comparison po/nl.po @ 4653:11896bb80834

[gaim-migrate @ 4964] Vincent van Adrighem updated nl.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 06 Mar 2003 03:07:18 +0000
parents e42d9186a8a0
children ffeb0a4ae2db
comparison
equal deleted inserted replaced
4652:0f8717733f33 4653:11896bb80834
1 # Commentaar: 1 # Commentaar:
2 # 2 #
3 msgid "" 3 msgid ""
4 msgstr "" 4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
6 "POT-Creation-Date: 2003-02-24 15:20+0100\n" 6 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 22:30+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 16:11--100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:17--100\n"
8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" 8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 13
14 #: plugins/docklet/docklet.c:96 14 #: plugins/docklet/docklet.c:96
15 #: src/multi.c:263 15 #: src/multi.c:273
16 #: src/win32/systray.c:305 16 #: src/win32/systray.c:305
17 msgid "Auto-login" 17 msgid "Auto-login"
18 msgstr "Auto-aanmelden" 18 msgstr "Auto-aanmelden"
19 19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:101 20 #: plugins/docklet/docklet.c:101
30 msgstr "Nieuw..." 30 msgstr "Nieuw..."
31 31
32 #: plugins/docklet/docklet.c:137 32 #: plugins/docklet/docklet.c:137
33 #: src/protocols/gg/gg.c:76 33 #: src/protocols/gg/gg.c:76
34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
35 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 35 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
38 #: src/buddy.c:395 38 #: src/buddy.c:401
39 #: src/buddy.c:2368 39 #: src/buddy.c:2374
40 #: src/buddy.c:2514 40 #: src/buddy.c:2520
41 #: src/prefs.c:1046 41 #: src/prefs.c:1042
42 msgid "Away" 42 msgid "Away"
43 msgstr "Afwezig" 43 msgstr "Afwezig"
44 44
45 #: plugins/docklet/docklet.c:143 45 #: plugins/docklet/docklet.c:143
46 #: src/away.c:532 46 #: src/away.c:519
47 msgid "Back" 47 msgid "Back"
48 msgstr "Terug" 48 msgstr "Terug"
49 49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:151 50 #: plugins/docklet/docklet.c:151
51 msgid "Mute Sounds" 51 msgid "Mute Sounds"
62 #: plugins/docklet/docklet.c:158 62 #: plugins/docklet/docklet.c:158
63 msgid "Preferences..." 63 msgid "Preferences..."
64 msgstr "Voorkeuren..." 64 msgstr "Voorkeuren..."
65 65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:167 66 #: plugins/docklet/docklet.c:167
67 #: src/buddy.c:2500 67 #: src/buddy.c:2506
68 #: src/win32/systray.c:118 68 #: src/win32/systray.c:118
69 msgid "Signoff" 69 msgid "Signoff"
70 msgstr "Afmelden" 70 msgstr "Afmelden"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 72 #: plugins/docklet/docklet.c:173
73 #: src/buddy.c:2504 73 #: src/buddy.c:2510
74 msgid "Quit" 74 msgid "Quit"
75 msgstr "Afsluiten" 75 msgstr "Afsluiten"
76 76
77 #: plugins/docklet/docklet.c:480 77 #: plugins/docklet/docklet.c:480
78 msgid "Tray Icon Configuration" 78 msgid "Tray Icon Configuration"
121 121
122 #: plugins/autorecon.c:67 122 #: plugins/autorecon.c:67
123 msgid "Auto Reconnect" 123 msgid "Auto Reconnect"
124 msgstr "Verbinding herstellen" 124 msgstr "Verbinding herstellen"
125 125
126 #: plugins/chatlist.c:72 126 #: plugins/chatlist.c:78
127 #: src/buddy_chat.c:264 127 #: src/buddy_chat.c:264
128 msgid "Buddy Chat" 128 msgid "Buddy Chat"
129 msgstr "Chat met contacten" 129 msgstr "Chat met contacten"
130 130
131 #: plugins/chatlist.c:160 131 #: plugins/chatlist.c:166
132 #: plugins/chatlist.c:162 132 #: plugins/chatlist.c:168
133 #: plugins/chatlist.c:352 133 #: plugins/chatlist.c:358
134 #: plugins/chatlist.c:354 134 #: plugins/chatlist.c:360
135 msgid "Gaim Chat" 135 msgid "Gaim Chat"
136 msgstr "Gaim Chat" 136 msgstr "Gaim Chat"
137 137
138 #: plugins/chatlist.c:303 138 #: plugins/chatlist.c:309
139 msgid "Chat Rooms" 139 msgid "Chat Rooms"
140 msgstr "Chatruimtes" 140 msgstr "Chatruimtes"
141 141
142 #: plugins/chatlist.c:315 142 #: plugins/chatlist.c:321
143 msgid "Refresh" 143 msgid "Refresh"
144 msgstr "Verversen" 144 msgstr "Verversen"
145 145
146 #. buttons 146 #. buttons
147 #: plugins/chatlist.c:316 147 #: plugins/chatlist.c:322
148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
150 #: src/buddy.c:390 150 #: src/buddy.c:396
151 #: src/buddy.c:2615 151 #: src/buddy.c:2621
152 #: src/dialogs.c:2554 152 #: src/dialogs.c:2566
153 #: src/gtkconv.c:779 153 #: src/gtkconv.c:784
154 #: src/gtkconv.c:2513 154 #: src/gtkconv.c:2520
155 #: src/gtkconv.c:3553 155 #: src/gtkconv.c:3561
156 #: src/prpl.c:673 156 #: src/prpl.c:674
157 msgid "Add" 157 msgid "Add"
158 msgstr "Toevoegen" 158 msgstr "Toevoegen"
159 159
160 #: plugins/chatlist.c:317 160 #: plugins/chatlist.c:323
161 #: src/buddy.c:392 161 #: src/buddy.c:398
162 #: src/buddy.c:2617 162 #: src/buddy.c:2623
163 #: src/gtkconv.c:777 163 #: src/gtkconv.c:782
164 #: src/gtkconv.c:2519 164 #: src/gtkconv.c:2526
165 #: src/gtkconv.c:3544 165 #: src/gtkconv.c:3552
166 msgid "Remove" 166 msgid "Remove"
167 msgstr "Verwijderen" 167 msgstr "Verwijderen"
168 168
169 #: plugins/chatlist.c:333 169 #: plugins/chatlist.c:339
170 msgid "List of available chats" 170 msgid "List of available chats"
171 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" 171 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes"
172 172
173 #: plugins/chatlist.c:343 173 #: plugins/chatlist.c:349
174 msgid "List of subscribed chats" 174 msgid "List of subscribed chats"
175 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" 175 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes"
176 176
177 #: plugins/chatlist.c:407 177 #: plugins/chatlist.c:413
178 #: plugins/chatlist.c:417 178 #: plugins/chatlist.c:423
179 msgid "Chat List" 179 msgid "Chat List"
180 msgstr "Chats in de lijst" 180 msgstr "Chats in de lijst"
181 181
182 #: plugins/chatlist.c:409 182 #: plugins/chatlist.c:415
183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
184 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " 184 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
185 185
186 #: plugins/chatlist.c:422 186 #: plugins/chatlist.c:428
187 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms." 187 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms."
188 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " 188 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
189 189
190 #: plugins/gtik.c:719 190 #: plugins/gtik.c:719
191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
247 #: plugins/idle.c:99 247 #: plugins/idle.c:99
248 msgid "Idle Time" 248 msgid "Idle Time"
249 msgstr "Afwezigheid" 249 msgstr "Afwezigheid"
250 250
251 #: plugins/idle.c:107 251 #: plugins/idle.c:107
252 #: src/prefs.c:911 252 #: src/prefs.c:907
253 msgid "Set" 253 msgid "Set"
254 msgstr "Zet" 254 msgstr "Zet"
255 255
256 #: plugins/idle.c:112 256 #: plugins/idle.c:112
257 msgid "idle for" 257 msgid "idle for"
469 msgid "_Show slider bar in IM window" 469 msgid "_Show slider bar in IM window"
470 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" 470 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
471 471
472 #. Buddy List trans options 472 #. Buddy List trans options
473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447
474 #: src/prefs.c:549 474 #: src/prefs.c:545
475 msgid "Buddy List Window" 475 msgid "Buddy List Window"
476 msgstr "Contactenlijst" 476 msgstr "Contactenlijst"
477 477
478 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 478 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448
479 msgid "_Keep Buddy List window on top" 479 msgid "_Keep Buddy List window on top"
517 #: src/protocols/gg/gg.c:77 517 #: src/protocols/gg/gg.c:77
518 msgid "Away for friends only" 518 msgid "Away for friends only"
519 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" 519 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
520 520
521 #: src/protocols/gg/gg.c:78 521 #: src/protocols/gg/gg.c:78
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2545
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113
526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223
528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290
529 msgid "Invisible" 529 msgid "Invisible"
530 msgstr "Onzichtbaar" 530 msgstr "Onzichtbaar"
641 #: src/protocols/gg/gg.c:693 641 #: src/protocols/gg/gg.c:693
642 msgid "Active" 642 msgid "Active"
643 msgstr "Actief" 643 msgstr "Actief"
644 644
645 #: src/protocols/gg/gg.c:694 645 #: src/protocols/gg/gg.c:694
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
647 #: src/gtkft.c:986 647 #: src/gtkft.c:986
648 msgid "Yes" 648 msgid "Yes"
649 msgstr "Ja" 649 msgstr "Ja"
650 650
651 #: src/protocols/gg/gg.c:694 651 #: src/protocols/gg/gg.c:694
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
653 #: src/gtkft.c:987 653 #: src/gtkft.c:987
654 msgid "No" 654 msgid "No"
655 msgstr "Nee" 655 msgstr "Nee"
656 656
657 #: src/protocols/gg/gg.c:698 657 #: src/protocols/gg/gg.c:698
681 msgid "Sex" 681 msgid "Sex"
682 msgstr "Geslacht" 682 msgstr "Geslacht"
683 683
684 #. Line 5 684 #. Line 5
685 #: src/protocols/gg/gg.c:735 685 #: src/protocols/gg/gg.c:735
686 #: src/dialogs.c:2134 686 #: src/dialogs.c:2146
687 #: src/dialogs.c:2806 687 #: src/dialogs.c:2818
688 msgid "City" 688 msgid "City"
689 msgstr "Stad" 689 msgstr "Stad"
690 690
691 #: src/protocols/gg/gg.c:767 691 #: src/protocols/gg/gg.c:767
692 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 692 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
769 msgid "Directory Search" 769 msgid "Directory Search"
770 msgstr "Adresboek doorzoeken" 770 msgstr "Adresboek doorzoeken"
771 771
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 772 #: src/protocols/gg/gg.c:1185
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4136 773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4136
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 775 #: src/protocols/toc/toc.c:1406
776 #: src/protocols/toc/toc.c:1408 776 #: src/dialogs.c:2262
777 #: src/dialogs.c:2250
778 msgid "Change Password" 777 msgid "Change Password"
779 msgstr "Wachtwoord veranderen" 778 msgstr "Wachtwoord veranderen"
780 779
781 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 780 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
782 msgid "Import Buddy List from Server" 781 msgid "Import Buddy List from Server"
797 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 796 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
798 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 797 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
799 msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." 798 msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
800 799
801 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 800 #: src/protocols/gg/gg.c:1315
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 801 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:518
803 msgid "Nick:" 802 msgid "Nick:"
804 msgstr "Bijnaam:" 803 msgstr "Bijnaam:"
805 804
806 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 805 #: src/protocols/gg/gg.c:1316
807 msgid "Gadu-Gadu User" 806 msgid "Gadu-Gadu User"
811 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 810 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
812 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." 811 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
813 812
814 #. Cancel button. 813 #. Cancel button.
815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
816 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 815 #: src/protocols/irc/irc.c:1342
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212
819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
820 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 819 #: src/protocols/toc/toc.c:1994
821 #: src/buddy_chat.c:303 820 #: src/buddy_chat.c:303
822 #: src/dialogs.c:483 821 #: src/dialogs.c:483
823 #: src/dialogs.c:2192 822 #: src/dialogs.c:2204
824 #: src/dialogs.c:2315 823 #: src/dialogs.c:2327
825 #: src/dialogs.c:2380 824 #: src/dialogs.c:2392
826 #: src/dialogs.c:2543 825 #: src/dialogs.c:2555
827 #: src/dialogs.c:2740 826 #: src/dialogs.c:2752
828 #: src/dialogs.c:2917 827 #: src/dialogs.c:2929
829 #: src/dialogs.c:3678 828 #: src/dialogs.c:3690
830 #: src/dialogs.c:3892 829 #: src/dialogs.c:3903
831 #: src/dialogs.c:4057 830 #: src/dialogs.c:4069
832 #: src/dialogs.c:4553 831 #: src/dialogs.c:4583
833 #: src/dialogs.c:5297 832 #: src/dialogs.c:5331
834 #: src/gtkft.c:1080 833 #: src/gtkft.c:1080
835 #: src/multi.c:1157 834 #: src/multi.c:1362
836 #: src/multi.c:1512 835 #: src/multi.c:1717
837 #: src/prpl.c:311 836 #: src/prpl.c:311
838 #: src/prpl.c:673 837 #: src/prpl.c:674
839 #: src/server.c:1030 838 #: src/server.c:1030
840 msgid "Cancel" 839 msgid "Cancel"
841 msgstr "Annuleren" 840 msgstr "Annuleren"
842 841
843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304
844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
845 #: src/protocols/msn/msn.c:368 844 #: src/protocols/msn/msn.c:368
846 #: src/protocols/msn/msn.c:517 845 #: src/protocols/msn/msn.c:517
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
849 msgid "Authorize" 848 msgid "Authorize"
850 msgstr "Toestemmen" 849 msgstr "Toestemmen"
851 850
852 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
854 #: src/protocols/msn/msn.c:368 853 #: src/protocols/msn/msn.c:368
855 #: src/protocols/msn/msn.c:517 854 #: src/protocols/msn/msn.c:517
856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
858 #: src/dialogs.c:2542 857 #: src/dialogs.c:2554
859 msgid "Deny" 858 msgid "Deny"
860 msgstr "Blokkeren" 859 msgstr "Blokkeren"
861 860
862 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317
863 msgid "Send message through server" 862 msgid "Send message through server"
864 msgstr "Verzend bericht via server" 863 msgstr "Verzend bericht via server"
865 864
866 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 865 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478
867 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 866 #: src/protocols/irc/irc.c:2754
868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217
869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250 868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5184
872 #: src/protocols/toc/toc.c:1269 871 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
873 msgid "Get Info" 872 msgid "Get Info"
874 msgstr "Extra info" 873 msgstr "Extra info"
875 874
876 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 875 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519
877 msgid "Gaim User" 876 msgid "Gaim User"
878 msgstr "Gaim gebruiker" 877 msgstr "Gaim gebruiker"
879 878
880 #: src/protocols/irc/irc.c:199 879 #: src/protocols/irc/irc.c:199
881 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 880 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
882 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)" 881 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)"
883 882
884 #: src/protocols/irc/irc.c:499 883 #: src/protocols/irc/irc.c:499
885 #: src/protocols/irc/irc.c:2436 884 #: src/protocols/irc/irc.c:2461
886 #, c-format 885 #, c-format
887 msgid "DCC Chat with %s closed" 886 msgid "DCC Chat with %s closed"
888 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" 887 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten"
889 888
890 #: src/protocols/irc/irc.c:552 889 #: src/protocols/irc/irc.c:552
891 #: src/protocols/irc/irc.c:2445 890 #: src/protocols/irc/irc.c:2470
892 #, c-format 891 #, c-format
893 msgid "DCC Chat with %s established" 892 msgid "DCC Chat with %s established"
894 msgstr "DCC gesprek met %s begonnen" 893 msgstr "DCC gesprek met %s begonnen"
895 894
896 #: src/protocols/irc/irc.c:682 895 #: src/protocols/irc/irc.c:682
897 msgid "No topic is set" 896 msgid "No topic is set"
898 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 897 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
899 898
900 #: src/protocols/irc/irc.c:703 899 #: src/protocols/irc/irc.c:703
901 #: src/protocols/irc/irc.c:1601 900 #: src/protocols/irc/irc.c:1624
902 #, c-format 901 #, c-format
903 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 902 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
904 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" 903 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>"
905 904
906 #: src/protocols/irc/irc.c:748 905 #: src/protocols/irc/irc.c:748
907 #, c-format 906 #, c-format
908 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 907 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
909 msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s" 908 msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s"
910 909
911 #. RPL_REHASHING 910 #. RPL_REHASHING
912 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1081
913 msgid "Rehashing server" 912 msgid "Rehashing server"
914 msgstr "Server wordt opnieuw gehashed" 913 msgstr "Server wordt opnieuw gehashed"
915 914
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1081
917 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 916 #: src/protocols/irc/irc.c:1517
918 msgid "IRC Operator" 917 msgid "IRC Operator"
919 msgstr "IRC Operator" 918 msgstr "IRC Operator"
920 919
921 #. ERR_NOSUCHNICK 920 #. ERR_NOSUCHNICK
922 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 921 #: src/protocols/irc/irc.c:1084
923 msgid "No such nick/channel" 922 msgid "No such nick/channel"
924 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" 923 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
925 924
926 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 925 #: src/protocols/irc/irc.c:1084
927 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 926 #: src/protocols/irc/irc.c:1087
928 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 927 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 928 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
930 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1475
931 msgid "IRC Error" 930 msgid "IRC Error"
932 msgstr "IRC fout" 931 msgstr "IRC fout"
933 932
934 #. ERR_NOSUCHSERVER 933 #. ERR_NOSUCHSERVER
935 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1087
936 msgid "No such server" 935 msgid "No such server"
937 msgstr "Server bestaat niet" 936 msgstr "Server bestaat niet"
938 937
939 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 938 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
940 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 939 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
941 msgid "No nickname given" 940 msgid "No nickname given"
942 msgstr "Geen bijnaam gegeven" 941 msgstr "Geen bijnaam gegeven"
943 942
944 #. ERR_NOPRIVILEGES 943 #. ERR_NOPRIVILEGES
945 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 944 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
946 msgid "You're not an IRC operator!" 945 msgid "You're not an IRC operator!"
947 msgstr "U bent geen IRC operator!" 946 msgstr "U bent geen IRC operator!"
948 947
949 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 948 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
950 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 949 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
951 msgstr "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere" 950 msgstr "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere"
952 951
953 #: src/protocols/irc/irc.c:1282 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1305
954 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 953 #: src/protocols/irc/irc.c:1311
955 #: src/protocols/irc/irc.c:1294 954 #: src/protocols/irc/irc.c:1317
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1308 955 #: src/protocols/irc/irc.c:1331
957 msgid "IRC CTCP info" 956 msgid "IRC CTCP info"
958 msgstr "IRC CTCP info" 957 msgstr "IRC CTCP info"
959 958
960 #: src/protocols/irc/irc.c:1318 959 #: src/protocols/irc/irc.c:1341
961 #, c-format 960 #, c-format
962 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 961 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
963 msgstr "%s wil een DCC chat beginnen" 962 msgstr "%s wil een DCC chat beginnen"
964 963
965 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1342
966 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 965 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
967 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen niet via de IRC-server gaan." 966 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen niet via de IRC-server gaan."
968 967
969 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1342
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
972 msgid "Connect" 971 msgid "Connect"
973 msgstr "Verbinden" 972 msgstr "Verbinden"
974 973
975 #: src/protocols/irc/irc.c:1391 974 #: src/protocols/irc/irc.c:1414
976 #: src/protocols/msn/msn.c:154 975 #: src/protocols/msn/msn.c:154
977 #: src/protocols/msn/msn.c:526 976 #: src/protocols/msn/msn.c:526
978 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 977 #: src/protocols/msn/msn.c:1023
979 msgid "Unable to write" 978 msgid "Unable to write"
980 msgstr "Kan niet schrijven" 979 msgstr "Kan niet schrijven"
981 980
982 #: src/protocols/irc/irc.c:1450 981 #: src/protocols/irc/irc.c:1473
983 #, c-format 982 #, c-format
984 msgid "You have been kicked from %s: %s" 983 msgid "You have been kicked from %s: %s"
985 msgstr "U bent uit %s geschopt: %s" 984 msgstr "U bent uit %s geschopt: %s"
986 985
987 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 986 #: src/protocols/irc/irc.c:1478
988 #, c-format 987 #, c-format
989 msgid "Kicked by %s: %s" 988 msgid "Kicked by %s: %s"
990 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" 989 msgstr "Weg geschopt door %s: %s"
991 990
992 #: src/protocols/irc/irc.c:1511 991 #: src/protocols/irc/irc.c:1534
993 #: src/protocols/irc/irc.c:2746 992 #: src/protocols/irc/irc.c:2773
994 msgid "CTCP ClientInfo" 993 msgid "CTCP ClientInfo"
995 msgstr "CTCP ClientInfo" 994 msgstr "CTCP ClientInfo"
996 995
997 #: src/protocols/irc/irc.c:1517 996 #: src/protocols/irc/irc.c:1540
998 #: src/protocols/irc/irc.c:2752 997 #: src/protocols/irc/irc.c:2779
999 msgid "CTCP UserInfo" 998 msgid "CTCP UserInfo"
1000 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" 999 msgstr "CTCP Gebruikersinfo"
1001 1000
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1523 1001 #: src/protocols/irc/irc.c:1546
1003 #: src/protocols/irc/irc.c:2758 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2785
1004 msgid "CTCP Version" 1003 msgid "CTCP Version"
1005 msgstr "CTCP Versie" 1004 msgstr "CTCP Versie"
1006 1005
1007 #: src/protocols/irc/irc.c:1550 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1573
1008 #: src/protocols/irc/irc.c:2764 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:2791
1009 msgid "CTCP Ping" 1008 msgid "CTCP Ping"
1010 msgstr "CTCP Ping" 1009 msgstr "CTCP Ping"
1011 1010
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2041 1011 #: src/protocols/irc/irc.c:2066
1013 #, c-format 1012 #, c-format
1014 msgid "Topic for %s is %s" 1013 msgid "Topic for %s is %s"
1015 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" 1014 msgstr "Onderwerp voor %s is %s"
1016 1015
1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2138 1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2163
1018 #, c-format 1017 #, c-format
1019 msgid "You have left %s" 1018 msgid "You have left %s"
1020 msgstr "U heeft %s verlaten" 1019 msgstr "U heeft %s verlaten"
1021 1020
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2139 1021 #: src/protocols/irc/irc.c:2164
1023 msgid "IRC Part" 1022 msgid "IRC Part"
1024 msgstr "IRC Deel" 1023 msgstr "IRC Deel"
1025 1024
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2194 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:2219
1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1026 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1028 msgstr "<I>DCC Chat wordt aangevraagd</I>" 1027 msgstr "<I>DCC Chat wordt aangevraagd</I>"
1029 1028
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2211 1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2236
1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1030 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1032 msgstr "<B>Operator-opdrachten:<BR>REHASH RESTART</B>" 1031 msgstr "<B>Operator-opdrachten:<BR>REHASH RESTART</B>"
1033 1032
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 1033 #: src/protocols/irc/irc.c:2241
1035 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1034 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1036 msgstr "<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION <bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>" 1035 msgstr "<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION <bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>"
1037 1036
1038 #: src/protocols/irc/irc.c:2224 1037 #: src/protocols/irc/irc.c:2249
1039 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1038 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1040 msgstr "<B>DCC opdrachten:<BR>CHAT <bijnaam></B>" 1039 msgstr "<B>DCC opdrachten:<BR>CHAT <bijnaam></B>"
1041 1040
1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2254
1043 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1042 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1044 msgstr "<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten" 1043 msgstr "<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten"
1045 1044
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2252 1045 #: src/protocols/irc/irc.c:2277
1047 msgid "<B>Unknown command</B>" 1046 msgid "<B>Unknown command</B>"
1048 msgstr "<B>Onbekende opdracht</B>" 1047 msgstr "<B>Onbekende opdracht</B>"
1049 1048
1050 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 1049 #: src/protocols/irc/irc.c:2337
1051 msgid "Channel:" 1050 msgid "Channel:"
1052 msgstr "Ruimte: " 1051 msgstr "Ruimte: "
1053 1052
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 1053 #: src/protocols/irc/irc.c:2341
1055 #: src/main.c:347 1054 #: src/main.c:347
1056 #: src/multi.c:651 1055 #: src/multi.c:683
1057 msgid "Password:" 1056 msgid "Password:"
1058 msgstr "Wachtwoord: " 1057 msgstr "Wachtwoord: "
1059 1058
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2760
1061 msgid "DCC Chat" 1060 msgid "DCC Chat"
1062 msgstr "DCC gesprek" 1061 msgstr "DCC gesprek"
1063 1062
1064 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2831
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:2027
1067 #: src/protocols/napster/napster.c:612 1066 #: src/protocols/napster/napster.c:612
1068 msgid "Server:" 1067 msgid "Server:"
1069 msgstr "Server:" 1068 msgstr "Server:"
1070 1069
1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:2837
1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1073 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2033
1074 #: src/protocols/napster/napster.c:618 1073 #: src/protocols/napster/napster.c:618
1074 #: src/multi.c:980
1075 msgid "Port:" 1075 msgid "Port:"
1076 msgstr "Poort:" 1076 msgstr "Poort:"
1077 1077
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:2816 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:2843
1079 msgid "Encoding:" 1079 msgid "Encoding:"
1080 msgstr "Codering:" 1080 msgstr "Codering:"
1081 1081
1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
1083 msgid "Unable to change password." 1083 msgid "Unable to change password."
