Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 1195:0af0a11af61e
[gaim-migrate @ 1205]
Fixes Fixes fixes :)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 04 Dec 2000 07:58:38 +0000 |
parents | 034d5d1d53eb |
children | f2645224b30a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1194:099b233e7da6 | 1195:0af0a11af61e |
---|---|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM. | 1 # Simplified Chinese translation for GAIM. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | 3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. |
4 # | 4 # |
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 | 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:256 |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-09 11:11-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2000-12-03 23:24-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/about.c:73 | 18 #: src/about.c:72 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "About GAIM v%s" | 20 msgid "About GAIM v%s" |
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" | 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" |
22 | 22 |
23 #: src/aim.c:168 | 23 #: src/aim.c:133 src/buddy.c:2100 |
24 msgid "Signoff" | |
25 msgstr "离开" | |
26 | |
27 #: src/aim.c:147 | |
24 msgid "Please enter your logon" | 28 msgid "Please enter your logon" |
25 msgstr "请输入您的登录名称" | 29 msgstr "请输入您的登录名称" |
26 | 30 |
27 #: src/aim.c:172 | 31 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:852 |
28 msgid "You must give your password" | 32 #, fuzzy |
29 msgstr "你需要输入密码" | 33 msgid "Signon Error" |
30 | 34 msgstr "登录" |
31 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873 | 35 |
32 msgid "Signoff" | 36 #: src/aim.c:152 |
33 msgstr "离开" | 37 #, fuzzy |
34 | 38 msgid "Please enter your password" |
35 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319 | 39 msgstr "请输入您的登录名称" |
40 | |
41 #: src/aim.c:254 src/multi.c:608 | |
36 msgid "Signon" | 42 msgid "Signon" |
37 msgstr "登录" | 43 msgstr "登录" |
38 | 44 |
39 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428 | 45 #: src/aim.c:256 src/aim.c:604 src/buddy.c:2159 |
40 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056 | 46 msgid "Accounts" |
41 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597 | 47 msgstr "" |
42 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277 | 48 |
43 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655 | 49 #. Build OK Button |
44 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 | 50 #: src/aim.c:258 src/buddy_chat.c:202 src/buddy_chat.c:243 src/dialogs.c:347 |
51 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:1029 | |
52 #: src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1360 src/dialogs.c:1654 src/dialogs.c:1739 | |
53 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2305 src/dialogs.c:2397 | |
54 #: src/dialogs.c:3176 src/dialogs.c:3435 src/multi.c:494 src/multi.c:604 | |
55 #: src/multi.c:835 src/oscar.c:879 src/rvous.c:327 src/rvous.c:464 | |
56 #: src/rvous.c:696 | |
45 msgid "Cancel" | 57 msgid "Cancel" |
46 msgstr "取消" | 58 msgstr "取消" |
47 | 59 |
48 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870 | 60 #: src/aim.c:259 |
49 msgid "Register" | 61 msgid "Register" |
50 msgstr "注册" | 62 msgstr "注册" |
51 | 63 |
52 #: src/aim.c:328 | 64 #: src/aim.c:260 |
53 msgid "Options" | 65 msgid "Options" |
54 msgstr "选项" | 66 msgstr "选项" |
55 | 67 |
56 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936 | 68 #: src/aim.c:262 src/aim.c:610 src/buddy.c:2166 |
57 msgid "Plugins" | 69 msgid "Plugins" |
58 msgstr "插件" | 70 msgstr "插件" |
59 | 71 |
60 #: src/aim.c:404 | 72 #. Labels for selectors and text boxes |
73 #: src/aim.c:338 | |
61 msgid "Screen Name: " | 74 msgid "Screen Name: " |
62 msgstr "显示的姓名:" | 75 msgstr "显示的姓名:" |
63 | 76 |
64 #: src/aim.c:407 | 77 #: src/aim.c:341 |
65 msgid "Password: " | 78 msgid "Password: " |
66 msgstr "密码:" | 79 msgstr "密码:" |
67 | 80 |
68 #: src/aim.c:410 | 81 #: src/aim.c:380 |
69 msgid "Remember Password" | |
70 msgstr "记住密码" | |
71 | |
72 #: src/aim.c:457 | |
73 msgid "Gaim - Login" | 82 msgid "Gaim - Login" |
74 msgstr "Gaim - 登入" | 83 msgstr "Gaim - 登入" |
75 | 84 |
76 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933 | 85 #: src/aim.c:599 src/buddy.c:2163 |
77 msgid "Preferences" | 86 msgid "Preferences" |
78 msgstr "优先选项" | 87 msgstr "优先选项" |
79 | 88 |
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 | 89 #: src/away.c:110 src/away.c:227 |
81 msgid "Back" | 90 msgid "Back" |
82 msgstr "返回" | 91 msgstr "返回" |
83 | 92 |
84 #: src/away.c:99 | 93 #: src/away.c:121 |
85 msgid "I'm Back!" | 94 msgid "I'm Back!" |
86 msgstr "我胡汉三又回来了!" | 95 msgstr "我胡汉三又回来了!" |
87 | 96 |
88 #: src/away.c:141 | 97 #: src/away.c:160 |
89 msgid "Gaim - Away!" | 98 msgid "Gaim - Away!" |
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 99 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
91 | 100 |
92 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198 | 101 #: src/away.c:266 src/gnome_applet_mgr.c:200 |
93 msgid "New Away Message" | 102 msgid "New Away Message" |
94 msgstr "新的暂时离开信息" | 103 msgstr "新的暂时离开信息" |
95 | 104 |
96 #: src/away.c:260 | 105 #: src/away.c:284 |
97 msgid "Remove Away Message" | 106 msgid "Remove Away Message" |
98 msgstr "删除离开信息" | 107 msgstr "删除离开信息" |
99 | 108 |
100 #: src/buddy.c:161 | |
101 #, c-format | |
102 msgid "%d/%d Buddies Online" | |
103 msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
104 | |
105 #. Put the buttons in the box | 109 #. Put the buttons in the box |
106 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816 | 110 #: src/buddy.c:239 src/buddy.c:2234 src/buddy_chat.c:845 |
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977 | 111 #: src/conversation.c:1641 src/conversation.c:1740 src/dialogs.c:890 |
108 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358 | 112 #: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1964 src/multi.c:693 src/prefs.c:639 |
109 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565 | 113 #: src/prefs.c:1249 src/prefs.c:1700 src/prefs.c:1735 |
110 msgid "Add" | 114 msgid "Add" |
111 msgstr "增加" | 115 msgstr "增加" |
112 | 116 |
113 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071 | 117 #: src/buddy.c:240 src/buddy.c:2235 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1008 |
114 msgid "Group" | 118 msgid "Group" |
115 msgstr "组群" | 119 msgstr "组群" |
116 | 120 |
117 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818 | 121 #: src/buddy.c:241 src/buddy.c:2236 src/buddy_chat.c:847 |
118 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109 | 122 #: src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1738 src/prefs.c:640 |
119 #: src/prefs.c:1577 | 123 #: src/prefs.c:1261 src/prefs.c:1704 src/prefs.c:1739 |
120 msgid "Remove" | 124 msgid "Remove" |
121 msgstr "删除" | 125 msgstr "删除" |
122 | 126 |
123 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777 | 127 #: src/buddy.c:244 src/buddy.c:1684 src/buddy.c:2003 |
124 msgid "Chat" | 128 msgid "Chat" |
125 msgstr "聊天" | 129 msgstr "聊天" |
126 | 130 |
127 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543 | 131 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:413 src/buddy.c:2001 src/buddy_chat.c:562 |
128 msgid "IM" | 132 msgid "IM" |
129 msgstr "即时信息" | 133 msgstr "即时信息" |
130 | 134 |
131 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545 | 135 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2002 src/buddy_chat.c:564 src/buddy_chat.c:853 |
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636 | 136 #: src/conversation.c:1734 src/rvous.c:694 |
133 msgid "Info" | 137 msgid "Info" |
134 msgstr "详细资料" | 138 msgstr "详细资料" |
135 | 139 |
136 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372 | 140 #. Put the buttons in the box |
141 #: src/buddy.c:419 src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:3433 src/dialogs.c:3448 | |
137 msgid "Alias" | 142 msgid "Alias" |
138 msgstr "" | 143 msgstr "" |
139 | 144 |
140 #: src/buddy.c:425 | 145 #: src/buddy.c:425 |
141 msgid "Dir Info" | |
142 msgstr "姓名地址录" | |
143 | |
144 #: src/buddy.c:432 | |
145 #, fuzzy | |
146 msgid "Direct IM" | |
147 msgstr "姓名地址录" | |
148 | |
149 #: src/buddy.c:438 | |
150 msgid "Away Msg" | |
151 msgstr "暂时离开信息" | |
152 | |
153 #: src/buddy.c:445 | |
154 msgid "Toggle Logging" | |
155 msgstr "打开/关闭记录" | |
156 | |
157 #: src/buddy.c:451 | |
158 msgid "Add Buddy Pounce" | 146 msgid "Add Buddy Pounce" |
159 msgstr "增加监视朋友" | 147 msgstr "增加监视朋友" |
160 | 148 |
161 #: src/buddy.c:1270 | 149 #: src/buddy.c:1368 |
162 msgid "New Buddy Pounce" | 150 msgid "New Buddy Pounce" |
163 msgstr "新增监视朋友" | 151 msgstr "新增监视朋友" |
164 | 152 |
165 #: src/buddy.c:1288 | 153 #: src/buddy.c:1386 |
166 msgid "Remove Buddy Pounce" | 154 msgid "Remove Buddy Pounce" |
167 msgstr "取消监视朋友" | 155 msgstr "取消监视朋友" |
168 | 156 |
169 #: src/buddy.c:1376 | 157 #: src/buddy.c:1675 |
170 #, fuzzy, c-format | 158 #, fuzzy |
171 msgid "%sBuddy Icon" | 159 msgid "Buddy Icon" |
172 msgstr "监视朋友" | 160 msgstr "监视朋友" |
173 | 161 |
174 #: src/buddy.c:1379 | 162 #: src/buddy.c:1678 |
175 #, c-format | 163 msgid "Voice" |
176 msgid "%sVoice" | 164 msgstr "" |
177 msgstr "" | 165 |
178 | 166 #: src/buddy.c:1681 |
179 #: src/buddy.c:1382 | 167 msgid "IM Image" |
180 #, c-format | 168 msgstr "" |
181 msgid "%sIM Image" | 169 |
182 msgstr "" | 170 #: src/buddy.c:1687 |
183 | 171 #, fuzzy |
184 #: src/buddy.c:1385 | 172 msgid "Get File" |
185 #, fuzzy, c-format | 173 msgstr "文件" |
186 msgid "%sChat" | 174 |
187 msgstr "聊天" | 175 #: src/buddy.c:1690 |
188 | 176 #, fuzzy |
189 #: src/buddy.c:1388 | 177 msgid "Send File" |
190 #, c-format | 178 msgstr "文件" |
191 msgid "%sGet File" | 179 |
192 msgstr "" | 180 #: src/buddy.c:1749 |
193 | |
194 #: src/buddy.c:1391 | |
195 #, c-format | |
196 msgid "%sSend File" | |
197 msgstr "" | |
198 | |
199 #: src/buddy.c:1446 | |
200 msgid "Warnings: %d%%\n" | 181 msgid "Warnings: %d%%\n" |
201 msgstr "警告:%d%%\n" | 182 msgstr "警告:%d%%\n" |
202 | 183 |
203 #: src/buddy.c:1452 | 184 #: src/buddy.c:1754 |
204 #, c-format | 185 #, c-format |
205 msgid "Capabilities: %s\n" | 186 msgid "Capabilities: %s\n" |
206 msgstr "" | 187 msgstr "" |
207 | 188 |
208 #: src/buddy.c:1456 | 189 #: src/buddy.c:1758 |
209 #, fuzzy, c-format | 190 #, fuzzy, c-format |
210 msgid "" | 191 msgid "" |
211 "Alias: %s \n" | 192 "Alias: %s \n" |
212 "Screen Name: %s\n" | 193 "Screen Name: %s\n" |
213 "Logged in: %s\n" | 194 "Logged in: %s\n" |
215 msgstr "" | 196 msgstr "" |
216 "姓名:%s \n" | 197 "姓名:%s \n" |
217 "登入到:%s\n" | 198 "登入到:%s\n" |
218 "%s%s%s" | 199 "%s%s%s" |
219 | 200 |
220 #: src/buddy.c:1456 | 201 #: src/buddy.c:1761 |
221 msgid "Idle: " | 202 msgid "Idle: " |
222 msgstr "空转时间:" | 203 msgstr "空转时间:" |
223 | 204 |
224 #: src/buddy.c:1501 | 205 #: src/buddy.c:1828 |
225 #, c-format | 206 #, c-format |
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" | 207 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" |
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 208 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
228 | 209 |
229 #: src/buddy.c:1644 | 210 #: src/buddy.c:1878 |
230 #, c-format | 211 #, c-format |
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" | 212 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" |
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 213 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
233 | 214 |
234 #: src/buddy.c:1802 | 215 #: src/buddy.c:2028 |
235 msgid "Information on selected Buddy" | 216 msgid "Information on selected Buddy" |
236 msgstr "选中的朋友的资料" | 217 msgstr "选中的朋友的资料" |
237 | 218 |
238 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738 | 219 #: src/buddy.c:2029 src/dialogs.c:657 |
239 msgid "Send Instant Message" | 220 msgid "Send Instant Message" |
240 msgstr "发出即时信息" | 221 msgstr "发出即时信息" |
241 | 222 |
242 #: src/buddy.c:1804 | 223 #: src/buddy.c:2030 |
243 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 224 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
244 msgstr "发起/加入一个聊天室" | 225 msgstr "发起/加入一个聊天室" |
245 | 226 |
246 #: src/buddy.c:1857 | 227 #: src/buddy.c:2088 |
247 msgid "File" | 228 msgid "File" |
248 msgstr "文件" | 229 msgstr "文件" |
249 | 230 |
250 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862 | 231 #: src/buddy.c:2092 src/buddy.c:2093 |
251 msgid "Add A Buddy" | 232 msgid "Add A Buddy" |
252 msgstr "加入一个哥们儿" | 233 msgstr "加入一个哥们儿" |
253 | 234 |
254 #: src/buddy.c:1863 | 235 #: src/buddy.c:2094 |
255 #, fuzzy | 236 #, fuzzy |
256 msgid "Join A Chat" | 237 msgid "Join A Chat" |
257 msgstr "加入聊天" | 238 msgstr "加入聊天" |
258 | 239 |
259 #: src/buddy.c:1865 | 240 #: src/buddy.c:2095 |
241 #, fuzzy | |
