comparison po/da.po @ 4914:10a0917c1c0f

[gaim-migrate @ 5248] da.po update :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 30 Mar 2003 23:14:57 +0000
parents 3755ec4e3951
children ffeb0a4ae2db
comparison
equal deleted inserted replaced
4913:6c02ee2b471d 4914:10a0917c1c0f
12 # Tray Icon = Statusikon 12 # Tray Icon = Statusikon
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" 16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-03-22 16:28+0100\n" 17 "POT-Creation-Date: 2003-03-30 21:48+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n"
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
38 #: plugins/docklet/docklet.c:134 38 #: plugins/docklet/docklet.c:134
39 msgid "New..." 39 msgid "New..."
40 msgstr "Ny..." 40 msgstr "Ny..."
41 41
42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 src/protocols/oscar/oscar.c:5480 44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/oscar/oscar.c:5514
45 #: src/buddy.c:1165 src/prefs.c:1044 45 #: src/buddy.c:1177 src/prefs.c:1040
46 msgid "Away" 46 msgid "Away"
47 msgstr "Fraværende" 47 msgstr "Fraværende"
48 48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 49 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511
50 msgid "Back" 50 msgid "Back"
124 124
125 #: plugins/autorecon.c:67 125 #: plugins/autorecon.c:67
126 msgid "Auto Reconnect" 126 msgid "Auto Reconnect"
127 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 127 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
128 128
129 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 129 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268
130 msgid "Buddy Chat" 130 msgid "Buddy Chat"
131 msgstr "Venne-chat" 131 msgstr "Venne-chat"
132 132
133 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 133 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358
134 #: plugins/chatlist.c:360 134 #: plugins/chatlist.c:360
142 #: plugins/chatlist.c:321 142 #: plugins/chatlist.c:321
143 msgid "Refresh" 143 msgid "Refresh"
144 msgstr "Opdatér" 144 msgstr "Opdatér"
145 145
146 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 146 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772 147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:774
148 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3726 src/prpl.c:733 148 #: src/gtkconv.c:2609 src/gtkconv.c:3728 src/prpl.c:733
149 msgid "Add" 149 msgid "Add"
150 msgstr "Tilføj" 150 msgstr "Tilføj"
151 151
152 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2613 152 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2615
153 #: src/gtkconv.c:3717 153 #: src/gtkconv.c:3719
154 msgid "Remove" 154 msgid "Remove"
155 msgstr "Slet" 155 msgstr "Slet"
156 156
157 #: plugins/chatlist.c:339 157 #: plugins/chatlist.c:339
158 msgid "List of available chats" 158 msgid "List of available chats"
233 233
234 #: plugins/idle.c:99 234 #: plugins/idle.c:99
235 msgid "Idle Time" 235 msgid "Idle Time"
236 msgstr "Inaktiv tid" 236 msgstr "Inaktiv tid"
237 237
238 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:909 238 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:905
239 msgid "Set" 239 msgid "Set"
240 msgstr "Sæt" 240 msgstr "Sæt"
241 241
242 #: plugins/idle.c:112 242 #: plugins/idle.c:112
243 msgid "idle for" 243 msgid "idle for"
450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
451 msgid "_Show slider bar in IM window" 451 msgid "_Show slider bar in IM window"
452 msgstr "" 452 msgstr ""
453 453
454 #. Buddy List trans options 454 #. Buddy List trans options
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:546 455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:547
456 msgid "Buddy List Window" 456 msgid "Buddy List Window"
457 msgstr "Venne-liste" 457 msgstr "Venne-liste"
458 458
459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
460 msgid "_Keep Buddy List window on top" 460 msgid "_Keep Buddy List window on top"
493 493
494 #: src/protocols/gg/gg.c:72 494 #: src/protocols/gg/gg.c:72
495 msgid "Away for friends only" 495 msgid "Away for friends only"
496 msgstr "Kun fraværende for venner" 496 msgstr "Kun fraværende for venner"
497 497
498 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2711 498 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 src/protocols/oscar/oscar.c:4408
500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322 501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322
502 msgid "Invisible" 502 msgid "Invisible"
503 msgstr "Usynlig" 503 msgstr "Usynlig"
504 504
505 #: src/protocols/gg/gg.c:74 505 #: src/protocols/gg/gg.c:74
610 610
611 #: src/protocols/gg/gg.c:684 611 #: src/protocols/gg/gg.c:684
612 msgid "Active" 612 msgid "Active"
613 msgstr "Aktiv" 613 msgstr "Aktiv"
614 614
615 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1003 615 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/gtkft.c:1004
616 msgid "Yes" 616 msgid "Yes"
617 msgstr "Ja" 617 msgstr "Ja"
618 618
619 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1004 619 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/gtkft.c:1005
620 msgid "No" 620 msgid "No"
621 msgstr "Nej" 621 msgstr "Nej"
622 622
623 #: src/protocols/gg/gg.c:689 623 #: src/protocols/gg/gg.c:689
624 msgid "UIN" 624 msgid "UIN"
747 747
748 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 748 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
749 msgid "Directory Search" 749 msgid "Directory Search"
750 msgstr "Databasesøgning" 750 msgstr "Databasesøgning"
751 751
752 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169 752 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4174
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/toc/toc.c:1437 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/toc/toc.c:1437
754 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888 754 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888
755 msgid "Change Password" 755 msgid "Change Password"
756 msgstr "Skift adgangskode" 756 msgstr "Skift adgangskode"
757 757
758 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 758 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
778 msgstr "" 778 msgstr ""
779 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " 779 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
780 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." 780 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
781 781
782 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 782 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819
784 msgid "Nick:" 784 msgid "Nick:"
785 msgstr "Kælenavn:" 785 msgstr "Kælenavn:"
786 786
787 #: src/protocols/gg/gg.c:1320 787 #: src/protocols/gg/gg.c:1320
788 msgid "Gadu-Gadu User" 788 msgid "Gadu-Gadu User"
792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
793 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." 793 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
794 794
795 #. Cancel button. 795 #. Cancel button.
796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355 796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 src/protocols/oscar/oscar.c:2376 797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 src/protocols/toc/toc.c:2031 798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/toc/toc.c:2031
799 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830 799 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830
800 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376 800 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376
801 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575 801 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575
802 #: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364 802 #: src/dialogs.c:4079 src/dialogs.c:4752 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1369
803 #: src/multi.c:1714 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065 803 #: src/multi.c:1751 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065
804 msgid "Cancel" 804 msgid "Cancel"
805 msgstr "Annullér" 805 msgstr "Annullér"
806 806
807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
808 #, c-format 808 #, c-format
809 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 809 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
810 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venne-liste" 810 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venne-liste"
811 811
812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
813 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 813 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
815 msgid "Authorize" 815 msgid "Authorize"
816 msgstr "Godkend" 816 msgstr "Godkend"
817 817
818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
819 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 819 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 src/dialogs.c:2180 820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 src/dialogs.c:2180
821 msgid "Deny" 821 msgid "Deny"
822 msgstr "Nægt" 822 msgstr "Nægt"
823 823
824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
825 msgid "Send message through server" 825 msgid "Send message through server"
826 msgstr "Send besked gennem server" 826 msgstr "Send besked gennem server"
827 827
828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248 828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248
829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4087 829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4092
830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4133 src/protocols/msn/msn.c:1178 830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4138 src/protocols/msn/msn.c:1178
831 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 831 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
832 msgid "Unable to connect" 832 msgid "Unable to connect"
833 msgstr "Kunne ikke tilslutte" 833 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
834 834
835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
927 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 927 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
928 msgstr "" 928 msgstr ""
929 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " 929 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
930 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" 930 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
931 931
932 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 932 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
934 msgid "Connect" 934 msgid "Connect"
935 msgstr "Tilslut" 935 msgstr "Tilslut"
936 936
937 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151 937 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151
938 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 938 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
963 963
964 #: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799
965 msgid "CTCP Ping" 965 msgid "CTCP Ping"
966 msgstr "CTCP Ping" 966 msgstr "CTCP Ping"
967 967
968 #: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:595 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:596
969 #: src/protocols/toc/toc.c:255 969 #: src/protocols/toc/toc.c:255
970 #, c-format 970 #, c-format
971 msgid "Signon: %s" 971 msgid "Signon: %s"
972 msgstr "Tilsluttet: %s" 972 msgstr "Tilsluttet: %s"
973 973
1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825
1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610 1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610
1038 msgid "Server:" 1038 msgid "Server:"
1039 msgstr "Server:" 1039 msgstr "Server:"
1040 1040
1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4234
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616
1043 #: src/multi.c:986 1043 #: src/multi.c:990
1044 msgid "Port:" 1044 msgid "Port:"
1045 msgstr "Port:" 1045 msgstr "Port:"
1046 1046
1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2851 1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2851
1048 msgid "Encoding:" 1048 msgid "Encoding:"
1070 "password remains the same." 1070 "password remains the same."
1071 msgstr "" 1071 msgstr ""
1072 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " 1072 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
1073 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." 1073 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
1074 1074
1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362 src/pounce.c:338 1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:367 src/pounce.c:338
1076 msgid "Unknown" 1076 msgid "Unknown"
1077 msgstr "Ukendt" 1077 msgstr "Ukendt"
1078 1078
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
1080 msgid "Chatty" 1080 msgid "Chatty"
1082 1082
1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
1084 msgid "Extended Away" 1084 msgid "Extended Away"
1085 msgstr "Totalt fraværende" 1085 msgstr "Totalt fraværende"
1086 1086
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2701 1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4396 src/protocols/oscar/oscar.c:5515
1089 msgid "Do Not Disturb" 1089 msgid "Do Not Disturb"
1090 msgstr "Vil ikke forstyrres" 1090 msgstr "Vil ikke forstyrres"
1091 1091
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350
1093 #, c-format 1093 #, c-format
1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1667 1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1667
1119 msgid "No such user." 1119 msgid "No such user."
1120 msgstr "Ingen bruger fundet." 1120 msgstr "Ingen bruger fundet."
1121 1121
1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541 1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:206 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:211
1124 msgid "Buddies" 1124 msgid "Buddies"
1125 msgstr "Venner" 1125 msgstr "Venner"
1126 1126
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1821 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1821
1128 msgid "Authenticating" 1128 msgid "Authenticating"
1134 1134
1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2202 1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2202
1136 msgid "Password successfully changed." 1136 msgid "Password successfully changed."
1137 msgstr "Adgangskoden er ændret." 1137 msgstr "Adgangskoden er ændret."
1138 1138
1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4090
1140 msgid "Connection lost" 1140 msgid "Connection lost"
1141 msgstr "Forbindelse afbrudt" 1141 msgstr "Forbindelse afbrudt"
1142 1142
1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254
1144 msgid "Connected" 1144 msgid "Connected"
1182 1182
1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236
1184 msgid "View Error Msg" 1184 msgid "View Error Msg"
1185 msgstr "Vis fejl-besked" 1185 msgstr "Vis fejl-besked"
1186 1186
1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
1188 #: src/gtkconv.c:759 1188 #: src/gtkconv.c:761
1189 msgid "Get Away Msg" 1189 msgid "Get Away Msg"
1190 msgstr "Hent fraværsbesked" 1190 msgstr "Hent fraværsbesked"
1191 1191
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
1193 msgid "Un-hide From" 1193 msgid "Un-hide From"
1195 1195
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258
1197 msgid "Temporarily Hide From" 1197 msgid "Temporarily Hide From"
1198 msgstr "Midlertidig skjul for" 1198 msgstr "Midlertidig skjul for"
1199 1199
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5548 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
1201 #: src/buddy.c:1152 1201 #: src/buddy.c:1164
1202 msgid "Get Info" 1202 msgid "Get Info"
1203 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1203 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1204 1204
1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
1206 msgid "Remove From Roster" 1206 msgid "Remove From Roster"
1281 1281
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
1283 msgid "Birthday" 1283 msgid "Birthday"
1284 msgstr "Fødselsdato" 1284 msgstr "Fødselsdato"
1285 1285
1286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:392 1286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:393
1287 #: src/prefs.c:1300 1287 #: src/prefs.c:1296
1288 msgid "Description" 1288 msgid "Description"
1289 msgstr "Beskrivelse" 1289 msgstr "Beskrivelse"
1290 1290
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522
1292 msgid "" 1292 msgid ""
1298 1298
1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523
1300 msgid "User Identity" 1300 msgid "User Identity"
1301 msgstr "Brugeroplysninger" 1301 msgstr "Brugeroplysninger"
1302 1302
1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947
1304 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1304 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1305 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" 1305 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
1306 1306
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4020
1308 msgid "Server Registration successful!" 1308 msgid "Server Registration successful!"
1309 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" 1309 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
1310 1310
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4047
1312 msgid "Unknown registration error" 1312 msgid "Unknown registration error"
1313 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 1313 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
1314 1314
1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5691 1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:5725
1316 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977 1316 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977
1317 msgid "Set User Info" 1317 msgid "Set User Info"
1318 msgstr "Ret brugeroplysninger" 1318 msgstr "Ret brugeroplysninger"
1319 1319
1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4235 1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4240
1321 msgid "Connect Server:" 1321 msgid "Connect Server:"
1322 msgstr "Tilslut til server:" 1322 msgstr "Tilslut til server:"
1323 1323
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:66 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:66
1325 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1325 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1383 1383
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:112 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:112
1385 msgid "Required fields missing" 1385 msgid "Required fields missing"
1386 msgstr "Krævede felter manglende" 1386 msgstr "Krævede felter manglende"
1387 1387
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:363 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
1389 msgid "Not logged in" 1389 msgid "Not logged in"
1390 msgstr "Ikke logget ind" 1390 msgstr "Ikke logget ind"
1391 1391
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:119 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:119
1393 msgid "Internal server error" 1393 msgid "Internal server error"
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
1595 msgid "Hidden" 1595 msgid "Hidden"
1596 msgstr "Gemt" 1596 msgstr "Gemt"
1597 1597
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
1599 #: src/prefs.c:1061 1599 #: src/prefs.c:1057
1600 msgid "Idle" 1600 msgid "Idle"
1601 msgstr "Inaktiv" 1601 msgstr "Inaktiv"
1602 1602
1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105 1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105
1604 #, c-format 1604 #, c-format
1605 msgid "<b>Status:</b> %s" 1605 msgid "<b>Status:</b> %s"
1606 msgstr "<b>Status:</b> %s" 1606 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1607 1607
1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5556
1610 msgid "Send File" 1610 msgid "Send File"
1611 msgstr "Send fil" 1611 msgstr "Send fil"
1612 1612
1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1731
1614 msgid "New MSN friendly name too long." 1614 msgid "New MSN friendly name too long."
1661 msgid "" 1661 msgid ""
1662 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1662 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1663 "Please try again later." 1663 "Please try again later."
1664 msgstr "" 1664 msgstr ""
1665 1665
1666 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 1666 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4987
1667 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 1667 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
1668 msgid "Join what group:" 1668 msgid "Join what group:"
1669 msgstr "Hvilken gruppe:" 1669 msgstr "Hvilken gruppe:"
1670 1670
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:359 1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360
1672 msgid "Invalid error" 1672 msgid "Invalid error"
1673 msgstr "Ugyldig fejl" 1673 msgstr "Ugyldig fejl"
1674 1674
1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361
1676 msgid "Invalid SNAC" 1676 msgid "Invalid SNAC"
1677 msgstr "Ugyldig SNAC" 1677 msgstr "Ugyldig SNAC"
1678 1678
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
1680 msgid "Rate to host" 1680 msgid "Rate to host"
1681 msgstr "" 1681 msgstr ""
1682 1682
1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363
1684 msgid "Rate to client" 1684 msgid "Rate to client"
1685 msgstr "" 1685 msgstr ""
1686 1686
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:364 1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365
1688 msgid "Service unavailable" 1688 msgid "Service unavailable"
1689 msgstr "Service ikke tilgængelig" 1689 msgstr "Service ikke tilgængelig"
1690 1690
1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
1692 msgid "Service not defined" 1692 msgid "Service not defined"
1693 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 1693 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
1694 1694
1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
1696 msgid "Obsolete SNAC" 1696 msgid "Obsolete SNAC"
1697 msgstr "" 1697 msgstr ""
1698 1698
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368
1700 msgid "Not supported by host" 1700 msgid "Not supported by host"
1701 msgstr "Ikke understøttet af vært" 1701 msgstr "Ikke understøttet af vært"
1702 1702
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369
1704 msgid "Not supported by client" 1704 msgid "Not supported by client"
1705 msgstr "Ikke understøttet af klient" 1705 msgstr "Ikke understøttet af klient"
1706 1706
1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
1708 msgid "Refused by client" 1708 msgid "Refused by client"
1709 msgstr "Nægtet af klient" 1709 msgstr "Nægtet af klient"
1710 1710
1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371
1712 msgid "Reply too big" 1712 msgid "Reply too big"
1713 msgstr "Svar for stort" 1713 msgstr "Svar for stort"
1714 1714
1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372
1716 msgid "Responses lost" 1716 msgid "Responses lost"
1717 msgstr "Svar tabt" 1717 msgstr "Svar tabt"
1718 1718
1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
1720 msgid "Request denied" 1720 msgid "Request denied"
1721 msgstr "Anmodning nægtet" 1721 msgstr "Anmodning nægtet"
1722 1722
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374
1724 msgid "Busted SNAC payload" 1724 msgid "Busted SNAC payload"
1725 msgstr "" 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375
1728 msgid "Insufficient rights" 1728 msgid "Insufficient rights"
1729 msgstr "Ikke nok rettigheder" 1729 msgstr "Ikke nok rettigheder"
1730 1730
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376
1732 msgid "In local permit/deny" 1732 msgid "In local permit/deny"
1733 msgstr "" 1733 msgstr ""
1734 1734
1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377
1736 msgid "Too evil (sender)" 1736 msgid "Too evil (sender)"
1737 msgstr "For ond (afsender)" 1737 msgstr "For ond (afsender)"
1738 1738
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378
1740 msgid "Too evil (receiver)" 1740 msgid "Too evil (receiver)"
1741 msgstr "For ond (modtager)" 1741 msgstr "For ond (modtager)"
1742 1742
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
1744 msgid "User temporarily unavailable" 1744 msgid "User temporarily unavailable"
1745 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 1745 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
1746 1746
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380
1748 msgid "No match" 1748 msgid "No match"
1749 msgstr "" 1749 msgstr ""
1750 1750
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
1752 msgid "List overflow" 1752 msgid "List overflow"
1753 msgstr "" 1753 msgstr ""
1754 1754
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382
1756 msgid "Request ambiguous" 1756 msgid "Request ambiguous"
1757 msgstr "" 1757 msgstr ""
1758 1758
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383
1760 msgid "Queue full" 1760 msgid "Queue full"
1761 msgstr "Kø fuld" 1761 msgstr "Kø fuld"
1762 1762
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
1764 msgid "Not while on AOL" 1764 msgid "Not while on AOL"
1765 msgstr "" 1765 msgstr ""
1766 1766
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1768 #, c-format 1768 #, c-format
1769 msgid "Direct IM with %s closed" 1769 msgid "Direct IM with %s closed"
1770 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 1770 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
1771 1771
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1773 #, c-format 1773 #, c-format
1774 msgid "Direct IM with %s failed" 1774 msgid "Direct IM with %s failed"
1775 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 1775 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
1776 1776
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 src/protocols/toc/toc.c:602 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
1778 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 1778 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
1779 msgid "Disconnected." 1779 msgid "Disconnected."