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987
1095 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." 1095 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same."
1096 msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden." 1096 msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden."
1097 1097
1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
1099 #: src/dialogs.c:1716 1099 #: src/dialogs.c:1728
1100 #: src/list.c:696 1100 #: src/list.c:696
1101 msgid "Unknown" 1101 msgid "Unknown"
1102 msgstr "Onbekend" 1102 msgstr "Onbekend"
1103 1103
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
1109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 1109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
1110 #: src/buddy.c:2650 1110 #: src/buddy.c:2656
1111 #: src/multi.c:253 1111 #: src/multi.c:263
1112 msgid "Online" 1112 msgid "Online"
1113 msgstr "Online" 1113 msgstr "Online"
1114 1114
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
1116 msgid "Extended Away" 1116 msgid "Extended Away"
1117 msgstr "Lang weg" 1117 msgstr "Lang weg"
1118 1118
1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
1123 msgid "Do Not Disturb" 1123 msgid "Do Not Disturb"
1124 msgstr "Niet storen" 1124 msgstr "Niet storen"
1125 1125
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
1127 #, c-format 1127 #, c-format
1151 msgid "No such user." 1151 msgid "No such user."
1152 msgstr "Gebruiker bestaat niet." 1152 msgstr "Gebruiker bestaat niet."
1153 1153
1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:542 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:542
1156 #: src/dialogs.c:934 1156 #: src/dialogs.c:945
1157 msgid "Buddies" 1157 msgid "Buddies"
1158 msgstr "Contacten" 1158 msgstr "Contacten"
1159 1159
1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
1161 msgid "Authenticating" 1161 msgid "Authenticating"
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
1218 msgid "Unable to join chat" 1218 msgid "Unable to join chat"
1219 msgstr "Kan niet meedoen met chat" 1219 msgstr "Kan niet meedoen met chat"
1220 1220
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895
1222 #: src/prefs.c:1714 1222 #: src/prefs.c:1710
1223 msgid "Chats" 1223 msgid "Chats"
1224 msgstr "Chats" 1224 msgstr "Chats"
1225 1225
1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
1227 msgid "View Error Msg" 1227 msgid "View Error Msg"
1228 msgstr "Foutmeldingen weergeven" 1228 msgstr "Foutmeldingen weergeven"
1229 1229
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
1232 #: src/gtkconv.c:766 1232 #: src/gtkconv.c:771
1233 msgid "Get Away Msg" 1233 msgid "Get Away Msg"
1234 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 1234 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
1235 1235
1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1237 msgid "Un-hide From" 1237 msgid "Un-hide From"
1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
1265 msgid "Nickname" 1265 msgid "Nickname"
1266 msgstr "Bijnaam" 1266 msgstr "Bijnaam"
1267 1267
1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
1269 #: src/dialogs.c:3046 1269 #: src/dialogs.c:3058
1270 msgid "URL" 1270 msgid "URL"
1271 msgstr "URL" 1271 msgstr "URL"
1272 1272
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
1274 msgid "Street Address" 1274 msgid "Street Address"
1290 msgid "Postal Code" 1290 msgid "Postal Code"
1291 msgstr "Postcode" 1291 msgstr "Postcode"
1292 1292
1293 #. Line 7 1293 #. Line 7
1294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 1294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463
1295 #: src/dialogs.c:2156 1295 #: src/dialogs.c:2168
1296 #: src/dialogs.c:2828 1296 #: src/dialogs.c:2840
1297 msgid "Country" 1297 msgid "Country"
1298 msgstr "Land" 1298 msgstr "Land"
1299 1299
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
1301 msgid "Telephone" 1301 msgid "Telephone"
1302 msgstr "Telefoon" 1302 msgstr "Telefoon"
1303 1303
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465
1305 #: src/dialogs.c:2902 1305 #: src/dialogs.c:2914
1306 msgid "Email" 1306 msgid "Email"
1307 msgstr "E-mail" 1307 msgstr "E-mail"
1308 1308
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
1310 msgid "Organization Name" 1310 msgid "Organization Name"
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
1326 msgid "Birthday" 1326 msgid "Birthday"
1327 msgstr "Geboortedatum" 1327 msgstr "Geboortedatum"
1328 1328
1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471
1330 #: src/dialogs.c:3056 1330 #: src/dialogs.c:3068
1331 #: src/prefs.c:395 1331 #: src/prefs.c:391
1332 #: src/prefs.c:1302 1332 #: src/prefs.c:1298
1333 msgid "Description" 1333 msgid "Description"
1334 msgstr "Beschrijving" 1334 msgstr "Beschrijving"
1335 1335
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
1337 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" 1337 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable"
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
1353 msgid "Unknown registration error" 1353 msgid "Unknown registration error"
1354 msgstr "Onbekende registratiefout" 1354 msgstr "Onbekende registratiefout"
1355 1355
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1396 1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1394
1359 msgid "Set User Info" 1359 msgid "Set User Info"
1360 msgstr "Gebruikersinfo instellen" 1360 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
1361 1361
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1363 msgid "Connect Server:" 1363 msgid "Connect Server:"
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:115 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:115
1427 msgid "Required fields missing" 1427 msgid "Required fields missing"
1428 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" 1428 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
1429 1429
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:118 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:118
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
1432 msgid "Not logged in" 1432 msgid "Not logged in"
1433 msgstr "Niet aangemeld" 1433 msgstr "Niet aangemeld"
1434 1434
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:122 1435 #: src/protocols/msn/msn.c:122
1436 msgid "Internal server error" 1436 msgid "Internal server error"
1662 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 1662 #: src/protocols/msn/msn.c:1547
1663 msgid "Hidden" 1663 msgid "Hidden"
1664 msgstr "Onzichtbaar" 1664 msgstr "Onzichtbaar"
1665 1665
1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1610
1667 #: src/prefs.c:1063 1667 #: src/prefs.c:1059
1668 msgid "Idle" 1668 msgid "Idle"
1669 msgstr "Afwezig" 1669 msgstr "Afwezig"
1670 1670
1671 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 1671 #: src/protocols/msn/msn.c:1641
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5157
1674 #: src/buddy.c:1992 1674 #: src/buddy.c:1998
1675 msgid "Send File" 1675 msgid "Send File"
1676 msgstr "Bestanden Verzenden" 1676 msgstr "Bestanden Verzenden"
1677 1677
1678 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 1678 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
1679 msgid "New MSN friendly name too long." 1679 msgid "New MSN friendly name too long."
1718 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 1718 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412
1719 msgid "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. Please try again later." 1719 msgid "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. Please try again later."
1720 msgstr "Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. Probeert u het later nog eens." 1720 msgstr "Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. Probeert u het later nog eens."
1721 1721
1722 #: src/protocols/napster/napster.c:461 1722 #: src/protocols/napster/napster.c:461
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1152 1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1150
1725 msgid "Join what group:" 1725 msgid "Join what group:"
1726 msgstr "Welke groep binnengaan:" 1726 msgstr "Welke groep binnengaan:"
1727 1727
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383
1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
1731 msgid "File Transfer Aborted"
1732 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
1733
1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372
1735 msgid "Unable to establish listener socket."
1736 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
1737
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383
1739 msgid "Unable to establish file descriptor."
1740 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
1741
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
1743 msgid "Unable to create new connection."
1744 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
1745
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
1729 msgid "Invalid error" 1747 msgid "Invalid error"
1730 msgstr "Ongeldige fout" 1748 msgstr "Ongeldige fout"
1731 1749
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 1750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
1733 msgid "Invalid SNAC" 1751 msgid "Invalid SNAC"
1734 msgstr "Ongeldige SNAC" 1752 msgstr "Ongeldige SNAC"
1735 1753
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 1754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580
1737 msgid "Rate to host" 1755 msgid "Rate to host"
1738 msgstr "Frequentie naar host" 1756 msgstr "Frequentie naar host"
1739 1757
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:581
1741 msgid "Rate to client" 1759 msgid "Rate to client"
1742 msgstr "Frequentie naar cliënt" 1760 msgstr "Frequentie naar cliënt"
1743 1761
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583
1745 msgid "Service unavailable" 1763 msgid "Service unavailable"
1746 msgstr "Service niet beschikbaar" 1764 msgstr "Service niet beschikbaar"
1747 1765
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 1766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
1749 msgid "Service not defined" 1767 msgid "Service not defined"
1750 msgstr "Service niet gedefinieerd" 1768 msgstr "Service niet gedefinieerd"
1751 1769
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 1770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1753 msgid "Obsolete SNAC" 1771 msgid "Obsolete SNAC"
1754 msgstr "Verouderde SNAC" 1772 msgstr "Verouderde SNAC"
1755 1773
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
1757 msgid "Not supported by host" 1775 msgid "Not supported by host"
1758 msgstr "Niet ondersteund door host" 1776 msgstr "Niet ondersteund door host"
1759 1777
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587
1761 msgid "Not supported by client" 1779 msgid "Not supported by client"
1762 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" 1780 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
1763 1781
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
1765 msgid "Refused by client" 1783 msgid "Refused by client"
1766 msgstr "Gewegerd door cliënt" 1784 msgstr "Gewegerd door cliënt"
1767 1785
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
1769 msgid "Reply too big" 1787 msgid "Reply too big"
1770 msgstr "Antwoord te groot" 1788 msgstr "Antwoord te groot"
1771 1789
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
1773 msgid "Responses lost" 1791 msgid "Responses lost"
1774 msgstr "Reacties verloren" 1792 msgstr "Reacties verloren"
1775 1793
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
1777 msgid "Request denied" 1795 msgid "Request denied"
1778 msgstr "Aanvraag geweigerd" 1796 msgstr "Aanvraag geweigerd"
1779 1797
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592
1781 msgid "Busted SNAC payload" 1799 msgid "Busted SNAC payload"
1782 msgstr "SNAC bagage kapot" 1800 msgstr "SNAC bagage kapot"
1783 1801
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
1785 msgid "Insufficient rights" 1803 msgid "Insufficient rights"
1786 msgstr "Niet genoeg rechten" 1804 msgstr "Niet genoeg rechten"
1787 1805
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
1789 msgid "In local permit/deny" 1807 msgid "In local permit/deny"
1790 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 1808 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
1791 1809
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
1793 msgid "Too evil (sender)" 1811 msgid "Too evil (sender)"
1794 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" 1812 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
1795 1813
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
1797 msgid "Too evil (receiver)" 1815 msgid "Too evil (receiver)"
1798 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" 1816 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
1799 1817
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
1801 msgid "User temporarily unavailable" 1819 msgid "User temporarily unavailable"
1802 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 1820 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
1803 1821
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:435 1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
1805 msgid "No match" 1823 msgid "No match"
1806 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 1824 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
1807 1825
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599
1809 msgid "List overflow" 1827 msgid "List overflow"
1810 msgstr "Te grote lijst" 1828 msgstr "Te grote lijst"
1811 1829
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
1813 msgid "Request ambiguous" 1831 msgid "Request ambiguous"
1814 msgstr "Dubieuze aanvraag" 1832 msgstr "Dubieuze aanvraag"
1815 1833
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601
1817 msgid "Queue full" 1835 msgid "Queue full"
1818 msgstr "Wachtrij vol" 1836 msgstr "Wachtrij vol"
1819 1837
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
1821 msgid "Not while on AOL" 1839 msgid "Not while on AOL"
1822 msgstr "Niet tijdens AOL" 1840 msgstr "Niet tijdens AOL"
1823 1841
1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
1825 #, c-format 1843 #, c-format
1826 msgid "Direct IM with %s closed" 1844 msgid "Direct IM with %s closed"
1827 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 1845 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
1828 1846
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
1830 #, c-format 1848 #, c-format
1831 msgid "Direct IM with %s failed" 1849 msgid "Direct IM with %s failed"
1832 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 1850 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
1833 1851
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
1835 #: src/protocols/toc/toc.c:567 1853 #: src/protocols/toc/toc.c:565
1836 #: src/protocols/toc/toc.c:580 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:578
1837 #: src/protocols/toc/toc.c:643 1855 #: src/protocols/toc/toc.c:641
1838 msgid "Disconnected." 1856 msgid "Disconnected."
1839 msgstr "Verbinding verbroken" 1857 msgstr "Verbinding verbroken"
1840 1858
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
1842 #: src/protocols/toc/toc.c:815 1860 #: src/protocols/toc/toc.c:813
1843 #, c-format 1861 #, c-format
1844 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1862 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1845 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 1863 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
1846 1864
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
1848 msgid "Chat is currently unavailable" 1866 msgid "Chat is currently unavailable"
1849 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 1867 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
1850 1868
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1928 1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821
1853 msgid "Buddy canceled transfer"
1854 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken"
1855
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697
1858 msgid "Couldn't connect to host" 1871 msgid "Couldn't connect to host"
1859 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 1872 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
1860 1873
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803
1862 msgid "Unable to login to AIM" 1875 msgid "Unable to login to AIM"
1863 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" 1876 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
1864 1877
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
1866 #, c-format 1879 #, c-format
1867 msgid "Signon: %s" 1880 msgid "Signon: %s"
1868 msgstr "Aanmelding: %s" 1881 msgstr "Aanmelding: %s"
1869 1882
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
1872 msgid "Could Not Connect" 1885 msgid "Could Not Connect"
1873 msgstr "Kan geen verbinding maken" 1886 msgstr "Kan geen verbinding maken"
1874 1887
1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:918
1876 msgid "Connection established, cookie sent" 1889 msgid "Connection established, cookie sent"
1877 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 1890 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
1878 1891
1879 #. Incorrect nick/password 1892 #. Incorrect nick/password
1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:842 1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984
1881 #: src/protocols/toc/toc.c:516 1894 #: src/protocols/toc/toc.c:514
1882 msgid "Incorrect nickname or password." 1895 msgid "Incorrect nickname or password."
1883 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 1896 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
1884 1897
1885 #. Suspended account 1898 #. Suspended account
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 1899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:988
1887 msgid "Your account is currently suspended." 1900 msgid "Your account is currently suspended."
1888 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 1901 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
1889 1902
1890 #. service temporarily unavailable 1903 #. service temporarily unavailable
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992
1892 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1893 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 1906 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
1894 1907
1895 #. connecting too frequently 1908 #. connecting too frequently
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:996
1897 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1898 msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " 1911 msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
1899 1912
1900 #. client too old 1913 #. client too old
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:860 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1000
1902 #, c-format 1915 #, c-format
1903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1916 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1904 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 1917 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
1905 1918
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1004
1907 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1920 #: src/protocols/toc/toc.c:596
1908 msgid "Authentication Failed" 1921 msgid "Authentication Failed"
1909 msgstr "Identificatie mislukt" 1922 msgstr "Identificatie mislukt"
1910 1923
1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1026
1912 msgid "Internal Error" 1925 msgid "Internal Error"
1913 msgstr "Interne Fout" 1926 msgstr "Interne Fout"
1914 1927
1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:990 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1019 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155
1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237
1918 #, c-format 1931 #, c-format
1919 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 1932 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
1920 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." 1933 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
1921 1934
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1128
1923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1021 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1157
1924 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1937 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1925 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 1938 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
1926 1939
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
1928 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 1941 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1929 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." 1942 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen."
1930 1943
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4803 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820
1933 #, c-format 1946 #, c-format
1934 msgid "Direct IM with %s established" 1947 msgid "Direct IM with %s established"
1935 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 1948 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
1936 1949
1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986
1938 msgid "Transfer timed out" 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
1939 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen"
1940
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669
1942 msgid "Couldn't open listener to send file"
1943 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden"
1944
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670
1946 msgid "File transfer aborted"
1947 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
1948
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1872
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892
1951 msgid "(There was an error receiving this message)" 1952 msgid "(There was an error receiving this message)"
1952 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" 1953 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
1953 1954
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151
1956 #, c-format
1957 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
1958 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
1959
1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
1955 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 1961 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
1956 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy." 1962 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy."
1957 1963
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175
1959 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 1965 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1960 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." 1966 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
1961 1967
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
1963 msgid "Authorization Request Message:" 1969 msgid "Authorization Request Message:"
1964 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" 1970 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
1965 1971
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
1967 msgid "Please authorize me!" 1973 msgid "Please authorize me!"
1968 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" 1974 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
1969 1975
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208
1971 #, c-format 1977 #, c-format
1972 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 1978 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
1973 msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?" 1979 msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?"
1974 1980
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212
1976 msgid "Request Authorization" 1982 msgid "Request Authorization"
1977 msgstr "Toestemming vragen" 1983 msgstr "Toestemming vragen"
1978 1984
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2177
1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2248
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317
1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534
1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
1989 msgid "No reason given." 1994 msgid "No reason given."
1990 msgstr "Geen reden gegeven." 1995 msgstr "Geen reden gegeven."
1991 1996
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1993 msgid "Authorization Denied Message:" 1998 msgid "Authorization Denied Message:"
1994 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" 1999 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
1995 2000
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317
1997 #, c-format 2002 #, c-format
1998 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2003 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
1999 "%s" 2004 "%s"
2000 msgstr "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" 2005 msgstr "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
2001 "%s" 2006 "%s"
2002 2007
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
2005 msgid "Authorization Request" 2010 msgid "Authorization Request"
2006 msgstr "Identificatie-aanvraag" 2011 msgstr "Identificatie-aanvraag"
2007 2012
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
2009 #, c-format 2014 #, c-format
2010 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" 2015 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
2011 "%s" 2016 "%s"
2012 msgstr "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n" 2017 msgstr "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n"
2013 "%s" 2018 "%s"
2014 2019
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
2016 msgid "ICQ authorization denied." 2021 msgid "ICQ authorization denied."
2017 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 2022 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
2018 2023
2019 #. Someone has granted you authorization 2024 #. Someone has granted you authorization
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2336
2021 #, c-format 2026 #, c-format
2022 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2027 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2023 msgstr "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." 2028 msgstr "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
2024 2029
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343
2026 #, c-format 2031 #, c-format
2027 msgid "" 2032 msgid ""
2028 "You have received a special message\n" 2033 "You have received a special message\n"
2029 "\n" 2034 "\n"
2030 "From: %s [%s]\n" 2035 "From: %s [%s]\n"
2033 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" 2038 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n"
2034 "\n" 2039 "\n"
2035 "Afzender: %s [%s]\n" 2040 "Afzender: %s [%s]\n"
2036 "%s" 2041 "%s"
2037 2042
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2351
2039 #, c-format 2044 #, c-format
2040 msgid "" 2045 msgid ""
2041 "You have received an ICQ page\n" 2046 "You have received an ICQ page\n"
2042 "\n" 2047 "\n"
2043 "From: %s [%s]\n" 2048 "From: %s [%s]\n"
2046 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 2051 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
2047 "\n" 2052 "\n"
2048 "Afzender: %s [%s]\n" 2053 "Afzender: %s [%s]\n"
2049 "%s" 2054 "%s"
2050 2055
2051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2359
2052 #, c-format 2057 #, c-format
2053 msgid "" 2058 msgid ""
2054 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2059 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2055 "\n" 2060 "\n"
2056 "Message is:\n" 2061 "Message is:\n"
2059 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 2064 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
2060 "\n" 2065 "\n"
2061 "Bericht:\n" 2066 "Bericht:\n"
2062 "%s" 2067 "%s"
2063 2068
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2380
2065 #, c-format 2070 #, c-format
2066 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2071 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2067 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 2072 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
2068 2073
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
2070 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2075 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2071 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" 2076 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
2072 2077
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
2074 msgid "Decline" 2079 msgid "Decline"
2075 msgstr "Weigeren" 2080 msgstr "Weigeren"
2076 2081
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
2086 #, c-format 2091 #, c-format
2087 msgid "Free For Chat" 2092 msgid "Free For Chat"
2088 msgstr "Vrij voor chatten" 2093 msgstr "Vrij voor chatten"
2089 2094
2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110
2093 msgid "Not Available" 2098 msgid "Not Available"
2094 msgstr "Niet beschikbaar" 2099 msgstr "Niet beschikbaar"
2095 2100
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
2099 msgid "Occupied" 2104 msgid "Occupied"
2100 msgstr "Bezig" 2105 msgstr "Bezig"
2101 2106
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543
2103 msgid "Web Aware" 2108 msgid "Web Aware"
2104 msgstr "Zichtbaar op web" 2109 msgstr "Zichtbaar op web"
2105 2110
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
2107 #, c-format
2108 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
2109 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n"
2110
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
2112 #, c-format 2112 #, c-format
2113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2114 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2114 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2115 2115
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2117 #, c-format 2117 #, c-format
2118 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2118 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2119 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2119 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2120 2120
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
2122 #, c-format 2122 #, c-format
2123 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2123 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2124 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 2124 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
2125 2125
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
2127 msgid "Unknown error" 2127 msgid "Unknown error"
2128 msgstr "Onbekende fout" 2128 msgstr "Onbekende fout"
2129 2129
2130 #. Data is assumed to be the destination sn. 2130 #. Data is assumed to be the destination sn
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2132 #, c-format 2132 #, c-format
2133 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2133 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2134 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" 2134 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
2135 2135
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
2137 #, c-format 2137 #, c-format
2138 msgid "User information for %s unavailable:" 2138 msgid "User information for %s unavailable:"
2139 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 2139 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
2140 2140
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
2142 #: src/buddy.c:1977 2142 #: src/buddy.c:1983
2143 msgid "Buddy Icon" 2143 msgid "Buddy Icon"
2144 msgstr "Contactplaatje" 2144 msgstr "Contactplaatje"
2145 2145
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
2147 #: src/buddy.c:1980 2147 #: src/buddy.c:1986
2148 msgid "Voice" 2148 msgid "Voice"
2149 msgstr "Stem" 2149 msgstr "Stem"
2150 2150
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
2152 #: src/buddy.c:1983 2152 #: src/buddy.c:1989
2153 msgid "IM Image" 2153 msgid "IM Image"
2154 msgstr "IM Afbeelding" 2154 msgstr "IM Afbeelding"
2155 2155
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
2157 #: src/buddy.c:396 2157 #: src/buddy.c:402
2158 #: src/buddy.c:1986 2158 #: src/buddy.c:1992
2159 #: src/buddy.c:2367 2159 #: src/buddy.c:2373
2160 msgid "Chat" 2160 msgid "Chat"
2161 msgstr "Chat" 2161 msgstr "Chat"
2162 2162
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
2164 #: src/buddy.c:1989 2164 #: src/buddy.c:1995
2165 msgid "Get File" 2165 msgid "Get File"
2166 msgstr "Bestanden Ophalen" 2166 msgstr "Bestanden Ophalen"
2167 2167
2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
2169 #: src/buddy.c:1996 2169 #: src/buddy.c:2002
2170 msgid "Games" 2170 msgid "Games"
2171 msgstr "Spellen" 2171 msgstr "Spellen"
2172 2172
2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796
2174 #: src/buddy.c:1999 2174 #: src/buddy.c:2005
2175 msgid "Stocks" 2175 msgid "Stocks"
2176 msgstr "Koersen" 2176 msgstr "Koersen"
2177 2177
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
2179 #: src/buddy.c:2002 2179 #: src/buddy.c:2008
2180 msgid "Send Buddy List" 2180 msgid "Send Buddy List"
2181 msgstr "Contactenlijst verzenden" 2181 msgstr "Contactenlijst verzenden"
2182 2182
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
2184 #: src/buddy.c:2005 2184 #: src/buddy.c:2011
2185 msgid "EveryBuddy Bug" 2185 msgid "EveryBuddy Bug"
2186 msgstr "Everybuddy bug" 2186 msgstr "Everybuddy bug"
2187 2187
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805
2189 #: src/buddy.c:2008 2189 #: src/buddy.c:2014
2190 msgid "AP User" 2190 msgid "AP User"
2191 msgstr "AP-gebruiker" 2191 msgstr "AP-gebruiker"
2192 2192
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
2194 #: src/buddy.c:2011 2194 #: src/buddy.c:2017
2195 msgid "ICQ RTF" 2195 msgid "ICQ RTF"
2196 msgstr "ICQ RTF" 2196 msgstr "ICQ RTF"
2197 2197
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
2199 #: src/buddy.c:2014 2199 #: src/buddy.c:2020
2200 msgid "Nihilist" 2200 msgid "Nihilist"
2201 msgstr "Nihilist" 2201 msgstr "Nihilist"
2202 2202
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814
2204 #: src/buddy.c:2017 2204 #: src/buddy.c:2023
2205 msgid "ICQ Server Relay" 2205 msgid "ICQ Server Relay"
2206 msgstr "ICQ Server Relay" 2206 msgstr "ICQ Server Relay"
2207 2207
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
2209 #: src/buddy.c:2020 2209 #: src/buddy.c:2026
2210 msgid "ICQ Unknown" 2210 msgid "ICQ Unknown"
2211 msgstr "ICQ onbekend" 2211 msgstr "ICQ onbekend"
2212 2212
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
2214 #: src/buddy.c:2023 2214 #: src/buddy.c:2029
2215 msgid "Trillian Encryption" 2215 msgid "Trillian Encryption"
2216 msgstr "Trillian codering" 2216 msgstr "Trillian codering"
2217 2217
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871
2219 msgid "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</I>" 2219 msgid "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</I>"
2220 msgstr "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering." 2220 msgstr "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering."
