comparison po/ru.po @ 6888:066d5d4df2b2

[gaim-migrate @ 7434] Alexandre Prokoudine updated the ru.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 18 Sep 2003 18:35:42 +0000
parents e34907332e46
children a43a246af78f
comparison
equal deleted inserted replaced
6887:5d48764e711c 6888:066d5d4df2b2
1 # Gaim Russian translation 1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2001, Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru> 2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 #
7 msgstr "" 7 msgid ""
8 "Project-Id-Version: gaim 0.65\n" 8 msgstr ""
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" 9 "Project-Id-Version: ru\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 23:05+0300\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "Last-Translator: Dzmitry Chekmarou <zmiter@urllog.com>\n" 11 "POT-Creation-Date: 2003-09-15 16:07+0400\n"
12 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 20:20+0400\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
19 #, fuzzy
20 msgid "Auto-login"
21 msgstr "Подключиться автоматически"
22
23 #: plugins/docklet/docklet.c:114
24 #, fuzzy
25 msgid "New Message.."
26 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
27
28 #: plugins/docklet/docklet.c:115
29 #, fuzzy
30 msgid "Join A Chat..."
31 msgstr "Подключиться к чату"
32
33 #: plugins/docklet/docklet.c:146
34 msgid "New..."
35 msgstr ""
36
37 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460
38 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
40 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
42 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
43 msgid "Away"
44 msgstr "Отошел"
45
46 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531
47 msgid "Back"
48 msgstr "Вернулся"
49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:164
51 msgid "Mute Sounds"
52 msgstr "Приглушить звуки"
53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557
55 #, fuzzy
56 msgid "File Transfers"
57 msgstr "Передача файлов"
58
59 #. And now for the buttons
60 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325
61 #, fuzzy
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Учетнaя запись"
64
65 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335
66 #, fuzzy
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Свойства"
69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:180
71 msgid "Signoff"
72 msgstr "Завершение сеанса"
73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:184
75 msgid "Quit"
76 msgstr "Выход"
77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:413
79 #, fuzzy
80 msgid "Tray Icon Configuration"
81 msgstr "Настройка пиктограммы"
82
83 #: plugins/docklet/docklet.c:417
84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
85 msgstr ""
86 19
87 #. *< api_version 20 #. *< api_version
88 #. *< type 21 #. *< type
89 #. *< ui_requirement 22 #. *< ui_requirement
90 #. *< flags 23 #. *< flags
91 #. *< dependencies 24 #. *< dependencies
92 #. *< priority 25 #. *< priority
93 #. *< id 26 #. *< id
94 #: plugins/docklet/docklet.c:441 27 #: plugins/autorecon.c:104
95 msgid "System Tray Icon" 28 msgid "Auto-Reconnect"
96 msgstr "" 29 msgstr "Автопересоединение"
97 30
98 #. *< name 31 #. *< name
99 #. *< version 32 #. *< version
100 #. * summary 33 #. * summary
101 #: plugins/docklet/docklet.c:444 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
103 msgstr "" 36 msgstr ""
104 37
105 #. * description 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
106 #: plugins/docklet/docklet.c:446 39 msgid "Mail Server"
107 msgid "" 40 msgstr "Почтовый сервер"
108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " 41
109 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " 42 #: plugins/chkmail.c:132
110 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " 43 #, c-format
111 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " 44 msgid "%s (%d new/%d total)"
112 "to ICQ." 45 msgstr "%s (%d новых/%d всего)"
113 msgstr "" 46
47 #: plugins/chkmail.c:195
48 msgid "Check Mail"
49 msgstr "Проверить почту"
50
51 #: plugins/chkmail.c:199
52 msgid "Check email every X seconds.\n"
53 msgstr "Проверять почту каждые X секунд.\n"
54
55 #.
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
57 #.
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
59 msgid "Gaim"
60 msgstr "Gaim"
61
62 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
63 msgid "Gaim - Signed off"
64 msgstr "Gaim·-·отключился."
65
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
67 msgid "Gaim - Away"
68 msgstr "Gaim - Отошел!"
69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654
71 msgid "Auto-login"
72 msgstr "Автосоединение"
73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117
75 msgid "New Message.."
76 msgstr "Новое сообщение..."
77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:118
79 msgid "Join A Chat..."
80 msgstr "Подключиться к чату..."
81
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149
83 msgid "New..."
84 msgstr "Новое..."
85
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461
87 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880
92 msgid "Away"
93 msgstr "Отошёл"
94
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
96 msgid "Back"
97 msgstr "Вернулся"
98
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167
100 msgid "Mute Sounds"
101 msgstr "Приглушить звуки"
102
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
104 msgid "File Transfers"
105 msgstr "Передача файлов"
106
107 #. And now for the buttons
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315
109 msgid "Accounts"
110 msgstr "Учётные записи"
111
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Настройки"
115
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183
117 msgid "Signoff"
118 msgstr "Завершить сеанс"
119
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187
121 msgid "Quit"
122 msgstr "Выйти"
123
124 #: plugins/docklet/docklet.c:482
125 msgid "Tray Icon Configuration"
126 msgstr "Настройка пиктограммы лотка"
127
128 #: plugins/docklet/docklet.c:486
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
130 msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке"
114 131
115 #. *< api_version 132 #. *< api_version
116 #. *< type 133 #. *< type
117 #. *< ui_requirement 134 #. *< ui_requirement
118 #. *< flags 135 #. *< flags
119 #. *< dependencies 136 #. *< dependencies
120 #. *< priority 137 #. *< priority
121 #. *< id 138 #. *< id
122 #: plugins/autorecon.c:103 139 #: plugins/docklet/docklet.c:510
123 #, fuzzy 140 msgid "System Tray Icon"
124 msgid "Auto-Reconnect" 141 msgstr "Пиктограмма системного лотка"
125 msgstr "Не передавать автоответ"
126 142
127 #. *< name 143 #. *< name
128 #. *< version 144 #. *< version
129 #. * summary 145 #. * summary
130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 146 #: plugins/docklet/docklet.c:513
131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
132 msgstr "" 148 msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области"
133 149
134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 150 #. * description
135 msgid "Mail Server" 151 #: plugins/docklet/docklet.c:515
136 msgstr "Почтовый сервер" 152 msgid ""
137 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
138 #: plugins/chkmail.c:131 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
139 #, c-format 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
140 msgid "%s (%d new/%d total)" 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
141 msgstr "%s (%d новых/%d всего)"
142
143 #: plugins/chkmail.c:203
144 #, fuzzy
145 msgid "Check Mail"
146 msgstr "Проверить почту"
147
148 #: plugins/chkmail.c:207
149 msgid "Check email every X seconds.\n"
150 msgstr "Проверять почту каждые X секунд.\n"
151
152 #. *< api_version
153 #. *< type
154 #. *< ui_requirement
155 #. *< flags
156 #. *< dependencies
157 #. *< priority
158 #. *< id
159 #: plugins/events.c:236
160 msgid "Event Test"
161 msgstr ""
162
163 #. *< name
164 #. *< version
165 #. * summary
166 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
167 msgid "Test to see that all events are working properly."
168 msgstr "" 157 msgstr ""
169 158
170 #. *< api_version 159 #. *< api_version
171 #. *< type 160 #. *< type
172 #. *< ui_requirement 161 #. *< ui_requirement
173 #. *< flags 162 #. *< flags
174 #. *< dependencies 163 #. *< dependencies
175 #. *< priority 164 #. *< priority
176 #. *< id 165 #. *< id
177 #: plugins/filectl.c:201 166 #: plugins/filectl.c:201
178 #, fuzzy
179 msgid "Gaim File Control" 167 msgid "Gaim File Control"
180 msgstr "Gaim - Ошибка" 168 msgstr "Контроль файлов в Gaim"
181 169
182 #. *< name 170 #. *< name
183 #. *< version 171 #. *< version
184 #. * summary 172 #. * summary
185 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 173 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 174 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
187 msgstr "" 175 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд"
176
177 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
178 msgid "Not connected to AIM"
179 msgstr "Нет соединения с AIM"
180
181 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
182 msgid "No screenname given."
183 msgstr "Не задан псевдоним."
184
185 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
186 msgid "No roomname given."
187 msgstr ""
188
189 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
190 msgid "Invalid AIM URI"
191 msgstr "Неверный AIM URI"
188 192
189 #. *< api_version 193 #. *< api_version
190 #. *< type 194 #. *< type
191 #. *< ui_requirement 195 #. *< ui_requirement
192 #. *< flags 196 #. *< flags
193 #. *< dependencies 197 #. *< dependencies
194 #. *< priority 198 #. *< priority
195 #. *< id 199 #. *< id
196 #: plugins/gaiminc.c:72 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
197 #, fuzzy 201 msgid "Remote Control"
198 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 202 msgstr "Дистанционное управление"
199 msgstr "Gaim - Регистрация"
200 203
201 #. *< name 204 #. *< name
202 #. *< version 205 #. *< version
203 #. * summary 206 #. * summary
204 #: plugins/gaiminc.c:75 207 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
205 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 208 msgid "Provides remote control for gaim applications."
206 msgstr "" 209 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim"
207 210
208 #. * description 211 #. * description
209 #: plugins/gaiminc.c:77 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
210 msgid "" 213 msgid ""
211 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 214 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
212 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 215 "applications or through the gaim-remote tool."
213 "- It reverses all incoming text\n"
214 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
215 msgstr ""
216
217 #: plugins/gtik.c:719
218 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
219 msgstr ""
220
221 #: plugins/gtik.c:731
222 msgid "Update Frequency in min"
223 msgstr ""
224
225 #: plugins/gtik.c:747
226 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
227 msgstr ""
228
229 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
230 #: plugins/gtik.c:757
231 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/gtik.c:758
235 msgid "Check this box to scroll left to right:"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/gtik.c:994
239 #, fuzzy
240 msgid "(No"
241 msgstr "Нет"
242
243 #: plugins/gtik.c:995
244 #, fuzzy
245 msgid "Change"
246 msgstr "Канал:"
247
248 #: plugins/history.c:87
249 msgid "History"
250 msgstr "История"
251
252 #: plugins/history.c:89
253 #, fuzzy
254 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
255 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками"
256
257 #: plugins/history.c:90
258 msgid ""
259 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
260 "the last conversation into the current conversation."
261 msgstr "" 216 msgstr ""
262 217
263 #. *< api_version 218 #. *< api_version
264 #. *< type 219 #. *< type
265 #. *< ui_requirement 220 #. *< ui_requirement
266 #. *< flags 221 #. *< flags
267 #. *< dependencies 222 #. *< dependencies
268 #. *< priority 223 #. *< priority
269 #. *< id 224 #. *< id
270 #: plugins/iconaway.c:74 225 #: plugins/gaiminc.c:81
271 #, fuzzy 226 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
272 msgid "Iconify on Away" 227 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim"
273 msgstr "Сворачивать когда отошел"
274 228
275 #. *< name 229 #. *< name
276 #. *< version 230 #. *< version
277 #. * summary 231 #. * summary
278 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 232 #: plugins/gaiminc.c:84
279 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 233 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
280 msgstr "" 234 msgstr ""
281 235 "Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте "
282 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 236 "описание."
283 #, fuzzy 237
284 msgid "Idle Time" 238 #. * description
285 msgstr "Отчет о времени бездействия" 239 #: plugins/gaiminc.c:86
286 240 msgid ""
287 #: plugins/idle.c:78 241 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
288 #, fuzzy 242 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
289 msgid "Set" 243 "- It reverses all incoming text\n"
290 msgstr "Установить" 244 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
291 245 msgstr ""
292 #: plugins/idle.c:83 246
293 msgid "idle for" 247 #. Configuration frame
294 msgstr "" 248 #: plugins/gestures/gestures.c:220
295 249 msgid "Mouse Gestures Configuration"
296 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 250 msgstr "Настройка жестов мышью"
297 #, fuzzy 251
298 msgid "minutes." 252 #: plugins/gestures/gestures.c:227
299 msgstr "минут используя" 253 msgid "Middle mouse button"
300 254 msgstr "Средняя кнопка мыши"
301 #: plugins/idle.c:96 255
302 #, fuzzy 256 #: plugins/gestures/gestures.c:232
303 msgid "_Set" 257 msgid "Right mouse button"
304 msgstr "Сохранить" 258 msgstr "Правая кнопка мыши"
305 259
306 #: plugins/idle.c:119 260 #. "Visual gesture display" checkbox
307 msgid "I'dle Mak'er" 261 #: plugins/gestures/gestures.c:244
308 msgstr "" 262 msgid "_Visual gesture display"
309 263 msgstr "_Визуальное отображение жестов"
310 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
311 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
312 msgstr ""
313 264
314 #. *< api_version 265 #. *< api_version
315 #. *< type 266 #. *< type
316 #. *< ui_requirement 267 #. *< ui_requirement
317 #. *< flags 268 #. *< flags
318 #. *< dependencies 269 #. *< dependencies
319 #. *< priority 270 #. *< priority
320 #. *< id 271 #. *< id
321 #: plugins/mailchk.c:149 272 #: plugins/gestures/gestures.c:271
322 #, fuzzy 273 msgid "Mouse Gestures"
323 msgid "Mail Checker" 274 msgstr "Жесты мышью"
324 msgstr "Почтовый сервер"
325 275
326 #. *< name 276 #. *< name
327 #. *< version 277 #. *< version
328 #. * summary 278 #. * summary
329 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 279 #: plugins/gestures/gestures.c:274
330 msgid "Checks for new local mail." 280 msgid "Provides support for mouse gestures"
331 msgstr "" 281 msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью"
332 282
333 #: plugins/notify.c:442 283 #. * description
334 msgid "Unable to write to config file" 284 #: plugins/gestures/gestures.c:276
335 msgstr "Невозможно записать в файл конфигурации" 285 msgid ""
336 286 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
337 #: plugins/notify.c:443 287 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
338 #, fuzzy 288 "\n"
339 msgid "Notify plugin" 289 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
340 msgstr "Плагин информирования" 290 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
341 291 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
342 #: plugins/notify.c:573 292 msgstr ""
343 msgid "Notify For" 293
344 msgstr "" 294 #: plugins/gtik.c:719
345 295 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
346 #: plugins/notify.c:574 296 msgstr ""
347 #, fuzzy 297
348 msgid "_IM windows" 298 #: plugins/gtik.c:731
349 msgstr "Окно сообщения" 299 msgid "Update Frequency in min"
350 300 msgstr "Частота обновления в мин."
351 #: plugins/notify.c:579 301
352 #, fuzzy 302 #: plugins/gtik.c:747
353 msgid "_Chat windows" 303 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
354 msgstr "Окно чата" 304 msgstr "Введите символы"
355 305
356 #. -------------- 306 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
357 #: plugins/notify.c:585 307 #: plugins/gtik.c:757
358 #, fuzzy 308 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
359 msgid "Notification Methods" 309 msgstr ""
360 msgstr "Всплывающее уведомление" 310
361 311 #: plugins/gtik.c:758
362 #: plugins/notify.c:588 312 msgid "Check this box to scroll left to right:"
363 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 313 msgstr ""
364 msgstr "" 314
365 315 #: plugins/gtik.c:994
366 #: plugins/notify.c:599 316 msgid "(No"
367 msgid "_Quote window title" 317 msgstr "(Нет"
368 msgstr "" 318
369 319 #: plugins/gtik.c:995
370 #: plugins/notify.c:604 320 msgid "Change"
371 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 321 msgstr "Изменить"
372 msgstr "" 322
373 323 #: plugins/history.c:98
374 #: plugins/notify.c:609 324 msgid "History"
375 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 325 msgstr "История"
376 msgstr "" 326
377 327 #: plugins/history.c:100
378 #: plugins/notify.c:614 328 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
379 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 329 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами."
380 msgstr "" 330
381 331 #: plugins/history.c:101
382 #. -------------- 332 msgid ""
383 #: plugins/notify.c:620 333 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
384 #, fuzzy 334 "the last conversation into the current conversation."
385 msgid "Notification Removal"
386 msgstr "Всплывающее уведомление"
387
388 #: plugins/notify.c:621
389 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
390 msgstr ""
391
392 #: plugins/notify.c:626
393 msgid "Remove when conversation window _receives click"
394 msgstr ""
395
396 #: plugins/notify.c:631
397 msgid "Remove when _typing in conversation window"
398 msgstr ""
399
400 #: plugins/notify.c:636
401 msgid "Appl_y"
402 msgstr "" 335 msgstr ""
403 336
404 #. *< api_version 337 #. *< api_version
405 #. *< type 338 #. *< type
406 #. *< ui_requirement 339 #. *< ui_requirement
407 #. *< flags 340 #. *< flags
408 #. *< dependencies 341 #. *< dependencies
409 #. *< priority 342 #. *< priority
410 #. *< id 343 #. *< id
411 #: plugins/notify.c:699 344 #: plugins/iconaway.c:80
412 #, fuzzy 345 msgid "Iconify on Away"
413 msgid "Message Notification" 346 msgstr "Сворачивать при уходе"
414 msgstr "Всплывающее уведомление"
415 347
416 #. *< name 348 #. *< name
417 #. *< version 349 #. *< version
418 #. * summary 350 #. * summary
419 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 351 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
420 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 352 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
421 msgstr "" 353 msgstr ""
422 354
423 #: plugins/raw.c:152 355 #: plugins/idle.c:70
424 msgid "Raw" 356 msgid "Idle Time"
425 msgstr "" 357 msgstr "Время бездействия"
426 358
427 #: plugins/raw.c:154 359 #: plugins/idle.c:78
428 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 360 msgid "Set"
429 msgstr "" 361 msgstr "Установить"
430 362
431 #: plugins/raw.c:155 363 #: plugins/idle.c:83
432 msgid "" 364 msgid "idle for"
433 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 365 msgstr ""
434 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 366
367 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
368 msgid "minutes."
369 msgstr "минут."
370
371 #: plugins/idle.c:96
372 msgid "_Set"
373 msgstr "_Установить"
374
375 #: plugins/idle.c:119
376 msgid "I'dle Mak'er"
377 msgstr ""
378
379 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
380 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
381 msgstr ""
382
383 #: plugins/mailchk.c:156
384 msgid "Mail Checker"
385 msgstr "Проверка почты"
386
387 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
388 msgid "Checks for new local mail."
389 msgstr ""
390
391 #. ---------- "Notify For" ----------
392 #: plugins/notify.c:707
393 msgid "Notify For"
394 msgstr "Уведомление для"
395
396 #: plugins/notify.c:711
397 msgid "_IM windows"
398 msgstr "_Окна Gaim"
399
400 #: plugins/notify.c:716
401 msgid "_Chat windows"
402 msgstr "_Окна чата"
403
404 #. ---------- "Notification Methods" ----------
405 #: plugins/notify.c:722
406 msgid "Notification Methods"
407 msgstr "Методы уведомления"
408
409 #: plugins/notify.c:728
410 msgid "Prepend _string into window title:"
411 msgstr ""
412
413 #: plugins/notify.c:739
414 msgid "_Quote window title"
415 msgstr ""
416
417 #: plugins/notify.c:744
418 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
419 msgstr ""
420
421 #: plugins/notify.c:749
422 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
423 msgstr ""
424
425 #: plugins/notify.c:754
426 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
427 msgstr ""
428
429 #. ---------- "Notification Methods" ----------
430 #: plugins/notify.c:760
431 msgid "Notification Removal"
432 msgstr ""
433
434 #: plugins/notify.c:764
435 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
436 msgstr ""
437
438 #: plugins/notify.c:769
439 msgid "Remove when conversation window _receives click"
440 msgstr ""
441
442 #: plugins/notify.c:774
443 msgid "Remove when _typing in conversation window"
435 msgstr "" 444 msgstr ""
436 445
437 #. *< api_version 446 #. *< api_version
438 #. *< type 447 #. *< type
439 #. *< ui_requirement 448 #. *< ui_requirement
440 #. *< flags 449 #. *< flags
441 #. *< dependencies 450 #. *< dependencies
442 #. *< priority 451 #. *< priority
443 #. *< id 452 #. *< id
444 #: plugins/simple.c:30 453 #: plugins/notify.c:858
445 #, fuzzy 454 msgid "Message Notification"
446 msgid "Simple Plugin" 455 msgstr ""
447 msgstr "Выбрать все"
448 456
449 #. *< name 457 #. *< name
450 #. *< version 458 #. *< version
451 #. * summary 459 #. * summary
452 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 460 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
453 msgid "Tests to see that most things are working." 461 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
454 msgstr "" 462 msgstr ""
455
456 #: plugins/spellchk.c:394
457 msgid "Text Replacements"
458 msgstr "Замена текста"
459
460 #: plugins/spellchk.c:418
461 msgid "You type"
462 msgstr "Вы пишете"
463
464 #: plugins/spellchk.c:430
465 msgid "You send"
466 msgstr "Вы отправляете"
467
468 #: plugins/spellchk.c:456
469 msgid "Add a new text replacement"
470 msgstr "Добавить новое замещение текста"
471
472 #: plugins/spellchk.c:463
473 msgid "You _type:"
474 msgstr "Вы пишете"
475
476 #: plugins/spellchk.c:477
477 msgid "You _send:"
478 msgstr "Вы отправляете"
479
480 #: plugins/spellchk.c:517
481 #, fuzzy
482 msgid "Text replacement"
483 msgstr "Расположение закладок:"
484
485 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
486 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
487 msgstr ""
488
489 #: plugins/timestamp.c:74
490 #, fuzzy
491 msgid "iChat Timestamp"
492 msgstr "Тест"
493
494 #: plugins/timestamp.c:81
495 msgid "Delay"
496 msgstr "Задержка"
497
498 #: plugins/timestamp.c:94
499 msgid "_Apply"
500 msgstr "Применить"
501 463
502 #. *< api_version 464 #. *< api_version
503 #. *< type 465 #. *< type
504 #. *< ui_requirement 466 #. *< ui_requirement
505 #. *< flags 467 #. *< flags
506 #. *< dependencies 468 #. *< dependencies
507 #. *< priority 469 #. *< priority
508 #. *< id 470 #. *< id
509 #: plugins/timestamp.c:148 471 #: plugins/perl/perl.c:524
510 #, fuzzy 472 msgid "Perl Plugin Loader"
511 msgid "Timestamp" 473 msgstr "Загрузчик модулей Perl"
512 msgstr "Тест"
513 474
514 #. *< name 475 #. *< name
515 #. *< version 476 #. *< version
516 #. * summary 477 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
517 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 478 msgid "Provides support for loading perl plugins."
518 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 479 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl"
519 msgstr "" 480
520 481 #: plugins/raw.c:154
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 482 msgid "Raw"
522 #, fuzzy 483 msgstr ""
523 msgid "Not connected to AIM" 484
524 msgstr "Не могу присоединиться к машине" 485 #: plugins/raw.c:156
525 486 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
526 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 487 msgstr ""
527 #, fuzzy 488
528 msgid "No screenname given." 489 #: plugins/raw.c:157
529 msgstr "Не задан псевдоним" 490 msgid ""
530 491 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
531 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 492 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
532 #, fuzzy 493 msgstr ""
533 msgid "No roomname given."
534 msgstr "Не задан псевдоним"
535
536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
537 #, fuzzy
538 msgid "Invalid AIM URI"
539 msgstr "Неверное имя"
540 494
541 #. *< api_version 495 #. *< api_version
542 #. *< type 496 #. *< type
543 #. *< ui_requirement 497 #. *< ui_requirement
544 #. *< flags 498 #. *< flags
545 #. *< dependencies 499 #. *< dependencies
546 #. *< priority 500 #. *< priority
547 #. *< id 501 #. *< id
548 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 502 #: plugins/signals-test.c:502
549 #, fuzzy 503 msgid "Signals Test"
550 msgid "Remote Control" 504 msgstr ""
551 msgstr "Gaim - Ошибка"
552 505
553 #. *< name 506 #. *< name
554 #. *< version 507 #. *< version
555 #. * summary 508 #. * summary
556 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 509 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
557 msgid "Provides remote control for gaim applications." 510 msgid "Test to see that all signals are working properly."
558 msgstr "" 511 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
559
560 #. * description
561 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
562 msgid ""
563 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
564 "applications or through the gaim-remote tool."
565 msgstr ""
566
567 #. Configuration frame
568 #: plugins/gestures/gestures.c:222
569 msgid "Mouse Gestures Configuration"
570 msgstr ""
571
572 #: plugins/gestures/gestures.c:229
573 #, fuzzy
574 msgid "Middle mouse button"
575 msgstr "Средняя кнопка мыши"
576
577 #: plugins/gestures/gestures.c:234
578 msgid "Right mouse button"
579 msgstr ""
580
581 #. "Visual gesture display" checkbox
582 #: plugins/gestures/gestures.c:246
583 msgid "_Visual gesture display"
584 msgstr ""
585 512
586 #. *< api_version 513 #. *< api_version
587 #. *< type 514 #. *< type
588 #. *< ui_requirement 515 #. *< ui_requirement
589 #. *< flags 516 #. *< flags
590 #. *< dependencies 517 #. *< dependencies
591 #. *< priority 518 #. *< priority
592 #. *< id 519 #. *< id
593 #: plugins/gestures/gestures.c:273 520 #: plugins/simple.c:31
594 msgid "Mouse Gestures" 521 msgid "Simple Plugin"
595 msgstr "" 522 msgstr "Простой модуль"
596 523
597 #. *< name 524 #. *< name
598 #. *< version 525 #. *< version
599 #. * summary 526 #. * summary
600 #: plugins/gestures/gestures.c:276 527 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
601 msgid "Provides support for mouse gestures" 528 msgid "Tests to see that most things are working."
602 msgstr "" 529 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
603 530
604 #. * description 531 #: plugins/spellchk.c:410
605 #: plugins/gestures/gestures.c:278 532 msgid "Text Replacements"
606 msgid "" 533 msgstr "Замена текста"
607 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 534
608 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 535 #: plugins/spellchk.c:434
609 "\n" 536 msgid "You type"
610 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 537 msgstr "Вы пишете"
611 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 538
612 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 539 #: plugins/spellchk.c:446
613 msgstr "" 540 msgid "You send"
541 msgstr "Вы отправляете"
542
543 #: plugins/spellchk.c:472
544 msgid "Add a new text replacement"
545 msgstr "Добавить новое замещение текста"
546
547 #: plugins/spellchk.c:479
548 msgid "You _type:"
549 msgstr "Вы пишете"
550
551 #: plugins/spellchk.c:493
552 msgid "You _send:"
553 msgstr "Вы отправляете"
554
555 #: plugins/spellchk.c:533
556 msgid "Text replacement"
557 msgstr "Замещение текста"
558
559 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536
560 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
561 msgstr ""
562
563 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
564 #, c-format
565 msgid "%s has gone away."
566 msgstr ""
567
568 #: plugins/statenotify.c:36
569 #, c-format
570 msgid "%s is no longer away."
571 msgstr "%s больше не в сети."
572
573 #: plugins/statenotify.c:42
574 #, c-format
575 msgid "%s has become idle."
576 msgstr "%s стал бездействующим."
577
578 #: plugins/statenotify.c:48
579 #, c-format
580 msgid "%s is no longer idle."
581 msgstr "%s·больше не в сети"
614 582
615 #. *< api_version 583 #. *< api_version
616 #. *< type 584 #. *< type
617 #. *< ui_requirement 585 #. *< ui_requirement
618 #. *< flags 586 #. *< flags
619 #. *< dependencies 587 #. *< dependencies
620 #. *< priority 588 #. *< priority
621 #. *< id 589 #. *< id
622 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 590 #: plugins/statenotify.c:78
623 #, fuzzy 591 msgid "Buddy State Notification"
624 msgid "Buddy Ticker" 592 msgstr ""
625 msgstr "Показать тиккер"
626 593
627 #. *< name 594 #. *< name
628 #. *< version 595 #. *< version
629 #. * summary 596 #. * summary
630 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 597 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 598 msgid ""
632 msgstr "" 599 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
633 600 "idle."
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 601 msgstr ""
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 602
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 603 #: plugins/tcl/tcl.c:344
637 msgid "Opacity:" 604 msgid "Tcl Plugin Loader"
638 msgstr "" 605 msgstr "Загрузчик модулей Tcl"
639 606
640 #. IM Convo trans options 607 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 608 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
642 #, fuzzy 609 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl"
643 msgid "IM Conversation Windows" 610
644 msgstr "Параметры общения" 611 #: plugins/tcl/tcl_cmds.c:420
645 612 msgid "gc"
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 613 msgstr ""
647 msgid "_IM window transparency"
648 msgstr "Прозрачность окна сообщения"
649
650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
651 #, fuzzy
652 msgid "_Show slider bar in IM window"
653 msgstr "Показывать подключения"
654
655 #. Buddy List trans options
656 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
657 msgid "Buddy List Window"
658 msgstr "Окно списка пользователей"
659
660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
661 #, fuzzy
662 msgid "_Keep Buddy List window on top"
663 msgstr "Окно списка пользователей"
664
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
666 msgid "_Buddy List window transparency"
667 msgstr "Прозрачность окна списка пользователей"
668 614
669 #. *< api_version 615 #. *< api_version
670 #. *< type 616 #. *< type
671 #. *< ui_requirement 617 #. *< ui_requirement
672 #. *< flags 618 #. *< flags
673 #. *< dependencies 619 #. *< dependencies
674 #. *< priority 620 #. *< priority
675 #. *< id 621 #. *< id
676 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 622 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
677 msgid "Transparency" 623 msgid "Buddy Ticker"
678 msgstr "Прозрачность" 624 msgstr ""
679 625
680 #. *< name 626 #. *< name
681 #. *< version 627 #. *< version
682 #. * summary 628 #. * summary
683 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 629 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
684 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 630 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
685 msgid "" 631 msgstr ""
686 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 632
687 "\n" 633 #: plugins/timestamp.c:74
688 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 634 msgid "iChat Timestamp"
689 msgstr "" 635 msgstr "Отметка времени в стиле iChat"
690 636
691 #. IM Convo trans options 637 #: plugins/timestamp.c:81
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 638 msgid "Delay"
693 #, fuzzy 639 msgstr "Задержка"
694 msgid "Startup" 640
695 msgstr "Республика/Область" 641 #: plugins/timestamp.c:94
696 642 msgid "_Apply"
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 643 msgstr "Применить"
698 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
699 msgstr ""
700
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
702 #, fuzzy
703 msgid "WinGaim Options"
704 msgstr "Шрифт"
705
706 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
707 msgid "Options specific to Windows Gaim."
708 msgstr ""
709
710 #: plugins/perl/perl.c:405
711 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
712 msgstr ""
713 644
714 #. *< api_version 645 #. *< api_version
715 #. *< type 646 #. *< type
716 #. *< ui_requirement 647 #. *< ui_requirement
717 #. *< flags 648 #. *< flags
718 #. *< dependencies 649 #. *< dependencies
719 #. *< priority 650 #. *< priority
720 #. *< id 651 #. *< id
721 #: plugins/perl/perl.c:1392 652 #: plugins/timestamp.c:150
722 #, fuzzy 653 msgid "Timestamp"
723 msgid "Perl Plugin Loader" 654 msgstr "Отметка времени"
724 msgstr "Ошибка входа"
725 655
726 #. *< name 656 #. *< name
727 #. *< version 657 #. *< version
728 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 658 #. * summary
729 msgid "Provides support for loading perl plugins." 659 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
730 msgstr "" 660 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
661 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
662
663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
666 msgid "Opacity:"
667 msgstr "Непрозрачность:"
668
669 #. IM Convo trans options
670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
671 msgid "IM Conversation Windows"
672 msgstr "Окна диалогов"
673
674 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
675 msgid "_IM window transparency"
676 msgstr "_Прозрачность окна диалогов"
677
678 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
679 msgid "_Show slider bar in IM window"
680 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах"
681
682 #. Buddy List trans options
683 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848
684 msgid "Buddy List Window"
685 msgstr "Окно списка собеседников"
686
687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
688 msgid "_Buddy List window transparency"
689 msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников"
731 690
732 #. *< api_version 691 #. *< api_version
733 #. *< type 692 #. *< type
734 #. *< ui_requirement 693 #. *< ui_requirement
735 #. *< flags 694 #. *< flags
736 #. *< dependencies 695 #. *< dependencies
737 #. *< priority 696 #. *< priority
738 #. *< id 697 #. *< id
739 #: plugins/statenotify.c:72 698 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
740 #, fuzzy 699 msgid "Transparency"
741 msgid "Buddy State Notification" 700 msgstr "Прозрачность"
742 msgstr "Всплывающее уведомление"
743 701
744 #. *< name 702 #. *< name
745 #. *< version 703 #. *< version
746 #. * summary 704 #. * summary
747 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
748 msgid "" 706 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
749 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 707 msgid ""
750 "idle." 708 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
754 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27
755 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
756 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
758 msgid "Available"
759 msgstr "Доступен"
760
761 #: src/protocols/gg/gg.c:53
762 msgid "Available for friends only"
763 msgstr "Доступен только для друзей"
764
765 #: src/protocols/gg/gg.c:55
766 msgid "Away for friends only"
767 msgstr "Отошел только для друзей"
768
769 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
774 msgid "Invisible"
775 msgstr "Невидимый"
776
777 #: src/protocols/gg/gg.c:57
778 msgid "Invisible for friends only"
779 msgstr "Невидим только для друзей"
780
781 #: src/protocols/gg/gg.c:58
782 msgid "Unavailable"
783 msgstr "Недоступен"
784
785 #: src/protocols/gg/gg.c:139
786 msgid "Unable to resolve hostname."
787 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
788
789 #: src/protocols/gg/gg.c:142
790 msgid "Unable to connect to server."
791 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
792
793 #: src/protocols/gg/gg.c:145
794 msgid "Invalid response from server."
795 msgstr "Ошибочный ответ сервера"
796
797 #: src/protocols/gg/gg.c:148
798 msgid "Error while reading from socket."
799 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
800
801 #: src/protocols/gg/gg.c:151
802 msgid "Error while writing to socket."
803 msgstr "Ошибка при записи в сокет"
804
805 #: src/protocols/gg/gg.c:154
806 msgid "Authentication failed."
807 msgstr "Авторизация провалена."
808
809 #: src/protocols/gg/gg.c:157
810 msgid "Unknown Error Code."
811 msgstr "Неизвестный код ошибки."
812
813 #: src/protocols/gg/gg.c:262
814 #, c-format
815 msgid "Status: %s"
816 msgstr "Статус: %s"
817
818 #: src/protocols/gg/gg.c:283
819 msgid "Could not connect"
820 msgstr "Не могу присоединиться"
821
822 #: src/protocols/gg/gg.c:290
823 msgid "Unable to read socket"
824 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
825
826 #: src/protocols/gg/gg.c:402
827 msgid "Unable to connect."
828 msgstr "Не могу установить соединение"
829
830 #: src/protocols/gg/gg.c:418
831 msgid "Reading data"
832 msgstr "Чтение данных"
833
834 #: src/protocols/gg/gg.c:421
835 msgid "Balancer handshake"
836 msgstr "Балансировачная установка связи"
837
838 #: src/protocols/gg/gg.c:424
839 msgid "Reading server key"
840 msgstr "Читается ключ сервера"
841
842 #: src/protocols/gg/gg.c:427
843 msgid "Exchanging key hash"
844 msgstr "Обмена ключами"
845
846 #: src/protocols/gg/gg.c:437
847 msgid "Critical error in GG library\n"
848 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
849
850 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
851 #, c-format
852 msgid "Connect to %s failed"
853 msgstr "Соединение с %s провалилось"
854
855 #: src/protocols/gg/gg.c:503
856 msgid "Unable to ping server"
857 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
858
859 #: src/protocols/gg/gg.c:515
860 msgid "Send as message"
861 msgstr "Отправить как сообщение"
862
863 #: src/protocols/gg/gg.c:520
864 msgid "Looking up GG server"
865 msgstr "Поиск GG сервера"
866
867 #: src/protocols/gg/gg.c:523
868 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
869 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
870
871 #: src/protocols/gg/gg.c:570
872 #, fuzzy
873 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
874 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
875
876 #: src/protocols/gg/gg.c:633
877 msgid "Couldn't get search results"
878 msgstr "Невозможно получить результаты поиска"
879
880 #: src/protocols/gg/gg.c:638
881 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
882 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
883
884 #: src/protocols/gg/gg.c:663
885 msgid "Active"
886 msgstr "Активен"
887
888 #. *
889 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
890 #.
891 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Да"
894
895 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
896 msgid "No"
897 msgstr "Нет"
898
899 #: src/protocols/gg/gg.c:668
900 msgid "UIN"
901 msgstr "UIN"
902
903 #: src/protocols/gg/gg.c:672
904 msgid "First name"
905 msgstr "Имя"
906
907 #: src/protocols/gg/gg.c:677
908 msgid "Second Name"
909 msgstr "Фамилия"
910
911 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
912 msgid "Nick"
913 msgstr "Псевдоним"
914
915 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
916 msgid "Birth year"
917 msgstr "Год рождения"
918
919 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
920 #: src/protocols/gg/gg.c:701
921 msgid "Sex"
922 msgstr "Пол"
923
924 #. City
925 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705
926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364
927 msgid "City"
928 msgstr "Город"
929
930 #: src/protocols/gg/gg.c:738
931 #, fuzzy
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
933 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен."
934
935 #: src/protocols/gg/gg.c:746
936 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
937 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
938
939 #: src/protocols/gg/gg.c:809
940 #, fuzzy
941 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
942 msgstr "Список пользователей передан на сервер."
943
944 #: src/protocols/gg/gg.c:817
945 #, fuzzy
946 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
947 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер"
948
949 #: src/protocols/gg/gg.c:825
950 #, fuzzy
951 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
952 msgstr "Список пользователей удален с сервера"
953
954 #: src/protocols/gg/gg.c:833
955 #, fuzzy
956 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
957 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера"
958
959 #: src/protocols/gg/gg.c:841
960 #, fuzzy
961 msgid "Password changed successfully"
962 msgstr "Пароль изменен успешно"
963
964 #: src/protocols/gg/gg.c:848
965 msgid "Password couldn't be changed"
966 msgstr "Пароль не может быть изменен"
967
968 #: src/protocols/gg/gg.c:965
969 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
970 msgstr ""
971
972 #: src/protocols/gg/gg.c:966
973 msgid ""
974 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
975 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
976 msgstr ""
977
978 #: src/protocols/gg/gg.c:994
979 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
980 msgstr "Не могу импортировать список пользователей Gadu-Gadu"
981
982 #: src/protocols/gg/gg.c:995
983 msgid ""
984 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
985 "again later."
986 msgstr ""
987
988 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
989 msgid "Couldn't export buddy list"
990 msgstr "Не могу экспортировать список пользователей"
991
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
993 msgid ""
994 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
995 msgstr ""
996
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
998 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
999 msgstr "Не могу удалить список пользователей Gadu-Gadu"
1000
1001 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
1002 msgid "Unable to access directory"
1003 msgstr "Нет доступа к каталогу"
1004
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
1006 msgid ""
1007 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
1008 "the directory server. Please try again later."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
1012 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
1013 msgstr "Не могу сменить пароль Gadu-Gadu"
1014
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
1016 msgid ""
1017 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
1018 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1022 msgid "Directory Search"
1023 msgstr "Поиск в каталоге"
1024
1025 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
1028 msgid "Change Password"
1029 msgstr "Сменить пароль"
1030
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1032 msgid "Import Buddy List from Server"
1033 msgstr "Импорт списка пользователей"
1034
1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
1036 msgid "Export Buddy List to Server"
1037 msgstr "Экспорт списка пользователей"
1038
1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
1040 msgid "Delete Buddy List from Server"
1041 msgstr "Удалить список пользователей с сервера"
1042
1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
1044 msgid "Unable to access user profile."
1045 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя."
1046
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
1048 msgid ""
1049 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
1050 "the directory server. Please try again later."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. *< api_version
1054 #. *< type
1055 #. *< ui_requirement
1056 #. *< flags
1057 #. *< dependencies
1058 #. *< priority
1059 #. *< id
1060 #. *< name
1061 #. *< version
1062 #. * summary
1063 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1066 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
1067
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1069 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123
1073 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312
1075 msgid "Add"
1076 msgstr "Добавить"
1077
1078 #. Cancel button.