242 msgid "New Instant Message" | |
243 msgstr "发出即时信息" | |
244 | |
245 #: src/buddy.c:2097 | |
260 msgid "Import Buddy List" | 246 msgid "Import Buddy List" |
261 msgstr "导入朋友列表" | 247 msgstr "导入朋友列表" |
262 | 248 |
263 #: src/buddy.c:1866 | 249 #: src/buddy.c:2098 |
264 msgid "Export Buddy List" | 250 msgid "Export Buddy List" |
265 msgstr "导出朋友列表" | 251 msgstr "导出朋友列表" |
266 | 252 |
267 #: src/buddy.c:1876 | 253 #: src/buddy.c:2103 |
268 msgid "Quit" | 254 msgid "Quit" |
269 msgstr "退出" | 255 msgstr "退出" |
270 | 256 |
271 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 | 257 #: src/buddy.c:2105 src/buddy_chat.c:556 src/buddy_chat.c:818 |
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505 | 258 #: src/buddy_chat.c:841 src/conversation.c:1736 src/dialogs.c:425 |
273 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810 | 259 #: src/multi.c:709 src/plugins.c:314 src/prefs.c:1844 |
274 msgid "Close" | 260 msgid "Close" |
275 msgstr "关闭" | 261 msgstr "关闭" |
276 | 262 |
277 #: src/buddy.c:1883 | 263 #: src/buddy.c:2110 |
278 msgid "Tools" | 264 msgid "Tools" |
279 msgstr "工具" | 265 msgstr "工具" |
280 | 266 |
281 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 | 267 #: src/buddy.c:2115 src/gnome_applet_mgr.c:147 src/gnome_applet_mgr.c:197 |
282 msgid "Away" | 268 msgid "Away" |
283 msgstr "暂时离开" | 269 msgstr "暂时离开" |
284 | 270 |
285 #: src/buddy.c:1893 | 271 #: src/buddy.c:2120 |
286 msgid "Buddy Pounce" | 272 msgid "Buddy Pounce" |
287 msgstr "监视朋友" | 273 msgstr "监视朋友" |
288 | 274 |
289 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262 | 275 #: src/buddy.c:2128 src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2295 |
290 msgid "Search for Buddy" | 276 msgid "Search for Buddy" |
291 msgstr "搜寻朋友" | 277 msgstr "搜寻朋友" |
292 | 278 |
293 #: src/buddy.c:1904 | 279 #: src/buddy.c:2131 |
294 msgid "by Email" | 280 msgid "by Email" |
295 msgstr "使用电邮" | 281 msgstr "使用电邮" |
296 | 282 |
297 #: src/buddy.c:1908 | 283 #: src/buddy.c:2135 |
298 msgid "by Dir Info" | 284 msgid "by Dir Info" |
299 msgstr "使用姓名地址录" | 285 msgstr "使用姓名地址录" |
300 | 286 |
301 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916 | 287 #: src/buddy.c:2142 src/buddy.c:2143 |
302 msgid "Settings" | 288 msgid "Settings" |
303 msgstr "设定" | 289 msgstr "设定" |
304 | 290 |
305 #: src/buddy.c:1919 | 291 #: src/buddy.c:2146 |
306 msgid "User Info" | 292 msgid "User Info" |
307 msgstr "用户详细资料" | 293 msgstr "用户详细资料" |
308 | 294 |
309 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299 | 295 #: src/buddy.c:2150 src/dialogs.c:1353 |
310 msgid "Directory Info" | 296 msgid "Directory Info" |
311 msgstr "姓名地址录" | 297 msgstr "姓名地址录" |
312 | 298 |
313 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486 | 299 #: src/buddy.c:2154 src/dialogs.c:1592 |
314 msgid "Change Password" | 300 msgid "Change Password" |
315 msgstr "更改密码" | 301 msgstr "更改密码" |
316 | 302 |
317 #: src/buddy.c:1941 | 303 #: src/buddy.c:2171 |
318 #, fuzzy | 304 #, fuzzy |
319 msgid "Perl" | 305 msgid "Perl" |
320 msgstr "允许" | 306 msgstr "允许" |
321 | 307 |
322 #: src/buddy.c:1944 | 308 #: src/buddy.c:2174 |
323 msgid "Load Script" | 309 msgid "Load Script" |
324 msgstr "" | 310 msgstr "" |
325 | 311 |
326 #: src/buddy.c:1948 | 312 #: src/buddy.c:2178 |
327 msgid "Unload All Scripts" | 313 msgid "Unload All Scripts" |
328 msgstr "" | 314 msgstr "" |
329 | 315 |
330 #: src/buddy.c:1952 | 316 #: src/buddy.c:2182 |
331 msgid "List Scripts" | 317 msgid "List Scripts" |
332 msgstr "" | 318 msgstr "" |
333 | 319 |
334 #: src/buddy.c:1960 | 320 #: src/buddy.c:2190 |
335 msgid "Help" | 321 msgid "Help" |
336 msgstr "帮助" | 322 msgstr "帮助" |
337 | 323 |
338 #: src/buddy.c:1965 | 324 #: src/buddy.c:2195 |
339 #, fuzzy | 325 #, fuzzy |
340 msgid "About Gaim" | 326 msgid "About Gaim" |
341 msgstr "关于" | 327 msgstr "关于" |
342 | 328 |
343 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045 | 329 #: src/buddy.c:2214 src/prefs.c:2053 |
344 msgid "Buddy List" | 330 msgid "Buddy List" |
345 msgstr "朋友列表" | 331 msgstr "朋友列表" |
346 | 332 |
347 #: src/buddy.c:2036 | 333 #: src/buddy.c:2266 |
348 msgid "Add a new Buddy" | 334 msgid "Add a new Buddy" |
349 msgstr "增加一个新哥们儿" | 335 msgstr "增加一个新哥们儿" |
350 | 336 |
351 #: src/buddy.c:2037 | 337 #: src/buddy.c:2267 |
352 #, fuzzy | 338 #, fuzzy |
353 msgid "Add a new Group" | 339 msgid "Add a new Group" |
354 msgstr "增加一个新哥们儿" | 340 msgstr "增加一个新哥们儿" |
355 | 341 |
356 #: src/buddy.c:2038 | 342 #: src/buddy.c:2268 |
357 msgid "Remove selected Buddy" | 343 msgid "Remove selected Buddy" |
358 msgstr "删除选中的朋友" | 344 msgstr "删除选中的朋友" |
359 | 345 |
360 #: src/buddy.c:2063 | 346 #: src/buddy.c:2293 |
361 msgid "Online" | 347 msgid "Online" |
362 msgstr "在线" | 348 msgstr "在线" |
363 | 349 |
364 #: src/buddy.c:2065 | 350 #: src/buddy.c:2295 |
365 msgid "Edit Buddies" | 351 msgid "Edit Buddies" |
366 msgstr "修改朋友表" | 352 msgstr "修改朋友表" |
367 | 353 |
368 #: src/buddy.c:2102 | 354 #: src/buddy.c:2332 |
369 msgid "Gaim - Buddy List" | 355 msgid "Gaim - Buddy List" |
370 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 356 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
371 | 357 |
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 | 358 #: src/buddy_chat.c:135 |
359 msgid "Join Chat" | |
360 msgstr "加入聊天" | |
361 | |
362 #: src/buddy_chat.c:139 src/buddy_chat.c:750 src/buddy_chat.c:762 | |
373 msgid "Buddy Chat" | 363 msgid "Buddy Chat" |
374 msgstr "朋友聊天" | 364 msgstr "朋友聊天" |
375 | 365 |
376 #: src/buddy_chat.c:123 | 366 #: src/buddy_chat.c:151 |
367 msgid "Join what group:" | |
368 msgstr "要加入的组:" | |
369 | |
370 #: src/buddy_chat.c:167 | |
371 #, fuzzy | |
372 msgid "Join Chat As:" | |
373 msgstr "加入聊天" | |
374 | |
375 #: src/buddy_chat.c:181 | |
376 msgid "AIM Private Chats" | |
377 msgstr "" | |
378 | |
379 #: src/buddy_chat.c:189 | |
380 msgid "AOL Community Chats" | |
381 msgstr "" | |
382 | |
383 #: src/buddy_chat.c:197 | |
377 msgid "Join" | 384 msgid "Join" |
378 msgstr "加入" | 385 msgstr "加入" |
379 | 386 |
380 #: src/buddy_chat.c:129 | 387 #: src/buddy_chat.c:244 src/buddy_chat.c:558 src/buddy_chat.c:817 |
381 msgid "Join what group:" | |
382 msgstr "要加入的组:" | |
383 | |
384 #: src/buddy_chat.c:135 | |
385 msgid "AIM Private Chats" | |
386 msgstr "" | |
387 | |
388 #: src/buddy_chat.c:143 | |
389 msgid "AOL Community Chats" | |
390 msgstr "" | |
391 | |
392 #: src/buddy_chat.c:172 | |
393 msgid "Join Chat" | |
394 msgstr "加入聊天" | |
395 | |
396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790 | |
397 msgid "Invite" | 388 msgid "Invite" |
398 msgstr "邀请" | 389 msgstr "邀请" |
399 | 390 |
400 #: src/buddy_chat.c:234 | 391 #: src/buddy_chat.c:261 |
401 msgid "Invite who?" | 392 msgid "Invite who?" |
402 msgstr "想请谁?" | 393 msgstr "想请谁?" |
403 | 394 |
404 #: src/buddy_chat.c:238 | 395 #: src/buddy_chat.c:265 |
405 msgid "With message:" | 396 msgid "With message:" |
406 msgstr "邀请信息:" | 397 msgstr "邀请信息:" |
407 | 398 |
408 #: src/buddy_chat.c:265 | 399 #: src/buddy_chat.c:292 |
409 msgid "Invite to Buddy Chat" | 400 msgid "Invite to Buddy Chat" |
410 msgstr "请人聊天" | 401 msgstr "请人聊天" |
411 | 402 |
412 #: src/buddy_chat.c:424 | 403 #: src/buddy_chat.c:420 |
413 #, c-format | 404 #, c-format |
414 msgid "<B>%s entered the room.</B>" | 405 msgid "<B>%s entered the room.</B>" |
415 msgstr "" | 406 msgstr "" |
416 | 407 |
417 #: src/buddy_chat.c:452 | 408 #: src/buddy_chat.c:459 |
418 #, c-format | 409 #, c-format |
419 msgid "<B>%s left the room.</B>" | 410 msgid "<B>%s left the room.</B>" |
420 msgstr "" | 411 msgstr "" |
421 | 412 |
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 | 413 #: src/buddy_chat.c:559 src/buddy_chat.c:816 |
423 msgid "Whisper" | 414 msgid "Whisper" |
424 msgstr "悄悄话" | 415 msgstr "悄悄话" |
425 | 416 |
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 | 417 #: src/buddy_chat.c:560 src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:855 |
427 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679 | 418 #: src/conversation.c:1733 |
428 msgid "Send" | 419 msgid "Send" |
429 msgstr "送出" | 420 msgstr "送出" |
430 | 421 |
431 #: src/buddy_chat.c:544 | 422 #: src/buddy_chat.c:563 |
432 msgid "Ignore" | 423 msgid "Ignore" |
433 msgstr "不理他" | 424 msgstr "不理他" |
434 | 425 |
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659 | 426 #: src/buddy_chat.c:849 src/conversation.c:1741 |
436 msgid "Block" | 427 msgid "Block" |
437 msgstr "块" | 428 msgstr "块" |
438 | 429 |
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424 | 430 #: src/buddy_chat.c:851 src/conversation.c:1735 src/dialogs.c:343 |
440 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637 | 431 #: src/dialogs.c:345 src/rvous.c:695 |
441 msgid "Warn" | 432 msgid "Warn" |
442 msgstr "警告" | 433 msgstr "警告" |
443 | 434 |
444 #: src/conversation.c:171 | 435 #: src/conversation.c:426 |
445 #, fuzzy, c-format | |
446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" | |
447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | |
448 | |
449 #: src/conversation.c:178 | |
450 #, fuzzy, c-format | |
451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" | |
452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | |
453 | |
454 #: src/conversation.c:435 | |
455 #, c-format | 436 #, c-format |
456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 437 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 438 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
458 | 439 |
459 #: src/conversation.c:688 | 440 #: src/conversation.c:902 |
460 msgid "Message too long, some data truncated." | |
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
462 | |
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895 | |
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 | |
465 msgid "Error" | |
466 msgstr "错误" | |
467 | |
468 #: src/conversation.c:875 | |
469 #, fuzzy, c-format | 441 #, fuzzy, c-format |
470 msgid "Currently at %d, " | 442 msgid "Currently at %d, " |
471 msgstr "目前在 %d\n" | 443 msgstr "目前在 %d\n" |
472 | 444 |
473 #: src/conversation.c:884 | 445 #: src/conversation.c:911 |
474 #, c-format | 446 #, c-format |
475 msgid "Setting position to %d\n" | 447 msgid "Setting position to %d\n" |
476 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 448 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
477 | 449 |
478 #: src/conversation.c:1489 | 450 #: src/conversation.c:1497 |
479 msgid "Bold" | 451 msgid "Bold" |
480 msgstr "粗体" | 452 msgstr "粗体" |
481 | 453 |
482 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292 | 454 #: src/conversation.c:1497 src/prefs.c:818 |
483 msgid "Bold Text" | 455 msgid "Bold Text" |
484 msgstr "粗体文字" | 456 msgstr "粗体文字" |
485 | 457 |
486 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 | 458 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 |
487 msgid "Italics" | 459 msgid "Italics" |
488 msgstr "斜体" | 460 msgstr "斜体" |
489 | 461 |
490 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293 | 462 #: src/conversation.c:1501 src/prefs.c:819 |
491 msgid "Italics Text" | 463 msgid "Italics Text" |
492 msgstr "斜体文字" | 464 msgstr "斜体文字" |
493 | 465 |
494 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 | 466 #: src/conversation.c:1505 src/conversation.c:1506 |
495 msgid "Underline" | 467 msgid "Underline" |
496 msgstr "下加线" | 468 msgstr "下加线" |
497 | 469 |
498 #: src/conversation.c:1497 | 470 #: src/conversation.c:1505 |
499 msgid "Underline Text" | 471 msgid "Underline Text" |
500 msgstr "下加线文字" | 472 msgstr "下加线文字" |
501 | 473 |
502 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 | 474 #: src/conversation.c:1509 src/conversation.c:1510 |
503 msgid "Strike" | 475 msgid "Strike" |
504 msgstr "划掉" | 476 msgstr "划掉" |
505 | 477 |
506 #: src/conversation.c:1501 | 478 #: src/conversation.c:1509 |
507 msgid "Strike through Text" | 479 msgid "Strike through Text" |
508 msgstr "划掉的文字" | 480 msgstr "划掉的文字" |
509 | 481 |
510 #: src/conversation.c:1505 | 482 #: src/conversation.c:1513 |
511 msgid "Small" | 483 msgid "Small" |
512 msgstr "小" | 484 msgstr "小" |
513 | 485 |
514 #: src/conversation.c:1505 | 486 #: src/conversation.c:1513 |
515 msgid "Decrease font size" | 487 msgid "Decrease font size" |
516 msgstr "缩小字体" | 488 msgstr "缩小字体" |
517 | 489 |
518 #: src/conversation.c:1508 | 490 #: src/conversation.c:1516 |
519 msgid "Normal" | 491 msgid "Normal" |
520 msgstr "正常" | 492 msgstr "正常" |
521 | 493 |
522 #: src/conversation.c:1508 | 494 #: src/conversation.c:1516 |
523 msgid "Normal font size" | 495 msgid "Normal font size" |
524 msgstr "正常字体大小" | 496 msgstr "正常字体大小" |
525 | 497 |
526 #: src/conversation.c:1511 | 498 #: src/conversation.c:1519 |
527 msgid "Big" | 499 msgid "Big" |
528 msgstr "大" | 500 msgstr "大" |
529 | 501 |
