comparison po/zh_CN.po @ 1195:0af0a11af61e

[gaim-migrate @ 1205] Fixes Fixes fixes :) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 04 Dec 2000 07:58:38 +0000
parents 034d5d1d53eb
children f2645224b30a
comparison
equal deleted inserted replaced
1194:099b233e7da6 1195:0af0a11af61e
1 # Simplified Chinese translation for GAIM. 1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. 3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
4 # 4 #
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:256
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-09 11:11-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-12-03 23:24-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/about.c:73 18 #: src/about.c:72
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 20 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
22 22
23 #: src/aim.c:168 23 #: src/aim.c:133 src/buddy.c:2100
24 msgid "Signoff"
25 msgstr "离开"
26
27 #: src/aim.c:147
24 msgid "Please enter your logon" 28 msgid "Please enter your logon"
25 msgstr "请输入您的登录名称" 29 msgstr "请输入您的登录名称"
26 30
27 #: src/aim.c:172 31 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:852
28 msgid "You must give your password" 32 #, fuzzy
29 msgstr "你需要输入密码" 33 msgid "Signon Error"
30 34 msgstr "登录"
31 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873 35
32 msgid "Signoff" 36 #: src/aim.c:152
33 msgstr "离开" 37 #, fuzzy
34 38 msgid "Please enter your password"
35 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319 39 msgstr "请输入您的登录名称"
40
41 #: src/aim.c:254 src/multi.c:608
36 msgid "Signon" 42 msgid "Signon"
37 msgstr "登录" 43 msgstr "登录"
38 44
39 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428 45 #: src/aim.c:256 src/aim.c:604 src/buddy.c:2159
40 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056 46 msgid "Accounts"
41 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597 47 msgstr ""
42 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277 48
43 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655 49 #. Build OK Button
44 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 50 #: src/aim.c:258 src/buddy_chat.c:202 src/buddy_chat.c:243 src/dialogs.c:347
51 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:1029
52 #: src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1360 src/dialogs.c:1654 src/dialogs.c:1739
53 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2305 src/dialogs.c:2397
54 #: src/dialogs.c:3176 src/dialogs.c:3435 src/multi.c:494 src/multi.c:604
55 #: src/multi.c:835 src/oscar.c:879 src/rvous.c:327 src/rvous.c:464
56 #: src/rvous.c:696
45 msgid "Cancel" 57 msgid "Cancel"
46 msgstr "取消" 58 msgstr "取消"
47 59
48 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870 60 #: src/aim.c:259
49 msgid "Register" 61 msgid "Register"
50 msgstr "注册" 62 msgstr "注册"
51 63
52 #: src/aim.c:328 64 #: src/aim.c:260
53 msgid "Options" 65 msgid "Options"
54 msgstr "选项" 66 msgstr "选项"
55 67
56 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936 68 #: src/aim.c:262 src/aim.c:610 src/buddy.c:2166
57 msgid "Plugins" 69 msgid "Plugins"
58 msgstr "插件" 70 msgstr "插件"
59 71
60 #: src/aim.c:404 72 #. Labels for selectors and text boxes
73 #: src/aim.c:338
61 msgid "Screen Name: " 74 msgid "Screen Name: "
62 msgstr "显示的姓名:" 75 msgstr "显示的姓名:"
63 76
64 #: src/aim.c:407 77 #: src/aim.c:341
65 msgid "Password: " 78 msgid "Password: "
66 msgstr "密码:" 79 msgstr "密码:"
67 80
68 #: src/aim.c:410 81 #: src/aim.c:380
69 msgid "Remember Password"
70 msgstr "记住密码"
71
72 #: src/aim.c:457
73 msgid "Gaim - Login" 82 msgid "Gaim - Login"
74 msgstr "Gaim - 登入" 83 msgstr "Gaim - 登入"
75 84
76 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933 85 #: src/aim.c:599 src/buddy.c:2163
77 msgid "Preferences" 86 msgid "Preferences"
78 msgstr "优先选项" 87 msgstr "优先选项"
79 88
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 89 #: src/away.c:110 src/away.c:227
81 msgid "Back" 90 msgid "Back"
82 msgstr "返回" 91 msgstr "返回"
83 92
84 #: src/away.c:99 93 #: src/away.c:121
85 msgid "I'm Back!" 94 msgid "I'm Back!"
86 msgstr "我胡汉三又回来了!" 95 msgstr "我胡汉三又回来了!"
87 96
88 #: src/away.c:141 97 #: src/away.c:160
89 msgid "Gaim - Away!" 98 msgid "Gaim - Away!"
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" 99 msgstr "Gaim - 暂时离开"
91 100
92 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198 101 #: src/away.c:266 src/gnome_applet_mgr.c:200
93 msgid "New Away Message" 102 msgid "New Away Message"
94 msgstr "新的暂时离开信息" 103 msgstr "新的暂时离开信息"
95 104
96 #: src/away.c:260 105 #: src/away.c:284
97 msgid "Remove Away Message" 106 msgid "Remove Away Message"
98 msgstr "删除离开信息" 107 msgstr "删除离开信息"
99 108
100 #: src/buddy.c:161
101 #, c-format
102 msgid "%d/%d Buddies Online"
103 msgstr "%d/%d 朋友来了"
104
105 #. Put the buttons in the box 109 #. Put the buttons in the box
106 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816 110 #: src/buddy.c:239 src/buddy.c:2234 src/buddy_chat.c:845
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977 111 #: src/conversation.c:1641 src/conversation.c:1740 src/dialogs.c:890
108 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358 112 #: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1964 src/multi.c:693 src/prefs.c:639
109 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565 113 #: src/prefs.c:1249 src/prefs.c:1700 src/prefs.c:1735
110 msgid "Add" 114 msgid "Add"
111 msgstr "增加" 115 msgstr "增加"
112 116
113 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071 117 #: src/buddy.c:240 src/buddy.c:2235 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1008
114 msgid "Group" 118 msgid "Group"
115 msgstr "组群" 119 msgstr "组群"
116 120
117 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818 121 #: src/buddy.c:241 src/buddy.c:2236 src/buddy_chat.c:847
118 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109 122 #: src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1738 src/prefs.c:640
119 #: src/prefs.c:1577 123 #: src/prefs.c:1261 src/prefs.c:1704 src/prefs.c:1739
120 msgid "Remove" 124 msgid "Remove"
121 msgstr "删除" 125 msgstr "删除"
122 126
123 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777 127 #: src/buddy.c:244 src/buddy.c:1684 src/buddy.c:2003
124 msgid "Chat" 128 msgid "Chat"
125 msgstr "聊天" 129 msgstr "聊天"
126 130
127 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543 131 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:413 src/buddy.c:2001 src/buddy_chat.c:562
128 msgid "IM" 132 msgid "IM"
129 msgstr "即时信息" 133 msgstr "即时信息"
130 134
131 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545 135 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2002 src/buddy_chat.c:564 src/buddy_chat.c:853
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636 136 #: src/conversation.c:1734 src/rvous.c:694
133 msgid "Info" 137 msgid "Info"
134 msgstr "详细资料" 138 msgstr "详细资料"
135 139
136 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372 140 #. Put the buttons in the box
141 #: src/buddy.c:419 src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:3433 src/dialogs.c:3448
137 msgid "Alias" 142 msgid "Alias"
138 msgstr "" 143 msgstr ""
139 144
140 #: src/buddy.c:425 145 #: src/buddy.c:425
141 msgid "Dir Info"
142 msgstr "姓名地址录"
143
144 #: src/buddy.c:432
145 #, fuzzy
146 msgid "Direct IM"
147 msgstr "姓名地址录"
148
149 #: src/buddy.c:438
150 msgid "Away Msg"
151 msgstr "暂时离开信息"
152
153 #: src/buddy.c:445
154 msgid "Toggle Logging"
155 msgstr "打开/关闭记录"
156
157 #: src/buddy.c:451
158 msgid "Add Buddy Pounce" 146 msgid "Add Buddy Pounce"
159 msgstr "增加监视朋友" 147 msgstr "增加监视朋友"
160 148
161 #: src/buddy.c:1270 149 #: src/buddy.c:1368
162 msgid "New Buddy Pounce" 150 msgid "New Buddy Pounce"
163 msgstr "新增监视朋友" 151 msgstr "新增监视朋友"
164 152
165 #: src/buddy.c:1288 153 #: src/buddy.c:1386
166 msgid "Remove Buddy Pounce" 154 msgid "Remove Buddy Pounce"
167 msgstr "取消监视朋友" 155 msgstr "取消监视朋友"
168 156
169 #: src/buddy.c:1376 157 #: src/buddy.c:1675
170 #, fuzzy, c-format 158 #, fuzzy
171 msgid "%sBuddy Icon" 159 msgid "Buddy Icon"
172 msgstr "监视朋友" 160 msgstr "监视朋友"
173 161
174 #: src/buddy.c:1379 162 #: src/buddy.c:1678
175 #, c-format 163 msgid "Voice"
176 msgid "%sVoice" 164 msgstr ""
177 msgstr "" 165
178 166 #: src/buddy.c:1681
179 #: src/buddy.c:1382 167 msgid "IM Image"
180 #, c-format 168 msgstr ""
181 msgid "%sIM Image" 169
182 msgstr "" 170 #: src/buddy.c:1687
183 171 #, fuzzy
184 #: src/buddy.c:1385 172 msgid "Get File"
185 #, fuzzy, c-format 173 msgstr "文件"
186 msgid "%sChat" 174
187 msgstr "聊天" 175 #: src/buddy.c:1690
188 176 #, fuzzy
189 #: src/buddy.c:1388 177 msgid "Send File"
190 #, c-format 178 msgstr "文件"
191 msgid "%sGet File" 179
192 msgstr "" 180 #: src/buddy.c:1749
193
194 #: src/buddy.c:1391
195 #, c-format
196 msgid "%sSend File"
197 msgstr ""
198
199 #: src/buddy.c:1446
200 msgid "Warnings: %d%%\n" 181 msgid "Warnings: %d%%\n"
201 msgstr "警告:%d%%\n" 182 msgstr "警告:%d%%\n"
202 183
203 #: src/buddy.c:1452 184 #: src/buddy.c:1754
204 #, c-format 185 #, c-format
205 msgid "Capabilities: %s\n" 186 msgid "Capabilities: %s\n"
206 msgstr "" 187 msgstr ""
207 188
208 #: src/buddy.c:1456 189 #: src/buddy.c:1758
209 #, fuzzy, c-format 190 #, fuzzy, c-format
210 msgid "" 191 msgid ""
211 "Alias: %s \n" 192 "Alias: %s \n"
212 "Screen Name: %s\n" 193 "Screen Name: %s\n"
213 "Logged in: %s\n" 194 "Logged in: %s\n"
215 msgstr "" 196 msgstr ""
216 "姓名:%s \n" 197 "姓名:%s \n"
217 "登入到:%s\n" 198 "登入到:%s\n"
218 "%s%s%s" 199 "%s%s%s"
219 200
220 #: src/buddy.c:1456 201 #: src/buddy.c:1761
221 msgid "Idle: " 202 msgid "Idle: "
222 msgstr "空转时间:" 203 msgstr "空转时间:"
223 204
224 #: src/buddy.c:1501 205 #: src/buddy.c:1828
225 #, c-format 206 #, c-format
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 207 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 208 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
228 209