1079 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1080 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
1081 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
1082 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146
1083 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813
1093 #: src/request.h:823
1094 msgid "Cancel"
1095 msgstr "Отмена"
1096
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1098 #, c-format
1099 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1100 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации."
1101
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1103 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
1105 msgid "Authorize"
1106 msgstr "Авторизовать"
1107
1108 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467
1110 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
1112 msgid "Deny"
1113 msgstr "Запретить"
1114
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1116 msgid "Send message through server"
1117 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
1118
1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376
1123 #: src/protocols/napster/napster.c:496
1124 msgid "Unable to connect"
1125 msgstr "Не могу установить соединение"
1126
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1128 msgid "Connecting..."
1129 msgstr "Соединяемся..."
1130
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
1132 msgid "Nick:"
1133 msgstr "Псевдоним:"
1134
1135 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1136 msgid "Gaim User"
1137 msgstr "Пользователь Gaim"
1138
1139 #: src/protocols/irc/irc.c:187
1140 msgid ""
1141 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1142 "the Account Editor)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
1146 #, c-format
1147 msgid "DCC Chat with %s closed"
1148 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
1149
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
1151 #, c-format
1152 msgid "DCC Chat with %s established"
1153 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
1154
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:676
1156 msgid "No topic is set"
1157 msgstr "Тема не задана"
1158
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755
1160 #, c-format
1161 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1162 msgstr "<B>%s сменил тему на: %s</B>"
1163
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:742
1165 #, c-format
1166 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
1170 #, fuzzy
1171 msgid "User"
1172 msgstr "Пользователь"
1173
1174 #. Splits
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Server"
1179 msgstr "Сервер:"
1180
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082
1182 #: src/protocols/irc/irc.c:1647
1183 msgid "IRC Operator"
1184 msgstr "IRC Оператор"
1185
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:940
1187 msgid "Channels"
1188 msgstr "Каналы"
1189
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:946
1191 #, c-format
1192 msgid "%s is an Identified User"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1196 #, c-format
1197 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. RPL_REHASHING
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1082
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Rehashing server"
1204 msgstr "Читается ключ сервера"
1205
1206 #. ERR_NOSUCHNICK
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
1208 msgid "No such nick/channel"
1209 msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
1210
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605
1214 msgid "IRC Error"
1215 msgstr "Ошибка IRC"
1216
1217 #. ERR_NOSUCHSERVER
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1088
1219 msgid "No such server"
1220 msgstr "Сервер не найден"
1221
1222 #. ERR_NOMOTD
1223 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1224 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1093
1226 msgid "No nickname given"
1227 msgstr "Не задан псевдоним"
1228
1229 #. ERR_NOPRIVILEGES
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
1231 msgid "You're not an IRC operator!"
1232 msgstr "Вы не являетесь оператором IRC!"
1233
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
1235 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Build OK Button
1239 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771
1240 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1246 #: src/request.h:813
1247 msgid "OK"
1248 msgstr "OK"
1249
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416
1252 msgid "IRC CTCP info"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1426
1256 #, c-format
1257 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1429
1261 msgid ""
1262 "This requires a direct connection to be established between the two "
1263 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Connect"
1270 msgstr "Соединение"
1271
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
1273 #, c-format
1274 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
1278 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
1279 msgid "Unable to write"
1280 msgstr "Невозможно записать"
1281
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1603
1283 #, c-format
1284 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1285 msgstr "Вас выкинули из чата %s: %s"
1286
1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1608
1288 #, c-format
1289 msgid "Kicked by %s: %s"
1290 msgstr "Принудительно удален %s: %s"
1291
1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918
1293 msgid "CTCP ClientInfo"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
1297 #, fuzzy
1298 msgid "CTCP UserInfo"
1299 msgstr "Информация о пользователе"
1300
1301 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
1302 msgid "CTCP Version"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936
1306 msgid "CTCP Ping"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1310 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1311 #, c-format
1312 msgid "Signon: %s"
1313 msgstr "Подключился: %s"
1314
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1316 msgid "Unable to create socket"
1317 msgstr "Не могу создать сокет"
1318
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
1320 #, c-format
1321 msgid "Topic for %s is %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
1325 #, c-format
1326 msgid "You have left %s"
1327 msgstr "Вы покинули %s"
1328
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
1330 msgid "IRC Part"
1331 msgstr "IRC"
1332
1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
1334 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
1338 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2378
1342 msgid ""
1343 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1344 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2386
1348 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/protocols/irc/irc.c:2391
1352 msgid ""
1353 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1354 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1355 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1356 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2414
1360 msgid "<B>Unknown command</B>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
1364 msgid "Channel:"
1365 msgstr "Канал:"
1366
1367 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
1368 msgid "Password:"
1369 msgstr "Пароль"
1370
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2905
1372 msgid "DCC Chat"
1373 msgstr "DCC Чат"
1374
1375 #. *< api_version
1376 #. *< type
1377 #. *< ui_requirement
1378 #. *< flags
1379 #. *< dependencies
1380 #. *< priority
1381 #. *< id
1382 #. *< name
1383 #. *< version
1384 #. * summary
1385 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013
1386 #, fuzzy
1387 msgid "IRC Protocol Plugin"
1388 msgstr "Действия"
1389
1390 #. Account Options
1391 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259
1393 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1394 msgid "Port"
1395 msgstr "Порт"
1396
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3039
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Encoding"
1400 msgstr "Кодировка:"
1401
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1403 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1404 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1405 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119
1419 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1420 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969
1421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782
1422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
1423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1424 msgid "Write error"
1425 msgstr "Ошибка записи"
1426
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1428 msgid "Unable to change password."
1429 msgstr "Невозможно сменить пароль."
1430
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1432 msgid ""
1433 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1434 "changed."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1438 msgid "Unable to change password"
1439 msgstr "Невозможно сменить пароль"
1440
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1442 msgid ""
1443 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1444 "password remains the same."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unknown"
1451 msgstr "Неизвестный ICQ"
1452
1453 #. once again, we don't have to put anything here
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Chatty"
1458 msgstr "Чат"
1459
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1462 msgid "Extended Away"
1463 msgstr "Расширенное \"отошел\""
1464
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844
1468 msgid "Do Not Disturb"
1469 msgstr "Не беспокоить"
1470
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Jabber Error %s"
1474 msgstr "Ошибка сообщения"
1475
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1477 #, c-format
1478 msgid "Error %s: %s"
1479 msgstr "Ошибка %s: %s"
1480
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Unknown Error in presence"
1484 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
1485
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1489 msgstr "Пользователь %s хочет добавить Вас в свой список пользователей."
1490
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1498 msgid "No such user."
1499 msgstr "Нет такого пользователя."
1500
1501 #. Should never happen.
1502 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831
1503 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
1504 #: src/protocols/msn/notification.c:644
1505 msgid "Buddies"
1506 msgstr "Пользователи"
1507
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1509 msgid "Authenticating"
1510 msgstr "Аутетнтификация"
1511
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1513 msgid "Unknown login error"
1514 msgstr "Неизвестный код ошибки"
1515
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1517 msgid "Password successfully changed."
1518 msgstr "Пароль успешно изменен."
1519
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
1521 msgid "Connection lost"
1522 msgstr "Соединение потеряно"
1523
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1525 msgid "Connected"
1526 msgstr "Соединено"
1527
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1529 msgid "Requesting Authentication Method"
1530 msgstr "Запрос метода авторизации"
1531
1532 #. we have no chats yet
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1534 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489
1535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1536 msgid "Connecting"
1537 msgstr "Соединяемся"
1538
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1540 #, c-format
1541 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1545 msgid "Unable to add buddy."
1546 msgstr "Не могу добавить пользователя"
1547
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1549 msgid "Jabber Error"
1550 msgstr "Ошибка Jabber"
1551
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1553 msgid "Room:"
1554 msgstr "Комната:"
1555
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1557 msgid "Server:"
1558 msgstr "Сервер:"
1559
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1561 msgid "Handle:"
1562 msgstr "Псевдоним:"
1563
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1565 msgid "Unable to join chat"
1566 msgstr "Не могу войти в чат"
1567
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Jabber ID"
1572 msgstr "Идентификатор Jabber"
1573
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1575 msgid "Error"
1576 msgstr "Ошибка"
1577
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1580 msgid "Status"
1581 msgstr "Статус"
1582
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
1585 msgid "Not Authorized"
1586 msgstr "Не авторизован"
1587
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1589 #, fuzzy
1590 msgid "View Error Msg"
1591 msgstr "Просмотр журнала"
1592
1593 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
1594 msgid "Get Away Msg"
1595 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
1596
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1598 msgid "Un-hide From"
1599 msgstr "Открыться для"
1600
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1602 msgid "Temporarily Hide From"
1603 msgstr "Временно скрыться от"
1604
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Cancel Presence Notification"
1608 msgstr "Отменить всплывающее уведомление"
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1611 msgid "Re-request authorization"
1612 msgstr "Повторно запросить авторизацию"
1613
1614 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1615 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
1618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
1619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1620 msgid "Online"
1621 msgstr "В сети"
1622
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1624 msgid "Full Name"
1625 msgstr "Полное Имя"
1626
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1628 msgid "Family Name"
1629 msgstr "Фамилия"
1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1632 msgid "Given Name"
1633 msgstr "Девичья фамилия"
1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1636 msgid "Nickname"
1637 msgstr "Псевдоним"
1638
1639 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1640 msgid "URL"
1641 msgstr "URL"
1642
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1644 msgid "Street Address"
1645 msgstr "Адрес дома"
1646
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1648 msgid "Extended Address"
1649 msgstr "Дополнительно"
1650
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1652 msgid "Locality"
1653 msgstr "Расположение"
1654
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1656 msgid "Region"
1657 msgstr "Регион"
1658
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1660 msgid "Postal Code"
1661 msgstr "Почтовый код"
1662
1663 #. Country
1664 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372
1666 msgid "Country"
1667 msgstr "Страна"
1668
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1670 msgid "Telephone"
1671 msgstr "Телефон"
1672
1673 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1674 msgid "Email"
1675 msgstr "e-mail"
1676
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1678 msgid "Organization Name"
1679 msgstr "Организация"
1680
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1682 msgid "Organization Unit"
1683 msgstr "Должность"
1684
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1686 msgid "Title"
1687 msgstr "Заголовок"
1688
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1690 msgid "Role"
1691 msgstr "Роль"
1692
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1694 msgid "Birthday"
1695 msgstr "Дата рождения"
1696
1697 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1699 msgid "Description"
1700 msgstr "Описание"
1701
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1703 msgid ""
1704 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1705 "comfortable"
1706 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
1707
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1709 msgid "User Identity"
1710 msgstr "Идентификатор пользователя"
1711
1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
1713 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1714 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
1715
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
1717 msgid "Server Registration successful!"
1718 msgstr "Успешная регистрация!"
1719
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1721 msgid "Unknown registration error"
1722 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
1723
1724 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
1726 msgid "Set User Info"
1727 msgstr "Установить информацию о пользователе"
1728
1729 #. *< api_version
1730 #. *< type
1731 #. *< ui_requirement
1732 #. *< flags
1733 #. *< dependencies
1734 #. *< priority
1735 #. *< id
1736 #. *< name
1737 #. *< version
1738 #. * summary
1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
1740 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1744 msgid "Resource"
1745 msgstr "Ресурс"
1746
1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Connect server"
1750 msgstr "Сервер соединения"
1751
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1753 msgid "Protocol not supported"
1754 msgstr "Протокол не поддерживается"
1755
1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1757 msgid "Unable to request INF\n"
1758 msgstr "Не могу запросить INF\n"
1759
1760 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1761 msgid "Unable to login using MD5"
1762 msgstr "Не могу зайти используя MD5"
1763
1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1765 msgid "Unable to send USR\n"
1766 msgstr "Не могу послать USR\n"
1767
1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1769 msgid "Requesting to send password"
1770 msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
1771
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1773 msgid "Got invalid XFR\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1777 msgid "Unable to transfer"
1778 msgstr "Не могу передать"
1779
1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1781 msgid "Unable to parse message."
1782 msgstr "Не могу разобрать сообщение."
1783
1784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1785 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
1786 msgid "Unable to write to server"
1787 msgstr "Не могу записать на сервер"
1788
1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
1790 msgid "Syncing with server"
1791 msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
1792
1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
1794 msgid "Error reading from server"
1795 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
1796
1797 #: src/protocols/msn/error.c:33
1798 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/protocols/msn/error.c:37
1802 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/protocols/msn/error.c:40
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Invalid User"
1808 msgstr "Неверное имя"
1809
1810 #: src/protocols/msn/error.c:44
1811 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1812 msgstr "Не указано доменное имя"
1813
1814 #: src/protocols/msn/error.c:47
1815 msgid "Already Login"
1816 msgstr "Уже в сети"
1817
1818 #: src/protocols/msn/error.c:50
1819 msgid "Invalid Username"
1820 msgstr "Неверное имя пользователя"
1821
1822 #: src/protocols/msn/error.c:53
1823 msgid "Invalid Friendly Name"
1824 msgstr "Неверное отображаемое имя"
1825
1826 #: src/protocols/msn/error.c:56
1827 msgid "List Full"
1828 msgstr "Список полон"
1829
1830 #: src/protocols/msn/error.c:59
1831 msgid "Already there"
1832 msgstr "Уже там"
1833
1834 #: src/protocols/msn/error.c:62
1835 msgid "Not on list"
1836 msgstr "Отсутствует в списке"
1837
1838 #: src/protocols/msn/error.c:65
1839 msgid "User is offline"
1840 msgstr "Пользователь не подключен"
1841
1842 #: src/protocols/msn/error.c:68
1843 msgid "Already in the mode"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/protocols/msn/error.c:71
1847 msgid "Already in opposite list"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/protocols/msn/error.c:75
1851 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/protocols/msn/error.c:79
1855 msgid "Switchboard failed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/protocols/msn/error.c:82
1859 msgid "Notify Transfer failed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/protocols/msn/error.c:86
1863 msgid "Required fields missing"
1864 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют"
1865
1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
1867 msgid "Not logged in"
1868 msgstr "Не в сети"
1869
1870 #: src/protocols/msn/error.c:93
1871 msgid "Internal server error"
1872 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
1873
1874 #: src/protocols/msn/error.c:96
1875 msgid "Database server error"
1876 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
1877
1878 #: src/protocols/msn/error.c:99
1879 msgid "File operation error"
1880 msgstr "Ошибка операции с файлом"
1881
1882 #: src/protocols/msn/error.c:102
1883 msgid "Memory allocation error"
1884 msgstr "Ошибка распределения памяти"
1885
1886 #: src/protocols/msn/error.c:105
1887 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/protocols/msn/error.c:109
1891 msgid "Server busy"
1892 msgstr "Сервер занят"
1893
1894 #: src/protocols/msn/error.c:112
1895 msgid "Server unavailable"
1896 msgstr "Сервер недоступен"
1897
1898 #: src/protocols/msn/error.c:115
1899 msgid "Peer Notification server down"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/protocols/msn/error.c:118
1903 msgid "Database connect error"
1904 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
1905
1906 #: src/protocols/msn/error.c:122
1907 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/protocols/msn/error.c:126
1911 msgid "Error creating connection"
1912 msgstr "Ошибка создания соединения"
1913
1914 #: src/protocols/msn/error.c:130
1915 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/protocols/msn/error.c:136
1919 msgid "Session overload"
1920 msgstr "Сессия перегружена"
1921
1922 #: src/protocols/msn/error.c:139
1923 msgid "User is too active"
1924 msgstr "Пользователь слишком активен"
1925
1926 #: src/protocols/msn/error.c:142
1927 msgid "Too many sessions"
1928 msgstr "Слишком много сессий"
1929
1930 #: src/protocols/msn/error.c:145
1931 msgid "Not expected"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/protocols/msn/error.c:148
1935 msgid "Bad friend file"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/protocols/msn/error.c:152
1939 msgid "Authentication failed"
1940 msgstr "Авторизация провалена"
1941
1942 #: src/protocols/msn/error.c:155
1943 msgid "Not allowed when offline"
1944 msgstr "Не разрешено без подключения"
1945
1946 #: src/protocols/msn/error.c:158
1947 msgid "Not accepting new users"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/protocols/msn/error.c:162
1951 msgid "Passport account not yet verified"
1952 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
1953
1954 #: src/protocols/msn/error.c:166
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Unknown Error Code %d"
1957 msgstr "Неизвестный код ошибки"
1958
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1960 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Set your friendly name."
1966 msgstr "Установить отображаемое имя"
1967
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1969 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:179
1973 msgid "Set your home phone number."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:190
1977 msgid "Set your work phone number."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:201
1981 msgid "Set your mobile phone number."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:210
1985 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:211
1989 msgid ""
1990 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1991 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Allow"
1997 msgstr "Выбранные пользователи"
1998
1999 #: src/protocols/msn/msn.c:216
2000 msgid "Disallow"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/protocols/msn/msn.c:233
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Send a mobile message."
2006 msgstr "Отправить как сообщение"
2007
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:235
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Page"
2011 msgstr "Изображение"
2012
2013 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
2014 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
2015 msgid "Close"
2016 msgstr "Закрыть"
2017
2018 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2019 #, c-format
2020 msgid "<b>Status:</b> %s"
2021 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
2022
2023 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592
2024 #: src/protocols/msn/state.c:32
2025 msgid "Away From Computer"
2026 msgstr "Отошел от компьютера"
2027
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594
2029 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
2030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
2031 msgid "Be Right Back"
2032 msgstr "Скоро вернусь"
2033
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596
2035 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
2037 msgid "Busy"
2038 msgstr "Занят"
2039
2040 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
2041 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
2043 msgid "On The Phone"
2044 msgstr "Разговариваю по телефону"
2045
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600
2047 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
2048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
2049 msgid "Out To Lunch"
2050 msgstr "Вышел на ланч"
2051
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602
2053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
2054 msgid "Hidden"
2055 msgstr "Невидимый"
2056
2057 #: src/protocols/msn/msn.c:354
2058 msgid "Set Friendly Name"
2059 msgstr "Установить отображаемое имя"
2060
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:362
2062 msgid "Set Home Phone Number"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/protocols/msn/msn.c:368
2066 msgid "Set Work Phone Number"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/protocols/msn/msn.c:374
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Set Mobile Phone Number"
2072 msgstr "Мобильный телефон:"
2073
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:383
2075 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/protocols/msn/msn.c:390
2079 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/protocols/msn/msn.c:413
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Send to Mobile"
2085 msgstr "Отправить файл"
2086
2087 #: src/protocols/msn/msn.c:422
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Initiate Chat"
2090 msgstr "Псевдоним"
2091
2092 #: src/protocols/msn/msn.c:696
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2096 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Invalid MSN screenname"
2102 msgstr "Неверное имя"
2103
2104 #: src/protocols/msn/msn.c:736
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2108 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. *< api_version
2112 #. *< type
2113 #. *< ui_requirement
2114 #. *< flags
2115 #. *< dependencies
2116 #. *< priority
2117 #. *< id
2118 #. *< name
2119 #. *< version
2120 #. * summary
2121 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
2122 #, fuzzy
2123 msgid "MSN Protocol Plugin"
2124 msgstr "Действия"
2125
2126 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Login server"
2129 msgstr "Сервер:"
2130
2131 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Unable to request INF"
2134 msgstr "Не могу запросить INF\n"
2135
2136 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Unable to send USR"
2139 msgstr "Не могу послать USR\n"
2140
2141 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Retrieving buddy list"
2144 msgstr "Импорт списка пользователей"
2145
2146 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2147 msgid "Unable to send password"
2148 msgstr "Не могу послать пароль"
2149
2150 #: src/protocols/msn/notification.c:328
2151 msgid "Password sent"
2152 msgstr "Пароль послан"
2153
2154 #: src/protocols/msn/notification.c:346
2155 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2156 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
2157
2158 #: src/protocols/msn/notification.c:351
2159 #, fuzzy
2160 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2161 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
2162
2163 #: src/protocols/msn/notification.c:462
2164 #, c-format
2165 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2166 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
2167
2168 #: src/protocols/msn/notification.c:741
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2171 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить Вас в свой список пользователей"
2172
2173 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
2174 msgid "Got invalid XFR"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Unable to transfer to notification server"
2180 msgstr "Не могу связаться сервером напоминаний."
2181
2182 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2186 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2187 "progress.\n"
2188 "\n" 709 "\n"
2189 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 710 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
2190 "sign in." 711 msgstr ""
2191 msgstr "" 712
2192 713 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
2193 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 714 msgid "GTK+ Runtime Version"
2194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 715 msgstr ""
2195 msgid "Idle" 716
2196 msgstr "Бездействую" 717 #. Autostart
2197 718 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
2198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 719 msgid "Startup"
2199 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 720 msgstr "Загрузка"
2200 msgstr "" 721
2201 722 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
2202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 723 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
2203 #, fuzzy, c-format 724 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows"
2204 msgid "%s has closed the conversation window." 725
2205 msgstr "Завершить разговор" 726 #. Buddy List
2206 727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619
2207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 728 #: src/gtkprefs.c:2298
2208 msgid "An MSN message may not have been received." 729 msgid "Buddy List"
2209 msgstr "" 730 msgstr "Список собеседников"
2210 731
2211 #: src/protocols/napster/napster.c:232 732 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
2212 #, fuzzy 733 msgid "_Dockable Buddy List"
2213 msgid "Unable to read header from server" 734 msgstr "_Плавающий список собеседников"
2214 msgstr "Не могу записать на сервер" 735
2215 736 #. Docked Blist On Top
2216 #: src/protocols/napster/napster.c:307 737 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
2217 #, c-format 738 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
2218 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 739 msgstr ""
2219 msgstr "" 740
2220 741 #. Blist On Top
2221 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 742 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
2222 #: src/protocols/napster/napster.c:318 743 msgid "_Keep Buddy List window on top"
2223 #, c-format 744 msgstr ""
2224 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 745
2225 msgstr "" 746 #. Conversations
2226 747 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897
2227 #: src/protocols/napster/napster.c:326 748 #: src/gtkprefs.c:2299
2228 #, fuzzy 749 msgid "Conversations"
2229 msgid "You were disconnected from the server." 750 msgstr "Беседа"
2230 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 751
2231 752 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
2232 #. MSG_CLIENT_WHOIS 753 msgid "_Flash Window when messages are received"
2233 #: src/protocols/napster/napster.c:382 754 msgstr ""
2234 #, fuzzy, c-format 755
2235 msgid "%s requested your information" 756 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
2236 msgstr "Получить информацию о пользователе" 757 msgid "WinGaim Options"
2237 758 msgstr "Параметры WinGaim"
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:412 759
2239 #, fuzzy 760 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
2240 msgid "" 761 msgid "Options specific to Windows Gaim."
2241 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 762 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim"
2242 "different location" 763
2243 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." 764 #: src/about.c:57
2244
2245 #. MSG_CLIENT_PING
2246 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2247 #, c-format
2248 msgid "%s requested a PING"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
2252 msgid "Get Info"
2253 msgstr "Получить информацию"
2254
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
2257 msgid "Join what group:"
2258 msgstr "Войти в группу:"
2259
2260 #. *< api_version
2261 #. *< type
2262 #. *< ui_requirement
2263 #. *< flags
2264 #. *< dependencies
2265 #. *< priority
2266 #. *< id
2267 #. *< name
2268 #. *< version
2269 #. * summary
2270 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2271 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
2275 msgid "Invalid error"
2276 msgstr "Неправильная ошибка"
2277
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Invalid SNAC"
2281 msgstr "Неверное имя"
2282
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
2284 msgid "Rate to host"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
2288 msgid "Rate to client"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2292 msgid "Service unavailable"
2293 msgstr "Служба недоступна"
2294
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2296 msgid "Service not defined"
2297 msgstr "Служба не определена"
2298
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2300 msgid "Obsolete SNAC"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2304 msgid "Not supported by host"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2308 msgid "Not supported by client"
2309 msgstr "Не поддерживается клиентом"
2310
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2312 msgid "Refused by client"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2316 msgid "Reply too big"
2317 msgstr "Ответ слишком большой"
2318
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2320 msgid "Responses lost"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2324 msgid "Request denied"
2325 msgstr "Запрос запрещен"
2326
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2328 msgid "Busted SNAC payload"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2332 msgid "Insufficient rights"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2336 msgid "In local permit/deny"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2340 msgid "Too evil (sender)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2344 msgid "Too evil (receiver)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2348 msgid "User temporarily unavailable"
2349 msgstr "Пользователь временно недоступен"
2350
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2352 msgid "No match"
2353 msgstr "Нет совпадений"
2354
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2356 msgid "List overflow"
2357 msgstr "Список переполнен"
2358
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2360 msgid "Request ambiguous"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2364 msgid "Queue full"
2365 msgstr "Очередь заполнена"
2366
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2368 msgid "Not while on AOL"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
2372 #, c-format
2373 msgid "Direct IM with %s closed"
2374 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
2375
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
2377 #, c-format
2378 msgid "Direct IM with %s failed"
2379 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
2380
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
2383 msgid "Disconnected."
2384 msgstr "Соединение разорвано."
2385
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
2387 #, c-format
2388 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2389 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
2390
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
2392 msgid "Chat is currently unavailable"
2393 msgstr "Чат временно недоступен"
2394
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
2396 msgid "Couldn't connect to host"
2397 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
2398
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
2400 msgid "Unable to login to AIM"
2401 msgstr "Не могу зайти на AIM"
2402
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
2404 msgid "Could Not Connect"
2405 msgstr "Не могу присоединиться"
2406
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
2408 msgid "Connection established, cookie sent"
2409 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
2410
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
2413 msgid "File Transfer Aborted"
2414 msgstr "Передача файла отменена"
2415
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Unable to establish listener socket."
2419 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
2420
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
2422 msgid "Unable to establish file descriptor."
2423 msgstr "Не могу установить дескриптор файла."
2424
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2426 msgid "Unable to create new connection."
2427 msgstr "Не могу создать новое соединение"
2428
2429 #. Incorrect nick/password
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
2431 msgid "Incorrect nickname or password."
2432 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
2433
2434 #. Suspended account
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
2436 msgid "Your account is currently suspended."
2437 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
2438
2439 #. service temporarily unavailable
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
2441 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2442 msgstr "AOL IM сервис временно недоступен."
2443
2444 #. connecting too frequently
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
2446 msgid ""
2447 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2448 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2449 msgstr ""
2450 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
2451 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
2452 "дольше."
2453
2454 #. client too old
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2458 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
2459
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
2461 msgid "Authentication Failed"
2462 msgstr "Авторизация провалена"
2463
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
2465 msgid "Internal Error"
2466 msgstr "Внутреняя ошибка"
2467
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2473 "fixed. Check %s for updates."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
2477 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2478 msgstr "Gaim не смог послать правильный хеш AIM логина."
2479
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
2481 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2482 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
2483
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
2485 #, c-format
2486 msgid "Direct IM with %s established"
2487 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
2488
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
2490 msgid "(There was an error receiving this message)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2494 #, c-format
2495 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
2499 msgid ""
2500 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2501 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2502 "considered a privacy risk."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
2506 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Authorization Request Message:"
2512 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
2513
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
2515 msgid "Please authorize me!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2522 "you want to send an authorization request?"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Request Authorization"
2528 msgstr "Запрос метода авторизации"
2529
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
2535 msgid "No reason given."
2536 msgstr "Не указана причина."
2537
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2539 msgid "Authorization Denied Message:"
2540 msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
2541
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid ""
2545 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2548 "Пользователь %lu хочет добавить Вас в свой список пользователей по следующей "
2549 "причине:\n"
2550 "%s"
2551
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
2553 msgid "Authorization Request"
2554 msgstr "Запрос авторизации"
2555
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid ""
2559 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2560 "following reason:\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2563 "\n"
2564 "\n"
2565 "Добавить в список пользователей?"
2566
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
2568 msgid "ICQ authorization denied."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. Someone has granted you authorization
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "\n"
2578 "Добавить в список пользователей?"
2579
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "You have received a special message\n"
2584 "\n"
2585 "From: %s [%s]\n"
2586 "%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "You have received an ICQ page\n"
2593 "\n"
2594 "From: %s [%s]\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2602 "\n"
2603 "Message is:\n"
2604 "%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
2608 #, c-format
2609 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
2613 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2614 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список пользователей?"
2615
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Decline"
2619 msgstr "Отклонить"
2620
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
2622 #, c-format
2623 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2624 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2625 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно некорректно."
2626 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они некорректны."
2627
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
2629 #, c-format
2630 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2631 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2632 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно слишком велико."
2633 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они слишком велики."
2634
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2639 msgid_plural ""
2640 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2641 msgstr[0] ""
2642 "Вы не получили %hu сообщене от %s, потому что оно отправлялось слишком часто."
2643 msgstr[1] ""
2644 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они отправлялись слишком "
2645 "часто."
2646
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
2648 #, c-format
2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2651 msgstr[0] ""
2652 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно вам не понравится."
2653 msgstr[1] ""
2654 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они вам не понравятся."
2655
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
2657 #, c-format
2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2660 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, по собственному желанию."
2661 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, по собственному желанию."
2662
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
2664 #, c-format
2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2667 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
2668 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
2669
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
2672 msgid "Free For Chat"
2673 msgstr "Свободен для чата"
2674
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
2677 msgid "Not Available"
2678 msgstr "Не доступен"
2679
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846
2682 msgid "Occupied"
2683 msgstr "Оккупирован"
2684
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
2686 msgid "Web Aware"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
2690 #, c-format
2691 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2692 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
2693
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
2695 #, c-format
2696 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2697 msgstr "<B>Статус:</B> %s<HR>%s"
2698
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
2700 #, c-format
2701 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2702 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
2703
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
2705 msgid "Unknown error"
2706 msgstr "Неизвестная ошибка"
2707
2708 #. Data is assumed to be the destination sn
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
2710 #, c-format
2711 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2712 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправилось:"
2713
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
2715 #, c-format
2716 msgid "User information for %s unavailable:"
2717 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
2718
2719 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
2720 msgid "Buddy Icon"
2721 msgstr "Иконки пользователей"
2722
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
2724 msgid "Voice"
2725 msgstr "Голос"
2726
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
2728 msgid "Direct IM"
2729 msgstr "Прямое соединение"
2730
2731 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
2732 msgid "Chat"
2733 msgstr "Чат"
2734
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892
2736 msgid "Get File"
2737 msgstr "Получить файл"
2738
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
2740 msgid "Send File"
2741 msgstr "Отправить файл"
2742
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2744 msgid "Games"
2745 msgstr "Игры"
2746
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Add-Ins"
2750 msgstr "Добавить"
2751
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
2753 msgid "Send Buddy List"
2754 msgstr "Отправить список пользователей"
2755
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
2757 msgid "EveryBuddy Bug"
2758 msgstr "EveryBuddy Bug"
2759
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
2761 msgid "AP User"
2762 msgstr "Пользователь"
2763
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
2765 msgid "ICQ RTF"
2766 msgstr "ICQ RTF"
2767
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
2769 msgid "Nihilist"
2770 msgstr "Нигилист"
2771
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
2773 msgid "ICQ Server Relay"
2774 msgstr "Через сервер ICQ"
2775
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
2777 msgid "ICQ Unknown"
2778 msgstr "Неизвестный ICQ"
2779
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
2781 msgid "Trillian Encryption"
2782 msgstr "Кодирование Trillian"
2783
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
2785 msgid "ICQ UTF8"
2786 msgstr "Юникод"
2787
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
2789 msgid ""
2790 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2791 "</i>"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
2795 #, c-format
2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2797 msgstr "В сети с : <b>%s</b><br>\n"
2798
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
2800 #, c-format
2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
2805 #, c-format
2806 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2810 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2818 "%s%s%s\n"
2819 "<hr>\n"
2820 msgstr ""
2821 "Пользователь : <b>%s</b> %s <br>\n"
2822 "Уровень предупреждения : <b>%d %%</b><br>\n"
2823 "%s%s%s\n"
2824 "<hr>\n"
2825
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
2827 msgid "<i>User has no away message</i>"
2828 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
2829
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
2831 msgid "Client Capabilities: "
2832 msgstr "Возможности клиента:"
2833
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
2835 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2836 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
2837
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Your AIM connection may be lost."
2841 msgstr "Соединение может быть разорвано."
2842
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
2844 msgid "Rate limiting error."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2851 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2852 msgstr ""
2853 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
2854 "попробуйте еще раз."
2855
2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2860 "at another location."
2861 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
2862
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
2864 #, fuzzy
2865 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2866 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
2867
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
2869 #, fuzzy
2870 msgid "UIN:"
2871 msgstr "UIN:"
2872
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
2874 msgid "First Name:"
2875 msgstr "Имя:"
2876
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2878 msgid "Last Name:"
2879 msgstr "Фамилия:"
2880
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2882 msgid "Email Address:"
2883 msgstr "Адрес e-mail:"
2884
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2886 msgid "Mobile Phone:"
2887 msgstr "Мобильный телефон:"
2888
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
2890 msgid "Gender:"
2891 msgstr "Пол:"
2892
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2894 msgid "Female"
2895 msgstr "Женщина"
2896
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2898 msgid "Male"
2899 msgstr "Мужчина"
2900
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
2902 msgid "Birthday:"
2903 msgstr "Дата рождения:"
2904
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2906 msgid "Age:"
2907 msgstr "Возраст:"
2908
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2910 msgid "Personal Web Page:"
2911 msgstr "Cтраница интернет:"
2912
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
2914 msgid "Additional Information:"
2915 msgstr "Дополнительная информация:"
2916
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2918 msgid "Home Address:"
2919 msgstr "Домашний адрес:"
2920
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
2922 msgid "Address:"
2923 msgstr "Адрес дома:"
2924
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
2926 msgid "City:"
2927 msgstr "Город:"
2928
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
2930 msgid "State:"
2931 msgstr "Республика/Область:"
2932
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
2934 msgid "Zip Code:"
2935 msgstr "Индекс:"
2936
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
2938 msgid "Work Address:"
2939 msgstr "Рабочий адрес:"
2940
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2942 msgid "Work Information:"
2943 msgstr "Информация о работе:"
2944
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
2946 msgid "Company:"
2947 msgstr "Компания:"
2948
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
2950 msgid "Division:"
2951 msgstr "Подразделение:"
2952
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
2954 msgid "Position:"
2955 msgstr "Должность:"
2956
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
2958 msgid "Web Page:"
2959 msgstr "Страница интернет:"
2960
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
2962 #, c-format
2963 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
2967 #, c-format
2968 msgid "No results found for email address %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2972 #, c-format
2973 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
2977 msgid "Account Confirmation Requested"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
2981 msgid "Error Changing Account Info"
2982 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
2983
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2988 "differs from the original."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2995 "ends in a space."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3002 "is too long."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3009 "request pending for this screen name."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3016 "too many screen names associated with it."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3023 "invalid."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
3027 #, c-format
3028 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3035 "%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
3039 msgid "Account Info"
3040 msgstr "Информация учетной записи"
3041
3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
3043 #, c-format
3044 msgid "The email address for %s is %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
3048 msgid "Unable to set AIM profile."
3049 msgstr "Не могу установить AIM профиль."
3050
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
3052 msgid ""
3053 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3054 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3055 "fully connected."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3062 "truncated it for you."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
3066 msgid "Profile too long."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unable to set AIM away message."
3072 msgstr "Не могу установить AIM сообщение об отсутствии."
3073
3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
3075 msgid ""
3076 "You have probably requested to set your away message before the login "
3077 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3078 "again when you are fully connected."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3085 "truncated it and set you away."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
3089 msgid "Away message too long."
3090 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
3091
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3095 msgstr "Не могу получить список пользователей"
3096
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
3098 msgid ""
3099 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3100 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3101 "a few hours."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
3106 msgid "Orphans"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3113 "list. Please remove one and try again."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3117 msgid "(no name)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
3121 msgid "Unable To Add"
3122 msgstr "Не могу добавить"
3123
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3128 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3129 "buddy list."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid ""
3135 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3136 "want to add them?"
3137 msgstr ""
3138 "\n"
3139 "\n"
3140 "Добавить в список пользователей?"
3141
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3143 msgid "Authorization Given"
3144 msgstr "Авторизация дана"
3145
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid ""
3149 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3150 "%s"
3151 msgstr ""
3152 "\n"
3153 "\n"
3154 "Добавить в список пользователей?"
3155
3156 #. Granted
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 "\n"
3163 "Добавить в список пользователей?"
3164
3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
3166 msgid "Authorization Granted"
3167 msgstr "Авторизация разрешена"
3168
3169 #. Denied
3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid ""
3173 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3174 "following reason:\n"
3175 "%s"
3176 msgstr ""
3177 "\n"
3178 "\n"
3179 "Добавить в список пользователей?"
3180
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
3182 msgid "Authorization Denied"
3183 msgstr "Авторизация запрещена"
3184
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
3186 msgid "Exchange:"
3187 msgstr "Обмен:"
3188
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
3190 msgid "<b>Status:</b> "
3191 msgstr "<b>Статус:</b> "
3192
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
3194 msgid "<b>Logged In:</b> "
3195 msgstr "<b>Подключен:</b> "
3196
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
3198 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3199 msgstr "<b>Возможности:</b> "
3200
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416
3202 #, fuzzy
3203 msgid "<b>Available:</b> "
3204 msgstr "<b>Возможности:</b> "
3205
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
3207 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3208 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
3209
3210 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429
3211 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3212 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён"
3213
3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
3215 msgid "Offline"
3216 msgstr "Отключён"
3217
3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
3219 msgid "Unable to open Direct IM"
3220 msgstr "Не могу установить прямое соединение"
3221
3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
3223 #, c-format
3224 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
3228 msgid ""
3229 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3230 "Do you wish to continue?"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Get Status Msg"
3236 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
3237
3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
3239 msgid "Re-request Authorization"
3240 msgstr "Повторный запрос авторизации"
3241
3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
3243 msgid "The new formatting is invalid."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927
3247 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
3251 msgid "New screenname formatting:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Change Address To:"
3257 msgstr "Домашний адрес:"
3258
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
3260 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
3264 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3271 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Available Message:"
3277 msgstr "Доступен"
3278
3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
3280 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Set Available Message"
3286 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
3287
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Change Password (URL)"
3291 msgstr "Сменить пароль"
3292
3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Format Screenname"
3296 msgstr "Номер (UIN)"
3297
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
3299 msgid "Confirm Account"
3300 msgstr "Подтвердить учетную запись"
3301
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
3303 msgid "Display Current Registered Address"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
3307 msgid "Change Current Registered Address"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
3311 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
3315 msgid "Search for Buddy by Email"
3316 msgstr "Поиск пользователя по e-mail адресу"
3317
3318 #. *< api_version
3319 #. *< type
3320 #. *< ui_requirement
3321 #. *< flags
3322 #. *< dependencies
3323 #. *< priority
3324 #. *< id
3325 #. *< name
3326 #. *< version
3327 #. * summary
3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
3329 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
3333 msgid "Auth host"
3334 msgstr "Сервер авторизации"
3335
3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Auth port"
3339 msgstr "Порт авторизации"
3340
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Looking up %s"
3344 msgstr "Поиск GG сервера"
3345
3346 #: src/protocols/toc/toc.c:494
3347 #, c-format
3348 msgid "Unable to write file %s."
3349 msgstr "Невозможно записать файл %s"
3350
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:497
3352 #, c-format
3353 msgid "Unable to read file %s."
3354 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
3355
3356 #: src/protocols/toc/toc.c:500
3357 #, c-format
3358 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3359 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны"
3360
3361 #: src/protocols/toc/toc.c:503
3362 #, c-format
3363 msgid "%s not currently logged in."
3364 msgstr "%s неверная регистрация"
3365
3366 #: src/protocols/toc/toc.c:506
3367 #, c-format
3368 msgid "Warning of %s not allowed."
3369 msgstr "Предупреждение %s недоступен."
3370
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:509
3372 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3373 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера."
3374
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:512
3376 #, c-format
3377 msgid "Chat in %s is not available."
3378 msgstr "Чат в %s невозможен."
3379
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:515
3381 #, c-format
3382 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3383 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто."
