Mercurial > pidgin
comparison po/nl.po @ 4653:11896bb80834
[gaim-migrate @ 4964]
Vincent van Adrighem updated nl.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 06 Mar 2003 03:07:18 +0000 |
parents | e42d9186a8a0 |
children | ffeb0a4ae2db |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4652:0f8717733f33 | 4653:11896bb80834 |
---|---|
1 # Commentaar: | 1 # Commentaar: |
2 # | 2 # |
3 msgid "" | 3 msgid "" |
4 msgstr "" | 4 msgstr "" |
5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" | 5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2003-02-24 15:20+0100\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 22:30+0100\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 16:11--100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:17--100\n" |
8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" | 8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" |
9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | 13 |
14 #: plugins/docklet/docklet.c:96 | 14 #: plugins/docklet/docklet.c:96 |
15 #: src/multi.c:263 | 15 #: src/multi.c:273 |
16 #: src/win32/systray.c:305 | 16 #: src/win32/systray.c:305 |
17 msgid "Auto-login" | 17 msgid "Auto-login" |
18 msgstr "Auto-aanmelden" | 18 msgstr "Auto-aanmelden" |
19 | 19 |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:101 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:101 |
30 msgstr "Nieuw..." | 30 msgstr "Nieuw..." |
31 | 31 |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 33 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
35 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 35 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 |
36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
38 #: src/buddy.c:395 | 38 #: src/buddy.c:401 |
39 #: src/buddy.c:2368 | 39 #: src/buddy.c:2374 |
40 #: src/buddy.c:2514 | 40 #: src/buddy.c:2520 |
41 #: src/prefs.c:1046 | 41 #: src/prefs.c:1042 |
42 msgid "Away" | 42 msgid "Away" |
43 msgstr "Afwezig" | 43 msgstr "Afwezig" |
44 | 44 |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:143 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
46 #: src/away.c:532 | 46 #: src/away.c:519 |
47 msgid "Back" | 47 msgid "Back" |
48 msgstr "Terug" | 48 msgstr "Terug" |
49 | 49 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | 50 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
51 msgid "Mute Sounds" | 51 msgid "Mute Sounds" |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
63 msgid "Preferences..." | 63 msgid "Preferences..." |
64 msgstr "Voorkeuren..." | 64 msgstr "Voorkeuren..." |
65 | 65 |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
67 #: src/buddy.c:2500 | 67 #: src/buddy.c:2506 |
68 #: src/win32/systray.c:118 | 68 #: src/win32/systray.c:118 |
69 msgid "Signoff" | 69 msgid "Signoff" |
70 msgstr "Afmelden" | 70 msgstr "Afmelden" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 |
73 #: src/buddy.c:2504 | 73 #: src/buddy.c:2510 |
74 msgid "Quit" | 74 msgid "Quit" |
75 msgstr "Afsluiten" | 75 msgstr "Afsluiten" |
76 | 76 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:480 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:480 |
78 msgid "Tray Icon Configuration" | 78 msgid "Tray Icon Configuration" |
121 | 121 |
122 #: plugins/autorecon.c:67 | 122 #: plugins/autorecon.c:67 |
123 msgid "Auto Reconnect" | 123 msgid "Auto Reconnect" |
124 msgstr "Verbinding herstellen" | 124 msgstr "Verbinding herstellen" |
125 | 125 |
126 #: plugins/chatlist.c:72 | 126 #: plugins/chatlist.c:78 |
127 #: src/buddy_chat.c:264 | 127 #: src/buddy_chat.c:264 |
128 msgid "Buddy Chat" | 128 msgid "Buddy Chat" |
129 msgstr "Chat met contacten" | 129 msgstr "Chat met contacten" |
130 | 130 |
131 #: plugins/chatlist.c:160 | 131 #: plugins/chatlist.c:166 |
132 #: plugins/chatlist.c:162 | 132 #: plugins/chatlist.c:168 |
133 #: plugins/chatlist.c:352 | 133 #: plugins/chatlist.c:358 |
134 #: plugins/chatlist.c:354 | 134 #: plugins/chatlist.c:360 |
135 msgid "Gaim Chat" | 135 msgid "Gaim Chat" |
136 msgstr "Gaim Chat" | 136 msgstr "Gaim Chat" |
137 | 137 |
138 #: plugins/chatlist.c:303 | 138 #: plugins/chatlist.c:309 |
139 msgid "Chat Rooms" | 139 msgid "Chat Rooms" |
140 msgstr "Chatruimtes" | 140 msgstr "Chatruimtes" |
141 | 141 |
142 #: plugins/chatlist.c:315 | 142 #: plugins/chatlist.c:321 |
143 msgid "Refresh" | 143 msgid "Refresh" |
144 msgstr "Verversen" | 144 msgstr "Verversen" |
145 | 145 |
146 #. buttons | 146 #. buttons |
147 #: plugins/chatlist.c:316 | 147 #: plugins/chatlist.c:322 |
