
1994 "\n" 2056 "\n"
1995 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2057 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1996 msgstr "" 2058 msgstr ""
1997 "\n" 2059 "\n"
1998 "\n" 2060 "\n"
1999 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2061 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2000 2062
2001 #: src/gtkaccount.c:2085 2063 #: src/gtkaccount.c:2083
2002 msgid "Gaim - Information" 2064 msgid "Gaim - Information"
2003 msgstr "Gaim - 資訊" 2065 msgstr "Gaim - 資訊"
2004 2066
2005 #: src/gtkaccount.c:2089 2067 #: src/gtkaccount.c:2087
2006 msgid "Add buddy to your list?" 2068 msgid "Add buddy to your list?"
2007 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2069 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2008 2070
2009 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 2071 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
2010 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 2072 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
2011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 2073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2012 msgid "Add" 2074 msgid "Add"
2013 msgstr "加入" 2075 msgstr "加入"
2014 2076
2015 #: src/gtkblist.c:783 2077 #: src/gtkblist.c:811
2016 msgid "_Get Info" 2078 msgid "_Get Info"
2017 msgstr "取得資訊(_G)" 2079 msgstr "取得資訊(_G)"
2018 2080
2019 #: src/gtkblist.c:786 2081 #: src/gtkblist.c:814
2020 msgid "_IM" 2082 msgid "_IM"
2021 msgstr "即時訊息(_I)" 2083 msgstr "即時訊息(_I)"
2022 2084
2023 #: src/gtkblist.c:788 2085 #: src/gtkblist.c:816
2024 msgid "Add Buddy _Pounce" 2086 msgid "Add Buddy _Pounce"
2025 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2087 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2026 2088
2027 #: src/gtkblist.c:790 2089 #: src/gtkblist.c:818
2028 msgid "View _Log" 2090 msgid "View _Log"
2029 msgstr "觀看日誌(_L)" 2091 msgstr "觀看日誌(_L)"
2030 2092
2031 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 2093 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
2032 msgid "_Remove" 2094 msgid "_Remove"
2033 msgstr "移除(_R)" 2095 msgstr "移除(_R)"
2034 2096
2035 #: src/gtkblist.c:884 2097 #: src/gtkblist.c:912
2036 msgid "Add a _Buddy" 2098 msgid "Add a _Buddy"
2037 msgstr "新增一個好友(_B)" 2099 msgstr "新增一個好友(_B)"
2038 2100
2039 #: src/gtkblist.c:886 2101 #: src/gtkblist.c:914
2040 msgid "Add a C_hat" 2102 msgid "Add a C_hat"
2041 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2103 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2042 2104
2043 #: src/gtkblist.c:888 2105 #: src/gtkblist.c:916
2044 msgid "_Delete Group" 2106 msgid "_Delete Group"
2045 msgstr "刪除群組(_D)" 2107 msgstr "刪除群組(_D)"
2046 2108
2047 #: src/gtkblist.c:890 2109 #: src/gtkblist.c:918
2048 msgid "_Rename" 2110 msgid "_Rename"
2049 msgstr "重命名(_R)" 2111 msgstr "重命名(_R)"
2050 2112
2051 #: src/gtkblist.c:898 2113 #: src/gtkblist.c:926
2052 msgid "_Join" 2114 msgid "_Join"
2053 msgstr "加入(_J)" 2115 msgstr "加入(_J)"
2054 2116
2055 #: src/gtkblist.c:900 2117 #: src/gtkblist.c:928
2056 msgid "Auto-Join" 2118 msgid "Auto-Join"
2057 msgstr "自動加入" 2119 msgstr "自動加入"
2058 2120
2059 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 2121 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
2060 msgid "_Collapse" 2122 msgid "_Collapse"
2061 msgstr "收起(_C)" 2123 msgstr "收起(_C)"
2062 2124
2063 #: src/gtkblist.c:946 2125 #: src/gtkblist.c:974
2064 msgid "_Expand" 2126 msgid "_Expand"
2065 msgstr "展開(_E)" 2127 msgstr "展開(_E)"
2066 2128
2067 #. Buddies menu 2129 #. Buddies menu
2068 #: src/gtkblist.c:1422 2130 #: src/gtkblist.c:1462
2069 msgid "/_Buddies" 2131 msgid "/_Buddies"
2070 msgstr "/好友(_B)" 2132 msgstr "/好友(_B)"
2071 2133
2072 #: src/gtkblist.c:1423 2134 #: src/gtkblist.c:1463
2073 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2135 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2074 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 2136 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
2075 2137
2076 #: src/gtkblist.c:1424 2138 #: src/gtkblist.c:1464
2077 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2139 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2078 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2140 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2079 2141
2080 #: src/gtkblist.c:1425 2142 #: src/gtkblist.c:1465
2081 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2143 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2082 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2144 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2083 2145
2084 #: src/gtkblist.c:1427 2146 #: src/gtkblist.c:1467
2085 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2147 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2086 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2148 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2087 2149
2088 #: src/gtkblist.c:1428 2150 #: src/gtkblist.c:1468
2089 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2151 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2090 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2152 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2091 2153
2092 #: src/gtkblist.c:1429 2154 #: src/gtkblist.c:1469
2093 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2155 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2094 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 2156 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
2095 2157
2096 #: src/gtkblist.c:1430 2158 #: src/gtkblist.c:1470
2097 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2159 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2098 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 2160 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
2099 2161
2100 #: src/gtkblist.c:1431 2162 #: src/gtkblist.c:1471
2101 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2163 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2102 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 2164 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
2103 2165
2104 #: src/gtkblist.c:1433 2166 #: src/gtkblist.c:1473
2105 msgid "/Buddies/_Signoff" 2167 msgid "/Buddies/_Signoff"
2106 msgstr "/好友/登出(_S)" 2168 msgstr "/好友/登出(_S)"
2107 2169
2108 #: src/gtkblist.c:1434 2170 #: src/gtkblist.c:1474
2109 msgid "/Buddies/_Quit" 2171 msgid "/Buddies/_Quit"
2110 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2172 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2111 2173
2112 #. Tools 2174 #. Tools
2113 #: src/gtkblist.c:1437 2175 #: src/gtkblist.c:1477
2114 msgid "/_Tools" 2176 msgid "/_Tools"
2115 msgstr "工具(_T)" 2177 msgstr "工具(_T)"
2116 2178
2117 #: src/gtkblist.c:1438 2179 #: src/gtkblist.c:1478
2118 msgid "/Tools/_Away" 2180 msgid "/Tools/_Away"
2119 msgstr "/工具/離開(_A)" 2181 msgstr "/工具/離開(_A)"
2120 2182
2121 #: src/gtkblist.c:1439 2183 #: src/gtkblist.c:1479
2122 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2184 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2123 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2185 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2124 2186
2125 #: src/gtkblist.c:1440 2187 #: src/gtkblist.c:1480
2126 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2188 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2127 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2189 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2128 2190
2129 #: src/gtkblist.c:1442 2191 #: src/gtkblist.c:1482
2130 msgid "/Tools/A_ccounts" 2192 msgid "/Tools/A_ccounts"
2131 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2193 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2132 2194
2133 #: src/gtkblist.c:1443 2195 #: src/gtkblist.c:1483
2134 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2196 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2135 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2197 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2136 2198
2137 #: src/gtkblist.c:1444 2199 #: src/gtkblist.c:1484
2138 msgid "/Tools/Preferences" 2200 msgid "/Tools/Preferences"
2139 msgstr "/工具/偏好設定" 2201 msgstr "/工具/偏好設定"
2140 2202
2141 #: src/gtkblist.c:1445 2203 #: src/gtkblist.c:1485
2142 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2204 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2143 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2205 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2144 2206
2145 #: src/gtkblist.c:1447 2207 #: src/gtkblist.c:1487
2146 msgid "/Tools/View System _Log" 2208 msgid "/Tools/View System _Log"
2147 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2209 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2148 2210
2149 #. Help 2211 #. Help
2150 #: src/gtkblist.c:1450 2212 #: src/gtkblist.c:1490
2151 msgid "/_Help" 2213 msgid "/_Help"
2152 msgstr "說明(_H)" 2214 msgstr "說明(_H)"
2153 2215
2154 #: src/gtkblist.c:1451 2216 #: src/gtkblist.c:1491
2155 msgid "/Help/Online _Help" 2217 msgid "/Help/Online _Help"
2156 msgstr "線上說明(_H)" 2218 msgstr "線上說明(_H)"
2157 2219
2158 #: src/gtkblist.c:1452 2220 #: src/gtkblist.c:1492
2159 msgid "/Help/_Debug Window" 2221 msgid "/Help/_Debug Window"
2160 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2222 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2161 2223
2162 #: src/gtkblist.c:1453 2224 #: src/gtkblist.c:1493
2163 msgid "/Help/_About" 2225 msgid "/Help/_About"
2164 msgstr "/說明/關於(_A)" 2226 msgstr "/說明/關於(_A)"
2165 2227
2166 #: src/gtkblist.c:1469 2228 #: src/gtkblist.c:1509
2167 msgid "Rename Group" 2229 msgid "Rename Group"
2168 msgstr "修改群組名稱" 2230 msgstr "修改群組名稱"
2169 2231
2170 #: src/gtkblist.c:1469 2232 #: src/gtkblist.c:1509
2171 msgid "New group name" 2233 msgid "New group name"
2172 msgstr "新名字" 2234 msgstr "新名字"
2173 2235
2174 #: src/gtkblist.c:1470 2236 #: src/gtkblist.c:1510
2175 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2237 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2176 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2238 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2177 2239
2178 #: src/gtkblist.c:1499 2240 #: src/gtkblist.c:1539
2179 #, c-format 2241 #, c-format
2180 msgid "" 2242 msgid ""
2181 "\n" 2243 "\n"
2182 "<b>Account:</b> %s" 2244 "<b>Account:</b> %s"
2183 msgstr "" 2245 msgstr ""
2184 "\n" 2246 "\n"
2185 "<b>帳號:</b>%s" 2247 "<b>帳號:</b>%s"
2186 2248
2187 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 2249 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512
2188 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2250 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2189 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2251 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2190 2252
2191 #: src/gtkblist.c:1574 2253 #: src/gtkblist.c:1614
2192 #, c-format 2254 #, c-format
2193 msgid "%d%%" 2255 msgid "%d%%"
2194 msgstr "%d%%" 2256 msgstr "%d%%"
2195 2257
2196 #: src/gtkblist.c:1589 2258 #: src/gtkblist.c:1629
2197 msgid "" 2259 msgid ""
2198 "\n" 2260 "\n"
2199 "<b>Account:</b>" 2261 "<b>Account:</b>"
2200 msgstr "" 2262 msgstr ""
2201 "\n" 2263 "\n"
2202 "<b>帳號:</b>" 2264 "<b>帳號:</b>"
2203 2265
2204 #: src/gtkblist.c:1590 2266 #: src/gtkblist.c:1630
2205 msgid "" 2267 msgid ""
2206 "\n" 2268 "\n"
2207 "<b>Contact Alias:</b>" 2269 "<b>Contact Alias:</b>"
2208 msgstr "" 2270 msgstr ""
2209 "\n" 2271 "\n"
2210 "<b>別名:</b>" 2272 "<b>別名:</b>"
2211 2273
2212 #: src/gtkblist.c:1591 2274 #: src/gtkblist.c:1631
2213 msgid "" 2275 msgid ""
2214 "\n" 2276 "\n"
2215 "<b>Alias:</b>" 2277 "<b>Alias:</b>"
2216 msgstr "" 2278 msgstr ""
2217 "\n" 2279 "\n"
2218 "<b>別名:</b>" 2280 "<b>別名:</b>"
2219 2281
2220 #: src/gtkblist.c:1592 2282 #: src/gtkblist.c:1632
2221 msgid "" 2283 msgid ""
2222 "\n" 2284 "\n"
2223 "<b>Nickname:</b>" 2285 "<b>Nickname:</b>"
2224 msgstr "" 2286 msgstr ""
2225 "\n" 2287 "\n"
2226 "<b>暱稱:</b>" 2288 "<b>暱稱:</b>"
2227 2289
2228 #: src/gtkblist.c:1593 2290 #: src/gtkblist.c:1633
2229 msgid "" 2291 msgid ""
2230 "\n" 2292 "\n"
2231 "<b>Idle:</b>" 2293 "<b>Idle:</b>"
2232 msgstr "" 2294 msgstr ""
2233 "\n" 2295 "\n"
2234 "<b>閒置:</b>" 2296 "<b>閒置:</b>"
2235 2297
2236 #: src/gtkblist.c:1594 2298 #: src/gtkblist.c:1634
2237 msgid "" 2299 msgid ""
2238 "\n" 2300 "\n"
2239 "<b>Warned:</b>" 2301 "<b>Warned:</b>"
2240 msgstr "" 2302 msgstr ""
2241 "\n" 2303 "\n"
2242 "<b>警告:<b>" 2304 "<b>警告:<b>"
2243 2305
2244 #: src/gtkblist.c:1596 2306 #: src/gtkblist.c:1636
2245 msgid "" 2307 msgid ""
2246 "\n" 2308 "\n"
2247 "<b>Description:</b> Spooky" 2309 "<b>Description:</b> Spooky"
2248 msgstr "" 2310 msgstr ""
2249 "\n" 2311 "\n"
2250 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2312 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2251 2313
2252 #: src/gtkblist.c:1597 2314 #: src/gtkblist.c:1637
2253 msgid "" 2315 msgid ""
2254 "\n" 2316 "\n"
2255 "<b>Status</b>: Awesome" 2317 "<b>Status</b>: Awesome"
2256 msgstr "" 2318 msgstr ""
2257 "\n" 2319 "\n"
2258 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2320 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2259 2321
2260 #: src/gtkblist.c:1598 2322 #: src/gtkblist.c:1638
2261 msgid "" 2323 msgid ""
2262 "\n" 2324 "\n"
2263 "<b>Status</b>: Rockin'" 2325 "<b>Status</b>: Rockin'"
2264 msgstr "" 2326 msgstr ""
2265 "\n" 2327 "\n"
2266 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2328 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2267 2329
2268 #: src/gtkblist.c:1866 2330 #: src/gtkblist.c:1906
2269 #, c-format 2331 #, c-format
2270 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2332 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2271 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2333 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2272 2334
2273 #: src/gtkblist.c:1868 2335 #: src/gtkblist.c:1908
2274 #, c-format 2336 #, c-format
2275 msgid "Idle (%dm) " 2337 msgid "Idle (%dm) "
2276 msgstr "閒置(%d 分)" 2338 msgstr "閒置(%d 分)"
2277 2339
2278 #: src/gtkblist.c:1873 2340 #: src/gtkblist.c:1913
2279 #, c-format 2341 #, c-format
2280 msgid "Warned (%d%%) " 2342 msgid "Warned (%d%%) "
2281 msgstr "警告 (%d%%)" 2343 msgstr "警告 (%d%%)"
2282 2344
2283 #: src/gtkblist.c:1876 2345 #: src/gtkblist.c:1916
2284 msgid "Offline " 2346 msgid "Offline "
2285 msgstr "離線" 2347 msgstr "離線"
2286 2348
2287 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 2349 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2288 msgid "None" 2350 msgid "None"
2289 msgstr "無" 2351 msgstr "無"
2290 2352
2291 #: src/gtkblist.c:2133 2353 #: src/gtkblist.c:2177
2292 msgid "/Tools/Away" 2354 msgid "/Tools/Away"
2293 msgstr "/工具/離開" 2355 msgstr "/工具/離開"
2294 2356
2295 #: src/gtkblist.c:2136 2357 #: src/gtkblist.c:2180
2296 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2358 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2297 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2359 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2298 2360
2299 #: src/gtkblist.c:2139 2361 #: src/gtkblist.c:2183
2300 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2362 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2301 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2363 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2302 2364
2303 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2365 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2304 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2366 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2305 #. 2367 #.
2306 #: src/gtkblist.c:2223 2368 #: src/gtkblist.c:2267
2307 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2369 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2308 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2370 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2309 2371
2310 #: src/gtkblist.c:2225 2372 #: src/gtkblist.c:2269
2311 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2373 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2312 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2374 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2313 2375
2314 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 2376 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
2315 msgid "IM" 2377 msgid "IM"
2316 msgstr "即時訊息" 2378 msgstr "即時訊息"
2317 2379
2318 #: src/gtkblist.c:2249 2380 #: src/gtkblist.c:2293
2319 msgid "Send a message to the selected buddy" 2381 msgid "Send a message to the selected buddy"
2320 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2382 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2321 2383
2322 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 2384 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
2323 msgid "Get Info" 2385 msgid "Get Info"
2324 msgstr "取得資訊" 2386 msgstr "取得資訊"
2325 2387
2326 #: src/gtkblist.c:2258 2388 #: src/gtkblist.c:2302
2327 msgid "Get information on the selected buddy" 2389 msgid "Get information on the selected buddy"
2328 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2390 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2329 2391
2330 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2392 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2331 msgid "Chat" 2393 msgid "Chat"
2332 msgstr "聊天" 2394 msgstr "聊天"
2333 2395
2334 #: src/gtkblist.c:2266 2396 #: src/gtkblist.c:2310
2335 msgid "Join a chat room" 2397 msgid "Join a chat room"
2336 msgstr "加入一個聊天室" 2398 msgstr "加入一個聊天室"
2337 2399
2338 #: src/gtkblist.c:2274 2400 #: src/gtkblist.c:2318
2339 msgid "Set an away message" 2401 msgid "Set an away message"
2340 msgstr "設定一個離開訊息" 2402 msgstr "設定一個離開訊息"
2341 2403
2342 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2404 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2343 msgid "Add Buddy" 2405 msgid "Add Buddy"
2344 msgstr "新增好友" 2406 msgstr "新增好友"
2345 2407
2346 #: src/gtkblist.c:3005 2408 #: src/gtkblist.c:3049
2347 msgid "" 2409 msgid ""
2348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2410 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2411 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2412 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2351 msgstr "" 2413 msgstr ""
2352 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2414 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2353 "在好友清單中顯示。\n" 2415 "在好友清單中顯示。\n"
2354 2416
2355 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 2417 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
2356 msgid "Screen Name:" 2418 msgid "Screen Name:"
2357 msgstr "帳號:" 2419 msgstr "帳號:"
2358 2420
2359 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 2421 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
2360 msgid "Group:" 2422 msgid "Group:"
2361 msgstr "群組:" 2423 msgstr "群組:"
2362 2424
2363 #. Set up stuff for the account box 2425 #. Set up stuff for the account box
2364 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 2426 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
2365 msgid "Account:" 2427 msgid "Account:"
2366 msgstr "帳號:" 2428 msgstr "帳號:"
2367 2429
2368 #: src/gtkblist.c:3307 2430 #: src/gtkblist.c:3351
2369 msgid "Add Chat" 2431 msgid "Add Chat"
2370 msgstr "新增聊天室" 2432 msgstr "新增聊天室"
2371 2433
2372 #: src/gtkblist.c:3330 2434 #: src/gtkblist.c:3374
2373 msgid "" 2435 msgid ""
2374 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2436 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2375 "would like to add to your buddy list.\n" 2437 "would like to add to your buddy list.\n"
2376 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2438 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2377 2439
2378 #: src/gtkblist.c:3404 2440 #: src/gtkblist.c:3448
2379 msgid "Add Group" 2441 msgid "Add Group"
2380 msgstr "加入群組" 2442 msgstr "加入群組"
2381 2443
2382 #: src/gtkblist.c:3404 2444 #: src/gtkblist.c:3448
2383 msgid "Add a new group" 2445 msgid "Add a new group"
2384 msgstr "新增群組" 2446 msgstr "新增群組"
2385 2447
2386 #: src/gtkblist.c:3405 2448 #: src/gtkblist.c:3449
2387 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2449 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2388 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2450 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2389 2451
2390 #: src/gtkblist.c:3920 2452 #: src/gtkblist.c:3964
2391 msgid "No actions available" 2453 msgid "No actions available"
2392 msgstr "不允許任何動作" 2454 msgstr "不允許任何動作"
2393 2455
2394 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2456 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2395 msgid "Done." 2457 msgid "Done."
