comparison po/zh_TW.po @ 6223:0eead37020bb

[gaim-migrate @ 6716] fix a crash in prefs and updated .po file committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 18 Jul 2003 20:11:01 +0000
parents 25b26e3ecf60
children f637c4271a53
comparison
equal deleted inserted replaced
6222:47cc18a3cff2 6223:0eead37020bb
21 # ---------------------------------------------------------- 21 # ----------------------------------------------------------
22 # 22 #
23 msgid "" 23 msgid ""
24 msgstr "" 24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n"
26 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" 26 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 10:46+0800\n"
27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 28 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n" 30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 "\n" 34 "\n"
35 35
36 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 36 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:443 src/gtkaccount.c:1591
37 msgid "Auto-login" 37 msgid "Auto-login"
38 msgstr "自動登入" 38 msgstr "自動登入"
39 39
40 #: plugins/docklet/docklet.c:114 40 #: plugins/docklet/docklet.c:113
41 msgid "New Message.." 41 msgid "New Message.."
42 msgstr "新訊息" 42 msgstr "新訊息"
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:115 44 #: plugins/docklet/docklet.c:114
45 msgid "Join A Chat..." 45 msgid "Join A Chat..."
46 msgstr "加入聊天室" 46 msgstr "加入聊天室"
47 47
48 #: plugins/docklet/docklet.c:146 48 #: plugins/docklet/docklet.c:145
49 msgid "New..." 49 msgid "New..."
50 msgstr "新增" 50 msgstr "新增"
51 51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 52 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460
53 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 53 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1020
54 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 54 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
55 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 55 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
56 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 56 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5447
57 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 57 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841
58 msgid "Away" 58 msgid "Away"
59 msgstr "離開" 59 msgstr "離開"
60 60
61 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 61 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
62 msgid "Back" 62 msgid "Back"
63 msgstr "返回" 63 msgstr "返回"
64 64
65 #: plugins/docklet/docklet.c:164 65 #: plugins/docklet/docklet.c:163
66 msgid "Mute Sounds" 66 msgid "Mute Sounds"
67 msgstr "靜音" 67 msgstr "靜音"
68 68
69 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 69 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
70 msgid "File Transfers" 70 msgid "File Transfers"
71 msgstr "檔案傳輸" 71 msgstr "檔案傳輸"
72 72
73 #. And now for the buttons 73 #. And now for the buttons
74 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 74 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1742 src/main.c:415
75 msgid "Accounts" 75 msgid "Accounts"
76 msgstr "帳號清單" 76 msgstr "帳號清單"
77 77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 78 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:425
79 msgid "Preferences" 79 msgid "Preferences"
80 msgstr "偏好設定" 80 msgstr "偏好設定"
81 81
82 #: plugins/docklet/docklet.c:180 82 #: plugins/docklet/docklet.c:179
83 msgid "Signoff" 83 msgid "Signoff"
84 msgstr "登出" 84 msgstr "登出"
85 85
86 #: plugins/docklet/docklet.c:184 86 #: plugins/docklet/docklet.c:183
87 msgid "Quit" 87 msgid "Quit"
88 msgstr "結束程式" 88 msgstr "結束程式"
89 89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:413 90 #: plugins/docklet/docklet.c:412
91 msgid "Tray Icon Configuration" 91 msgid "Tray Icon Configuration"
92 msgstr "工作匣圖示設定" 92 msgstr "工作匣圖示設定"
93 93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:417 94 #: plugins/docklet/docklet.c:416
95 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 95 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
96 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" 96 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)"
97 97
98 #. *< api_version 98 #. *< api_version
99 #. *< type 99 #. *< type
100 #. *< ui_requirement 100 #. *< ui_requirement
101 #. *< flags 101 #. *< flags
102 #. *< dependencies 102 #. *< dependencies
103 #. *< priority 103 #. *< priority
104 #. *< id 104 #. *< id
105 #: plugins/docklet/docklet.c:441 105 #: plugins/docklet/docklet.c:440
106 msgid "System Tray Icon" 106 msgid "System Tray Icon"
107 msgstr "系統工作匣圖示" 107 msgstr "系統工作匣圖示"
108 108
109 #. *< name 109 #. *< name
110 #. *< version 110 #. *< version
111 #. * summary 111 #. * summary
112 #: plugins/docklet/docklet.c:444 112 #: plugins/docklet/docklet.c:443
113 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 113 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
114 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" 114 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
115 115
116 #. * description 116 #. * description
117 #: plugins/docklet/docklet.c:446 117 #: plugins/docklet/docklet.c:445
118 #, fuzzy
119 msgid "" 118 msgid ""
120 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " 119 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
121 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " 120 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
122 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " 121 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
123 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " 122 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
124 "to ICQ." 123 "to ICQ."
125 msgstr "" 124 msgstr ""
126 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" 125 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,"
127 "的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" 126 "同時可以快速的操作 Gaim 所提供的功能(例如開啟或關閉 Gaim 的登入"
128 "到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" 127 "視窗和好友清單)。同時可以將訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點"
128 "擊,就如同使用 ICQ 一樣。"
129 129
130 #. *< api_version 130 #. *< api_version
131 #. *< type 131 #. *< type
132 #. *< ui_requirement 132 #. *< ui_requirement
133 #. *< flags 133 #. *< flags
185 #. *< ui_requirement 185 #. *< ui_requirement
186 #. *< flags 186 #. *< flags
187 #. *< dependencies 187 #. *< dependencies
188 #. *< priority 188 #. *< priority
189 #. *< id 189 #. *< id
190 #: plugins/filectl.c:201 190 #: plugins/filectl.c:203
191 msgid "Gaim File Control" 191 msgid "Gaim File Control"
192 msgstr "Gaim 檔案控制" 192 msgstr "Gaim 檔案控制"
193 193
194 #. *< name 194 #. *< name
195 #. *< version 195 #. *< version
196 #. * summary 196 #. * summary
197 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 197 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
198 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 198 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
199 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 199 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
200 200
201 #. *< api_version 201 #. *< api_version
202 #. *< type 202 #. *< type
227 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" 227 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
228 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" 228 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
229 "- 它會反解所有送入的訊息\n" 229 "- 它會反解所有送入的訊息\n"
230 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" 230 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
231 231
232 # TODO 未譯
233 #: plugins/gtik.c:719 232 #: plugins/gtik.c:719
234 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
235 msgstr "" 234 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項"
236 235
237 #: plugins/gtik.c:731 236 #: plugins/gtik.c:731
238 msgid "Update Frequency in min" 237 msgid "Update Frequency in min"
239 msgstr "更新頻率(以分為單位)" 238 msgstr "更新頻率(以分為單位)"
240 239
290 #. * summary 289 #. * summary
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 290 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
293 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 292 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
294 293
295 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 294 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
296 msgid "Idle Time" 295 msgid "Idle Time"
297 msgstr "閒置時間" 296 msgstr "閒置時間"
298 297
299 #: plugins/idle.c:78 298 #: plugins/idle.c:78
300 msgid "Set" 299 msgid "Set"
420 #. * summary 419 #. * summary
421 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 420 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
422 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 421 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
423 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 422 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
424 423
425 # TODO 未譯
426 #: plugins/raw.c:152 424 #: plugins/raw.c:152
427 msgid "Raw" 425 msgid "Raw"
428 msgstr "" 426 msgstr ""
429 427
428 #NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。
430 #: plugins/raw.c:154 429 #: plugins/raw.c:154
431 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 430 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
432 msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" 431 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
433 432
434 #: plugins/raw.c:155 433 #: plugins/raw.c:155
435 msgid "" 434 msgid ""
436 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 435 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
437 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 436 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
438 msgstr "" 437 msgstr ""
439 "讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" 438 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及"
440 "入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 439 " TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會"
440 "在除錯視窗顯示。"
441 441
442 #. *< api_version 442 #. *< api_version
443 #. *< type 443 #. *< type
444 #. *< ui_requirement 444 #. *< ui_requirement
445 #. *< flags 445 #. *< flags
517 #. * summary 517 #. * summary
518 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 518 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
519 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 519 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
520 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 520 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
521 521
522 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 522 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86
523 msgid "Not connected to AIM" 523 msgid "Not connected to AIM"
524 msgstr "沒有連到 AIM" 524 msgstr "沒有連到 AIM"
525 525
526 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 526 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
527 msgid "No screenname given." 527 msgid "No screenname given."
528 msgstr "沒有給予帳號。" 528 msgstr "沒有給予帳號。"
529 529
530 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 530 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171
531 msgid "No roomname given." 531 msgid "No roomname given."