3384
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:518
3386 #, c-format
3387 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3388 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
3389
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:521
3391 #, c-format
3392 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3393 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
3394
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:524
3396 msgid "Failure."
3397 msgstr "Не удалось."
3398
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:527
3400 msgid "Too many matches."
3401 msgstr "Слишком много совпадений."
3402
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:530
3404 msgid "Need more qualifiers."
3405 msgstr "Уточните."
3406
3407 #: src/protocols/toc/toc.c:533
3408 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3409 msgstr "Сервис временно недоступен."
3410
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:536
3412 msgid "Email lookup restricted."
3413 msgstr "Просмотр email запрещён."
3414
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:539
3416 msgid "Keyword ignored."
3417 msgstr "Ключевое слово игнорировано."
3418
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:542
3420 msgid "No keywords."
3421 msgstr "Нет ключевого слова."
3422
3423 #: src/protocols/toc/toc.c:545
3424 msgid "User has no directory information."
3425 msgstr "Нет информации о пользователе."
3426
3427 #: src/protocols/toc/toc.c:549
3428 msgid "Country not supported."
3429 msgstr "Нет поддержки для данной страны."
3430
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:552
3432 #, c-format
3433 msgid "Failure unknown: %s."
3434 msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
3435
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:558
3437 msgid "The service is temporarily unavailable."
3438 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
3439
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:561
3441 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3442 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться."
3443
3444 #: src/protocols/toc/toc.c:564
3445 msgid ""
3446 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3447 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3448 msgstr ""
3449 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
3450 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
3451 "дольше."
3452
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:566
3454 #, c-format
3455 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3456 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
3457
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:569
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3461 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
3462
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:589
3464 msgid "Connection Closed"
3465 msgstr "Соединение разорвано"
3466
3467 #: src/protocols/toc/toc.c:627
3468 msgid "Waiting for reply..."
3469 msgstr "Ожидается ответ..."
3470
3471 #: src/protocols/toc/toc.c:692
3472 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3473 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
3474
3475 #: src/protocols/toc/toc.c:880
3476 msgid "Password Change Successful"
3477 msgstr "Пароль изменен успешно"
3478
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:884
3480 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:885
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3487 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3488 "is only temporary, please be patient."
3489 msgstr ""
3490 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
3491 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
3492 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
3493 "будьте терпеливы."
3494
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
3496 msgid "Get Dir Info"
3497 msgstr "Получить информацию"
3498
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Set Dir Info"
3502 msgstr "Получить информацию"
3503
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Could not open %s for writing!"
3507 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!"
3508
3509 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
3510 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Could not connect for transfer."
3517 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!"
3518
3519 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
3520 msgid "Could not connect for transfer!"
3521 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
3522
3523 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
3524 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969
3528 msgid "Gaim - Save As..."
3529 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
3530
3531 #: src/protocols/toc/toc.c:2003
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3534 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3535 msgstr[0] ""
3536 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
3537 msgstr[1] ""
3538 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
3539
3540 #: src/protocols/toc/toc.c:2010
3541 #, c-format
3542 msgid "%s requests you to send them a file"
3543 msgstr "%s запросил передачу файла"
3544
3545 #. *< api_version
3546 #. *< type
3547 #. *< ui_requirement
3548 #. *< flags
3549 #. *< dependencies
3550 #. *< priority
3551 #. *< id
3552 #. *< name
3553 #. *< version
3554 #. * summary
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
3556 #, fuzzy
3557 msgid "TOC Protocol Plugin"
3558 msgstr "Действия"
3559
3560 #: src/protocols/toc/toc.c:2104
3561 #, fuzzy
3562 msgid "TOC host"
3563 msgstr "Порт"
3564
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:2108
3566 #, fuzzy
3567 msgid "TOC port"
3568 msgstr "Порт"
3569
3570 #. Basic Profile group.
3571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3572 msgid "Basic Profile"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. First Name
3576 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
3577 msgid "First Name"
3578 msgstr "Имя"
3579
3580 #. Last Name
3581 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307
3582 msgid "Last Name"
3583 msgstr "Фамилия"
3584
3585 #. Gender
3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Gender"
3589 msgstr "Пол:"
3590
3591 #. Age
3592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Age"
3595 msgstr "Возраст:"
3596
3597 #. Homepage
3598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
3599 msgid "Homepage"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. E-Mail Address
3603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
3604 #, fuzzy
3605 msgid "E-Mail Address"
3606 msgstr "Адрес e-mail:"
3607
3608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Profile Information"
3611 msgstr "Информация о работе:"
3612
3613 #. Instant Messagers
3614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Instant Messagers"
3617 msgstr "Отправить сообщение"
3618
3619 #. AIM
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
3621 #, fuzzy
3622 msgid "AIM"
3623 msgstr "Отправить сообщение"
3624
3625 #. ICQ
3626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
3627 #, fuzzy
3628 msgid "ICQ UIN"
3629 msgstr "Юникод"
3630
3631 #. MSN
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351
3633 msgid "MSN"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. Yahoo
3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355
3638 msgid "Yahoo"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. I'm From
3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3643 msgid "I'm From"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. State
3647 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368
3648 msgid "State"
3649 msgstr "Республика/Область"
3650
3651 #. Call the dialog.
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3653 msgid "Set your Trepia profile data."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240
3657 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379
3658 msgid "Save"
3659 msgstr "Сохранить"
3660
3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Set Profile"
3664 msgstr "Выбрать все"
3665
3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
3667 msgid "Visit Homepage"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Local Users"
3673 msgstr "Неверное имя"
3674
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Read error"
3678 msgstr "Неправильная ошибка"
3679
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Logging in"
3683 msgstr "Журнал"
3684
3685 #. *< api_version
3686 #. *< type
3687 #. *< ui_requirement
3688 #. *< flags
3689 #. *< dependencies
3690 #. *< priority
3691 #. *< id
3692 #. *< name
3693 #. *< version
3694 #. * summary
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3698 msgstr "Действия"
3699
3700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
3701 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3702 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось."
3703
3704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
3705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
3706 msgid "Not At Home"
3707 msgstr "Вне дома"
3708
3709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
3710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
3711 msgid "Not At Desk"
3712 msgstr "Не за столом"
3713
3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
3715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
3716 msgid "Not In Office"
3717 msgstr "Вне офиса"
3718
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
3720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
3721 msgid "On Vacation"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
3726 msgid "Stepped Out"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Active which ID?"
3732 msgstr "Активен"
3733
3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Activate ID"
3737 msgstr "Активен"
3738
3739 #. *< api_version
3740 #. *< type
3741 #. *< ui_requirement
3742 #. *< flags
3743 #. *< dependencies
3744 #. *< priority
3745 #. *< id
3746 #. *< name
3747 #. *< version
3748 #. * summary
3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
3750 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
3754 msgid "Pager host"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
3758 msgid "Pager port"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
3762 #, c-format
3763 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
3767 #, c-format
3768 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
3772 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
3776 #, c-format
3777 msgid "<br>At %s since %s"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Anyone"
3783 msgstr "Нет"
3784
3785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
3786 msgid "Already logged in with Zephyr"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
3790 msgid ""
3791 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3792 "accounts on it when logged in as the same user."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
3796 msgid "ZLocate"
3797 msgstr "ZLocate"
3798
3799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
3800 msgid "Class:"
3801 msgstr "Класс:"
3802
3803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
3804 msgid "Instance:"
3805 msgstr "Запрос:"
3806
3807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
3808 msgid "Recipient:"
3809 msgstr "Адресат:"
3810
3811 #. *< api_version
3812 #. *< type
3813 #. *< ui_requirement
3814 #. *< flags
3815 #. *< dependencies
3816 #. *< priority
3817 #. *< id
3818 #. *< name
3819 #. *< version
3820 #. * summary
3821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
3822 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/about.c:56
3826 #, c-format 765 #, c-format
3827 msgid "About Gaim v%s" 766 msgid "About Gaim v%s"
3828 msgstr "О Gaim версия%s " 767 msgstr "О Gaim версии%s "
3829 768
3830 #: src/about.c:88 769 #: src/about.c:89
3831 msgid "" 770 msgid ""
3832 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 771 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
3833 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 772 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
3834 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 773 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3835 msgstr "" 774 msgstr ""
3836 "Gaim это модульный клиент мгновенных сообщений с возможностью использовать " 775 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью "
3837 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " 776 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu "
3838 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " 777 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под "
3839 "лицензией GPL.<BR><BR>" 778 "лицензией GPL.<BR><BR>"
3840 779
3841 #: src/about.c:98 780 #: src/about.c:99
3842 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 781 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3843 msgstr "" 782 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3844
3845 #: src/about.c:102
3846 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3847 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активные разработчики:</FONT><BR>"
3848 783
3849 #: src/about.c:104 784 #: src/about.c:104
3850 msgid "" 785 msgid "Active Developers"
3851 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 786 msgstr "Активные разработчики"
3852 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:" 787
3853 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian " 788 #: src/about.c:105
3854 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " 789 msgid "maintainer"
3855 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" 790 msgstr "ответственный"
3856 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " 791
3857 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" 792 #: src/about.c:107
3858 msgstr "" 793 msgid "lead developer"
3859 794 msgstr "главный разработчик"
3860 #: src/about.c:119 795
3861 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 796 #: src/about.c:110
3862 msgstr "" 797 msgid "developer & webmaster"
3863 798 msgstr "разработчик и веб-мастер"
3864 #: src/about.c:129 799
3865 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 800 #: src/about.c:111
3866 msgstr "" 801 msgid "win32 port"
3867 802 msgstr "Порт на Win32"
3868 #: src/about.c:131 803
3869 msgid "" 804 #: src/about.c:114 src/about.c:115
3870 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " 805 msgid "developer"
3871 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 806 msgstr "разработчик"
3872 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " 807
3873 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " 808 #: src/about.c:116
3874 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 809 msgid "support"
3875 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 810 msgstr "поддержка"
3876 msgstr "" 811
3877 812 #: src/about.c:123
3878 #: src/away.c:222 813 msgid "Crazy Patch Writers"
814 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
815
816 #: src/about.c:135
817 msgid "Retired Developers"
818 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
819
820 #: src/about.c:136
821 msgid "former libfaim maintainer"
822 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim"
823
824 #: src/about.c:137
825 msgid "former lead developer"
826 msgstr "предыдущий главный разработчик"
827
828 #: src/about.c:140
829 msgid "former maintainer"
830 msgstr "предыдущее ответственное лицо"
831
832 #: src/about.c:141
833 msgid "former Jabber developer"
834 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля"
835
836 #: src/about.c:142
837 msgid "original author"
838 msgstr "исходный автор"
839
840 #: src/about.c:145
841 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
842 msgstr ""
843
844 #: src/about.c:153
845 msgid "Current Translators"
846 msgstr "Текущие переводчики"
847
848 #: src/about.c:154 src/about.c:181
849 msgid "Catalan"
850 msgstr "Каталонский"
851
852 #: src/about.c:155 src/about.c:182
853 msgid "Czech"
854 msgstr "Чешский"
855
856 #: src/about.c:156
857 msgid "Danish"
858 msgstr "Датский"
859
860 #: src/about.c:157 src/about.c:183
861 msgid "German"
862 msgstr "Немецкий"
863
864 #: src/about.c:158 src/about.c:184
865 msgid "Spanish"
866 msgstr "Испанский"
867
868 #: src/about.c:159 src/about.c:185
869 msgid "French"
870 msgstr "Французский"
871
872 #: src/about.c:160
873 msgid "Hindi"
874 msgstr "Хинди"
875
876 #: src/about.c:161
877 msgid "Hungarian"
878 msgstr "Венгерский"
879
880 #: src/about.c:162 src/about.c:187
881 msgid "Italian"
882 msgstr "Итальянский"
883
884 #: src/about.c:163 src/about.c:189
885 msgid "Korean"
886 msgstr "Корейский"
887
888 #: src/about.c:164
889 msgid "Dutch; Flemish"
890 msgstr "Датский, фламандский диалект"
891
892 #: src/about.c:165
893 msgid "Portuguese-Brazil"
894 msgstr "Португальский-Бразильский"
895
896 #: src/about.c:166
897 msgid "Portuguese-Portugal"
898 msgstr "Португальский-Португальский"
899
900 #: src/about.c:167
901 msgid "Romanian"
902 msgstr "Румынский"
903
904 #: src/about.c:168
905 msgid "Serbian"
906 msgstr "Сербский"
907
908 #: src/about.c:169 src/about.c:194
909 msgid "Swedish"
910 msgstr "Шведский"
911
912 #: src/about.c:170
913 msgid "Simplified Chinese"
914 msgstr "Упрощённый китайский"
915
916 #: src/about.c:171
917 msgid "Traditional Chinese"
918 msgstr "Традиционный китайский"
919
920 #: src/about.c:178
921 msgid "Past Translators"
922 msgstr "Предыдущие переводчики"
923
924 #: src/about.c:179
925 msgid "Amharic"
926 msgstr ""
927
928 #: src/about.c:180
929 msgid "Bulgarian"
930 msgstr "Болгарский"
931
932 #: src/about.c:186
933 msgid "Hebrew"
934 msgstr ""
935
936 #: src/about.c:188
937 msgid "Japanese"
938 msgstr "Японский"
939
940 #: src/about.c:190
941 msgid "Norwegian"
942 msgstr "Норвежский"
943
944 #: src/about.c:191
945 msgid "Polish"
946 msgstr "Польский"
947
948 #: src/about.c:192
949 msgid "Russian"
950 msgstr "Русский"
951
952 #: src/about.c:193
953 msgid "Slovak"
954 msgstr "Словацкий"
955
956 #: src/about.c:195
957 msgid "Chinese"
958 msgstr "Китайский"
959
960 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191
961 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/server.c:1552
962 msgid "Close"
963 msgstr "Закрыть"
964
965 #: src/away.c:208
3879 msgid "Gaim - Away!" 966 msgid "Gaim - Away!"
3880 msgstr "Gaim - Отошел!" 967 msgstr "Gaim - Отошел!"
3881 968
3882 #: src/away.c:282 969 #: src/away.c:269
3883 msgid "I'm Back!" 970 msgid "I'm Back!"
3884 msgstr "Я вернулся!" 971 msgstr "Я вернулся!"
3885 972
3886 #: src/away.c:384 973 #: src/away.c:368
3887 msgid "New Away Message" 974 msgid "New Away Message"
3888 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" 975 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
3889 976
3890 #: src/away.c:404 977 #: src/away.c:388
3891 msgid "Remove Away Message" 978 msgid "Remove Away Message"
3892 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" 979 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
3893 980
3894 #: src/away.c:599 981 #: src/away.c:583
3895 msgid "Set All Away" 982 msgid "Set All Away"
3896 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 983 msgstr "Установить везде \"отошел\""
3897 984
3898 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 985 #: src/blist.c:469 src/gtkprefs.c:2301
3899 msgid "Chats" 986 msgid "Chats"
3900 msgstr "Чаты" 987 msgstr "Чаты"
3901 988
3902 #: src/blist.c:751 989 #: src/blist.c:564 src/blist.c:729 src/dialogs.c:880
3903 #, c-format 990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1127
3904 msgid "" 991 msgid "Buddies"
992 msgstr "Собеседники"
993
994 #: src/blist.c:991
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
998 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
3905 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 999 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3906 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1000 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3907 msgstr "" 1001 msgstr ""
3908 1002
3909 #: src/blist.c:756 1003 #: src/blist.c:1000
3910 msgid "Group not removed" 1004 msgid "Group not removed"
3911 msgstr "Группа не удалена" 1005 msgstr "Группа не удалена"
3912 1006
3913 #: src/blist.c:947 1007 #: src/blist.c:1068 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
3914 #, fuzzy 1008 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
1009 msgid "Unknown"
1010 msgstr "Неизвестный"
1011
1012 #: src/blist.c:1358
3915 msgid "Invalid Groupname" 1013 msgid "Invalid Groupname"
3916 msgstr "Неверное имя" 1014 msgstr "Неверное имя группы"
3917 1015
3918 #: src/blist.c:1703 1016 #: src/blist.c:2136
3919 msgid "" 1017 msgid ""
3920 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1018 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3921 msgstr "" 1019 msgstr ""
3922 1020
3923 #: src/blist.c:1705 1021 #: src/blist.c:2138
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Buddy List Error" 1022 msgid "Buddy List Error"
3926 msgstr "Список пользователей" 1023 msgstr "Ошибка со cписком пользователей"
3927
3928 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3929 #. * being converted
3930 #: src/blist.c:1713
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3934 "located at %s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/blist.c:1716
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Converting Buddy List"
3940 msgstr "Импорт списка пользователей"
3941 1024
3942 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1025 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3943 msgid "" 1026 msgid ""
3944 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 1027 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3945 "again." 1028 "again."
3946 msgstr "" 1029 msgstr ""
3947 1030
3948 #: src/browser.c:569 1031 #: src/browser.c:571
3949 msgid "" 1032 msgid ""
3950 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 1033 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3951 "chosen, but no command has been set." 1034 "chosen, but no command has been set."
3952 msgstr "" 1035 msgstr ""
3953 1036
3954 #: src/browser.c:586 1037 #: src/browser.c:591
3955 #, c-format 1038 #, c-format
3956 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 1039 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3957 msgstr "" 1040 msgstr ""
3958 1041
3959 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 1042 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326
3960 #, fuzzy
3961 msgid "" 1043 msgid ""
3962 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1044 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3963 "chat." 1045 "chat."
3964 msgstr "Вы не подключены к протоколам с возможностью общения." 1046 msgstr ""
1047 "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
3965 1048
3966 #: src/buddy_chat.c:330 1049 #: src/buddy_chat.c:330
3967 msgid "Join Chat" 1050 msgid "Join Chat"
3968 msgstr "Войти в чат" 1051 msgstr "Войти в чат"
3969 1052
3978 #. Join button. 1061 #. Join button.
3979 #: src/buddy_chat.c:369 1062 #: src/buddy_chat.c:369
3980 msgid "Join" 1063 msgid "Join"
3981 msgstr "Подключиться" 1064 msgstr "Подключиться"
3982 1065
3983 #: src/conversation.c:405 1066 #. Cancel button.
3984 #, fuzzy 1067 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484
1068 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918
1069 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044
1070 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1071 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543
1072 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1073 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:176 src/protocols/msn/msn.c:187
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:198 src/protocols/msn/msn.c:209
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:222 src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 src/prpl.c:316 src/request.h:813
1083 #: src/request.h:823
1084 msgid "Cancel"
1085 msgstr "Отмена"
1086
1087 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1088 #, c-format
1089 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1090 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
1091
1092 #: src/connection.c:122
1093 msgid "Registration Error"
1094 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
1095
1096 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
1097 msgid "Connection Error"
1098 msgstr "Ошибка соединения"
1099
1100 #: src/connection.c:191
1101 #, c-format
1102 msgid "Enter password for %s"
1103 msgstr "Ввдите пароль для %s"
1104
1105 #. Build OK Button
1106 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860
1107 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073
1108 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1575
1114 #: src/request.h:813
1115 msgid "OK"
1116 msgstr "OK"
1117
1118 #: src/conversation.c:424
3985 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1119 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3986 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" 1120 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
3987 1121
3988 #: src/conversation.c:413 1122 #: src/conversation.c:432
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Unable to send message." 1123 msgid "Unable to send message."
3991 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" 1124 msgstr "Сообщение не переслано."
3992 1125
3993 #: src/conversation.c:1926 1126 #: src/conversation.c:1955
3994 #, c-format 1127 #, c-format
3995 msgid "%s entered the room." 1128 msgid "%s entered the room."
3996 msgstr "%s вошел в данный чат" 1129 msgstr "%s вошел в данный чат"
3997 1130
3998 #: src/conversation.c:1929 1131 #: src/conversation.c:1958
3999 #, fuzzy, c-format 1132 #, c-format
4000 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1133 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
4001 msgstr "%s вошел в данный чат" 1134 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат"
4002 1135
4003 #: src/conversation.c:1979 1136 #: src/conversation.c:2043
4004 #, c-format 1137 #, c-format
4005 msgid "%s is now known as %s" 1138 msgid "%s is now known as %s"
4006 msgstr "%s будет %s" 1139 msgstr "%s будет %s"
4007 1140
4008 #: src/conversation.c:2021 1141 #: src/conversation.c:2085
4009 #, c-format 1142 #, c-format
4010 msgid "%s left the room (%s)." 1143 msgid "%s left the room (%s)."
4011 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" 1144 msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
4012 1145
4013 #: src/conversation.c:2023 1146 #: src/conversation.c:2087
4014 #, c-format 1147 #, c-format
4015 msgid "%s left the room." 1148 msgid "%s left the room."
4016 msgstr "%s покинул данный чат" 1149 msgstr "%s покинул данный чат"
4017 1150
4018 #: src/conversation.c:2224 1151 #: src/conversation.c:2160
1152 #, c-format
1153 msgid "(+%d more)"
1154 msgstr "(+%d сообщений)"
1155
1156 #: src/conversation.c:2162
1157 #, c-format
1158 msgid " left the room (%s)."
1159 msgstr " покинул данный чат (%s)"
1160
1161 #: src/conversation.c:2444
4019 msgid "Last created window" 1162 msgid "Last created window"
4020 msgstr "Последнее созданное окно" 1163 msgstr "Последнее созданное окно"
4021 1164
4022 #: src/conversation.c:2226 1165 #: src/conversation.c:2446
4023 msgid "New window" 1166 msgid "New window"
4024 msgstr "Новое окно" 1167 msgstr "Новое окно"
4025 1168
4026 #: src/conversation.c:2228 1169 #: src/conversation.c:2448
4027 msgid "By group" 1170 msgid "By group"
4028 msgstr "По группе" 1171 msgstr "По группе"
4029 1172
4030 #: src/conversation.c:2230 1173 #: src/conversation.c:2450
4031 msgid "By account" 1174 msgid "By account"
4032 msgstr "По учётной записи" 1175 msgstr "По учётной записи"
4033 1176
4034 #: src/dialogs.c:345 1177 #: src/dialogs.c:335
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Warn User" 1178 msgid "Warn User"
4037 msgstr "Предупреждение" 1179 msgstr ""
4038 1180 "Сделать \n"
4039 #: src/dialogs.c:348 1181 "предупреждение"
4040 #, fuzzy 1182
1183 #: src/dialogs.c:338
4041 msgid "_Warn" 1184 msgid "_Warn"
4042 msgstr "Предупреждение" 1185 msgstr "_Предупредить"
4043 1186
4044 #: src/dialogs.c:364 1187 #: src/dialogs.c:354
4045 #, c-format 1188 #, c-format
4046 msgid "" 1189 msgid ""
4047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4048 "\n" 1191 "\n"
4049 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1192 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
4050 "harsher rate limiting.\n" 1193 "harsher rate limiting.\n"
4051 msgstr "" 1194 msgstr ""
4052 1195
4053 #: src/dialogs.c:373 1196 #: src/dialogs.c:363
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Warn _anonymously?" 1197 msgid "Warn _anonymously?"
4056 msgstr "Предупредить анонимно?" 1198 msgstr "Предупредить _анонимно?"
4057 1199
4058 #: src/dialogs.c:380 1200 #: src/dialogs.c:370
4059 #, fuzzy
4060 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1201 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4061 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." 1202 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>"
4062 1203
4063 #: src/dialogs.c:455 1204 #: src/dialogs.c:480
4064 #, fuzzy, c-format 1205 #, c-format
4065 msgid "" 1206 msgid ""
4066 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1207 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4067 msgstr "" 1208 msgstr ""
4068 "Действительно удалить '%s' из\n" 1209 "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?"
4069 "списка пользователей ?" 1210
4070 1211 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
4071 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
4072 msgid "Remove Buddy" 1212 msgid "Remove Buddy"
4073 msgstr "Удалить пользователя" 1213 msgstr "Удалить пользователя"
4074 1214
4075 #: src/dialogs.c:467 1215 #: src/dialogs.c:492
4076 #, fuzzy, c-format 1216 #, c-format
4077 msgid "" 1217 msgid ""
4078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1218 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4079 "continue?" 1219 "continue?"
4080 msgstr "" 1220 msgstr ""
4081 "Действительно удалить '%s' из\n" 1221 "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?"
4082 "списка пользователей ?" 1222
4083 1223 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495
4084 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Remove Chat" 1224 msgid "Remove Chat"
4087 msgstr "Удалить" 1225 msgstr "Удалить чат"
4088 1226
4089 #: src/dialogs.c:479 1227 #: src/dialogs.c:504
4090 #, fuzzy, c-format 1228 #, c-format
4091 msgid "" 1229 msgid ""
4092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1230 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4093 "list. Do you want to continue?" 1231 "list. Do you want to continue?"
4094 msgstr "" 1232 msgstr ""
4095 "Действительно удалить '%s' из\n" 1233 "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?"
4096 "списка пользователей ?" 1234
4097 1235 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508
4098 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Remove Group" 1236 msgid "Remove Group"
4101 msgstr "Переименовать Группу" 1237 msgstr "Удалить Группу"
4102 1238
4103 #: src/dialogs.c:632 1239 #: src/dialogs.c:525
4104 #, fuzzy 1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1243 "your buddy list. Do you want to continue?"
1244 msgstr ""
1245 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &d и других собеседников "
1246 "из списка пользователей?"
1247
1248 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529
1249 msgid "Remove Contact"
1250 msgstr "Удалить контакт"
1251
1252 #: src/dialogs.c:677
4105 msgid "New Message" 1253 msgid "New Message"
4106 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" 1254 msgstr "Новое сообщение"
4107 1255
4108 #: src/dialogs.c:650 1256 #: src/dialogs.c:695
4109 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1257 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4110 msgstr "" 1258 msgstr ""
4111 1259
4112 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 1260 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788
4113 #, fuzzy
4114 msgid "_Screenname:" 1261 msgid "_Screenname:"
4115 msgstr "Номер (UIN)" 1262 msgstr "_Пользователь (UIN):"
4116 1263
4117 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 1264 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_Account:" 1265 msgid "_Account:"
4120 msgstr "Учетнaя запись" 1266 msgstr "_Учётнaя запись:"
4121 1267
4122 #: src/dialogs.c:712 1268 #: src/dialogs.c:757
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Get User Info" 1269 msgid "Get User Info"
4125 msgstr "Информация о пользователе" 1270 msgstr "Информация о собеседнике"
4126 1271
4127 #: src/dialogs.c:731 1272 #: src/dialogs.c:776
4128 msgid "" 1273 msgid ""
4129 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1274 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4130 "view.\n" 1275 "view.\n"
4131 msgstr "" 1276 msgstr ""
4132 1277
4133 #: src/dialogs.c:889 1278 #: src/dialogs.c:914
4134 msgid "Add Group" 1279 msgid "Add Group"
4135 msgstr "Добавить группу" 1280 msgstr "Добавить группу"
4136 1281
4137 #: src/dialogs.c:906 1282 #: src/dialogs.c:914
4138 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 1283 msgid "Add a new group"
4139 msgstr "" 1284 msgstr "Добавить новую группу"
4140 1285
4141 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 1286 #: src/dialogs.c:915
4142 #, fuzzy 1287 msgid "Please enter the name of the group to be added."
4143 msgid "_Group:" 1288 msgstr ""
4144 msgstr "Группа:" 1289
4145 1290 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
4146 #: src/dialogs.c:951 1291 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:315
1293 msgid "Add"
1294 msgstr "Добавить"
1295
1296 #: src/dialogs.c:943 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
4147 msgid "Add Buddy" 1297 msgid "Add Buddy"
4148 msgstr "Добавить пользователя" 1298 msgstr "Добавить пользователя"
4149 1299
4150 #: src/dialogs.c:970 1300 #: src/dialogs.c:962
4151 msgid "" 1301 msgid ""
4152 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4153 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1303 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4154 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1304 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4155 msgstr "" 1305 msgstr ""
4156 1306
4157 #: src/dialogs.c:989 1307 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Screen Name" 1308 msgid "Screen Name"
4160 msgstr "UIN" 1309 msgstr "Пользователь (UIN)"
4161 1310
4162 #: src/dialogs.c:1002 1311 #: src/dialogs.c:994
4163 msgid "Alias" 1312 msgid "Alias"
4164 msgstr "Псевдоним" 1313 msgstr "Псевдоним"
4165 1314
4166 #: src/dialogs.c:1012 1315 #: src/dialogs.c:1004
4167 msgid "Group" 1316 msgid "Group"
4168 msgstr "Группа" 1317 msgstr "Группа"
4169 1318
4170 #. Set up stuff for the account box 1319 #. Set up stuff for the account box
4171 #: src/dialogs.c:1021 1320 #: src/dialogs.c:1013
4172 msgid "Add To" 1321 msgid "Add To"
4173 msgstr "Добавить к" 1322 msgstr "Добавить к"
4174 1323
4175 #: src/dialogs.c:1340 1324 #: src/dialogs.c:1333
4176 msgid "Add Chat" 1325 msgid "Add Chat"
4177 msgstr "Добавить чат" 1326 msgstr "Добавить чат"
4178 1327
4179 #: src/dialogs.c:1363 1328 #: src/dialogs.c:1356
4180 msgid "" 1329 msgid ""
4181 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1330 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4182 "would like to add to your buddy list.\n" 1331 "would like to add to your buddy list.\n"
4183 msgstr "" 1332 msgstr ""
4184 1333
4185 #: src/dialogs.c:1372 1334 #: src/dialogs.c:1365
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Account:" 1335 msgid "Account:"
4188 msgstr "Учетнaя запись" 1336 msgstr "Учётнaя запись:"
4189 1337
4190 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 1338 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Alias:" 1339 msgid "Alias:"
4193 msgstr "Псевдоним:" 1340 msgstr "Псевдоним:"
4194 1341
4195 #: src/dialogs.c:1402 1342 #: src/dialogs.c:1395
4196 msgid "Group:" 1343 msgid "Group:"
4197 msgstr "Группа:" 1344 msgstr "Группа:"
4198 1345
4199 #: src/dialogs.c:1748 1346 #: src/dialogs.c:1474
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Privacy"
4202 msgstr "Приватность"
4203
4204 #: src/dialogs.c:1764
4205 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/dialogs.c:1773
4209 msgid "Set privacy for:"
4210 msgstr "Установить приват для:"
4211
4212 #: src/dialogs.c:1790
4213 msgid "Allow all users to contact me"
4214 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
4215
4216 #: src/dialogs.c:1794
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Allow only users on my buddy list"
4219 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
4220
4221 #: src/dialogs.c:1798
4222 msgid "Allow only the users below"
4223 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
4224
4225 #: src/dialogs.c:1836
4226 msgid "Deny all users"
4227 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
4228
4229 #: src/dialogs.c:1840
4230 msgid "Block the users below"
4231 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
4232
4233 #: src/dialogs.c:1956
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Set Directory Info" 1347 msgid "Set Directory Info"
4236 msgstr "Профиль" 1348 msgstr "Сохранить информацию в каталоге"
4237 1349
4238 #: src/dialogs.c:1964 1350 #: src/dialogs.c:1482
4239 msgid "Directory Info" 1351 msgid "Directory Info"
4240 msgstr "Профиль" 1352 msgstr "Профиль"
4241 1353
4242 #: src/dialogs.c:1974 1354 #: src/dialogs.c:1492
4243 #, fuzzy, c-format 1355 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Setting Dir Info for %s:" 1356 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4245 msgstr "Получить информацию" 1357 msgstr "Получить информацию"
4246 1358
4247 #: src/dialogs.c:1987 1359 #: src/dialogs.c:1505
4248 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1360 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4249 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." 1361 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
4250 1362
1363 #. Line 1
1364 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
1365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1366 msgid "First Name"
1367 msgstr "Имя"
1368
4251 #. Line 2 1369 #. Line 2
4252 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 1370 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072
4253 msgid "Middle Name" 1371 msgid "Middle Name"
4254 msgstr "Отчество" 1372 msgstr "Отчество"
4255 1373
1374 #. Line 3
1375 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1377 msgid "Last Name"
1378 msgstr "Фамилия"
1379
4256 #. Line 4 1380 #. Line 4
4257 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 1381 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092
4258 msgid "Maiden Name" 1382 msgid "Maiden Name"
4259 msgstr "Девичья фамилия" 1383 msgstr "Девичья фамилия"
4260 1384
4261 #: src/dialogs.c:2111 1385 #. Line 5
4262 #, fuzzy 1386 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1389 msgid "City"
1390 msgstr "Город"
1391
1392 #. Line 6
1393 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1396 msgid "State"
1397 msgstr "Республика/Область"
1398
1399 #. Line 7
1400 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1402 msgid "Country"
1403 msgstr "Страна"
1404
1405 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517
1406 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1408 msgid "Save"
1409 msgstr "Сохранить"
1410
1411 #: src/dialogs.c:1629
4263 msgid "New passwords do not match." 1412 msgid "New passwords do not match."
4264 msgstr "Несовпадение пароля" 1413 msgstr "Пароли не совпадают."
4265 1414
4266 #: src/dialogs.c:2117 1415 #: src/dialogs.c:1635
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Fill out all fields completely." 1416 msgid "Fill out all fields completely."
4269 msgstr "Заполните все поля" 1417 msgstr "Заполните все поля"
4270 1418
4271 #: src/dialogs.c:2162 1419 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198
4272 #, fuzzy, c-format 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6153
1421 #: src/protocols/toc/toc.c:1514
1422 msgid "Change Password"
1423 msgstr "Сменить пароль"
1424
1425 #: src/dialogs.c:1680
1426 #, c-format
4273 msgid "Changing password for %s:" 1427 msgid "Changing password for %s:"
4274 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" 1428 msgstr "Смена пароля для (%s):"
4275 1429
4276 #: src/dialogs.c:2170 1430 #: src/dialogs.c:1688
4277 msgid "Original Password" 1431 msgid "Original Password"
4278 msgstr "Старый пароль" 1432 msgstr "Старый пароль"
4279 1433
4280 #: src/dialogs.c:2181 1434 #: src/dialogs.c:1699
4281 msgid "New Password" 1435 msgid "New Password"
4282 msgstr "Новый пароль" 1436 msgstr "Новый пароль"
4283 1437
4284 #: src/dialogs.c:2192 1438 #: src/dialogs.c:1710
4285 msgid "New Password (again)" 1439 msgid "New Password (again)"
4286 msgstr "Новый пароль (еще раз)" 1440 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
4287 1441
4288 #: src/dialogs.c:2241 1442 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
4289 #, fuzzy, c-format 1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502
1444 msgid "Set User Info"
1445 msgstr "Установить информацию о пользователе"
1446
1447 #: src/dialogs.c:1759
1448 #, c-format
4290 msgid "Changing info for %s:" 1449 msgid "Changing info for %s:"
4291 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" 1450 msgstr "Изменяется информация для %s:"
4292 1451
4293 #: src/dialogs.c:2327 1452 #: src/dialogs.c:1846
4294 msgid "Below are the results of your search: " 1453 msgid "Below are the results of your search: "
4295 msgstr "Результат поиска" 1454 msgstr "Результат поиска"
4296 1455
4297 #: src/dialogs.c:2438 1456 #: src/dialogs.c:1957
4298 msgid "Permit"
4299 msgstr "Разрешить"
4300
4301 #: src/dialogs.c:2470
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Add Permit"
4304 msgstr "Разрешить"
4305
4306 #: src/dialogs.c:2472
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Add Deny"
4309 msgstr "Gaim - Запретить"
4310
4311 #: src/dialogs.c:2539
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Log Conversation" 1457 msgid "Log Conversation"
4314 msgstr "Беседа" 1458 msgstr "Журнал беседы"
4315 1459
4316 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 1460 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171
4317 msgid "Search for Buddy" 1461 msgid "Search for Buddy"
4318 msgstr "Поиск пользователя" 1462 msgstr "Поиск пользователя"
4319 1463
4320 #: src/dialogs.c:2720 1464 #: src/dialogs.c:2138
4321 #, fuzzy 1465 #, fuzzy
4322 msgid "Find Buddy By Info" 1466 msgid "Find Buddy By Info"
4323 msgstr "Поиск пользователя по информации" 1467 msgstr "Поиск пользователя по информации"
4324 1468
4325 #: src/dialogs.c:2747 1469 #: src/dialogs.c:2165
4326 #, fuzzy 1470 #, fuzzy
4327 msgid "Find Buddy By Email" 1471 msgid "Find Buddy By Email"
4328 msgstr "Gaim - Поиск по Email" 1472 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
4329 1473
4330 #: src/dialogs.c:2851 1474 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1961
1476 msgid "Email"
1477 msgstr "e-mail"
1478
1479 #: src/dialogs.c:2269
4331 msgid "Insert Link" 1480 msgid "Insert Link"
4332 msgstr "Вставить ссылку" 1481 msgstr "Вставить ссылку"
4333 1482
4334 #: src/dialogs.c:2853 1483 #: src/dialogs.c:2271
4335 msgid "Insert" 1484 msgid "Insert"
4336 msgstr "Вставить" 1485 msgstr "Вставить"
4337 1486
4338 #: src/dialogs.c:2872 1487 #: src/dialogs.c:2290
4339 msgid "" 1488 msgid ""
4340 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1489 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4341 "The description is optional.\n" 1490 "The description is optional.\n"
4342 msgstr "" 1491 msgstr ""
4343 1492
4344 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 1493 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1494 msgid "URL"
1495 msgstr "URL"
1496
1497 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
1499 msgid "Description"
1500 msgstr "Описание"
1501
1502 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476
4345 msgid "Select Text Color" 1503 msgid "Select Text Color"
4346 msgstr "Выбор цвета текста" 1504 msgstr "Выбор цвета текста"
4347 1505
4348 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 1506 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528
4349 msgid "Select Background Color" 1507 msgid "Select Background Color"
4350 msgstr "Выбор цвета фона" 1508 msgstr "Выбор цвета фона"
4351 1509
4352 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 1510 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651
4353 msgid "Select Font" 1511 msgid "Select Font"
4354 msgstr "Выбор шрифта" 1512 msgstr "Выбор шрифта"
4355 1513
4356 #: src/dialogs.c:3299 1514 #: src/dialogs.c:2717
4357 #, fuzzy
4358 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1515 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4359 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" 1516 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка"
4360 1517
4361 #: src/dialogs.c:3301 1518 #: src/dialogs.c:2719
4362 msgid "" 1519 msgid ""
4363 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1520 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4364 msgstr "" 1521 msgstr ""
4365 1522
4366 #: src/dialogs.c:3311 1523 #: src/dialogs.c:2729
4367 msgid "You cannot create an empty away message" 1524 msgid "You cannot create an empty away message"
4368 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" 1525 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия"
4369 1526
4370 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 1527 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802
4371 msgid "New away message" 1528 msgid "New away message"
4372 msgstr "Новое сообщение отсутствия" 1529 msgstr "Новое сообщение отсутствия"
4373 1530
4374 #: src/dialogs.c:3394 1531 #: src/dialogs.c:2812
4375 msgid "Away title: " 1532 msgid "Away title: "
4376 msgstr "Заголовок отсутствия:" 1533 msgstr "Заголовок отсутствия:"
4377 1534
4378 #: src/dialogs.c:3439 1535 #: src/dialogs.c:2857
4379 msgid "Save & Use" 1536 msgid "Save & Use"
4380 msgstr "Сохранить и применить" 1537 msgstr "Сохранить и применить"
4381 1538
4382 #: src/dialogs.c:3443 1539 #: src/dialogs.c:2861
4383 msgid "Use" 1540 msgid "Use"
4384 msgstr "Применить" 1541 msgstr "Применить"
4385 1542
4386 #. show everything 1543 #. show everything
4387 #: src/dialogs.c:3592 1544 #: src/dialogs.c:3010
4388 msgid "Smile!" 1545 msgid "Smile!"
4389 msgstr "Смайл!" 1546 msgstr "Смайл!"
4390 1547
4391 #: src/dialogs.c:3638 1548 #: src/dialogs.c:3028
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Alias Chat" 1549 msgid "Alias Chat"
4394 msgstr "Псевдоним" 1550 msgstr ""
4395 1551
4396 #. Setup the label containing the description. 1552 #: src/dialogs.c:3028
4397 #: src/dialogs.c:3667 1553 msgid "Alias chat"
4398 #, fuzzy 1554 msgstr "Псевдоним чата"
4399 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 1555
4400 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 1556 #: src/dialogs.c:3029
4401 1557 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4402 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 1558 msgstr "Пожалуйста, введите псевдоним для этого чата."
