Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 4914:10a0917c1c0f
[gaim-migrate @ 5248]
da.po update :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 30 Mar 2003 23:14:57 +0000 |
parents | 3755ec4e3951 |
children | ffeb0a4ae2db |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4913:6c02ee2b471d | 4914:10a0917c1c0f |
---|---|
12 # Tray Icon = Statusikon | 12 # Tray Icon = Statusikon |
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" | 16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2003-03-22 16:28+0100\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2003-03-30 21:48+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" |
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:134 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:134 |
39 msgid "New..." | 39 msgid "New..." |
40 msgstr "Ny..." | 40 msgstr "Ny..." |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 |
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | 43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 src/protocols/oscar/oscar.c:5480 | 44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
45 #: src/buddy.c:1165 src/prefs.c:1044 | 45 #: src/buddy.c:1177 src/prefs.c:1040 |
46 msgid "Away" | 46 msgid "Away" |
47 msgstr "Fraværende" | 47 msgstr "Fraværende" |
48 | 48 |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 |
50 msgid "Back" | 50 msgid "Back" |
124 | 124 |
125 #: plugins/autorecon.c:67 | 125 #: plugins/autorecon.c:67 |
126 msgid "Auto Reconnect" | 126 msgid "Auto Reconnect" |
127 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | 127 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" |
128 | 128 |
129 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 | 129 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268 |
130 msgid "Buddy Chat" | 130 msgid "Buddy Chat" |
131 msgstr "Venne-chat" | 131 msgstr "Venne-chat" |
132 | 132 |
133 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 | 133 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 |
134 #: plugins/chatlist.c:360 | 134 #: plugins/chatlist.c:360 |
142 #: plugins/chatlist.c:321 | 142 #: plugins/chatlist.c:321 |
143 msgid "Refresh" | 143 msgid "Refresh" |
144 msgstr "Opdatér" | 144 msgstr "Opdatér" |
145 | 145 |
146 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 146 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772 | 147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:774 |
148 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3726 src/prpl.c:733 | 148 #: src/gtkconv.c:2609 src/gtkconv.c:3728 src/prpl.c:733 |
149 msgid "Add" | 149 msgid "Add" |
150 msgstr "Tilføj" | 150 msgstr "Tilføj" |
151 | 151 |
152 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2613 | 152 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2615 |
153 #: src/gtkconv.c:3717 | 153 #: src/gtkconv.c:3719 |
154 msgid "Remove" | 154 msgid "Remove" |
155 msgstr "Slet" | 155 msgstr "Slet" |
156 | 156 |
157 #: plugins/chatlist.c:339 | 157 #: plugins/chatlist.c:339 |
158 msgid "List of available chats" | 158 msgid "List of available chats" |
233 | 233 |
234 #: plugins/idle.c:99 | 234 #: plugins/idle.c:99 |
235 msgid "Idle Time" | 235 msgid "Idle Time" |
236 msgstr "Inaktiv tid" | 236 msgstr "Inaktiv tid" |
237 | 237 |
238 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:909 | 238 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:905 |
239 msgid "Set" | 239 msgid "Set" |
240 msgstr "Sæt" | 240 msgstr "Sæt" |
241 | 241 |
242 #: plugins/idle.c:112 | 242 #: plugins/idle.c:112 |
243 msgid "idle for" | 243 msgid "idle for" |
450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | 450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
451 msgid "_Show slider bar in IM window" | 451 msgid "_Show slider bar in IM window" |
452 msgstr "" | 452 msgstr "" |
453 | 453 |
454 #. Buddy List trans options | 454 #. Buddy List trans options |
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:546 | 455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:547 |
456 msgid "Buddy List Window" | 456 msgid "Buddy List Window" |
457 msgstr "Venne-liste" | 457 msgstr "Venne-liste" |
458 | 458 |
459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | 459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 |
460 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 460 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
493 | 493 |
494 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 494 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
495 msgid "Away for friends only" | 495 msgid "Away for friends only" |
496 msgstr "Kun fraværende for venner" | 496 msgstr "Kun fraværende for venner" |
497 | 497 |
498 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2711 | 498 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 |
499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | 499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | 500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322 | 501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322 |
502 msgid "Invisible" | 502 msgid "Invisible" |
503 msgstr "Usynlig" | 503 msgstr "Usynlig" |
504 | 504 |
505 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 505 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
610 | 610 |
611 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 611 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
612 msgid "Active" | 612 msgid "Active" |
613 msgstr "Aktiv" | 613 msgstr "Aktiv" |
614 | 614 |
615 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1003 | 615 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/gtkft.c:1004 |
616 msgid "Yes" | 616 msgid "Yes" |
617 msgstr "Ja" | 617 msgstr "Ja" |
618 | 618 |
619 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/gtkft.c:1004 | 619 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/gtkft.c:1005 |
620 msgid "No" | 620 msgid "No" |
621 msgstr "Nej" | 621 msgstr "Nej" |
622 | 622 |
623 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 623 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
624 msgid "UIN" | 624 msgid "UIN" |
747 | 747 |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
749 msgid "Directory Search" | 749 msgid "Directory Search" |
750 msgstr "Databasesøgning" | 750 msgstr "Databasesøgning" |
751 | 751 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4174 |
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/toc/toc.c:1437 | 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/toc/toc.c:1437 |
754 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888 | 754 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888 |
755 msgid "Change Password" | 755 msgid "Change Password" |
756 msgstr "Skift adgangskode" | 756 msgstr "Skift adgangskode" |
757 | 757 |
758 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 758 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
778 msgstr "" | 778 msgstr "" |
779 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " | 779 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
780 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | 780 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." |
781 | 781 |
782 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 782 #: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 |
784 msgid "Nick:" | 784 msgid "Nick:" |
785 msgstr "Kælenavn:" | 785 msgstr "Kælenavn:" |
786 | 786 |
787 #: src/protocols/gg/gg.c:1320 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:1320 |
788 msgid "Gadu-Gadu User" | 788 msgid "Gadu-Gadu User" |
792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
793 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | 793 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
794 | 794 |
795 #. Cancel button. | 795 #. Cancel button. |
796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355 | 796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355 |
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 src/protocols/oscar/oscar.c:2376 | 797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 src/protocols/toc/toc.c:2031 | 798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/toc/toc.c:2031 |
799 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830 | 799 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830 |
800 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376 | 800 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376 |
801 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575 | 801 #: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575 |
802 #: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364 | 802 #: src/dialogs.c:4079 src/dialogs.c:4752 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1369 |
803 #: src/multi.c:1714 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065 | 803 #: src/multi.c:1751 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733 src/server.c:1065 |
804 msgid "Cancel" | 804 msgid "Cancel" |
805 msgstr "Annullér" | 805 msgstr "Annullér" |
806 | 806 |
807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
808 #, c-format | 808 #, c-format |
809 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 809 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
810 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venne-liste" | 810 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venne-liste" |
811 | 811 |
812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 813 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 |
814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
815 msgid "Authorize" | 815 msgid "Authorize" |
816 msgstr "Godkend" | 816 msgstr "Godkend" |
817 | 817 |
818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 819 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 |
820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 src/dialogs.c:2180 | 820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 src/dialogs.c:2180 |
821 msgid "Deny" | 821 msgid "Deny" |
822 msgstr "Nægt" | 822 msgstr "Nægt" |
823 | 823 |
824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
825 msgid "Send message through server" | 825 msgid "Send message through server" |
826 msgstr "Send besked gennem server" | 826 msgstr "Send besked gennem server" |
827 | 827 |
828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248 | 828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2248 |
829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4087 | 829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 src/protocols/jabber/jabber.c:4092 |
830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4133 src/protocols/msn/msn.c:1178 | 830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4138 src/protocols/msn/msn.c:1178 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | 831 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 |
832 msgid "Unable to connect" | 832 msgid "Unable to connect" |
833 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 833 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
834 | 834 |
835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
927 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 927 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
928 msgstr "" | 928 msgstr "" |
929 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " | 929 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " |
930 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" | 930 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" |
931 | 931 |
932 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 932 #: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
934 msgid "Connect" | 934 msgid "Connect" |
935 msgstr "Tilslut" | 935 msgstr "Tilslut" |
936 | 936 |
937 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151 | 937 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151 |
938 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 |
963 | 963 |
964 #: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799 | 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799 |
965 msgid "CTCP Ping" | 965 msgid "CTCP Ping" |
966 msgstr "CTCP Ping" | 966 msgstr "CTCP Ping" |
967 | 967 |
968 #: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
969 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 969 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
970 #, c-format | 970 #, c-format |
971 msgid "Signon: %s" | 971 msgid "Signon: %s" |
972 msgstr "Tilsluttet: %s" | 972 msgstr "Tilsluttet: %s" |
973 | 973 |
1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825 |
1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610 | 1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610 |
1038 msgid "Server:" | 1038 msgid "Server:" |
1039 msgstr "Server:" | 1039 msgstr "Server:" |
1040 | 1040 |
1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 | 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616 |
1043 #: src/multi.c:986 | 1043 #: src/multi.c:990 |
1044 msgid "Port:" | 1044 msgid "Port:" |
1045 msgstr "Port:" | 1045 msgstr "Port:" |
1046 | 1046 |
1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2851 | 1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2851 |
1048 msgid "Encoding:" | 1048 msgid "Encoding:" |
1070 "password remains the same." | 1070 "password remains the same." |
1071 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
1072 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " | 1072 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1073 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | 1073 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." |
1074 | 1074 |
1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362 src/pounce.c:338 | 1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:367 src/pounce.c:338 |
1076 msgid "Unknown" | 1076 msgid "Unknown" |
1077 msgstr "Ukendt" | 1077 msgstr "Ukendt" |
1078 | 1078 |
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
1080 msgid "Chatty" | 1080 msgid "Chatty" |
1082 | 1082 |
1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
1084 msgid "Extended Away" | 1084 msgid "Extended Away" |
1085 msgstr "Totalt fraværende" | 1085 msgstr "Totalt fraværende" |
1086 | 1086 |
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2701 | 1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4396 src/protocols/oscar/oscar.c:5515 |
1089 msgid "Do Not Disturb" | 1089 msgid "Do Not Disturb" |
1090 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 1090 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
1091 | 1091 |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
1093 #, c-format | 1093 #, c-format |
1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1667 | 1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1667 |
1119 msgid "No such user." | 1119 msgid "No such user." |
1120 msgstr "Ingen bruger fundet." | 1120 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1121 | 1121 |
1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:206 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:211 |
1124 msgid "Buddies" | 1124 msgid "Buddies" |
1125 msgstr "Venner" | 1125 msgstr "Venner" |
1126 | 1126 |
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1821 | 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1821 |
1128 msgid "Authenticating" | 1128 msgid "Authenticating" |
1134 | 1134 |
1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2202 | 1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2202 |
1136 msgid "Password successfully changed." | 1136 msgid "Password successfully changed." |
1137 msgstr "Adgangskoden er ændret." | 1137 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1138 | 1138 |
1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 | 1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4090 |
1140 msgid "Connection lost" | 1140 msgid "Connection lost" |
1141 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 1141 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
1142 | 1142 |
1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 | 1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 |
1144 msgid "Connected" | 1144 msgid "Connected" |
1182 | 1182 |
1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 | 1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 |
1184 msgid "View Error Msg" | 1184 msgid "View Error Msg" |
1185 msgstr "Vis fejl-besked" | 1185 msgstr "Vis fejl-besked" |
1186 | 1186 |
1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
1188 #: src/gtkconv.c:759 | 1188 #: src/gtkconv.c:761 |
1189 msgid "Get Away Msg" | 1189 msgid "Get Away Msg" |
1190 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1190 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1191 | 1191 |
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 |
1193 msgid "Un-hide From" | 1193 msgid "Un-hide From" |
1195 | 1195 |
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 | 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 |
1197 msgid "Temporarily Hide From" | 1197 msgid "Temporarily Hide From" |
1198 msgstr "Midlertidig skjul for" | 1198 msgstr "Midlertidig skjul for" |
1199 | 1199 |
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
1201 #: src/buddy.c:1152 | 1201 #: src/buddy.c:1164 |
1202 msgid "Get Info" | 1202 msgid "Get Info" |
1203 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 1203 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
1204 | 1204 |
1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 |
1206 msgid "Remove From Roster" | 1206 msgid "Remove From Roster" |
1281 | 1281 |
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | 1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1283 msgid "Birthday" | 1283 msgid "Birthday" |
1284 msgstr "Fødselsdato" | 1284 msgstr "Fødselsdato" |
1285 | 1285 |
1286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:392 | 1286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:393 |
1287 #: src/prefs.c:1300 | 1287 #: src/prefs.c:1296 |
1288 msgid "Description" | 1288 msgid "Description" |
1289 msgstr "Beskrivelse" | 1289 msgstr "Beskrivelse" |
1290 | 1290 |
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 |
1292 msgid "" | 1292 msgid "" |
1298 | 1298 |
1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 | 1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 |
1300 msgid "User Identity" | 1300 msgid "User Identity" |
1301 msgstr "Brugeroplysninger" | 1301 msgstr "Brugeroplysninger" |
1302 | 1302 |
1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 | 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 |
1304 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1304 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1305 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | 1305 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" |
1306 | 1306 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4020 |
1308 msgid "Server Registration successful!" | 1308 msgid "Server Registration successful!" |
1309 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | 1309 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" |
1310 | 1310 |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 | 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4047 |
1312 msgid "Unknown registration error" | 1312 msgid "Unknown registration error" |
1313 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 1313 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
1314 | 1314 |
1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5691 | 1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
1316 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977 | 1316 #: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977 |
1317 msgid "Set User Info" | 1317 msgid "Set User Info" |
1318 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 1318 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
1319 | 1319 |
1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4235 | 1320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1321 msgid "Connect Server:" | 1321 msgid "Connect Server:" |
1322 msgstr "Tilslut til server:" | 1322 msgstr "Tilslut til server:" |
1323 | 1323 |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:66 |
1325 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1325 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1383 | 1383 |
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
1385 msgid "Required fields missing" | 1385 msgid "Required fields missing" |
1386 msgstr "Krævede felter manglende" | 1386 msgstr "Krævede felter manglende" |
1387 | 1387 |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:363 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 |
1389 msgid "Not logged in" | 1389 msgid "Not logged in" |
1390 msgstr "Ikke logget ind" | 1390 msgstr "Ikke logget ind" |
1391 | 1391 |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
1393 msgid "Internal server error" | 1393 msgid "Internal server error" |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
1595 msgid "Hidden" | 1595 msgid "Hidden" |
1596 msgstr "Gemt" | 1596 msgstr "Gemt" |
1597 | 1597 |
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
1599 #: src/prefs.c:1061 | 1599 #: src/prefs.c:1057 |
1600 msgid "Idle" | 1600 msgid "Idle" |
1601 msgstr "Inaktiv" | 1601 msgstr "Inaktiv" |
1602 | 1602 |
1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105 | 1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105 |
1604 #, c-format | 1604 #, c-format |
1605 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1605 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1606 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1606 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1607 | 1607 |
1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
1610 msgid "Send File" | 1610 msgid "Send File" |
1611 msgstr "Send fil" | 1611 msgstr "Send fil" |
1612 | 1612 |
1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 |
1614 msgid "New MSN friendly name too long." | 1614 msgid "New MSN friendly name too long." |
1661 msgid "" | 1661 msgid "" |