2396 msgstr "完成。" 2458 msgstr "完成。"
2397 2459
2398 #: src/gtkconn.c:136 2460 #: src/gtkconn.c:137
2399 msgid "Signon: " 2461 msgid "Signon: "
2400 msgstr "登入:" 2462 msgstr "登入:"
2401 2463
2402 #: src/gtkconn.c:194 2464 #: src/gtkconn.c:195
2403 msgid "Signon" 2465 msgid "Signon"
2404 msgstr "登入" 2466 msgstr "登入"
2405 2467
2406 #: src/gtkconn.c:207 2468 #: src/gtkconn.c:208
2407 msgid "Cancel All" 2469 msgid "Cancel All"
2408 msgstr "全部取消" 2470 msgstr "全部取消"
2409 2471
2410 #: src/gtkconn.c:274 2472 #: src/gtkconn.c:347
2411 #, c-format
2412 msgid "%s has been disconnected"
2413 msgstr "%s 已經中斷連線"
2414
2415 #: src/gtkconn.c:277
2416 msgid "Reason Unknown." 2473 msgid "Reason Unknown."
2417 msgstr "理由不明。" 2474 msgstr "理由不明。"
2418 2475
2419 #: src/gtkconv.c:185 2476 #: src/gtkconn.c:356
2477 msgid "Reconnect"
2478 msgstr "重新連線"
2479
2480 #: src/gtkconn.c:404
2481 msgid "Account"
2482 msgstr "帳號"
2483
2484 #: src/gtkconn.c:412
2485 msgid "Time"
2486 msgstr "時間"
2487
2488 #: src/gtkconv.c:186
2420 msgid "That file already exists" 2489 msgid "That file already exists"
2421 msgstr "那個檔案已經存在" 2490 msgstr "那個檔案已經存在"
2422 2491
2423 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2492 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
2424 msgid "Would you like to overwrite it?" 2493 msgid "Would you like to overwrite it?"
2425 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2494 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2426 2495
2427 #: src/gtkconv.c:241 2496 #: src/gtkconv.c:242
2428 #, c-format 2497 #, c-format
2429 msgid "Failed to store image: %s\n" 2498 msgid "Failed to store image: %s\n"
2430 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 2499 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2431 2500
2432 #: src/gtkconv.c:303 2501 #: src/gtkconv.c:312
2433 msgid "Gaim - Insert Image" 2502 msgid "Gaim - Insert Image"
2434 msgstr "Gaim - 插入影像" 2503 msgstr "Gaim - 插入影像"
2435 2504
2436 #: src/gtkconv.c:607 2505 #: src/gtkconv.c:616
2437 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2506 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2438 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 2507 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
2439 2508
2440 #. Put our happy label in it. 2509 #. Put our happy label in it.
2441 #: src/gtkconv.c:635 2510 #: src/gtkconv.c:644
2442 msgid "" 2511 msgid ""
2443 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2512 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2444 "invite message." 2513 "invite message."
2445 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2514 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2446 2515
2447 #: src/gtkconv.c:656 2516 #: src/gtkconv.c:665
2448 msgid "_Buddy:" 2517 msgid "_Buddy:"
2449 msgstr "好友(_B):" 2518 msgstr "好友(_B):"
2450 2519
2451 #: src/gtkconv.c:676 2520 #: src/gtkconv.c:685
2452 msgid "_Message:" 2521 msgid "_Message:"
2453 msgstr "訊息(_M):" 2522 msgstr "訊息(_M):"
2454 2523
2455 #: src/gtkconv.c:772 2524 #: src/gtkconv.c:781
2456 msgid "" 2525 msgid ""
2457 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2526 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2458 "</span>" 2527 "</span>"
2459 msgstr "" 2528 msgstr ""
2460 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" 2529 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n"
2461 "</span>" 2530 "</span>"
2462 2531
2463 #: src/gtkconv.c:779 2532 #: src/gtkconv.c:788
2464 msgid "Search term: " 2533 msgid "Search term: "
2465 msgstr "關鍵字:" 2534 msgstr "關鍵字:"
2466 2535
2467 #: src/gtkconv.c:1201 2536 #: src/gtkconv.c:1225
2468 msgid "Un-Ignore" 2537 msgid "Un-Ignore"
2469 msgstr "取消忽略使用者" 2538 msgstr "取消忽略使用者"
2470 2539
2471 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 2540 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
2472 msgid "Ignore" 2541 msgid "Ignore"
2473 msgstr "忽略使用者" 2542 msgstr "忽略使用者"
2474 2543
2475 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2544 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2476 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2545 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2477 #. Info button 2546 #. Info button
2478 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 2547 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
2479 msgid "Info" 2548 msgid "Info"
2480 msgstr "取得資訊" 2549 msgstr "取得資訊"
2481 2550
2482 #: src/gtkconv.c:1221 2551 #: src/gtkconv.c:1245
2483 msgid "Get Away Msg" 2552 msgid "Get Away Msg"
2484 msgstr "取得離線訊息" 2553 msgstr "取得離線訊息"
2485 2554
2486 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 2555 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
2487 #: src/gtkrequest.c:208 2556 #: src/gtkrequest.c:208
2488 msgid "Remove" 2557 msgid "Remove"
2489 msgstr "移除" 2558 msgstr "移除"
2490 2559
2491 #: src/gtkconv.c:2349 2560 #: src/gtkconv.c:2373
2492 msgid "User is typing..." 2561 msgid "User is typing..."
2493 msgstr "使用者正在輸入..." 2562 msgstr "使用者正在輸入..."
2494 2563
2495 #: src/gtkconv.c:2357 2564 #: src/gtkconv.c:2381
2496 msgid "User has typed something and paused" 2565 msgid "User has typed something and paused"
2497 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2566 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2498 2567
2499 #. Build the Send As menu 2568 #. Build the Send As menu
2500 #: src/gtkconv.c:2460 2569 #: src/gtkconv.c:2484
2501 msgid "_Send As" 2570 msgid "_Send As"
2502 msgstr "使用帳號(_S)" 2571 msgstr "使用帳號(_S)"
2503 2572
2504 #: src/gtkconv.c:2920 2573 #: src/gtkconv.c:2944
2505 msgid "Gaim - Save Conversation" 2574 msgid "Gaim - Save Conversation"
2506 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 2575 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
2507 2576
2508 #. Conversation menu 2577 #. Conversation menu
2509 #: src/gtkconv.c:2937 2578 #: src/gtkconv.c:2961
2510 msgid "/_Conversation" 2579 msgid "/_Conversation"
2511 msgstr "/交談(_C)" 2580 msgstr "/交談(_C)"
2512 2581
2513 #: src/gtkconv.c:2939 2582 #: src/gtkconv.c:2963
2514 msgid "/Conversation/_Save As..." 2583 msgid "/Conversation/_Save As..."
2515 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2584 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2516 2585
2517 #: src/gtkconv.c:2941 2586 #: src/gtkconv.c:2965
2518 msgid "/Conversation/View _Log" 2587 msgid "/Conversation/View _Log"
2519 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2588 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2520 2589
2521 #: src/gtkconv.c:2942 2590 #: src/gtkconv.c:2966
2522 msgid "/Conversation/Search..." 2591 msgid "/Conversation/Search..."
2523 msgstr "/交談/搜尋..." 2592 msgstr "/交談/搜尋..."
2524 2593
2525 #: src/gtkconv.c:2946 2594 #: src/gtkconv.c:2970
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2595 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2527 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2596 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2528 2597
2529 #: src/gtkconv.c:2948 2598 #: src/gtkconv.c:2972
2530 msgid "/Conversation/A_lias..." 2599 msgid "/Conversation/A_lias..."
2531 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2600 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2532 2601
2533 #: src/gtkconv.c:2950 2602 #: src/gtkconv.c:2974
2534 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2603 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2535 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 2604 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
2536 2605
2537 #: src/gtkconv.c:2952 2606 #: src/gtkconv.c:2976
2538 msgid "/Conversation/In_vite..." 2607 msgid "/Conversation/In_vite..."
2539 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2608 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2540 2609
2541 #: src/gtkconv.c:2957 2610 #: src/gtkconv.c:2981
2542 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2611 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2543 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 2612 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
2544 2613
2545 #: src/gtkconv.c:2959 2614 #: src/gtkconv.c:2983
2546 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2615 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2547 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 2616 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
2548 2617
2549 #: src/gtkconv.c:2964 2618 #: src/gtkconv.c:2988
2550 msgid "/Conversation/_Warn..." 2619 msgid "/Conversation/_Warn..."
2551 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2620 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2552 2621
2553 #: src/gtkconv.c:2966 2622 #: src/gtkconv.c:2990
2554 msgid "/Conversation/_Block..." 2623 msgid "/Conversation/_Block..."
2555 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2624 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2556 2625
2557 #: src/gtkconv.c:2968 2626 #: src/gtkconv.c:2992
2558 msgid "/Conversation/_Add..." 2627 msgid "/Conversation/_Add..."
2559 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2628 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2560 2629
2561 #: src/gtkconv.c:2970 2630 #: src/gtkconv.c:2994
2562 msgid "/Conversation/_Remove..." 2631 msgid "/Conversation/_Remove..."
2563 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2632 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2564 2633
2565 #: src/gtkconv.c:2975 2634 #: src/gtkconv.c:2999
2566 msgid "/Conversation/_Close" 2635 msgid "/Conversation/_Close"
2567 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2636 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2568 2637
2569 #. Options 2638 #. Options
2570 #: src/gtkconv.c:2979 2639 #: src/gtkconv.c:3003
2571 msgid "/_Options" 2640 msgid "/_Options"
2572 msgstr "/選項(_O)" 2641 msgstr "/選項(_O)"
2573 2642
2574 #: src/gtkconv.c:2980 2643 #: src/gtkconv.c:3004
2575 msgid "/Options/Enable _Logging" 2644 msgid "/Options/Enable _Logging"
2576 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2645 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2577 2646
2578 #: src/gtkconv.c:2981 2647 #: src/gtkconv.c:3005
2579 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2648 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2580 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2649 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2581 2650
2582 #: src/gtkconv.c:2982 2651 #: src/gtkconv.c:3006
2583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2652 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2584 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2653 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2585 2654
2586 #: src/gtkconv.c:3022 2655 #: src/gtkconv.c:3048
2587 msgid "/Conversation/View Log" 2656 msgid "/Conversation/View Log"
2588 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2657 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2589 2658
2590 #: src/gtkconv.c:3027 2659 #: src/gtkconv.c:3053
2591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2660 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2592 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2661 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2593 2662
2594 #: src/gtkconv.c:3031 2663 #: src/gtkconv.c:3057
2595 msgid "/Conversation/Alias..." 2664 msgid "/Conversation/Alias..."
2596 msgstr "/交談/別名..." 2665 msgstr "/交談/別名..."
2597 2666
2598 #: src/gtkconv.c:3035 2667 #: src/gtkconv.c:3061
2599 msgid "/Conversation/Get Info..." 2668 msgid "/Conversation/Get Info..."
2600 msgstr "/交談/取得資訊..." 2669 msgstr "/交談/取得資訊..."
2601 2670
2602 #: src/gtkconv.c:3039 2671 #: src/gtkconv.c:3065
2603 msgid "/Conversation/Invite..." 2672 msgid "/Conversation/Invite..."
2604 msgstr "/交談/邀請..." 2673 msgstr "/交談/邀請..."
2605 2674
2606 #: src/gtkconv.c:3045 2675 #: src/gtkconv.c:3071
2607 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2676 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2608 msgstr "/交談/插入 URL..." 2677 msgstr "/交談/插入 URL..."
2609 2678
2610 #: src/gtkconv.c:3049 2679 #: src/gtkconv.c:3075
2611 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2680 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2612 msgstr "/交談/插入影像..." 2681 msgstr "/交談/插入影像..."
2613 2682
2614 #: src/gtkconv.c:3055 2683 #: src/gtkconv.c:3081
2615 msgid "/Conversation/Warn..." 2684 msgid "/Conversation/Warn..."
2616 msgstr "/交談/警告..." 2685 msgstr "/交談/警告..."
2617 2686
2618 #: src/gtkconv.c:3059 2687 #: src/gtkconv.c:3085
2619 msgid "/Conversation/Block..." 2688 msgid "/Conversation/Block..."
2620 msgstr "/交談/封鎖..." 2689 msgstr "/交談/封鎖..."
2621 2690
2622 #: src/gtkconv.c:3063 2691 #: src/gtkconv.c:3089
2623 msgid "/Conversation/Add..." 2692 msgid "/Conversation/Add..."
2624 msgstr "/交談/新增..." 2693 msgstr "/交談/新增..."
2625 2694
2626 #: src/gtkconv.c:3067 2695 #: src/gtkconv.c:3093
2627 msgid "/Conversation/Remove..." 2696 msgid "/Conversation/Remove..."
2628 msgstr "/交談/移除..." 2697 msgstr "/交談/移除..."
2629 2698
2630 #: src/gtkconv.c:3073 2699 #: src/gtkconv.c:3099
2631 msgid "/Options/Enable Logging" 2700 msgid "/Options/Enable Logging"
2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2701 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2633 2702
2634 #: src/gtkconv.c:3076 2703 #: src/gtkconv.c:3102
2635 msgid "/Options/Enable Sounds" 2704 msgid "/Options/Enable Sounds"
2636 msgstr "/選項/開啟音效" 2705 msgstr "/選項/開啟音效"
2637 2706
2638 #: src/gtkconv.c:3079 2707 #: src/gtkconv.c:3105
2639 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2708 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2709 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2641 2710
2642 #. From right to left... 2711 #. From right to left...