4403 #, fuzzy 1559
4404 msgid "_Alias:" 1560 #: src/dialogs.c:3060
4405 msgstr "Псевдоним" 1561 msgid "_Screenname"
4406 1562 msgstr "_Пользователь (UIN)"
4407 #: src/dialogs.c:3716 1563
1564 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
1565 msgid "_Alias"
1566 msgstr "_Псевдоним..."
1567
1568 #: src/dialogs.c:3068
4408 msgid "Alias Buddy" 1569 msgid "Alias Buddy"
4409 msgstr "Псевдоним пользователя" 1570 msgstr "Псевдоним пользователя"
4410 1571
4411 #. Setup the label containing the description. 1572 #: src/dialogs.c:3069
4412 #: src/dialogs.c:3746 1573 msgid "Alias buddy"
1574 msgstr "Псевдоним собеседника"
1575
1576 #: src/dialogs.c:3070
1577 #, fuzzy
4413 msgid "" 1578 msgid ""
4414 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1579 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4415 "your buddy list.\n" 1580 "your buddy list."
4416 msgstr "" 1581 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
4417 1582
4418 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 1583 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113
4419 #, fuzzy, c-format 1584 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Couldn't write to %s." 1585 msgid "Couldn't write to %s."
4421 msgstr "Не могу присоединиться к машине" 1586 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
4422 1587
4423 #: src/dialogs.c:3867 1588 #: src/dialogs.c:3137
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Save Log File" 1589 msgid "Save Log File"
4426 msgstr "Сохранить файл" 1590 msgstr "Сохранить журнала в файл"
4427 1591
4428 #: src/dialogs.c:3897 1592 #: src/dialogs.c:3167
4429 #, fuzzy, c-format 1593 #, c-format
4430 msgid "Couldn't remove file %s." 1594 msgid "Couldn't remove file %s."
4431 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 1595 msgstr "Не получилось удалить файл '%s'."
4432 1596
4433 #: src/dialogs.c:3916 1597 #: src/dialogs.c:3186
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Clear Log" 1598 msgid "Clear Log"
4436 msgstr "Очистить" 1599 msgstr "Очистить журнал"
4437 1600
4438 #: src/dialogs.c:3925 1601 #: src/dialogs.c:3195
4439 msgid "Really clear log?" 1602 msgid "Really clear log?"
4440 msgstr "Действительно очистить журнал?" 1603 msgstr "Действительно очистить журнал?"
4441 1604
4442 #: src/dialogs.c:3970 1605 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411
4443 #, c-format 1606 #, c-format
4444 msgid "Couldn't open log file %s." 1607 msgid "Couldn't open log file %s."
4445 msgstr "Не могу открыть файл истории %s." 1608 msgstr "Не могу открыть файл истории %s."
4446 1609
4447 #: src/dialogs.c:4112 1610 #: src/dialogs.c:3388
4448 #, fuzzy, c-format 1611 #, c-format
4449 msgid "Conversations with %s" 1612 msgid "Conversations with %s"
4450 msgstr "Разговор с %s" 1613 msgstr "Беседа с %s"
4451 1614
4452 #: src/dialogs.c:4114 1615 #: src/dialogs.c:3390
4453 #, fuzzy
4454 msgid "System Log" 1616 msgid "System Log"
4455 msgstr "Просмотр системных сообщений" 1617 msgstr "Системный журнал"
4456 1618
4457 #: src/dialogs.c:4135 1619 #: src/dialogs.c:3432
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Couldn't open log file %s"
4460 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
4461
4462 #: src/dialogs.c:4156
4463 msgid "Date" 1620 msgid "Date"
4464 msgstr "Дата" 1621 msgstr "Дата"
4465 1622
4466 #: src/dialogs.c:4213 1623 #: src/dialogs.c:3489
4467 msgid "Log" 1624 msgid "Log"
4468 msgstr "Журнал" 1625 msgstr "Журнал"
4469 1626
4470 #: src/dialogs.c:4235 1627 #: src/dialogs.c:3512
4471 msgid "Clear" 1628 msgid "Clear"
4472 msgstr "Очистить" 1629 msgstr "Очистить"
4473 1630
4474 #: src/dialogs.c:4293 1631 #: src/dialogs.c:3551
4475 msgid "Rename Group" 1632 msgid "Rename Group"
4476 msgstr "Переименовать Группу" 1633 msgstr "Переименовать Группу"
4477 1634
4478 #: src/dialogs.c:4310 1635 #: src/dialogs.c:3551
4479 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 1636 msgid "New group name"
4480 msgstr "" 1637 msgstr "Новое имя группы"
4481 1638
4482 #: src/ft.c:121 1639 #: src/dialogs.c:3552
1640 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1641 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы."
1642
1643 #: src/ft.c:123
4483 #, fuzzy, c-format 1644 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1645 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4485 msgstr "Чат с %s невозможен" 1646 msgstr "Чат с %s невозможен"
4486 1647
4487 #: src/ft.c:135 1648 #: src/ft.c:137
4488 #, c-format 1649 #, c-format
4489 msgid "%s was not found.\n" 1650 msgid "%s was not found.\n"
4490 msgstr "" 1651 msgstr ""
4491 1652
4492 #: src/ft.c:727 1653 #: src/ft.c:693
4493 #, c-format 1654 #, c-format
4494 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1655 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
4495 msgstr "" 1656 msgstr ""
4496 1657
4497 #: src/ft.c:729 1658 #: src/ft.c:695
4498 #, c-format 1659 #, c-format
4499 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1660 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4500 msgstr "" 1661 msgstr ""
4501 1662
4502 #: src/gaim-disclosure.c:253 1663 #: src/gaim-disclosure.c:253
4518 "\n" 1679 "\n"
4519 " OPTIONS:\n" 1680 " OPTIONS:\n"
4520 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" 1681 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
4521 msgstr "" 1682 msgstr ""
4522 1683
4523 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 1684 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
4524 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1685 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
4525 msgstr "" 1686 msgstr ""
4526 1687
4527 #: src/gaim-remote.c:164 1688 #: src/gaim-remote.c:167
4528 msgid "" 1689 msgid ""
4529 "\n" 1690 "\n"
4530 "Using AIM: URIs:\n" 1691 "Using AIM: URIs:\n"
4531 "Sending an IM to a screenname:\n" 1692 "Sending an IM to a screenname:\n"
4532 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1693 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4545 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1706 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
4546 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1707 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
4547 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1708 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
4548 msgstr "" 1709 msgstr ""
4549 1710
4550 #: src/gaim-remote.c:184 1711 #: src/gaim-remote.c:187
4551 msgid "" 1712 msgid ""
4552 "\n" 1713 "\n"
4553 "Close running copy of Gaim\n" 1714 "Close running copy of Gaim\n"
4554 msgstr "" 1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n"
4555 1718
4556 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1719 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4557 #: src/gaimrc.c:43 1720 #: src/gaimrc.c:44
4558 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1721 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4559 msgstr "" 1722 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь"
4560 1723
4561 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 1724 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
4562 msgid "boring default" 1725 msgid "boring default"
4563 msgstr "" 1726 msgstr ""
4564 1727
4565 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 1728 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579
4566 msgid "Alphabetical" 1729 msgid "Alphabetical"
4567 msgstr "" 1730 msgstr "По алфавиту"
4568 1731
4569 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 1732 #: src/gaimrc.c:1269
4570 #, fuzzy
4571 msgid "By status" 1733 msgid "By status"
4572 msgstr "Статус:" 1734 msgstr "По статусу"
4573 1735
4574 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 1736 #: src/gaimrc.c:1271
4575 #, fuzzy
4576 msgid "By log size" 1737 msgid "By log size"
4577 msgstr "Иконки пользователей" 1738 msgstr "По размеру журнала"
4578 1739
4579 #: src/gaimrc.c:1694 1740 #: src/gaimrc.c:1558
4580 #, c-format 1741 #, c-format
4581 msgid "Could not open config file %s." 1742 msgid "Could not open config file %s."
4582 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 1743 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
4583 1744
4584 #: src/gtkaccount.c:252 1745 #: src/gtkaccount.c:268
4585 #, c-format 1746 #, c-format
4586 msgid "" 1747 msgid ""
4587 "<b>File:</b> %s\n" 1748 "<b>File:</b> %s\n"
4588 "<b>File size:</b> %s\n" 1749 "<b>File size:</b> %s\n"
4589 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1750 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4590 msgstr "" 1751 msgstr ""
1752 "<b>Файл:</b>·%s\n"
1753 "<b>Размер файла:</b>·%s\n"
1754 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d"
1755
1756 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085
1757 msgid "Buddy Icon"
1758 msgstr "Иконки пользователей"
4591 1759
4592 #. Build the login options frame. 1760 #. Build the login options frame.
4593 #: src/gtkaccount.c:327 1761 #: src/gtkaccount.c:350
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Login Options" 1762 msgid "Login Options"
4596 msgstr "Шрифт" 1763 msgstr "Параметры входа"
4597 1764
4598 #: src/gtkaccount.c:344 1765 #: src/gtkaccount.c:367
4599 msgid "Protocol:" 1766 msgid "Protocol:"
4600 msgstr "Протокол" 1767 msgstr "Протокол:"
4601 1768
4602 #: src/gtkaccount.c:349 1769 #: src/gtkaccount.c:372
4603 msgid "Screenname:" 1770 msgid "Screenname:"
4604 msgstr "Номер (UIN)" 1771 msgstr "Номер (UIN)"
4605 1772
4606 #: src/gtkaccount.c:431 1773 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
4607 #, fuzzy 1774 msgid "Password:"
1775 msgstr "Пароль"
1776
1777 #: src/gtkaccount.c:454
4608 msgid "Remember password" 1778 msgid "Remember password"
4609 msgstr "Запомнить пароль" 1779 msgstr "Запомнить пароль"
4610 1780
4611 #. Build the user options frame. 1781 #. Build the user options frame.
4612 #: src/gtkaccount.c:485 1782 #: src/gtkaccount.c:508
4613 #, fuzzy
4614 msgid "User Options" 1783 msgid "User Options"
4615 msgstr "Параметры Proxy" 1784 msgstr "Параметры прокси"
4616 1785
4617 #: src/gtkaccount.c:498 1786 #: src/gtkaccount.c:521
4618 #, fuzzy
4619 msgid "New mail notifications" 1787 msgid "New mail notifications"
4620 msgstr "Предупреждение о новой почте" 1788 msgstr "Предупреждения о новой почте"
4621 1789
4622 #: src/gtkaccount.c:507 1790 #: src/gtkaccount.c:530
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Buddy icon file:" 1791 msgid "Buddy icon file:"
4625 msgstr "Файл иконок пользователей:" 1792 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:"
4626 1793
4627 #: src/gtkaccount.c:516 1794 #: src/gtkaccount.c:539
4628 #, fuzzy
4629 msgid "_Browse" 1795 msgid "_Browse"
4630 msgstr "Броузер" 1796 msgstr "_Браузер"
4631 1797
4632 #: src/gtkaccount.c:522 1798 #: src/gtkaccount.c:545
4633 #, fuzzy
4634 msgid "_Reset" 1799 msgid "_Reset"
4635 msgstr "Сброс" 1800 msgstr "_Сброс"
4636 1801
4637 #. Build the protocol options frame. 1802 #. Build the protocol options frame.
4638 #: src/gtkaccount.c:583 1803 #: src/gtkaccount.c:606
4639 #, fuzzy, c-format 1804 #, c-format
4640 msgid "%s Options" 1805 msgid "%s Options"
4641 msgstr "Параметры" 1806 msgstr "Параметры %s"
4642 1807
4643 #. Use Global Proxy Settings 1808 #. Use Global Proxy Settings
4644 #: src/gtkaccount.c:704 1809 #: src/gtkaccount.c:727
4645 msgid "Use Global Proxy Settings" 1810 msgid "Use Global Proxy Settings"
4646 msgstr "" 1811 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси"
4647 1812
4648 #. No Proxy 1813 #. No Proxy
4649 #: src/gtkaccount.c:711 1814 #: src/gtkaccount.c:734
4650 #, fuzzy
4651 msgid "No Proxy" 1815 msgid "No Proxy"
4652 msgstr "Прокси отстутствует" 1816 msgstr "Без прокси"
4653 1817
4654 #. HTTP 1818 #. HTTP
4655 #: src/gtkaccount.c:718 1819 #: src/gtkaccount.c:741
4656 msgid "HTTP" 1820 msgid "HTTP"
4657 msgstr "HTTP" 1821 msgstr "HTTP"
4658 1822
4659 #. SOCKS 4 1823 #. SOCKS 4
4660 #: src/gtkaccount.c:725 1824 #: src/gtkaccount.c:748
4661 msgid "SOCKS 4" 1825 msgid "SOCKS 4"
4662 msgstr "SOCKS 4" 1826 msgstr "SOCKS 4"
4663 1827
4664 #. SOCKS 5 1828 #. SOCKS 5
4665 #: src/gtkaccount.c:732 1829 #: src/gtkaccount.c:755
4666 msgid "SOCKS 5" 1830 msgid "SOCKS 5"
4667 msgstr "SOCKS 5" 1831 msgstr "SOCKS 5"
4668 1832
4669 #: src/gtkaccount.c:764 1833 #. Use Environmental Settings
1834 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111
1835 msgid "Use Environmental Settings"
1836 msgstr "Использовать настройки окружения"
1837
1838 #: src/gtkaccount.c:795
4670 msgid "you can see the butterflies mating" 1839 msgid "you can see the butterflies mating"
4671 msgstr "" 1840 msgstr ""
4672 1841
4673 #: src/gtkaccount.c:768 1842 #: src/gtkaccount.c:799
4674 msgid "If you look real closely" 1843 msgid "If you look real closely"
4675 msgstr "" 1844 msgstr ""
4676 1845
4677 #: src/gtkaccount.c:784 1846 #: src/gtkaccount.c:815
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Proxy Options" 1847 msgid "Proxy Options"
4680 msgstr "Личные предпочтения" 1848 msgstr "Настройки прокси"
4681 1849
4682 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 1850 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Proxy _type:" 1851 msgid "Proxy _type:"
4685 msgstr "Тип Proxy" 1852 msgstr "Тип _прокси:"
4686 1853
4687 #: src/gtkaccount.c:809 1854 #: src/gtkaccount.c:840
4688 #, fuzzy
4689 msgid "_Host:" 1855 msgid "_Host:"
4690 msgstr "Хост" 1856 msgstr "_Хост"
4691 1857
4692 #: src/gtkaccount.c:813 1858 #: src/gtkaccount.c:844
4693 #, fuzzy
4694 msgid "_Port:" 1859 msgid "_Port:"
4695 msgstr "Порт" 1860 msgstr "_Порт"
4696 1861
4697 #: src/gtkaccount.c:821 1862 #: src/gtkaccount.c:852
4698 #, fuzzy
4699 msgid "_Username:" 1863 msgid "_Username:"
4700 msgstr "Пользователь(UIN):" 1864 msgstr "_Пользователь (UIN):"
4701 1865
4702 #: src/gtkaccount.c:826 1866 #: src/gtkaccount.c:857
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Pa_ssword:" 1867 msgid "Pa_ssword:"
4705 msgstr "Пароль" 1868 msgstr "_Пароль:"
4706 1869
4707 #: src/gtkaccount.c:1139 1870 #: src/gtkaccount.c:1186
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Add Account" 1871 msgid "Add Account"
4710 msgstr "Учетнaя запись" 1872 msgstr "Добавить учётную запись"
4711 1873
4712 #: src/gtkaccount.c:1141 1874 #: src/gtkaccount.c:1188
4713 #, fuzzy 1875 #, fuzzy
4714 msgid "Modify Account" 1876 msgid "Modify Account"
4715 msgstr "Gaim - Редактирование" 1877 msgstr "Gaim - Редактирование"
4716 1878
4717 #. Add the disclosure 1879 #. Add the disclosure
4718 #: src/gtkaccount.c:1165 1880 #: src/gtkaccount.c:1212
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Show more options" 1881 msgid "Show more options"
4721 msgstr "Параметры Proxy" 1882 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси"
4722 1883
4723 #: src/gtkaccount.c:1166 1884 #: src/gtkaccount.c:1213
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Show fewer options" 1885 msgid "Show fewer options"
4726 msgstr "Параметры Proxy" 1886 msgstr "Показывать меньше настроек прокси"
4727 1887
4728 #. Register button 1888 #. Register button
4729 #: src/gtkaccount.c:1193 1889 #: src/gtkaccount.c:1240
4730 msgid "Register" 1890 msgid "Register"
4731 msgstr "Регистрация" 1891 msgstr "Регистрация"
4732 1892
4733 #: src/gtkaccount.c:1472 1893 #: src/gtkaccount.c:1538
4734 #, c-format 1894 #, c-format
4735 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1895 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4736 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 1896 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
4737 1897
4738 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 1898 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192
4739 msgid "Delete" 1899 msgid "Delete"
4740 msgstr "Удалить" 1900 msgstr "Удалить"
4741 1901
4742 #: src/gtkaccount.c:1554 1902 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
4743 #, fuzzy 1903 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
4744 msgid "Screenname" 1904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4745 msgstr "Номер (UIN)" 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879
4746 1906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
4747 #: src/gtkaccount.c:1595 1907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
4748 #, fuzzy 1908 msgid "Online"
1909 msgstr "В сети"
1910
1911 #: src/gtkaccount.c:1661
4749 msgid "Protocol" 1912 msgid "Protocol"
4750 msgstr "Протокол" 1913 msgstr "Протокол"
4751 1914
4752 #: src/gtkblist.c:410 1915 #: src/gtkblist.c:450
4753 #, fuzzy 1916 msgid "_Get Info"
1917 msgstr "Получить информацию"
1918
1919 #: src/gtkblist.c:453
1920 msgid "_IM"
1921 msgstr "_Отправить"
1922
1923 #: src/gtkblist.c:455
1924 msgid "Add Buddy _Pounce"
1925 msgstr "Добавить оповещение"
1926
1927 #: src/gtkblist.c:457
1928 msgid "View _Log"
1929 msgstr "Просмотр журнала"
1930
1931 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
1932 msgid "_Remove"
1933 msgstr "Удалить"
1934
1935 #: src/gtkblist.c:517
4754 msgid "Add a _Buddy" 1936 msgid "Add a _Buddy"
4755 msgstr "Добавить пользователя" 1937 msgstr "Добавить _собеседника"
4756 1938
4757 #: src/gtkblist.c:412 1939 #: src/gtkblist.c:519
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Add a C_hat" 1940 msgid "Add a C_hat"
4760 msgstr "Чат" 1941 msgstr "Добавить _чат"
4761 1942
4762 #: src/gtkblist.c:414 1943 #: src/gtkblist.c:521
4763 msgid "_Delete Group" 1944 msgid "_Delete Group"
4764 msgstr "Удалить группу" 1945 msgstr "Удалить группу"
4765 1946
4766 #: src/gtkblist.c:416 1947 #: src/gtkblist.c:523
4767 msgid "_Rename" 1948 msgid "_Rename"
4768 msgstr "Переименовать" 1949 msgstr "Переименовать"
4769 1950
4770 #: src/gtkblist.c:424 1951 #: src/gtkblist.c:531
4771 #, fuzzy
4772 msgid "_Join" 1952 msgid "_Join"
4773 msgstr "Подключиться" 1953 msgstr "Под_ключиться"
4774 1954
4775 #: src/gtkblist.c:426 1955 #: src/gtkblist.c:533
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Auto-Join" 1956 msgid "Auto-Join"
4778 msgstr "Подключиться автоматически" 1957 msgstr "Подключиться автоматически"
4779 1958
4780 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 1959 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
4781 msgid "_Alias" 1960 msgid "_Collapse"
4782 msgstr "Псевдоним" 1961 msgstr "_Закрыть"
4783 1962
4784 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 1963 #: src/gtkblist.c:580
4785 msgid "_Remove" 1964 msgid "_Expand"
4786 msgstr "Удалить" 1965 msgstr ""
4787
4788 #: src/gtkblist.c:449
4789 msgid "_Get Info"
4790 msgstr "Получить информацию"
4791
4792 #: src/gtkblist.c:452
4793 msgid "_IM"
4794 msgstr "Отправить сообщение"
4795
4796 #: src/gtkblist.c:454
4797 msgid "Add Buddy _Pounce"
4798 msgstr "Добавить оповещение"
4799
4800 #: src/gtkblist.c:456
4801 msgid "View _Log"
4802 msgstr "Просмотр журнала"
4803 1966
4804 #. Buddies menu 1967 #. Buddies menu
4805 #: src/gtkblist.c:781 1968 #: src/gtkblist.c:989
4806 #, fuzzy
4807 msgid "/_Buddies" 1969 msgid "/_Buddies"
4808 msgstr "Пользователи" 1970 msgstr "/_Собеседники"
4809 1971
4810 #: src/gtkblist.c:782 1972 #: src/gtkblist.c:990
4811 #, fuzzy
4812 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 1973 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4813 msgstr "Отправить сообщение" 1974 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..."
4814 1975
4815 #: src/gtkblist.c:783 1976 #: src/gtkblist.c:991
4816 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1977 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4817 msgstr "" 1978 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..."
4818 1979
4819 #: src/gtkblist.c:784 1980 #: src/gtkblist.c:992
4820 #, fuzzy
4821 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 1981 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4822 msgstr "Информация о пользователе" 1982 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..."
4823 1983
4824 #: src/gtkblist.c:786 1984 #: src/gtkblist.c:994
4825 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1985 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4826 msgstr "" 1986 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих собеседников"
4827 1987
4828 #: src/gtkblist.c:787 1988 #: src/gtkblist.c:995
4829 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1989 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4830 msgstr "" 1990 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы"
4831 1991
4832 #: src/gtkblist.c:788 1992 #: src/gtkblist.c:996
4833 #, fuzzy
4834 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 1993 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4835 msgstr "Добавить пользователя" 1994 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..."
4836 1995
4837 #: src/gtkblist.c:789 1996 #: src/gtkblist.c:997
4838 #, fuzzy
4839 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 1997 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4840 msgstr "Добавить пользователя" 1998 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат"
4841 1999
4842 #: src/gtkblist.c:790 2000 #: src/gtkblist.c:998
4843 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2001 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4844 msgstr "" 2002 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу"
4845 2003
4846 #: src/gtkblist.c:792 2004 #: src/gtkblist.c:1000
4847 msgid "/Buddies/_Signoff" 2005 msgid "/Buddies/_Signoff"
4848 msgstr "" 2006 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс"
4849 2007
4850 #: src/gtkblist.c:793 2008 #: src/gtkblist.c:1001
4851 #, fuzzy
4852 msgid "/Buddies/_Quit" 2009 msgid "/Buddies/_Quit"
4853 msgstr "Пользователи" 2010 msgstr "/Собеседники/_Выйти"
4854 2011
4855 #. Tools 2012 #. Tools
4856 #: src/gtkblist.c:796 2013 #: src/gtkblist.c:1004
4857 #, fuzzy
4858 msgid "/_Tools" 2014 msgid "/_Tools"
4859 msgstr "Инструменты" 2015 msgstr "/_Сервис"
4860 2016
4861 #: src/gtkblist.c:797 2017 #: src/gtkblist.c:1005
4862 msgid "/Tools/_Away" 2018 msgid "/Tools/_Away"
4863 msgstr "" 2019 msgstr "/Инструменты/_Отошёл"
4864 2020
4865 #: src/gtkblist.c:798 2021 #: src/gtkblist.c:1006
4866 #, fuzzy
4867 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2022 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4868 msgstr "Оповещение" 2023 msgstr "/Инструменты/Оповещение со_беседника"
4869 2024
4870 #: src/gtkblist.c:799 2025 #: src/gtkblist.c:1007
4871 #, fuzzy
4872 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2026 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4873 msgstr "Действия" 2027 msgstr "/Инструменты/Действия _протокола"
4874 2028
4875 #: src/gtkblist.c:801 2029 #: src/gtkblist.c:1009
4876 #, fuzzy
4877 msgid "/Tools/A_ccounts" 2030 msgid "/Tools/A_ccounts"
4878 msgstr "Учетные записи" 2031 msgstr "/Инструменты/_Учётные записи"
4879 2032
4880 #: src/gtkblist.c:802 2033 #: src/gtkblist.c:1010
4881 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2034 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4882 msgstr "" 2035 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов..."
4883 2036
4884 #: src/gtkblist.c:803 2037 #: src/gtkblist.c:1011
4885 #, fuzzy
4886 msgid "/Tools/Preferences" 2038 msgid "/Tools/Preferences"
4887 msgstr "Свойства" 2039 msgstr "/Инструменты/Настройки"
4888 2040
4889 #: src/gtkblist.c:804 2041 #: src/gtkblist.c:1012
4890 #, fuzzy
4891 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4892 msgstr "Личное" 2043 msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность"
4893 2044
4894 #: src/gtkblist.c:806 2045 #: src/gtkblist.c:1014
4895 #, fuzzy
4896 msgid "/Tools/View System _Log" 2046 msgid "/Tools/View System _Log"
4897 msgstr "Просмотр системных сообщений" 2047 msgstr "/Инструменты/Просмотреть системные со_общения"
4898 2048
4899 #. Help 2049 #. Help
4900 #: src/gtkblist.c:809 2050 #: src/gtkblist.c:1017
4901 #, fuzzy
4902 msgid "/_Help" 2051 msgid "/_Help"
4903 msgstr "Помощь" 2052 msgstr "/_Помощь"
4904 2053
4905 #: src/gtkblist.c:810 2054 #: src/gtkblist.c:1018
4906 #, fuzzy
4907 msgid "/Help/Online _Help" 2055 msgid "/Help/Online _Help"
4908 msgstr "В сети" 2056 msgstr "/Помощь/Электронная _справка"
4909 2057
4910 #: src/gtkblist.c:811 2058 #: src/gtkblist.c:1019
4911 #, fuzzy
4912 msgid "/Help/_Debug Window" 2059 msgid "/Help/_Debug Window"
4913 msgstr "Показать окно отладки" 2060 msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
4914 2061
4915 #: src/gtkblist.c:812 2062 #: src/gtkblist.c:1020
4916 #, fuzzy
4917 msgid "/Help/_About" 2063 msgid "/Help/_About"
4918 msgstr "О программе..." 2064 msgstr "/Помощь/_О программе..."
4919 2065
4920 #: src/gtkblist.c:846 2066 #: src/gtkblist.c:1050
4921 #, fuzzy, c-format 2067 #, c-format
4922 msgid "" 2068 msgid ""
4923 "\n" 2069 "\n"
4924 "<b>Account:</b> %s" 2070 "<b>Account:</b> %s"
4925 msgstr "<b>Статус:</b> %s" 2071 msgstr ""
4926 2072 "\n"
4927 #: src/gtkblist.c:908 2073 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2074
2075 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5468
2076 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2077 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён"
2078
2079 #: src/gtkblist.c:1121
4928 #, c-format 2080 #, c-format
4929 msgid "%d%%" 2081 msgid "%d%%"
4930 msgstr "" 2082 msgstr "%d%%"
4931 2083
4932 #: src/gtkblist.c:922 2084 #: src/gtkblist.c:1135
4933 #, fuzzy
4934 msgid "" 2085 msgid ""
4935 "\n" 2086 "\n"
4936 "<b>Account:</b>" 2087 "<b>Account:</b>"
4937 msgstr "" 2088 msgstr ""
4938 "\n" 2089 "\n"
4939 "<b>Псевдоним:</b>" 2090 "<b>Учётная запись:</b>"
4940 2091
4941 #: src/gtkblist.c:923 2092 #: src/gtkblist.c:1136
4942 msgid "" 2093 msgid ""
4943 "\n" 2094 "\n"
4944 "<b>Alias:</b>" 2095 "<b>Alias:</b>"
4945 msgstr "" 2096 msgstr ""
4946 "\n" 2097 "\n"
4947 "<b>Известен как:</b>" 2098 "<b>Известен как:</b>"
4948 2099
4949 #: src/gtkblist.c:924 2100 #: src/gtkblist.c:1137
4950 msgid "" 2101 msgid ""
4951 "\n" 2102 "\n"
4952 "<b>Nickname:</b>" 2103 "<b>Nickname:</b>"
4953 msgstr "" 2104 msgstr ""
4954 "\n" 2105 "\n"
4955 "<b>Псевдоним:</b>" 2106 "<b>Псевдоним:</b>"
4956 2107
4957 #: src/gtkblist.c:925 2108 #: src/gtkblist.c:1138
4958 msgid "" 2109 msgid ""
4959 "\n" 2110 "\n"
4960 "<b>Idle:</b>" 2111 "<b>Idle:</b>"
4961 msgstr "" 2112 msgstr ""
4962 2113 "\n"
4963 #: src/gtkblist.c:926 2114 "<b>Бездействует:</b>"
2115
2116 #: src/gtkblist.c:1139
4964 msgid "" 2117 msgid ""
4965 "\n" 2118 "\n"
4966 "<b>Warned:</b>" 2119 "<b>Warned:</b>"
4967 msgstr "" 2120 msgstr ""
4968 2121 "\n"
4969 #: src/gtkblist.c:928 2122 "<b>Предупреждён:</b>"
2123
2124 #: src/gtkblist.c:1141
4970 msgid "" 2125 msgid ""
4971 "\n" 2126 "\n"
4972 "<b>Description:</b> Spooky" 2127 "<b>Description:</b> Spooky"
4973 msgstr "" 2128 msgstr ""
4974 2129 "\n"
4975 #: src/gtkblist.c:929 2130 "<b>Описание:</b>·Страшный"
4976 #, fuzzy 2131
2132 #: src/gtkblist.c:1142
4977 msgid "" 2133 msgid ""
4978 "\n" 2134 "\n"
4979 "<b>Status</b>: Awesome" 2135 "<b>Status</b>: Awesome"
4980 msgstr "<b>Статус:</b> %s" 2136 msgstr ""
4981 2137 "\n"
4982 #: src/gtkblist.c:930 2138 "<b>Статус:</b>: Превосходный"
4983 #, fuzzy 2139
2140 #: src/gtkblist.c:1143
4984 msgid "" 2141 msgid ""
4985 "\n" 2142 "\n"
4986 "<b>Status</b>: Rockin'" 2143 "<b>Status</b>: Rockin'"
4987 msgstr "<b>Статус:</b> " 2144 msgstr ""
4988 2145 "\n"
4989 #: src/gtkblist.c:1227 2146 "<b>Статус</b>:·Rockin'"
2147
2148 #: src/gtkblist.c:1397
4990 #, c-format 2149 #, c-format
4991 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2150 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4992 msgstr "" 2151 msgstr ""
4993 2152
4994 #: src/gtkblist.c:1229 2153 #: src/gtkblist.c:1399
4995 #, c-format 2154 #, c-format
4996 msgid "Idle (%dm) " 2155 msgid "Idle (%dm) "
4997 msgstr "" 2156 msgstr ""
4998 2157
4999 #: src/gtkblist.c:1233 2158 #: src/gtkblist.c:1403
5000 #, fuzzy, c-format 2159 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Warned (%d%%) " 2160 msgid "Warned (%d%%) "
5002 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " 2161 msgstr "Предупрежден: (%d%%) "
5003 2162
5004 #: src/gtkblist.c:1236 2163 #: src/gtkblist.c:1406
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Offline " 2164 msgid "Offline "
5007 msgstr "В сети" 2165 msgstr "Вне сети"
5008 2166
5009 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 2167 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542
5010 msgid "None" 2168 msgid "None"
5011 msgstr "Нет" 2169 msgstr "Нет"
5012 2170
5013 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 2171 #: src/gtkblist.c:1643
5014 msgid "Buddy List"
5015 msgstr "Список пользователей"
5016
5017 #: src/gtkblist.c:1455
5018 #, fuzzy
5019 msgid "/Tools/Away" 2172 msgid "/Tools/Away"
5020 msgstr "Инструменты" 2173 msgstr "/Инструменты/Отошёл"
5021 2174
5022 #: src/gtkblist.c:1458 2175 #: src/gtkblist.c:1646
5023 #, fuzzy
5024 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2176 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5025 msgstr "Оповещение" 2177 msgstr "/Инструменты/Оповещение"
5026 2178
5027 #: src/gtkblist.c:1461 2179 #: src/gtkblist.c:1649
5028 #, fuzzy
5029 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2180 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5030 msgstr "Действия" 2181 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом"
5031 2182
5032 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2183 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5033 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2184 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5034 #. 2185 #.
5035 #: src/gtkblist.c:1544 2186 #: src/gtkblist.c:1732
5036 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2187 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5037 msgstr "" 2188 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников"
5038 2189
5039 #: src/gtkblist.c:1546 2190 #: src/gtkblist.c:1734
5040 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2191 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5041 msgstr "" 2192 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы"
5042 2193
5043 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 2194 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073
5044 msgid "IM" 2195 msgid "IM"
5045 msgstr "Отправить сообщение" 2196 msgstr "Отправить"
5046 2197
5047 #: src/gtkblist.c:1570 2198 #: src/gtkblist.c:1758
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Send a message to the selected buddy" 2199 msgid "Send a message to the selected buddy"
5050 msgstr "Отправить сообщение через сервер" 2200 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне"
5051 2201
5052 #: src/gtkblist.c:1579 2202 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531
5053 #, fuzzy 2203 msgid "Get Info"
2204 msgstr "О персоне"
2205
2206 #: src/gtkblist.c:1767
5054 msgid "Get information on the selected buddy" 2207 msgid "Get information on the selected buddy"
5055 msgstr "Информация о пользователе" 2208 msgstr "Информация об этом собеседнике"
5056 2209
5057 #: src/gtkblist.c:1587 2210 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3094
5058 #, fuzzy 2211 msgid "Chat"
2212 msgstr "Чат"
2213
2214 #: src/gtkblist.c:1775
5059 msgid "Join a chat room" 2215 msgid "Join a chat room"
5060 msgstr "Войти в группу" 2216 msgstr "Войти в чат"
5061 2217
5062 #: src/gtkblist.c:1595 2218 #: src/gtkblist.c:1783
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Set an away message" 2219 msgid "Set an away message"
5065 msgstr "Установить сообщение отсутствия" 2220 msgstr "Установить сообщение отсутствия"
5066 2221
5067 #: src/gtkblist.c:2585 2222 #: src/gtkblist.c:2827
5068 #, fuzzy
5069 msgid "No actions available" 2223 msgid "No actions available"
5070 msgstr "Недоступен" 2224 msgstr "Действия недоступны"
5071 2225
5072 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 2226 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
5073 msgid "Done." 2227 msgid "Done."
5074 msgstr "Сделано." 2228 msgstr "Сделано."
5075 2229
5076 #: src/gtkconn.c:135 2230 #: src/gtkconn.c:136
5077 msgid "Signon: " 2231 msgid "Signon: "
5078 msgstr "Вход: " 2232 msgstr "Вход: "
5079 2233
5080 #: src/gtkconn.c:193 2234 #: src/gtkconn.c:194
5081 msgid "Signon" 2235 msgid "Signon"
5082 msgstr "Подключиться" 2236 msgstr "Подключиться"
5083 2237
5084 #: src/gtkconn.c:206 2238 #: src/gtkconn.c:207
5085 msgid "Cancel All" 2239 msgid "Cancel All"
5086 msgstr "Отменить все" 2240 msgstr "Отменить всё"
5087 2241
5088 #: src/gtkconv.c:180 2242 #: src/gtkconn.c:274
2243 #, c-format
2244 msgid "%s has been disconnected"
2245 msgstr "%s отсоединился"
2246
2247 #: src/gtkconn.c:277
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Reason Unknown."
2250 msgstr "Причина неизвестна"
2251
2252 #: src/gtkconv.c:184
5089 msgid "That file already exists" 2253 msgid "That file already exists"
5090 msgstr "" 2254 msgstr "Этот файл уже существует"
5091 2255
5092 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 2256 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
5093 msgid "Would you like to overwrite it?" 2257 msgid "Would you like to overwrite it?"
5094 msgstr "" 2258 msgstr "Хотите перезаписать?"
5095 2259
5096 #: src/gtkconv.c:276 2260 #: src/gtkconv.c:280
5097 msgid "Gaim - Insert Image" 2261 msgid "Gaim - Insert Image"
5098 msgstr "Gaim - Вставить изображение" 2262 msgstr "Gaim - Вставить изображение"
5099 2263
5100 #: src/gtkconv.c:580 2264 #: src/gtkconv.c:584
5101 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2265 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5102 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" 2266 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат"
5103 2267
5104 #. Put our happy label in it. 2268 #. Put our happy label in it.
5105 #: src/gtkconv.c:608 2269 #: src/gtkconv.c:612
5106 msgid "" 2270 msgid ""
5107 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2271 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5108 "invite message." 2272 "invite message."
5109 msgstr "" 2273 msgstr ""
5110 2274
5111 #: src/gtkconv.c:629 2275 #: src/gtkconv.c:633
5112 #, fuzzy
5113 msgid "_Buddy:" 2276 msgid "_Buddy:"
5114 msgstr "Пользователь(UIN)" 2277 msgstr "_Собеседник:"
5115 2278
5116 #: src/gtkconv.c:649 2279 #: src/gtkconv.c:653
5117 #, fuzzy
5118 msgid "_Message:" 2280 msgid "_Message:"
5119 msgstr "Сообщение" 2281 msgstr "_Сообщение:"
5120 2282
5121 #: src/gtkconv.c:1079 2283 #: src/gtkconv.c:1081
5122 msgid "Un-Ignore" 2284 msgid "Un-Ignore"
5123 msgstr "Разрешить" 2285 msgstr ""
5124 2286
5125 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 2287 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
5126 msgid "Ignore" 2288 msgid "Ignore"
5127 msgstr "Игнорировать" 2289 msgstr "Игнорировать"
5128 2290
5129 #. Info button 2291 #. Info button
5130 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 2292 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
5131 msgid "Info" 2293 msgid "Info"
5132 msgstr "Информация" 2294 msgstr "Информация"
5133 2295
5134 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 2296 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
5135 #: src/gtkrequest.c:176 2297 msgid "Get Away Msg"
2298 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
2299
2300 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
2301 #: src/gtkrequest.c:194
5136 msgid "Remove" 2302 msgid "Remove"
5137 msgstr "Удалить" 2303 msgstr "Удалить"
5138 2304
5139 #: src/gtkconv.c:2199 2305 #: src/gtkconv.c:2187
5140 msgid "User is typing..." 2306 msgid "User is typing..."
5141 msgstr "" 2307 msgstr "Собеседник пишет ответ..."
5142 2308
5143 #: src/gtkconv.c:2207 2309 #: src/gtkconv.c:2195
5144 msgid "User has typed something and paused" 2310 msgid "User has typed something and paused"
5145 msgstr "" 2311 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился"
5146 2312
5147 #. Build the Send As menu 2313 #. Build the Send As menu
5148 #: src/gtkconv.c:2309 2314 #: src/gtkconv.c:2297
5149 #, fuzzy
5150 msgid "_Send As" 2315 msgid "_Send As"
5151 msgstr "Отправить" 2316 msgstr "_Отправить как"
5152 2317
5153 #: src/gtkconv.c:2765 2318 #: src/gtkconv.c:2757
5154 msgid "Gaim - Save Conversation" 2319 msgid "Gaim - Save Conversation"
5155 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" 2320 msgstr "Gaim - Сохранить разговор"
5156 2321
5157 #. Conversation menu 2322 #. Conversation menu
2323 #: src/gtkconv.c:2774
2324 msgid "/_Conversation"
2325 msgstr "/_Беседа"
2326
2327 #: src/gtkconv.c:2776
2328 msgid "/Conversation/_Save As..."
2329 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..."
2330
2331 #: src/gtkconv.c:2778
2332 msgid "/Conversation/View _Log..."
2333 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..."
