comparison po/pl.po @ 2973:107a4eecb537

[gaim-migrate @ 2986] bla bla bla committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Wed, 20 Feb 2002 01:05:53 +0000
parents 63d3b9101aad
children 2e324d44dd65
comparison
equal deleted inserted replaced
2972:9744c8e5e3d9 2973:107a4eecb537
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.51\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.52\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 13:58-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 20:13+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-25 9:30+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-02-19 9:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 81
82 #: src/protocols/gg/gg.c:318 82 #: src/protocols/gg/gg.c:318
83 msgid "Gadu-Gadu User" 83 msgid "Gadu-Gadu User"
84 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" 84 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu"
85 85
86 #: src/protocols/gg/gg.c:337 86 #: src/protocols/gg/gg.c:337
87 msgid "Could not connect" 87 msgid "Could not connect"
88 msgstr "Nie można połączyć" 88 msgstr "Nie można połączyć"
89 89
90 #: src/protocols/gg/gg.c:344 90 #: src/protocols/gg/gg.c:344
91 msgid "Unable to read socket" 91 msgid "Unable to read socket"
289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
290 msgid "Send message through server" 290 msgid "Send message through server"
291 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" 291 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
292 292
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538
294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
295 #: src/protocols/toc/toc.c:1202 295 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
296 msgid "Get Info" 296 msgid "Get Info"
297 msgstr "Pobierz informację" 297 msgstr "Pobierz informację"
298 298
299 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 299 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962
300 #, c-format 300 #, c-format
343 343
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 344 #: src/protocols/irc/irc.c:1443
345 msgid "Channel:" 345 msgid "Channel:"
346 msgstr "Kanał:" 346 msgstr "Kanał:"
347 347
348 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1447 348 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447
349 msgid "Password:" 349 msgid "Password:"
350 msgstr "Hasło" 350 msgstr "Hasło"
351 351
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
353 msgid "Room:" 353 msgid "Room:"
354 msgstr "Pokój:" 354 msgstr "Pokój:"
355 355
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
357 msgid "Server:" 357 msgid "Server:"
358 msgstr "Serwer:" 358 msgstr "Serwer:"
359 359
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
361 msgid "Handle:" 361 msgid "Handle:"
362 msgstr "Uchwyt:" 362 msgstr "Uchwyt:"
363 363
364 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1905 364 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
365 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
366 msgid "Get Away Msg"
367 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
368
369 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909
370 #: src/protocols/msn/msn.c:1942
366 msgid "MSN Error" 371 msgid "MSN Error"
367 msgstr "Bład MSN" 372 msgstr "Bład MSN"
368 373
369 #: src/protocols/msn/msn.c:653 374 #: src/protocols/msn/msn.c:653
370 msgid "Gaim was unable to send a message" 375 msgid "Gaim was unable to send a message"
372 377
373 #: src/protocols/msn/msn.c:960 378 #: src/protocols/msn/msn.c:960
374 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 379 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
375 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." 380 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
376 381
377 #: src/protocols/msn/msn.c:1905 src/protocols/msn/msn.c:1938 382 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942
378 msgid "Invalid name" 383 msgid "Invalid name"
379 msgstr "Niepoprawna nazwa" 384 msgstr "Niepoprawna nazwa"
380 385
381 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 386 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
382 #: src/protocols/toc/toc.c:1089 387 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
383 msgid "Join what group:" 388 msgid "Join what group:"
384 msgstr "Do jakiej grupy podłączyć:" 389 msgstr "Do jakiej grupy podłączyć:"
385 390
386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305
387 #, c-format 392 #, c-format
394 399
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352
396 msgid "major connection error\n" 401 msgid "major connection error\n"
397 msgstr "błąd połączenia .. major..\n" 402 msgstr "błąd połączenia .. major..\n"
398 403
399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:510 404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509
400 #: src/protocols/toc/toc.c:523 src/protocols/toc/toc.c:589 405 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
401 msgid "Disconnected." 406 msgid "Disconnected."
402 msgstr "Rozłączony." 407 msgstr "Rozłączony."
403 408
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:757 409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756
405 #, c-format 410 #, c-format
406 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 411 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
407 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." 412 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s."
408 413
409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
451 msgid "Connection established, cookie sent" 456 msgid "Connection established, cookie sent"
452 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" 457 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko"
453 458
454 #. Incorrect nick/password 459 #. Incorrect nick/password
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:458 460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457
456 msgid "Incorrect nickname or password." 461 msgid "Incorrect nickname or password."
457 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." 462 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło."
458 463
459 #. Suspended account 464 #. Suspended account
460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
474 #. client too old 479 #. client too old
475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
476 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 481 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
477 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." 482 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją."
478 483
479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:541 484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540
480 msgid "Authentication Failed" 485 msgid "Authentication Failed"
481 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" 486 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
482 487
483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
484 msgid "Internal Error" 489 msgid "Internal Error"
485 msgstr "Błąd wewnętrzny" 490 msgstr "Błąd wewnętrzny"
486 491
487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2736 492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744
488 #, c-format 493 #, c-format
489 msgid "Direct IM with %s established" 494 msgid "Direct IM with %s established"
490 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" 495 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s"
491 496
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1449 497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454
493 #, c-format 498 #, c-format
494 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." 499 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
495 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny." 500 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
496 501
497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1459 502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455
498 #, c-format 503 #, c-format
499 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." 504 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
500 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." 505 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
501 506
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464
508 #, c-format
509 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
510 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
511
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465
513 #, c-format
514 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
515 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
516
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474
518 #, c-format
519 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
520 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
521
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475
503 #, c-format 523 #, c-format
504 msgid "" 524 msgid ""
505 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." 525 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
506 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 526 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
507 527
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1478 528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484
509 #, c-format 529 #, c-format
510 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." 530 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
511 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe" 531 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
512 532
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1487 533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
514 #, c-format 534 #, c-format
515 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." 535 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
516 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe." 536 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
537
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
539 #, c-format
540 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
541 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
517 542
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
519 #, c-format 544 #, c-format
520 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." 545 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
521 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów." 546 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
522 547
523 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1501 548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 src/protocols/oscar/oscar.c:1557 549 #, c-format
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:495 550 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
551 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów."
552
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504
554 #, c-format
555 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
556 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów."