1662 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1662 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
1663 "Please try again later." | 1663 "Please try again later." |
1664 msgstr "" | 1664 msgstr "" |
1665 | 1665 |
1666 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 1666 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4987 |
1667 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | 1667 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
1668 msgid "Join what group:" | 1668 msgid "Join what group:" |
1669 msgstr "Hvilken gruppe:" | 1669 msgstr "Hvilken gruppe:" |
1670 | 1670 |
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:359 | 1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 |
1672 msgid "Invalid error" | 1672 msgid "Invalid error" |
1673 msgstr "Ugyldig fejl" | 1673 msgstr "Ugyldig fejl" |
1674 | 1674 |
1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 | 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 |
1676 msgid "Invalid SNAC" | 1676 msgid "Invalid SNAC" |
1677 msgstr "Ugyldig SNAC" | 1677 msgstr "Ugyldig SNAC" |
1678 | 1678 |
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 | 1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
1680 msgid "Rate to host" | 1680 msgid "Rate to host" |
1681 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1682 | 1682 |
1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 |
1684 msgid "Rate to client" | 1684 msgid "Rate to client" |
1685 msgstr "" | 1685 msgstr "" |
1686 | 1686 |
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:364 | 1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 |
1688 msgid "Service unavailable" | 1688 msgid "Service unavailable" |
1689 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 1689 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
1690 | 1690 |
1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 | 1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
1692 msgid "Service not defined" | 1692 msgid "Service not defined" |
1693 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 1693 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
1694 | 1694 |
1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 |
1696 msgid "Obsolete SNAC" | 1696 msgid "Obsolete SNAC" |
1697 msgstr "" | 1697 msgstr "" |
1698 | 1698 |
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
1700 msgid "Not supported by host" | 1700 msgid "Not supported by host" |
1701 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 1701 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
1702 | 1702 |
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | 1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 |
1704 msgid "Not supported by client" | 1704 msgid "Not supported by client" |
1705 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 1705 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
1706 | 1706 |
1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | 1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
1708 msgid "Refused by client" | 1708 msgid "Refused by client" |
1709 msgstr "Nægtet af klient" | 1709 msgstr "Nægtet af klient" |
1710 | 1710 |
1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 |
1712 msgid "Reply too big" | 1712 msgid "Reply too big" |
1713 msgstr "Svar for stort" | 1713 msgstr "Svar for stort" |
1714 | 1714 |
1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 | 1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
1716 msgid "Responses lost" | 1716 msgid "Responses lost" |
1717 msgstr "Svar tabt" | 1717 msgstr "Svar tabt" |
1718 | 1718 |
1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | 1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
1720 msgid "Request denied" | 1720 msgid "Request denied" |
1721 msgstr "Anmodning nægtet" | 1721 msgstr "Anmodning nægtet" |
1722 | 1722 |
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 |
1724 msgid "Busted SNAC payload" | 1724 msgid "Busted SNAC payload" |
1725 msgstr "" | 1725 msgstr "" |
1726 | 1726 |
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 | 1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 |
1728 msgid "Insufficient rights" | 1728 msgid "Insufficient rights" |
1729 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 1729 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
1730 | 1730 |
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 |
1732 msgid "In local permit/deny" | 1732 msgid "In local permit/deny" |
1733 msgstr "" | 1733 msgstr "" |
1734 | 1734 |
1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 | 1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 |
1736 msgid "Too evil (sender)" | 1736 msgid "Too evil (sender)" |
1737 msgstr "For ond (afsender)" | 1737 msgstr "For ond (afsender)" |
1738 | 1738 |
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 | 1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
1740 msgid "Too evil (receiver)" | 1740 msgid "Too evil (receiver)" |
1741 msgstr "For ond (modtager)" | 1741 msgstr "For ond (modtager)" |
1742 | 1742 |
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | 1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
1744 msgid "User temporarily unavailable" | 1744 msgid "User temporarily unavailable" |
1745 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 1745 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
1746 | 1746 |
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 |
1748 msgid "No match" | 1748 msgid "No match" |
1749 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1750 | 1750 |
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | 1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
1752 msgid "List overflow" | 1752 msgid "List overflow" |
1753 msgstr "" | 1753 msgstr "" |
1754 | 1754 |
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 |
1756 msgid "Request ambiguous" | 1756 msgid "Request ambiguous" |
1757 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
1758 | 1758 |
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 | 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
1760 msgid "Queue full" | 1760 msgid "Queue full" |
1761 msgstr "Kø fuld" | 1761 msgstr "Kø fuld" |
1762 | 1762 |
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | 1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
1764 msgid "Not while on AOL" | 1764 msgid "Not while on AOL" |
1765 msgstr "" | 1765 msgstr "" |
1766 | 1766 |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
1768 #, c-format | 1768 #, c-format |
1769 msgid "Direct IM with %s closed" | 1769 msgid "Direct IM with %s closed" |
1770 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 1770 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
1771 | 1771 |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1773 #, c-format | 1773 #, c-format |
1774 msgid "Direct IM with %s failed" | 1774 msgid "Direct IM with %s failed" |
1775 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 1775 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
1776 | 1776 |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 src/protocols/toc/toc.c:602 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1778 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 1778 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
1779 msgid "Disconnected." | 1779 msgid "Disconnected." |
1780 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 1780 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
1781 | 1781 |
1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 src/protocols/toc/toc.c:850 | 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
1783 #, c-format | 1783 #, c-format |
1784 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1784 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1785 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 1785 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
1786 | 1786 |
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
1788 msgid "Chat is currently unavailable" | 1788 msgid "Chat is currently unavailable" |
1789 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 1789 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
1790 | 1790 |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:608 | 1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
1792 msgid "Couldn't connect to host" | 1792 msgid "Couldn't connect to host" |
1793 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 1793 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
1794 | 1794 |
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
1796 msgid "Unable to login to AIM" | 1796 msgid "Unable to login to AIM" |
1797 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 1797 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
1798 | 1798 |
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:1152 | 1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
1800 msgid "Could Not Connect" | 1800 msgid "Could Not Connect" |
1801 msgstr "Forbindelse fejlede" | 1801 msgstr "Forbindelse fejlede" |
1802 | 1802 |
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:708 | 1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
1804 msgid "Connection established, cookie sent" | 1804 msgid "Connection established, cookie sent" |
1805 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 1805 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
1806 | 1806 |
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 | 1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 |
1809 msgid "File Transfer Aborted" | 1809 msgid "File Transfer Aborted" |
1810 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | 1810 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
1811 | 1811 |
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1813 msgid "Unable to establish listener socket." | 1813 msgid "Unable to establish listener socket." |
1814 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 1814 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
1815 | 1815 |
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1817 msgid "Unable to establish file descriptor." | 1817 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1818 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 1818 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
1819 | 1819 |
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 | 1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 |
1821 msgid "Unable to create new connection." | 1821 msgid "Unable to create new connection." |
1822 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 1822 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
1823 | 1823 |
1824 #. Incorrect nick/password | 1824 #. Incorrect nick/password |
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:551 | 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
1826 msgid "Incorrect nickname or password." | 1826 msgid "Incorrect nickname or password." |
1827 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 1827 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
1828 | 1828 |
1829 #. Suspended account | 1829 #. Suspended account |
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 | 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
1831 msgid "Your account is currently suspended." | 1831 msgid "Your account is currently suspended." |
1832 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 1832 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
1833 | 1833 |
1834 #. service temporarily unavailable | 1834 #. service temporarily unavailable |
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
1836 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 1836 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1837 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 1837 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
1838 | 1838 |
1839 #. connecting too frequently | 1839 #. connecting too frequently |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
1841 msgid "" | 1841 msgid "" |
1842 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1842 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1843 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1843 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1844 msgstr "" | 1844 msgstr "" |
1845 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 1845 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
1846 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 1846 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
1847 | 1847 |
1848 #. client too old | 1848 #. client too old |
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
1850 #, c-format | 1850 #, c-format |
1851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 1851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1852 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 1852 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
1853 | 1853 |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:633 | 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 |
1855 msgid "Authentication Failed" | 1855 msgid "Authentication Failed" |
1856 msgstr "Godkendelse fejlede." | 1856 msgstr "Godkendelse fejlede." |
1857 | 1857 |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1090 | 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 |
1859 msgid "Internal Error" | 1859 msgid "Internal Error" |
1860 msgstr "Intern fejl" | 1860 msgstr "Intern fejl" |
1861 | 1861 |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 src/protocols/oscar/oscar.c:1220 | 1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 |
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 | 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 |
1864 #, c-format | 1864 #, c-format |
1865 msgid "" | 1865 msgid "" |
1866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 1866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1867 "fixed. Check %s for updates." | 1867 "fixed. Check %s for updates." |
1868 msgstr "" | 1868 msgstr "" |
1869 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 1869 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
1870 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 1870 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
1871 | 1871 |
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1193 src/protocols/oscar/oscar.c:1222 | 1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
1873 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1873 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1874 msgstr "" | 1874 msgstr "" |
1875 | 1875 |
1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1304 | 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 |
1877 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 1877 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1878 msgstr "" | 1878 msgstr "" |
1879 | 1879 |
1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5219 |
1881 #, c-format | 1881 #, c-format |
1882 msgid "Direct IM with %s established" | 1882 msgid "Direct IM with %s established" |
1883 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 1883 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
1884 | 1884 |
1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
1886 msgid "(There was an error receiving this message)" | 1886 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1887 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 1887 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
1888 | 1888 |
1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 |
1890 #, c-format | 1890 #, c-format |
1891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 1891 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
1892 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 1892 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
1893 | 1893 |
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
1895 msgid "" | 1895 msgid "" |
1896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 1896 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 1897 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1898 "considered a privacy risk." | 1898 "considered a privacy risk." |
1899 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1900 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 1900 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
1901 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 1901 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
1902 "privatlivs risiko." | 1902 "privatlivs risiko." |
1903 | 1903 |
1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2339 | 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 |
1905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 1905 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1906 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." | 1906 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." |
1907 | 1907 |
1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2347 | 1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 |
1909 msgid "Authorization Request Message:" | 1909 msgid "Authorization Request Message:" |
1910 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 1910 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
1911 | 1911 |
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2347 | 1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 |
1913 msgid "Please authorize me!" | 1913 msgid "Please authorize me!" |
1914 msgstr "Venligst godkend mig!" | 1914 msgstr "Venligst godkend mig!" |
1915 | 1915 |
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 |
1917 #, c-format | 1917 #, c-format |
1918 msgid "" | 1918 msgid "" |
1919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 1919 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1920 "you want to send an authorization request?" | 1920 "you want to send an authorization request?" |
1921 msgstr "" | 1921 msgstr "" |
1922 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil " | 1922 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil " |
1923 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 1923 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
1924 | 1924 |
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 | 1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
1926 msgid "Request Authorization" | 1926 msgid "Request Authorization" |
1927 msgstr "Anmod om godkendelse" | 1927 msgstr "Anmod om godkendelse" |
1928 | 1928 |
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2860 | 1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4928 | 1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
1934 msgid "No reason given." | 1934 msgid "No reason given." |
1935 msgstr "Ingen grund givet." | 1935 msgstr "Ingen grund givet." |
1936 | 1936 |
1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1938 msgid "Authorization Denied Message:" | 1938 msgid "Authorization Denied Message:" |
1939 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 1939 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
1940 | 1940 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1942 #, c-format | 1942 #, c-format |
1943 msgid "" | 1943 msgid "" |
1944 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 1944 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1945 "%s" | 1945 "%s" |
1946 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
1947 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" | 1947 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" |
1948 "%s" | 1948 "%s" |
1949 | 1949 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
1951 msgid "Authorization Request" | 1951 msgid "Authorization Request" |
1952 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 1952 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
1953 | 1953 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 |
1955 #, c-format | 1955 #, c-format |
1956 msgid "" | 1956 msgid "" |
1957 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1957 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1958 "the following reason:\n" | 1958 "the following reason:\n" |
1959 "%s" | 1959 "%s" |
1960 msgstr "" | 1960 msgstr "" |
1961 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, " | 1961 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, " |
1962 "af den følgende grund:\n" | 1962 "af den følgende grund:\n" |
1963 "%s" | 1963 "%s" |
1964 | 1964 |
1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 | 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
1966 msgid "ICQ authorization denied." | 1966 msgid "ICQ authorization denied." |
1967 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 1967 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
1968 | 1968 |
1969 #. Someone has granted you authorization | 1969 #. Someone has granted you authorization |
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 | 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
1971 #, c-format | 1971 #, c-format |
1972 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1972 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1973 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste." | 1973 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste." |
1974 | 1974 |
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 | 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
1976 #, c-format | 1976 #, c-format |
1977 msgid "" | 1977 msgid "" |
1978 "You have received a special message\n" | 1978 "You have received a special message\n" |
1979 "\n" | 1979 "\n" |
1980 "From: %s [%s]\n" | 1980 "From: %s [%s]\n" |
1983 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 1983 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
1984 "\n" | 1984 "\n" |
1985 "Fra: %s [%s]\n" | 1985 "Fra: %s [%s]\n" |
1986 "%s" | 1986 "%s" |
1987 | 1987 |
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 | 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
1989 #, c-format | 1989 #, c-format |
1990 msgid "" | 1990 msgid "" |
1991 "You have received an ICQ page\n" | 1991 "You have received an ICQ page\n" |
