comparison po/et.po @ 24256:0eac8d5c17ee

Estonian translation updated (Ivar Smolin) Fixes #7267
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Sun, 19 Oct 2008 01:59:28 +0000
parents 8feb0b33e8d5
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
24255:8fcc8d547906 24256:0eac8d5c17ee
4 # Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2005-2008. 5 # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2005-2008.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.0\n" 9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 11:19+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgstr "Uutest sõnumitest antakse teada" 71 msgstr "Uutest sõnumitest antakse teada"
72 72
73 msgid "Remember password" 73 msgid "Remember password"
74 msgstr "Parooli peetakse meeles" 74 msgstr "Parooli peetakse meeles"
75 75
76 #, fuzzy
77 msgid "There are no protocol plugins installed." 76 msgid "There are no protocol plugins installed."
78 msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud." 77 msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud."
79 78
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
81 msgstr "(Ilmselt unustasid sa käsu 'make install'.)" 80 msgstr "(Ilmselt unustasid sa käsu 'make install'.)"
1108 1107
1109 #, c-format 1108 #, c-format
1110 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1109 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1111 msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)" 1110 msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)"
1112 1111
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1112 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1115 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!" 1113 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"
1116 1114
1117 msgid "Based on keyboard use" 1115 msgid "Based on keyboard use"
1118 msgstr "Tulenevalt klaviatuuri kasutamisest" 1116 msgstr "Tulenevalt klaviatuuri kasutamisest"
1475 "conversation into the current conversation." 1473 "conversation into the current conversation."
1476 msgstr "" 1474 msgstr ""
1477 "Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse " 1475 "Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse "
1478 "logi." 1476 "logi."
1479 1477
1480 #, c-format
1481 msgid "Online" 1478 msgid "Online"
1482 msgstr "Ühendatud" 1479 msgstr "Ühendatud"
1483 1480
1484 msgid "Offline" 1481 msgid "Offline"
1485 msgstr "Ühendamata" 1482 msgstr "Ühendamata"
1812 "%s" 1809 "%s"
1813 msgstr "" 1810 msgstr ""
1814 "Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n" 1811 "Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n"
1815 "%s" 1812 "%s"
1816 1813
1817 #, c-format
1818 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1814 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1819 msgstr "" 1815 msgstr ""
1820 1816
1821 #, c-format 1817 #, c-format
1822 msgid "Thread creation failure: %s" 1818 msgid "Thread creation failure: %s"
1902 1898
1903 #, c-format 1899 #, c-format
1904 msgid "Transfer of file %s complete" 1900 msgid "Transfer of file %s complete"
1905 msgstr "Fail %s täielikult üle kantud" 1901 msgstr "Fail %s täielikult üle kantud"
1906 1902
1907 #, c-format
1908 msgid "File transfer complete" 1903 msgid "File transfer complete"
1909 msgstr "Fail on täielikult üle kantud" 1904 msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
1910 1905
1911 #, c-format 1906 #, c-format
1912 msgid "You canceled the transfer of %s" 1907 msgid "You canceled the transfer of %s"
1913 msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekandmise" 1908 msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekandmise"
1914 1909
1915 #, c-format
1916 msgid "File transfer cancelled" 1910 msgid "File transfer cancelled"
1917 msgstr "Faili ülekandmine katkestatud" 1911 msgstr "Faili ülekandmine katkestatud"
1918 1912
1919 #, c-format 1913 #, c-format
1920 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1914 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2113 2107
2114 #, c-format 2108 #, c-format
2115 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2109 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2116 msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s." 2110 msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s."
2117 2111
2118 #, c-format
2119 msgid "This plugin has not defined an ID." 2112 msgid "This plugin has not defined an ID."
2120 msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud." 2113 msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud."
2121 2114
2122 #, c-format 2115 #, c-format
2123 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2116 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2196 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2189 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2197 msgid "" 2190 msgid ""
2198 "Path to save the files in\n" 2191 "Path to save the files in\n"
2199 "(Please provide the full path)" 2192 "(Please provide the full path)"
2200 msgstr "" 2193 msgstr ""
2201 "Rada, kuhu failid salvestatakse\n" 2194 "Failide salvestamise rada\n"
2202 "(Palun sisesta täisrada)" 2195 "(Palun sisesta täisrada)"
2203 2196
2204 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2197 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2205 msgstr "Sõbranimekirja kandmata kasutajate failidest keeldutakse automaatselt" 2198 msgstr ""
2199 "Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt"
2206 2200
2207 msgid "" 2201 msgid ""
2208 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2202 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2209 "(only when there's no conversation with the sender)" 2203 "(only when there's no conversation with the sender)"
2210 msgstr "" 2204 msgstr ""
3002 msgstr "Saadaval" 2996 msgstr "Saadaval"
3003 2997
3004 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2998 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3005 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2999 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3006 #. Away stuff 3000 #. Away stuff
3007 #, c-format
3008 msgid "Away" 3001 msgid "Away"
3009 msgstr "Eemal" 3002 msgstr "Eemal"
3010 3003
3011 msgid "UIN" 3004 msgid "UIN"
3012 msgstr "UIN" 3005 msgstr "UIN"
3865 msgstr "Lobisev" 3858 msgstr "Lobisev"
3866 3859
3867 msgid "Extended Away" 3860 msgid "Extended Away"
3868 msgstr "Kaua eemal" 3861 msgstr "Kaua eemal"
3869 3862
3870 #, c-format
3871 msgid "Do Not Disturb" 3863 msgid "Do Not Disturb"
3872 msgstr "Mitte segada" 3864 msgstr "Mitte segada"
3873 3865
3874 msgid "JID" 3866 msgid "JID"
3875 msgstr "" 3867 msgstr ""
4125 4117
4126 msgid "Mood" 4118 msgid "Mood"
4127 msgstr "Meeleolu" 4119 msgstr "Meeleolu"
4128 4120
4129 msgid "Now Listening" 4121 msgid "Now Listening"
4130 msgstr "" 4122 msgstr "Hetkel kuulab"
4131 4123
4132 msgid "Mood Text" 4124 msgid "Mood Text"
4133 msgstr "Tujutekst" 4125 msgstr "Tujutekst"
4134 4126
4135 msgid "Allow Buzz" 4127 msgid "Allow Buzz"
4478 msgstr "Ühendumisserver" 4470 msgstr "Ühendumisserver"
4479 4471
4480 msgid "File transfer proxies" 4472 msgid "File transfer proxies"
4481 msgstr "Failiülekande proksid" 4473 msgstr "Failiülekande proksid"
4482 4474
4483 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4484 #. shared with MSN
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Show Custom Smileys"
4487 msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid"
4488
4489 #, c-format 4475 #, c-format
4490 msgid "%s has left the conversation." 4476 msgid "%s has left the conversation."
4491 msgstr "%s lahkus vestlusest." 4477 msgstr "%s lahkus vestlusest."
4492 4478
4493 #, c-format 4479 #, c-format
4626 "to be added?" 4612 "to be added?"
4627 msgstr "" 4613 msgstr ""
4628 "%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda " 4614 "%s on kohalikus nimekirjas, serveri nimekirjas aga mitte. Kas soovid seda "
4629 "sõpra ka serveri nimekirja lisada?" 4615 "sõpra ka serveri nimekirja lisada?"
4630 4616
4631 #, c-format
4632 msgid "Unable to parse message" 4617 msgid "Unable to parse message"
4633 msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida" 4618 msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida"
4634 4619
4635 #, c-format
4636 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4620 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4637 msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)" 4621 msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti kliendi viga)"
4638 4622
4639 #, c-format
4640 msgid "Invalid email address" 4623 msgid "Invalid email address"
4641 msgstr "Vigane e-posti aadress" 4624 msgstr "Vigane e-posti aadress"
4642 4625
4643 #, c-format
4644 msgid "User does not exist" 4626 msgid "User does not exist"
4645 msgstr "Kasutajat pole olemas" 4627 msgstr "Kasutajat pole olemas"
4646 4628
4647 #, c-format
4648 msgid "Fully qualified domain name missing" 4629 msgid "Fully qualified domain name missing"
4649 msgstr "Puudub täielik domeeninimi" 4630 msgstr "Puudub täielik domeeninimi"
4650 4631
4651 #, c-format
4652 msgid "Already logged in" 4632 msgid "Already logged in"
4653 msgstr "Juba sisse logitud" 4633 msgstr "Juba sisse logitud"
4654 4634
4655 #, c-format
4656 msgid "Invalid username" 4635 msgid "Invalid username"
4657 msgstr "Vigane kasutajanimi" 4636 msgstr "Vigane kasutajanimi"
4658 4637
4659 #, c-format
4660 msgid "Invalid friendly name" 4638 msgid "Invalid friendly name"
4661 msgstr "Vigane sõbralik nimi" 4639 msgstr "Vigane sõbralik nimi"
4662 4640
4663 #, c-format
4664 msgid "List full" 4641 msgid "List full"
4665 msgstr "Nimekiri on täis" 4642 msgstr "Nimekiri on täis"
4666 4643
4667 #, c-format
4668 msgid "Already there" 4644 msgid "Already there"
4669 msgstr "Juba olemas" 4645 msgstr "Juba olemas"
4670 4646
4671 #, c-format
4672 msgid "Not on list" 4647 msgid "Not on list"
4673 msgstr "Pole nimekirjas" 4648 msgstr "Pole nimekirjas"
4674 4649
4675 #, c-format
4676 msgid "User is offline" 4650 msgid "User is offline"
4677 msgstr "Kasutaja pole ühendatud" 4651 msgstr "Kasutaja pole ühendatud"
4678 4652
4679 #, c-format
4680 msgid "Already in the mode" 4653 msgid "Already in the mode"
4681 msgstr "" 4654 msgstr ""
4682 4655
4683 #, c-format
4684 msgid "Already in opposite list" 4656 msgid "Already in opposite list"
4685 msgstr "" 4657 msgstr ""
4686 4658
4687 #, c-format
4688 msgid "Too many groups" 4659 msgid "Too many groups"
4689 msgstr "Liiga palju gruppe" 4660 msgstr "Liiga palju gruppe"
4690 4661
4691 #, c-format
4692 msgid "Invalid group" 4662 msgid "Invalid group"
4693 msgstr "Vigane grupp" 4663 msgstr "Vigane grupp"
4694 4664
4695 #, c-format
4696 msgid "User not in group" 4665 msgid "User not in group"
4697 msgstr "Kasutaja pole grupis" 4666 msgstr "Kasutaja pole grupis"
4698 4667
4699 #, c-format
4700 msgid "Group name too long" 4668 msgid "Group name too long"
4701 msgstr "Grupinimi on liiga pikk" 4669 msgstr "Grupinimi on liiga pikk"
4702 4670