229 #: src/buddy.c:1644 210 #: src/buddy.c:1878
230 #, c-format 211 #, c-format
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 212 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 213 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
233 214
234 #: src/buddy.c:1802 215 #: src/buddy.c:2028
235 msgid "Information on selected Buddy" 216 msgid "Information on selected Buddy"
236 msgstr "选中的朋友的资料" 217 msgstr "选中的朋友的资料"
237 218
238 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738 219 #: src/buddy.c:2029 src/dialogs.c:657
239 msgid "Send Instant Message" 220 msgid "Send Instant Message"
240 msgstr "发出即时信息" 221 msgstr "发出即时信息"
241 222
242 #: src/buddy.c:1804 223 #: src/buddy.c:2030
243 msgid "Start/join a Buddy Chat" 224 msgid "Start/join a Buddy Chat"
244 msgstr "发起/加入一个聊天室" 225 msgstr "发起/加入一个聊天室"
245 226
246 #: src/buddy.c:1857 227 #: src/buddy.c:2088
247 msgid "File" 228 msgid "File"
248 msgstr "文件" 229 msgstr "文件"
249 230
250 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862 231 #: src/buddy.c:2092 src/buddy.c:2093
251 msgid "Add A Buddy" 232 msgid "Add A Buddy"
252 msgstr "加入一个哥们儿" 233 msgstr "加入一个哥们儿"
253 234
254 #: src/buddy.c:1863 235 #: src/buddy.c:2094
255 #, fuzzy 236 #, fuzzy
256 msgid "Join A Chat" 237 msgid "Join A Chat"
257 msgstr "加入聊天" 238 msgstr "加入聊天"
258 239
259 #: src/buddy.c:1865 240 #: src/buddy.c:2095
241 #, fuzzy
242 msgid "New Instant Message"
243 msgstr "发出即时信息"
244
245 #: src/buddy.c:2097
260 msgid "Import Buddy List" 246 msgid "Import Buddy List"
261 msgstr "导入朋友列表" 247 msgstr "导入朋友列表"
262 248
263 #: src/buddy.c:1866 249 #: src/buddy.c:2098
264 msgid "Export Buddy List" 250 msgid "Export Buddy List"
265 msgstr "导出朋友列表" 251 msgstr "导出朋友列表"
266 252
267 #: src/buddy.c:1876 253 #: src/buddy.c:2103
268 msgid "Quit" 254 msgid "Quit"
269 msgstr "退出" 255 msgstr "退出"
270 256
271 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 257 #: src/buddy.c:2105 src/buddy_chat.c:556 src/buddy_chat.c:818
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505 258 #: src/buddy_chat.c:841 src/conversation.c:1736 src/dialogs.c:425
273 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810 259 #: src/multi.c:709 src/plugins.c:314 src/prefs.c:1844
274 msgid "Close" 260 msgid "Close"
275 msgstr "关闭" 261 msgstr "关闭"
276 262
277 #: src/buddy.c:1883 263 #: src/buddy.c:2110
278 msgid "Tools" 264 msgid "Tools"
279 msgstr "工具" 265 msgstr "工具"
280 266
281 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 267 #: src/buddy.c:2115 src/gnome_applet_mgr.c:147 src/gnome_applet_mgr.c:197
282 msgid "Away" 268 msgid "Away"
283 msgstr "暂时离开" 269 msgstr "暂时离开"
284 270
285 #: src/buddy.c:1893 271 #: src/buddy.c:2120
286 msgid "Buddy Pounce" 272 msgid "Buddy Pounce"
287 msgstr "监视朋友" 273 msgstr "监视朋友"
288 274
289 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262 275 #: src/buddy.c:2128 src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2295
290 msgid "Search for Buddy" 276 msgid "Search for Buddy"
291 msgstr "搜寻朋友" 277 msgstr "搜寻朋友"
292 278
293 #: src/buddy.c:1904 279 #: src/buddy.c:2131
294 msgid "by Email" 280 msgid "by Email"
295 msgstr "使用电邮" 281 msgstr "使用电邮"
296 282
297 #: src/buddy.c:1908 283 #: src/buddy.c:2135
298 msgid "by Dir Info" 284 msgid "by Dir Info"
299 msgstr "使用姓名地址录" 285 msgstr "使用姓名地址录"
300 286
301 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916 287 #: src/buddy.c:2142 src/buddy.c:2143
302 msgid "Settings" 288 msgid "Settings"
303 msgstr "设定" 289 msgstr "设定"
304 290
305 #: src/buddy.c:1919 291 #: src/buddy.c:2146
306 msgid "User Info" 292 msgid "User Info"
307 msgstr "用户详细资料" 293 msgstr "用户详细资料"
308 294
309 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299 295 #: src/buddy.c:2150 src/dialogs.c:1353
310 msgid "Directory Info" 296 msgid "Directory Info"
311 msgstr "姓名地址录" 297 msgstr "姓名地址录"
312 298
313 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486 299 #: src/buddy.c:2154 src/dialogs.c:1592
314 msgid "Change Password" 300 msgid "Change Password"
315 msgstr "更改密码" 301 msgstr "更改密码"
316 302
317 #: src/buddy.c:1941 303 #: src/buddy.c:2171
318 #, fuzzy 304 #, fuzzy
319 msgid "Perl" 305 msgid "Perl"
320 msgstr "允许" 306 msgstr "允许"
321 307
322 #: src/buddy.c:1944 308 #: src/buddy.c:2174
323 msgid "Load Script" 309 msgid "Load Script"
324 msgstr "" 310 msgstr ""
325 311
326 #: src/buddy.c:1948 312 #: src/buddy.c:2178
327 msgid "Unload All Scripts" 313 msgid "Unload All Scripts"
328 msgstr "" 314 msgstr ""
329 315
330 #: src/buddy.c:1952 316 #: src/buddy.c:2182
331 msgid "List Scripts" 317 msgid "List Scripts"
332 msgstr "" 318 msgstr ""
333 319
334 #: src/buddy.c:1960 320 #: src/buddy.c:2190
335 msgid "Help" 321 msgid "Help"
336 msgstr "帮助" 322 msgstr "帮助"
337 323
338 #: src/buddy.c:1965 324 #: src/buddy.c:2195
339 #, fuzzy 325 #, fuzzy
340 msgid "About Gaim" 326 msgid "About Gaim"
341 msgstr "关于" 327 msgstr "关于"
342 328
343 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045 329 #: src/buddy.c:2214 src/prefs.c:2053
344 msgid "Buddy List" 330 msgid "Buddy List"
345 msgstr "朋友列表" 331 msgstr "朋友列表"
346 332
347 #: src/buddy.c:2036 333 #: src/buddy.c:2266
348 msgid "Add a new Buddy" 334 msgid "Add a new Buddy"
349 msgstr "增加一个新哥们儿" 335 msgstr "增加一个新哥们儿"
350 336
351 #: src/buddy.c:2037 337 #: src/buddy.c:2267
352 #, fuzzy 338 #, fuzzy
353 msgid "Add a new Group" 339 msgid "Add a new Group"
354 msgstr "增加一个新哥们儿" 340 msgstr "增加一个新哥们儿"
355 341
356 #: src/buddy.c:2038 342 #: src/buddy.c:2268
357 msgid "Remove selected Buddy" 343 msgid "Remove selected Buddy"
358 msgstr "删除选中的朋友" 344 msgstr "删除选中的朋友"
359 345
360 #: src/buddy.c:2063 346 #: src/buddy.c:2293
361 msgid "Online" 347 msgid "Online"
362 msgstr "在线" 348 msgstr "在线"
363 349
364 #: src/buddy.c:2065 350 #: src/buddy.c:2295
365 msgid "Edit Buddies" 351 msgid "Edit Buddies"
366 msgstr "修改朋友表" 352 msgstr "修改朋友表"
367 353
368 #: src/buddy.c:2102 354 #: src/buddy.c:2332
369 msgid "Gaim - Buddy List" 355 msgid "Gaim - Buddy List"
370 msgstr "Gaim - 朋友列表" 356 msgstr "Gaim - 朋友列表"
371 357
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 358 #: src/buddy_chat.c:135
359 msgid "Join Chat"
360 msgstr "加入聊天"
361
362 #: src/buddy_chat.c:139 src/buddy_chat.c:750 src/buddy_chat.c:762
373 msgid "Buddy Chat" 363 msgid "Buddy Chat"
374 msgstr "朋友聊天" 364 msgstr "朋友聊天"
375 365
376 #: src/buddy_chat.c:123 366 #: src/buddy_chat.c:151
367 msgid "Join what group:"
368 msgstr "要加入的组:"
369
370 #: src/buddy_chat.c:167
371 #, fuzzy
372 msgid "Join Chat As:"
373 msgstr "加入聊天"
374
375 #: src/buddy_chat.c:181
376 msgid "AIM Private Chats"
377 msgstr ""
378
379 #: src/buddy_chat.c:189
380 msgid "AOL Community Chats"
381 msgstr ""
382
383 #: src/buddy_chat.c:197
377 msgid "Join" 384 msgid "Join"
378 msgstr "加入" 385 msgstr "加入"
379 386
380 #: src/buddy_chat.c:129 387 #: src/buddy_chat.c:244 src/buddy_chat.c:558 src/buddy_chat.c:817
381 msgid "Join what group:"
382 msgstr "要加入的组:"
383
384 #: src/buddy_chat.c:135
385 msgid "AIM Private Chats"
386 msgstr ""
387
388 #: src/buddy_chat.c:143
389 msgid "AOL Community Chats"
390 msgstr ""
391
392 #: src/buddy_chat.c:172
393 msgid "Join Chat"
394 msgstr "加入聊天"
395
396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
397 msgid "Invite" 388 msgid "Invite"
398 msgstr "邀请" 389 msgstr "邀请"
399 390
400 #: src/buddy_chat.c:234 391 #: src/buddy_chat.c:261
401 msgid "Invite who?" 392 msgid "Invite who?"
402 msgstr "想请谁?" 393 msgstr "想请谁?"
403 394
404 #: src/buddy_chat.c:238 395 #: src/buddy_chat.c:265
405 msgid "With message:" 396 msgid "With message:"
406 msgstr "邀请信息:" 397 msgstr "邀请信息:"
407 398
408 #: src/buddy_chat.c:265 399 #: src/buddy_chat.c:292
409 msgid "Invite to Buddy Chat" 400 msgid "Invite to Buddy Chat"
410 msgstr "请人聊天" 401 msgstr "请人聊天"
411 402
412 #: src/buddy_chat.c:424 403 #: src/buddy_chat.c:420
413 #, c-format 404 #, c-format
414 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 405 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
415 msgstr "" 406 msgstr ""
416 407
417 #: src/buddy_chat.c:452 408 #: src/buddy_chat.c:459
418 #, c-format 409 #, c-format
419 msgid "<B>%s left the room.</B>" 410 msgid "<B>%s left the room.</B>"
420 msgstr "" 411 msgstr ""
421 412
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 413 #: src/buddy_chat.c:559 src/buddy_chat.c:816
423 msgid "Whisper" 414 msgid "Whisper"
424 msgstr "悄悄话" 415 msgstr "悄悄话"
425 416
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 417 #: src/buddy_chat.c:560 src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:855
427 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679 418 #: src/conversation.c:1733
428 msgid "Send" 419 msgid "Send"
429 msgstr "送出" 420 msgstr "送出"
430 421
431 #: src/buddy_chat.c:544 422 #: src/buddy_chat.c:563
432 msgid "Ignore" 423 msgid "Ignore"
433 msgstr "不理他" 424 msgstr "不理他"
434 425
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659 426 #: src/buddy_chat.c:849 src/conversation.c:1741
436 msgid "Block" 427 msgid "Block"
437 msgstr "块" 428 msgstr "块"
438 429
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424 430 #: src/buddy_chat.c:851 src/conversation.c:1735 src/dialogs.c:343
440 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637 431 #: src/dialogs.c:345 src/rvous.c:695
441 msgid "Warn" 432 msgid "Warn"
442 msgstr "警告" 433 msgstr "警告"
443 434
444 #: src/conversation.c:171 435 #: src/conversation.c:426
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
448
449 #: src/conversation.c:178
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
453
454 #: src/conversation.c:435
455 #, c-format 436 #, c-format
456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 437 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 438 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
458 439
459 #: src/conversation.c:688 440 #: src/conversation.c:902
460 msgid "Message too long, some data truncated."