557
558 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565
560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
526 msgid "Gaim - Error" 561 msgid "Gaim - Error"
527 msgstr "Gaim - Błąd" 562 msgstr "Gaim - Błąd"
528 563
529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
530 #, c-format 565 #, c-format
531 msgid "SNAC threw error: %s\n" 566 msgid "SNAC threw error: %s\n"
532 msgstr "" 567 msgstr ""
533 568
534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528
535 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 570 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
536 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" 571 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC"
537 572
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
539 #, c-format 574 #, c-format
540 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 575 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
541 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" 576 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s"
542 577
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 src/protocols/oscar/oscar.c:1556 578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564
544 msgid "Reason unknown" 579 msgid "Reason unknown"
545 msgstr "Powód nieznany" 580 msgstr "Powód nieznany"
546 581
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1555 582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
548 #, c-format 583 #, c-format
549 msgid "User information for %s unavailable: %s" 584 msgid "User information for %s unavailable: %s"
550 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" 585 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s"
551 586
552 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 587 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
553 msgid "Buddy Icon" 588 msgid "Buddy Icon"
554 msgstr "Ikona kolesia" 589 msgstr "Ikona kolesia"
555 590
556 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1586 591 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594
557 msgid "Voice" 592 msgid "Voice"
558 msgstr "Głos" 593 msgstr "Głos"
559 594
560 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1589 595 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597
561 msgid "IM Image" 596 msgid "IM Image"
562 msgstr "Obraz IM" 597 msgstr "Obraz IM"
563 598
564 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 599 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1592 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600
566 msgid "Chat" 601 msgid "Chat"
567 msgstr "Chat" 602 msgstr "Chat"
568 603
569 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1595 604 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603
570 msgid "Get File" 605 msgid "Get File"
571 msgstr "Pobierz plik" 606 msgstr "Pobierz plik"
572 607
573 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1598 608 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606
574 msgid "Send File" 609 msgid "Send File"
575 msgstr "Wyślij plik" 610 msgstr "Wyślij plik"
576 611
577 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1602 612 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610
578 msgid "Games" 613 msgid "Games"
579 msgstr "Gry" 614 msgstr "Gry"
580 615
581 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1605 616 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613
582 msgid "Stocks" 617 msgid "Stocks"
583 msgstr "Zapasy" 618 msgstr "Zapasy"
584 619
585 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1608 620 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616
586 msgid "Send Buddy List" 621 msgid "Send Buddy List"
587 msgstr "Wyślij listę kolesi" 622 msgstr "Wyślij listę kolesi"
588 623
589 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1611 624 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619
590 msgid "EveryBuddy Bug" 625 msgid "EveryBuddy Bug"
591 msgstr "Błąd EveryBuddy" 626 msgstr "Błąd EveryBuddy"
592 627
593 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1614 628 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622
594 msgid "AP User" 629 msgid "AP User"
595 msgstr "Użytkownik AP" 630 msgstr "Użytkownik AP"
596 631
597 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1617 632 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625
598 msgid "ICQ RTF" 633 msgid "ICQ RTF"
599 msgstr "" 634 msgstr ""
600 635
601 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1620 636 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628
602 msgid "Nihilist" 637 msgid "Nihilist"
603 msgstr "" 638 msgstr ""
604 639
605 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1623 640 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631
606 msgid "ICQ Server Relay" 641 msgid "ICQ Server Relay"
607 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" 642 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
608 643
609 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 644 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634
610 msgid "ICQ Unknown" 645 msgid "ICQ Unknown"
611 msgstr "Nieznany ICQ" 646 msgstr "Nieznany ICQ"
612 647
613 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 648 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637
614 msgid "Trillian Encryption" 649 msgid "Trillian Encryption"
615 msgstr "Szyfrowanie Trillian" 650 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
616 651
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674
618 msgid "" 653 msgid ""
619 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 654 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
620 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 655 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
621 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 656 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
622 "Administrator" 657 "Administrator"
624 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 659 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
625 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL " 660 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL "
626 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" 661 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC="
627 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 662 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
628 663
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
630 #, c-format 665 #, c-format
631 msgid "" 666 msgid ""
632 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 667 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
633 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 668 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
634 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 669 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
641 "Dostępny od : <B>%s</B><BR>\n" 676 "Dostępny od : <B>%s</B><BR>\n"
642 "Bezczynny od : <B>%s</B><BR>\n" 677 "Bezczynny od : <B>%s</B><BR>\n"
643 "<BR>\n" 678 "<BR>\n"
644 "<HR><BR>\n" 679 "<HR><BR>\n"
645 680
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1706 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
647 msgid "<i>User has no away message</i>" 682 msgid "<i>User has no away message</i>"
648 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" 683 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>"
649 684
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1718 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
651 msgid "Client Capabilities: " 686 msgid "Client Capabilities: "
652 msgstr "Uprawnienia klienta: " 687 msgstr "Uprawnienia klienta: "
653 688
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
655 msgid "<i>No Information Provided</i>" 690 msgid "<i>No Information Provided</i>"
656 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" 691 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>"
657 692
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757
659 msgid "Your connection may be lost." 694 msgid "Your connection may be lost."
660 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." 695 msgstr "Twoje połączenie może być utracone."
661 696
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1750 697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
663 msgid "AOL error" 698 msgid "AOL error"
664 msgstr "Błąd AOL" 699 msgstr "Błąd AOL"
665 700
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993
667 msgid "" 702 msgid ""
668 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 703 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
669 "wait 10 seconds and try again." 704 "wait 10 seconds and try again."
670 msgstr "" 705 msgstr ""
671 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit prędkości. " 706 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit "
672 "Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." 707 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
673 708
674 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2259 709 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/toc/toc.c:1547 710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546
676 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1624 711 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
677 #: src/protocols/toc/toc.c:1666 src/protocols/toc/toc.c:1785 712 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
678 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 src/protocols/toc/toc.c:1871 713 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
679 msgid "Error" 714 msgid "Error"
680 msgstr "Błąd" 715 msgstr "Błąd"
681 716
682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/toc/toc.c:1093 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092
683 msgid "Exchange:" 718 msgid "Exchange:"
684 msgstr "Wymiana:" 719 msgstr "Wymiana:"
685 720
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
687 msgid "Unable to open Direct IM" 722 msgid "Unable to open Direct IM"
688 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" 723 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
689 724
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
691 #, c-format 726 #, c-format
692 msgid "" 727 msgid ""
693 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 728 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
694 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 729 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
695 "continue?" 730 "continue?"
696 msgstr "" 731 msgstr ""
697 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " 732 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im "
698 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " 733 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz "
699 "kontynuować?" 734 "kontynuować?"
700 735
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
702 msgid "Get Away Msg"
703 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
704
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
706 msgid "Direct IM" 737 msgid "Direct IM"
707 msgstr "Bezpośrednia IM" 738 msgstr "Bezpośrednia IM"
708 739
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
710 msgid "Get Capabilities" 741 msgid "Get Capabilities"
711 msgstr "Pobierz uprawnienia: " 742 msgstr "Pobierz uprawnienia: "
712 743
713 #: src/protocols/toc/toc.c:397 744 #: src/protocols/toc/toc.c:396
714 #, c-format 745 #, c-format
715 msgid "Unable to write file %s." 746 msgid "Unable to write file %s."