2334
5158 #: src/gtkconv.c:2782 2335 #: src/gtkconv.c:2782
5159 #, fuzzy 2336 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5160 msgid "/_Conversation" 2337 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение"
5161 msgstr "/Разговор"
5162 2338
5163 #: src/gtkconv.c:2784 2339 #: src/gtkconv.c:2784
5164 #, fuzzy 2340 msgid "/Conversation/A_lias..."
5165 msgid "/Conversation/_Save As..." 2341 msgstr "/Беседа/_Псевдоним"
5166 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
5167 2342
5168 #: src/gtkconv.c:2786 2343 #: src/gtkconv.c:2786
5169 #, fuzzy
5170 msgid "/Conversation/View _Log..."
5171 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
5172
5173 #: src/gtkconv.c:2790
5174 #, fuzzy
5175 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5176 msgstr "Добавить оповещение"
5177
5178 #: src/gtkconv.c:2792
5179 #, fuzzy
5180 msgid "/Conversation/A_lias..."
5181 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
5182
5183 #: src/gtkconv.c:2794
5184 #, fuzzy
5185 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2344 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5186 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2345 msgstr "/Беседа/О _собеседнике"
5187 2346
5188 #: src/gtkconv.c:2796 2347 #: src/gtkconv.c:2788
5189 #, fuzzy
5190 msgid "/Conversation/In_vite..." 2348 msgid "/Conversation/In_vite..."
5191 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2349 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..."
5192 2350
5193 #: src/gtkconv.c:2801 2351 #: src/gtkconv.c:2793
5194 #, fuzzy
5195 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2352 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5196 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..." 2353 msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..."
5197 2354
5198 #: src/gtkconv.c:2803 2355 #: src/gtkconv.c:2795
5199 #, fuzzy
5200 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2356 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5201 msgstr "/Разговор/Вставить картинку" 2357 msgstr "/Беседа/Вставить _картинку"
5202 2358
5203 #: src/gtkconv.c:2808 2359 #: src/gtkconv.c:2800
5204 #, fuzzy
5205 msgid "/Conversation/_Warn..." 2360 msgid "/Conversation/_Warn..."
5206 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2361 msgstr "/Беседа/П_редупредить..."
5207 2362
5208 #: src/gtkconv.c:2810 2363 #: src/gtkconv.c:2802
5209 #, fuzzy
5210 msgid "/Conversation/_Block..." 2364 msgid "/Conversation/_Block..."
5211 msgstr "/Разговор/Закрыть" 2365 msgstr "/Беседа/_Блокировать..."
5212 2366
5213 #: src/gtkconv.c:2812 2367 #: src/gtkconv.c:2804
5214 #, fuzzy
5215 msgid "/Conversation/_Add..." 2368 msgid "/Conversation/_Add..."
5216 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2369 msgstr "/Беседа/_Добавить..."
5217 2370
5218 #: src/gtkconv.c:2814 2371 #: src/gtkconv.c:2806
5219 #, fuzzy
5220 msgid "/Conversation/_Remove..." 2372 msgid "/Conversation/_Remove..."
5221 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2373 msgstr "/Беседа/_Удалить..."
5222 2374
5223 #: src/gtkconv.c:2819 2375 #: src/gtkconv.c:2811
5224 #, fuzzy
5225 msgid "/Conversation/_Close" 2376 msgid "/Conversation/_Close"
5226 msgstr "/Разговор/Закрыть" 2377 msgstr "/Беседа/_Закрыть"
5227 2378
5228 #. Options 2379 #. Options
5229 #: src/gtkconv.c:2823 2380 #: src/gtkconv.c:2815
5230 #, fuzzy
5231 msgid "/_Options" 2381 msgid "/_Options"
5232 msgstr "/Параметры" 2382 msgstr "/_Параметры"
5233 2383
5234 #: src/gtkconv.c:2824 2384 #: src/gtkconv.c:2816
5235 #, fuzzy
5236 msgid "/Options/Enable _Logging" 2385 msgid "/Options/Enable _Logging"
5237 msgstr "/Параметры/Разрешить историю" 2386 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории"
5238 2387
5239 #: src/gtkconv.c:2825 2388 #: src/gtkconv.c:2817
5240 #, fuzzy
5241 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2389 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5242 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" 2390 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук"
5243 2391
5244 #: src/gtkconv.c:2865 2392 #: src/gtkconv.c:2857
5245 #, fuzzy
5246 msgid "/Conversation/View Log..." 2393 msgid "/Conversation/View Log..."
5247 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." 2394 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю..."
2395
2396 #: src/gtkconv.c:2862
2397 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2398 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..."
2399
2400 #: src/gtkconv.c:2866
2401 msgid "/Conversation/Alias..."
2402 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
5248 2403
5249 #: src/gtkconv.c:2870 2404 #: src/gtkconv.c:2870
5250 #, fuzzy 2405 msgid "/Conversation/Get Info..."
5251 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2406 msgstr "/Беседа/О персоне..."
5252 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
5253 2407
5254 #: src/gtkconv.c:2874 2408 #: src/gtkconv.c:2874
5255 #, fuzzy
5256 msgid "/Conversation/Alias..."
5257 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
5258
5259 #: src/gtkconv.c:2878
5260 #, fuzzy
5261 msgid "/Conversation/Get Info..."
5262 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
5263
5264 #: src/gtkconv.c:2882
5265 #, fuzzy
5266 msgid "/Conversation/Invite..." 2409 msgid "/Conversation/Invite..."
5267 msgstr "/Разговор/Вставить картинку..." 2410 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
5268 2411
5269 #: src/gtkconv.c:2888 2412 #: src/gtkconv.c:2880
5270 #, fuzzy
5271 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2413 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5272 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..." 2414 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
5273 2415
5274 #: src/gtkconv.c:2892 2416 #: src/gtkconv.c:2884
5275 #, fuzzy
5276 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2417 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5277 msgstr "/Разговор/Вставить картинку..." 2418 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..."
2419
2420 #: src/gtkconv.c:2890
2421 msgid "/Conversation/Warn..."
2422 msgstr "/Беседа/Предупредить..."
2423
2424 #: src/gtkconv.c:2894
2425 msgid "/Conversation/Block..."
2426 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
5278 2427
5279 #: src/gtkconv.c:2898 2428 #: src/gtkconv.c:2898
5280 #, fuzzy 2429 msgid "/Conversation/Add..."
5281 msgid "/Conversation/Warn..." 2430 msgstr "/Беседа/Добавить..."
5282 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
5283 2431
5284 #: src/gtkconv.c:2902 2432 #: src/gtkconv.c:2902
5285 #, fuzzy
5286 msgid "/Conversation/Block..."
5287 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..."
5288
5289 #: src/gtkconv.c:2906
5290 #, fuzzy
5291 msgid "/Conversation/Add..."
5292 msgstr "/Разговор/Сохранить как..."
5293
5294 #: src/gtkconv.c:2910
5295 #, fuzzy
5296 msgid "/Conversation/Remove..." 2433 msgid "/Conversation/Remove..."
5297 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." 2434 msgstr "/Беседа/Удалить..."
5298 2435
5299 #: src/gtkconv.c:2916 2436 #: src/gtkconv.c:2908
5300 #, fuzzy
5301 msgid "/Options/Enable Logging" 2437 msgid "/Options/Enable Logging"
5302 msgstr "/Параметры/Разрешить историю" 2438 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории"
5303 2439
5304 #: src/gtkconv.c:2919 2440 #: src/gtkconv.c:2911
5305 #, fuzzy
5306 msgid "/Options/Enable Sounds" 2441 msgid "/Options/Enable Sounds"
5307 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" 2442 msgstr "/Параметры/Разрешить звук"
5308 2443
5309 #. From right to left... 2444 #. From right to left...
5310 #. Send button 2445 #. Send button
5311 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 2446 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
5312 #: src/gtkconv.c:5684 2447 #: src/gtkconv.c:5911
5313 msgid "Send" 2448 msgid "Send"
5314 msgstr "Отправить" 2449 msgstr "Отправить"
5315 2450
5316 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 2451 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Add the user to your buddy list" 2452 msgid "Add the user to your buddy list"
5319 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 2453 msgstr "Добавить собеседника в список"
5320 2454
5321 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 2455 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Remove the user from your buddy list" 2456 msgid "Remove the user from your buddy list"
5324 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" 2457 msgstr "Удалить этого собеседника из списка."
5325 2458
5326 #. Warn button 2459 #. Warn button
5327 #: src/gtkconv.c:2979 2460 #: src/gtkconv.c:2971
5328 msgid "Warn" 2461 msgid "Warn"
5329 msgstr "Предупреждение" 2462 msgstr "Предупреждение"
5330 2463
5331 #: src/gtkconv.c:2983 2464 #: src/gtkconv.c:2975
5332 msgid "Warn the user" 2465 msgid "Warn the user"
5333 msgstr "Предупредить пользователя" 2466 msgstr "Предупредить пользователя"
5334 2467
5335 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 2468 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
5336 msgid "Get the user's information" 2469 msgid "Get the user's information"
5337 msgstr "Получить информацию о пользователе" 2470 msgstr "Получить информацию о пользователе"
5338 2471
5339 #. Block button 2472 #. Block button
5340 #: src/gtkconv.c:2993 2473 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
5341 msgid "Block" 2474 msgid "Block"
5342 msgstr "Блокировать" 2475 msgstr "Блокировать"
5343 2476
5344 #: src/gtkconv.c:2997 2477 #: src/gtkconv.c:2989
5345 msgid "Block the user" 2478 msgid "Block the user"
5346 msgstr "Заблокировать пользователя" 2479 msgstr "Заблокировать пользователя"
5347 2480
5348 #. Invite 2481 #. Invite
5349 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 2482 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5914
5350 msgid "Invite" 2483 msgid "Invite"
5351 msgstr "Приглашение" 2484 msgstr "Приглашение"
5352 2485
5353 #: src/gtkconv.c:3058 2486 #: src/gtkconv.c:3050
5354 msgid "Invite a user" 2487 msgid "Invite a user"
5355 msgstr "Пригласить пользователя" 2488 msgstr "Пригласить пользователя"
5356 2489
5357 #: src/gtkconv.c:3097 2490 #: src/gtkconv.c:3089
5358 msgid "Bold" 2491 msgid "Bold"
5359 msgstr "Жирный" 2492 msgstr "Жирный"
5360 2493
5361 #: src/gtkconv.c:3108 2494 #: src/gtkconv.c:3100
5362 msgid "Italic" 2495 msgid "Italic"
5363 msgstr "Наклонный" 2496 msgstr "Наклонный"
5364 2497
5365 #: src/gtkconv.c:3119 2498 #: src/gtkconv.c:3111
5366 msgid "Underline" 2499 msgid "Underline"
5367 msgstr "Подчеркнутый" 2500 msgstr "Подчеркнутый"
5368 2501
5369 #: src/gtkconv.c:3135 2502 #: src/gtkconv.c:3127
5370 msgid "Larger font size" 2503 msgid "Larger font size"
5371 msgstr "Больший размер шрифта" 2504 msgstr "Больший размер шрифта"
5372 2505
5373 #: src/gtkconv.c:3147 2506 #: src/gtkconv.c:3139
5374 msgid "Normal font size" 2507 msgid "Normal font size"
5375 msgstr "Нормальный размер шрифта " 2508 msgstr "Нормальный размер шрифта "
5376 2509
5377 #: src/gtkconv.c:3159 2510 #: src/gtkconv.c:3151
5378 msgid "Smaller font size" 2511 msgid "Smaller font size"
5379 msgstr "Меньший размер шрифта " 2512 msgstr "Меньший размер шрифта "
5380 2513
5381 #: src/gtkconv.c:3176 2514 #: src/gtkconv.c:3168
5382 msgid "Font Face" 2515 msgid "Font Face"
5383 msgstr "Выбор шрифта" 2516 msgstr "Выбор шрифта"
5384 2517
5385 #: src/gtkconv.c:3188 2518 #: src/gtkconv.c:3180
5386 msgid "Foreground font color" 2519 msgid "Foreground font color"
5387 msgstr "Цвет шрифта" 2520 msgstr "Цвет шрифта"
5388 2521
5389 #: src/gtkconv.c:3200 2522 #: src/gtkconv.c:3192
5390 msgid "Background color" 2523 msgid "Background color"
5391 msgstr "Цвет фона" 2524 msgstr "Цвет фона"
5392 2525
5393 #: src/gtkconv.c:3215 2526 #: src/gtkconv.c:3207
5394 msgid "Insert image" 2527 msgid "Insert image"
5395 msgstr "Вставить изображение" 2528 msgstr "Вставить изображение"
5396 2529
5397 #: src/gtkconv.c:3226 2530 #: src/gtkconv.c:3218
5398 msgid "Insert link" 2531 msgid "Insert link"
5399 msgstr "Вставить ссылку" 2532 msgstr "Вставить ссылку"
5400 2533
5401 #: src/gtkconv.c:3237 2534 #: src/gtkconv.c:3229
5402 msgid "Insert smiley" 2535 msgid "Insert smiley"
5403 msgstr "Вставить смайлик" 2536 msgstr "Вставить смайлик"
5404 2537
5405 #: src/gtkconv.c:3294 2538 #: src/gtkconv.c:3286
5406 msgid "Topic:" 2539 msgid "Topic:"
5407 msgstr "Тема" 2540 msgstr "Тема"
5408 2541
5409 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2542 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5410 #: src/gtkconv.c:3345 2543 #: src/gtkconv.c:3337
5411 msgid "0 people in room" 2544 msgid "0 people in room"
5412 msgstr "0 пользователей в данном чате" 2545 msgstr "0 пользователей в данном чате"
5413 2546
5414 #: src/gtkconv.c:3402 2547 #: src/gtkconv.c:3394
5415 msgid "IM the user" 2548 msgid "IM the user"
5416 msgstr "" 2549 msgstr ""
5417 2550
5418 #: src/gtkconv.c:3414 2551 #: src/gtkconv.c:3406
5419 msgid "Ignore the user" 2552 msgid "Ignore the user"
5420 msgstr "Игнорировать пользователя" 2553 msgstr "Игнорировать пользователя"
5421 2554
5422 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 2555 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378
5423 #, c-format 2556 #, c-format
5424 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2557 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5425 msgstr "" 2558 msgstr ""
5426 2559
5427 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 2560 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381
5428 #, fuzzy, c-format 2561 #, c-format
5429 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2562 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5430 msgstr "Разговор с %s" 2563 msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n"
5431 2564
5432 #: src/gtkconv.c:3946 2565 #: src/gtkconv.c:3945
5433 msgid "Close conversation" 2566 msgid "Close conversation"
5434 msgstr "Завершить разговор" 2567 msgstr "Завершить разговор"
5435 2568
5436 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 2569 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
5437 #, fuzzy, c-format 2570 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "%d person in room" 2571 msgid "%d person in room"
5439 msgid_plural "%d people in room" 2572 msgid_plural "%d people in room"
5440 msgstr[0] "%d в данном чате" 2573 msgstr[0] "%d в данном чате"
5441 msgstr[1] "%d в данном чате" 2574 msgstr[1] "%d в данном чате"
5442 2575
5443 #: src/gtkconv.c:5000 2576 #: src/gtkconv.c:5184
5444 msgid "Disable Animation" 2577 msgid "Disable Animation"
5445 msgstr "Отключить анимацию" 2578 msgstr "Отключить анимацию"
5446 2579
5447 #: src/gtkconv.c:5009 2580 #: src/gtkconv.c:5193
5448 msgid "Enable Animation" 2581 msgid "Enable Animation"
5449 msgstr "Разрешить анимацию" 2582 msgstr "Разрешить анимацию"
5450 2583
5451 #: src/gtkconv.c:5016 2584 #: src/gtkconv.c:5200
5452 msgid "Hide Icon" 2585 msgid "Hide Icon"
5453 msgstr "Спрятать иконку" 2586 msgstr "Спрятать иконку"
5454 2587
5455 #: src/gtkconv.c:5022 2588 #: src/gtkconv.c:5206
5456 msgid "Save Icon As..." 2589 msgid "Save Icon As..."
5457 msgstr "Сохранить иконку как..." 2590 msgstr "Сохранить иконку как..."
5458 2591
2592 #: src/gtkconv.c:5681 src/gtkconv.c:5684
2593 msgid "<main>/Conversation/Close"
2594 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
2595
2596 #: src/gtkdebug.c:133
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Debug Window"
2599 msgstr "Показать окно отладки"
2600
2601 #: src/gtkdebug.c:173
2602 msgid "Pause"
2603 msgstr "Пауза"
2604
2605 #: src/gtkdebug.c:179
2606 msgid "Timestamps"
2607 msgstr "Отметка времени"
2608
5459 #: src/gtkft.c:126 2609 #: src/gtkft.c:126
5460 #, c-format 2610 #, c-format
5461 msgid "%.2f KB/s" 2611 msgid "%.2f KB/s"
5462 msgstr "" 2612 msgstr ""
5463 2613
5464 #: src/gtkft.c:201 2614 #: src/gtkft.c:200
5465 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2615 msgid "<b>Receiving From:</b>"
5466 msgstr "" 2616 msgstr "<b>Получается от:</b>"
5467 2617
5468 #: src/gtkft.c:204 2618 #: src/gtkft.c:203
5469 msgid "<b>Sending To:</b>" 2619 msgid "<b>Sending To:</b>"
5470 msgstr "" 2620 msgstr "<b>Пересылается для:</b>"
5471 2621
5472 #: src/gtkft.c:436 2622 #: src/gtkft.c:436
5473 msgid "Progress" 2623 msgid "Progress"
5474 msgstr "" 2624 msgstr "Прогресс"
5475 2625
5476 #: src/gtkft.c:443 2626 #: src/gtkft.c:443
5477 msgid "Filename" 2627 msgid "Filename"
5478 msgstr "Имя файла" 2628 msgstr "Имя файла"
5479 2629
5480 #: src/gtkft.c:450 2630 #: src/gtkft.c:450
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Size" 2631 msgid "Size"
5483 msgstr "Размер" 2632 msgstr "Размер"
5484 2633
5485 #: src/gtkft.c:457 2634 #: src/gtkft.c:457
5486 msgid "Remaining" 2635 msgid "Remaining"
5487 msgstr "" 2636 msgstr "Осталось"
5488 2637
5489 #: src/gtkft.c:487 2638 #: src/gtkft.c:487
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Filename:" 2639 msgid "Filename:"
5492 msgstr "Имя файла:" 2640 msgstr "Имя файла:"
5493 2641
5494 #: src/gtkft.c:488 2642 #: src/gtkft.c:488
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Status:" 2643 msgid "Status:"
5497 msgstr "Статус:" 2644 msgstr "Статус:"
5498 2645
5499 #: src/gtkft.c:489 2646 #: src/gtkft.c:489
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Speed:" 2647 msgid "Speed:"
5502 msgstr "Скорость:" 2648 msgstr "Скорость:"
5503 2649
5504 #: src/gtkft.c:490 2650 #: src/gtkft.c:490
5505 msgid "Time Elapsed:" 2651 msgid "Time Elapsed:"
5506 msgstr "" 2652 msgstr ""
5507 2653
5508 #: src/gtkft.c:491 2654 #: src/gtkft.c:491
5509 msgid "Time Remaining:" 2655 msgid "Time Remaining:"
5510 msgstr "" 2656 msgstr "Осталось времени:"
5511 2657
5512 #: src/gtkft.c:586 2658 #: src/gtkft.c:588
5513 msgid "_Keep the dialog open" 2659 msgid "_Keep the dialog open"
5514 msgstr "" 2660 msgstr "_Держать диалог открытым"
5515 2661
5516 #: src/gtkft.c:596 2662 #: src/gtkft.c:598
5517 msgid "_Clear finished transfers" 2663 msgid "_Clear finished transfers"
5518 msgstr "" 2664 msgstr ""
5519 2665
5520 #. "Download Details" arrow 2666 #. "Download Details" arrow
5521 #: src/gtkft.c:605 2667 #: src/gtkft.c:607
5522 msgid "Show download details" 2668 msgid "Show download details"
5523 msgstr "" 2669 msgstr "Показывать подробности о закачке"
5524 2670
5525 #: src/gtkft.c:606 2671 #: src/gtkft.c:608
5526 msgid "Hide download details" 2672 msgid "Hide download details"
5527 msgstr "" 2673 msgstr "Спрятать подробности закачки"
5528 2674
5529 #. Pause button 2675 #. Pause button
5530 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 2676 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
5531 #, fuzzy
5532 msgid "_Pause" 2677 msgid "_Pause"
5533 msgstr "TOC Пауза" 2678 msgstr "_Пауза"
5534 2679
5535 #. Resume button 2680 #. Resume button
5536 #: src/gtkft.c:658 2681 #: src/gtkft.c:660
5537 #, fuzzy
5538 msgid "_Resume" 2682 msgid "_Resume"
5539 msgstr "TOC продолжим." 2683 msgstr "Продолжить"
5540 2684
5541 #: src/gtkft.c:1013 2685 #: src/gtkft.c:1011
5542 msgid "That file does not exist." 2686 msgid "That file does not exist."
5543 msgstr "" 2687 msgstr ""
5544 2688
5545 #: src/gtkft.c:1020 2689 #: src/gtkft.c:1020
5546 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2690 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5547 msgstr "" 2691 msgstr "Невозможно послать файл размером·0·байтов."
5548 2692
5549 #: src/gtkft.c:1033 2693 #: src/gtkft.c:1033
5550 msgid "That file already exists." 2694 msgid "That file already exists."
5551 msgstr "" 2695 msgstr ""
5552 2696
5553 #: src/gtkft.c:1058 2697 #: src/gtkft.c:1058
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Gaim - Open..." 2698 msgid "Gaim - Open..."
5556 msgstr "Gaim - Открыть..." 2699 msgstr "Gaim - Открыть..."
5557 2700
2701 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009
2702 msgid "Gaim - Save As..."
2703 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
2704
5558 #: src/gtkft.c:1107 2705 #: src/gtkft.c:1107
5559 #, c-format 2706 #, c-format
5560 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2707 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5561 msgstr "" 2708 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)"
5562 2709
5563 #: src/gtkimhtml.c:529 2710 #: src/gtkimhtml.c:529
5564 msgid "_Copy Link Location" 2711 msgid "_Copy Link Location"
5565 msgstr "" 2712 msgstr "_Скопировать ссылку"
5566 2713
5567 #: src/gtkimhtml.c:536 2714 #: src/gtkimhtml.c:536
5568 msgid "_Open Link in Browser" 2715 msgid "_Open Link in Browser"
5569 msgstr "" 2716 msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
5570 2717
5571 #: src/gtkimhtml.c:1632 2718 #: src/gtkimhtml.c:1641
5572 msgid "" 2719 msgid ""
5573 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2720 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5574 "Defaulting to PNG." 2721 "Defaulting to PNG."
5575 msgstr "" 2722 msgstr ""
5576 2723
5577 #: src/gtkimhtml.c:1640 2724 #: src/gtkimhtml.c:1649
5578 #, c-format 2725 #, c-format
5579 msgid "Error saving image: %s" 2726 msgid "Error saving image: %s"
5580 msgstr "" 2727 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
5581 2728
5582 #: src/gtkimhtml.c:1649 2729 #: src/gtkimhtml.c:1658
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Save Image" 2730 msgid "Save Image"
5585 msgstr "Сохранить картинку как..." 2731 msgstr "Сохранить изображение"
5586 2732
5587 #: src/gtkimhtml.c:1671 2733 #: src/gtkimhtml.c:1680
5588 #, fuzzy
5589 msgid "_Save Image..." 2734 msgid "_Save Image..."
5590 msgstr "Сохранить картинку как..." 2735 msgstr "_Сохранить картинку как..."
5591 2736
5592 #: src/gtknotify.c:199 2737 #: src/gtknotify.c:203
5593 #, fuzzy, c-format 2738 #, c-format
5594 msgid "%s has %d new message." 2739 msgid "%s has %d new message."
5595 msgid_plural "%s has %d new messages." 2740 msgid_plural "%s has %d new messages."
5596 msgstr[0] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" 2741 msgstr[0] "у % новых сообщений - %d."
5597 msgstr[1] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" 2742 msgstr[1] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
5598 2743
5599 #: src/gtknotify.c:207 2744 #: src/gtknotify.c:211
5600 #, c-format 2745 #, c-format
5601 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2746 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5602 msgstr "" 2747 msgstr ""
5603 2748
5604 #: src/gtknotify.c:212 2749 #: src/gtknotify.c:216
5605 #, c-format 2750 #, c-format
5606 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2751 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5607 msgstr "" 2752 msgstr ""
5608 2753
5609 #: src/gtknotify.c:216 2754 #: src/gtknotify.c:220
5610 #, c-format 2755 #, c-format
5611 msgid "" 2756 msgid ""
5612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5613 "\n" 2758 "\n"
5614 "%s%s%s%s" 2759 "%s%s%s%s"
5615 msgstr "" 2760 msgstr ""
5616 2761
5617 #: src/gtknotify.c:231 2762 #: src/gtknotify.c:235
5618 #, c-format 2763 #, c-format
5619 msgid "" 2764 msgid ""
5620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5621 "\n" 2766 "\n"
5622 "%s" 2767 "%s"
5623 msgstr "" 2768 msgstr ""
5624 2769
5625 #: src/gtkpounce.c:140 2770 #: src/gtkpounce.c:140
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Select a file" 2771 msgid "Select a file"
5628 msgstr "Выбрать все" 2772 msgstr "Выбрать файл"
5629 2773
5630 #: src/gtkpounce.c:189 2774 #: src/gtkpounce.c:189
5631 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2775 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5632 msgstr "Введите пользователя." 2776 msgstr "Введите пользователя."
5633 2777
5634 #. "New Buddy Pounce" 2778 #. "New Buddy Pounce"
5635 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 2779 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
5636 msgid "New Buddy Pounce" 2780 msgid "New Buddy Pounce"
5637 msgstr "Новое оповещение" 2781 msgstr "Новое оповещение"
5638 2782
5639 #: src/gtkpounce.c:383 2783 #: src/gtkpounce.c:383
5640 #, fuzzy 2784 #, fuzzy
5644 #. Create the "Pounce Who" frame. 2788 #. Create the "Pounce Who" frame.
5645 #: src/gtkpounce.c:401 2789 #: src/gtkpounce.c:401
5646 msgid "Pounce Who" 2790 msgid "Pounce Who"
5647 msgstr "Оповестить о ком" 2791 msgstr "Оповестить о ком"
5648 2792
5649 #: src/gtkpounce.c:426 2793 #: src/gtkpounce.c:427
5650 #, fuzzy
5651 msgid "_Buddy Name:" 2794 msgid "_Buddy Name:"
5652 msgstr "Чат" 2795 msgstr "_Имя собеседника:"
5653 2796
5654 #. Create the "Pounce When" frame. 2797 #. Create the "Pounce When" frame.
5655 #: src/gtkpounce.c:448 2798 #: src/gtkpounce.c:449
5656 msgid "Pounce When" 2799 msgid "Pounce When"
5657 msgstr "Оповещать когда" 2800 msgstr "Оповещать когда"
5658 2801
5659 #: src/gtkpounce.c:456 2802 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
5660 msgid "Sign on" 2803 msgid "Sign on"
5661 msgstr "Вошел" 2804 msgstr "Войти"
5662 2805
5663 #: src/gtkpounce.c:458 2806 #: src/gtkpounce.c:459
5664 msgid "Sign off" 2807 msgid "Sign off"
5665 msgstr "Вышел" 2808 msgstr "Вышел"
5666 2809
5667 #: src/gtkpounce.c:462 2810 #: src/gtkpounce.c:463
5668 msgid "Return from away" 2811 msgid "Return from away"
5669 msgstr "Вернулся" 2812 msgstr "Вернулся"
5670 2813
5671 #: src/gtkpounce.c:466 2814 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30
2815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371
2816 msgid "Idle"
2817 msgstr "Бездействую"
2818
2819 #: src/gtkpounce.c:467
5672 msgid "Return from idle" 2820 msgid "Return from idle"
5673 msgstr "Активен" 2821 msgstr "Активен"
5674 2822
5675 #: src/gtkpounce.c:468 2823 #: src/gtkpounce.c:469
5676 msgid "Buddy starts typing" 2824 msgid "Buddy starts typing"
5677 msgstr "Начал набирать текст" 2825 msgstr "Начал набирать текст"
5678 2826
5679 #: src/gtkpounce.c:470 2827 #: src/gtkpounce.c:471
5680 msgid "Buddy stops typing" 2828 msgid "Buddy stops typing"
5681 msgstr "Прекратил набирать текст" 2829 msgstr "Прекратил набирать текст"
5682 2830
5683 #. Create the "Pounce Action" frame. 2831 #. Create the "Pounce Action" frame.