2643 #. Send button 2712 #. Send button
2644 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 2713 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
2645 #: src/gtkconv.c:6111 2714 #: src/gtkconv.c:6063
2646 msgid "Send" 2715 msgid "Send"
2647 msgstr "送出" 2716 msgstr "送出"
2648 2717
2649 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 2718 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
2650 msgid "Add the user to your buddy list" 2719 msgid "Add the user to your buddy list"
2651 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2720 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2652 2721
2653 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 2722 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
2654 msgid "Remove the user from your buddy list" 2723 msgid "Remove the user from your buddy list"
2655 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2724 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2656 2725
2657 #. Warn button 2726 #. Warn button
2658 #: src/gtkconv.c:3139 2727 #: src/gtkconv.c:3165
2659 msgid "Warn" 2728 msgid "Warn"
2660 msgstr "警告" 2729 msgstr "警告"
2661 2730
2662 #: src/gtkconv.c:3143 2731 #: src/gtkconv.c:3169
2663 msgid "Warn the user" 2732 msgid "Warn the user"
2664 msgstr "警告使用者" 2733 msgstr "警告使用者"
2665 2734
2666 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 2735 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
2667 msgid "Get the user's information" 2736 msgid "Get the user's information"
2668 msgstr "取得使用者資訊" 2737 msgstr "取得使用者資訊"
2669 2738
2670 #. Block button 2739 #. Block button
2671 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2740 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2672 msgid "Block" 2741 msgid "Block"
2673 msgstr "封鎖" 2742 msgstr "封鎖"
2674 2743
2675 #: src/gtkconv.c:3157 2744 #: src/gtkconv.c:3183
2676 msgid "Block the user" 2745 msgid "Block the user"
2677 msgstr "封鎖使用者" 2746 msgstr "封鎖使用者"
2678 2747
2679 #. Invite 2748 #. Invite
2680 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 2749 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066
2681 msgid "Invite" 2750 msgid "Invite"
2682 msgstr "邀請" 2751 msgstr "邀請"
2683 2752
2684 #: src/gtkconv.c:3218 2753 #: src/gtkconv.c:3244
2685 msgid "Invite a user" 2754 msgid "Invite a user"
2686 msgstr "邀請使用者" 2755 msgstr "邀請使用者"
2687 2756
2688 #: src/gtkconv.c:3257 2757 #: src/gtkconv.c:3283
2689 msgid "Bold" 2758 msgid "Bold"
2690 msgstr "粗體" 2759 msgstr "粗體"
2691 2760
2692 #: src/gtkconv.c:3268 2761 #: src/gtkconv.c:3294
2693 msgid "Italic" 2762 msgid "Italic"
2694 msgstr "斜體" 2763 msgstr "斜體"
2695 2764
2696 #: src/gtkconv.c:3279 2765 #: src/gtkconv.c:3305
2697 msgid "Underline" 2766 msgid "Underline"
2698 msgstr "底線" 2767 msgstr "底線"
2699 2768
2700 #: src/gtkconv.c:3295 2769 #: src/gtkconv.c:3321
2701 msgid "Larger font size" 2770 msgid "Larger font size"
2702 msgstr "放大字體" 2771 msgstr "放大字體"
2703 2772
2704 #: src/gtkconv.c:3307 2773 #: src/gtkconv.c:3333
2705 msgid "Normal font size" 2774 msgid "Normal font size"
2706 msgstr "正常字體" 2775 msgstr "正常字體"
2707 2776
2708 #: src/gtkconv.c:3319 2777 #: src/gtkconv.c:3345
2709 msgid "Smaller font size" 2778 msgid "Smaller font size"
2710 msgstr "縮小字體" 2779 msgstr "縮小字體"
2711 2780
2712 #: src/gtkconv.c:3336 2781 #: src/gtkconv.c:3362
2713 msgid "Font Face" 2782 msgid "Font Face"
2714 msgstr "字型" 2783 msgstr "字型"
2715 2784
2716 #: src/gtkconv.c:3348 2785 #: src/gtkconv.c:3374
2717 msgid "Foreground font color" 2786 msgid "Foreground font color"
2718 msgstr "前景顏色" 2787 msgstr "前景顏色"
2719 2788
2720 #: src/gtkconv.c:3360 2789 #: src/gtkconv.c:3386
2721 msgid "Background color" 2790 msgid "Background color"
2722 msgstr "背景顏色" 2791 msgstr "背景顏色"
2723 2792
2724 #: src/gtkconv.c:3375 2793 #: src/gtkconv.c:3401
2725 msgid "Insert image" 2794 msgid "Insert image"
2726 msgstr "插入影像" 2795 msgstr "插入影像"
2727 2796
2728 #: src/gtkconv.c:3386 2797 #: src/gtkconv.c:3412
2729 msgid "Insert link" 2798 msgid "Insert link"
2730 msgstr "插入連結" 2799 msgstr "插入連結"
2731 2800
2732 #: src/gtkconv.c:3397 2801 #: src/gtkconv.c:3423
2733 msgid "Insert smiley" 2802 msgid "Insert smiley"
2734 msgstr "插入表情" 2803 msgstr "插入表情"
2735 2804
2736 #: src/gtkconv.c:3457 2805 #: src/gtkconv.c:3483
2737 msgid "Topic:" 2806 msgid "Topic:"
2738 msgstr "主題:" 2807 msgstr "主題:"
2739 2808
2740 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2809 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2741 #: src/gtkconv.c:3508 2810 #: src/gtkconv.c:3534
2742 msgid "0 people in room" 2811 msgid "0 people in room"
2743 msgstr "沒有人在這個房間" 2812 msgstr "沒有人在這個房間"
2744 2813
2745 #: src/gtkconv.c:3565 2814 #: src/gtkconv.c:3591
2746 msgid "IM the user" 2815 msgid "IM the user"
2747 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2816 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2748 2817
2749 #: src/gtkconv.c:3577 2818 #: src/gtkconv.c:3603
2750 msgid "Ignore the user" 2819 msgid "Ignore the user"
2751 msgstr "忽略使用者" 2820 msgstr "忽略使用者"
2752 2821
2753 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 2822 #: src/gtkconv.c:4156
2754 #, c-format
2755 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2756 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n"
2757
2758 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2759 #, c-format
2760 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2761 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n"
2762
2763 #: src/gtkconv.c:4112
2764 msgid "Close conversation" 2823 msgid "Close conversation"
2765 msgstr "關閉交談" 2824 msgstr "關閉交談"
2766 2825
2767 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 2826 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
2768 #, c-format 2827 #, c-format
2769 msgid "%d person in room" 2828 msgid "%d person in room"
2770 msgid_plural "%d people in room" 2829 msgid_plural "%d people in room"
2771 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2830 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2772 2831
2773 #: src/gtkconv.c:5358 2832 #: src/gtkconv.c:5310
2774 msgid "Animate" 2833 msgid "Animate"
2775 msgstr "動畫" 2834 msgstr "動畫"
2776 2835
2777 #: src/gtkconv.c:5363 2836 #: src/gtkconv.c:5315
2778 msgid "Hide Icon" 2837 msgid "Hide Icon"
2779 msgstr "隱藏圖示" 2838 msgstr "隱藏圖示"
2780 2839
2781 #: src/gtkconv.c:5369 2840 #: src/gtkconv.c:5321
2782 msgid "Save Icon As..." 2841 msgid "Save Icon As..."
2783 msgstr "儲存圖示為..." 2842 msgstr "儲存圖示為..."
2784 2843
2785 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 2844 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803
2786 msgid "<main>/Conversation/Close" 2845 msgid "<main>/Conversation/Close"
2787 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2846 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2788 2847
2789 #: src/gtkdebug.c:133 2848 #: src/gtkdebug.c:133
2790 msgid "Debug Window" 2849 msgid "Debug Window"
2897 #: src/gtkft.c:1107 2956 #: src/gtkft.c:1107
2898 #, c-format 2957 #, c-format
2899 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2958 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2900 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 2959 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
2901 2960
2902 #: src/gtkimhtml.c:605 2961 #: src/gtkimhtml.c:614
2903 msgid "_Copy E-Mail Address" 2962 msgid "_Copy E-Mail Address"
2904 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 2963 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
2905 2964
2906 #: src/gtkimhtml.c:617 2965 #: src/gtkimhtml.c:626
2907 msgid "_Copy Link Location" 2966 msgid "_Copy Link Location"
2908 msgstr "複製連結位址(_C)" 2967 msgstr "複製連結位址(_C)"
2909 2968
2910 #: src/gtkimhtml.c:627 2969 #: src/gtkimhtml.c:636
2911 msgid "_Open Link in Browser" 2970 msgid "_Open Link in Browser"
2912 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 2971 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
2913 2972
2914 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 2973 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
2915 #: src/gtkimhtml.c:1733 2974 #: src/gtkimhtml.c:1744
2916 msgid "" 2975 msgid ""
2917 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2976 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2918 "Defaulting to PNG." 2977 "Defaulting to PNG."
2919 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 2978 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
2920 2979
2921 #: src/gtkimhtml.c:1741 2980 #: src/gtkimhtml.c:1752
2922 #, c-format 2981 #, c-format
2923 msgid "Error saving image: %s" 2982 msgid "Error saving image: %s"
2924 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 2983 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
2925 2984
2926 #: src/gtkimhtml.c:1750 2985 #: src/gtkimhtml.c:1761
2927 msgid "Save Image" 2986 msgid "Save Image"
2928 msgstr "儲存影像" 2987 msgstr "儲存影像"
2929 2988
2930 #: src/gtkimhtml.c:1773 2989 #: src/gtkimhtml.c:1784
2931 msgid "_Save Image..." 2990 msgid "_Save Image..."
2932 msgstr "儲存影像(_S)..." 2991 msgstr "儲存影像(_S)..."
2933 2992
2934 #: src/gtknotify.c:209 2993 #: src/gtknotify.c:211
2935 #, c-format 2994 #, c-format
2936 msgid "%s has %d new message." 2995 msgid "%s has %d new message."
2937 msgid_plural "%s has %d new messages." 2996 msgid_plural "%s has %d new messages."
2938 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 2997 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
2939 2998
2940 #: src/gtknotify.c:217 2999 #: src/gtknotify.c:219
2941 #, c-format 3000 #, c-format
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3001 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 3002 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
2944 3003
2945 #: src/gtknotify.c:222 3004 #: src/gtknotify.c:224
2946 #, c-format 3005 #, c-format
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3006 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 3007 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
2949 3008
2950 #: src/gtknotify.c:226 3009 #: src/gtknotify.c:228
2951 #, c-format 3010 #, c-format
2952 msgid "" 3011 msgid ""
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3012 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2954 "\n" 3013 "\n"
2955 "%s%s%s%s" 3014 "%s%s%s%s"
2956 msgstr "" 3015 msgstr ""
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3016 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
2958 "\n" 3017 "\n"
2959 "%s%s%s%s" 3018 "%s%s%s%s"
2960 3019
2961 #: src/gtknotify.c:241 3020 #: src/gtknotify.c:243
2962 #, c-format 3021 #, c-format
2963 msgid "" 3022 msgid ""
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3023 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2965 "\n" 3024 "\n"
2966 "%s" 3025 "%s"
2967 msgstr "" 3026 msgstr ""
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
2969 "\n" 3028 "\n"
2970 "%s" 3029 "%s"
2971 3030
2972 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 3031 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
2973 msgid "Unable to open URL" 3032 msgid "Unable to open URL"
2974 msgstr "無法開啟網頁" 3033 msgstr "無法開啟網頁"
2975 3034
2976 #: src/gtknotify.c:413 3035 #: src/gtknotify.c:429
2977 msgid "" 3036 msgid ""
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3037 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2979 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3038 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
2980 3039
2981 #: src/gtknotify.c:430 3040 #: src/gtknotify.c:446
2982 #, c-format 3041 #, c-format
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3042 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2984 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" 3043 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
2985 3044
2986 #: src/gtknotify.c:437 3045 #: src/gtknotify.c:453
2987 #, c-format 3046 #, c-format
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" 3047 msgid "Error launching \"command\": %s"
2989 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" 3048 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
2990 3049
2991 #: src/gtkpounce.c:140 3050 #: src/gtkpounce.c:140
3029 3088
3030 #: src/gtkpounce.c:413 3089 #: src/gtkpounce.c:413
3031 msgid "Return from away" 3090 msgid "Return from away"
3032 msgstr "由離開返回" 3091 msgstr "由離開返回"
3033 3092
3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 3093 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3036 msgid "Idle" 3095 msgid "Idle"
3037 msgstr "閒置" 3096 msgstr "閒置"
3038 3097
3039 #: src/gtkpounce.c:417 3098 #: src/gtkpounce.c:417
3075 3134
3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3135 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3077 msgid "Browse" 3136 msgid "Browse"
3078 msgstr "瀏覽" 3137 msgstr "瀏覽"
3079 3138
3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 3139 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
3081 msgid "Test" 3140 msgid "Test"
3082 msgstr "測試" 3141 msgstr "測試"
3083 3142
3084 #: src/gtkpounce.c:551 3143 #: src/gtkpounce.c:551
3085 msgid "_Save this pounce after activation" 3144 msgid "_Save this pounce after activation"
3453 #: src/gtkprefs.c:1125 3512 #: src/gtkprefs.c:1125
3454 msgid "_Host" 3513 msgid "_Host"
3455 msgstr "主機位址(_H)" 3514 msgstr "主機位址(_H)"
3456 3515
3457 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3516 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 3517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
3459 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3518 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3460 msgid "Port" 3519 msgid "Port"
3461 msgstr "通訊埠" 3520 msgstr "通訊埠"
3462 3521
3463 #: src/gtkprefs.c:1160 3522 #: src/gtkprefs.c:1160
3464 msgid "_User" 3523 msgid "_User"
3515 3574
3516 #: src/gtkprefs.c:1304 3575 #: src/gtkprefs.c:1304
3517 msgid "Open new _window by default" 3576 msgid "Open new _window by default"
3518 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" 3577 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
3519 3578
3520 #: src/gtkprefs.c:1319 3579 #: src/gtkprefs.c:1320
3521 msgid "Message Logs" 3580 msgid "Message Logs"
3522 msgstr "訊息日誌" 3581 msgstr "訊息日誌"
3523 3582
3524 #: src/gtkprefs.c:1320 3583 #: src/gtkprefs.c:1323
3584 msgid "Log _Format:"
3585 msgstr "日誌格式(_F):"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:1327
3525 msgid "_Log all instant messages" 3588 msgid "_Log all instant messages"
3526 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3589 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3527 3590
3528 #: src/gtkprefs.c:1322 3591 #: src/gtkprefs.c:1329
3529 msgid "Log all c_hats" 3592 msgid "Log all c_hats"
3530 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3593 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3531 3594
3532 #: src/gtkprefs.c:1324 3595 #: src/gtkprefs.c:1332
3533 msgid "Strip _HTML from logs"
3534 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)"
3535
3536 #: src/gtkprefs.c:1327
3537 msgid "System Logs" 3596 msgid "System Logs"
3538 msgstr "系統日誌" 3597 msgstr "系統日誌"
3539 3598
3540 #: src/gtkprefs.c:1328 3599 #: src/gtkprefs.c:1333
3541 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3600 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3542 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 3601 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
3543 3602
3544 #: src/gtkprefs.c:1330 3603 #: src/gtkprefs.c:1335
3545 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3604 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3546 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 3605 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
3547 3606
3548 #: src/gtkprefs.c:1332 3607 #: src/gtkprefs.c:1337
3549 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3608 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3550 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 3609 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
3551 3610
3552 #: src/gtkprefs.c:1334 3611 #: src/gtkprefs.c:1339
3553 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3612 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3554 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 3613 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
3555 3614
3556 #: src/gtkprefs.c:1336 3615 #: src/gtkprefs.c:1341
3557 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3616 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3558 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" 3617 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)"
3559 3618
3560 #: src/gtkprefs.c:1379 3619 #: src/gtkprefs.c:1384
3561 msgid "Sound Options" 3620 msgid "Sound Options"
3562 msgstr "音效選項" 3621 msgstr "音效選項"
3563 3622
3564 #: src/gtkprefs.c:1380 3623 #: src/gtkprefs.c:1385
3565 msgid "_No sounds when you log in" 3624 msgid "_No sounds when you log in"
3566 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 3625 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3567 3626
3568 #: src/gtkprefs.c:1382 3627 #: src/gtkprefs.c:1387
3569 msgid "_Sounds while away" 3628 msgid "_Sounds while away"
3570 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 3629 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3571 3630
3572 #: src/gtkprefs.c:1386 3631 #: src/gtkprefs.c:1391
3573 msgid "Sound Method" 3632 msgid "Sound Method"
3574 msgstr "音效播放方式" 3633 msgstr "音效播放方式"
3575 3634
3576 #: src/gtkprefs.c:1387 3635 #: src/gtkprefs.c:1392
3577 msgid "_Method:" 3636 msgid "_Method:"
3578 msgstr "播放方式(_M):" 3637 msgstr "播放方式(_M):"
3579 3638
3580 #: src/gtkprefs.c:1389 3639 #: src/gtkprefs.c:1394
3581 msgid "Console beep" 3640 msgid "Console beep"
3582 msgstr "嗶一聲" 3641 msgstr "嗶一聲"
3583 3642
3584 #: src/gtkprefs.c:1391 3643 #: src/gtkprefs.c:1396
3585 msgid "Automatic" 3644 msgid "Automatic"
3586 msgstr "自動" 3645 msgstr "自動"
3587 3646
3588 #: src/gtkprefs.c:1398 3647 #: src/gtkprefs.c:1403
3589 msgid "Command" 3648 msgid "Command"
3590 msgstr "指令" 3649 msgstr "指令"
3591 3650
3592 #: src/gtkprefs.c:1408 3651 #: src/gtkprefs.c:1413
3593 #, c-format 3652 #, c-format
3594 msgid "" 3653 msgid ""
3595 "Sound c_ommand:\n" 3654 "Sound c_ommand:\n"
3596 "(%s for filename)" 3655 "(%s for filename)"
3597 msgstr "" 3656 msgstr ""
3598 "音效指令(_C):\n" 3657 "音效指令(_C):\n"
3599 "(請以 %s 代表檔名)" 3658 "(請以 %s 代表檔名)"
3600 3659
3601 #: src/gtkprefs.c:1463 3660 #: src/gtkprefs.c:1468
3602 msgid "_Sending messages removes away status" 3661 msgid "_Sending messages removes away status"
3603 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 3662 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3604 3663
3605 #: src/gtkprefs.c:1465 3664 #: src/gtkprefs.c:1470
3606 msgid "_Queue new messages when away" 3665 msgid "_Queue new messages when away"
3607 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 3666 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3608 3667
3609 #: src/gtkprefs.c:1468 3668 #: src/gtkprefs.c:1473
3610 msgid "Auto-response" 3669 msgid "Auto-response"
3611 msgstr "自動回應" 3670 msgstr "自動回應"
3612 3671
3613 #: src/gtkprefs.c:1471 3672 #: src/gtkprefs.c:1476
3614 msgid "Seconds before _resending:" 3673 msgid "Seconds before _resending:"
3615 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 3674 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3616 3675
3617 #: src/gtkprefs.c:1474 3676 #: src/gtkprefs.c:1479
3618 msgid "_Send auto-response" 3677 msgid "_Send auto-response"
3619 msgstr "送出自動回應(_S)" 3678 msgstr "送出自動回應(_S)"
3620 3679
3621 #: src/gtkprefs.c:1476 3680 #: src/gtkprefs.c:1481
3622 msgid "_Only send auto-response when idle" 3681 msgid "_Only send auto-response when idle"
3623 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 3682 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3624 3683
3625 #: src/gtkprefs.c:1478 3684 #: src/gtkprefs.c:1483
3626 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3685 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3627 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" 3686 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3628 3687
3629 #: src/gtkprefs.c:1488 3688 #: src/gtkprefs.c:1493
3630 msgid "Idle _time reporting:" 3689 msgid "Idle _time reporting:"
3631 msgstr "閒置時間報告(_T):" 3690 msgstr "閒置時間報告(_T):"
3632 3691
3633 #: src/gtkprefs.c:1491 3692 #: src/gtkprefs.c:1496
3634 msgid "Gaim usage" 3693 msgid "Gaim usage"
3635 msgstr "Gaim 使用狀況" 3694 msgstr "Gaim 使用狀況"
3636 3695
3637 #: src/gtkprefs.c:1494 3696 #: src/gtkprefs.c:1499
3638 msgid "X usage" 3697 msgid "X usage"
3639 msgstr "X Window 使用狀況" 3698 msgstr "X Window 使用狀況"
3640 3699
3641 #: src/gtkprefs.c:1496 3700 #: src/gtkprefs.c:1501
3642 msgid "Windows usage" 3701 msgid "Windows usage"
3643 msgstr "Windows 使用狀況" 3702 msgstr "Windows 使用狀況"
3644 3703
3645 #: src/gtkprefs.c:1504 3704 #: src/gtkprefs.c:1509
3646 msgid "Auto-away" 3705 msgid "Auto-away"
3647 msgstr "自動離開" 3706 msgstr "自動離開"
3648 3707
3649 #: src/gtkprefs.c:1505 3708 #: src/gtkprefs.c:1510
3650 msgid "Set away _when idle" 3709 msgid "Set away _when idle"
3651 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 3710 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
3652 3711
3653 #: src/gtkprefs.c:1507 3712 #: src/gtkprefs.c:1512
3654 msgid "_Minutes before setting away:" 3713 msgid "_Minutes before setting away:"
3655 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" 3714 msgstr "閒置多久設為離開(_M):"
3656 3715
3657 #: src/gtkprefs.c:1514 3716 #: src/gtkprefs.c:1519
3658 msgid "Away m_essage:" 3717 msgid "Away m_essage:"
3659 msgstr "離開訊息(_M):" 3718 msgstr "離開訊息(_M):"
3660 3719
3661 #: src/gtkprefs.c:1576 3720 #: src/gtkprefs.c:1581
3662 #, c-format 3721 #, c-format
3663 msgid "" 3722 msgid ""
3664 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3723 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3665 "\n" 3724 "\n"
3666 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3725 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3671 "\n" 3730 "\n"
3672 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3731 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3673 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 3732 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
3674 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 3733 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
3675 3734
3676 #: src/gtkprefs.c:1581 3735 #: src/gtkprefs.c:1586
3677 #, c-format 3736 #, c-format
3678 msgid "" 3737 msgid ""
3679 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3738 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3680 "\n" 3739 "\n"
3681 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3740 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3686 "\n" 3745 "\n"
3687 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3746 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3688 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 3747 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
3689 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 3748 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
3690 3749
3691 #: src/gtkprefs.c:1762 3750 #: src/gtkprefs.c:1767
3692 msgid "Load" 3751 msgid "Load"
3693 msgstr "載入" 3752 msgstr "載入"
3694 3753
3695 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 3754 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
3696 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 3755 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
3697 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3756 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3698 msgid "Name" 3757 msgid "Name"
3699 msgstr "名稱" 3758 msgstr "名稱"
3700 3759
3701 #: src/gtkprefs.c:1816 3760 #: src/gtkprefs.c:1821
3702 msgid "Details" 3761 msgid "Details"
3703 msgstr "詳細資料" 3762 msgstr "詳細資料"
3704 3763
3705 #: src/gtkprefs.c:1943 3764 #: src/gtkprefs.c:1948
3706 msgid "Sound Selection" 3765 msgid "Sound Selection"
3707 msgstr "選取音效" 3766 msgstr "選取音效"
3708 3767
3709 #: src/gtkprefs.c:2050 3768 #: src/gtkprefs.c:2055
3710 msgid "Play" 3769 msgid "Play"
3711 msgstr "播放" 3770 msgstr "播放"
3712 3771
3713 #: src/gtkprefs.c:2057 3772 #: src/gtkprefs.c:2062
3714 msgid "Event" 3773 msgid "Event"
3715 msgstr "事件" 3774 msgstr "事件"
3716 3775
3717 #: src/gtkprefs.c:2080 3776 #: src/gtkprefs.c:2085
3718 msgid "Reset" 3777 msgid "Reset"
3719 msgstr "重置" 3778 msgstr "重置"
3720 3779
3721 #: src/gtkprefs.c:2084 3780 #: src/gtkprefs.c:2089
3722 msgid "Choose..." 3781 msgid "Choose..."