716 msgstr "Nie można zapisać pliku %s." 747 msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
717 748
718 #: src/protocols/toc/toc.c:400 749 #: src/protocols/toc/toc.c:399
719 #, c-format 750 #, c-format
720 msgid "Unable to read file %s." 751 msgid "Unable to read file %s."
721 msgstr "Nie można czytac pliku %s." 752 msgstr "Nie można czytac pliku %s."
722 753
723 #: src/protocols/toc/toc.c:403 754 #: src/protocols/toc/toc.c:402
724 #, c-format 755 #, c-format
725 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 756 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
726 msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto." 757 msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto."
727 758
728 #: src/protocols/toc/toc.c:406 759 #: src/protocols/toc/toc.c:405
729 #, c-format 760 #, c-format
730 msgid "%s not currently logged in." 761 msgid "%s not currently logged in."
731 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." 762 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."
732 763
733 #: src/protocols/toc/toc.c:409 764 #: src/protocols/toc/toc.c:408
734 #, c-format 765 #, c-format
735 msgid "Warning of %s not allowed." 766 msgid "Warning of %s not allowed."
736 msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne" 767 msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne"
737 768
738 #: src/protocols/toc/toc.c:412 769 #: src/protocols/toc/toc.c:411
739 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 770 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
740 msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera." 771 msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera."
741 772
742 #: src/protocols/toc/toc.c:415 773 #: src/protocols/toc/toc.c:414
743 #, c-format 774 #, c-format
744 msgid "Chat in %s is not available." 775 msgid "Chat in %s is not available."
745 msgstr "Chat w %s jest niedostępny." 776 msgstr "Chat w %s jest niedostępny."
746 777
747 #: src/protocols/toc/toc.c:418 778 #: src/protocols/toc/toc.c:417
748 #, c-format 779 #, c-format
749 msgid "You are sending messages too fast to %s." 780 msgid "You are sending messages too fast to %s."
750 msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko." 781 msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko."
751 782
752 #: src/protocols/toc/toc.c:421 783 #: src/protocols/toc/toc.c:420
753 #, c-format 784 #, c-format
754 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 785 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
755 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży." 786 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży."
756 787
757 #: src/protocols/toc/toc.c:424 788 #: src/protocols/toc/toc.c:423
758 #, c-format 789 #, c-format
759 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 790 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
760 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko." 791 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko."
761 792
762 #: src/protocols/toc/toc.c:427 793 #: src/protocols/toc/toc.c:426
763 msgid "Failure." 794 msgid "Failure."
764 msgstr "Awaria." 795 msgstr "Awaria."
765 796
766 #: src/protocols/toc/toc.c:430 797 #: src/protocols/toc/toc.c:429
767 msgid "Too many matches." 798 msgid "Too many matches."
768 msgstr "Zbyt wiele dopasowań." 799 msgstr "Zbyt wiele dopasowań."
769 800
770 #: src/protocols/toc/toc.c:433 801 #: src/protocols/toc/toc.c:432
771 msgid "Need more qualifiers." 802 msgid "Need more qualifiers."
772 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." 803 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów."
773 804
774 #: src/protocols/toc/toc.c:436 805 #: src/protocols/toc/toc.c:435
775 msgid "Dir service temporarily unavailable." 806 msgid "Dir service temporarily unavailable."
776 msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." 807 msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna."
777 808
778 #: src/protocols/toc/toc.c:439 809 #: src/protocols/toc/toc.c:438
779 msgid "Email lookup restricted." 810 msgid "Email lookup restricted."
780 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." 811 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email."
781 812
782 #: src/protocols/toc/toc.c:442 813 #: src/protocols/toc/toc.c:441
783 msgid "Keyword ignored." 814 msgid "Keyword ignored."
784 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." 815 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe."
785 816
786 #: src/protocols/toc/toc.c:445 817 #: src/protocols/toc/toc.c:444
787 msgid "No keywords." 818 msgid "No keywords."
788 msgstr "Brak kluczowych." 819 msgstr "Brak kluczowych."
789 820
790 #: src/protocols/toc/toc.c:448 821 #: src/protocols/toc/toc.c:447
791 msgid "User has no directory information." 822 msgid "User has no directory information."
792 msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." 823 msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu."
793 824
794 #: src/protocols/toc/toc.c:452 825 #: src/protocols/toc/toc.c:451
795 msgid "Country not supported." 826 msgid "Country not supported."
796 msgstr "Kraj nie obsługiwany." 827 msgstr "Kraj nie obsługiwany."
797 828
798 #: src/protocols/toc/toc.c:455 829 #: src/protocols/toc/toc.c:454
799 #, c-format 830 #, c-format
800 msgid "Failure unknown: %s." 831 msgid "Failure unknown: %s."
801 msgstr "Nieznana awaria: %s." 832 msgstr "Nieznana awaria: %s."
802 833
803 #: src/protocols/toc/toc.c:461 834 #: src/protocols/toc/toc.c:460
804 msgid "The service is temporarily unavailable." 835 msgid "The service is temporarily unavailable."
805 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." 836 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna."
806 837
807 #: src/protocols/toc/toc.c:464 838 #: src/protocols/toc/toc.c:463
808 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 839 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
809 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować." 840 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować."
810 841
811 #: src/protocols/toc/toc.c:467 842 #: src/protocols/toc/toc.c:466
812 msgid "" 843 msgid ""
813 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
814 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
815 msgstr "" 846 msgstr ""
816 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " 847 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
817 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " 848 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
818 "dłużej." 849 "dłużej."
819 850
820 #: src/protocols/toc/toc.c:470 851 #: src/protocols/toc/toc.c:469
821 #, c-format 852 #, c-format
822 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 853 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
823 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." 854 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s."
824 855
825 #: src/protocols/toc/toc.c:473 856 #: src/protocols/toc/toc.c:472
826 #, c-format 857 #, c-format
827 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 858 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
828 msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s" 859 msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s"
829 860
830 #: src/protocols/toc/toc.c:490 861 #: src/protocols/toc/toc.c:489
831 msgid "Connection Closed" 862 msgid "Connection Closed"
832 msgstr "Połączenie zamknięte" 863 msgstr "Połączenie zamknięte"
833 864
834 #: src/protocols/toc/toc.c:528 865 #: src/protocols/toc/toc.c:527
835 msgid "Waiting for reply..." 866 msgid "Waiting for reply..."
836 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." 867 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
837 868
838 #: src/protocols/toc/toc.c:597 869 #: src/protocols/toc/toc.c:596
839 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 870 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
840 msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." 871 msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie."