532 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" 532 msgstr "沒有給予聊天室名稱。"
533 533
534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190
535 msgid "Invalid AIM URI" 535 msgid "Invalid AIM URI"
536 msgstr "無效的 AIM URI" 536 msgstr "無效的 AIM URI"
537 537
538 #. *< api_version 538 #. *< api_version
539 #. *< type 539 #. *< type
540 #. *< ui_requirement 540 #. *< ui_requirement
541 #. *< flags 541 #. *< flags
542 #. *< dependencies 542 #. *< dependencies
543 #. *< priority 543 #. *< priority
544 #. *< id 544 #. *< id
545 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 545 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735
546 msgid "Remote Control" 546 msgid "Remote Control"
547 msgstr "遠端控制" 547 msgstr "遠端控制"
548 548
549 #. *< name 549 #. *< name
550 #. *< version 550 #. *< version
551 #. * summary 551 #. * summary
552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738
553 msgid "Provides remote control for gaim applications." 553 msgid "Provides remote control for gaim applications."
554 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" 554 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。"
555 555
556 #. * description 556 #. * description
557 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 557 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740
558 msgid "" 558 msgid ""
559 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 559 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
560 "applications or through the gaim-remote tool." 560 "applications or through the gaim-remote tool."
561 msgstr "" 561 msgstr ""
562 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" 562 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。"
764 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 764 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
765 765
766 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 766 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
771 msgid "Invisible" 771 msgid "Invisible"
772 msgstr "隱身" 772 msgstr "隱身"
773 773
774 # XXX 774 # XXX
900 900
901 #: src/protocols/gg/gg.c:672 901 #: src/protocols/gg/gg.c:672
902 msgid "First name" 902 msgid "First name"
903 msgstr "名" 903 msgstr "名"
904 904
905 # XXX 大概不可能譯
906 #: src/protocols/gg/gg.c:677 905 #: src/protocols/gg/gg.c:677
907 msgid "Second Name" 906 msgid "Second Name"
908 msgstr "" 907 msgstr ""
909 908
910 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 909 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1021 msgid "Directory Search" 1020 msgid "Directory Search"
1022 msgstr "名錄搜尋" 1021 msgstr "名錄搜尋"
1023 1022
1024 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 1023 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
1025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6110
1026 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 1025 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
1027 msgid "Change Password" 1026 msgid "Change Password"
1028 msgstr "修改密碼" 1027 msgstr "修改密碼"
1029 1028
1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1077 1076
1078 #. Cancel button. 1077 #. Cancel button.
1079 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1078 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1080 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 1079 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
1081 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 1080 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
1082 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 1081 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1480 src/gtkconn.c:146
1083 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1082 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/irc/irc.c:1433
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 1084 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1085 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5719
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 src/protocols/oscar/oscar.c:5983
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 1091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813
1093 #: src/request.h:823 1092 #: src/request.h:823
1094 msgid "Cancel" 1093 msgid "Cancel"
1095 msgstr "取消" 1094 msgstr "取消"
1096 1095
1134 1133
1135 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1136 msgid "Gaim User" 1135 msgid "Gaim User"
1137 msgstr "Gaim 使用者" 1136 msgstr "Gaim 使用者"
1138 1137
1139 #: src/protocols/irc/irc.c:187 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:186
1140 msgid "" 1139 msgid ""
1141 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1140 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1142 "the Account Editor)" 1141 "the Account Editor)"
1143 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 1142 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
1144 1143
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 1144 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
1146 #, c-format 1145 #, c-format
1147 msgid "DCC Chat with %s closed" 1146 msgid "DCC Chat with %s closed"
1148 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" 1147 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉"
1149 1148
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
1151 #, c-format 1150 #, c-format
1152 msgid "DCC Chat with %s established" 1151 msgid "DCC Chat with %s established"
1153 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" 1152 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立"
1154 1153
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:676 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:675
1156 msgid "No topic is set" 1155 msgid "No topic is set"
1157 msgstr "沒有設定主題" 1156 msgstr "沒有設定主題"
1158 1157
1159 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 1158 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪
1160 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
1161 #, c-format 1160 #, c-format
1162 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1161 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1163 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" 1162 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>"
1164 1163
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:742 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:741
1166 #, c-format 1165 #, c-format
1167 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1166 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1168 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" 1167 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定"
1169 1168
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
1171 msgid "User" 1170 msgid "User"
1172 msgstr "使用者" 1171 msgstr "使用者"
1173 1172
1174 #. Splits 1173 #. Splits
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 1175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
1177 msgid "Server" 1176 msgid "Server"
1178 msgstr "伺服器" 1177 msgstr "伺服器"
1179 1178
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1646
1182 msgid "IRC Operator" 1181 msgid "IRC Operator"
1183 msgstr "IRC 操作者" 1182 msgstr "IRC 操作者"
1184 1183
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:940 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:939
1186 msgid "Channels" 1185 msgid "Channels"
1187 msgstr "頻道" 1186 msgstr "頻道"
1188 1187
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:946 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:945
1190 #, c-format 1189 #, c-format
1191 msgid "%s is an Identified User" 1190 msgid "%s is an Identified User"
1192 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" 1191 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者"
1193 1192
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:961 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:960
1195 #, c-format 1194 #, c-format
1196 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1195 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1197 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1196 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]"
1198 1197
1199 #. RPL_REHASHING 1198 #. RPL_REHASHING
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1081
1201 msgid "Rehashing server" 1200 msgid "Rehashing server"
1202 msgstr "重新設定伺服器中" 1201 msgstr "重新設定伺服器中"
1203 1202
1204 #. ERR_NOSUCHNICK 1203 #. ERR_NOSUCHNICK
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1084
1206 msgid "No such nick/channel" 1205 msgid "No such nick/channel"
1207 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 1206 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
1208 1207
1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
1212 msgid "IRC Error" 1211 msgid "IRC Error"
1213 msgstr "IRC 錯誤" 1212 msgstr "IRC 錯誤"
1214 1213
1215 #. ERR_NOSUCHSERVER 1214 #. ERR_NOSUCHSERVER
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1087
1217 msgid "No such server" 1216 msgid "No such server"
1218 msgstr "沒有那部伺服器" 1217 msgstr "沒有那部伺服器"
1219 1218
1220 #. ERR_NOMOTD 1219 #. ERR_NOMOTD
1221 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1220 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1222 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1221 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
1224 msgid "No nickname given" 1223 msgid "No nickname given"
1225 msgstr "沒有給予暱稱" 1224 msgstr "沒有給予暱稱"
1226 1225
1227 #. ERR_NOPRIVILEGES 1226 #. ERR_NOPRIVILEGES
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
1229 msgid "You're not an IRC operator!" 1228 msgid "You're not an IRC operator!"
1230 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" 1229 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!"