2221 2221
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
2223 #, c-format 2223 #, c-format
2224 msgid "" 2224 msgid ""
2225 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2225 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
2226 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 2226 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
2227 "%s%s%s\n" 2227 "%s%s%s\n"
2230 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2230 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n"
2231 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" 2231 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
2232 "%s%s%s\n" 2232 "%s%s%s\n"
2233 "<HR>\n" 2233 "<HR>\n"
2234 2234
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2926
2236 msgid "<i>User has no away message</i>" 2236 msgid "<i>User has no away message</i>"
2237 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" 2237 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
2238 2238
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
2240 msgid "Client Capabilities: " 2240 msgid "Client Capabilities: "
2241 msgstr "Mogelijkheden: " 2241 msgstr "Mogelijkheden: "
2242 2242
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
2244 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2244 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2245 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" 2245 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
2246 2246
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
2248 msgid "Your AIM connection may be lost." 2248 msgid "Your AIM connection may be lost."
2249 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 2249 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
2250 2250
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
2252 msgid "Rate limiting error." 2252 msgid "Rate limiting error."
2253 msgstr "Snelheidsoverschrijding." 2253 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
2254 2254
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220
2256 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2256 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2257 msgstr "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." 2257 msgstr "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
2258 2258
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
2260 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
2261 msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf een andere locatie."
2262
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
2264 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2265 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
2266
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686
2260 msgid "Account Confirmation Requested" 2268 msgid "Account Confirmation Requested"
2261 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 2269 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
2262 2270
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
2264 msgid "Error Changing Account Info" 2272 msgid "Error Changing Account Info"
2265 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 2273 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
2266 2274
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3716
2268 #, c-format 2276 #, c-format
2269 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 2277 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
2270 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel." 2278 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel."
2271 2279
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
2273 #, c-format 2281 #, c-format
2274 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 2282 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
2275 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie." 2283 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie."
2276 2284
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
2278 #, c-format 2286 #, c-format
2279 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 2287 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
2280 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." 2288 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is."
2281 2289
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
2283 #, c-format 2291 #, c-format
2284 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 2292 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
2285 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander." 2293 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander."
2286 2294
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3728
2288 #, c-format 2296 #, c-format
2289 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 2297 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
2290 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 2298 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
2291 2299
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
2293 #, c-format 2301 #, c-format
2294 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 2302 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
2295 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 2303 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
2296 2304
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734
2298 #, c-format 2306 #, c-format
2299 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2307 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2300 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 2308 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
2301 2309
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
2303 #, c-format 2311 #, c-format
2304 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2312 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2305 "%s" 2313 "%s"
2306 msgstr "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 2314 msgstr "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
2307 "%s" 2315 "%s"
2308 2316
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3745
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
2311 msgid "Account Info" 2319 msgid "Account Info"
2312 msgstr "Accountinformatie" 2320 msgstr "Accountinformatie"
2313 2321
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3750
2315 #, c-format 2323 #, c-format
2316 msgid "The email address for %s is %s" 2324 msgid "The email address for %s is %s"
2317 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" 2325 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
2318 2326
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944
2320 msgid "Unable to set AIM profile." 2328 msgid "Unable to set AIM profile."
2321 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 2329 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
2322 2330
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
2324 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 2332 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
2325 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 2333 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
2326 2334
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2328 #, c-format 2336 #, c-format
2329 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated and set it." 2337 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated and set it."
2330 msgstr "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken op deze lengte." 2338 msgstr "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken op deze lengte."
2331 2339
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
2333 msgid "Unable to set AIM away message." 2341 msgid "Unable to set AIM away message."
2334 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 2342 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
2335 2343
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989
2337 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 2345 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
2338 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 2346 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
2339 2347
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
2341 #, c-format 2349 #, c-format
2342 msgid "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." 2350 msgid "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away."
2343 msgstr "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim heeft het bericht afgebroken op deze lengte." 2351 msgstr "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim heeft het bericht afgebroken op deze lengte."
2344 2352
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
2354 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2355 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
2356
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
2358 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
2359 msgstr "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
2360
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
2346 #, c-format 2362 #, c-format
2347 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2363 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2348 msgstr "Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de online-lijst." 2364 msgstr "Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de online-lijst."
2349 2365
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
2367 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2368 msgstr "Maximumlengte van contactenlijst overschreden."
2369
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
2351 #, c-format 2371 #, c-format
2352 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 2372 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
2353 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" 2373 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
2354 2374
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
2356 msgid "Authorization Given" 2376 msgid "Authorization Given"
2357 msgstr "Toestemming gegeven" 2377 msgstr "Toestemming gegeven"
2358 2378
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534
2360 #, c-format 2380 #, c-format
2361 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2381 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2362 "%s" 2382 "%s"
2363 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" 2383 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
2364 "%s" 2384 "%s"
2365 2385
2366 #. Granted 2386 #. Granted
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
2368 #, c-format 2388 #, c-format
2369 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 2389 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2370 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." 2390 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
2371 2391
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
2373 msgid "Authorization Granted" 2393 msgid "Authorization Granted"
2374 msgstr "Toestemming gegeven" 2394 msgstr "Toestemming gegeven"
2375 2395
2376 #. Denied 2396 #. Denied
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
2378 #, c-format 2398 #, c-format
2379 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" 2399 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
2380 "%s" 2400 "%s"
2381 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" 2401 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
2382 "%s" 2402 "%s"
2383 2403
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576
2385 msgid "Authorization Denied" 2405 msgid "Authorization Denied"
2386 msgstr "Toestemming geweigerd" 2406 msgstr "Toestemming geweigerd"
2387 2407
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
2389 #: src/protocols/toc/toc.c:1156 2409 #: src/protocols/toc/toc.c:1154
2390 msgid "Exchange:" 2410 msgid "Exchange:"
2391 msgstr "Uitwisselen:" 2411 msgstr "Uitwisselen:"
2392 2412
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
2394 msgid "Unable to open Direct IM" 2414 msgid "Unable to open Direct IM"
2395 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 2415 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
2396 2416
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
2398 #, c-format 2418 #, c-format
2399 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2419 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2400 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 2420 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
2401 2421
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
2403 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 2423 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
2404 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 2424 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
2405 2425
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
2407 #, c-format 2427 #, c-format
2408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support sending status messages.</I><BR>" 2428 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support sending status messages.</I><BR>"
2409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>" 2429 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>"
2410 2430
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
2412 #, c-format 2432 #, c-format
2413 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" 2433 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
2414 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen statusbericht.</I><BR>" 2434 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen statusbericht.</I><BR>"
2415 2435
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
2417 msgid "Get Status Msg" 2437 msgid "Get Status Msg"
2418 msgstr "Statusbericht tonen" 2438 msgstr "Statusbericht tonen"
2419 2439
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5150
2421 msgid "Direct IM" 2441 msgid "Direct IM"
2422 msgstr "Direct bericht" 2442 msgstr "Direct bericht"
2423 2443
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
2425 msgid "Get Capabilities" 2445 msgid "Get Capabilities"
2426 msgstr "Mogelijkheden tonen" 2446 msgstr "Mogelijkheden tonen"
2427 2447
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5194
2429 msgid "Re-request Authorization" 2449 msgid "Re-request Authorization"
2430 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" 2450 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
2431 2451
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215
2433 msgid "The new formatting is invalid." 2453 msgid "The new formatting is invalid."
2434 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." 2454 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
2435 2455
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
2437 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 2457 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2438 msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" 2458 msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen"
2439 2459
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
2441 msgid "New screenname formatting:" 2461 msgid "New screenname formatting:"
2442 msgstr "Formattering van bijnaam:" 2462 msgstr "Formattering van bijnaam:"
2443 2463
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267
2445 msgid "Change Address To: " 2465 msgid "Change Address To: "
2446 msgstr "Adres veranderen in: " 2466 msgstr "Adres veranderen in: "
2447 2467
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
2449 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 2469 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2450 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>" 2470 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>"
2451 2471
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298
2453 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 2473 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2454 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" 2474 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
2455 2475
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
2457 #, c-format 2477 #, c-format
2458 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request authorization.\"" 2478 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request authorization.\""
2459 msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te kiezen." 2479 msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te kiezen."
2460 2480
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
2482 msgid "Change Password (URL)"
2483 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
2484
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
2462 msgid "Format Screenname" 2486 msgid "Format Screenname"
2463 msgstr "Bijnaam formatteren" 2487 msgstr "Bijnaam formatteren"
2464 2488
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
2466 msgid "Confirm Account" 2490 msgid "Confirm Account"
2467 msgstr "Account bevestigen" 2491 msgstr "Account bevestigen"
2468 2492
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
2470 msgid "Display Current Registered Address" 2494 msgid "Display Current Registered Address"
2471 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 2495 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
2472 2496
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
2474 msgid "Change Current Registered Address" 2498 msgid "Change Current Registered Address"
2475 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" 2499 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen"
2476 2500
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
2478 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 2502 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2479 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 2503 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
2480 2504
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384
2482 msgid "Search for Buddy by Email" 2506 msgid "Search for Buddy by Email"
2483 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" 2507 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail"
2484 2508
2485 #: src/protocols/toc/toc.c:455 2509 #: src/protocols/toc/toc.c:453
2486 #, c-format 2510 #, c-format
2487 msgid "Unable to write file %s." 2511 msgid "Unable to write file %s."
2488 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." 2512 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
2489 2513
2490 #: src/protocols/toc/toc.c:458 2514 #: src/protocols/toc/toc.c:456
2491 #, c-format 2515 #, c-format
2492 msgid "Unable to read file %s." 2516 msgid "Unable to read file %s."
2493 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." 2517 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
2494 2518
2495 #: src/protocols/toc/toc.c:461 2519 #: src/protocols/toc/toc.c:459
2496 #, c-format 2520 #, c-format
2497 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2521 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2498 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." 2522 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
2499 2523
2500 #: src/protocols/toc/toc.c:464 2524 #: src/protocols/toc/toc.c:462
2501 #, c-format 2525 #, c-format
2502 msgid "%s not currently logged in." 2526 msgid "%s not currently logged in."
2503 msgstr "%s is niet aangemeld." 2527 msgstr "%s is niet aangemeld."
2504 2528
2505 #: src/protocols/toc/toc.c:467 2529 #: src/protocols/toc/toc.c:465
2506 #, c-format 2530 #, c-format
2507 msgid "Warning of %s not allowed." 2531 msgid "Warning of %s not allowed."
2508 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." 2532 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
2509 2533
2510 #: src/protocols/toc/toc.c:470 2534 #: src/protocols/toc/toc.c:468
2511 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2535 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2512 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." 2536 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
2513 2537
2514 #: src/protocols/toc/toc.c:473 2538 #: src/protocols/toc/toc.c:471
2515 #, c-format 2539 #, c-format
2516 msgid "Chat in %s is not available." 2540 msgid "Chat in %s is not available."
2517 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." 2541 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
2518 2542
2519 #: src/protocols/toc/toc.c:476 2543 #: src/protocols/toc/toc.c:474
2520 #, c-format 2544 #, c-format
2521 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2545 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2522 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." 2546 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
2523 2547
2524 #: src/protocols/toc/toc.c:479 2548 #: src/protocols/toc/toc.c:477
2525 #, c-format 2549 #, c-format
2526 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2550 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2527 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 2551 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
2528 2552
2529 #: src/protocols/toc/toc.c:482 2553 #: src/protocols/toc/toc.c:480
2530 #, c-format 2554 #, c-format
2531 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2555 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2532 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." 2556 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
2533 2557
2534 #: src/protocols/toc/toc.c:485 2558 #: src/protocols/toc/toc.c:483
2535 msgid "Failure." 2559 msgid "Failure."
2536 msgstr "Fout." 2560 msgstr "Fout."
2537 2561
2538 #: src/protocols/toc/toc.c:488 2562 #: src/protocols/toc/toc.c:486
2539 msgid "Too many matches." 2563 msgid "Too many matches."
2540 msgstr "Te veel matches." 2564 msgstr "Te veel matches."
2541 2565
2542 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2566 #: src/protocols/toc/toc.c:489
2543 msgid "Need more qualifiers." 2567 msgid "Need more qualifiers."
2544 msgstr "Meer gegevens nodig." 2568 msgstr "Meer gegevens nodig."
2545 2569
2546 #: src/protocols/toc/toc.c:494 2570 #: src/protocols/toc/toc.c:492
2547 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2571 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2548 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 2572 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
2549 2573
2550 #: src/protocols/toc/toc.c:497 2574 #: src/protocols/toc/toc.c:495
2551 msgid "Email lookup restricted." 2575 msgid "Email lookup restricted."
2552 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 2576 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
2553 2577
2554 #: src/protocols/toc/toc.c:500 2578 #: src/protocols/toc/toc.c:498
2555 msgid "Keyword ignored." 2579 msgid "Keyword ignored."
2556 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 2580 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
2557 2581
2558 #: src/protocols/toc/toc.c:503 2582 #: src/protocols/toc/toc.c:501
2559 msgid "No keywords." 2583 msgid "No keywords."
2560 msgstr "Geen sleutelwoorden." 2584 msgstr "Geen sleutelwoorden."
2561 2585
2562 #: src/protocols/toc/toc.c:506 2586 #: src/protocols/toc/toc.c:504
2563 msgid "User has no directory information." 2587 msgid "User has no directory information."
2564 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." 2588 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
2565 2589
2566 #: src/protocols/toc/toc.c:510 2590 #: src/protocols/toc/toc.c:508
2567 msgid "Country not supported." 2591 msgid "Country not supported."
2568 msgstr "Land wordt niet ondersteund." 2592 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
2569 2593
2570 #: src/protocols/toc/toc.c:513 2594 #: src/protocols/toc/toc.c:511
2571 #, c-format 2595 #, c-format
2572 msgid "Failure unknown: %s." 2596 msgid "Failure unknown: %s."
2573 msgstr "Onbekende Fout: %s." 2597 msgstr "Onbekende Fout: %s."
2574 2598
2575 #: src/protocols/toc/toc.c:519 2599 #: src/protocols/toc/toc.c:517
2576 msgid "The service is temporarily unavailable." 2600 msgid "The service is temporarily unavailable."
2577 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." 2601 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
2578 2602
2579 #: src/protocols/toc/toc.c:522 2603 #: src/protocols/toc/toc.c:520
2580 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2604 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2581 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." 2605 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
2582 2606
2583 #: src/protocols/toc/toc.c:525 2607 #: src/protocols/toc/toc.c:523
2584 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2608 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2585 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." 2609 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer."
2586 2610
2587 #: src/protocols/toc/toc.c:527 2611 #: src/protocols/toc/toc.c:525
2588 #, c-format 2612 #, c-format
2589 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2613 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2590 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." 2614 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
2591 2615
2592 #: src/protocols/toc/toc.c:530 2616 #: src/protocols/toc/toc.c:528
2593 #, c-format 2617 #, c-format
2594 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2618 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2595 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" 2619 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
2596 2620
2597 #: src/protocols/toc/toc.c:547 2621 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2598 msgid "Connection Closed" 2622 msgid "Connection Closed"
2599 msgstr "Verbinding verbroken" 2623 msgstr "Verbinding verbroken"
2600 2624
2601 #: src/protocols/toc/toc.c:585 2625 #: src/protocols/toc/toc.c:583
2602 msgid "Waiting for reply..." 2626 msgid "Waiting for reply..."
2603 msgstr "Wacht op antwoord..." 2627 msgstr "Wacht op antwoord..."
2604 2628
2605 #: src/protocols/toc/toc.c:649 2629 #: src/protocols/toc/toc.c:647
2606 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2630 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2607 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." 2631 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
2608 2632
2609 #: src/protocols/toc/toc.c:834 2633 #: src/protocols/toc/toc.c:832
2610 msgid "Password Change Successful" 2634 msgid "Password Change Successful"
2611 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" 2635 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
2612 2636
2613 #: src/protocols/toc/toc.c:837 2637 #: src/protocols/toc/toc.c:835
2614 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2638 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2615 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." 2639 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
2616 2640
2617 #: src/protocols/toc/toc.c:837 2641 #: src/protocols/toc/toc.c:835
2618 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 2642 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2619 msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig." 2643 msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig."
2620 2644
2621 #: src/protocols/toc/toc.c:1275 2645 #: src/protocols/toc/toc.c:1273
2622 msgid "Get Dir Info" 2646 msgid "Get Dir Info"
2623 msgstr "Directory info ophalen" 2647 msgstr "Directory info ophalen"
2624 2648
2625 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 2649 #: src/protocols/toc/toc.c:1400
2626 msgid "Set Dir Info" 2650 msgid "Set Dir Info"
2627 msgstr "Directory info instellen" 2651 msgstr "Directory info instellen"
2628 2652
2629 #: src/protocols/toc/toc.c:1456 2653 #: src/protocols/toc/toc.c:1454
2630 msgid "TOC Host:" 2654 msgid "TOC Host:"
2631 msgstr "TOC Host:" 2655 msgstr "TOC Host:"
2632 2656
2633 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 2657 #: src/protocols/toc/toc.c:1460
2634 msgid "TOC Port:" 2658 msgid "TOC Port:"
2635 msgstr "TOC poort:" 2659 msgstr "TOC poort:"
2636 2660
2637 #: src/protocols/toc/toc.c:1589 2661 #: src/protocols/toc/toc.c:1587
2638 #, c-format 2662 #, c-format
2639 msgid "Could not open %s for writing!" 2663 msgid "Could not open %s for writing!"
2640 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" 2664 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
2641 2665
2642 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 2666 #: src/protocols/toc/toc.c:1665
2643 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 2667 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
2644 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 2668 #: src/protocols/toc/toc.c:1906
2645 msgid "Could not connect for transfer." 2669 msgid "Could not connect for transfer."
2646 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." 2670 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
2647 2671
2648 #: src/protocols/toc/toc.c:1825 2672 #: src/protocols/toc/toc.c:1823
2649 msgid "Could not connect for transfer!" 2673 msgid "Could not connect for transfer!"
2650 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" 2674 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
2651 2675
2652 #: src/protocols/toc/toc.c:1855 2676 #: src/protocols/toc/toc.c:1853
2653 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2677 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2654 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." 2678 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden."
2655 2679
2656 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 2680 #: src/protocols/toc/toc.c:1951
2657 #: src/gtkft.c:1026 2681 #: src/gtkft.c:1026
2658 msgid "Gaim - Save As..." 2682 msgid "Gaim - Save As..."
2659 msgstr "Gaim - Opslaan als..." 2683 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
2660 2684
2661 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 2685 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2662 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 2686 #: src/protocols/toc/toc.c:1992
2663 #, c-format 2687 #, c-format
2664 msgid "%s requests you to send them a file" 2688 msgid "%s requests you to send them a file"
2665 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" 2689 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
2666 2690
2667 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 2691 #: src/protocols/toc/toc.c:1994
2668 #: src/gtkft.c:1079 2692 #: src/gtkft.c:1079
2669 #: src/prpl.c:307 2693 #: src/prpl.c:307
2670 #: src/server.c:1030 2694 #: src/server.c:1030
2671 msgid "Accept" 2695 msgid "Accept"
2672 msgstr "Accepteren" 2696 msgstr "Accepteren"
2769 #: src/about.c:153 2793 #: src/about.c:153
2770 msgid " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 2794 msgid " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2771 msgstr " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 2795 msgstr " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2772 2796
2773 #: src/about.c:174 2797 #: src/about.c:174
2774 #: src/dialogs.c:4317 2798 #: src/dialogs.c:4349
2775 #: src/prpl.c:521 2799 #: src/prpl.c:522
2776 #: src/prpl.c:775 2800 #: src/prpl.c:776
2777 #: src/server.c:1218 2801 #: src/server.c:1218
2778 msgid "Close" 2802 msgid "Close"
2779 msgstr "Sluiten" 2803 msgstr "Sluiten"
2780 2804
2781 #: src/away.c:222 2805 #: src/away.c:222
2784 2808
2785 #: src/away.c:282 2809 #: src/away.c:282
2786 msgid "I'm Back!" 2810 msgid "I'm Back!"
2787 msgstr "Ik ben terug!" 2811 msgstr "Ik ben terug!"