1780 msgstr "Forbindelse afbrudt" 1780 msgstr "Forbindelse afbrudt"
1781 1781
1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 src/protocols/toc/toc.c:850 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
1783 #, c-format 1783 #, c-format
1784 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1784 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1785 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 1785 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
1786 1786
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
1788 msgid "Chat is currently unavailable" 1788 msgid "Chat is currently unavailable"
1789 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 1789 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
1790 1790
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:608 1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
1792 msgid "Couldn't connect to host" 1792 msgid "Couldn't connect to host"
1793 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 1793 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
1794 1794
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
1796 msgid "Unable to login to AIM" 1796 msgid "Unable to login to AIM"
1797 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 1797 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
1798 1798
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:1152 1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
1800 msgid "Could Not Connect" 1800 msgid "Could Not Connect"
1801 msgstr "Forbindelse fejlede" 1801 msgstr "Forbindelse fejlede"
1802 1802
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:708 1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
1804 msgid "Connection established, cookie sent" 1804 msgid "Connection established, cookie sent"
1805 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 1805 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
1806 1806
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:802 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807
1809 msgid "File Transfer Aborted" 1809 msgid "File Transfer Aborted"
1810 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 1810 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
1811 1811
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
1813 msgid "Unable to establish listener socket." 1813 msgid "Unable to establish listener socket."
1814 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 1814 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
1815 1815
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803
1817 msgid "Unable to establish file descriptor." 1817 msgid "Unable to establish file descriptor."
1818 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 1818 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
1819 1819
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807
1821 msgid "Unable to create new connection." 1821 msgid "Unable to create new connection."
1822 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 1822 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
1823 1823
1824 #. Incorrect nick/password 1824 #. Incorrect nick/password
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:551 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
1826 msgid "Incorrect nickname or password." 1826 msgid "Incorrect nickname or password."
1827 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 1827 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
1828 1828
1829 #. Suspended account 1829 #. Suspended account
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
1831 msgid "Your account is currently suspended." 1831 msgid "Your account is currently suspended."
1832 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 1832 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
1833 1833
1834 #. service temporarily unavailable 1834 #. service temporarily unavailable
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
1836 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1836 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1837 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 1837 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
1838 1838
1839 #. connecting too frequently 1839 #. connecting too frequently
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
1841 msgid "" 1841 msgid ""
1842 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1842 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1843 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1843 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1844 msgstr "" 1844 msgstr ""
1845 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 1845 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
1846 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 1846 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
1847 1847
1848 #. client too old 1848 #. client too old
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
1850 #, c-format 1850 #, c-format
1851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1852 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 1852 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
1853 1853
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:633 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
1855 msgid "Authentication Failed" 1855 msgid "Authentication Failed"
1856 msgstr "Godkendelse fejlede." 1856 msgstr "Godkendelse fejlede."
1857 1857
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1090 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
1859 msgid "Internal Error" 1859 msgid "Internal Error"
1860 msgstr "Intern fejl" 1860 msgstr "Intern fejl"
1861 1861
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 src/protocols/oscar/oscar.c:1220 1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
1864 #, c-format 1864 #, c-format
1865 msgid "" 1865 msgid ""
1866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 1866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1867 "fixed. Check %s for updates." 1867 "fixed. Check %s for updates."
1868 msgstr "" 1868 msgstr ""
1869 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 1869 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
1870 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 1870 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
1871 1871
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1193 src/protocols/oscar/oscar.c:1222 1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
1873 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1873 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1874 msgstr "" 1874 msgstr ""
1875 1875
1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1304 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
1877 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 1877 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1878 msgstr "" 1878 msgstr ""
1879 1879
1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5219
1881 #, c-format 1881 #, c-format
1882 msgid "Direct IM with %s established" 1882 msgid "Direct IM with %s established"
1883 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 1883 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
1884 1884
1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
1886 msgid "(There was an error receiving this message)" 1886 msgid "(There was an error receiving this message)"
1887 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 1887 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
1888 1888
1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
1890 #, c-format 1890 #, c-format
1891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 1891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
1892 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 1892 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
1893 1893
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
1895 msgid "" 1895 msgid ""
1896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 1896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 1897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1898 "considered a privacy risk." 1898 "considered a privacy risk."
1899 msgstr "" 1899 msgstr ""
1900 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 1900 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
1901 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 1901 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
1902 "privatlivs risiko." 1902 "privatlivs risiko."
1903 1903
1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2339 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
1905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 1905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1906 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." 1906 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste."
1907 1907
1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2347 1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
1909 msgid "Authorization Request Message:" 1909 msgid "Authorization Request Message:"
1910 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 1910 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
1911 1911
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2347 1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
1913 msgid "Please authorize me!" 1913 msgid "Please authorize me!"
1914 msgstr "Venligst godkend mig!" 1914 msgstr "Venligst godkend mig!"
1915 1915
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
1917 #, c-format 1917 #, c-format
1918 msgid "" 1918 msgid ""
1919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 1919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
1920 "you want to send an authorization request?" 1920 "you want to send an authorization request?"
1921 msgstr "" 1921 msgstr ""
1922 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil " 1922 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil "
1923 "du sende en anmodning om godkendelse?" 1923 "du sende en anmodning om godkendelse?"
1924 1924
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
1926 msgid "Request Authorization" 1926 msgid "Request Authorization"
1927 msgstr "Anmod om godkendelse" 1927 msgstr "Anmod om godkendelse"
1928 1928
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2860 1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4928 1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955
1934 msgid "No reason given." 1934 msgid "No reason given."
1935 msgstr "Ingen grund givet." 1935 msgstr "Ingen grund givet."
1936 1936
1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
1938 msgid "Authorization Denied Message:" 1938 msgid "Authorization Denied Message:"
1939 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 1939 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
1940 1940
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1942 #, c-format 1942 #, c-format
1943 msgid "" 1943 msgid ""
1944 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 1944 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
1945 "%s" 1945 "%s"
1946 msgstr "" 1946 msgstr ""
1947 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" 1947 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
1948 "%s" 1948 "%s"
1949 1949
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4919
1951 msgid "Authorization Request" 1951 msgid "Authorization Request"
1952 msgstr "Godkendelse Anmodning" 1952 msgstr "Godkendelse Anmodning"
1953 1953
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
1955 #, c-format 1955 #, c-format
1956 msgid "" 1956 msgid ""
1957 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1957 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1958 "the following reason:\n" 1958 "the following reason:\n"
1959 "%s" 1959 "%s"
1960 msgstr "" 1960 msgstr ""
1961 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, " 1961 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, "
1962 "af den følgende grund:\n" 1962 "af den følgende grund:\n"
1963 "%s" 1963 "%s"
1964 1964
1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
1966 msgid "ICQ authorization denied." 1966 msgid "ICQ authorization denied."
1967 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 1967 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
1968 1968
1969 #. Someone has granted you authorization 1969 #. Someone has granted you authorization
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
1971 #, c-format 1971 #, c-format
1972 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1972 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1973 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste." 1973 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste."
1974 1974
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
1976 #, c-format 1976 #, c-format
1977 msgid "" 1977 msgid ""
1978 "You have received a special message\n" 1978 "You have received a special message\n"
1979 "\n" 1979 "\n"
1980 "From: %s [%s]\n" 1980 "From: %s [%s]\n"
1983 "Du har modtaget en speciel besked\n" 1983 "Du har modtaget en speciel besked\n"
1984 "\n" 1984 "\n"
1985 "Fra: %s [%s]\n" 1985 "Fra: %s [%s]\n"
1986 "%s" 1986 "%s"
1987 1987
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
1989 #, c-format 1989 #, c-format
1990 msgid "" 1990 msgid ""
1991 "You have received an ICQ page\n" 1991 "You have received an ICQ page\n"
1992 "\n" 1992 "\n"
1993 "From: %s [%s]\n" 1993 "From: %s [%s]\n"
1994 "%s" 1994 "%s"
1995 msgstr "" 1995 msgstr ""
1996 1996
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
1998 #, c-format 1998 #, c-format
1999 msgid "" 1999 msgid ""
2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2001 "\n" 2001 "\n"
2002 "Message is:\n" 2002 "Message is:\n"
2005 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 2005 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
2006 "\n" 2006 "\n"
2007 "Beskeden er:\n" 2007 "Beskeden er:\n"
2008 "%s" 2008 "%s"
2009 2009
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
2011 #, c-format 2011 #, c-format
2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2013 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" 2013 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
2014 2014
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2017 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" 2017 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?"
2018 2018
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
2020 msgid "Decline" 2020 msgid "Decline"
2021 msgstr "Nægt" 2021 msgstr "Nægt"
2022 2022
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
2024 #, c-format 2024 #, c-format
2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2027 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." 2027 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
2028 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." 2028 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
2029 2029
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
2031 #, c-format 2031 #, c-format
2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2034 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." 2034 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
2035 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." 2035 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
2036 2036
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
2038 #, c-format 2038 #, c-format
2039 msgid "" 2039 msgid ""
2040 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2040 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2041 msgid_plural "" 2041 msgid_plural ""
2042 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2042 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2044 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." 2044 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
2045 msgstr[1] "" 2045 msgstr[1] ""
2046 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " 2046 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
2047 "beskeder." 2047 "beskeder."
2048 2048
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
2050 #, c-format 2050 #, c-format
2051 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2051 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2053 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." 2053 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
2054 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." 2054 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
2055 2055
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
2057 #, c-format 2057 #, c-format
2058 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2058 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2060 msgstr[0] "" 2060 msgstr[0] ""
2061 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." 2061 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
2062 msgstr[1] "" 2062 msgstr[1] ""
2063 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." 2063 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
2064 2064
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
2066 #, c-format 2066 #, c-format
2067 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2067 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2069 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." 2069 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
2070 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." 2070 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
2071 2071
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 src/protocols/oscar/oscar.c:4383 2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4405
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518
2074 msgid "Free For Chat" 2074 msgid "Free For Chat"
2075 msgstr "Fri Til Chat" 2075 msgstr "Fri Til Chat"
2076 2076
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2703 src/protocols/oscar/oscar.c:4377 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
2079 msgid "Not Available" 2079 msgid "Not Available"
2080 msgstr "Ikke Tilgængelig" 2080 msgstr "Ikke Tilgængelig"
2081 2081
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4380 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4402
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2084 msgid "Occupied" 2084 msgid "Occupied"
2085 msgstr "Optaget" 2085 msgstr "Optaget"
2086 2086
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
2088 msgid "Web Aware" 2088 msgid "Web Aware"
2089 msgstr "Web-opmærksom" 2089 msgstr "Web-opmærksom"
2090 2090
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:4369 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4391
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
2093 #: src/multi.c:269 2093 #: src/multi.c:269
2094 msgid "Online" 2094 msgid "Online"
2095 msgstr "Logget ind" 2095 msgstr "Logget ind"
2096 2096
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
2098 #, c-format 2098 #, c-format
2099 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2099 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2100 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2100 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2101 2101
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
2103 #, c-format 2103 #, c-format
2104 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2104 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2105 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2105 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2106 2106
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
2108 #, c-format 2108 #, c-format
2109 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2109 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2110 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 2110 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
2111 2111
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
2113 msgid "Unknown error" 2113 msgid "Unknown error"
2114 msgstr "Ukendt fejl" 2114 msgstr "Ukendt fejl"
2115 2115
2116 #. Data is assumed to be the destination sn 2116 #. Data is assumed to be the destination sn
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2859 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
2118 #, c-format 2118 #, c-format
2119 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2119 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2120 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 2120 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
2121 2121
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
2123 #, c-format 2123 #, c-format
2124 msgid "User information for %s unavailable:" 2124 msgid "User information for %s unavailable:"
2125 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" 2125 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
2126 2126
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
2128 msgid "Buddy Icon" 2128 msgid "Buddy Icon"
2129 msgstr "Venne-ikon" 2129 msgstr "Venne-ikon"
2130 2130
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
2132 msgid "Voice" 2132 msgid "Voice"
2133 msgstr "Tale" 2133 msgstr "Tale"
2134 2134
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5550
2136 msgid "IM Image" 2136 msgid "Direct IM"
2137 msgstr "Billede" 2137 msgstr "Direkte forbindelse"
2138 2138
2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/buddy.c:1159 2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1171
2140 msgid "Chat" 2140 msgid "Chat"
2141 msgstr "Chat" 2141 msgstr "Chat"
2142 2142
2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5563
2144 msgid "Get File" 2144 msgid "Get File"
2145 msgstr "Modtag fil" 2145 msgstr "Modtag fil"
2146 2146
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
2148 msgid "Games" 2148 msgid "Games"
2149 msgstr "Spil" 2149 msgstr "Spil"
2150 2150
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
2152 msgid "Stocks" 2152 msgid "Add-Ins"
2153 msgstr "Aktier" 2153 msgstr "Udvidelser"
2154 2154
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
2156 msgid "Send Buddy List" 2156 msgid "Send Buddy List"
2157 msgstr "Send venne-liste" 2157 msgstr "Send venne-liste"
2158 2158
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
2160 msgid "EveryBuddy Bug" 2160 msgid "EveryBuddy Bug"
2161 msgstr "EveryBuddy Bug" 2161 msgstr "EveryBuddy Bug"
2162 2162
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
2164 msgid "AP User" 2164 msgid "AP User"
2165 msgstr "AP Bruger" 2165 msgstr "AP Bruger"
2166 2166
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
2168 msgid "ICQ RTF" 2168 msgid "ICQ RTF"
2169 msgstr "ICQ RTF" 2169 msgstr "ICQ RTF"
2170 2170
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
2172 msgid "Nihilist" 2172 msgid "Nihilist"
2173 msgstr "Nihilist" 2173 msgstr "Nihilist"
2174 2174
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
2176 msgid "ICQ Server Relay" 2176 msgid "ICQ Server Relay"
2177 msgstr "ICQ Send gennem server" 2177 msgstr "ICQ Send gennem server"
2178 2178
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
2180 msgid "ICQ Unknown" 2180 msgid "ICQ Unknown"
2181 msgstr "ICQ Ukendt" 2181 msgstr "ICQ Ukendt"
2182 2182
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2184 msgid "Trillian Encryption" 2184 msgid "Trillian Encryption"
2185 msgstr "Trillian Kryptering" 2185 msgstr "Trillian Kryptering"
2186 2186
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
2188 msgid "ICQ UTF8" 2188 msgid "ICQ UTF8"
2189 msgstr "ICQ UTF8" 2189 msgstr "ICQ UTF8"
2190 2190
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3018 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
2192 #, c-format 2192 #, c-format
2193 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" 2193 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
2194 msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s" 2194 msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s"
2195 2195
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
2197 msgid "" 2197 msgid ""
2198 "\n" 2198 "\n"
2199 "<b>Capabilities:</b> " 2199 "<b>Capabilities:</b> "
2200 msgstr "" 2200 msgstr ""
2201 "\n" 2201 "\n"
2202 "<b>Klient understøtter:</b> " 2202 "<b>Klient understøtter:</b> "
2203 2203
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
2205 msgid ""
2206 "\n"
2207 "<b>Status:</b> "
2208 msgstr ""
2209 "\n"
2210 "<b>Status:</b> "
2211
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
2205 msgid "" 2213 msgid ""
2206 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2214 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2207 "</i>" 2215 "</i>"
2208 msgstr "" 2216 msgstr ""
2209 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" 2217 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
2210 "i>" 2218 "i>"
2211 2219
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082
2213 #, c-format 2221 #, c-format
2214 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2222 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2215 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" 2223 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n"
2216 2224
2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
2218 #, c-format 2226 #, c-format
2219 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2227 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2220 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" 2228 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n"
2221 2229
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
2223 #, c-format 2231 #, c-format
2224 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2232 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2225 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" 2233 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
2226 2234
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
2228 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2236 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2229 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 2237 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
2230 2238
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
2232 #, c-format 2240 #, c-format
2233 msgid "" 2241 msgid ""
2234 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2242 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2235 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2243 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2236 "%s%s%s\n" 2244 "%s%s%s\n"
2239 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" 2247 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n"
2240 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" 2248 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
2241 "%s%s%s\n" 2249 "%s%s%s\n"
2242 "<hr>\n" 2250 "<hr>\n"
2243 2251
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
2245 msgid "<i>User has no away message</i>" 2253 msgid "<i>User has no away message</i>"
2246 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" 2254 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
2247 2255
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142
2249 msgid "Client Capabilities: " 2257 msgid "Client Capabilities: "
2250 msgstr "Klient understøtter: " 2258 msgstr "Klient understøtter: "
2251 2259
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3149
2253 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2261 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2254 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" 2262 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
2255 2263
2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170
2257 msgid "Your AIM connection may be lost." 2265 msgid "Your AIM connection may be lost."