530 #: src/conversation.c:1511 | 502 #: src/conversation.c:1519 |
531 msgid "Increase font size" | 503 msgid "Increase font size" |
532 msgstr "增大字体" | 504 msgstr "增大字体" |
533 | 505 |
534 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 | 506 #: src/conversation.c:1526 src/conversation.c:1527 |
535 msgid "Font" | 507 msgid "Font" |
536 msgstr "字型" | 508 msgstr "字型" |
537 | 509 |
538 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740 | 510 #: src/conversation.c:1526 src/dialogs.c:2749 src/dialogs.c:2765 |
539 msgid "Select Font" | 511 msgid "Select Font" |
540 msgstr "选择字型" | 512 msgstr "选择字型" |
541 | 513 |
542 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 | 514 #: src/conversation.c:1530 src/conversation.c:1531 src/conversation.c:1534 |
543 #: src/conversation.c:1527 | 515 #: src/conversation.c:1535 |
544 msgid "Color" | 516 msgid "Color" |
545 msgstr "颜色" | 517 msgstr "颜色" |
546 | 518 |
547 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306 | 519 #: src/conversation.c:1530 src/prefs.c:832 |
548 msgid "Text Color" | 520 msgid "Text Color" |
549 msgstr "文字颜色" | 521 msgstr "文字颜色" |
550 | 522 |
551 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323 | 523 #: src/conversation.c:1534 src/prefs.c:849 |
552 msgid "Background Color" | 524 msgid "Background Color" |
553 msgstr "" | 525 msgstr "" |
554 | 526 |
555 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 | 527 #: src/conversation.c:1541 src/conversation.c:1542 |
556 msgid "Link" | 528 msgid "Link" |
557 msgstr "连接" | 529 msgstr "连接" |
558 | 530 |
559 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366 | 531 #: src/conversation.c:1541 src/dialogs.c:2391 |
560 msgid "Insert Link" | 532 msgid "Insert Link" |
561 msgstr "插入连接" | 533 msgstr "插入连接" |
562 | 534 |
563 #: src/conversation.c:1537 | 535 #: src/conversation.c:1545 |
564 #, fuzzy | 536 #, fuzzy |
565 msgid "Smiley" | 537 msgid "Smiley" |
566 msgstr "文件" | 538 msgstr "文件" |
567 | 539 |
568 #: src/conversation.c:1537 | 540 #: src/conversation.c:1545 |
569 msgid "Insert smiley face" | 541 msgid "Insert smiley face" |
570 msgstr "" | 542 msgstr "" |
571 | 543 |
572 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 | 544 #: src/conversation.c:1552 src/conversation.c:1553 |
573 msgid "Logging" | 545 msgid "Logging" |
574 msgstr "记录" | 546 msgstr "记录" |
575 | 547 |
576 #: src/conversation.c:1544 | 548 #: src/conversation.c:1552 |
577 msgid "Enable logging" | 549 msgid "Enable logging" |
578 msgstr "打开记录" | 550 msgstr "打开记录" |
579 | 551 |
580 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 | 552 #: src/conversation.c:1556 src/conversation.c:1557 |
581 msgid "Sound" | 553 msgid "Sound" |
582 msgstr "声音" | 554 msgstr "声音" |
583 | 555 |
584 #: src/conversation.c:1548 | 556 #: src/conversation.c:1556 |
585 msgid "Enable sounds" | 557 msgid "Enable sounds" |
586 msgstr "打开声音" | 558 msgstr "打开声音" |
587 | 559 |
588 #: src/dialogs.c:225 | 560 #: src/conversation.c:1768 |
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 561 #, fuzzy |
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | 562 msgid "Send message as: " |
591 | 563 msgstr "发出信息声" |
592 #: src/dialogs.c:231 | 564 |
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" | 565 #: src/dialogs.c:360 |
594 msgstr "连接端口时出错。\n" | |
595 | |
596 #: src/dialogs.c:441 | |
597 #, c-format | 566 #, c-format |
598 msgid "Do you really want to warn %s?" | 567 msgid "Do you really want to warn %s?" |
599 msgstr "你真的想警告%s?" | 568 msgstr "你真的想警告%s?" |
600 | 569 |
601 #: src/dialogs.c:445 | 570 #: src/dialogs.c:364 |
602 msgid "Warn anonymously?" | 571 msgid "Warn anonymously?" |
603 msgstr "发匿名警告?" | 572 msgstr "发匿名警告?" |
604 | 573 |
605 #: src/dialogs.c:448 | 574 #: src/dialogs.c:367 |
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 575 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 576 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
608 | 577 |
609 #: src/dialogs.c:473 | 578 #: src/dialogs.c:393 |
610 msgid "Gaim - Warn user?" | 579 msgid "Gaim - Warn user?" |
611 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 580 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
612 | 581 |
613 #: src/dialogs.c:541 | 582 #: src/dialogs.c:458 |
614 #, c-format | 583 #, c-format |
615 msgid "Unable to write file %s." | 584 msgid "Unable to write file %s." |
616 msgstr "不能写入文件 %s。" | 585 msgstr "不能写入文件 %s。" |
617 | 586 |
618 #: src/dialogs.c:544 | 587 #: src/dialogs.c:461 |
619 #, c-format | 588 #, c-format |
620 msgid "Unable to read file %s." | 589 msgid "Unable to read file %s." |
621 msgstr "不能读入文件 %s。" | 590 msgstr "不能读入文件 %s。" |
622 | 591 |
623 #: src/dialogs.c:547 | 592 #: src/dialogs.c:464 |
624 #, c-format | 593 #, c-format |
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 594 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 595 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
627 | 596 |
628 #: src/dialogs.c:550 | 597 #: src/dialogs.c:467 |
629 #, c-format | 598 #, c-format |
630 msgid "%s not currently logged in." | 599 msgid "%s not currently logged in." |
631 msgstr "%s 现在没有登入。" | 600 msgstr "%s 现在没有登入。" |
632 | 601 |
633 #: src/dialogs.c:553 | 602 #: src/dialogs.c:470 |
634 #, c-format | 603 #, c-format |
635 msgid "Warning of %s not allowed." | 604 msgid "Warning of %s not allowed." |
636 msgstr "不允许警告 %s 。" | 605 msgstr "不允许警告 %s 。" |
637 | 606 |
638 #: src/dialogs.c:556 | 607 #: src/dialogs.c:473 |
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 608 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 609 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
641 | 610 |
642 #: src/dialogs.c:559 | 611 #: src/dialogs.c:476 |
643 #, c-format | 612 #, c-format |
644 msgid "Chat in %s is not available." | 613 msgid "Chat in %s is not available." |
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 614 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
646 | 615 |
647 #: src/dialogs.c:562 | 616 #: src/dialogs.c:479 |
648 #, c-format | 617 #, c-format |
649 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 618 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 619 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
651 | 620 |
652 #: src/dialogs.c:565 | 621 #: src/dialogs.c:482 |
653 #, c-format | 622 #, c-format |
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 623 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 624 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
656 | 625 |
657 #: src/dialogs.c:568 | 626 #: src/dialogs.c:485 |
658 #, c-format | 627 #, c-format |
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 629 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
661 | 630 |
662 #: src/dialogs.c:571 | 631 #: src/dialogs.c:488 |
663 msgid "Failure." | 632 msgid "Failure." |
664 msgstr "失败了。" | 633 msgstr "失败了。" |
665 | 634 |
666 #: src/dialogs.c:574 | 635 #: src/dialogs.c:491 |
667 msgid "Too many matches." | 636 msgid "Too many matches." |
668 msgstr "匹配太多。" | 637 msgstr "匹配太多。" |
669 | 638 |
670 #: src/dialogs.c:577 | 639 #: src/dialogs.c:494 |
671 msgid "Need more qualifiers." | 640 msgid "Need more qualifiers." |
672 msgstr "需要更多的参数。" | 641 msgstr "需要更多的参数。" |
673 | 642 |
674 #: src/dialogs.c:580 | 643 #: src/dialogs.c:497 |
675 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 644 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 645 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
677 | 646 |
678 #: src/dialogs.c:583 | 647 #: src/dialogs.c:500 |
679 msgid "Email lookup restricted." | 648 msgid "Email lookup restricted." |
680 msgstr "电邮查找限制。" | 649 msgstr "电邮查找限制。" |
681 | 650 |
682 #: src/dialogs.c:586 | 651 #: src/dialogs.c:503 |
683 msgid "Keyword ignored." | 652 msgid "Keyword ignored." |
684 msgstr "关键字被忽略。" | 653 msgstr "关键字被忽略。" |
685 | 654 |
686 #: src/dialogs.c:589 | 655 #: src/dialogs.c:506 |
687 msgid "No keywords." | 656 msgid "No keywords." |
688 msgstr "没有关键字。" | 657 msgstr "没有关键字。" |
689 | 658 |
690 #: src/dialogs.c:592 | 659 #: src/dialogs.c:509 |
691 msgid "User has no directory information." | 660 msgid "User has no directory information." |
692 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 661 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
693 | 662 |
694 #: src/dialogs.c:596 | 663 #: src/dialogs.c:513 |
695 msgid "Country not supported." | 664 msgid "Country not supported." |
696 msgstr "不支持这个国家。" | 665 msgstr "不支持这个国家。" |
697 | 666 |
698 #: src/dialogs.c:599 | 667 #: src/dialogs.c:516 |
699 #, c-format | 668 #, c-format |
700 msgid "Failure unknown: %s." | 669 msgid "Failure unknown: %s." |
701 msgstr "不明错误: %s 。" | 670 msgstr "不明错误: %s 。" |
702 | 671 |
703 #. Incorrect nick/password | 672 #. Incorrect nick/password |
704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318 | 673 #: src/dialogs.c:519 src/oscar.c:471 |
705 msgid "Incorrect nickname or password." | 674 msgid "Incorrect nickname or password." |
706 msgstr "昵名或者密码错误。" | 675 msgstr "昵名或者密码错误。" |
707 | 676 |
708 #: src/dialogs.c:605 | 677 #: src/dialogs.c:522 |
709 msgid "The service is temporarily unavailable." | 678 msgid "The service is temporarily unavailable." |
710 msgstr "暂时没有该服务。" | 679 msgstr "暂时没有该服务。" |
711 | 680 |
712 #: src/dialogs.c:608 | 681 #: src/dialogs.c:525 |
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 682 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 683 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
715 | 684 |
716 #: src/dialogs.c:611 | 685 #: src/dialogs.c:528 |
717 msgid "" | 686 msgid "" |
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 687 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 688 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
720 msgstr "" | 689 msgstr "" |
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 690 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
722 | 691 |
723 #: src/dialogs.c:614 | 692 #: src/dialogs.c:531 |
724 #, c-format | 693 #, c-format |
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 694 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 695 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
727 | 696 |
728 #: src/dialogs.c:617 | 697 #: src/dialogs.c:534 |
729 #, c-format | 698 #, c-format |
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 699 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 700 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
732 | 701 |
733 #: src/dialogs.c:620 | 702 #: src/dialogs.c:537 |
734 #, c-format | 703 #, c-format |
735 msgid "Gaim - Error %d" | 704 msgid "Gaim - Error %d" |
736 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 705 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
737 | 706 |
738 #. Build OK Button | 707 #. Build OK Button |
739 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168 | 708 #: src/dialogs.c:596 src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:1172 |
740 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272 | 709 #: src/dialogs.c:1659 src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2310 |
741 #: src/dialogs.c:2371 | 710 #: src/dialogs.c:2396 src/multi.c:499 |
742 msgid "OK" | 711 msgid "OK" |
743 msgstr "确认" | 712 msgstr "确认" |
744 | 713 |
745 #: src/dialogs.c:752 | 714 #: src/dialogs.c:671 |
746 #, fuzzy | 715 #, fuzzy |
747 msgid "IM who:" | 716 msgid "IM who:" |
748 msgstr "给谁即时信息:" | 717 msgstr "给谁即时信息:" |
749 | 718 |
750 #: src/dialogs.c:776 | 719 #: src/dialogs.c:695 |
751 msgid "Gaim - IM user" | 720 msgid "Gaim - IM user" |
752 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 721 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
753 | 722 |
754 #: src/dialogs.c:813 | 723 #: src/dialogs.c:732 |
755 #, fuzzy | 724 #, fuzzy |
756 msgid "Get User Info" | 725 msgid "Get User Info" |
757 msgstr "用户详细资料" | 726 msgstr "用户详细资料" |
758 | 727 |
759 #: src/dialogs.c:827 | 728 #: src/dialogs.c:746 |
760 msgid "User:" | 729 msgid "User:" |
761 msgstr "" | 730 msgstr "" |
762 | 731 |
763 #: src/dialogs.c:851 | 732 #: src/dialogs.c:770 |
764 #, fuzzy | 733 #, fuzzy |
765 msgid "Gaim - Get User Info" | 734 msgid "Gaim - Get User Info" |
766 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 735 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
767 | 736 |
768 #: src/dialogs.c:933 | 737 #: src/dialogs.c:845 |
769 msgid "Buddies" | 738 msgid "Buddies" |
770 msgstr "哥们儿们" | 739 msgstr "哥们儿们" |
771 | 740 |
772 #: src/dialogs.c:985 | 741 #: src/dialogs.c:898 |
773 #, fuzzy | 742 #, fuzzy |
774 msgid "Add Group" | 743 msgid "Add Group" |
775 msgstr "组群" | 744 msgstr "组群" |
776 | 745 |
777 #: src/dialogs.c:1015 | 746 #: src/dialogs.c:928 |
778 #, fuzzy | 747 #, fuzzy |
779 msgid "Gaim - Add Group" | 748 msgid "Gaim - Add Group" |