3723 msgstr "選擇..." 3782 msgstr "選擇..."
3724 3783
3725 #: src/gtkprefs.c:2218 3784 #: src/gtkprefs.c:2223
3726 msgid "_Edit" 3785 msgid "_Edit"
3727 msgstr "編輯(_E)" 3786 msgstr "編輯(_E)"
3728 3787
3729 #: src/gtkprefs.c:2254 3788 #: src/gtkprefs.c:2259
3730 msgid "Interface" 3789 msgid "Interface"
3731 msgstr "介面" 3790 msgstr "介面"
3732 3791
3733 #: src/gtkprefs.c:2255 3792 #: src/gtkprefs.c:2260
3734 msgid "Smiley Themes" 3793 msgid "Smiley Themes"
3735 msgstr "表情主題" 3794 msgstr "表情主題"
3736 3795
3737 #: src/gtkprefs.c:2256 3796 #: src/gtkprefs.c:2261
3738 msgid "Fonts" 3797 msgid "Fonts"
3739 msgstr "字型" 3798 msgstr "字型"
3740 3799
3741 #: src/gtkprefs.c:2257 3800 #: src/gtkprefs.c:2262
3742 msgid "Message Text" 3801 msgid "Message Text"
3743 msgstr "訊息文字" 3802 msgstr "訊息文字"
3744 3803
3745 #: src/gtkprefs.c:2258 3804 #: src/gtkprefs.c:2263
3746 msgid "Shortcuts" 3805 msgid "Shortcuts"
3747 msgstr "快捷鍵" 3806 msgstr "快捷鍵"
3748 3807
3749 #: src/gtkprefs.c:2261 3808 #: src/gtkprefs.c:2266
3750 msgid "IMs" 3809 msgid "IMs"
3751 msgstr "即時訊息" 3810 msgstr "即時訊息"
3752 3811
3753 #: src/gtkprefs.c:2263 3812 #: src/gtkprefs.c:2268
3754 msgid "Proxy" 3813 msgid "Proxy"
3755 msgstr "代理伺服器" 3814 msgstr "代理伺服器"
3756 3815
3757 #. We use the registered default browser in windows 3816 #. We use the registered default browser in windows
3758 #: src/gtkprefs.c:2266 3817 #: src/gtkprefs.c:2271
3759 msgid "Browser" 3818 msgid "Browser"
3760 msgstr "瀏覽器" 3819 msgstr "瀏覽器"
3761 3820
3762 #: src/gtkprefs.c:2268 3821 #: src/gtkprefs.c:2273
3763 msgid "Logging" 3822 msgid "Logging"
3764 msgstr "日誌" 3823 msgstr "日誌"
3765 3824
3766 #: src/gtkprefs.c:2269 3825 #: src/gtkprefs.c:2274
3767 msgid "Sounds" 3826 msgid "Sounds"
3768 msgstr "音效" 3827 msgstr "音效"
3769 3828
3770 #: src/gtkprefs.c:2270 3829 #: src/gtkprefs.c:2275
3771 msgid "Sound Events" 3830 msgid "Sound Events"
3772 msgstr "事件音效" 3831 msgstr "事件音效"
3773 3832
3774 #: src/gtkprefs.c:2271 3833 #: src/gtkprefs.c:2276
3775 msgid "Away / Idle" 3834 msgid "Away / Idle"
3776 msgstr "離開 / 閒置" 3835 msgstr "離開 / 閒置"
3777 3836
3778 #: src/gtkprefs.c:2272 3837 #: src/gtkprefs.c:2277
3779 msgid "Away Messages" 3838 msgid "Away Messages"
3780 msgstr "離開訊息" 3839 msgstr "離開訊息"
3781 3840
3782 #: src/gtkprefs.c:2275 3841 #: src/gtkprefs.c:2280
3783 msgid "Plugins" 3842 msgid "Plugins"
3784 msgstr "模組清單" 3843 msgstr "模組清單"
3785 3844
3786 #: src/gtkprivacy.c:86 3845 #: src/gtkprivacy.c:86
3787 msgid "Allow all users to contact me" 3846 msgid "Allow all users to contact me"
3877 3936
3878 #: src/gtkrequest.c:204 3937 #: src/gtkrequest.c:204
3879 msgid "Apply" 3938 msgid "Apply"
3880 msgstr "套用" 3939 msgstr "套用"
3881 3940
3882 #: src/gtksound.c:60 3941 #: src/gtksound.c:61
3883 msgid "Buddy logs in" 3942 msgid "Buddy logs in"
3884 msgstr "好友登入" 3943 msgstr "好友登入"
3885 3944
3886 #: src/gtksound.c:61 3945 #: src/gtksound.c:62
3887 msgid "Buddy logs out" 3946 msgid "Buddy logs out"
3888 msgstr "好友登出" 3947 msgstr "好友登出"
3889 3948
3890 #: src/gtksound.c:62 3949 #: src/gtksound.c:63
3891 msgid "Message received" 3950 msgid "Message received"
3892 msgstr "收到訊息" 3951 msgstr "收到訊息"
3893 3952
3894 #: src/gtksound.c:63 3953 #: src/gtksound.c:64
3895 msgid "Message received begins conversation" 3954 msgid "Message received begins conversation"
3896 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 3955 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
3897 3956
3898 #: src/gtksound.c:64 3957 #: src/gtksound.c:65
3899 msgid "Message sent" 3958 msgid "Message sent"
3900 msgstr "訊息送出" 3959 msgstr "訊息送出"
3901 3960
3902 #: src/gtksound.c:65 3961 #: src/gtksound.c:66
3903 msgid "Person enters chat" 3962 msgid "Person enters chat"
3904 msgstr "有人進入聊天室" 3963 msgstr "有人進入聊天室"
3905 3964
3906 #: src/gtksound.c:66 3965 #: src/gtksound.c:67
3907 msgid "Person leaves chat" 3966 msgid "Person leaves chat"
3908 msgstr "有人離開聊天室" 3967 msgstr "有人離開聊天室"
3909 3968
3910 #: src/gtksound.c:67 3969 #: src/gtksound.c:68
3911 msgid "You talk in chat" 3970 msgid "You talk in chat"
3912 msgstr "您在聊天室說話" 3971 msgstr "您在聊天室說話"
3913 3972
3914 #: src/gtksound.c:68 3973 #: src/gtksound.c:69
3915 msgid "Others talk in chat" 3974 msgid "Others talk in chat"
3916 msgstr "其他人進入聊天室" 3975 msgstr "其他人進入聊天室"
3917 3976
3918 #: src/gtksound.c:71 3977 #: src/gtksound.c:72
3919 msgid "Someone says your name in chat" 3978 msgid "Someone says your name in chat"
3920 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 3979 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
3921 3980
3922 #: src/gtksound.c:153 3981 #: src/gtksound.c:156
3923 #, c-format 3982 #, c-format
3924 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3983 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3925 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 3984 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
3926 3985
3927 #: src/gtksound.c:169 3986 #: src/gtksound.c:172
3928 msgid "" 3987 msgid ""
3929 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3988 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3930 "no command has been set." 3989 "no command has been set."
3931 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 3990 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
3932 3991
3933 #: src/gtksound.c:178 3992 #: src/gtksound.c:184
3934 #, c-format 3993 #, c-format
3935 msgid "" 3994 msgid ""
3936 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3995 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3937 "launched: %s" 3996 "launched: %s"
3938 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 3997 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
3939 3998
3940 #: src/gtkutils.c:286 3999 #: src/gtkutils.c:288
3941 msgid "Can't save icon file to disk." 4000 msgid "Can't save icon file to disk."
3942 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 4001 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
3943 4002
3944 #: src/gtkutils.c:321 4003 #: src/gtkutils.c:323
3945 msgid "Gaim - Save Icon" 4004 msgid "Gaim - Save Icon"
3946 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 4005 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
3947 4006
3948 #: src/log.c:30 4007 #: src/log.c:79
3949 msgid "Error in specifying buddy conversation." 4008 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3950 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" 4009 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
3951 4010
3952 #: src/log.c:36 4011 #: src/log.c:369
3953 msgid "Unable to find conversation log" 4012 msgid "XML"
3954 msgstr "無法找到交談日誌" 4013 msgstr "XML"
3955 4014
3956 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 4015 #: src/log.c:447
3957 #, c-format 4016 #, c-format
3958 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4017 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3959 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" 4018 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
3960 4019
3961 #: src/log.c:207 src/log.c:223 4020 #: src/log.c:449
3962 #, c-format 4021 #, c-format
3963 msgid "IM Sessions with %s\n" 4022 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3964 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" 4023 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
3965 4024
3966 #: src/log.c:210 src/log.c:226 4025 #: src/log.c:477 src/log.c:601
3967 #, c-format 4026 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
3968 msgid "IM Sessions with %s" 4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>"
3969 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" 4028
3970 4029 #: src/log.c:487 src/log.c:611
3971 #: src/log.c:270 4030 #, c-format
3972 #, c-format 4031 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3973 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4032 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
3974 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" 4033
3975 4034 #: src/log.c:491
3976 #: src/log.c:275 4035 msgid "HTML"
3977 #, c-format 4036 msgstr "HTML"
3978 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4037
3979 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" 4038 #: src/log.c:571
3980 4039 #, c-format
3981 #: src/log.c:280 4040 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3982 #, c-format 4041 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
3983 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4042
3984 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" 4043 #: src/log.c:615
3985 4044 msgid "Plain text"
3986 #: src/log.c:285 4045 msgstr "純文字"
3987 #, c-format
3988 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3989 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s"
3990
3991 #: src/log.c:290
3992 #, c-format
3993 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3994 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
3995
3996 #: src/log.c:295
3997 #, c-format
3998 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3999 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
4000
4001 #: src/log.c:300
4002 #, c-format
4003 msgid "+++ Program exit @ %s"
4004 msgstr "+++ 程式結束 @ %s"
4005
4006 #: src/log.c:307
4007 #, c-format
4008 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4009 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s"
4010
4011 #: src/log.c:312
4012 #, c-format
4013 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4014 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s"
4015
4016 #: src/log.c:317
4017 #, c-format
4018 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4019 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
4020
4021 #: src/log.c:322
4022 #, c-format
4023 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4024 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s"
4025
4026 #: src/log.c:327
4027 #, c-format
4028 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4029 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
4030
4031 #: src/log.c:333
4032 #, c-format
4033 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4034 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
4035
4036 #: src/log.c:345
4037 #, c-format
4038 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4039 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s"
4040
4041 #: src/log.c:350
4042 #, c-format
4043 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4044 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s"
4045
4046 #: src/log.c:355
4047 #, c-format
4048 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4049 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s"
4050
4051 #: src/log.c:360
4052 #, c-format
4053 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4054 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s"
4055
4056 #: src/log.c:365
4057 #, c-format
4058 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4059 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s"
4060
4061 #: src/log.c:371
4062 #, c-format
4063 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4064 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
4065 4046
4066 #: src/main.c:148 4047 #: src/main.c:148
4067 msgid "Please enter your login." 4048 msgid "Please enter your login."
4068 msgstr "請您登入。" 4049 msgstr "請您登入。"
4069 4050
4150 4131
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4132 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4152 msgid "Away for friends only" 4133 msgid "Away for friends only"
4153 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4134 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4154 4135
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
4156 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 4137 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 4138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601
4158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4160 msgid "Invisible" 4141 msgid "Invisible"
4161 msgstr "隱身" 4142 msgstr "隱身"
4162 4143
4163 # XXX 4144 # XXX
4273 4254
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4275 msgid "Active" 4256 msgid "Active"
4276 msgstr "啟動" 4257 msgstr "啟動"
4277 4258
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
4279 msgid "UIN" 4260 msgid "UIN"
4280 msgstr "帳號" 4261 msgstr "帳號"
4281 4262
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4283 msgid "First name" 4264 msgid "First name"
4284 msgstr "名" 4265 msgstr "名"
4285 4266
4286 #. Last Name 4267 #. Last Name
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4289 msgid "Last Name" 4270 msgid "Last Name"
4290 msgstr "姓" 4271 msgstr "姓"
4291 4272
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4293 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 4274 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4294 msgid "Nick" 4275 msgid "Nick"
4295 msgstr "暱稱" 4276 msgstr "暱稱"
4296 4277
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4298 msgid "Birth year" 4279 msgid "Birth year"
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4303 msgid "Sex" 4284 msgid "Sex"
4304 msgstr "性別" 4285 msgstr "性別"
4305 4286
4306 #. City 4287 #. City
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
4309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4310 msgid "City" 4291 msgid "City"
4311 msgstr "城市" 4292 msgstr "城市"
4312 4293
4313 #. res[0] == username 4294 #. res[0] == username
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266
4315 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 4296 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387
4316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 4297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
4317 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4298 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4320 msgid "Buddy Information" 4301 msgid "Buddy Information"
4321 msgstr "好友資訊" 4302 msgstr "好友資訊"
4413 4394
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4415 msgid "Directory Search" 4396 msgid "Directory Search"
4416 msgstr "名錄搜尋" 4397 msgstr "名錄搜尋"
4417 4398
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 src/protocols/toc/toc.c:1546 4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546
4420 msgid "Change Password" 4401 msgid "Change Password"
4421 msgstr "修改密碼" 4402 msgstr "修改密碼"
4422 4403
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4424 msgid "Import Buddy List from Server" 4405 msgid "Import Buddy List from Server"
4467 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4448 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4468 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4449 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4469 4450
4470 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4451 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4471 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4452 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4472 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 4453 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
4474 msgid "Authorize" 4455 msgid "Authorize"
4475 msgstr "給予認證" 4456 msgstr "給予認證"
4476 4457
4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4458 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4478 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4459 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4479 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4460 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
4481 msgid "Deny" 4462 msgid "Deny"
4482 msgstr "拒絕" 4463 msgstr "拒絕"
4483 4464
4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4465 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4485 msgid "Send message through server" 4466 msgid "Send message through server"
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4590 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4571 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4591 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4572 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4592 4573
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4574 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 4575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
4595 msgid "Server" 4576 msgid "Server"
4596 msgstr "伺服器" 4577 msgstr "伺服器"
4597 4578
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4579 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4599 msgid "Encoding" 4580 msgid "Encoding"
4600 msgstr "編碼" 4581 msgstr "編碼"
4601 4582
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4604 msgid "Username" 4585 msgid "Username"
4605 msgstr "使用者" 4586 msgstr "使用者"
4606 4587
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4608 msgid "Bad mode" 4589 msgid "Bad mode"
4781 4762
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4783 msgid "Server requires SSL for login" 4764 msgid "Server requires SSL for login"
4784 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" 4765 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
4785 4766
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
4788 msgid "Invalid response from server" 4769 msgid "Invalid response from server"
4789 msgstr "無效的伺服器回應" 4770 msgstr "無效的伺服器回應"
4790 4771
4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
4792 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4773 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4793 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4774 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4794 4775
4795 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4776 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:296
4797 msgid "Invalid challenge from server" 4778 msgid "Invalid challenge from server"
4798 msgstr "伺服器送來了無效的挑戰" 4779 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4799 4780
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4801 msgid "Bad Protocol" 4782 msgid "Bad Protocol"
4802 msgstr "無效的協定" 4783 msgstr "無效的協定"
4803 4784
4804 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> 4785 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
4805 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4786 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:393
4807 msgid "Encryption Required" 4788 msgid "Encryption Required"
4808 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" 4789 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
4809 4790
4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
4811 msgid "Invalid authzid" 4792 msgid "Invalid authzid"
4812 msgstr "無效的 authzid" 4793 msgstr "無效的 authzid"
4813 4794
4814 # XXX 要覆查譯文 4795 # XXX 要覆查譯文
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:399
4816 msgid "Invalid Mechanism" 4797 msgid "Invalid Mechanism"
4817 msgstr "機制無效" 4798 msgstr "機制無效"
4818 4799
4819 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 4800 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
4820 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> 4801 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
4821 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4802 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4823 msgid "Invalid Realm" 4804 msgid "Invalid Realm"
4824 msgstr "領域無效" 4805 msgstr "領域無效"
4825 4806
4826 # XXX 要覆查譯文 4807 # XXX 要覆查譯文
4827 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> 4808 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
4828 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4809 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4830 msgid "Mechanism Too Weak" 4811 msgid "Mechanism Too Weak"
4831 msgstr "認證機制太弱" 4812 msgstr "認證機制太弱"
4832 4813
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 4816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
4836 msgid "Not Authorized" 4817 msgid "Not Authorized"
4837 msgstr "未認證" 4818 msgstr "未認證"
4838 4819
4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:410
4840 msgid "Temporary Authentication Failure" 4821 msgid "Temporary Authentication Failure"
4841 msgstr "認證暫時失敗" 4822 msgstr "認證暫時失敗"
4842 4823
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:412
4844 msgid "Authentication Failure" 4825 msgid "Authentication Failure"
4845 msgstr "認證失敗" 4826 msgstr "認證失敗"
4846 4827
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4848 msgid "Full Name" 4829 msgid "Full Name"
4849 msgstr "全名" 4830 msgstr "全名"
4850 4831
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4852 msgid "Family Name" 4833 msgid "Family Name"
4853 msgstr "姓" 4834 msgstr "姓"
4854 4835
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4856 msgid "Given Name" 4837 msgid "Given Name"
4857 msgstr "名" 4838 msgstr "名"
4858 4839
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4861 msgid "Nickname" 4842 msgid "Nickname"
4862 msgstr "暱稱" 4843 msgstr "暱稱"
4863 4844
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4865 msgid "Street Address" 4846 msgid "Street Address"
4866 msgstr "街道地址" 4847 msgstr "街道地址"
4867 4848
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4869 msgid "Extended Address" 4850 msgid "Extended Address"
4870 msgstr "地址(續)" 4851 msgstr "地址(續)"
4871 4852
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4873 msgid "Locality" 4854 msgid "Locality"
4874 msgstr "市╱村" 4855 msgstr "市╱村"
4875 4856
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4877 msgid "Region" 4858 msgid "Region"
4878 msgstr "省╱州" 4859 msgstr "省╱州"
4879 4860
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4882 msgid "Postal Code" 4863 msgid "Postal Code"
4883 msgstr "郵遞區號" 4864 msgstr "郵遞區號"
4884 4865
4885 #. Country 4866 #. Country
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4888 msgid "Country" 4869 msgid "Country"
4889 msgstr "國家" 4870 msgstr "國家"
4890 4871
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4893 msgid "Telephone" 4874 msgid "Telephone"
4894 msgstr "電話" 4875 msgstr "電話"
4895 4876
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4898 msgid "Email" 4879 msgid "Email"
4899 msgstr "電子郵件" 4880 msgstr "電子郵件"
4900 4881
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4902 msgid "Organization Name" 4883 msgid "Organization Name"
4903 msgstr "所屬機構" 4884 msgstr "所屬機構"
4904 4885
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4906 msgid "Organization Unit" 4887 msgid "Organization Unit"
4907 msgstr "所屬部門" 4888 msgstr "所屬部門"
4908 4889
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4910 msgid "Title" 4891 msgid "Title"
4911 msgstr "職銜" 4892 msgstr "職銜"
4912 4893
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4914 msgid "Role" 4895 msgid "Role"
4915 msgstr "職責" 4896 msgstr "職責"
4916 4897
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
4919 msgid "Birthday" 4900 msgid "Birthday"
4920 msgstr "生日" 4901 msgstr "生日"
4921 4902
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4923 msgid "Edit Jabber vCard" 4904 msgid "Edit Jabber vCard"
4924 msgstr "編輯 Jabber vCard" 4905 msgstr "編輯 Jabber vCard"
4925 4906
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4927 msgid "" 4908 msgid ""
4928 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4909 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4929 "comfortable." 4910 "comfortable."