2258 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 2266 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
2259 2267
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3503 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3518
2261 msgid "Rate limiting error." 2269 msgid "Rate limiting error."
2262 msgstr "" 2270 msgstr ""
2263 2271
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
2265 msgid "" 2273 msgid ""
2266 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2274 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2267 "wait 10 seconds and try again." 2275 "wait 10 seconds and try again."
2268 msgstr "" 2276 msgstr ""
2269 2277
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
2271 msgid "" 2279 msgid ""
2272 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2280 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2273 "at another location." 2281 "at another location."
2274 msgstr "" 2282 msgstr ""
2275 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 2283 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
2276 "maskine." 2284 "maskine."
2277 2285
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
2279 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2287 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2280 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 2288 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
2281 2289
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817
2283 msgid "UIN:" 2291 msgid "UIN:"
2284 msgstr "UIN:" 2292 msgstr "UIN:"
2285 2293
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3822
2287 msgid "First Name:" 2295 msgid "First Name:"
2288 msgstr "Fornavn:" 2296 msgstr "Fornavn:"
2289 2297
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825
2291 msgid "Last Name:" 2299 msgid "Last Name:"
2292 msgstr "Efternavn:" 2300 msgstr "Efternavn:"
2293 2301
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3819 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3828 src/protocols/oscar/oscar.c:3834
2295 msgid "Email Address:" 2303 msgid "Email Address:"
2296 msgstr "E-post adresse:" 2304 msgstr "E-post adresse:"
2297 2305
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839
2299 msgid "Mobile Phone:" 2307 msgid "Mobile Phone:"
2300 msgstr "Mobiltelefon:" 2308 msgstr "Mobiltelefon:"
2301 2309
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842
2303 msgid "Gender:" 2311 msgid "Gender:"
2304 msgstr "Køn:" 2312 msgstr "Køn:"
2305 2313
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842
2307 msgid "Female" 2315 msgid "Female"
2308 msgstr "Kvinde" 2316 msgstr "Kvinde"
2309 2317
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842
2311 msgid "Male" 2319 msgid "Male"
2312 msgstr "Mand" 2320 msgstr "Mand"
2313 2321
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3836 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
2315 msgid "Birthday:" 2323 msgid "Birthday:"
2316 msgstr "Fødselsdato:" 2324 msgstr "Fødselsdato:"
2317 2325
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856
2319 msgid "Age:" 2327 msgid "Age:"
2320 msgstr "Alder:" 2328 msgstr "Alder:"
2321 2329
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
2323 msgid "Personal Web Page:" 2331 msgid "Personal Web Page:"
2324 msgstr "Personlig hjemmeside:" 2332 msgstr "Personlig hjemmeside:"
2325 2333
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3847 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
2327 msgid "Additional Information:" 2335 msgid "Additional Information:"
2328 msgstr "Yderligere information:" 2336 msgstr "Yderligere information:"
2329 2337
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3866
2331 msgid "Home Address:" 2339 msgid "Home Address:"
2332 msgstr "Hjemme adresse:" 2340 msgstr "Hjemme adresse:"
2333 2341
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 src/protocols/oscar/oscar.c:3869 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2335 msgid "Address:" 2343 msgid "Address:"
2336 msgstr "Adresse:" 2344 msgstr "Adresse:"
2337 2345
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 src/protocols/oscar/oscar.c:3872 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2339 msgid "City:" 2347 msgid "City:"
2340 msgstr "By:" 2348 msgstr "By:"
2341 2349
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 src/protocols/oscar/oscar.c:3875 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3874 src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2343 msgid "State:" 2351 msgid "State:"
2344 msgstr "Landsdel:" 2352 msgstr "Landsdel:"
2345 2353
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 src/protocols/oscar/oscar.c:3878 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 src/protocols/oscar/oscar.c:3893
2347 msgid "Zip Code:" 2355 msgid "Zip Code:"
2348 msgstr "Postnummer:" 2356 msgstr "Postnummer:"
2349 2357
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
2351 msgid "Work Address:" 2359 msgid "Work Address:"
2352 msgstr "Arbejds adresse:" 2360 msgstr "Arbejds adresse:"
2353 2361
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898
2355 msgid "Work Information:" 2363 msgid "Work Information:"
2356 msgstr "Arbejds information:" 2364 msgstr "Arbejds information:"
2357 2365
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
2359 msgid "Company:" 2367 msgid "Company:"
2360 msgstr "Firma:" 2368 msgstr "Firma:"
2361 2369
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903
2363 msgid "Division:" 2371 msgid "Division:"
2364 msgstr "Afdeling:" 2372 msgstr "Afdeling:"
2365 2373
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
2367 msgid "Position:" 2375 msgid "Position:"
2368 msgstr "Stilling:" 2376 msgstr "Stilling:"
2369 2377
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909
2371 msgid "Web Page:" 2379 msgid "Web Page:"
2372 msgstr "Hjemmeside:" 2380 msgstr "Hjemmeside:"
2373 2381
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018
2375 msgid "Account Confirmation Requested" 2383 msgid "Account Confirmation Requested"
2376 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 2384 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
2377 2385
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2379 msgid "Error Changing Account Info" 2387 msgid "Error Changing Account Info"
2380 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 2388 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
2381 2389
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
2383 #, c-format 2391 #, c-format
2384 msgid "" 2392 msgid ""
2385 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2386 "differs from the original." 2394 "differs from the original."
2387 msgstr "" 2395 msgstr ""
2388 2396
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
2390 #, c-format 2398 #, c-format
2391 msgid "" 2399 msgid ""
2392 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2400 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2393 "ends in a space." 2401 "ends in a space."
2394 msgstr "" 2402 msgstr ""
2395 2403
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
2397 #, c-format 2405 #, c-format
2398 msgid "" 2406 msgid ""
2399 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2407 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2400 "is too long." 2408 "is too long."
2401 msgstr "" 2409 msgstr ""
2402 2410
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
2404 #, c-format 2412 #, c-format
2405 msgid "" 2413 msgid ""
2406 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2414 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2407 "request pending for this screen name." 2415 "request pending for this screen name."
2408 msgstr "" 2416 msgstr ""
2409 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 2417 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
2410 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 2418 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
2411 2419
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
2413 #, c-format 2421 #, c-format
2414 msgid "" 2422 msgid ""
2415 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2423 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2416 "too many screen names associated with it." 2424 "too many screen names associated with it."
2417 msgstr "" 2425 msgstr ""
2418 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 2426 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
2419 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 2427 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
2420 2428
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
2422 #, c-format 2430 #, c-format
2423 msgid "" 2431 msgid ""
2424 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2432 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2425 "invalid." 2433 "invalid."
2426 msgstr "" 2434 msgstr ""
2427 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 2435 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
2428 "adresse er ugyldig." 2436 "adresse er ugyldig."
2429 2437
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066
2431 #, c-format 2439 #, c-format
2432 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2440 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2433 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 2441 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
2434 2442
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
2436 #, c-format 2444 #, c-format
2437 msgid "" 2445 msgid ""
2438 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2446 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2439 "%s" 2447 "%s"
2440 msgstr "" 2448 msgstr ""
2441 2449
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4083
2443 msgid "Account Info" 2451 msgid "Account Info"
2444 msgstr "Konto Oplysninger" 2452 msgstr "Konto Oplysninger"
2445 2453
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
2447 #, c-format 2455 #, c-format
2448 msgid "The email address for %s is %s" 2456 msgid "The email address for %s is %s"
2449 msgstr "%s's post-adresse er %s" 2457 msgstr "%s's post-adresse er %s"
2450 2458
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290
2452 msgid "Unable to set AIM profile." 2460 msgid "Unable to set AIM profile."
2453 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 2461 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
2454 2462
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
2456 msgid "" 2464 msgid ""
2457 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2465 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2458 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2466 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2459 "fully connected." 2467 "fully connected."
2460 msgstr "" 2468 msgstr ""
2461 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 2469 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
2462 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 2470 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
2463 "at forbinde til serveren." 2471 "at forbinde til serveren."
2464 2472
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4274 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297
2466 #, c-format 2474 #, c-format
2467 msgid "" 2475 msgid ""
2468 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2476 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2469 "truncated and set it." 2477 "truncated and set it."
2470 msgstr "" 2478 msgstr ""
2471 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 2479 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
2472 "Gaim har forkortet den." 2480 "Gaim har forkortet den."
2473 2481
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
2475 msgid "Unable to set AIM away message." 2483 msgid "Unable to set AIM away message."
2476 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 2484 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
2477 2485
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4312 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
2479 msgid "" 2487 msgid ""
2480 "You have probably requested to set your away message before the login " 2488 "You have probably requested to set your away message before the login "
2481 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2489 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2482 "again when you are fully connected." 2490 "again when you are fully connected."
2483 msgstr "" 2491 msgstr ""
2484 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 2492 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
2485 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 2493 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
2486 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 2494 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
2487 2495
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4351
2489 #, c-format 2497 #, c-format
2490 msgid "" 2498 msgid ""
2491 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2499 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
2492 "it and set you away." 2500 "it and set you away."
2493 msgstr "" 2501 msgstr ""
2494 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 2502 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
2495 "forkortet den og sat dig som fraværende." 2503 "forkortet den og sat dig som fraværende."
2496 2504
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
2498 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2506 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2499 msgstr "Kunne ikke hente venne-listen" 2507 msgstr "Kunne ikke hente venne-listen"
2500 2508
2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
2502 msgid "" 2510 msgid ""
2503 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2511 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2504 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2512 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2505 "a few hours." 2513 "a few hours."
2506 msgstr "" 2514 msgstr ""
2507 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM " 2515 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM "
2508 "serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 2516 "serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
2509 "indenfor et par timer." 2517 "indenfor et par timer."
2510 2518
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 src/protocols/oscar/oscar.c:4635 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4656 src/protocols/oscar/oscar.c:4657
2512 msgid "Orphans" 2520 msgid "Orphans"
2513 msgstr "" 2521 msgstr ""
2514 2522
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4796
2516 #, c-format 2524 #, c-format
2517 msgid "" 2525 msgid ""
2518 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2526 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2519 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2527 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2520 msgstr "" 2528 msgstr ""
2521 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d." 2529 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d."
2522 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." 2530 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online."
2523 2531
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
2525 msgid "Maximum buddy list length exceeded." 2533 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2526 msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet" 2534 msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet"
2527 2535
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
2529 #, c-format 2537 #, c-format
2530 msgid "" 2538 msgid ""
2531 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 2539 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2532 "list. Please remove one and try again." 2540 "list. Please remove one and try again."
2533 msgstr "" 2541 msgstr ""
2534 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venne-liste." 2542 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venne-liste."
2535 "Fjern en, og prøv igen." 2543 "Fjern en, og prøv igen."
2536 2544
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
2538 msgid "(no name)" 2546 msgid "(no name)"
2539 msgstr "(intet navn)" 2547 msgstr "(intet navn)"
2540 2548
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880
2542 #, c-format 2550 #, c-format
2543 msgid "" 2551 msgid ""
2544 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 2552 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2545 "want to add them?" 2553 "want to add them?"
2546 msgstr "" 2554 msgstr ""
2547 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du " 2555 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du "
2548 "tilføje brugeren?" 2556 "tilføje brugeren?"
2549 2557
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885
2551 msgid "Authorization Given" 2559 msgid "Authorization Given"
2552 msgstr "Godkendelse Givet" 2560 msgstr "Godkendelse Givet"
2553 2561
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4887 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
2555 #, c-format 2563 #, c-format
2556 msgid "" 2564 msgid ""
2557 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2565 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2558 "%s" 2566 "%s"
2559 msgstr "" 2567 msgstr ""
2560 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" 2568 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
2561 "%s" 2569 "%s"
2562 2570
2563 #. Granted 2571 #. Granted
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951
2565 #, c-format 2573 #, c-format
2566 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 2574 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2567 msgstr "" 2575 msgstr ""
2568 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-" 2576 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-"
2569 "liste." 2577 "liste."
2570 2578
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
2572 msgid "Authorization Granted" 2580 msgid "Authorization Granted"
2573 msgstr "Godkendelse Givet" 2581 msgstr "Godkendelse Givet"
2574 2582
2575 #. Denied 2583 #. Denied
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4928 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955
2577 #, c-format 2585 #, c-format
2578 msgid "" 2586 msgid ""
2579 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 2587 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
2580 "following reason:\n" 2588 "following reason:\n"
2581 "%s" 2589 "%s"
2582 msgstr "" 2590 msgstr ""
2583 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste " 2591 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste "
2584 "af følgende grund:\n" 2592 "af følgende grund:\n"
2585 "%s" 2593 "%s"
2586 2594
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4929 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
2588 msgid "Authorization Denied" 2596 msgid "Authorization Denied"
2589 msgstr "Godkendelse Nægtet" 2597 msgstr "Godkendelse Nægtet"
2590 2598
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 src/protocols/toc/toc.c:1191 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/toc/toc.c:1191
2592 msgid "Exchange:" 2600 msgid "Exchange:"
2593 msgstr "Deltagere:" 2601 msgstr "Deltagere:"
2594 2602
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5321 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
2596 msgid "Unable to open Direct IM" 2604 msgid "Unable to open Direct IM"
2597 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 2605 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
2598 2606
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
2600 #, c-format 2608 #, c-format
2601 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2609 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2602 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 2610 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
2603 2611
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
2605 msgid "" 2613 msgid ""
2606 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2614 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2607 "Do you wish to continue?" 2615 "Do you wish to continue?"
2608 msgstr "" 2616 msgstr ""
2609 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du " 2617 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du "
2610 "fortsætte?" 2618 "fortsætte?"
2611 2619
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
2613 #, c-format 2621 #, c-format
2614 msgid "" 2622 msgid ""
2615 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " 2623 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
2616 "sending status messages.</I><BR>" 2624 "sending status messages.</I><BR>"
2617 msgstr "" 2625 msgstr ""
2618 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke " 2626 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke "
2619 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>" 2627 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>"
2620 2628
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
2622 #, c-format 2630 #, c-format
2623 msgid "" 2631 msgid ""
2624 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" 2632 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
2625 msgstr "" 2633 msgstr ""
2626 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</" 2634 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</"
2627 "I><BR>" 2635 "I><BR>"
2628 2636
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532
2630 msgid "Get Status Msg" 2638 msgid "Get Status Msg"
2631 msgstr "Hent statusbesked" 2639 msgstr "Hent statusbesked"
2632 2640
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592
2634 msgid "Direct IM"
2635 msgstr "Direkte forbindelse"
2636
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558
2638 msgid "Re-request Authorization" 2642 msgid "Re-request Authorization"
2639 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 2643 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
2640 2644
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5579 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5613
2642 msgid "The new formatting is invalid." 2646 msgid "The new formatting is invalid."
2643 msgstr "" 2647 msgstr ""
2644 2648
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614
2646 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 2650 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2647 msgstr "" 2651 msgstr ""
2648 2652
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5586 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
2650 msgid "New screenname formatting:" 2654 msgid "New screenname formatting:"
2651 msgstr "" 2655 msgstr ""
2652 2656
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665
2654 msgid "Change Address To: " 2658 msgid "Change Address To: "
2655 msgstr "Skift adresse til: " 2659 msgstr "Skift adresse til: "
2656 2660
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
2658 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 2662 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2659 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" 2663 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
2660 2664
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
2662 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 2666 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2663 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 2667 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
2664 2668
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5705
2666 #, c-format 2670 #, c-format
2667 msgid "" 2671 msgid ""
2668 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 2672 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
2669 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " 2673 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request "
2670 "authorization.\"" 2674 "authorization.\""
2671 msgstr "" 2675 msgstr ""
2672 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " 2676 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
2673 "højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny " 2677 "højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny "
2674 "godkendelse\"." 2678 "godkendelse\"."
2675 2679
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
2677 msgid "Change Password (URL)" 2681 msgid "Change Password (URL)"
2678 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 2682 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
2679 2683
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5751
2681 msgid "Format Screenname" 2685 msgid "Format Screenname"
2682 msgstr "" 2686 msgstr ""
2683 2687
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
2685 msgid "Confirm Account" 2689 msgid "Confirm Account"
2686 msgstr "Bekræft Konto" 2690 msgstr "Bekræft Konto"
2687 2691
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
2689 msgid "Display Current Registered Address" 2693 msgid "Display Current Registered Address"
2690 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 2694 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
2691 2695
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
2693 msgid "Change Current Registered Address" 2697 msgid "Change Current Registered Address"
2694 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" 2698 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
2695 2699
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5778
2697 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 2701 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2698 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 2702 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
2699 2703
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
2701 msgid "Search for Buddy by Email" 2705 msgid "Search for Buddy by Email"
2702 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" 2706 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
2703 2707
2704 #: src/protocols/toc/toc.c:190 2708 #: src/protocols/toc/toc.c:190
2705 #, c-format 2709 #, c-format
2885 2889
2886 #: src/protocols/toc/toc.c:1890 2890 #: src/protocols/toc/toc.c:1890
2887 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2891 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2888 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 2892 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
2889 2893
2890 #: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1043 2894 #: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1044
2891 msgid "Gaim - Save As..." 2895 msgid "Gaim - Save As..."