148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 | 148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 |
149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 | 149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
150 #: src/buddy.c:390 | 150 #: src/buddy.c:396 |
151 #: src/buddy.c:2615 | 151 #: src/buddy.c:2621 |
152 #: src/dialogs.c:2554 | 152 #: src/dialogs.c:2566 |
153 #: src/gtkconv.c:779 | 153 #: src/gtkconv.c:784 |
154 #: src/gtkconv.c:2513 | 154 #: src/gtkconv.c:2520 |
155 #: src/gtkconv.c:3553 | 155 #: src/gtkconv.c:3561 |
156 #: src/prpl.c:673 | 156 #: src/prpl.c:674 |
157 msgid "Add" | 157 msgid "Add" |
158 msgstr "Toevoegen" | 158 msgstr "Toevoegen" |
159 | 159 |
160 #: plugins/chatlist.c:317 | 160 #: plugins/chatlist.c:323 |
161 #: src/buddy.c:392 | 161 #: src/buddy.c:398 |
162 #: src/buddy.c:2617 | 162 #: src/buddy.c:2623 |
163 #: src/gtkconv.c:777 | 163 #: src/gtkconv.c:782 |
164 #: src/gtkconv.c:2519 | 164 #: src/gtkconv.c:2526 |
165 #: src/gtkconv.c:3544 | 165 #: src/gtkconv.c:3552 |
166 msgid "Remove" | 166 msgid "Remove" |
167 msgstr "Verwijderen" | 167 msgstr "Verwijderen" |
168 | 168 |
169 #: plugins/chatlist.c:333 | 169 #: plugins/chatlist.c:339 |
170 msgid "List of available chats" | 170 msgid "List of available chats" |
171 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" | 171 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" |
172 | 172 |
173 #: plugins/chatlist.c:343 | 173 #: plugins/chatlist.c:349 |
174 msgid "List of subscribed chats" | 174 msgid "List of subscribed chats" |
175 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" | 175 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" |
176 | 176 |
177 #: plugins/chatlist.c:407 | 177 #: plugins/chatlist.c:413 |
178 #: plugins/chatlist.c:417 | 178 #: plugins/chatlist.c:423 |
179 msgid "Chat List" | 179 msgid "Chat List" |
180 msgstr "Chats in de lijst" | 180 msgstr "Chats in de lijst" |
181 | 181 |
182 #: plugins/chatlist.c:409 | 182 #: plugins/chatlist.c:415 |
183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
184 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " | 184 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " |
185 | 185 |
186 #: plugins/chatlist.c:422 | 186 #: plugins/chatlist.c:428 |
187 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms." | 187 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms." |
188 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " | 188 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. " |
189 | 189 |
190 #: plugins/gtik.c:719 | 190 #: plugins/gtik.c:719 |
191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
247 #: plugins/idle.c:99 | 247 #: plugins/idle.c:99 |
248 msgid "Idle Time" | 248 msgid "Idle Time" |
249 msgstr "Afwezigheid" | 249 msgstr "Afwezigheid" |
250 | 250 |
251 #: plugins/idle.c:107 | 251 #: plugins/idle.c:107 |
252 #: src/prefs.c:911 | 252 #: src/prefs.c:907 |
253 msgid "Set" | 253 msgid "Set" |
254 msgstr "Zet" | 254 msgstr "Zet" |
255 | 255 |
256 #: plugins/idle.c:112 | 256 #: plugins/idle.c:112 |
257 msgid "idle for" | 257 msgid "idle for" |
469 msgid "_Show slider bar in IM window" | 469 msgid "_Show slider bar in IM window" |
470 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" | 470 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" |
471 | 471 |
472 #. Buddy List trans options | 472 #. Buddy List trans options |
473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 | 473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 |
474 #: src/prefs.c:549 | 474 #: src/prefs.c:545 |
475 msgid "Buddy List Window" | 475 msgid "Buddy List Window" |
476 msgstr "Contactenlijst" | 476 msgstr "Contactenlijst" |
477 | 477 |
478 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 | 478 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 |
479 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 479 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
517 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
518 msgid "Away for friends only" | 518 msgid "Away for friends only" |
519 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" | 519 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" |
520 | 520 |
521 #: src/protocols/gg/gg.c:78 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2545 |
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 |
526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | 526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 | 527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 |