1992 "\n" | 1992 "\n" |
1993 "From: %s [%s]\n" | 1993 "From: %s [%s]\n" |
1994 "%s" | 1994 "%s" |
1995 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
1996 | 1996 |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
1998 #, c-format | 1998 #, c-format |
1999 msgid "" | 1999 msgid "" |
2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2001 "\n" | 2001 "\n" |
2002 "Message is:\n" | 2002 "Message is:\n" |
2005 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 2005 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2006 "\n" | 2006 "\n" |
2007 "Beskeden er:\n" | 2007 "Beskeden er:\n" |
2008 "%s" | 2008 "%s" |
2009 | 2009 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 | 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
2011 #, c-format | 2011 #, c-format |
2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2013 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | 2013 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" |
2014 | 2014 |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 | 2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2017 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" | 2017 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" |
2018 | 2018 |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 | 2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
2020 msgid "Decline" | 2020 msgid "Decline" |
2021 msgstr "Nægt" | 2021 msgstr "Nægt" |
2022 | 2022 |
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
2024 #, c-format | 2024 #, c-format |
2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2027 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." | 2027 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." |
2028 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." | 2028 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." |
2029 | 2029 |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
2031 #, c-format | 2031 #, c-format |
2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2034 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." | 2034 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." |
2035 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." | 2035 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." |
2036 | 2036 |
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
2038 #, c-format | 2038 #, c-format |
2039 msgid "" | 2039 msgid "" |
2040 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2040 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2041 msgid_plural "" | 2041 msgid_plural "" |
2042 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2042 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2044 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." | 2044 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." |
2045 msgstr[1] "" | 2045 msgstr[1] "" |
2046 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " | 2046 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " |
2047 "beskeder." | 2047 "beskeder." |
2048 | 2048 |
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
2050 #, c-format | 2050 #, c-format |
2051 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2051 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2053 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." | 2053 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." |
2054 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." | 2054 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." |
2055 | 2055 |
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 |
2057 #, c-format | 2057 #, c-format |
2058 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2058 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2060 msgstr[0] "" | 2060 msgstr[0] "" |
2061 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." | 2061 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." |
2062 msgstr[1] "" | 2062 msgstr[1] "" |
2063 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." | 2063 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." |
2064 | 2064 |
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
2066 #, c-format | 2066 #, c-format |
2067 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2067 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2069 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." | 2069 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." |
2070 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." | 2070 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." |
2071 | 2071 |
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4405 |
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 |
2074 msgid "Free For Chat" | 2074 msgid "Free For Chat" |
2075 msgstr "Fri Til Chat" | 2075 msgstr "Fri Til Chat" |
2076 | 2076 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2703 src/protocols/oscar/oscar.c:4377 | 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 |
2079 msgid "Not Available" | 2079 msgid "Not Available" |
2080 msgstr "Ikke Tilgængelig" | 2080 msgstr "Ikke Tilgængelig" |
2081 | 2081 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4380 | 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4402 |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2084 msgid "Occupied" | 2084 msgid "Occupied" |
2085 msgstr "Optaget" | 2085 msgstr "Optaget" |
2086 | 2086 |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
2088 msgid "Web Aware" | 2088 msgid "Web Aware" |
2089 msgstr "Web-opmærksom" | 2089 msgstr "Web-opmærksom" |
2090 | 2090 |
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:4369 | 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
2093 #: src/multi.c:269 | 2093 #: src/multi.c:269 |
2094 msgid "Online" | 2094 msgid "Online" |
2095 msgstr "Logget ind" | 2095 msgstr "Logget ind" |
2096 | 2096 |
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
2098 #, c-format | 2098 #, c-format |
2099 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2099 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2100 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2100 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2101 | 2101 |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 |
2103 #, c-format | 2103 #, c-format |
2104 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2104 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2105 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2105 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2106 | 2106 |
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
2108 #, c-format | 2108 #, c-format |
2109 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2109 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2110 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 2110 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
2111 | 2111 |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
2113 msgid "Unknown error" | 2113 msgid "Unknown error" |
2114 msgstr "Ukendt fejl" | 2114 msgstr "Ukendt fejl" |
2115 | 2115 |
2116 #. Data is assumed to be the destination sn | 2116 #. Data is assumed to be the destination sn |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2859 | 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
2118 #, c-format | 2118 #, c-format |
2119 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2119 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2120 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 2120 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2121 | 2121 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
2123 #, c-format | 2123 #, c-format |
2124 msgid "User information for %s unavailable:" | 2124 msgid "User information for %s unavailable:" |
2125 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" | 2125 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2126 | 2126 |
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2128 msgid "Buddy Icon" | 2128 msgid "Buddy Icon" |
2129 msgstr "Venne-ikon" | 2129 msgstr "Venne-ikon" |
2130 | 2130 |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
2132 msgid "Voice" | 2132 msgid "Voice" |
2133 msgstr "Tale" | 2133 msgstr "Tale" |
2134 | 2134 |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5550 |
2136 msgid "IM Image" | 2136 msgid "Direct IM" |
2137 msgstr "Billede" | 2137 msgstr "Direkte forbindelse" |
2138 | 2138 |
2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/buddy.c:1159 | 2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1171 |
2140 msgid "Chat" | 2140 msgid "Chat" |
2141 msgstr "Chat" | 2141 msgstr "Chat" |
2142 | 2142 |
2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 | 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
2144 msgid "Get File" | 2144 msgid "Get File" |
2145 msgstr "Modtag fil" | 2145 msgstr "Modtag fil" |
2146 | 2146 |
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
2148 msgid "Games" | 2148 msgid "Games" |
2149 msgstr "Spil" | 2149 msgstr "Spil" |
2150 | 2150 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2152 msgid "Stocks" | 2152 msgid "Add-Ins" |
2153 msgstr "Aktier" | 2153 msgstr "Udvidelser" |
2154 | 2154 |
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 | 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 |
2156 msgid "Send Buddy List" | 2156 msgid "Send Buddy List" |
2157 msgstr "Send venne-liste" | 2157 msgstr "Send venne-liste" |
2158 | 2158 |
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
2160 msgid "EveryBuddy Bug" | 2160 msgid "EveryBuddy Bug" |
2161 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2161 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2162 | 2162 |
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2164 msgid "AP User" | 2164 msgid "AP User" |
2165 msgstr "AP Bruger" | 2165 msgstr "AP Bruger" |
2166 | 2166 |
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2168 msgid "ICQ RTF" | 2168 msgid "ICQ RTF" |
2169 msgstr "ICQ RTF" | 2169 msgstr "ICQ RTF" |
2170 | 2170 |
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 | 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2172 msgid "Nihilist" | 2172 msgid "Nihilist" |
2173 msgstr "Nihilist" | 2173 msgstr "Nihilist" |
2174 | 2174 |
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 |
2176 msgid "ICQ Server Relay" | 2176 msgid "ICQ Server Relay" |
2177 msgstr "ICQ Send gennem server" | 2177 msgstr "ICQ Send gennem server" |
2178 | 2178 |
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 |
2180 msgid "ICQ Unknown" | 2180 msgid "ICQ Unknown" |
2181 msgstr "ICQ Ukendt" | 2181 msgstr "ICQ Ukendt" |
2182 | 2182 |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2184 msgid "Trillian Encryption" | 2184 msgid "Trillian Encryption" |
2185 msgstr "Trillian Kryptering" | 2185 msgstr "Trillian Kryptering" |
2186 | 2186 |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2188 msgid "ICQ UTF8" | 2188 msgid "ICQ UTF8" |
2189 msgstr "ICQ UTF8" | 2189 msgstr "ICQ UTF8" |
2190 | 2190 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3018 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 |
2192 #, c-format | 2192 #, c-format |
2193 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | 2193 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" |
2194 msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s" | 2194 msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s" |
2195 | 2195 |
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 |
2197 msgid "" | 2197 msgid "" |
2198 "\n" | 2198 "\n" |
2199 "<b>Capabilities:</b> " | 2199 "<b>Capabilities:</b> " |
2200 msgstr "" | 2200 msgstr "" |
2201 "\n" | 2201 "\n" |
2202 "<b>Klient understøtter:</b> " | 2202 "<b>Klient understøtter:</b> " |
2203 | 2203 |
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 |
2205 msgid "" | |
2206 "\n" | |
2207 "<b>Status:</b> " | |
2208 msgstr "" | |
2209 "\n" | |
2210 "<b>Status:</b> " | |
2211 | |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | |
2205 msgid "" | 2213 msgid "" |
2206 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2214 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2207 "</i>" | 2215 "</i>" |
2208 msgstr "" | 2216 msgstr "" |
2209 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | 2217 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" |
2210 "i>" | 2218 "i>" |
2211 | 2219 |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
2213 #, c-format | 2221 #, c-format |
2214 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2222 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2215 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | 2223 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" |
2216 | 2224 |
2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
2218 #, c-format | 2226 #, c-format |
2219 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2227 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2220 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | 2228 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" |
2221 | 2229 |
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
2223 #, c-format | 2231 #, c-format |
2224 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2232 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2225 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | 2233 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" |
2226 | 2234 |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
2228 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2236 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2229 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | 2237 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |
2230 | 2238 |
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
2232 #, c-format | 2240 #, c-format |
2233 msgid "" | 2241 msgid "" |
2234 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2242 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2235 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2243 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2236 "%s%s%s\n" | 2244 "%s%s%s\n" |
2239 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2247 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2240 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | 2248 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" |
2241 "%s%s%s\n" | 2249 "%s%s%s\n" |
2242 "<hr>\n" | 2250 "<hr>\n" |
2243 | 2251 |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
2245 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2253 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2246 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | 2254 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" |
2247 | 2255 |
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 |
2249 msgid "Client Capabilities: " | 2257 msgid "Client Capabilities: " |
2250 msgstr "Klient understøtter: " | 2258 msgstr "Klient understøtter: " |
2251 | 2259 |
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3149 |
2253 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2261 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2254 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | 2262 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" |
2255 | 2263 |
2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
2257 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2265 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2258 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 2266 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2259 | 2267 |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3503 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3518 |
2261 msgid "Rate limiting error." | 2269 msgid "Rate limiting error." |
2262 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2263 | 2271 |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 |
2265 msgid "" | 2273 msgid "" |
2266 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2274 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2267 "wait 10 seconds and try again." | 2275 "wait 10 seconds and try again." |
2268 msgstr "" | 2276 msgstr "" |
2269 | 2277 |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
2271 msgid "" | 2279 msgid "" |
2272 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2280 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2273 "at another location." | 2281 "at another location." |
2274 msgstr "" | 2282 msgstr "" |
2275 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 2283 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2276 "maskine." | 2284 "maskine." |
2277 | 2285 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 |
2279 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2287 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2280 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 2288 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
2281 | 2289 |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
2283 msgid "UIN:" | 2291 msgid "UIN:" |
2284 msgstr "UIN:" | 2292 msgstr "UIN:" |
2285 | 2293 |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 |
2287 msgid "First Name:" | 2295 msgid "First Name:" |
2288 msgstr "Fornavn:" | 2296 msgstr "Fornavn:" |
2289 | 2297 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 |
2291 msgid "Last Name:" | 2299 msgid "Last Name:" |
2292 msgstr "Efternavn:" | 2300 msgstr "Efternavn:" |
2293 | 2301 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3819 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3828 src/protocols/oscar/oscar.c:3834 |
2295 msgid "Email Address:" | 2303 msgid "Email Address:" |
2296 msgstr "E-post adresse:" | 2304 msgstr "E-post adresse:" |
2297 | 2305 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 |
2299 msgid "Mobile Phone:" | 2307 msgid "Mobile Phone:" |
2300 msgstr "Mobiltelefon:" | 2308 msgstr "Mobiltelefon:" |
2301 | 2309 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842 |
2303 msgid "Gender:" | 2311 msgid "Gender:" |
2304 msgstr "Køn:" | 2312 msgstr "Køn:" |
2305 | 2313 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842 |
2307 msgid "Female" | 2315 msgid "Female" |
2308 msgstr "Kvinde" | 2316 msgstr "Kvinde" |
2309 | 2317 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3842 |
2311 msgid "Male" | 2319 msgid "Male" |
2312 msgstr "Mand" | 2320 msgstr "Mand" |
2313 | 2321 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3836 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 |
2315 msgid "Birthday:" | 2323 msgid "Birthday:" |
2316 msgstr "Fødselsdato:" | 2324 msgstr "Fødselsdato:" |
2317 | 2325 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
2319 msgid "Age:" | 2327 msgid "Age:" |
2320 msgstr "Alder:" | 2328 msgstr "Alder:" |
2321 | 2329 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
2323 msgid "Personal Web Page:" | 2331 msgid "Personal Web Page:" |
2324 msgstr "Personlig hjemmeside:" | 2332 msgstr "Personlig hjemmeside:" |
2325 | 2333 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3847 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
2327 msgid "Additional Information:" | 2335 msgid "Additional Information:" |
2328 msgstr "Yderligere information:" | 2336 msgstr "Yderligere information:" |
2329 | 2337 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3866 |
2331 msgid "Home Address:" | 2339 msgid "Home Address:" |
2332 msgstr "Hjemme adresse:" | 2340 msgstr "Hjemme adresse:" |
2333 | 2341 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
2335 msgid "Address:" | 2343 msgid "Address:" |
2336 msgstr "Adresse:" | 2344 msgstr "Adresse:" |
2337 | 2345 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 src/protocols/oscar/oscar.c:3872 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
2339 msgid "City:" | 2347 msgid "City:" |
2340 msgstr "By:" | 2348 msgstr "By:" |
2341 | 2349 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 src/protocols/oscar/oscar.c:3875 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3874 src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2343 msgid "State:" | 2351 msgid "State:" |
2344 msgstr "Landsdel:" | 2352 msgstr "Landsdel:" |
2345 | 2353 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
2347 msgid "Zip Code:" | 2355 msgid "Zip Code:" |
2348 msgstr "Postnummer:" | 2356 msgstr "Postnummer:" |
2349 | 2357 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
2351 msgid "Work Address:" | 2359 msgid "Work Address:" |
2352 msgstr "Arbejds adresse:" | 2360 msgstr "Arbejds adresse:" |
2353 | 2361 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
2355 msgid "Work Information:" | 2363 msgid "Work Information:" |
2356 msgstr "Arbejds information:" | 2364 msgstr "Arbejds information:" |
2357 | 2365 |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
2359 msgid "Company:" | 2367 msgid "Company:" |
2360 msgstr "Firma:" | 2368 msgstr "Firma:" |
2361 | 2369 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
2363 msgid "Division:" | 2371 msgid "Division:" |
2364 msgstr "Afdeling:" | 2372 msgstr "Afdeling:" |
2365 | 2373 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
2367 msgid "Position:" | 2375 msgid "Position:" |
2368 msgstr "Stilling:" | 2376 msgstr "Stilling:" |
2369 | 2377 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
2371 msgid "Web Page:" | 2379 msgid "Web Page:" |
2372 msgstr "Hjemmeside:" | 2380 msgstr "Hjemmeside:" |
2373 | 2381 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2375 msgid "Account Confirmation Requested" | 2383 msgid "Account Confirmation Requested" |
2376 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 2384 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
2377 | 2385 |
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
2379 msgid "Error Changing Account Info" | 2387 msgid "Error Changing Account Info" |
2380 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 2388 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2381 | 2389 |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
2383 #, c-format | 2391 #, c-format |
2384 msgid "" | 2392 msgid "" |