4703 #, c-format
4704 msgid "Cannot remove group zero" 4671 msgid "Cannot remove group zero"
4705 msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada" 4672 msgstr "Nullgruppi pole võimalik eemaldada"
4706 4673
4707 #, c-format
4708 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4674 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4709 msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi" 4675 msgstr "Kasutajat prooviti lisada olematusse gruppi"
4710 4676
4711 #, c-format
4712 msgid "Switchboard failed" 4677 msgid "Switchboard failed"
4713 msgstr "" 4678 msgstr "Kommutaatori tõrge"
4714 4679
4715 #, c-format
4716 msgid "Notify transfer failed" 4680 msgid "Notify transfer failed"
4717 msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel" 4681 msgstr "Tõrge teavituse ülekandmisel"
4718 4682
4719 #, c-format
4720 msgid "Required fields missing" 4683 msgid "Required fields missing"
4721 msgstr "" 4684 msgstr ""
4722 4685
4723 #, c-format
4724 msgid "Too many hits to a FND" 4686 msgid "Too many hits to a FND"
4725 msgstr "" 4687 msgstr ""
4726 4688
4727 #, c-format
4728 msgid "Not logged in" 4689 msgid "Not logged in"
4729 msgstr "Pole sisse logitud" 4690 msgstr "Pole sisse logitud"
4730 4691
4731 #, c-format
4732 msgid "Service temporarily unavailable" 4692 msgid "Service temporarily unavailable"
4733 msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav" 4693 msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav"
4734 4694
4735 #, c-format
4736 msgid "Database server error" 4695 msgid "Database server error"
4737 msgstr "Andmebaasiserveri viga" 4696 msgstr "Andmebaasiserveri viga"
4738 4697
4739 #, c-format
4740 msgid "Command disabled" 4698 msgid "Command disabled"
4741 msgstr "Käsk on keelatud" 4699 msgstr "Käsk on keelatud"
4742 4700
4743 #, c-format
4744 msgid "File operation error" 4701 msgid "File operation error"
4745 msgstr "Viga failioperatsioonil" 4702 msgstr "Viga failioperatsioonil"
4746 4703
4747 #, c-format
4748 msgid "Memory allocation error" 4704 msgid "Memory allocation error"
4749 msgstr "Viga mälu eraldamisel" 4705 msgstr "Viga mälu eraldamisel"
4750 4706
4751 #, c-format
4752 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4707 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4753 msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus" 4708 msgstr "Serverile saadeti vale CHL-väärtus"
4754 4709
4755 #, c-format
4756 msgid "Server busy" 4710 msgid "Server busy"
4757 msgstr "Server on hõivatud" 4711 msgstr "Server on hõivatud"
4758 4712
4759 #, c-format
4760 msgid "Server unavailable" 4713 msgid "Server unavailable"
4761 msgstr "Server pole saadaval" 4714 msgstr "Server pole saadaval"
4762 4715
4763 #, c-format
4764 msgid "Peer notification server down" 4716 msgid "Peer notification server down"
4765 msgstr "" 4717 msgstr ""
4766 4718
4767 #, c-format
4768 msgid "Database connect error" 4719 msgid "Database connect error"
4769 msgstr "Viga andmebaasiühenduses" 4720 msgstr "Viga andmebaasiühenduses"
4770 4721
4771 #, c-format
4772 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4722 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4773 msgstr "" 4723 msgstr ""
4774 4724
4775 #, c-format
4776 msgid "Error creating connection" 4725 msgid "Error creating connection"
4777 msgstr "Viga ühenduse loomisel" 4726 msgstr "Viga ühenduse loomisel"
4778 4727
4779 #, c-format
4780 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4728 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4781 msgstr "" 4729 msgstr ""
4782 4730
4783 #, c-format
4784 msgid "Unable to write" 4731 msgid "Unable to write"
4785 msgstr "Kirjutamine pole võimalik" 4732 msgstr "Kirjutamine pole võimalik"
4786 4733
4787 #, c-format
4788 msgid "Session overload" 4734 msgid "Session overload"
4789 msgstr "Seanss on ülekoormatud" 4735 msgstr "Seanss on ülekoormatud"
4790 4736
4791 #, c-format
4792 msgid "User is too active" 4737 msgid "User is too active"
4793 msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne" 4738 msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne"
4794 4739
4795 #, c-format
4796 msgid "Too many sessions" 4740 msgid "Too many sessions"
4797 msgstr "Liiga palju seansse" 4741 msgstr "Liiga palju seansse"
4798 4742
4799 #, c-format
4800 msgid "Passport not verified" 4743 msgid "Passport not verified"
4801 msgstr "" 4744 msgstr "Passporti pole veel üle vaadatud"
4802 4745
4803 #, c-format
4804 msgid "Bad friend file" 4746 msgid "Bad friend file"
4805 msgstr "" 4747 msgstr ""
4806 4748
4807 #, c-format
4808 msgid "Not expected" 4749 msgid "Not expected"
4809 msgstr "" 4750 msgstr ""
4810 4751
4811 #, c-format
4812 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4752 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4813 msgstr "Sõbralik nimi muutub liiga tihti" 4753 msgstr "Sõbralik nimi muutub liiga tihti"
4814 4754
4815 #, c-format
4816 msgid "Server too busy" 4755 msgid "Server too busy"
4817 msgstr "Server on liiga hõivatud" 4756 msgstr "Server on liiga hõivatud"
4818 4757
4819 #, c-format
4820 msgid "Authentication failed" 4758 msgid "Authentication failed"
4821 msgstr "Tõrge autentimisel" 4759 msgstr "Tõrge autentimisel"
4822 4760
4823 #, c-format
4824 msgid "Not allowed when offline" 4761 msgid "Not allowed when offline"
4825 msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud" 4762 msgstr "Võrku ühendamata kasutajale pole see lubatud"
4826 4763
4827 #, c-format
4828 msgid "Not accepting new users" 4764 msgid "Not accepting new users"
4829 msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta" 4765 msgstr "Uusi kasutajaid vastu ei võeta"
4830 4766
4831 #, c-format
4832 msgid "Kids Passport without parental consent" 4767 msgid "Kids Passport without parental consent"
4833 msgstr "" 4768 msgstr ""
4834 4769
4835 #, c-format
4836 msgid "Passport account not yet verified" 4770 msgid "Passport account not yet verified"
4837 msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" 4771 msgstr "Passporti kontot pole veel üle vaadatud"
4838 4772
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Passport account suspended" 4773 msgid "Passport account suspended"
4841 msgstr "Passport'i kontot pole veel üle vaadatud" 4774 msgstr ""
4842 4775
4843 #, c-format
4844 msgid "Bad ticket" 4776 msgid "Bad ticket"
4845 msgstr "Halb pilet" 4777 msgstr "Halb pilet"
4846 4778
4847 #, c-format 4779 #, c-format
4848 msgid "Unknown Error Code %d" 4780 msgid "Unknown Error Code %d"
4849 msgstr "Tundmatu veakood %d" 4781 msgstr "Tundmatu veakood %d"
4850 4782
4851 #, c-format 4783 #, c-format
4852 msgid "MSN Error: %s\n" 4784 msgid "MSN Error: %s\n"
4853 msgstr "MSN-i viga: %s\n" 4785 msgstr "MSN-i viga: %s\n"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Other Contacts"
4857 msgstr "Eelistatud kontakt"
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Non-IM Contacts"
4861 msgstr "Kontakti eemaldamine"
4862 4786
4863 msgid "Nudge" 4787 msgid "Nudge"
4864 msgstr "Müks" 4788 msgstr "Müks"
4865 4789
4866 #, c-format 4790 #, c-format
5204 msgid "Unknown error (%d)" 5128 msgid "Unknown error (%d)"
5205 msgstr "Tundmatu viga (%d)" 5129 msgstr "Tundmatu viga (%d)"
5206 5130
5207 msgid "Unable to add user" 5131 msgid "Unable to add user"
5208 msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" 5132 msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
5209
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5212 msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
5213 5133
5214 #, c-format 5134 #, c-format
5215 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5135 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5216 msgstr "" 5136 msgstr ""
5217 5137
5303 msgid "You have signed on from another location." 5223 msgid "You have signed on from another location."
5304 msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud." 5224 msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud."
5305 5225
5306 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5226 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5307 msgstr "" 5227 msgstr ""
5308 "MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." 5228 "MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti."
5309 5229
5310 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5230 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5311 msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma" 5231 msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma"
5312 5232
5313 #, c-format 5233 #, c-format
5314 msgid "Unable to authenticate: %s" 5234 msgid "Unable to authenticate: %s"
5315 msgstr "Pole võimalik autentida: %s" 5235 msgstr "Pole võimalik autentida: %s"
5316 5236
5364 5284
5365 msgid "" 5285 msgid ""
5366 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5286 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5367 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5287 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5368 msgstr "" 5288 msgstr ""
5289 "Sõnumit pole võimalik saata, kuna serveriga pole võimalik ühendusseanssi "
5290 "luua. Tõenäoliselt on see serveri probleem ja mõne minuti pärast tasub "
5291 "ühendumist uuesti proovida:"
5369 5292
5370 msgid "" 5293 msgid ""
5371 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5294 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5372 msgstr "" 5295 msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:"
5373 5296
5374 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5297 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5375 msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:" 5298 msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:"
5376 5299
5377 #, c-format 5300 #, c-format
5379 msgstr "%s lisas sinu oma sõbranimekirja." 5302 msgstr "%s lisas sinu oma sõbranimekirja."
5380 5303
5381 #, c-format 5304 #, c-format
5382 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5305 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5383 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." 5306 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
5384
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5387 msgstr "Lisa aadressiraamatusse"
5388
5389 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5390 msgstr ""
5391 5307
5392 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5308 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5393 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5309 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5394 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5310 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5395 #, c-format 5311 #, c-format
6015 "millega soovid ühenduda." 5931 "millega soovid ühenduda."
6016 5932
6017 msgid "Error. SSL support is not installed." 5933 msgid "Error. SSL support is not installed."
6018 msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud." 5934 msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud."