2892 msgstr "Gaim - Gem som..." 2896 msgstr "Gaim - Gem som..."
2893 2897
2894 #: src/protocols/toc/toc.c:2022 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:2022
2895 #, c-format 2899 #, c-format
2901 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2029
2902 #, c-format 2906 #, c-format
2903 msgid "%s requests you to send them a file" 2907 msgid "%s requests you to send them a file"
2904 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
2905 2909
2906 #: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:309 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1097 src/prpl.c:309
2907 #: src/server.c:1065 2911 #: src/server.c:1065
2908 msgid "Accept" 2912 msgid "Accept"
2909 msgstr "Acceptér" 2913 msgstr "Acceptér"
2910 2914
2911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 2915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584
3022 msgstr "" 3026 msgstr ""
3023 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3027 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3024 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (oprindelig forfatter) " 3028 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (oprindelig forfatter) "
3025 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 3029 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
3026 3030
3027 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:524 src/prpl.c:835 3031 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:3858 src/prpl.c:532 src/prpl.c:835
3028 #: src/server.c:1253 3032 #: src/server.c:1253
3029 msgid "Close" 3033 msgid "Close"
3030 msgstr "Luk" 3034 msgstr "Luk"
3031 3035
3032 #: src/away.c:220 3036 #: src/away.c:220
3062 "chosen, but no command has been set." 3066 "chosen, but no command has been set."
3063 msgstr "" 3067 msgstr ""
3064 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " 3068 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet "
3065 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." 3069 "valgt, men ingen kommando er blevet sat."
3066 3070
3067 #: src/browser.c:579 3071 #: src/browser.c:582
3068 #, c-format 3072 #, c-format
3069 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3073 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3070 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" 3074 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
3071 3075
3072 #: src/buddy.c:275 3076 #: src/buddy.c:282
3073 msgid "_Get Info" 3077 msgid "_Get Info"
3074 msgstr "Hent bru_geroplysninger" 3078 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
3075 3079
3076 #: src/buddy.c:280 3080 #: src/buddy.c:287
3077 msgid "_IM" 3081 msgid "_IM"
3078 msgstr "Send besked" 3082 msgstr "Send besked"
3079 3083
3080 #: src/buddy.c:286 3084 #: src/buddy.c:293
3081 msgid "_Alias" 3085 msgid "_Alias"
3082 msgstr "_Alias" 3086 msgstr "_Alias"
3083 3087
3084 #: src/buddy.c:290 3088 #: src/buddy.c:297
3085 msgid "Add Buddy _Pounce" 3089 msgid "Add Buddy _Pounce"
3086 msgstr "Tilføj handling" 3090 msgstr "Tilføj handling"
3087 3091
3088 #: src/buddy.c:294 3092 #: src/buddy.c:301
3089 msgid "View _Log" 3093 msgid "View _Log"
3090 msgstr "Vis _log" 3094 msgstr "Vis _log"
3091 3095
3092 #. Buddies menu 3096 #. Buddies menu
3093 #: src/buddy.c:586 3097 #: src/buddy.c:594
3094 msgid "/_Buddies" 3098 msgid "/_Buddies"
3095 msgstr "/Venner" 3099 msgstr "/_Venner"
3096 3100
3097 #: src/buddy.c:587 3101 #: src/buddy.c:595
3098 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..." 3102 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..."
3099 msgstr "/Venner/Tilføj en ven..." 3103 msgstr "/Venner/_Tilføj en ven..."
3100 3104
3101 #: src/buddy.c:589 3105 #: src/buddy.c:597
3102 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 3106 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
3103 msgstr "/Venner/Ny besked..." 3107 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
3104 3108
3105 #: src/buddy.c:591 3109 #: src/buddy.c:599
3106 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 3110 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
3107 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." 3111 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
3108 3112
3109 #: src/buddy.c:594 3113 #: src/buddy.c:602
3110 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 3114 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
3111 msgstr "/Venner/Hent bru_geroplysninger..." 3115 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
3112 3116
3113 #: src/buddy.c:597 3117 #: src/buddy.c:605
3114 msgid "/Buddies/_Signoff" 3118 msgid "/Buddies/_Signoff"
3115 msgstr "/Venner/Log af" 3119 msgstr "/Venner/_Log af"
3116 3120
3117 #: src/buddy.c:598 3121 #: src/buddy.c:606
3118 msgid "/Buddies/_Quit" 3122 msgid "/Buddies/_Quit"
3119 msgstr "/Venner/Afslut" 3123 msgstr "/Venner/_Afslut"
3120 3124
3121 #. Tools 3125 #. Tools
3122 #: src/buddy.c:602 3126 #: src/buddy.c:610
3123 msgid "/_Tools" 3127 msgid "/_Tools"
3124 msgstr "/Værk_tøjer" 3128 msgstr "/Værk_tøjer"
3125 3129
3126 #: src/buddy.c:603 3130 #: src/buddy.c:611
3127 msgid "/Tools/_Away" 3131 msgid "/Tools/_Away"
3128 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 3132 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
3129 3133
3130 #: src/buddy.c:604 3134 #: src/buddy.c:612
3131 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 3135 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
3132 msgstr "/Værktøjer/Handling" 3136 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
3133 3137
3134 #: src/buddy.c:606 3138 #: src/buddy.c:614
3135 msgid "/Tools/A_ccounts" 3139 msgid "/Tools/A_ccounts"
3136 msgstr "/Værktøjer/Konti" 3140 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
3137 3141
3138 #: src/buddy.c:607 3142 #: src/buddy.c:615
3139 msgid "/Tools/Preferences" 3143 msgid "/Tools/Preferences"
3140 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" 3144 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
3141 3145
3142 #: src/buddy.c:609 3146 #: src/buddy.c:617
3143 msgid "/Tools/_File Transfers" 3147 msgid "/Tools/_File Transfers"
3144 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 3148 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
3145 3149
3146 #: src/buddy.c:612 3150 #: src/buddy.c:620
3147 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 3151 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
3148 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 3152 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
3149 3153
3150 #: src/buddy.c:613 3154 #: src/buddy.c:621
3151 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 3155 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
3152 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" 3156 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
3153 3157
3154 #: src/buddy.c:614 3158 #: src/buddy.c:622
3155 msgid "/Tools/View System _Log" 3159 msgid "/Tools/View System _Log"
3156 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 3160 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
3157 3161
3158 #. Help 3162 #. Help
3159 #: src/buddy.c:617 3163 #: src/buddy.c:625
3160 msgid "/_Help" 3164 msgid "/_Help"
3161 msgstr "/_Hjælp" 3165 msgstr "/_Hjælp"
3162 3166
3163 #: src/buddy.c:618 3167 #: src/buddy.c:626
3164 msgid "/Help/Online _Help" 3168 msgid "/Help/Online _Help"
3165 msgstr "/Hjælp/Online _Hjælp" 3169 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
3166 3170
3167 #: src/buddy.c:620 3171 #: src/buddy.c:628
3168 msgid "/Help/_Debug Window" 3172 msgid "/Help/_Debug Window"
3169 msgstr "/Hjælp/Vis fejlsøgningsvin_due" 3173 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
3170 3174
3171 #: src/buddy.c:621 3175 #: src/buddy.c:629
3172 msgid "/Help/_About" 3176 msgid "/Help/_About"
3173 msgstr "/Hjælp/Om" 3177 msgstr "/Hjælp/_Om"
3174 3178
3175 #: src/buddy.c:655 3179 #: src/buddy.c:664
3176 #, c-format 3180 #, c-format
3177 msgid "%dh%02dm" 3181 msgid "%dh%02dm"
3178 msgstr "%dt%02dm" 3182 msgstr "%dt%02dm"
3179 3183
3180 #: src/buddy.c:657 3184 #: src/buddy.c:666
3181 #, c-format 3185 #, c-format
3182 msgid "%dm" 3186 msgid "%dm"
3183 msgstr "%dm" 3187 msgstr "%dm"
3184 3188
3185 #: src/buddy.c:661 3189 #: src/buddy.c:676
3186 #, c-format 3190 #, c-format
3187 msgid "%d%%" 3191 msgid "%d%%"
3188 msgstr "%d%%" 3192 msgstr "%d%%"
3189 3193
3190 #: src/buddy.c:670 3194 #: src/buddy.c:685
3191 msgid "" 3195 msgid ""
3192 "\n" 3196 "\n"
3193 "<b>Alias:</b>" 3197 "<b>Alias:</b>"
3194 msgstr "" 3198 msgstr ""
3195 "\n" 3199 "\n"
3196 "<b>Alias:</b>" 3200 "<b>Alias:</b>"
3197 3201
3198 #: src/buddy.c:671 3202 #: src/buddy.c:686
3199 msgid "" 3203 msgid ""
3200 "\n" 3204 "\n"
3201 "<b>Nickname:</b>" 3205 "<b>Nickname:</b>"
3202 msgstr "" 3206 msgstr ""
3203 "\n" 3207 "\n"
3204 "<b>Kælenavn:</b>" 3208 "<b>Kælenavn:</b>"
3205 3209
3206 #: src/buddy.c:672 3210 #: src/buddy.c:687
3207 msgid "" 3211 msgid ""
3208 "\n" 3212 "\n"
3209 "<b>Idle:</b>" 3213 "<b>Idle:</b>"
3210 msgstr "" 3214 msgstr ""
3211 "\n" 3215 "\n"
3212 "<b>Inaktiv:</b>" 3216 "<b>Inaktiv:</b>"
3213 3217
3214 #: src/buddy.c:673 3218 #: src/buddy.c:688
3215 msgid "" 3219 msgid ""
3216 "\n" 3220 "\n"
3217 "<b>Warned:</b>" 3221 "<b>Warned:</b>"
3218 msgstr "" 3222 msgstr ""
3219 "\n" 3223 "\n"
3220 "<b>Advaret:</b>" 3224 "<b>Advaret:</b>"
3221 3225
3222 #: src/buddy.c:935 3226 #: src/buddy.c:946
3223 #, c-format 3227 #, c-format
3224 msgid "Idle (%dh%02dm) " 3228 msgid "Idle (%dh%02dm) "
3225 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 3229 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
3226 3230
3227 #: src/buddy.c:937 3231 #: src/buddy.c:948
3228 #, c-format 3232 #, c-format
3229 msgid "Idle (%dm) " 3233 msgid "Idle (%dm) "
3230 msgstr "Inaktiv (%dm)" 3234 msgstr "Inaktiv (%dm)"
3231 3235
3232 #: src/buddy.c:941 3236 #: src/buddy.c:952
3233 #, c-format 3237 #, c-format
3234 msgid "Warned (%d%%) " 3238 msgid "Warned (%d%%) "
3235 msgstr "Advaret (%d%%)" 3239 msgstr "Advaret (%d%%)"
3236 3240
3237 #: src/buddy.c:1051 src/prefs.c:1703 3241 #: src/buddy.c:1062 src/prefs.c:1699
3238 msgid "Buddy List" 3242 msgid "Buddy List"
3239 msgstr "Venne-liste" 3243 msgstr "Venne-liste"
3240 3244
3241 #: src/buddy.c:1070 3245 #: src/buddy.c:1082
3242 msgid "/Tools/Away" 3246 msgid "/Tools/Away"
3243 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 3247 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
3244 3248
3245 #: src/buddy.c:1073 3249 #: src/buddy.c:1085
3246 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 3250 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
3247 msgstr "/Værktøjer/Handling" 3251 msgstr "/Værktøjer/Handling"
3248 3252
3249 #: src/buddy.c:1076 3253 #: src/buddy.c:1088
3250 msgid "/Tools/Protocol Actions" 3254 msgid "/Tools/Protocol Actions"
3251 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 3255 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
3252 3256
3253 #: src/buddy.c:1145 src/gtkconv.c:731 3257 #: src/buddy.c:1157 src/gtkconv.c:733
3254 msgid "IM" 3258 msgid "IM"
3255 msgstr "Send besked" 3259 msgstr "Send besked"
3256 3260
3257 #: src/buddy_chat.c:245 3261 #: src/buddy_chat.c:249
3258 msgid "" 3262 msgid ""
3259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3263 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3260 "chat." 3264 "chat."
3261 msgstr "" 3265 msgstr ""
3262 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 3266 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
3263 "til at chatte." 3267 "til at chatte."
3264 3268
3265 #: src/buddy_chat.c:258 3269 #: src/buddy_chat.c:262
3266 msgid "Join Chat" 3270 msgid "Join Chat"
3267 msgstr "Deltag i chat" 3271 msgstr "Deltag i chat"
3268 3272
3269 #: src/buddy_chat.c:274 3273 #: src/buddy_chat.c:278
3270 msgid "Join Chat As:" 3274 msgid "Join Chat As:"
3271 msgstr "Deltag i chat som:" 3275 msgstr "Deltag i chat som:"
3272 3276
3273 #. Join button. 3277 #. Join button.
3274 #: src/buddy_chat.c:297 3278 #: src/buddy_chat.c:301
3275 msgid "Join" 3279 msgid "Join"
3276 msgstr "Deltag" 3280 msgstr "Deltag"
3277 3281
3278 #: src/conversation.c:398 3282 #: src/conversation.c:399
3279 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3283 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3280 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 3284 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
3281 3285
3282 #: src/conversation.c:404 3286 #: src/conversation.c:405
3283 msgid "Unable to send message." 3287 msgid "Unable to send message."
3284 msgstr "Kunne ikke sende besked." 3288 msgstr "Kunne ikke sende besked."
3285 3289
3286 #: src/conversation.c:1934 3290 #: src/conversation.c:1958
3287 #, c-format 3291 #, c-format
3288 msgid "%s entered the room." 3292 msgid "%s entered the room."
3289 msgstr "%s er nu i rummet." 3293 msgstr "%s er nu i rummet."
3290 3294
3291 #: src/conversation.c:1937 3295 #: src/conversation.c:1961
3292 #, c-format 3296 #, c-format
3293 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3297 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3294 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 3298 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
3295 3299
3296 #: src/conversation.c:1986 3300 #: src/conversation.c:2010
3297 #, c-format 3301 #, c-format
3298 msgid "%s is now known as %s" 3302 msgid "%s is now known as %s"
3299 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 3303 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
3300 3304
3301 #: src/conversation.c:2029 3305 #: src/conversation.c:2053
3302 #, c-format 3306 #, c-format
3303 msgid "%s left the room (%s)." 3307 msgid "%s left the room (%s)."
3304 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 3308 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
3305 3309
3306 #: src/conversation.c:2031 3310 #: src/conversation.c:2055
3307 #, c-format 3311 #, c-format
3308 msgid "%s left the room." 3312 msgid "%s left the room."
3309 msgstr "%s forlod rummet." 3313 msgstr "%s forlod rummet."
3310 3314
3311 #: src/conversation.c:2215 3315 #: src/conversation.c:2239
3312 msgid "Last created window" 3316 msgid "Last created window"
3313 msgstr "Sidst oprettede vindue" 3317 msgstr "Sidst oprettede vindue"
3314 3318
3315 #: src/conversation.c:2217 3319 #: src/conversation.c:2241
3316 msgid "New window" 3320 msgid "New window"
3317 msgstr "Nyt vindue" 3321 msgstr "Nyt vindue"
3318 3322
3319 #: src/conversation.c:2219 3323 #: src/conversation.c:2243
3320 msgid "By group" 3324 msgid "By group"
3321 msgstr "Efter gruppe" 3325 msgstr "Efter gruppe"
3322 3326
3323 #: src/conversation.c:2221 3327 #: src/conversation.c:2245
3324 msgid "By account" 3328 msgid "By account"
3325 msgstr "Efter konto" 3329 msgstr "Efter konto"
3326 3330
3327 #: src/dialogs.c:377 3331 #: src/dialogs.c:377
3328 msgid "Warn User" 3332 msgid "Warn User"
3397 3401
3398 #: src/dialogs.c:995 3402 #: src/dialogs.c:995
3399 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3403 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3400 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" 3404 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
3401 3405
3402 #: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3973 3406 #: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3976
3403 msgid "_Group:" 3407 msgid "_Group:"
3404 msgstr "_Gruppe:" 3408 msgstr "_Gruppe:"
3405 3409
3406 #: src/dialogs.c:1092 3410 #: src/dialogs.c:1092
3407 msgid "Add Buddy" 3411 msgid "Add Buddy"
3506 #. Line 6 3510 #. Line 6
3507 #: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453 3511 #: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453
3508 msgid "State" 3512 msgid "State"
3509 msgstr "Landsdel" 3513 msgstr "Landsdel"
3510 3514
3511 #: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3864 3515 #: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3867
3512 #: src/dialogs.c:4743 3516 #: src/dialogs.c:4746
3513 msgid "Save" 3517 msgid "Save"
3514 msgstr "Gem" 3518 msgstr "Gem"
3515 3519
3516 #: src/dialogs.c:1848 3520 #: src/dialogs.c:1848
3517 msgid "New Passwords Do Not Match" 3521 msgid "New Passwords Do Not Match"
3538 msgid "New Password (again)" 3542 msgid "New Password (again)"
3539 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 3543 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
3540 3544
3541 #. Build OK Button 3545 #. Build OK Button
3542 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549 3546 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549
3543 #: src/dialogs.c:4070 3547 #: src/dialogs.c:4073
3544 msgid "OK" 3548 msgid "OK"
3545 msgstr "O.k." 3549 msgstr "O.k."