2788 2812
2789 #: src/away.c:400 2813 #: src/away.c:386
2790 msgid "New Away Message" 2814 msgid "New Away Message"
2791 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 2815 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
2792 2816
2793 #: src/away.c:420 2817 #: src/away.c:406
2794 msgid "Remove Away Message" 2818 msgid "Remove Away Message"
2795 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" 2819 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
2796 2820
2797 #: src/away.c:608 2821 #: src/away.c:595
2798 msgid "Set All Away" 2822 msgid "Set All Away"
2799 msgstr "Zet alles op afwezig" 2823 msgstr "Zet alles op afwezig"
2800 2824
2801 #: src/browser.c:413 2825 #: src/browser.c:413
2802 #: src/browser.c:439 2826 #: src/browser.c:439
2810 #: src/browser.c:579 2834 #: src/browser.c:579
2811 #, c-format 2835 #, c-format
2812 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 2836 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2813 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s" 2837 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s"
2814 2838
2815 #: src/buddy.c:391 2839 #: src/buddy.c:397
2816 #: src/buddy.c:2616 2840 #: src/buddy.c:2622
2817 #: src/dialogs.c:1139 2841 #: src/dialogs.c:1150
2818 msgid "Group" 2842 msgid "Group"
2819 msgstr "Groep" 2843 msgstr "Groep"
2820 2844
2821 #: src/buddy.c:397 2845 #: src/buddy.c:403
2822 #: src/buddy.c:552 2846 #: src/buddy.c:558
2823 #: src/buddy.c:716 2847 #: src/buddy.c:722
2824 #: src/buddy.c:2365 2848 #: src/buddy.c:2371
2825 #: src/gtkconv.c:738 2849 #: src/gtkconv.c:743
2826 msgid "IM" 2850 msgid "IM"
2827 msgstr "Bericht" 2851 msgstr "Bericht"
2828 2852
2829 #. Info button 2853 #. Info button
2830 #: src/buddy.c:398 2854 #: src/buddy.c:404
2831 #: src/buddy.c:2366 2855 #: src/buddy.c:2372
2832 #: src/gtkconv.c:757 2856 #: src/gtkconv.c:762
2833 #: src/gtkconv.c:2536 2857 #: src/gtkconv.c:2543
2834 msgid "Info" 2858 msgid "Info"
2835 msgstr "Info" 2859 msgstr "Info"
2836 2860
2837 #: src/buddy.c:557 2861 #: src/buddy.c:563
2838 #: src/buddy.c:721 2862 #: src/buddy.c:727
2839 #: src/dialogs.c:1129 2863 #: src/dialogs.c:1140
2840 #: src/dialogs.c:3878 2864 #: src/dialogs.c:3889
2841 #: src/dialogs.c:3891 2865 #: src/dialogs.c:3902
2842 msgid "Alias" 2866 msgid "Alias"
2843 msgstr "Alias" 2867 msgstr "Alias"
2844 2868
2845 #: src/buddy.c:562 2869 #: src/buddy.c:568
2846 #: src/buddy.c:740 2870 #: src/buddy.c:746
2847 msgid "Add Buddy Pounce" 2871 msgid "Add Buddy Pounce"
2848 msgstr "Contact-alarm toevoegen" 2872 msgstr "Contact-alarm toevoegen"
2849 2873
2850 #: src/buddy.c:569 2874 #: src/buddy.c:575
2851 #: src/buddy.c:746 2875 #: src/buddy.c:752
2852 msgid "View Log" 2876 msgid "View Log"
2853 msgstr "Logboek" 2877 msgstr "Logboek"
2854 2878
2855 #: src/buddy.c:703 2879 #: src/buddy.c:709
2856 #: src/buddy.c:734 2880 #: src/buddy.c:740
2857 msgid "Rename" 2881 msgid "Rename"
2858 msgstr "Naam wijzigen" 2882 msgstr "Naam wijzigen"
2859 2883
2860 #: src/buddy.c:728 2884 #: src/buddy.c:734
2861 msgid "Un-Alias" 2885 msgid "Un-Alias"
2862 msgstr "Alias verwijderen" 2886 msgstr "Alias verwijderen"
2863 2887
2864 #: src/buddy.c:1391 2888 #: src/buddy.c:1397
2865 #, c-format 2889 #, c-format
2866 msgid "%s has started typing to you" 2890 msgid "%s has started typing to you"
2867 msgstr "%s is begonnen met tikken" 2891 msgstr "%s is begonnen met tikken"
2868 2892
2869 #: src/buddy.c:1392 2893 #: src/buddy.c:1398
2870 #, c-format 2894 #, c-format
2871 msgid "%s has signed on" 2895 msgid "%s has signed on"
2872 msgstr "%s heeft zich aangemeld" 2896 msgstr "%s heeft zich aangemeld"
2873 2897
2874 #: src/buddy.c:1393 2898 #: src/buddy.c:1399
2875 #, c-format 2899 #, c-format
2876 msgid "%s has returned from being idle" 2900 msgid "%s has returned from being idle"
2877 msgstr "%s is weer actief" 2901 msgstr "%s is weer actief"
2878 2902
2879 #: src/buddy.c:1394 2903 #: src/buddy.c:1400
2880 #, c-format 2904 #, c-format
2881 msgid "%s has returned from being away" 2905 msgid "%s has returned from being away"
2882 msgstr "%s is weer actief" 2906 msgstr "%s is weer actief"
2883 2907
2884 #: src/buddy.c:1491 2908 #: src/buddy.c:1497
2885 msgid "New Buddy Pounce" 2909 msgid "New Buddy Pounce"
2886 msgstr "Nieuw Contact-alarm" 2910 msgstr "Nieuw Contact-alarm"
2887 2911
2888 #: src/buddy.c:1509 2912 #: src/buddy.c:1515
2889 msgid "Remove Buddy Pounce" 2913 msgid "Remove Buddy Pounce"
2890 msgstr "Contact-alarm verwijderen" 2914 msgstr "Contact-alarm verwijderen"
2891 2915
2892 #: src/buddy.c:1538 2916 #: src/buddy.c:1544
2893 msgid "[no message]" 2917 msgid "[no message]"
2894 msgstr "[geen bericht]" 2918 msgstr "[geen bericht]"
2895 2919
2896 #: src/buddy.c:1540 2920 #: src/buddy.c:1546
2897 msgid "[Click to edit]" 2921 msgid "[Click to edit]"
2898 msgstr "[klik om te bewerken]" 2922 msgstr "[klik om te bewerken]"
2899 2923
2900 #: src/buddy.c:2104 2924 #: src/buddy.c:2110
2901 #, c-format 2925 #, c-format
2902 msgid "Logged in: %s\n" 2926 msgid "Logged in: %s\n"
2903 msgstr "Aangemeld: %s\n" 2927 msgstr "Aangemeld: %s\n"
2904 2928
2905 #: src/buddy.c:2116 2929 #: src/buddy.c:2122
2906 #, c-format 2930 #, c-format
2907 msgid "Warnings: %d%%\n" 2931 msgid "Warnings: %d%%\n"
2908 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" 2932 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n"
2909 2933
2910 #: src/buddy.c:2128 2934 #: src/buddy.c:2134
2911 #, c-format 2935 #, c-format
2912 msgid "Capabilities: %s\n" 2936 msgid "Capabilities: %s\n"
2913 msgstr "Mogelijkheden: %s\n" 2937 msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
2914 2938
2915 #: src/buddy.c:2133 2939 #: src/buddy.c:2139
2916 #, c-format 2940 #, c-format
2917 msgid "Alias: %s\n" 2941 msgid "Alias: %s\n"
2918 msgstr "Alias: %s\n" 2942 msgstr "Alias: %s\n"
2919 2943
2920 #: src/buddy.c:2138 2944 #: src/buddy.c:2144
2921 #, c-format 2945 #, c-format
2922 msgid "Nickname: %s\n" 2946 msgid "Nickname: %s\n"
2923 msgstr "Bijnaam: %s\n" 2947 msgstr "Bijnaam: %s\n"
2924 2948
2925 #: src/buddy.c:2143 2949 #: src/buddy.c:2149
2926 #, c-format 2950 #, c-format
2927 msgid "%s%sScreen Name: %s\n" 2951 msgid "%s%sScreen Name: %s\n"
2928 "%s%s%s%s%s%s" 2952 "%s%s%s%s%s%s"
2929 msgstr "%s%sGebruikersnaam: %s\n" 2953 msgstr "%s%sGebruikersnaam: %s\n"
2930 "%s%s%s%s%s%s" 2954 "%s%s%s%s%s%s"
2931 2955
2932 #: src/buddy.c:2145 2956 #: src/buddy.c:2151
2933 msgid "Idle: " 2957 msgid "Idle: "
2934 msgstr "Afwezig: " 2958 msgstr "Afwezig: "
2935 2959
2936 #: src/buddy.c:2214 2960 #: src/buddy.c:2220
2937 #: src/buddy.c:2221 2961 #: src/buddy.c:2227
2938 #, c-format 2962 #, c-format
2939 msgid "%s logged in." 2963 msgid "%s logged in."
2940 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 2964 msgstr "%s heeft zich aangemeld."
2941 2965
2942 #: src/buddy.c:2276 2966 #: src/buddy.c:2282
2943 #: src/buddy.c:2284 2967 #: src/buddy.c:2290
2944 #, c-format 2968 #, c-format
2945 msgid "%s logged out." 2969 msgid "%s logged out."
2946 msgstr "%s heeft zich afgemeld." 2970 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
2947 2971
2948 #: src/buddy.c:2398 2972 #: src/buddy.c:2404
2949 msgid "Information on selected Buddy" 2973 msgid "Information on selected Buddy"
2950 msgstr "Info over geselecteerde vriend" 2974 msgstr "Info over geselecteerde vriend"
2951 2975
2952 #: src/buddy.c:2399 2976 #: src/buddy.c:2405
2953 msgid "Send Instant Message" 2977 msgid "Send Instant Message"
2954 msgstr "Bericht verzenden" 2978 msgstr "Bericht verzenden"
2955 2979
2956 #: src/buddy.c:2400 2980 #: src/buddy.c:2406
2957 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2981 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2958 msgstr "Chat starten of er aan meedoen" 2982 msgstr "Chat starten of er aan meedoen"
2959 2983
2960 #: src/buddy.c:2401 2984 #: src/buddy.c:2407
2961 msgid "Activate Away Message" 2985 msgid "Activate Away Message"
2962 msgstr "Afwezigheidsberichten" 2986 msgstr "Afwezigheidsberichten"
2963 2987
2964 #: src/buddy.c:2467 2988 #: src/buddy.c:2473
2965 msgid "Gaim - Buddy List" 2989 msgid "Gaim - Buddy List"
2966 msgstr "Gaim - Contactenlijst" 2990 msgstr "Gaim - Contactenlijst"
2967 2991
2968 #: src/buddy.c:2480 2992 #: src/buddy.c:2486
2969 msgid "File" 2993 msgid "File"
2970 msgstr "Bestand" 2994 msgstr "Bestand"
2971 2995
2972 #: src/buddy.c:2484 2996 #: src/buddy.c:2490
2973 msgid "_Add A Buddy" 2997 msgid "_Add A Buddy"
2974 msgstr "Contact _toevoegen" 2998 msgstr "Contact _toevoegen"
2975 2999
2976 #: src/buddy.c:2486 3000 #: src/buddy.c:2492
2977 msgid "_Join A Chat" 3001 msgid "_Join A Chat"
2978 msgstr "Chat _openen" 3002 msgstr "Chat _openen"
2979 3003
2980 #: src/buddy.c:2488 3004 #: src/buddy.c:2494
2981 msgid "_New Message" 3005 msgid "_New Message"
2982 msgstr "_Nieuw bericht" 3006 msgstr "_Nieuw bericht"
2983 3007
2984 #: src/buddy.c:2490 3008 #: src/buddy.c:2496
2985 msgid "_Get User Info" 3009 msgid "_Get User Info"
2986 msgstr "_Gebruikersinfo" 3010 msgstr "_Gebruikersinfo"
2987 3011
2988 #: src/buddy.c:2495 3012 #: src/buddy.c:2501
2989 msgid "Import Buddy List" 3013 msgid "Import Buddy List"
2990 msgstr "Contactenlijst importeren" 3014 msgstr "Contactenlijst importeren"
2991 3015
2992 #: src/buddy.c:2502 3016 #: src/buddy.c:2508
2993 msgid "Hide" 3017 msgid "Hide"
2994 msgstr "Verbergen" 3018 msgstr "Verbergen"
2995 3019
2996 #: src/buddy.c:2509 3020 #: src/buddy.c:2515
2997 msgid "Tools" 3021 msgid "Tools"
2998 msgstr "Systeem" 3022 msgstr "Systeem"
2999 3023
3000 #: src/buddy.c:2519 3024 #: src/buddy.c:2525
3001 msgid "Buddy Pounce" 3025 msgid "Buddy Pounce"
3002 msgstr "Contact-alarm" 3026 msgstr "Contact-alarm"
3003 3027
3004 #: src/buddy.c:2526 3028 #: src/buddy.c:2532
3005 msgid "_Accounts..." 3029 msgid "_Accounts..."
3006 msgstr "_Accounts..." 3030 msgstr "_Accounts..."
3007 3031
3008 #: src/buddy.c:2529 3032 #: src/buddy.c:2535
3009 msgid "_Preferences..." 3033 msgid "_Preferences..."
3010 msgstr "_Voorkeuren..." 3034 msgstr "_Voorkeuren..."
3011 3035
3012 #: src/buddy.c:2532 3036 #: src/buddy.c:2538
3013 msgid "_File Transfers..." 3037 msgid "_File Transfers..."
3014 msgstr "_Bestandsoverdrachten..." 3038 msgstr "_Bestandsoverdrachten..."
3015 3039
3016 #: src/buddy.c:2538 3040 #: src/buddy.c:2544
3017 msgid "Protocol Actions" 3041 msgid "Protocol Actions"
3018 msgstr "Protocol-extra's" 3042 msgstr "Protocol-extra's"
3019 3043
3020 #: src/buddy.c:2542 3044 #: src/buddy.c:2548
3021 msgid "Pr_ivacy..." 3045 msgid "Pr_ivacy..."
3022 msgstr "Pr_ivacy..." 3046 msgstr "Pr_ivacy..."
3023 3047
3024 #: src/buddy.c:2545 3048 #: src/buddy.c:2551
3025 msgid "_View System Log..." 3049 msgid "_View System Log..."
3026 msgstr "_Systeemlogboek..." 3050 msgstr "_Systeemlogboek..."
3027 3051
3028 #: src/buddy.c:2550 3052 #: src/buddy.c:2556
3029 msgid "Help" 3053 msgid "Help"
3030 msgstr "Hulp" 3054 msgstr "Hulp"
3031 3055
3032 #: src/buddy.c:2554 3056 #: src/buddy.c:2560
3033 msgid "Online Help" 3057 msgid "Online Help"
3034 msgstr "Online hulp" 3058 msgstr "Online hulp"
3035 3059
3036 #: src/buddy.c:2555 3060 #: src/buddy.c:2561
3037 msgid "Debug Window" 3061 msgid "Debug Window"
3038 msgstr "Debugvenster" 3062 msgstr "Debugvenster"
3039 3063
3040 #: src/buddy.c:2559 3064 #: src/buddy.c:2565
3041 msgid "About Gaim" 3065 msgid "About Gaim"
3042 msgstr "Gaim info" 3066 msgstr "Gaim info"
3043 3067
3044 #: src/buddy.c:2576 3068 #: src/buddy.c:2582
3045 #: src/prefs.c:1711 3069 #: src/prefs.c:1707
3046 msgid "Buddy List" 3070 msgid "Buddy List"
3047 msgstr "Contactenlijst" 3071 msgstr "Contactenlijst"
3048 3072
3049 #: src/buddy.c:2627 3073 #: src/buddy.c:2633
3050 msgid "Add a new Buddy" 3074 msgid "Add a new Buddy"
3051 msgstr "Nieuwe vriend toevoegen" 3075 msgstr "Nieuwe vriend toevoegen"
3052 3076
3053 #: src/buddy.c:2628 3077 #: src/buddy.c:2634
3054 msgid "Add a new Group" 3078 msgid "Add a new Group"
3055 msgstr "Nieuwe groep toevoegen" 3079 msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
3056 3080
3057 #: src/buddy.c:2629 3081 #: src/buddy.c:2635
3058 msgid "Remove selected Buddy/Group" 3082 msgid "Remove selected Buddy/Group"
3059 msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen" 3083 msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen"
3060 3084
3061 #: src/buddy.c:2652 3085 #: src/buddy.c:2658
3062 msgid "Edit Buddies" 3086 msgid "Edit Buddies"
3063 msgstr "Bewerken" 3087 msgstr "Bewerken"
3064 3088
3065 #: src/buddy_chat.c:245 3089 #: src/buddy_chat.c:245
3066 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 3090 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
3077 #. Join button. 3101 #. Join button.
3078 #: src/buddy_chat.c:297 3102 #: src/buddy_chat.c:297
3079 msgid "Join" 3103 msgid "Join"
3080 msgstr "Deelnemen" 3104 msgstr "Deelnemen"
3081 3105
3082 #: src/conversation.c:397 3106 #: src/conversation.c:401
3083 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3107 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3084 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." 3108 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
3085 3109
3086 #: src/conversation.c:403 3110 #: src/conversation.c:407
3087 msgid "Unable to send message." 3111 msgid "Unable to send message."
3088 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." 3112 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
3089 3113
3090 #: src/conversation.c:1921 3114 #: src/conversation.c:1936
3091 #, c-format 3115 #, c-format
3092 msgid "%s entered the room." 3116 msgid "%s entered the room."
3093 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." 3117 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
3094 3118
3095 #: src/conversation.c:1924 3119 #: src/conversation.c:1939
3096 #, c-format 3120 #, c-format
3097 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3121 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3098 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 3122 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
3099 3123
3100 #: src/conversation.c:1973 3124 #: src/conversation.c:1988
3101 #, c-format 3125 #, c-format
3102 msgid "%s is now known as %s" 3126 msgid "%s is now known as %s"
3103 msgstr "%s heet nu %s" 3127 msgstr "%s heet nu %s"
3104 3128
3105 #: src/conversation.c:2016 3129 #: src/conversation.c:2031
3106 #, c-format 3130 #, c-format
3107 msgid "%s left the room (%s)." 3131 msgid "%s left the room (%s)."
3108 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 3132 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
3109 3133
3110 #: src/conversation.c:2018 3134 #: src/conversation.c:2033
3111 #, c-format 3135 #, c-format
3112 msgid "%s left the room." 3136 msgid "%s left the room."
3113 msgstr "%s is weggegaan." 3137 msgstr "%s is weggegaan."
3114 3138
3115 #: src/conversation.c:2202 3139 #: src/conversation.c:2217
3116 msgid "Last created window" 3140 msgid "Last created window"
3117 msgstr "Laatst aangemaakte venster" 3141 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
3118 3142
3119 #: src/conversation.c:2204 3143 #: src/conversation.c:2219
3120 msgid "New window" 3144 msgid "New window"
3121 msgstr "Nieuw venster" 3145 msgstr "Nieuw venster"
3122 3146
3123 #: src/conversation.c:2206 3147 #: src/conversation.c:2221
3124 msgid "By group" 3148 msgid "By group"
3125 msgstr "Op groep" 3149 msgstr "Op groep"
3126 3150
3127 #: src/conversation.c:2208 3151 #: src/conversation.c:2223
3128 msgid "By account" 3152 msgid "By account"
3129 msgstr "Op account" 3153 msgstr "Op account"
3130 3154
3131 #: src/dialogs.c:408 3155 #: src/dialogs.c:408
3132 msgid "Gaim - Warn User" 3156 msgid "Gaim - Warn User"
3167 3191
3168 #: src/dialogs.c:483 3192 #: src/dialogs.c:483
3169 msgid "Remove Buddy" 3193 msgid "Remove Buddy"
3170 msgstr "Buddy verwijderen" 3194 msgstr "Buddy verwijderen"
3171 3195
3172 #: src/dialogs.c:699 3196 #: src/dialogs.c:702
3173 msgid "Gaim - New Message" 3197 msgid "Gaim - New Message"
3174 msgstr "Gaim - Nieuw bericht" 3198 msgstr "Gaim - Nieuw bericht"
3175 3199
3176 #: src/dialogs.c:716 3200 #: src/dialogs.c:720
3177 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3201 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3178 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n" 3202 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n"
3179 3203
3180 #: src/dialogs.c:732 3204 #: src/dialogs.c:736
3181 #: src/dialogs.c:826 3205 #: src/dialogs.c:834
3182 msgid "_Screenname:" 3206 msgid "_Screenname:"
3183 msgstr "Bij_naam:" 3207 msgstr "Bij_naam:"
3184 3208
3185 #: src/dialogs.c:745 3209 #: src/dialogs.c:751
3186 #: src/dialogs.c:839 3210 #: src/dialogs.c:850
3187 msgid "_Account:" 3211 msgid "_Account:"
3188 msgstr "_Account:" 3212 msgstr "_Account:"
3189 3213
3190 #: src/dialogs.c:797 3214 #: src/dialogs.c:803
3191 msgid "Gaim - Get User Info" 3215 msgid "Gaim - Get User Info"
3192 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" 3216 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
3193 3217
3194 #: src/dialogs.c:814 3218 #: src/dialogs.c:822
3195 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" 3219 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
3196 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n" 3220 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n"
3197 3221
3198 #: src/dialogs.c:965 3222 #: src/dialogs.c:976
3199 msgid "Gaim - Add Group" 3223 msgid "Gaim - Add Group"
3200 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" 3224 msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
3201 3225
3202 #: src/dialogs.c:982 3226 #: src/dialogs.c:993
3203 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3227 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3204 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" 3228 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n"
3205 3229
3206 #: src/dialogs.c:991 3230 #: src/dialogs.c:1002
3207 #: src/dialogs.c:4438 3231 #: src/dialogs.c:4468
3208 msgid "_Group:" 3232 msgid "_Group:"
3209 msgstr "_Groep:" 3233 msgstr "_Groep:"
3210 3234
3211 #: src/dialogs.c:1078 3235 #: src/dialogs.c:1089
3212 msgid "Gaim - Add Buddy" 3236 msgid "Gaim - Add Buddy"
3213 msgstr "Gaim - Contact toevoegen" 3237 msgstr "Gaim - Contact toevoegen"
3214 3238
3215 #: src/dialogs.c:1097 3239 #: src/dialogs.c:1108
3216 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3240 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3217 msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n" 3241 msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n"
3218 3242
3219 #: src/dialogs.c:1116 3243 #: src/dialogs.c:1127
3220 msgid "Screen Name" 3244 msgid "Screen Name"
3221 msgstr "Gebruikersnaam" 3245 msgstr "Gebruikersnaam"
3222 3246
3223 #. Set up stuff for the account box 3247 #. Set up stuff for the account box
3224 #: src/dialogs.c:1148 3248 #: src/dialogs.c:1159
3225 msgid "Add To" 3249 msgid "Add To"
3226 msgstr "Toevoegen aan" 3250 msgstr "Toevoegen aan"
3227 3251
3228 #: src/dialogs.c:1477 3252 #: src/dialogs.c:1489
3229 msgid "Gaim - Privacy" 3253 msgid "Gaim - Privacy"
3230 msgstr "Gaim - Privacy" 3254 msgstr "Gaim - Privacy"
3231 3255
3232 #: src/dialogs.c:1488 3256 #: src/dialogs.c:1500
3233 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3257 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3234 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." 3258 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief."