6019 5935
6020 #, c-format
6021 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 5936 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6022 msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata." 5937 msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata."
6023 5938
6024 #. *< type 5939 #. *< type
6025 #. *< ui_requirement 5940 #. *< ui_requirement
6094 6009
6095 msgid "The remote user has closed the connection." 6010 msgid "The remote user has closed the connection."
6096 msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse." 6011 msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse."
6097 6012
6098 msgid "The remote user has declined your request." 6013 msgid "The remote user has declined your request."
6099 msgstr "" 6014 msgstr "Kaugkasutaja keeldus sinu päringust."
6100 6015
6101 #, c-format 6016 #, c-format
6102 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6017 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6103 msgstr "Ühendus kaugkasutajaga katkes:<br>%s" 6018 msgstr "Ühendus kaugkasutajaga katkes:<br>%s"
6104 6019
6168 6083
6169 msgid "In local permit/deny" 6084 msgid "In local permit/deny"
6170 msgstr "" 6085 msgstr ""
6171 6086
6172 msgid "Warning level too high (sender)" 6087 msgid "Warning level too high (sender)"
6173 msgstr "" 6088 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)"
6174 6089
6175 msgid "Warning level too high (receiver)" 6090 msgid "Warning level too high (receiver)"
6176 msgstr "" 6091 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)"
6177 6092
6178 msgid "User temporarily unavailable" 6093 msgid "User temporarily unavailable"
6179 msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval" 6094 msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval"
6180 6095
6181 msgid "No match" 6096 msgid "No match"
6261 6176
6262 msgid "Hiptop" 6177 msgid "Hiptop"
6263 msgstr "" 6178 msgstr ""
6264 6179
6265 msgid "Security Enabled" 6180 msgid "Security Enabled"
6266 msgstr "" 6181 msgstr "Turvalisus on lubatud"
6267 6182
6268 msgid "Video Chat" 6183 msgid "Video Chat"
6269 msgstr "Videovestlus" 6184 msgstr "Videovestlus"
6270 6185
6271 msgid "iChat AV" 6186 msgid "iChat AV"
6278 msgstr "Kaamera" 6193 msgstr "Kaamera"
6279 6194
6280 msgid "Screen Sharing" 6195 msgid "Screen Sharing"
6281 msgstr "" 6196 msgstr ""
6282 6197
6283 #, c-format
6284 msgid "Free For Chat" 6198 msgid "Free For Chat"
6285 msgstr "Vestluseks vaba" 6199 msgstr "Vestluseks vaba"
6286 6200
6287 #, c-format
6288 msgid "Not Available" 6201 msgid "Not Available"
6289 msgstr "Pole saadaval" 6202 msgstr "Pole saadaval"
6290 6203
6291 #, c-format
6292 msgid "Occupied" 6204 msgid "Occupied"
6293 msgstr "Hõivatud" 6205 msgstr "Hõivatud"
6294 6206
6295 #, c-format
6296 msgid "Web Aware" 6207 msgid "Web Aware"
6297 msgstr "" 6208 msgstr ""
6298 6209
6299 #, c-format
6300 msgid "Invisible" 6210 msgid "Invisible"
6301 msgstr "Nähtamatu" 6211 msgstr "Nähtamatu"
6302 6212
6303 msgid "IP Address" 6213 msgid "IP Address"
6304 msgstr "IP-aadress" 6214 msgstr "IP-aadress"
6915 6825
6916 #, c-format 6826 #, c-format
6917 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 6827 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6918 msgstr "" 6828 msgstr ""
6919 6829
6920 #, c-format
6921 msgid "Attempting to connect via proxy server." 6830 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6922 msgstr "Proovitakse ühenduda proksi serveri kaudu." 6831 msgstr "Proovitakse ühenduda proksi serveri kaudu."
6923 6832
6924 #, c-format 6833 #, c-format
6925 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6834 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6933 6842
6934 msgid "Primary Information" 6843 msgid "Primary Information"
6935 msgstr "Peamised andmed" 6844 msgstr "Peamised andmed"
6936 6845
6937 msgid "Personal Introduction" 6846 msgid "Personal Introduction"
6938 msgstr "" 6847 msgstr "Enda tutvustus"
6939 6848
6940 msgid "QQ Number" 6849 msgid "QQ Number"
6941 msgstr "" 6850 msgstr ""
6942 6851
6943 msgid "Country/Region" 6852 msgid "Country/Region"
7050 msgid "Update information" 6959 msgid "Update information"
7051 msgstr "Minu andmete uuendamine" 6960 msgstr "Minu andmete uuendamine"
7052 6961
7053 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 6962 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7054 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 6963 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7055 #, fuzzy
7056 msgid "QQ Buddy" 6964 msgid "QQ Buddy"
7057 msgstr "Sõber" 6965 msgstr "QQ Sõber"
7058 6966
7059 #, fuzzy 6967 #, fuzzy
7060 msgid "Successed:" 6968 msgid "Successed:"
7061 msgstr "Kiirus:" 6969 msgstr "Kiirus:"
7062 6970
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Change buddy information." 6971 msgid "Change buddy information."
7065 msgstr "Palun sisesta sõbra andmed." 6972 msgstr "Sõbra andmete muutmine."
7066 6973
7067 #, c-format 6974 #, c-format
7068 msgid "" 6975 msgid ""
7069 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 6976 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7070 "%s." 6977 "%s."
7089 6996
7090 #, fuzzy 6997 #, fuzzy
7091 msgid "Failed:" 6998 msgid "Failed:"
7092 msgstr "Nurjunud" 6999 msgstr "Nurjunud"
7093 7000
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Remove buddy" 7001 msgid "Remove buddy"
7096 msgstr "Sõbra eemaldamine" 7002 msgstr "Sõbra eemaldamine"
7097 7003
7098 #, fuzzy 7004 #, fuzzy
7099 msgid "Remove from other's buddy list" 7005 msgid "Remove from other's buddy list"
7100 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." 7006 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
7101 7007
7102 #, fuzzy, c-format 7008 #, c-format
7103 msgid "%d needs authentication" 7009 msgid "%d needs authentication"
7104 msgstr "Kasutaja %d vajab autentimist" 7010 msgstr "%d vajab autentimist"
7105 7011
7106 msgid "Input request here" 7012 msgid "Input request here"
7107 msgstr "" 7013 msgstr ""
7108 7014
7109 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 7015 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7177 7083
7178 #, fuzzy, c-format 7084 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 7085 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7180 msgstr "Sa [%d] lahkusid grupist \"%d\"" 7086 msgstr "Sa [%d] lahkusid grupist \"%d\""
7181 7087
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Notice:" 7088 msgid "Notice:"
7184 msgstr "Märkus" 7089 msgstr "Märkus:"
7185 7090
7186 #, fuzzy, c-format 7091 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" 7092 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7188 msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\"" 7093 msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\""
7189 7094
7251 msgstr "Kas sa soovid seda pilti määrata selle kasutaja sõbraikooniks?" 7156 msgstr "Kas sa soovid seda pilti määrata selle kasutaja sõbraikooniks?"
7252 7157
7253 msgid "Setup" 7158 msgid "Setup"
7254 msgstr "" 7159 msgstr ""
7255 7160
7256 #, fuzzy, c-format 7161 #, c-format
7257 msgid "" 7162 msgid ""
7258 "%s\n" 7163 "%s\n"
7259 "\n" 7164 "\n"
7260 "%s" 7165 "%s"
7261 msgstr "%s (%s)" 7166 msgstr ""
7262 7167 "%s\n"
7263 #, fuzzy 7168 "\n"
7169 "%s"
7170
7264 msgid "QQ Server News" 7171 msgid "QQ Server News"
7265 msgstr "ICQ serveri relee" 7172 msgstr "QQ serveri uudised"
7266 7173
7267 msgid "System Message" 7174 msgid "System Message"
7268 msgstr "Süsteemne sõnum" 7175 msgstr "Süsteemne sõnum"
7269 7176
7270 msgid "Failed to send IM." 7177 msgid "Failed to send IM."
7293 msgstr "" 7200 msgstr ""
7294 7201
7295 msgid " Video" 7202 msgid " Video"
7296 msgstr " Video" 7203 msgstr " Video"
7297 7204
7298 #, fuzzy
7299 msgid " Zone" 7205 msgid " Zone"
7300 msgstr "Puudub" 7206 msgstr ""
7301 7207
7302 msgid "Flag" 7208 msgid "Flag"
7303 msgstr "" 7209 msgstr ""
7304 7210
7305 msgid "Ver" 7211 msgid "Ver"
7314 7220
7315 #, c-format 7221 #, c-format
7316 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7222 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7317 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" 7223 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n"
7318 7224
7319 #, fuzzy, c-format 7225 #, c-format
7320 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7226 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7321 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" 7227 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7322 7228
7323 #, c-format 7229 #, c-format
7324 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7230 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7325 msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" 7231 msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n"
7326 7232
7327 #, fuzzy, c-format 7233 #, c-format
7328 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" 7234 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
7329 msgstr "<b>Ühenduse režiim</b>: %s<br>\n" 7235 msgstr "<b>Minu internetiaaddress</b>: %s<br>\n"
7330 7236
7331 #, fuzzy, c-format 7237 #, c-format
7332 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7238 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7333 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" 7239 msgstr "<b>Saadetud</b>: %lu<br>\n"
7334 7240
7335 #, fuzzy, c-format 7241 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 7242 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7337 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n" 7243 msgstr "<b>Viimane värskendus</b>: %s<br>\n"
7338 7244
7339 #, fuzzy, c-format 7245 #, c-format
7340 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 7246 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7341 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 7247 msgstr "<b>Kadunud</b>: %lu<br>\n"
7342 7248
7343 #, fuzzy, c-format 7249 #, c-format
7344 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 7250 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7345 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" 7251 msgstr "<b>Vastu võetud</b>: %lu<br>\n"
7346 7252
7347 #, fuzzy, c-format 7253 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7254 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7349 msgstr "<b>Minu avalik IP</b>: %s<br>\n" 7255 msgstr "<b>Minu avalik IP</b>: %s<br>\n"
7350 7256
7367 msgstr "Minu andmete määramine" 7273 msgstr "Minu andmete määramine"
7368 7274
7369 msgid "Change Password" 7275 msgid "Change Password"
7370 msgstr "Muuda parooli" 7276 msgstr "Muuda parooli"
7371 7277
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Account Information" 7278 msgid "Account Information"
7374 msgstr "Sisselogimise andmed" 7279 msgstr "Konto andmed"
7375 7280
7376 msgid "Leave the QQ Qun" 7281 msgid "Leave the QQ Qun"
7377 msgstr "" 7282 msgstr ""
7378 7283
7379 msgid "Block this buddy" 7284 msgid "Block this buddy"
7394 7299
7395 #, fuzzy 7300 #, fuzzy
7396 msgid "Auto" 7301 msgid "Auto"
7397 msgstr "Autor" 7302 msgstr "Autor"
7398 7303
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Connect by TCP" 7304 msgid "Connect by TCP"
7401 msgstr "Ühendumine TCP abil" 7305 msgstr "Ühendumine TCP abil"
7402 7306
7403 #, fuzzy 7307 #, fuzzy
7404 msgid "Show server notice" 7308 msgid "Show server notice"
7414 msgid "Update interval(s)" 7318 msgid "Update interval(s)"
7415 msgstr "Uuenduste sagedus(ed)" 7319 msgstr "Uuenduste sagedus(ed)"
7416 7320
7417 #, c-format 7321 #, c-format
7418 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7322 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7419 msgstr "" 7323 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
7420 7324
7421 #, fuzzy, c-format 7325 #, c-format
7422 msgid "Invalid token len, %d" 7326 msgid "Invalid token len, %d"
7423 msgstr "Vigane pealkiri" 7327 msgstr "Vigane tõendi pikkus, %d"
7424 7328
7425 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" 7329 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7426 msgstr "" 7330 msgstr ""
7427 7331
7428 #, fuzzy, c-format 7332 #, fuzzy, c-format
7431 7335
7432 #, c-format 7336 #, c-format
7433 msgid "Need active: %s" 7337 msgid "Need active: %s"
7434 msgstr "" 7338 msgstr ""
7435 7339
7436 #, c-format 7340 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" 7341 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7438 msgstr "" 7342 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
7439 7343
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Keep alive error" 7344 msgid "Keep alive error"
7442 msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise sagedus(ed)" 7345 msgstr "Ühenduse ülevalhoidmise viga"
7443 7346
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Failed to connect all servers" 7347 msgid "Failed to connect all servers"
7446 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel" 7348 msgstr "Tõrge kõigi serveritega ühendumisel"
7447 7349
7448 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7350 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7449 msgid "Unable to connect." 7351 msgid "Unable to connect."