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
462
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
465 msgid "Error"
466 msgstr "错误"
467
468 #: src/conversation.c:875
469 #, fuzzy, c-format 441 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Currently at %d, " 442 msgid "Currently at %d, "
471 msgstr "目前在 %d\n" 443 msgstr "目前在 %d\n"
472 444
473 #: src/conversation.c:884 445 #: src/conversation.c:911
474 #, c-format 446 #, c-format
475 msgid "Setting position to %d\n" 447 msgid "Setting position to %d\n"
476 msgstr "把位置设定到 %d\n" 448 msgstr "把位置设定到 %d\n"
477 449
478 #: src/conversation.c:1489 450 #: src/conversation.c:1497
479 msgid "Bold" 451 msgid "Bold"
480 msgstr "粗体" 452 msgstr "粗体"
481 453
482 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292 454 #: src/conversation.c:1497 src/prefs.c:818
483 msgid "Bold Text" 455 msgid "Bold Text"
484 msgstr "粗体文字" 456 msgstr "粗体文字"
485 457
486 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 458 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
487 msgid "Italics" 459 msgid "Italics"
488 msgstr "斜体" 460 msgstr "斜体"
489 461
490 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293 462 #: src/conversation.c:1501 src/prefs.c:819
491 msgid "Italics Text" 463 msgid "Italics Text"
492 msgstr "斜体文字" 464 msgstr "斜体文字"
493 465
494 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 466 #: src/conversation.c:1505 src/conversation.c:1506
495 msgid "Underline" 467 msgid "Underline"
496 msgstr "下加线" 468 msgstr "下加线"
497 469
498 #: src/conversation.c:1497 470 #: src/conversation.c:1505
499 msgid "Underline Text" 471 msgid "Underline Text"
500 msgstr "下加线文字" 472 msgstr "下加线文字"
501 473
502 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 474 #: src/conversation.c:1509 src/conversation.c:1510
503 msgid "Strike" 475 msgid "Strike"
504 msgstr "划掉" 476 msgstr "划掉"
505 477
506 #: src/conversation.c:1501 478 #: src/conversation.c:1509
507 msgid "Strike through Text" 479 msgid "Strike through Text"
508 msgstr "划掉的文字" 480 msgstr "划掉的文字"
509 481
510 #: src/conversation.c:1505 482 #: src/conversation.c:1513
511 msgid "Small" 483 msgid "Small"
512 msgstr "小" 484 msgstr "小"
513 485
514 #: src/conversation.c:1505 486 #: src/conversation.c:1513
515 msgid "Decrease font size" 487 msgid "Decrease font size"
516 msgstr "缩小字体" 488 msgstr "缩小字体"
517 489
518 #: src/conversation.c:1508 490 #: src/conversation.c:1516
519 msgid "Normal" 491 msgid "Normal"
520 msgstr "正常" 492 msgstr "正常"
521 493
522 #: src/conversation.c:1508 494 #: src/conversation.c:1516
523 msgid "Normal font size" 495 msgid "Normal font size"
524 msgstr "正常字体大小" 496 msgstr "正常字体大小"
525 497
526 #: src/conversation.c:1511 498 #: src/conversation.c:1519
527 msgid "Big" 499 msgid "Big"
528 msgstr "大" 500 msgstr "大"
529 501
530 #: src/conversation.c:1511 502 #: src/conversation.c:1519
531 msgid "Increase font size" 503 msgid "Increase font size"
532 msgstr "增大字体" 504 msgstr "增大字体"
533 505
534 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 506 #: src/conversation.c:1526 src/conversation.c:1527
535 msgid "Font" 507 msgid "Font"
536 msgstr "字型" 508 msgstr "字型"
537 509
538 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740 510 #: src/conversation.c:1526 src/dialogs.c:2749 src/dialogs.c:2765
539 msgid "Select Font" 511 msgid "Select Font"
540 msgstr "选择字型" 512 msgstr "选择字型"
541 513
542 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 514 #: src/conversation.c:1530 src/conversation.c:1531 src/conversation.c:1534
543 #: src/conversation.c:1527 515 #: src/conversation.c:1535
544 msgid "Color" 516 msgid "Color"
545 msgstr "颜色" 517 msgstr "颜色"
546 518
547 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306 519 #: src/conversation.c:1530 src/prefs.c:832
548 msgid "Text Color" 520 msgid "Text Color"
549 msgstr "文字颜色" 521 msgstr "文字颜色"
550 522
551 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323 523 #: src/conversation.c:1534 src/prefs.c:849
552 msgid "Background Color" 524 msgid "Background Color"
553 msgstr "" 525 msgstr ""
554 526
555 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 527 #: src/conversation.c:1541 src/conversation.c:1542
556 msgid "Link" 528 msgid "Link"
557 msgstr "连接" 529 msgstr "连接"
558 530
559 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366 531 #: src/conversation.c:1541 src/dialogs.c:2391
560 msgid "Insert Link" 532 msgid "Insert Link"
561 msgstr "插入连接" 533 msgstr "插入连接"
562 534
563 #: src/conversation.c:1537 535 #: src/conversation.c:1545
564 #, fuzzy 536 #, fuzzy
565 msgid "Smiley" 537 msgid "Smiley"
566 msgstr "文件" 538 msgstr "文件"
567 539
568 #: src/conversation.c:1537 540 #: src/conversation.c:1545
569 msgid "Insert smiley face" 541 msgid "Insert smiley face"
570 msgstr "" 542 msgstr ""
571 543
572 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 544 #: src/conversation.c:1552 src/conversation.c:1553
573 msgid "Logging" 545 msgid "Logging"
574 msgstr "记录" 546 msgstr "记录"
575 547
576 #: src/conversation.c:1544 548 #: src/conversation.c:1552
577 msgid "Enable logging" 549 msgid "Enable logging"
578 msgstr "打开记录" 550 msgstr "打开记录"
579 551
580 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 552 #: src/conversation.c:1556 src/conversation.c:1557
581 msgid "Sound" 553 msgid "Sound"
582 msgstr "声音" 554 msgstr "声音"
583 555
584 #: src/conversation.c:1548 556 #: src/conversation.c:1556
585 msgid "Enable sounds" 557 msgid "Enable sounds"
586 msgstr "打开声音" 558 msgstr "打开声音"
587 559
588 #: src/dialogs.c:225 560 #: src/conversation.c:1768
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 561 #, fuzzy
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" 562 msgid "Send message as: "
591 563 msgstr "发出信息声"
592 #: src/dialogs.c:231 564
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 565 #: src/dialogs.c:360
594 msgstr "连接端口时出错。\n"
595
596 #: src/dialogs.c:441
597 #, c-format 566 #, c-format
598 msgid "Do you really want to warn %s?" 567 msgid "Do you really want to warn %s?"
599 msgstr "你真的想警告%s?" 568 msgstr "你真的想警告%s?"
600 569
601 #: src/dialogs.c:445 570 #: src/dialogs.c:364
602 msgid "Warn anonymously?" 571 msgid "Warn anonymously?"
603 msgstr "发匿名警告?" 572 msgstr "发匿名警告?"
604 573
605 #: src/dialogs.c:448 574 #: src/dialogs.c:367
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 575 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 576 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
608 577
609 #: src/dialogs.c:473 578 #: src/dialogs.c:393
610 msgid "Gaim - Warn user?" 579 msgid "Gaim - Warn user?"
611 msgstr "Gaim - 警告用户?" 580 msgstr "Gaim - 警告用户?"
612 581
613 #: src/dialogs.c:541 582 #: src/dialogs.c:458
614 #, c-format 583 #, c-format
615 msgid "Unable to write file %s." 584 msgid "Unable to write file %s."
616 msgstr "不能写入文件 %s。" 585 msgstr "不能写入文件 %s。"
617 586
618 #: src/dialogs.c:544 587 #: src/dialogs.c:461
619 #, c-format 588 #, c-format
620 msgid "Unable to read file %s." 589 msgid "Unable to read file %s."
621 msgstr "不能读入文件 %s。" 590 msgstr "不能读入文件 %s。"
622 591
623 #: src/dialogs.c:547 592 #: src/dialogs.c:464
624 #, c-format 593 #, c-format
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 594 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 595 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
627 596
628 #: src/dialogs.c:550 597 #: src/dialogs.c:467
629 #, c-format 598 #, c-format
630 msgid "%s not currently logged in." 599 msgid "%s not currently logged in."
631 msgstr "%s 现在没有登入。" 600 msgstr "%s 现在没有登入。"
632 601
633 #: src/dialogs.c:553 602 #: src/dialogs.c:470
634 #, c-format 603 #, c-format
635 msgid "Warning of %s not allowed." 604 msgid "Warning of %s not allowed."
636 msgstr "不允许警告 %s 。" 605 msgstr "不允许警告 %s 。"
637 606
638 #: src/dialogs.c:556 607 #: src/dialogs.c:473
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 608 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 609 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
641 610
642 #: src/dialogs.c:559 611 #: src/dialogs.c:476
643 #, c-format 612 #, c-format
644 msgid "Chat in %s is not available." 613 msgid "Chat in %s is not available."
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 614 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
646 615
647 #: src/dialogs.c:562 616 #: src/dialogs.c:479
648 #, c-format 617 #, c-format
649 msgid "You are sending messages too fast to %s." 618 msgid "You are sending messages too fast to %s."
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 619 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
651 620
652 #: src/dialogs.c:565 621 #: src/dialogs.c:482
653 #, c-format 622 #, c-format
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 623 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 624 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
656 625
657 #: src/dialogs.c:568 626 #: src/dialogs.c:485
658 #, c-format 627 #, c-format
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 629 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
661 630
662 #: src/dialogs.c:571 631 #: src/dialogs.c:488
663 msgid "Failure." 632 msgid "Failure."
664 msgstr "失败了。" 633 msgstr "失败了。"
665 634
666 #: src/dialogs.c:574 635 #: src/dialogs.c:491
667 msgid "Too many matches." 636 msgid "Too many matches."
668 msgstr "匹配太多。" 637 msgstr "匹配太多。"
669 638
670 #: src/dialogs.c:577 639 #: src/dialogs.c:494
671 msgid "Need more qualifiers." 640 msgid "Need more qualifiers."
672 msgstr "需要更多的参数。" 641 msgstr "需要更多的参数。"
673 642
674 #: src/dialogs.c:580 643 #: src/dialogs.c:497
675 msgid "Dir service temporarily unavailable." 644 msgid "Dir service temporarily unavailable."
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 645 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
677 646
678 #: src/dialogs.c:583 647 #: src/dialogs.c:500
679 msgid "Email lookup restricted." 648 msgid "Email lookup restricted."
680 msgstr "电邮查找限制。" 649 msgstr "电邮查找限制。"
681 650
682 #: src/dialogs.c:586 651 #: src/dialogs.c:503
683 msgid "Keyword ignored." 652 msgid "Keyword ignored."
684 msgstr "关键字被忽略。" 653 msgstr "关键字被忽略。"
685 654
686 #: src/dialogs.c:589 655 #: src/dialogs.c:506
687 msgid "No keywords." 656 msgid "No keywords."
688 msgstr "没有关键字。" 657 msgstr "没有关键字。"
689 658
690 #: src/dialogs.c:592 659 #: src/dialogs.c:509
691 msgid "User has no directory information." 660 msgid "User has no directory information."
692 msgstr "该用户没有姓名地址录" 661 msgstr "该用户没有姓名地址录"
693 662
694 #: src/dialogs.c:596 663 #: src/dialogs.c:513
695 msgid "Country not supported." 664 msgid "Country not supported."
696 msgstr "不支持这个国家。" 665 msgstr "不支持这个国家。"
697 666
698 #: src/dialogs.c:599 667 #: src/dialogs.c:516
699 #, c-format 668 #, c-format
700 msgid "Failure unknown: %s." 669 msgid "Failure unknown: %s."
701 msgstr "不明错误: %s 。" 670 msgstr "不明错误: %s 。"
702 671
703 #. Incorrect nick/password 672 #. Incorrect nick/password
704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318 673 #: src/dialogs.c:519 src/oscar.c:471
705 msgid "Incorrect nickname or password." 674 msgid "Incorrect nickname or password."
706 msgstr "昵名或者密码错误。" 675 msgstr "昵名或者密码错误。"
707 676
708 #: src/dialogs.c:605 677 #: src/dialogs.c:522
709 msgid "The service is temporarily unavailable." 678 msgid "The service is temporarily unavailable."