3546 3550
3547 #: src/dialogs.c:1987 3551 #: src/dialogs.c:1987
3548 #, c-format 3552 #, c-format
3684 #: src/dialogs.c:3604 3688 #: src/dialogs.c:3604
3685 #, c-format 3689 #, c-format
3686 msgid "Couldn't open log file %s." 3690 msgid "Couldn't open log file %s."
3687 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 3691 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
3688 3692
3689 #: src/dialogs.c:3736 3693 #: src/dialogs.c:3739
3690 #, c-format 3694 #, c-format
3691 msgid "Conversations with %s" 3695 msgid "Conversations with %s"
3692 msgstr "Samtaler med %s" 3696 msgstr "Samtaler med %s"
3693 3697
3694 #: src/dialogs.c:3738 3698 #: src/dialogs.c:3741
3695 msgid "System Log" 3699 msgid "System Log"
3696 msgstr "System-log" 3700 msgstr "System-log"
3697 3701
3698 #: src/dialogs.c:3759 3702 #: src/dialogs.c:3762
3699 #, c-format 3703 #, c-format
3700 msgid "Couldn't open log file %s" 3704 msgid "Couldn't open log file %s"
3701 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 3705 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
3702 3706
3703 #: src/dialogs.c:3780 3707 #: src/dialogs.c:3783
3704 msgid "Date" 3708 msgid "Date"
3705 msgstr "Dato" 3709 msgstr "Dato"
3706 3710
3707 #: src/dialogs.c:3837 3711 #: src/dialogs.c:3840
3708 msgid "Conversation" 3712 msgid "Conversation"
3709 msgstr "Samtale" 3713 msgstr "Samtale"
3710 3714
3711 #: src/dialogs.c:3859 3715 #: src/dialogs.c:3862
3712 msgid "Clear" 3716 msgid "Clear"
3713 msgstr "Ryd" 3717 msgstr "Ryd"
3714 3718
3715 #: src/dialogs.c:3947 3719 #: src/dialogs.c:3950
3716 msgid "Rename Group" 3720 msgid "Rename Group"
3717 msgstr "Omdøb gruppe" 3721 msgstr "Omdøb gruppe"
3718 3722
3719 #: src/dialogs.c:3964 3723 #: src/dialogs.c:3967
3720 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3724 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3721 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" 3725 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
3722 3726
3723 #: src/dialogs.c:4040 src/dialogs.c:4049 3727 #: src/dialogs.c:4043 src/dialogs.c:4052
3724 msgid "Rename Buddy" 3728 msgid "Rename Buddy"
3725 msgstr "Omdøb ven" 3729 msgstr "Omdøb ven"
3726 3730
3727 #: src/dialogs.c:4056 3731 #: src/dialogs.c:4059
3728 msgid "New name:" 3732 msgid "New name:"
3729 msgstr "Nyt navn:" 3733 msgstr "Nyt navn:"
3730 3734
3731 #: src/ft.c:126 3735 #: src/ft.c:126
3732 #, c-format 3736 #, c-format
3781 #: src/gaimrc.c:1389 3785 #: src/gaimrc.c:1389
3782 #, c-format 3786 #, c-format
3783 msgid "Could not open config file %s." 3787 msgid "Could not open config file %s."
3784 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 3788 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
3785 3789
3786 #: src/gtkconv.c:204 3790 #: src/gtkconv.c:205
3787 msgid "Gaim - Insert Image" 3791 msgid "Gaim - Insert Image"
3788 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 3792 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
3789 3793
3790 #: src/gtkconv.c:739 3794 #: src/gtkconv.c:741
3791 msgid "Un-Ignore" 3795 msgid "Un-Ignore"
3792 msgstr "Ignorér ikke" 3796 msgstr "Ignorér ikke"
3793 3797
3794 #: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:504 3798 #: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505
3795 msgid "Ignore" 3799 msgid "Ignore"
3796 msgstr "Ignorér" 3800 msgstr "Ignorér"
3797 3801
3798 #. Info button 3802 #. Info button
3799 #: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2630 3803 #: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2632
3800 msgid "Info" 3804 msgid "Info"
3801 msgstr "Information" 3805 msgstr "Information"
3802 3806
3803 #: src/gtkconv.c:851 3807 #: src/gtkconv.c:853
3804 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 3808 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
3805 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 3809 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
3806 3810
3807 #. Put our happy label in it. 3811 #. Put our happy label in it.
3808 #: src/gtkconv.c:879 3812 #: src/gtkconv.c:881
3809 msgid "" 3813 msgid ""
3810 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 3814 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
3811 "invite message." 3815 "invite message."
3812 msgstr "" 3816 msgstr ""
3813 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 3817 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
3814 "besked." 3818 "besked."
3815 3819
3816 #: src/gtkconv.c:900 3820 #: src/gtkconv.c:902
3817 msgid "_Buddy:" 3821 msgid "_Buddy:"
3818 msgstr "Ven:" 3822 msgstr "Ven:"
3819 3823
3820 #: src/gtkconv.c:920 3824 #: src/gtkconv.c:922
3821 msgid "_Message:" 3825 msgid "_Message:"
3822 msgstr "Besked:" 3826 msgstr "Besked:"
3823 3827
3824 #: src/gtkconv.c:1935 3828 #: src/gtkconv.c:1937
3825 msgid "User is typing..." 3829 msgid "User is typing..."
3826 msgstr "Bruger skriver..." 3830 msgstr "Bruger skriver..."
3827 3831
3828 #: src/gtkconv.c:1943 3832 #: src/gtkconv.c:1945
3829 msgid "User has typed something and paused" 3833 msgid "User has typed something and paused"
3830 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 3834 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
3831 3835
3832 #. Build the Send As menu 3836 #. Build the Send As menu
3833 #: src/gtkconv.c:2050 3837 #: src/gtkconv.c:2052
3834 msgid "_Send As" 3838 msgid "_Send As"
3835 msgstr "_Send som" 3839 msgstr "_Send som"
3836 3840
3837 #. Conversation menu 3841 #. Conversation menu
3838 #: src/gtkconv.c:2500 3842 #: src/gtkconv.c:2502
3839 msgid "/_Conversation" 3843 msgid "/_Conversation"
3840 msgstr "/Samtale" 3844 msgstr "/Samtale"
3841 3845
3842 #: src/gtkconv.c:2501 3846 #: src/gtkconv.c:2503
3843 msgid "/Conversation/_Save As..." 3847 msgid "/Conversation/_Save As..."
3844 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 3848 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
3845 3849
3846 #: src/gtkconv.c:2503 3850 #: src/gtkconv.c:2505
3847 msgid "/Conversation/View _History..." 3851 msgid "/Conversation/View _History..."
3848 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." 3852 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
3849 3853
3850 #: src/gtkconv.c:2505 3854 #: src/gtkconv.c:2507
3851 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 3855 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
3852 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 3856 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
3853 3857
3854 #: src/gtkconv.c:2507 3858 #: src/gtkconv.c:2509
3855 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 3859 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
3856 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 3860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3857 3861
3858 #: src/gtkconv.c:2510 3862 #: src/gtkconv.c:2512
3859 msgid "/Conversation/_Close" 3863 msgid "/Conversation/_Close"
3860 msgstr "/Samtale/Luk" 3864 msgstr "/Samtale/Luk"
3861 3865
3862 #. Options 3866 #. Options
3863 #: src/gtkconv.c:2514 3867 #: src/gtkconv.c:2516
3864 msgid "/_Options" 3868 msgid "/_Options"
3865 msgstr "/Valgmuligheder" 3869 msgstr "/Valgmuligheder"
3866 3870
3867 #: src/gtkconv.c:2515 3871 #: src/gtkconv.c:2517
3868 msgid "/Options/Enable _Logging" 3872 msgid "/Options/Enable _Logging"
3869 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3870 3874
3871 #: src/gtkconv.c:2516 3875 #: src/gtkconv.c:2518
3872 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3876 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3873 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3874 3878
3875 #: src/gtkconv.c:2552 3879 #: src/gtkconv.c:2554
3876 msgid "/Conversation/View History..." 3880 msgid "/Conversation/View History..."
3877 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." 3881 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
3878 3882
3879 #: src/gtkconv.c:2554 3883 #: src/gtkconv.c:2556
3880 msgid "/Conversation/Insert URL..." 3884 msgid "/Conversation/Insert URL..."
3881 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 3885 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
3882 3886
3883 #: src/gtkconv.c:2556 3887 #: src/gtkconv.c:2558
3884 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3888 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3885 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 3889 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3886 3890
3887 #: src/gtkconv.c:2558 3891 #: src/gtkconv.c:2560
3888 msgid "/Options/Enable Logging" 3892 msgid "/Options/Enable Logging"
3889 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3893 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3890 3894
3891 #: src/gtkconv.c:2560 3895 #: src/gtkconv.c:2562
3892 msgid "/Options/Enable Sounds" 3896 msgid "/Options/Enable Sounds"
3893 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3897 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3894 3898
3895 #. From right to left... 3899 #. From right to left...
3896 #. Send button 3900 #. Send button
3897 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 3901 #: src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2591 src/gtkconv.c:2689 src/gtkconv.c:2691
3898 #: src/gtkconv.c:4926 3902 #: src/gtkconv.c:4952
3899 msgid "Send" 3903 msgid "Send"
3900 msgstr "Send" 3904 msgstr "Send"
3901 3905
3902 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3729 3906 #: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:3731
3903 msgid "Add the user to your buddy list" 3907 msgid "Add the user to your buddy list"
3904 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" 3908 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste"
3905 3909
3906 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3720 3910 #: src/gtkconv.c:2618 src/gtkconv.c:3722
3907 msgid "Remove the user from your buddy list" 3911 msgid "Remove the user from your buddy list"
3908 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" 3912 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste"
3909 3913
3910 #. Warn button 3914 #. Warn button
3911 #: src/gtkconv.c:2623 3915 #: src/gtkconv.c:2625
3912 msgid "Warn" 3916 msgid "Warn"
3913 msgstr "Advar" 3917 msgstr "Advar"
3914 3918
3915 #: src/gtkconv.c:2627 3919 #: src/gtkconv.c:2629
3916 msgid "Warn the user" 3920 msgid "Warn the user"
3917 msgstr "Advar brugeren" 3921 msgstr "Advar brugeren"
3918 3922
3919 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3057 3923 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3059
3920 msgid "Get the user's information" 3924 msgid "Get the user's information"
3921 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 3925 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
3922 3926
3923 #. Block button 3927 #. Block button
3924 #: src/gtkconv.c:2637 3928 #: src/gtkconv.c:2639
3925 msgid "Block" 3929 msgid "Block"
3926 msgstr "Ignorér" 3930 msgstr "Ignorér"
3927 3931
3928 #: src/gtkconv.c:2641 3932 #: src/gtkconv.c:2643
3929 msgid "Block the user" 3933 msgid "Block the user"
3930 msgstr "Ignorér brugeren" 3934 msgstr "Ignorér brugeren"
3931 3935
3932 #. Invite 3936 #. Invite
3933 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4929 3937 #: src/gtkconv.c:2701 src/gtkconv.c:4955
3934 msgid "Invite" 3938 msgid "Invite"
3935 msgstr "Invitér" 3939 msgstr "Invitér"
3936 3940
3937 #: src/gtkconv.c:2702 3941 #: src/gtkconv.c:2704
3938 msgid "Invite a user" 3942 msgid "Invite a user"
3939 msgstr "Invitér en bruger" 3943 msgstr "Invitér en bruger"
3940 3944
3941 #: src/gtkconv.c:2741 3945 #: src/gtkconv.c:2743
3942 msgid "Bold" 3946 msgid "Bold"
3943 msgstr "Fed" 3947 msgstr "Fed"
3944 3948
3945 #: src/gtkconv.c:2752 3949 #: src/gtkconv.c:2754
3946 msgid "Italic" 3950 msgid "Italic"
3947 msgstr "Kursiv" 3951 msgstr "Kursiv"
3948 3952
3949 #: src/gtkconv.c:2763 3953 #: src/gtkconv.c:2765
3950 msgid "Underline" 3954 msgid "Underline"
3951 msgstr "Understregning" 3955 msgstr "Understregning"
3952 3956
3953 #: src/gtkconv.c:2779 3957 #: src/gtkconv.c:2781
3954 msgid "Larger font size" 3958 msgid "Larger font size"
3955 msgstr "Større skriftstørrelse" 3959 msgstr "Større skriftstørrelse"
3956 3960
3957 #: src/gtkconv.c:2789 3961 #: src/gtkconv.c:2791
3958 msgid "Normal font size" 3962 msgid "Normal font size"
3959 msgstr "Normal skriftstørrelse" 3963 msgstr "Normal skriftstørrelse"
3960 3964
3961 #: src/gtkconv.c:2801 3965 #: src/gtkconv.c:2803
3962 msgid "Smaller font size" 3966 msgid "Smaller font size"
3963 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3967 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3964 3968
3965 #: src/gtkconv.c:2816 3969 #: src/gtkconv.c:2818
3966 msgid "Font Face" 3970 msgid "Font Face"
3967 msgstr "Skrifttype" 3971 msgstr "Skrifttype"
3968 3972
3969 #: src/gtkconv.c:2828 3973 #: src/gtkconv.c:2830
3970 msgid "Foreground font color" 3974 msgid "Foreground font color"
3971 msgstr "Forgrundsfarve" 3975 msgstr "Forgrundsfarve"
3972 3976
3973 #: src/gtkconv.c:2840 3977 #: src/gtkconv.c:2842
3974 msgid "Background color" 3978 msgid "Background color"
3975 msgstr "Baggrundsfarve" 3979 msgstr "Baggrundsfarve"
3976 3980
3977 #: src/gtkconv.c:2855 3981 #: src/gtkconv.c:2857
3978 msgid "Insert image" 3982 msgid "Insert image"
3979 msgstr "Indsæt billede" 3983 msgstr "Indsæt billede"
3980 3984
3981 #: src/gtkconv.c:2866 3985 #: src/gtkconv.c:2868
3982 msgid "Insert link" 3986 msgid "Insert link"
3983 msgstr "Indsæt link" 3987 msgstr "Indsæt link"
3984 3988
3985 #: src/gtkconv.c:2877 3989 #: src/gtkconv.c:2879
3986 msgid "Insert smiley" 3990 msgid "Insert smiley"
3987 msgstr "Indsæt smiley" 3991 msgstr "Indsæt smiley"
3988 3992
3989 #: src/gtkconv.c:2930 3993 #: src/gtkconv.c:2932
3990 msgid "Topic:" 3994 msgid "Topic:"
3991 msgstr "Emne:" 3995 msgstr "Emne:"
3992 3996
3993 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3997 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3994 #: src/gtkconv.c:2977 3998 #: src/gtkconv.c:2979
3995 msgid "0 people in room" 3999 msgid "0 people in room"
3996 msgstr "Ingen chattere i rummet" 4000 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3997 4001
3998 #: src/gtkconv.c:3034 4002 #: src/gtkconv.c:3036
3999 msgid "IM the user" 4003 msgid "IM the user"
4000 msgstr "Send besked til bruger" 4004 msgstr "Send besked til bruger"
4001 4005
4002 #: src/gtkconv.c:3046 4006 #: src/gtkconv.c:3048
4003 msgid "Ignore the user" 4007 msgid "Ignore the user"
4004 msgstr "Ignorér brugeren" 4008 msgstr "Ignorér brugeren"
4005 4009
4006 #: src/gtkconv.c:3564 4010 #: src/gtkconv.c:3566
4007 msgid "Close conversation" 4011 msgid "Close conversation"
4008 msgstr "Luk samtale" 4012 msgstr "Luk samtale"
4009 4013
4010 #: src/gtkconv.c:4135 src/gtkconv.c:4257 4014 #: src/gtkconv.c:4160 src/gtkconv.c:4282
4011 #, c-format 4015 #, c-format
4012 msgid "%d person in room" 4016 msgid "%d person in room"
4013 msgid_plural "%d people in room" 4017 msgid_plural "%d people in room"
4014 msgstr[0] "%d person i rum" 4018 msgstr[0] "%d person i rum"
4015 msgstr[1] "%d personer i rum" 4019 msgstr[1] "%d personer i rum"
4016 4020
4017 #: src/gtkconv.c:4615 4021 #: src/gtkconv.c:4641
4018 msgid "Disable Animation" 4022 msgid "Disable Animation"
4019 msgstr "Brug ikke animation" 4023 msgstr "Brug ikke animation"
4020 4024
4021 #: src/gtkconv.c:4624 4025 #: src/gtkconv.c:4650
4022 msgid "Enable Animation" 4026 msgid "Enable Animation"
4023 msgstr "Brug animation" 4027 msgstr "Brug animation"
4024 4028
4025 #: src/gtkconv.c:4631 4029 #: src/gtkconv.c:4657
4026 msgid "Hide Icon" 4030 msgid "Hide Icon"
4027 msgstr "Skjul ikon" 4031 msgstr "Skjul ikon"
4028 4032
4029 #: src/gtkconv.c:4637 4033 #: src/gtkconv.c:4663
4030 msgid "Save Icon As..." 4034 msgid "Save Icon As..."
4031 msgstr "Gem ikon som..." 4035 msgstr "Gem ikon som..."
4032 4036
4033 #: src/gtkft.c:103 4037 #: src/gtkft.c:103
4034 msgid "Calculating..." 4038 msgid "Calculating..."