3235 3259
3236 #: src/dialogs.c:1497 3260 #: src/dialogs.c:1509
3237 msgid "Set privacy for:" 3261 msgid "Set privacy for:"
3238 msgstr "Privacy instellen voor:" 3262 msgstr "Privacy instellen voor:"
3239 3263
3240 #: src/dialogs.c:1514 3264 #: src/dialogs.c:1526
3241 msgid "Allow all users to contact me" 3265 msgid "Allow all users to contact me"
3242 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" 3266 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen"
3243 3267
3244 #: src/dialogs.c:1518 3268 #: src/dialogs.c:1530
3245 msgid "Allow only users on my buddy list" 3269 msgid "Allow only users on my buddy list"
3246 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" 3270 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan"
3247 3271
3248 #: src/dialogs.c:1522 3272 #: src/dialogs.c:1534
3249 msgid "Allow only the users below" 3273 msgid "Allow only the users below"
3250 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" 3274 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
3251 3275
3252 #: src/dialogs.c:1560 3276 #: src/dialogs.c:1572
3253 msgid "Deny all users" 3277 msgid "Deny all users"
3254 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" 3278 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren"
3255 3279
3256 #: src/dialogs.c:1564 3280 #: src/dialogs.c:1576
3257 msgid "Block the users below" 3281 msgid "Block the users below"
3258 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" 3282 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren"
3259 3283
3260 #: src/dialogs.c:1629 3284 #: src/dialogs.c:1641
3261 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3285 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3262 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." 3286 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
3263 3287
3264 #: src/dialogs.c:1768 3288 #: src/dialogs.c:1780
3265 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 3289 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3266 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " 3290 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm "
3267 3291
3268 #. <pounce type="who"> 3292 #. <pounce type="who">
3269 #: src/dialogs.c:1778 3293 #: src/dialogs.c:1790
3270 msgid "Pounce Who" 3294 msgid "Pounce Who"
3271 msgstr "Wie Alarmeren" 3295 msgstr "Wie Alarmeren"
3272 3296
3273 #: src/dialogs.c:1789 3297 #: src/dialogs.c:1801
3274 msgid "Account" 3298 msgid "Account"
3275 msgstr "Account" 3299 msgstr "Account"
3276 3300
3277 #: src/dialogs.c:1798 3301 #: src/dialogs.c:1810
3278 #: src/dialogs.c:3868 3302 #: src/dialogs.c:3879
3279 msgid "Buddy" 3303 msgid "Buddy"
3280 msgstr "Contact" 3304 msgstr "Contact"
3281 3305
3282 #. </pounce type="who"> 3306 #. </pounce type="who">
3283 #. <pounce type="when"> 3307 #. <pounce type="when">
3284 #: src/dialogs.c:1815 3308 #: src/dialogs.c:1827
3285 msgid "Pounce When" 3309 msgid "Pounce When"
3286 msgstr "Wanneer Alermeren" 3310 msgstr "Wanneer Alermeren"
3287 3311
3288 #: src/dialogs.c:1825 3312 #: src/dialogs.c:1837
3289 msgid "Pounce on sign on" 3313 msgid "Pounce on sign on"
3290 msgstr "Alermeren bij aanmelden" 3314 msgstr "Alermeren bij aanmelden"
3291 3315
3292 #: src/dialogs.c:1834 3316 #: src/dialogs.c:1846
3293 msgid "Pounce on return from away" 3317 msgid "Pounce on return from away"
3294 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" 3318 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
3295 3319
3296 #: src/dialogs.c:1843 3320 #: src/dialogs.c:1855
3297 msgid "Pounce on return from idle" 3321 msgid "Pounce on return from idle"
3298 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" 3322 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
3299 3323
3300 #: src/dialogs.c:1852 3324 #: src/dialogs.c:1864
3301 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 3325 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3302 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" 3326 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is"
3303 3327
3304 #. </pounce type="when"> 3328 #. </pounce type="when">
3305 #. <pounce type="action"> 3329 #. <pounce type="action">
3306 #: src/dialogs.c:1862 3330 #: src/dialogs.c:1874
3307 msgid "Pounce Action" 3331 msgid "Pounce Action"
3308 msgstr "Alarm Actie" 3332 msgstr "Alarm Actie"
3309 3333
3310 #: src/dialogs.c:1873 3334 #: src/dialogs.c:1885
3311 msgid "Open IM Window" 3335 msgid "Open IM Window"
3312 msgstr "Open Berichtvenster" 3336 msgstr "Open Berichtvenster"
3313 3337
3314 #: src/dialogs.c:1882 3338 #: src/dialogs.c:1894
3315 msgid "Popup Notification" 3339 msgid "Popup Notification"
3316 msgstr "Popup Melding" 3340 msgstr "Popup Melding"
3317 3341
3318 #: src/dialogs.c:1891 3342 #: src/dialogs.c:1903
3319 #: src/prefs.c:523 3343 #: src/prefs.c:519
3320 msgid "Send Message" 3344 msgid "Send Message"
3321 msgstr "Verstuur bericht" 3345 msgstr "Verstuur bericht"
3322 3346
3323 #: src/dialogs.c:1913 3347 #: src/dialogs.c:1925
3324 msgid "Execute command on pounce" 3348 msgid "Execute command on pounce"
3325 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" 3349 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
3326 3350
3327 #: src/dialogs.c:1936 3351 #: src/dialogs.c:1948
3328 msgid "Play sound on pounce" 3352 msgid "Play sound on pounce"
3329 msgstr "Speel geluid af bij alarm" 3353 msgstr "Speel geluid af bij alarm"
3330 3354
3331 #. </pounce type="action"> 3355 #. </pounce type="action">
3332 #: src/dialogs.c:1959 3356 #: src/dialogs.c:1971
3333 msgid "Save this pounce after activation" 3357 msgid "Save this pounce after activation"
3334 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" 3358 msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
3335 3359
3336 #: src/dialogs.c:1979 3360 #: src/dialogs.c:1991
3337 msgid "_Save" 3361 msgid "_Save"
3338 msgstr "_Opslaan" 3362 msgstr "_Opslaan"
3339 3363
3340 #: src/dialogs.c:1985 3364 #: src/dialogs.c:1997
3341 msgid "C_ancel" 3365 msgid "C_ancel"
3342 msgstr "_Annuleren" 3366 msgstr "_Annuleren"
3343 3367
3344 #: src/dialogs.c:2056 3368 #: src/dialogs.c:2068
3345 msgid "Gaim - Set Dir Info" 3369 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3346 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" 3370 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
3347 3371
3348 #: src/dialogs.c:2064 3372 #: src/dialogs.c:2076
3349 msgid "Directory Info" 3373 msgid "Directory Info"
3350 msgstr "Directory Info" 3374 msgstr "Directory Info"
3351 3375
3352 #: src/dialogs.c:2074 3376 #: src/dialogs.c:2086
3353 #, c-format 3377 #, c-format
3354 msgid "Setting Dir Info for %s:" 3378 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3355 msgstr "Directory info instellen voor %s:" 3379 msgstr "Directory info instellen voor %s:"
3356 3380
3357 #: src/dialogs.c:2086 3381 #: src/dialogs.c:2098
3358 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3382 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3359 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" 3383 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
3360 3384
3361 #. Line 1 3385 #. Line 1
3362 #: src/dialogs.c:2089 3386 #: src/dialogs.c:2101
3363 #: src/dialogs.c:2758 3387 #: src/dialogs.c:2770
3364 msgid "First Name" 3388 msgid "First Name"
3365 msgstr "Voornaam" 3389 msgstr "Voornaam"
3366 3390
3367 #. Line 2 3391 #. Line 2
3368 #: src/dialogs.c:2100 3392 #: src/dialogs.c:2112
3369 #: src/dialogs.c:2770 3393 #: src/dialogs.c:2782
3370 msgid "Middle Name" 3394 msgid "Middle Name"
3371 msgstr "Tweede Naam" 3395 msgstr "Tweede Naam"
3372 3396
3373 #. Line 3 3397 #. Line 3
3374 #: src/dialogs.c:2112 3398 #: src/dialogs.c:2124
3375 #: src/dialogs.c:2782 3399 #: src/dialogs.c:2794
3376 msgid "Last Name" 3400 msgid "Last Name"
3377 msgstr "Achternaam" 3401 msgstr "Achternaam"
3378 3402
3379 #. Line 4 3403 #. Line 4
3380 #: src/dialogs.c:2123 3404 #: src/dialogs.c:2135
3381 #: src/dialogs.c:2794 3405 #: src/dialogs.c:2806
3382 msgid "Maiden Name" 3406 msgid "Maiden Name"
3383 msgstr "Meisjesnaam" 3407 msgstr "Meisjesnaam"
3384 3408
3385 #. Line 6 3409 #. Line 6
3386 #: src/dialogs.c:2145 3410 #: src/dialogs.c:2157
3387 #: src/dialogs.c:2817 3411 #: src/dialogs.c:2829
3388 msgid "State" 3412 msgid "State"
3389 msgstr "Staat" 3413 msgstr "Staat"
3390 3414
3391 #: src/dialogs.c:2188 3415 #: src/dialogs.c:2200
3392 #: src/dialogs.c:2376 3416 #: src/dialogs.c:2388
3393 #: src/dialogs.c:3666 3417 #: src/dialogs.c:3678
3394 #: src/dialogs.c:4326 3418 #: src/dialogs.c:4358
3395 #: src/dialogs.c:5291 3419 #: src/dialogs.c:5325
3396 msgid "Save" 3420 msgid "Save"
3397 msgstr "Opslaan" 3421 msgstr "Opslaan"
3398 3422
3399 #: src/dialogs.c:2210 3423 #: src/dialogs.c:2222
3400 msgid "New Passwords Do Not Match" 3424 msgid "New Passwords Do Not Match"
3401 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" 3425 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk"
3402 3426
3403 #: src/dialogs.c:2215 3427 #: src/dialogs.c:2227
3404 msgid "Fill out all fields completely" 3428 msgid "Fill out all fields completely"
3405 msgstr "Vul alle velden voledig in" 3429 msgstr "Vul alle velden voledig in"
3406 3430
3407 #: src/dialogs.c:2240 3431 #: src/dialogs.c:2252
3408 msgid "Gaim - Password Change" 3432 msgid "Gaim - Password Change"
3409 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" 3433 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
3410 3434
3411 #: src/dialogs.c:2259 3435 #: src/dialogs.c:2271
3412 #, c-format 3436 #, c-format
3413 msgid "Changing password for %s:" 3437 msgid "Changing password for %s:"
3414 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " 3438 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: "
3415 3439
3416 #: src/dialogs.c:2269 3440 #: src/dialogs.c:2281
3417 msgid "Original Password" 3441 msgid "Original Password"
3418 msgstr "Oud Wachtwoord" 3442 msgstr "Oud Wachtwoord"
3419 3443
3420 #: src/dialogs.c:2283 3444 #: src/dialogs.c:2295
3421 msgid "New Password" 3445 msgid "New Password"
3422 msgstr "Nieuw Wachtwoord" 3446 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
3423 3447
3424 #: src/dialogs.c:2297 3448 #: src/dialogs.c:2309
3425 msgid "New Password (again)" 3449 msgid "New Password (again)"
3426 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" 3450 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
3427 3451
3428 #. Build OK Button 3452 #. Build OK Button
3429 #: src/dialogs.c:2311 3453 #: src/dialogs.c:2323
3430 #: src/dialogs.c:2449 3454 #: src/dialogs.c:2461
3431 #: src/dialogs.c:2739 3455 #: src/dialogs.c:2751
3432 #: src/dialogs.c:2913 3456 #: src/dialogs.c:2925
3433 #: src/dialogs.c:4547 3457 #: src/dialogs.c:4577
3434 msgid "OK" 3458 msgid "OK"
3435 msgstr "OK" 3459 msgstr "OK"
3436 3460
3437 #: src/dialogs.c:2339 3461 #: src/dialogs.c:2351
3438 msgid "Gaim - Set User Info" 3462 msgid "Gaim - Set User Info"
3439 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" 3463 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen"
3440 3464
3441 #: src/dialogs.c:2349 3465 #: src/dialogs.c:2361
3442 #, c-format 3466 #, c-format
3443 msgid "Changing info for %s:" 3467 msgid "Changing info for %s:"
3444 msgstr "Info veranderen voor %s:" 3468 msgstr "Info veranderen voor %s:"
3445 3469
3446 #: src/dialogs.c:2435 3470 #: src/dialogs.c:2447
3447 msgid "Below are the results of your search: " 3471 msgid "Below are the results of your search: "
3448 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" 3472 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
3449 3473
3450 #: src/dialogs.c:2540 3474 #: src/dialogs.c:2552
3451 msgid "Permit" 3475 msgid "Permit"
3452 msgstr "Toestaan" 3476 msgstr "Toestaan"
3453 3477
3454 #: src/dialogs.c:2580 3478 #: src/dialogs.c:2592
3455 msgid "Gaim - Add Permit" 3479 msgid "Gaim - Add Permit"
3456 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" 3480 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
3457 3481
3458 #: src/dialogs.c:2582 3482 #: src/dialogs.c:2594
3459 msgid "Gaim - Add Deny" 3483 msgid "Gaim - Add Deny"
3460 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" 3484 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen"
3461 3485
3462 #: src/dialogs.c:2652 3486 #: src/dialogs.c:2664
3463 msgid "Gaim - Log Conversation" 3487 msgid "Gaim - Log Conversation"
3464 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" 3488 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek"
3465 3489
3466 #: src/dialogs.c:2734 3490 #: src/dialogs.c:2746
3467 #: src/dialogs.c:2895 3491 #: src/dialogs.c:2907
3468 msgid "Search for Buddy" 3492 msgid "Search for Buddy"
3469 msgstr "Contact zoeken" 3493 msgstr "Contact zoeken"
3470 3494
3471 #: src/dialogs.c:2862 3495 #: src/dialogs.c:2874
3472 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 3496 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3473 msgstr "Gaim - Contact zoeken via info" 3497 msgstr "Gaim - Contact zoeken via info"
3474 3498
3475 #: src/dialogs.c:2889 3499 #: src/dialogs.c:2901
3476 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 3500 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3477 msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail" 3501 msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail"
3478 3502
3479 #: src/dialogs.c:3001 3503 #: src/dialogs.c:3013
3480 msgid "Gaim - Insert Link" 3504 msgid "Gaim - Insert Link"
3481 msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen" 3505 msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen"
3482 3506
3483 #: src/dialogs.c:3003 3507 #: src/dialogs.c:3015
3484 msgid "Insert" 3508 msgid "Insert"
3485 msgstr "Invoegen" 3509 msgstr "Invoegen"
3486 3510
3487 #: src/dialogs.c:3022 3511 #: src/dialogs.c:3034
3488 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" 3512 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n"
3489 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n" 3513 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n"
3490 3514
3491 #: src/dialogs.c:3189 3515 #: src/dialogs.c:3201
3492 #: src/dialogs.c:3206 3516 #: src/dialogs.c:3218
3493 msgid "Select Text Color" 3517 msgid "Select Text Color"
3494 msgstr "Tekstkleur selecteren" 3518 msgstr "Tekstkleur selecteren"
3495 3519
3496 #: src/dialogs.c:3237 3520 #: src/dialogs.c:3249
3497 #: src/dialogs.c:3254 3521 #: src/dialogs.c:3266
3498 msgid "Select Background Color" 3522 msgid "Select Background Color"
3499 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 3523 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
3500 3524
3501 #: src/dialogs.c:3339 3525 #: src/dialogs.c:3352
3502 #: src/dialogs.c:3363 3526 #: src/dialogs.c:3375
3503 msgid "Select Font" 3527 msgid "Select Font"
3504 msgstr "Lettertype selecteren" 3528 msgstr "Lettertype selecteren"
3505 3529
3506 #: src/dialogs.c:3441 3530 #: src/dialogs.c:3450
3507 msgid "Import to:" 3531 msgid "Import to:"
3508 msgstr "Importeren naar:" 3532 msgstr "Importeren naar:"
3509 3533
3510 #: src/dialogs.c:3465 3534 #: src/dialogs.c:3474
3511 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3535 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3512 msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren" 3536 msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren"
3513 3537
3514 #. We shouldn't allow a blank title 3538 #. We shouldn't allow a blank title
3515 #: src/dialogs.c:3526 3539 #: src/dialogs.c:3534
3516 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3540 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3517 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" 3541 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
3518 3542
3519 #: src/dialogs.c:3527 3543 #: src/dialogs.c:3535
3520 msgid "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without saving." 3544 msgid "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without saving."
3521 msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan." 3545 msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan."
3522 3546
3523 #. We shouldn't allow a blank message 3547 #. We shouldn't allow a blank message
3524 #: src/dialogs.c:3534 3548 #: src/dialogs.c:3544
3525 msgid "You cannot create an empty away message" 3549 msgid "You cannot create an empty away message"
3526 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" 3550 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
3527 3551
3528 #: src/dialogs.c:3597 3552 #: src/dialogs.c:3609
3529 msgid "Gaim - New away message" 3553 msgid "Gaim - New away message"
3530 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" 3554 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht"
3531 3555
3532 #: src/dialogs.c:3606 3556 #: src/dialogs.c:3618
3533 msgid "New away message" 3557 msgid "New away message"
3534 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 3558 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
3535 3559
3536 #: src/dialogs.c:3619 3560 #: src/dialogs.c:3631
3537 msgid "Away title: " 3561 msgid "Away title: "
3538 msgstr "Afwezig titel:" 3562 msgstr "Afwezig titel:"
3539 3563
3540 #: src/dialogs.c:3670 3564 #: src/dialogs.c:3682
3541 msgid "Save & Use" 3565 msgid "Save & Use"
3542 msgstr "Opslaan & gebruiken" 3566 msgstr "Opslaan & gebruiken"
3543 3567
3544 #: src/dialogs.c:3674 3568 #: src/dialogs.c:3686
3545 msgid "Use" 3569 msgid "Use"
3546 msgstr "Gebruiken" 3570 msgstr "Gebruiken"
3547 3571
3548 #. show everything 3572 #. show everything
3549 #: src/dialogs.c:3820 3573 #: src/dialogs.c:3832
3550 msgid "Smile!" 3574 msgid "Smile!"
3551 msgstr "Lachen!" 3575 msgstr "Lachen!"
3552 3576
3553 #: src/dialogs.c:3913 3577 #: src/dialogs.c:3924
3554 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3578 msgid "Gaim - Alias Buddy"
3555 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" 3579 msgstr "Gaim - Alias voor vriend"
3556 3580
3557 #: src/dialogs.c:3951 3581 #: src/dialogs.c:3962
3558 #: src/dialogs.c:3958 3582 #: src/dialogs.c:3969
3559 #, c-format 3583 #, c-format
3560 msgid "Couldn't write to %s." 3584 msgid "Couldn't write to %s."
3561 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." 3585 msgstr "Kon niet schrijven naar %s."
3562 3586
3563 #: src/dialogs.c:3982 3587 #: src/dialogs.c:3993
3564 msgid "Gaim - Save Log File" 3588 msgid "Gaim - Save Log File"
3565 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" 3589 msgstr "Gaim - Logboek opslaan"
3566 3590
3567 #: src/dialogs.c:4012 3591 #: src/dialogs.c:4023
3568 #, c-format 3592 #, c-format
3569 msgid "Couldn't remove file %s." 3593 msgid "Couldn't remove file %s."
3570 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." 3594 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen."
3571 3595
3572 #: src/dialogs.c:4031 3596 #: src/dialogs.c:4042
3573 msgid "Gaim - Clear Log" 3597 msgid "Gaim - Clear Log"
3574 msgstr "Gaim - Logboek legen" 3598 msgstr "Gaim - Logboek legen"
3575 3599
3576 #: src/dialogs.c:4040 3600 #: src/dialogs.c:4051
3577 msgid "Really clear log?" 3601 msgid "Really clear log?"
3578 msgstr "Logboek opschonen?" 3602 msgstr "Logboek opschonen?"
3579 3603
3580 #: src/dialogs.c:4050 3604 #: src/dialogs.c:4061
3581 msgid "Okay" 3605 msgid "Okay"
3582 msgstr "OK" 3606 msgstr "OK"
3583 3607
3584 #: src/dialogs.c:4086 3608 #: src/dialogs.c:4098
3585 #, c-format 3609 #, c-format
3586 msgid "Couldn't open log file %s." 3610 msgid "Couldn't open log file %s."
3587 msgstr "Kan logboek %s niet openen." 3611 msgstr "Kan logboek %s niet openen."
3588 3612
3589 #: src/dialogs.c:4206 3613 #: src/dialogs.c:4230
3590 #, c-format 3614 #, c-format
3591 msgid "Gaim - Conversations with %s" 3615 msgid "Gaim - Conversations with %s"
3592 msgstr "Gaim - Gesprekken met %s" 3616 msgstr "Gaim - Gesprekken met %s"
3593 3617
3594 #: src/dialogs.c:4208 3618 #: src/dialogs.c:4232
3595 msgid "Gaim - System Log" 3619 msgid "Gaim - System Log"
3596 msgstr "Gaim - Systeemlogboek" 3620 msgstr "Gaim - Systeemlogboek"
3597 3621
3598 #: src/dialogs.c:4229 3622 #: src/dialogs.c:4253
3599 #, c-format 3623 #, c-format
3600 msgid "Couldn't open log file %s" 3624 msgid "Couldn't open log file %s"
3601 msgstr "Kan logboek %s niet openen" 3625 msgstr "Kan logboek %s niet openen"
3602 3626
3603 #: src/dialogs.c:4236 3627 #: src/dialogs.c:4274
3604 msgid "Date" 3628 msgid "Date"
3605 msgstr "Datum" 3629 msgstr "Datum"
3606 3630
3607 #: src/dialogs.c:4299 3631 #: src/dialogs.c:4331
3608 msgid "Conversation" 3632 msgid "Conversation"
3609 msgstr "Gesprek" 3633 msgstr "Gesprek"
3610 3634
3611 #: src/dialogs.c:4321 3635 #: src/dialogs.c:4353
3612 msgid "Clear" 3636 msgid "Clear"
3613 msgstr "Opschonen" 3637 msgstr "Opschonen"
3614 3638
3615 #: src/dialogs.c:4412 3639 #: src/dialogs.c:4442
3616 msgid "Gaim - Rename Group" 3640 msgid "Gaim - Rename Group"
3617 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" 3641 msgstr "Gaim - Groep hernoemen"
3618 3642
3619 #: src/dialogs.c:4429 3643 #: src/dialogs.c:4459
3620 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3644 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3621 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" 3645 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n"
3622 3646
3623 #: src/dialogs.c:4517 3647 #: src/dialogs.c:4547
3624 msgid "Gaim - Rename Buddy" 3648 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3625 msgstr "Gaim - Contact hernoemen" 3649 msgstr "Gaim - Contact hernoemen"
3626 3650
3627 #: src/dialogs.c:4526 3651 #: src/dialogs.c:4556
3628 msgid "Rename Buddy" 3652 msgid "Rename Buddy"
3629 msgstr "Contact hernoemen" 3653 msgstr "Contact hernoemen"
3630 3654
3631 #: src/dialogs.c:4533 3655 #: src/dialogs.c:4563
3632 msgid "New name:" 3656 msgid "New name:"
3633 msgstr "Nieuwe Naam:" 3657 msgstr "Nieuwe Naam:"
3634 3658
3635 #. Below is basically stolen from plugins.c 3659 #. Below is basically stolen from plugins.c
3636 #: src/dialogs.c:4610 3660 #: src/dialogs.c:4640
3637 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3661 msgid "Gaim - Select Perl Script"
3638 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" 3662 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
3639 3663
3640 #: src/ft.c:126 3664 #: src/ft.c:126
3641 #, c-format 3665 #, c-format
3683 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 3707 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3684 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." 3708 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
3685 3709
3686 #: src/gaimrc.c:265 3710 #: src/gaimrc.c:265
3687 #: src/gaimrc.c:298 3711 #: src/gaimrc.c:298
3688 #: src/gaimrc.c:1252 3712 #: src/gaimrc.c:1294
3689 msgid "boring default" 3713 msgid "boring default"
3690 msgstr "saaie standaardtekst" 3714 msgstr "saaie standaardtekst"
3691 3715
3692 #: src/gaimrc.c:1345 3716 #: src/gaimrc.c:1387
3693 #, c-format 3717 #, c-format
3694 msgid "Could not open config file %s." 3718 msgid "Could not open config file %s."