1231 1230
1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
1233 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1232 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1234 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" 1233 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱"
1235 1234
1236 #. Build OK Button 1235 #. Build OK Button
1237 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 1236 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771
1238 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 1237 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1103
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181
1240 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 src/protocols/oscar/oscar.c:5982
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1244 #: src/request.h:813 1243 #: src/request.h:813
1245 msgid "OK" 1244 msgid "OK"
1246 msgstr "確定" 1245 msgstr "確定"
1247 1246
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
1250 msgid "IRC CTCP info" 1249 msgid "IRC CTCP info"
1251 msgstr "IRC CTCP 資訊" 1250 msgstr "IRC CTCP 資訊"
1252 1251
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1425
1254 #, c-format 1253 #, c-format
1255 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1254 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1256 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" 1255 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天"
1257 1256
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 1257 #: src/protocols/irc/irc.c:1428
1259 msgid "" 1258 msgid ""
1260 "This requires a direct connection to be established between the two " 1259 "This requires a direct connection to be established between the two "
1261 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1260 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1262 msgstr "" 1261 msgstr ""
1263 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" 1262 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送"
1264 1263
1265 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
1267 msgid "Connect" 1266 msgid "Connect"
1268 msgstr "連線" 1267 msgstr "連線"
1269 1268
1270 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1459
1271 #, c-format 1270 #, c-format
1272 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1271 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1273 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" 1272 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。"
1274 1273
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
1276 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 1275 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
1277 msgid "Unable to write" 1276 msgid "Unable to write"
1278 msgstr "無法寫入" 1277 msgstr "無法寫入"
1279 1278
1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1602
1281 #, c-format 1280 #, c-format
1282 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1281 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1283 msgstr "您被踢出 %s: %s" 1282 msgstr "您被踢出 %s: %s"
1284 1283
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:1607
1286 #, c-format 1285 #, c-format
1287 msgid "Kicked by %s: %s" 1286 msgid "Kicked by %s: %s"
1288 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1287 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1289 1288
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 1289 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
1291 msgid "CTCP ClientInfo" 1290 msgid "CTCP ClientInfo"
1292 msgstr "CTCP 客戶端資訊" 1291 msgstr "CTCP 客戶端資訊"
1293 1292
1294 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 1293 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
1295 msgid "CTCP UserInfo" 1294 msgid "CTCP UserInfo"
1296 msgstr "CTCP 使用者資訊" 1295 msgstr "CTCP 使用者資訊"
1297 1296
1298 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
1299 msgid "CTCP Version" 1298 msgid "CTCP Version"
1300 msgstr "CTCP 版本" 1299 msgstr "CTCP 版本"
1301 1300
1302 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 1301 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
1303 msgid "CTCP Ping" 1302 msgid "CTCP Ping"
1304 msgstr "CTCP Ping" 1303 msgstr "CTCP Ping"
1305 1304
1306 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1307 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1306 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1308 #, c-format 1307 #, c-format
1309 msgid "Signon: %s" 1308 msgid "Signon: %s"
1310 msgstr "登入:%s" 1309 msgstr "登入:%s"
1311 1310
1312 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1313 msgid "Unable to create socket" 1312 msgid "Unable to create socket"
1314 msgstr "無法建立 Socket" 1313 msgstr "無法建立 Socket"
1315 1314
1316 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2203
1317 #, c-format 1316 #, c-format
1318 msgid "Topic for %s is %s" 1317 msgid "Topic for %s is %s"
1319 msgstr "%s 的主題為 %s" 1318 msgstr "%s 的主題為 %s"
1320 1319
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:2299
1322 #, c-format 1321 #, c-format
1323 msgid "You have left %s" 1322 msgid "You have left %s"
1324 msgstr "您離開了 %s" 1323 msgstr "您離開了 %s"
1325 1324
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
1327 msgid "IRC Part" 1326 msgid "IRC Part"
1328 msgstr "IRC 離開" 1327 msgstr "IRC 離開"
1329 1328
1330 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2355
1331 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1330 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1332 msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" 1331 msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>"
1333 1332
1334 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2372
1335 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1334 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1336 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1335 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1337 1336
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2377
1339 msgid "" 1338 msgid ""
1340 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1339 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1341 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1340 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1342 msgstr "" 1341 msgstr ""
1343 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" 1342 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱"
1344 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" 1343 "><BR>PING <暱稱></B><BR>"
1345 1344
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2385
1347 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1346 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1348 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" 1347 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>"
1349 1348
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 1349 #: src/protocols/irc/irc.c:2390
1351 msgid "" 1350 msgid ""
1352 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1351 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1353 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1352 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1354 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1353 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1355 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1354 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1357 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1356 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1358 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" 1357 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸"
1359 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " 1358 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP "
1360 "DCC 顯示 DCC 指令" 1359 "DCC 顯示 DCC 指令"
1361 1360
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 1361 #: src/protocols/irc/irc.c:2413
1363 msgid "<B>Unknown command</B>" 1362 msgid "<B>Unknown command</B>"
1364 msgstr "<B>未知的指令</B>" 1363 msgstr "<B>未知的指令</B>"
1365 1364
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 1365 #: src/protocols/irc/irc.c:2473
1367 msgid "Channel:" 1366 msgid "Channel:"
1368 msgstr "頻道:" 1367 msgstr "頻道:"
1369 1368
1370 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 1369 #: src/gtkaccount.c:425 src/main.c:399 src/protocols/irc/irc.c:2478
1371 msgid "Password:" 1370 msgid "Password:"
1372 msgstr "密碼:" 1371 msgstr "密碼:"
1373 1372
1374 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:2904
1375 msgid "DCC Chat" 1374 msgid "DCC Chat"
1376 msgstr "DCC 聊天" 1375 msgstr "DCC 聊天"
1377 1376
1378 #. *< api_version 1377 #. *< api_version
1379 #. *< type 1378 #. *< type
1383 #. *< priority 1382 #. *< priority
1384 #. *< id 1383 #. *< id
1385 #. *< name 1384 #. *< name
1386 #. *< version 1385 #. *< version
1387 #. * summary 1386 #. * summary
1388 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 1387 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
1389 msgid "IRC Protocol Plugin" 1388 msgid "IRC Protocol Plugin"
1390 msgstr "IRC 協定模組" 1389 msgstr "IRC 協定模組"
1391 1390
1392 #. Account Options 1391 #. Account Options
1393 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 1392 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3034
1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259
1395 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 1394 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1396 msgid "Port" 1395 msgid "Port"
1397 msgstr "通訊埠" 1396 msgstr "通訊埠"
1398 1397
1399 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 1398 #: src/protocols/irc/irc.c:3038
1400 msgid "Encoding" 1399 msgid "Encoding"
1401 msgstr "編碼" 1400 msgstr "編碼"
1402 1401
1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1404 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1403 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1443 msgid "" 1442 msgid ""
1444 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1443 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1445 "password remains the same." 1444 "password remains the same."
1446 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" 1445 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。"
1447 1446
1448 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 1447 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:142 src/gtkpounce.c:307
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
1450 msgid "Unknown" 1449 msgid "Unknown"
1451 msgstr "未知" 1450 msgstr "未知"
1452 1451
1453 #. once again, we don't have to put anything here 1452 #. once again, we don't have to put anything here
1461 msgid "Extended Away" 1460 msgid "Extended Away"
1462 msgstr "長時間離開" 1461 msgstr "長時間離開"
1463 1462
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
1467 msgid "Do Not Disturb" 1466 msgid "Do Not Disturb"
1468 msgstr "請勿打擾" 1467 msgstr "請勿打擾"
1469 1468
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1471 #, c-format 1470 #, c-format
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1578 msgid "Status" 1577 msgid "Status"
1579 msgstr "狀態" 1578 msgstr "狀態"
1580 1579
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
1583 msgid "Not Authorized" 1582 msgid "Not Authorized"
1584 msgstr "未認證" 1583 msgstr "未認證"
1585 1584
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1587 msgid "View Error Msg" 1586 msgid "View Error Msg"
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1607 msgid "Re-request authorization" 1606 msgid "Re-request authorization"
1608 msgstr "重新要求認證" 1607 msgstr "重新要求認證"
1609 1608
1610 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1609 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1611 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 1610 #: src/gtkaccount.c:1580 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5840
1614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 1613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
1615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1616 msgid "Online" 1615 msgid "Online"
1617 msgstr "上線" 1616 msgstr "上線"
1618 1617
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 1715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1717 msgid "Unknown registration error" 1716 msgid "Unknown registration error"
1718 msgstr "未知的註冊錯誤" 1717 msgstr "未知的註冊錯誤"
1719 1718
1720 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 1719 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1462
1722 msgid "Set User Info" 1721 msgid "Set User Info"
1723 msgstr "設定使用者資訊" 1722 msgstr "設定使用者資訊"
1724 1723
1725 #. *< api_version 1724 #. *< api_version
1726 #. *< type 1725 #. *< type
2083 2082
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:413 2083 #: src/protocols/msn/msn.c:413
2085 msgid "Send to Mobile" 2084 msgid "Send to Mobile"
2086 msgstr "傳送至行動電話" 2085 msgstr "傳送至行動電話"
2087 2086
2087 #NOTE: 原譯文有誤
2088 #: src/protocols/msn/msn.c:422 2088 #: src/protocols/msn/msn.c:422
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Initiate Chat" 2089 msgid "Initiate Chat"
2091 msgstr "給聊天室改別名" 2090 msgstr "開啟聊天室"
2092 2091
2093 #: src/protocols/msn/msn.c:696 2092 #: src/protocols/msn/msn.c:696
2094 #, c-format 2093 #, c-format