4930 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 4911 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
4931 4912
4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4933 msgid "Jabber ID" 4914 msgid "Jabber ID"
4934 msgstr "Jabber 帳號" 4915 msgstr "Jabber 帳號"
4935 4916
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
4938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4939 msgid "Status" 4920 msgid "Status"
4940 msgstr "狀態" 4921 msgstr "狀態"
4941 4922
4942 # TODO Untranslated 4923 # TODO Untranslated
4943 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 4924 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
4944 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞是為使用者自定的一種字串, 4925 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4945 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4926 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4946 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4927 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
4948 msgid "Resource" 4929 msgid "Resource"
4949 msgstr "" 4930 msgstr ""
4950 4931
4951 # TODO: Untranslated 4932 # TODO: Untranslated
4952 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 4933 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢?
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 4934 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了
4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4954 msgid "Middle Name" 4936 msgid "Middle Name"
4955 msgstr "" 4937 msgstr ""
4956 4938
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4959 msgid "Address" 4941 msgid "Address"
4960 msgstr "地址" 4942 msgstr "地址"
4961 4943
4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4963 msgid "P.O. Box" 4945 msgid "P.O. Box"
4964 msgstr "郵政信箱" 4946 msgstr "郵政信箱"
4965 4947
4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4967 msgid "Photo" 4949 msgid "Photo"
4968 msgstr "照片" 4950 msgstr "照片"
4969 4951
4970 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 4952 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差
4971 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 4953 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的
4972 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 4954 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4974 msgid "Logo" 4956 msgid "Logo"
4975 msgstr "" 4957 msgstr ""
4976 4958
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 4959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4978 msgid "Jabber Profile" 4960 msgid "Jabber Profile"
4979 msgstr "Jabber 個人資料" 4961 msgstr "Jabber 個人資料"
4980 4962
4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904
4982 msgid "Un-hide From" 4964 msgid "Un-hide From"
4983 msgstr "現身給" 4965 msgstr "現身給"
4984 4966
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907
4986 msgid "Temporarily Hide From" 4968 msgid "Temporarily Hide From"
4987 msgstr "暫時隱身於" 4969 msgstr "暫時隱身於"
4988 4970
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4990 msgid "Cancel Presence Notification" 4972 msgid "Cancel Presence Notification"
4991 msgstr "取消出現通知" 4973 msgstr "取消出現通知"
4992 4974
4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923
4994 msgid "(Re-)Request authorization" 4976 msgid "(Re-)Request authorization"
4995 msgstr "要求或重新要求認證" 4977 msgstr "要求或重新要求認證"
4996 4978
4997 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 4979 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
4998 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
5000 msgid "Unsubscribe" 4982 msgid "Unsubscribe"
5001 msgstr "從好友名單中移除" 4983 msgstr "從好友名單中移除"
5002 4984
5003 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5004 msgid "Room:" 4986 msgid "Room:"
5010 4992
5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5012 msgid "Handle:" 4994 msgid "Handle:"
5013 msgstr "暱稱:" 4995 msgstr "暱稱:"
5014 4996
5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5016 #, c-format 4998 #, c-format
5017 msgid "%s is not a valid room name" 4999 msgid "%s is not a valid room name"
5018 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" 5000 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱"
5019 5001
5020 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5021 msgid "Invalid Room Name" 5003 msgid "Invalid Room Name"
5022 msgstr "聊天室名稱無效" 5004 msgstr "聊天室名稱無效"
5023 5005
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5025 #, c-format 5007 #, c-format
5026 msgid "%s is not a valid server name" 5008 msgid "%s is not a valid server name"
5027 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" 5009 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱"
5028 5010
5029 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
5030 msgid "Invalid Server Name" 5012 msgid "Invalid Server Name"
5031 msgstr "伺服器名稱無效" 5013 msgstr "伺服器名稱無效"
5032 5014
5033 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5015 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5034 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5035 #, c-format 5017 #, c-format
5036 msgid "%s is not a valid room handle" 5018 msgid "%s is not a valid room handle"
5037 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" 5019 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
5038 5020
5039 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5021 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5041 msgid "Invalid Room Handle" 5023 msgid "Invalid Room Handle"
5042 msgstr "暱稱無效" 5024 msgstr "暱稱無效"
5043 5025
5044 # XXX 譯文有待改進 5026 # XXX 譯文有待改進
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5046 msgid "Error initializing session" 5028 msgid "Error initializing session"
5047 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5029 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5048 5030
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5050 msgid "Bad Format" 5032 msgid "Bad Format"
5051 msgstr "無效的格式" 5033 msgstr "無效的格式"
5052 5034
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5054 msgid "Bad Namespace Prefix" 5036 msgid "Bad Namespace Prefix"
5055 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 5037 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
5056 5038
5057 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 5039 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
5058 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 5040 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
5059 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5041 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5042 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5061 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 5043 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
5062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5044 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5064 msgid "Resource Conflict" 5046 msgid "Resource Conflict"
5065 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 5047 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
5066 5048
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5068 msgid "Connection Timeout" 5050 msgid "Connection Timeout"
5069 msgstr "連線已逾時" 5051 msgstr "連線已逾時"
5070 5052
5071 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 5053 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
5072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5054 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5074 msgid "Host Gone" 5056 msgid "Host Gone"
5075 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 5057 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
5076 5058
5077 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 5059 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
5078 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5080 msgid "Host Unknown" 5062 msgid "Host Unknown"
5081 msgstr "不明的伺服器名稱" 5063 msgstr "不明的伺服器名稱"
5082 5064
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5084 msgid "Improper Addressing" 5066 msgid "Improper Addressing"
5085 msgstr "錯誤的定址" 5067 msgstr "錯誤的定址"
5086 5068
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5088 msgid "Internal Server Error" 5070 msgid "Internal Server Error"
5089 msgstr "伺服器內部錯誤" 5071 msgstr "伺服器內部錯誤"
5090 5072
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5092 msgid "Invalid ID" 5074 msgid "Invalid ID"
5093 msgstr "帳號無效" 5075 msgstr "帳號無效"
5094 5076
5095 # FIXME 必須覆查譯文 5077 # FIXME 必須覆查譯文
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5097 msgid "Invalid Namespace" 5079 msgid "Invalid Namespace"
5098 msgstr "命名空間無效" 5080 msgstr "命名空間無效"
5099 5081
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5101 msgid "Invalid XML" 5083 msgid "Invalid XML"
5102 msgstr "無效的 XML" 5084 msgstr "無效的 XML"
5103 5085
5104 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 5086 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
5105 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 5087 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
5106 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5088 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5108 msgid "Non-matching Hosts" 5090 msgid "Non-matching Hosts"
5109 msgstr "主機名稱不相乎" 5091 msgstr "主機名稱不相乎"
5110 5092
5111 # TODO Untranslated 5093 # TODO Untranslated
5112 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5094 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
5113 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5095 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5115 msgid "Policy Violation" 5097 msgid "Policy Violation"
5116 msgstr "" 5098 msgstr ""
5117 5099
5118 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5100 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5101 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5121 msgid "Remote Connection Failed" 5103 msgid "Remote Connection Failed"
5122 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5104 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5123 5105
5124 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 5106 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
5125 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 5107 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
5126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5128 msgid "Resource Constraint" 5110 msgid "Resource Constraint"
5129 msgstr "伺服器資源短缺" 5111 msgstr "伺服器資源短缺"
5130 5112
5131 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 5113 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
5132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5134 msgid "Restricted XML" 5116 msgid "Restricted XML"
5135 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 5117 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
5136 5118
5137 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 5119 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
5138 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5120 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5140 msgid "See Other Host" 5122 msgid "See Other Host"
5141 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5123 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
5142 5124
5143 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5125 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
5144 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5146 msgid "System Shutdown" 5128 msgid "System Shutdown"
5147 msgstr "伺服器目前在關機中" 5129 msgstr "伺服器目前在關機中"
5148 5130
5149 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5131 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5151 msgid "Undefined Condition" 5133 msgid "Undefined Condition"
5152 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5134 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5153 5135
5154 # NOTE 原文是錯的,應為「Unsupported Encoding」
5155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5136 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5157 msgid "Unsupported Condition" 5138 msgid "Unsupported Encoding"
5158 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5139 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5159 5140
5160 # TODO 因為不知道原文說什麼
5161 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5141 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5142 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5164 msgid "Unsupported Stanza Type" 5144 msgid "Unsupported Stanza Type"
5165 msgstr "" 5145 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5166 5146
5167 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5147 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5148 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5170 msgid "Unsupported Version" 5150 msgid "Unsupported Version"
5171 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5151 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5172 5152
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5174 msgid "XML Not Well Formed" 5154 msgid "XML Not Well Formed"
5175 msgstr "XML 文件格式有問題" 5155 msgstr "XML 文件格式有問題"
5176 5156
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5178 msgid "Stream Error" 5158 msgid "Stream Error"
5179 msgstr "串流錯誤" 5159 msgstr "串流錯誤"
5180 5160
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5162 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5163 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5184 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5164 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5165 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5186 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179
5196 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5176 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5197 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 5177 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 5178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 5179 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5201 msgid "Write error" 5181 msgid "Write error"
5202 msgstr "寫入錯誤" 5182 msgstr "寫入錯誤"
5203 5183
5204 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5184 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5206 msgid "Read Error" 5186 msgid "Read Error"
5207 msgstr "讀取錯誤" 5187 msgstr "讀取錯誤"
5208 5188
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5190 msgid "SSL Handshake Failed"
5191 msgstr "SSL 交談失敗"
5192
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
5210 msgid "Invalid Jabber ID" 5194 msgid "Invalid Jabber ID"
5211 msgstr "Jabber 帳號無效" 5195 msgstr "Jabber 帳號無效"
5212 5196
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
5214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5215 msgid "Unable to create socket" 5199 msgid "Unable to create socket"
5216 msgstr "無法建立 Socket" 5200 msgstr "無法建立 Socket"
5217 5201
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5219 #, c-format 5203 #, c-format
5220 msgid "Registration of %s@%s successful" 5204 msgid "Registration of %s@%s successful"
5221 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5205 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5222 5206
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
5224 msgid "Registration Successful" 5208 msgid "Registration Successful"
5225 msgstr "註冊成功" 5209 msgstr "註冊成功"
5226 5210
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5228 msgid "Unknown Error" 5212 msgid "Unknown Error"
5229 msgstr "未知錯誤" 5213 msgstr "未知錯誤"
5230 5214
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5232 #, c-format 5216 #, c-format
5233 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5217 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5234 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" 5218 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
5235 5219
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
5237 msgid "Registration Failed" 5221 msgid "Registration Failed"
5238 msgstr "註冊失敗" 5222 msgstr "註冊失敗"
5239 5223
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
5241 msgid "Already Registered" 5225 msgid "Already Registered"
5242 msgstr "已經註冊" 5226 msgstr "已經註冊"
5243 5227
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5245 msgid "Password" 5229 msgid "Password"
5246 msgstr "密碼" 5230 msgstr "密碼"
5247 5231
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5249 msgid "E-Mail" 5233 msgid "E-Mail"
5250 msgstr "電子郵件" 5234 msgstr "電子郵件"
5251 5235
5252 #. First Name 5236 #. First Name
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
5254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5255 msgid "First Name" 5239 msgid "First Name"
5256 msgstr "名" 5240 msgstr "名"
5257 5241
5258 #. State 5242 #. State
5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5262 msgid "State" 5246 msgid "State"
5263 msgstr "省╱州" 5247 msgstr "省╱州"
5264 5248
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5266 msgid "Phone" 5250 msgid "Phone"
5267 msgstr "電話" 5251 msgstr "電話"
5268 5252
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5270 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5254 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5271 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5255 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5272 5256
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
5274 msgid "Register New Jabber Account" 5258 msgid "Register New Jabber Account"
5275 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5259 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5276 5260
5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5278 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5281 msgid "Connecting" 5265 msgid "Connecting"
5282 msgstr "連線中" 5266 msgstr "連線中"
5283 5267
5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
5285 msgid "Initializing Stream" 5269 msgid "Initializing Stream"
5286 msgstr "串流初始中" 5270 msgstr "串流初始中"
5287 5271
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5289 msgid "Authenticating" 5273 msgid "Authenticating"
5290 msgstr "認證中" 5274 msgstr "認證中"
5291 5275
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5293 msgid "Re-initializing Stream" 5277 msgid "Re-initializing Stream"
5294 msgstr "串流重新初始中" 5278 msgstr "串流重新初始中"
5295 5279
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5298 msgid "Error" 5282 msgid "Error"
5299 msgstr "錯誤" 5283 msgstr "錯誤"
5300 5284
5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5303 msgid "Chatty" 5287 msgid "Chatty"
5304 msgstr "想聊天" 5288 msgstr "想聊天"
5305 5289
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5307 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5308 msgid "Extended Away" 5292 msgid "Extended Away"
5309 msgstr "長時間離開" 5293 msgstr "長時間離開"
5310 5294
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 5296 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134
5314 msgid "Do Not Disturb" 5298 msgid "Do Not Disturb"
5315 msgstr "請勿打擾" 5299 msgstr "請勿打擾"
5316 5300
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5318 msgid "Password Changed" 5302 msgid "Password Changed"
5319 msgstr "密碼修改成功" 5303 msgstr "密碼修改成功"
5320 5304
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5322 msgid "Your password has been changed." 5306 msgid "Your password has been changed."