3695 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." 3719 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
3696 3720
3697 #: src/gtkconv.c:207 3721 #: src/gtkconv.c:207
3698 msgid "Gaim - Insert Image" 3722 msgid "Gaim - Insert Image"
3699 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" 3723 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen"
3700 3724
3701 #: src/gtkconv.c:746 3725 #: src/gtkconv.c:751
3702 msgid "Un-Ignore" 3726 msgid "Un-Ignore"
3703 msgstr "Negeren Opheffen" 3727 msgstr "Negeren Opheffen"
3704 3728
3705 #: src/gtkconv.c:748 3729 #: src/gtkconv.c:753
3706 #: src/prefs.c:507 3730 #: src/prefs.c:503
3707 msgid "Ignore" 3731 msgid "Ignore"
3708 msgstr "Negeren" 3732 msgstr "Negeren"
3709 3733
3710 #: src/gtkconv.c:858 3734 #: src/gtkconv.c:863
3711 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 3735 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
3712 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" 3736 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte"
3713 3737
3714 #. Put our happy label in it. 3738 #. Put our happy label in it.
3715 #: src/gtkconv.c:886 3739 #: src/gtkconv.c:891
3716 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 3740 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
3717 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst" 3741 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst"
3718 3742
3719 #: src/gtkconv.c:907 3743 #: src/gtkconv.c:912
3720 msgid "_Buddy:" 3744 msgid "_Buddy:"
3721 msgstr "_Contact:" 3745 msgstr "_Contact:"
3722 3746
3723 #: src/gtkconv.c:927 3747 #: src/gtkconv.c:932
3724 msgid "_Message:" 3748 msgid "_Message:"
3725 msgstr "Be_richt" 3749 msgstr "Be_richt"
3726 3750
3727 #. Build the Send As menu 3751 #. Build the Send As menu
3728 #: src/gtkconv.c:2049 3752 #: src/gtkconv.c:2054
3729 msgid "_Send As" 3753 msgid "_Send As"
3730 msgstr "_Verzenden als" 3754 msgstr "_Verzenden als"
3731 3755
3732 #. Conversation menu 3756 #. Conversation menu
3733 #: src/gtkconv.c:2408 3757 #: src/gtkconv.c:2414
3734 msgid "/_Conversation" 3758 msgid "/_Conversation"
3735 msgstr "/_Gesprek" 3759 msgstr "/_Gesprek"
3736 3760
3737 #: src/gtkconv.c:2409 3761 #: src/gtkconv.c:2415
3738 msgid "/Conversation/_Save As..." 3762 msgid "/Conversation/_Save As..."
3739 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." 3763 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
3740 3764
3741 #: src/gtkconv.c:2411 3765 #: src/gtkconv.c:2417
3742 msgid "/Conversation/View _History..." 3766 msgid "/Conversation/View _History..."
3743 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." 3767 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..."
3744 3768
3745 #: src/gtkconv.c:2413 3769 #: src/gtkconv.c:2419
3746 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 3770 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
3747 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." 3771 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
3748 3772
3749 #: src/gtkconv.c:2415 3773 #: src/gtkconv.c:2421
3750 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 3774 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
3751 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." 3775 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
3752 3776
3753 #: src/gtkconv.c:2418 3777 #: src/gtkconv.c:2424
3754 msgid "/Conversation/_Close" 3778 msgid "/Conversation/_Close"
3755 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" 3779 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
3756 3780
3757 #. Options 3781 #. Options
3758 #: src/gtkconv.c:2422 3782 #: src/gtkconv.c:2428
3759 msgid "/_Options" 3783 msgid "/_Options"
3760 msgstr "/_Opties" 3784 msgstr "/_Opties"
3761 3785
3762 #: src/gtkconv.c:2423 3786 #: src/gtkconv.c:2429
3763 msgid "/Options/Enable _Logging" 3787 msgid "/Options/Enable _Logging"
3764 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" 3788 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
3765 3789
3766 #: src/gtkconv.c:2424 3790 #: src/gtkconv.c:2430
3767 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3791 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3768 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" 3792 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
3769 3793
3770 #. From right to left... 3794 #. From right to left...
3771 #. Send button 3795 #. Send button
3772 #: src/gtkconv.c:2494 3796 #: src/gtkconv.c:2501
3773 #: src/gtkconv.c:2496 3797 #: src/gtkconv.c:2503
3774 #: src/gtkconv.c:2593 3798 #: src/gtkconv.c:2600
3775 #: src/gtkconv.c:2595 3799 #: src/gtkconv.c:2602
3776 #: src/gtkconv.c:4727 3800 #: src/gtkconv.c:4738
3777 msgid "Send" 3801 msgid "Send"
3778 msgstr "Verzenden" 3802 msgstr "Verzenden"
3779 3803
3780 #: src/gtkconv.c:2516 3804 #: src/gtkconv.c:2523
3781 #: src/gtkconv.c:3556 3805 #: src/gtkconv.c:3564
3782 msgid "Add the user to your buddy list" 3806 msgid "Add the user to your buddy list"
3783 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" 3807 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
3784 3808
3785 #: src/gtkconv.c:2522 3809 #: src/gtkconv.c:2529
3786 #: src/gtkconv.c:3547 3810 #: src/gtkconv.c:3555
3787 msgid "Remove the user from your buddy list" 3811 msgid "Remove the user from your buddy list"
3788 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" 3812 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
3789 3813
3790 #. Warn button 3814 #. Warn button
3791 #: src/gtkconv.c:2529 3815 #: src/gtkconv.c:2536
3792 msgid "Warn" 3816 msgid "Warn"
3793 msgstr "Waarschuwen" 3817 msgstr "Waarschuwen"
3794 3818
3795 #: src/gtkconv.c:2533 3819 #: src/gtkconv.c:2540
3796 msgid "Warn the user" 3820 msgid "Warn the user"
3797 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" 3821 msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
3798 3822
3799 #: src/gtkconv.c:2540 3823 #: src/gtkconv.c:2547
3800 #: src/gtkconv.c:2952 3824 #: src/gtkconv.c:2957
3801 msgid "Get the user's information" 3825 msgid "Get the user's information"
3802 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" 3826 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
3803 3827
3804 #. Block button 3828 #. Block button
3805 #: src/gtkconv.c:2543 3829 #: src/gtkconv.c:2550
3806 msgid "Block" 3830 msgid "Block"
3807 msgstr "Blokkeren" 3831 msgstr "Blokkeren"
3808 3832
3809 #: src/gtkconv.c:2547 3833 #: src/gtkconv.c:2554
3810 msgid "Block the user" 3834 msgid "Block the user"
3811 msgstr "Gebruiker blokkeren" 3835 msgstr "Gebruiker blokkeren"
3812 3836
3813 #. Invite 3837 #. Invite
3814 #: src/gtkconv.c:2605 3838 #: src/gtkconv.c:2612
3815 #: src/gtkconv.c:4730 3839 #: src/gtkconv.c:4741
3816 msgid "Invite" 3840 msgid "Invite"
3817 msgstr "Uitnodigen" 3841 msgstr "Uitnodigen"
3818 3842
3819 #: src/gtkconv.c:2608 3843 #: src/gtkconv.c:2615
3820 msgid "Invite a user" 3844 msgid "Invite a user"
3821 msgstr "Gebruiker uitnodigen" 3845 msgstr "Gebruiker uitnodigen"
3822 3846
3823 #: src/gtkconv.c:2647 3847 #: src/gtkconv.c:2654
3824 msgid "Bold" 3848 msgid "Bold"
3825 msgstr "Vet" 3849 msgstr "Vet"
3826 3850
3827 #: src/gtkconv.c:2658 3851 #: src/gtkconv.c:2665
3828 msgid "Italic" 3852 msgid "Italic"
3829 msgstr "Cursief" 3853 msgstr "Cursief"
3830 3854
3831 #: src/gtkconv.c:2669 3855 #: src/gtkconv.c:2676
3832 msgid "Underline" 3856 msgid "Underline"
3833 msgstr "Onderstrepen" 3857 msgstr "Onderstrepen"
3834 3858
3835 #: src/gtkconv.c:2685 3859 #: src/gtkconv.c:2692
3836 msgid "Larger font size" 3860 msgid "Larger font size"
3837 msgstr "Grotere letters" 3861 msgstr "Grotere letters"
3838 3862
3839 #: src/gtkconv.c:2695 3863 #: src/gtkconv.c:2702
3840 msgid "Normal font size" 3864 msgid "Normal font size"
3841 msgstr "Normale lettergrootte" 3865 msgstr "Normale lettergrootte"
3842 3866
3843 #: src/gtkconv.c:2707 3867 #: src/gtkconv.c:2714
3844 msgid "Smaller font size" 3868 msgid "Smaller font size"
3845 msgstr "Kleinere letters" 3869 msgstr "Kleinere letters"
3846 3870
3847 #: src/gtkconv.c:2721 3871 #: src/gtkconv.c:2728
3848 msgid "Foreground font color" 3872 msgid "Foreground font color"
3849 msgstr "Letterkleur" 3873 msgstr "Letterkleur"
3850 3874
3851 #: src/gtkconv.c:2733 3875 #: src/gtkconv.c:2740
3852 msgid "Background color" 3876 msgid "Background color"
3853 msgstr "Achtergrondkleur" 3877 msgstr "Achtergrondkleur"
3854 3878
3855 #: src/gtkconv.c:2748 3879 #: src/gtkconv.c:2755
3856 msgid "Insert image" 3880 msgid "Insert image"
3857 msgstr "Afbeelding invoegen" 3881 msgstr "Afbeelding invoegen"
3858 3882
3859 #: src/gtkconv.c:2759 3883 #: src/gtkconv.c:2766
3860 msgid "Insert link" 3884 msgid "Insert link"
3861 msgstr "Verwijzing invoegen" 3885 msgstr "Verwijzing invoegen"
3862 3886
3863 #: src/gtkconv.c:2770 3887 #: src/gtkconv.c:2777
3864 msgid "Insert smiley" 3888 msgid "Insert smiley"
3865 msgstr "Smiley invoegen" 3889 msgstr "Smiley invoegen"
3866 3890
3867 #: src/gtkconv.c:2824 3891 #: src/gtkconv.c:2830
3868 msgid "Topic:" 3892 msgid "Topic:"
3869 msgstr "Onderwerp:" 3893 msgstr "Onderwerp:"
3870 3894
3871 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3895 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3872 #: src/gtkconv.c:2872 3896 #: src/gtkconv.c:2877
3873 msgid "0 people in room" 3897 msgid "0 people in room"
3874 msgstr "0 personen in ruimte" 3898 msgstr "0 personen in ruimte"
3875 3899
3876 #: src/gtkconv.c:2929 3900 #: src/gtkconv.c:2934
3877 msgid "IM the user" 3901 msgid "IM the user"
3878 msgstr "Gebruiker IM sturen" 3902 msgstr "Gebruiker IM sturen"
3879 3903
3880 #: src/gtkconv.c:2941 3904 #: src/gtkconv.c:2946
3881 msgid "Ignore the user" 3905 msgid "Ignore the user"
3882 msgstr "Gebruiker negeren" 3906 msgstr "Gebruiker negeren"
3883 3907
3884 #: src/gtkconv.c:3192 3908 #: src/gtkconv.c:3196
3885 #: src/prefs.c:579 3909 #: src/prefs.c:575
3886 #: src/prefs.c:1712 3910 #: src/prefs.c:1708
3887 msgid "Conversations" 3911 msgid "Conversations"
3888 msgstr "Gesprekken" 3912 msgstr "Gesprekken"
3889 3913
3890 #: src/gtkconv.c:3408 3914 #: src/gtkconv.c:3416
3891 msgid "Close conversation" 3915 msgid "Close conversation"
3892 msgstr "Gesprek sluiten" 3916 msgstr "Gesprek sluiten"
3893 3917
3894 #: src/gtkconv.c:3957 3918 #: src/gtkconv.c:3967
3895 #: src/gtkconv.c:4077 3919 #: src/gtkconv.c:4089
3896 #: src/gtkconv.c:4433 3920 #: src/gtkconv.c:4444
3897 #, c-format 3921 #, c-format
3898 msgid "Disable Animation" 3922 msgid "Disable Animation"
3899 msgstr "Animatie uitschakelen" 3923 msgstr "Animatie uitschakelen"
3900 3924
3901 #: src/gtkconv.c:4442 3925 #: src/gtkconv.c:4453
3902 msgid "Enable Animation" 3926 msgid "Enable Animation"
3903 msgstr "Animatie inschakelen" 3927 msgstr "Animatie inschakelen"
3904 3928
3905 #: src/gtkconv.c:4449 3929 #: src/gtkconv.c:4460
3906 msgid "Hide Icon" 3930 msgid "Hide Icon"
3907 msgstr "Plaatje verbergen" 3931 msgstr "Plaatje verbergen"
3908 3932
3909 #: src/gtkconv.c:4455 3933 #: src/gtkconv.c:4466
3910 msgid "Save Icon As..." 3934 msgid "Save Icon As..."
3911 msgstr "Plaatje opslaan als..." 3935 msgstr "Plaatje opslaan als..."
3912 3936
3913 #: src/gtkft.c:103 3937 #: src/gtkft.c:103
3914 msgid "Calculating..." 3938 msgid "Calculating..."
4013 #: src/gtkft.c:1073 4037 #: src/gtkft.c:1073
4014 #, c-format 4038 #, c-format
4015 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4039 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4016 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" 4040 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
4017 4041
4018 #: src/gtkimhtml.c:307 4042 #: src/gtkimhtml.c:311
4019 msgid "_Copy Link Location" 4043 msgid "_Copy Link Location"
4020 msgstr "Verwijzing _kopiëren" 4044 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
4021 4045
4022 #: src/gtkimhtml.c:314 4046 #: src/gtkimhtml.c:318
4023 msgid "_Open Link in Browser" 4047 msgid "_Open Link in Browser"
4024 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 4048 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
4025 4049
4026 #: src/gtkutils.c:315 4050 #: src/gtkutils.c:315
4027 msgid "Gaim - Save Icon" 4051 msgid "Gaim - Save Icon"
4079 4103
4080 #: src/log.c:118 4104 #: src/log.c:118
4081 msgid "Gaim - Save Conversation" 4105 msgid "Gaim - Save Conversation"
4082 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" 4106 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
4083 4107
4084 #: src/log.c:158 4108 #: src/log.c:159
4085 #: src/log.c:179 4109 #: src/log.c:180
4086 #: src/log.c:192 4110 #: src/log.c:193
4087 #, c-format 4111 #, c-format
4088 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4112 msgid "Unable to make directory %s for logging"
4089 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" 4113 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek"
4090 4114
4091 #: src/log.c:246 4115 #: src/log.c:247
4092 #: src/log.c:262 4116 #: src/log.c:263
4093 #, c-format 4117 #, c-format
4094 msgid "IM Sessions with %s\n" 4118 msgid "IM Sessions with %s\n"
4095 msgstr "IM sessies met %s\n" 4119 msgstr "IM sessies met %s\n"
4096 4120
4097 #: src/log.c:249 4121 #: src/log.c:250
4098 #: src/log.c:265 4122 #: src/log.c:266
4099 #, c-format 4123 #, c-format
4100 msgid "IM Sessions with %s" 4124 msgid "IM Sessions with %s"
4101 msgstr "IM sessies met %s" 4125 msgstr "IM sessies met %s"
4102 4126
4103 #: src/log.c:296 4127 #: src/log.c:297
4104 #, c-format 4128 #, c-format
4105 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4129 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
4106 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s" 4130 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s"
4107 4131
4108 #: src/log.c:301 4132 #: src/log.c:302
4109 #, c-format 4133 #, c-format
4110 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4134 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
4111 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s" 4135 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s"
4112 4136
4113 #: src/log.c:306 4137 #: src/log.c:307
4114 #, c-format 4138 #, c-format
4115 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4139 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
4116 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s" 4140 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s"
4117 4141
4118 #: src/log.c:311 4142 #: src/log.c:312
4119 #, c-format 4143 #, c-format
4120 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 4144 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
4121 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s" 4145 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s"
4122 4146
4123 #: src/log.c:316 4147 #: src/log.c:317
4124 #, c-format 4148 #, c-format
4125 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 4149 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
4126 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s" 4150 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s"
4127 4151
4128 #: src/log.c:321 4152 #: src/log.c:322
4129 #, c-format 4153 #, c-format
4130 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 4154 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
4131 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s" 4155 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s"
4132 4156
4133 #: src/log.c:326 4157 #: src/log.c:327
4134 #, c-format 4158 #, c-format
4135 msgid "+++ Program exit @ %s" 4159 msgid "+++ Program exit @ %s"
4136 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" 4160 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s"
4137 4161
4138 #: src/log.c:333 4162 #: src/log.c:334
4139 #, c-format 4163 #, c-format
4140 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 4164 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4141 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s" 4165 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s"
4142 4166
4143 #: src/log.c:338 4167 #: src/log.c:339
4144 #, c-format 4168 #, c-format
4145 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 4169 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4146 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s" 4170 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s"
4147 4171
4148 #: src/log.c:343 4172 #: src/log.c:344
4149 #, c-format 4173 #, c-format
4150 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 4174 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4151 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" 4175 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
4152 4176
4153 #: src/log.c:348 4177 #: src/log.c:349
4154 #, c-format 4178 #, c-format
4155 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 4179 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4156 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s" 4180 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s"
4157 4181
4158 #: src/log.c:353 4182 #: src/log.c:354
4159 #, c-format 4183 #, c-format
4160 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 4184 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4161 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" 4185 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
4162 4186
4163 #: src/log.c:359 4187 #: src/log.c:360
4164 #, c-format 4188 #, c-format
4165 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 4189 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4166 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s" 4190 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s"
4167 4191
4168 #: src/log.c:371 4192 #: src/log.c:372
4169 #, c-format 4193 #, c-format
4170 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 4194 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4171 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s" 4195 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s"
4172 4196
4173 #: src/log.c:376 4197 #: src/log.c:377
4174 #, c-format 4198 #, c-format
4175 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 4199 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4176 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s" 4200 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s"
4177 4201
4178 #: src/log.c:381 4202 #: src/log.c:382
4179 #, c-format 4203 #, c-format
4180 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 4204 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4181 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" 4205 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
4182 4206
4183 #: src/log.c:386 4207 #: src/log.c:387
4184 #, c-format 4208 #, c-format
4185 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 4209 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4186 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" 4210 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4187 4211
4188 #: src/log.c:391 4212 #: src/log.c:392
4189 #, c-format 4213 #, c-format
4190 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 4214 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4191 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" 4215 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
4192 4216
4193 #: src/log.c:397 4217 #: src/log.c:398
4194 #, c-format 4218 #, c-format
4195 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 4219 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4196 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" 4220 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4197 4221
4198 #: src/main.c:176 4222 #: src/main.c:176
4223 #: src/main.c:379 4247 #: src/main.c:379
4224 #: src/win32/systray.c:145 4248 #: src/win32/systray.c:145
4225 msgid "Sign On" 4249 msgid "Sign On"
4226 msgstr "Aanmelden" 4250 msgstr "Aanmelden"
4227 4251
4228 #: src/multi.c:243 4252 #: src/multi.c:253
4229 msgid "Screenname" 4253 msgid "Screenname"
4230 msgstr "Bijnaam" 4254 msgstr "Bijnaam"
4231 4255
4232 #: src/multi.c:271 4256 #: src/multi.c:281
4233 msgid "Protocol" 4257 msgid "Protocol"
4234 msgstr "Protocol" 4258 msgstr "Protocol"
4235 4259
4236 #: src/multi.c:552 4260 #: src/multi.c:584
4237 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 4261 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
4238 msgstr "Gaim - Contactplaatje laden" 4262 msgstr "Gaim - Contactplaatje laden"
4239 4263
4240 #: src/multi.c:595 4264 #: src/multi.c:627
4241 msgid "Buddy Icon File:" 4265 msgid "Buddy Icon File:"
4242 msgstr "Contactplaatje bestand" 4266 msgstr "Contactplaatje bestand"
4243 4267
4244 #: src/multi.c:608 4268 #: src/multi.c:640
4245 msgid "Browse" 4269 msgid "Browse"
4246 msgstr "Bladeren" 4270 msgstr "Bladeren"
4247 4271
4248 #: src/multi.c:613 4272 #: src/multi.c:645
4249 #: src/prefs.c:915 4273 #: src/prefs.c:911
4250 #: src/prefs.c:1536 4274 #: src/prefs.c:1532
4251 msgid "Reset" 4275 msgid "Reset"
4252 msgstr "Wissen" 4276 msgstr "Wissen"
4253 4277
4254 #: src/multi.c:630 4278 #: src/multi.c:662
4255 msgid "Login Options" 4279 msgid "Login Options"
4256 msgstr "Aanmeldopties" 4280 msgstr "Aanmeldopties"
4257 4281
4258 #: src/multi.c:640 4282 #: src/multi.c:672
4259 msgid "Screenname:" 4283 msgid "Screenname:"
4260 msgstr "Bijnaam:" 4284 msgstr "Bijnaam:"
4261 4285
4262 #: src/multi.c:663 4286 #: src/multi.c:695
4263 msgid "Alias:" 4287 msgid "Alias:"
4264 msgstr "Alias:" 4288 msgstr "Alias:"
4265 4289
4266 #: src/multi.c:675 4290 #: src/multi.c:707
4267 msgid "Protocol:" 4291 msgid "Protocol:"
4268 msgstr "Protocol:" 4292 msgstr "Protocol:"
4269 4293
4270 #: src/multi.c:682 4294 #: src/multi.c:714
4271 msgid "Remember Password" 4295 msgid "Remember Password"
4272 msgstr "Onthoud Wachtwoord" 4296 msgstr "Onthoud Wachtwoord"
4273 4297
4274 #: src/multi.c:683 4298 #: src/multi.c:715
4275 msgid "Auto-Login" 4299 msgid "Auto-Login"
4276 msgstr "Auto-aanmelden" 4300 msgstr "Auto-aanmelden"
4277 4301
4278 #: src/multi.c:716 4302 #: src/multi.c:748
4279 msgid "User Options" 4303 msgid "User Options"
4280 msgstr "Gebruikersopties" 4304 msgstr "Gebruikersopties"
4281 4305
4282 #: src/multi.c:725 4306 #: src/multi.c:757
4283 msgid "New Mail Notifications" 4307 msgid "New Mail Notifications"
4284 msgstr "Nieuwe Mail Meldingen " 4308 msgstr "Nieuwe Mail Meldingen "
4285 4309
4286 #: src/multi.c:777 4310 #: src/multi.c:809
4287 #, c-format 4311 #, c-format
4288 msgid "%s Options" 4312 msgid "%s Options"
4289 msgstr "%s Opties" 4313 msgstr "%s Opties"
4290 4314
4291 #: src/multi.c:819 4315 #: src/multi.c:851
4292 msgid "Register with server" 4316 msgid "Register with server"
4293 msgstr "Aanmelden bij server" 4317 msgstr "Aanmelden bij server"
4294 4318
4295 #: src/multi.c:878 4319 #: src/multi.c:880
4320 msgid "Proxy Options"
4321 msgstr "Proxy-opties"
4322
4323 #: src/multi.c:894
4324 msgid "Proxy _Type"
4325 msgstr "Proxy-type"
4326
4327 #: src/multi.c:964
4328 msgid "_Host:"
4329 msgstr "_Adres:"
4330
4331 #: src/multi.c:1000
4332 msgid "_User:"
4333 msgstr "_Gebruiker:"
4334
4335 #: src/multi.c:1016
4336 msgid "Pa_ssword:"
4337 msgstr "_Wachtwoord:"
4338
4339 #: src/multi.c:1082
4296 msgid "Gaim - Modify Account" 4340 msgid "Gaim - Modify Account"
4297 msgstr "Gaim - Account bewerken" 4341 msgstr "Gaim - Account bewerken"
4298 4342
4299 #: src/multi.c:1000 4343 #: src/multi.c:1205
4300 msgid "_Login" 4344 msgid "_Login"
4301 msgstr "_Aanmelden" 4345 msgstr "_Aanmelden"
4302 4346
4303 #: src/multi.c:1018 4347 #: src/multi.c:1223
4304 #, c-format 4348 #, c-format
4305 msgid "Please enter your password for %s.\n" 4349 msgid "Please enter your password for %s.\n"
4306 "\n" 4350 "\n"
4307 msgstr "Vul uw wachtwoord in voor %s.\n" 4351 msgstr "Vul uw wachtwoord in voor %s.\n"
4308 "\n" 4352 "\n"
4309 4353
4310 #: src/multi.c:1029 4354 #: src/multi.c:1234
4311 msgid "_Password" 4355 msgid "_Password"
4312 msgstr "_Wachtwoord" 4356 msgstr "_Wachtwoord"
4313 4357
4314 #: src/multi.c:1068 4358 #: src/multi.c:1273
4315 msgid "TOC not found." 4359 msgid "TOC not found."