2385 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2386 "differs from the original." | 2394 "differs from the original." |
2387 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
2388 | 2396 |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
2390 #, c-format | 2398 #, c-format |
2391 msgid "" | 2399 msgid "" |
2392 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2400 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2393 "ends in a space." | 2401 "ends in a space." |
2394 msgstr "" | 2402 msgstr "" |
2395 | 2403 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
2397 #, c-format | 2405 #, c-format |
2398 msgid "" | 2406 msgid "" |
2399 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2407 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2400 "is too long." | 2408 "is too long." |
2401 msgstr "" | 2409 msgstr "" |
2402 | 2410 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
2404 #, c-format | 2412 #, c-format |
2405 msgid "" | 2413 msgid "" |
2406 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2414 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2407 "request pending for this screen name." | 2415 "request pending for this screen name." |
2408 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
2409 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 2417 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
2410 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 2418 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
2411 | 2419 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
2413 #, c-format | 2421 #, c-format |
2414 msgid "" | 2422 msgid "" |
2415 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2423 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2416 "too many screen names associated with it." | 2424 "too many screen names associated with it." |
2417 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
2418 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2426 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2419 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 2427 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
2420 | 2428 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
2422 #, c-format | 2430 #, c-format |
2423 msgid "" | 2431 msgid "" |
2424 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2432 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2425 "invalid." | 2433 "invalid." |
2426 msgstr "" | 2434 msgstr "" |
2427 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2435 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2428 "adresse er ugyldig." | 2436 "adresse er ugyldig." |
2429 | 2437 |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066 |
2431 #, c-format | 2439 #, c-format |
2432 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2440 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2433 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 2441 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
2434 | 2442 |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
2436 #, c-format | 2444 #, c-format |
2437 msgid "" | 2445 msgid "" |
2438 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2446 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2439 "%s" | 2447 "%s" |
2440 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
2441 | 2449 |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
2443 msgid "Account Info" | 2451 msgid "Account Info" |
2444 msgstr "Konto Oplysninger" | 2452 msgstr "Konto Oplysninger" |
2445 | 2453 |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
2447 #, c-format | 2455 #, c-format |
2448 msgid "The email address for %s is %s" | 2456 msgid "The email address for %s is %s" |
2449 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 2457 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
2450 | 2458 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 |
2452 msgid "Unable to set AIM profile." | 2460 msgid "Unable to set AIM profile." |
2453 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 2461 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
2454 | 2462 |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
2456 msgid "" | 2464 msgid "" |
2457 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2465 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2458 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2466 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2459 "fully connected." | 2467 "fully connected." |
2460 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2461 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 2469 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
2462 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 2470 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
2463 "at forbinde til serveren." | 2471 "at forbinde til serveren." |
2464 | 2472 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297 |
2466 #, c-format | 2474 #, c-format |
2467 msgid "" | 2475 msgid "" |
2468 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2476 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2469 "truncated and set it." | 2477 "truncated and set it." |
2470 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2471 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 2479 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
2472 "Gaim har forkortet den." | 2480 "Gaim har forkortet den." |
2473 | 2481 |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4334 |
2475 msgid "Unable to set AIM away message." | 2483 msgid "Unable to set AIM away message." |
2476 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 2484 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
2477 | 2485 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4312 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 |
2479 msgid "" | 2487 msgid "" |
2480 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2488 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2481 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2489 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2482 "again when you are fully connected." | 2490 "again when you are fully connected." |
2483 msgstr "" | 2491 msgstr "" |
2484 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 2492 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
2485 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 2493 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
2486 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 2494 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
2487 | 2495 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4351 |
2489 #, c-format | 2497 #, c-format |
2490 msgid "" | 2498 msgid "" |
2491 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2499 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
2492 "it and set you away." | 2500 "it and set you away." |
2493 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2494 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 2502 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
2495 "forkortet den og sat dig som fraværende." | 2503 "forkortet den og sat dig som fraværende." |
2496 | 2504 |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
2498 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2506 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2499 msgstr "Kunne ikke hente venne-listen" | 2507 msgstr "Kunne ikke hente venne-listen" |
2500 | 2508 |
2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
2502 msgid "" | 2510 msgid "" |
2503 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2511 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2504 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2512 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2505 "a few hours." | 2513 "a few hours." |
2506 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
2507 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM " | 2515 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM " |
2508 "serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 2516 "serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
2509 "indenfor et par timer." | 2517 "indenfor et par timer." |
2510 | 2518 |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4656 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 |
2512 msgid "Orphans" | 2520 msgid "Orphans" |
2513 msgstr "" | 2521 msgstr "" |
2514 | 2522 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4796 |
2516 #, c-format | 2524 #, c-format |
2517 msgid "" | 2525 msgid "" |
2518 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2526 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2519 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2527 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2520 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2521 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d." | 2529 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d." |
2522 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." | 2530 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." |
2523 | 2531 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 |
2525 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 2533 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2526 msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet" | 2534 msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet" |
2527 | 2535 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
2529 #, c-format | 2537 #, c-format |
2530 msgid "" | 2538 msgid "" |
2531 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2539 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2532 "list. Please remove one and try again." | 2540 "list. Please remove one and try again." |
2533 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
2534 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venne-liste." | 2542 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venne-liste." |
2535 "Fjern en, og prøv igen." | 2543 "Fjern en, og prøv igen." |
2536 | 2544 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
2538 msgid "(no name)" | 2546 msgid "(no name)" |
2539 msgstr "(intet navn)" | 2547 msgstr "(intet navn)" |
2540 | 2548 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 |
2542 #, c-format | 2550 #, c-format |
2543 msgid "" | 2551 msgid "" |
2544 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2552 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2545 "want to add them?" | 2553 "want to add them?" |
2546 msgstr "" | 2554 msgstr "" |
2547 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du " | 2555 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du " |
2548 "tilføje brugeren?" | 2556 "tilføje brugeren?" |
2549 | 2557 |
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
2551 msgid "Authorization Given" | 2559 msgid "Authorization Given" |
2552 msgstr "Godkendelse Givet" | 2560 msgstr "Godkendelse Givet" |
2553 | 2561 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4887 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
2555 #, c-format | 2563 #, c-format |
2556 msgid "" | 2564 msgid "" |
2557 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2565 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2558 "%s" | 2566 "%s" |
2559 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2560 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" | 2568 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" |
2561 "%s" | 2569 "%s" |
2562 | 2570 |
2563 #. Granted | 2571 #. Granted |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
2565 #, c-format | 2573 #, c-format |
2566 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2574 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2567 msgstr "" | 2575 msgstr "" |
2568 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-" | 2576 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-" |
2569 "liste." | 2577 "liste." |
2570 | 2578 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 |
2572 msgid "Authorization Granted" | 2580 msgid "Authorization Granted" |
2573 msgstr "Godkendelse Givet" | 2581 msgstr "Godkendelse Givet" |
2574 | 2582 |
2575 #. Denied | 2583 #. Denied |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4928 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
2577 #, c-format | 2585 #, c-format |
2578 msgid "" | 2586 msgid "" |
2579 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 2587 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2580 "following reason:\n" | 2588 "following reason:\n" |
2581 "%s" | 2589 "%s" |
2582 msgstr "" | 2590 msgstr "" |
2583 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste " | 2591 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste " |
2584 "af følgende grund:\n" | 2592 "af følgende grund:\n" |
2585 "%s" | 2593 "%s" |
2586 | 2594 |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4929 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
2588 msgid "Authorization Denied" | 2596 msgid "Authorization Denied" |
2589 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 2597 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
2590 | 2598 |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2592 msgid "Exchange:" | 2600 msgid "Exchange:" |
2593 msgstr "Deltagere:" | 2601 msgstr "Deltagere:" |
2594 | 2602 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5321 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
2596 msgid "Unable to open Direct IM" | 2604 msgid "Unable to open Direct IM" |
2597 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 2605 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
2598 | 2606 |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
2600 #, c-format | 2608 #, c-format |
2601 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2609 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2602 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 2610 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
2603 | 2611 |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
2605 msgid "" | 2613 msgid "" |
2606 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2614 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2607 "Do you wish to continue?" | 2615 "Do you wish to continue?" |
2608 msgstr "" | 2616 msgstr "" |
2609 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du " | 2617 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du " |
2610 "fortsætte?" | 2618 "fortsætte?" |
2611 | 2619 |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 |
2613 #, c-format | 2621 #, c-format |
2614 msgid "" | 2622 msgid "" |
2615 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | 2623 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " |
2616 "sending status messages.</I><BR>" | 2624 "sending status messages.</I><BR>" |
2617 msgstr "" | 2625 msgstr "" |
2618 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke " | 2626 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke " |
2619 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>" | 2627 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>" |
2620 | 2628 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
2622 #, c-format | 2630 #, c-format |
2623 msgid "" | 2631 msgid "" |
2624 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" | 2632 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" |
2625 msgstr "" | 2633 msgstr "" |
2626 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</" | 2634 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</" |
2627 "I><BR>" | 2635 "I><BR>" |
2628 | 2636 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 |
2630 msgid "Get Status Msg" | 2638 msgid "Get Status Msg" |
2631 msgstr "Hent statusbesked" | 2639 msgstr "Hent statusbesked" |
2632 | 2640 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
2634 msgid "Direct IM" | |
2635 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2636 | |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
2638 msgid "Re-request Authorization" | 2642 msgid "Re-request Authorization" |
2639 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 2643 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
2640 | 2644 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5579 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 |
2642 msgid "The new formatting is invalid." | 2646 msgid "The new formatting is invalid." |
2643 msgstr "" | 2647 msgstr "" |
2644 | 2648 |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 |
2646 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 2650 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2647 msgstr "" | 2651 msgstr "" |
2648 | 2652 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5586 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
2650 msgid "New screenname formatting:" | 2654 msgid "New screenname formatting:" |
2651 msgstr "" | 2655 msgstr "" |
2652 | 2656 |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665 |
2654 msgid "Change Address To: " | 2658 msgid "Change Address To: " |
2655 msgstr "Skift adresse til: " | 2659 msgstr "Skift adresse til: " |
2656 | 2660 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
2658 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 2662 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2659 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | 2663 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" |
2660 | 2664 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
2662 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 2666 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2663 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 2667 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
2664 | 2668 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5705 |
2666 #, c-format | 2670 #, c-format |
2667 msgid "" | 2671 msgid "" |
2668 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 2672 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2669 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " | 2673 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " |
2670 "authorization.\"" | 2674 "authorization.\"" |
2671 msgstr "" | 2675 msgstr "" |
2672 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " | 2676 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
2673 "højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny " | 2677 "højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny " |
2674 "godkendelse\"." | 2678 "godkendelse\"." |
2675 | 2679 |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 |
2677 msgid "Change Password (URL)" | 2681 msgid "Change Password (URL)" |
2678 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 2682 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
2679 | 2683 |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2681 msgid "Format Screenname" | 2685 msgid "Format Screenname" |
2682 msgstr "" | 2686 msgstr "" |
2683 | 2687 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
2685 msgid "Confirm Account" | 2689 msgid "Confirm Account" |
2686 msgstr "Bekræft Konto" | 2690 msgstr "Bekræft Konto" |
2687 | 2691 |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
2689 msgid "Display Current Registered Address" | 2693 msgid "Display Current Registered Address" |
2690 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 2694 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
2691 | 2695 |
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 | 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
2693 msgid "Change Current Registered Address" | 2697 msgid "Change Current Registered Address" |
2694 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | 2698 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
2695 | 2699 |
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
2697 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 2701 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2698 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 2702 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
2699 | 2703 |
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
2701 msgid "Search for Buddy by Email" | 2705 msgid "Search for Buddy by Email" |
2702 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | 2706 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
2703 | 2707 |
2704 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 2708 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2705 #, c-format | 2709 #, c-format |
2885 | 2889 |
2886 #: src/protocols/toc/toc.c:1890 | 2890 #: src/protocols/toc/toc.c:1890 |
2887 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2891 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2888 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 2892 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
2889 | 2893 |
2890 #: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1043 | 2894 #: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1044 |
2891 msgid "Gaim - Save As..." | 2895 msgid "Gaim - Save As..." |
2892 msgstr "Gaim - Gem som..." | 2896 msgstr "Gaim - Gem som..." |
2893 | 2897 |
2894 #: src/protocols/toc/toc.c:2022 | 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:2022 |
2895 #, c-format | 2899 #, c-format |
2901 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 | 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2029 |
2902 #, c-format | 2906 #, c-format |
2903 msgid "%s requests you to send them a file" | 2907 msgid "%s requests you to send them a file" |
2904 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
2905 | 2909 |
2906 #: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:309 | 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1097 src/prpl.c:309 |
2907 #: src/server.c:1065 | 2911 #: src/server.c:1065 |
2908 msgid "Accept" | 2912 msgid "Accept" |
2909 msgstr "Acceptér" | 2913 msgstr "Acceptér" |
2910 | 2914 |
2911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 | 2915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 |