5323 msgstr "成功修改了您的密碼。" 5307 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5324 5308
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
5326 #, c-format 5310 #, c-format
5327 msgid "Error changing password: %s" 5311 msgid "Error changing password: %s"
5328 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" 5312 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5329 5313
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5331 msgid "Unknown error occurred changing password" 5315 msgid "Unknown error occurred changing password"
5332 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" 5316 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
5333 5317
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5335 msgid "Password (again)" 5319 msgid "Password (again)"
5336 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5320 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5337 5321
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5339 msgid "Change Jabber Password" 5323 msgid "Change Jabber Password"
5340 msgstr "修改 Jabber 密碼" 5324 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5341 5325
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5343 msgid "Please enter your new password" 5327 msgid "Please enter your new password"
5344 msgstr "請輸入您的新密碼" 5328 msgstr "請輸入您的新密碼"
5345 5329
5346 #. *< api_version 5330 #. *< api_version
5347 #. *< type 5331 #. *< type
5351 #. *< priority 5335 #. *< priority
5352 #. *< id 5336 #. *< id
5353 #. *< name 5337 #. *< name
5354 #. *< version 5338 #. *< version
5355 #. * summary 5339 #. * summary
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5357 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5341 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5358 msgstr "Jabber 協定模組" 5342 msgstr "Jabber 協定模組"
5359 5343
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5361 msgid "Force Old SSL" 5345 msgid "Force Old SSL"
5362 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 5346 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
5363 5347
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5365 msgid "Connect server" 5349 msgid "Connect server"
5366 msgstr "連結伺服器" 5350 msgstr "連結伺服器"
5367 5351
5368 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5352 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5369 #, c-format 5353 #, c-format
5400 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5384 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5401 #, c-format 5385 #, c-format
5402 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5403 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 5387 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5404 5388
5405 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5406 msgid "Unknown error" 5390 msgid "Unknown error"
5407 msgstr "未知錯誤" 5391 msgstr "未知錯誤"
5408 5392
5409 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5393 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5410 msgid "Unable to join chat" 5394 msgid "Unable to join chat"
5411 msgstr "無法加入聊天室" 5395 msgstr "無法加入聊天室"
5396
5397 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5398 #, c-format
5399 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5400 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。"
5401
5402 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5403 msgid "File Send Failed"
5404 msgstr "傳送檔案失敗"
5412 5405
5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5406 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5414 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5407 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5415 msgid "Unable to request USR\n" 5408 msgid "Unable to request USR\n"
5416 msgstr "無法取得 USR\n" 5409 msgstr "無法取得 USR\n"
5563 5556
5564 #: src/protocols/msn/error.c:104 5557 #: src/protocols/msn/error.c:104
5565 msgid "Too many hits to a FND" 5558 msgid "Too many hits to a FND"
5566 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 5559 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
5567 5560
5568 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5561 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5569 msgid "Not logged in" 5562 msgid "Not logged in"
5570 msgstr "尚未登入" 5563 msgstr "尚未登入"
5571 5564
5572 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 5565 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
5573 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5566 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5652 5645
5653 #: src/protocols/msn/error.c:186 5646 #: src/protocols/msn/error.c:186
5654 msgid "Server too busy" 5647 msgid "Server too busy"
5655 msgstr "伺服器太忙碌" 5648 msgstr "伺服器太忙碌"
5656 5649
5657 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5650 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5658 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5651 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5659 msgid "Authentication failed" 5652 msgid "Authentication failed"
5660 msgstr "認證失敗" 5653 msgstr "認證失敗"
5661 5654
5662 #: src/protocols/msn/error.c:193 5655 #: src/protocols/msn/error.c:193
5831 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5824 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5832 msgstr "" 5825 msgstr ""
5833 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5826 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5834 "前將不會變更您的拒絕清單。" 5827 "前將不會變更您的拒絕清單。"
5835 5828
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5837 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5830 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5838 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 5831 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
5839 5832
5840 #. Age 5833 #. Age
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 5834 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5844 msgid "Age" 5837 msgid "Age"
5845 msgstr "年齡" 5838 msgstr "年齡"
5846 5839
5847 #. Gender 5840 #. Gender
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5842 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5851 msgid "Gender" 5844 msgid "Gender"
5852 msgstr "性別" 5845 msgstr "性別"
5853 5846
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5855 msgid "Marital Status" 5848 msgid "Marital Status"
5856 msgstr "婚姻狀況" 5849 msgstr "婚姻狀況"
5857 5850
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5859 msgid "Location" 5852 msgid "Location"
5860 msgstr "所在位置" 5853 msgstr "所在位置"
5861 5854
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5863 msgid "Occupation" 5856 msgid "Occupation"
5864 msgstr "職業" 5857 msgstr "職業"
5865 5858
5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402
5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 5861 #: src/protocols/msn/msn.c:1409
5869 msgid "A Little About Me" 5862 msgid "A Little About Me"
5870 msgstr "自我簡介" 5863 msgstr "自我簡介"
5871 5864
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
5874 msgid "Favorite Things" 5867 msgid "Favorite Things"
5875 msgstr "喜愛事物" 5868 msgstr "喜愛事物"
5876 5869
5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5879 msgid "Hobbies and Interests" 5872 msgid "Hobbies and Interests"
5880 msgstr "嗜好/興趣" 5873 msgstr "嗜好/興趣"
5881 5874
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 5875 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5884 msgid "Favorite Quote" 5877 msgid "Favorite Quote"
5885 msgstr "至愛名言" 5878 msgstr "至愛名言"
5886 5879
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5880 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5888 msgid "Last Updated" 5881 msgid "Last Updated"
5889 msgstr "更新日期" 5882 msgstr "更新日期"
5890 5883
5891 #. Homepage 5884 #. Homepage
5892 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5885 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5894 msgid "Homepage" 5887 msgid "Homepage"
5895 msgstr "網頁" 5888 msgstr "網頁"
5896 5889
5897 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5890 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5898 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5899 #, c-format 5892 #, c-format
5900 msgid "User information for %s unavailable" 5893 msgid "User information for %s unavailable"
5901 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 5894 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
5902 5895
5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5904 msgid "The user's profile is empty." 5897 msgid "The user's profile is empty."
5905 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 5898 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
5906 5899
5907 #. *< api_version 5900 #. *< api_version
5908 #. *< type 5901 #. *< type
5912 #. *< priority 5905 #. *< priority
5913 #. *< id 5906 #. *< id
5914 #. *< name 5907 #. *< name
5915 #. *< version 5908 #. *< version
5916 #. * summary 5909 #. * summary
5917 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618
5918 msgid "MSN Protocol Plugin" 5911 msgid "MSN Protocol Plugin"
5919 msgstr "MSN 協定模組" 5912 msgstr "MSN 協定模組"
5920 5913
5921 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5922 msgid "Login server" 5915 msgid "Login server"
5923 msgstr "登入伺服器" 5916 msgstr "登入伺服器"
5924 5917
5925 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 5918 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
5926 msgid "Use HTTP Method" 5919 msgid "Use HTTP Method"
5927 msgstr "使用 HTTP 方式" 5920 msgstr "使用 HTTP 方式"
5928 5921
5929 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5930 #, c-format 5923 #, c-format
5953 5946
5954 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5947 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5955 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5948 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5956 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" 5949 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
5957 5950
5958 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5951 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5959 msgid "Retrieving buddy list" 5952 msgid "Retrieving buddy list"
5960 msgstr "讀取好友清單中" 5953 msgstr "讀取好友清單中"
5961 5954
5962 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5955 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5963 msgid "Unable to connect to passport server" 5956 msgid "Unable to connect to passport server"
5964 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" 5957 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
5965 5958
5966 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5968 msgid "Password sent" 5961 msgid "Password sent"
5969 msgstr "密碼送出" 5962 msgstr "密碼送出"
5970 5963
5971 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5964 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5972 msgid "Unable to send password" 5965 msgid "Unable to send password"
6077 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6070 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6078 #, c-format 6071 #, c-format
6079 msgid "%s requested a PING" 6072 msgid "%s requested a PING"
6080 msgstr "%s 要求一個 PING" 6073 msgstr "%s 要求一個 PING"
6081 6074
6082 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 6075 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6083 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6076 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6084 msgid "Join what group:" 6077 msgid "Join what group:"
6085 msgstr "加入哪個群組:" 6078 msgstr "加入哪個群組:"
6086 6079
6087 #. *< api_version 6080 #. *< api_version
6097 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6090 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6098 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6091 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6099 msgstr "NAPSTER 協定模組" 6092 msgstr "NAPSTER 協定模組"
6100 6093
6101 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 6094 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6103 msgid "Invalid error" 6096 msgid "Invalid error"
6104 msgstr "無效錯誤" 6097 msgstr "無效錯誤"
6105 6098
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6107 msgid "Invalid SNAC" 6100 msgid "Invalid SNAC"
6108 msgstr "無效的 SNAC" 6101 msgstr "無效的 SNAC"
6109 6102
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6111 msgid "Rate to host" 6104 msgid "Rate to host"
6112 msgstr "到伺服器速率" 6105 msgstr "到伺服器速率"
6113 6106
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6115 msgid "Rate to client" 6108 msgid "Rate to client"
6116 msgstr "到客戶端速率" 6109 msgstr "到客戶端速率"
6117 6110
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6119 msgid "Service unavailable" 6112 msgid "Service unavailable"
6120 msgstr "伺服器不存在" 6113 msgstr "伺服器不存在"
6121 6114
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6123 msgid "Service not defined" 6116 msgid "Service not defined"
6124 msgstr "沒有指定服務" 6117 msgstr "沒有指定服務"
6125 6118
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6127 msgid "Obsolete SNAC" 6120 msgid "Obsolete SNAC"
6128 msgstr "過時的 SNAC" 6121 msgstr "過時的 SNAC"
6129 6122
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6131 msgid "Not supported by host" 6124 msgid "Not supported by host"
6132 msgstr "伺服器不支援" 6125 msgstr "伺服器不支援"
6133 6126
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6135 msgid "Not supported by client" 6128 msgid "Not supported by client"
6136 msgstr "客戶端不支援" 6129 msgstr "客戶端不支援"
6137 6130
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6139 msgid "Refused by client" 6132 msgid "Refused by client"
6140 msgstr "被客戶端拒絕" 6133 msgstr "被客戶端拒絕"
6141 6134
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6143 msgid "Reply too big" 6136 msgid "Reply too big"
6144 msgstr "回覆太大了" 6137 msgstr "回覆太大了"
6145 6138
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6147 msgid "Responses lost" 6140 msgid "Responses lost"
6148 msgstr "遺失回應" 6141 msgstr "遺失回應"
6149 6142
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6151 msgid "Request denied" 6144 msgid "Request denied"
6152 msgstr "要求被拒" 6145 msgstr "要求被拒"
6153 6146
6154 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 6147 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
6155 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 6148 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6157 msgid "Busted SNAC payload" 6150 msgid "Busted SNAC payload"
6158 msgstr "SNAC負載過大" 6151 msgstr "SNAC負載過大"
6159 6152
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6161 msgid "Insufficient rights" 6154 msgid "Insufficient rights"
6162 msgstr "權限不夠" 6155 msgstr "權限不夠"
6163 6156
6164 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 6157 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6166 msgid "In local permit/deny" 6159 msgid "In local permit/deny"
6167 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" 6160 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單"
6168 6161
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6170 msgid "Too evil (sender)" 6163 msgid "Too evil (sender)"
6171 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 6164 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
6172 6165
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6174 msgid "Too evil (receiver)" 6167 msgid "Too evil (receiver)"
6175 msgstr "太邪惡了(收件人)" 6168 msgstr "太邪惡了(收件人)"
6176 6169
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6178 msgid "User temporarily unavailable" 6171 msgid "User temporarily unavailable"
6179 msgstr "使用者暫時不在" 6172 msgstr "使用者暫時不在"
6180 6173
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6182 msgid "No match" 6175 msgid "No match"
6183 msgstr "沒有相符合的" 6176 msgstr "沒有相符合的"
6184 6177
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6186 msgid "List overflow" 6179 msgid "List overflow"
6187 msgstr "清單溢出" 6180 msgstr "清單溢出"
6188 6181
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6190 msgid "Request ambiguous" 6183 msgid "Request ambiguous"
6191 msgstr "要求不明確" 6184 msgstr "要求不明確"
6192 6185
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6194 msgid "Queue full" 6187 msgid "Queue full"
6195 msgstr "佇列滿了" 6188 msgstr "佇列滿了"
6196 6189
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6198 msgid "Not while on AOL" 6191 msgid "Not while on AOL"
6199 msgstr "在 AOL 時不允許" 6192 msgstr "在 AOL 時不允許"
6200 6193
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6202 #, c-format 6195 #, c-format
6203 msgid "Direct IM with %s closed" 6196 msgid "Direct IM with %s closed"
6204 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 6197 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
6205 6198
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6207 #, c-format 6200 #, c-format
6208 msgid "Direct IM with %s failed" 6201 msgid "Direct IM with %s failed"
6209 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 6202 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
6210 6203
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6212 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6205 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6213 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6206 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6214 msgid "Disconnected." 6207 msgid "Disconnected."
6215 msgstr "停止連線。" 6208 msgstr "停止連線。"
6216 6209
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6218 #, c-format 6211 #, c-format
6219 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6212 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6220 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 6213 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
6221 6214
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6223 msgid "Chat is currently unavailable" 6216 msgid "Chat is currently unavailable"
6224 msgstr "目前無法使用聊天室" 6217 msgstr "目前無法使用聊天室"
6225 6218
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6227 msgid "Couldn't connect to host" 6220 msgid "Couldn't connect to host"
6228 msgstr "無法連到伺服器" 6221 msgstr "無法連到伺服器"
6229 6222
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6231 msgid "Screen name sent" 6224 msgid "Screen name sent"
6232 msgstr "送出帳號" 6225 msgstr "送出帳號"
6233 6226
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6235 msgid "Unable to login to AIM" 6228 msgid "Unable to login to AIM"
6236 msgstr "無法登入到 AIM" 6229 msgstr "無法登入到 AIM"
6237 6230
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6239 msgid "Could Not Connect" 6232 msgid "Could Not Connect"
6240 msgstr "無法連線" 6233 msgstr "無法連線"
6241 6234
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6243 msgid "Connection established, cookie sent" 6236 msgid "Connection established, cookie sent"
6244 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 6237 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
6245 6238
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6248 msgid "File Transfer Aborted" 6241 msgid "File Transfer Aborted"
6249 msgstr "取消檔案傳輸" 6242 msgstr "取消檔案傳輸"
6250 6243
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6252 msgid "Unable to establish listener socket." 6245 msgid "Unable to establish listener socket."
6253 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 6246 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
6254 6247
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6256 msgid "Unable to establish file descriptor." 6249 msgid "Unable to establish file descriptor."
6257 msgstr "無法建立檔案介紹。" 6250 msgstr "無法建立檔案介紹。"
6258 6251
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6260 msgid "Unable to create new connection." 6253 msgid "Unable to create new connection."
6261 msgstr "無法開啟新連結。" 6254 msgstr "無法開啟新連結。"
6262 6255
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6264 msgid "Incorrect nickname or password." 6257 msgid "Incorrect nickname or password."
6265 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 6258 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
6266 6259
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6268 msgid "Your account is currently suspended." 6261 msgid "Your account is currently suspended."
6269 msgstr "您的帳號目前停用中。" 6262 msgstr "您的帳號目前停用中。"
6270 6263
6271 #. service temporarily unavailable 6264 #. service temporarily unavailable
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6273 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6266 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6274 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" 6267 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。"
6275 6268
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6277 msgid "" 6270 msgid ""
6278 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6271 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6279 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6272 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6280 msgstr "" 6273 msgstr ""
6281 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 6274 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
6282 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 6275 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
6283 6276
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6285 #, c-format 6278 #, c-format
6286 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6279 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6287 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 6280 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
6288 6281
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6290 msgid "Internal Error" 6283 msgid "Internal Error"
6291 msgstr "內部錯誤" 6284 msgstr "內部錯誤"
6292 6285
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6294 msgid "Received authorization" 6287 msgid "Received authorization"
6295 msgstr "收到認證" 6288 msgstr "收到認證"
6296 6289
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6299 #, c-format 6292 #, c-format
6300 msgid "" 6293 msgid ""
6301 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6294 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6302 "fixed. Check %s for updates." 6295 "fixed. Check %s for updates."
6303 msgstr "" 6296 msgstr ""
6304 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 6297 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
6305 "沒有更新。" 6298 "沒有更新。"
6306 6299
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6308 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6301 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6309 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 6302 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
6310 6303
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6312 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6305 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6313 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 6306 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
6314 6307
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641
6316 #, c-format 6309 #, c-format
6317 msgid "Direct IM with %s established" 6310 msgid "Direct IM with %s established"
6318 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6311 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
6319 6312
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6321 msgid "(There was an error receiving this message)" 6314 msgid "(There was an error receiving this message)"
6322 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 6315 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
6323 6316
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6325 #, c-format 6318 #, c-format
6326 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6319 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6327 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 6320 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
6328 6321
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6330 msgid "" 6323 msgid ""
6331 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6324 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6332 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6325 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6333 "considered a privacy risk." 6326 "considered a privacy risk."
6334 msgstr "" 6327 msgstr ""
6335 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6328 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
6336 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6329 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
6337 6330
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010
6339 msgid "Connect" 6332 msgid "Connect"
6340 msgstr "連線" 6333 msgstr "連線"
6341 6334
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6343 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6336 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6344 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 6337 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
6345 6338
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6347 msgid "Authorization Request Message:" 6340 msgid "Authorization Request Message:"
6348 msgstr "認證要求訊息:" 6341 msgstr "認證要求訊息:"
6349 6342
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6351 msgid "Please authorize me!" 6344 msgid "Please authorize me!"
6352 msgstr "請通過我的認證!" 6345 msgstr "請通過我的認證!"
6353 6346
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6355 #, c-format 6348 #, c-format
6356 msgid "" 6349 msgid ""
6357 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6350 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6358 "you want to send an authorization request?" 6351 "you want to send an authorization request?"
6359 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 6352 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
6360 6353
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6362 msgid "Request Authorization" 6355 msgid "Request Authorization"
6363 msgstr "要求認證" 6356 msgstr "要求認證"
6364 6357
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
6370 msgid "No reason given." 6363 msgid "No reason given."
6371 msgstr "沒有給予原因。" 6364 msgstr "沒有給予原因。"
6372 6365
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6374 msgid "Authorization Denied Message:" 6367 msgid "Authorization Denied Message:"
6375 msgstr "拒絕認證訊息:" 6368 msgstr "拒絕認證訊息:"
6376 6369
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6378 #, c-format 6371 #, c-format
6379 msgid "" 6372 msgid ""
6380 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6373 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6381 "%s" 6374 "%s"
6382 msgstr "" 6375 msgstr ""
6383 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6376 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6384 "%s" 6377 "%s"
6385 6378
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
6387 msgid "Authorization Request" 6380 msgid "Authorization Request"
6388 msgstr "認證要求" 6381 msgstr "認證要求"
6389 6382
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6391 #, c-format 6384 #, c-format
6392 msgid "" 6385 msgid ""
6393 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6386 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6394 "following reason:\n" 6387 "following reason:\n"
6395 "%s" 6388 "%s"
6396 msgstr "" 6389 msgstr ""
6397 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 6390 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
6398 "%s" 6391 "%s"
6399 6392
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6401 msgid "ICQ authorization denied." 6394 msgid "ICQ authorization denied."