710 msgstr "暂时没有该服务。" 679 msgstr "暂时没有该服务。"
711 680
712 #: src/dialogs.c:608 681 #: src/dialogs.c:525
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 682 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 683 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
715 684
716 #: src/dialogs.c:611 685 #: src/dialogs.c:528
717 msgid "" 686 msgid ""
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 687 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 688 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
720 msgstr "" 689 msgstr ""
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 690 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
722 691
723 #: src/dialogs.c:614 692 #: src/dialogs.c:531
724 #, c-format 693 #, c-format
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 694 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 695 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
727 696
728 #: src/dialogs.c:617 697 #: src/dialogs.c:534
729 #, c-format 698 #, c-format
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 699 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 700 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
732 701
733 #: src/dialogs.c:620 702 #: src/dialogs.c:537
734 #, c-format 703 #, c-format
735 msgid "Gaim - Error %d" 704 msgid "Gaim - Error %d"
736 msgstr "Gaim - 错误 %d" 705 msgstr "Gaim - 错误 %d"
737 706
738 #. Build OK Button 707 #. Build OK Button
739 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168 708 #: src/dialogs.c:596 src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:1172
740 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272 709 #: src/dialogs.c:1659 src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2310
741 #: src/dialogs.c:2371 710 #: src/dialogs.c:2396 src/multi.c:499
742 msgid "OK" 711 msgid "OK"
743 msgstr "确认" 712 msgstr "确认"
744 713
745 #: src/dialogs.c:752 714 #: src/dialogs.c:671
746 #, fuzzy 715 #, fuzzy
747 msgid "IM who:" 716 msgid "IM who:"
748 msgstr "给谁即时信息:" 717 msgstr "给谁即时信息:"
749 718
750 #: src/dialogs.c:776 719 #: src/dialogs.c:695
751 msgid "Gaim - IM user" 720 msgid "Gaim - IM user"
752 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 721 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
753 722
754 #: src/dialogs.c:813 723 #: src/dialogs.c:732
755 #, fuzzy 724 #, fuzzy
756 msgid "Get User Info" 725 msgid "Get User Info"
757 msgstr "用户详细资料" 726 msgstr "用户详细资料"
758 727
759 #: src/dialogs.c:827 728 #: src/dialogs.c:746
760 msgid "User:" 729 msgid "User:"
761 msgstr "" 730 msgstr ""
762 731
763 #: src/dialogs.c:851 732 #: src/dialogs.c:770
764 #, fuzzy 733 #, fuzzy
765 msgid "Gaim - Get User Info" 734 msgid "Gaim - Get User Info"
766 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 735 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
767 736
768 #: src/dialogs.c:933 737 #: src/dialogs.c:845
769 msgid "Buddies" 738 msgid "Buddies"
770 msgstr "哥们儿们" 739 msgstr "哥们儿们"
771 740
772 #: src/dialogs.c:985 741 #: src/dialogs.c:898
773 #, fuzzy 742 #, fuzzy
774 msgid "Add Group" 743 msgid "Add Group"
775 msgstr "组群" 744 msgstr "组群"
776 745
777 #: src/dialogs.c:1015 746 #: src/dialogs.c:928
778 #, fuzzy 747 #, fuzzy
779 msgid "Gaim - Add Group" 748 msgid "Gaim - Add Group"
780 msgstr "Gaim - 增加朋友" 749 msgstr "Gaim - 增加朋友"
781 750
782 #: src/dialogs.c:1062 751 #: src/dialogs.c:957
752 msgid "Gaim - Add Buddy"
753 msgstr "Gaim - 增加朋友"
754
755 #: src/dialogs.c:967
783 msgid "Add Buddy" 756 msgid "Add Buddy"
784 msgstr "增加朋友" 757 msgstr "增加朋友"
785 758
786 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368 759 #: src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:3443
787 msgid "Buddy" 760 msgid "Buddy"
788 msgstr "朋友" 761 msgstr "朋友"
789 762
790 #: src/dialogs.c:1103 763 #: src/dialogs.c:1109
791 msgid "Gaim - Add Buddy" 764 #, fuzzy
792 msgstr "Gaim - 增加朋友" 765 msgid "Pounce buddy as:"
793 766 msgstr "朋友登录声"
794 #. Put the buttons in the box 767
795 #: src/dialogs.c:1179 768 #: src/dialogs.c:1181
796 msgid "Buddy To Pounce:" 769 #, fuzzy
797 msgstr "被监视的朋友:" 770 msgid "Buddy:"
798 771 msgstr "朋友"
799 #: src/dialogs.c:1184 772
800 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 773 #: src/dialogs.c:1189
774 #, fuzzy
775 msgid "Message:"
776 msgstr "创作信息"
777
778 #: src/dialogs.c:1196 src/prefs.c:2100
779 msgid "Events"
780 msgstr ""
781
782 #. Set up the different options
783 #: src/dialogs.c:1201
784 msgid "Pounce on sign on"
785 msgstr ""
786
787 #: src/dialogs.c:1203
788 msgid "Pounce on return from away"
789 msgstr ""
790
791 #: src/dialogs.c:1204
792 msgid "Pounce on return from idle"
793 msgstr ""
794
795 #: src/dialogs.c:1226
796 #, fuzzy
797 msgid "Actions"
798 msgstr "选项"
799
800 #. And now the other stuff
801 #: src/dialogs.c:1231
802 #, fuzzy
803 msgid "Open IM window on pounce"
801 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 804 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
802 805
803 #: src/dialogs.c:1187 806 #: src/dialogs.c:1234
804 msgid "Send IM on Buddy Logon" 807 #, fuzzy
808 msgid "Send IM on pounce"
805 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 809 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
806 810
807 #: src/dialogs.c:1195 811 #: src/dialogs.c:1263
808 msgid "Message to send:"
809 msgstr "发送信息:"
810
811 #: src/dialogs.c:1216
812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
814 814
815 #. Build Save Button 815 #. Build Save Button
816 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093 816 #: src/dialogs.c:1359 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:3180
817 msgid "Save" 817 msgid "Save"
818 msgstr "存盘" 818 msgstr "存盘"
819 819
820 #: src/dialogs.c:1321 820 #: src/dialogs.c:1376
821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
823 823
824 #. Line 1 824 #. Line 1
825 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128 825 #: src/dialogs.c:1379 src/dialogs.c:2159
826 msgid "First Name" 826 msgid "First Name"
827 msgstr "名" 827 msgstr "名"
828 828
829 #. Line 2 829 #. Line 2
830 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140 830 #: src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:2171
831 msgid "Middle Name" 831 msgid "Middle Name"
832 msgstr "字" 832 msgstr "字"
833 833
834 #. Line 3 834 #. Line 3
835 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152 835 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:2183
836 msgid "Last Name" 836 msgid "Last Name"
837 msgstr "姓" 837 msgstr "姓"
838 838
839 #. Line 4 839 #. Line 4
840 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164 840 #: src/dialogs.c:1413 src/dialogs.c:2195
841 msgid "Maiden Name" 841 msgid "Maiden Name"
842 msgstr "娘家姓" 842 msgstr "娘家姓"
843 843
844 #. Line 5 844 #. Line 5
845 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176 845 #: src/dialogs.c:1424 src/dialogs.c:2207
846 msgid "City" 846 msgid "City"
847 msgstr "市" 847 msgstr "市"
848 848
849 #. Line 6 849 #. Line 6
850 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187 850 #: src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:2218
851 msgid "State" 851 msgid "State"
852 msgstr "省" 852 msgstr "省"
853 853
854 #. Line 7 854 #. Line 7
855 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198 855 #: src/dialogs.c:1446 src/dialogs.c:2229
856 msgid "Country" 856 msgid "Country"
857 msgstr "国" 857 msgstr "国"
858 858
859 #: src/dialogs.c:1436 859 #: src/dialogs.c:1490
860 msgid "Gaim - Set Dir Info" 860 msgid "Gaim - Set Dir Info"
861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
862 862
863 #: src/dialogs.c:1453 863 #: src/dialogs.c:1507
864 msgid "New Passwords Do Not Match" 864 msgid "New Passwords Do Not Match"
865 msgstr "新密码不一致" 865 msgstr "新密码不一致"
866 866
867 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458 867 #: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1512
868 msgid "Gaim - Change Password Error" 868 msgid "Gaim - Change Password Error"
869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 869 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
870 870
871 #: src/dialogs.c:1458 871 #: src/dialogs.c:1512
872 msgid "Fill out all fields completely" 872 msgid "Fill out all fields completely"
873 msgstr "把所有的表格都添了" 873 msgstr "把所有的表格都添了"
874 874
875 #: src/dialogs.c:1500 875 #: src/dialogs.c:1541
876 #, fuzzy
877 msgid "Change password for:"
878 msgstr "更改密码"
879
880 #: src/dialogs.c:1580 src/toc.c:515
881 msgid "Gaim - Password Change"
882 msgstr "Gaim - 更改密码"
883
884 #: src/dialogs.c:1612
876 msgid "Original Password" 885 msgid "Original Password"
877 msgstr "旧密码" 886 msgstr "旧密码"
878 887
879 #: src/dialogs.c:1516 888 #: src/dialogs.c:1626
880 msgid "New Password" 889 msgid "New Password"
881 msgstr "新密码" 890 msgstr "新密码"
882 891
883 #: src/dialogs.c:1530 892 #: src/dialogs.c:1640
884 msgid "New Password (again)" 893 msgid "New Password (again)"
885 msgstr "新密码(确定)" 894 msgstr "新密码(确定)"
886 895
887 #: src/dialogs.c:1567 896 #: src/dialogs.c:1693
888 msgid "Gaim - Password Change" 897 msgid "Set info for:"
889 msgstr "Gaim - 更改密码" 898 msgstr ""
890 899
891 #: src/dialogs.c:1630 900 #: src/dialogs.c:1776
892 msgid "Gaim - Set User Info" 901 msgid "Gaim - Set User Info"
893 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 902 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
894 903
895 #: src/dialogs.c:1786 904 #: src/dialogs.c:1817
896 msgid "Below are the results of your search: " 905 msgid "Below are the results of your search: "
897 msgstr "以下是你搜索的结果:" 906 msgstr "以下是你搜索的结果:"
898 907
899 #: src/dialogs.c:1918 908 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:1950
900 #, fuzzy 909 msgid "Permit"
901 msgid "Permit / Deny" 910 msgstr "允许"
902 msgstr "只允许某些人" 911
903 912 #: src/dialogs.c:1945 src/dialogs.c:1952
904 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471
905 msgid "Deny" 913 msgid "Deny"
906 msgstr "拒绝" 914 msgstr "拒绝"
907 915
908 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512 916 #: src/dialogs.c:1993
909 msgid "Permit" 917 #, fuzzy
910 msgstr "允许" 918 msgid "Gaim - Add Permit"
911
912 #: src/dialogs.c:1975
913 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
914 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 919 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
915 920
916 #: src/dialogs.c:2029 921 #: src/dialogs.c:1995
922 #, fuzzy
923 msgid "Gaim - Add Deny"
924 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
925
926 #: src/dialogs.c:2057
917 msgid "Gaim - Log Conversation" 927 msgid "Gaim - Log Conversation"
918 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 928 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
919 929
920 #: src/dialogs.c:2235 930 #: src/dialogs.c:2266
921 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 931 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
922 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 932 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
923 933
924 #: src/dialogs.c:2282 934 #: src/dialogs.c:2315
925 msgid "Email" 935 msgid "Email"
926 msgstr "电邮" 936 msgstr "电邮"
927 937
928 #: src/dialogs.c:2301 938 #: src/dialogs.c:2328
929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 939 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
930 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 940 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
931 941
932 #: src/dialogs.c:2385 942 #: src/dialogs.c:2410
933 msgid "URL" 943 msgid "URL"
934 msgstr "" 944 msgstr ""
935 945
936 #: src/dialogs.c:2393 946 #: src/dialogs.c:2418
937 msgid "Description" 947 msgid "Description"
938 msgstr "描述" 948 msgstr "描述"
939 949
940 #: src/dialogs.c:2419 950 #: src/dialogs.c:2444
941 msgid "GAIM - Add URL" 951 msgid "GAIM - Add URL"
942 msgstr "GAIM - 增加 URL" 952 msgstr "GAIM - 增加 URL"
943 953
944 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612 954 #: src/dialogs.c:2587 src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2637
945 msgid "Select Text Color" 955 msgid "Select Text Color"
946 msgstr "设定文字颜色" 956 msgstr "设定文字颜色"
947 957
948 #: src/dialogs.c:2599 958 #: src/dialogs.c:2624
949 #, fuzzy 959 #, fuzzy
950 msgid "Select Background Color" 960 msgid "Select Background Color"
951 msgstr "设定文字颜色" 961 msgstr "设定文字颜色"
952 962
953 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220 963 #: src/dialogs.c:2847 src/rvous.c:265
954 #, c-format 964 #, c-format
955 msgid "Error writing file %s" 965 msgid "Error writing file %s"
956 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 966 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
957 967
958 #: src/dialogs.c:2841 968 #: src/dialogs.c:2848 src/dialogs.c:2968 src/oscar.c:1958 src/rvous.c:266
969 #: src/rvous.c:548
970 msgid "Error"
971 msgstr "错误"
972
973 #: src/dialogs.c:2901
959 msgid "Gaim - Export Buddy List" 974 msgid "Gaim - Export Buddy List"
960 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 975 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
961 976
962 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491 977 #: src/dialogs.c:2967 src/rvous.c:547
963 #, c-format 978 #, c-format
964 msgid "Error reading file %s" 979 msgid "Error reading file %s"
965 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 980 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
966 981
967 #: src/dialogs.c:2973 982 #: src/dialogs.c:3045
968 msgid "Gaim - Import Buddy List" 983 msgid "Gaim - Import Buddy List"
969 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 984 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
970 985
971 #: src/dialogs.c:3054 986 #: src/dialogs.c:3124
972 msgid "Gaim - New away message" 987 msgid "Gaim - New away message"
973 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 988 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
974 989
975 #. Set up our frame 990 #. Put frame and button-box in the toplevel
976 #: src/dialogs.c:3061 991 #: src/dialogs.c:3136
977 #, fuzzy 992 #, fuzzy
978 msgid "New away message" 993 msgid "New away message"
979 msgstr "新的暂时离开信息" 994 msgstr "新的暂时离开信息"
980 995
981 #. Make a label for away entry 996 #: src/dialogs.c:3149
982 #: src/dialogs.c:3071
983 msgid "Away title: " 997 msgid "Away title: "
984 msgstr "暂时离开标题:" 998 msgstr "暂时离开标题:"
985 999
986 #. Checkbox for showing away msg 1000 #. Checkbox for showing away msg
987 #: src/dialogs.c:3121 1001 #: src/dialogs.c:3193
988 #, fuzzy 1002 #, fuzzy
989 msgid "Make Away Now" 1003 msgid "Make Away Now"
990 msgstr "立即设定为暂时离开" 1004 msgstr "立即设定为暂时离开"
991 1005
992 #. show everything 1006 #. show everything
993 #: src/dialogs.c:3299 1007 #: src/dialogs.c:3370
994 #, fuzzy 1008 #, fuzzy
995 msgid "Smile!" 1009 msgid "Smile!"