3022 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
3023 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3027 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3024 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (oprindelig forfatter) " | 3028 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (oprindelig forfatter) " |
3025 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 3029 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
3026 | 3030 |
3027 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:524 src/prpl.c:835 | 3031 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:3858 src/prpl.c:532 src/prpl.c:835 |
3028 #: src/server.c:1253 | 3032 #: src/server.c:1253 |
3029 msgid "Close" | 3033 msgid "Close" |
3030 msgstr "Luk" | 3034 msgstr "Luk" |
3031 | 3035 |
3032 #: src/away.c:220 | 3036 #: src/away.c:220 |
3062 "chosen, but no command has been set." | 3066 "chosen, but no command has been set." |
3063 msgstr "" | 3067 msgstr "" |
3064 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " | 3068 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
3065 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | 3069 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." |
3066 | 3070 |
3067 #: src/browser.c:579 | 3071 #: src/browser.c:582 |
3068 #, c-format | 3072 #, c-format |
3069 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3073 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3070 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" | 3074 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
3071 | 3075 |
3072 #: src/buddy.c:275 | 3076 #: src/buddy.c:282 |
3073 msgid "_Get Info" | 3077 msgid "_Get Info" |
3074 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 3078 msgstr "Hent bru_geroplysninger" |
3075 | 3079 |
3076 #: src/buddy.c:280 | 3080 #: src/buddy.c:287 |
3077 msgid "_IM" | 3081 msgid "_IM" |
3078 msgstr "Send besked" | 3082 msgstr "Send besked" |
3079 | 3083 |
3080 #: src/buddy.c:286 | 3084 #: src/buddy.c:293 |
3081 msgid "_Alias" | 3085 msgid "_Alias" |
3082 msgstr "_Alias" | 3086 msgstr "_Alias" |
3083 | 3087 |
3084 #: src/buddy.c:290 | 3088 #: src/buddy.c:297 |
3085 msgid "Add Buddy _Pounce" | 3089 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3086 msgstr "Tilføj handling" | 3090 msgstr "Tilføj handling" |
3087 | 3091 |
3088 #: src/buddy.c:294 | 3092 #: src/buddy.c:301 |
3089 msgid "View _Log" | 3093 msgid "View _Log" |
3090 msgstr "Vis _log" | 3094 msgstr "Vis _log" |
3091 | 3095 |
3092 #. Buddies menu | 3096 #. Buddies menu |
3093 #: src/buddy.c:586 | 3097 #: src/buddy.c:594 |
3094 msgid "/_Buddies" | 3098 msgid "/_Buddies" |
3095 msgstr "/Venner" | 3099 msgstr "/_Venner" |
3096 | 3100 |
3097 #: src/buddy.c:587 | 3101 #: src/buddy.c:595 |
3098 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..." | 3102 msgid "/Buddies/_Add A Buddy..." |
3099 msgstr "/Venner/Tilføj en ven..." | 3103 msgstr "/Venner/_Tilføj en ven..." |
3100 | 3104 |
3101 #: src/buddy.c:589 | 3105 #: src/buddy.c:597 |
3102 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 3106 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3103 msgstr "/Venner/Ny besked..." | 3107 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
3104 | 3108 |
3105 #: src/buddy.c:591 | 3109 #: src/buddy.c:599 |
3106 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 3110 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3107 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." | 3111 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
3108 | 3112 |
3109 #: src/buddy.c:594 | 3113 #: src/buddy.c:602 |
3110 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 3114 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3111 msgstr "/Venner/Hent bru_geroplysninger..." | 3115 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
3112 | 3116 |
3113 #: src/buddy.c:597 | 3117 #: src/buddy.c:605 |
3114 msgid "/Buddies/_Signoff" | 3118 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3115 msgstr "/Venner/Log af" | 3119 msgstr "/Venner/_Log af" |
3116 | 3120 |
3117 #: src/buddy.c:598 | 3121 #: src/buddy.c:606 |
3118 msgid "/Buddies/_Quit" | 3122 msgid "/Buddies/_Quit" |
3119 msgstr "/Venner/Afslut" | 3123 msgstr "/Venner/_Afslut" |
3120 | 3124 |
3121 #. Tools | 3125 #. Tools |
3122 #: src/buddy.c:602 | 3126 #: src/buddy.c:610 |
3123 msgid "/_Tools" | 3127 msgid "/_Tools" |
3124 msgstr "/Værk_tøjer" | 3128 msgstr "/Værk_tøjer" |
3125 | 3129 |
3126 #: src/buddy.c:603 | 3130 #: src/buddy.c:611 |
3127 msgid "/Tools/_Away" | 3131 msgid "/Tools/_Away" |
3128 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 3132 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
3129 | 3133 |
3130 #: src/buddy.c:604 | 3134 #: src/buddy.c:612 |
3131 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 3135 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3132 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 3136 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
3133 | 3137 |
3134 #: src/buddy.c:606 | 3138 #: src/buddy.c:614 |
3135 msgid "/Tools/A_ccounts" | 3139 msgid "/Tools/A_ccounts" |
3136 msgstr "/Værktøjer/Konti" | 3140 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
3137 | 3141 |
3138 #: src/buddy.c:607 | 3142 #: src/buddy.c:615 |
3139 msgid "/Tools/Preferences" | 3143 msgid "/Tools/Preferences" |
3140 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | 3144 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" |
3141 | 3145 |
3142 #: src/buddy.c:609 | 3146 #: src/buddy.c:617 |
3143 msgid "/Tools/_File Transfers" | 3147 msgid "/Tools/_File Transfers" |
3144 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 3148 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
3145 | 3149 |
3146 #: src/buddy.c:612 | 3150 #: src/buddy.c:620 |
3147 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 3151 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3148 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 3152 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
3149 | 3153 |
3150 #: src/buddy.c:613 | 3154 #: src/buddy.c:621 |
3151 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 3155 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
3152 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | 3156 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" |
3153 | 3157 |
3154 #: src/buddy.c:614 | 3158 #: src/buddy.c:622 |
3155 msgid "/Tools/View System _Log" | 3159 msgid "/Tools/View System _Log" |
3156 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 3160 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
3157 | 3161 |
3158 #. Help | 3162 #. Help |
3159 #: src/buddy.c:617 | 3163 #: src/buddy.c:625 |
3160 msgid "/_Help" | 3164 msgid "/_Help" |
3161 msgstr "/_Hjælp" | 3165 msgstr "/_Hjælp" |
3162 | 3166 |
3163 #: src/buddy.c:618 | 3167 #: src/buddy.c:626 |
3164 msgid "/Help/Online _Help" | 3168 msgid "/Help/Online _Help" |
3165 msgstr "/Hjælp/Online _Hjælp" | 3169 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
3166 | 3170 |
3167 #: src/buddy.c:620 | 3171 #: src/buddy.c:628 |
3168 msgid "/Help/_Debug Window" | 3172 msgid "/Help/_Debug Window" |
3169 msgstr "/Hjælp/Vis fejlsøgningsvin_due" | 3173 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
3170 | 3174 |
3171 #: src/buddy.c:621 | 3175 #: src/buddy.c:629 |
3172 msgid "/Help/_About" | 3176 msgid "/Help/_About" |
3173 msgstr "/Hjælp/Om" | 3177 msgstr "/Hjælp/_Om" |
3174 | 3178 |
3175 #: src/buddy.c:655 | 3179 #: src/buddy.c:664 |
3176 #, c-format | 3180 #, c-format |
3177 msgid "%dh%02dm" | 3181 msgid "%dh%02dm" |
3178 msgstr "%dt%02dm" | 3182 msgstr "%dt%02dm" |
3179 | 3183 |
3180 #: src/buddy.c:657 | 3184 #: src/buddy.c:666 |
3181 #, c-format | 3185 #, c-format |
3182 msgid "%dm" | 3186 msgid "%dm" |
3183 msgstr "%dm" | 3187 msgstr "%dm" |
3184 | 3188 |
3185 #: src/buddy.c:661 | 3189 #: src/buddy.c:676 |
3186 #, c-format | 3190 #, c-format |
3187 msgid "%d%%" | 3191 msgid "%d%%" |
3188 msgstr "%d%%" | 3192 msgstr "%d%%" |
3189 | 3193 |
3190 #: src/buddy.c:670 | 3194 #: src/buddy.c:685 |
3191 msgid "" | 3195 msgid "" |
3192 "\n" | 3196 "\n" |
3193 "<b>Alias:</b>" | 3197 "<b>Alias:</b>" |
3194 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
3195 "\n" | 3199 "\n" |
3196 "<b>Alias:</b>" | 3200 "<b>Alias:</b>" |
3197 | 3201 |
3198 #: src/buddy.c:671 | 3202 #: src/buddy.c:686 |
3199 msgid "" | 3203 msgid "" |
3200 "\n" | 3204 "\n" |
3201 "<b>Nickname:</b>" | 3205 "<b>Nickname:</b>" |
3202 msgstr "" | 3206 msgstr "" |
3203 "\n" | 3207 "\n" |
3204 "<b>Kælenavn:</b>" | 3208 "<b>Kælenavn:</b>" |
3205 | 3209 |
3206 #: src/buddy.c:672 | 3210 #: src/buddy.c:687 |
3207 msgid "" | 3211 msgid "" |
3208 "\n" | 3212 "\n" |
3209 "<b>Idle:</b>" | 3213 "<b>Idle:</b>" |
3210 msgstr "" | 3214 msgstr "" |
3211 "\n" | 3215 "\n" |
3212 "<b>Inaktiv:</b>" | 3216 "<b>Inaktiv:</b>" |
3213 | 3217 |
3214 #: src/buddy.c:673 | 3218 #: src/buddy.c:688 |
3215 msgid "" | 3219 msgid "" |
3216 "\n" | 3220 "\n" |
3217 "<b>Warned:</b>" | 3221 "<b>Warned:</b>" |
3218 msgstr "" | 3222 msgstr "" |
3219 "\n" | 3223 "\n" |
3220 "<b>Advaret:</b>" | 3224 "<b>Advaret:</b>" |
3221 | 3225 |
3222 #: src/buddy.c:935 | 3226 #: src/buddy.c:946 |
3223 #, c-format | 3227 #, c-format |
3224 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 3228 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
3225 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 3229 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
3226 | 3230 |
3227 #: src/buddy.c:937 | 3231 #: src/buddy.c:948 |
3228 #, c-format | 3232 #, c-format |
3229 msgid "Idle (%dm) " | 3233 msgid "Idle (%dm) " |
3230 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 3234 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
3231 | 3235 |
3232 #: src/buddy.c:941 | 3236 #: src/buddy.c:952 |
3233 #, c-format | 3237 #, c-format |
3234 msgid "Warned (%d%%) " | 3238 msgid "Warned (%d%%) " |
3235 msgstr "Advaret (%d%%)" | 3239 msgstr "Advaret (%d%%)" |
3236 | 3240 |
3237 #: src/buddy.c:1051 src/prefs.c:1703 | 3241 #: src/buddy.c:1062 src/prefs.c:1699 |
3238 msgid "Buddy List" | 3242 msgid "Buddy List" |
3239 msgstr "Venne-liste" | 3243 msgstr "Venne-liste" |
3240 | 3244 |
3241 #: src/buddy.c:1070 | 3245 #: src/buddy.c:1082 |
3242 msgid "/Tools/Away" | 3246 msgid "/Tools/Away" |
3243 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 3247 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
3244 | 3248 |
3245 #: src/buddy.c:1073 | 3249 #: src/buddy.c:1085 |
3246 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 3250 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3247 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 3251 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
3248 | 3252 |
3249 #: src/buddy.c:1076 | 3253 #: src/buddy.c:1088 |
3250 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 3254 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3251 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 3255 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
3252 | 3256 |
3253 #: src/buddy.c:1145 src/gtkconv.c:731 | 3257 #: src/buddy.c:1157 src/gtkconv.c:733 |
3254 msgid "IM" | 3258 msgid "IM" |
3255 msgstr "Send besked" | 3259 msgstr "Send besked" |
3256 | 3260 |
3257 #: src/buddy_chat.c:245 | 3261 #: src/buddy_chat.c:249 |
3258 msgid "" | 3262 msgid "" |
3259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3263 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3260 "chat." | 3264 "chat." |
3261 msgstr "" | 3265 msgstr "" |
3262 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 3266 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
3263 "til at chatte." | 3267 "til at chatte." |
3264 | 3268 |
3265 #: src/buddy_chat.c:258 | 3269 #: src/buddy_chat.c:262 |
3266 msgid "Join Chat" | 3270 msgid "Join Chat" |
3267 msgstr "Deltag i chat" | 3271 msgstr "Deltag i chat" |
3268 | 3272 |
3269 #: src/buddy_chat.c:274 | 3273 #: src/buddy_chat.c:278 |
3270 msgid "Join Chat As:" | 3274 msgid "Join Chat As:" |
3271 msgstr "Deltag i chat som:" | 3275 msgstr "Deltag i chat som:" |
3272 | 3276 |
3273 #. Join button. | 3277 #. Join button. |
3274 #: src/buddy_chat.c:297 | 3278 #: src/buddy_chat.c:301 |
3275 msgid "Join" | 3279 msgid "Join" |
3276 msgstr "Deltag" | 3280 msgstr "Deltag" |
3277 | 3281 |
3278 #: src/conversation.c:398 | 3282 #: src/conversation.c:399 |
3279 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3283 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3280 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 3284 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
3281 | 3285 |
3282 #: src/conversation.c:404 | 3286 #: src/conversation.c:405 |
3283 msgid "Unable to send message." | 3287 msgid "Unable to send message." |
3284 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 3288 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
3285 | 3289 |
3286 #: src/conversation.c:1934 | 3290 #: src/conversation.c:1958 |
3287 #, c-format | 3291 #, c-format |
3288 msgid "%s entered the room." | 3292 msgid "%s entered the room." |
3289 msgstr "%s er nu i rummet." | 3293 msgstr "%s er nu i rummet." |
3290 | 3294 |
3291 #: src/conversation.c:1937 | 3295 #: src/conversation.c:1961 |
3292 #, c-format | 3296 #, c-format |
3293 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3297 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3294 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 3298 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
3295 | 3299 |
3296 #: src/conversation.c:1986 | 3300 #: src/conversation.c:2010 |
3297 #, c-format | 3301 #, c-format |
3298 msgid "%s is now known as %s" | 3302 msgid "%s is now known as %s" |
3299 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 3303 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
3300 | 3304 |
3301 #: src/conversation.c:2029 | 3305 #: src/conversation.c:2053 |
3302 #, c-format | 3306 #, c-format |
3303 msgid "%s left the room (%s)." | 3307 msgid "%s left the room (%s)." |
3304 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 3308 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
3305 | 3309 |
3306 #: src/conversation.c:2031 | 3310 #: src/conversation.c:2055 |
3307 #, c-format | 3311 #, c-format |
3308 msgid "%s left the room." | 3312 msgid "%s left the room." |
3309 msgstr "%s forlod rummet." | 3313 msgstr "%s forlod rummet." |
3310 | 3314 |
3311 #: src/conversation.c:2215 | 3315 #: src/conversation.c:2239 |
3312 msgid "Last created window" | 3316 msgid "Last created window" |
3313 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 3317 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
3314 | 3318 |
3315 #: src/conversation.c:2217 | 3319 #: src/conversation.c:2241 |
3316 msgid "New window" | 3320 msgid "New window" |
3317 msgstr "Nyt vindue" | 3321 msgstr "Nyt vindue" |
3318 | 3322 |
3319 #: src/conversation.c:2219 | 3323 #: src/conversation.c:2243 |
3320 msgid "By group" | 3324 msgid "By group" |
3321 msgstr "Efter gruppe" | 3325 msgstr "Efter gruppe" |
3322 | 3326 |
3323 #: src/conversation.c:2221 | 3327 #: src/conversation.c:2245 |
3324 msgid "By account" | 3328 msgid "By account" |
3325 msgstr "Efter konto" | 3329 msgstr "Efter konto" |
3326 | 3330 |
3327 #: src/dialogs.c:377 | 3331 #: src/dialogs.c:377 |
3328 msgid "Warn User" | 3332 msgid "Warn User" |
3397 | 3401 |
3398 #: src/dialogs.c:995 | 3402 #: src/dialogs.c:995 |
3399 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3403 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3400 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" | 3404 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
3401 | 3405 |
3402 #: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3973 | 3406 #: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3976 |
3403 msgid "_Group:" | 3407 msgid "_Group:" |
3404 msgstr "_Gruppe:" | 3408 msgstr "_Gruppe:" |
3405 | 3409 |
3406 #: src/dialogs.c:1092 | 3410 #: src/dialogs.c:1092 |
3407 msgid "Add Buddy" | 3411 msgid "Add Buddy" |
3506 #. Line 6 | 3510 #. Line 6 |
3507 #: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453 | 3511 #: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453 |
3508 msgid "State" | 3512 msgid "State" |
3509 msgstr "Landsdel" | 3513 msgstr "Landsdel" |
3510 | 3514 |
3511 #: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3864 | 3515 #: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3867 |
3512 #: src/dialogs.c:4743 | 3516 #: src/dialogs.c:4746 |
3513 msgid "Save" | 3517 msgid "Save" |
3514 msgstr "Gem" | 3518 msgstr "Gem" |
3515 | 3519 |
3516 #: src/dialogs.c:1848 | 3520 #: src/dialogs.c:1848 |
3517 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3521 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3538 msgid "New Password (again)" | 3542 msgid "New Password (again)" |
3539 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 3543 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
3540 | 3544 |
3541 #. Build OK Button | 3545 #. Build OK Button |
3542 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549 | 3546 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549 |
3543 #: src/dialogs.c:4070 | 3547 #: src/dialogs.c:4073 |
3544 msgid "OK" | 3548 msgid "OK" |
3545 msgstr "O.k." | 3549 msgstr "O.k." |
3546 | 3550 |
3547 #: src/dialogs.c:1987 | 3551 #: src/dialogs.c:1987 |
3548 #, c-format | 3552 #, c-format |
3684 #: src/dialogs.c:3604 | 3688 #: src/dialogs.c:3604 |
3685 #, c-format | 3689 #, c-format |
3686 msgid "Couldn't open log file %s." | 3690 msgid "Couldn't open log file %s." |
3687 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 3691 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
3688 | 3692 |
3689 #: src/dialogs.c:3736 | 3693 #: src/dialogs.c:3739 |
3690 #, c-format | 3694 #, c-format |
3691 msgid "Conversations with %s" | 3695 msgid "Conversations with %s" |
3692 msgstr "Samtaler med %s" | 3696 msgstr "Samtaler med %s" |
3693 | 3697 |
3694 #: src/dialogs.c:3738 | 3698 #: src/dialogs.c:3741 |
3695 msgid "System Log" | 3699 msgid "System Log" |
3696 msgstr "System-log" | 3700 msgstr "System-log" |
3697 | 3701 |
3698 #: src/dialogs.c:3759 | 3702 #: src/dialogs.c:3762 |
3699 #, c-format | 3703 #, c-format |
3700 msgid "Couldn't open log file %s" | 3704 msgid "Couldn't open log file %s" |
3701 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 3705 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
3702 | 3706 |
3703 #: src/dialogs.c:3780 | 3707 #: src/dialogs.c:3783 |
3704 msgid "Date" | 3708 msgid "Date" |
3705 msgstr "Dato" | 3709 msgstr "Dato" |
3706 | 3710 |
3707 #: src/dialogs.c:3837 | 3711 #: src/dialogs.c:3840 |
3708 msgid "Conversation" | 3712 msgid "Conversation" |
3709 msgstr "Samtale" | 3713 msgstr "Samtale" |
3710 | 3714 |
3711 #: src/dialogs.c:3859 | 3715 #: src/dialogs.c:3862 |
3712 msgid "Clear" | 3716 msgid "Clear" |
3713 msgstr "Ryd" | 3717 msgstr "Ryd" |
3714 | 3718 |
3715 #: src/dialogs.c:3947 | 3719 #: src/dialogs.c:3950 |
3716 msgid "Rename Group" | 3720 msgid "Rename Group" |
3717 msgstr "Omdøb gruppe" | 3721 msgstr "Omdøb gruppe" |
3718 | 3722 |
3719 #: src/dialogs.c:3964 | 3723 #: src/dialogs.c:3967 |
3720 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3724 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3721 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" | 3725 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" |
3722 | 3726 |
3723 #: src/dialogs.c:4040 src/dialogs.c:4049 | 3727 #: src/dialogs.c:4043 src/dialogs.c:4052 |
3724 msgid "Rename Buddy" | 3728 msgid "Rename Buddy" |
3725 msgstr "Omdøb ven" | 3729 msgstr "Omdøb ven" |
3726 | 3730 |
3727 #: src/dialogs.c:4056 | 3731 #: src/dialogs.c:4059 |
3728 msgid "New name:" | 3732 msgid "New name:" |
3729 msgstr "Nyt navn:" | 3733 msgstr "Nyt navn:" |
3730 | 3734 |
3731 #: src/ft.c:126 | 3735 #: src/ft.c:126 |
3732 #, c-format | 3736 #, c-format |
3781 #: src/gaimrc.c:1389 | 3785 #: src/gaimrc.c:1389 |
3782 #, c-format | 3786 #, c-format |
3783 msgid "Could not open config file %s." | 3787 msgid "Could not open config file %s." |
3784 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 3788 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
3785 | 3789 |
3786 #: src/gtkconv.c:204 | 3790 #: src/gtkconv.c:205 |
3787 msgid "Gaim - Insert Image" | 3791 msgid "Gaim - Insert Image" |
3788 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | 3792 msgstr "Gaim - Indsæt billede" |
3789 | 3793 |
3790 #: src/gtkconv.c:739 | 3794 #: src/gtkconv.c:741 |
3791 msgid "Un-Ignore" | 3795 msgid "Un-Ignore" |
3792 msgstr "Ignorér ikke" | 3796 msgstr "Ignorér ikke" |
3793 | 3797 |
3794 #: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:504 | 3798 #: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505 |
3795 msgid "Ignore" | 3799 msgid "Ignore" |
3796 msgstr "Ignorér" | 3800 msgstr "Ignorér" |
3797 | 3801 |
3798 #. Info button | 3802 #. Info button |
3799 #: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2630 | 3803 #: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2632 |
3800 msgid "Info" | 3804 msgid "Info" |
3801 msgstr "Information" | 3805 msgstr "Information" |
3802 | 3806 |
3803 #: src/gtkconv.c:851 | 3807 #: src/gtkconv.c:853 |
3804 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 3808 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3805 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | 3809 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
3806 | 3810 |
3807 #. Put our happy label in it. | 3811 #. Put our happy label in it. |
3808 #: src/gtkconv.c:879 | 3812 #: src/gtkconv.c:881 |
3809 msgid "" | 3813 msgid "" |
3810 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 3814 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3811 "invite message." | 3815 "invite message." |
3812 msgstr "" | 3816 msgstr "" |
3813 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 3817 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
3814 "besked." | 3818 "besked." |
3815 | 3819 |