7450 msgstr "Ühendumine pole võimalik." 7352 msgstr "Ühendumine pole võimalik."
7451 7353
7468 7370
7469 msgid "Connection lost" 7371 msgid "Connection lost"
7470 msgstr "Ühendus katkes" 7372 msgstr "Ühendus katkes"
7471 7373
7472 #. Update the login progress status display 7374 #. Update the login progress status display
7473 #, fuzzy, c-format 7375 #, fuzzy
7474 msgid "Request token" 7376 msgid "Request token"
7475 msgstr "Päring on keelatud" 7377 msgstr "Päring on keelatud"
7476 7378
7477 msgid "Couldn't resolve host" 7379 msgid "Couldn't resolve host"
7478 msgstr "Hosti pole võimalik lahendada" 7380 msgstr "Hosti pole võimalik lahendada"
7479 7381
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Invalid server or port" 7382 msgid "Invalid server or port"
7482 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" 7383 msgstr "Vigane server või port"
7483 7384
7484 #, c-format 7385 #, c-format
7485 msgid "Connecting server %s, retries %d" 7386 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7486 msgstr "Ühendumine serveriga %s, katseid %d" 7387 msgstr "Ühendumine serveriga %s, katseid %d"
7487 7388
7488 #, fuzzy
7489 msgid "QQ Error" 7389 msgid "QQ Error"
7490 msgstr "QQid-i viga" 7390 msgstr "QQ viga"
7491 7391
7492 msgid "Unknow SERVER CMD" 7392 msgid "Unknow SERVER CMD"
7493 msgstr "" 7393 msgstr ""
7494 7394
7495 #, c-format 7395 #, c-format
7502 msgid "QQ Qun Command" 7402 msgid "QQ Qun Command"
7503 msgstr "Käsk" 7403 msgstr "Käsk"
7504 7404
7505 #, fuzzy, c-format 7405 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" 7406 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7507 msgstr "Sind [%d] lisati gruppi \"%d\"" 7407 msgstr "Sa pole grupi \"%s\" liige\n"
7508 7408
7509 msgid "Can not decrypt login reply" 7409 msgid "Can not decrypt login reply"
7510 msgstr "" 7410 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
7511 7411
7512 #, fuzzy 7412 #, fuzzy
7513 msgid "Unknow reply CMD" 7413 msgid "Unknow reply CMD"
7514 msgstr "Tundmatu põhjus" 7414 msgstr "Tundmatu põhjus"
7515 7415
7526 7426
7527 #, fuzzy 7427 #, fuzzy
7528 msgid "Do you approve the requestion?" 7428 msgid "Do you approve the requestion?"
7529 msgstr "Kas sa nõustud selle päringuga?" 7429 msgstr "Kas sa nõustud selle päringuga?"
7530 7430
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Do you add the buddy?" 7431 msgid "Do you add the buddy?"
7533 msgstr "Kas sa soovid seda sõpra lisada?" 7432 msgstr "Kas sa lisad selle sõbra?"
7534 7433
7535 #. only need to get value 7434 #. only need to get value
7536 #, c-format 7435 #, c-format
7537 msgid "You have been added by %s" 7436 msgid "You have been added by %s"
7538 msgstr "Sind lisati %s poolt" 7437 msgstr "Sind lisati %s poolt"
7539 7438
7540 msgid "Would you like to add him?" 7439 msgid "Would you like to add him?"
7541 msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" 7440 msgstr "Kas sa soovid teda lisada?"
7542 7441
7543 #, fuzzy, c-format 7442 #, c-format
7544 msgid "%s added you [%s] to buddy list" 7443 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
7545 msgstr "%s lisas sinu [%s] oma sõbranimekirja" 7444 msgstr "%s lisas sinu [%s] sõbranimekirja"
7546 7445
7547 #, fuzzy
7548 msgid "QQ Budy" 7446 msgid "QQ Budy"
7549 msgstr "Sõber" 7447 msgstr "QQ sõber"
7550 7448
7551 #, c-format 7449 #, c-format
7552 msgid "Requestion rejected by %s" 7450 msgid "Requestion rejected by %s"
7553 msgstr "" 7451 msgstr ""
7554 7452
7559 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 7457 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7560 #, c-format 7458 #, c-format
7561 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 7459 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7562 msgstr "%s soovib määrata sind [%s] oma sõbraks" 7460 msgstr "%s soovib määrata sind [%s] oma sõbraks"
7563 7461
7564 #, fuzzy, c-format 7462 #, c-format
7565 msgid "%s is not in buddy list" 7463 msgid "%s is not in buddy list"
7566 msgstr "%s pole sinu sõbranimekirjas" 7464 msgstr "%s pole sõbranimekirjas"
7567 7465
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Would you add?" 7466 msgid "Would you add?"
7570 msgstr "Kas sa soovid teda lisada?" 7467 msgstr "Kas soovid lisada?"
7571 7468
7572 #, fuzzy, c-format 7469 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "From %s:" 7470 msgid "From %s:"
7574 msgstr "Saatja" 7471 msgstr "Saatja"
7575 7472
7576 #, c-format 7473 #, c-format
7577 msgid "%s" 7474 msgid "%s"
7578 msgstr "%s" 7475 msgstr "%s"
7579 7476
7580 #, fuzzy
7581 msgid "QQ Server Notice" 7477 msgid "QQ Server Notice"
7582 msgstr "Serveri port" 7478 msgstr "QQ Serveri märkus"
7583 7479
7584 msgid "Connection closed (writing)" 7480 msgid "Connection closed (writing)"
7585 msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)" 7481 msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)"
7586 7482
7587 #, c-format 7483 #, c-format
8139 8035
8140 #, c-format 8036 #, c-format
8141 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8037 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8142 msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s" 8038 msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s"
8143 8039
8144 #, c-format
8145 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8040 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8146 msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b>" 8041 msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b>"
8147 8042
8148 #, c-format 8043 #, c-format
8149 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8044 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8164 msgstr "Kanali parool" 8059 msgstr "Kanali parool"
8165 8060
8166 msgid "Channel Public Keys List" 8061 msgid "Channel Public Keys List"
8167 msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri" 8062 msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri"
8168 8063
8169 #, c-format
8170 msgid "" 8064 msgid ""
8171 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8065 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8172 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8066 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8173 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8067 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8174 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8068 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8549 msgstr "" 8443 msgstr ""
8550 8444
8551 msgid "Your Current Mood" 8445 msgid "Your Current Mood"
8552 msgstr "Sinu hetkemeeleolu" 8446 msgstr "Sinu hetkemeeleolu"
8553 8447
8554 #, c-format
8555 msgid "Normal" 8448 msgid "Normal"
8556 msgstr "Tavaline" 8449 msgstr "Tavaline"
8557 8450
8558 msgid "In love" 8451 msgid "In love"
8559 msgstr "Armunud" 8452 msgstr "Armunud"
8672 #, c-format 8565 #, c-format
8673 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 8566 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8674 msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)" 8567 msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)"
8675 8568
8676 msgid "part [channel]: Leave the chat" 8569 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8677 msgstr "" 8570 msgstr "part [kanal]: Vestlusest lahkumine"
8678 8571
8679 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 8572 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8680 msgstr "leave [kanal]: Vestlusest lahkumine" 8573 msgstr "leave [kanal]: Vestlusest lahkumine"
8681 8574
8682 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 8575 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
8686 msgstr "" 8579 msgstr ""
8687 "join &lt;kanal&gt; [&lt;parool&gt;]: Selles võrgus oleva vestlusega " 8580 "join &lt;kanal&gt; [&lt;parool&gt;]: Selles võrgus oleva vestlusega "
8688 "ühinemine" 8581 "ühinemine"
8689 8582
8690 msgid "list: List channels on this network" 8583 msgid "list: List channels on this network"
8691 msgstr "" 8584 msgstr "list: Sellest võrgus olevate kanalite nimekirja kuvamine"
8692 8585
8693 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 8586 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
8694 msgstr "" 8587 msgstr ""
8695 8588
8696 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 8589 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
8715 8608
8716 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 8609 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
8717 msgstr "" 8610 msgstr ""
8718 8611
8719 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 8612 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
8720 msgstr "" 8613 msgstr "nick &lt;uus_hüüdnimi&gt;: Sinu hüüdmine muutmine"
8721 8614
8722 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 8615 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
8723 msgstr "whowas &lt;hüüdnimi&gt;: Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine" 8616 msgstr "whowas &lt;hüüdnimi&gt;: Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine"
8724 8617
8725 msgid "" 8618 msgid ""
8756 8649
8757 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 8650 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
8758 msgstr "" 8651 msgstr ""
8759 8652
8760 msgid "stats: View server and network statistics" 8653 msgid "stats: View server and network statistics"
8761 msgstr "" 8654 msgstr "stats: Serveri ja võrgu statistika vaatamine"
8762 8655
8763 msgid "ping: Send PING to the connected server" 8656 msgid "ping: Send PING to the connected server"
8764 msgstr "ping: Ühendatud serverile PING-i saatmine" 8657 msgstr "ping: Ühendatud serverile PING-i saatmine"