2095 msgid "" 2094 msgid ""
2096 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2095 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2244 #: src/protocols/napster/napster.c:418 2243 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2245 #, c-format 2244 #, c-format
2246 msgid "%s requested a PING" 2245 msgid "%s requested a PING"
2247 msgstr "%s 要求一個 PING" 2246 msgstr "%s 要求一個 PING"
2248 2247
2249 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 2248 #: src/gtkblist.c:1572 src/protocols/napster/napster.c:531
2250 msgid "Get Info" 2249 msgid "Get Info"
2251 msgstr "取得資訊" 2250 msgstr "取得資訊"
2252 2251
2253 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 2252 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
2254 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 2253 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
2320 2319
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2322 msgid "Request denied" 2321 msgid "Request denied"
2323 msgstr "要求被拒" 2322 msgstr "要求被拒"
2324 2323
2324 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
2325 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Busted SNAC payload" 2327 msgid "Busted SNAC payload"
2328 msgstr "損壞了的 SNAC 負載" 2328 msgstr "SNAC負載過大"
2329 2329
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2331 msgid "Insufficient rights" 2331 msgid "Insufficient rights"
2332 msgstr "權限不夠" 2332 msgstr "權限不夠"
2333 2333
2481 2481
2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
2483 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2483 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2484 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" 2484 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。"
2485 2485
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
2487 #, c-format 2487 #, c-format
2488 msgid "Direct IM with %s established" 2488 msgid "Direct IM with %s established"
2489 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 2489 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
2490 2490
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
2666 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2666 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2667 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2667 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2668 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 2668 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
2669 2669
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
2672 msgid "Free For Chat" 2672 msgid "Free For Chat"
2673 msgstr "我有空聊天" 2673 msgstr "我有空聊天"
2674 2674
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
2677 msgid "Not Available" 2677 msgid "Not Available"
2678 msgstr "長時間離開" 2678 msgstr "長時間離開"
2679 2679
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
2682 msgid "Occupied" 2682 msgid "Occupied"
2683 msgstr "忙碌" 2683 msgstr "忙碌"
2684 2684
2685 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 2685 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
2717 #, c-format 2717 #, c-format
2718 msgid "User information for %s unavailable:" 2718 msgid "User information for %s unavailable:"
2719 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" 2719 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:"
2720 2720
2721 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 2721 #: src/gtkaccount.c:280 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
2722 msgid "Buddy Icon" 2722 msgid "Buddy Icon"
2723 msgstr "好友圖示" 2723 msgstr "好友圖示"
2724 2724
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
2726 msgid "Voice" 2726 msgid "Voice"
2727 msgstr "聲音" 2727 msgstr "聲音"
2728 2728
2729 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 2729 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
2731 msgid "Direct IM" 2731 msgid "Direct IM"
2732 msgstr "即時訊息" 2732 msgstr "即時訊息"
2733 2733
2734 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2734 #: src/gtkblist.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
2735 msgid "Chat" 2735 msgid "Chat"
2736 msgstr "聊天" 2736 msgstr "聊天"
2737 2737
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
2739 msgid "Get File" 2739 msgid "Get File"
2740 msgstr "接收檔案" 2740 msgstr "接收檔案"
2741 2741
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
2743 msgid "Send File" 2743 msgid "Send File"
2744 msgstr "傳送檔案" 2744 msgstr "傳送檔案"
2745 2745
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2747 msgid "Games" 2747 msgid "Games"
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
3145 #, c-format 3145 #, c-format
3146 msgid "" 3146 msgid ""
3147 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3147 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3148 "want to add them?" 3148 "want to add them?"
3149 msgstr "" 3149 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入呢?"
3150 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
3151 "呢?"
3152 3150
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3154 msgid "Authorization Given" 3152 msgid "Authorization Given"
3155 msgstr "給予認證" 3153 msgstr "給予認證"
3156 3154
3203 3201
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
3205 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3203 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3206 msgstr "<b>相容性:</b>" 3204 msgstr "<b>相容性:</b>"
3207 3205
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
3209 msgid "<b>Available:</b> " 3207 msgid "<b>Available:</b> "
3210 msgstr "<b>上線:</b>" 3208 msgstr "<b>上線:</b>"
3211 3209
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
3213 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3211 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3214 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 3212 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
3215 3213
3216 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 3214 #: src/gtkblist.c:895 src/protocols/oscar/oscar.c:5427
3217 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3215 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3218 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 3216 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
3219 3217
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3221 msgid "Offline" 3219 msgid "Offline"
3222 msgstr "離線" 3220 msgstr "離線"
3223 3221
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
3225 msgid "Unable to open Direct IM" 3223 msgid "Unable to open Direct IM"
3226 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 3224 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
3227 3225
3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
3229 #, c-format 3227 #, c-format
3230 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3228 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3231 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 3229 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
3232 3230
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
3234 msgid "" 3232 msgid ""
3235 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3233 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3236 "Do you wish to continue?" 3234 "Do you wish to continue?"
3237 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 3235 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
3238 3236
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
3240 msgid "Get Status Msg" 3238 msgid "Get Status Msg"
3241 msgstr "取得狀態訊息" 3239 msgstr "取得狀態訊息"
3242 3240
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
3244 msgid "Re-request Authorization" 3242 msgid "Re-request Authorization"
3245 msgstr "重新要求認證" 3243 msgstr "重新要求認證"
3246 3244
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
3248 msgid "The new formatting is invalid." 3246 msgid "The new formatting is invalid."
3249 msgstr "新的格式是無效的。" 3247 msgstr "新的格式是無效的。"
3250 3248
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
3252 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3250 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3253 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 3251 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
3254 3252
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
3256 msgid "New screenname formatting:" 3254 msgid "New screenname formatting:"
3257 msgstr "新的帳號格式:" 3255 msgstr "新的帳號格式:"
3258 3256
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
3260 msgid "Change Address To:" 3258 msgid "Change Address To:"
3261 msgstr "變更地址為:" 3259 msgstr "變更地址為:"
3262 3260
3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
3264 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3262 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3265 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" 3263 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>"
3266 3264
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
3268 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3266 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3269 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 3267 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
3270 3268
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
3272 #, c-format 3270 #, c-format
3273 msgid "" 3271 msgid ""
3274 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3272 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3275 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3273 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3276 msgstr "" 3274 msgstr ""
3277 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," 3275 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,"
3278 "然後選擇「要求重新認證」。" 3276 "然後選擇「要求重新認證」。"
3279 3277
3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
3281 msgid "Available Message:" 3279 msgid "Available Message:"
3282 msgstr "上線訊息:" 3280 msgstr "上線訊息:"
3283 3281
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
3285 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3283 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3286 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" 3284 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!"
3287 3285
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
3289 msgid "Set Available Message" 3287 msgid "Set Available Message"
3290 msgstr "設定上線訊息" 3288 msgstr "設定上線訊息"
3291 3289
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
3293 msgid "Change Password (URL)" 3291 msgid "Change Password (URL)"
3294 msgstr "修改密碼(URL)" 3292 msgstr "修改密碼(URL)"
3295 3293
3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
3297 msgid "Format Screenname" 3295 msgid "Format Screenname"
3298 msgstr "格式化帳號" 3296 msgstr "格式化帳號"
3299 3297
3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
3301 msgid "Confirm Account" 3299 msgid "Confirm Account"
3302 msgstr "確認帳號" 3300 msgstr "確認帳號"
3303 3301
3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
3305 msgid "Display Current Registered Address" 3303 msgid "Display Current Registered Address"
3306 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 3304 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
3307 3305
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
3309 msgid "Change Current Registered Address" 3307 msgid "Change Current Registered Address"
3310 msgstr "修改目前所註冊的地址" 3308 msgstr "修改目前所註冊的地址"
3311 3309
3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
3313 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3311 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3314 msgstr "顯示等待認證的好友" 3312 msgstr "顯示等待認證的好友"
3315 3313
3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
3317 msgid "Search for Buddy by Email" 3315 msgid "Search for Buddy by Email"
3318 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" 3316 msgstr "使用電子郵件搜尋好友"
3319 3317
3320 #. *< api_version 3318 #. *< api_version
3321 #. *< type 3319 #. *< type
3325 #. *< priority 3323 #. *< priority
3326 #. *< id 3324 #. *< id
3327 #. *< name 3325 #. *< name
3328 #. *< version 3326 #. *< version
3329 #. * summary 3327 #. * summary
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
3331 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3329 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3332 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 3330 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
3333 3331
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 3332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
3335 msgid "Auth host" 3333 msgid "Auth host"
3336 msgstr "認證伺服器" 3334 msgstr "認證伺服器"
3337 3335
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
3339 msgid "Auth port" 3337 msgid "Auth port"
3340 msgstr "認證通訊埠" 3338 msgstr "認證通訊埠"
3341 3339
3342 #: src/protocols/toc/toc.c:174 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3343 #, c-format 3341 #, c-format
3947 #: src/browser.c:569 3945 #: src/browser.c:569
3948 msgid "" 3946 msgid ""
3949 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 3947 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3950 "chosen, but no command has been set." 3948 "chosen, but no command has been set."