3816 #: src/gtkconv.c:900 | 3820 #: src/gtkconv.c:902 |
3817 msgid "_Buddy:" | 3821 msgid "_Buddy:" |
3818 msgstr "Ven:" | 3822 msgstr "Ven:" |
3819 | 3823 |
3820 #: src/gtkconv.c:920 | 3824 #: src/gtkconv.c:922 |
3821 msgid "_Message:" | 3825 msgid "_Message:" |
3822 msgstr "Besked:" | 3826 msgstr "Besked:" |
3823 | 3827 |
3824 #: src/gtkconv.c:1935 | 3828 #: src/gtkconv.c:1937 |
3825 msgid "User is typing..." | 3829 msgid "User is typing..." |
3826 msgstr "Bruger skriver..." | 3830 msgstr "Bruger skriver..." |
3827 | 3831 |
3828 #: src/gtkconv.c:1943 | 3832 #: src/gtkconv.c:1945 |
3829 msgid "User has typed something and paused" | 3833 msgid "User has typed something and paused" |
3830 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 3834 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
3831 | 3835 |
3832 #. Build the Send As menu | 3836 #. Build the Send As menu |
3833 #: src/gtkconv.c:2050 | 3837 #: src/gtkconv.c:2052 |
3834 msgid "_Send As" | 3838 msgid "_Send As" |
3835 msgstr "_Send som" | 3839 msgstr "_Send som" |
3836 | 3840 |
3837 #. Conversation menu | 3841 #. Conversation menu |
3838 #: src/gtkconv.c:2500 | 3842 #: src/gtkconv.c:2502 |
3839 msgid "/_Conversation" | 3843 msgid "/_Conversation" |
3840 msgstr "/Samtale" | 3844 msgstr "/Samtale" |
3841 | 3845 |
3842 #: src/gtkconv.c:2501 | 3846 #: src/gtkconv.c:2503 |
3843 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3847 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3844 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 3848 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
3845 | 3849 |
3846 #: src/gtkconv.c:2503 | 3850 #: src/gtkconv.c:2505 |
3847 msgid "/Conversation/View _History..." | 3851 msgid "/Conversation/View _History..." |
3848 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." | 3852 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." |
3849 | 3853 |
3850 #: src/gtkconv.c:2505 | 3854 #: src/gtkconv.c:2507 |
3851 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 3855 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3852 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 3856 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
3853 | 3857 |
3854 #: src/gtkconv.c:2507 | 3858 #: src/gtkconv.c:2509 |
3855 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 3859 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3856 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 3860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3857 | 3861 |
3858 #: src/gtkconv.c:2510 | 3862 #: src/gtkconv.c:2512 |
3859 msgid "/Conversation/_Close" | 3863 msgid "/Conversation/_Close" |
3860 msgstr "/Samtale/Luk" | 3864 msgstr "/Samtale/Luk" |
3861 | 3865 |
3862 #. Options | 3866 #. Options |
3863 #: src/gtkconv.c:2514 | 3867 #: src/gtkconv.c:2516 |
3864 msgid "/_Options" | 3868 msgid "/_Options" |
3865 msgstr "/Valgmuligheder" | 3869 msgstr "/Valgmuligheder" |
3866 | 3870 |
3867 #: src/gtkconv.c:2515 | 3871 #: src/gtkconv.c:2517 |
3868 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3872 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3869 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 3873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3870 | 3874 |
3871 #: src/gtkconv.c:2516 | 3875 #: src/gtkconv.c:2518 |
3872 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3876 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3873 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 3877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3874 | 3878 |
3875 #: src/gtkconv.c:2552 | 3879 #: src/gtkconv.c:2554 |
3876 msgid "/Conversation/View History..." | 3880 msgid "/Conversation/View History..." |
3877 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." | 3881 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." |
3878 | 3882 |
3879 #: src/gtkconv.c:2554 | 3883 #: src/gtkconv.c:2556 |
3880 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 3884 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
3881 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 3885 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
3882 | 3886 |
3883 #: src/gtkconv.c:2556 | 3887 #: src/gtkconv.c:2558 |
3884 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3888 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3885 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 3889 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3886 | 3890 |
3887 #: src/gtkconv.c:2558 | 3891 #: src/gtkconv.c:2560 |
3888 msgid "/Options/Enable Logging" | 3892 msgid "/Options/Enable Logging" |
3889 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 3893 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3890 | 3894 |
3891 #: src/gtkconv.c:2560 | 3895 #: src/gtkconv.c:2562 |
3892 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3896 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3893 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 3897 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3894 | 3898 |
3895 #. From right to left... | 3899 #. From right to left... |
3896 #. Send button | 3900 #. Send button |
3897 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | 3901 #: src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2591 src/gtkconv.c:2689 src/gtkconv.c:2691 |
3898 #: src/gtkconv.c:4926 | 3902 #: src/gtkconv.c:4952 |
3899 msgid "Send" | 3903 msgid "Send" |
3900 msgstr "Send" | 3904 msgstr "Send" |
3901 | 3905 |
3902 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3729 | 3906 #: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:3731 |
3903 msgid "Add the user to your buddy list" | 3907 msgid "Add the user to your buddy list" |
3904 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" | 3908 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" |
3905 | 3909 |
3906 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3720 | 3910 #: src/gtkconv.c:2618 src/gtkconv.c:3722 |
3907 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3911 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3908 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" | 3912 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" |
3909 | 3913 |
3910 #. Warn button | 3914 #. Warn button |
3911 #: src/gtkconv.c:2623 | 3915 #: src/gtkconv.c:2625 |
3912 msgid "Warn" | 3916 msgid "Warn" |
3913 msgstr "Advar" | 3917 msgstr "Advar" |
3914 | 3918 |
3915 #: src/gtkconv.c:2627 | 3919 #: src/gtkconv.c:2629 |
3916 msgid "Warn the user" | 3920 msgid "Warn the user" |
3917 msgstr "Advar brugeren" | 3921 msgstr "Advar brugeren" |
3918 | 3922 |
3919 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3057 | 3923 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3059 |
3920 msgid "Get the user's information" | 3924 msgid "Get the user's information" |
3921 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 3925 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
3922 | 3926 |
3923 #. Block button | 3927 #. Block button |
3924 #: src/gtkconv.c:2637 | 3928 #: src/gtkconv.c:2639 |
3925 msgid "Block" | 3929 msgid "Block" |
3926 msgstr "Ignorér" | 3930 msgstr "Ignorér" |
3927 | 3931 |
3928 #: src/gtkconv.c:2641 | 3932 #: src/gtkconv.c:2643 |
3929 msgid "Block the user" | 3933 msgid "Block the user" |
3930 msgstr "Ignorér brugeren" | 3934 msgstr "Ignorér brugeren" |
3931 | 3935 |
3932 #. Invite | 3936 #. Invite |
3933 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4929 | 3937 #: src/gtkconv.c:2701 src/gtkconv.c:4955 |
3934 msgid "Invite" | 3938 msgid "Invite" |
3935 msgstr "Invitér" | 3939 msgstr "Invitér" |
3936 | 3940 |
3937 #: src/gtkconv.c:2702 | 3941 #: src/gtkconv.c:2704 |
3938 msgid "Invite a user" | 3942 msgid "Invite a user" |
3939 msgstr "Invitér en bruger" | 3943 msgstr "Invitér en bruger" |
3940 | 3944 |
3941 #: src/gtkconv.c:2741 | 3945 #: src/gtkconv.c:2743 |
3942 msgid "Bold" | 3946 msgid "Bold" |
3943 msgstr "Fed" | 3947 msgstr "Fed" |
3944 | 3948 |
3945 #: src/gtkconv.c:2752 | 3949 #: src/gtkconv.c:2754 |
3946 msgid "Italic" | 3950 msgid "Italic" |
3947 msgstr "Kursiv" | 3951 msgstr "Kursiv" |
3948 | 3952 |
3949 #: src/gtkconv.c:2763 | 3953 #: src/gtkconv.c:2765 |
3950 msgid "Underline" | 3954 msgid "Underline" |
3951 msgstr "Understregning" | 3955 msgstr "Understregning" |
3952 | 3956 |
3953 #: src/gtkconv.c:2779 | 3957 #: src/gtkconv.c:2781 |
3954 msgid "Larger font size" | 3958 msgid "Larger font size" |
3955 msgstr "Større skriftstørrelse" | 3959 msgstr "Større skriftstørrelse" |
3956 | 3960 |
3957 #: src/gtkconv.c:2789 | 3961 #: src/gtkconv.c:2791 |
3958 msgid "Normal font size" | 3962 msgid "Normal font size" |
3959 msgstr "Normal skriftstørrelse" | 3963 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
3960 | 3964 |
3961 #: src/gtkconv.c:2801 | 3965 #: src/gtkconv.c:2803 |
3962 msgid "Smaller font size" | 3966 msgid "Smaller font size" |
3963 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 3967 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
3964 | 3968 |
3965 #: src/gtkconv.c:2816 | 3969 #: src/gtkconv.c:2818 |
3966 msgid "Font Face" | 3970 msgid "Font Face" |
3967 msgstr "Skrifttype" | 3971 msgstr "Skrifttype" |
3968 | 3972 |
3969 #: src/gtkconv.c:2828 | 3973 #: src/gtkconv.c:2830 |
3970 msgid "Foreground font color" | 3974 msgid "Foreground font color" |
3971 msgstr "Forgrundsfarve" | 3975 msgstr "Forgrundsfarve" |
3972 | 3976 |
3973 #: src/gtkconv.c:2840 | 3977 #: src/gtkconv.c:2842 |
3974 msgid "Background color" | 3978 msgid "Background color" |
3975 msgstr "Baggrundsfarve" | 3979 msgstr "Baggrundsfarve" |
3976 | 3980 |
3977 #: src/gtkconv.c:2855 | 3981 #: src/gtkconv.c:2857 |
3978 msgid "Insert image" | 3982 msgid "Insert image" |
3979 msgstr "Indsæt billede" | 3983 msgstr "Indsæt billede" |
3980 | 3984 |
3981 #: src/gtkconv.c:2866 | 3985 #: src/gtkconv.c:2868 |
3982 msgid "Insert link" | 3986 msgid "Insert link" |
3983 msgstr "Indsæt link" | 3987 msgstr "Indsæt link" |
3984 | 3988 |
3985 #: src/gtkconv.c:2877 | 3989 #: src/gtkconv.c:2879 |
3986 msgid "Insert smiley" | 3990 msgid "Insert smiley" |
3987 msgstr "Indsæt smiley" | 3991 msgstr "Indsæt smiley" |
3988 | 3992 |
3989 #: src/gtkconv.c:2930 | 3993 #: src/gtkconv.c:2932 |
3990 msgid "Topic:" | 3994 msgid "Topic:" |
3991 msgstr "Emne:" | 3995 msgstr "Emne:" |
3992 | 3996 |
3993 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3997 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3994 #: src/gtkconv.c:2977 | 3998 #: src/gtkconv.c:2979 |
3995 msgid "0 people in room" | 3999 msgid "0 people in room" |
3996 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 4000 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
3997 | 4001 |
3998 #: src/gtkconv.c:3034 | 4002 #: src/gtkconv.c:3036 |
3999 msgid "IM the user" | 4003 msgid "IM the user" |
4000 msgstr "Send besked til bruger" | 4004 msgstr "Send besked til bruger" |
4001 | 4005 |
4002 #: src/gtkconv.c:3046 | 4006 #: src/gtkconv.c:3048 |
4003 msgid "Ignore the user" | 4007 msgid "Ignore the user" |
4004 msgstr "Ignorér brugeren" | 4008 msgstr "Ignorér brugeren" |
4005 | 4009 |
4006 #: src/gtkconv.c:3564 | 4010 #: src/gtkconv.c:3566 |
4007 msgid "Close conversation" | 4011 msgid "Close conversation" |
4008 msgstr "Luk samtale" | 4012 msgstr "Luk samtale" |
4009 | 4013 |
4010 #: src/gtkconv.c:4135 src/gtkconv.c:4257 | 4014 #: src/gtkconv.c:4160 src/gtkconv.c:4282 |
4011 #, c-format | 4015 #, c-format |
4012 msgid "%d person in room" | 4016 msgid "%d person in room" |
4013 msgid_plural "%d people in room" | 4017 msgid_plural "%d people in room" |
4014 msgstr[0] "%d person i rum" | 4018 msgstr[0] "%d person i rum" |
4015 msgstr[1] "%d personer i rum" | 4019 msgstr[1] "%d personer i rum" |
4016 | 4020 |
4017 #: src/gtkconv.c:4615 | 4021 #: src/gtkconv.c:4641 |
4018 msgid "Disable Animation" | 4022 msgid "Disable Animation" |
4019 msgstr "Brug ikke animation" | 4023 msgstr "Brug ikke animation" |
4020 | 4024 |
4021 #: src/gtkconv.c:4624 | 4025 #: src/gtkconv.c:4650 |
4022 msgid "Enable Animation" | 4026 msgid "Enable Animation" |
4023 msgstr "Brug animation" | 4027 msgstr "Brug animation" |
4024 | 4028 |
4025 #: src/gtkconv.c:4631 | 4029 #: src/gtkconv.c:4657 |
4026 msgid "Hide Icon" | 4030 msgid "Hide Icon" |
4027 msgstr "Skjul ikon" | 4031 msgstr "Skjul ikon" |
4028 | 4032 |
4029 #: src/gtkconv.c:4637 | 4033 #: src/gtkconv.c:4663 |
4030 msgid "Save Icon As..." | 4034 msgid "Save Icon As..." |
4031 msgstr "Gem ikon som..." | 4035 msgstr "Gem ikon som..." |
4032 | 4036 |
4033 #: src/gtkft.c:103 | 4037 #: src/gtkft.c:103 |
4034 msgid "Calculating..." | 4038 msgid "Calculating..." |
4085 | 4089 |
4086 #: src/gtkft.c:500 | 4090 #: src/gtkft.c:500 |
4087 msgid "Time Remaining:" | 4091 msgid "Time Remaining:" |
4088 msgstr "Tid tilbage:" | 4092 msgstr "Tid tilbage:" |
4089 | 4093 |
4090 #: src/gtkft.c:565 | 4094 #: src/gtkft.c:566 |
4091 msgid "File Transfers" | 4095 msgid "File Transfers" |
4092 msgstr "Filoverførsler" | 4096 msgstr "Filoverførsler" |
4093 | 4097 |
4094 #: src/gtkft.c:594 | 4098 #: src/gtkft.c:595 |
4095 msgid "_Keep the dialog open" | 4099 msgid "_Keep the dialog open" |
4096 msgstr "Hold vinduet åbent" | 4100 msgstr "Hold vinduet åbent" |
4097 | 4101 |
4098 #: src/gtkft.c:604 | 4102 #: src/gtkft.c:605 |
4099 msgid "_Clear finished transfers" | 4103 msgid "_Clear finished transfers" |
4100 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 4104 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
4101 | 4105 |
4102 #. "Download Details" arrow | 4106 #. "Download Details" arrow |
4103 #: src/gtkft.c:613 | 4107 #: src/gtkft.c:614 |
4104 msgid "Show download details" | 4108 msgid "Show download details" |
4105 msgstr "Vis download detaljer" | 4109 msgstr "Vis download detaljer" |
4106 | 4110 |
4107 #: src/gtkft.c:614 | 4111 #: src/gtkft.c:615 |
4108 msgid "Hide download details" | 4112 msgid "Hide download details" |
4109 msgstr "Skjul download detaljer" | 4113 msgstr "Skjul download detaljer" |
4110 | 4114 |
4111 #. Pause button | 4115 #. Pause button |
4112 #: src/gtkft.c:656 | 4116 #: src/gtkft.c:657 |
4113 msgid "_Pause" | 4117 msgid "_Pause" |
4114 msgstr "_Pause" | 4118 msgstr "_Pause" |
4115 | 4119 |
4116 #. Resume button | 4120 #. Resume button |
4117 #: src/gtkft.c:666 | 4121 #: src/gtkft.c:667 |
4118 msgid "_Resume" | 4122 msgid "_Resume" |
4119 msgstr "Genoptag" | 4123 msgstr "Genoptag" |
4120 | 4124 |
4121 #: src/gtkft.c:1000 | 4125 #: src/gtkft.c:1001 |
4122 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4126 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4123 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" | 4127 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" |
4124 | 4128 |
4125 #: src/gtkft.c:1017 | 4129 #: src/gtkft.c:1018 |
4126 msgid "That file does not exist." | 4130 msgid "That file does not exist." |
4127 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 4131 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
4128 | 4132 |
4129 #: src/gtkft.c:1041 | 4133 #: src/gtkft.c:1042 |
4130 msgid "Gaim - Open..." | 4134 msgid "Gaim - Open..." |
4131 msgstr "Gaim - Åben..." | 4135 msgstr "Gaim - Åben..." |
4132 | 4136 |
4133 #: src/gtkft.c:1090 | 4137 #: src/gtkft.c:1091 |
4134 #, c-format | 4138 #, c-format |
4135 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4139 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4136 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 4140 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
4137 | 4141 |
4138 #: src/gtkimhtml.c:316 | 4142 #: src/gtkimhtml.c:321 |
4139 msgid "_Copy Link Location" | 4143 msgid "_Copy Link Location" |
4140 msgstr "Kopiér link adresse" | 4144 msgstr "Kopiér link adresse" |
4141 | 4145 |
4142 #: src/gtkimhtml.c:323 | 4146 #: src/gtkimhtml.c:328 |
4143 msgid "_Open Link in Browser" | 4147 msgid "_Open Link in Browser" |
4144 msgstr "Åbn link i br_owser" | 4148 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4145 | 4149 |
4146 #: src/gtkutils.c:315 | 4150 #: src/gtkutils.c:318 |
4147 msgid "Gaim - Save Icon" | 4151 msgid "Gaim - Save Icon" |
4148 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 4152 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
4149 | 4153 |
4150 #: src/html.c:284 | 4154 #: src/html.c:284 |
4151 #, c-format | 4155 #, c-format |
4154 | 4158 |
4155 #: src/html.c:322 | 4159 #: src/html.c:322 |
4156 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4160 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4157 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 4161 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
4158 | 4162 |
4159 #: src/list.c:465 | 4163 #: src/list.c:470 |
4160 msgid "Invalid Groupname" | 4164 msgid "Invalid Groupname" |
4161 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 4165 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
4162 | 4166 |
4163 #: src/list.c:1088 | 4167 #: src/list.c:1093 |
4164 msgid "" | 4168 msgid "" |
4165 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4169 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4166 msgstr "" | 4170 msgstr "" |
4167 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 4171 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
4168 | 4172 |
4169 #: src/list.c:1090 | 4173 #: src/list.c:1095 |
4170 msgid "Buddy List Error" | 4174 msgid "Buddy List Error" |
4171 msgstr "Venne-liste fejl" | 4175 msgstr "Venne-liste fejl" |
4172 | 4176 |
4173 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4177 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4174 #. * being converted | 4178 #. * being converted |
4175 #: src/list.c:1096 | 4179 #: src/list.c:1101 |
4176 #, c-format | 4180 #, c-format |
4177 msgid "" | 4181 msgid "" |
4178 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4182 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4179 "located at %s" | 4183 "located at %s" |
4180 msgstr "" | 4184 msgstr "" |
4181 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " | 4185 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " |
4182 "placeret i %s" | 4186 "placeret i %s" |
4183 | 4187 |
4184 #: src/list.c:1099 | 4188 #: src/list.c:1104 |
4185 msgid "Converting Buddy List" | 4189 msgid "Converting Buddy List" |
4186 msgstr "Konverterer venne-liste" | 4190 msgstr "Konverterer venne-liste" |
4187 | 4191 |
4188 #: src/log.c:118 | 4192 #: src/log.c:118 |
4189 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4193 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4346 | 4350 |
4347 #: src/multi.c:646 | 4351 #: src/multi.c:646 |
4348 msgid "Browse" | 4352 msgid "Browse" |
4349 msgstr "Gennemse" | 4353 msgstr "Gennemse" |
4350 | 4354 |
4351 #: src/multi.c:651 src/prefs.c:913 src/prefs.c:1534 | 4355 #: src/multi.c:651 src/prefs.c:909 src/prefs.c:1530 |
4352 msgid "Reset" | 4356 msgid "Reset" |
4353 msgstr "Nulstil" | 4357 msgstr "Nulstil" |
4354 | 4358 |
4355 #: src/multi.c:668 | 4359 #: src/multi.c:668 |
4356 msgid "Login Options" | 4360 msgid "Login Options" |
4391 | 4395 |
4392 #: src/multi.c:857 | 4396 #: src/multi.c:857 |
4393 msgid "Register with server" | 4397 msgid "Register with server" |
4394 msgstr "Registrér på server" | 4398 msgstr "Registrér på server" |
4395 | 4399 |
4396 #: src/multi.c:886 | 4400 #: src/multi.c:890 |
4397 msgid "Proxy Options" | 4401 msgid "Proxy Options" |
4398 msgstr "Mellemvært Indstillinger" | 4402 msgstr "Mellemvært Indstillinger" |
4399 | 4403 |
4400 #: src/multi.c:900 | 4404 #: src/multi.c:904 |
4401 msgid "Proxy _Type" | 4405 msgid "Proxy _Type" |
4402 msgstr "Mellemværts_type" | 4406 msgstr "Mellemværts_type" |
4403 | 4407 |
4404 #: src/multi.c:909 | 4408 #: src/multi.c:913 |
4405 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4409 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4406 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" | 4410 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" |
4407 | 4411 |
4408 #: src/multi.c:918 | 4412 #: src/multi.c:922 |
4409 msgid "No Proxy" | 4413 msgid "No Proxy" |
4410 msgstr "Ingen mellemvært" | 4414 msgstr "Ingen mellemvært" |
4411 | 4415 |
4412 #: src/multi.c:970 | 4416 #: src/multi.c:974 |
4413 msgid "_Host:" | 4417 msgid "_Host:" |
4414 msgstr "Værtsnavn:" | 4418 msgstr "Værtsnavn:" |
4415 | 4419 |
4416 #: src/multi.c:1006 | 4420 #: src/multi.c:1010 |
4417 msgid "_User:" | 4421 msgid "_User:" |
4418 msgstr "Br_uger:" | 4422 msgstr "Br_uger:" |
4419 | 4423 |
4420 #: src/multi.c:1022 | 4424 #: src/multi.c:1026 |
4421 msgid "Pa_ssword:" | 4425 msgid "Pa_ssword:" |
4422 msgstr "Adgang_skode:" | 4426 msgstr "Adgang_skode:" |
4423 | 4427 |
4424 #: src/multi.c:1088 | 4428 #: src/multi.c:1093 |
4425 msgid "Modify Account" | 4429 msgid "Modify Account" |
4426 msgstr "Ret konto" | 4430 msgstr "Ret konto" |
4427 | 4431 |
4428 #: src/multi.c:1211 | 4432 #: src/multi.c:1216 |
4429 msgid "_Login" | 4433 msgid "_Login" |
4430 msgstr "_Logind" | 4434 msgstr "_Logind" |
4431 | 4435 |
4432 #: src/multi.c:1229 | 4436 #: src/multi.c:1234 |
4433 #, c-format | 4437 #, c-format |
4434 msgid "" | 4438 msgid "" |
4435 "Please enter your password for %s.\n" | 4439 "Please enter your password for %s.\n" |
4436 "\n" | 4440 "\n" |
4437 msgstr "" | 4441 msgstr "" |
4438 "Indtast din adgangskode for %s.\n" | 4442 "Indtast din adgangskode for %s.\n" |
4439 "\n" | 4443 "\n" |
4440 | 4444 |
4441 #: src/multi.c:1240 | 4445 #: src/multi.c:1245 |
4442 msgid "_Password" | 4446 msgid "_Password" |
4443 msgstr "Adgang_skode" | 4447 msgstr "Adgang_skode" |
4444 | 4448 |
4445 #: src/multi.c:1279 | 4449 #: src/multi.c:1284 |
4446 msgid "TOC not found." | 4450 msgid "TOC not found." |
4447 msgstr "TOC ikke fundet." | 4451 msgstr "TOC ikke fundet." |
4448 | 4452 |
4449 #: src/multi.c:1280 | 4453 #: src/multi.c:1285 |
4450 msgid "" | 4454 msgid "" |
4451 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 4455 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