8765 8658
8766 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 8659 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
8767 msgstr "" 8660 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Kanalil olevate kasutajate nimekirja kuvamine"
8768 8661
8769 msgid "" 8662 msgid ""
8770 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 8663 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
8771 "specific users in channel(s)" 8664 "specific users in channel(s)"
8772 msgstr "" 8665 msgstr ""
8892 8785
8893 msgid "Computer" 8786 msgid "Computer"
8894 msgstr "Arvuti" 8787 msgstr "Arvuti"
8895 8788
8896 msgid "PDA" 8789 msgid "PDA"
8897 msgstr "" 8790 msgstr "Elektronmärkmik"
8898 8791
8899 msgid "Terminal" 8792 msgid "Terminal"
8900 msgstr "Terminal" 8793 msgstr "Terminal"
8901 8794
8902 #, c-format 8795 #, c-format
8913 msgstr "Tahvel" 8806 msgstr "Tahvel"
8914 8807
8915 msgid "No server statistics available" 8808 msgid "No server statistics available"
8916 msgstr "Serveri statistika pole saadaval" 8809 msgstr "Serveri statistika pole saadaval"
8917 8810
8918 #, c-format
8919 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 8811 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8920 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti" 8812 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti"
8921 8813
8922 #, c-format
8923 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 8814 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8924 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit" 8815 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit"
8925 8816
8926 #, c-format
8927 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 8817 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8928 msgstr "" 8818 msgstr ""
8929 8819
8930 #, c-format
8931 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 8820 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8932 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit" 8821 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit"
8933 8822
8934 #, c-format
8935 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 8823 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8936 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i" 8824 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i"
8937 8825
8938 #, c-format
8939 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 8826 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8940 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni" 8827 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni"
8941 8828
8942 #, c-format
8943 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 8829 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8944 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i" 8830 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i"
8945 8831
8946 #, c-format
8947 msgid "Failure: Incorrect signature" 8832 msgid "Failure: Incorrect signature"
8948 msgstr "Tõrge: Vigane signatuur" 8833 msgstr "Tõrge: Vigane signatuur"
8949 8834
8950 #, c-format
8951 msgid "Failure: Invalid cookie" 8835 msgid "Failure: Invalid cookie"
8952 msgstr "Tõrge: Vigane küpsis" 8836 msgstr "Tõrge: Vigane küpsis"
8953 8837
8954 #, c-format
8955 msgid "Failure: Authentication failed" 8838 msgid "Failure: Authentication failed"
8956 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus" 8839 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus"
8957 8840
8958 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 8841 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
8959 msgstr "SILC-kliendi ühendust pole võimalik lähtestada" 8842 msgstr "SILC-kliendi ühendust pole võimalik lähtestada"
9046 8929
9047 #, c-format 8930 #, c-format
9048 msgid "Warning of %s not allowed." 8931 msgid "Warning of %s not allowed."
9049 msgstr "" 8932 msgstr ""
9050 8933
9051 #, c-format
9052 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 8934 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9053 msgstr "" 8935 msgstr ""
9054 8936
9055 #, c-format 8937 #, c-format
9056 msgid "Chat in %s is not available." 8938 msgid "Chat in %s is not available."
9066 8948
9067 #, c-format 8949 #, c-format
9068 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 8950 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9069 msgstr "" 8951 msgstr ""
9070 8952
9071 #, c-format
9072 msgid "Failure." 8953 msgid "Failure."
9073 msgstr "Tõrge." 8954 msgstr "Tõrge."
9074 8955
9075 #, c-format
9076 msgid "Too many matches." 8956 msgid "Too many matches."
9077 msgstr "Liiga palju vastavusi." 8957 msgstr "Liiga palju vastavusi."
9078 8958
9079 #, c-format
9080 msgid "Need more qualifiers." 8959 msgid "Need more qualifiers."
9081 msgstr "" 8960 msgstr ""
9082 8961
9083 #, c-format
9084 msgid "Dir service temporarily unavailable." 8962 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9085 msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval." 8963 msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval."
9086 8964
9087 #, c-format
9088 msgid "Email lookup restricted." 8965 msgid "Email lookup restricted."
9089 msgstr "" 8966 msgstr ""
9090 8967
9091 #, c-format
9092 msgid "Keyword ignored." 8968 msgid "Keyword ignored."
9093 msgstr "" 8969 msgstr "Võtmesõna eirati."
9094 8970
9095 #, c-format
9096 msgid "No keywords." 8971 msgid "No keywords."
9097 msgstr "Võtmesõnu ei ole." 8972 msgstr "Võtmesõnu ei ole."
9098 8973
9099 #, c-format
9100 msgid "User has no directory information." 8974 msgid "User has no directory information."
9101 msgstr "Kasutajal pole kataloogiandmeid." 8975 msgstr "Kasutajal pole kataloogiandmeid."
9102 8976
9103 #, c-format
9104 msgid "Country not supported." 8977 msgid "Country not supported."
9105 msgstr "" 8978 msgstr "Riik pole toetatud."
9106 8979
9107 #, c-format 8980 #, c-format
9108 msgid "Failure unknown: %s." 8981 msgid "Failure unknown: %s."
9109 msgstr "Tundmatu tõrge: %s." 8982 msgstr "Tundmatu tõrge: %s."
9110 8983
9111 #, c-format
9112 msgid "Incorrect username or password." 8984 msgid "Incorrect username or password."
9113 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool." 8985 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool."
9114 8986
9115 #, c-format
9116 msgid "The service is temporarily unavailable." 8987 msgid "The service is temporarily unavailable."
9117 msgstr "See teenus pole ajutiselt saadaval." 8988 msgstr "See teenus pole ajutiselt saadaval."
9118 8989
9119 #, c-format
9120 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 8990 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9121 msgstr "" 8991 msgstr ""
9122 8992
9123 #, c-format
9124 msgid "" 8993 msgid ""
9125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8994 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8995 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9127 msgstr "" 8996 msgstr ""
9128 8997
9347 msgstr "list: Yahoo võrgu jututubade nimekirja kuvamine" 9216 msgstr "list: Yahoo võrgu jututubade nimekirja kuvamine"
9348 9217
9349 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9218 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9350 msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine" 9219 msgstr "doodle: Kasutajaga Doodle seansi algatamine"
9351 9220
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Yahoo ID..." 9221 msgid "Yahoo ID..."
9354 msgstr "Yahoo! ID" 9222 msgstr "Yahoo ID..."
9355 9223
9356 #. *< type 9224 #. *< type
9357 #. *< ui_requirement 9225 #. *< ui_requirement
9358 #. *< flags 9226 #. *< flags
9359 #. *< dependencies 9227 #. *< dependencies
9484 msgstr "Kasutajaprofiil on tühi." 9352 msgstr "Kasutajaprofiil on tühi."
9485 9353
9486 #, c-format 9354 #, c-format
9487 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9355 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9488 msgstr "" 9356 msgstr ""
9489 "%s lükkas sinu konverentsikutse tuppa \"%s\" tagasi, esitades järgneva " 9357 "%s keeldus sinu konverentsikutsest tuppa \"%s\", esitades järgneva "
9490 "põhjenduse: \"%s\"." 9358 "põhjenduse: \"%s\"."
9491 9359
9492 msgid "Invitation Rejected" 9360 msgid "Invitation Rejected"
9493 msgstr "" 9361 msgstr ""
9494 9362
9495 msgid "Failed to join chat" 9363 msgid "Failed to join chat"
9496 msgstr "" 9364 msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel"
9497 9365
9498 #. -6 9366 #. -6
9499 msgid "Unknown room" 9367 msgid "Unknown room"
9500 msgstr "Tundmatu tuba" 9368 msgstr "Tundmatu tuba"
9501 9369
9573 9441
9574 msgid "_Class:" 9442 msgid "_Class:"
9575 msgstr "_Klass:" 9443 msgstr "_Klass:"
9576 9444
9577 msgid "_Instance:" 9445 msgid "_Instance:"
9578 msgstr "" 9446 msgstr "_Instants:"
9579 9447
9580 msgid "_Recipient:" 9448 msgid "_Recipient:"
9581 msgstr "" 9449 msgstr ""
9582 9450
9583 #, c-format 9451 #, c-format
9696 9564
9697 #, c-format 9565 #, c-format
9698 msgid "Requesting %s's attention..." 9566 msgid "Requesting %s's attention..."
9699 msgstr "" 9567 msgstr ""
9700 9568
9701 #, fuzzy, c-format 9569 #, c-format
9702 msgid "%s has requested your attention!" 9570 msgid "%s has requested your attention!"
9703 msgstr "%s müksas sind!" 9571 msgstr "%s otsib sinu tähelepanu!"
9704 9572
9705 #. * 9573 #. *
9706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 9574 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9707 #. 9575 #.
9708 msgid "_Yes" 9576 msgid "_Yes"
9745 msgid "Accept chat invitation?" 9613 msgid "Accept chat invitation?"
9746 msgstr "Kas nõustume jututoa kutsega?" 9614 msgstr "Kas nõustume jututoa kutsega?"