841 872
842 #: src/protocols/toc/toc.c:598 873 #: src/protocols/toc/toc.c:597
843 msgid "TOC Resume" 874 msgid "TOC Resume"
844 msgstr "Wznów TOC" 875 msgstr "Wznów TOC"
845 876
846 #: src/protocols/toc/toc.c:759 877 #: src/protocols/toc/toc.c:758
847 msgid "Chat Error" 878 msgid "Chat Error"
848 msgstr "Błąd Chat" 879 msgstr "Błąd Chat"
849 880
850 #: src/protocols/toc/toc.c:778 881 #: src/protocols/toc/toc.c:777
851 msgid "Password Change Successeful" 882 msgid "Password Change Successeful"
852 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." 883 msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
853 884
854 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:778 885 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777
855 msgid "Gaim - Password Change" 886 msgid "Gaim - Password Change"
856 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" 887 msgstr "Gaim - Zmiana hasła"
857 888
858 #: src/protocols/toc/toc.c:781 889 #: src/protocols/toc/toc.c:780
859 msgid "" 890 msgid ""
860 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 891 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
861 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 892 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
862 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 893 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
863 msgstr "" 894 msgstr ""
864 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " 895 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje "
865 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " 896 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. "
866 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." 897 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy."
867 898
868 #: src/protocols/toc/toc.c:784 899 #: src/protocols/toc/toc.c:783
869 msgid "TOC Pause" 900 msgid "TOC Pause"
870 msgstr "TOC Pause" 901 msgstr "TOC Pause"
871 902
872 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 903 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
873 msgid "Get Dir Info" 904 msgid "Get Dir Info"
874 msgstr "Pobierz informację o katalogu" 905 msgstr "Pobierz informację o katalogu"
875 906
876 #: src/protocols/toc/toc.c:1624 src/protocols/toc/toc.c:1666 907 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
877 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 src/protocols/toc/toc.c:1871 908 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
878 msgid "Could not connect for transfer!" 909 msgid "Could not connect for transfer!"
879 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" 910 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
880 911
881 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 912 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
882 msgid "Could not write file header!" 913 msgid "Could not write file header!"
883 msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" 914 msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!"
884 915
885 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 916 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
886 msgid "Gaim - Save As..." 917 msgid "Gaim - Save As..."
887 msgstr "Gaim - zapisz jako..." 918 msgstr "Gaim - zapisz jako..."
888 919
889 #: src/protocols/toc/toc.c:1943 920 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
890 #, c-format 921 #, c-format
891 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" 922 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
892 msgstr "%s żąda %s do akceptacji %d pliku%s: %s (%.2f %s)%s%s" 923 msgstr "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s"
893 924
894 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 925 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
926 #, c-format
927 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
928 msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s"
929
930 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
895 #, c-format 931 #, c-format
896 msgid "%s requests you to send them a file" 932 msgid "%s requests you to send them a file"
897 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" 933 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku"
898 934
899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:495 935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
900 msgid "Your message did not get sent." 936 msgid "Your message did not get sent."
901 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." 937 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana."
902 938
903 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
904 msgid "ZLocate" 940 msgid "ZLocate"
914 950
915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
916 msgid "Recipient:" 952 msgid "Recipient:"
917 msgstr "Odbiorca:" 953 msgstr "Odbiorca:"
918 954
919 #: src/about.c:92 955 #: src/about.c:93
920 #, c-format 956 #, c-format
921 msgid "About Gaim v%s" 957 msgid "About Gaim v%s"
922 msgstr "O Gaim v%s" 958 msgstr "O Gaim v%s"
923 959
924 #: src/about.c:125 960 #: src/about.c:126
925 msgid "" 961 msgid ""
926 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 962 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
927 "written\n" 963 "written\n"
928 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 964 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
929 "\n" 965 "\n"
932 "Gaim jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n" 968 "Gaim jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n"
933 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" 969 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n"
934 "\n" 970 "\n"
935 "URL: " 971 "URL: "
936 972
937 #: src/about.c:126 973 #: src/about.c:127
938 msgid "" 974 msgid ""
939 "\n" 975 "\n"
940 "\n" 976 "\n"
941 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 977 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
942 msgstr "" 978 msgstr ""
943 "\n" 979 "\n"
944 "\n" 980 "\n"
945 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" 981 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
946 982
947 #: src/about.c:135 983 #: src/about.c:137
948 msgid "" 984 msgid ""
949 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" 985 "Active Developers\n"
950 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" 986 "====================\n"
987 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
988 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
951 "\n" 989 "\n"
990 "Crazy Patch Writers\n"
991 "===================\n"
952 "Benjamin Miller\n" 992 "Benjamin Miller\n"
953 "Decklin Foster\n" 993 "Decklin Foster\n"
954 "Sean Egan\n" 994 "\n"
995 "Retired Developers\n"
996 "===================\n"
955 "Jim Duchek\n" 997 "Jim Duchek\n"
956 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" 998 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
957 msgstr "" 999 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
958 "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" 1000 msgstr ""
959 "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" 1001 "Aktywni Deweloperzy\n"
1002 "====================\n"
1003 "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n"
1004 "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
960 "\n" 1005 "\n"
1006 "Autorzy Szalonych Łatek\n"
1007 "===================\n"
961 "Benjamin Miller\n" 1008 "Benjamin Miller\n"
962 "Decklin Foster\n" 1009 "Decklin Foster\n"
963 "Sean Egan\n" 1010 "\n"
1011 "Deweloperzy w stanie spoczynku\n"
1012 "===================\n"
964 "Jim Duchek\n" 1013 "Jim Duchek\n"
965 "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" 1014 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
966 1015 "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]"
967 #: src/about.c:146 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1287 1016
968 #: src/buddy_chat.c:1384 src/buddy_chat.c:1414 src/conversation.c:2409 1017 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311
969 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 1018 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417
970 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:989 1019 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
1020 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991
971 msgid "Close" 1021 msgid "Close"
972 msgstr "Zamknij" 1022 msgstr "Zamknij"
973 1023
974 #. this makes the sizes not work. 1024 #. this makes the sizes not work.