6402 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 6395 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
6403 6396
6404 #. Someone has granted you authorization 6397 #. Someone has granted you authorization
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6406 #, c-format 6399 #, c-format
6407 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6400 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6408 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 6401 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
6409 6402
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6411 #, c-format 6404 #, c-format
6412 msgid "" 6405 msgid ""
6413 "You have received a special message\n" 6406 "You have received a special message\n"
6414 "\n" 6407 "\n"
6415 "From: %s [%s]\n" 6408 "From: %s [%s]\n"
6418 "您收到一個特別的訊息\n" 6411 "您收到一個特別的訊息\n"
6419 "\n" 6412 "\n"
6420 "來自:%s [%s]\n" 6413 "來自:%s [%s]\n"
6421 "%s" 6414 "%s"
6422 6415
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6424 #, c-format 6417 #, c-format
6425 msgid "" 6418 msgid ""
6426 "You have received an ICQ page\n" 6419 "You have received an ICQ page\n"
6427 "\n" 6420 "\n"
6428 "From: %s [%s]\n" 6421 "From: %s [%s]\n"
6431 "您收到一個 ICQ Page\n" 6424 "您收到一個 ICQ Page\n"
6432 "\n" 6425 "\n"
6433 "來自:%s [%s]\n" 6426 "來自:%s [%s]\n"
6434 "%s" 6427 "%s"
6435 6428
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6437 #, c-format 6430 #, c-format
6438 msgid "" 6431 msgid ""
6439 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6432 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6440 "\n" 6433 "\n"
6441 "Message is:\n" 6434 "Message is:\n"
6444 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 6437 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
6445 "\n" 6438 "\n"
6446 "訊息為:\n" 6439 "訊息為:\n"
6447 "%s" 6440 "%s"
6448 6441
6449 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6450 # ANS I guess not.
6451 # NOTE 譯文更動 by Paladin
6452 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係
6453 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6454 # NOTE 已經通知 Gaim Team 更改了舊字串
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
6456 #, c-format 6443 #, c-format
6457 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6444 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6458 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 6445 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
6459 6446
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6461 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6448 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6462 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6449 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
6463 6450
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6465 msgid "Decline" 6452 msgid "Decline"
6466 msgstr "婉拒" 6453 msgstr "婉拒"
6467 6454
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6469 #, c-format 6456 #, c-format
6470 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6457 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6472 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 6459 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
6473 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" 6460 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。"
6474 6461
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6476 #, c-format 6463 #, c-format
6477 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6464 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6478 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6479 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 6466 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
6480 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" 6467 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。"
6481 6468
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6483 #, c-format 6470 #, c-format
6484 msgid "" 6471 msgid ""
6485 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6472 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6486 msgid_plural "" 6473 msgid_plural ""
6487 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6474 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6488 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 6475 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6489 6476
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6491 #, c-format 6478 #, c-format
6492 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6493 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6494 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 6481 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6495 6482
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6497 #, c-format 6484 #, c-format
6498 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6485 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6499 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6500 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 6487 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6501 6488
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6503 #, c-format 6490 #, c-format
6504 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6491 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6505 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6492 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6506 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6493 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6507 6494
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
6510 msgid "Free For Chat" 6497 msgid "Free For Chat"
6511 msgstr "我有空聊天" 6498 msgstr "我有空聊天"
6512 6499
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
6515 msgid "Not Available" 6502 msgid "Not Available"
6516 msgstr "長時間離開" 6503 msgstr "長時間離開"
6517 6504
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
6520 msgid "Occupied" 6507 msgid "Occupied"
6521 msgstr "忙碌" 6508 msgstr "忙碌"
6522 6509
6523 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6510 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6525 msgid "Web Aware" 6512 msgid "Web Aware"
6526 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 6513 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
6527 6514
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6529 #, c-format 6516 #, c-format
6530 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6517 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6531 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 6518 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
6532 6519
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6534 #, c-format 6521 #, c-format
6535 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6522 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6536 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 6523 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
6537 6524
6538 #. Data is assumed to be the destination sn 6525 #. Data is assumed to be the destination sn
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6540 #, c-format 6527 #, c-format
6541 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6528 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6542 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 6529 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
6543 6530
6544 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6531 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
6546 #, c-format 6533 #, c-format
6547 msgid "User information for %s unavailable:" 6534 msgid "User information for %s unavailable:"
6548 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 6535 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
6549 6536
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6551 msgid "Voice" 6538 msgid "Voice"
6552 msgstr "聲音" 6539 msgstr "聲音"
6553 6540
6554 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 6541 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
6556 msgid "AIM Direct IM" 6543 msgid "AIM Direct IM"
6557 msgstr "AIM 式即時訊息" 6544 msgstr "AIM 式即時訊息"
6558 6545
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236
6560 msgid "Get File" 6547 msgid "Get File"
6561 msgstr "接收檔案" 6548 msgstr "接收檔案"
6562 6549
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228
6564 msgid "Send File" 6551 msgid "Send File"
6565 msgstr "傳送檔案" 6552 msgstr "傳送檔案"
6566 6553
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
6568 msgid "Games" 6555 msgid "Games"
6569 msgstr "遊戲" 6556 msgstr "遊戲"
6570 6557
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
6572 msgid "Add-Ins" 6559 msgid "Add-Ins"
6573 msgstr "模組" 6560 msgstr "模組"
6574 6561
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6576 msgid "Send Buddy List" 6563 msgid "Send Buddy List"
6577 msgstr "送出好友清單" 6564 msgstr "送出好友清單"
6578 6565
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
6580 msgid "ICQ Direct Connect" 6567 msgid "ICQ Direct Connect"
6581 msgstr "ICQ 式直接連線" 6568 msgstr "ICQ 式直接連線"
6582 6569
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
6584 msgid "AP User" 6571 msgid "AP User"
6585 msgstr "應用程式使用者" 6572 msgstr "應用程式使用者"
6586 6573
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
6588 msgid "ICQ RTF" 6575 msgid "ICQ RTF"
6589 msgstr "ICQ RTF" 6576 msgstr "ICQ RTF"
6590 6577
6591 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 6578 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
6592 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 6579 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
6593 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 6580 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
6594 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 6581 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
6595 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 6582 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
6596 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 6583 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
6597 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 6584 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
6599 msgid "Nihilist" 6586 msgid "Nihilist"
6600 msgstr "Nihilist" 6587 msgstr "Nihilist"
6601 6588
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
6603 msgid "ICQ Server Relay" 6590 msgid "ICQ Server Relay"
6604 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 6591 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
6605 6592
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
6607 msgid "Old ICQ UTF8" 6594 msgid "Old ICQ UTF8"
6608 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 6595 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
6609 6596
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
6611 msgid "Trillian Encryption" 6598 msgid "Trillian Encryption"
6612 msgstr "Trillian 加密" 6599 msgstr "Trillian 加密"
6613 6600
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
6615 msgid "ICQ UTF8" 6602 msgid "ICQ UTF8"
6616 msgstr "ICQ UTF8" 6603 msgstr "ICQ UTF8"
6617 6604
6618 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 6605 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
6620 msgid "Hiptop" 6607 msgid "Hiptop"
6621 msgstr "Hiptop" 6608 msgstr "Hiptop"
6622 6609
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
6624 msgid "Security Enabled" 6611 msgid "Security Enabled"
6625 msgstr "有保安功能" 6612 msgstr "有保安功能"
6626 6613
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6628 #, c-format 6615 #, c-format
6629 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6616 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6630 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" 6617 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
6631 6618
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6633 #, c-format 6620 #, c-format
6634 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6621 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6635 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" 6622 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
6636 6623
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6638 #, c-format 6625 #, c-format
6639 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6626 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6640 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6627 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6641 6628
6642 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
6644 #, c-format 6630 #, c-format
6645 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6631 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6646 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6632 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6647 6633
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6649 #, c-format 6635 #, c-format
6650 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6636 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6651 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 6637 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
6652 6638
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6654 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6640 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6655 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 6641 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
6656 6642
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
6658 msgid "Your AIM connection may be lost." 6644 msgid "Your AIM connection may be lost."
6659 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 6645 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
6660 6646
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
6662 msgid "Rate limiting error." 6648 msgid "Rate limiting error."
6663 msgstr "速率限制錯誤。" 6649 msgstr "速率限制錯誤。"
6664 6650
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
6666 msgid "" 6652 msgid ""
6667 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6653 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6668 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6654 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6669 msgstr "" 6655 msgstr ""
6670 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 6656 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
6671 "試一次。" 6657 "試一次。"
6672 6658
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
6674 msgid "" 6660 msgid ""
6675 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6661 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6676 "at another location." 6662 "at another location."
6677 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 6663 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
6678 6664
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6680 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6666 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6681 msgstr "您因為不明原因而登出。" 6667 msgstr "您因為不明原因而登出。"
6682 6668
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
6684 msgid "Finalizing connection" 6670 msgid "Finalizing connection"
6685 msgstr "完成連線" 6671 msgstr "完成連線"
6686 6672
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
6688 msgid "Email Address" 6674 msgid "Email Address"
6689 msgstr "電子郵件" 6675 msgstr "電子郵件"
6690 6676
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6692 msgid "Mobile Phone" 6678 msgid "Mobile Phone"
6693 msgstr "行動電話" 6679 msgstr "行動電話"
6694 6680
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6697 msgid "Female" 6683 msgid "Female"
6698 msgstr "女" 6684 msgstr "女"
6699 6685
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6702 msgid "Male" 6688 msgid "Male"
6703 msgstr "男" 6689 msgstr "男"
6704 6690
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
6706 msgid "Personal Web Page" 6692 msgid "Personal Web Page"
6707 msgstr "個人網頁" 6693 msgstr "個人網頁"
6708 6694
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
6710 msgid "Additional Information" 6696 msgid "Additional Information"
6711 msgstr "其他資訊" 6697 msgstr "其他資訊"
6712 6698
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6714 msgid "Home Address" 6700 msgid "Home Address"
6715 msgstr "住家地址" 6701 msgstr "住家地址"
6716 6702
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
6718 msgid "Zip Code" 6704 msgid "Zip Code"
6719 msgstr "郵遞區號" 6705 msgstr "郵遞區號"
6720 6706
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
6722 msgid "Work Address" 6708 msgid "Work Address"
6723 msgstr "工作地址" 6709 msgstr "工作地址"
6724 6710
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6726 msgid "Work Information" 6712 msgid "Work Information"
6727 msgstr "工作資訊" 6713 msgstr "工作資訊"
6728 6714
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6730 msgid "Company" 6716 msgid "Company"
6731 msgstr "公司名稱" 6717 msgstr "公司名稱"
6732 6718
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6734 msgid "Division" 6720 msgid "Division"
6735 msgstr "部門" 6721 msgstr "部門"
6736 6722
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6738 msgid "Position" 6724 msgid "Position"
6739 msgstr "職位" 6725 msgstr "職位"
6740 6726
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
6742 msgid "Web Page" 6728 msgid "Web Page"
6743 msgstr "網頁" 6729 msgstr "網頁"
6744 6730
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
6746 #, c-format 6732 #, c-format
6747 msgid "ICQ Info for %s" 6733 msgid "ICQ Info for %s"
6748 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 6734 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
6749 6735
6750 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 6736 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6752 msgid "Pop-Up Message" 6738 msgid "Pop-Up Message"
6753 msgstr "彈出訊息" 6739 msgstr "彈出訊息"
6754 6740
6755 # XXX 可能譯錯 6741 # Patch by Kevin Leung
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
6757 #, c-format 6743 #, c-format
6758 msgid "The following screennames are associated with %s" 6744 msgid "The following screennames are associated with %s"
6759 msgstr "下列帳號與 %s 有關" 6745 msgstr "下列是 %s 的帳號"
6760 6746
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
6762 msgid "Search Results" 6748 msgid "Search Results"
6763 msgstr "搜尋結果" 6749 msgstr "搜尋結果"
6764 6750
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
6766 #, c-format 6752 #, c-format
6767 msgid "No results found for email address %s" 6753 msgid "No results found for email address %s"
6768 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 6754 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
6769 6755
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
6771 #, c-format 6757 #, c-format
6772 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6758 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6773 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 6759 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
6774 6760
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
6776 msgid "Account Confirmation Requested" 6762 msgid "Account Confirmation Requested"
6777 msgstr "帳號確認" 6763 msgstr "帳號確認"
6778 6764
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6780 msgid "Error Changing Account Info" 6766 msgid "Error Changing Account Info"
6781 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 6767 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
6782 6768
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6784 #, c-format 6770 #, c-format
6785 msgid "" 6771 msgid ""
6786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6772 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6787 "differs from the original." 6773 "differs from the original."
6788 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 6774 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
6789 6775
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6791 #, c-format 6777 #, c-format
6792 msgid "" 6778 msgid ""
6793 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6794 "ends in a space." 6780 "ends in a space."
6795 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 6781 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
6796 6782
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6798 #, c-format 6784 #, c-format
6799 msgid "" 6785 msgid ""
6800 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6801 "is too long." 6787 "is too long."
6802 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 6788 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
6803 6789
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
6805 #, c-format 6791 #, c-format
6806 msgid "" 6792 msgid ""
6807 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6793 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6808 "request pending for this screen name." 6794 "request pending for this screen name."
6809 msgstr "" 6795 msgstr ""
6810 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 6796 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
6811 6797
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
6813 #, c-format 6799 #, c-format
6814 msgid "" 6800 msgid ""
6815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6801 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6816 "too many screen names associated with it." 6802 "too many screen names associated with it."
6817 msgstr "" 6803 msgstr ""
6818 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 6804 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
6819 6805
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
6821 #, c-format 6807 #, c-format
6822 msgid "" 6808 msgid ""
6823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6809 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6824 "invalid." 6810 "invalid."
6825 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 6811 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
6826 6812
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
6828 #, c-format 6814 #, c-format
6829 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6815 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6830 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 6816 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
6831 6817
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6833 #, c-format 6819 #, c-format
6834 msgid "" 6820 msgid ""
6835 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6821 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6836 "%s" 6822 "%s"
6837 msgstr "" 6823 msgstr ""
6838 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 6824 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
6839 "%s" 6825 "%s"
6840 6826
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232
6842 msgid "Account Info" 6828 msgid "Account Info"
6843 msgstr "帳號資訊" 6829 msgstr "帳號資訊"
6844 6830
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6846 #, c-format 6832 #, c-format
6847 msgid "The email address for %s is %s" 6833 msgid "The email address for %s is %s"
6848 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 6834 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
6849 6835
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
6851 msgid "Unable to set AIM profile." 6837 msgid "Unable to set AIM profile."
6852 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 6838 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
6853 6839
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
6855 msgid "" 6841 msgid ""
6856 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6842 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6857 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6843 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6858 "fully connected." 6844 "fully connected."
6859 msgstr "" 6845 msgstr ""
6860 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 6846 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
6861 "再重新進行設定。" 6847 "再重新進行設定。"
6862 6848
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
6864 #, c-format 6850 #, c-format
6865 msgid "" 6851 msgid ""
6866 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6852 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6867 "it for you." 6853 "it for you."
6868 msgid_plural "" 6854 msgid_plural ""
6869 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6855 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6870 "truncated it for you." 6856 "truncated it for you."
6871 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6857 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6872 6858
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
6874 msgid "Profile too long." 6860 msgid "Profile too long."
6875 msgstr "個人資訊過長。" 6861 msgstr "個人資訊過長。"
6876 6862
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
6878 msgid "Unable to set AIM away message." 6864 msgid "Unable to set AIM away message."
6879 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 6865 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
6880 6866
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
6882 msgid "" 6868 msgid ""
6883 "You have probably requested to set your away message before the login " 6869 "You have probably requested to set your away message before the login "
6884 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6870 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6885 "again when you are fully connected." 6871 "again when you are fully connected."
6886 msgstr "" 6872 msgstr ""
6887 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 6873 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
6888 "完全登入後再設定一次。" 6874 "完全登入後再設定一次。"
6889 6875
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
6891 #, c-format 6877 #, c-format
6892 msgid "" 6878 msgid ""
6893 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6879 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6894 "truncated it for you." 6880 "truncated it for you."
6895 msgid_plural "" 6881 msgid_plural ""
6896 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6882 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6897 "truncated it for you." 6883 "truncated it for you."
6898 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6884 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6899 6885
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
6901 msgid "Away message too long." 6887 msgid "Away message too long."
6902 msgstr "離開訊息過長。" 6888 msgstr "離開訊息過長。"
6903 6889
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
6905 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6891 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6906 msgstr "無法讀取好友清單" 6892 msgstr "無法讀取好友清單"
6907 6893
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
6909 msgid "" 6895 msgid ""
6910 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6896 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6911 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6897 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6912 "a few hours." 6898 "a few hours."
6913 msgstr "" 6899 msgstr ""
6914 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 6900 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
6915 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 6901 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
6916 6902
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
6919 msgid "Orphans" 6905 msgid "Orphans"
6920 msgstr "孤兒們" 6906 msgstr "孤兒們"
6921 6907
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
6923 #, c-format 6909 #, c-format
6924 msgid "" 6910 msgid ""
6925 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6911 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6926 "list. Please remove one and try again." 6912 "list. Please remove one and try again."
6927 msgstr "" 6913 msgstr ""
6928 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 6914 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
6929 "試。" 6915 "試。"
6930 6916
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
6932 msgid "(no name)" 6918 msgid "(no name)"
6933 msgstr "(沒有名字)" 6919 msgstr "(沒有名字)"
6934 6920
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
6936 msgid "Unable To Add" 6922 msgid "Unable To Add"
6937 msgstr "無法加入" 6923 msgstr "無法加入"
6938 6924
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
6940 #, c-format 6926 #, c-format
6941 msgid "" 6927 msgid ""
6942 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6928 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6943 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6929 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6944 "buddy list." 6930 "buddy list."
6945 msgstr "" 6931 msgstr ""
6946 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 6932 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
6947 "過所系統允許的上限。" 6933 "過所系統允許的上限。"
6948 6934
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
6950 #, c-format 6936 #, c-format
6951 msgid "" 6937 msgid ""
6952 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6938 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6953 "want to add them?" 6939 "want to add them?"
6954 msgstr "" 6940 msgstr ""
6955 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 6941 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
6956 "呢?" 6942 "呢?"