9747 9615
9748 #. Shortcut 9616 #. Shortcut
9749 msgid "Shortcut" 9617 msgid "Shortcut"
9750 msgstr "" 9618 msgstr "Kiirklahv"
9751 9619
9752 msgid "The text-shortcut for the smiley" 9620 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9753 msgstr "" 9621 msgstr "Tujunäo jaoks kasutatav kiirklahv"
9754 9622
9755 #. Stored Image 9623 #. Stored Image
9756 msgid "Stored Image" 9624 msgid "Stored Image"
9757 msgstr "Salvestatud pilt" 9625 msgstr "Salvestatud pilt"
9758 9626
9782 9650
9783 msgid "Mobile" 9651 msgid "Mobile"
9784 msgstr "Mobiilne" 9652 msgstr "Mobiilne"
9785 9653
9786 msgid "Listening to music" 9654 msgid "Listening to music"
9787 msgstr "" 9655 msgstr "Kuulan muusikat"
9788 9656
9789 #, c-format 9657 #, c-format
9790 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 9658 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9791 msgstr "%s (%s) muutis olekut %s -> %s" 9659 msgstr "%s (%s) muutis olekut %s -> %s"
9792 9660
9882 9750
9883 #, c-format 9751 #, c-format
9884 msgid "Unable to connect to %s" 9752 msgid "Unable to connect to %s"
9885 msgstr "" 9753 msgstr ""
9886 9754
9887 #, fuzzy, c-format 9755 #, c-format
9888 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 9756 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9889 msgstr "Viga soklist lugemisel: %s" 9757 msgstr ""
9890 9758
9891 #, c-format 9759 #, c-format
9892 msgid "" 9760 msgid ""
9893 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 9761 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
9894 "server may be trying something malicious." 9762 "server may be trying something malicious."
9913 #, c-format 9781 #, c-format
9914 msgid " (%s)" 9782 msgid " (%s)"
9915 msgstr " (%s)" 9783 msgstr " (%s)"
9916 9784
9917 #. 10053 9785 #. 10053
9918 #, c-format
9919 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 9786 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9920 msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt." 9787 msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt."
9921 9788
9922 #. 10054 9789 #. 10054
9923 #, c-format
9924 msgid "Remote host closed connection." 9790 msgid "Remote host closed connection."
9925 msgstr "Kaughost sulges ühenduse." 9791 msgstr "Kaughost sulges ühenduse."
9926 9792
9927 #. 10060 9793 #. 10060
9928 #, c-format
9929 msgid "Connection timed out." 9794 msgid "Connection timed out."
9930 msgstr "Ühendumine ületas ajapiirangu." 9795 msgstr "Ühendumine ületas ajapiirangu."
9931 9796
9932 #. 10061 9797 #. 10061
9933 #, c-format
9934 msgid "Connection refused." 9798 msgid "Connection refused."
9935 msgstr "Ühendus lükati tagasi." 9799 msgstr "Ühendus lükati tagasi."
9936 9800
9937 #. 10048 9801 #. 10048
9938 #, c-format
9939 msgid "Address already in use." 9802 msgid "Address already in use."
9940 msgstr "Aadress on juba kasutusel." 9803 msgstr "Aadress on juba kasutusel."
9941 9804
9942 msgid "Internet Messenger" 9805 msgid "Internet Messenger"
9943 msgstr "Interneti sõnumivahetus" 9806 msgstr "Interneti sõnumivahetus"
10068 "all.\n" 9931 "all.\n"
10069 "\n" 9932 "\n"
10070 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 9933 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10071 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 9934 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10072 msgstr "" 9935 msgstr ""
9936 "<span size='larger' weight='bold'>Tere tulemast programmi %s!</span>\n"
9937 "\n"
9938 "Sul pole seadistatud ühtegi välksõnumikontot. Ühenduse algatamiseks "
9939 "programmi %s abil, vajuta allpool olevat nuppu <b>Lisa</b> ja seadista oma "
9940 "esimene konto. Kui sa soovid, et %s ühenduks mitme välksõnumikonto kaudu, "
9941 "vajuta uuesti <b>Lisa</b>, kuniks kõik soovitud kontod on seadistatud.\n"
9942 "\n"
9943 "Kontode lisamiseks, muutmiseks ja eemaldamiseks võimalik on kontode akent "
9944 "uuesti avada, kui sa valid sõbranimekirja akna menüüst <b>Kontod->Halda "
9945 "kontosid</b>."
10073 9946
10074 #, c-format 9947 #, c-format
10075 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 9948 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10076 msgid_plural "" 9949 msgid_plural ""
10077 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 9950 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10425 "\n" 10298 "\n"
10426 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10299 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10427 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " 10300 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10428 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 10301 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10429 msgstr "" 10302 msgstr ""
10303 "<span weight='bold' size='larger'>Tele tulemast programmi %s!</span>\n"
10304 "\n"
10305 "Sul pole ühtegi kontot lubatud. Kontosid on võimalik lubada aknast "
10306 "<b>Kontod</b>, kui valid menüüst <b>Kontod->Halda kontosid</b>. Kui sul on "
10307 "konto lubatud, siis saad sa sisse logida, oma andmeid täpsustada ja "
10308 "sõpradega lobiseda."
10430 10309
10431 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10310 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10432 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10311 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10433 #. 10312 #.
10434 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10313 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10511 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10390 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10512 msgstr "/Sõbrad/Sordi sõbrad" 10391 msgstr "/Sõbrad/Sordi sõbrad"
10513 10392
10514 #. Widget creation function 10393 #. Widget creation function
10515 msgid "SSL Servers" 10394 msgid "SSL Servers"
10516 msgstr "SSL-Serverid" 10395 msgstr "SSL-serverid"
10517
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Network disconnected"
10520 msgstr "%s katkestas ühenduse"
10521 10396
10522 msgid "Unknown command." 10397 msgid "Unknown command."
10523 msgstr "Tundmatu käsk." 10398 msgstr "Tundmatu käsk."
10524 10399
10525 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10400 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10570 10445
10571 msgid "Last said" 10446 msgid "Last said"
10572 msgstr "Viimati ütles" 10447 msgstr "Viimati ütles"
10573 10448
10574 msgid "Unable to save icon file to disk." 10449 msgid "Unable to save icon file to disk."
10575 msgstr "" 10450 msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada."
10576 10451
10577 msgid "Save Icon" 10452 msgid "Save Icon"
10578 msgstr "Ikooni salvestamine" 10453 msgstr "Ikooni salvestamine"
10579 10454
10580 msgid "Animate" 10455 msgid "Animate"
10588 10463
10589 msgid "Set Custom Icon..." 10464 msgid "Set Custom Icon..."
10590 msgstr "Määra kohandatud ikoon..." 10465 msgstr "Määra kohandatud ikoon..."
10591 10466
10592 msgid "Change Size" 10467 msgid "Change Size"
10593 msgstr "" 10468 msgstr "Muuda suurust"
10594 10469
10595 msgid "Show All" 10470 msgid "Show All"
10596 msgstr "" 10471 msgstr "Näita kõiki"
10597 10472
10598 #. Conversation menu 10473 #. Conversation menu
10599 msgid "/_Conversation" 10474 msgid "/_Conversation"
10600 msgstr "/_Vestlus" 10475 msgstr "/_Vestlus"
10601 10476
10758 msgid_plural "%d people in room" 10633 msgid_plural "%d people in room"
10759 msgstr[0] "toas on %d isik" 10634 msgstr[0] "toas on %d isik"
10760 msgstr[1] "toas on %d isikut" 10635 msgstr[1] "toas on %d isikut"
10761 10636
10762 msgid "Typing" 10637 msgid "Typing"
10763 msgstr "" 10638 msgstr "Tippimine"
10764 10639
10765 msgid "Stopped Typing" 10640 msgid "Stopped Typing"
10766 msgstr "" 10641 msgstr "Tippimine lõpetatud"
10767 10642
10768 msgid "Nick Said" 10643 msgid "Nick Said"
10769 msgstr "" 10644 msgstr ""
10770 10645
10771 msgid "Unread Messages" 10646 msgid "Unread Messages"
10966 msgstr "Soome" 10841 msgstr "Soome"
10967 10842
10968 msgid "French" 10843 msgid "French"
10969 msgstr "Prantsuse" 10844 msgstr "Prantsuse"
10970 10845
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Irish" 10846 msgid "Irish"
10973 msgstr "Kurdi" 10847 msgstr "Iiri"
10974 10848
10975 msgid "Galician" 10849 msgid "Galician"
10976 msgstr "Galiitsia" 10850 msgstr "Galiitsia"
10977 10851
10978 msgid "Gujarati" 10852 msgid "Gujarati"
11139 "tingimustele. GNU Üldise Avaliku Litsenti koopia asub failis 'COPYING', mis " 11013 "tingimustele. GNU Üldise Avaliku Litsenti koopia asub failis 'COPYING', mis "
11140 "peaks olema %s pakiga kaasas. Programmi %s autoriõigused kuuluvad programmi " 11014 "peaks olema %s pakiga kaasas. Programmi %s autoriõigused kuuluvad programmi "
11141 "autoritele. Autorite täielik nimekiri asub failis 'COPYRIGHT'. Programmil " 11015 "autoritele. Autorite täielik nimekiri asub failis 'COPYRIGHT'. Programmil "
11142 "pole mitte mingisugust garantiid.<BR><BR>" 11016 "pole mitte mingisugust garantiid.<BR><BR>"
11143 11017
11144 #, c-format
11145 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11018 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11146 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin serveris irc.freenode.net<BR><BR>" 11019 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin serveris irc.freenode.net<BR><BR>"
11147 11020
11148 msgid "Current Developers" 11021 msgid "Current Developers"
11149 msgstr "Praegused arendajad" 11022 msgstr "Praegused arendajad"
11162 11035
11163 msgid "Current Translators" 11036 msgid "Current Translators"
11164 msgstr "Praegused tõlkijad" 11037 msgstr "Praegused tõlkijad"
11165 11038
11166 msgid "Past Translators" 11039 msgid "Past Translators"
11167 msgstr "Eelmised tõlkijad" 11040 msgstr "Endised tõlkijad"
11168 11041
11169 msgid "Debugging Information" 11042 msgid "Debugging Information"
11170 msgstr "Silumisandmed" 11043 msgstr "Silumisandmed"
11171 11044
11172 msgid "_Name" 11045 msgid "_Name"
11496 "%s" 11369 "%s"
11497 11370
11498 msgid "Save Image" 11371 msgid "Save Image"
11499 msgstr "Pildi salvestamine" 11372 msgstr "Pildi salvestamine"
11500 11373
11501 #, c-format
11502 msgid "_Save Image..." 11374 msgid "_Save Image..."
11503 msgstr "_Salvesta pilt..." 11375 msgstr "_Salvesta pilt..."
11504 11376
11505 #, c-format
11506 msgid "_Add Custom Smiley..." 11377 msgid "_Add Custom Smiley..."