996 msgstr "文件" 1010 msgstr "文件"
997 1011
998 #: src/dialogs.c:3366 1012 #: src/dialogs.c:3441
999 #, fuzzy 1013 #, fuzzy
1000 msgid "Alias Buddy" 1014 msgid "Alias Buddy"
1001 msgstr "增加朋友" 1015 msgstr "增加朋友"
1002 1016
1003 #: src/dialogs.c:3404 1017 #: src/dialogs.c:3478
1004 #, fuzzy 1018 #, fuzzy
1005 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1019 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1006 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1020 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1007 1021
1008 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
1009 #, c-format 1023 #, c-format
1010 msgid "file not found: %s\n" 1024 msgid "file not found: %s\n"
1011 msgstr "找不到文件: %s\n" 1025 msgstr "找不到文件: %s\n"
1012 1026
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:122 1027 #: src/gnome_applet_mgr.c:121
1014 msgid "Offilne. Click to bring up login box." 1028 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
1015 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" 1029 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
1016 1030
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:129 1031 #: src/gnome_applet_mgr.c:128
1018 msgid "Attempting to sign on...." 1032 msgid "Attempting to sign on...."
1019 msgstr "正在登录……" 1033 msgstr "正在登录……"
1020 1034
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 1035 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
1022 msgid "GAIM" 1036 msgid "GAIM"
1023 msgstr "" 1037 msgstr ""
1024 1038
1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:364 1039 #: src/gnome_applet_mgr.c:366
1026 msgid "Can't create GAIM applet!" 1040 msgid "Can't create GAIM applet!"
1027 msgstr "无法建立 GAIM applet!" 1041 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
1028 1042
1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 1043 #: src/gnome_applet_mgr.c:397
1030 msgid "Offline" 1044 msgid "Offline"
1031 msgstr "离线" 1045 msgstr "离线"
1032 1046
1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:408 1047 #: src/gnome_applet_mgr.c:411
1034 msgid "Font does not exist" 1048 msgid "Font does not exist"
1035 msgstr "字型不存在" 1049 msgstr "字型不存在"
1036 1050
1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:424 1051 #: src/gnome_applet_mgr.c:427
1038 msgid "About..." 1052 msgid "About..."
1039 msgstr "关于……" 1053 msgstr "关于……"
1040 1054
1041 #: src/gtkhtml.c:1385 1055 #: src/gtkhtml.c:1383
1042 msgid "HTML Link:" 1056 msgid "HTML Link:"
1043 msgstr "超文本连接:" 1057 msgstr "超文本连接:"
1044 1058
1045 #: src/gtkhtml.c:1798 1059 #: src/gtkhtml.c:1796
1046 msgid "Open URL in existing window" 1060 msgid "Open URL in existing window"
1047 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" 1061 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
1048 1062
1049 #: src/gtkhtml.c:1807 1063 #: src/gtkhtml.c:1805
1050 msgid "Open URL in new window" 1064 msgid "Open URL in new window"
1051 msgstr "新建窗口打开 URL" 1065 msgstr "新建窗口打开 URL"
1052 1066
1053 #: src/gtkhtml.c:1815 1067 #: src/gtkhtml.c:1813
1054 msgid "Add URL as bookmark" 1068 msgid "Add URL as bookmark"
1055 msgstr "把 URL 加入书签" 1069 msgstr "把 URL 加入书签"
1056 1070
1057 #: src/html.c:120 1071 #: src/html.c:122 src/html.c:125
1058 msgid "g001: Error resolving host\n"
1059 msgstr "g001: 解析主机错误\n"
1060
1061 #: src/html.c:122
1062 msgid "g003: Error opening connection.\n" 1072 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1063 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 1073 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
1064 1074
1065 #: src/html.c:154 1075 #: src/html.c:158
1066 #, c-format 1076 #, c-format
1067 msgid "Getting %d bytes from %s" 1077 msgid "Getting %d bytes from %s"
1068 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" 1078 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
1069 1079
1070 #: src/html.c:167 1080 #: src/html.c:171
1071 msgid "Getting Data" 1081 msgid "Getting Data"
1072 msgstr "接收数据" 1082 msgstr "接收数据"
1073 1083
1074 #: src/html.c:200 1084 #: src/html.c:204
1075 #, c-format 1085 #, c-format
1076 msgid "Receieved: '%s'\n" 1086 msgid "Receieved: '%s'\n"
1077 msgstr "收到了:“%s”\n" 1087 msgstr "收到了:“%s”\n"
1078 1088
1079 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184 1089 #: src/multi.c:367 src/prefs.c:112
1090 #, fuzzy
1091 msgid "General Options"
1092 msgstr "选项"
1093
1094 #: src/multi.c:402
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Screenname:"
1097 msgstr "显示的姓名:"
1098
1099 #: src/multi.c:414
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Password:"
1102 msgstr "密码:"
1103
1104 #: src/multi.c:429
1105 msgid "Remember Password"
1106 msgstr "记住密码"
1107
1108 #: src/multi.c:430
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Auto-Login"
1111 msgstr "自动登录"
1112
1113 #: src/multi.c:431
1114 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/multi.c:473
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Gaim - Modify Account"
1120 msgstr "Gaim - 登入"
1121
1122 #: src/multi.c:482
1123 msgid "Modify Account"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/multi.c:576
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Enter Password"
1129 msgstr "新密码"
1130
1131 #: src/multi.c:669
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Gaim - Account Editor"
1134 msgstr "Gaim - 插件列表"
1135
1136 #: src/multi.c:678
1137 msgid "Account Editor"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/multi.c:697
1141 msgid "Modify"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/multi.c:701
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Sign On/Off"
1147 msgstr "离开"
1148
1149 #: src/multi.c:705
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "选择字型"
1153
1154 #: src/multi.c:851
1155 #, c-format
1156 msgid "%s was unable to sign on: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/oscar.c:300 src/oscar.c:317 src/toc.c:280 src/toc.c:290 src/toc.c:347
1080 msgid "Disconnected." 1160 msgid "Disconnected."
1081 msgstr "已断开。" 1161 msgstr "已断开。"
1082 1162
1083 #: src/oscar.c:165 1163 #: src/oscar.c:308
1084 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
1085 msgid "connection error (rend)\n" 1165 msgid "connection error (rend)\n"
1086 msgstr "连接错误!\n" 1166 msgstr "连接错误!\n"
1087 1167
1088 #: src/oscar.c:182 1168 #: src/oscar.c:316
1089 #, fuzzy 1169 #, fuzzy
1090 msgid "major connection error\n" 1170 msgid "major connection error\n"
1091 msgstr "连接错误!\n" 1171 msgstr "连接错误!\n"
1092 1172
1093 #: src/oscar.c:196 1173 #: src/oscar.c:330 src/toc.c:500
1094 #, c-format 1174 #, c-format
1095 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1175 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1096 msgstr "" 1176 msgstr ""
1097 1177
1098 #: src/oscar.c:197 1178 #: src/oscar.c:331
1099 #, fuzzy 1179 #, fuzzy
1100 msgid "Chat Error!" 1180 msgid "Chat Error!"
1101 msgstr "错误" 1181 msgstr "错误"
1102 1182
1103 #: src/oscar.c:220 1183 #: src/oscar.c:362
1104 #, c-format 1184 #, c-format
1105 msgid "Logging in %s\n" 1185 msgid "Logging in %s\n"
1106 msgstr "连接到: %s\n" 1186 msgstr "连接到: %s\n"
1107 1187
1108 #: src/oscar.c:230 1188 #: src/oscar.c:399
1109 #, c-format
1110 msgid "Looking up %s"
1111 msgstr "寻找 %s"
1112
1113 #: src/oscar.c:235
1114 msgid "internal connection error\n" 1189 msgid "internal connection error\n"
1115 msgstr "内部连接错误\n" 1190 msgstr "内部连接错误\n"
1116 1191
1117 #: src/oscar.c:240 1192 #: src/oscar.c:400
1118 msgid "Unable to login to AIM" 1193 msgid "Unable to login to AIM"
1119 msgstr "不能登录到 AIM" 1194 msgstr "不能登录到 AIM"
1120 1195
1121 #: src/oscar.c:248 1196 #: src/oscar.c:405
1122 msgid "couldn't resolve host\n" 1197 #, fuzzy
1198 msgid "couldn't resolve host"
1123 msgstr "不能解析主机\n" 1199 msgstr "不能解析主机\n"
1124 1200
1125 #: src/oscar.c:252 1201 #: src/oscar.c:409
1126 msgid "couldn't connect to host\n" 1202 #, fuzzy
1203 msgid "couldn't connect to host"
1127 msgstr "不能连接到主机\n" 1204 msgstr "不能连接到主机\n"
1128 1205
1129 #: src/oscar.c:258 1206 #: src/oscar.c:416
1130 #, c-format 1207 #, c-format
1131 msgid "Signon: %s" 1208 msgid "Signon: %s"
1132 msgstr "登录: %s" 1209 msgstr "登录: %s"
1133 1210
1134 #: src/oscar.c:283 1211 #: src/oscar.c:426
1135 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1212 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1136 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1213 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1137 1214
1138 #: src/oscar.c:299 1215 #: src/oscar.c:451
1139 msgid "Signed off.\n" 1216 msgid "Signed off.\n"
1140 msgstr "登出。\n" 1217 msgstr "登出。\n"
1141 1218
1142 #. connecting too frequently 1219 #. connecting too frequently
1143 #: src/oscar.c:313 1220 #: src/oscar.c:466
1144 #, fuzzy 1221 #, fuzzy
1145 msgid "" 1222 msgid ""
1146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1148 msgstr "" 1225 msgstr ""
1149 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1226 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1150 1227
1151 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761
1152 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Gaim - Error"
1155 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1156
1157 #. client too old 1228 #. client too old
1158 #: src/oscar.c:323 1229 #: src/oscar.c:476
1159 msgid "" 1230 msgid ""
1160 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1231 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1161 "http://www.marko.net/gaim/" 1232 "http://www.marko.net/gaim/"
1162 msgstr "" 1233 msgstr ""
1163 1234
1164 #: src/oscar.c:338 1235 #: src/oscar.c:480 src/toc.c:303
1165 msgid "Authentication Failed" 1236 msgid "Authentication Failed"
1166 msgstr "验证失败" 1237 msgstr "验证失败"
1167 1238
1168 #: src/oscar.c:362 1239 #: src/oscar.c:513
1169 msgid "Internal Error" 1240 msgid "Internal Error"
1170 msgstr "内部错误" 1241 msgstr "内部错误"
1171 1242
1172 #: src/oscar.c:370 1243 #: src/oscar.c:520
1173 msgid "Could Not Connect" 1244 msgid "Could Not Connect"
1174 msgstr "无法连接" 1245 msgstr "无法连接"
1175 1246
1176 #: src/oscar.c:401 1247 #: src/oscar.c:551
1177 msgid "Connection established, cookie sent" 1248 msgid "Connection established, cookie sent"
1178 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1249 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1179 1250
1180 #: src/oscar.c:632 1251 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:1860
1181 msgid "Accept Direct IM?" 1252 #, fuzzy, c-format
1182 msgstr "" 1253 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
1183 1254 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1184 #: src/oscar.c:642 1255
1185 #, c-format 1256 #: src/oscar.c:862 src/rvous.c:333 src/rvous.c:470
1186 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" 1257 msgid "Gaim - File Transfer"
1187 msgstr "" 1258 msgstr "Gaim - 传输文件"
1188 1259
1189 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635 1260 #: src/oscar.c:866 src/rvous.c:454
1190 msgid "Accept" 1261 #, c-format
1191 msgstr "接受" 1262 msgid "Sending %s to %s"
1263 msgstr "送 %s 给 %s"
1264
1265 #: src/oscar.c:898
1266 msgid "Error in transfer"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/oscar.c:959
1270 msgid "Transfer complete."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/oscar.c:1012
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Error examining file"
1276 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
1277
1278 #: src/oscar.c:1012 src/oscar.c:1020 src/oscar.c:1043
1279 #, fuzzy
1280 msgid "GetFile Error"
1281 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1282
1283 #: src/oscar.c:1020
1284 msgid "Could not open temporary file, aborting"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/oscar.c:1043
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error connecting for transfer"
1290 msgstr "连接端口时出错。\n"
1291
1292 #: src/oscar.c:1065
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Gaim - Send File..."