528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 | 528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 |
529 msgid "Invisible" | 529 msgid "Invisible" |
530 msgstr "Onzichtbaar" | 530 msgstr "Onzichtbaar" |
641 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 641 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
642 msgid "Active" | 642 msgid "Active" |
643 msgstr "Actief" | 643 msgstr "Actief" |
644 | 644 |
645 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | 645 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 | 646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
647 #: src/gtkft.c:986 | 647 #: src/gtkft.c:986 |
648 msgid "Yes" | 648 msgid "Yes" |
649 msgstr "Ja" | 649 msgstr "Ja" |
650 | 650 |
651 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | 651 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 | 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
653 #: src/gtkft.c:987 | 653 #: src/gtkft.c:987 |
654 msgid "No" | 654 msgid "No" |
655 msgstr "Nee" | 655 msgstr "Nee" |
656 | 656 |
657 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 657 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
681 msgid "Sex" | 681 msgid "Sex" |
682 msgstr "Geslacht" | 682 msgstr "Geslacht" |
683 | 683 |
684 #. Line 5 | 684 #. Line 5 |
685 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 685 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
686 #: src/dialogs.c:2134 | 686 #: src/dialogs.c:2146 |
687 #: src/dialogs.c:2806 | 687 #: src/dialogs.c:2818 |
688 msgid "City" | 688 msgid "City" |
689 msgstr "Stad" | 689 msgstr "Stad" |
690 | 690 |
691 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
692 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 692 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
769 msgid "Directory Search" | 769 msgid "Directory Search" |
770 msgstr "Adresboek doorzoeken" | 770 msgstr "Adresboek doorzoeken" |
771 | 771 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4136 | 773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4136 |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 | 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 775 #: src/protocols/toc/toc.c:1406 |
776 #: src/protocols/toc/toc.c:1408 | 776 #: src/dialogs.c:2262 |
777 #: src/dialogs.c:2250 | |
778 msgid "Change Password" | 777 msgid "Change Password" |
779 msgstr "Wachtwoord veranderen" | 778 msgstr "Wachtwoord veranderen" |
780 | 779 |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
782 msgid "Import Buddy List from Server" | 781 msgid "Import Buddy List from Server" |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
798 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." | 797 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
799 msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." | 798 msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." |
800 | 799 |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 |
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 | 801 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:518 |
803 msgid "Nick:" | 802 msgid "Nick:" |
804 msgstr "Bijnaam:" | 803 msgstr "Bijnaam:" |
805 | 804 |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 |
807 msgid "Gadu-Gadu User" | 806 msgid "Gadu-Gadu User" |
811 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 810 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
812 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." | 811 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." |
813 | 812 |
814 #. Cancel button. | 813 #. Cancel button. |
815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 | 814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 |
816 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 | 815 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 |
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 | 816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 |
818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
820 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 819 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 |
821 #: src/buddy_chat.c:303 | 820 #: src/buddy_chat.c:303 |
822 #: src/dialogs.c:483 | 821 #: src/dialogs.c:483 |
823 #: src/dialogs.c:2192 | 822 #: src/dialogs.c:2204 |
824 #: src/dialogs.c:2315 | 823 #: src/dialogs.c:2327 |
825 #: src/dialogs.c:2380 | 824 #: src/dialogs.c:2392 |