5684 #: src/gtkpounce.c:499 2832 #: src/gtkpounce.c:500
5685 msgid "Pounce Action" 2833 msgid "Pounce Action"
5686 msgstr "Дествие при оповещении" 2834 msgstr "Дествие при оповещении"
5687 2835
5688 #: src/gtkpounce.c:506 2836 #: src/gtkpounce.c:507
5689 #, fuzzy 2837 #, fuzzy
5690 msgid "Open an IM window" 2838 msgid "Open an IM window"
5691 msgstr "Открыть окно сообщения" 2839 msgstr "Открыть окно сообщения"
5692 2840
5693 #: src/gtkpounce.c:507 2841 #: src/gtkpounce.c:508
5694 #, fuzzy 2842 #, fuzzy
5695 msgid "Popup notification" 2843 msgid "Popup notification"
5696 msgstr "Всплывающее уведомление" 2844 msgstr "Всплывающее уведомление"
5697 2845
5698 #: src/gtkpounce.c:508 2846 #: src/gtkpounce.c:509
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Send a message" 2847 msgid "Send a message"
5701 msgstr "Отправить как сообщение" 2848 msgstr "Отправить сообщение"
5702 2849
5703 #: src/gtkpounce.c:509 2850 #: src/gtkpounce.c:510
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Execute a command" 2851 msgid "Execute a command"
5706 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 2852 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
5707 2853
5708 #: src/gtkpounce.c:510 2854 #: src/gtkpounce.c:511
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Play a sound" 2855 msgid "Play a sound"
5711 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" 2856 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении"
5712 2857
5713 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 2858 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
5714 msgid "Browse" 2859 msgid "Browse"
5715 msgstr "Просмотр" 2860 msgstr "Просмотр"
5716 2861
5717 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 2862 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125
5718 msgid "Test" 2863 msgid "Test"
5719 msgstr "Тест" 2864 msgstr "Тест"
5720 2865
5721 #: src/gtkpounce.c:600 2866 #: src/gtkpounce.c:601
5722 #, fuzzy 2867 #, fuzzy
5723 msgid "_Save this pounce after activation" 2868 msgid "_Save this pounce after activation"
5724 msgstr "Сохранить настройки оповещения" 2869 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
5725 2870
5726 #. "Remove Buddy Pounce" 2871 #. "Remove Buddy Pounce"
5727 #: src/gtkpounce.c:794 2872 #: src/gtkpounce.c:795
5728 msgid "Remove Buddy Pounce" 2873 msgid "Remove Buddy Pounce"
5729 msgstr "Удалить оповещение" 2874 msgstr "Удалить оповещение"
5730 2875
5731 #: src/gtkpounce.c:835 2876 #: src/gtkpounce.c:836
5732 #, c-format 2877 #, c-format
5733 msgid "%s has started typing to you" 2878 msgid "%s has started typing to you"
5734 msgstr "" 2879 msgstr "%s·начал набирать вам ответ"
5735 2880
5736 #: src/gtkpounce.c:836 2881 #: src/gtkpounce.c:837
5737 #, c-format 2882 #, c-format
5738 msgid "%s has signed on" 2883 msgid "%s has signed on"
5739 msgstr "%s вошел" 2884 msgstr "%s вошел"
5740 2885
5741 #: src/gtkpounce.c:837 2886 #: src/gtkpounce.c:838
5742 #, fuzzy, c-format 2887 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "%s has returned from being idle" 2888 msgid "%s has returned from being idle"
5744 msgstr "Оповестить о незанятости" 2889 msgstr "Оповестить о незанятости"
5745 2890
5746 #: src/gtkpounce.c:838 2891 #: src/gtkpounce.c:839
5747 #, fuzzy, c-format 2892 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "%s has returned from being away" 2893 msgid "%s has returned from being away"
5749 msgstr "Оповестить о возврате" 2894 msgstr "Оповестить о возврате"
5750 2895
5751 #: src/gtkpounce.c:839 2896 #: src/gtkpounce.c:840
5752 #, c-format 2897 #, c-format
5753 msgid "%s has stopped typing to you" 2898 msgid "%s has stopped typing to you"
5754 msgstr "" 2899 msgstr ""
5755 2900
5756 #: src/gtkpounce.c:840 2901 #: src/gtkpounce.c:841
5757 #, c-format 2902 #, c-format
5758 msgid "%s has signed off" 2903 msgid "%s has signed off"
5759 msgstr "%s вышел" 2904 msgstr "%s вышел"
5760 2905
5761 #: src/gtkpounce.c:841 2906 #: src/gtkpounce.c:842
5762 #, fuzzy, c-format 2907 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "%s has become idle" 2908 msgid "%s has become idle"
5764 msgstr "%s idle" 2909 msgstr "%s idle"
5765 2910
5766 #: src/gtkpounce.c:842 2911 #: src/gtkpounce.c:844
5767 #, c-format
5768 msgid "%s has gone away."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/gtkpounce.c:843
5772 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 2912 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5773 msgstr "" 2913 msgstr ""
5774 2914
5775 #: src/gtkprefs.c:381 2915 #: src/gtkprefs.c:381
5776 msgid "Interface Options" 2916 msgid "Interface Options"
5777 msgstr "Параметры внешнего вида" 2917 msgstr "Параметры внешнего вида"
5778 2918
5779 #: src/gtkprefs.c:383 2919 #: src/gtkprefs.c:383
5780 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 2920 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5781 msgstr "Отображать номер акаунта если псевдоним не установлен" 2921 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен"
5782 2922
5783 #: src/gtkprefs.c:564 2923 #: src/gtkprefs.c:564
5784 msgid "" 2924 msgid ""
5785 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 2925 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5786 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 2926 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5793 #: src/gtkprefs.c:671 2933 #: src/gtkprefs.c:671
5794 msgid "Style" 2934 msgid "Style"
5795 msgstr "Стиль" 2935 msgstr "Стиль"
5796 2936
5797 #: src/gtkprefs.c:672 2937 #: src/gtkprefs.c:672
5798 #, fuzzy
5799 msgid "_Bold" 2938 msgid "_Bold"
5800 msgstr "Жирный" 2939 msgstr "_Жирный"
5801 2940
5802 #: src/gtkprefs.c:674 2941 #: src/gtkprefs.c:674
5803 #, fuzzy
5804 msgid "_Italics" 2942 msgid "_Italics"
5805 msgstr "Наклонный" 2943 msgstr "_Наклонный"
5806 2944
5807 #: src/gtkprefs.c:676 2945 #: src/gtkprefs.c:676
5808 #, fuzzy
5809 msgid "_Underline" 2946 msgid "_Underline"
5810 msgstr "Подчеркнутый" 2947 msgstr "_Подчёркнутый"
5811 2948
5812 #: src/gtkprefs.c:678 2949 #: src/gtkprefs.c:678
5813 #, fuzzy
5814 msgid "_Strikethrough" 2950 msgid "_Strikethrough"
5815 msgstr "Зачеркнутый текст" 2951 msgstr "_Зачёркнутый текст"
5816 2952
5817 #: src/gtkprefs.c:681 2953 #: src/gtkprefs.c:681
5818 msgid "Face" 2954 msgid "Face"
5819 msgstr "Шрифт" 2955 msgstr "Шрифт"
5820 2956
5836 2972
5837 #: src/gtkprefs.c:737 2973 #: src/gtkprefs.c:737
5838 msgid "Bac_kground color" 2974 msgid "Bac_kground color"
5839 msgstr "Цвет фона" 2975 msgstr "Цвет фона"
5840 2976
5841 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 2977 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055
5842 msgid "Display" 2978 msgid "Display"
5843 msgstr "Отображение" 2979 msgstr "Отображение"
5844 2980
5845 #: src/gtkprefs.c:766 2981 #: src/gtkprefs.c:766
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Show graphical _smileys" 2982 msgid "Show graphical _smileys"
5848 msgstr "Показывать графические смайлики" 2983 msgstr "Показывать графические смайлики"
5849 2984
5850 #: src/gtkprefs.c:768 2985 #: src/gtkprefs.c:768
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Show _timestamp on messages" 2986 msgid "Show _timestamp on messages"
5853 msgstr "Показывать время сообщений" 2987 msgstr "Показывать _время сообщений"
5854 2988
5855 #: src/gtkprefs.c:770 2989 #: src/gtkprefs.c:770
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Show _URLs as links" 2990 msgid "Show _URLs as links"
5858 msgstr "Показывать URL как ссылку" 2991 msgstr "Показывать _URL как ссылки"
5859 2992
5860 #: src/gtkprefs.c:774 2993 #: src/gtkprefs.c:774
5861 #, fuzzy
5862 msgid "_Highlight misspelled words" 2994 msgid "_Highlight misspelled words"
5863 msgstr "Проверка орфографии" 2995 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками"
5864 2996
5865 #: src/gtkprefs.c:778 2997 #: src/gtkprefs.c:778
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Ignore c_olors" 2998 msgid "Ignore c_olors"
5868 msgstr "Игнорировать цвета" 2999 msgstr "Игнорировать _цвета"
5869 3000
5870 #: src/gtkprefs.c:780 3001 #: src/gtkprefs.c:780
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Ignore font _faces" 3002 msgid "Ignore font _faces"
5873 msgstr "Игнорировать шрифты" 3003 msgstr "Игнорировать _облик шрифта"
5874 3004
5875 #: src/gtkprefs.c:782 3005 #: src/gtkprefs.c:782
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Ignore font si_zes" 3006 msgid "Ignore font si_zes"
5878 msgstr "Игнорировать размер шрифта" 3007 msgstr "Игнорировать _размер шрифта"
5879 3008
5880 #: src/gtkprefs.c:795 3009 #: src/gtkprefs.c:795
5881 msgid "Send Message" 3010 msgid "Send Message"
5882 msgstr "Отправить сообщение" 3011 msgstr "Отправить сообщение"
5883 3012
5884 #: src/gtkprefs.c:796 3013 #: src/gtkprefs.c:796
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Enter _sends message" 3014 msgid "Enter _sends message"
5887 msgstr "Enter передать собщение" 3015 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter"
5888 3016
5889 #: src/gtkprefs.c:798 3017 #: src/gtkprefs.c:798
5890 #, fuzzy
5891 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3018 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5892 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" 3019 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter"
5893 3020
5894 #: src/gtkprefs.c:801 3021 #: src/gtkprefs.c:801
5895 msgid "Window Closing" 3022 msgid "Window Closing"
5896 msgstr "Закрытие окна" 3023 msgstr "Закрытие окна"
5897 3024
5898 #: src/gtkprefs.c:802 3025 #: src/gtkprefs.c:802
5899 #, fuzzy
5900 msgid "_Escape closes window" 3026 msgid "_Escape closes window"
5901 msgstr "Esc закрыть окно" 3027 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc"
5902 3028
5903 #: src/gtkprefs.c:805 3029 #: src/gtkprefs.c:805
5904 msgid "Insertions" 3030 msgid "Insertions"
5905 msgstr "Вставки" 3031 msgstr "Вставки"
5906 3032
5907 #: src/gtkprefs.c:806 3033 #: src/gtkprefs.c:806
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3034 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
5910 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " 3035 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML"
5911 3036
5912 #: src/gtkprefs.c:808 3037 #: src/gtkprefs.c:808
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3038 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
5915 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" 3039 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики"
5916 3040
5917 #: src/gtkprefs.c:825 3041 #: src/gtkprefs.c:825
5918 msgid "Buddy List Sorting" 3042 msgid "Buddy List Sorting"
5919 msgstr "Сортировка списка пользователей" 3043 msgstr "Сортировка списка пользователей"
5920 3044
5924 3048
5925 #: src/gtkprefs.c:839 3049 #: src/gtkprefs.c:839
5926 msgid "Buddy List Toolbar" 3050 msgid "Buddy List Toolbar"
5927 msgstr "Панель инструментов списока пользователей" 3051 msgstr "Панель инструментов списока пользователей"
5928 3052
5929 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3053 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Show _buttons as:" 3054 msgid "Show _buttons as:"
5932 msgstr "Показывать кнопки как:" 3055 msgstr "Показывать _кнопки как:"
5933 3056
5934 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 3057 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
5935 msgid "Pictures" 3058 msgid "Pictures"
5936 msgstr "Картинки" 3059 msgstr "Картинки"
5937 3060
5938 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3061 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
5939 msgid "Text" 3062 msgid "Text"
5940 msgstr "Текст" 3063 msgstr "Текст"
5941 3064
5942 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3065 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Pictures and text" 3066 msgid "Pictures and text"
5945 msgstr "Картинки и текст" 3067 msgstr "Картинки и текст"
5946 3068
5947 #: src/gtkprefs.c:849 3069 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046
5948 #, fuzzy
5949 msgid "_Raise window on events" 3070 msgid "_Raise window on events"
5950 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" 3071 msgstr "_Авто-всплытие окна при событиях"
5951 3072
5952 #: src/gtkprefs.c:852 3073 #: src/gtkprefs.c:852
5953 msgid "Group Display" 3074 msgid "Group Display"
5954 msgstr "Отображение группы" 3075 msgstr "Отображение группы"
5955 3076
5956 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); 3077 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5957 #: src/gtkprefs.c:854 3078 #: src/gtkprefs.c:854
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Show _numbers in groups" 3079 msgid "Show _numbers in groups"
5960 msgstr "Показывать количество пользователей" 3080 msgstr "Показывать _количество пользователей"
5961 3081
5962 #: src/gtkprefs.c:857 3082 #: src/gtkprefs.c:857
5963 msgid "Buddy Display" 3083 msgid "Buddy Display"
5964 msgstr "Отображение пользователя" 3084 msgstr "Отображение пользователя"
5965 3085
5966 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 3086 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Show buddy _icons" 3087 msgid "Show buddy _icons"
5969 msgstr "Показать иконки статуса" 3088 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса"
5970 3089
5971 #: src/gtkprefs.c:860 3090 #: src/gtkprefs.c:860
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Show _warning levels" 3091 msgid "Show _warning levels"
5974 msgstr "Показывать уровень предупреждения" 3092 msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
5975 3093
5976 #: src/gtkprefs.c:863 3094 #: src/gtkprefs.c:863
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Show idle _times" 3095 msgid "Show idle _times"
5979 msgstr "Показать время бездействия" 3096 msgstr "Показать время _бездействия"
5980 3097
5981 #: src/gtkprefs.c:877 3098 #: src/gtkprefs.c:877
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Dim i_dle buddies" 3099 msgid "Dim i_dle buddies"
5984 msgstr "Затенять молчащих" 3100 msgstr "_Затенять бездействующих"
5985
5986 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
5987 msgid "Conversations"
5988 msgstr "Беседа"
5989 3101
5990 #: src/gtkprefs.c:901 3102 #: src/gtkprefs.c:901
5991 msgid "_Placement:" 3103 msgid "_Placement:"
5992 msgstr "Расположение:" 3104 msgstr "Расположение:"
5993 3105
5998 3110
5999 #: src/gtkprefs.c:913 3111 #: src/gtkprefs.c:913
6000 msgid "Tab Options" 3112 msgid "Tab Options"
6001 msgstr "Свойства закладки" 3113 msgstr "Свойства закладки"
6002 3114
6003 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 3115 #: src/gtkprefs.c:915
3116 msgid "_Tab Placement:"
3117 msgstr "Расположение закладок:"
3118
3119 #: src/gtkprefs.c:917
6004 msgid "Top" 3120 msgid "Top"
6005 msgstr "Вверху" 3121 msgstr "Вверху"
6006 3122
6007 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 3123 #: src/gtkprefs.c:918
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Bottom" 3124 msgid "Bottom"
6010 msgstr "Внизу" 3125 msgstr "Внизу"
6011 3126
6012 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 3127 #: src/gtkprefs.c:919
6013 msgid "Left" 3128 msgid "Left"
6014 msgstr "Слева" 3129 msgstr "Слева"
6015 3130
6016 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 3131 #: src/gtkprefs.c:920
6017 msgid "Right" 3132 msgid "Right"
6018 msgstr "Справа" 3133 msgstr "Справа"
6019 3134
6020 #: src/gtkprefs.c:925 3135 #: src/gtkprefs.c:926
6021 msgid "_Tab Placement:"
6022 msgstr "Расположение закладок:"
6023
6024 #: src/gtkprefs.c:936
6025 #, fuzzy 3136 #, fuzzy
6026 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
6027 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" 3138 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
6028 3139
6029 #: src/gtkprefs.c:939 3140 #. XXX: grey this out when the above is unchecked
3141 #: src/gtkprefs.c:930
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3144 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
3145
3146 #: src/gtkprefs.c:933
6030 #, fuzzy 3147 #, fuzzy
6031 msgid "Show _close button on tabs" 3148 msgid "Show _close button on tabs"
6032 msgstr "Показывать кнопки как:" 3149 msgstr "Показывать кнопки как:"
6033 3150
6034 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3151 #: src/gtkprefs.c:944
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Show status _icons on tabs"
3154 msgstr "Показывать кнопки как:"
3155
3156 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
6035 msgid "Window" 3157 msgid "Window"
6036 msgstr "Окно" 3158 msgstr "Окно"
6037 3159
6038 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3160 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
6039 msgid "New window _width:" 3161 msgid "New window _width:"
6040 msgstr "Ширина нового окна:" 3162 msgstr "Ширина нового окна:"
6041 3163
6042 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 3164 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
6043 msgid "New window _height:" 3165 msgid "New window _height:"
6044 msgstr "Высота нового окна:" 3166 msgstr "Высота нового окна:"
6045 3167
6046 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3168 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043
6047 msgid "_Entry field height:" 3169 msgid "_Entry field height:"
6048 msgstr "Высота поля ввода:" 3170 msgstr "Высота поля ввода:"
6049 3171
6050 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 3172 #: src/gtkprefs.c:992
6051 #, fuzzy
6052 msgid "_Raise windows on events"
6053 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
6054
6055 #: src/gtkprefs.c:987
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Hide window on _send" 3173 msgid "Hide window on _send"
6058 msgstr "Спрятать окно после отправки" 3174 msgstr "Спрятать окно после _отправки"
6059 3175
6060 #: src/gtkprefs.c:991 3176 #: src/gtkprefs.c:996
6061 msgid "Buddy Icons" 3177 msgid "Buddy Icons"
6062 msgstr "Иконки пользователей" 3178 msgstr "Иконки пользователей"
6063 3179
6064 #: src/gtkprefs.c:994 3180 #: src/gtkprefs.c:999
6065 #, fuzzy 3181 #, fuzzy
6066 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
6067 msgstr "Отключить анимацию" 3183 msgstr "Отключить анимацию"
6068 3184
6069 #: src/gtkprefs.c:998 3185 #: src/gtkprefs.c:1003
6070 #, fuzzy 3186 #, fuzzy
6071 msgid "Show _logins in window" 3187 msgid "Show _logins in window"
6072 msgstr "Показывать подключения" 3188 msgstr "Показывать подключения"
6073 3189
6074 #: src/gtkprefs.c:1000 3190 #: src/gtkprefs.c:1005
6075 #, fuzzy 3191 #, fuzzy
6076 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3192 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
6077 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" 3193 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
6078 3194
6079 #: src/gtkprefs.c:1003 3195 #: src/gtkprefs.c:1008
6080 msgid "Typing Notification" 3196 msgid "Typing Notification"
6081 msgstr "Уведомление о наборе текста" 3197 msgstr "Уведомление о наборе текста"
6082 3198
6083 #: src/gtkprefs.c:1004 3199 #: src/gtkprefs.c:1009
6084 #, fuzzy 3200 #, fuzzy
6085 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3201 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
6086 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" 3202 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете"
6087 3203
6088 #: src/gtkprefs.c:1044 3204 #: src/gtkprefs.c:1049
6089 msgid "Tab Completion" 3205 msgid "Tab Completion"
6090 msgstr "Режим дополнений" 3206 msgstr "Режим дополнений"
6091 3207
6092 #: src/gtkprefs.c:1045 3208 #: src/gtkprefs.c:1050
6093 #, fuzzy
6094 msgid "_Tab-complete nicks" 3209 msgid "_Tab-complete nicks"
6095 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" 3210 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним"
6096 3211
6097 #: src/gtkprefs.c:1047 3212 #: src/gtkprefs.c:1052
6098 #, fuzzy
6099 msgid "_Old-style tab completion" 3213 msgid "_Old-style tab completion"
6100 msgstr "Старый стиль дополнения" 3214 msgstr "_Старый стиль дополнения"
6101 3215
6102 #: src/gtkprefs.c:1051 3216 #: src/gtkprefs.c:1056
6103 #, fuzzy
6104 msgid "_Show people joining in window" 3217 msgid "_Show people joining in window"
6105 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " 3218 msgstr "Показывать _вошедших в окне"
6106 3219
6107 #: src/gtkprefs.c:1053 3220 #: src/gtkprefs.c:1058
6108 #, fuzzy
6109 msgid "_Show people leaving in window" 3221 msgid "_Show people leaving in window"
6110 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " 3222 msgstr "Показывать в_ышедших в окне"
6111 3223
6112 #: src/gtkprefs.c:1055 3224 #: src/gtkprefs.c:1060
6113 msgid "Co_lorize screennames" 3225 msgid "Co_lorize screennames"
6114 msgstr "" 3226 msgstr "Рас_красить имена собеседников"
6115 3227
6116 #: src/gtkprefs.c:1099 3228 #: src/gtkprefs.c:1104
6117 msgid "Proxy Type" 3229 msgid "Proxy Type"
6118 msgstr "Тип Proxy" 3230 msgstr "Тип Proxy"
6119 3231
6120 #: src/gtkprefs.c:1102 3232 #: src/gtkprefs.c:1107
6121 #, fuzzy
6122 msgid "No proxy" 3233 msgid "No proxy"
6123 msgstr "Прокси отстутствует" 3234 msgstr "Прокси отсутствует"
6124 3235
6125 #: src/gtkprefs.c:1108 3236 #: src/gtkprefs.c:1114
6126 msgid "Proxy Server" 3237 msgid "Proxy Server"
6127 msgstr "Proxy сервер" 3238 msgstr "Proxy сервер"
6128 3239
6129 #: src/gtkprefs.c:1128 3240 #: src/gtkprefs.c:1135
6130 #, fuzzy
6131 msgid "_Host" 3241 msgid "_Host"
6132 msgstr "Хост" 3242 msgstr "_Хост"
6133 3243
6134 #: src/gtkprefs.c:1163 3244 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516
6135 #, fuzzy 3245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1420
3246 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
3247 msgid "Port"
3248 msgstr "Порт"
3249
3250 #: src/gtkprefs.c:1170
6136 msgid "_User" 3251 msgid "_User"
6137 msgstr "Пользователь" 3252 msgstr "По_льзователь"
6138 3253
6139 #: src/gtkprefs.c:1180 3254 #: src/gtkprefs.c:1187
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Pa_ssword" 3255 msgid "Pa_ssword"
6142 msgstr "Пароль" 3256 msgstr "_Пароль"
6143 3257
6144 #: src/gtkprefs.c:1236 3258 #: src/gtkprefs.c:1243
6145 #, c-format 3259 #, c-format
6146 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 3260 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
6147 msgstr "" 3261 msgstr ""
6148 3262
6149 #: src/gtkprefs.c:1256 3263 #: src/gtkprefs.c:1263
6150 msgid "Opera" 3264 msgid "Opera"
6151 msgstr "Opera" 3265 msgstr "Opera"
6152 3266
6153 #: src/gtkprefs.c:1257 3267 #: src/gtkprefs.c:1264
6154 msgid "Netscape" 3268 msgid "Netscape"
6155 msgstr "Netscape" 3269 msgstr "Netscape"
6156 3270
6157 #: src/gtkprefs.c:1258 3271 #: src/gtkprefs.c:1265
6158 msgid "Mozilla" 3272 msgid "Mozilla"
6159 msgstr "" 3273 msgstr "Mozilla"
6160 3274
6161 #: src/gtkprefs.c:1259 3275 #: src/gtkprefs.c:1266
6162 msgid "Konqueror" 3276 msgid "Konqueror"
6163 msgstr "" 3277 msgstr "Konqueror"
6164 3278
6165 #: src/gtkprefs.c:1260 3279 #: src/gtkprefs.c:1267
6166 msgid "Galeon" 3280 msgid "Galeon"
6167 msgstr "Галеон" 3281 msgstr "Галеон"
6168 3282
6169 #: src/gtkprefs.c:1269 3283 #: src/gtkprefs.c:1276
6170 msgid "Manual" 3284 msgid "Manual"
6171 msgstr "Другой" 3285 msgstr "Другой"
6172 3286
6173 #: src/gtkprefs.c:1310 3287 #: src/gtkprefs.c:1317
6174 msgid "Browser Selection" 3288 msgid "Browser Selection"
6175 msgstr "" 3289 msgstr "Выбор браузера"
6176 3290
6177 #: src/gtkprefs.c:1314 3291 #: src/gtkprefs.c:1321
6178 #, fuzzy
6179 msgid "_Browser:" 3292 msgid "_Browser:"
6180 msgstr "Броузер" 3293 msgstr "_Браузер:"
6181 3294
6182 #: src/gtkprefs.c:1324 3295 #: src/gtkprefs.c:1331
6183 #, c-format 3296 #, c-format
6184 msgid "" 3297 msgid ""
6185 "_Manual:\n" 3298 "_Manual:\n"
6186 "(%s for URL)" 3299 "(%s for URL)"
6187 msgstr "" 3300 msgstr ""
6188 3301 "_Вручную:\n"
6189 #: src/gtkprefs.c:1345 3302 "(%s для URL)"
6190 #, fuzzy 3303
3304 #: src/gtkprefs.c:1352
6191 msgid "Browser Options" 3305 msgid "Browser Options"
6192 msgstr "Параметры Proxy" 3306 msgstr "Параметры для браузера"
6193 3307
6194 #: src/gtkprefs.c:1346 3308 #: src/gtkprefs.c:1353
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Open new _window by default" 3309 msgid "Open new _window by default"
6197 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" 3310 msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию"
6198 3311
6199 #: src/gtkprefs.c:1361 3312 #: src/gtkprefs.c:1368
6200 msgid "Message Logs" 3313 msgid "Message Logs"
6201 msgstr "Журналы сообщений" 3314 msgstr "Журналы сообщений"
6202 3315
6203 #: src/gtkprefs.c:1362 3316 #: src/gtkprefs.c:1369
6204 #, fuzzy
6205 msgid "_Log all instant messages" 3317 msgid "_Log all instant messages"
6206 msgstr "Новое сообщение" 3318 msgstr "_Журналировать все сообщения"
6207 3319
6208 #: src/gtkprefs.c:1364 3320 #: src/gtkprefs.c:1371
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Log all c_hats" 3321 msgid "Log all c_hats"
6211 msgstr "Включить журнал сообщений" 3322 msgstr "Журналировать все чаты"
6212 3323
6213 #: src/gtkprefs.c:1366 3324 #: src/gtkprefs.c:1373
6214 #, fuzzy 3325 #, fuzzy
6215 msgid "Strip _HTML from logs" 3326 msgid "Strip _HTML from logs"
6216 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" 3327 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал"
6217 3328
6218 #: src/gtkprefs.c:1369 3329 #: src/gtkprefs.c:1376
6219 msgid "System Logs" 3330 msgid "System Logs"
6220 msgstr "Журнал системных сообщений" 3331 msgstr "Журнал системных сообщений"
6221 3332
6222 #: src/gtkprefs.c:1370 3333 #: src/gtkprefs.c:1377
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3334 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
6225 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" 3335 msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников"
6226 3336
6227 #: src/gtkprefs.c:1372 3337 #: src/gtkprefs.c:1379
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3338 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
6230 msgstr "Записывать не занят/занят" 3339 msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников"
6231 3340
6232 #: src/gtkprefs.c:1374 3341 #: src/gtkprefs.c:1381
6233 #, fuzzy 3342 #, fuzzy
6234 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3343 msgid "Log when buddies go away/come _back"
6235 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" 3344 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел"
6236 3345
6237 #: src/gtkprefs.c:1376 3346 #: src/gtkprefs.c:1383
6238 #, fuzzy 3347 #, fuzzy
6239 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3348 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
6240 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" 3349 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия"
6241 3350
6242 #: src/gtkprefs.c:1378 3351 #: src/gtkprefs.c:1385
6243 #, fuzzy
6244 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3352 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
6245 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" 3353 msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников"
6246 3354
6247 #: src/gtkprefs.c:1421 3355 #: src/gtkprefs.c:1428
6248 msgid "Sound Options" 3356 msgid "Sound Options"
6249 msgstr "Настройки звука" 3357 msgstr "Настройки звука"
6250 3358
6251 #: src/gtkprefs.c:1422 3359 #: src/gtkprefs.c:1429
6252 #, fuzzy
6253 msgid "_No sounds when you log in" 3360 msgid "_No sounds when you log in"
6254 msgstr "Отключить звук при подключении" 3361 msgstr "_Без звука при подключении"
6255 3362
6256 #: src/gtkprefs.c:1424 3363 #: src/gtkprefs.c:1431
6257 #, fuzzy
6258 msgid "_Sounds while away" 3364 msgid "_Sounds while away"
6259 msgstr "Звуки во время отсутствия" 3365 msgstr "Звуки во время _отсутствия"
6260 3366
6261 #: src/gtkprefs.c:1428 3367 #: src/gtkprefs.c:1435
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Sound Method" 3368 msgid "Sound Method"
6264 msgstr "Настройки звука" 3369 msgstr "Способ звукового оповещения"
6265 3370
6266 #: src/gtkprefs.c:1429 3371 #: src/gtkprefs.c:1436
6267 #, fuzzy
6268 msgid "_Method:" 3372 msgid "_Method:"
6269 msgstr "Настройки звука" 3373 msgstr "_Метод:"
6270 3374
6271 #: src/gtkprefs.c:1431 3375 #: src/gtkprefs.c:1438
6272 msgid "Console beep" 3376 msgid "Console beep"
6273 msgstr "" 3377 msgstr "Сигнал динамиком"
6274 3378
6275 #: src/gtkprefs.c:1433 3379 #: src/gtkprefs.c:1440
6276 msgid "Automatic" 3380 msgid "Automatic"
6277 msgstr "" 3381 msgstr "Автоматически"
6278 3382
6279 #: src/gtkprefs.c:1440 3383 #: src/gtkprefs.c:1447
6280 msgid "Command" 3384 msgid "Command"
6281 msgstr "" 3385 msgstr "Команда"
6282 3386
6283 #: src/gtkprefs.c:1450 3387 #: src/gtkprefs.c:1457
6284 #, fuzzy, c-format 3388 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "" 3389 msgid ""
6286 "Sound c_ommand:\n" 3390 "Sound c_ommand:\n"
6287 "(%s for filename)" 3391 "(%s for filename)"
6288 msgstr "" 3392 msgstr ""
6289 "Программа проигрывания звука\n" 3393 "Программа проигрывания звука\n"
6290 "(%s замениться на имя файла)" 3394 "(%s замениться на имя файла)"
6291 3395
6292 #: src/gtkprefs.c:1505 3396 #: src/gtkprefs.c:1512
6293 #, fuzzy 3397 #, fuzzy
6294 msgid "_Sending messages removes away status" 3398 msgid "_Sending messages removes away status"
6295 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " 3399 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
6296 3400
6297 #: src/gtkprefs.c:1507 3401 #: src/gtkprefs.c:1514
6298 #, fuzzy 3402 #, fuzzy
6299 msgid "_Queue new messages when away" 3403 msgid "_Queue new messages when away"
6300 msgstr "" 3404 msgstr ""
6301 "Показать окно колличества сообщений\n" 3405 "Показать окно колличества сообщений\n"
6302 "при отсутствии" 3406 "при отсутствии"
6303 3407
6304 #: src/gtkprefs.c:1510 3408 #: src/gtkprefs.c:1517
6305 msgid "Auto-response" 3409 msgid "Auto-response"
6306 msgstr "Автоответчик" 3410 msgstr "Автоответчик"
6307 3411
6308 #: src/gtkprefs.c:1513 3412 #: src/gtkprefs.c:1520
6309 msgid "Seconds before _resending:" 3413 msgid "Seconds before _resending:"
6310 msgstr "" 3414 msgstr "Секунд до"
6311 3415
6312 #: src/gtkprefs.c:1516 3416 #: src/gtkprefs.c:1523
6313 #, fuzzy 3417 #, fuzzy
6314 msgid "_Send auto-response" 3418 msgid "_Send auto-response"
6315 msgstr "Не передавать автоответ" 3419 msgstr "Не передавать автоответ"
6316 3420
6317 #: src/gtkprefs.c:1518 3421 #: src/gtkprefs.c:1525
6318 #, fuzzy 3422 #, fuzzy
6319 msgid "_Only send auto-response when idle" 3423 msgid "_Only send auto-response when idle"
6320 msgstr "Передавать только автоответ" 3424 msgstr "Передавать только автоответ"
6321 3425
6322 #: src/gtkprefs.c:1520 3426 #: src/gtkprefs.c:1527
6323 #, fuzzy 3427 #, fuzzy
6324 msgid "Send auto-response in active conversations" 3428 msgid "Send auto-response in active conversations"
6325 msgstr "Не передавать автоответ" 3429 msgstr "Не передавать автоответ"
6326 3430
6327 #: src/gtkprefs.c:1533 3431 #: src/gtkprefs.c:1540
6328 msgid "Idle _time reporting:" 3432 msgid "Idle _time reporting:"
6329 msgstr "" 3433 msgstr ""
6330 3434
6331 #: src/gtkprefs.c:1536 3435 #: src/gtkprefs.c:1543
6332 #, fuzzy 3436 #, fuzzy
6333 msgid "Gaim usage" 3437 msgid "Gaim usage"
6334 msgstr "Использование Gaim" 3438 msgstr "Использование Gaim"
6335 3439
6336 #: src/gtkprefs.c:1539 3440 #: src/gtkprefs.c:1546
6337 #, fuzzy 3441 #, fuzzy
6338 msgid "X usage" 3442 msgid "X usage"
6339 msgstr "Использование X" 3443 msgstr "Использование X"
6340 3444
6341 #: src/gtkprefs.c:1541 3445 #: src/gtkprefs.c:1548
6342 #, fuzzy 3446 #, fuzzy
6343 msgid "Windows usage" 3447 msgid "Windows usage"
6344 msgstr "Окно сообщения" 3448 msgstr "Окно сообщения"
6345 3449
6346 #: src/gtkprefs.c:1549 3450 #: src/gtkprefs.c:1556
6347 msgid "Auto-away" 3451 msgid "Auto-away"
6348 msgstr "Автоматически отошёл" 3452 msgstr "Автоматически отошёл"
6349 3453
6350 #: src/gtkprefs.c:1550 3454 #: src/gtkprefs.c:1557
6351 msgid "Set away _when idle" 3455 msgid "Set away _when idle"
6352 msgstr "" 3456 msgstr ""
6353 3457
6354 #: src/gtkprefs.c:1552 3458 #: src/gtkprefs.c:1559
6355 msgid "_Minutes before setting away:" 3459 msgid "_Minutes before setting away:"
6356 msgstr "" 3460 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':"
6357 3461
6358 #: src/gtkprefs.c:1559 3462 #: src/gtkprefs.c:1566
6359 #, fuzzy 3463 #, fuzzy
6360 msgid "Away m_essage:" 3464 msgid "Away m_essage:"
6361 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 3465 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
6362 3466
6363 #: src/gtkprefs.c:1621 3467 #: src/gtkprefs.c:1628
6364 #, c-format 3468 #, c-format
6365 msgid "" 3469 msgid ""
6366 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3470 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6367 "\n" 3471 "\n"
6368 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3472 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6369 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3473 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
6370 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 3474 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
6371 msgstr "" 3475 msgstr ""
6372 3476
6373 #: src/gtkprefs.c:1626 3477 #: src/gtkprefs.c:1633
6374 #, c-format 3478 #, c-format
6375 msgid "" 3479 msgid ""
6376 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3480 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6377 "\n" 3481 "\n"
6378 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3482 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6379 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3483 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6380 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 3484 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
6381 msgstr "" 3485 msgstr ""
6382 3486
6383 #: src/gtkprefs.c:1804 3487 #: src/gtkprefs.c:1811
6384 msgid "Load" 3488 msgid "Load"
6385 msgstr "Загрузить" 3489 msgstr "Загрузить"
6386 3490
6387 #: src/gtkprefs.c:1811 3491 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1240
6388 #, fuzzy 3492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433
6389 msgid "Name" 3493 msgid "Name"
6390 msgstr "Игры" 3494 msgstr "Имя"
6391 3495
6392 #: src/gtkprefs.c:1858 3496 #: src/gtkprefs.c:1865
6393 msgid "Details" 3497 msgid "Details"
6394 msgstr "" 3498 msgstr "Подробности"
6395 3499
6396 #: src/gtkprefs.c:1983 3500 #: src/gtkprefs.c:1992
6397 #, fuzzy 3501 #, fuzzy
6398 msgid "Sound Selection" 3502 msgid "Sound Selection"
6399 msgstr "Настройки звука" 3503 msgstr "Настройки звука"
6400 3504
6401 #: src/gtkprefs.c:2090 3505 #: src/gtkprefs.c:2099
6402 msgid "Play" 3506 msgid "Play"
6403 msgstr "" 3507 msgstr "Воспр."
6404 3508
6405 #: src/gtkprefs.c:2097 3509 #: src/gtkprefs.c:2106
6406 msgid "Event" 3510 msgid "Event"
6407 msgstr "" 3511 msgstr "Событие"
6408 3512
6409 #: src/gtkprefs.c:2120 3513 #: src/gtkprefs.c:2129
6410 msgid "Reset" 3514 msgid "Reset"
6411 msgstr "Сброс" 3515 msgstr "Сброс"
6412 3516
6413 #: src/gtkprefs.c:2124 3517 #: src/gtkprefs.c:2133
6414 msgid "Choose..." 3518 msgid "Choose..."
6415 msgstr "Выбрать" 3519 msgstr "Выбрать"
6416 3520
6417 #: src/gtkprefs.c:2248 3521 #: src/gtkprefs.c:2257
6418 #, fuzzy
6419 msgid "_Edit" 3522 msgid "_Edit"
6420 msgstr "Редактировать" 3523 msgstr "_Изменить"
6421 3524
6422 #: src/gtkprefs.c:2284 3525 #: src/gtkprefs.c:2293
6423 msgid "Interface" 3526 msgid "Interface"
6424 msgstr "Внешний вид" 3527 msgstr "Внешний вид"
6425 3528
6426 #: src/gtkprefs.c:2285 3529 #: src/gtkprefs.c:2294
6427 msgid "Smiley Themes" 3530 msgid "Smiley Themes"
6428 msgstr "Группы смайликов" 3531 msgstr "Группы смайликов"
6429 3532
6430 #: src/gtkprefs.c:2286 3533 #: src/gtkprefs.c:2295
6431 msgid "Fonts" 3534 msgid "Fonts"
6432 msgstr "Шрифты" 3535 msgstr "Шрифты"
6433 3536
6434 #: src/gtkprefs.c:2287 3537 #: src/gtkprefs.c:2296
6435 msgid "Message Text" 3538 msgid "Message Text"
6436 msgstr "Текст сообщения" 3539 msgstr "Текст сообщения"
6437 3540
6438 #: src/gtkprefs.c:2288 3541 #: src/gtkprefs.c:2297
6439 msgid "Shortcuts" 3542 msgid "Shortcuts"
6440 msgstr "Комбинации кнопок" 3543 msgstr "Комбинации кнопок"
6441 3544
6442 #: src/gtkprefs.c:2291 3545 #: src/gtkprefs.c:2300
6443 msgid "IMs" 3546 msgid "IMs"
6444 msgstr "Сообщения" 3547 msgstr "Сообщения"
6445 3548
6446 #: src/gtkprefs.c:2293 3549 #: src/gtkprefs.c:2302
6447 msgid "Proxy" 3550 msgid "Proxy"
6448 msgstr "Прокси" 3551 msgstr "Прокси"
6449 3552
6450 #. We use the registered default browser in windows 3553 #. We use the registered default browser in windows
6451 #: src/gtkprefs.c:2296 3554 #: src/gtkprefs.c:2305
6452 msgid "Browser" 3555 msgid "Browser"
6453 msgstr "Броузер" 3556 msgstr "Браузер"
6454 3557
6455 #: src/gtkprefs.c:2298 3558 #: src/gtkprefs.c:2307
6456 msgid "Logging" 3559 msgid "Logging"
6457 msgstr "Журнал" 3560 msgstr "Журнал"
6458 3561
6459 #: src/gtkprefs.c:2299 3562 #: src/gtkprefs.c:2308
6460 msgid "Sounds" 3563 msgid "Sounds"
6461 msgstr "Звуки" 3564 msgstr "Звуки"
6462 3565
6463 #: src/gtkprefs.c:2300 3566 #: src/gtkprefs.c:2309
6464 msgid "Sound Events" 3567 msgid "Sound Events"
6465 msgstr "Звуковые события" 3568 msgstr "Звуковые события"
6466 3569
6467 #: src/gtkprefs.c:2301 3570 #: src/gtkprefs.c:2310
6468 msgid "Away / Idle" 3571 msgid "Away / Idle"
6469 msgstr "Отошёл / неактивен" 3572 msgstr "Отошёл / неактивен"
6470 3573
6471 #: src/gtkprefs.c:2302 3574 #: src/gtkprefs.c:2311
6472 msgid "Away Messages" 3575 msgid "Away Messages"
6473 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 3576 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
6474 3577
6475 #: src/gtkprefs.c:2305 3578 #: src/gtkprefs.c:2314
6476 msgid "Plugins" 3579 msgid "Plugins"
6477 msgstr "Дополнения" 3580 msgstr "Дополнения"
6478 3581
6479 #: src/gtkrequest.c:172 3582 #: src/gtkprivacy.c:86
6480 #, fuzzy 3583 msgid "Allow all users to contact me"
3584 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
3585
3586 #: src/gtkprivacy.c:87
3587 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3588 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка"
3589
3590 #: src/gtkprivacy.c:88
3591 msgid "Allow only the users below"
3592 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
3593
3594 #: src/gtkprivacy.c:89
3595 msgid "Block all users"
3596 msgstr "Блокировать всех пользователей"
3597
3598 #: src/gtkprivacy.c:90
3599 msgid "Block the users below"
3600 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
3601
3602 #: src/gtkprivacy.c:368
3603 msgid "Privacy"
3604 msgstr "Конфиденциальность"
3605
3606 #: src/gtkprivacy.c:383
3607 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. "Set privacy for:" label
3611 #: src/gtkprivacy.c:395
3612 msgid "Set privacy for:"
3613 msgstr "Установить приват для:"
3614
3615 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Permit User"
3618 msgstr "Разрешить"
3619
3620 #: src/gtkprivacy.c:563
3621 msgid "Type a user you permit to contact you."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/gtkprivacy.c:564
3625 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
3629 msgid "Permit"
3630 msgstr "Разрешить"
3631
3632 #: src/gtkprivacy.c:572
3633 #, c-format
3634 msgid "Allow %s to contact you?"
3635 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?"
3636
3637 #: src/gtkprivacy.c:574
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3640 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
3641
3642 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
3643 msgid "Block User"
3644 msgstr "Блокировать пользователя"
3645
3646 #: src/gtkprivacy.c:602
3647 msgid "Type a user to block."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/gtkprivacy.c:603
3651 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3652 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя."
3653
3654 #: src/gtkprivacy.c:610
3655 #, c-format
3656 msgid "Block %s?"
3657 msgstr "Блокировать '%s'?"
3658
3659 #: src/gtkprivacy.c:612
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3662 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
3663
3664 #. *
3665 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3666 #.
3667 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
3668 msgid "Yes"
3669 msgstr "Да"
3670
3671 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
3672 msgid "No"
3673 msgstr "Нет"
3674
3675 #: src/gtkrequest.c:190
6481 msgid "Apply" 3676 msgid "Apply"
6482 msgstr "Применить" 3677 msgstr "Применить"
6483 3678
6484 #: src/gtksound.c:60 3679 #: src/gtksound.c:60
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Buddy logs in" 3680 msgid "Buddy logs in"
6487 msgstr "Список пользователей" 3681 msgstr "Вход собеседника"
6488 3682
6489 #: src/gtksound.c:61 3683 #: src/gtksound.c:61
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Buddy logs out" 3684 msgid "Buddy logs out"
6492 msgstr "Список пользователей" 3685 msgstr "Выход собеседника"
6493 3686
6494 #: src/gtksound.c:62 3687 #: src/gtksound.c:62
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Message received" 3688 msgid "Message received"
6497 msgstr "Ошибка сообщения" 3689 msgstr "Принято сообщение"
6498 3690
6499 #: src/gtksound.c:63 3691 #: src/gtksound.c:63
6500 #, fuzzy 3692 #, fuzzy
6501 msgid "Message received begins conversation" 3693 msgid "Message received begins conversation"
6502 msgstr "Ошибка сообщения" 3694 msgstr "Ошибка сообщения"
6503 3695
6504 #: src/gtksound.c:64 3696 #: src/gtksound.c:64
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Message sent" 3697 msgid "Message sent"
6507 msgstr "Сообщения" 3698 msgstr "Отправлено сообщение"
6508 3699
6509 #: src/gtksound.c:65 3700 #: src/gtksound.c:65
6510 msgid "Person enters chat" 3701 msgid "Person enters chat"
6511 msgstr "" 3702 msgstr ""
6512 3703
6524 3715
6525 #: src/gtksound.c:71 3716 #: src/gtksound.c:71
6526 msgid "Someone says your name in chat" 3717 msgid "Someone says your name in chat"
6527 msgstr "" 3718 msgstr ""
6528 3719
6529 #: src/gtksound.c:150 3720 #: src/gtksound.c:153
6530 #, c-format 3721 #, c-format
6531 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3722 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6532 msgstr "" 3723 msgstr ""
6533 3724
6534 #: src/gtksound.c:166 3725 #: src/gtksound.c:169
6535 msgid "" 3726 msgid ""
6536 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3727 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6537 "no command has been set." 3728 "no command has been set."
6538 msgstr "" 3729 msgstr ""
6539 3730
6540 #: src/gtksound.c:175 3731 #: src/gtksound.c:178
6541 #, c-format 3732 #, c-format
6542 msgid "" 3733 msgid ""
6543 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3734 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6544 "launched: %s" 3735 "launched: %s"
6545 msgstr "" 3736 msgstr ""
6546 3737
6547 #: src/gtkutils.c:283 3738 #: src/gtkutils.c:290
6548 msgid "Can't save icon file to disk." 3739 msgid "Can't save icon file to disk."
6549 msgstr "" 3740 msgstr ""
6550 3741
6551 #: src/gtkutils.c:318 3742 #: src/gtkutils.c:325
6552 msgid "Gaim - Save Icon" 3743 msgid "Gaim - Save Icon"
6553 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 3744 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
6554 3745
6555 #. full help text 3746 #. full help text
6556 #: src/gtkutils.c:908 3747 #: src/gtkutils.c:1038
6557 #, c-format 3748 #, c-format
6558 msgid "" 3749 msgid ""
6559 "Gaim %s\n" 3750 "Gaim %s\n"
6560 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3751 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6561 "\n" 3752 "\n"
6571 " -v, --version display the current version and exit\n" 3762 " -v, --version display the current version and exit\n"
6572 " -h, --help display this help and exit\n" 3763 " -h, --help display this help and exit\n"
6573 msgstr "" 3764 msgstr ""
6574 3765
6575 #. short message 3766 #. short message
6576 #: src/gtkutils.c:923 3767 #: src/gtkutils.c:1053
6577 #, c-format 3768 #, c-format
6578 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3769 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6579 msgstr "" 3770 msgstr ""
6580 3771
6581 #: src/html.c:321 3772 #: src/html.c:345
6582 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3773 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6583 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 3774 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
6584 3775
6585 #: src/log.c:29 3776 #: src/log.c:30
6586 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3777 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6587 msgstr "" 3778 msgstr ""
6588 3779
6589 #: src/log.c:35 3780 #: src/log.c:36
6590 #, fuzzy 3781 #, fuzzy
6591 msgid "Unable to find conversation log" 3782 msgid "Unable to find conversation log"
6592 msgstr "Не могу войти в чат" 3783 msgstr "Не могу войти в чат"
6593 3784
6594 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 3785 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
6595 #, fuzzy, c-format 3786 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "Unable to make directory %s for logging" 3787 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6597 msgstr "Немогу установить прямое соединение" 3788 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
6598 3789
6599 #: src/log.c:206 src/log.c:222 3790 #: src/log.c:207 src/log.c:223
6600 #, c-format 3791 #, c-format
6601 msgid "IM Sessions with %s\n" 3792 msgid "IM Sessions with %s\n"
6602 msgstr "" 3793 msgstr ""
6603 3794
6604 #: src/log.c:209 src/log.c:225 3795 #: src/log.c:210 src/log.c:226
6605 #, c-format 3796 #, c-format
6606 msgid "IM Sessions with %s" 3797 msgid "IM Sessions with %s"
6607 msgstr "" 3798 msgstr ""
6608 3799
6609 #: src/log.c:269 3800 #: src/log.c:270
6610 #, c-format 3801 #, c-format
6611 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 3802 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
6612 msgstr "" 3803 msgstr ""
6613 3804
6614 #: src/log.c:274 3805 #: src/log.c:275
3806 #, c-format
3807 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3808 msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s"
3809
3810 #: src/log.c:280
3811 #, c-format
3812 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/log.c:285
3816 #, c-format
3817 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/log.c:290
3821 #, c-format
3822 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/log.c:295
3826 #, c-format
3827 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/log.c:300
3831 #, c-format
3832 msgid "+++ Program exit @ %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/log.c:307
3836 #, c-format
3837 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/log.c:312
3841 #, c-format
3842 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/log.c:317
3846 #, c-format
3847 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/log.c:322
3851 #, c-format
3852 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/log.c:327
3856 #, c-format
3857 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/log.c:333
3861 #, c-format
3862 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/log.c:345
3866 #, c-format
3867 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/log.c:350
3871 #, c-format
3872 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/log.c:355
3876 #, c-format
3877 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/log.c:360
3881 #, c-format
3882 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/log.c:365
3886 #, c-format
3887 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/log.c:371
3891 #, c-format
3892 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/main.c:140
3896 msgid "Please enter your login."
3897 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя."
3898
3899 #: src/main.c:223
3900 msgid "<New User>"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/main.c:265
3904 msgid "Login"
3905 msgstr "Вход"
3906
3907 #: src/main.c:281
3908 msgid "Screen Name:"
3909 msgstr "Пользователь (UIN):"
3910
3911 #: src/plugin.c:258
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3915 "again."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
3919 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3920 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль."
3921
3922 #: src/plugin.c:287
3923 #, c-format
3924 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
3928 msgid "Slightly less boring default"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
3932 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27
3933 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
3934 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647
3935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1742
3936 msgid "Available"
3937 msgstr "Доступен"
3938
3939 #: src/protocols/gg/gg.c:53
3940 msgid "Available for friends only"
3941 msgstr "Доступен только для друзей"
3942
3943 #: src/protocols/gg/gg.c:55
3944 msgid "Away for friends only"
3945 msgstr "Отошел только для друзей"
3946
3947 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
3948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
3949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
3950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369
3951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1752
3952 msgid "Invisible"
3953 msgstr "Невидимый"
3954
3955 #: src/protocols/gg/gg.c:57
3956 msgid "Invisible for friends only"
3957 msgstr "Невидим только для друзей"
3958
3959 #: src/protocols/gg/gg.c:58
3960 msgid "Unavailable"
3961 msgstr "Недоступен"
3962
3963 #: src/protocols/gg/gg.c:139
3964 msgid "Unable to resolve hostname."