6957 6943
6958 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 6944 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
6960 msgid "Authorization Given" 6946 msgid "Authorization Given"
6961 msgstr "給予認證" 6947 msgstr "給予認證"
6962 6948
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6964 #, c-format 6950 #, c-format
6965 msgid "" 6951 msgid ""
6966 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6952 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6967 "%s" 6953 "%s"
6968 msgstr "" 6954 msgstr ""
6969 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6955 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6970 "%s" 6956 "%s"
6971 6957
6972 #. Granted 6958 #. Granted
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
6974 #, c-format 6960 #, c-format
6975 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6961 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6976 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 6962 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
6977 6963
6978 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 6964 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6980 msgid "Authorization Granted" 6966 msgid "Authorization Granted"
6981 msgstr "認證獲允" 6967 msgstr "認證獲允"
6982 6968
6983 #. Denied 6969 #. Denied
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
6985 #, c-format 6971 #, c-format
6986 msgid "" 6972 msgid ""
6987 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6973 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6988 "following reason:\n" 6974 "following reason:\n"
6989 "%s" 6975 "%s"
6990 msgstr "" 6976 msgstr ""
6991 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 6977 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
6992 "%s" 6978 "%s"
6993 6979
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
6995 msgid "Authorization Denied" 6981 msgid "Authorization Denied"
6996 msgstr "認證被拒" 6982 msgstr "認證被拒"
6997 6983
6998 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 6984 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264
7000 msgid "Exchange:" 6986 msgid "Exchange:"
7001 msgstr "聊天室號碼:" 6987 msgstr "聊天室號碼:"
7002 6988
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445
7004 msgid "<b>Status:</b> " 6990 msgid "<b>Status:</b> "
7005 msgstr "<b>狀態:</b>" 6991 msgstr "<b>狀態:</b>"
7006 6992
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
7008 msgid "<b>Logged In:</b> " 6994 msgid "<b>Logged In:</b> "
7009 msgstr "<b>登入時間:</b>" 6995 msgstr "<b>登入時間:</b>"
7010 6996
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
7012 msgid "<b>IP Address:</b> " 6998 msgid "<b>IP Address:</b> "
7013 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 6999 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
7014 7000
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
7016 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7002 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7017 msgstr "<b>相容性:</b>" 7003 msgstr "<b>相容性:</b>"
7018 7004
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
7020 msgid "<b>Available:</b> " 7006 msgid "<b>Available:</b> "
7021 msgstr "<b>上線:</b>" 7007 msgstr "<b>上線:</b>"
7022 7008
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
7024 msgid "<b>Away Message:</b> " 7010 msgid "<b>Away Message:</b> "
7025 msgstr "<b>離開訊息:</b>" 7011 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
7026 7012
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7028 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7014 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7029 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 7015 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
7030 7016
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7032 msgid "Offline" 7018 msgid "Offline"
7033 msgstr "離線" 7019 msgstr "離線"
7034 7020
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
7036 msgid "Unable to open Direct IM" 7022 msgid "Unable to open Direct IM"
7037 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7023 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7038 7024
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7040 #, c-format 7026 #, c-format
7041 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7027 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7042 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7028 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7043 7029
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
7045 msgid "" 7031 msgid ""
7046 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7032 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7047 "Do you wish to continue?" 7033 "Do you wish to continue?"
7048 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7034 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7049 7035
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
7051 msgid "Buddy Comment:" 7037 msgid "Buddy Comment:"
7052 msgstr "好友說明:" 7038 msgstr "好友說明:"
7053 7039
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
7055 msgid "Edit Buddy Comment" 7041 msgid "Edit Buddy Comment"
7056 msgstr "編輯好友說明" 7042 msgstr "編輯好友說明"
7057 7043
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
7059 msgid "Get Status Msg" 7045 msgid "Get Status Msg"
7060 msgstr "取得狀態訊息" 7046 msgstr "取得狀態訊息"
7061 7047
7062 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7048 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
7064 msgid "Direct IM" 7050 msgid "Direct IM"
7065 msgstr "即時訊息" 7051 msgstr "即時訊息"
7066 7052
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
7068 msgid "Re-request Authorization" 7054 msgid "Re-request Authorization"
7069 msgstr "重新要求認證" 7055 msgstr "重新要求認證"
7070 7056
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
7072 msgid "The new formatting is invalid." 7058 msgid "The new formatting is invalid."
7073 msgstr "新的格式是無效的。" 7059 msgstr "新的格式是無效的。"
7074 7060
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
7076 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7062 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7077 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7063 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7078 7064
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
7080 msgid "New screenname formatting:" 7066 msgid "New screenname formatting:"
7081 msgstr "新的帳號格式:" 7067 msgstr "新的帳號格式:"
7082 7068
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
7084 msgid "Change Address To:" 7070 msgid "Change Address To:"
7085 msgstr "變更地址為:" 7071 msgstr "變更地址為:"
7086 7072
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
7088 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7074 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7089 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7075 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7090 7076
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
7092 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7078 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7093 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7079 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7094 7080
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
7096 msgid "" 7082 msgid ""
7097 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7083 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7098 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7084 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7099 msgstr "" 7085 msgstr ""
7100 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7086 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7101 "「要求重新認證」。" 7087 "「要求重新認證」。"
7102 7088
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
7104 msgid "Find Buddy by E-mail" 7090 msgid "Find Buddy by E-mail"
7105 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7091 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7106 7092
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
7108 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7094 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7109 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7095 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7110 7096
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7112 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7098 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7113 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7099 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7114 7100
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7116 msgid "Search" 7102 msgid "Search"
7117 msgstr "搜尋" 7103 msgstr "搜尋"
7118 7104
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
7120 msgid "Available Message:" 7106 msgid "Available Message:"
7121 msgstr "上線訊息:" 7107 msgstr "上線訊息:"
7122 7108
7123 # XXX 請覆查 7109 # XXX 請覆查
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
7125 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7111 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7126 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 7112 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
7127 7113
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
7129 msgid "Set Available Message" 7115 msgid "Set Available Message"
7130 msgstr "設定上線訊息" 7116 msgstr "設定上線訊息"
7131 7117
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
7133 msgid "Change Password (URL)" 7119 msgid "Change Password (URL)"
7134 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7120 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7135 7121
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
7137 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7123 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7138 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7124 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7139 7125
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7141 msgid "Format Screenname" 7127 msgid "Format Screenname"
7142 msgstr "格式化帳號" 7128 msgstr "格式化帳號"
7143 7129
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6478 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
7145 msgid "Confirm Account" 7131 msgid "Confirm Account"
7146 msgstr "確認帳號" 7132 msgstr "確認帳號"
7147 7133
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
7149 msgid "Display Current Registered Address" 7135 msgid "Display Current Registered Address"
7150 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 7136 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
7151 7137
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
7153 msgid "Change Current Registered Address" 7139 msgid "Change Current Registered Address"
7154 msgstr "修改目前所註冊的地址" 7140 msgstr "修改目前所註冊的地址"
7155 7141
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
7157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7143 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7158 msgstr "顯示等待認證的好友" 7144 msgstr "顯示等待認證的好友"
7159 7145
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
7161 msgid "Search for Buddy by Email" 7147 msgid "Search for Buddy by Email"
7162 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7148 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7163 7149
7164 #. *< api_version 7150 #. *< api_version
7165 #. *< type 7151 #. *< type
7169 #. *< priority 7155 #. *< priority
7170 #. *< id 7156 #. *< id
7171 #. *< name 7157 #. *< name
7172 #. *< version 7158 #. *< version
7173 #. * summary 7159 #. * summary
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7161 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7176 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7162 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
7177 7163
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7179 msgid "Auth host" 7165 msgid "Auth host"
7180 msgstr "認證伺服器" 7166 msgstr "認證伺服器"
7181 7167
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
7183 msgid "Auth port" 7169 msgid "Auth port"
7184 msgstr "認證通訊埠" 7170 msgstr "認證通訊埠"
7185 7171
7186 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7172 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7187 #, c-format 7173 #, c-format
7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7396 msgid "TOC port" 7382 msgid "TOC port"
7397 msgstr "TOC 通訊埠" 7383 msgstr "TOC 通訊埠"
7398 7384
7399 #. Basic Profile group. 7385 #. Basic Profile group.
7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7401 msgid "Basic Profile" 7387 msgid "Basic Profile"
7402 msgstr "基本資料" 7388 msgstr "基本資料"
7403 7389
7404 #. E-Mail Address 7390 #. E-Mail Address
7405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7406 msgid "E-Mail Address" 7392 msgid "E-Mail Address"
7407 msgstr "電子郵件" 7393 msgstr "電子郵件"
7408 7394
7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7410 msgid "Profile Information" 7396 msgid "Profile Information"
7411 msgstr "個人資訊" 7397 msgstr "個人資訊"
7412 7398
7413 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 7399 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對
7414 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) 7400 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :)
7415 #. Instant Messagers 7401 #. Instant Messagers
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7417 msgid "Instant Messagers" 7403 msgid "Instant Messagers"
7418 msgstr "其他即時傳訊帳號" 7404 msgstr "其他即時傳訊帳號"
7419 7405
7420 #. AIM 7406 #. AIM
7421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7422 msgid "AIM" 7408 msgid "AIM"
7423 msgstr "AIM" 7409 msgstr "AIM"
7424 7410
7425 #. ICQ 7411 #. ICQ
7426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7427 msgid "ICQ UIN" 7413 msgid "ICQ UIN"
7428 msgstr "ICQ 帳號" 7414 msgstr "ICQ 帳號"
7429 7415
7430 #. MSN 7416 #. MSN
7431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7432 msgid "MSN" 7418 msgid "MSN"
7433 msgstr "MSN" 7419 msgstr "MSN"
7434 7420
7435 #. Yahoo 7421 #. Yahoo
7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7437 msgid "Yahoo" 7423 msgid "Yahoo"
7438 msgstr "Yahoo" 7424 msgstr "Yahoo"
7439 7425
7440 #. I'm From 7426 #. I'm From
7441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7442 msgid "I'm From" 7428 msgid "I'm From"
7443 msgstr "我來自" 7429 msgstr "我來自"
7444 7430
7445 #. Call the dialog. 7431 #. Call the dialog.
7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7447 msgid "Set your Trepia profile data." 7433 msgid "Set your Trepia profile data."
7448 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" 7434 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。"
7449 7435
7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7451 msgid "Profile" 7437 msgid "Profile"
7452 msgstr "個人資料" 7438 msgstr "個人資料"
7453 7439
7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7455 msgid "Set Profile" 7441 msgid "Set Profile"
7456 msgstr "設定個人資料" 7442 msgstr "設定個人資料"
7457 7443
7458 # XXX 好像不太對 7444 # XXX 好像不太對
7459 # NOTE 譯文更動 by Paladin 7445 # NOTE 譯文更動 by Paladin
7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7461 msgid "Visit Homepage" 7447 msgid "Visit Homepage"
7462 msgstr "參觀網頁" 7448 msgstr "參觀網頁"
7463 7449
7464 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 7450 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
7465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7466 msgid "Local Users" 7452 msgid "Local Users"
7467 msgstr "本地端的使用者" 7453 msgstr "本地端的使用者"
7468 7454
7469 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7455 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7471 msgid "Read error" 7457 msgid "Read error"
7472 msgstr "讀取錯誤" 7458 msgstr "讀取錯誤"
7473 7459
7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7475 msgid "Logging in" 7461 msgid "Logging in"
7476 msgstr "登入中" 7462 msgstr "登入中"
7477 7463
7478 #. *< api_version 7464 #. *< api_version
7479 #. *< type 7465 #. *< type
7483 #. *< priority 7469 #. *< priority
7484 #. *< id 7470 #. *< id
7485 #. *< name 7471 #. *< name
7486 #. *< version 7472 #. *< version
7487 #. * summary 7473 #. * summary
7488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7489 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7475 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7490 msgstr "Trepia 協定模組" 7476 msgstr "Trepia 協定模組"
7491 7477
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7493 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7479 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7667 msgid "Cool Link 3" 7653 msgid "Cool Link 3"
7668 msgstr "酷連結(三)" 7654 msgstr "酷連結(三)"
7669 7655
7670 # TODO 譯文有待改進 7656 # TODO 譯文有待改進
7671 # XXX 芬蘭文PO檔譯為「登記日期」,可能可以參考
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7673 msgid "Member Since" 7658 msgid "Member Since"
7674 msgstr "自右列日期起為成員" 7659 msgstr "自右列日期起為成員"
7675 7660
7676 #. *< api_version 7661 #. *< api_version
7811 7796
7812 #: src/server.c:56 7797 #: src/server.c:56
7813 msgid "Please enter your password" 7798 msgid "Please enter your password"
7814 msgstr "請輸入您的密碼" 7799 msgstr "請輸入您的密碼"
7815 7800
7816 #: src/server.c:949 7801 #: src/server.c:948
7817 #, c-format 7802 #, c-format
7818 msgid "(%d message)" 7803 msgid "(%d message)"
7819 msgid_plural "(%d messages)" 7804 msgid_plural "(%d messages)"
7820 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 7805 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
7821 7806
7822 #: src/server.c:962 7807 #: src/server.c:961
7823 msgid "(1 message)" 7808 msgid "(1 message)"
7824 msgstr "(一個訊息)" 7809 msgstr "(一個訊息)"
7825 7810
7826 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7811 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7827 #, c-format 7812 #, c-format
7828 msgid "%s logged in." 7813 msgid "%s logged in."
7829 msgstr "%s 登入。" 7814 msgstr "%s 登入。"
7830 7815
7831 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 7816 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7832 #, c-format 7817 #, c-format
7833 msgid "%s logged out." 7818 msgid "%s logged out."
7834 msgstr "%s 登出。" 7819 msgstr "%s 登出。"
7835 7820
7836 #: src/server.c:1227 7821 #: src/server.c:1224
7837 #, c-format 7822 #, c-format
7838 msgid "" 7823 msgid ""
7839 "%s has just been warned by %s.\n" 7824 "%s has just been warned by %s.\n"
7840 "Your new warning level is %d%%" 7825 "Your new warning level is %d%%"
7841 msgstr "" 7826 msgstr ""
7842 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 7827 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
7843 "您的新警告等級為 %d%%" 7828 "您的新警告等級為 %d%%"
7844 7829
7845 #: src/server.c:1230 7830 #: src/server.c:1227
7846 msgid "an anonymous person" 7831 msgid "an anonymous person"
7847 msgstr "一個匿名者" 7832 msgstr "一個匿名者"
7848 7833
7849 #: src/server.c:1333 7834 #: src/server.c:1330
7850 #, c-format 7835 #, c-format
7851 msgid "" 7836 msgid ""
7852 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7837 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7853 "%s" 7838 "%s"
7854 msgstr "" 7839 msgstr ""
7855 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 7840 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
7856 "%s" 7841 "%s"
7857 7842
7858 #: src/server.c:1337 7843 #: src/server.c:1334
7859 #, c-format 7844 #, c-format
7860 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7845 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7861 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 7846 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
7862 7847
7863 #: src/server.c:1343 7848 #: src/server.c:1340
7864 msgid "Accept chat invitation?" 7849 msgid "Accept chat invitation?"
7865 msgstr "接受邀請嗎?" 7850 msgstr "接受邀請嗎?"
7866 7851
7867 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7852 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7868 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7853 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7877 7862
7878 #: src/stock.c:85 7863 #: src/stock.c:85
7879 msgid "_Open Mail" 7864 msgid "_Open Mail"
7880 msgstr "開啟郵件(_O)" 7865 msgstr "開啟郵件(_O)"
7881 7866
7882 #: src/util.c:1587 7867 #: src/util.c:1590
7883 msgid "Calculating..." 7868 msgid "Calculating..."
7884 msgstr "計算中..." 7869 msgstr "計算中..."
7885 7870
7886 #: src/util.c:1590 7871 #: src/util.c:1593
7887 msgid "Unknown." 7872 msgid "Unknown."
7888 msgstr "未知。" 7873 msgstr "未知。"
7889 7874
7890 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 7875 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
7891 msgid "day" 7876 msgid "day"
7892 msgid_plural "days" 7877 msgid_plural "days"
7893 msgstr[0] "天" 7878 msgstr[0] "天"
7894 7879
7895 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 7880 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
7896 msgid "hour" 7881 msgid "hour"
7897 msgid_plural "hours" 7882 msgid_plural "hours"
7898 msgstr[0] "小時" 7883 msgstr[0] "小時"
7899 7884
7900 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 7885 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
7901 msgid "minute" 7886 msgid "minute"
7902 msgid_plural "minutes" 7887 msgid_plural "minutes"
7903 msgstr[0] "分" 7888 msgstr[0] "分"
7904 7889
7905 #: src/util.c:1977 7890 #: src/util.c:1980
7906 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7891 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7907 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 7892 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
7908 7893
7909 # TODO need to check context
7910 #: src/win32/win32dep.c:387 7894 #: src/win32/win32dep.c:387
7911 msgid "Notification" 7895 msgid "Notification"
7912 msgstr "通知" 7896 msgstr "通知"
7913 7897
7914 # XXX 要複查譯文
7915 #: src/win32/win32dep.c:388 7898 #: src/win32/win32dep.c:388
7916 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7899 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7917 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 7900 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7901
7902 #~ msgid "Log Conversation"
7903 #~ msgstr "記錄交談"
7904
7905 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
7906 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n"
7907
7908 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
7909 #~ msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n"
7910
7911 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
7912 #~ msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)"
7913
7914 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
7915 #~ msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。"
7916
7917 #~ msgid "Unable to find conversation log"
7918 #~ msgstr "無法找到交談日誌"
7919
7920 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
7921 #~ msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄"
7922
7923 #~ msgid "IM Sessions with %s\n"
7924 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n"
7925
7926 #~ msgid "IM Sessions with %s"
7927 #~ msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段"
7928
7929 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
7930 #~ msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s"
7931
7932 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
7933 #~ msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s"
7934
7935 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
7936 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
7937
7938 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
7939 #~ msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s"
7940
7941 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
7942 #~ msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
7943
7944 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
7945 #~ msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
7946
7947 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
7948 #~ msgstr "+++ 程式結束 @ %s"
7949
7950 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
7951 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s"
7952
7953 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
7954 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s"
7955
7956 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
7957 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
7958
7959 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
7960 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s"
7961
7962 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
7963 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
7964
7965 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
7966 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
7967
7968 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
7969 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s"
7970
7971 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
7972 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s"
7973
7974 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
7975 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s"
7976
7977 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
7978 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s"
7979
7980 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
7981 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s"
7982
7983 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
7984 #~ msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
7985
7986 #~ msgid "%s has been disconnected"
7987 #~ msgstr "%s 已經中斷連線"
7918 7988
7919 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 7989 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
7920 #~ msgstr "標準萄文" 7990 #~ msgstr "標準萄文"
7921 7991
7922 #~ msgid "Clear Log" 7992 #~ msgid "Clear Log"