4316 msgstr "TOC niet gevonden." 4360 msgstr "TOC niet gevonden."
4317 4361
4318 #: src/multi.c:1069 4362 #: src/multi.c:1274
4319 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 4363 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
4320 msgstr "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-plugin laden." 4364 msgstr "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-plugin laden."
4321 4365
4322 #: src/multi.c:1075 4366 #: src/multi.c:1280
4323 msgid "Protocol not found." 4367 msgid "Protocol not found."
4324 msgstr "Protocol niet gevonden." 4368 msgstr "Protocol niet gevonden."
4325 4369
4326 #: src/multi.c:1076 4370 #: src/multi.c:1281
4327 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." 4371 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function."
4328 msgstr "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of het protocol heeft geen aanmeldings functie." 4372 msgstr "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of het protocol heeft geen aanmeldings functie."
4329 4373
4330 #: src/multi.c:1156 4374 #: src/multi.c:1361
4331 #, c-format 4375 #, c-format
4332 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4376 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4333 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 4377 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
4334 4378
4335 #: src/multi.c:1157 4379 #: src/multi.c:1362
4336 msgid "Delete" 4380 msgid "Delete"
4337 msgstr "Verwijderen" 4381 msgstr "Verwijderen"
4338 4382
4339 #: src/multi.c:1186 4383 #: src/multi.c:1391
4340 msgid "Gaim - Account Editor" 4384 msgid "Gaim - Account Editor"
4341 msgstr "Gaim - Accounts" 4385 msgstr "Gaim - Accounts"
4342 4386
4343 #: src/multi.c:1251 4387 #: src/multi.c:1456
4344 msgid "_Modify" 4388 msgid "_Modify"
4345 msgstr "Be_werken" 4389 msgstr "Be_werken"
4346 4390
4347 #: src/multi.c:1302 4391 #: src/multi.c:1507
4348 msgid "Done." 4392 msgid "Done."
4349 msgstr "Klaar." 4393 msgstr "Klaar."
4350 4394
4351 #: src/multi.c:1502 4395 #: src/multi.c:1707
4352 msgid "Signon: " 4396 msgid "Signon: "
4353 msgstr "Aanmelding:" 4397 msgstr "Aanmelding:"
4354 4398
4355 #: src/multi.c:1560 4399 #: src/multi.c:1765
4356 msgid "Gaim Account Signon" 4400 msgid "Gaim Account Signon"
4357 msgstr "Gaim - Accounts aanmelden" 4401 msgstr "Gaim - Accounts aanmelden"
4358 4402
4359 #: src/multi.c:1572 4403 #: src/multi.c:1777
4360 msgid "Cancel All" 4404 msgid "Cancel All"
4361 msgstr "Alles annuleren" 4405 msgstr "Alles annuleren"
4362 4406
4363 #: src/multi.c:1629 4407 #: src/multi.c:1834
4364 #, c-format 4408 #, c-format
4365 msgid "%s\n" 4409 msgid "%s\n"
4366 "%s: %s" 4410 "%s: %s"
4367 msgstr "%s\n" 4411 msgstr "%s\n"
4368 "%s: %s" 4412 "%s: %s"
4369 4413
4370 #: src/multi.c:1648 4414 #: src/multi.c:1855
4371 #, c-format 4415 #, c-format
4372 msgid "%s was unable to sign on" 4416 msgid "%s was unable to sign on"
4373 msgstr "%s kon zich niet aanmelden" 4417 msgstr "%s kon zich niet aanmelden"
4374 4418
4375 #: src/multi.c:1649 4419 #: src/multi.c:1856
4376 msgid "Signon Error" 4420 msgid "Signon Error"
4377 msgstr "Aanmeldingsfout" 4421 msgstr "Aanmeldingsfout"
4378 4422
4379 #: src/multi.c:1659 4423 #: src/multi.c:1867
4380 msgid "Notice" 4424 msgid "Notice"
4381 msgstr "Informatie" 4425 msgstr "Informatie"
4382 4426
4383 #: src/multi.c:1669 4427 #: src/multi.c:1879
4384 #, c-format 4428 #, c-format
4385 msgid "%s has been signed off" 4429 msgid "%s has been signed off"
4386 msgstr "%s heeft zich afgemeld" 4430 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
4387 4431
4388 #: src/multi.c:1670 4432 #: src/multi.c:1880
4389 msgid "Connection Error" 4433 msgid "Connection Error"
4390 msgstr "Verbindingfout" 4434 msgstr "Verbindingfout"
4391 4435
4392 #: src/perl.c:352 4436 #: src/perl.c:382
4393 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 4437 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
4394 msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-HOWTO." 4438 msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-HOWTO."
4395 4439
4396 #: src/prefs.c:194 4440 #: src/prefs.c:190
4397 msgid "Interface Options" 4441 msgid "Interface Options"
4398 msgstr "Interface-instellingen" 4442 msgstr "Interface-instellingen"
4399 4443
4400 #: src/prefs.c:196 4444 #: src/prefs.c:192
4401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 4445 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4402 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" 4446 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
4403 4447
4404 #: src/prefs.c:355 4448 #: src/prefs.c:351
4405 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4449 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4406 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." 4450 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen."
4407 4451
4408 #: src/prefs.c:388 4452 #: src/prefs.c:384
4409 msgid "Icon" 4453 msgid "Icon"
4410 msgstr "Pictogram" 4454 msgstr "Pictogram"
4411 4455
4412 #: src/prefs.c:422 4456 #: src/prefs.c:418
4413 msgid "Style" 4457 msgid "Style"
4414 msgstr "Stijl" 4458 msgstr "Stijl"
4415 4459
4416 #: src/prefs.c:423 4460 #: src/prefs.c:419
4417 msgid "_Bold" 4461 msgid "_Bold"
4418 msgstr "_Vet" 4462 msgstr "_Vet"
4419 4463
4420 #: src/prefs.c:424 4464 #: src/prefs.c:420
4421 msgid "_Italics" 4465 msgid "_Italics"
4422 msgstr "_Cursief" 4466 msgstr "_Cursief"
4423 4467
4424 #: src/prefs.c:425 4468 #: src/prefs.c:421
4425 msgid "_Underline" 4469 msgid "_Underline"
4426 msgstr "_Onderstrepen" 4470 msgstr "_Onderstrepen"
4427 4471
4428 #: src/prefs.c:426 4472 #: src/prefs.c:422
4429 msgid "_Strikethrough" 4473 msgid "_Strikethrough"
4430 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" 4474 msgstr "_Doorgehaalde Tekst"
4431 4475
4432 #: src/prefs.c:428 4476 #: src/prefs.c:424
4433 msgid "Face" 4477 msgid "Face"
4434 msgstr "Lettertype" 4478 msgstr "Lettertype"
4435 4479
4436 #: src/prefs.c:431 4480 #: src/prefs.c:427
4437 msgid "Use custo_m face" 4481 msgid "Use custo_m face"
4438 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" 4482 msgstr "Eigen lettertype gebruiken"
4439 4483
4440 #: src/prefs.c:445 4484 #: src/prefs.c:441
4441 msgid "Use custom si_ze" 4485 msgid "Use custom si_ze"
4442 msgstr "Afmeting instellen" 4486 msgstr "Afmeting instellen"
4443 4487
4444 #: src/prefs.c:453 4488 #: src/prefs.c:449
4445 msgid "Color" 4489 msgid "Color"
4446 msgstr "Kleur" 4490 msgstr "Kleur"
4447 4491
4448 #: src/prefs.c:458 4492 #: src/prefs.c:454
4449 msgid "_Text color" 4493 msgid "_Text color"
4450 msgstr "_Tekstkleur" 4494 msgstr "_Tekstkleur"
4451 4495
4452 #: src/prefs.c:475 4496 #: src/prefs.c:471
4453 msgid "Bac_kground color" 4497 msgid "Bac_kground color"
4454 msgstr "Achtergrond_kleur" 4498 msgstr "Achtergrond_kleur"
4455 4499
4456 #: src/prefs.c:500 4500 #: src/prefs.c:496
4457 #: src/prefs.c:632 4501 #: src/prefs.c:628
4458 #: src/prefs.c:672 4502 #: src/prefs.c:668
4459 msgid "Display" 4503 msgid "Display"
4460 msgstr "Weergave" 4504 msgstr "Weergave"
4461 4505
4462 #: src/prefs.c:501 4506 #: src/prefs.c:497
4463 msgid "Show graphical _smileys" 4507 msgid "Show graphical _smileys"
4464 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" 4508 msgstr "_Afbeeldingen weergeven"
4465 4509
4466 #: src/prefs.c:502 4510 #: src/prefs.c:498
4467 msgid "Show _timestamp on messages" 4511 msgid "Show _timestamp on messages"
4468 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" 4512 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
4469 4513
4470 #: src/prefs.c:503 4514 #: src/prefs.c:499
4471 msgid "Show _URLs as links" 4515 msgid "Show _URLs as links"
4472 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" 4516 msgstr "_URL weergeven als verwijzing"
4473 4517
4474 #: src/prefs.c:505 4518 #: src/prefs.c:501
4475 msgid "_Highlight misspelled words" 4519 msgid "_Highlight misspelled words"
4476 msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten" 4520 msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten"
4477 4521
4478 #: src/prefs.c:508 4522 #: src/prefs.c:504
4479 msgid "Ignore c_olors" 4523 msgid "Ignore c_olors"
4480 msgstr "Kle_uren negeren" 4524 msgstr "Kle_uren negeren"
4481 4525
4482 #: src/prefs.c:509 4526 #: src/prefs.c:505
4483 msgid "Ignore font _faces" 4527 msgid "Ignore font _faces"
4484 msgstr "Lettertype ne_geren" 4528 msgstr "Lettertype ne_geren"
4485 4529
4486 #: src/prefs.c:510 4530 #: src/prefs.c:506
4487 msgid "Ignore font si_zes" 4531 msgid "Ignore font si_zes"
4488 msgstr "_Afmetingen negeren" 4532 msgstr "_Afmetingen negeren"
4489 4533
4490 #: src/prefs.c:524 4534 #: src/prefs.c:520
4491 msgid "_Enter sends message" 4535 msgid "_Enter sends message"
4492 msgstr "_Enter verstuurt bericht" 4536 msgstr "_Enter verstuurt bericht"
4493 4537
4494 #: src/prefs.c:525 4538 #: src/prefs.c:521
4495 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 4539 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4496 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" 4540 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
4497 4541
4498 #: src/prefs.c:527 4542 #: src/prefs.c:523
4499 msgid "Window Closing" 4543 msgid "Window Closing"
4500 msgstr "Sluiten van venster" 4544 msgstr "Sluiten van venster"
4501 4545
4502 #: src/prefs.c:528 4546 #: src/prefs.c:524
4503 msgid "E_scape closes window" 4547 msgid "E_scape closes window"
4504 msgstr "E_scape sluit het venster" 4548 msgstr "E_scape sluit het venster"
4505 4549
4506 #: src/prefs.c:529 4550 #: src/prefs.c:525
4507 msgid "Control-_W closes window" 4551 msgid "Control-_W closes window"
4508 msgstr "Control-_W sluit het venster" 4552 msgstr "Control-_W sluit het venster"
4509 4553
4510 #: src/prefs.c:532 4554 #: src/prefs.c:528
4511 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 4555 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
4512 msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in" 4556 msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in"
4513 4557
4514 #: src/prefs.c:533 4558 #: src/prefs.c:529
4515 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 4559 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
4516 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" 4560 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
4517 4561
4518 #: src/prefs.c:545 4562 #: src/prefs.c:541
4519 msgid "Buttons" 4563 msgid "Buttons"
4520 msgstr "Knoppen" 4564 msgstr "Knoppen"
4521 4565
4522 #: src/prefs.c:546 4566 #: src/prefs.c:542
4523 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 4567 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
4524 msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen" 4568 msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen"
4525 4569
4526 #: src/prefs.c:547 4570 #: src/prefs.c:543
4527 msgid "Show _pictures on buttons" 4571 msgid "Show _pictures on buttons"
4528 msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven" 4572 msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven"
4529 4573
4530 #: src/prefs.c:550 4574 #: src/prefs.c:546
4531 msgid "_Save window size/position" 4575 msgid "_Save window size/position"
4532 msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan" 4576 msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan"
4533 4577
4534 #: src/prefs.c:551 4578 #: src/prefs.c:547
4535 msgid "_Raise window on events" 4579 msgid "_Raise window on events"
4536 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 4580 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
4537 4581
4538 #: src/prefs.c:553 4582 #: src/prefs.c:549
4539 msgid "Group Display" 4583 msgid "Group Display"
4540 msgstr "Groepen" 4584 msgstr "Groepen"
4541 4585
4542 #: src/prefs.c:554 4586 #: src/prefs.c:550
4543 msgid "Hide _groups with no online buddies" 4587 msgid "Hide _groups with no online buddies"
4544 msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen" 4588 msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen"
4545 4589
4546 #: src/prefs.c:555 4590 #: src/prefs.c:551
4547 msgid "Show _numbers in groups" 4591 msgid "Show _numbers in groups"
4548 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" 4592 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
4549 4593
4550 #: src/prefs.c:557 4594 #: src/prefs.c:553
4551 msgid "Buddy Display" 4595 msgid "Buddy Display"
4552 msgstr "Contactenlijst" 4596 msgstr "Contactenlijst"
4553 4597
4554 #: src/prefs.c:558 4598 #: src/prefs.c:554
4555 msgid "Show buddy type _icons" 4599 msgid "Show buddy type _icons"
4556 msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven" 4600 msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven"
4557 4601
4558 #: src/prefs.c:559 4602 #: src/prefs.c:555
4559 msgid "Show _warning levels" 4603 msgid "Show _warning levels"
4560 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" 4604 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
4561 4605
4562 #: src/prefs.c:560 4606 #: src/prefs.c:556
4563 msgid "Show idle _times" 4607 msgid "Show idle _times"
4564 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" 4608 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
4565 4609
4566 #: src/prefs.c:561 4610 #: src/prefs.c:557
4567 msgid "Grey i_dle buddies" 4611 msgid "Grey i_dle buddies"
4568 msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen" 4612 msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen"
4569 4613
4570 #: src/prefs.c:587 4614 #: src/prefs.c:583
4571 msgid "_Placement:" 4615 msgid "_Placement:"
4572 msgstr "_Plaatsing:" 4616 msgstr "_Plaatsing:"
4573 4617
4574 #: src/prefs.c:595 4618 #: src/prefs.c:591
4575 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 4619 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
4576 msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen." 4620 msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen."
4577 4621
4622 #: src/prefs.c:610
4623 #: src/prefs.c:652
4624 msgid "Window"
4625 msgstr "Venster"
4626
4627 #: src/prefs.c:611
4628 #: src/prefs.c:653
4629 msgid "Show _buttons as:"
4630 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
4631
4632 #: src/prefs.c:612
4633 #: src/prefs.c:654
4634 msgid "Pictures"
4635 msgstr "Afbeeldingen"
4636
4637 #: src/prefs.c:613
4638 #: src/prefs.c:655
4639 msgid "Text"
4640 msgstr "Tekst"
4641
4578 #: src/prefs.c:614 4642 #: src/prefs.c:614
4579 #: src/prefs.c:656 4643 #: src/prefs.c:656
4580 msgid "Window" 4644 msgid "Pictures and text"
4581 msgstr "Venster" 4645 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
4582
4583 #: src/prefs.c:615
4584 #: src/prefs.c:657
4585 msgid "Show _buttons as:"
4586 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
4587
4588 #: src/prefs.c:616
4589 #: src/prefs.c:658
4590 msgid "Pictures"
4591 msgstr "Afbeeldingen"
4592 4646
4593 #: src/prefs.c:617 4647 #: src/prefs.c:617
4594 #: src/prefs.c:659 4648 #: src/prefs.c:659
4595 msgid "Text" 4649 msgid "New window _width:"
4596 msgstr "Tekst" 4650 msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
4597 4651
4598 #: src/prefs.c:618 4652 #: src/prefs.c:618
4599 #: src/prefs.c:660 4653 #: src/prefs.c:660
4600 msgid "Pictures and text"
4601 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
4602
4603 #: src/prefs.c:621
4604 #: src/prefs.c:663
4605 msgid "New window _width:"
4606 msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
4607
4608 #: src/prefs.c:622
4609 #: src/prefs.c:664
4610 msgid "New window _height:" 4654 msgid "New window _height:"
4611 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" 4655 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:"
4612 4656
4613 #: src/prefs.c:623 4657 #: src/prefs.c:619
4614 #: src/prefs.c:665 4658 #: src/prefs.c:661
4615 msgid "_Entry widget height:" 4659 msgid "_Entry widget height:"
4616 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" 4660 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:"
4617 4661
4618 #: src/prefs.c:624 4662 #: src/prefs.c:620
4619 #: src/prefs.c:666 4663 #: src/prefs.c:662
4620 msgid "_Raise windows on events" 4664 msgid "_Raise windows on events"
4621 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 4665 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
4622 4666
4623 #: src/prefs.c:625 4667 #: src/prefs.c:621
4624 msgid "Hide window on _send" 4668 msgid "Hide window on _send"
4625 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" 4669 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden"
4626 4670
4627 #: src/prefs.c:628 4671 #: src/prefs.c:624
4628 msgid "Buddy Icons" 4672 msgid "Buddy Icons"
4629 msgstr "Contactplaatjes" 4673 msgstr "Contactplaatjes"
4630 4674
4631 #: src/prefs.c:629 4675 #: src/prefs.c:625
4632 msgid "Hide buddy _icons" 4676 msgid "Hide buddy _icons"
4633 msgstr "Contactplaatjes verbergen" 4677 msgstr "Contactplaatjes verbergen"
4634 4678
4635 #: src/prefs.c:630 4679 #: src/prefs.c:626
4636 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 4680 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
4637 msgstr "A_nimatie uitschakelen" 4681 msgstr "A_nimatie uitschakelen"
4638 4682
4639 #: src/prefs.c:633 4683 #: src/prefs.c:629
4640 msgid "Show _logins in window" 4684 msgid "Show _logins in window"
4641 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" 4685 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster"
4642 4686
4643 #: src/prefs.c:635 4687 #: src/prefs.c:631
4644 msgid "Typing Notification" 4688 msgid "Typing Notification"
4645 msgstr "Type-melding" 4689 msgstr "Type-melding"
4646 4690
4647 #: src/prefs.c:636 4691 #: src/prefs.c:632
4648 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 4692 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
4649 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" 4693 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
4650 4694
4651 #: src/prefs.c:668 4695 #: src/prefs.c:664
4652 msgid "Tab Completion" 4696 msgid "Tab Completion"
4653 msgstr "Tab auto-afmaken" 4697 msgstr "Tab auto-afmaken"
4654 4698
4655 #: src/prefs.c:669 4699 #: src/prefs.c:665
4656 msgid "_Tab-complete nicks" 4700 msgid "_Tab-complete nicks"
4657 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" 4701 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken"
4658 4702
4659 #: src/prefs.c:670 4703 #: src/prefs.c:666
4660 msgid "_Old-style tab completion" 4704 msgid "_Old-style tab completion"
4661 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" 4705 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken"
4662 4706
4663 #: src/prefs.c:673 4707 #: src/prefs.c:669
4664 msgid "_Show people joining/leaving in window" 4708 msgid "_Show people joining/leaving in window"
4665 msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster" 4709 msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster"
4666 4710
4667 #: src/prefs.c:674 4711 #: src/prefs.c:670
4668 msgid "Co_lorize screennames" 4712 msgid "Co_lorize screennames"
4669 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" 4713 msgstr "Geef bijnamen kle_uren"
4670 4714
4671 #: src/prefs.c:691 4715 #: src/prefs.c:687
4672 msgid "IM Tabs" 4716 msgid "IM Tabs"
4673 msgstr "IM Tabbladen" 4717 msgstr "IM Tabbladen"
4674 4718
4719 #: src/prefs.c:688
4720 #: src/prefs.c:698
4721 #: src/prefs.c:708
4722 msgid "Tab _placement:"
4723 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
4724
4725 #: src/prefs.c:689
4726 #: src/prefs.c:699
4727 #: src/prefs.c:709
4728 msgid "Top"
4729 msgstr "Boven"
4730
4731 #: src/prefs.c:690
4732 #: src/prefs.c:700
4733 #: src/prefs.c:710
4734 msgid "Bottom"
4735 msgstr "Onder"
4736
4737 #: src/prefs.c:691
4738 #: src/prefs.c:701
4739 msgid "Left"
4740 msgstr "Links"
4741
4675 #: src/prefs.c:692 4742 #: src/prefs.c:692
4676 #: src/prefs.c:702 4743 #: src/prefs.c:702
4677 #: src/prefs.c:712
4678 msgid "Tab _placement:"
4679 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
4680
4681 #: src/prefs.c:693
4682 #: src/prefs.c:703
4683 #: src/prefs.c:713
4684 msgid "Top"
4685 msgstr "Boven"
4686
4687 #: src/prefs.c:694
4688 #: src/prefs.c:704
4689 #: src/prefs.c:714
4690 msgid "Bottom"
4691 msgstr "Onder"
4692
4693 #: src/prefs.c:695
4694 #: src/prefs.c:705
4695 msgid "Left"
4696 msgstr "Links"
4697
4698 #: src/prefs.c:696
4699 #: src/prefs.c:706
4700 msgid "Right" 4744 msgid "Right"
4701 msgstr "Rechts" 4745 msgstr "Rechts"
4702 4746
4703 #: src/prefs.c:698 4747 #: src/prefs.c:694
4704 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n" 4748 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n"
4705 "window" 4749 "window"
4706 msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven" 4750 msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
4707 4751
4708 #: src/prefs.c:699 4752 #: src/prefs.c:695
4709 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 4753 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
4710 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" 4754 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
4711 4755
4712 #: src/prefs.c:701 4756 #: src/prefs.c:697
4713 msgid "Chat Tabs" 4757 msgid "Chat Tabs"
4714 msgstr "Chat tabbladen" 4758 msgstr "Chat tabbladen"
4715 4759
4716 #: src/prefs.c:708 4760 #: src/prefs.c:704
4717 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 4761 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
4718 msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven" 4762 msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
4719 4763
4720 #: src/prefs.c:711 4764 #: src/prefs.c:707
4721 msgid "Buddy List Tabs" 4765 msgid "Buddy List Tabs"
4722 msgstr "Contactenlijst tabbladen" 4766 msgstr "Contactenlijst tabbladen"
4723 4767
4724 #: src/prefs.c:717 4768 #: src/prefs.c:713
4725 msgid "Tab Options" 4769 msgid "Tab Options"
4726 msgstr "Tab-opties" 4770 msgstr "Tab-opties"
4727 4771
4728 #: src/prefs.c:718 4772 #: src/prefs.c:714
4729 msgid "Show _close button on tabs." 4773 msgid "Show _close button on tabs."