3951 msgstr "" 3949 msgstr ""
3952 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" 3950 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,"
3953 "辦法被啟動。" 3951 "因此瀏覽器沒有辦法被啟動。"
3954 3952
3955 #: src/browser.c:586 3953 #: src/browser.c:586
3956 #, c-format 3954 #, c-format
3957 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3955 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3958 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" 3956 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s"
4092 #, c-format 4090 #, c-format
4093 msgid "" 4091 msgid ""
4094 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4095 "list. Do you want to continue?" 4093 "list. Do you want to continue?"
4096 msgstr "" 4094 msgstr ""
4097 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 4095 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續"
4096 "這個動作嗎?"
4098 4097
4099 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 4098 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
4100 msgid "Remove Group" 4099 msgid "Remove Group"
4101 msgstr "移除群組" 4100 msgstr "移除群組"
4102 4101
4146 msgid "" 4145 msgid ""
4147 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4146 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4148 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4147 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4149 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4148 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4150 msgstr "" 4149 msgstr ""
4151 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 4150 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,"
4152 "在好友清單中顯示。\n" 4151 "而這個設定將會在好友清單中顯示。\n"
4153 4152
4154 #: src/dialogs.c:989 4153 #: src/dialogs.c:989
4155 msgid "Screen Name" 4154 msgid "Screen Name"
4156 msgstr "帳號" 4155 msgstr "帳號"
4157 4156
4180 4179
4181 #: src/dialogs.c:1372 4180 #: src/dialogs.c:1372
4182 msgid "Account:" 4181 msgid "Account:"
4183 msgstr "帳號:" 4182 msgstr "帳號:"
4184 4183
4185 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 4184 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:430
4186 msgid "Alias:" 4185 msgid "Alias:"
4187 msgstr "別名:" 4186 msgstr "別名:"
4188 4187
4189 #: src/dialogs.c:1402 4188 #: src/dialogs.c:1402
4190 msgid "Group:" 4189 msgid "Group:"
4237 4236
4238 #: src/dialogs.c:1987 4237 #: src/dialogs.c:1987
4239 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4238 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4240 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" 4239 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊"
4241 4240
4242 # XXX 大概不可能譯
4243 #. Line 2 4241 #. Line 2
4244 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 4242 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
4245 msgid "Middle Name" 4243 msgid "Middle Name"
4246 msgstr "" 4244 msgstr ""
4247 4245
4478 #: src/ft.c:729 4476 #: src/ft.c:729
4479 #, c-format 4477 #, c-format
4480 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4478 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4481 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 4479 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
4482 4480
4483 # TODO 未譯
4484 #: src/gaim-disclosure.c:253 4481 #: src/gaim-disclosure.c:253
4485 msgid "Expander Size" 4482 msgid "Expander Size"
4486 msgstr "" 4483 msgstr ""
4487 4484
4488 # TODO 未譯
4489 #: src/gaim-disclosure.c:254 4485 #: src/gaim-disclosure.c:254
4490 msgid "Size of the expander arrow" 4486 msgid "Size of the expander arrow"
4491 msgstr "" 4487 msgstr ""
4492 4488
4493 #: src/gaim-remote.c:33 4489 #: src/gaim-remote.c:33
4567 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4563 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4568 #: src/gaimrc.c:43 4564 #: src/gaimrc.c:43
4569 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4565 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4570 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 4566 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
4571 4567
4572 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 4568 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1515
4573 msgid "boring default" 4569 msgid "boring default"
4574 msgstr "無聊(預設)" 4570 msgstr "無聊(預設)"
4575 4571
4576 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 4572 #: src/gaimrc.c:1179 src/gtkblist.c:1392
4577 msgid "Alphabetical" 4573 msgid "Alphabetical"
4578 msgstr "依照字母" 4574 msgstr "依照字母"
4579 4575
4580 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 4576 #: src/gaimrc.c:1181 src/gtkblist.c:1393
4581 msgid "By status" 4577 msgid "By status"
4582 msgstr "依照狀態" 4578 msgstr "依照狀態"
4583 4579
4584 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 4580 #: src/gaimrc.c:1183 src/gtkblist.c:1394
4585 msgid "By log size" 4581 msgid "By log size"
4586 msgstr "依照日誌大小" 4582 msgstr "依照日誌大小"
4587 4583
4588 #: src/gaimrc.c:1694 4584 #: src/gaimrc.c:1613
4589 #, c-format 4585 #, c-format
4590 msgid "Could not open config file %s." 4586 msgid "Could not open config file %s."
4591 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 4587 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
4592 4588
4593 # XXX 要複查譯文 4589 # XXX 要複查譯文
4594 #: src/gtkaccount.c:252 4590 #: src/gtkaccount.c:255
4595 #, c-format 4591 #, c-format
4596 msgid "" 4592 msgid ""
4597 "<b>File:</b> %s\n" 4593 "<b>File:</b> %s\n"
4598 "<b>File size:</b> %s\n" 4594 "<b>File size:</b> %s\n"
4599 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4595 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4601 "<b>檔名:</b> %s\n" 4597 "<b>檔名:</b> %s\n"
4602 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 4598 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
4603 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 4599 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
4604 4600
4605 #. Build the login options frame. 4601 #. Build the login options frame.
4606 #: src/gtkaccount.c:327 4602 #: src/gtkaccount.c:330
4607 msgid "Login Options" 4603 msgid "Login Options"
4608 msgstr "登入選項" 4604 msgstr "登入選項"
4609 4605
4610 #: src/gtkaccount.c:344 4606 #: src/gtkaccount.c:347
4611 msgid "Protocol:" 4607 msgid "Protocol:"
4612 msgstr "通訊協定:" 4608 msgstr "通訊協定:"
4613 4609
4614 #: src/gtkaccount.c:349 4610 #: src/gtkaccount.c:352
4615 msgid "Screenname:" 4611 msgid "Screenname:"
4616 msgstr "帳號:" 4612 msgstr "帳號:"
4617 4613
4618 #: src/gtkaccount.c:431 4614 #: src/gtkaccount.c:434
4619 msgid "Remember password" 4615 msgid "Remember password"
4620 msgstr "記住密碼" 4616 msgstr "記住密碼"
4621 4617
4622 #. Build the user options frame. 4618 #. Build the user options frame.
4623 #: src/gtkaccount.c:485 4619 #: src/gtkaccount.c:488
4624 msgid "User Options" 4620 msgid "User Options"
4625 msgstr "使用者自定選項" 4621 msgstr "使用者自定選項"
4626 4622
4627 #: src/gtkaccount.c:498 4623 #: src/gtkaccount.c:501
4628 msgid "New mail notifications" 4624 msgid "New mail notifications"
4629 msgstr "新郵件通知" 4625 msgstr "新郵件通知"
4630 4626
4631 #: src/gtkaccount.c:507 4627 #: src/gtkaccount.c:510
4632 msgid "Buddy icon file:" 4628 msgid "Buddy icon file:"
4633 msgstr "好友圖示檔案:" 4629 msgstr "好友圖示檔案:"
4634 4630
4635 #: src/gtkaccount.c:516 4631 #: src/gtkaccount.c:519
4636 msgid "_Browse" 4632 msgid "_Browse"
4637 msgstr "瀏覽(_B)" 4633 msgstr "瀏覽(_B)"
4638 4634
4639 #: src/gtkaccount.c:522 4635 #: src/gtkaccount.c:525
4640 msgid "_Reset" 4636 msgid "_Reset"
4641 msgstr "重置(_R)" 4637 msgstr "重置(_R)"
4642 4638
4643 #. Build the protocol options frame. 4639 #. Build the protocol options frame.