975 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1025 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
976 #. gtk_widget_grab_default(button); 1026 #. gtk_widget_grab_default(button);
977 #: src/about.c:166 1027 #: src/about.c:175
978 msgid "Web Site" 1028 msgid "Web Site"
979 msgstr "Strona Web" 1029 msgstr "Strona Web"
980 1030
981 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 1031 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462
982 msgid "Signoff" 1032 msgid "Signoff"
984 1034
985 #: src/aim.c:141 1035 #: src/aim.c:141
986 msgid "Please enter your logon" 1036 msgid "Please enter your logon"
987 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" 1037 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania"
988 1038
989 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1231 src/server.c:55 1039 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
990 msgid "Signon Error" 1040 msgid "Signon Error"
991 msgstr "Błąd zapisywania się" 1041 msgstr "Błąd zapisywania się"
992 1042
993 #: src/aim.c:239 1043 #: src/aim.c:239
994 msgid "Gaim - Login" 1044 msgid "Gaim - Login"
1008 1058
1009 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 1059 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492
1010 msgid "Accounts" 1060 msgid "Accounts"
1011 msgstr "Konta" 1061 msgstr "Konta"
1012 1062
1013 #: src/aim.c:301 src/multi.c:854 1063 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1014 msgid "Signon" 1064 msgid "Signon"
1015 msgstr "Zapisz się" 1065 msgstr "Zapisz się"
1016 1066
1017 #: src/aim.c:333 1067 #: src/aim.c:333
1018 msgid "About" 1068 msgid "About"
1079 #: src/away.c:597 1129 #: src/away.c:597
1080 msgid "Set All Away" 1130 msgid "Set All Away"
1081 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" 1131 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty"
1082 1132
1083 #. Put the buttons in the box 1133 #. Put the buttons in the box
1084 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1419 1134 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443
1085 #: src/conversation.c:2035 src/conversation.c:2424 src/dialogs.c:881 1135 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881
1086 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:986 src/prefs.c:1990 1136 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990
1087 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 1137 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366
1088 msgid "Add" 1138 msgid "Add"
1089 msgstr "Dodaj" 1139 msgstr "Dodaj"
1090 1140
1091 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 1141 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038
1092 msgid "Group" 1142 msgid "Group"
1093 msgstr "Grupa" 1143 msgstr "Grupa"
1094 1144
1095 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1421 1145 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445
1096 #: src/conversation.c:2021 src/conversation.c:2421 src/prefs.c:2004 1146 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004
1097 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 1147 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370
1098 msgid "Remove" 1148 msgid "Remove"
1099 msgstr "Usuń" 1149 msgstr "Usuń"
1100 1150
1101 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 1151 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341
1102 #: src/buddy_chat.c:828 src/buddy_chat.c:1243 1152 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1103 msgid "IM" 1153 msgid "IM"
1104 msgstr "IM" 1154 msgstr "IM"
1105 1155
1106 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:844 src/buddy_chat.c:1251 1156 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1107 #: src/buddy_chat.c:1427 src/conversation.c:2442 1157 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450
1108 msgid "Info" 1158 msgid "Info"
1109 msgstr "Info" 1159 msgstr "Info"
1110 1160
1111 #. Put the buttons in the box 1161 #. Put the buttons in the box
1112 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 1162 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336
1301 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 1351 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444
1302 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 1352 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883
1303 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 1353 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679
1304 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 1354 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314
1305 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 1355 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519
1306 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/multi.c:720 src/multi.c:850 1356 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744
1307 #: src/multi.c:1184 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1357 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1308 msgid "Cancel" 1358 msgid "Cancel"
1309 msgstr "Anuluj" 1359 msgstr "Anuluj"
1310 1360
1311 #: src/buddy_chat.c:309 1361 #: src/buddy_chat.c:309
1312 msgid "Join" 1362 msgid "Join"
1313 msgstr "Przyłącz" 1363 msgstr "Przyłącz"
1314 1364
1315 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1293 1365 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1316 #: src/buddy_chat.c:1383 1366 #: src/buddy_chat.c:1407
1317 msgid "Invite" 1367 msgid "Invite"
1318 msgstr "Wywołaj" 1368 msgstr "Wywołaj"
1319 1369
1320 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 1370 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346
1321 msgid "Buddy" 1371 msgid "Buddy"
1327 1377
1328 #: src/buddy_chat.c:454 1378 #: src/buddy_chat.c:454
1329 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1379 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1330 msgstr "Gaim - zawołaj kolesia do pokoju chat" 1380 msgstr "Gaim - zawołaj kolesia do pokoju chat"
1331 1381
1332 #: src/buddy_chat.c:835 1382 #: src/buddy_chat.c:857
1333 msgid "Un-Ignore" 1383 msgid "Un-Ignore"
1334 msgstr "Od-ignoruj" 1384 msgstr "Od-ignoruj"
1335 1385
1336 #: src/buddy_chat.c:837 src/buddy_chat.c:1247 1386 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
1337 msgid "Ignore" 1387 msgid "Ignore"
1338 msgstr "Ignoruj" 1388 msgstr "Ignoruj"
1339 1389
1340 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 1390 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1341 #: src/buddy_chat.c:881 src/buddy_chat.c:1001 src/buddy_chat.c:1473 1391 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
1342 #: src/buddy_chat.c:1519 1392 #: src/buddy_chat.c:1530
1343 #, c-format 1393 #, c-format
1344 msgid "%d %s in room" 1394 msgid "%d %s in room"
1345 msgstr "%d %s w pokoju" 1395 msgstr "%d %s w pokoju"
1346 1396
1347 #: src/buddy_chat.c:889 1397 #: src/buddy_chat.c:930
1348 #, c-format 1398 #, c-format
1349 msgid "%s entered the room." 1399 msgid "%s entered the room."
1350 msgstr "%s wszedł do pokoju." 1400 msgstr "%s wszedł do pokoju."
1351 1401
1352 #: src/buddy_chat.c:963 1402 #: src/buddy_chat.c:996
1353 #, c-format 1403 #, c-format
1354 msgid "%s is now known as %s" 1404 msgid "%s is now known as %s"
1355 msgstr "%s znany jest jako %s" 1405 msgstr "%s znany jest jako %s"
1356 1406
1357 #: src/buddy_chat.c:1010 1407 #: src/buddy_chat.c:1043
1358 #, c-format 1408 #, c-format
1359 msgid "%s left the room (%s)." 1409 msgid "%s left the room (%s)."
1360 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." 1410 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)."
1361 1411
1362 #: src/buddy_chat.c:1012 1412 #: src/buddy_chat.c:1045
1363 #, c-format 1413 #, c-format
1364 msgid "%s left the room." 1414 msgid "%s left the room."