11507 msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..." 11378 msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..."
11508 11379
11509 msgid "Select Font" 11380 msgid "Select Font"
11510 msgstr "Kirjatüübi valimine" 11381 msgstr "Kirjatüübi valimine"
12013 11884
12014 msgid "Show _formatting on incoming messages" 11885 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12015 msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust" 11886 msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust"
12016 11887
12017 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 11888 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12018 msgstr "" 11889 msgstr "Saki sulgemisel sulgetakse kohe ka välksõnumid"
12019 11890
12020 msgid "Show _detailed information" 11891 msgid "Show _detailed information"
12021 msgstr "_Näidatakse üksikasjalisi andmeid" 11892 msgstr "_Näidatakse üksikasjalisi andmeid"
12022 11893
12023 msgid "Enable buddy ic_on animation" 11894 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12024 msgstr "Sõbrai_koonidel on animatsioon lubatud" 11895 msgstr "Sõbrai_koonide animatsioon on lubatud"
12025 11896
12026 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 11897 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12027 msgstr "Sõpru _teavitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas" 11898 msgstr "Sõpru _teavitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas"
12028 11899
12029 msgid "Highlight _misspelled words" 11900 msgid "Highlight _misspelled words"
12037 11908
12038 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 11909 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12039 msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse" 11910 msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse"
12040 11911
12041 msgid "Minimum input area height in lines:" 11912 msgid "Minimum input area height in lines:"
12042 msgstr "" 11913 msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:"
12043 11914
12044 msgid "Font" 11915 msgid "Font"
12045 msgstr "Kirjatüüp" 11916 msgstr "Kirjatüüp"
12046 11917
12047 msgid "Use document font from _theme" 11918 msgid "Use document font from _theme"
12083 11954
12084 msgid "Ports" 11955 msgid "Ports"
12085 msgstr "Pordid" 11956 msgstr "Pordid"
12086 11957
12087 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 11958 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12088 msgstr "" 11959 msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud"
12089 11960
12090 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 11961 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12091 msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi" 11962 msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi"
12092 11963
12093 msgid "_Start port:" 11964 msgid "_Start port:"
12202 msgstr "Kõiki _olekumuutusi logitakse süsteemsesse logisse" 12073 msgstr "Kõiki _olekumuutusi logitakse süsteemsesse logisse"
12203 12074
12204 msgid "Sound Selection" 12075 msgid "Sound Selection"
12205 msgstr "Heli valimine" 12076 msgstr "Heli valimine"
12206 12077
12207 #, c-format
12208 msgid "Quietest" 12078 msgid "Quietest"
12209 msgstr "Vaikseim" 12079 msgstr "Vaikseim"
12210 12080
12211 #, c-format
12212 msgid "Quieter" 12081 msgid "Quieter"
12213 msgstr "Vaiksem" 12082 msgstr "Vaiksem"
12214 12083
12215 #, c-format
12216 msgid "Quiet" 12084 msgid "Quiet"
12217 msgstr "Vaikne" 12085 msgstr "Vaikne"
12218 12086
12219 #, c-format
12220 msgid "Loud" 12087 msgid "Loud"
12221 msgstr "Valju" 12088 msgstr "Valju"
12222 12089
12223 #, c-format
12224 msgid "Louder" 12090 msgid "Louder"
12225 msgstr "Valjem" 12091 msgstr "Valjem"
12226 12092
12227 #, c-format
12228 msgid "Loudest" 12093 msgid "Loudest"
12229 msgstr "Kõige valjem" 12094 msgstr "Kõige valjem"
12230 12095
12231 msgid "_Method:" 12096 msgid "_Method:"
12232 msgstr "_Meetod" 12097 msgstr "_Meetod"
12243 "(%s for filename)" 12108 "(%s for filename)"
12244 msgstr "" 12109 msgstr ""
12245 "Helitegemise _käsk:\n" 12110 "Helitegemise _käsk:\n"
12246 "(%s failinime jaoks)" 12111 "(%s failinime jaoks)"
12247 12112
12248 #, fuzzy
12249 msgid "M_ute sounds" 12113 msgid "M_ute sounds"
12250 msgstr "Vaigista _helid" 12114 msgstr "Vaigista _helid"
12251 12115
12252 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12116 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12253 msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral" 12117 msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral"
12254 12118
12255 #, fuzzy
12256 msgid "_Enable sounds:" 12119 msgid "_Enable sounds:"
12257 msgstr "Helid lubatakse:" 12120 msgstr "_Helid lubatakse:"
12258 12121
12259 #, fuzzy
12260 msgid "V_olume:" 12122 msgid "V_olume:"
12261 msgstr "Valjus:" 12123 msgstr "_Valjus:"
12262 12124
12263 msgid "Play" 12125 msgid "Play"
12264 msgstr "Mängida" 12126 msgstr "Mängida"
12265 12127
12266 msgid "_Browse..." 12128 msgid "_Browse..."
12378 msgid "Block %s?" 12240 msgid "Block %s?"
12379 msgstr "Kas blokkida %s?" 12241 msgstr "Kas blokkida %s?"
12380 12242
12381 #, c-format 12243 #, c-format
12382 msgid "Are you sure you want to block %s?" 12244 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12383 msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?" 12245 msgstr "Oled kindel, et soovid %s blokkida?"
12384 12246
12385 msgid "Apply" 12247 msgid "Apply"
12386 msgstr "Rakenda" 12248 msgstr "Rakenda"
12387 12249
12388 msgid "That file already exists" 12250 msgid "That file already exists"
12475 msgid "Smiley" 12337 msgid "Smiley"
12476 msgstr "Tujunägu" 12338 msgstr "Tujunägu"
12477 12339
12478 msgid "Custom Smiley Manager" 12340 msgid "Custom Smiley Manager"
12479 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" 12341 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
12480
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12483 msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:"
12484
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12487 msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:"
12488 12342
12489 msgid "Waiting for network connection" 12343 msgid "Waiting for network connection"
12490 msgstr "Võrguühenduse järel ootamine" 12344 msgstr "Võrguühenduse järel ootamine"
12491 12345
12492 msgid "New status..." 12346 msgid "New status..."
12616 msgstr "_Muuda" 12470 msgstr "_Muuda"
12617 12471
12618 msgid "_Open Mail" 12472 msgid "_Open Mail"
12619 msgstr "_Ava sõnum" 12473 msgstr "_Ava sõnum"
12620 12474
12621 #, fuzzy
12622 msgid "_Edit" 12475 msgid "_Edit"
12623 msgstr "Redigeeri" 12476 msgstr "_Redaktor"
12624 12477
12625 msgid "Pidgin Tooltip" 12478 msgid "Pidgin Tooltip"
12626 msgstr "Pidgini vihje" 12479 msgstr "Pidgini vihje"
12627 12480
12628 msgid "Pidgin smileys" 12481 msgid "Pidgin smileys"
12672 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 12525 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12673 msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamise plugin." 12526 msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamise plugin."
12674 12527
12675 #. * summary 12528 #. * summary
12676 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 12529 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12677 msgstr "" 12530 msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine"
12678 12531
12679 msgid "Buddy is idle" 12532 msgid "Buddy is idle"
12680 msgstr "Sõber on jõude" 12533 msgstr "Sõber on jõude"
12681 12534
12682 msgid "Buddy is away" 12535 msgid "Buddy is away"
12776 12629
12777 msgid "Number of conversations per window" 12630 msgid "Number of conversations per window"
12778 msgstr "Vestluste arv akna kohta" 12631 msgstr "Vestluste arv akna kohta"
12779 12632
12780 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 12633 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12781 msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi" 12634 msgstr ""
12635 "Numbrite järgi asetamise korral eraldatakse välksõnumi- ja jututoaaknaid"
12782 12636
12783 #. *< type 12637 #. *< type
12784 #. *< ui_requirement 12638 #. *< ui_requirement
12785 #. *< flags 12639 #. *< flags
12786 #. *< dependencies 12640 #. *< dependencies
12955 msgid "" 12809 msgid ""
12956 "\n" 12810 "\n"
12957 "<b>Buddy Note</b>: %s" 12811 "<b>Buddy Note</b>: %s"
12958 msgstr "" 12812 msgstr ""
12959 "\n" 12813 "\n"
12960 "<b>Sõbra märkus:</b> %s" 12814 "<b>Märkus sõbra kohta:</b> %s"
12961 12815
12962 msgid "History" 12816 msgid "History"
12963 msgstr "Ajalugu" 12817 msgstr "Ajalugu"
12964 12818
12965 #. *< type 12819 #. *< type
12994 12848
12995 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 12849 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
12996 msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele." 12850 msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele."
12997 12851
12998 msgid "Jump to markerline" 12852 msgid "Jump to markerline"
12999 msgstr "" 12853 msgstr "Hüppa markerjoonele"
13000 12854
13001 msgid "Draw Markerline in " 12855 msgid "Draw Markerline in "
13002 msgstr "Markerjoon joonistatakse " 12856 msgstr "Markerjoon joonistatakse "
13003 12857
13004 msgid "_IM windows" 12858 msgid "_IM windows"
13161 msgstr "Teise kursori värvus" 13015 msgstr "Teise kursori värvus"
13162 13016
13163 msgid "Hyperlink Color" 13017 msgid "Hyperlink Color"
13164 msgstr "Hüperviida värvus" 13018 msgstr "Hüperviida värvus"
13165 13019
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Visited Hyperlink Color" 13020 msgid "Visited Hyperlink Color"
13168 msgstr "Hüperviida värvus" 13021 msgstr "Külastatud hüperviida värvus"
13169 13022
13170 msgid "Highlighted Message Name Color" 13023 msgid "Highlighted Message Name Color"
13171 msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites" 13024 msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites"
13172 13025
13173 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13026 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13183 msgstr "Teavitusdialoog" 13036 msgstr "Teavitusdialoog"
13184 13037
13185 msgid "Select Color" 13038 msgid "Select Color"
13186 msgstr "Värvuse valimine" 13039 msgstr "Värvuse valimine"
13187 13040
13188 #, c-format
13189 msgid "Select Interface Font" 13041 msgid "Select Interface Font"
13190 msgstr "Liidese kirjatüübi valimine" 13042 msgstr "Liidese kirjatüübi valimine"
13191 13043
13192 #, c-format 13044 #, c-format
13193 msgid "Select Font for %s" 13045 msgid "Select Font for %s"
13407 msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine iga N minuti järel." 13259 msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine iga N minuti järel."