1295 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1192 1296
1193 #. message too large 1297 #. message too large
1194 #: src/oscar.c:760 1298 #: src/oscar.c:1194
1195 #, fuzzy, c-format 1299 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1300 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1301 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1198 1302
1199 #: src/oscar.c:765 1303 #: src/oscar.c:1195 src/oscar.c:1200 src/oscar.c:1222 src/oscar.c:1241
1304 #: src/oscar.c:1266
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Gaim - Error"
1307 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1308
1309 #: src/oscar.c:1199
1200 #, c-format 1310 #, c-format
1201 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1311 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1202 msgstr "" 1312 msgstr ""
1203 1313
1204 #: src/oscar.c:786 1314 #: src/oscar.c:1220
1205 #, c-format 1315 #, c-format
1206 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1316 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1207 msgstr "" 1317 msgstr ""
1208 1318
1209 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806 1319 #: src/oscar.c:1221 src/oscar.c:1240
1210 msgid "Reason unknown" 1320 msgid "Reason unknown"
1211 msgstr "" 1321 msgstr ""
1212 1322
1213 #: src/oscar.c:805 1323 #: src/oscar.c:1239
1214 #, c-format 1324 #, c-format
1215 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1325 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1216 msgstr "" 1326 msgstr ""
1217 1327
1218 #: src/oscar.c:830 1328 #: src/oscar.c:1265
1219 #, c-format 1329 #, c-format
1220 msgid "%s has no info/away message." 1330 msgid "%s has no info/away message."
1221 msgstr "" 1331 msgstr ""
1222 1332
1223 #: src/oscar.c:836 1333 #: src/oscar.c:1271
1224 msgid "" 1334 msgid ""
1225 "Username : <B>%s</B>\n" 1335 "Username : <B>%s</B>\n"
1226 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1336 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1227 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1337 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1228 "<BR><HR><BR>%s\n" 1338 "<BR><HR><BR>%s\n"
1230 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1340 "用户名称: <B>%s</B>\n"
1231 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1341 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
1232 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1342 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1233 "<BR><HR><BR>%s\n" 1343 "<BR><HR><BR>%s\n"
1234 1344
1235 #: src/oscar.c:869 1345 #: src/oscar.c:1305
1236 msgid "Your connection may be lost." 1346 msgid "Your connection may be lost."
1237 msgstr "" 1347 msgstr ""
1238 1348
1239 #: src/oscar.c:870 1349 #: src/oscar.c:1306
1240 msgid "AOL error" 1350 msgid "AOL error"
1241 msgstr "" 1351 msgstr ""
1242 1352
1243 #: src/plugins.c:103 1353 #: src/oscar.c:1913
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
1356 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1357
1358 #: src/oscar.c:1958
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Unable to open Direct IM"
1361 msgstr "不能登录到 AIM"
1362
1363 #: src/oscar.c:1967 src/toc.c:970
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Get Info"
1366 msgstr "用户详细资料"
1367
1368 #: src/oscar.c:1974
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Get Away Msg"
1371 msgstr "暂时离开信息"
1372
1373 #: src/oscar.c:1982
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Direct IM"
1376 msgstr "姓名地址录"
1377
1378 #. Below is basically stolen from plugins.c
1379 #: src/perl.c:639
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1382 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
1383
1384 #: src/perl.c:686
1385 msgid "Perl Scripts"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/plugins.c:104
1244 msgid "Gaim - Plugin List" 1389 msgid "Gaim - Plugin List"
1245 msgstr "Gaim - 插件列表" 1390 msgstr "Gaim - 插件列表"
1246 1391
1247 #: src/plugins.c:155 1392 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:218
1248 #, c-format
1249 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217
1253 msgid "Plugin Error" 1393 msgid "Plugin Error"
1254 msgstr "插件错误" 1394 msgstr "插件错误"
1255 1395
1256 #: src/plugins.c:265 1396 #: src/plugins.c:262
1257 msgid "Gaim - Plugins" 1397 msgid "Gaim - Plugins"
1258 msgstr "Gaim - 插件" 1398 msgstr "Gaim - 插件"
1259 1399
1260 #. Build the bottom button bar 1400 #. Build the bottom button bar
1261 #: src/plugins.c:297 1401 #: src/plugins.c:294
1262 msgid "Load Plugin" 1402 msgid "Load Plugin"
1263 msgstr "载入插件" 1403 msgstr "载入插件"
1264 1404
1265 #: src/plugins.c:304 1405 #: src/plugins.c:301
1266 msgid "Configure Plugin" 1406 msgid "Configure Plugin"
1267 msgstr "设定插件" 1407 msgstr "设定插件"
1268 1408
1269 #: src/plugins.c:310 1409 #: src/plugins.c:307
1270 msgid "Unload Plugin" 1410 msgid "Unload Plugin"
1271 msgstr "卸载插件" 1411 msgstr "卸载插件"
1272 1412
1273 #: src/prefs.c:93 1413 #: src/prefs.c:120 src/prefs.c:180 src/prefs.c:227 src/prefs.c:339
1274 #, fuzzy 1414 #: src/prefs.c:425 src/prefs.c:814 src/prefs.c:900 src/prefs.c:1043
1275 msgid "General Options" 1415 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:1649
1276 msgstr "选项"
1277
1278 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414
1279 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895
1280 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691
1281 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1416 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1282 msgstr "" 1417 msgstr ""
1283 1418
1284 #: src/prefs.c:104 1419 #.
1285 #, fuzzy 1420 #. prefrem = gaim_button(_("Remember password"), &general_options, OPT_GEN_REMEMBER_PASS, box);
1286 msgid "Remember password" 1421 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(prefrem), "destroy", GTK_SIGNAL_FUNC(remdes), 0);
1287 msgstr "记住密码" 1422 #. gaim_button(_("Auto-login"), &general_options, OPT_GEN_AUTO_LOGIN, box);
1288 1423 #.
1289 #: src/prefs.c:106 1424 #. sep = gtk_hseparator_new();
1290 msgid "Auto-login" 1425 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), sep, FALSE, FALSE, 5);
1291 msgstr "自动登录" 1426 #. gtk_widget_show(sep);
1292 1427 #.
1293 #: src/prefs.c:112 1428 #: src/prefs.c:134
1294 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1429 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1295 msgstr "" 1430 msgstr ""
1296 1431
1297 #: src/prefs.c:113 1432 #: src/prefs.c:135
1298 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1433 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1299 msgstr "" 1434 msgstr ""
1300 1435
1301 #: src/prefs.c:116 1436 #: src/prefs.c:138
1302 msgid "Show Debug Window" 1437 msgid "Show Debug Window"
1303 msgstr "" 1438 msgstr ""
1304 1439
1305 #: src/prefs.c:124 1440 #: src/prefs.c:150
1306 #, fuzzy 1441 #, fuzzy
1307 msgid "Report Idle Times" 1442 msgid "Report Idle Times:"
1308 msgstr "显示空转时间" 1443 msgstr "显示空转时间"
1309 1444
1445 #: src/prefs.c:153
1446 msgid "None"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/prefs.c:154
1450 msgid "GAIM Use"
1451 msgstr "GAIM 使用"
1452
1453 #: src/prefs.c:156
1454 #, fuzzy
1455 msgid "X Use"
1456 msgstr "GAIM 使用"
1457
1458 #: src/prefs.c:172
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Buddy List Options"
1461 msgstr "朋友列表"
1462
1463 #: src/prefs.c:184
1464 msgid "Show numbers in groups"
1465 msgstr "在组里显示号码"
1466
1467 #: src/prefs.c:185
1468 msgid "Hide groups with no online buddies"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/prefs.c:186
1472 msgid "Show idle times"
1473 msgstr "显示空转时间"
1474
1475 #: src/prefs.c:187
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Show buddy type icons"
1478 msgstr "显示朋友类别图形"
1479
1480 #: src/prefs.c:193
1481 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/prefs.c:194
1485 msgid "Show pictures on buttons"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/prefs.c:200
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Save Window Size/Position"
1491 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1492
1310 #: src/prefs.c:202 1493 #: src/prefs.c:202
1311 #, fuzzy 1494 #, fuzzy
1312 msgid "Connection Options" 1495 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1313 msgstr "连接" 1496 msgstr "自动显示朋友列表"
1314 1497
1315 #: src/prefs.c:210 1498 #: src/prefs.c:203
1316 msgid ""
1317 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
1318 "other is TOC.\n"
1319 "\n"
1320 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
1321 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
1322 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
1323 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
1324 "\n"
1325 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
1326 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
1327 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
1328 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
1329 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
1330 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
1331 "\n"
1332 "Changing this option takes effect at signon time."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/prefs.c:216
1336 msgid "Use Oscar Protocol"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/prefs.c:222
1340 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TOC Options"
1346 msgstr "选项"
1347
1348 #: src/prefs.c:251
1349 msgid "TOC Host:"
1350 msgstr "TOC 主机:"
1351
1352 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320
1353 msgid "Port:"
1354 msgstr "端口:"
1355
1356 #: src/prefs.c:276
1357 msgid "Login Host:"
1358 msgstr "登入主机:"
1359
1360 #: src/prefs.c:297
1361 msgid "No Proxy"
1362 msgstr "没有代理"
1363
1364 #: src/prefs.c:298
1365 msgid "HTTP Proxy"
1366 msgstr "HTTP 代理"
1367
1368 #: src/prefs.c:299
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Socks 4 Proxy"
1371 msgstr "没有代理"
1372
1373 #: src/prefs.c:300
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Socks 5 Proxy"
1376 msgstr "没有代理"
1377
1378 #: src/prefs.c:306
1379 msgid "Proxy Host:"
1380 msgstr "代理主机:"
1381
1382 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Oscar Options"
1385 msgstr "选项"
1386
1387 #: src/prefs.c:362
1388 msgid "No options currently (Isn't that sad)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/prefs.c:380
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Applet Options"
1394 msgstr "选项"
1395
1396 #: src/prefs.c:391
1397 #, fuzzy 1499 #, fuzzy
1398 msgid "Display Buddy List near applet" 1500 msgid "Display Buddy List near applet"
1399 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" 1501 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1400 1502
1401 #: src/prefs.c:407 1503 #: src/prefs.c:219
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Buddy List Options"
1404 msgstr "朋友列表"
1405
1406 #: src/prefs.c:418
1407 msgid "Show numbers in groups"
1408 msgstr "在组里显示号码"
1409
1410 #: src/prefs.c:419
1411 msgid "Hide groups with no online buddies"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/prefs.c:420
1415 msgid "Show idle times"
1416 msgstr "显示空转时间"
1417
1418 #: src/prefs.c:421
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Show buddy type icons"
1421 msgstr "显示朋友类别图形"
1422
1423 #: src/prefs.c:427
1424 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/prefs.c:428
1428 msgid "Show pictures on buttons"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/prefs.c:434
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Save Window Size/Position"
1434 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1435
1436 #: src/prefs.c:436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1439 msgstr "自动显示朋友列表"