780 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 749 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
781 | 750 |
782 #: src/dialogs.c:1062 | 751 #: src/dialogs.c:957 |
752 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
753 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
754 | |
755 #: src/dialogs.c:967 | |
783 msgid "Add Buddy" | 756 msgid "Add Buddy" |
784 msgstr "增加朋友" | 757 msgstr "增加朋友" |
785 | 758 |
786 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368 | 759 #: src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:3443 |
787 msgid "Buddy" | 760 msgid "Buddy" |
788 msgstr "朋友" | 761 msgstr "朋友" |
789 | 762 |
790 #: src/dialogs.c:1103 | 763 #: src/dialogs.c:1109 |
791 msgid "Gaim - Add Buddy" | 764 #, fuzzy |
792 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 765 msgid "Pounce buddy as:" |
793 | 766 msgstr "朋友登录声" |
794 #. Put the buttons in the box | 767 |
795 #: src/dialogs.c:1179 | 768 #: src/dialogs.c:1181 |
796 msgid "Buddy To Pounce:" | 769 #, fuzzy |
797 msgstr "被监视的朋友:" | 770 msgid "Buddy:" |
798 | 771 msgstr "朋友" |
799 #: src/dialogs.c:1184 | 772 |
800 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" | 773 #: src/dialogs.c:1189 |
774 #, fuzzy | |
775 msgid "Message:" | |
776 msgstr "创作信息" | |
777 | |
778 #: src/dialogs.c:1196 src/prefs.c:2100 | |
779 msgid "Events" | |
780 msgstr "" | |
781 | |
782 #. Set up the different options | |
783 #: src/dialogs.c:1201 | |
784 msgid "Pounce on sign on" | |
785 msgstr "" | |
786 | |
787 #: src/dialogs.c:1203 | |
788 msgid "Pounce on return from away" | |
789 msgstr "" | |
790 | |
791 #: src/dialogs.c:1204 | |
792 msgid "Pounce on return from idle" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: src/dialogs.c:1226 | |
796 #, fuzzy | |
797 msgid "Actions" | |
798 msgstr "选项" | |
799 | |
800 #. And now the other stuff | |
801 #: src/dialogs.c:1231 | |
802 #, fuzzy | |
803 msgid "Open IM window on pounce" | |
801 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | 804 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" |
802 | 805 |
803 #: src/dialogs.c:1187 | 806 #: src/dialogs.c:1234 |
804 msgid "Send IM on Buddy Logon" | 807 #, fuzzy |
808 msgid "Send IM on pounce" | |
805 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 809 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
806 | 810 |
807 #: src/dialogs.c:1195 | 811 #: src/dialogs.c:1263 |
808 msgid "Message to send:" | |
809 msgstr "发送信息:" | |
810 | |
811 #: src/dialogs.c:1216 | |
812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
814 | 814 |
815 #. Build Save Button | 815 #. Build Save Button |
816 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093 | 816 #: src/dialogs.c:1359 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:3180 |
817 msgid "Save" | 817 msgid "Save" |
818 msgstr "存盘" | 818 msgstr "存盘" |
819 | 819 |
820 #: src/dialogs.c:1321 | 820 #: src/dialogs.c:1376 |
821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
823 | 823 |
824 #. Line 1 | 824 #. Line 1 |
825 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128 | 825 #: src/dialogs.c:1379 src/dialogs.c:2159 |
826 msgid "First Name" | 826 msgid "First Name" |
827 msgstr "名" | 827 msgstr "名" |
828 | 828 |
829 #. Line 2 | 829 #. Line 2 |
830 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140 | 830 #: src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:2171 |
831 msgid "Middle Name" | 831 msgid "Middle Name" |
832 msgstr "字" | 832 msgstr "字" |
833 | 833 |
834 #. Line 3 | 834 #. Line 3 |
835 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152 | 835 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:2183 |
836 msgid "Last Name" | 836 msgid "Last Name" |
837 msgstr "姓" | 837 msgstr "姓" |
838 | 838 |
839 #. Line 4 | 839 #. Line 4 |
840 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164 | 840 #: src/dialogs.c:1413 src/dialogs.c:2195 |
841 msgid "Maiden Name" | 841 msgid "Maiden Name" |
842 msgstr "娘家姓" | 842 msgstr "娘家姓" |
843 | 843 |
844 #. Line 5 | 844 #. Line 5 |
845 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176 | 845 #: src/dialogs.c:1424 src/dialogs.c:2207 |
846 msgid "City" | 846 msgid "City" |
847 msgstr "市" | 847 msgstr "市" |
848 | 848 |
849 #. Line 6 | 849 #. Line 6 |
850 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187 | 850 #: src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:2218 |
851 msgid "State" | 851 msgid "State" |
852 msgstr "省" | 852 msgstr "省" |
853 | 853 |
854 #. Line 7 | 854 #. Line 7 |
855 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198 | 855 #: src/dialogs.c:1446 src/dialogs.c:2229 |
856 msgid "Country" | 856 msgid "Country" |
857 msgstr "国" | 857 msgstr "国" |
858 | 858 |
859 #: src/dialogs.c:1436 | 859 #: src/dialogs.c:1490 |
860 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 860 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
862 | 862 |
863 #: src/dialogs.c:1453 | 863 #: src/dialogs.c:1507 |
864 msgid "New Passwords Do Not Match" | 864 msgid "New Passwords Do Not Match" |
865 msgstr "新密码不一致" | 865 msgstr "新密码不一致" |
866 | 866 |
867 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458 | 867 #: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1512 |
868 msgid "Gaim - Change Password Error" | 868 msgid "Gaim - Change Password Error" |
869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
870 | 870 |
871 #: src/dialogs.c:1458 | 871 #: src/dialogs.c:1512 |
872 msgid "Fill out all fields completely" | 872 msgid "Fill out all fields completely" |
873 msgstr "把所有的表格都添了" | 873 msgstr "把所有的表格都添了" |
874 | 874 |
875 #: src/dialogs.c:1500 | 875 #: src/dialogs.c:1541 |
876 #, fuzzy | |
877 msgid "Change password for:" | |
878 msgstr "更改密码" | |
879 | |
880 #: src/dialogs.c:1580 src/toc.c:515 | |
881 msgid "Gaim - Password Change" | |
882 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
883 | |
884 #: src/dialogs.c:1612 | |
876 msgid "Original Password" | 885 msgid "Original Password" |
877 msgstr "旧密码" | 886 msgstr "旧密码" |
878 | 887 |
879 #: src/dialogs.c:1516 | 888 #: src/dialogs.c:1626 |
880 msgid "New Password" | 889 msgid "New Password" |
881 msgstr "新密码" | 890 msgstr "新密码" |
882 | 891 |
883 #: src/dialogs.c:1530 | 892 #: src/dialogs.c:1640 |
884 msgid "New Password (again)" | 893 msgid "New Password (again)" |
885 msgstr "新密码(确定)" | 894 msgstr "新密码(确定)" |
886 | 895 |
887 #: src/dialogs.c:1567 | 896 #: src/dialogs.c:1693 |
888 msgid "Gaim - Password Change" | 897 msgid "Set info for:" |
889 msgstr "Gaim - 更改密码" | 898 msgstr "" |
890 | 899 |
891 #: src/dialogs.c:1630 | 900 #: src/dialogs.c:1776 |
892 msgid "Gaim - Set User Info" | 901 msgid "Gaim - Set User Info" |
893 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 902 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
894 | 903 |
895 #: src/dialogs.c:1786 | 904 #: src/dialogs.c:1817 |
896 msgid "Below are the results of your search: " | 905 msgid "Below are the results of your search: " |
897 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 906 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
898 | 907 |
899 #: src/dialogs.c:1918 | 908 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:1950 |
900 #, fuzzy | 909 msgid "Permit" |
901 msgid "Permit / Deny" | 910 msgstr "允许" |
902 msgstr "只允许某些人" | 911 |
903 | 912 #: src/dialogs.c:1945 src/dialogs.c:1952 |
904 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471 | |
905 msgid "Deny" | 913 msgid "Deny" |
906 msgstr "拒绝" | 914 msgstr "拒绝" |
907 | 915 |
908 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512 | 916 #: src/dialogs.c:1993 |
909 msgid "Permit" | 917 #, fuzzy |
910 msgstr "允许" | 918 msgid "Gaim - Add Permit" |
911 | |
912 #: src/dialogs.c:1975 | |
913 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | |
914 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 919 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
915 | 920 |
916 #: src/dialogs.c:2029 | 921 #: src/dialogs.c:1995 |
922 #, fuzzy | |
923 msgid "Gaim - Add Deny" | |
924 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | |
925 | |
926 #: src/dialogs.c:2057 | |
917 msgid "Gaim - Log Conversation" | 927 msgid "Gaim - Log Conversation" |
918 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 928 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
919 | 929 |
920 #: src/dialogs.c:2235 | 930 #: src/dialogs.c:2266 |
921 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 931 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
922 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 932 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
923 | 933 |
924 #: src/dialogs.c:2282 | 934 #: src/dialogs.c:2315 |
925 msgid "Email" | 935 msgid "Email" |
926 msgstr "电邮" | 936 msgstr "电邮" |
927 | 937 |
928 #: src/dialogs.c:2301 | 938 #: src/dialogs.c:2328 |
929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 939 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
930 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 940 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
931 | 941 |
932 #: src/dialogs.c:2385 | 942 #: src/dialogs.c:2410 |
933 msgid "URL" | 943 msgid "URL" |
934 msgstr "" | 944 msgstr "" |
935 | 945 |
936 #: src/dialogs.c:2393 | 946 #: src/dialogs.c:2418 |
937 msgid "Description" | 947 msgid "Description" |
938 msgstr "描述" | 948 msgstr "描述" |
939 | 949 |
940 #: src/dialogs.c:2419 | 950 #: src/dialogs.c:2444 |
941 msgid "GAIM - Add URL" | 951 msgid "GAIM - Add URL" |
942 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 952 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
943 | 953 |
944 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612 | 954 #: src/dialogs.c:2587 src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2637 |
945 msgid "Select Text Color" | 955 msgid "Select Text Color" |
946 msgstr "设定文字颜色" | 956 msgstr "设定文字颜色" |
947 | 957 |
948 #: src/dialogs.c:2599 | 958 #: src/dialogs.c:2624 |
949 #, fuzzy | 959 #, fuzzy |
950 msgid "Select Background Color" | 960 msgid "Select Background Color" |
951 msgstr "设定文字颜色" | 961 msgstr "设定文字颜色" |
952 | 962 |
953 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220 | 963 #: src/dialogs.c:2847 src/rvous.c:265 |
954 #, c-format | 964 #, c-format |
955 msgid "Error writing file %s" | 965 msgid "Error writing file %s" |
956 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 966 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
957 | 967 |
958 #: src/dialogs.c:2841 | 968 #: src/dialogs.c:2848 src/dialogs.c:2968 src/oscar.c:1958 src/rvous.c:266 |
969 #: src/rvous.c:548 | |
970 msgid "Error" | |
971 msgstr "错误" | |
972 | |
973 #: src/dialogs.c:2901 | |
959 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 974 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
960 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 975 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
961 | 976 |
962 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491 | 977 #: src/dialogs.c:2967 src/rvous.c:547 |
963 #, c-format | 978 #, c-format |
964 msgid "Error reading file %s" | 979 msgid "Error reading file %s" |
965 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 980 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
966 | 981 |
967 #: src/dialogs.c:2973 | 982 #: src/dialogs.c:3045 |
968 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 983 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
969 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 984 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
970 | 985 |
971 #: src/dialogs.c:3054 | 986 #: src/dialogs.c:3124 |
972 msgid "Gaim - New away message" | 987 msgid "Gaim - New away message" |
973 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 988 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
974 | 989 |
975 #. Set up our frame | 990 #. Put frame and button-box in the toplevel |
976 #: src/dialogs.c:3061 | 991 #: src/dialogs.c:3136 |
977 #, fuzzy | 992 #, fuzzy |
978 msgid "New away message" | 993 msgid "New away message" |
979 msgstr "新的暂时离开信息" | 994 msgstr "新的暂时离开信息" |
980 | 995 |
981 #. Make a label for away entry | 996 #: src/dialogs.c:3149 |
982 #: src/dialogs.c:3071 | |
983 msgid "Away title: " | 997 msgid "Away title: " |
984 msgstr "暂时离开标题:" | 998 msgstr "暂时离开标题:" |
985 | 999 |
986 #. Checkbox for showing away msg | 1000 #. Checkbox for showing away msg |
987 #: src/dialogs.c:3121 | 1001 #: src/dialogs.c:3193 |
988 #, fuzzy | 1002 #, fuzzy |
989 msgid "Make Away Now" | 1003 msgid "Make Away Now" |
990 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1004 msgstr "立即设定为暂时离开" |
991 | 1005 |
992 #. show everything | 1006 #. show everything |
993 #: src/dialogs.c:3299 | 1007 #: src/dialogs.c:3370 |
994 #, fuzzy | 1008 #, fuzzy |
995 msgid "Smile!" | 1009 msgid "Smile!" |