4085 4089
4086 #: src/gtkft.c:500 4090 #: src/gtkft.c:500
4087 msgid "Time Remaining:" 4091 msgid "Time Remaining:"
4088 msgstr "Tid tilbage:" 4092 msgstr "Tid tilbage:"
4089 4093
4090 #: src/gtkft.c:565 4094 #: src/gtkft.c:566
4091 msgid "File Transfers" 4095 msgid "File Transfers"
4092 msgstr "Filoverførsler" 4096 msgstr "Filoverførsler"
4093 4097
4094 #: src/gtkft.c:594 4098 #: src/gtkft.c:595
4095 msgid "_Keep the dialog open" 4099 msgid "_Keep the dialog open"
4096 msgstr "Hold vinduet åbent" 4100 msgstr "Hold vinduet åbent"
4097 4101
4098 #: src/gtkft.c:604 4102 #: src/gtkft.c:605
4099 msgid "_Clear finished transfers" 4103 msgid "_Clear finished transfers"
4100 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 4104 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
4101 4105
4102 #. "Download Details" arrow 4106 #. "Download Details" arrow
4103 #: src/gtkft.c:613 4107 #: src/gtkft.c:614
4104 msgid "Show download details" 4108 msgid "Show download details"
4105 msgstr "Vis download detaljer" 4109 msgstr "Vis download detaljer"
4106 4110
4107 #: src/gtkft.c:614 4111 #: src/gtkft.c:615
4108 msgid "Hide download details" 4112 msgid "Hide download details"
4109 msgstr "Skjul download detaljer" 4113 msgstr "Skjul download detaljer"
4110 4114
4111 #. Pause button 4115 #. Pause button
4112 #: src/gtkft.c:656 4116 #: src/gtkft.c:657
4113 msgid "_Pause" 4117 msgid "_Pause"
4114 msgstr "_Pause" 4118 msgstr "_Pause"
4115 4119
4116 #. Resume button 4120 #. Resume button
4117 #: src/gtkft.c:666 4121 #: src/gtkft.c:667
4118 msgid "_Resume" 4122 msgid "_Resume"
4119 msgstr "Genoptag" 4123 msgstr "Genoptag"
4120 4124
4121 #: src/gtkft.c:1000 4125 #: src/gtkft.c:1001
4122 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" 4126 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4123 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" 4127 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
4124 4128
4125 #: src/gtkft.c:1017 4129 #: src/gtkft.c:1018
4126 msgid "That file does not exist." 4130 msgid "That file does not exist."
4127 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 4131 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
4128 4132
4129 #: src/gtkft.c:1041 4133 #: src/gtkft.c:1042
4130 msgid "Gaim - Open..." 4134 msgid "Gaim - Open..."
4131 msgstr "Gaim - Åben..." 4135 msgstr "Gaim - Åben..."
4132 4136
4133 #: src/gtkft.c:1090 4137 #: src/gtkft.c:1091
4134 #, c-format 4138 #, c-format
4135 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4139 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4136 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 4140 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
4137 4141
4138 #: src/gtkimhtml.c:316 4142 #: src/gtkimhtml.c:321
4139 msgid "_Copy Link Location" 4143 msgid "_Copy Link Location"
4140 msgstr "Kopiér link adresse" 4144 msgstr "Kopiér link adresse"
4141 4145
4142 #: src/gtkimhtml.c:323 4146 #: src/gtkimhtml.c:328
4143 msgid "_Open Link in Browser" 4147 msgid "_Open Link in Browser"
4144 msgstr "Åbn link i br_owser" 4148 msgstr "Åbn link i br_owser"
4145 4149
4146 #: src/gtkutils.c:315 4150 #: src/gtkutils.c:318
4147 msgid "Gaim - Save Icon" 4151 msgid "Gaim - Save Icon"
4148 msgstr "Gaim - Gem ikon" 4152 msgstr "Gaim - Gem ikon"
4149 4153
4150 #: src/html.c:284 4154 #: src/html.c:284
4151 #, c-format 4155 #, c-format
4154 4158
4155 #: src/html.c:322 4159 #: src/html.c:322
4156 msgid "g003: Error opening connection.\n" 4160 msgid "g003: Error opening connection.\n"
4157 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 4161 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
4158 4162
4159 #: src/list.c:465 4163 #: src/list.c:470
4160 msgid "Invalid Groupname" 4164 msgid "Invalid Groupname"
4161 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 4165 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
4162 4166
4163 #: src/list.c:1088 4167 #: src/list.c:1093
4164 msgid "" 4168 msgid ""
4165 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4169 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4166 msgstr "" 4170 msgstr ""
4167 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 4171 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
4168 4172
4169 #: src/list.c:1090 4173 #: src/list.c:1095
4170 msgid "Buddy List Error" 4174 msgid "Buddy List Error"
4171 msgstr "Venne-liste fejl" 4175 msgstr "Venne-liste fejl"
4172 4176
4173 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4177 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4174 #. * being converted 4178 #. * being converted
4175 #: src/list.c:1096 4179 #: src/list.c:1101
4176 #, c-format 4180 #, c-format
4177 msgid "" 4181 msgid ""
4178 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4182 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4179 "located at %s" 4183 "located at %s"
4180 msgstr "" 4184 msgstr ""
4181 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " 4185 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være "
4182 "placeret i %s" 4186 "placeret i %s"
4183 4187
4184 #: src/list.c:1099 4188 #: src/list.c:1104
4185 msgid "Converting Buddy List" 4189 msgid "Converting Buddy List"
4186 msgstr "Konverterer venne-liste" 4190 msgstr "Konverterer venne-liste"
4187 4191
4188 #: src/log.c:118 4192 #: src/log.c:118
4189 msgid "Gaim - Save Conversation" 4193 msgid "Gaim - Save Conversation"
4346 4350
4347 #: src/multi.c:646 4351 #: src/multi.c:646
4348 msgid "Browse" 4352 msgid "Browse"
4349 msgstr "Gennemse" 4353 msgstr "Gennemse"
4350 4354
4351 #: src/multi.c:651 src/prefs.c:913 src/prefs.c:1534 4355 #: src/multi.c:651 src/prefs.c:909 src/prefs.c:1530
4352 msgid "Reset" 4356 msgid "Reset"
4353 msgstr "Nulstil" 4357 msgstr "Nulstil"
4354 4358
4355 #: src/multi.c:668 4359 #: src/multi.c:668
4356 msgid "Login Options" 4360 msgid "Login Options"
4391 4395
4392 #: src/multi.c:857 4396 #: src/multi.c:857
4393 msgid "Register with server" 4397 msgid "Register with server"
4394 msgstr "Registrér på server" 4398 msgstr "Registrér på server"
4395 4399
4396 #: src/multi.c:886 4400 #: src/multi.c:890
4397 msgid "Proxy Options" 4401 msgid "Proxy Options"
4398 msgstr "Mellemvært Indstillinger" 4402 msgstr "Mellemvært Indstillinger"
4399 4403
4400 #: src/multi.c:900 4404 #: src/multi.c:904
4401 msgid "Proxy _Type" 4405 msgid "Proxy _Type"
4402 msgstr "Mellemværts_type" 4406 msgstr "Mellemværts_type"
4403 4407
4404 #: src/multi.c:909 4408 #: src/multi.c:913
4405 msgid "Use Global Proxy Settings" 4409 msgid "Use Global Proxy Settings"
4406 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" 4410 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger"
4407 4411
4408 #: src/multi.c:918 4412 #: src/multi.c:922
4409 msgid "No Proxy" 4413 msgid "No Proxy"
4410 msgstr "Ingen mellemvært" 4414 msgstr "Ingen mellemvært"
4411 4415
4412 #: src/multi.c:970 4416 #: src/multi.c:974
4413 msgid "_Host:" 4417 msgid "_Host:"
4414 msgstr "Værtsnavn:" 4418 msgstr "Værtsnavn:"
4415 4419
4416 #: src/multi.c:1006 4420 #: src/multi.c:1010
4417 msgid "_User:" 4421 msgid "_User:"
4418 msgstr "Br_uger:" 4422 msgstr "Br_uger:"
4419 4423
4420 #: src/multi.c:1022 4424 #: src/multi.c:1026
4421 msgid "Pa_ssword:" 4425 msgid "Pa_ssword:"
4422 msgstr "Adgang_skode:" 4426 msgstr "Adgang_skode:"
4423 4427
4424 #: src/multi.c:1088 4428 #: src/multi.c:1093
4425 msgid "Modify Account" 4429 msgid "Modify Account"
4426 msgstr "Ret konto" 4430 msgstr "Ret konto"
4427 4431
4428 #: src/multi.c:1211 4432 #: src/multi.c:1216
4429 msgid "_Login" 4433 msgid "_Login"
4430 msgstr "_Logind" 4434 msgstr "_Logind"
4431 4435
4432 #: src/multi.c:1229 4436 #: src/multi.c:1234
4433 #, c-format 4437 #, c-format
4434 msgid "" 4438 msgid ""
4435 "Please enter your password for %s.\n" 4439 "Please enter your password for %s.\n"
4436 "\n" 4440 "\n"
4437 msgstr "" 4441 msgstr ""
4438 "Indtast din adgangskode for %s.\n" 4442 "Indtast din adgangskode for %s.\n"
4439 "\n" 4443 "\n"
4440 4444
4441 #: src/multi.c:1240 4445 #: src/multi.c:1245
4442 msgid "_Password" 4446 msgid "_Password"
4443 msgstr "Adgang_skode" 4447 msgstr "Adgang_skode"
4444 4448
4445 #: src/multi.c:1279 4449 #: src/multi.c:1284
4446 msgid "TOC not found." 4450 msgid "TOC not found."
4447 msgstr "TOC ikke fundet." 4451 msgstr "TOC ikke fundet."
4448 4452
4449 #: src/multi.c:1280 4453 #: src/multi.c:1285
4450 msgid "" 4454 msgid ""
4451 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 4455 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
4452 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 4456 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
4453 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 4457 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
4454 msgstr "" 4458 msgstr ""
4455 4459
4456 #: src/multi.c:1286 4460 #: src/multi.c:1291
4457 msgid "Protocol not found." 4461 msgid "Protocol not found."
4458 msgstr "Protokol ikke fundet." 4462 msgstr "Protokol ikke fundet."
4459 4463
4460 #: src/multi.c:1287 4464 #: src/multi.c:1292
4461 msgid "" 4465 msgid ""
4462 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 4466 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
4463 "or the protocol does not have a login function." 4467 "or the protocol does not have a login function."
4464 msgstr "" 4468 msgstr ""
4465 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " 4469 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
4466 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." 4470 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
4467 4471
4468 #: src/multi.c:1363 4472 #: src/multi.c:1368
4469 #, c-format 4473 #, c-format
4470 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4474 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4471 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 4475 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
4472 4476
4473 #: src/multi.c:1364 4477 #: src/multi.c:1369
4474 msgid "Delete" 4478 msgid "Delete"
4475 msgstr "Slet" 4479 msgstr "Slet"
4476 4480
4477 #: src/multi.c:1393 4481 #: src/multi.c:1398
4478 msgid "Account Editor" 4482 msgid "Account Editor"
4479 msgstr "Ret konto" 4483 msgstr "Ret konto"
4480 4484
4481 #: src/multi.c:1458 4485 #: src/multi.c:1463
4482 msgid "_Modify" 4486 msgid "_Modify"
4483 msgstr "Ret" 4487 msgstr "Ret"
4484 4488
4485 #: src/multi.c:1506 4489 #: src/multi.c:1511
4486 msgid "Done." 4490 msgid "Done."
4487 msgstr "Færdig." 4491 msgstr "Færdig."
4488 4492
4489 #: src/multi.c:1704 4493 #: src/multi.c:1741
4490 msgid "Signon: " 4494 msgid "Signon: "
4491 msgstr "Tilsluttet: " 4495 msgstr "Tilsluttet: "
4492 4496
4493 #: src/multi.c:1762 4497 #: src/multi.c:1799
4494 msgid "Signon" 4498 msgid "Signon"
4495 msgstr "Tilslut" 4499 msgstr "Tilslut"
4496 4500
4497 #: src/multi.c:1774 4501 #: src/multi.c:1811
4498 msgid "Cancel All" 4502 msgid "Cancel All"
4499 msgstr "Annullér alle" 4503 msgstr "Annullér alle"
4500 4504
4501 #: src/multi.c:1831 4505 #: src/multi.c:1868
4502 #, c-format 4506 #, c-format
4503 msgid "" 4507 msgid ""
4504 "%s\n" 4508 "%s\n"
4505 "%s: %s" 4509 "%s: %s"
4506 msgstr "" 4510 msgstr ""
4507 "%s\n" 4511 "%s\n"
4508 "%s: %s" 4512 "%s: %s"
4509 4513
4510 #: src/multi.c:1852 4514 #: src/multi.c:1889
4511 #, c-format 4515 #, c-format
4512 msgid "%s was unable to sign on" 4516 msgid "%s was unable to sign on"
4513 msgstr "%s kunne ikke logge ind" 4517 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
4514 4518
4515 #: src/multi.c:1853 4519 #: src/multi.c:1890
4516 msgid "Signon Error" 4520 msgid "Signon Error"
4517 msgstr "Logind-fejl" 4521 msgstr "Logind-fejl"
4518 4522
4519 #: src/multi.c:1864 4523 #: src/multi.c:1901
4520 msgid "Notice" 4524 msgid "Notice"
4521 msgstr "Bemærk!" 4525 msgstr "Bemærk!"