4730 msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen" 4774 msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen"
4731 4775
4732 #: src/prefs.c:738 4776 #: src/prefs.c:734
4733 msgid "Proxy Type" 4777 msgid "Proxy Type"
4734 msgstr "Proxy Type" 4778 msgstr "Proxy Type"
4735 4779
4736 #: src/prefs.c:739 4780 #: src/prefs.c:735
4737 msgid "Proxy _type:" 4781 msgid "Proxy _type:"
4738 msgstr "Proxy_type:" 4782 msgstr "Proxy_type:"
4739 4783
4740 #: src/prefs.c:740 4784 #: src/prefs.c:736
4741 msgid "No proxy" 4785 msgid "No proxy"
4742 msgstr "Geen proxy" 4786 msgstr "Geen proxy"
4743 4787
4744 #: src/prefs.c:750 4788 #: src/prefs.c:746
4745 msgid "Proxy Server" 4789 msgid "Proxy Server"
4746 msgstr "Proxy Server" 4790 msgstr "Proxy Server"
4747 4791
4748 #: src/prefs.c:763 4792 #: src/prefs.c:759
4749 msgid "_Host" 4793 msgid "_Host"
4750 msgstr "_Server" 4794 msgstr "_Server"
4751 4795
4752 #: src/prefs.c:777 4796 #: src/prefs.c:773
4753 msgid "Port" 4797 msgid "Port"
4754 msgstr "Poort" 4798 msgstr "Poort"
4755 4799
4756 #: src/prefs.c:793 4800 #: src/prefs.c:789
4757 msgid "_User" 4801 msgid "_User"
4758 msgstr "_Gebruiker" 4802 msgstr "_Gebruiker"
4759 4803
4760 #: src/prefs.c:807 4804 #: src/prefs.c:803
4761 msgid "Pa_ssword" 4805 msgid "Pa_ssword"
4762 msgstr "_Wachtwoord" 4806 msgstr "_Wachtwoord"
4763 4807
4764 #: src/prefs.c:828 4808 #: src/prefs.c:824
4765 #, c-format 4809 #, c-format
4766 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 4810 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
4767 msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken." 4811 msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken."
4768 4812
4769 #: src/prefs.c:850 4813 #: src/prefs.c:846
4770 msgid "Konqueror" 4814 msgid "Konqueror"
4771 msgstr "Konqueror" 4815 msgstr "Konqueror"
4772 4816
4773 #: src/prefs.c:851 4817 #: src/prefs.c:847
4774 msgid "Opera" 4818 msgid "Opera"
4775 msgstr "Opera" 4819 msgstr "Opera"
4776 4820
4777 #: src/prefs.c:852 4821 #: src/prefs.c:848
4778 msgid "Galeon" 4822 msgid "Galeon"
4779 msgstr "Galeon" 4823 msgstr "Galeon"
4780 4824
4781 #: src/prefs.c:853 4825 #: src/prefs.c:849
4782 msgid "Netscape" 4826 msgid "Netscape"
4783 msgstr "Netscape" 4827 msgstr "Netscape"
4784 4828
4785 #: src/prefs.c:854 4829 #: src/prefs.c:850
4786 msgid "Mozilla" 4830 msgid "Mozilla"
4787 msgstr "Mozilla" 4831 msgstr "Mozilla"
4788 4832
4789 #: src/prefs.c:862 4833 #: src/prefs.c:858
4790 msgid "Manual" 4834 msgid "Manual"
4791 msgstr "Handmatig" 4835 msgstr "Handmatig"
4792 4836
4793 #: src/prefs.c:886 4837 #: src/prefs.c:882
4794 msgid "Browser Selection" 4838 msgid "Browser Selection"
4795 msgstr "Browserselectie" 4839 msgstr "Browserselectie"
4796 4840
4797 #: src/prefs.c:890 4841 #: src/prefs.c:886
4798 msgid "_Browser" 4842 msgid "_Browser"
4799 msgstr "_Browser" 4843 msgstr "_Browser"
4800 4844
4801 #: src/prefs.c:898 4845 #: src/prefs.c:894
4802 msgid "_Manual: " 4846 msgid "_Manual: "
4803 msgstr "_Handmatig: " 4847 msgstr "_Handmatig: "
4804 4848
4805 #: src/prefs.c:921 4849 #: src/prefs.c:917
4806 msgid "Browser Options" 4850 msgid "Browser Options"
4807 msgstr "Browserinstellingen" 4851 msgstr "Browserinstellingen"
4808 4852
4809 #: src/prefs.c:922 4853 #: src/prefs.c:918
4810 msgid "Open new _window by default" 4854 msgid "Open new _window by default"
4811 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" 4855 msgstr "Open standaard een nieuw _venster"
4812 4856
4813 #: src/prefs.c:936 4857 #: src/prefs.c:932
4814 msgid "Message Logs" 4858 msgid "Message Logs"
4815 msgstr "Gesprek-logboek" 4859 msgstr "Gesprek-logboek"
4816 4860
4817 #: src/prefs.c:937 4861 #: src/prefs.c:933
4818 msgid "_Log all instant messages" 4862 msgid "_Log all instant messages"
4819 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 4863 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
4820 4864
4821 #: src/prefs.c:938 4865 #: src/prefs.c:934
4822 msgid "Log all c_hats" 4866 msgid "Log all c_hats"
4823 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" 4867 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
4824 4868
4825 #: src/prefs.c:939 4869 #: src/prefs.c:935
4826 msgid "Strip _HTML from logs" 4870 msgid "Strip _HTML from logs"
4827 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" 4871 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken"
4828 4872
4829 #: src/prefs.c:941 4873 #: src/prefs.c:937
4830 msgid "System Logs" 4874 msgid "System Logs"
4831 msgstr "Systeemlogboek" 4875 msgstr "Systeemlogboek"
4832 4876
4833 #: src/prefs.c:942 4877 #: src/prefs.c:938
4834 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4878 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4835 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" 4879 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan"
4836 4880
4837 #: src/prefs.c:944 4881 #: src/prefs.c:940
4838 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4882 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4839 msgstr "Statusveranderingen opslaan" 4883 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
4840 4884
4841 #: src/prefs.c:946 4885 #: src/prefs.c:942
4842 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4886 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4843 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" 4887 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen"
4844 4888
4845 #: src/prefs.c:947 4889 #: src/prefs.c:943
4846 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4890 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4847 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" 4891 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan"
4848 4892
4849 #: src/prefs.c:949 4893 #: src/prefs.c:945
4850 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 4894 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
4851 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" 4895 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand"
4852 4896
4853 #: src/prefs.c:982 4897 #: src/prefs.c:978
4854 msgid "Sound Options" 4898 msgid "Sound Options"
4855 msgstr "Geluidsinstellingen" 4899 msgstr "Geluidsinstellingen"
4856 4900
4857 #: src/prefs.c:983 4901 #: src/prefs.c:979
4858 msgid "_No sounds when you log in" 4902 msgid "_No sounds when you log in"
4859 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" 4903 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld"
4860 4904
4861 #: src/prefs.c:984 4905 #: src/prefs.c:980
4862 msgid "_Sounds while away" 4906 msgid "_Sounds while away"
4863 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" 4907 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
4864 4908
4865 #: src/prefs.c:987 4909 #: src/prefs.c:983
4866 msgid "Sound Method" 4910 msgid "Sound Method"
4867 msgstr "Methode" 4911 msgstr "Methode"
4868 4912
4869 #: src/prefs.c:988 4913 #: src/prefs.c:984
4870 msgid "_Method" 4914 msgid "_Method"
4871 msgstr "_Methode" 4915 msgstr "_Methode"
4872 4916
4873 #: src/prefs.c:991 4917 #: src/prefs.c:987
4874 msgid "Console beep" 4918 msgid "Console beep"
4875 msgstr "Terminal-pieptoon" 4919 msgstr "Terminal-pieptoon"
4876 4920
4877 #: src/prefs.c:993 4921 #: src/prefs.c:989
4878 msgid "Automatic" 4922 msgid "Automatic"
4879 msgstr "Automatisch" 4923 msgstr "Automatisch"
4880 4924
4881 #: src/prefs.c:1000 4925 #: src/prefs.c:996
4882 msgid "Command" 4926 msgid "Command"
4883 msgstr "Opdracht" 4927 msgstr "Opdracht"
4884 4928
4885 #: src/prefs.c:1009 4929 #: src/prefs.c:1005
4886 #, c-format 4930 #, c-format
4887 msgid "Sound c_ommand\n" 4931 msgid "Sound c_ommand\n"
4888 "(%s for filename)" 4932 "(%s for filename)"
4889 msgstr "Geluids_opdracht\n" 4933 msgstr "Geluids_opdracht\n"
4890 "(%s voor bestandsnaam)" 4934 "(%s voor bestandsnaam)"
4891 4935
4892 #: src/prefs.c:1047 4936 #: src/prefs.c:1043
4893 msgid "_Sending messages removes away status" 4937 msgid "_Sending messages removes away status"
4894 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" 4938 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
4895 4939
4896 #: src/prefs.c:1048 4940 #: src/prefs.c:1044
4897 msgid "_Queue new messages when away" 4941 msgid "_Queue new messages when away"
4898 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" 4942 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
4899 4943
4900 #: src/prefs.c:1049 4944 #: src/prefs.c:1045
4901 msgid "_Ignore new conversations when away" 4945 msgid "_Ignore new conversations when away"
4902 msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid" 4946 msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid"
4903 4947
4904 #: src/prefs.c:1051 4948 #: src/prefs.c:1047
4905 msgid "Auto-response" 4949 msgid "Auto-response"
4906 msgstr "Auto-antwoord" 4950 msgstr "Auto-antwoord"
4907 4951
4908 #: src/prefs.c:1054 4952 #: src/prefs.c:1050
4909 msgid "Seconds before _resending:" 4953 msgid "Seconds before _resending:"
4910 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" 4954 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
4911 4955
4912 #: src/prefs.c:1056 4956 #: src/prefs.c:1052
4913 msgid "_Don't send auto-response" 4957 msgid "_Don't send auto-response"
4914 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen" 4958 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen"
4915 4959
4916 #: src/prefs.c:1057 4960 #: src/prefs.c:1053
4917 msgid "_Only send auto-response when idle" 4961 msgid "_Only send auto-response when idle"
4918 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" 4962 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
4919 4963
4920 #: src/prefs.c:1058 4964 #: src/prefs.c:1054
4921 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 4965 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
4922 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" 4966 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken"
4923 4967
4924 #: src/prefs.c:1064 4968 #: src/prefs.c:1060
4925 msgid "Idle _time reporting:" 4969 msgid "Idle _time reporting:"
4926 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" 4970 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
4927 4971
4928 #: src/prefs.c:1065 4972 #: src/prefs.c:1061
4929 msgid "None" 4973 msgid "None"
4930 msgstr "Niet" 4974 msgstr "Niet"
4931 4975
4932 #: src/prefs.c:1066 4976 #: src/prefs.c:1062
4933 msgid "Gaim usage" 4977 msgid "Gaim usage"
4934 msgstr "Gebruik van gaim" 4978 msgstr "Gebruik van gaim"
4935 4979
4936 #: src/prefs.c:1069 4980 #: src/prefs.c:1065
4937 msgid "X usage" 4981 msgid "X usage"
4938 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" 4982 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
4939 4983
4940 #: src/prefs.c:1071 4984 #: src/prefs.c:1067
4941 msgid "Windows usage" 4985 msgid "Windows usage"
4942 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" 4986 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
4943 4987
4944 #: src/prefs.c:1078 4988 #: src/prefs.c:1074
4945 msgid "Auto-away" 4989 msgid "Auto-away"
4946 msgstr "Auto-afwezig" 4990 msgstr "Auto-afwezig"
4947 4991
4948 #: src/prefs.c:1079 4992 #: src/prefs.c:1075
4949 msgid "Set away _when idle" 4993 msgid "Set away _when idle"
4950 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 4994 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
4951 4995
4952 #: src/prefs.c:1080 4996 #: src/prefs.c:1076
4953 msgid "_Minutes before setting away:" 4997 msgid "_Minutes before setting away:"
4954 msgstr "_Minuten voor afwezig:" 4998 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
4955 4999
4956 #: src/prefs.c:1086 5000 #: src/prefs.c:1082
4957 msgid "Away m_essage:" 5001 msgid "Away m_essage:"
4958 msgstr "Afwezigheids_bericht:" 5002 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
4959 5003
4960 #: src/prefs.c:1130 5004 #: src/prefs.c:1126
4961 #, c-format 5005 #, c-format
4962 msgid "" 5006 msgid ""
4963 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5007 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4964 "\n" 5008 "\n"
4965 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5009 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4966 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5010 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4967 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 5011 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4968 msgstr "" 5012 msgstr ""
4969 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5013 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4970 "\n" 5014 "\n"
4971 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" 5015 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
4972 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5016 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
4973 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" 5017 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
4974 5018
4975 #: src/prefs.c:1135 5019 #: src/prefs.c:1131
4976 #, c-format 5020 #, c-format
4977 msgid "" 5021 msgid ""
4978 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5022 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4979 "\n" 5023 "\n"
4980 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5024 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4985 "\n" 5029 "\n"
4986 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" 5030 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
4987 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5031 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4988 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" 5032 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
4989 5033
4990 #: src/prefs.c:1266 5034 #: src/prefs.c:1262
4991 msgid "Load" 5035 msgid "Load"
4992 msgstr "Laden" 5036 msgstr "Laden"
4993 5037
4994 #: src/prefs.c:1273 5038 #: src/prefs.c:1269
4995 msgid "Name" 5039 msgid "Name"
4996 msgstr "Naam" 5040 msgstr "Naam"
4997 5041
4998 #: src/prefs.c:1320 5042 #: src/prefs.c:1316
4999 msgid "Details" 5043 msgid "Details"
5000 msgstr "Details" 5044 msgstr "Details"
5001 5045
5002 #: src/prefs.c:1418 5046 #: src/prefs.c:1414
5003 msgid "Gaim - Sound Configuration" 5047 msgid "Gaim - Sound Configuration"
5004 msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie" 5048 msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie"
5005 5049
5006 #: src/prefs.c:1509 5050 #: src/prefs.c:1505
5007 msgid "Play" 5051 msgid "Play"
5008 msgstr "Afspelen" 5052 msgstr "Afspelen"
5009 5053
5010 #: src/prefs.c:1516 5054 #: src/prefs.c:1512
5011 msgid "Event" 5055 msgid "Event"
5012 msgstr "Gebeurtenis" 5056 msgstr "Gebeurtenis"
5013 5057
5014 #: src/prefs.c:1532 5058 #: src/prefs.c:1528
5015 msgid "Test" 5059 msgid "Test"
5016 msgstr "Test" 5060 msgstr "Test"
5017 5061
5018 #: src/prefs.c:1540 5062 #: src/prefs.c:1536
5019 msgid "Choose..." 5063 msgid "Choose..."
5020 msgstr "Kies..." 5064 msgstr "Kies..."
5021 5065
5022 #: src/prefs.c:1668 5066 #: src/prefs.c:1664
5023 msgid "_Edit" 5067 msgid "_Edit"
5024 msgstr "_Bewerken" 5068 msgstr "_Bewerken"
5025 5069
5026 #: src/prefs.c:1706 5070 #: src/prefs.c:1702
5027 msgid "Interface" 5071 msgid "Interface"
5028 msgstr "Interface" 5072 msgstr "Interface"
5029 5073
5030 #: src/prefs.c:1707 5074 #: src/prefs.c:1703
5031 msgid "Themes" 5075 msgid "Smiley Themes"
5032 msgstr "Thema's" 5076 msgstr "Smiley-thema's"
5033 5077
5034 #: src/prefs.c:1708 5078 #: src/prefs.c:1704
5035 msgid "Fonts" 5079 msgid "Fonts"
5036 msgstr "Lettertypes" 5080 msgstr "Lettertypes"
5037 5081
5038 #: src/prefs.c:1709 5082 #: src/prefs.c:1705
5039 msgid "Message Text" 5083 msgid "Message Text"
5040 msgstr "Berichttekst" 5084 msgstr "Berichttekst"
5041 5085
5042 #: src/prefs.c:1710 5086 #: src/prefs.c:1706
5043 msgid "Shortcuts" 5087 msgid "Shortcuts"
5044 msgstr "Sneltoetsen" 5088 msgstr "Sneltoetsen"
5045 5089
5046 #: src/prefs.c:1713 5090 #: src/prefs.c:1709
5047 msgid "IMs" 5091 msgid "IMs"
5048 msgstr "Berichten" 5092 msgstr "Berichten"
5049 5093
5050 #: src/prefs.c:1715 5094 #: src/prefs.c:1711
5051 msgid "Tabs" 5095 msgid "Tabs"
5052 msgstr "Tabbladen" 5096 msgstr "Tabbladen"
5053 5097
5054 #: src/prefs.c:1716 5098 #: src/prefs.c:1712
5055 msgid "Proxy" 5099 msgid "Proxy"
5056 msgstr "Proxy" 5100 msgstr "Proxy"
5057 5101
5058 #. We use the registered default browser in windows 5102 #. We use the registered default browser in windows
5059 #: src/prefs.c:1719 5103 #: src/prefs.c:1715
5060 msgid "Browser" 5104 msgid "Browser"
5061 msgstr "Browser" 5105 msgstr "Browser"
5062 5106
5063 #: src/prefs.c:1721 5107 #: src/prefs.c:1717
5064 msgid "Logging" 5108 msgid "Logging"
5065 msgstr "Logboek" 5109 msgstr "Logboek"
5066 5110
5067 #: src/prefs.c:1722 5111 #: src/prefs.c:1718
5068 msgid "Sounds" 5112 msgid "Sounds"
5069 msgstr "Geluiden" 5113 msgstr "Geluiden"
5070 5114
5071 #: src/prefs.c:1723 5115 #: src/prefs.c:1719
5072 msgid "Sound Events" 5116 msgid "Sound Events"
5073 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" 5117 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
5074 5118
5075 #: src/prefs.c:1724 5119 #: src/prefs.c:1720
5076 msgid "Away / Idle" 5120 msgid "Away / Idle"
5077 msgstr "Afwezig" 5121 msgstr "Afwezig"
5078 5122
5079 #: src/prefs.c:1725 5123 #: src/prefs.c:1721
5080 msgid "Away Messages" 5124 msgid "Away Messages"
5081 msgstr "Afwezigheid" 5125 msgstr "Afwezigheid"
5082 5126
5083 #: src/prefs.c:1727 5127 #: src/prefs.c:1723
5084 msgid "Plugins" 5128 msgid "Plugins"
5085 msgstr "Plugins" 5129 msgstr "Plugins"
5086 5130
5087 #: src/prefs.c:1766 5131 #: src/prefs.c:1762
5088 msgid "Gaim - Preferences" 5132 msgid "Gaim - Preferences"
5089 msgstr "Gaim - Voorkeuren" 5133 msgstr "Gaim - Voorkeuren"
5090 5134
5091 #: src/prefs.c:1884 5135 #: src/prefs.c:1880
5092 msgid "Gaim - Debug Window" 5136 msgid "Gaim - Debug Window"
5093 msgstr "Gaim - Debugvenster" 5137 msgstr "Gaim - Debugvenster"
5094 5138
5095 #: src/prpl.c:101 5139 #: src/prpl.c:101
5096 msgid "ICQ Protocol detected." 5140 msgid "ICQ Protocol detected."
5106 5150
5107 #: src/prpl.c:357 5151 #: src/prpl.c:357
5108 msgid "No actions available" 5152 msgid "No actions available"
5109 msgstr "Geen acties beschikbaar" 5153 msgstr "Geen acties beschikbaar"
5110 5154
5111 #: src/prpl.c:481 5155 #: src/prpl.c:482
5112 #, c-format 5156 #, c-format
5113 msgid "%s has mail from %s: %s" 5157 msgid "%s has mail from %s: %s"
5114 msgstr "%s heeft e-mail van %s: %s" 5158 msgstr "%s heeft e-mail van %s: %s"
5115 5159
5116 #: src/prpl.c:481 5160 #: src/prpl.c:482
5117 msgid "No Subject" 5161 msgid "No Subject"
5118 msgstr "Geen onderwerp" 5162 msgstr "Geen onderwerp"
5119 5163
5120 #: src/prpl.c:483 5164 #: src/prpl.c:484
5121 #, c-format 5165 #, c-format
5122 msgid "%s has new mail." 5166 msgid "%s has new mail."
5123 msgstr "%s heeft nieuwe e-mail." 5167 msgstr "%s heeft nieuwe e-mail."
5124 5168
5125 #: src/prpl.c:486 5169 #: src/prpl.c:487
5126 #: src/prpl.c:502 5170 #: src/prpl.c:503
5127 #, c-format 5171 #, c-format
5128 msgid "Gaim - New Mail" 5172 msgid "Gaim - New Mail"
5129 msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail" 5173 msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail"
5130 5174
5131 #: src/prpl.c:528 5175 #: src/prpl.c:529
5132 msgid "Open Mail" 5176 msgid "Open Mail"
5133 msgstr "Open E-mail" 5177 msgstr "Open E-mail"
5134 5178
5135 #: src/prpl.c:661 5179 #: src/prpl.c:662
5136 #, c-format 5180 #, c-format
5137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 5181 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
5138 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" 5182 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
5139 5183
5140 #: src/prpl.c:669 5184 #: src/prpl.c:670
5141 msgid "" 5185 msgid ""
5142 "\n" 5186 "\n"
5143 "\n" 5187 "\n"
5144 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 5188 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
5145 msgstr "" 5189 msgstr ""
5146 "\n" 5190 "\n"
5147 "\n" 5191 "\n"
5148 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" 5192 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
5149 5193
5150 #: src/prpl.c:671 5194 #: src/prpl.c:672
5151 msgid "Gaim - Information" 5195 msgid "Gaim - Information"
5152 msgstr "Gaim - Informatie" 5196 msgstr "Gaim - Informatie"
5153 5197
5154 #: src/prpl.c:673 5198 #: src/prpl.c:674
5155 msgid "Gaim - Confirm" 5199 msgid "Gaim - Confirm"
5156 msgstr "Gaim - Bevestigen" 5200 msgstr "Gaim - Bevestigen"
5157 5201
5158 #: src/prpl.c:712 5202 #: src/prpl.c:713
5159 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." 5203 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts."
5160 msgstr "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw account kunt aanmaken." 5204 msgstr "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw account kunt aanmaken."
5161 5205
5162 #: src/prpl.c:749 5206 #: src/prpl.c:750
5163 msgid "Gaim - Registration" 5207 msgid "Gaim - Registration"
5164 msgstr "Gaim - Registratie" 5208 msgstr "Gaim - Registratie"
5165 5209
5166 #: src/prpl.c:763 5210 #: src/prpl.c:764
5167 msgid "Registration Information" 5211 msgid "Registration Information"
5168 msgstr "Registratie-informatie" 5212 msgstr "Registratie-informatie"
5169 5213
5170 #: src/prpl.c:780 5214 #: src/prpl.c:781
5171 msgid "Register" 5215 msgid "Register"
5172 msgstr "Registreren" 5216 msgstr "Registreren"
5173 5217
5174 #: src/server.c:55 5218 #: src/server.c:55
5175 msgid "Please enter your password" 5219 msgid "Please enter your password"