996 msgstr "文件" | 1010 msgstr "文件" |
997 | 1011 |
998 #: src/dialogs.c:3366 | 1012 #: src/dialogs.c:3441 |
999 #, fuzzy | 1013 #, fuzzy |
1000 msgid "Alias Buddy" | 1014 msgid "Alias Buddy" |
1001 msgstr "增加朋友" | 1015 msgstr "增加朋友" |
1002 | 1016 |
1003 #: src/dialogs.c:3404 | 1017 #: src/dialogs.c:3478 |
1004 #, fuzzy | 1018 #, fuzzy |
1005 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1019 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1006 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1020 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1007 | 1021 |
1008 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 | 1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 |
1009 #, c-format | 1023 #, c-format |
1010 msgid "file not found: %s\n" | 1024 msgid "file not found: %s\n" |
1011 msgstr "找不到文件: %s\n" | 1025 msgstr "找不到文件: %s\n" |
1012 | 1026 |
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:122 | 1027 #: src/gnome_applet_mgr.c:121 |
1014 msgid "Offilne. Click to bring up login box." | 1028 msgid "Offilne. Click to bring up login box." |
1015 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" | 1029 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" |
1016 | 1030 |
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:129 | 1031 #: src/gnome_applet_mgr.c:128 |
1018 msgid "Attempting to sign on...." | 1032 msgid "Attempting to sign on...." |
1019 msgstr "正在登录……" | 1033 msgstr "正在登录……" |
1020 | 1034 |
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 | 1035 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 |
1022 msgid "GAIM" | 1036 msgid "GAIM" |
1023 msgstr "" | 1037 msgstr "" |
1024 | 1038 |
1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:364 | 1039 #: src/gnome_applet_mgr.c:366 |
1026 msgid "Can't create GAIM applet!" | 1040 msgid "Can't create GAIM applet!" |
1027 msgstr "无法建立 GAIM applet!" | 1041 msgstr "无法建立 GAIM applet!" |
1028 | 1042 |
1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 | 1043 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 |
1030 msgid "Offline" | 1044 msgid "Offline" |
1031 msgstr "离线" | 1045 msgstr "离线" |
1032 | 1046 |
1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:408 | 1047 #: src/gnome_applet_mgr.c:411 |
1034 msgid "Font does not exist" | 1048 msgid "Font does not exist" |
1035 msgstr "字型不存在" | 1049 msgstr "字型不存在" |
1036 | 1050 |
1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:424 | 1051 #: src/gnome_applet_mgr.c:427 |
1038 msgid "About..." | 1052 msgid "About..." |
1039 msgstr "关于……" | 1053 msgstr "关于……" |
1040 | 1054 |
1041 #: src/gtkhtml.c:1385 | 1055 #: src/gtkhtml.c:1383 |
1042 msgid "HTML Link:" | 1056 msgid "HTML Link:" |
1043 msgstr "超文本连接:" | 1057 msgstr "超文本连接:" |
1044 | 1058 |
1045 #: src/gtkhtml.c:1798 | 1059 #: src/gtkhtml.c:1796 |
1046 msgid "Open URL in existing window" | 1060 msgid "Open URL in existing window" |
1047 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | 1061 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" |
1048 | 1062 |
1049 #: src/gtkhtml.c:1807 | 1063 #: src/gtkhtml.c:1805 |
1050 msgid "Open URL in new window" | 1064 msgid "Open URL in new window" |
1051 msgstr "新建窗口打开 URL" | 1065 msgstr "新建窗口打开 URL" |
1052 | 1066 |
1053 #: src/gtkhtml.c:1815 | 1067 #: src/gtkhtml.c:1813 |
1054 msgid "Add URL as bookmark" | 1068 msgid "Add URL as bookmark" |
1055 msgstr "把 URL 加入书签" | 1069 msgstr "把 URL 加入书签" |
1056 | 1070 |
1057 #: src/html.c:120 | 1071 #: src/html.c:122 src/html.c:125 |
1058 msgid "g001: Error resolving host\n" | |
1059 msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
1060 | |
1061 #: src/html.c:122 | |
1062 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 1072 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
1063 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 1073 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
1064 | 1074 |
1065 #: src/html.c:154 | 1075 #: src/html.c:158 |
1066 #, c-format | 1076 #, c-format |
1067 msgid "Getting %d bytes from %s" | 1077 msgid "Getting %d bytes from %s" |
1068 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" | 1078 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" |
1069 | 1079 |
1070 #: src/html.c:167 | 1080 #: src/html.c:171 |
1071 msgid "Getting Data" | 1081 msgid "Getting Data" |
1072 msgstr "接收数据" | 1082 msgstr "接收数据" |
1073 | 1083 |
1074 #: src/html.c:200 | 1084 #: src/html.c:204 |
1075 #, c-format | 1085 #, c-format |
1076 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1086 msgid "Receieved: '%s'\n" |
1077 msgstr "收到了:“%s”\n" | 1087 msgstr "收到了:“%s”\n" |
1078 | 1088 |
1079 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184 | 1089 #: src/multi.c:367 src/prefs.c:112 |
1090 #, fuzzy | |
1091 msgid "General Options" | |
1092 msgstr "选项" | |
1093 | |
1094 #: src/multi.c:402 | |
1095 #, fuzzy | |
1096 msgid "Screenname:" | |
1097 msgstr "显示的姓名:" | |
1098 | |
1099 #: src/multi.c:414 | |
1100 #, fuzzy | |
1101 msgid "Password:" | |
1102 msgstr "密码:" | |
1103 | |
1104 #: src/multi.c:429 | |
1105 msgid "Remember Password" | |
1106 msgstr "记住密码" | |
1107 | |
1108 #: src/multi.c:430 | |
1109 #, fuzzy | |
1110 msgid "Auto-Login" | |
1111 msgstr "自动登录" | |
1112 | |
1113 #: src/multi.c:431 | |
1114 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" | |
1115 msgstr "" | |
1116 | |
1117 #: src/multi.c:473 | |
1118 #, fuzzy | |
1119 msgid "Gaim - Modify Account" | |
1120 msgstr "Gaim - 登入" | |
1121 | |
1122 #: src/multi.c:482 | |
1123 msgid "Modify Account" | |
1124 msgstr "" | |
1125 | |
1126 #: src/multi.c:576 | |
1127 #, fuzzy | |
1128 msgid "Enter Password" | |
1129 msgstr "新密码" | |
1130 | |
1131 #: src/multi.c:669 | |
1132 #, fuzzy | |
1133 msgid "Gaim - Account Editor" | |
1134 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
1135 | |
1136 #: src/multi.c:678 | |
1137 msgid "Account Editor" | |
1138 msgstr "" | |
1139 | |
1140 #: src/multi.c:697 | |
1141 msgid "Modify" | |
1142 msgstr "" | |
1143 | |
1144 #: src/multi.c:701 | |
1145 #, fuzzy | |
1146 msgid "Sign On/Off" | |
1147 msgstr "离开" | |
1148 | |
1149 #: src/multi.c:705 | |
1150 #, fuzzy | |
1151 msgid "Delete" | |
1152 msgstr "选择字型" | |
1153 | |
1154 #: src/multi.c:851 | |
1155 #, c-format | |
1156 msgid "%s was unable to sign on: %s" | |
1157 msgstr "" | |
1158 | |
1159 #: src/oscar.c:300 src/oscar.c:317 src/toc.c:280 src/toc.c:290 src/toc.c:347 | |
1080 msgid "Disconnected." | 1160 msgid "Disconnected." |
1081 msgstr "已断开。" | 1161 msgstr "已断开。" |
1082 | 1162 |
1083 #: src/oscar.c:165 | 1163 #: src/oscar.c:308 |
1084 #, fuzzy | 1164 #, fuzzy |
1085 msgid "connection error (rend)\n" | 1165 msgid "connection error (rend)\n" |
1086 msgstr "连接错误!\n" | 1166 msgstr "连接错误!\n" |
1087 | 1167 |
1088 #: src/oscar.c:182 | 1168 #: src/oscar.c:316 |
1089 #, fuzzy | 1169 #, fuzzy |
1090 msgid "major connection error\n" | 1170 msgid "major connection error\n" |
1091 msgstr "连接错误!\n" | 1171 msgstr "连接错误!\n" |
1092 | 1172 |
1093 #: src/oscar.c:196 | 1173 #: src/oscar.c:330 src/toc.c:500 |
1094 #, c-format | 1174 #, c-format |
1095 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1175 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1096 msgstr "" | 1176 msgstr "" |
1097 | 1177 |
1098 #: src/oscar.c:197 | 1178 #: src/oscar.c:331 |
1099 #, fuzzy | 1179 #, fuzzy |
1100 msgid "Chat Error!" | 1180 msgid "Chat Error!" |
1101 msgstr "错误" | 1181 msgstr "错误" |
1102 | 1182 |
1103 #: src/oscar.c:220 | 1183 #: src/oscar.c:362 |
1104 #, c-format | 1184 #, c-format |
1105 msgid "Logging in %s\n" | 1185 msgid "Logging in %s\n" |
1106 msgstr "连接到: %s\n" | 1186 msgstr "连接到: %s\n" |
1107 | 1187 |
1108 #: src/oscar.c:230 | 1188 #: src/oscar.c:399 |
1109 #, c-format | |
1110 msgid "Looking up %s" | |
1111 msgstr "寻找 %s" | |
1112 | |
1113 #: src/oscar.c:235 | |
1114 msgid "internal connection error\n" | 1189 msgid "internal connection error\n" |
1115 msgstr "内部连接错误\n" | 1190 msgstr "内部连接错误\n" |
1116 | 1191 |
1117 #: src/oscar.c:240 | 1192 #: src/oscar.c:400 |
1118 msgid "Unable to login to AIM" | 1193 msgid "Unable to login to AIM" |
1119 msgstr "不能登录到 AIM" | 1194 msgstr "不能登录到 AIM" |
1120 | 1195 |
1121 #: src/oscar.c:248 | 1196 #: src/oscar.c:405 |
1122 msgid "couldn't resolve host\n" | 1197 #, fuzzy |
1198 msgid "couldn't resolve host" | |
1123 msgstr "不能解析主机\n" | 1199 msgstr "不能解析主机\n" |
1124 | 1200 |
1125 #: src/oscar.c:252 | 1201 #: src/oscar.c:409 |
1126 msgid "couldn't connect to host\n" | 1202 #, fuzzy |
1203 msgid "couldn't connect to host" | |
1127 msgstr "不能连接到主机\n" | 1204 msgstr "不能连接到主机\n" |
1128 | 1205 |
1129 #: src/oscar.c:258 | 1206 #: src/oscar.c:416 |
1130 #, c-format | 1207 #, c-format |
1131 msgid "Signon: %s" | 1208 msgid "Signon: %s" |
1132 msgstr "登录: %s" | 1209 msgstr "登录: %s" |
1133 | 1210 |
1134 #: src/oscar.c:283 | 1211 #: src/oscar.c:426 |
1135 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1212 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1136 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1213 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1137 | 1214 |
1138 #: src/oscar.c:299 | 1215 #: src/oscar.c:451 |
1139 msgid "Signed off.\n" | 1216 msgid "Signed off.\n" |
1140 msgstr "登出。\n" | 1217 msgstr "登出。\n" |
1141 | 1218 |
1142 #. connecting too frequently | 1219 #. connecting too frequently |
1143 #: src/oscar.c:313 | 1220 #: src/oscar.c:466 |
1144 #, fuzzy | 1221 #, fuzzy |
1145 msgid "" | 1222 msgid "" |
1146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1148 msgstr "" | 1225 msgstr "" |
1149 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1226 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1150 | 1227 |
1151 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761 | |
1152 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831 | |
1153 #, fuzzy | |
1154 msgid "Gaim - Error" | |
1155 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
1156 | |
1157 #. client too old | 1228 #. client too old |
1158 #: src/oscar.c:323 | 1229 #: src/oscar.c:476 |
1159 msgid "" | 1230 msgid "" |
1160 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1231 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1161 "http://www.marko.net/gaim/" | 1232 "http://www.marko.net/gaim/" |
1162 msgstr "" | 1233 msgstr "" |
1163 | 1234 |
1164 #: src/oscar.c:338 | 1235 #: src/oscar.c:480 src/toc.c:303 |
1165 msgid "Authentication Failed" | 1236 msgid "Authentication Failed" |
1166 msgstr "验证失败" | 1237 msgstr "验证失败" |
1167 | 1238 |
1168 #: src/oscar.c:362 | 1239 #: src/oscar.c:513 |
1169 msgid "Internal Error" | 1240 msgid "Internal Error" |
1170 msgstr "内部错误" | 1241 msgstr "内部错误" |
1171 | 1242 |
1172 #: src/oscar.c:370 | 1243 #: src/oscar.c:520 |
1173 msgid "Could Not Connect" | 1244 msgid "Could Not Connect" |
1174 msgstr "无法连接" | 1245 msgstr "无法连接" |
1175 | 1246 |
1176 #: src/oscar.c:401 | 1247 #: src/oscar.c:551 |
1177 msgid "Connection established, cookie sent" | 1248 msgid "Connection established, cookie sent" |
1178 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1249 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1179 | 1250 |
1180 #: src/oscar.c:632 | 1251 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:1860 |
1181 msgid "Accept Direct IM?" | 1252 #, fuzzy, c-format |
1182 msgstr "" | 1253 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" |
1183 | 1254 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1184 #: src/oscar.c:642 | 1255 |
1185 #, c-format | 1256 #: src/oscar.c:862 src/rvous.c:333 src/rvous.c:470 |
1186 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" | 1257 msgid "Gaim - File Transfer" |
1187 msgstr "" | 1258 msgstr "Gaim - 传输文件" |
1188 | 1259 |
1189 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635 | 1260 #: src/oscar.c:866 src/rvous.c:454 |
1190 msgid "Accept" | 1261 #, c-format |
1191 msgstr "接受" | 1262 msgid "Sending %s to %s" |
1263 msgstr "送 %s 给 %s" | |
1264 | |
1265 #: src/oscar.c:898 | |
1266 msgid "Error in transfer" | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: src/oscar.c:959 | |
1270 msgid "Transfer complete." | |
1271 msgstr "" | |
1272 | |
1273 #: src/oscar.c:1012 | |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Error examining file" | |
1276 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
1277 | |
1278 #: src/oscar.c:1012 src/oscar.c:1020 src/oscar.c:1043 | |
1279 #, fuzzy | |
1280 msgid "GetFile Error" | |
1281 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
1282 | |
1283 #: src/oscar.c:1020 | |
1284 msgid "Could not open temporary file, aborting" | |
1285 msgstr "" | |
1286 | |
1287 #: src/oscar.c:1043 | |
1288 #, fuzzy | |
1289 msgid "Error connecting for transfer" | |
1290 msgstr "连接端口时出错。\n" | |
1291 | |
1292 #: src/oscar.c:1065 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "Gaim - Send File..." | |