13408 13260
13409 msgid "Timestamp Format Options" 13261 msgid "Timestamp Format Options"
13410 msgstr "Ajatempli vormingu valikud" 13262 msgstr "Ajatempli vormingu valikud"
13411 13263
13412 #, c-format
13413 msgid "_Force 24-hour time format" 13264 msgid "_Force 24-hour time format"
13414 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" 13265 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut"
13415 13266
13416 msgid "Show dates in..." 13267 msgid "Show dates in..."
13417 msgstr "Kus aegu näidatakse:" 13268 msgstr "Kus aegu näidatakse:"
13578 msgstr "" 13429 msgstr ""
13579 13430
13580 #. * description 13431 #. * description
13581 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13432 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13582 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" 13433 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
13583
13584 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
13585 #~ msgstr "Faililõputunnus lahendajaprotsessilt lugemisel"
13586
13587 #~ msgid "Your information has been updated"
13588 #~ msgstr "Sinu andmed on uuendatud"
13589
13590 #~ msgid "Input your reason:"
13591 #~ msgstr "Sisesta oma põhjus:"
13592
13593 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
13594 #~ msgstr "Sa eemaldasid iseenda edukalt oma sõbranimekirjast"
13595
13596 #~ msgid "Invalid QQid"
13597 #~ msgstr "Vigane QQid"
13598
13599 #~ msgid "Please enter external group ID"
13600 #~ msgstr "Palun sisesta välise grupi ID"
13601
13602 #~ msgid "Reason: %s"
13603 #~ msgstr "Põhjus: %s"
13604
13605 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
13606 #~ msgstr "Sinu päring grupiga %d liitumiseks sai halduri %d nõusoleku"
13607
13608 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
13609 #~ msgstr "See grupp lisati sinu sõbranimekirja"
13610
13611 #~ msgid "Enter your reason:"
13612 #~ msgstr "Sisesta oam põhjus:"
13613
13614 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
13615 #~ msgstr "<b>Tegelik hostinimi</b>: %s: %d<br>\n"
13616
13617 #~ msgid "Show Login Information"
13618 #~ msgstr "Sisselogimisandmete näitamine"
13619
13620 #~ msgid "resend interval(s)"
13621 #~ msgstr "uuestisaatmise sagedus(ed)"
13622
13623 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
13624 #~ msgstr "hostinimi on NULL või on port 0"
13625
13626 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
13627 #~ msgstr "Sisse pole võimalik logida, kontrolli silumislogi."
13628
13629 #~ msgid "Unable to login"
13630 #~ msgstr "Sisse pole võimalik logida"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "Failed room reply"
13634 #~ msgstr "Tõrge sisselogimisel, vastust ei saadud"
13635
13636 #~ msgid "User %s rejected your request"
13637 #~ msgstr "Kasutaja %s lükkas su päringu tagasi"
13638
13639 #~ msgid "User %s approved your request"
13640 #~ msgstr "Kasutaja %s nõustus sinu päringuga"
13641
13642 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13643 #~ msgstr "Kood [0x%02X]: %s"
13644
13645 #~ msgid "Error setting socket options"
13646 #~ msgstr "Viga soklivalikute seadmisel"
13647
13648 #~ msgid ""
13649 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
13650 #~ "response"
13651 #~ msgstr ""
13652 #~ "Windows Live ID autentimine: Serveri vastusest pole võimalik "
13653 #~ "autentimistõendit leida"
13654
13655 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
13656 #~ msgstr "Tõrge Windows Live ID autentimisel"
13657
13658 #~ msgid "Error requesting login token"
13659 #~ msgstr "Viga sisselogimistõendi küsimisel"
13660
13661 #~ msgid "TCP Address"
13662 #~ msgstr "TCP-aadress"
13663
13664 #~ msgid "UDP Address"
13665 #~ msgstr "UDP-aadress"
13666
13667 #~ msgid "Away Message"
13668 #~ msgstr "Eemaloleku sõnum"
13669
13670 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
13671 #~ msgstr "<i>(vastuvõtmine)</i>"
13672
13673 #~ msgid "E-Mail"
13674 #~ msgstr "E-post"
13675
13676 #~ msgid "E-mail"
13677 #~ msgstr "E-post"
13678
13679 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
13680 #~ msgstr "Keegi ütleb vestluses sinu nime"
13681
13682 #~ msgid ""
13683 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
13684 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
13685 #~ msgstr ""
13686 #~ "See server nõuab avatekstilist autentimist üle krüptimata ühenduse. Kas "
13687 #~ "seda peaks lubama ja autentimist jätkama?"
13688
13689 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
13690 #~ msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) kasutamine autentimiseks"
13691
13692 #~ msgid "A_ccount:"
13693 #~ msgstr "_Konto:"
13694
13695 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
13696 #~ msgstr "Märguanne ainult juhul, kui ma pole saadaval"
13697
13698 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13699 #~ msgstr "Kataloogi ~/.silc pole võimalik leida või sellele ligi pääseda"
13700
13701 #~ msgid "Current media"
13702 #~ msgstr "Praegune meedia"
13703
13704 #~ msgid "User has typed something and stopped"
13705 #~ msgstr "Kasutaja tippis midagi ja siis jättis selle pooleli"
13706
13707 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
13708 #~ msgstr "%s muutus olekut %s -> %s"
13709
13710 #~ msgid ""
13711 #~ "%s\n"
13712 #~ "\n"
13713 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
13714 #~ "and re-enable the account."
13715 #~ msgstr ""
13716 #~ "%s\n"
13717 #~ "\n"
13718 #~ "%s ei proovi kontot automaatselt ühendada enne, kui sa pole viga "
13719 #~ "kõrvaldanud ja kontot uuesti kasutusele võtnud."
13720
13721 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
13722 #~ msgstr "Plugina mälust väljalaadimisel tekkisid vead."
13723
13724 #~ msgid "Sort by status"
13725 #~ msgstr "Sortimine oleku järgi"
13726
13727 #~ msgid "Sort alphabetically"
13728 #~ msgstr "Sortimine tähestiku järgi"
13729
13730 #~ msgid "Sort by log size"
13731 #~ msgstr "Sortimine logi suuruse järgi"
13732
13733 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
13734 #~ msgstr "Lisa sõbra_märguanne"
13735
13736 #~ msgid "Add a C_hat"
13737 #~ msgstr "Lisa _jututuba"
13738
13739 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13740 #~ msgstr "/Kontod/Lisa või muuda"
13741
13742 #~ msgid "_Send To"
13743 #~ msgstr "Kellele _saata"
13744
13745 #~ msgid "Conversation History"
13746 #~ msgstr "Vestluste ajalugu"
13747
13748 #~ msgid "Log Viewer"
13749 #~ msgstr "Logivaataja"
13750
13751 #~ msgid "nudged"
13752 #~ msgstr "müksatud"
13753
13754 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
13755 #~ msgstr "Sa müksasid teda!"
13756
13757 #~ msgid "Attention! %s %s."
13758 #~ msgstr "Tähelepanu! %s %s."
13759
13760 #~ msgid "Attention!"
13761 #~ msgstr "Tähelepanu!"
13762
13763 #~ msgid "/Conversation/_Hide"
13764 #~ msgstr "/Vestlus/_Peida"
13765
13766 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
13767 #~ msgstr "/Valikud/Näita sõbra _ikooni"
13768
13769 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
13770 #~ msgstr "/Valikud/Näita sõbraikooni"
13771
13772 #~ msgid "Would like to add him?"
13773 #~ msgstr "Kas sa soovid teda lisada?"
13774
13775 #~ msgid "Norwegian"
13776 #~ msgstr "Norra"
13777
13778 #~ msgid "Modify My Information"
13779 #~ msgstr "Minu andmete muutmine"
13780
13781 #~ msgid "_Bold"
13782 #~ msgstr "_Rasvane"
13783
13784 #~ msgid "_Larger"
13785 #~ msgstr "_Suurem"
13786
13787 #~ msgid "_Smaller"
13788 #~ msgstr "_Väiksem"
13789
13790 #~ msgid "_Reset font"
13791 #~ msgstr "Taasta _algne kirjatüüp"
13792
13793 #~ msgid ""
13794 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
13795 #~ "%s"
13796 #~ msgstr ""
13797 #~ "%s katkestas ühenduse järgneva vea tõttu:\n"
13798 #~ "%s"
13799
13800 #~ msgid "Smaller font size"
13801 #~ msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus"
13802
13803 #~ msgid "Insert link"
13804 #~ msgstr "Viida lisamine"
13805
13806 #~ msgid "Insert image"
13807 #~ msgstr "Pildi lisamine"
13808
13809 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
13810 #~ msgstr "Määratud sõpra ei leitud evolutioni kontaktide hulgas."
13811
13812 #~ msgid ""
13813 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
13814 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
13815 #~ msgstr ""
13816 #~ "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
13817 #~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
13818
13819 #~ msgid "Delay"
13820 #~ msgstr "Viivitus"
13821
13822 #~ msgid "minutes."
13823 #~ msgstr "minutit."
13824
13825 #~ msgid "Group not removed"
13826 #~ msgstr "Gruppi ei eemaldatud"
13827
13828 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
13829 #~ msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>"
13830
13831 #~ msgid "Invalid password"
13832 #~ msgstr "Vigane parool"
13833
13834 #~ msgid "Request Authorization"
13835 #~ msgstr "Autoriseerimise küsimine"
13836
13837 #~ msgid "Faces"
13838 #~ msgstr "Näod"
13839
13840 #~ msgid "User info is not updated"
13841 #~ msgstr "Kasutaja andmeid ei uuendatud"
13842
13843 #~ msgid "_Sounds while away"
13844 #~ msgstr "Helid ka _eemal olles"
13845
13846 #~ msgid "Wrong password!"
13847 #~ msgstr "Vale parool!"
13848
13849 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
13850 #~ msgstr "Plugin Crazychat seansside tarbeks."
13851
13852 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
13853 #~ msgstr "Salveikoon plingib, kui on lugemata..."
13854
13855 #~ msgid "_Instant Messages:"
13856 #~ msgstr "Välksõnum_id:"
13857
13858 #~ msgid "C_hat Messages:"
13859 #~ msgstr "Ka_nali sõnumid:"
13860
13861 #~ msgid "When my nick is said"
13862 #~ msgstr "Kui mu hüüdnime öeldakse"