826 #: src/dialogs.c:2543 | 825 #: src/dialogs.c:2555 |
827 #: src/dialogs.c:2740 | 826 #: src/dialogs.c:2752 |
828 #: src/dialogs.c:2917 | 827 #: src/dialogs.c:2929 |
829 #: src/dialogs.c:3678 | 828 #: src/dialogs.c:3690 |
830 #: src/dialogs.c:3892 | 829 #: src/dialogs.c:3903 |
831 #: src/dialogs.c:4057 | 830 #: src/dialogs.c:4069 |
832 #: src/dialogs.c:4553 | 831 #: src/dialogs.c:4583 |
833 #: src/dialogs.c:5297 | 832 #: src/dialogs.c:5331 |
834 #: src/gtkft.c:1080 | 833 #: src/gtkft.c:1080 |
835 #: src/multi.c:1157 | 834 #: src/multi.c:1362 |
836 #: src/multi.c:1512 | 835 #: src/multi.c:1717 |
837 #: src/prpl.c:311 | 836 #: src/prpl.c:311 |
838 #: src/prpl.c:673 | 837 #: src/prpl.c:674 |
839 #: src/server.c:1030 | 838 #: src/server.c:1030 |
840 msgid "Cancel" | 839 msgid "Cancel" |
841 msgstr "Annuleren" | 840 msgstr "Annuleren" |
842 | 841 |
843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 | 842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 |
844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | 844 #: src/protocols/msn/msn.c:368 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:517 | 845 #: src/protocols/msn/msn.c:517 |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 | 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
849 msgid "Authorize" | 848 msgid "Authorize" |
850 msgstr "Toestemmen" | 849 msgstr "Toestemmen" |
851 | 850 |
852 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 | 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 |
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
854 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | 853 #: src/protocols/msn/msn.c:368 |
855 #: src/protocols/msn/msn.c:517 | 854 #: src/protocols/msn/msn.c:517 |
856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 | 855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
858 #: src/dialogs.c:2542 | 857 #: src/dialogs.c:2554 |
859 msgid "Deny" | 858 msgid "Deny" |
860 msgstr "Blokkeren" | 859 msgstr "Blokkeren" |
861 | 860 |
862 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 | 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317 |
863 msgid "Send message through server" | 862 msgid "Send message through server" |
864 msgstr "Verzend bericht via server" | 863 msgstr "Verzend bericht via server" |
865 | 864 |
866 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 | 865 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 |
867 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 | 866 #: src/protocols/irc/irc.c:2754 |
868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 | 867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 |
869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250 | 868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250 |
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 | 869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 |
872 #: src/protocols/toc/toc.c:1269 | 871 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
873 msgid "Get Info" | 872 msgid "Get Info" |
874 msgstr "Extra info" | 873 msgstr "Extra info" |
875 | 874 |
876 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 | 875 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519 |
877 msgid "Gaim User" | 876 msgid "Gaim User" |
878 msgstr "Gaim gebruiker" | 877 msgstr "Gaim gebruiker" |
879 | 878 |
880 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:199 |
881 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 880 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
882 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)" | 881 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)" |
883 | 882 |
884 #: src/protocols/irc/irc.c:499 | 883 #: src/protocols/irc/irc.c:499 |
885 #: src/protocols/irc/irc.c:2436 | 884 #: src/protocols/irc/irc.c:2461 |
886 #, c-format | 885 #, c-format |
887 msgid "DCC Chat with %s closed" | 886 msgid "DCC Chat with %s closed" |
888 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" | 887 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" |
889 | 888 |
890 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | 889 #: src/protocols/irc/irc.c:552 |
891 #: src/protocols/irc/irc.c:2445 | 890 #: src/protocols/irc/irc.c:2470 |
892 #, c-format | 891 #, c-format |
893 msgid "DCC Chat with %s established" | 892 msgid "DCC Chat with %s established" |
894 msgstr "DCC gesprek met %s begonnen" | 893 msgstr "DCC gesprek met %s begonnen" |
895 | 894 |
896 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | 895 #: src/protocols/irc/irc.c:682 |