1295 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1192 | 1296 |
1193 #. message too large | 1297 #. message too large |
1194 #: src/oscar.c:760 | 1298 #: src/oscar.c:1194 |
1195 #, fuzzy, c-format | 1299 #, fuzzy, c-format |
1196 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | 1300 msgid "You missed a message from %s because it was too large." |
1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1301 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1198 | 1302 |
1199 #: src/oscar.c:765 | 1303 #: src/oscar.c:1195 src/oscar.c:1200 src/oscar.c:1222 src/oscar.c:1241 |
1304 #: src/oscar.c:1266 | |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Gaim - Error" | |
1307 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
1308 | |
1309 #: src/oscar.c:1199 | |
1200 #, c-format | 1310 #, c-format |
1201 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | 1311 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." |
1202 msgstr "" | 1312 msgstr "" |
1203 | 1313 |
1204 #: src/oscar.c:786 | 1314 #: src/oscar.c:1220 |
1205 #, c-format | 1315 #, c-format |
1206 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1316 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1207 msgstr "" | 1317 msgstr "" |
1208 | 1318 |
1209 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806 | 1319 #: src/oscar.c:1221 src/oscar.c:1240 |
1210 msgid "Reason unknown" | 1320 msgid "Reason unknown" |
1211 msgstr "" | 1321 msgstr "" |
1212 | 1322 |
1213 #: src/oscar.c:805 | 1323 #: src/oscar.c:1239 |
1214 #, c-format | 1324 #, c-format |
1215 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1325 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1216 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
1217 | 1327 |
1218 #: src/oscar.c:830 | 1328 #: src/oscar.c:1265 |
1219 #, c-format | 1329 #, c-format |
1220 msgid "%s has no info/away message." | 1330 msgid "%s has no info/away message." |
1221 msgstr "" | 1331 msgstr "" |
1222 | 1332 |
1223 #: src/oscar.c:836 | 1333 #: src/oscar.c:1271 |
1224 msgid "" | 1334 msgid "" |
1225 "Username : <B>%s</B>\n" | 1335 "Username : <B>%s</B>\n" |
1226 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1336 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" |
1227 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1337 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1228 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1338 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1230 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1340 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
1231 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1341 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
1232 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1342 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
1233 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1343 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1234 | 1344 |
1235 #: src/oscar.c:869 | 1345 #: src/oscar.c:1305 |
1236 msgid "Your connection may be lost." | 1346 msgid "Your connection may be lost." |
1237 msgstr "" | 1347 msgstr "" |
1238 | 1348 |
1239 #: src/oscar.c:870 | 1349 #: src/oscar.c:1306 |
1240 msgid "AOL error" | 1350 msgid "AOL error" |
1241 msgstr "" | 1351 msgstr "" |
1242 | 1352 |
1243 #: src/plugins.c:103 | 1353 #: src/oscar.c:1913 |
1354 #, fuzzy, c-format | |
1355 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" | |
1356 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | |
1357 | |
1358 #: src/oscar.c:1958 | |
1359 #, fuzzy | |
1360 msgid "Unable to open Direct IM" | |
1361 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1362 | |
1363 #: src/oscar.c:1967 src/toc.c:970 | |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "Get Info" | |
1366 msgstr "用户详细资料" | |
1367 | |
1368 #: src/oscar.c:1974 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Get Away Msg" | |
1371 msgstr "暂时离开信息" | |
1372 | |
1373 #: src/oscar.c:1982 | |
1374 #, fuzzy | |
1375 msgid "Direct IM" | |
1376 msgstr "姓名地址录" | |
1377 | |
1378 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
1379 #: src/perl.c:639 | |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
1382 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
1383 | |
1384 #: src/perl.c:686 | |
1385 msgid "Perl Scripts" | |
1386 msgstr "" | |
1387 | |
1388 #: src/plugins.c:104 | |
1244 msgid "Gaim - Plugin List" | 1389 msgid "Gaim - Plugin List" |
1245 msgstr "Gaim - 插件列表" | 1390 msgstr "Gaim - 插件列表" |
1246 | 1391 |
1247 #: src/plugins.c:155 | 1392 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:218 |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" | |
1250 msgstr "" | |
1251 | |
1252 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217 | |
1253 msgid "Plugin Error" | 1393 msgid "Plugin Error" |
1254 msgstr "插件错误" | 1394 msgstr "插件错误" |
1255 | 1395 |
1256 #: src/plugins.c:265 | 1396 #: src/plugins.c:262 |
1257 msgid "Gaim - Plugins" | 1397 msgid "Gaim - Plugins" |
1258 msgstr "Gaim - 插件" | 1398 msgstr "Gaim - 插件" |
1259 | 1399 |
1260 #. Build the bottom button bar | 1400 #. Build the bottom button bar |
1261 #: src/plugins.c:297 | 1401 #: src/plugins.c:294 |
1262 msgid "Load Plugin" | 1402 msgid "Load Plugin" |
1263 msgstr "载入插件" | 1403 msgstr "载入插件" |
1264 | 1404 |
1265 #: src/plugins.c:304 | 1405 #: src/plugins.c:301 |
1266 msgid "Configure Plugin" | 1406 msgid "Configure Plugin" |
1267 msgstr "设定插件" | 1407 msgstr "设定插件" |
1268 | 1408 |
1269 #: src/plugins.c:310 | 1409 #: src/plugins.c:307 |
1270 msgid "Unload Plugin" | 1410 msgid "Unload Plugin" |
1271 msgstr "卸载插件" | 1411 msgstr "卸载插件" |
1272 | 1412 |
1273 #: src/prefs.c:93 | 1413 #: src/prefs.c:120 src/prefs.c:180 src/prefs.c:227 src/prefs.c:339 |
1274 #, fuzzy | 1414 #: src/prefs.c:425 src/prefs.c:814 src/prefs.c:900 src/prefs.c:1043 |
1275 msgid "General Options" | 1415 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:1649 |
1276 msgstr "选项" | |
1277 | |
1278 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414 | |
1279 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895 | |
1280 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691 | |
1281 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 1416 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1282 msgstr "" | 1417 msgstr "" |
1283 | 1418 |
1284 #: src/prefs.c:104 | 1419 #. |
1285 #, fuzzy | 1420 #. prefrem = gaim_button(_("Remember password"), &general_options, OPT_GEN_REMEMBER_PASS, box); |
1286 msgid "Remember password" | 1421 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(prefrem), "destroy", GTK_SIGNAL_FUNC(remdes), 0); |
1287 msgstr "记住密码" | 1422 #. gaim_button(_("Auto-login"), &general_options, OPT_GEN_AUTO_LOGIN, box); |
1288 | 1423 #. |
1289 #: src/prefs.c:106 | 1424 #. sep = gtk_hseparator_new(); |
1290 msgid "Auto-login" | 1425 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), sep, FALSE, FALSE, 5); |
1291 msgstr "自动登录" | 1426 #. gtk_widget_show(sep); |
1292 | 1427 #. |
1293 #: src/prefs.c:112 | 1428 #: src/prefs.c:134 |
1294 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | 1429 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" |
1295 msgstr "" | 1430 msgstr "" |
1296 | 1431 |
1297 #: src/prefs.c:113 | 1432 #: src/prefs.c:135 |
1298 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | 1433 msgid "Show Buddy Ticker after restart" |
1299 msgstr "" | 1434 msgstr "" |
1300 | 1435 |
1301 #: src/prefs.c:116 | 1436 #: src/prefs.c:138 |
1302 msgid "Show Debug Window" | 1437 msgid "Show Debug Window" |
1303 msgstr "" | 1438 msgstr "" |
1304 | 1439 |
1305 #: src/prefs.c:124 | 1440 #: src/prefs.c:150 |
1306 #, fuzzy | 1441 #, fuzzy |
1307 msgid "Report Idle Times" | 1442 msgid "Report Idle Times:" |
1308 msgstr "显示空转时间" | 1443 msgstr "显示空转时间" |
1309 | 1444 |
1445 #: src/prefs.c:153 | |
1446 msgid "None" | |
1447 msgstr "" | |
1448 | |
1449 #: src/prefs.c:154 | |
1450 msgid "GAIM Use" | |
1451 msgstr "GAIM 使用" | |
1452 | |
1453 #: src/prefs.c:156 | |
1454 #, fuzzy | |
1455 msgid "X Use" | |
1456 msgstr "GAIM 使用" | |
1457 | |
1458 #: src/prefs.c:172 | |
1459 #, fuzzy | |
1460 msgid "Buddy List Options" | |
1461 msgstr "朋友列表" | |
1462 | |
1463 #: src/prefs.c:184 | |
1464 msgid "Show numbers in groups" | |
1465 msgstr "在组里显示号码" | |
1466 | |
1467 #: src/prefs.c:185 | |
1468 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/prefs.c:186 | |
1472 msgid "Show idle times" | |
1473 msgstr "显示空转时间" | |
1474 | |
1475 #: src/prefs.c:187 | |
1476 #, fuzzy | |
1477 msgid "Show buddy type icons" | |
1478 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1479 | |
1480 #: src/prefs.c:193 | |
1481 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
1482 msgstr "" | |
1483 | |
1484 #: src/prefs.c:194 | |
1485 msgid "Show pictures on buttons" | |
1486 msgstr "" | |
1487 | |
1488 #: src/prefs.c:200 | |
1489 #, fuzzy | |
1490 msgid "Save Window Size/Position" | |
1491 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1492 | |
1310 #: src/prefs.c:202 | 1493 #: src/prefs.c:202 |
1311 #, fuzzy | 1494 #, fuzzy |
1312 msgid "Connection Options" | 1495 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
1313 msgstr "连接" | 1496 msgstr "自动显示朋友列表" |
1314 | 1497 |
1315 #: src/prefs.c:210 | 1498 #: src/prefs.c:203 |
1316 msgid "" | |
1317 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the " | |
1318 "other is TOC.\n" | |
1319 "\n" | |
1320 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in " | |
1321 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable " | |
1322 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC " | |
1323 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n" | |
1324 "\n" | |
1325 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about " | |
1326 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered " | |
1327 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded " | |
1328 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform " | |
1329 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar " | |
1330 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n" | |
1331 "\n" | |
1332 "Changing this option takes effect at signon time." | |
1333 msgstr "" | |
1334 | |
1335 #: src/prefs.c:216 | |
1336 msgid "Use Oscar Protocol" | |
1337 msgstr "" | |
1338 | |
1339 #: src/prefs.c:222 | |
1340 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)" | |
1341 msgstr "" | |
1342 | |
1343 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016 | |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "TOC Options" | |
1346 msgstr "选项" | |
1347 | |
1348 #: src/prefs.c:251 | |
1349 msgid "TOC Host:" | |
1350 msgstr "TOC 主机:" | |
1351 | |
1352 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320 | |
1353 msgid "Port:" | |
1354 msgstr "端口:" | |
1355 | |
1356 #: src/prefs.c:276 | |
1357 msgid "Login Host:" | |
1358 msgstr "登入主机:" | |
1359 | |
1360 #: src/prefs.c:297 | |
1361 msgid "No Proxy" | |
1362 msgstr "没有代理" | |
1363 | |
1364 #: src/prefs.c:298 | |
1365 msgid "HTTP Proxy" | |
1366 msgstr "HTTP 代理" | |
1367 | |
1368 #: src/prefs.c:299 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Socks 4 Proxy" | |
1371 msgstr "没有代理" | |
1372 | |
1373 #: src/prefs.c:300 | |
1374 #, fuzzy | |
1375 msgid "Socks 5 Proxy" | |
1376 msgstr "没有代理" | |
1377 | |
1378 #: src/prefs.c:306 | |
1379 msgid "Proxy Host:" | |
1380 msgstr "代理主机:" | |
1381 | |
1382 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021 | |
1383 #, fuzzy | |
1384 msgid "Oscar Options" | |
1385 msgstr "选项" | |
1386 | |
1387 #: src/prefs.c:362 | |
1388 msgid "No options currently (Isn't that sad)" | |
1389 msgstr "" | |
1390 | |
1391 #: src/prefs.c:380 | |
1392 #, fuzzy | |
1393 msgid "Applet Options" | |
1394 msgstr "选项" | |
1395 | |
1396 #: src/prefs.c:391 | |
1397 #, fuzzy | 1499 #, fuzzy |
1398 msgid "Display Buddy List near applet" | 1500 msgid "Display Buddy List near applet" |
1399 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | 1501 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" |
1400 | 1502 |
1401 #: src/prefs.c:407 | 1503 #: src/prefs.c:219 |
1402 #, fuzzy | |
1403 msgid "Buddy List Options" | |
1404 msgstr "朋友列表" | |
1405 | |
1406 #: src/prefs.c:418 | |
1407 msgid "Show numbers in groups" | |
1408 msgstr "在组里显示号码" | |
1409 | |
1410 #: src/prefs.c:419 | |
1411 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 #: src/prefs.c:420 | |
1415 msgid "Show idle times" | |
1416 msgstr "显示空转时间" | |
1417 | |
1418 #: src/prefs.c:421 | |
1419 #, fuzzy | |
1420 msgid "Show buddy type icons" | |
1421 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1422 | |
1423 #: src/prefs.c:427 | |
1424 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
1425 msgstr "" | |