4522 4526
4523 #: src/multi.c:1876 4527 #: src/multi.c:1913
4524 #, c-format 4528 #, c-format
4525 msgid "%s has been signed off" 4529 msgid "%s has been signed off"
4526 msgstr "%s er logget ud" 4530 msgstr "%s er logget ud"
4527 4531
4528 #: src/multi.c:1877 4532 #: src/multi.c:1914
4529 msgid "Connection Error" 4533 msgid "Connection Error"
4530 msgstr "Forbindelsesfejl" 4534 msgstr "Forbindelsesfejl"
4531 4535
4532 #: src/perl.c:382 4536 #: src/perl.c:386
4533 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 4537 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
4534 msgstr "" 4538 msgstr ""
4535 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." 4539 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
4536 4540
4537 #: src/prefs.c:191 4541 #: src/prefs.c:191
4540 4544
4541 #: src/prefs.c:193 4545 #: src/prefs.c:193
4542 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 4546 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4543 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 4547 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
4544 4548
4545 #: src/prefs.c:352 4549 #: src/prefs.c:353
4546 msgid "" 4550 msgid ""
4547 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4551 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4548 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4552 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4549 msgstr "" 4553 msgstr ""
4550 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 4554 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
4551 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 4555 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
4552 4556
4553 #: src/prefs.c:385 4557 #: src/prefs.c:386
4554 msgid "Icon" 4558 msgid "Icon"
4555 msgstr "Ikon" 4559 msgstr "Ikon"
4556 4560
4557 #: src/prefs.c:419 4561 #: src/prefs.c:420
4558 msgid "Style" 4562 msgid "Style"
4559 msgstr "Stil" 4563 msgstr "Stil"
4560 4564
4561 #: src/prefs.c:420 4565 #: src/prefs.c:421
4562 msgid "_Bold" 4566 msgid "_Bold"
4563 msgstr "Fed" 4567 msgstr "Fed"
4564 4568
4565 #: src/prefs.c:421 4569 #: src/prefs.c:422
4566 msgid "_Italics" 4570 msgid "_Italics"
4567 msgstr "Kurs_iv" 4571 msgstr "Kurs_iv"
4568 4572
4569 #: src/prefs.c:422 4573 #: src/prefs.c:423
4570 msgid "_Underline" 4574 msgid "_Underline"
4571 msgstr "_Understregning" 4575 msgstr "_Understregning"
4572 4576
4573 #: src/prefs.c:423 4577 #: src/prefs.c:424
4574 msgid "_Strikethrough" 4578 msgid "_Strikethrough"
4575 msgstr "Gennem_streget tekst" 4579 msgstr "Gennem_streget tekst"
4576 4580
4577 #: src/prefs.c:425 4581 #: src/prefs.c:426
4578 msgid "Face" 4582 msgid "Face"
4579 msgstr "Skrifttype" 4583 msgstr "Skrifttype"
4580 4584
4581 #: src/prefs.c:428 4585 #: src/prefs.c:429
4582 msgid "Use custo_m face" 4586 msgid "Use custo_m face"
4583 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 4587 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
4584 4588
4585 #: src/prefs.c:442 4589 #: src/prefs.c:443
4586 msgid "Use custom si_ze" 4590 msgid "Use custom si_ze"
4587 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 4591 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
4588 4592
4589 #: src/prefs.c:450 4593 #: src/prefs.c:451
4590 msgid "Color" 4594 msgid "Color"
4591 msgstr "Farve" 4595 msgstr "Farve"
4592 4596
4593 #: src/prefs.c:455 4597 #: src/prefs.c:456
4594 msgid "_Text color" 4598 msgid "_Text color"
4595 msgstr "_Tekstfarve" 4599 msgstr "_Tekstfarve"
4596 4600
4597 #: src/prefs.c:472 4601 #: src/prefs.c:473
4598 msgid "Bac_kground color" 4602 msgid "Bac_kground color"
4599 msgstr "Baggrundsfarve" 4603 msgstr "Baggrundsfarve"
4600 4604
4601 #: src/prefs.c:497 src/prefs.c:630 src/prefs.c:670 4605 #: src/prefs.c:498 src/prefs.c:631 src/prefs.c:671
4602 msgid "Display" 4606 msgid "Display"
4603 msgstr "Visning" 4607 msgstr "Visning"
4604 4608
4605 #: src/prefs.c:498 4609 #: src/prefs.c:499
4606 msgid "Show graphical _smileys" 4610 msgid "Show graphical _smileys"
4607 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 4611 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
4608 4612
4609 #: src/prefs.c:499 4613 #: src/prefs.c:500
4610 msgid "Show _timestamp on messages" 4614 msgid "Show _timestamp on messages"
4611 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" 4615 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
4612 4616
4613 #: src/prefs.c:500 4617 #: src/prefs.c:501
4614 msgid "Show _URLs as links" 4618 msgid "Show _URLs as links"
4615 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 4619 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
4616 4620
4617 #: src/prefs.c:502 4621 #: src/prefs.c:503
4618 msgid "_Highlight misspelled words" 4622 msgid "_Highlight misspelled words"
4619 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 4623 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
4620 4624
4621 #: src/prefs.c:505 4625 #: src/prefs.c:506
4622 msgid "Ignore c_olors" 4626 msgid "Ignore c_olors"
4623 msgstr "Ign_orér farver" 4627 msgstr "Ign_orér farver"
4624 4628
4625 #: src/prefs.c:506 4629 #: src/prefs.c:507
4626 msgid "Ignore font _faces" 4630 msgid "Ignore font _faces"
4627 msgstr "Ignorér skrifttyper" 4631 msgstr "Ignorér skrifttyper"
4628 4632
4629 #: src/prefs.c:507 4633 #: src/prefs.c:508
4630 msgid "Ignore font si_zes" 4634 msgid "Ignore font si_zes"
4631 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 4635 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
4632 4636
4633 #: src/prefs.c:520 src/pounce.c:512 4637 #: src/prefs.c:521 src/pounce.c:512
4634 msgid "Send Message" 4638 msgid "Send Message"
4635 msgstr "Send besked" 4639 msgstr "Send besked"
4636 4640
4637 #: src/prefs.c:521 4641 #: src/prefs.c:522
4638 msgid "_Enter sends message" 4642 msgid "_Enter sends message"
4639 msgstr "_Enter sender besked" 4643 msgstr "_Enter sender besked"
4640 4644
4641 #: src/prefs.c:522 4645 #: src/prefs.c:523
4642 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 4646 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4643 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 4647 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
4644 4648
4645 #: src/prefs.c:524 4649 #: src/prefs.c:525
4646 msgid "Window Closing" 4650 msgid "Window Closing"
4647 msgstr "Vindue lukker" 4651 msgstr "Vindue lukker"
4648 4652
4649 #: src/prefs.c:525 4653 #: src/prefs.c:526
4650 msgid "E_scape closes window" 4654 msgid "E_scape closes window"
4651 msgstr "E_scape lukker vindue" 4655 msgstr "E_scape lukker vindue"
4652 4656
4653 #: src/prefs.c:526 4657 #: src/prefs.c:527
4654 msgid "Control-_W closes window" 4658 msgid "Control-_W closes window"
4655 msgstr "Control-_W lukker vindue" 4659 msgstr "Control-_W lukker vindue"
4656 4660
4657 #: src/prefs.c:529 4661 #: src/prefs.c:530
4658 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 4662 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
4659 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" 4663 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
4660 4664
4661 #: src/prefs.c:530 4665 #: src/prefs.c:531
4662 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 4666 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
4663 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" 4667 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt"
4664 4668
4665 #: src/prefs.c:542 4669 #: src/prefs.c:543
4666 msgid "Buttons" 4670 msgid "Buttons"
4667 msgstr "Knapper" 4671 msgstr "Knapper"
4668 4672
4669 #: src/prefs.c:543 4673 #: src/prefs.c:544
4670 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 4674 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
4671 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" 4675 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper"
4672 4676
4673 #: src/prefs.c:544 4677 #: src/prefs.c:545
4674 msgid "Show _pictures on buttons" 4678 msgid "Show _pictures on buttons"
4675 msgstr "Brug billeder _på knapper" 4679 msgstr "Brug billeder _på knapper"
4676 4680
4677 #: src/prefs.c:547 4681 #: src/prefs.c:548
4678 msgid "_Save window size/position" 4682 msgid "_Save window size/position"
4679 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" 4683 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering"
4680 4684
4681 #: src/prefs.c:548 4685 #: src/prefs.c:549
4682 msgid "_Raise window on events" 4686 msgid "_Raise window on events"
4683 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" 4687 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet"
4684 4688
4685 #. vbox = make_frame (ret, _("Group Display")); 4689 #. vbox = make_frame (ret, _("Group Display"));
4686 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 4690 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
4687 #. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox); 4691 #. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox);
4688 #: src/prefs.c:554 4692 #: src/prefs.c:555
4689 msgid "Buddy Display" 4693 msgid "Buddy Display"
4690 msgstr "Visning af venner" 4694 msgstr "Visning af venner"
4691 4695
4692 #: src/prefs.c:555 4696 #: src/prefs.c:556
4693 msgid "Show buddy _icons" 4697 msgid "Show buddy _icons"
4694 msgstr "Vis venne _ikoner" 4698 msgstr "Vis venne _ikoner"
4695 4699
4696 #. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox); 4700 #. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox);
4697 #: src/prefs.c:557 4701 #: src/prefs.c:558
4698 msgid "Show _warning levels" 4702 msgid "Show _warning levels"
4699 msgstr "Vis advarselsniveauer" 4703 msgstr "Vis advarselsniveauer"
4700 4704
4701 #: src/prefs.c:558 4705 #: src/prefs.c:559
4702 msgid "Show idle _times" 4706 msgid "Show idle _times"
4703 msgstr "Vis inaktiv _tid" 4707 msgstr "Vis inaktiv _tid"
4704 4708
4705 #: src/prefs.c:559 4709 #: src/prefs.c:560
4706 msgid "Grey i_dle buddies" 4710 msgid "Grey i_dle buddies"
4707 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 4711 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
4708 4712
4709 #: src/prefs.c:577 src/prefs.c:1704 4713 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:1700
4710 msgid "Conversations" 4714 msgid "Conversations"
4711 msgstr "Samtaler" 4715 msgstr "Samtaler"
4712 4716
4713 #: src/prefs.c:585 4717 #: src/prefs.c:586
4714 msgid "_Placement:" 4718 msgid "_Placement:"
4715 msgstr "_Placering:" 4719 msgstr "_Placering:"
4716 4720
4717 #: src/prefs.c:593 4721 #: src/prefs.c:594
4718 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 4722 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
4719 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." 4723 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue."
4720 4724
4721 #: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 4725 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655
4722 msgid "Window" 4726 msgid "Window"
4723 msgstr "Vindue" 4727 msgstr "Vindue"
4724 4728
4725 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 4729 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
4726 msgid "Show _buttons as:" 4730 msgid "Show _buttons as:"
4727 msgstr "Vis knapper som:" 4731 msgstr "Vis knapper som:"
4728 4732
4729 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 4733 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657
4730 msgid "Pictures" 4734 msgid "Pictures"
4731 msgstr "Billeder" 4735 msgstr "Billeder"
4732 4736
4733 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 4737 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658
4734 msgid "Text" 4738 msgid "Text"
4735 msgstr "Tekst" 4739 msgstr "Tekst"
4736 4740
4737 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 4741 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
4738 msgid "Pictures and text" 4742 msgid "Pictures and text"
4739 msgstr "Billeder og tekst" 4743 msgstr "Billeder og tekst"
4740 4744
4741 #: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 4745 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662
4742 msgid "New window _width:" 4746 msgid "New window _width:"
4743 msgstr "Bredde i punkter:" 4747 msgstr "Bredde i punkter:"
4744 4748
4745 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 4749 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663
4746 msgid "New window _height:" 4750 msgid "New window _height:"
4747 msgstr "Højde i punkter:" 4751 msgstr "Højde i punkter:"
4748 4752
4749 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 4753 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664
4750 msgid "_Entry widget height:" 4754 msgid "_Entry widget height:"
4751 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" 4755 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:"
4752 4756
4753 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 4757 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665
4754 msgid "_Raise windows on events" 4758 msgid "_Raise windows on events"
4755 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" 4759 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet"
4756 4760
4757 #: src/prefs.c:623 4761 #: src/prefs.c:624
4758 msgid "Hide window on _send" 4762 msgid "Hide window on _send"
4759 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 4763 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
4760 4764
4761 #: src/prefs.c:626 4765 #: src/prefs.c:627
4762 msgid "Buddy Icons" 4766 msgid "Buddy Icons"
4763 msgstr "Ikoner/knapper" 4767 msgstr "Ikoner/knapper"
4764 4768
4765 #: src/prefs.c:627 4769 #: src/prefs.c:628
4766 msgid "Hide buddy _icons" 4770 msgid "Hide buddy _icons"
4767 msgstr "Skjul venne-_ikoner" 4771 msgstr "Skjul venne-_ikoner"
4768 4772
4769 #: src/prefs.c:628 4773 #: src/prefs.c:629
4770 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 4774 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
4771 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" 4775 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner"
4772 4776
4773 #: src/prefs.c:631 4777 #: src/prefs.c:632
4774 msgid "Show _logins in window" 4778 msgid "Show _logins in window"
4775 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 4779 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
4776 4780
4777 #: src/prefs.c:633 4781 #: src/prefs.c:634
4778 msgid "Typing Notification" 4782 msgid "Typing Notification"
4779 msgstr "Skrive-påmindelse" 4783 msgstr "Skrive-påmindelse"
4780 4784
4781 #: src/prefs.c:634 4785 #: src/prefs.c:635
4782 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 4786 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
4783 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 4787 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
4784 4788
4785 #: src/prefs.c:666 4789 #: src/prefs.c:667
4786 msgid "Tab Completion" 4790 msgid "Tab Completion"
4787 msgstr "Autofuldførelse" 4791 msgstr "Autofuldførelse"
4788 4792
4789 #: src/prefs.c:667 4793 #: src/prefs.c:668
4790 msgid "_Tab-complete nicks" 4794 msgid "_Tab-complete nicks"
4791 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 4795 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
4792 4796
4793 #: src/prefs.c:668 4797 #: src/prefs.c:669
4794 msgid "_Old-style tab completion" 4798 msgid "_Old-style tab completion"
4795 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 4799 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
4796 4800
4797 #: src/prefs.c:671 4801 #: src/prefs.c:672
4798 msgid "_Show people joining/leaving in window" 4802 msgid "_Show people joining/leaving in window"
4799 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " 4803 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
4800 4804
4801 #: src/prefs.c:672 4805 #: src/prefs.c:673
4802 msgid "Co_lorize screennames" 4806 msgid "Co_lorize screennames"
4803 msgstr "Farvegør brugernavne" 4807 msgstr "Farvegør brugernavne"
4804 4808
4805 #: src/prefs.c:689 4809 #: src/prefs.c:690
4806 msgid "IM Tabs" 4810 msgid "IM Tabs"
4807 msgstr "Besked faneblade" 4811 msgstr "Besked faneblade"
4808 4812
4809 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 4813 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711
4810 msgid "Tab _placement:" 4814 msgid "Tab _placement:"
4811 msgstr "_Placering af faneblade:" 4815 msgstr "_Placering af faneblade:"
4812 4816
4813 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711 4817 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712
4814 msgid "Top" 4818 msgid "Top"
4815 msgstr "I toppen" 4819 msgstr "I toppen"
4816 4820
4817 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 4821 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713
4818 msgid "Bottom" 4822 msgid "Bottom"
4819 msgstr "I bunden" 4823 msgstr "I bunden"
4820 4824
4821 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 4825 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704
4822 msgid "Left" 4826 msgid "Left"
4823 msgstr "Til venstre" 4827 msgstr "Til venstre"
4824 4828
4825 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 4829 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705
4826 msgid "Right" 4830 msgid "Right"
4827 msgstr "Til højre" 4831 msgstr "Til højre"
4828 4832
4829 #: src/prefs.c:696 4833 #: src/prefs.c:697
4830 msgid "" 4834 msgid ""
4831 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 4835 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
4832 "window" 4836 "window"
4833 msgstr "" 4837 msgstr ""
4834 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" 4838 "Vis alle beskeder i et faneblads\n"
4835 "-vindue" 4839 "-vindue"
4836 4840
4837 #: src/prefs.c:697 4841 #: src/prefs.c:698
4838 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 4842 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
4839 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 4843 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
4840 4844
4841 #: src/prefs.c:699 4845 #: src/prefs.c:700
4842 msgid "Chat Tabs" 4846 msgid "Chat Tabs"
4843 msgstr "Chat faneblade" 4847 msgstr "Chat faneblade"
4844 4848
4845 #: src/prefs.c:706 4849 #: src/prefs.c:707
4846 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 4850 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
4847 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" 4851 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
4848 4852
4849 #: src/prefs.c:709 4853 #: src/prefs.c:710
4850 msgid "Buddy List Tabs" 4854 msgid "Buddy List Tabs"
4851 msgstr "Venne-liste faneblade" 4855 msgstr "Venne-liste faneblade"
4852 4856
4853 #: src/prefs.c:715 4857 #: src/prefs.c:716
4854 msgid "Tab Options" 4858 msgid "Tab Options"
4855 msgstr "Faneblad indstillinger" 4859 msgstr "Faneblad indstillinger"
4856 4860
4857 #: src/prefs.c:716 4861 #: src/prefs.c:717
4858 msgid "Show _close button on tabs." 4862 msgid "Show _close button on tabs."