4644 #: src/gtkaccount.c:583 4640 #: src/gtkaccount.c:586
4645 #, c-format 4641 #, c-format
4646 msgid "%s Options" 4642 msgid "%s Options"
4647 msgstr "%s 選項" 4643 msgstr "%s 選項"
4648 4644
4649 #. Use Global Proxy Settings 4645 #. Use Global Proxy Settings
4650 #: src/gtkaccount.c:704 4646 #: src/gtkaccount.c:707
4651 msgid "Use Global Proxy Settings" 4647 msgid "Use Global Proxy Settings"
4652 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 4648 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
4653 4649
4654 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 4650 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
4655 #. No Proxy 4651 #. No Proxy
4656 #: src/gtkaccount.c:711 4652 #: src/gtkaccount.c:714
4657 msgid "No Proxy" 4653 msgid "No Proxy"
4658 msgstr "不使用代理伺服器" 4654 msgstr "不使用代理伺服器"
4659 4655
4660 #. HTTP 4656 #. HTTP
4661 #: src/gtkaccount.c:718 4657 #: src/gtkaccount.c:721
4662 msgid "HTTP" 4658 msgid "HTTP"
4663 msgstr "HTTP" 4659 msgstr "HTTP"
4664 4660
4665 #. SOCKS 4 4661 #. SOCKS 4
4666 #: src/gtkaccount.c:725 4662 #: src/gtkaccount.c:728
4667 msgid "SOCKS 4" 4663 msgid "SOCKS 4"
4668 msgstr "SOCKS 4" 4664 msgstr "SOCKS 4"
4669 4665
4670 #. SOCKS 5 4666 #. SOCKS 5
4671 #: src/gtkaccount.c:732 4667 #: src/gtkaccount.c:735
4672 msgid "SOCKS 5" 4668 msgid "SOCKS 5"
4673 msgstr "SOCKS 5" 4669 msgstr "SOCKS 5"
4674 4670
4675 #: src/gtkaccount.c:764 4671 #: src/gtkaccount.c:767
4676 msgid "you can see the butterflies mating" 4672 msgid "you can see the butterflies mating"
4677 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 4673 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
4678 4674
4679 #: src/gtkaccount.c:768 4675 #: src/gtkaccount.c:771
4680 msgid "If you look real closely" 4676 msgid "If you look real closely"
4681 msgstr "如果您看得夠仔細" 4677 msgstr "如果您看得夠仔細"
4682 4678
4683 #: src/gtkaccount.c:784 4679 #: src/gtkaccount.c:787
4684 msgid "Proxy Options" 4680 msgid "Proxy Options"
4685 msgstr "代理伺服器選項" 4681 msgstr "代理伺服器選項"
4686 4682
4687 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 4683 #: src/gtkaccount.c:803 src/gtkprefs.c:1100
4688 msgid "Proxy _type:" 4684 msgid "Proxy _type:"
4689 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 4685 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
4690 4686
4691 #: src/gtkaccount.c:809 4687 #: src/gtkaccount.c:812
4692 msgid "_Host:" 4688 msgid "_Host:"
4693 msgstr "主機位址(_H):" 4689 msgstr "主機位址(_H):"
4694 4690
4695 #: src/gtkaccount.c:813 4691 #: src/gtkaccount.c:816
4696 msgid "_Port:" 4692 msgid "_Port:"
4697 msgstr "通訊埠(_P):" 4693 msgstr "通訊埠(_P):"
4698 4694
4699 #: src/gtkaccount.c:821 4695 #: src/gtkaccount.c:824
4700 msgid "_Username:" 4696 msgid "_Username:"
4701 msgstr "使用者(_U):" 4697 msgstr "使用者(_U):"
4702 4698
4703 #: src/gtkaccount.c:826 4699 #: src/gtkaccount.c:829
4704 msgid "Pa_ssword:" 4700 msgid "Pa_ssword:"
4705 msgstr "密碼(_S):" 4701 msgstr "密碼(_S):"
4706 4702
4707 #: src/gtkaccount.c:1139 4703 #: src/gtkaccount.c:1142
4708 msgid "Add Account" 4704 msgid "Add Account"
4709 msgstr "新增帳號" 4705 msgstr "新增帳號"
4710 4706
4711 #: src/gtkaccount.c:1141 4707 #: src/gtkaccount.c:1144
4712 msgid "Modify Account" 4708 msgid "Modify Account"
4713 msgstr "修改帳號" 4709 msgstr "修改帳號"
4714 4710
4715 #. Add the disclosure 4711 #. Add the disclosure
4716 #: src/gtkaccount.c:1165 4712 #: src/gtkaccount.c:1168
4717 msgid "Show more options" 4713 msgid "Show more options"
4718 msgstr "顯示較多的選項" 4714 msgstr "顯示較多的選項"
4719 4715
4720 #: src/gtkaccount.c:1166 4716 #: src/gtkaccount.c:1169
4721 msgid "Show fewer options" 4717 msgid "Show fewer options"
4722 msgstr "顯示較少的選項" 4718 msgstr "顯示較少的選項"
4723 4719
4724 #. Register button 4720 #. Register button
4725 #: src/gtkaccount.c:1193 4721 #: src/gtkaccount.c:1196
4726 msgid "Register" 4722 msgid "Register"
4727 msgstr "註冊" 4723 msgstr "註冊"
4728 4724
4729 #: src/gtkaccount.c:1472 4725 #: src/gtkaccount.c:1475
4730 #, c-format 4726 #, c-format
4731 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4727 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4732 msgstr "您確定要刪除 %s?" 4728 msgstr "您確定要刪除 %s?"
4733 4729
4734 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 4730 #: src/gtkaccount.c:1479 src/gtkrequest.c:174
4735 msgid "Delete" 4731 msgid "Delete"
4736 msgstr "刪除" 4732 msgstr "刪除"
4737 4733
4738 #: src/gtkaccount.c:1554 4734 #: src/gtkaccount.c:1557
4739 msgid "Screenname" 4735 msgid "Screenname"
4740 msgstr "帳號" 4736 msgstr "帳號"
4741 4737
4742 #: src/gtkaccount.c:1595 4738 #: src/gtkaccount.c:1598
4743 msgid "Protocol" 4739 msgid "Protocol"
4744 msgstr "通訊協定" 4740 msgstr "通訊協定"
4745 4741
4746 #: src/gtkblist.c:410 4742 #: src/gtkblist.c:409
4747 msgid "Add a _Buddy" 4743 msgid "Add a _Buddy"
4748 msgstr "新增一個好友(_B)" 4744 msgstr "新增一個好友(_B)"
4749 4745
4750 #: src/gtkblist.c:412 4746 #: src/gtkblist.c:411
4751 msgid "Add a C_hat" 4747 msgid "Add a C_hat"
4752 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 4748 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
4753 4749
4754 #: src/gtkblist.c:414 4750 #: src/gtkblist.c:413
4755 msgid "_Delete Group" 4751 msgid "_Delete Group"
4756 msgstr "刪除群組(_D)" 4752 msgstr "刪除群組(_D)"
4757 4753
4758 #: src/gtkblist.c:416 4754 #: src/gtkblist.c:415
4759 msgid "_Rename" 4755 msgid "_Rename"
4760 msgstr "重命名(_R)" 4756 msgstr "重命名(_R)"
4761 4757
4762 #: src/gtkblist.c:424 4758 #: src/gtkblist.c:423
4763 msgid "_Join" 4759 msgid "_Join"
4764 msgstr "加入(_J)" 4760 msgstr "加入(_J)"
4765 4761
4766 #: src/gtkblist.c:426 4762 #: src/gtkblist.c:425
4767 msgid "Auto-Join" 4763 msgid "Auto-Join"
4768 msgstr "自動加入" 4764 msgstr "自動加入"
4769 4765
4770 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 4766 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
4771 msgid "_Alias" 4767 msgid "_Alias"
4772 msgstr "別名(_A)" 4768 msgstr "別名(_A)"
4773 4769
4774 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 4770 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
4775 msgid "_Remove" 4771 msgid "_Remove"
4776 msgstr "移除(_R)" 4772 msgstr "移除(_R)"
4777 4773
4778 #: src/gtkblist.c:449 4774 #: src/gtkblist.c:448
4779 msgid "_Get Info" 4775 msgid "_Get Info"
4780 msgstr "取得資訊(_G)" 4776 msgstr "取得資訊(_G)"
4781 4777
4782 #: src/gtkblist.c:452 4778 #: src/gtkblist.c:451
4783 msgid "_IM" 4779 msgid "_IM"
4784 msgstr "即時訊息(_I)" 4780 msgstr "即時訊息(_I)"
4785 4781
4786 #: src/gtkblist.c:454 4782 #: src/gtkblist.c:453
4787 msgid "Add Buddy _Pounce" 4783 msgid "Add Buddy _Pounce"
4788 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 4784 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
4789 4785
4790 #: src/gtkblist.c:456 4786 #: src/gtkblist.c:455
4791 msgid "View _Log" 4787 msgid "View _Log"
4792 msgstr "觀看日誌(_L)" 4788 msgstr "觀看日誌(_L)"
4793 4789
4794 #. Buddies menu 4790 #. Buddies menu
4795 #: src/gtkblist.c:781 4791 #: src/gtkblist.c:780
4796 msgid "/_Buddies" 4792 msgid "/_Buddies"
4797 msgstr "/好友(_B)" 4793 msgstr "/好友(_B)"
4798 4794
4799 #: src/gtkblist.c:782 4795 #: src/gtkblist.c:781
4800 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4796 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4801 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 4797 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
4802 4798
4803 #: src/gtkblist.c:783 4799 #: src/gtkblist.c:782
4804 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4800 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4805 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 4801 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