1365 msgstr "%s wyszedł z pokoju" 1415 msgstr "%s wyszedł z pokoju"
1366 1416
1367 #: src/buddy_chat.c:1120 1417 #: src/buddy_chat.c:1144
1368 msgid "Gaim - Group Chats" 1418 msgid "Gaim - Group Chats"
1369 msgstr "Gaim - grupy chatów" 1419 msgstr "Gaim - grupy chatów"
1370 1420
1371 #: src/buddy_chat.c:1183 1421 #: src/buddy_chat.c:1207
1372 msgid "Topic:" 1422 msgid "Topic:"
1373 msgstr "Temat:" 1423 msgstr "Temat:"
1374 1424
1375 #: src/buddy_chat.c:1224 1425 #: src/buddy_chat.c:1248
1376 msgid "0 people in room" 1426 msgid "0 people in room"
1377 msgstr "0 ludzi w pokoju" 1427 msgstr "0 ludzi w pokoju"
1378 1428
1379 #: src/buddy_chat.c:1298 src/buddy_chat.c:1382 1429 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1380 msgid "Whisper" 1430 msgid "Whisper"
1381 msgstr "Szept" 1431 msgstr "Szept"
1382 1432
1383 #: src/buddy_chat.c:1303 src/buddy_chat.c:1380 src/buddy_chat.c:1429 1433 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1384 #: src/conversation.c:2453 1434 #: src/conversation.c:2461
1385 msgid "Send" 1435 msgid "Send"
1386 msgstr "Wyślij " 1436 msgstr "Wyślij "
1387 1437
1388 #: src/buddy_chat.c:1423 src/conversation.c:2430 1438 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438
1389 msgid "Block" 1439 msgid "Block"
1390 msgstr "Blokuj" 1440 msgstr "Blokuj"
1391 1441
1392 #: src/buddy_chat.c:1425 src/conversation.c:2436 src/dialogs.c:419 1442 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419
1393 #: src/dialogs.c:448 1443 #: src/dialogs.c:448
1394 msgid "Warn" 1444 msgid "Warn"
1395 msgstr "Ostrzeż" 1445 msgstr "Ostrzeż"
1396 1446
1397 #: src/conversation.c:384 1447 #: src/conversation.c:392
1398 msgid "Gaim - Save Conversation" 1448 msgid "Gaim - Save Conversation"
1399 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" 1449 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę"
1400 1450
1401 #: src/conversation.c:1029 1451 #: src/conversation.c:1037
1402 msgid "Unable to send message: too large" 1452 msgid "Unable to send message: too large"
1403 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" 1453 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
1404 1454
1405 #: src/conversation.c:1029 src/conversation.c:1031 1455 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039
1406 msgid "Message Error" 1456 msgid "Message Error"
1407 msgstr "Błąd wiadomości" 1457 msgstr "Błąd wiadomości"
1408 1458
1409 #: src/conversation.c:1031 1459 #: src/conversation.c:1039
1410 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1460 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1411 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" 1461 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany"
1412 1462
1413 #: src/conversation.c:1250 1463 #: src/conversation.c:1258
1414 #, c-format 1464 #, c-format
1415 msgid "Currently at %d, " 1465 msgid "Currently at %d, "
1416 msgstr "W tej chwili przy %d, " 1466 msgstr "W tej chwili przy %d, "
1417 1467
1418 #: src/conversation.c:1258 1468 #: src/conversation.c:1266
1419 #, c-format 1469 #, c-format
1420 msgid "Setting position to %d\n" 1470 msgid "Setting position to %d\n"
1421 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" 1471 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n"
1422 1472
1423 #: src/conversation.c:1824 src/prefs.c:1274 1473 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274
1424 msgid "Bold Text" 1474 msgid "Bold Text"
1425 msgstr "Tekst pogrubiony" 1475 msgstr "Tekst pogrubiony"
1426 1476
1427 #: src/conversation.c:1824 1477 #: src/conversation.c:1832
1428 msgid "Bold" 1478 msgid "Bold"
1429 msgstr "Pogrubienie" 1479 msgstr "Pogrubienie"
1430 1480
1431 #: src/conversation.c:1828 1481 #: src/conversation.c:1836
1432 msgid "Italics Text" 1482 msgid "Italics Text"
1433 msgstr "Tekst pochylony" 1483 msgstr "Tekst pochylony"
1434 1484
1435 #: src/conversation.c:1829 1485 #: src/conversation.c:1837
1436 msgid "Italics" 1486 msgid "Italics"
1437 msgstr "Pochylenie" 1487 msgstr "Pochylenie"
1438 1488
1439 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1286 1489 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286
1440 msgid "Underline Text" 1490 msgid "Underline Text"
1441 msgstr "Tekst podkreślony" 1491 msgstr "Tekst podkreślony"
1442 1492
1443 #: src/conversation.c:1833 1493 #: src/conversation.c:1841
1444 msgid "Underline" 1494 msgid "Underline"
1445 msgstr "Podkreślenie" 1495 msgstr "Podkreślenie"
1446 1496
1447 #: src/conversation.c:1837 src/prefs.c:1292 1497 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292
1448 msgid "Strike through Text" 1498 msgid "Strike through Text"
1449 msgstr "Tekst przekreślony" 1499 msgstr "Tekst przekreślony"
1450 1500
1451 #: src/conversation.c:1837 1501 #: src/conversation.c:1845
1452 msgid "Strike" 1502 msgid "Strike"
1453 msgstr "Przekreślenie" 1503 msgstr "Przekreślenie"
1454 1504
1455 #: src/conversation.c:1843 1505 #: src/conversation.c:1851
1456 msgid "Decrease font size" 1506 msgid "Decrease font size"
1457 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" 1507 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki"
1458 1508
1459 #: src/conversation.c:1843 1509 #: src/conversation.c:1851
1460 msgid "Small" 1510 msgid "Small"
1461 msgstr "Mała" 1511 msgstr "Mała"
1462 1512
1463 #: src/conversation.c:1846 1513 #: src/conversation.c:1854
1464 msgid "Normal font size" 1514 msgid "Normal font size"