3965 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
3966
3967 #: src/protocols/gg/gg.c:142
3968 msgid "Unable to connect to server."
3969 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
3970
3971 #: src/protocols/gg/gg.c:145
3972 msgid "Invalid response from server."
3973 msgstr "Ошибочный ответ сервера"
3974
3975 #: src/protocols/gg/gg.c:148
3976 msgid "Error while reading from socket."
3977 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
3978
3979 #: src/protocols/gg/gg.c:151
3980 msgid "Error while writing to socket."
3981 msgstr "Ошибка при записи в сокет"
3982
3983 #: src/protocols/gg/gg.c:154
3984 msgid "Authentication failed."
3985 msgstr "Авторизация провалена."
3986
3987 #: src/protocols/gg/gg.c:157
3988 msgid "Unknown Error Code."
3989 msgstr "Неизвестный код ошибки."
3990
3991 #: src/protocols/gg/gg.c:262
3992 #, c-format
3993 msgid "Status: %s"
3994 msgstr "Статус: %s"
3995
3996 #: src/protocols/gg/gg.c:283
3997 msgid "Could not connect"
3998 msgstr "Не могу присоединиться"
3999
4000 #: src/protocols/gg/gg.c:290
4001 msgid "Unable to read socket"
4002 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
4003
4004 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4005 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4006 #: src/protocols/toc/toc.c:208
4007 msgid "Unable to connect."
4008 msgstr "Не могу установить соединение"
4009
4010 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4011 msgid "Reading data"
4012 msgstr "Чтение данных"
4013
4014 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4015 msgid "Balancer handshake"
4016 msgstr "Балансировачная установка связи"
4017
4018 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4019 msgid "Reading server key"
4020 msgstr "Читается ключ сервера"
4021
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4023 msgid "Exchanging key hash"
4024 msgstr "Обмена ключами"
4025
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4027 msgid "Critical error in GG library\n"
4028 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
4029
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4031 #: src/protocols/toc/toc.c:184
4032 #, c-format
4033 msgid "Connect to %s failed"
4034 msgstr "Соединение с %s провалилось"
4035
4036 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4037 msgid "Unable to ping server"
4038 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
4039
4040 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4041 msgid "Send as message"
4042 msgstr "Отправить как сообщение"
4043
4044 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4045 msgid "Looking up GG server"
4046 msgstr "Поиск GG сервера"
4047
4048 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4049 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4050 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
4051
4052 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4053 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4054 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
4055
4056 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4057 msgid "Couldn't get search results"
4058 msgstr "Невозможно получить результаты поиска"
4059
4060 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4061 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4062 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4063
4064 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4065 msgid "Active"
4066 msgstr "Активен"
4067
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
4069 msgid "UIN"
4070 msgstr "UIN"
4071
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:671
4073 msgid "First name"
4074 msgstr "Имя"
4075
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
4077 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4078 msgid "Nick"
4079 msgstr "Псевдоним"
4080
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4082 msgid "Birth year"
4083 msgstr "Год рождения"
4084
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4086 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4087 msgid "Sex"
4088 msgstr "Пол"
4089
4090 #: src/protocols/gg/gg.c:737
4091 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4092 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен."
4093
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:745
4095 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4096 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
4097
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:808
4099 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4100 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
4101
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:816
4103 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4104 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu"
4105
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:824
4107 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4108 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
4109
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:832
4111 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4112 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu"
4113
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4115 msgid "Password changed successfully"
4116 msgstr "Пароль успешно изменён"
4117
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4119 msgid "Password couldn't be changed"
4120 msgstr "Пароль не может быть изменён"
4121
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:964
4123 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4124 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
4125
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:965
4127 msgid ""
4128 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4129 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:993
4133 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4134 msgstr "Невозможно импортировать список пользователей Gadu-Gadu"
4135
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:994
4137 msgid ""
4138 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4139 "again later."
4140 msgstr ""
4141 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список "
4142 "собеседников. Попробуйте позже."
4143
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:1067
4145 msgid "Couldn't export buddy list"
4146 msgstr "Невозможно экспортировать список собеседников"
4147
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
4149 msgid ""
4150 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4151 msgstr ""
4152 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. "
4153 "Попробуйте позже"
4154
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:1090
4156 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4157 msgstr "Невозможно удалить список собеседников Gadu-Gadu"
4158
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:1139
4160 msgid "Unable to access directory"
4161 msgstr "Нет доступа к каталогу"
4162
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:1140
4164 msgid ""
4165 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4166 "the directory server. Please try again later."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:1173
4170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4171 msgstr "Невозможно сменить пароль Gadu-Gadu"
4172
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:1174
4174 msgid ""
4175 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4176 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:1190
4180 msgid "Directory Search"
4181 msgstr "Поиск в каталоге"
4182
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:1206
4184 msgid "Import Buddy List from Server"
4185 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера"
4186
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4188 msgid "Export Buddy List to Server"
4189 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер"
4190
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4192 msgid "Delete Buddy List from Server"
4193 msgstr "Удалить список собеседников с сервера"
4194
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:1251
4196 msgid "Unable to access user profile."
4197 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя."
4198
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:1252
4200 msgid ""
4201 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4202 "the directory server. Please try again later."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. *< api_version
4206 #. *< type
4207 #. *< ui_requirement
4208 #. *< flags
4209 #. *< dependencies
4210 #. *< priority
4211 #. *< id
4212 #. *< name
4213 #. *< version
4214 #. * summary
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4218 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4219
4220 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4221 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4225 #, c-format
4226 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4227 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации."
4228
4229 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
4230 #: src/protocols/msn/notification.c:918 src/protocols/msn/notification.c:1237
4231 #: src/protocols/msn/notification.c:1403 src/protocols/oscar/oscar.c:2616
4232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
4233 msgid "Authorize"
4234 msgstr "Авторизовать"
4235
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
4237 #: src/protocols/msn/notification.c:919 src/protocols/msn/notification.c:1239
4238 #: src/protocols/msn/notification.c:1405 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
4240 msgid "Deny"
4241 msgstr "Запретить"
4242
4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4244 msgid "Send message through server"
4245 msgstr "Отправить через сервер"
4246
4247 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4248 msgid "Connecting..."
4249 msgstr "Соединяемся..."
4250
4251 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4252 msgid "Nick:"
4253 msgstr "Псевдоним:"
4254
4255 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4256 msgid "Gaim User"
4257 msgstr "Пользователь Gaim"
4258
4259 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
6615 #, fuzzy, c-format 4260 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4261 msgid "Unknown command: %s"
6617 msgstr "%s вшел" 4262 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
6618 4263
6619 #: src/log.c:279 4264 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
6620 #, c-format 4265 msgid ""
6621 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4266 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
6622 msgstr "" 4267 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
6623 4268 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
6624 #: src/log.c:284 4269 msgstr ""
6625 #, c-format 4270
6626 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 4271 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
6627 msgstr "" 4272 msgid ""
6628 4273 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
6629 #: src/log.c:289 4274 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
6630 #, c-format 4275 msgstr ""
6631 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 4276
6632 msgstr "" 4277 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
6633 4278 #, c-format
6634 #: src/log.c:294 4279 msgid "current topic is: %s"
6635 #, c-format 4280 msgstr "текущая тема: %s"
6636 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 4281
6637 msgstr "" 4282 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
6638 4283 msgid "No topic is set"
6639 #: src/log.c:299 4284 msgstr "Тема не задана"
6640 #, c-format 4285
6641 msgid "+++ Program exit @ %s" 4286 #: src/protocols/irc/irc.c:121
6642 msgstr "" 4287 msgid "Channel:"
6643 4288 msgstr "Канал:"
6644 #: src/log.c:306 4289
6645 #, c-format 4290 #: src/protocols/irc/irc.c:145
6646 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 4291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6647 msgstr "" 4292 msgstr ""
6648 4293
6649 #: src/log.c:311 4294 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684
6650 #, c-format 4295 #: src/protocols/toc/toc.c:236
6651 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 4296 #, c-format
6652 msgstr "" 4297 msgid "Signon: %s"
6653 4298 msgstr "Подключился: %s"
6654 #: src/log.c:316 4299
6655 #, c-format 4300 #: src/protocols/irc/irc.c:173
6656 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 4301 #, fuzzy
6657 msgstr "" 4302 msgid "Couldn't create socket"
6658 4303 msgstr "Не могу создать сокет"
6659 #: src/log.c:321 4304
6660 #, c-format 4305 #. *< api_version
6661 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 4306 #. *< type
6662 msgstr "" 4307 #. *< ui_requirement
6663 4308 #. *< flags
6664 #: src/log.c:326 4309 #. *< dependencies
6665 #, c-format 4310 #. *< priority
6666 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 4311 #. *< id
6667 msgstr "" 4312 #. *< name
6668 4313 #. *< version
6669 #: src/log.c:332 4314 #: src/protocols/irc/irc.c:495
6670 #, c-format 4315 msgid "IRC Protocol Plugin"
6671 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 4316 msgstr "Модуль протокола IRC"
6672 msgstr "" 4317
6673 4318 #. * summary
6674 #: src/log.c:344 4319 #: src/protocols/irc/irc.c:496
6675 #, c-format 4320 #, fuzzy
6676 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 4321 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6677 msgstr "" 4322 msgstr "Действия"
6678 4323
6679 #: src/log.c:349 4324 #. Splits
6680 #, c-format 4325 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
6681 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 4326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
6682 msgstr "" 4327 msgid "Server"
6683 4328 msgstr "Сервер"
6684 #: src/log.c:354 4329
6685 #, c-format 4330 #: src/protocols/irc/irc.c:519
6686 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 4331 msgid "Encoding"
6687 msgstr "" 4332 msgstr "Кодировка"
6688 4333
6689 #: src/log.c:359 4334 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
6690 #, c-format 4335 msgid "Bad mode"
6691 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 4336 msgstr "Неправильный режим"
6692 msgstr "" 4337
6693 4338 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
6694 #: src/log.c:364 4339 #, c-format
6695 #, c-format 4340 msgid "You are banned from %s."
6696 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 4341 msgstr "Вас выкинули из %s."
6697 msgstr "" 4342
6698 4343 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
6699 #: src/log.c:370 4344 msgid "Banned"
6700 #, c-format 4345 msgstr "Выкинули"
6701 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 4346
6702 msgstr "" 4347 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
6703 4348 msgid " <i>(ircop)</i>"
6704 #: src/main.c:145 4349 msgstr ""
6705 #, fuzzy 4350
6706 msgid "Please enter your login." 4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
6707 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" 4352 msgid " <i>(identified)</i>"
6708 4353 msgstr ""
6709 #: src/main.c:233 4354
6710 msgid "<New User>" 4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
6711 msgstr "" 4356 msgid "Username"
6712 4357 msgstr "Собеседник"
6713 #: src/main.c:275 4358
6714 #, fuzzy 4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1969
6715 msgid "Login" 4360 msgid "Realname"
6716 msgstr "Журнал" 4361 msgstr "Настоящее имя"
6717 4362
6718 #: src/main.c:291 4363 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
6719 #, fuzzy 4364 msgid "Currently on"
6720 msgid "Screen Name:" 4365 msgstr "В настоящее время "
6721 msgstr "UIN" 4366
6722 4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
6723 #: src/main.c:341 4368 #, c-format
6724 #, fuzzy 4369 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6725 msgid "Sign On" 4370 msgstr ""
6726 msgstr "Вкл/Выкл" 4371
6727 4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:211
6728 #: src/prpl.c:292 4373 msgid "Online since"
4374 msgstr "В сети"
4375
4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
4377 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
4381 #, c-format
4382 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4383 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s"
4384
4385 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
4386 #, c-format
4387 msgid "The topic for %s is: %s"
4388 msgstr "Тема для %s: %s"
4389
4390 #: src/protocols/irc/msgs.c:264
4391 #, c-format
4392 msgid "Unknown message '%s'"
4393 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'"
4394
4395 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
4396 msgid "Unknown message"
4397 msgstr "Неизвестное сообщение"
4398
4399 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
4400 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. does this happen?
4404 #: src/protocols/irc/msgs.c:369
4405 msgid "no such channel"
4406 msgstr "нет такого канала"
4407
4408 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
4409 msgid "User is not logged in"
4410 msgstr "Не в сети"
4411
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:377
4413 msgid "No such nick or channel"
4414 msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
4415
4416 #: src/protocols/irc/msgs.c:397
4417 msgid "Could not send"
4418 msgstr "Пересылка не удалась"
4419
4420 #: src/protocols/irc/msgs.c:453
4421 #, c-format
4422 msgid "Joining %s requires an invitation."
4423 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения."
4424
4425 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
4426 msgid "Invitation only"
4427 msgstr "Только по приглашению"
4428
4429 #: src/protocols/irc/msgs.c:550
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4432 msgstr "Вас выкинули из чата %s: %s"
4433
4434 #: src/protocols/irc/msgs.c:558
4435 #, c-format
4436 msgid "Kicked by %s (%s)"
4437 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)"
4438
4439 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
4440 #, c-format
4441 msgid "mode (%s %s) by %s"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/protocols/irc/msgs.c:658
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Could not change nick"
4447 msgstr "Не могу присоединиться"
4448
4449 #: src/protocols/irc/msgs.c:659
4450 msgid "Cannot change nick"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:680
4454 #, c-format
4455 msgid "You have parted the channel%s%s"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/protocols/irc/msgs.c:718
4459 msgid "Error: invalid PONG from server"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4463 #, c-format
4464 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/protocols/irc/msgs.c:790
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Cannot join %s:"
4470 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)"
4471
4472 #: src/protocols/irc/msgs.c:791
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cannot join channel"
4475 msgstr "нет такого канала"
4476
4477 #: src/protocols/irc/msgs.c:821
4478 #, c-format
4479 msgid "Wallops from %s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4483 msgid ""
4484 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4485 "the Account Editor)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/protocols/irc/parse.c:291
4489 #, c-format
4490 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4494 msgid "PONG"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4498 msgid "CTCP PING reply"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4502 msgid "Disconnected"
4503 msgstr "Соединение разорвано"
4504
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
4507 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
4508 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
4509 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:523 src/protocols/msn/msn.c:76
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:96 src/protocols/msn/msn.c:154
4511 #: src/protocols/msn/msn.c:254 src/protocols/msn/msn.c:507
4512 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634
4513 #: src/protocols/msn/msn.c:682 src/protocols/msn/msn.c:705
4514 #: src/protocols/msn/msn.c:737 src/protocols/msn/msn.c:745
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:786
4516 #: src/protocols/msn/msn.c:800 src/protocols/msn/msn.c:809
4517 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:847
4518 #: src/protocols/msn/msn.c:897 src/protocols/msn/msn.c:935
4519 #: src/protocols/msn/msn.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:1060
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:1080 src/protocols/msn/msn.c:1091
4521 #: src/protocols/msn/msn.c:1102 src/protocols/msn/msn.c:1126
4522 #: src/protocols/msn/msn.c:1138 src/protocols/msn/notification.c:173
4523 #: src/protocols/msn/notification.c:200 src/protocols/msn/notification.c:1629
4524 #: src/protocols/msn/notification.c:1649 src/protocols/trepia/trepia.c:280
4525 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
4526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4528 msgid "Write error"
4529 msgstr "Ошибка записи"
4530
4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
4532 msgid "Unable to change password."
4533 msgstr "Невозможно сменить пароль."
4534
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
4536 msgid ""
4537 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
4538 "changed."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
4542 msgid ""
4543 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
4544 "password remains the same."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. once again, we don't have to put anything here
4548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
4549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
4550 msgid "Chatty"
4551 msgstr "Готов(а) поболтать"
4552
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
4555 msgid "Extended Away"
4556 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\""
4557
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
4559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2834
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881
4561 msgid "Do Not Disturb"
4562 msgstr "Не беспокоить"
4563
4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
4565 #, c-format
4566 msgid "Jabber Error %s"
4567 msgstr "Ошибка Jabber %s"
4568
4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
4570 #, c-format
4571 msgid "Error %s: %s"
4572 msgstr "Ошибка %s: %s"
4573
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
4575 msgid "Unknown Error in presence"
4576 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
4577
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
4579 #, c-format
4580 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
4581 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей."
4582
4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
4587 msgstr "Пользователь Jabber %s не существует, поэтому не был добавлен."
4588
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
4590 msgid "No such user."
4591 msgstr "Нет такого пользователя."
4592
4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
4594 msgid "Authenticating"
4595 msgstr "Аутентификация"
4596
4597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
4598 msgid "Unknown login error"
4599 msgstr "Неизвестная ошибка при входе"
4600
4601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
4602 msgid "Password successfully changed."
4603 msgstr "Пароль успешно изменен."
4604
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
4606 msgid "Connection lost"
4607 msgstr "Соединение потеряно"
4608
4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4611 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:461
4612 #: src/protocols/msn/notification.c:2086 src/protocols/napster/napster.c:465
4613 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1248
4614 msgid "Unable to connect"
4615 msgstr "Не могу установить соединение"
4616
4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4618 msgid "Connected"
4619 msgstr "Соединение удалось"
4620
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
4622 msgid "Requesting Authentication Method"
4623 msgstr "Запрос метода авторизации"
4624
4625 #. we have no chats yet
4626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4627 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489
4628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
4629 msgid "Connecting"
4630 msgstr "Соединяемся"
4631
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4633 #, c-format
4634 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4638 msgid "Unable to add buddy."
4639 msgstr "Невозможно добавить собеседника."
4640
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
4642 msgid "Jabber Error"
4643 msgstr "Ошибка Jabber"
4644
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4646 msgid "Room:"
4647 msgstr "Комната:"
4648
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
4650 msgid "Server:"
4651 msgstr "Сервер:"
4652
4653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
4654 msgid "Handle:"
4655 msgstr "Псевдоним:"
4656
4657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
4658 msgid "Unable to join chat"
4659 msgstr "Не могу войти в чат"
4660
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
4662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
4663 msgid "Jabber ID"
4664 msgstr "Jabber ID"
4665
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
4667 msgid "Error"
4668 msgstr "Ошибка"
4669
4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Статус"
4674
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
4677 msgid "Not Authorized"
4678 msgstr "Не авторизован"
4679
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4681 msgid "View Error Msg"
4682 msgstr "Просмотреть журнал ошибок"
4683
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
4685 msgid "Un-hide From"
4686 msgstr "Открыться для"
4687
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
4689 msgid "Temporarily Hide From"
4690 msgstr "Временно скрыться от"
4691
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Cancel Presence Notification"
4695 msgstr "Отменить всплывающее уведомление"
4696
4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
4698 msgid "Re-request authorization"
4699 msgstr "Повторно запросить авторизацию"
4700
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4702 msgid "Full Name"
4703 msgstr "Полное Имя"
4704
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
4706 msgid "Family Name"
4707 msgstr "Фамилия"
4708
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4710 msgid "Given Name"
4711 msgstr "Девичья фамилия"
4712
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
4714 msgid "Nickname"
4715 msgstr "Псевдоним"
4716
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4718 msgid "Street Address"
4719 msgstr "Адрес дома"
4720
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4722 msgid "Extended Address"
4723 msgstr "Дополнительно"
4724
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
4726 msgid "Locality"
4727 msgstr "Расположение"
4728
4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
4730 msgid "Region"
4731 msgstr "Регион"
4732
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
4734 msgid "Postal Code"
4735 msgstr "Почтовый код"
4736
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
4738 msgid "Telephone"
4739 msgstr "Телефон"
4740
4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
4742 msgid "Organization Name"
4743 msgstr "Организация"
4744
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
4746 msgid "Organization Unit"
4747 msgstr "Должность"
4748
4749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
4750 msgid "Title"
4751 msgstr "Заголовок"
4752
4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4754 msgid "Role"
4755 msgstr "Роль"
4756
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3986
4758 msgid "Birthday"
4759 msgstr "Дата рождения"
4760
4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4762 msgid "Edit Jabber vCard"
4763 msgstr "Редактировать Jabber vCard"
4764
4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4769 "comfortable."
4770 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
4771
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
4773 msgid "Server Registration successful!"
4774 msgstr "Успешная регистрация!"
4775
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
4777 #, c-format
4778 msgid "Error %d: %s"
4779 msgstr "Ошибка %d: %s"
4780
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
4782 msgid "Unknown registration error"
4783 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
4784
4785 #. *< api_version
4786 #. *< type
4787 #. *< ui_requirement
4788 #. *< flags
4789 #. *< dependencies
4790 #. *< priority
4791 #. *< id
4792 #. *< name
4793 #. *< version
4794 #. * summary
4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
4796 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
4800 msgid "Resource"
4801 msgstr "Ресурс"
4802
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
4804 msgid "Use SSL"
4805 msgstr "Использовать SSL"
4806
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Connect server"
4810 msgstr "Сервер соединения"
4811
4812 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:271
4813 #: src/protocols/msn/notification.c:492
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Unable to request USR\n"
4816 msgstr "Не могу запросить INF\n"
4817
4818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:288
4819 msgid "Unable to login using MD5"
4820 msgstr "Не могу зайти используя MD5"
4821
4822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:297
4823 msgid "Unable to send USR"
4824 msgstr "Невозможно послать USR"
4825
4826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:302
4827 msgid "Requesting to send password"
4828 msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
4829
4830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Protocol version not supported"
4833 msgstr "Протокол не поддерживается"
4834
4835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:754
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unable to request CVR\n"
4838 msgstr "Не могу запросить INF\n"
4839
4840 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:763
4841 msgid "Unable to request INF\n"
4842 msgstr "Не могу запросить INF\n"
4843
4844 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1863
4845 msgid "Got invalid XFR"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
4849 msgid "Unable to transfer"
4850 msgstr "Не могу передать"
4851
4852 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
4853 msgid "Unable to parse message."
4854 msgstr "Не могу разобрать сообщение."
4855
4856 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:859
4857 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
4858 msgid "Unable to write to server"
4859 msgstr "Не могу записать на сервер"
4860
4861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2115
4862 msgid "Syncing with server"
4863 msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
4864
4865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2129
4866 msgid "Error reading from server"
4867 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
4868
4869 #: src/protocols/msn/error.c:33
4870 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/protocols/msn/error.c:37
4874 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/protocols/msn/error.c:40
4878 msgid "Invalid User"
4879 msgstr "Неверное имя"
4880
4881 #: src/protocols/msn/error.c:44
4882 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
4883 msgstr "Не указано доменное имя"
4884
4885 #: src/protocols/msn/error.c:47
4886 msgid "Already Login"
4887 msgstr "Уже в сети"
4888
4889 #: src/protocols/msn/error.c:50
4890 msgid "Invalid Username"
4891 msgstr "Неверное имя пользователя"
4892
4893 #: src/protocols/msn/error.c:53
4894 msgid "Invalid Friendly Name"
4895 msgstr "Неверное отображаемое имя"
4896
4897 #: src/protocols/msn/error.c:56
4898 msgid "List Full"
4899 msgstr "Список полон"
4900
4901 #: src/protocols/msn/error.c:59
4902 msgid "Already there"
4903 msgstr "Уже там"
4904
4905 #: src/protocols/msn/error.c:62
4906 msgid "Not on list"
4907 msgstr "Отсутствует в списке"
4908
4909 #: src/protocols/msn/error.c:65
4910 msgid "User is offline"
4911 msgstr "Пользователь не подключен"
4912
4913 #: src/protocols/msn/error.c:68
4914 msgid "Already in the mode"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/protocols/msn/error.c:71
4918 msgid "Already in opposite list"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/protocols/msn/error.c:75
4922 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/protocols/msn/error.c:79
4926 msgid "Switchboard failed"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/protocols/msn/error.c:82
4930 msgid "Notify Transfer failed"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/protocols/msn/error.c:86
4934 msgid "Required fields missing"
4935 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют"
4936
4937 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
4938 msgid "Not logged in"
4939 msgstr "Не в сети"
4940
4941 #: src/protocols/msn/error.c:93
4942 msgid "Internal server error"
4943 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
4944
4945 #: src/protocols/msn/error.c:96
4946 msgid "Database server error"
4947 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
4948
4949 #: src/protocols/msn/error.c:99
4950 msgid "File operation error"
4951 msgstr "Ошибка операции с файлом"
4952
4953 #: src/protocols/msn/error.c:102
4954 msgid "Memory allocation error"
4955 msgstr "Ошибка распределения памяти"
4956
4957 #: src/protocols/msn/error.c:105
4958 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/protocols/msn/error.c:109
4962 msgid "Server busy"
4963 msgstr "Сервер занят"
4964
4965 #: src/protocols/msn/error.c:112
4966 msgid "Server unavailable"
4967 msgstr "Сервер недоступен"
4968
4969 #: src/protocols/msn/error.c:115
4970 msgid "Peer Notification server down"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/protocols/msn/error.c:118
4974 msgid "Database connect error"
4975 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
4976
4977 #: src/protocols/msn/error.c:122
4978 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/protocols/msn/error.c:126
4982 msgid "Error creating connection"
4983 msgstr "Ошибка создания соединения"
4984
4985 #: src/protocols/msn/error.c:130
4986 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:606
4990 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1418
4991 msgid "Unable to write"
4992 msgstr "Невозможно записать"
4993
4994 #: src/protocols/msn/error.c:136
4995 msgid "Session overload"
4996 msgstr "Сессия перегружена"
4997
4998 #: src/protocols/msn/error.c:139
4999 msgid "User is too active"
5000 msgstr "Пользователь слишком активен"
5001
5002 #: src/protocols/msn/error.c:142
5003 msgid "Too many sessions"
5004 msgstr "Слишком много сессий"
5005
5006 #: src/protocols/msn/error.c:145
5007 msgid "Not expected"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/protocols/msn/error.c:148
5011 msgid "Bad friend file"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
5015 #: src/protocols/toc/toc.c:666
5016 msgid "Authentication failed"
5017 msgstr "Авторизация провалена"
5018
5019 #: src/protocols/msn/error.c:155
5020 msgid "Not allowed when offline"
5021 msgstr "Не разрешено без подключения"
5022
5023 #: src/protocols/msn/error.c:158
5024 msgid "Not accepting new users"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/protocols/msn/error.c:162
5028 msgid "Passport account not yet verified"
5029 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
5030
5031 #: src/protocols/msn/error.c:166
5032 #, c-format
5033 msgid "Unknown Error Code %d"
5034 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
5035
5036 #: src/protocols/msn/msn.c:64
5037 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:171
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Set your friendly name."
5043 msgstr "Установить отображаемое имя"
5044
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:172
5046 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:184
5050 msgid "Set your home phone number."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:195
5054 msgid "Set your work phone number."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:206
5058 msgid "Set your mobile phone number."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:215
5062 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:216
5066 msgid ""
5067 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5068 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:220
5072 msgid "Allow"
5073 msgstr "Разрешить"
5074
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5076 msgid "Disallow"
5077 msgstr "Отказать"
5078
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:238
5080 msgid "Send a mobile message."
5081 msgstr "Отправить SMS"
5082
5083 #: src/protocols/msn/msn.c:240
5084 msgid "Page"
5085 msgstr "Страница"
5086
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485
5088 #, c-format
5089 msgid "<b>Status:</b> %s"
5090 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
5091
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594
5093 #: src/protocols/msn/state.c:32
5094 msgid "Away From Computer"
5095 msgstr "Отошел от компьютера"
5096
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596
5098 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1743
5100 msgid "Be Right Back"
5101 msgstr "Скоро вернусь"
5102
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598
5104 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
5105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744
5106 msgid "Busy"
5107 msgstr "Занят"
5108
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600
5110 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
5111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1661 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748
5112 msgid "On The Phone"
5113 msgstr "Разговариваю по телефону"
5114
5115 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602
5116 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365
5117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1750
5118 msgid "Out To Lunch"
5119 msgstr "Вышел на ланч"
5120
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604
5122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
5123 msgid "Hidden"
5124 msgstr "Невидимый"
5125
5126 #: src/protocols/msn/msn.c:356
5127 msgid "Set Friendly Name"
5128 msgstr "Установить отображаемое имя"
5129
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:364
5131 msgid "Set Home Phone Number"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5135 msgid "Set Work Phone Number"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5139 msgid "Set Mobile Phone Number"
5140 msgstr "Указать мобильный телефон"
5141
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:385
5143 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5147 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:415
5151 msgid "Send to Mobile"
5152 msgstr "Отправить SMS"
5153
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5155 msgid "Initiate Chat"
5156 msgstr "Начать разговор"
5157
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:718
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5162 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:762
5166 msgid "Invalid MSN screenname"
5167 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·"
5168
5169 #: src/protocols/msn/msn.c:758
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5173 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1196 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
5177 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. Age
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1977
5184 msgid "Age"
5185 msgstr "Возраст"
5186
5187 #. Gender
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
5189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
5191 msgid "Gender"
5192 msgstr "Пол"
5193
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1981
5195 msgid "Marital Status"
5196 msgstr "Брачный статус"
5197
5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1973
5199 msgid "Location"
5200 msgstr "Местоположение"
5201
5202 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Occupation"
5205 msgstr "В отпуске"
5206
5207 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 src/protocols/msn/msn.c:1272
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276
5209 #: src/protocols/msn/msn.c:1278
5210 msgid "A Little About Me"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/protocols/msn/msn.c:1282 src/protocols/msn/msn.c:1286
5214 #: src/protocols/msn/msn.c:1288
5215 msgid "Favorite Things"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/msn/msn.c:1294
5219 #: src/protocols/msn/msn.c:1296
5220 msgid "Hobbies and Interests"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/msn/msn.c:1302
5224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009
5225 msgid "Favorite Quote"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038
5229 msgid "Last Updated"
5230 msgstr "Последнее обновление"
5231
5232 #. Homepage
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:321
5234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489
5235 msgid "Homepage"
5236 msgstr "Домашняя страница"
5237
5238 #. *< api_version
5239 #. *< type
5240 #. *< ui_requirement
5241 #. *< flags
5242 #. *< dependencies
5243 #. *< priority
5244 #. *< id
5245 #. *< name
5246 #. *< version
5247 #. * summary
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/msn/msn.c:1398
5249 msgid "MSN Protocol Plugin"
5250 msgstr "Модуль протокола MSN"
5251
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
5253 msgid "Login server"
5254 msgstr "Сервер:"
5255
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:240
5257 #, c-format
5258 msgid "MSN Error: %s\n"
5259 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
5260
5261 #: src/protocols/msn/notification.c:356 src/protocols/msn/notification.c:517
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5264 msgstr "Не могу записать на сервер"
5265
5266 #: src/protocols/msn/notification.c:365 src/protocols/msn/notification.c:532
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5269 msgstr "Невозможно прочитать заголовки с сервера"
5270
5271 #: src/protocols/msn/notification.c:385
5272 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/protocols/msn/notification.c:431
5276 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/protocols/msn/notification.c:543
5280 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/protocols/msn/notification.c:611 src/protocols/trepia/trepia.c:718
5284 msgid "Retrieving buddy list"
5285 msgstr "Получается список собеседников"
5286
5287 #: src/protocols/msn/notification.c:673
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unable to connect to passport server"
5290 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
5291
5292 #: src/protocols/msn/notification.c:678 src/protocols/msn/notification.c:710
5293 msgid "Password sent"
5294 msgstr "Пароль послан"
5295
5296 #: src/protocols/msn/notification.c:705
5297 msgid "Unable to send password"
5298 msgstr "Невозможно послать пароль"
5299
5300 #: src/protocols/msn/notification.c:741
5301 msgid "Protocol not supported"
5302 msgstr "Протокол не поддерживается"
5303
5304 #: src/protocols/msn/notification.c:783
5305 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5306 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
5307
5308 #: src/protocols/msn/notification.c:788
5309 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5310 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют."
5311
5312 #: src/protocols/msn/notification.c:914
5313 #, c-format
5314 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5315 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
5316
5317 #: src/protocols/msn/notification.c:1231 src/protocols/msn/notification.c:1397
5318 #, c-format
5319 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5320 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников."
5321
5322 #: src/protocols/msn/notification.c:1905
5323 msgid "Unable to transfer to notification server"
5324 msgstr "Невозможно связаться сервером напоминаний."
5325
5326 #: src/protocols/msn/notification.c:2049
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5330 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5331 "in progress.\n"
5332 "\n"
5333 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5334 "sign in."
5335 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5336 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5337 "in progress.\n"
5338 "\n"
5339 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5340 "sign in."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
5344 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/protocols/msn/switchboard.c:157
5348 #, c-format
5349 msgid "%s has closed the conversation window."
5350 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами"
5351
5352 #: src/protocols/msn/switchboard.c:280
5353 msgid "An MSN message may not have been received."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/protocols/napster/napster.c:232
5357 msgid "Unable to read header from server"
5358 msgstr "Невозможно прочитать заголовки с сервера"
5359
5360 #: src/protocols/napster/napster.c:246
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd."
5363 msgstr "Не могу записать на сервер"
5364
5365 #: src/protocols/napster/napster.c:307
5366 #, c-format
5367 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:318
5372 #, c-format
5373 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/protocols/napster/napster.c:326
5377 msgid "You were disconnected from the server."
5378 msgstr "Вы были отсоединены от сервера."
5379
5380 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5381 #: src/protocols/napster/napster.c:382
5382 #, c-format
5383 msgid "%s requested your information"
5384 msgstr "%s запросил о вас информацию"
5385
5386 #: src/protocols/napster/napster.c:412
5387 msgid ""
5388 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5389 "different location"
5390 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера."
5391
5392 #. MSG_CLIENT_PING
5393 #: src/protocols/napster/napster.c:418
5394 #, c-format
5395 msgid "%s requested a PING"
5396 msgstr "%s сделал запрос PING"
5397
5398 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205
5399 #: src/protocols/toc/toc.c:1241
5400 msgid "Join what group:"
5401 msgstr "Войти в группу:"
5402
5403 #. *< api_version
5404 #. *< type
5405 #. *< ui_requirement
5406 #. *< flags
5407 #. *< dependencies
5408 #. *< priority
5409 #. *< id
5410 #. *< name
5411 #. *< version
5412 #. * summary
5413 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
5414 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5415 msgstr "Модуль протокола Napster"
5416
5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5418 msgid "Invalid error"
5419 msgstr "Неправильная ошибка"
5420
5421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5422 msgid "Invalid SNAC"
5423 msgstr "Неправильный SNAC"
5424
5425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5426 msgid "Rate to host"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5430 msgid "Rate to client"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5434 msgid "Service unavailable"
5435 msgstr "Служба недоступна"
5436
5437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5438 msgid "Service not defined"
5439 msgstr "Служба не определена"
5440
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5442 msgid "Obsolete SNAC"
5443 msgstr "Устаревший SNAC"
5444
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5446 msgid "Not supported by host"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5450 msgid "Not supported by client"
5451 msgstr "Не поддерживается клиентом"
5452
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5454 msgid "Refused by client"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5458 msgid "Reply too big"
5459 msgstr "Ответ слишком большой"
5460
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5462 msgid "Responses lost"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5466 msgid "Request denied"
5467 msgstr "Запрос запрещен"
5468
5469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5470 msgid "Busted SNAC payload"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5474 msgid "Insufficient rights"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5478 msgid "In local permit/deny"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5482 msgid "Too evil (sender)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5486 msgid "Too evil (receiver)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5490 msgid "User temporarily unavailable"
5491 msgstr "Пользователь временно недоступен"
5492
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5494 msgid "No match"
5495 msgstr "Нет совпадений"
5496
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
5498 msgid "List overflow"
5499 msgstr "Список переполнен"
5500
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
5502 msgid "Request ambiguous"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
5506 msgid "Queue full"
5507 msgstr "Очередь заполнена"
5508
5509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
5510 msgid "Not while on AOL"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
5514 #, c-format
5515 msgid "Direct IM with %s closed"
5516 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
5517
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
5519 #, c-format
5520 msgid "Direct IM with %s failed"
5521 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
5522
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226
5524 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648
5525 #: src/protocols/toc/toc.c:716
5526 msgid "Disconnected."
5527 msgstr "Соединение разорвано."
5528
5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892
5530 #, c-format
5531 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5532 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
5533
5534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564
5535 msgid "Chat is currently unavailable"
5536 msgstr "Чат временно недоступен"
5537
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
5539 msgid "Couldn't connect to host"
5540 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
5541
5542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680
5543 msgid "Unable to login to AIM"
5544 msgstr "Не могу зайти на AIM"
5545
5546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
5547 msgid "Could Not Connect"
5548 msgstr "Не могу присоединиться"
5549
5550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796
5551 msgid "Connection established, cookie sent"
5552 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
5553
5554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
5556 msgid "File Transfer Aborted"
5557 msgstr "Передача файла отменена"
5558
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
5560 msgid "Unable to establish listener socket."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877
5564 msgid "Unable to establish file descriptor."
5565 msgstr "Не могу установить дескриптор файла."
5566
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
5568 msgid "Unable to create new connection."
5569 msgstr "Невозможно создать новое соединение."
5570
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578
5572 msgid "Incorrect nickname or password."
5573 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
5574
5575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
5576 msgid "Your account is currently suspended."
5577 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
5578
5579 #. service temporarily unavailable
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
5581 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5582 msgstr "AOL IM сервис временно недоступен."
5583
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5585 msgid ""
5586 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5587 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5588 msgstr ""
5589 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
5590 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
5591 "дольше."
5592
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
5594 #, c-format
5595 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5596 msgstr ""
5597 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %"
5598 "s"
5599
5600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
5601 msgid "Internal Error"
5602 msgstr "Внутреняя ошибка"
5603
5604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5609 "fixed. Check %s for updates."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
5613 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5614 msgstr "Gaim не смог послать правильный хеш AIM логина."
5615
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
5617 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5618 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
5619
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596
5621 #, c-format
5622 msgid "Direct IM with %s established"
5623 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
5624
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
5626 msgid "(There was an error receiving this message)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
5630 #, c-format
5631 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
5635 msgid ""
5636 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5637 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5638 "considered a privacy risk."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757
5642 msgid "Connect"
5643 msgstr "Соединиться"
5644
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
5646 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5647 msgstr ""
5648 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список "
5649 "пользователей."
5650
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
5652 msgid "Authorization Request Message:"
5653 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
5654
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
5656 msgid "Please authorize me!"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5663 "you want to send an authorization request?"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
5667 msgid "Request Authorization"
5668 msgstr "Запросить авторизацию"
5669
5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001
5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
5675 msgid "No reason given."
5676 msgstr "Причина не указана."
5677
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
5679 msgid "Authorization Denied Message:"
5680 msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
5681
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5686 "%s"
5687 msgstr ""
5688 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей "
5689 "причине:\n"
5690 "%s"
5691
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132
5693 msgid "Authorization Request"
5694 msgstr "Запрос авторизации"
5695
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
5700 "following reason:\n"
5701 "%s"
5702 msgstr ""
5703 "Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по причине:\n"
5704 "\n"
5705 "%s"
5706
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
5708 msgid "ICQ authorization denied."
5709 msgstr "В авторизации по ICQ отказано."
5710
5711 #. Someone has granted you authorization
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
5713 #, c-format
5714 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
5715 msgstr "Пользователь %u согласился включить вас в список собеседников."
5716
5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "You have received a special message\n"
5721 "\n"
5722 "From: %s [%s]\n"
5723 "%s"
5724 msgstr ""
5725 "Вы получили специальное сообщение\n"
5726 "\n"
5727 "От: %s [%s]\n"
5728 "%s"
5729
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "You have received an ICQ page\n"
5734 "\n"
5735 "From: %s [%s]\n"
5736 "%s"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5743 "\n"
5744 "Message is:\n"
5745 "%s"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679
5749 #, c-format
5750 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
5751 msgstr "Пользователь ICQ %u переслал вам контакт: %s (%s)"
5752
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
5754 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
5755 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
5756
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
5758 msgid "Decline"
5759 msgstr "Отклонить"
5760
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771
5762 #, c-format
5763 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5764 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5765 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно некорректно."
5766 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они некорректны."
5767
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
5769 #, c-format
5770 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5771 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5772 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно слишком велико."
5773 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они слишком велики."
5774
5775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5779 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5780 msgstr ""
5781 "Вы не получили %hu сообщене от %s, потому что оно отправлялось слишком часто."