1440
1441 #: src/prefs.c:586
1442 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/prefs.c:587
1446 msgid "Please sign on"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/prefs.c:607
1450 msgid "Permit/Deny List Options"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/prefs.c:622
1454 msgid ""
1455 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1456 "and changes while you are signed off will not be saved."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/prefs.c:635
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Allow Anyone"
1462 msgstr "任何人都可以"
1463
1464 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1465 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1466 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1467 #: src/prefs.c:640
1468 msgid "Allow only users on Buddy List"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/prefs.c:642
1472 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/prefs.c:648
1476 msgid "Block all users"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/prefs.c:649
1480 msgid "Block the users in \"Deny\""
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/prefs.c:694
1484 msgid "Conversation Window Options" 1504 msgid "Conversation Window Options"
1485 msgstr "" 1505 msgstr ""
1486 1506
1487 #: src/prefs.c:705 1507 #: src/prefs.c:231
1488 msgid "Enter sends message" 1508 msgid "Enter sends message"
1489 msgstr "输入发送信息" 1509 msgstr "输入发送信息"
1490 1510
1491 #: src/prefs.c:706 1511 #: src/prefs.c:232
1492 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1512 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1493 msgstr "" 1513 msgstr ""
1494 1514
1495 #: src/prefs.c:707 1515 #: src/prefs.c:233
1496 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1516 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1497 msgstr "" 1517 msgstr ""
1498 1518
1499 #: src/prefs.c:713 1519 #: src/prefs.c:239
1500 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
1501 msgid "Show graphical smileys" 1521 msgid "Show graphical smileys"
1502 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1522 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1503 1523
1504 #: src/prefs.c:714 1524 #: src/prefs.c:240
1505 #, fuzzy 1525 #, fuzzy
1506 msgid "Show timestamp on messages" 1526 msgid "Show timestamp on messages"
1507 msgstr "在信息里显示时间" 1527 msgstr "在信息里显示时间"
1508 1528
1509 #: src/prefs.c:715 1529 #: src/prefs.c:241
1510 #, fuzzy 1530 #, fuzzy
1511 msgid "Ignore incoming colors" 1531 msgid "Ignore incoming colors"
1512 msgstr "不理进来的颜色" 1532 msgstr "不理进来的颜色"
1513 1533
1514 #: src/prefs.c:716 1534 #: src/prefs.c:242
1515 msgid "Ignore white backgrounds" 1535 msgid "Ignore white backgrounds"
1516 msgstr "" 1536 msgstr ""
1517 1537
1518 #: src/prefs.c:722 1538 #: src/prefs.c:248
1519 #, fuzzy 1539 #, fuzzy
1520 msgid "Log all conversations" 1540 msgid "Log all conversations"
1521 msgstr "记录所有对话内容" 1541 msgstr "记录所有对话内容"
1522 1542
1523 #: src/prefs.c:723 1543 #: src/prefs.c:249
1524 #, fuzzy 1544 #, fuzzy
1525 msgid "Strip HTML from logs" 1545 msgid "Strip HTML from logs"
1526 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 1546 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1527 1547
1528 #: src/prefs.c:729 1548 #: src/prefs.c:255
1529 #, fuzzy 1549 #, fuzzy
1530 msgid "Highlight misspelled words" 1550 msgid "Highlight misspelled words"
1531 msgstr "自动突出拼错的单词" 1551 msgstr "自动突出拼错的单词"
1532 1552
1533 #: src/prefs.c:730 1553 #: src/prefs.c:256
1534 #, fuzzy 1554 #, fuzzy
1535 msgid "Show URLs as links" 1555 msgid "Show URLs as links"
1536 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1556 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1537 1557
1538 #: src/prefs.c:731 1558 #: src/prefs.c:257
1539 msgid "Sending messages removes away status" 1559 msgid "Sending messages removes away status"
1540 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 1560 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1541 1561
1542 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857 1562 #: src/prefs.c:298 src/prefs.c:386
1543 msgid "Pictures and Text" 1563 msgid "Pictures and Text"
1544 msgstr "" 1564 msgstr ""
1545 1565
1546 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862 1566 #: src/prefs.c:303 src/prefs.c:391
1547 msgid "Pictures Only" 1567 msgid "Pictures Only"
1548 msgstr "" 1568 msgstr ""
1549 1569
1550 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867 1570 #: src/prefs.c:308 src/prefs.c:396
1551 #, fuzzy 1571 #, fuzzy
1552 msgid "Text Only" 1572 msgid "Text Only"
1553 msgstr "文字颜色" 1573 msgstr "文字颜色"
1554 1574
1555 #: src/prefs.c:803 1575 #: src/prefs.c:331
1556 #, fuzzy 1576 #, fuzzy
1557 msgid "IM Options" 1577 msgid "IM Options"
1558 msgstr "选项" 1578 msgstr "选项"
1559 1579
1560 #: src/prefs.c:814 1580 #: src/prefs.c:343
1561 #, fuzzy 1581 #, fuzzy
1562 msgid "Show logins in window" 1582 msgid "Show logins in window"
1563 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1583 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1564 1584
1565 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905 1585 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:435
1566 #, fuzzy 1586 #, fuzzy
1567 msgid "Show buttons as " 1587 msgid "Show buttons as "
1568 msgstr "显示图形按钮" 1588 msgstr "显示图形按钮"
1569 1589
1570 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915 1590 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:445
1571 msgid "Show larger entry box on new windows" 1591 msgid "Show larger entry box on new windows"
1572 msgstr "" 1592 msgstr ""
1573 1593
1574 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916 1594 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:446
1575 #, fuzzy 1595 #, fuzzy
1576 msgid "Raise windows on events" 1596 msgid "Raise windows on events"
1577 msgstr "收到信息时升起窗口" 1597 msgstr "收到信息时升起窗口"
1578 1598
1579 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611 1599 #: src/prefs.c:360
1580 msgid "Ignore new conversations when away" 1600 msgid "Ignore new conversations when away"
1581 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1601 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1582 1602
1583 #: src/prefs.c:832 1603 #: src/prefs.c:361
1584 #, fuzzy 1604 #, fuzzy
1585 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1605 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1586 msgstr "创作信息" 1606 msgstr "创作信息"
1587 1607
1588 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090 1608 #: src/prefs.c:417 src/prefs.c:620
1589 #, fuzzy 1609 #, fuzzy
1590 msgid "Chat Options" 1610 msgid "Chat Options"
1591 msgstr "选项" 1611 msgstr "选项"
1592 1612
1593 #: src/prefs.c:899 1613 #: src/prefs.c:429
1594 msgid "Show people joining/leaving in window" 1614 msgid "Show people joining/leaving in window"
1595 msgstr "" 1615 msgstr ""
1596 1616
1597 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163 1617 #: src/prefs.c:477 src/prefs.c:479 src/prefs.c:692 src/prefs.c:694
1598 msgid "Gaim Chat" 1618 msgid "Gaim Chat"
1599 msgstr "Gaim 聊天" 1619 msgstr "Gaim 聊天"
1600 1620
1601 #: src/prefs.c:1107 1621 #: src/prefs.c:638
1602 msgid "Refresh" 1622 msgid "Refresh"
1603 msgstr "刷新" 1623 msgstr "刷新"
1604 1624
1605 #: src/prefs.c:1135 1625 #: src/prefs.c:666
1606 msgid "List of available chats" 1626 msgid "List of available chats"
1607 msgstr "现有聊天列表" 1627 msgstr "现有聊天列表"
1608 1628
1609 #: src/prefs.c:1149 1629 #: src/prefs.c:680
1610 msgid "List of subscribed chats" 1630 msgid "List of subscribed chats"
1611 msgstr "订阅的聊天列表" 1631 msgstr "订阅的聊天列表"
1612 1632
1613 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082 1633 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:2084
1614 #, fuzzy 1634 #, fuzzy
1615 msgid "Font Options" 1635 msgid "Font Options"
1616 msgstr "选项" 1636 msgstr "选项"
1617 1637
1618 #: src/prefs.c:1294 1638 #: src/prefs.c:820
1619 msgid "Underlined Text" 1639 msgid "Underlined Text"
1620 msgstr "下加线文字" 1640 msgstr "下加线文字"
1621 1641
1622 #: src/prefs.c:1295 1642 #: src/prefs.c:821
1623 msgid "Strike Text" 1643 msgid "Strike Text"
1624 msgstr "划掉的文字" 1644 msgstr "划掉的文字"
1625 1645
1626 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345 1646 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:851 src/prefs.c:871
1627 #, fuzzy 1647 #, fuzzy
1628 msgid "Select" 1648 msgid "Select"
1629 msgstr "选择字型" 1649 msgstr "选择字型"
1630 1650
1631 #: src/prefs.c:1343 1651 #: src/prefs.c:869
1632 msgid "Font Face for Text" 1652 msgid "Font Face for Text"
1633 msgstr "文字的字型" 1653 msgstr "文字的字型"
1634 1654
1635 #: src/prefs.c:1366 1655 #: src/prefs.c:892
1636 #, fuzzy 1656 #, fuzzy
1637 msgid "Sound Options" 1657 msgid "Sound Options"
1638 msgstr "选项" 1658 msgstr "选项"
1639 1659
1640 #: src/prefs.c:1378 1660 #: src/prefs.c:904
1641 msgid "Sounds go through GNOME"
1642 msgstr "声音通过 GNOME"
1643
1644 #: src/prefs.c:1380
1645 #, fuzzy 1661 #, fuzzy
1646 msgid "No sounds when you log in" 1662 msgid "No sounds when you log in"
1647 msgstr "朋友登录声" 1663 msgstr "朋友登录声"
1648 1664
1649 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612 1665 #: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1296
1650 msgid "Sounds while away" 1666 msgid "Sounds while away"
1651 msgstr "" 1667 msgstr ""
1652 1668
1653 #: src/prefs.c:1382 1669 #: src/prefs.c:906
1654 msgid "Beep instead of playing sound" 1670 msgid "Beep instead of playing sound"
1655 msgstr "" 1671 msgstr ""
1656 1672
1657 #: src/prefs.c:1397 1673 #: src/prefs.c:968
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Gaim - Sound Configuration"
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1677
1678 #: src/prefs.c:1002
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Reset"
1681 msgstr "注册"
1682
1683 #: src/prefs.c:1007
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Choose"
1686 msgstr "关闭"
1687
1688 #: src/prefs.c:1035
1658 #, fuzzy 1689 #, fuzzy
1659 msgid "Sound Events" 1690 msgid "Sound Events"
1660 msgstr "声音" 1691 msgstr "声音"
1661 1692
1662 #: src/prefs.c:1408 1693 #: src/prefs.c:1047
1663 msgid "Sound when buddy logs in" 1694 msgid "Sound when buddy logs in"
1664 msgstr "朋友登录声" 1695 msgstr "朋友登录声"
1665 1696
1666 #: src/prefs.c:1409 1697 #: src/prefs.c:1048
1667 msgid "Sound when buddy logs out" 1698 msgid "Sound when buddy logs out"
1668 msgstr "朋友登出声" 1699 msgstr "朋友登出声"
1669 1700
1670 #: src/prefs.c:1415 1701 #: src/prefs.c:1054
1671 msgid "Sound when message is received" 1702 msgid "Sound when message is received"
1672 msgstr "收到信息声" 1703 msgstr "收到信息声"
1673 1704
1674 #: src/prefs.c:1416 1705 #: src/prefs.c:1055
1675 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1676 msgid "Sound when message is first received" 1707 msgid "Sound when message is first received"
1677 msgstr "收到信息声" 1708 msgstr "收到信息声"
1678 1709
1679 #: src/prefs.c:1417 1710 #: src/prefs.c:1056
1680 msgid "Sound when message is sent" 1711 msgid "Sound when message is sent"
1681 msgstr "发出信息声" 1712 msgstr "发出信息声"
1682 1713
1683 #: src/prefs.c:1423 1714 #: src/prefs.c:1062
1684 #, fuzzy 1715 #, fuzzy
1685 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" 1716 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
1686 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1717 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1687 1718
1688 #: src/prefs.c:1424 1719 #: src/prefs.c:1063
1689 #, fuzzy 1720 #, fuzzy
1690 msgid "Sound in chat rooms when people talk" 1721 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
1722 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1723
1724 #: src/prefs.c:1064