1465 msgstr "Normalna wielkość czcionki" 1515 msgstr "Normalna wielkość czcionki"
1466 1516
1467 #: src/conversation.c:1846 1517 #: src/conversation.c:1854
1468 msgid "Normal" 1518 msgid "Normal"
1469 msgstr "Normalna" 1519 msgstr "Normalna"
1470 1520
1471 #: src/conversation.c:1849 1521 #: src/conversation.c:1857
1472 msgid "Increase font size" 1522 msgid "Increase font size"
1473 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" 1523 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki"
1474 1524
1475 #: src/conversation.c:1849 1525 #: src/conversation.c:1857
1476 msgid "Big" 1526 msgid "Big"
1477 msgstr "Duża" 1527 msgstr "Duża"
1478 1528
1479 #: src/conversation.c:1856 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 1529 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780
1480 msgid "Select Font" 1530 msgid "Select Font"
1481 msgstr "Wybierz czcionkę" 1531 msgstr "Wybierz czcionkę"
1482 1532
1483 #: src/conversation.c:1857 1533 #: src/conversation.c:1865
1484 msgid "Font" 1534 msgid "Font"
1485 msgstr "Czcionka" 1535 msgstr "Czcionka"
1486 1536
1487 #: src/conversation.c:1860 src/prefs.c:1322 1537 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322
1488 msgid "Text Color" 1538 msgid "Text Color"
1489 msgstr "Kolor tekstu" 1539 msgstr "Kolor tekstu"
1490 1540
1491 #: src/conversation.c:1861 src/conversation.c:1865 1541 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873
1492 msgid "Color" 1542 msgid "Color"
1493 msgstr "Kolor" 1543 msgstr "Kolor"
1494 1544
1495 #: src/conversation.c:1865 src/prefs.c:1340 1545 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340
1496 msgid "Background Color" 1546 msgid "Background Color"
1497 msgstr "Kolor tła" 1547 msgstr "Kolor tła"
1498 1548
1499 #: src/conversation.c:1872 src/dialogs.c:2379 1549 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379
1500 msgid "Insert Link" 1550 msgid "Insert Link"
1501 msgstr "Wstaw link" 1551 msgstr "Wstaw link"
1502 1552
1503 #: src/conversation.c:1873 1553 #: src/conversation.c:1881
1504 msgid "Link" 1554 msgid "Link"
1505 msgstr "" 1555 msgstr ""
1506 1556
1507 #: src/conversation.c:1876 1557 #: src/conversation.c:1884
1508 msgid "Insert smiley face" 1558 msgid "Insert smiley face"
1509 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" 1559 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz"
1510 1560
1511 #: src/conversation.c:1876 1561 #: src/conversation.c:1884
1512 msgid "Smiley" 1562 msgid "Smiley"
1513 msgstr "Usmiech" 1563 msgstr "Usmiech"
1514 1564
1515 #: src/conversation.c:1883 1565 #: src/conversation.c:1891
1516 msgid "Enable logging" 1566 msgid "Enable logging"
1517 msgstr "Załącz logowanie" 1567 msgstr "Załącz logowanie"
1518 1568
1519 #: src/conversation.c:1884 src/prefs.c:244 1569 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244
1520 msgid "Logging" 1570 msgid "Logging"
1521 msgstr "Logowanie" 1571 msgstr "Logowanie"
1522 1572
1523 #: src/conversation.c:1893 1573 #: src/conversation.c:1901
1524 msgid "Save Conversation" 1574 msgid "Save Conversation"
1525 msgstr "Zapisz rozmowę" 1575 msgstr "Zapisz rozmowę"
1526 1576
1527 #: src/conversation.c:1894 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 1577 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743
1528 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 1578 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649
1529 msgid "Save" 1579 msgid "Save"
1530 msgstr "Zapisz" 1580 msgstr "Zapisz"
1531 1581
1532 #: src/conversation.c:1898 1582 #: src/conversation.c:1906
1533 msgid "Enable sounds" 1583 msgid "Enable sounds"
1534 msgstr "Załącz dźwięki" 1584 msgstr "Załącz dźwięki"
1535 1585
1536 #: src/conversation.c:1899 1586 #: src/conversation.c:1907
1537 msgid "Sound" 1587 msgid "Sound"
1538 msgstr "Dźwięk" 1588 msgstr "Dźwięk"
1539 1589
1540 #: src/conversation.c:2282 1590 #: src/conversation.c:2290
1541 msgid "Gaim - Conversations" 1591 msgid "Gaim - Conversations"
1542 msgstr "Gaim - rozmowy" 1592 msgstr "Gaim - rozmowy"
1543 1593
1544 #: src/conversation.c:2369 1594 #: src/conversation.c:2377
1545 msgid "Send message as: " 1595 msgid "Send message as: "
1546 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " 1596 msgstr "Wyślij wiadomość jako: "
1547 1597
1548 #: src/conversation.c:2978 1598 #: src/conversation.c:2986
1549 msgid "Gaim - Save Icon" 1599 msgid "Gaim - Save Icon"
1550 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" 1600 msgstr "Gaim - zapisz ikonę"
1551 1601
1552 #: src/conversation.c:3005 1602 #: src/conversation.c:3013
1553 msgid "Disable Animation" 1603 msgid "Disable Animation"
1554 msgstr "Wyłącz animację" 1604 msgstr "Wyłącz animację"
1555 1605
1556 #: src/conversation.c:3010 1606 #: src/conversation.c:3018
1557 msgid "Enable Animation" 1607 msgid "Enable Animation"
1558 msgstr "Załącz animację" 1608 msgstr "Załącz animację"
1559 1609
1560 #: src/conversation.c:3016 1610 #: src/conversation.c:3024
1561 msgid "Hide Icon" 1611 msgid "Hide Icon"
1562 msgstr "Ukryj ikonę" 1612 msgstr "Ukryj ikonę"
1563 1613
1564 #: src/conversation.c:3022 1614 #: src/conversation.c:3030
1565 msgid "Save Icon As..." 1615 msgid "Save Icon As..."
1566 msgstr "Zapisz ikonę jako..." 1616 msgstr "Zapisz ikonę jako..."
1567 1617
1568 #: src/dialogs.c:407 1618 #: src/dialogs.c:407
1569 msgid "Gaim - Warn user?" 1619 msgid "Gaim - Warn user?"