4806 4802
4807 #: src/gtkblist.c:784 4803 #: src/gtkblist.c:783
4808 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4804 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4809 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 4805 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
4810 4806
4811 #: src/gtkblist.c:786 4807 #: src/gtkblist.c:785
4812 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4808 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4813 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 4809 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
4814 4810
4815 #: src/gtkblist.c:787 4811 #: src/gtkblist.c:786
4816 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4812 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4817 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 4813 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
4818 4814
4819 #: src/gtkblist.c:788 4815 #: src/gtkblist.c:787
4820 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4816 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4821 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 4817 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
4822 4818
4823 #: src/gtkblist.c:789 4819 #: src/gtkblist.c:788
4824 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4820 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4825 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 4821 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
4826 4822
4827 #: src/gtkblist.c:790 4823 #: src/gtkblist.c:789
4828 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4824 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4829 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 4825 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
4830 4826
4831 #: src/gtkblist.c:792 4827 #: src/gtkblist.c:791
4832 msgid "/Buddies/_Signoff" 4828 msgid "/Buddies/_Signoff"
4833 msgstr "/好友/登出(_S)" 4829 msgstr "/好友/登出(_S)"
4834 4830
4835 #: src/gtkblist.c:793 4831 #: src/gtkblist.c:792
4836 msgid "/Buddies/_Quit" 4832 msgid "/Buddies/_Quit"
4837 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 4833 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
4838 4834
4839 #. Tools 4835 #. Tools
4840 #: src/gtkblist.c:796 4836 #: src/gtkblist.c:795
4841 msgid "/_Tools" 4837 msgid "/_Tools"
4842 msgstr "工具(_T)" 4838 msgstr "工具(_T)"
4843 4839
4844 #: src/gtkblist.c:797 4840 #: src/gtkblist.c:796
4845 msgid "/Tools/_Away" 4841 msgid "/Tools/_Away"
4846 msgstr "/工具/離開(_A)" 4842 msgstr "/工具/離開(_A)"
4847 4843
4848 #: src/gtkblist.c:798 4844 #: src/gtkblist.c:797
4849 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4845 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4850 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 4846 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
4851 4847
4852 #: src/gtkblist.c:799 4848 #: src/gtkblist.c:798
4853 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4849 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4854 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 4850 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
4855 4851
4856 #: src/gtkblist.c:801 4852 #: src/gtkblist.c:800
4857 msgid "/Tools/A_ccounts" 4853 msgid "/Tools/A_ccounts"
4858 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 4854 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
4859 4855
4860 #: src/gtkblist.c:802 4856 #: src/gtkblist.c:801
4861 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4857 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4862 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 4858 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
4863 4859
4864 #: src/gtkblist.c:803 4860 #: src/gtkblist.c:802
4865 msgid "/Tools/Preferences" 4861 msgid "/Tools/Preferences"
4866 msgstr "/工具/偏好設定" 4862 msgstr "/工具/偏好設定"
4867 4863
4868 #: src/gtkblist.c:804 4864 #: src/gtkblist.c:803
4869 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 4865 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4870 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 4866 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
4871 4867
4872 #: src/gtkblist.c:806 4868 #: src/gtkblist.c:805
4873 msgid "/Tools/View System _Log" 4869 msgid "/Tools/View System _Log"
4874 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 4870 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
4875 4871
4876 #. Help 4872 #. Help
4877 #: src/gtkblist.c:809 4873 #: src/gtkblist.c:808
4878 msgid "/_Help" 4874 msgid "/_Help"
4879 msgstr "說明(_H)" 4875 msgstr "說明(_H)"
4880 4876
4881 #: src/gtkblist.c:810 4877 #: src/gtkblist.c:809
4882 msgid "/Help/Online _Help" 4878 msgid "/Help/Online _Help"
4883 msgstr "線上說明(_H)" 4879 msgstr "線上說明(_H)"
4884 4880
4885 #: src/gtkblist.c:811 4881 #: src/gtkblist.c:810
4886 msgid "/Help/_Debug Window" 4882 msgid "/Help/_Debug Window"
4887 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 4883 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
4888 4884
4889 #: src/gtkblist.c:812 4885 #: src/gtkblist.c:811
4890 msgid "/Help/_About" 4886 msgid "/Help/_About"
4891 msgstr "/說明/關於(_A)" 4887 msgstr "/說明/關於(_A)"
4892 4888
4893 #: src/gtkblist.c:846 4889 #: src/gtkblist.c:845
4894 #, c-format 4890 #, c-format
4895 msgid "" 4891 msgid ""
4896 "\n" 4892 "\n"
4897 "<b>Account:</b> %s" 4893 "<b>Account:</b> %s"
4898 msgstr "" 4894 msgstr ""
4899 "\n" 4895 "\n"
4900 "<b>帳號:</b>%s" 4896 "<b>帳號:</b>%s"
4901 4897
4902 #: src/gtkblist.c:908 4898 #: src/gtkblist.c:907
4903 #, c-format 4899 #, c-format
4904 msgid "%d%%" 4900 msgid "%d%%"
4905 msgstr "%d%%" 4901 msgstr "%d%%"
4906 4902
4907 #: src/gtkblist.c:922 4903 #: src/gtkblist.c:921
4908 msgid "" 4904 msgid ""
4909 "\n" 4905 "\n"
4910 "<b>Account:</b>" 4906 "<b>Account:</b>"
4911 msgstr "" 4907 msgstr ""
4912 "\n" 4908 "\n"
4913 "<b>帳號:</b>" 4909 "<b>帳號:</b>"
4914 4910
4915 #: src/gtkblist.c:923 4911 #: src/gtkblist.c:922
4916 msgid "" 4912 msgid ""
4917 "\n" 4913 "\n"
4918 "<b>Alias:</b>" 4914 "<b>Alias:</b>"
4919 msgstr "" 4915 msgstr ""
4920 "\n" 4916 "\n"
4921 "<b>別名:</b>" 4917 "<b>別名:</b>"
4922 4918
4923 #: src/gtkblist.c:924 4919 #: src/gtkblist.c:923
4924 msgid "" 4920 msgid ""
4925 "\n" 4921 "\n"
4926 "<b>Nickname:</b>" 4922 "<b>Nickname:</b>"
4927 msgstr "" 4923 msgstr ""
4928 "\n" 4924 "\n"
4929 "<b>暱稱:</b>" 4925 "<b>暱稱:</b>"
4930 4926
4931 #: src/gtkblist.c:925 4927 #: src/gtkblist.c:924
4932 msgid "" 4928 msgid ""
4933 "\n" 4929 "\n"
4934 "<b>Idle:</b>" 4930 "<b>Idle:</b>"
4935 msgstr "" 4931 msgstr ""
4936 "\n" 4932 "\n"
4937 "<b>閒置:</b>" 4933 "<b>閒置:</b>"
4938 4934
4939 #: src/gtkblist.c:926 4935 #: src/gtkblist.c:925
4940 msgid "" 4936 msgid ""
4941 "\n" 4937 "\n"
4942 "<b>Warned:</b>" 4938 "<b>Warned:</b>"
4943 msgstr "" 4939 msgstr ""
4944 "\n" 4940 "\n"
4945 "<b>警告:<b>" 4941 "<b>警告:<b>"
4946 4942
4947 #: src/gtkblist.c:928 4943 #: src/gtkblist.c:927
4948 msgid "" 4944 msgid ""
4949 "\n" 4945 "\n"
4950 "<b>Description:</b> Spooky" 4946 "<b>Description:</b> Spooky"
4951 msgstr "" 4947 msgstr ""
4952 "\n" 4948 "\n"
4953 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 4949 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
4954 4950
4955 #: src/gtkblist.c:929 4951 #: src/gtkblist.c:928
4956 msgid "" 4952 msgid ""
4957 "\n" 4953 "\n"
4958 "<b>Status</b>: Awesome" 4954 "<b>Status</b>: Awesome"
4959 msgstr "" 4955 msgstr ""
4960 "\n" 4956 "\n"
4961 "<b>狀態:</b>很好" 4957 "<b>狀態:</b>很好"
4962 4958
4963 # XXX 口語字,大概應該譯成口語?! 4959 # XXX 口語字,大概應該譯成口語?!