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
1691 msgstr "聊天室有人说话声" 1727 msgstr "聊天室有人说话声"
1692 1728
1693 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109 1729 #: src/prefs.c:1065
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
1732 msgstr "聊天室有人说话声"
1733
1734 #: src/prefs.c:1197 src/prefs.c:2111
1694 #, fuzzy 1735 #, fuzzy
1695 msgid "Away Messages" 1736 msgid "Away Messages"
1696 msgstr "新的暂时离开信息" 1737 msgstr "新的暂时离开信息"
1697 1738
1698 #: src/prefs.c:1525 1739 #: src/prefs.c:1209
1699 #, fuzzy 1740 #, fuzzy
1700 msgid "Title" 1741 msgid "Title"
1701 msgstr "文件" 1742 msgstr "文件"
1702 1743
1703 #: src/prefs.c:1529 1744 #: src/prefs.c:1213
1704 #, fuzzy 1745 #, fuzzy
1705 msgid "Message" 1746 msgid "Message"
1706 msgstr "创作信息" 1747 msgstr "创作信息"
1707 1748
1708 #: src/prefs.c:1569 1749 #: src/prefs.c:1253
1709 msgid "Edit" 1750 msgid "Edit"
1710 msgstr "" 1751 msgstr ""
1711 1752
1712 #: src/prefs.c:1573 1753 #: src/prefs.c:1257
1713 #, fuzzy 1754 #, fuzzy
1714 msgid "Make Away" 1755 msgid "Make Away"
1715 msgstr "立即设定为暂时离开" 1756 msgstr "立即设定为暂时离开"
1716 1757
1717 #: src/prefs.c:1684 1758 #: src/prefs.c:1295
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Ignore new conversations when away "
1761 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1762
1763 #: src/prefs.c:1306
1764 msgid "Auto Away after"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/prefs.c:1318
1768 msgid "minutes using"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/prefs.c:1400
1718 #, fuzzy 1772 #, fuzzy
1719 msgid "Browser Options" 1773 msgid "Browser Options"
1720 msgstr "选项" 1774 msgstr "选项"
1721 1775
1722 #: src/prefs.c:1695 1776 #: src/prefs.c:1412
1723 msgid "Netscape" 1777 msgid "Netscape"
1724 msgstr "" 1778 msgstr ""
1725 1779
1726 #: src/prefs.c:1696 1780 #: src/prefs.c:1413
1727 msgid "KFM" 1781 msgid "KFM"
1728 msgstr "" 1782 msgstr ""
1729 1783
1730 #: src/prefs.c:1698 1784 #: src/prefs.c:1415
1731 msgid "GNOME URL Handler" 1785 msgid "GNOME URL Handler"
1732 msgstr "" 1786 msgstr ""
1733 1787
1734 #: src/prefs.c:1700 1788 #: src/prefs.c:1417
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1737 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
1738
1739 #: src/prefs.c:1701
1740 msgid "Manual" 1789 msgid "Manual"
1741 msgstr "用户手册" 1790 msgstr "用户手册"
1742 1791
1743 #: src/prefs.c:1710 1792 #: src/prefs.c:1426
1744 msgid "Pop up new window by default" 1793 msgid "Pop up new window by default"
1745 msgstr "缺省弹出新窗口" 1794 msgstr "缺省弹出新窗口"
1746 1795
1747 #: src/prefs.c:1755 1796 #: src/prefs.c:1641
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Privacy Options"
1799 msgstr "选项"
1800
1801 #: src/prefs.c:1657
1802 msgid "Set privacy for:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/prefs.c:1677
1806 msgid "Allow all users to contact me"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/prefs.c:1678
1810 msgid "Allow only the users below"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/prefs.c:1680
1814 msgid "Allow List"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/prefs.c:1712
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Deny all users"
1820 msgstr "拒绝某些人"
1821
1822 #: src/prefs.c:1713
1823 msgid "Block the users below"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/prefs.c:1715
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Block List"
1829 msgstr "块"
1830
1831 #: src/prefs.c:1791
1748 msgid "Gaim - Preferences" 1832 msgid "Gaim - Preferences"
1749 msgstr "Gaim - 优先设定" 1833 msgstr "Gaim - 优先设定"
1750 1834
1751 #: src/prefs.c:1843 1835 #: src/prefs.c:1877
1752 msgid "GAIM debug output window" 1836 msgid "GAIM debug output window"
1753 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 1837 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
1754 1838
1755 #: src/prefs.c:1998 1839 #: src/prefs.c:2040
1756 msgid "General" 1840 msgid "General"
1757 msgstr "一般设定" 1841 msgstr "一般设定"
1758 1842
1759 #: src/prefs.c:2011 1843 #: src/prefs.c:2064
1760 msgid "Connection"
1761 msgstr "连接"
1762
1763 #: src/prefs.c:2033
1764 msgid "Applet"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1768 #: src/prefs.c:2051
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Permit/Deny"
1771 msgstr "只允许某些人"
1772
1773 #: src/prefs.c:2062
1774 #, fuzzy 1844 #, fuzzy
1775 msgid "Conversations" 1845 msgid "Conversations"
1776 msgstr "记录所有对话内容" 1846 msgstr "记录所有对话内容"
1777 1847
1778 #: src/prefs.c:2067 1848 #: src/prefs.c:2069
1779 msgid "IM Window" 1849 msgid "IM Window"
1780 msgstr "" 1850 msgstr ""
1781 1851
1782 #: src/prefs.c:2072 1852 #: src/prefs.c:2074
1783 msgid "Chat Window" 1853 msgid "Chat Window"
1784 msgstr "" 1854 msgstr ""
1785 1855
1786 #: src/prefs.c:2077 1856 #: src/prefs.c:2079
1787 msgid "Chat Rooms" 1857 msgid "Chat Rooms"
1788 msgstr "" 1858 msgstr ""
1789 1859
1790 #: src/prefs.c:2093 1860 #: src/prefs.c:2095
1791 msgid "Sounds" 1861 msgid "Sounds"
1792 msgstr "声音" 1862 msgstr "声音"
1793 1863
1794 #: src/prefs.c:2098 1864 #: src/prefs.c:2122
1795 msgid "Events"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/prefs.c:2120
1799 msgid "Browser" 1865 msgid "Browser"
1800 msgstr "浏览器" 1866 msgstr "浏览器"
1801 1867
1802 #: src/rvous.c:108 1868 #: src/prefs.c:2133
1869 msgid "Privacy"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/rvous.c:148
1803 msgid "Gaim - Save As..." 1873 msgid "Gaim - Save As..."
1804 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1874 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1805 1875
1806 #: src/rvous.c:269 1876 #: src/rvous.c:317
1807 #, c-format 1877 #, c-format
1808 msgid "Receiving %s from %s" 1878 msgid "Receiving %s from %s"
1809 msgstr "收到 %s ,来源: %s" 1879 msgstr "收到 %s ,来源: %s"
1810 1880
1811 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422 1881 #: src/rvous.c:693
1812 msgid "Gaim - File Transfer" 1882 msgid "Accept"
1813 msgstr "Gaim - 传输文件" 1883 msgstr "接受"
1814 1884
1815 #: src/rvous.c:406 1885 #: src/rvous.c:720
1816 #, c-format
1817 msgid "Sending %s to %s"
1818 msgstr "送 %s 给 %s"
1819
1820 #: src/rvous.c:662
1821 #, c-format 1886 #, c-format
1822 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 1887 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
1823 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" 1888 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
1824 1889
1825 #: src/rvous.c:665 1890 #: src/rvous.c:723
1826 #, c-format 1891 #, c-format
1827 msgid "%s requests you to send them a file" 1892 msgid "%s requests you to send them a file"
1828 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 1893 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
1829 1894
1830 #: src/rvous.c:675 1895 #: src/rvous.c:733
1831 msgid "Gaim - File Transfer?" 1896 msgid "Gaim - File Transfer?"
1832 msgstr "Gaim - 传送文件?" 1897 msgstr "Gaim - 传送文件?"
1833 1898
1899 #: src/server.c:581
1900 msgid "Yes"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/server.c:582
1904 msgid "No"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/toc.c:253 src/toc.c:260
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Connection Closed"
1910 msgstr "连接"
1911
1912 #: src/toc.c:295
1913 msgid "Waiting for reply..."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/toc.c:354
1917 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/toc.c:355
1921 msgid "TOC Resume"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/toc.c:515
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Password Change Successeful"
1927 msgstr "Gaim - 更改密码"
1928
1929 #: src/toc.c:518
1930 msgid ""
1931 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1932 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1933 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/toc.c:521
1937 msgid "TOC Pause"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/toc.c:977
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Get Dir Info"
1943 msgstr "姓名地址录"
1944
1945 #~ msgid "You must give your password"
1946 #~ msgstr "你需要输入密码"
1947
1948 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
1949 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
1950
1951 #~ msgid "Toggle Logging"
1952 #~ msgstr "打开/关闭记录"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "%sChat"
1956 #~ msgstr "聊天"
1957
1958 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
1959 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
1960
1961 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
1962 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
1963
1964 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
1965 #~ msgstr "被监视的朋友:"
1966
1967 #~ msgid "Message to send:"
1968 #~ msgstr "发送信息:"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "Permit / Deny"
1972 #~ msgstr "只允许某些人"
1973
1974 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
1975 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n"
1976
1977 #~ msgid "Looking up %s"
1978 #~ msgstr "寻找 %s"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Remember password"
1982 #~ msgstr "记住密码"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "TOC Options"
1986 #~ msgstr "选项"
1987
1988 #~ msgid "TOC Host:"
1989 #~ msgstr "TOC 主机:"
1990
1991 #~ msgid "Port:"
1992 #~ msgstr "端口:"
1993
1994 #~ msgid "Login Host:"
1995 #~ msgstr "登入主机:"
1996
1997 #~ msgid "No Proxy"
1998 #~ msgstr "没有代理"
1999
2000 #~ msgid "HTTP Proxy"
2001 #~ msgstr "HTTP 代理"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
2005 #~ msgstr "没有代理"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
2009 #~ msgstr "没有代理"
2010
2011 #~ msgid "Proxy Host:"
2012 #~ msgstr "代理主机:"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Oscar Options"
2016 #~ msgstr "选项"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Applet Options"
2020 #~ msgstr "选项"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Allow Anyone"
2024 #~ msgstr "任何人都可以"
2025
2026 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
2027 #~ msgstr "声音通过 GNOME"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
2031 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
2032
2033 #~ msgid "Connection"
2034 #~ msgstr "连接"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "Permit/Deny"
2038 #~ msgstr "只允许某些人"
2039
1834 #~ msgid "Permit some" 2040 #~ msgid "Permit some"
1835 #~ msgstr "只允许某些人" 2041 #~ msgstr "只允许某些人"
1836 2042
1837 #~ msgid "Deny some"
1838 #~ msgstr "拒绝某些人"
1839
1840 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" 2043 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
1841 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" 2044 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
1842 2045
1843 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" 2046 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
1844 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" 2047 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
1859 #~ msgstr "打开除虫模式" 2062 #~ msgstr "打开除虫模式"
1860 2063
1861 #~ msgid "No Idle" 2064 #~ msgid "No Idle"
1862 #~ msgstr "没有空转" 2065 #~ msgstr "没有空转"
1863 2066
1864 #~ msgid "GAIM Use"
1865 #~ msgstr "GAIM 使用"
1866
1867 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" 2067 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
1868 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" 2068 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
1869 2069
1870 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" 2070 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
1871 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" 2071 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"