4452 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 4456 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
4453 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 4457 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4454 msgstr "" | 4458 msgstr "" |
4455 | 4459 |
4456 #: src/multi.c:1286 | 4460 #: src/multi.c:1291 |
4457 msgid "Protocol not found." | 4461 msgid "Protocol not found." |
4458 msgstr "Protokol ikke fundet." | 4462 msgstr "Protokol ikke fundet." |
4459 | 4463 |
4460 #: src/multi.c:1287 | 4464 #: src/multi.c:1292 |
4461 msgid "" | 4465 msgid "" |
4462 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 4466 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
4463 "or the protocol does not have a login function." | 4467 "or the protocol does not have a login function." |
4464 msgstr "" | 4468 msgstr "" |
4465 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " | 4469 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " |
4466 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." | 4470 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." |
4467 | 4471 |
4468 #: src/multi.c:1363 | 4472 #: src/multi.c:1368 |
4469 #, c-format | 4473 #, c-format |
4470 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4474 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4471 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 4475 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
4472 | 4476 |
4473 #: src/multi.c:1364 | 4477 #: src/multi.c:1369 |
4474 msgid "Delete" | 4478 msgid "Delete" |
4475 msgstr "Slet" | 4479 msgstr "Slet" |
4476 | 4480 |
4477 #: src/multi.c:1393 | 4481 #: src/multi.c:1398 |
4478 msgid "Account Editor" | 4482 msgid "Account Editor" |
4479 msgstr "Ret konto" | 4483 msgstr "Ret konto" |
4480 | 4484 |
4481 #: src/multi.c:1458 | 4485 #: src/multi.c:1463 |
4482 msgid "_Modify" | 4486 msgid "_Modify" |
4483 msgstr "Ret" | 4487 msgstr "Ret" |
4484 | 4488 |
4485 #: src/multi.c:1506 | 4489 #: src/multi.c:1511 |
4486 msgid "Done." | 4490 msgid "Done." |
4487 msgstr "Færdig." | 4491 msgstr "Færdig." |
4488 | 4492 |
4489 #: src/multi.c:1704 | 4493 #: src/multi.c:1741 |
4490 msgid "Signon: " | 4494 msgid "Signon: " |
4491 msgstr "Tilsluttet: " | 4495 msgstr "Tilsluttet: " |
4492 | 4496 |
4493 #: src/multi.c:1762 | 4497 #: src/multi.c:1799 |
4494 msgid "Signon" | 4498 msgid "Signon" |
4495 msgstr "Tilslut" | 4499 msgstr "Tilslut" |
4496 | 4500 |
4497 #: src/multi.c:1774 | 4501 #: src/multi.c:1811 |
4498 msgid "Cancel All" | 4502 msgid "Cancel All" |
4499 msgstr "Annullér alle" | 4503 msgstr "Annullér alle" |
4500 | 4504 |
4501 #: src/multi.c:1831 | 4505 #: src/multi.c:1868 |
4502 #, c-format | 4506 #, c-format |
4503 msgid "" | 4507 msgid "" |
4504 "%s\n" | 4508 "%s\n" |
4505 "%s: %s" | 4509 "%s: %s" |
4506 msgstr "" | 4510 msgstr "" |
4507 "%s\n" | 4511 "%s\n" |
4508 "%s: %s" | 4512 "%s: %s" |
4509 | 4513 |
4510 #: src/multi.c:1852 | 4514 #: src/multi.c:1889 |
4511 #, c-format | 4515 #, c-format |
4512 msgid "%s was unable to sign on" | 4516 msgid "%s was unable to sign on" |
4513 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | 4517 msgstr "%s kunne ikke logge ind" |
4514 | 4518 |
4515 #: src/multi.c:1853 | 4519 #: src/multi.c:1890 |
4516 msgid "Signon Error" | 4520 msgid "Signon Error" |
4517 msgstr "Logind-fejl" | 4521 msgstr "Logind-fejl" |
4518 | 4522 |
4519 #: src/multi.c:1864 | 4523 #: src/multi.c:1901 |
4520 msgid "Notice" | 4524 msgid "Notice" |
4521 msgstr "Bemærk!" | 4525 msgstr "Bemærk!" |
4522 | 4526 |
4523 #: src/multi.c:1876 | 4527 #: src/multi.c:1913 |
4524 #, c-format | 4528 #, c-format |
4525 msgid "%s has been signed off" | 4529 msgid "%s has been signed off" |
4526 msgstr "%s er logget ud" | 4530 msgstr "%s er logget ud" |
4527 | 4531 |
4528 #: src/multi.c:1877 | 4532 #: src/multi.c:1914 |
4529 msgid "Connection Error" | 4533 msgid "Connection Error" |
4530 msgstr "Forbindelsesfejl" | 4534 msgstr "Forbindelsesfejl" |
4531 | 4535 |
4532 #: src/perl.c:382 | 4536 #: src/perl.c:386 |
4533 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 4537 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4534 msgstr "" | 4538 msgstr "" |
4535 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." | 4539 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." |
4536 | 4540 |
4537 #: src/prefs.c:191 | 4541 #: src/prefs.c:191 |
4540 | 4544 |
4541 #: src/prefs.c:193 | 4545 #: src/prefs.c:193 |
4542 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 4546 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4543 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | 4547 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" |
4544 | 4548 |
4545 #: src/prefs.c:352 | 4549 #: src/prefs.c:353 |
4546 msgid "" | 4550 msgid "" |
4547 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4551 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4548 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4552 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4549 msgstr "" | 4553 msgstr "" |
4550 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 4554 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
4551 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 4555 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
4552 | 4556 |
4553 #: src/prefs.c:385 | 4557 #: src/prefs.c:386 |
4554 msgid "Icon" | 4558 msgid "Icon" |
4555 msgstr "Ikon" | 4559 msgstr "Ikon" |
4556 | 4560 |
4557 #: src/prefs.c:419 | 4561 #: src/prefs.c:420 |
4558 msgid "Style" | 4562 msgid "Style" |
4559 msgstr "Stil" | 4563 msgstr "Stil" |
4560 | 4564 |
4561 #: src/prefs.c:420 | 4565 #: src/prefs.c:421 |
4562 msgid "_Bold" | 4566 msgid "_Bold" |
4563 msgstr "Fed" | 4567 msgstr "Fed" |
4564 | 4568 |
4565 #: src/prefs.c:421 | 4569 #: src/prefs.c:422 |
4566 msgid "_Italics" | 4570 msgid "_Italics" |
4567 msgstr "Kurs_iv" | 4571 msgstr "Kurs_iv" |
4568 | 4572 |
4569 #: src/prefs.c:422 | 4573 #: src/prefs.c:423 |
4570 msgid "_Underline" | 4574 msgid "_Underline" |
4571 msgstr "_Understregning" | 4575 msgstr "_Understregning" |
4572 | 4576 |
4573 #: src/prefs.c:423 | 4577 #: src/prefs.c:424 |
4574 msgid "_Strikethrough" | 4578 msgid "_Strikethrough" |
4575 msgstr "Gennem_streget tekst" | 4579 msgstr "Gennem_streget tekst" |
4576 | 4580 |
4577 #: src/prefs.c:425 | 4581 #: src/prefs.c:426 |
4578 msgid "Face" | 4582 msgid "Face" |
4579 msgstr "Skrifttype" | 4583 msgstr "Skrifttype" |
4580 | 4584 |
4581 #: src/prefs.c:428 | 4585 #: src/prefs.c:429 |
4582 msgid "Use custo_m face" | 4586 msgid "Use custo_m face" |
4583 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | 4587 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" |
4584 | 4588 |
4585 #: src/prefs.c:442 | 4589 #: src/prefs.c:443 |
4586 msgid "Use custom si_ze" | 4590 msgid "Use custom si_ze" |
4587 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | 4591 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
4588 | 4592 |
4589 #: src/prefs.c:450 | 4593 #: src/prefs.c:451 |
4590 msgid "Color" | 4594 msgid "Color" |
4591 msgstr "Farve" | 4595 msgstr "Farve" |
4592 | 4596 |
4593 #: src/prefs.c:455 | 4597 #: src/prefs.c:456 |
4594 msgid "_Text color" | 4598 msgid "_Text color" |
4595 msgstr "_Tekstfarve" | 4599 msgstr "_Tekstfarve" |
4596 | 4600 |
4597 #: src/prefs.c:472 | 4601 #: src/prefs.c:473 |
4598 msgid "Bac_kground color" | 4602 msgid "Bac_kground color" |
4599 msgstr "Baggrundsfarve" | 4603 msgstr "Baggrundsfarve" |
4600 | 4604 |
4601 #: src/prefs.c:497 src/prefs.c:630 src/prefs.c:670 | 4605 #: src/prefs.c:498 src/prefs.c:631 src/prefs.c:671 |
4602 msgid "Display" | 4606 msgid "Display" |
4603 msgstr "Visning" | 4607 msgstr "Visning" |
4604 | 4608 |
4605 #: src/prefs.c:498 | 4609 #: src/prefs.c:499 |
4606 msgid "Show graphical _smileys" | 4610 msgid "Show graphical _smileys" |
4607 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | 4611 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
4608 | 4612 |
4609 #: src/prefs.c:499 | 4613 #: src/prefs.c:500 |
4610 msgid "Show _timestamp on messages" | 4614 msgid "Show _timestamp on messages" |
4611 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" | 4615 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" |
4612 | 4616 |
4613 #: src/prefs.c:500 | 4617 #: src/prefs.c:501 |
4614 msgid "Show _URLs as links" | 4618 msgid "Show _URLs as links" |
4615 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 4619 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
4616 | 4620 |
4617 #: src/prefs.c:502 | 4621 #: src/prefs.c:503 |
4618 msgid "_Highlight misspelled words" | 4622 msgid "_Highlight misspelled words" |
4619 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 4623 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
4620 | 4624 |
4621 #: src/prefs.c:505 | 4625 #: src/prefs.c:506 |
4622 msgid "Ignore c_olors" | 4626 msgid "Ignore c_olors" |
4623 msgstr "Ign_orér farver" | 4627 msgstr "Ign_orér farver" |
4624 | 4628 |
4625 #: src/prefs.c:506 | 4629 #: src/prefs.c:507 |
4626 msgid "Ignore font _faces" | 4630 msgid "Ignore font _faces" |
4627 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 4631 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
4628 | 4632 |
4629 #: src/prefs.c:507 | 4633 #: src/prefs.c:508 |
4630 msgid "Ignore font si_zes" | 4634 msgid "Ignore font si_zes" |
4631 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 4635 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
4632 | 4636 |
4633 #: src/prefs.c:520 src/pounce.c:512 | 4637 #: src/prefs.c:521 src/pounce.c:512 |
4634 msgid "Send Message" | 4638 msgid "Send Message" |
4635 msgstr "Send besked" | 4639 msgstr "Send besked" |
4636 | 4640 |
4637 #: src/prefs.c:521 | 4641 #: src/prefs.c:522 |
4638 msgid "_Enter sends message" | 4642 msgid "_Enter sends message" |
4639 msgstr "_Enter sender besked" | 4643 msgstr "_Enter sender besked" |
4640 | 4644 |
4641 #: src/prefs.c:522 | 4645 #: src/prefs.c:523 |
4642 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 4646 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4643 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 4647 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
4644 | 4648 |
4645 #: src/prefs.c:524 | 4649 #: src/prefs.c:525 |
4646 msgid "Window Closing" | 4650 msgid "Window Closing" |
4647 msgstr "Vindue lukker" | 4651 msgstr "Vindue lukker" |
4648 | 4652 |
4649 #: src/prefs.c:525 | 4653 #: src/prefs.c:526 |
4650 msgid "E_scape closes window" | 4654 msgid "E_scape closes window" |
4651 msgstr "E_scape lukker vindue" | 4655 msgstr "E_scape lukker vindue" |
4652 | 4656 |
4653 #: src/prefs.c:526 | 4657 #: src/prefs.c:527 |
4654 msgid "Control-_W closes window" | 4658 msgid "Control-_W closes window" |
4655 msgstr "Control-_W lukker vindue" | 4659 msgstr "Control-_W lukker vindue" |
4656 | 4660 |
4657 #: src/prefs.c:529 | 4661 #: src/prefs.c:530 |
4658 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 4662 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4659 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" | 4663 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" |
4660 | 4664 |
4661 #: src/prefs.c:530 | 4665 #: src/prefs.c:531 |
4662 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 4666 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4663 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" | 4667 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" |
4664 | 4668 |
4665 #: src/prefs.c:542 | 4669 #: src/prefs.c:543 |
4666 msgid "Buttons" | 4670 msgid "Buttons" |
4667 msgstr "Knapper" | 4671 msgstr "Knapper" |
4668 | 4672 |
4669 #: src/prefs.c:543 | 4673 #: src/prefs.c:544 |
4670 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 4674 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
4671 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" | 4675 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" |
4672 | 4676 |
4673 #: src/prefs.c:544 | 4677 #: src/prefs.c:545 |
4674 msgid "Show _pictures on buttons" | 4678 msgid "Show _pictures on buttons" |
4675 msgstr "Brug billeder _på knapper" | 4679 msgstr "Brug billeder _på knapper" |
4676 | 4680 |
4677 #: src/prefs.c:547 | 4681 #: src/prefs.c:548 |
4678 msgid "_Save window size/position" | 4682 msgid "_Save window size/position" |
4679 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" | 4683 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" |
4680 | 4684 |
4681 #: src/prefs.c:548 | 4685 #: src/prefs.c:549 |
4682 msgid "_Raise window on events" | 4686 msgid "_Raise window on events" |
4683 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" | 4687 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" |
4684 | 4688 |
4685 #. vbox = make_frame (ret, _("Group Display")); | 4689 #. vbox = make_frame (ret, _("Group Display")); |
4686 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 4690 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
4687 #. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox); | 4691 #. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox); |
4688 #: src/prefs.c:554 | 4692 #: src/prefs.c:555 |
4689 msgid "Buddy Display" | 4693 msgid "Buddy Display" |
4690 msgstr "Visning af venner" | 4694 msgstr "Visning af venner" |
4691 | 4695 |
4692 #: src/prefs.c:555 | 4696 #: src/prefs.c:556 |
4693 msgid "Show buddy _icons" | 4697 msgid "Show buddy _icons" |
4694 msgstr "Vis venne _ikoner" | 4698 msgstr "Vis venne _ikoner" |
4695 | 4699 |
4696 #. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox); | 4700 #. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox); |
4697 #: src/prefs.c:557 | 4701 #: src/prefs.c:558 |
4698 msgid "Show _warning levels" | 4702 msgid "Show _warning levels" |
4699 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 4703 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
4700 | 4704 |
4701 #: src/prefs.c:558 | 4705 #: src/prefs.c:559 |
4702 msgid "Show idle _times" | 4706 msgid "Show idle _times" |
4703 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 4707 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
4704 | 4708 |
4705 #: src/prefs.c:559 | 4709 #: src/prefs.c:560 |
4706 msgid "Grey i_dle buddies" | 4710 msgid "Grey i_dle buddies" |
4707 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 4711 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
4708 | 4712 |
4709 #: src/prefs.c:577 src/prefs.c:1704 | 4713 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:1700 |
4710 msgid "Conversations" | 4714 msgid "Conversations" |
4711 msgstr "Samtaler" | 4715 msgstr "Samtaler" |
4712 | 4716 |
4713 #: src/prefs.c:585 | 4717 #: src/prefs.c:586 |
4714 msgid "_Placement:" | 4718 msgid "_Placement:" |
4715 msgstr "_Placering:" | 4719 msgstr "_Placering:" |
4716 | 4720 |
4717 #: src/prefs.c:593 | 4721 #: src/prefs.c:594 |
4718 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 4722 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4719 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." | 4723 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." |
4720 | 4724 |
4721 #: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 | 4725 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 |
4722 msgid "Window" | 4726 msgid "Window" |
4723 msgstr "Vindue" | 4727 msgstr "Vindue" |
4724 | 4728 |
4725 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 | 4729 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 |
4726 msgid "Show _buttons as:" | 4730 msgid "Show _buttons as:" |
4727 msgstr "Vis knapper som:" | 4731 msgstr "Vis knapper som:" |
4728 | 4732 |
4729 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 | 4733 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 |
4730 msgid "Pictures" | 4734 msgid "Pictures" |
4731 msgstr "Billeder" | 4735 msgstr "Billeder" |
4732 | 4736 |
4733 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 | 4737 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 |
4734 msgid "Text" | 4738 msgid "Text" |
4735 msgstr "Tekst" | 4739 msgstr "Tekst" |
4736 | 4740 |
4737 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 | 4741 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 |
4738 msgid "Pictures and text" | 4742 msgid "Pictures and text" |
4739 msgstr "Billeder og tekst" | 4743 msgstr "Billeder og tekst" |
4740 | 4744 |
4741 #: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 | 4745 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 |
4742 msgid "New window _width:" | 4746 msgid "New window _width:" |
4743 msgstr "Bredde i punkter:" | 4747 msgstr "Bredde i punkter:" |
4744 | 4748 |
4745 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 | 4749 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 |
4746 msgid "New window _height:" | 4750 msgid "New window _height:" |
4747 msgstr "Højde i punkter:" | 4751 msgstr "Højde i punkter:" |
4748 | 4752 |
4749 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 | 4753 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 |
4750 msgid "_Entry widget height:" | 4754 msgid "_Entry widget height:" |
4751 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" | 4755 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" |
4752 | 4756 |
4753 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 | 4757 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 |
4754 msgid "_Raise windows on events" | 4758 msgid "_Raise windows on events" |
4755 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" | 4759 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" |
4756 | 4760 |
4757 #: src/prefs.c:623 | 4761 #: src/prefs.c:624 |
4758 msgid "Hide window on _send" | 4762 msgid "Hide window on _send" |
4759 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | 4763 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
4760 | 4764 |
4761 #: src/prefs.c:626 | 4765 #: src/prefs.c:627 |
4762 msgid "Buddy Icons" | 4766 msgid "Buddy Icons" |
4763 msgstr "Ikoner/knapper" | 4767 msgstr "Ikoner/knapper" |
4764 | 4768 |
4765 #: src/prefs.c:627 | 4769 #: src/prefs.c:628 |
4766 msgid "Hide buddy _icons" | 4770 msgid "Hide buddy _icons" |
4767 msgstr "Skjul venne-_ikoner" | 4771 msgstr "Skjul venne-_ikoner" |
4768 | 4772 |
4769 #: src/prefs.c:628 | 4773 #: src/prefs.c:629 |
4770 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 4774 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4771 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" | 4775 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" |
4772 | 4776 |
4773 #: src/prefs.c:631 | 4777 #: src/prefs.c:632 |
4774 msgid "Show _logins in window" | 4778 msgid "Show _logins in window" |
4775 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | 4779 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
4776 | 4780 |
4777 #: src/prefs.c:633 | 4781 #: src/prefs.c:634 |
4778 msgid "Typing Notification" | 4782 msgid "Typing Notification" |
4779 msgstr "Skrive-påmindelse" | 4783 msgstr "Skrive-påmindelse" |
4780 | 4784 |
4781 #: src/prefs.c:634 | 4785 #: src/prefs.c:635 |
4782 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 4786 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4783 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | 4787 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
4784 | 4788 |
4785 #: src/prefs.c:666 | 4789 #: src/prefs.c:667 |
4786 msgid "Tab Completion" | 4790 msgid "Tab Completion" |
4787 msgstr "Autofuldførelse" | 4791 msgstr "Autofuldførelse" |
4788 | 4792 |
4789 #: src/prefs.c:667 | 4793 #: src/prefs.c:668 |
4790 msgid "_Tab-complete nicks" | 4794 msgid "_Tab-complete nicks" |
4791 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | 4795 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
4792 | 4796 |
4793 #: src/prefs.c:668 | 4797 #: src/prefs.c:669 |
4794 msgid "_Old-style tab completion" | 4798 msgid "_Old-style tab completion" |
4795 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | 4799 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
4796 | 4800 |
4797 #: src/prefs.c:671 | 4801 #: src/prefs.c:672 |
4798 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 4802 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4799 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " | 4803 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " |
4800 | 4804 |
4801 #: src/prefs.c:672 | 4805 #: src/prefs.c:673 |
4802 msgid "Co_lorize screennames" | 4806 msgid "Co_lorize screennames" |
4803 msgstr "Farvegør brugernavne" | 4807 msgstr "Farvegør brugernavne" |
4804 | 4808 |
4805 #: src/prefs.c:689 | 4809 #: src/prefs.c:690 |
4806 msgid "IM Tabs" | 4810 msgid "IM Tabs" |
4807 msgstr "Besked faneblade" | 4811 msgstr "Besked faneblade" |
4808 | 4812 |
4809 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 | 4813 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711 |
4810 msgid "Tab _placement:" | 4814 msgid "Tab _placement:" |
4811 msgstr "_Placering af faneblade:" | 4815 msgstr "_Placering af faneblade:" |
4812 | 4816 |
4813 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711 | 4817 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 |
4814 msgid "Top" | 4818 msgid "Top" |
4815 msgstr "I toppen" | 4819 msgstr "I toppen" |
4816 | 4820 |
4817 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 | 4821 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 |
4818 msgid "Bottom" | 4822 msgid "Bottom" |
4819 msgstr "I bunden" | 4823 msgstr "I bunden" |
4820 | 4824 |
4821 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 | 4825 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 |
4822 msgid "Left" | 4826 msgid "Left" |
4823 msgstr "Til venstre" | 4827 msgstr "Til venstre" |
4824 | 4828 |
4825 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 | 4829 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 |
4826 msgid "Right" | 4830 msgid "Right" |
4827 msgstr "Til højre" | 4831 msgstr "Til højre" |
4828 | 4832 |
4829 #: src/prefs.c:696 | 4833 #: src/prefs.c:697 |
4830 msgid "" | 4834 msgid "" |
4831 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 4835 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