4859 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 4863 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
4860 4864
4861 #: src/prefs.c:736 4865 #: src/prefs.c:737
4862 msgid "Proxy Type" 4866 msgid "Proxy Type"
4863 msgstr "Mellemværtstype" 4867 msgstr "Mellemværtstype"
4864 4868
4865 #: src/prefs.c:737 4869 #: src/prefs.c:738
4866 msgid "Proxy _type:" 4870 msgid "Proxy _type:"
4867 msgstr "Mellemværts_type:" 4871 msgstr "Mellemværts_type:"
4868 4872
4869 #: src/prefs.c:738 4873 #: src/prefs.c:739
4870 msgid "No proxy" 4874 msgid "No proxy"
4871 msgstr "Ingen mellemvært" 4875 msgstr "Ingen mellemvært"
4872 4876
4873 #: src/prefs.c:748 4877 #: src/prefs.c:744
4874 msgid "Proxy Server" 4878 msgid "Proxy Server"
4875 msgstr "Mellemvært" 4879 msgstr "Mellemvært"
4876 4880
4877 #: src/prefs.c:761 4881 #: src/prefs.c:757
4878 msgid "_Host" 4882 msgid "_Host"
4879 msgstr "Værtsnavn" 4883 msgstr "Værtsnavn"
4880 4884
4881 #: src/prefs.c:775 4885 #: src/prefs.c:771
4882 msgid "Port" 4886 msgid "Port"
4883 msgstr "Port" 4887 msgstr "Port"
4884 4888
4885 #: src/prefs.c:791 4889 #: src/prefs.c:787
4886 msgid "_User" 4890 msgid "_User"
4887 msgstr "Br_uger" 4891 msgstr "Br_uger"
4888 4892
4889 #: src/prefs.c:805 4893 #: src/prefs.c:801
4890 msgid "Pa_ssword" 4894 msgid "Pa_ssword"
4891 msgstr "Adgang_skode" 4895 msgstr "Adgang_skode"
4892 4896
4893 #: src/prefs.c:826 4897 #: src/prefs.c:822
4894 #, c-format 4898 #, c-format
4895 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 4899 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
4896 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." 4900 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
4897 4901
4898 #: src/prefs.c:848 4902 #: src/prefs.c:844
4899 msgid "Konqueror" 4903 msgid "Konqueror"
4900 msgstr "Konqueror" 4904 msgstr "Konqueror"
4901 4905
4902 #: src/prefs.c:849 4906 #: src/prefs.c:845
4903 msgid "Opera" 4907 msgid "Opera"
4904 msgstr "Opera" 4908 msgstr "Opera"
4905 4909
4906 #: src/prefs.c:850 4910 #: src/prefs.c:846
4907 msgid "Galeon" 4911 msgid "Galeon"
4908 msgstr "Galeon" 4912 msgstr "Galeon"
4909 4913
4910 #: src/prefs.c:851 4914 #: src/prefs.c:847
4911 msgid "Netscape" 4915 msgid "Netscape"
4912 msgstr "Netscape" 4916 msgstr "Netscape"
4913 4917
4914 #: src/prefs.c:852 4918 #: src/prefs.c:848
4915 msgid "Mozilla" 4919 msgid "Mozilla"
4916 msgstr "Mozilla" 4920 msgstr "Mozilla"
4917 4921
4918 #: src/prefs.c:860 4922 #: src/prefs.c:856
4919 msgid "Manual" 4923 msgid "Manual"
4920 msgstr "Andet program" 4924 msgstr "Andet program"
4921 4925
4922 #: src/prefs.c:884 4926 #: src/prefs.c:880
4923 msgid "Browser Selection" 4927 msgid "Browser Selection"
4924 msgstr "Browservalg" 4928 msgstr "Browservalg"
4925 4929
4926 #: src/prefs.c:888 4930 #: src/prefs.c:884
4927 msgid "_Browser" 4931 msgid "_Browser"
4928 msgstr "_Browser" 4932 msgstr "_Browser"
4929 4933
4930 #: src/prefs.c:896 4934 #: src/prefs.c:892
4931 msgid "_Manual: " 4935 msgid "_Manual: "
4932 msgstr "_Manuelt: " 4936 msgstr "_Manuelt: "
4933 4937
4934 #: src/prefs.c:919 4938 #: src/prefs.c:915
4935 msgid "Browser Options" 4939 msgid "Browser Options"
4936 msgstr "Browserindstillinger" 4940 msgstr "Browserindstillinger"
4937 4941
4938 #: src/prefs.c:920 4942 #: src/prefs.c:916
4939 msgid "Open new _window by default" 4943 msgid "Open new _window by default"
4940 msgstr "Åben nyt vindue som standard" 4944 msgstr "Åben nyt vindue som standard"
4941 4945
4942 #: src/prefs.c:934 4946 #: src/prefs.c:930
4943 msgid "Message Logs" 4947 msgid "Message Logs"
4944 msgstr "Besked-logning" 4948 msgstr "Besked-logning"
4945 4949
4946 #: src/prefs.c:935 4950 #: src/prefs.c:931
4947 msgid "_Log all instant messages" 4951 msgid "_Log all instant messages"
4948 msgstr "_Log alle samtaler" 4952 msgstr "_Log alle samtaler"
4949 4953
4950 #: src/prefs.c:936 4954 #: src/prefs.c:932
4951 msgid "Log all c_hats" 4955 msgid "Log all c_hats"
4952 msgstr "Gem alle samtaler" 4956 msgstr "Gem alle samtaler"
4953 4957
4954 #: src/prefs.c:937 4958 #: src/prefs.c:933
4955 msgid "Strip _HTML from logs" 4959 msgid "Strip _HTML from logs"
4956 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" 4960 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen"
4957 4961
4958 #: src/prefs.c:939 4962 #: src/prefs.c:935
4959 msgid "System Logs" 4963 msgid "System Logs"
4960 msgstr "System-logning" 4964 msgstr "System-logning"
4961 4965
4962 #: src/prefs.c:940 4966 #: src/prefs.c:936
4963 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4967 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4964 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" 4968 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
4965 4969
4966 #: src/prefs.c:942 4970 #: src/prefs.c:938
4967 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4971 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4968 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" 4972 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
4969 4973
4970 #: src/prefs.c:944 4974 #: src/prefs.c:940
4971 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4975 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4972 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 4976 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
4973 4977
4974 #: src/prefs.c:945 4978 #: src/prefs.c:941
4975 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4979 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4976 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 4980 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
4977 4981
4978 #: src/prefs.c:947 4982 #: src/prefs.c:943
4979 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 4983 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
4980 msgstr "Separat logfil for hver ven" 4984 msgstr "Separat logfil for hver ven"
4981 4985
4982 #: src/prefs.c:980 4986 #: src/prefs.c:976
4983 msgid "Sound Options" 4987 msgid "Sound Options"
4984 msgstr "Lydindstillinger" 4988 msgstr "Lydindstillinger"
4985 4989
4986 #: src/prefs.c:981 4990 #: src/prefs.c:977
4987 msgid "_No sounds when you log in" 4991 msgid "_No sounds when you log in"
4988 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" 4992 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind"
4989 4993
4990 #: src/prefs.c:982 4994 #: src/prefs.c:978
4991 msgid "_Sounds while away" 4995 msgid "_Sounds while away"
4992 msgstr "Afspil lyde under fravær" 4996 msgstr "Afspil lyde under fravær"
4993 4997
4994 #: src/prefs.c:985 4998 #: src/prefs.c:981
4995 msgid "Sound Method" 4999 msgid "Sound Method"
4996 msgstr "Lyd metode" 5000 msgstr "Lyd metode"
4997 5001
4998 #: src/prefs.c:986 5002 #: src/prefs.c:982
4999 msgid "_Method" 5003 msgid "_Method"
5000 msgstr "_Metode" 5004 msgstr "_Metode"
5001 5005
5002 #: src/prefs.c:989 5006 #: src/prefs.c:985
5003 msgid "Console beep" 5007 msgid "Console beep"
5004 msgstr "Konsolbip" 5008 msgstr "Konsolbip"
5005 5009
5006 #: src/prefs.c:991 5010 #: src/prefs.c:987
5007 msgid "Automatic" 5011 msgid "Automatic"
5008 msgstr "Automatisk" 5012 msgstr "Automatisk"
5009 5013
5010 #: src/prefs.c:998 5014 #: src/prefs.c:994
5011 msgid "Command" 5015 msgid "Command"
5012 msgstr "Kommando" 5016 msgstr "Kommando"
5013 5017
5014 #: src/prefs.c:1007 5018 #: src/prefs.c:1003
5015 #, c-format 5019 #, c-format
5016 msgid "" 5020 msgid ""
5017 "Sound c_ommand\n" 5021 "Sound c_ommand\n"
5018 "(%s for filename)" 5022 "(%s for filename)"
5019 msgstr "" 5023 msgstr ""
5020 "Lyd k_ommando\n" 5024 "Lyd k_ommando\n"
5021 "(%s for filnavn)" 5025 "(%s for filnavn)"
5022 5026
5023 #: src/prefs.c:1045 5027 #: src/prefs.c:1041
5024 msgid "_Sending messages removes away status" 5028 msgid "_Sending messages removes away status"
5025 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 5029 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
5026 5030
5027 #: src/prefs.c:1046 5031 #: src/prefs.c:1042
5028 msgid "_Queue new messages when away" 5032 msgid "_Queue new messages when away"
5029 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 5033 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
5030 5034
5031 #: src/prefs.c:1047 5035 #: src/prefs.c:1043
5032 msgid "_Ignore new conversations when away" 5036 msgid "_Ignore new conversations when away"
5033 msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær" 5037 msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær"
5034 5038
5035 #: src/prefs.c:1049 5039 #: src/prefs.c:1045
5036 msgid "Auto-response" 5040 msgid "Auto-response"
5037 msgstr "Automatisk svar" 5041 msgstr "Automatisk svar"
5038 5042
5039 #: src/prefs.c:1052 5043 #: src/prefs.c:1048
5040 msgid "Seconds before _resending:" 5044 msgid "Seconds before _resending:"
5041 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 5045 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
5042 5046
5043 #: src/prefs.c:1054 5047 #: src/prefs.c:1050
5044 msgid "_Don't send auto-response" 5048 msgid "_Don't send auto-response"
5045 msgstr "Send ikke automatisk svar" 5049 msgstr "Send ikke automatisk svar"
5046 5050
5047 #: src/prefs.c:1055 5051 #: src/prefs.c:1051
5048 msgid "_Only send auto-response when idle" 5052 msgid "_Only send auto-response when idle"
5049 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 5053 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
5050 5054
5051 #: src/prefs.c:1056 5055 #: src/prefs.c:1052
5052 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5056 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
5053 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" 5057 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler"
5054 5058
5055 #: src/prefs.c:1062 5059 #: src/prefs.c:1058
5056 msgid "Idle _time reporting:" 5060 msgid "Idle _time reporting:"
5057 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 5061 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
5058 5062
5059 #: src/prefs.c:1063 5063 #: src/prefs.c:1059
5060 msgid "None" 5064 msgid "None"
5061 msgstr "Ingen måling" 5065 msgstr "Ingen måling"
5062 5066
5063 #: src/prefs.c:1064 5067 #: src/prefs.c:1060
5064 msgid "Gaim usage" 5068 msgid "Gaim usage"
5065 msgstr "Brug af Gaim" 5069 msgstr "Brug af Gaim"
5066 5070
5067 #: src/prefs.c:1067 5071 #: src/prefs.c:1063
5068 msgid "X usage" 5072 msgid "X usage"
5069 msgstr "Brug af X" 5073 msgstr "Brug af X"
5070 5074
5071 #: src/prefs.c:1069 5075 #: src/prefs.c:1065
5072 msgid "Windows usage" 5076 msgid "Windows usage"
5073 msgstr "Vindue brug" 5077 msgstr "Vindue brug"
5074 5078
5075 #: src/prefs.c:1076 5079 #: src/prefs.c:1072
5076 msgid "Auto-away" 5080 msgid "Auto-away"
5077 msgstr "Automatisk fraværende" 5081 msgstr "Automatisk fraværende"
5078 5082
5079 #: src/prefs.c:1077 5083 #: src/prefs.c:1073
5080 msgid "Set away _when idle" 5084 msgid "Set away _when idle"
5081 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 5085 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
5082 5086
5083 #: src/prefs.c:1078 5087 #: src/prefs.c:1074
5084 msgid "_Minutes before setting away:" 5088 msgid "_Minutes before setting away:"
5085 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 5089 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
5086 5090
5087 #: src/prefs.c:1084 5091 #: src/prefs.c:1080
5088 msgid "Away m_essage:" 5092 msgid "Away m_essage:"
5089 msgstr "Fraværsb_esked:" 5093 msgstr "Fraværsb_esked:"
5090 5094
5091 #: src/prefs.c:1128 5095 #: src/prefs.c:1124
5092 #, c-format 5096 #, c-format
5093 msgid "" 5097 msgid ""
5094 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5095 "\n" 5099 "\n"
5096 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5101 "\n" 5105 "\n"
5102 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 5106 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
5103 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" 5107 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n"
5104 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 5108 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
5105 5109
5106 #: src/prefs.c:1133 5110 #: src/prefs.c:1129
5107 #, c-format 5111 #, c-format
5108 msgid "" 5112 msgid ""
5109 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5113 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5110 "\n" 5114 "\n"
5111 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5115 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5116 "\n" 5120 "\n"
5117 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 5121 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
5118 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5122 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5119 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 5123 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
5120 5124
5121 #: src/prefs.c:1264 5125 #: src/prefs.c:1260
5122 msgid "Load" 5126 msgid "Load"
5123 msgstr "Indlæs" 5127 msgstr "Indlæs"
5124 5128
5125 #: src/prefs.c:1271 5129 #: src/prefs.c:1267
5126 msgid "Name" 5130 msgid "Name"
5127 msgstr "Navn" 5131 msgstr "Navn"
5128 5132
5129 #: src/prefs.c:1318 5133 #: src/prefs.c:1314
5130 msgid "Details" 5134 msgid "Details"
5131 msgstr "Detaljer" 5135 msgstr "Detaljer"
5132 5136
5133 #: src/prefs.c:1416 5137 #: src/prefs.c:1412
5134 msgid "Sound Selection" 5138 msgid "Sound Selection"
5135 msgstr "Lydvalg" 5139 msgstr "Lydvalg"
5136 5140
5137 #: src/prefs.c:1507 5141 #: src/prefs.c:1503
5138 msgid "Play" 5142 msgid "Play"
5139 msgstr "Afspil" 5143 msgstr "Afspil"
5140 5144
5141 #: src/prefs.c:1514 5145 #: src/prefs.c:1510
5142 msgid "Event" 5146 msgid "Event"
5143 msgstr "Begivenhed" 5147 msgstr "Begivenhed"
5144 5148
5145 #: src/prefs.c:1530 5149 #: src/prefs.c:1526
5146 msgid "Test" 5150 msgid "Test"
5147 msgstr "Test" 5151 msgstr "Test"
5148 5152
5149 #: src/prefs.c:1538 5153 #: src/prefs.c:1534
5150 msgid "Choose..." 5154 msgid "Choose..."
5151 msgstr "Vælg..." 5155 msgstr "Vælg..."
5152 5156
5153 #: src/prefs.c:1660 5157 #: src/prefs.c:1656
5154 msgid "_Edit" 5158 msgid "_Edit"
5155 msgstr "Ret" 5159 msgstr "Ret"
5156 5160
5157 #: src/prefs.c:1698 5161 #: src/prefs.c:1694
5158 msgid "Interface" 5162 msgid "Interface"
5159 msgstr "Grænseflade" 5163 msgstr "Grænseflade"
5160 5164
5161 #: src/prefs.c:1699 5165 #: src/prefs.c:1695
5162 msgid "Smiley Themes" 5166 msgid "Smiley Themes"
5163 msgstr "Smiley-temaer" 5167 msgstr "Smiley-temaer"
5164 5168
5165 #: src/prefs.c:1700 5169 #: src/prefs.c:1696
5166 msgid "Fonts" 5170 msgid "Fonts"
5167 msgstr "Skrifttyper" 5171 msgstr "Skrifttyper"
5168 5172
5169 #: src/prefs.c:1701 5173 #: src/prefs.c:1697
5170 msgid "Message Text" 5174 msgid "Message Text"
5171 msgstr "Beskedtekst" 5175 msgstr "Beskedtekst"
5172 5176
5173 #: src/prefs.c:1702 5177 #: src/prefs.c:1698
5174 msgid "Shortcuts" 5178 msgid "Shortcuts"
5175 msgstr "Genveje" 5179 msgstr "Genveje"
5176 5180
5177 #: src/prefs.c:1705 5181 #: src/prefs.c:1701
5178 msgid "IMs" 5182 msgid "IMs"
5179 msgstr "Beskeder" 5183 msgstr "Beskeder"
5180 5184
5181 #: src/prefs.c:1706 5185 #: src/prefs.c:1702
5182 msgid "Chats" 5186 msgid "Chats"
5183 msgstr "Chat-rum" 5187 msgstr "Chat-rum"
5184 5188
5185 #: src/prefs.c:1707 5189 #: src/prefs.c:1703
5186 msgid "Tabs" 5190 msgid "Tabs"
5187 msgstr "Faneblade" 5191 msgstr "Faneblade"
5188 5192
5189 #: src/prefs.c:1708 5193 #: src/prefs.c:1704
5190 msgid "Proxy" 5194 msgid "Proxy"
5191 msgstr "Mellemvært" 5195 msgstr "Mellemvært"
5192 5196
5193 #. We use the registered default browser in windows 5197 #. We use the registered default browser in windows
5194 #: src/prefs.c:1711 5198 #: src/prefs.c:1707
5195 msgid "Browser" 5199 msgid "Browser"
5196 msgstr "Browser" 5200 msgstr "Browser"
5197 5201
5198 #: src/prefs.c:1713 5202 #: src/prefs.c:1709
5199 msgid "Logging" 5203 msgid "Logging"
5200 msgstr "Logger" 5204 msgstr "Logger"
5201 5205
5202 #: src/prefs.c:1714 5206 #: src/prefs.c:1710
5203 msgid "Sounds" 5207 msgid "Sounds"
5204 msgstr "Lydeffekter" 5208 msgstr "Lydeffekter"
5205 5209
5206 #: src/prefs.c:1715 5210 #: src/prefs.c:1711
5207 msgid "Sound Events" 5211 msgid "Sound Events"
5208 msgstr "Lydhandlinger" 5212 msgstr "Lydhandlinger"
5209 5213
5210 #: src/prefs.c:1716 5214 #: src/prefs.c:1712
5211 msgid "Away / Idle" 5215 msgid "Away / Idle"
5212 msgstr "Væk / Inaktiv" 5216 msgstr "Væk / Inaktiv"
5213 5217
5214 #: src/prefs.c:1717 5218 #: src/prefs.c:1713
5215 msgid "Away Messages" 5219 msgid "Away Messages"
5216 msgstr "Fraværsbeskeder" 5220 msgstr "Fraværsbeskeder"
5217 5221
5218 #: src/prefs.c:1719 5222 #: src/prefs.c:1715
5219 msgid "Plugins" 5223 msgid "Plugins"
5220 msgstr "Udvidelsesmoduler" 5224 msgstr "Udvidelsesmoduler"
5221 5225
5222 #: src/prefs.c:1758 src/win32/systray.c:293 5226 #: src/prefs.c:1754 src/win32/systray.c:293
5223 msgid "Preferences" 5227 msgid "Preferences"
5224 msgstr "Indstillinger" 5228 msgstr "Indstillinger"
5225 5229
5226 #: src/prefs.c:1876 5230 #: src/prefs.c:1874
5227 msgid "Debug Window" 5231 msgid "Debug Window"
5228 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 5232 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
5229 5233
5230 #: src/prpl.c:103 5234 #: src/prpl.c:103
5231 msgid "ICQ Protocol detected." 5235 msgid "ICQ Protocol detected."
5274 5278
5275 #: src/prpl.c:505 5279 #: src/prpl.c:505
5276 msgid "Gaim - New Mail" 5280 msgid "Gaim - New Mail"
5277 msgstr "Gaim - Ny post" 5281 msgstr "Gaim - Ny post"
5278 5282
5279 #: src/prpl.c:531 5283 #: src/prpl.c:526
5280 msgid "Open Mail" 5284 msgid "Open Mail"
5281 msgstr "Åbn post" 5285 msgstr "Åbn post"
5282 5286
5283 #: src/prpl.c:721 5287 #: src/prpl.c:721
5284 #, c-format 5288 #, c-format
5459 msgid "minute" 5463 msgid "minute"
5460 msgid_plural "minutes" 5464 msgid_plural "minutes"
5461 msgstr[0] "minut" 5465 msgstr[0] "minut"
5462 msgstr[1] "minutter" 5466 msgstr[1] "minutter"
5463 5467
5464 #: src/util.c:1037 5468 #: src/util.c:1007
5465 msgid "Not connected to AIM" 5469 msgid "Not connected to AIM"
5466 msgstr "Ikke forbundet til AIM" 5470 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
5467 5471
5468 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 5472 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055
5469 msgid "No screenname given." 5473 msgid "No screenname given."
5470 msgstr "Intet brugernavn angivet." 5474 msgstr "Intet brugernavn angivet."
5471 5475
5472 #: src/util.c:1121 5476 #: src/util.c:1091
5473 msgid "No roomname given." 5477 msgid "No roomname given."
5474 msgstr "Intet rumnavn angivet." 5478 msgstr "Intet rumnavn angivet."
5475 5479
5476 #: src/util.c:1137 5480 #: src/util.c:1107
5477 msgid "Invalid AIM URI" 5481 msgid "Invalid AIM URI"
5478 msgstr "Ugyldig AIM URI" 5482 msgstr "Ugyldig AIM URI"
5479 5483
5480 #. * Custom away message. 5484 #. * Custom away message.
5481 #: src/prpl.h:162 5485 #: src/prpl.h:162