1426 | |
1427 #: src/prefs.c:428 | |
1428 msgid "Show pictures on buttons" | |
1429 msgstr "" | |
1430 | |
1431 #: src/prefs.c:434 | |
1432 #, fuzzy | |
1433 msgid "Save Window Size/Position" | |
1434 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1435 | |
1436 #: src/prefs.c:436 | |
1437 #, fuzzy | |
1438 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1439 msgstr "自动显示朋友列表" | |
1440 | |
1441 #: src/prefs.c:586 | |
1442 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." | |
1443 msgstr "" | |
1444 | |
1445 #: src/prefs.c:587 | |
1446 msgid "Please sign on" | |
1447 msgstr "" | |
1448 | |
1449 #: src/prefs.c:607 | |
1450 msgid "Permit/Deny List Options" | |
1451 msgstr "" | |
1452 | |
1453 #: src/prefs.c:622 | |
1454 msgid "" | |
1455 "The permit/deny configuration will change between users,\n" | |
1456 "and changes while you are signed off will not be saved." | |
1457 msgstr "" | |
1458 | |
1459 #: src/prefs.c:635 | |
1460 #, fuzzy | |
1461 msgid "Allow Anyone" | |
1462 msgstr "任何人都可以" | |
1463 | |
1464 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting | |
1465 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely | |
1466 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy | |
1467 #: src/prefs.c:640 | |
1468 msgid "Allow only users on Buddy List" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/prefs.c:642 | |
1472 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" | |
1473 msgstr "" | |
1474 | |
1475 #: src/prefs.c:648 | |
1476 msgid "Block all users" | |
1477 msgstr "" | |
1478 | |
1479 #: src/prefs.c:649 | |
1480 msgid "Block the users in \"Deny\"" | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 #: src/prefs.c:694 | |
1484 msgid "Conversation Window Options" | 1504 msgid "Conversation Window Options" |
1485 msgstr "" | 1505 msgstr "" |
1486 | 1506 |
1487 #: src/prefs.c:705 | 1507 #: src/prefs.c:231 |
1488 msgid "Enter sends message" | 1508 msgid "Enter sends message" |
1489 msgstr "输入发送信息" | 1509 msgstr "输入发送信息" |
1490 | 1510 |
1491 #: src/prefs.c:706 | 1511 #: src/prefs.c:232 |
1492 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 1512 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1493 msgstr "" | 1513 msgstr "" |
1494 | 1514 |
1495 #: src/prefs.c:707 | 1515 #: src/prefs.c:233 |
1496 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 1516 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1497 msgstr "" | 1517 msgstr "" |
1498 | 1518 |
1499 #: src/prefs.c:713 | 1519 #: src/prefs.c:239 |
1500 #, fuzzy | 1520 #, fuzzy |
1501 msgid "Show graphical smileys" | 1521 msgid "Show graphical smileys" |
1502 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | 1522 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" |
1503 | 1523 |
1504 #: src/prefs.c:714 | 1524 #: src/prefs.c:240 |
1505 #, fuzzy | 1525 #, fuzzy |
1506 msgid "Show timestamp on messages" | 1526 msgid "Show timestamp on messages" |
1507 msgstr "在信息里显示时间" | 1527 msgstr "在信息里显示时间" |
1508 | 1528 |
1509 #: src/prefs.c:715 | 1529 #: src/prefs.c:241 |
1510 #, fuzzy | 1530 #, fuzzy |
1511 msgid "Ignore incoming colors" | 1531 msgid "Ignore incoming colors" |
1512 msgstr "不理进来的颜色" | 1532 msgstr "不理进来的颜色" |
1513 | 1533 |
1514 #: src/prefs.c:716 | 1534 #: src/prefs.c:242 |
1515 msgid "Ignore white backgrounds" | 1535 msgid "Ignore white backgrounds" |
1516 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1517 | 1537 |
1518 #: src/prefs.c:722 | 1538 #: src/prefs.c:248 |
1519 #, fuzzy | 1539 #, fuzzy |
1520 msgid "Log all conversations" | 1540 msgid "Log all conversations" |
1521 msgstr "记录所有对话内容" | 1541 msgstr "记录所有对话内容" |
1522 | 1542 |
1523 #: src/prefs.c:723 | 1543 #: src/prefs.c:249 |
1524 #, fuzzy | 1544 #, fuzzy |
1525 msgid "Strip HTML from logs" | 1545 msgid "Strip HTML from logs" |
1526 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | 1546 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" |
1527 | 1547 |
1528 #: src/prefs.c:729 | 1548 #: src/prefs.c:255 |
1529 #, fuzzy | 1549 #, fuzzy |
1530 msgid "Highlight misspelled words" | 1550 msgid "Highlight misspelled words" |
1531 msgstr "自动突出拼错的单词" | 1551 msgstr "自动突出拼错的单词" |
1532 | 1552 |
1533 #: src/prefs.c:730 | 1553 #: src/prefs.c:256 |
1534 #, fuzzy | 1554 #, fuzzy |
1535 msgid "Show URLs as links" | 1555 msgid "Show URLs as links" |
1536 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | 1556 msgstr "把 URL 以连接方式送出" |
1537 | 1557 |
1538 #: src/prefs.c:731 | 1558 #: src/prefs.c:257 |
1539 msgid "Sending messages removes away status" | 1559 msgid "Sending messages removes away status" |
1540 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 1560 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
1541 | 1561 |
1542 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857 | 1562 #: src/prefs.c:298 src/prefs.c:386 |
1543 msgid "Pictures and Text" | 1563 msgid "Pictures and Text" |
1544 msgstr "" | 1564 msgstr "" |
1545 | 1565 |
1546 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862 | 1566 #: src/prefs.c:303 src/prefs.c:391 |
1547 msgid "Pictures Only" | 1567 msgid "Pictures Only" |
1548 msgstr "" | 1568 msgstr "" |
1549 | 1569 |
1550 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867 | 1570 #: src/prefs.c:308 src/prefs.c:396 |
1551 #, fuzzy | 1571 #, fuzzy |
1552 msgid "Text Only" | 1572 msgid "Text Only" |
1553 msgstr "文字颜色" | 1573 msgstr "文字颜色" |
1554 | 1574 |
1555 #: src/prefs.c:803 | 1575 #: src/prefs.c:331 |
1556 #, fuzzy | 1576 #, fuzzy |
1557 msgid "IM Options" | 1577 msgid "IM Options" |
1558 msgstr "选项" | 1578 msgstr "选项" |
1559 | 1579 |
1560 #: src/prefs.c:814 | 1580 #: src/prefs.c:343 |
1561 #, fuzzy | 1581 #, fuzzy |
1562 msgid "Show logins in window" | 1582 msgid "Show logins in window" |
1563 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1583 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1564 | 1584 |
1565 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905 | 1585 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:435 |
1566 #, fuzzy | 1586 #, fuzzy |
1567 msgid "Show buttons as " | 1587 msgid "Show buttons as " |
1568 msgstr "显示图形按钮" | 1588 msgstr "显示图形按钮" |
1569 | 1589 |
1570 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915 | 1590 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:445 |
1571 msgid "Show larger entry box on new windows" | 1591 msgid "Show larger entry box on new windows" |
1572 msgstr "" | 1592 msgstr "" |
1573 | 1593 |
1574 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916 | 1594 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:446 |
1575 #, fuzzy | 1595 #, fuzzy |
1576 msgid "Raise windows on events" | 1596 msgid "Raise windows on events" |
1577 msgstr "收到信息时升起窗口" | 1597 msgstr "收到信息时升起窗口" |
1578 | 1598 |
1579 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611 | 1599 #: src/prefs.c:360 |
1580 msgid "Ignore new conversations when away" | 1600 msgid "Ignore new conversations when away" |
1581 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 1601 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1582 | 1602 |
1583 #: src/prefs.c:832 | 1603 #: src/prefs.c:361 |
1584 #, fuzzy | 1604 #, fuzzy |
1585 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 1605 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
1586 msgstr "创作信息" | 1606 msgstr "创作信息" |
1587 | 1607 |
1588 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090 | 1608 #: src/prefs.c:417 src/prefs.c:620 |
1589 #, fuzzy | 1609 #, fuzzy |
1590 msgid "Chat Options" | 1610 msgid "Chat Options" |
1591 msgstr "选项" | 1611 msgstr "选项" |
1592 | 1612 |
1593 #: src/prefs.c:899 | 1613 #: src/prefs.c:429 |
1594 msgid "Show people joining/leaving in window" | 1614 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1595 msgstr "" | 1615 msgstr "" |
1596 | 1616 |
1597 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163 | 1617 #: src/prefs.c:477 src/prefs.c:479 src/prefs.c:692 src/prefs.c:694 |
1598 msgid "Gaim Chat" | 1618 msgid "Gaim Chat" |
1599 msgstr "Gaim 聊天" | 1619 msgstr "Gaim 聊天" |
1600 | 1620 |
1601 #: src/prefs.c:1107 | 1621 #: src/prefs.c:638 |
1602 msgid "Refresh" | 1622 msgid "Refresh" |
1603 msgstr "刷新" | 1623 msgstr "刷新" |
1604 | 1624 |
1605 #: src/prefs.c:1135 | 1625 #: src/prefs.c:666 |
1606 msgid "List of available chats" | 1626 msgid "List of available chats" |
1607 msgstr "现有聊天列表" | 1627 msgstr "现有聊天列表" |
1608 | 1628 |
1609 #: src/prefs.c:1149 | 1629 #: src/prefs.c:680 |
1610 msgid "List of subscribed chats" | 1630 msgid "List of subscribed chats" |
1611 msgstr "订阅的聊天列表" | 1631 msgstr "订阅的聊天列表" |
1612 | 1632 |
1613 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082 | 1633 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:2084 |
1614 #, fuzzy | 1634 #, fuzzy |
1615 msgid "Font Options" | 1635 msgid "Font Options" |
1616 msgstr "选项" | 1636 msgstr "选项" |
1617 | 1637 |
1618 #: src/prefs.c:1294 | 1638 #: src/prefs.c:820 |
1619 msgid "Underlined Text" | 1639 msgid "Underlined Text" |
1620 msgstr "下加线文字" | 1640 msgstr "下加线文字" |
1621 | 1641 |
1622 #: src/prefs.c:1295 | 1642 #: src/prefs.c:821 |
1623 msgid "Strike Text" | 1643 msgid "Strike Text" |
1624 msgstr "划掉的文字" | 1644 msgstr "划掉的文字" |
1625 | 1645 |
1626 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345 | 1646 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:851 src/prefs.c:871 |
1627 #, fuzzy | 1647 #, fuzzy |
1628 msgid "Select" | 1648 msgid "Select" |
1629 msgstr "选择字型" | 1649 msgstr "选择字型" |
1630 | 1650 |
1631 #: src/prefs.c:1343 | 1651 #: src/prefs.c:869 |
1632 msgid "Font Face for Text" | 1652 msgid "Font Face for Text" |
1633 msgstr "文字的字型" | 1653 msgstr "文字的字型" |
1634 | 1654 |
1635 #: src/prefs.c:1366 | 1655 #: src/prefs.c:892 |
1636 #, fuzzy | 1656 #, fuzzy |
1637 msgid "Sound Options" | 1657 msgid "Sound Options" |
1638 msgstr "选项" | 1658 msgstr "选项" |
1639 | 1659 |
1640 #: src/prefs.c:1378 | 1660 #: src/prefs.c:904 |
1641 msgid "Sounds go through GNOME" | |
1642 msgstr "声音通过 GNOME" | |
1643 | |
1644 #: src/prefs.c:1380 | |
1645 #, fuzzy | 1661 #, fuzzy |
1646 msgid "No sounds when you log in" | 1662 msgid "No sounds when you log in" |
1647 msgstr "朋友登录声" | 1663 msgstr "朋友登录声" |
1648 | 1664 |
1649 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612 | 1665 #: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1296 |
1650 msgid "Sounds while away" | 1666 msgid "Sounds while away" |
1651 msgstr "" | 1667 msgstr "" |
1652 | 1668 |
1653 #: src/prefs.c:1382 | 1669 #: src/prefs.c:906 |
1654 msgid "Beep instead of playing sound" | 1670 msgid "Beep instead of playing sound" |
1655 msgstr "" | 1671 msgstr "" |
1656 | 1672 |
1657 #: src/prefs.c:1397 | 1673 #: src/prefs.c:968 |
1674 #, fuzzy | |
1675 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
1677 | |
1678 #: src/prefs.c:1002 | |
1679 #, fuzzy | |
1680 msgid "Reset" | |
1681 msgstr "注册" | |
1682 | |
1683 #: src/prefs.c:1007 | |
1684 #, fuzzy | |
1685 msgid "Choose" | |
1686 msgstr "关闭" | |
1687 | |
1688 #: src/prefs.c:1035 | |
1658 #, fuzzy | 1689 #, fuzzy |
1659 msgid "Sound Events" | 1690 msgid "Sound Events" |
1660 msgstr "声音" | 1691 msgstr "声音" |
1661 | 1692 |
1662 #: src/prefs.c:1408 | 1693 #: src/prefs.c:1047 |
1663 msgid "Sound when buddy logs in" | 1694 msgid "Sound when buddy logs in" |
1664 msgstr "朋友登录声" | 1695 msgstr "朋友登录声" |
1665 | 1696 |
1666 #: src/prefs.c:1409 | 1697 #: src/prefs.c:1048 |
1667 msgid "Sound when buddy logs out" | 1698 msgid "Sound when buddy logs out" |
1668 msgstr "朋友登出声" | 1699 msgstr "朋友登出声" |
1669 | 1700 |
1670 #: src/prefs.c:1415 | 1701 #: src/prefs.c:1054 |
1671 msgid "Sound when message is received" | 1702 msgid "Sound when message is received" |
1672 msgstr "收到信息声" | 1703 msgstr "收到信息声" |
1673 | 1704 |
1674 #: src/prefs.c:1416 | 1705 #: src/prefs.c:1055 |
1675 #, fuzzy | 1706 #, fuzzy |
1676 msgid "Sound when message is first received" | 1707 msgid "Sound when message is first received" |
1677 msgstr "收到信息声" | 1708 msgstr "收到信息声" |
1678 | 1709 |
1679 #: src/prefs.c:1417 | 1710 #: src/prefs.c:1056 |
1680 msgid "Sound when message is sent" | 1711 msgid "Sound when message is sent" |
1681 msgstr "发出信息声" | 1712 msgstr "发出信息声" |
1682 | 1713 |
1683 #: src/prefs.c:1423 | 1714 #: src/prefs.c:1062 |
1684 #, fuzzy | 1715 #, fuzzy |
1685 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" | 1716 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
1686 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 1717 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1687 | 1718 |
1688 #: src/prefs.c:1424 | 1719 #: src/prefs.c:1063 |
1689 #, fuzzy | 1720 #, fuzzy |
1690 msgid "Sound in chat rooms when people talk" | 1721 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
1722 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | |
1723 | |