5782 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они отправлялись слишком "
5783 "часто."
5784
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
5786 #, c-format
5787 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5788 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
5789 msgstr[0] ""
5790 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно вам не понравится."
5791 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они вам не понравятся."
5792
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
5794 #, c-format
5795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
5796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
5797 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, по собственному желанию."
5798 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, по собственному желанию."
5799
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
5801 #, c-format
5802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5804 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
5805 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
5806
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884
5809 msgid "Free For Chat"
5810 msgstr "Свободен для чата"
5811
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882
5814 msgid "Not Available"
5815 msgstr "Не доступен"
5816
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
5819 msgid "Occupied"
5820 msgstr "Занят"
5821
5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
5823 msgid "Web Aware"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902
5827 #, c-format
5828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
5830
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904
5832 #, c-format
5833 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5834 msgstr "<B>Статус:</B> %s<HR>%s"
5835
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963
5837 #, c-format
5838 msgid "SNAC threw error: %s\n"
5839 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
5840
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
5842 msgid "Unknown error"
5843 msgstr "Неизвестная ошибка"
5844
5845 #. Data is assumed to be the destination sn
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999
5847 #, c-format
5848 msgid "Your message to %s did not get sent:"
5849 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправилось:"
5850
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
5852 #, c-format
5853 msgid "User information for %s unavailable:"
5854 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
5855
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
5857 msgid "Voice"
5858 msgstr "Голос"
5859
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
5861 msgid "Direct IM"
5862 msgstr "Прямое соединение"
5863
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929
5865 msgid "Get File"
5866 msgstr "Получить файл"
5867
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921
5869 msgid "Send File"
5870 msgstr "Отправить файл"
5871
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
5873 msgid "Games"
5874 msgstr "Игры"
5875
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
5877 msgid "Add-Ins"
5878 msgstr "Дополнения"
5879
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
5881 msgid "Send Buddy List"
5882 msgstr "Отправить список пользователей"
5883
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
5885 msgid "EveryBuddy Bug"
5886 msgstr "EveryBuddy Bug"
5887
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
5889 msgid "AP User"
5890 msgstr "Пользователь"
5891
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
5893 msgid "ICQ RTF"
5894 msgstr "ICQ RTF"
5895
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
5897 msgid "Nihilist"
5898 msgstr "Нигилист"
5899
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
5901 msgid "ICQ Server Relay"
5902 msgstr "Через сервер ICQ"
5903
5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
5905 msgid "ICQ Unknown"
5906 msgstr "Неизвестный ICQ"
5907
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
5909 msgid "Trillian Encryption"
5910 msgstr "Кодирование Trillian"
5911
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
5913 msgid "ICQ UTF8"
5914 msgstr "ICQ·UTF8"
5915
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Hiptop"
5919 msgstr "История"
5920
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
5922 msgid ""
5923 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
5924 "</i>"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
5928 #, c-format
5929 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
5930 msgstr "В сети с : <b>%s</b><br>\n"
5931
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
5933 #, c-format
5934 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
5938 #, c-format
5939 msgid "Idle : <b>%s</b>"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198
5943 msgid "Idle: <b>Active</b>"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
5950 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
5951 "%s%s%s\n"
5952 "<hr>\n"
5953 msgstr ""
5954 "Пользователь : <b>%s</b> %s <br>\n"
5955 "Уровень предупреждения : <b>%d %%</b><br>\n"
5956 "%s%s%s\n"
5957 "<hr>\n"
5958
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232
5960 msgid "<i>User has no away message</i>"
5961 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
5962
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
5964 msgid "Client Capabilities: "
5965 msgstr "Возможности клиента:"
5966
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
5968 msgid "<i>No Information Provided</i>"
5969 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
5970
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Your AIM connection may be lost."
5974 msgstr "Соединение может быть разорвано."
5975
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660
5977 msgid "Rate limiting error."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
5984 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
5985 msgstr ""
5986 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
5987 "попробуйте еще раз."
5988
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
5993 "at another location."
5994 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
5995
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724
5997 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
5998 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
5999
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
6001 msgid "Email Address"
6002 msgstr "Адрес e-mail"
6003
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6005 msgid "Mobile Phone"
6006 msgstr "Мобильный телефон"
6007
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313
6009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6010 msgid "Female"
6011 msgstr "Женщина"
6012
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312
6014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6015 msgid "Male"
6016 msgstr "Мужчина"
6017
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
6019 msgid "Personal Web Page"
6020 msgstr "Cтраница в Интернете"
6021
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
6023 msgid "Additional Information"
6024 msgstr "Дополнительная информация"
6025
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6027 msgid "Home Address"
6028 msgstr "Домашний адрес"
6029
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
6031 msgid "Address"
6032 msgstr "Адрес"
6033
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
6035 msgid "Zip Code"
6036 msgstr "Индекс"
6037
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
6039 msgid "Work Address"
6040 msgstr "Рабочий адрес"
6041
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Work Information"
6045 msgstr "Информация о работе:"
6046
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6048 msgid "Company"
6049 msgstr "Компания"
6050
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6052 msgid "Division"
6053 msgstr "Подразделение"
6054
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6056 msgid "Position"
6057 msgstr "Должность"
6058
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
6060 msgid "Web Page"
6061 msgstr "Страница в Интернете"
6062
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
6064 #, c-format
6065 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
6069 #, c-format
6070 msgid "No results found for email address %s"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6074 #, c-format
6075 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
6079 msgid "Account Confirmation Requested"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
6083 msgid "Error Changing Account Info"
6084 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
6085
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6090 "differs from the original."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6097 "ends in a space."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6104 "is too long."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6111 "request pending for this screen name."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6118 "too many screen names associated with it."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6125 "invalid."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6129 #, c-format
6130 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6137 "%s"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220
6141 msgid "Account Info"
6142 msgstr "Информация учетной записи"
6143
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6145 #, c-format
6146 msgid "The email address for %s is %s"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453
6150 msgid "Unable to set AIM profile."
6151 msgstr "Не могу установить AIM профиль."
6152
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454
6154 msgid ""
6155 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6156 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6157 "fully connected."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6164 "it for you."
6165 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6166 "truncated it for you."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
6170 msgid "Profile too long."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Unable to set AIM away message."
6176 msgstr "Не могу установить AIM сообщение об отсутствии."
6177
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6179 msgid ""
6180 "You have probably requested to set your away message before the login "
6181 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6182 "again when you are fully connected."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6189 "truncated it for you."
6190 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6191 "truncated it for you."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
6195 msgid "Away message too long."
6196 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
6197
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6201 msgstr "Не могу получить список пользователей"
6202
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775
6204 msgid ""
6205 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6206 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6207 "a few hours."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6212 msgid "Orphans"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6219 "list. Please remove one and try again."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6223 msgid "(no name)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053
6227 msgid "Unable To Add"
6228 msgstr "Не могу добавить"
6229
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6234 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6235 "buddy list."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid ""
6241 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6242 "want to add them?"
6243 msgstr ""
6244 "\n"
6245 "\n"
6246 "Добавить в список пользователей?"
6247
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
6249 msgid "Authorization Given"
6250 msgstr "Авторизация дана"
6251
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid ""
6255 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6256 "%s"
6257 msgstr ""
6258 "\n"
6259 "\n"
6260 "Добавить в список пользователей?"
6261
6262 #. Granted
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
6266 msgstr ""
6267 "\n"
6268 "\n"
6269 "Добавить в список пользователей?"
6270
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
6272 msgid "Authorization Granted"
6273 msgstr "Авторизация разрешена"
6274
6275 #. Denied
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid ""
6279 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
6280 "following reason:\n"
6281 "%s"
6282 msgstr ""
6283 "\n"
6284 "\n"
6285 "Добавить в список пользователей?"
6286
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
6288 msgid "Authorization Denied"
6289 msgstr "Авторизация запрещена"
6290
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246
6292 msgid "Exchange:"
6293 msgstr "Обмен:"
6294
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
6296 msgid "<b>Status:</b> "
6297 msgstr "<b>Статус:</b> "
6298
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
6300 msgid "<b>Logged In:</b> "
6301 msgstr "<b>Подключен:</b> "
6302
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
6304 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6305 msgstr "<b>Возможности:</b> "
6306
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
6308 msgid "<b>Available:</b> "
6309 msgstr "<b>Доступен:</b>·"
6310
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
6312 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6313 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
6314
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373
6316 msgid "Offline"
6317 msgstr "Отключён"
6318
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
6320 msgid "Unable to open Direct IM"
6321 msgstr "Не могу установить прямое соединение"
6322
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750
6324 #, c-format
6325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753
6329 msgid ""
6330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6331 "Do you wish to continue?"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Get Status Msg"
6337 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
6338
6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
6340 msgid "The new formatting is invalid."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
6344 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
6348 msgid "New screenname formatting:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
6352 msgid "Change Address To:"
6353 msgstr "Сменить адрес на:"
6354
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
6356 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
6360 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
6367 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Available Message:"
6373 msgstr "Доступен"
6374
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
6376 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Set Available Message"
6382 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
6383
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6385 msgid "Change Password (URL)"
6386 msgstr "Сменить пароль (URL)"
6387
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Format Screenname"
6391 msgstr "Номер (UIN)"
6392
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177
6394 msgid "Confirm Account"
6395 msgstr "Подтвердить учетную запись"
6396
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
6398 msgid "Display Current Registered Address"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
6402 msgid "Change Current Registered Address"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6406 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
6410 msgid "Search for Buddy by Email"
6411 msgstr "Поиск пользователя по e-mail адресу"
6412
6413 #. *< api_version
6414 #. *< type
6415 #. *< ui_requirement
6416 #. *< flags
6417 #. *< dependencies
6418 #. *< priority
6419 #. *< id
6420 #. *< name
6421 #. *< version
6422 #. * summary
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
6424 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
6428 msgid "Auth host"
6429 msgstr "Сервер авторизации"
6430
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351
6432 msgid "Auth port"
6433 msgstr "Порт авторизации"
6434
6435 #: src/protocols/toc/toc.c:175
6436 #, c-format
6437 msgid "Looking up %s"
6438 msgstr "Поиск %s"
6439
6440 #: src/protocols/toc/toc.c:517
6441 #, c-format
6442 msgid "Unable to write file %s."
6443 msgstr "Невозможно записать файл %s"
6444
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:520
6446 #, c-format
6447 msgid "Unable to read file %s."
6448 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
6449
6450 #: src/protocols/toc/toc.c:523
6451 #, c-format
6452 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6453 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны"
6454
6455 #: src/protocols/toc/toc.c:526
6456 #, c-format
6457 msgid "%s not currently logged in."
6458 msgstr "%s неверная регистрация"
6459
6460 #: src/protocols/toc/toc.c:529
6461 #, c-format
6462 msgid "Warning of %s not allowed."
6463 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
6464
6465 #: src/protocols/toc/toc.c:532
6466 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6467 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера."
6468
6469 #: src/protocols/toc/toc.c:535
6470 #, c-format
6471 msgid "Chat in %s is not available."
6472 msgstr "Чат в %s невозможен."
6473
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:538
6475 #, c-format
6476 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6477 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто."
6478
6479 #: src/protocols/toc/toc.c:541
6480 #, c-format
6481 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6482 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
6483
6484 #: src/protocols/toc/toc.c:544
6485 #, c-format
6486 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6487 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
6488
6489 #: src/protocols/toc/toc.c:547
6490 msgid "Failure."
6491 msgstr "Не удалось."
6492
6493 #: src/protocols/toc/toc.c:550
6494 msgid "Too many matches."
6495 msgstr "Слишком много совпадений."
6496
6497 #: src/protocols/toc/toc.c:553
6498 msgid "Need more qualifiers."
6499 msgstr "Уточните."
6500
6501 #: src/protocols/toc/toc.c:556
6502 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6503 msgstr "Сервис временно недоступен."
6504
6505 #: src/protocols/toc/toc.c:559
6506 msgid "Email lookup restricted."
6507 msgstr "Просмотр email запрещён."
6508
6509 #: src/protocols/toc/toc.c:562
6510 msgid "Keyword ignored."
6511 msgstr "Ключевое слово игнорировано."
6512
6513 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6514 msgid "No keywords."
6515 msgstr "Нет ключевого слова."
6516
6517 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6518 msgid "User has no directory information."
6519 msgstr "Нет информации о пользователе."
6520
6521 #: src/protocols/toc/toc.c:572
6522 msgid "Country not supported."
6523 msgstr "Нет поддержки для данной страны."
6524
6525 #: src/protocols/toc/toc.c:575
6526 #, c-format
6527 msgid "Failure unknown: %s."
6528 msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
6529
6530 #: src/protocols/toc/toc.c:581
6531 msgid "The service is temporarily unavailable."
6532 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
6533
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:584
6535 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6536 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться."
6537
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:587
6539 msgid ""
6540 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6541 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6542 msgstr ""
6543 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
6544 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
6545 "дольше."
6546
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:589
6548 #, c-format
6549 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6550 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
6551
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:592
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6555 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
6556
6557 #: src/protocols/toc/toc.c:612
6558 msgid "Connection Closed"
6559 msgstr "Соединение разорвано"
6560
6561 #: src/protocols/toc/toc.c:652
6562 msgid "Waiting for reply..."
6563 msgstr "Ожидается ответ..."
6564
6565 #: src/protocols/toc/toc.c:722
6566 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6567 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
6568
6569 #: src/protocols/toc/toc.c:910
6570 msgid "Password Change Successful"
6571 msgstr "Пароль изменен успешно"
6572
6573 #: src/protocols/toc/toc.c:914
6574 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/protocols/toc/toc.c:915
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6581 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6582 "is only temporary, please be patient."
6583 msgstr ""
6584 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
6585 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
6586 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
6587 "будьте терпеливы."
6588
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:1384
6590 msgid "Get Dir Info"
6591 msgstr "Получить информацию"
6592
6593 #: src/protocols/toc/toc.c:1508
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Set Dir Info"
6596 msgstr "Получить информацию"
6597
6598 #: src/protocols/toc/toc.c:1631
6599 #, c-format
6600 msgid "Could not open %s for writing!"
6601 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!"
6602
6603 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
6604 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:1964
6609 msgid "Could not connect for transfer."
6610 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла."
6611
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:1876
6613 msgid "Could not connect for transfer!"
6614 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
6615
6616 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
6617 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/protocols/toc/toc.c:2043
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6623 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6624 msgstr[0] ""
6625 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
6626 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
6627
6628 #: src/protocols/toc/toc.c:2050
6629 #, c-format
6630 msgid "%s requests you to send them a file"
6631 msgstr "%s запросил передачу файла"
6632
6633 #. *< api_version
6634 #. *< type
6635 #. *< ui_requirement
6636 #. *< flags
6637 #. *< dependencies
6638 #. *< priority
6639 #. *< id
6640 #. *< name
6641 #. *< version
6642 #. * summary
6643 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127
6644 msgid "TOC Protocol Plugin"
6645 msgstr "Модуль протокола TOC"
6646
6647 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
6648 msgid "TOC host"
6649 msgstr "TOC-хост"
6650
6651 #: src/protocols/toc/toc.c:2148
6652 msgid "TOC port"
6653 msgstr "TOC-порт"
6654
6655 #. Basic Profile group.
6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
6657 msgid "Basic Profile"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. E-Mail Address
6661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326
6662 msgid "E-Mail Address"
6663 msgstr "Адрес e-mail"
6664
6665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
6666 msgid "Profile Information"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. Instant Messagers
6670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338
6671 msgid "Instant Messagers"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. AIM
6675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342
6676 msgid "AIM"
6677 msgstr "AIM"
6678
6679 #. ICQ
6680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
6681 msgid "ICQ UIN"
6682 msgstr "ICQ UIN"
6683
6684 #. MSN
6685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350
6686 msgid "MSN"
6687 msgstr "MSN"
6688
6689 #. Yahoo
6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354
6691 msgid "Yahoo"
6692 msgstr "Yahoo"
6693
6694 #. I'm From
6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359
6696 msgid "I'm From"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. Call the dialog.
6700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376
6701 msgid "Set your Trepia profile data."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500
6705 msgid "Profile"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522
6709 msgid "Set Profile"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558
6713 msgid "Visit Homepage"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
6717 msgid "Local Users"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
6721 msgid "Read error"
6722 msgstr "Ошибка чтения"
6723
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
6725 msgid "Logging in"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
6729 msgid "Unable to create socket"
6730 msgstr "Не могу создать сокет"
6731
6732 #. *< api_version
6733 #. *< type
6734 #. *< ui_requirement
6735 #. *< flags
6736 #. *< dependencies
6737 #. *< priority
6738 #. *< id
6739 #. *< name
6740 #. *< version
6741 #. * summary
6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
6743 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:689
6747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
6748 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось."
6749
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
6753 msgstr ""
6754 "\n"
6755 "\n"
6756 "Добавить в список пользователей?"
6757
6758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid ""
6761 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
6762 "following reason: %s."
6763 msgstr ""
6764 "\n"
6765 "\n"
6766 "Добавить в список пользователей?"
6767
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
6772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
6776 msgid "Ignore buddy?"
6777 msgstr "Игнорировать?"
6778
6779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
6780 msgid "Invalid username."
6781 msgstr "Неверное имя пользователя."
6782
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076
6784 msgid "Incorrect password."
6785 msgstr "Неверный пароль."
6786
6787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079
6788 msgid "Unknown error."
6789 msgstr "Неизвестная ошибка"
6790
6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180
6792 msgid "Unable to read"
6793 msgstr "Невозможно записать"
6794
6795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
6796 msgid "Connection problem"
6797 msgstr "Ошибка соединения"
6798
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1655
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1745
6801 msgid "Not At Home"
6802 msgstr "Вне дома"
6803
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746
6806 msgid "Not At Desk"
6807 msgstr "Не за столом"
6808
6809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747
6811 msgid "Not In Office"
6812 msgstr "Вне офиса"
6813
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1663
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1749
6816 msgid "On Vacation"
6817 msgstr "В отпуске"
6818
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1667
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1751
6821 msgid "Stepped Out"
6822 msgstr "Выбежал на минуту"
6823
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Not on server list"
6827 msgstr "Отсутствует в списке"
6828
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
6830 msgid "Join in Chat"
6831 msgstr "Войти в чат"
6832
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527
6834 msgid "Initiate Conference"
6835 msgstr "Создать конференцию"
6836
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Active which ID?"
6840 msgstr "Активен"
6841
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1584
6843 msgid "Activate ID"
6844 msgstr "Активировать ID"
6845
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
6847 msgid ""
6848 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
6849 "this time.</b><br><br>\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925
6853 msgid ""
6854 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
6855 "web browser"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
6859 msgid ""
6860 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957
6864 msgid "Yahoo! ID"
6865 msgstr "Yahoo!·ID"
6866
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
6869 msgid "Hobbies"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
6873 msgid "Latest News"
6874 msgstr "Актуальные новости"
6875
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
6877 msgid "Home Page"
6878 msgstr "Домашняя страница"
6879
6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
6881 msgid "Cool Link 1"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
6885 msgid "Cool Link 2"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6889 msgid "Cool Link 3"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
6893 msgid "Member Since"
6894 msgstr "Член с"
6895
6896 #. *< api_version
6897 #. *< type
6898 #. *< ui_requirement
6899 #. *< flags
6900 #. *< dependencies
6901 #. *< priority
6902 #. *< id
6903 #. *< name
6904 #. *< version
6905 #. * summary
6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2172
6907 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
6908 msgstr "Модуль протокола Yahoo!"
6909
6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
6911 msgid "Pager host"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194
6915 msgid "Pager port"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
6919 #, c-format
6920 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Invitation Rejected"
6926 msgstr "Только по приглашению"
6927
6928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Failed to join chat"
6931 msgstr "Не могу войти в чат"
6932
6933 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
6934 msgid "Maybe the room is full?"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Failed to join buddy in chat"
6940 msgstr "Не могу войти в чат"
6941
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
6943 msgid "Maybe they're not in a chat?"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
6947 #, c-format
6948 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
6949 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
6950
6951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
6952 #, c-format
6953 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6954 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
6955
6956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
6957 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
6961 #, c-format
6962 msgid "<br>At %s since %s"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
6966 msgid "Anyone"
6967 msgstr "Любой"
6968
6969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
6970 msgid "Already logged in with Zephyr"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6974 msgid ""
6975 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
6976 "accounts on it when logged in as the same user."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854
6980 msgid "ZLocate"
6981 msgstr "ZLocate"
6982
6983 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
6984 msgid "Class:"
6985 msgstr "Класс:"
6986
6987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899
6988 msgid "Instance:"
6989 msgstr "Запрос:"
6990
6991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904
6992 msgid "Recipient:"
6993 msgstr "Адресат:"
6994
6995 #. *< api_version
6996 #. *< type
6997 #. *< ui_requirement
6998 #. *< flags
6999 #. *< dependencies
7000 #. *< priority
7001 #. *< id
7002 #. *< name
7003 #. *< version
7004 #. * summary
7005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038
7006 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7007 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
7008
7009 #: src/proxy.c:1680
7010 msgid "Invalid proxy settings"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/proxy.c:1680
7014 msgid ""
7015 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7016 "invalid."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/prpl.c:295
6729 #, fuzzy, c-format 7020 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 7021 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6731 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" 7022 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s"
6732 7023
6733 #: src/prpl.c:304 7024 #: src/prpl.c:307
6734 #, fuzzy
6735 msgid "" 7025 msgid ""
6736 "\n" 7026 "\n"
6737 "\n" 7027 "\n"
6738 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 7028 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6739 msgstr "" 7029 msgstr ""
6740 "\n" 7030 "\n"
6741 "\n" 7031 "\n"
6742 "Добавить в список пользователей?" 7032 "Добавить в список пользователя?"
6743 7033
6744 #: src/prpl.c:307 7034 #: src/prpl.c:310
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Gaim - Information" 7035 msgid "Gaim - Information"
6747 msgstr "Информация Gadu" 7036 msgstr "Gaim - Информация"
6748 7037
6749 #: src/prpl.c:310 7038 #: src/prpl.c:313
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Add buddy to your list?" 7039 msgid "Add buddy to your list?"
6752 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 7040 msgstr "Добавить собеседника в список?"
7041
7042 #. * Custom away message.
7043 #: src/prpl.h:186
7044 msgid "Custom"
7045 msgstr ""
6753 7046
6754 #. * 7047 #. *
6755 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7048 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6756 #. 7049 #.
6757 #: src/request.h:823 7050 #: src/request.h:823
6758 msgid "Accept" 7051 msgid "Accept"
6759 msgstr "Согласен" 7052 msgstr "Согласен"
6760 7053
6761 #: src/server.c:56 7054 #: src/server.c:57
6762 msgid "Please enter your password" 7055 msgid "Please enter your password"
6763 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 7056 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
6764 7057
6765 #: src/server.c:874 7058 #: src/server.c:942
6766 #, c-format 7059 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "(%d messages)" 7060 msgid "(%d message)"
6768 msgstr "(%d сообщений)" 7061 msgid_plural "(%d messages)"
6769 7062 msgstr[0] "(%d сообщений)"
6770 #: src/server.c:886 7063 msgstr[1] "(%d сообщений)"
7064
7065 #: src/server.c:955
6771 msgid "(1 message)" 7066 msgid "(1 message)"
6772 msgstr "(1 сообщение)" 7067 msgstr "(1 сообщение)"
6773 7068
6774 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 7069 #: src/server.c:1147 src/server.c:1157
6775 #, c-format 7070 #, c-format
6776 msgid "%s logged in." 7071 msgid "%s logged in."
6777 msgstr "%s в сети" 7072 msgstr "%s в сети"
6778 7073
6779 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 7074 #: src/server.c:1176 src/server.c:1184
6780 #, c-format 7075 #, c-format
6781 msgid "%s logged out." 7076 msgid "%s logged out."
6782 msgstr "%s отключился" 7077 msgstr "%s отключился"
6783 7078
6784 #: src/server.c:1161 7079 #: src/server.c:1233
6785 #, c-format 7080 #, c-format
6786 msgid "" 7081 msgid ""
6787 "%s has just been warned by %s.\n" 7082 "%s has just been warned by %s.\n"
6788 "Your new warning level is %d%%" 7083 "Your new warning level is %d%%"
6789 msgstr "" 7084 msgstr ""
6790 7085
6791 #: src/server.c:1164 7086 #: src/server.c:1236
6792 #, fuzzy 7087 #, fuzzy
6793 msgid "an anonymous person" 7088 msgid "an anonymous person"
6794 msgstr "Предупредить анонимно?" 7089 msgstr "Предупредить анонимно?"
6795 7090
6796 #: src/server.c:1254 7091 #: src/server.c:1331
6797 #, c-format 7092 #, c-format
6798 msgid "" 7093 msgid ""
6799 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7094 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6800 "%s" 7095 "%s"
6801 msgstr "" 7096 msgstr ""
6802 7097
6803 #: src/server.c:1258 7098 #: src/server.c:1335
6804 #, c-format 7099 #, c-format
6805 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7100 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6806 msgstr "" 7101 msgstr ""
6807 7102
6808 #: src/server.c:1264 7103 #: src/server.c:1341
6809 msgid "Accept chat invitation?" 7104 msgid "Accept chat invitation?"
6810 msgstr "" 7105 msgstr ""
6811 7106
6812 #: src/server.c:1436 7107 #: src/server.c:1530
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Gaim - Popup" 7108 msgid "Gaim - Popup"
6815 msgstr "Gaim - Срочно" 7109 msgstr "Gaim - Всплывающее окно"
6816 7110
6817 #: src/server.c:1463 7111 #: src/server.c:1557
6818 msgid "More Info" 7112 msgid "More Info"
6819 msgstr "Больше информации" 7113 msgstr "Больше информации"
7114
7115 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7116 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7117 #. * makes it slightly less boring ;)
7118 #: src/status.c:35
7119 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7120 msgstr ""
6820 7121
6821 #: src/stock.c:84 7122 #: src/stock.c:84
6822 msgid "_Modify" 7123 msgid "_Modify"
6823 msgstr "Изменить" 7124 msgstr "Изменить"
6824 7125
6825 #: src/stock.c:85 7126 #: src/stock.c:85
6826 #, fuzzy
6827 msgid "_Open Mail" 7127 msgid "_Open Mail"
6828 msgstr "Открыть почту" 7128 msgstr "_Открыть почту"
6829 7129
6830 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 7130 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
6831 msgid "day" 7131 msgid "day"
6832 msgid_plural "days" 7132 msgstr ""
6833 msgstr[0] ""
6834 msgstr[1] ""
6835 7133
6836 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 7134 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
6837 msgid "hour" 7135 msgid "hour"
6838 msgid_plural "hours" 7136 msgstr ""
6839 msgstr[0] ""
6840 msgstr[1] ""
6841 7137
6842 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 7138 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
6843 #, fuzzy 7139 #, fuzzy
6844 msgid "minute" 7140 msgid "minute"
6845 msgid_plural "minutes" 7141 msgid_plural "minutes"
6846 msgstr[0] "минут используя" 7142 msgstr[0] "минут используя"
6847 msgstr[1] "минут используя" 7143 msgstr[1] "минут используя"
6848 7144
6849 #: src/util.c:933 7145 #: src/util.c:934
6850 msgid "Calculating..." 7146 msgid "Calculating..."
6851 msgstr "" 7147 msgstr ""
6852 7148
6853 #: src/util.c:936 7149 #: src/util.c:937
6854 #, fuzzy 7150 #, fuzzy
6855 msgid "Unknown." 7151 msgid "Unknown."
6856 msgstr "Неизвестный ICQ" 7152 msgstr "Неизвестный ICQ"
6857 7153
6858 #: src/plugin.c:222 7154 #~ msgid "Event Test"
6859 #, c-format 7155 #~ msgstr "Тест событий"
6860 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 7156
6861 msgstr "" 7157 #~ msgid "Second Name"
6862 7158 #~ msgstr "Фамилия"
6863 #: src/plugin.c:227 7159
6864 #, fuzzy 7160 #~ msgid "Unable to change password"
6865 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 7161 #~ msgstr "Невозможно сменить пароль"
6866 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" 7162
6867 7163 #~ msgid "Unable to send USR\n"
6868 #. * Custom away message. 7164 #~ msgstr "Не могу послать USR\n"
6869 #: src/prpl.h:175 7165
6870 msgid "Custom" 7166 #~ msgid "Unable to request INF"
6871 msgstr "" 7167 #~ msgstr "Невозможно запросить INF"
6872 7168
6873 #: src/gtkdebug.c:142 7169 #~ msgid "Authentication Failed"
6874 #, fuzzy 7170 #~ msgstr "Авторизация провалена"
6875 msgid "Debug Window" 7171
6876 msgstr "Показать окно отладки" 7172 #~ msgid "UIN:"
6877 7173 #~ msgstr "UIN:"
6878 #: src/gtkdebug.c:182 7174
6879 #, fuzzy 7175 #~ msgid "First Name:"
6880 msgid "Pause" 7176 #~ msgstr "Имя:"
6881 msgstr "TOC Пауза" 7177
6882 7178 #~ msgid "Last Name:"
6883 #: src/gtkdebug.c:188 7179 #~ msgstr "Фамилия:"
6884 #, fuzzy 7180
6885 msgid "Timestamps" 7181 #~ msgid "Gender:"
6886 msgstr "Тест" 7182 #~ msgstr "Пол:"
7183
7184 #~ msgid "Birthday:"
7185 #~ msgstr "Дата рождения:"
7186
7187 #~ msgid "Age:"
7188 #~ msgstr "Возраст:"
7189
7190 #~ msgid "City:"
7191 #~ msgstr "Город:"
7192
7193 #~ msgid "State:"
7194 #~ msgstr "Республика/Область:"
7195
7196 #~ msgid "Re-request Authorization"
7197 #~ msgstr "Повторный запрос авторизации"
7198
7199 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
7200 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активные разработчики:</FONT><BR>"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Converting Buddy List"
7204 #~ msgstr "Импорт списка пользователей"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
7208 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Screenname"
7212 #~ msgstr "Номер (UIN)"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "_Raise windows on events"
7216 #~ msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Sign On"
7220 #~ msgstr "Вкл/Выкл"
7221
7222 #~ msgid "Unable to write to config file"
7223 #~ msgstr "Невозможно записать в файл конфигурации"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "Notify plugin"
7227 #~ msgstr "Плагин информирования"
7228
7229 #~ msgid "DCC Chat with %s closed"
7230 #~ msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
7231
7232 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
7233 #~ msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "User"
7237 #~ msgstr "Пользователь"
7238
7239 #~ msgid "IRC Operator"
7240 #~ msgstr "IRC Оператор"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Rehashing server"
7244 #~ msgstr "Читается ключ сервера"
7245
7246 #~ msgid "IRC Error"
7247 #~ msgstr "Ошибка IRC"
7248
7249 #~ msgid "No such server"
7250 #~ msgstr "Сервер не найден"
7251
7252 #~ msgid "No nickname given"
7253 #~ msgstr "Не задан псевдоним"
7254
7255 #~ msgid "You're not an IRC operator!"
7256 #~ msgstr "Вы не являетесь оператором IRC!"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "CTCP UserInfo"
7260 #~ msgstr "Информация о пользователе"
7261
7262 #~ msgid "You have left %s"
7263 #~ msgstr "Вы покинули %s"
7264
7265 #~ msgid "IRC Part"
7266 #~ msgstr "IRC"
7267
7268 #~ msgid "DCC Chat"
7269 #~ msgstr "DCC Чат"
7270
7271 #~ msgid "User Identity"
7272 #~ msgstr "Идентификатор пользователя"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "_Group:"
7276 #~ msgstr "Группа:"
7277
7278 #~ msgid "Deny all users"
7279 #~ msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Add Permit"
7283 #~ msgstr "Разрешить"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Add Deny"
7287 #~ msgstr "Gaim - Запретить"
7288
7289 #~ msgid "_Alias:"
7290 #~ msgstr "_Псевдоним:"
6887 7291
6888 #~ msgid "Rename Buddy" 7292 #~ msgid "Rename Buddy"
6889 #~ msgstr "Переименовать пользователя" 7293 #~ msgstr "Переименовать пользователя"
6890
6891 #~ msgid "New name:"
6892 #~ msgstr "Новый номер(UIN):"
6893 7294
6894 #, fuzzy 7295 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Gaim - Save Image" 7296 #~ msgid "Gaim - Save Image"
6896 #~ msgstr "Gaim - Сохранить картинку" 7297 #~ msgstr "Gaim - Сохранить картинку"
6897 7298
6916 #~ msgid "Signon Error" 7317 #~ msgid "Signon Error"
6917 #~ msgstr "Ошибка регистрации" 7318 #~ msgstr "Ошибка регистрации"
6918 7319
6919 #~ msgid "Notice" 7320 #~ msgid "Notice"
6920 #~ msgstr "Уведомление" 7321 #~ msgstr "Уведомление"
6921
6922 #~ msgid "%s has been signed off"
6923 #~ msgstr "%s вшел"
6924
6925 #~ msgid "Connection Error"
6926 #~ msgstr "Ошибка соединения"
6927 7322
6928 #~ msgid "" 7323 #~ msgid ""
6929 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " 7324 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
6930 #~ "register new accounts." 7325 #~ "register new accounts."
6931 #~ msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." 7326 #~ msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
7109 #~ msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" 7504 #~ msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n"
7110 7505
7111 #~ msgid "internal connection error\n" 7506 #~ msgid "internal connection error\n"
7112 #~ msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" 7507 #~ msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
7113 7508
7114 #~ msgid "Signed off.\n"
7115 #~ msgstr "Отключился.\n"
7116
7117 #, fuzzy 7509 #, fuzzy
7118 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" 7510 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
7119 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 7511 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
7120 7512
7121 #, fuzzy 7513 #, fuzzy
7164 #~ msgid "Gaim - Login" 7556 #~ msgid "Gaim - Login"
7165 #~ msgstr "Gaim - Регистрация" 7557 #~ msgstr "Gaim - Регистрация"
7166 7558
7167 #~ msgid "Un-Alias" 7559 #~ msgid "Un-Alias"
7168 #~ msgstr "Убрать псевдоним" 7560 #~ msgstr "Убрать псевдоним"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "[no message]"
7172 #~ msgstr "(1 сообщение)"
7173 7561
7174 #~ msgid "[Click to edit]" 7562 #~ msgid "[Click to edit]"
7175 #~ msgstr "[Редактировать]" 7563 #~ msgstr "[Редактировать]"
7176 7564
7177 #~ msgid "" 7565 #~ msgid ""
7194 7582
7195 #~ msgid "File" 7583 #~ msgid "File"
7196 #~ msgstr "Файл" 7584 #~ msgstr "Файл"
7197 7585
7198 #, fuzzy 7586 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Hide"
7200 #~ msgstr "Спрятать иконку"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "_Accounts..." 7587 #~ msgid "_Accounts..."
7204 #~ msgstr "Учетные записи" 7588 #~ msgstr "Учетные записи"
7205 7589
7206 #, fuzzy 7590 #, fuzzy
7207 #~ msgid "_Preferences..." 7591 #~ msgid "_Preferences..."
7211 #~ msgstr "О программе" 7595 #~ msgstr "О программе"
7212 7596
7213 #~ msgid "Add a new Buddy" 7597 #~ msgid "Add a new Buddy"
7214 #~ msgstr "Добавить нового пользователя" 7598 #~ msgstr "Добавить нового пользователя"
7215 7599
7216 #~ msgid "Add a new Group"
7217 #~ msgstr "Добавить новую группу"
7218
7219 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" 7600 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
7220 #~ msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" 7601 #~ msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу"
7221 7602
7222 #~ msgid "Edit Buddies" 7603 #~ msgid "Edit Buddies"
7223 #~ msgstr "Все пользователи" 7604 #~ msgstr "Все пользователи"
7227 7608
7228 #, fuzzy 7609 #, fuzzy
7229 #~ msgid "_Save Conversation" 7610 #~ msgid "_Save Conversation"
7230 #~ msgstr "Сохранить разговор" 7611 #~ msgstr "Сохранить разговор"
7231 7612
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "_Close"
7234 #~ msgstr "Закрыть"
7235
7236 #~ msgid "Gaim - Conversations" 7613 #~ msgid "Gaim - Conversations"
7237 #~ msgstr "Gaim - Разговор" 7614 #~ msgstr "Gaim - Разговор"
7238 7615
7239 #~ msgid "Send message as: " 7616 #~ msgid "Send message as: "
7240 #~ msgstr "Отправить сообщение как:" 7617 #~ msgstr "Отправить сообщение как:"
7304 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" 7681 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
7305 #~ msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" 7682 #~ msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
7306 7683
7307 #~ msgid "Enter Password" 7684 #~ msgid "Enter Password"
7308 #~ msgstr "Введите пароль" 7685 #~ msgstr "Введите пароль"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Password for %s:"
7312 #~ msgstr "Пароль"
7313 7686
7314 #, fuzzy 7687 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Gaim Account Signon" 7688 #~ msgid "Gaim Account Signon"
7316 #~ msgstr "Gaim - Учетные записи" 7689 #~ msgstr "Gaim - Учетные записи"
7317 7690
7431 #~ "===================\n" 7804 #~ "===================\n"
7432 #~ "Jim Duchek\n" 7805 #~ "Jim Duchek\n"
7433 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 7806 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
7434 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 7807 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
7435 7808
7436 #~ msgid "Web Site"
7437 #~ msgstr "Интернет Сайт"
7438
7439 #~ msgid "Password: " 7809 #~ msgid "Password: "
7440 #~ msgstr "Пароль" 7810 #~ msgstr "Пароль"
7441 7811
7442 #~ msgid "About" 7812 #~ msgid "About"
7443 #~ msgstr "О программе..." 7813 #~ msgstr "О программе..."
7455 #~ msgstr "Список скриптов" 7825 #~ msgstr "Список скриптов"
7456 7826
7457 #~ msgid "Whisper" 7827 #~ msgid "Whisper"
7458 #~ msgstr "Диалог" 7828 #~ msgstr "Диалог"
7459 7829
7460 #~ msgid "Currently at %d, "
7461 #~ msgstr "В настоящее время %d,"
7462
7463 #~ msgid "Setting position to %d\n" 7830 #~ msgid "Setting position to %d\n"
7464 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n" 7831 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n"
7465 7832
7466 #~ msgid "Bold Text" 7833 #~ msgid "Bold Text"
7467 #~ msgstr "Жирный" 7834 #~ msgstr "Жирный"
7520 #~ msgid "Gaim - Get User Info" 7887 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
7521 #~ msgstr "Информация о пользователе" 7888 #~ msgstr "Информация о пользователе"
7522 7889
7523 #~ msgid "Contact" 7890 #~ msgid "Contact"
7524 #~ msgstr "UIN" 7891 #~ msgstr "UIN"
7525
7526 #~ msgid "Block List"
7527 #~ msgstr "'Черный список'"
7528 7892
7529 #~ msgid "Select Autos" 7893 #~ msgid "Select Autos"
7530 #~ msgstr "Текущий" 7894 #~ msgstr "Текущий"
7531 7895
7532 #~ msgid "Select None" 7896 #~ msgid "Select None"
7624 7988
7625 #, fuzzy 7989 #, fuzzy
7626 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." 7990 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
7627 #~ msgstr "Неверное имя" 7991 #~ msgstr "Неверное имя"
7628 7992
7629 #~ msgid "MSN Error"
7630 #~ msgstr "Ошибка MSN"
7631
7632 #~ msgid "Chat Error!" 7993 #~ msgid "Chat Error!"
7633 #~ msgstr "Чат ошибка!" 7994 #~ msgstr "Чат ошибка!"
7634 7995
7635 #~ msgid "Gaim - Chat" 7996 #~ msgid "Gaim - Chat"
7636 #~ msgstr "Gaim - Чат" 7997 #~ msgstr "Gaim - Чат"
7637 7998
7638 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 7999 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
7639 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" 8000 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
7640
7641 #~ msgid "Reason unknown"
7642 #~ msgstr "Причина неизвестна"
7643 8001
7644 #, fuzzy 8002 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Gaim - Warning" 8003 #~ msgid "Gaim - Warning"
7646 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?" 8004 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?"
7647 8005