1610 msgstr "Akceptuj" 1660 msgstr "Akceptuj"
1611 1661
1612 #. Build OK Button 1662 #. Build OK Button
1613 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 1663 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354
1614 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 1664 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318
1615 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:725 1665 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749
1616 msgid "OK" 1666 msgid "OK"
1617 msgstr "" 1667 msgstr ""
1618 1668
1619 #: src/dialogs.c:678 1669 #: src/dialogs.c:678
1620 msgid "Gaim - IM user" 1670 msgid "Gaim - IM user"
1984 2034
1985 #: src/html.c:221 2035 #: src/html.c:221
1986 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2036 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1987 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" 2037 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
1988 2038
1989 #: src/multi.c:411 2039 #: src/multi.c:427
1990 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2040 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1991 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" 2041 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika"
1992 2042
1993 #: src/multi.c:454 2043 #: src/multi.c:470
1994 msgid "Buddy Icon File:" 2044 msgid "Buddy Icon File:"
1995 msgstr "Ikona kolegi" 2045 msgstr "Ikona kolegi"
1996 2046
1997 #: src/multi.c:465 2047 #: src/multi.c:481
1998 msgid "Browse" 2048 msgid "Browse"
1999 msgstr "Przeglądaj" 2049 msgstr "Przeglądaj"
2000 2050
2001 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1512 2051 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512
2002 msgid "Reset" 2052 msgid "Reset"
2003 msgstr "Zeruj" 2053 msgstr "Zeruj"
2004 2054
2005 #: src/multi.c:497 2055 #: src/multi.c:513
2006 msgid "Screenname:" 2056 msgid "Screenname:"
2007 msgstr "Nazwa ekranu:" 2057 msgstr "Nazwa ekranu:"
2008 2058
2009 #: src/multi.c:517 2059 #: src/multi.c:533
2010 msgid "Protocol:" 2060 msgid "Protocol:"
2011 msgstr "Protokół" 2061 msgstr "Protokół"
2012 2062
2013 #: src/multi.c:522 2063 #: src/multi.c:538
2014 msgid "Remember Password" 2064 msgid "Remember Password"
2015 msgstr "Pamiętaj hasło" 2065 msgstr "Pamiętaj hasło"
2016 2066
2017 #: src/multi.c:523 2067 #: src/multi.c:539
2018 msgid "Auto-Login" 2068 msgid "Auto-Login"
2019 msgstr "Automatyczne logowanie" 2069 msgstr "Automatyczne logowanie"
2020 2070
2021 #: src/multi.c:563 2071 #: src/multi.c:579
2022 msgid "New Mail Notifications" 2072 msgid "New Mail Notifications"
2023 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" 2073 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie"
2024 2074
2025 #: src/multi.c:703 2075 #: src/multi.c:727
2026 msgid "Gaim - Modify Account" 2076 msgid "Gaim - Modify Account"
2027 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" 2077 msgstr "Gaim - modyfikuj konto"
2028 2078
2029 #: src/multi.c:822 2079 #: src/multi.c:846
2030 msgid "Enter Password" 2080 msgid "Enter Password"
2031 msgstr "Wprowadź hasło" 2081 msgstr "Wprowadź hasło"
2032 2082
2033 #: src/multi.c:911 2083 #: src/multi.c:935
2034 #, c-format 2084 #, c-format
2035 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2085 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2036 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" 2086 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
2037 2087
2038 #: src/multi.c:948 2088 #: src/multi.c:972
2039 msgid "Gaim - Account Editor" 2089 msgid "Gaim - Account Editor"
2040 msgstr "Gaim - edytor kont" 2090 msgstr "Gaim - edytor kont"
2041 2091
2042 #: src/multi.c:967 2092 #: src/multi.c:991
2043 msgid "Select All" 2093 msgid "Select All"
2044 msgstr "Wybierz wszystkie" 2094 msgstr "Wybierz wszystkie"
2045 2095
2046 #: src/multi.c:972 2096 #: src/multi.c:996
2047 msgid "Select Autos" 2097 msgid "Select Autos"
2048 msgstr "Wybierz automaty" 2098 msgstr "Wybierz automaty"
2049 2099
2050 #: src/multi.c:976 2100 #: src/multi.c:1000
2051 msgid "Select None" 2101 msgid "Select None"
2052 msgstr "Wybierz żaden" 2102 msgstr "Wybierz żaden"
2053 2103
2054 #: src/multi.c:990 2104 #: src/multi.c:1014
2055 msgid "Modify" 2105 msgid "Modify"
2056 msgstr "Modyfikuj" 2106 msgstr "Modyfikuj"
2057 2107
2058 #: src/multi.c:994 2108 #: src/multi.c:1018
2059 msgid "Sign On/Off" 2109 msgid "Sign On/Off"
2060 msgstr "Zapisz / wypisz się" 2110 msgstr "Zapisz / wypisz się"
2061 2111
2062 #: src/multi.c:998 2112 #: src/multi.c:1022
2063 msgid "Delete" 2113 msgid "Delete"
2064 msgstr "Usuń" 2114 msgstr "Usuń"
2065 2115
2066 #: src/multi.c:1226 2116 #: src/multi.c:1256
2067 #, c-format 2117 #, c-format
2068 msgid "" 2118 msgid ""
2069 "%s\n" 2119 "%s\n"
2070 "%s was unable to sign on: %s" 2120 "%s: %s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/multi.c:1275
2124 #, c-format
2125 msgid "%s was unable to sign on"
2071 msgstr "" 2126 msgstr ""
2072 "%s\n" 2127 "%s\n"
2073 "%s nie mógł zapisać się: %s" 2128 "%s nie mógł zapisać się: %s"
2129
2130 #: src/multi.c:1286
2131 msgid "Notice"
2132 msgstr "Uwaga"
2074 2133
2075 #: src/perl.c:856 2134 #: src/perl.c:856
2076 msgid "Perl Scripts" 2135 msgid "Perl Scripts"
2077 msgstr "Skrypty Perl" 2136 msgstr "Skrypty Perl"
2078 2137
2797 2856
2798 #: src/prpl.c:615 2857 #: src/prpl.c:615
2799 msgid "" 2858 msgid ""
2800 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 2859 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
2801 "new accounts." 2860 "new accounts."
2802 msgstr "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " 2861 msgstr ""
2862 "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś "
2803 "zarejestrować nowe konta." 2863 "zarejestrować nowe konta."
2804 2864
2805 #: src/prpl.c:652 2865 #: src/prpl.c:652
2806 msgid "Gaim - Registration" 2866 msgid "Gaim - Registration"
2807 msgstr "Gaim - Rejestracja" 2867 msgstr "Gaim - Rejestracja"
2837 2897
2838 #: src/server.c:556 2898 #: src/server.c:556
2839 msgid "(1 message)" 2899 msgid "(1 message)"
2840 msgstr "(1 wiadomość)" 2900 msgstr "(1 wiadomość)"
2841 2901
2842 #: src/server.c:745 2902 #: src/server.c:747
2843 msgid "Warned" 2903 msgid "Warned"
2844 msgstr "Ostrzeżono" 2904 msgstr "Ostrzeżono"
2845 2905
2846 #: src/server.c:816 2906 #: src/server.c:818
2847 msgid "Yes" 2907 msgid "Yes"
2848 msgstr "Tak" 2908 msgstr "Tak"
2849 2909
2850 #: src/server.c:817 2910 #: src/server.c:819
2851 msgid "No" 2911 msgid "No"
2852 msgstr "Nie" 2912 msgstr "Nie"
2853 2913
2854 #: src/server.c:993 2914 #: src/server.c:995
2855 msgid "More Info" 2915 msgid "More Info"
2856 msgstr "Więcej informacji" 2916 msgstr "Więcej informacji"
2917
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
2920 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
2921 #~ "\n"
2922 #~ "Benjamin Miller\n"
2923 #~ "Decklin Foster\n"
2924 #~ "Sean Egan\n"
2925 #~ "Jim Duchek\n"
2926 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
2927 #~ msgstr ""
2928 #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n"
2929 #~ "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n"
2930 #~ "\n"
2931 #~ "Benjamin Miller\n"
2932 #~ "Decklin Foster\n"
2933 #~ "Sean Egan\n"
2934 #~ "Jim Duchek\n"
2935 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net"
2857 2936
2858 #~ msgid "Handshake" 2937 #~ msgid "Handshake"
2859 #~ msgstr "Uścisk dłoni" 2938 #~ msgstr "Uścisk dłoni"
2860 2939
2861 #~ msgid "Connecting to GG server" 2940 #~ msgid "Connecting to GG server"