4832 "window" | 4836 "window" |
4833 msgstr "" | 4837 msgstr "" |
4834 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" | 4838 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" |
4835 "-vindue" | 4839 "-vindue" |
4836 | 4840 |
4837 #: src/prefs.c:697 | 4841 #: src/prefs.c:698 |
4838 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 4842 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4839 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | 4843 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
4840 | 4844 |
4841 #: src/prefs.c:699 | 4845 #: src/prefs.c:700 |
4842 msgid "Chat Tabs" | 4846 msgid "Chat Tabs" |
4843 msgstr "Chat faneblade" | 4847 msgstr "Chat faneblade" |
4844 | 4848 |
4845 #: src/prefs.c:706 | 4849 #: src/prefs.c:707 |
4846 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 4850 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4847 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" | 4851 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" |
4848 | 4852 |
4849 #: src/prefs.c:709 | 4853 #: src/prefs.c:710 |
4850 msgid "Buddy List Tabs" | 4854 msgid "Buddy List Tabs" |
4851 msgstr "Venne-liste faneblade" | 4855 msgstr "Venne-liste faneblade" |
4852 | 4856 |
4853 #: src/prefs.c:715 | 4857 #: src/prefs.c:716 |
4854 msgid "Tab Options" | 4858 msgid "Tab Options" |
4855 msgstr "Faneblad indstillinger" | 4859 msgstr "Faneblad indstillinger" |
4856 | 4860 |
4857 #: src/prefs.c:716 | 4861 #: src/prefs.c:717 |
4858 msgid "Show _close button on tabs." | 4862 msgid "Show _close button on tabs." |
4859 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | 4863 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
4860 | 4864 |
4861 #: src/prefs.c:736 | 4865 #: src/prefs.c:737 |
4862 msgid "Proxy Type" | 4866 msgid "Proxy Type" |
4863 msgstr "Mellemværtstype" | 4867 msgstr "Mellemværtstype" |
4864 | 4868 |
4865 #: src/prefs.c:737 | 4869 #: src/prefs.c:738 |
4866 msgid "Proxy _type:" | 4870 msgid "Proxy _type:" |
4867 msgstr "Mellemværts_type:" | 4871 msgstr "Mellemværts_type:" |
4868 | 4872 |
4869 #: src/prefs.c:738 | 4873 #: src/prefs.c:739 |
4870 msgid "No proxy" | 4874 msgid "No proxy" |
4871 msgstr "Ingen mellemvært" | 4875 msgstr "Ingen mellemvært" |
4872 | 4876 |
4873 #: src/prefs.c:748 | 4877 #: src/prefs.c:744 |
4874 msgid "Proxy Server" | 4878 msgid "Proxy Server" |
4875 msgstr "Mellemvært" | 4879 msgstr "Mellemvært" |
4876 | 4880 |
4877 #: src/prefs.c:761 | 4881 #: src/prefs.c:757 |
4878 msgid "_Host" | 4882 msgid "_Host" |
4879 msgstr "Værtsnavn" | 4883 msgstr "Værtsnavn" |
4880 | 4884 |
4881 #: src/prefs.c:775 | 4885 #: src/prefs.c:771 |
4882 msgid "Port" | 4886 msgid "Port" |
4883 msgstr "Port" | 4887 msgstr "Port" |
4884 | 4888 |
4885 #: src/prefs.c:791 | 4889 #: src/prefs.c:787 |
4886 msgid "_User" | 4890 msgid "_User" |
4887 msgstr "Br_uger" | 4891 msgstr "Br_uger" |
4888 | 4892 |
4889 #: src/prefs.c:805 | 4893 #: src/prefs.c:801 |
4890 msgid "Pa_ssword" | 4894 msgid "Pa_ssword" |
4891 msgstr "Adgang_skode" | 4895 msgstr "Adgang_skode" |
4892 | 4896 |
4893 #: src/prefs.c:826 | 4897 #: src/prefs.c:822 |
4894 #, c-format | 4898 #, c-format |
4895 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 4899 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
4896 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | 4900 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." |
4897 | 4901 |
4898 #: src/prefs.c:848 | 4902 #: src/prefs.c:844 |
4899 msgid "Konqueror" | 4903 msgid "Konqueror" |
4900 msgstr "Konqueror" | 4904 msgstr "Konqueror" |
4901 | 4905 |
4902 #: src/prefs.c:849 | 4906 #: src/prefs.c:845 |
4903 msgid "Opera" | 4907 msgid "Opera" |
4904 msgstr "Opera" | 4908 msgstr "Opera" |
4905 | 4909 |
4906 #: src/prefs.c:850 | 4910 #: src/prefs.c:846 |
4907 msgid "Galeon" | 4911 msgid "Galeon" |
4908 msgstr "Galeon" | 4912 msgstr "Galeon" |
4909 | 4913 |
4910 #: src/prefs.c:851 | 4914 #: src/prefs.c:847 |
4911 msgid "Netscape" | 4915 msgid "Netscape" |
4912 msgstr "Netscape" | 4916 msgstr "Netscape" |
4913 | 4917 |
4914 #: src/prefs.c:852 | 4918 #: src/prefs.c:848 |
4915 msgid "Mozilla" | 4919 msgid "Mozilla" |
4916 msgstr "Mozilla" | 4920 msgstr "Mozilla" |
4917 | 4921 |
4918 #: src/prefs.c:860 | 4922 #: src/prefs.c:856 |
4919 msgid "Manual" | 4923 msgid "Manual" |
4920 msgstr "Andet program" | 4924 msgstr "Andet program" |
4921 | 4925 |
4922 #: src/prefs.c:884 | 4926 #: src/prefs.c:880 |
4923 msgid "Browser Selection" | 4927 msgid "Browser Selection" |
4924 msgstr "Browservalg" | 4928 msgstr "Browservalg" |
4925 | 4929 |
4926 #: src/prefs.c:888 | 4930 #: src/prefs.c:884 |
4927 msgid "_Browser" | 4931 msgid "_Browser" |
4928 msgstr "_Browser" | 4932 msgstr "_Browser" |
4929 | 4933 |
4930 #: src/prefs.c:896 | 4934 #: src/prefs.c:892 |
4931 msgid "_Manual: " | 4935 msgid "_Manual: " |
4932 msgstr "_Manuelt: " | 4936 msgstr "_Manuelt: " |
4933 | 4937 |
4934 #: src/prefs.c:919 | 4938 #: src/prefs.c:915 |
4935 msgid "Browser Options" | 4939 msgid "Browser Options" |
4936 msgstr "Browserindstillinger" | 4940 msgstr "Browserindstillinger" |
4937 | 4941 |
4938 #: src/prefs.c:920 | 4942 #: src/prefs.c:916 |
4939 msgid "Open new _window by default" | 4943 msgid "Open new _window by default" |
4940 msgstr "Åben nyt vindue som standard" | 4944 msgstr "Åben nyt vindue som standard" |
4941 | 4945 |
4942 #: src/prefs.c:934 | 4946 #: src/prefs.c:930 |
4943 msgid "Message Logs" | 4947 msgid "Message Logs" |
4944 msgstr "Besked-logning" | 4948 msgstr "Besked-logning" |
4945 | 4949 |
4946 #: src/prefs.c:935 | 4950 #: src/prefs.c:931 |
4947 msgid "_Log all instant messages" | 4951 msgid "_Log all instant messages" |
4948 msgstr "_Log alle samtaler" | 4952 msgstr "_Log alle samtaler" |
4949 | 4953 |
4950 #: src/prefs.c:936 | 4954 #: src/prefs.c:932 |
4951 msgid "Log all c_hats" | 4955 msgid "Log all c_hats" |
4952 msgstr "Gem alle samtaler" | 4956 msgstr "Gem alle samtaler" |
4953 | 4957 |
4954 #: src/prefs.c:937 | 4958 #: src/prefs.c:933 |
4955 msgid "Strip _HTML from logs" | 4959 msgid "Strip _HTML from logs" |
4956 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" | 4960 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" |
4957 | 4961 |
4958 #: src/prefs.c:939 | 4962 #: src/prefs.c:935 |
4959 msgid "System Logs" | 4963 msgid "System Logs" |
4960 msgstr "System-logning" | 4964 msgstr "System-logning" |
4961 | 4965 |
4962 #: src/prefs.c:940 | 4966 #: src/prefs.c:936 |
4963 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4967 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4964 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" | 4968 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" |
4965 | 4969 |
4966 #: src/prefs.c:942 | 4970 #: src/prefs.c:938 |
4967 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4971 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4968 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" | 4972 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" |
4969 | 4973 |
4970 #: src/prefs.c:944 | 4974 #: src/prefs.c:940 |
4971 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4975 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4972 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | 4976 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
4973 | 4977 |
4974 #: src/prefs.c:945 | 4978 #: src/prefs.c:941 |
4975 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4979 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4976 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | 4980 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
4977 | 4981 |
4978 #: src/prefs.c:947 | 4982 #: src/prefs.c:943 |
4979 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 4983 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4980 msgstr "Separat logfil for hver ven" | 4984 msgstr "Separat logfil for hver ven" |
4981 | 4985 |
4982 #: src/prefs.c:980 | 4986 #: src/prefs.c:976 |
4983 msgid "Sound Options" | 4987 msgid "Sound Options" |
4984 msgstr "Lydindstillinger" | 4988 msgstr "Lydindstillinger" |
4985 | 4989 |
4986 #: src/prefs.c:981 | 4990 #: src/prefs.c:977 |
4987 msgid "_No sounds when you log in" | 4991 msgid "_No sounds when you log in" |
4988 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" | 4992 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" |
4989 | 4993 |
4990 #: src/prefs.c:982 | 4994 #: src/prefs.c:978 |
4991 msgid "_Sounds while away" | 4995 msgid "_Sounds while away" |
4992 msgstr "Afspil lyde under fravær" | 4996 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
4993 | 4997 |
4994 #: src/prefs.c:985 | 4998 #: src/prefs.c:981 |
4995 msgid "Sound Method" | 4999 msgid "Sound Method" |
4996 msgstr "Lyd metode" | 5000 msgstr "Lyd metode" |
4997 | 5001 |
4998 #: src/prefs.c:986 | 5002 #: src/prefs.c:982 |
4999 msgid "_Method" | 5003 msgid "_Method" |
5000 msgstr "_Metode" | 5004 msgstr "_Metode" |
5001 | 5005 |
5002 #: src/prefs.c:989 | 5006 #: src/prefs.c:985 |
5003 msgid "Console beep" | 5007 msgid "Console beep" |
5004 msgstr "Konsolbip" | 5008 msgstr "Konsolbip" |
5005 | 5009 |
5006 #: src/prefs.c:991 | 5010 #: src/prefs.c:987 |
5007 msgid "Automatic" | 5011 msgid "Automatic" |
5008 msgstr "Automatisk" | 5012 msgstr "Automatisk" |
5009 | 5013 |
5010 #: src/prefs.c:998 | 5014 #: src/prefs.c:994 |
5011 msgid "Command" | 5015 msgid "Command" |
5012 msgstr "Kommando" | 5016 msgstr "Kommando" |
5013 | 5017 |
5014 #: src/prefs.c:1007 | 5018 #: src/prefs.c:1003 |
5015 #, c-format | 5019 #, c-format |
5016 msgid "" | 5020 msgid "" |
5017 "Sound c_ommand\n" | 5021 "Sound c_ommand\n" |
5018 "(%s for filename)" | 5022 "(%s for filename)" |
5019 msgstr "" | 5023 msgstr "" |
5020 "Lyd k_ommando\n" | 5024 "Lyd k_ommando\n" |
5021 "(%s for filnavn)" | 5025 "(%s for filnavn)" |
5022 | 5026 |
5023 #: src/prefs.c:1045 | 5027 #: src/prefs.c:1041 |
5024 msgid "_Sending messages removes away status" | 5028 msgid "_Sending messages removes away status" |
5025 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | 5029 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
5026 | 5030 |
5027 #: src/prefs.c:1046 | 5031 #: src/prefs.c:1042 |
5028 msgid "_Queue new messages when away" | 5032 msgid "_Queue new messages when away" |
5029 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 5033 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
5030 | 5034 |
5031 #: src/prefs.c:1047 | 5035 #: src/prefs.c:1043 |
5032 msgid "_Ignore new conversations when away" | 5036 msgid "_Ignore new conversations when away" |
5033 msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær" | 5037 msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær" |
5034 | 5038 |
5035 #: src/prefs.c:1049 | 5039 #: src/prefs.c:1045 |
5036 msgid "Auto-response" | 5040 msgid "Auto-response" |
5037 msgstr "Automatisk svar" | 5041 msgstr "Automatisk svar" |
5038 | 5042 |
5039 #: src/prefs.c:1052 | 5043 #: src/prefs.c:1048 |
5040 msgid "Seconds before _resending:" | 5044 msgid "Seconds before _resending:" |
5041 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | 5045 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
5042 | 5046 |
5043 #: src/prefs.c:1054 | 5047 #: src/prefs.c:1050 |
5044 msgid "_Don't send auto-response" | 5048 msgid "_Don't send auto-response" |
5045 msgstr "Send ikke automatisk svar" | 5049 msgstr "Send ikke automatisk svar" |
5046 | 5050 |
5047 #: src/prefs.c:1055 | 5051 #: src/prefs.c:1051 |
5048 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5052 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5049 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | 5053 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
5050 | 5054 |
5051 #: src/prefs.c:1056 | 5055 #: src/prefs.c:1052 |
5052 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5056 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5053 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" | 5057 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" |
5054 | 5058 |
5055 #: src/prefs.c:1062 | 5059 #: src/prefs.c:1058 |
5056 msgid "Idle _time reporting:" | 5060 msgid "Idle _time reporting:" |
5057 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 5061 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
5058 | 5062 |
5059 #: src/prefs.c:1063 | 5063 #: src/prefs.c:1059 |
5060 msgid "None" | 5064 msgid "None" |
5061 msgstr "Ingen måling" | 5065 msgstr "Ingen måling" |
5062 | 5066 |
5063 #: src/prefs.c:1064 | 5067 #: src/prefs.c:1060 |
5064 msgid "Gaim usage" | 5068 msgid "Gaim usage" |
5065 msgstr "Brug af Gaim" | 5069 msgstr "Brug af Gaim" |
5066 | 5070 |
5067 #: src/prefs.c:1067 | 5071 #: src/prefs.c:1063 |
5068 msgid "X usage" | 5072 msgid "X usage" |
5069 msgstr "Brug af X" | 5073 msgstr "Brug af X" |
5070 | 5074 |
5071 #: src/prefs.c:1069 | 5075 #: src/prefs.c:1065 |
5072 msgid "Windows usage" | 5076 msgid "Windows usage" |
5073 msgstr "Vindue brug" | 5077 msgstr "Vindue brug" |
5074 | 5078 |
5075 #: src/prefs.c:1076 | 5079 #: src/prefs.c:1072 |
5076 msgid "Auto-away" | 5080 msgid "Auto-away" |
5077 msgstr "Automatisk fraværende" | 5081 msgstr "Automatisk fraværende" |
5078 | 5082 |
5079 #: src/prefs.c:1077 | 5083 #: src/prefs.c:1073 |
5080 msgid "Set away _when idle" | 5084 msgid "Set away _when idle" |
5081 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 5085 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
5082 | 5086 |
5083 #: src/prefs.c:1078 | 5087 #: src/prefs.c:1074 |
5084 msgid "_Minutes before setting away:" | 5088 msgid "_Minutes before setting away:" |
5085 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 5089 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
5086 | 5090 |
5087 #: src/prefs.c:1084 | 5091 #: src/prefs.c:1080 |
5088 msgid "Away m_essage:" | 5092 msgid "Away m_essage:" |
5089 msgstr "Fraværsb_esked:" | 5093 msgstr "Fraværsb_esked:" |
5090 | 5094 |
5091 #: src/prefs.c:1128 | 5095 #: src/prefs.c:1124 |
5092 #, c-format | 5096 #, c-format |
5093 msgid "" | 5097 msgid "" |
5094 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5095 "\n" | 5099 "\n" |
5096 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5101 "\n" | 5105 "\n" |
5102 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 5106 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
5103 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" | 5107 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" |
5104 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 5108 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
5105 | 5109 |
5106 #: src/prefs.c:1133 | 5110 #: src/prefs.c:1129 |
5107 #, c-format | 5111 #, c-format |
5108 msgid "" | 5112 msgid "" |
5109 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5113 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5110 "\n" | 5114 "\n" |
5111 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5115 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5116 "\n" | 5120 "\n" |
5117 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 5121 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
5118 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5122 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5119 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 5123 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
5120 | 5124 |
5121 #: src/prefs.c:1264 | 5125 #: src/prefs.c:1260 |
5122 msgid "Load" | 5126 msgid "Load" |
5123 msgstr "Indlæs" | 5127 msgstr "Indlæs" |
5124 | 5128 |
5125 #: src/prefs.c:1271 | 5129 #: src/prefs.c:1267 |
5126 msgid "Name" | 5130 msgid "Name" |
5127 msgstr "Navn" | 5131 msgstr "Navn" |
5128 | 5132 |
5129 #: src/prefs.c:1318 | 5133 #: src/prefs.c:1314 |
5130 msgid "Details" | 5134 msgid "Details" |
5131 msgstr "Detaljer" | 5135 msgstr "Detaljer" |
5132 | 5136 |
5133 #: src/prefs.c:1416 | 5137 #: src/prefs.c:1412 |
5134 msgid "Sound Selection" | 5138 msgid "Sound Selection" |
5135 msgstr "Lydvalg" | 5139 msgstr "Lydvalg" |
5136 | 5140 |
5137 #: src/prefs.c:1507 | 5141 #: src/prefs.c:1503 |
5138 msgid "Play" | 5142 msgid "Play" |
5139 msgstr "Afspil" | 5143 msgstr "Afspil" |
5140 | 5144 |
5141 #: src/prefs.c:1514 | 5145 #: src/prefs.c:1510 |
5142 msgid "Event" | 5146 msgid "Event" |
5143 msgstr "Begivenhed" | 5147 msgstr "Begivenhed" |
5144 | 5148 |
5145 #: src/prefs.c:1530 | 5149 #: src/prefs.c:1526 |
5146 msgid "Test" | 5150 msgid "Test" |
5147 msgstr "Test" | 5151 msgstr "Test" |
5148 | 5152 |
5149 #: src/prefs.c:1538 | 5153 #: src/prefs.c:1534 |
5150 msgid "Choose..." | 5154 msgid "Choose..." |
5151 msgstr "Vælg..." | 5155 msgstr "Vælg..." |
5152 | 5156 |
5153 #: src/prefs.c:1660 | 5157 #: src/prefs.c:1656 |
5154 msgid "_Edit" | 5158 msgid "_Edit" |
5155 msgstr "Ret" | 5159 msgstr "Ret" |
5156 | 5160 |
5157 #: src/prefs.c:1698 | 5161 #: src/prefs.c:1694 |
5158 msgid "Interface" | 5162 msgid "Interface" |
5159 msgstr "Grænseflade" | 5163 msgstr "Grænseflade" |
5160 | 5164 |
5161 #: src/prefs.c:1699 | 5165 #: src/prefs.c:1695 |
5162 msgid "Smiley Themes" | 5166 msgid "Smiley Themes" |
5163 msgstr "Smiley-temaer" | 5167 msgstr "Smiley-temaer" |
5164 | 5168 |
5165 #: src/prefs.c:1700 | 5169 #: src/prefs.c:1696 |
5166 msgid "Fonts" | 5170 msgid "Fonts" |
5167 msgstr "Skrifttyper" | 5171 msgstr "Skrifttyper" |
5168 | 5172 |
5169 #: src/prefs.c:1701 | 5173 #: src/prefs.c:1697 |
5170 msgid "Message Text" | 5174 msgid "Message Text" |
5171 msgstr "Beskedtekst" | 5175 msgstr "Beskedtekst" |
5172 | 5176 |
5173 #: src/prefs.c:1702 | 5177 #: src/prefs.c:1698 |
5174 msgid "Shortcuts" | 5178 msgid "Shortcuts" |
5175 msgstr "Genveje" | 5179 msgstr "Genveje" |
5176 | 5180 |
5177 #: src/prefs.c:1705 | 5181 #: src/prefs.c:1701 |
5178 msgid "IMs" | 5182 msgid "IMs" |
5179 msgstr "Beskeder" | 5183 msgstr "Beskeder" |
5180 | 5184 |
5181 #: src/prefs.c:1706 | 5185 #: src/prefs.c:1702 |
5182 msgid "Chats" | 5186 msgid "Chats" |
5183 msgstr "Chat-rum" | 5187 msgstr "Chat-rum" |
5184 | 5188 |
5185 #: src/prefs.c:1707 | 5189 #: src/prefs.c:1703 |
5186 msgid "Tabs" | 5190 msgid "Tabs" |
5187 msgstr "Faneblade" | 5191 msgstr "Faneblade" |
5188 | 5192 |
5189 #: src/prefs.c:1708 | 5193 #: src/prefs.c:1704 |
5190 msgid "Proxy" | 5194 msgid "Proxy" |
5191 msgstr "Mellemvært" | 5195 msgstr "Mellemvært" |
5192 | 5196 |
5193 #. We use the registered default browser in windows | 5197 #. We use the registered default browser in windows |
5194 #: src/prefs.c:1711 | 5198 #: src/prefs.c:1707 |
5195 msgid "Browser" | 5199 msgid "Browser" |
5196 msgstr "Browser" | 5200 msgstr "Browser" |
5197 | 5201 |
5198 #: src/prefs.c:1713 | 5202 #: src/prefs.c:1709 |
5199 msgid "Logging" | 5203 msgid "Logging" |
5200 msgstr "Logger" | 5204 msgstr "Logger" |
5201 | 5205 |
5202 #: src/prefs.c:1714 | 5206 #: src/prefs.c:1710 |
5203 msgid "Sounds" | 5207 msgid "Sounds" |
5204 msgstr "Lydeffekter" | 5208 msgstr "Lydeffekter" |
5205 | 5209 |
5206 #: src/prefs.c:1715 | 5210 #: src/prefs.c:1711 |
5207 msgid "Sound Events" | 5211 msgid "Sound Events" |
5208 msgstr "Lydhandlinger" | 5212 msgstr "Lydhandlinger" |
5209 | 5213 |
5210 #: src/prefs.c:1716 | 5214 #: src/prefs.c:1712 |
5211 msgid "Away / Idle" | 5215 msgid "Away / Idle" |
5212 msgstr "Væk / Inaktiv" | 5216 msgstr "Væk / Inaktiv" |
5213 | 5217 |
5214 #: src/prefs.c:1717 | 5218 #: src/prefs.c:1713 |
5215 msgid "Away Messages" | 5219 msgid "Away Messages" |
5216 msgstr "Fraværsbeskeder" | 5220 msgstr "Fraværsbeskeder" |
5217 | 5221 |
5218 #: src/prefs.c:1719 | 5222 #: src/prefs.c:1715 |
5219 msgid "Plugins" | 5223 msgid "Plugins" |
5220 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 5224 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
5221 | 5225 |
5222 #: src/prefs.c:1758 src/win32/systray.c:293 | 5226 #: src/prefs.c:1754 src/win32/systray.c:293 |
5223 msgid "Preferences" | 5227 msgid "Preferences" |
5224 msgstr "Indstillinger" | 5228 msgstr "Indstillinger" |
5225 | 5229 |
5226 #: src/prefs.c:1876 | 5230 #: src/prefs.c:1874 |
5227 msgid "Debug Window" | 5231 msgid "Debug Window" |
5228 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 5232 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
5229 | 5233 |
5230 #: src/prpl.c:103 | 5234 #: src/prpl.c:103 |
5231 msgid "ICQ Protocol detected." | 5235 msgid "ICQ Protocol detected." |
5274 | 5278 |
5275 #: src/prpl.c:505 | 5279 #: src/prpl.c:505 |
5276 msgid "Gaim - New Mail" | 5280 msgid "Gaim - New Mail" |
5277 msgstr "Gaim - Ny post" | 5281 msgstr "Gaim - Ny post" |
5278 | 5282 |
5279 #: src/prpl.c:531 | 5283 #: src/prpl.c:526 |
5280 msgid "Open Mail" | 5284 msgid "Open Mail" |
5281 msgstr "Åbn post" | 5285 msgstr "Åbn post" |
5282 | 5286 |
5283 #: src/prpl.c:721 | 5287 #: src/prpl.c:721 |
5284 #, c-format | 5288 #, c-format |
5459 msgid "minute" | 5463 msgid "minute" |
5460 msgid_plural "minutes" | 5464 msgid_plural "minutes" |
5461 msgstr[0] "minut" | 5465 msgstr[0] "minut" |
5462 msgstr[1] "minutter" | 5466 msgstr[1] "minutter" |
5463 | 5467 |
5464 #: src/util.c:1037 | 5468 #: src/util.c:1007 |
5465 msgid "Not connected to AIM" | 5469 msgid "Not connected to AIM" |
5466 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | 5470 msgstr "Ikke forbundet til AIM" |
5467 | 5471 |
5468 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 | 5472 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 |
5469 msgid "No screenname given." | 5473 msgid "No screenname given." |
5470 msgstr "Intet brugernavn angivet." | 5474 msgstr "Intet brugernavn angivet." |
5471 | 5475 |
5472 #: src/util.c:1121 | 5476 #: src/util.c:1091 |
5473 msgid "No roomname given." | 5477 msgid "No roomname given." |
5474 msgstr "Intet rumnavn angivet." | 5478 msgstr "Intet rumnavn angivet." |
5475 | 5479 |
5476 #: src/util.c:1137 | 5480 #: src/util.c:1107 |
5477 msgid "Invalid AIM URI" | 5481 msgid "Invalid AIM URI" |
5478 msgstr "Ugyldig AIM URI" | 5482 msgstr "Ugyldig AIM URI" |
5479 | 5483 |
5480 #. * Custom away message. | 5484 #. * Custom away message. |
5481 #: src/prpl.h:162 | 5485 #: src/prpl.h:162 |