4964 #: src/gtkblist.c:930 4960 #: src/gtkblist.c:929
4965 msgid "" 4961 msgid ""
4966 "\n" 4962 "\n"
4967 "<b>Status</b>: Rockin'" 4963 "<b>Status</b>: Rockin'"
4968 msgstr "" 4964 msgstr ""
4969 "\n" 4965 "\n"
4970 "<b>狀態:</b>很好" 4966 "<b>狀態:</b>很好"
4971 4967
4972 #: src/gtkblist.c:1227 4968 #: src/gtkblist.c:1226
4973 #, c-format 4969 #, c-format
4974 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4970 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4975 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 4971 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
4976 4972
4977 #: src/gtkblist.c:1229 4973 #: src/gtkblist.c:1228
4978 #, c-format 4974 #, c-format
4979 msgid "Idle (%dm) " 4975 msgid "Idle (%dm) "
4980 msgstr "閒置(%d 分)" 4976 msgstr "閒置(%d 分)"
4981 4977
4982 #: src/gtkblist.c:1233 4978 #: src/gtkblist.c:1232
4983 #, c-format 4979 #, c-format
4984 msgid "Warned (%d%%) " 4980 msgid "Warned (%d%%) "
4985 msgstr "警告 (%d%%)" 4981 msgstr "警告 (%d%%)"
4986 4982
4987 #: src/gtkblist.c:1236 4983 #: src/gtkblist.c:1235
4988 msgid "Offline " 4984 msgid "Offline "
4989 msgstr "離線" 4985 msgstr "離線"
4990 4986
4991 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 4987 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
4992 msgid "None" 4988 msgid "None"
4993 msgstr "無" 4989 msgstr "無"
4994 4990
4995 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 4991 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2289
4996 msgid "Buddy List" 4992 msgid "Buddy List"
4997 msgstr "好友清單" 4993 msgstr "好友清單"
4998 4994
4999 #: src/gtkblist.c:1455 4995 #: src/gtkblist.c:1454
5000 msgid "/Tools/Away" 4996 msgid "/Tools/Away"
5001 msgstr "/工具/離開" 4997 msgstr "/工具/離開"
5002 4998
5003 #: src/gtkblist.c:1458 4999 #: src/gtkblist.c:1457
5004 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 5000 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5005 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 5001 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
5006 5002
5007 #: src/gtkblist.c:1461 5003 #: src/gtkblist.c:1460
5008 msgid "/Tools/Protocol Actions" 5004 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5009 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 5005 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
5010 5006
5011 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 5007 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5012 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 5008 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5013 #. 5009 #.
5014 #: src/gtkblist.c:1544 5010 #: src/gtkblist.c:1543
5015 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 5011 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5016 msgstr "/好友/顯示離線好友" 5012 msgstr "/好友/顯示離線好友"
5017 5013
5018 #: src/gtkblist.c:1546 5014 #: src/gtkblist.c:1545
5019 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5015 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5020 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 5016 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
5021 5017
5022 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 5018 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071
5023 msgid "IM" 5019 msgid "IM"
5024 msgstr "即時訊息" 5020 msgstr "即時訊息"
5025 5021
5026 #: src/gtkblist.c:1570 5022 #: src/gtkblist.c:1569
5027 msgid "Send a message to the selected buddy" 5023 msgid "Send a message to the selected buddy"
5028 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 5024 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
5029 5025
5030 #: src/gtkblist.c:1579 5026 #: src/gtkblist.c:1578
5031 msgid "Get information on the selected buddy" 5027 msgid "Get information on the selected buddy"
5032 msgstr "取得被選取好友的資訊" 5028 msgstr "取得被選取好友的資訊"
5033 5029
5034 #: src/gtkblist.c:1587 5030 #: src/gtkblist.c:1586
5035 msgid "Join a chat room" 5031 msgid "Join a chat room"
5036 msgstr "加入一個聊天室" 5032 msgstr "加入一個聊天室"
5037 5033
5038 #: src/gtkblist.c:1595 5034 #: src/gtkblist.c:1594
5039 msgid "Set an away message" 5035 msgid "Set an away message"
5040 msgstr "設定一個離開訊息" 5036 msgstr "設定一個離開訊息"
5041 5037
5042 #: src/gtkblist.c:2585 5038 #: src/gtkblist.c:2584
5043 msgid "No actions available" 5039 msgid "No actions available"
5044 msgstr "不允許任何動作" 5040 msgstr "不允許任何動作"
5045 5041
5046 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 5042 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
5047 msgid "Done." 5043 msgid "Done."
5358 5354
5359 #: src/gtkconv.c:3414 5355 #: src/gtkconv.c:3414
5360 msgid "Ignore the user" 5356 msgid "Ignore the user"
5361 msgstr "忽略使用者" 5357 msgstr "忽略使用者"
5362 5358
5363 # XXX 請校對
5364 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 5359 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
5365 #, c-format 5360 #, c-format
5366 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5361 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5367 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新開始的交談 @ %s ----</H3><BR>\n" 5362 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n"
5368 5363
5369 # XXX 請校對
5370 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 5364 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301
5371 #, c-format 5365 #, c-format
5372 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5366 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5373 msgstr "---- 新開始的交談 @ %s ----\n" 5367 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n"
5374 5368
5375 #: src/gtkconv.c:3946 5369 #: src/gtkconv.c:3946
5376 msgid "Close conversation" 5370 msgid "Close conversation"
5377 msgstr "關閉交談" 5371 msgstr "關閉交談"
5378 5372
5502 #: src/gtkimhtml.c:536 5496 #: src/gtkimhtml.c:536
5503 msgid "_Open Link in Browser" 5497 msgid "_Open Link in Browser"
5504 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 5498 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
5505 5499
5506 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 5500 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
5507 #: src/gtkimhtml.c:1632 5501 #: src/gtkimhtml.c:1652
5508 msgid "" 5502 msgid ""
5509 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 5503 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5510 "Defaulting to PNG." 5504 "Defaulting to PNG."
5511 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 5505 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
5512 5506
5513 #: src/gtkimhtml.c:1640 5507 #: src/gtkimhtml.c:1660
5514 #, c-format 5508 #, c-format
5515 msgid "Error saving image: %s" 5509 msgid "Error saving image: %s"
5516 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 5510 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
5517 5511
5518 #: src/gtkimhtml.c:1649 5512 #: src/gtkimhtml.c:1669
5519 msgid "Save Image" 5513 msgid "Save Image"
5520 msgstr "儲存影像" 5514 msgstr "儲存影像"
5521 5515
5522 #: src/gtkimhtml.c:1671 5516 #: src/gtkimhtml.c:1691
5523 msgid "_Save Image..." 5517 msgid "_Save Image..."
5524 msgstr "儲存影像(_S)..." 5518 msgstr "儲存影像(_S)..."
5525 5519
5526 #: src/gtknotify.c:199 5520 #: src/gtknotify.c:199
5527 #, c-format 5521 #, c-format
6144 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? 6138 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪?
6145 #: src/gtkprefs.c:1428 6139 #: src/gtkprefs.c:1428
6146 msgid "Sound Method" 6140 msgid "Sound Method"
6147 msgstr "聲音模式" 6141 msgstr "聲音模式"
6148 6142
6143 # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪
6149 #: src/gtkprefs.c:1429 6144 #: src/gtkprefs.c:1429
6150 msgid "_Method:" 6145 msgid "_Method:"
6151 msgstr "模式(_M):" 6146 msgstr "模式(_M):"
6152 6147
6153 #: src/gtkprefs.c:1431 6148 #: src/gtkprefs.c:1431
6584 #: src/log.c:370 6579 #: src/log.c:370
6585 #, c-format 6580 #, c-format
6586 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6581 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6587 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" 6582 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
6588 6583
6589 #: src/main.c:145 6584 #: src/main.c:235
6590 msgid "Please enter your login." 6585 msgid "Please enter your login."
6591 msgstr "請您登入。" 6586 msgstr "請您登入。"
6592 6587
6593 #: src/main.c:233 6588 #: src/main.c:323
6594 msgid "<New User>" 6589 msgid "<New User>"
6595 msgstr "<新使用者>" 6590 msgstr "<新使用者>"
6596 6591
6597 #: src/main.c:275 6592 #: src/main.c:365
6598 msgid "Login" 6593 msgid "Login"
6599 msgstr "登入" 6594 msgstr "登入"
6600 6595
6601 #: src/main.c:291 6596 #: src/main.c:381
6602 msgid "Screen Name:" 6597 msgid "Screen Name:"
6603 msgstr "帳號:" 6598 msgstr "帳號:"
6604 6599
6605 #: src/main.c:341 6600 #: src/main.c:431
6606 msgid "Sign On" 6601 msgid "Sign On"
6607 msgstr "登入" 6602 msgstr "登入"
6608 6603
6609 #: src/prpl.c:292 6604 #: src/prpl.c:292
6610 #, c-format 6605 #, c-format