1724 #: src/prefs.c:1064 | |
1725 #, fuzzy | |
1726 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
1691 msgstr "聊天室有人说话声" | 1727 msgstr "聊天室有人说话声" |
1692 | 1728 |
1693 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109 | 1729 #: src/prefs.c:1065 |
1730 #, fuzzy | |
1731 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
1732 msgstr "聊天室有人说话声" | |
1733 | |
1734 #: src/prefs.c:1197 src/prefs.c:2111 | |
1694 #, fuzzy | 1735 #, fuzzy |
1695 msgid "Away Messages" | 1736 msgid "Away Messages" |
1696 msgstr "新的暂时离开信息" | 1737 msgstr "新的暂时离开信息" |
1697 | 1738 |
1698 #: src/prefs.c:1525 | 1739 #: src/prefs.c:1209 |
1699 #, fuzzy | 1740 #, fuzzy |
1700 msgid "Title" | 1741 msgid "Title" |
1701 msgstr "文件" | 1742 msgstr "文件" |
1702 | 1743 |
1703 #: src/prefs.c:1529 | 1744 #: src/prefs.c:1213 |
1704 #, fuzzy | 1745 #, fuzzy |
1705 msgid "Message" | 1746 msgid "Message" |
1706 msgstr "创作信息" | 1747 msgstr "创作信息" |
1707 | 1748 |
1708 #: src/prefs.c:1569 | 1749 #: src/prefs.c:1253 |
1709 msgid "Edit" | 1750 msgid "Edit" |
1710 msgstr "" | 1751 msgstr "" |
1711 | 1752 |
1712 #: src/prefs.c:1573 | 1753 #: src/prefs.c:1257 |
1713 #, fuzzy | 1754 #, fuzzy |
1714 msgid "Make Away" | 1755 msgid "Make Away" |
1715 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1756 msgstr "立即设定为暂时离开" |
1716 | 1757 |
1717 #: src/prefs.c:1684 | 1758 #: src/prefs.c:1295 |
1759 #, fuzzy | |
1760 msgid "Ignore new conversations when away " | |
1761 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
1762 | |
1763 #: src/prefs.c:1306 | |
1764 msgid "Auto Away after" | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1767 #: src/prefs.c:1318 | |
1768 msgid "minutes using" | |
1769 msgstr "" | |
1770 | |
1771 #: src/prefs.c:1400 | |
1718 #, fuzzy | 1772 #, fuzzy |
1719 msgid "Browser Options" | 1773 msgid "Browser Options" |
1720 msgstr "选项" | 1774 msgstr "选项" |
1721 | 1775 |
1722 #: src/prefs.c:1695 | 1776 #: src/prefs.c:1412 |
1723 msgid "Netscape" | 1777 msgid "Netscape" |
1724 msgstr "" | 1778 msgstr "" |
1725 | 1779 |
1726 #: src/prefs.c:1696 | 1780 #: src/prefs.c:1413 |
1727 msgid "KFM" | 1781 msgid "KFM" |
1728 msgstr "" | 1782 msgstr "" |
1729 | 1783 |
1730 #: src/prefs.c:1698 | 1784 #: src/prefs.c:1415 |
1731 msgid "GNOME URL Handler" | 1785 msgid "GNOME URL Handler" |
1732 msgstr "" | 1786 msgstr "" |
1733 | 1787 |
1734 #: src/prefs.c:1700 | 1788 #: src/prefs.c:1417 |
1735 #, fuzzy | |
1736 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
1737 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
1738 | |
1739 #: src/prefs.c:1701 | |
1740 msgid "Manual" | 1789 msgid "Manual" |
1741 msgstr "用户手册" | 1790 msgstr "用户手册" |
1742 | 1791 |
1743 #: src/prefs.c:1710 | 1792 #: src/prefs.c:1426 |
1744 msgid "Pop up new window by default" | 1793 msgid "Pop up new window by default" |
1745 msgstr "缺省弹出新窗口" | 1794 msgstr "缺省弹出新窗口" |
1746 | 1795 |
1747 #: src/prefs.c:1755 | 1796 #: src/prefs.c:1641 |
1797 #, fuzzy | |
1798 msgid "Privacy Options" | |
1799 msgstr "选项" | |
1800 | |
1801 #: src/prefs.c:1657 | |
1802 msgid "Set privacy for:" | |
1803 msgstr "" | |
1804 | |
1805 #: src/prefs.c:1677 | |
1806 msgid "Allow all users to contact me" | |
1807 msgstr "" | |
1808 | |
1809 #: src/prefs.c:1678 | |
1810 msgid "Allow only the users below" | |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 #: src/prefs.c:1680 | |
1814 msgid "Allow List" | |
1815 msgstr "" | |
1816 | |
1817 #: src/prefs.c:1712 | |
1818 #, fuzzy | |
1819 msgid "Deny all users" | |
1820 msgstr "拒绝某些人" | |
1821 | |
1822 #: src/prefs.c:1713 | |
1823 msgid "Block the users below" | |
1824 msgstr "" | |
1825 | |
1826 #: src/prefs.c:1715 | |
1827 #, fuzzy | |
1828 msgid "Block List" | |
1829 msgstr "块" | |
1830 | |
1831 #: src/prefs.c:1791 | |
1748 msgid "Gaim - Preferences" | 1832 msgid "Gaim - Preferences" |
1749 msgstr "Gaim - 优先设定" | 1833 msgstr "Gaim - 优先设定" |
1750 | 1834 |
1751 #: src/prefs.c:1843 | 1835 #: src/prefs.c:1877 |
1752 msgid "GAIM debug output window" | 1836 msgid "GAIM debug output window" |
1753 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" | 1837 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" |
1754 | 1838 |
1755 #: src/prefs.c:1998 | 1839 #: src/prefs.c:2040 |
1756 msgid "General" | 1840 msgid "General" |
1757 msgstr "一般设定" | 1841 msgstr "一般设定" |
1758 | 1842 |
1759 #: src/prefs.c:2011 | 1843 #: src/prefs.c:2064 |
1760 msgid "Connection" | |
1761 msgstr "连接" | |
1762 | |
1763 #: src/prefs.c:2033 | |
1764 msgid "Applet" | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1767 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on | |
1768 #: src/prefs.c:2051 | |
1769 #, fuzzy | |
1770 msgid "Permit/Deny" | |
1771 msgstr "只允许某些人" | |
1772 | |
1773 #: src/prefs.c:2062 | |
1774 #, fuzzy | 1844 #, fuzzy |
1775 msgid "Conversations" | 1845 msgid "Conversations" |
1776 msgstr "记录所有对话内容" | 1846 msgstr "记录所有对话内容" |
1777 | 1847 |
1778 #: src/prefs.c:2067 | 1848 #: src/prefs.c:2069 |
1779 msgid "IM Window" | 1849 msgid "IM Window" |
1780 msgstr "" | 1850 msgstr "" |
1781 | 1851 |
1782 #: src/prefs.c:2072 | 1852 #: src/prefs.c:2074 |
1783 msgid "Chat Window" | 1853 msgid "Chat Window" |
1784 msgstr "" | 1854 msgstr "" |
1785 | 1855 |
1786 #: src/prefs.c:2077 | 1856 #: src/prefs.c:2079 |
1787 msgid "Chat Rooms" | 1857 msgid "Chat Rooms" |
1788 msgstr "" | 1858 msgstr "" |
1789 | 1859 |
1790 #: src/prefs.c:2093 | 1860 #: src/prefs.c:2095 |
1791 msgid "Sounds" | 1861 msgid "Sounds" |
1792 msgstr "声音" | 1862 msgstr "声音" |
1793 | 1863 |
1794 #: src/prefs.c:2098 | 1864 #: src/prefs.c:2122 |
1795 msgid "Events" | |
1796 msgstr "" | |
1797 | |
1798 #: src/prefs.c:2120 | |
1799 msgid "Browser" | 1865 msgid "Browser" |
1800 msgstr "浏览器" | 1866 msgstr "浏览器" |
1801 | 1867 |
1802 #: src/rvous.c:108 | 1868 #: src/prefs.c:2133 |
1869 msgid "Privacy" | |
1870 msgstr "" | |
1871 | |
1872 #: src/rvous.c:148 | |
1803 msgid "Gaim - Save As..." | 1873 msgid "Gaim - Save As..." |
1804 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1874 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1805 | 1875 |
1806 #: src/rvous.c:269 | 1876 #: src/rvous.c:317 |
1807 #, c-format | 1877 #, c-format |
1808 msgid "Receiving %s from %s" | 1878 msgid "Receiving %s from %s" |
1809 msgstr "收到 %s ,来源: %s" | 1879 msgstr "收到 %s ,来源: %s" |
1810 | 1880 |
1811 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422 | 1881 #: src/rvous.c:693 |
1812 msgid "Gaim - File Transfer" | 1882 msgid "Accept" |
1813 msgstr "Gaim - 传输文件" | 1883 msgstr "接受" |
1814 | 1884 |
1815 #: src/rvous.c:406 | 1885 #: src/rvous.c:720 |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "Sending %s to %s" | |
1818 msgstr "送 %s 给 %s" | |
1819 | |
1820 #: src/rvous.c:662 | |
1821 #, c-format | 1886 #, c-format |
1822 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" | 1887 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" |
1823 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" | 1888 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" |
1824 | 1889 |
1825 #: src/rvous.c:665 | 1890 #: src/rvous.c:723 |
1826 #, c-format | 1891 #, c-format |
1827 msgid "%s requests you to send them a file" | 1892 msgid "%s requests you to send them a file" |
1828 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1893 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1829 | 1894 |
1830 #: src/rvous.c:675 | 1895 #: src/rvous.c:733 |
1831 msgid "Gaim - File Transfer?" | 1896 msgid "Gaim - File Transfer?" |
1832 msgstr "Gaim - 传送文件?" | 1897 msgstr "Gaim - 传送文件?" |
1833 | 1898 |
1899 #: src/server.c:581 | |
1900 msgid "Yes" | |
1901 msgstr "" | |
1902 | |
1903 #: src/server.c:582 | |
1904 msgid "No" | |
1905 msgstr "" | |
1906 | |
1907 #: src/toc.c:253 src/toc.c:260 | |
1908 #, fuzzy | |
1909 msgid "Connection Closed" | |
1910 msgstr "连接" | |
1911 | |
1912 #: src/toc.c:295 | |
1913 msgid "Waiting for reply..." | |
1914 msgstr "" | |
1915 | |
1916 #: src/toc.c:354 | |
1917 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
1918 msgstr "" | |
1919 | |
1920 #: src/toc.c:355 | |
1921 msgid "TOC Resume" | |
1922 msgstr "" | |
1923 | |
1924 #: src/toc.c:515 | |
1925 #, fuzzy | |
1926 msgid "Password Change Successeful" | |
1927 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
1928 | |
1929 #: src/toc.c:518 | |
1930 msgid "" | |
1931 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1932 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1933 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1934 msgstr "" | |
1935 | |
1936 #: src/toc.c:521 | |
1937 msgid "TOC Pause" | |
1938 msgstr "" | |
1939 | |
1940 #: src/toc.c:977 | |
1941 #, fuzzy | |
1942 msgid "Get Dir Info" | |
1943 msgstr "姓名地址录" | |
1944 | |
1945 #~ msgid "You must give your password" | |
1946 #~ msgstr "你需要输入密码" | |
1947 | |
1948 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
1949 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
1950 | |
1951 #~ msgid "Toggle Logging" | |
1952 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
1953 | |
1954 #, fuzzy | |
1955 #~ msgid "%sChat" | |
1956 #~ msgstr "聊天" | |
1957 | |
1958 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
1959 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
1960 | |
1961 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
1962 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | |
1963 | |
1964 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
1965 #~ msgstr "被监视的朋友:" | |
1966 | |
1967 #~ msgid "Message to send:" | |
1968 #~ msgstr "发送信息:" | |
1969 | |
1970 #, fuzzy | |
1971 #~ msgid "Permit / Deny" | |
1972 #~ msgstr "只允许某些人" | |
1973 | |
1974 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" | |
1975 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
1976 | |
1977 #~ msgid "Looking up %s" | |
1978 #~ msgstr "寻找 %s" | |
1979 | |
1980 #, fuzzy | |
1981 #~ msgid "Remember password" | |
1982 #~ msgstr "记住密码" | |
1983 | |
1984 #, fuzzy | |
1985 #~ msgid "TOC Options" | |
1986 #~ msgstr "选项" | |
1987 | |
1988 #~ msgid "TOC Host:" | |
1989 #~ msgstr "TOC 主机:" | |
1990 | |
1991 #~ msgid "Port:" | |
1992 #~ msgstr "端口:" | |
1993 | |
1994 #~ msgid "Login Host:" | |
1995 #~ msgstr "登入主机:" | |
1996 | |
1997 #~ msgid "No Proxy" | |
1998 #~ msgstr "没有代理" | |
1999 | |
2000 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
2001 #~ msgstr "HTTP 代理" | |
2002 | |
2003 #, fuzzy | |
2004 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
2005 #~ msgstr "没有代理" | |
2006 | |
2007 #, fuzzy | |
2008 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
2009 #~ msgstr "没有代理" | |
2010 | |
2011 #~ msgid "Proxy Host:" | |
2012 #~ msgstr "代理主机:" | |
2013 | |
2014 #, fuzzy | |
2015 #~ msgid "Oscar Options" | |
2016 #~ msgstr "选项" | |
2017 | |
2018 #, fuzzy | |
2019 #~ msgid "Applet Options" | |
2020 #~ msgstr "选项" | |
2021 | |
2022 #, fuzzy | |
2023 #~ msgid "Allow Anyone" | |
2024 #~ msgstr "任何人都可以" | |
2025 | |
2026 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
2027 #~ msgstr "声音通过 GNOME" | |
2028 | |
2029 #, fuzzy | |
2030 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
2031 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
2032 | |
2033 #~ msgid "Connection" | |
2034 #~ msgstr "连接" | |
2035 | |
2036 #, fuzzy | |
2037 #~ msgid "Permit/Deny" | |
2038 #~ msgstr "只允许某些人" | |
2039 | |
1834 #~ msgid "Permit some" | 2040 #~ msgid "Permit some" |
1835 #~ msgstr "只允许某些人" | 2041 #~ msgstr "只允许某些人" |
1836 | 2042 |
1837 #~ msgid "Deny some" | |
1838 #~ msgstr "拒绝某些人" | |
1839 | |
1840 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | 2043 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" |
1841 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | 2044 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" |
1842 | 2045 |
1843 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | 2046 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" |
1844 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | 2047 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" |
1859 #~ msgstr "打开除虫模式" | 2062 #~ msgstr "打开除虫模式" |
1860 | 2063 |
1861 #~ msgid "No Idle" | 2064 #~ msgid "No Idle" |
1862 #~ msgstr "没有空转" | 2065 #~ msgstr "没有空转" |
1863 | 2066 |
1864 #~ msgid "GAIM Use" | |
1865 #~ msgstr "GAIM 使用" | |
1866 | |
1867 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" | 2067 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" |
1868 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | 2068 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" |
1869 | 2069 |
1870 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | 2070 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" |
1871 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | 2071 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" |