897 msgid "No topic is set" | 896 msgid "No topic is set" |
898 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" | 897 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" |
899 | 898 |
900 #: src/protocols/irc/irc.c:703 | 899 #: src/protocols/irc/irc.c:703 |
901 #: src/protocols/irc/irc.c:1601 | 900 #: src/protocols/irc/irc.c:1624 |
902 #, c-format | 901 #, c-format |
903 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 902 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
904 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" | 903 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" |
905 | 904 |
906 #: src/protocols/irc/irc.c:748 | 905 #: src/protocols/irc/irc.c:748 |
907 #, c-format | 906 #, c-format |
908 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 907 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
909 msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s" | 908 msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s" |
910 | 909 |
911 #. RPL_REHASHING | 910 #. RPL_REHASHING |
912 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 |
913 msgid "Rehashing server" | 912 msgid "Rehashing server" |
914 msgstr "Server wordt opnieuw gehashed" | 913 msgstr "Server wordt opnieuw gehashed" |
915 | 914 |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 |
917 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 | 916 #: src/protocols/irc/irc.c:1517 |
918 msgid "IRC Operator" | 917 msgid "IRC Operator" |
919 msgstr "IRC Operator" | 918 msgstr "IRC Operator" |
920 | 919 |
921 #. ERR_NOSUCHNICK | 920 #. ERR_NOSUCHNICK |
922 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 | 921 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 |
923 msgid "No such nick/channel" | 922 msgid "No such nick/channel" |
924 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" | 923 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" |
925 | 924 |
926 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 | 925 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 |
927 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 | 926 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
928 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 | 927 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 | 928 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
930 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 | 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1475 |
931 msgid "IRC Error" | 930 msgid "IRC Error" |
932 msgstr "IRC fout" | 931 msgstr "IRC fout" |
933 | 932 |
934 #. ERR_NOSUCHSERVER | 933 #. ERR_NOSUCHSERVER |
935 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 | 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
936 msgid "No such server" | 935 msgid "No such server" |
937 msgstr "Server bestaat niet" | 936 msgstr "Server bestaat niet" |
938 | 937 |
939 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 938 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
940 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 | 939 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
941 msgid "No nickname given" | 940 msgid "No nickname given" |
942 msgstr "Geen bijnaam gegeven" | 941 msgstr "Geen bijnaam gegeven" |
943 | 942 |
944 #. ERR_NOPRIVILEGES | 943 #. ERR_NOPRIVILEGES |
945 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 | 944 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
946 msgid "You're not an IRC operator!" | 945 msgid "You're not an IRC operator!" |
947 msgstr "U bent geen IRC operator!" | 946 msgstr "U bent geen IRC operator!" |
948 | 947 |
949 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 948 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 |
950 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 949 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
951 msgstr "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere" | 950 msgstr "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere" |
952 | 951 |
953 #: src/protocols/irc/irc.c:1282 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1305 |
954 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | 953 #: src/protocols/irc/irc.c:1311 |
955 #: src/protocols/irc/irc.c:1294 | 954 #: src/protocols/irc/irc.c:1317 |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1308 | 955 #: src/protocols/irc/irc.c:1331 |
957 msgid "IRC CTCP info" | 956 msgid "IRC CTCP info" |
958 msgstr "IRC CTCP info" | 957 msgstr "IRC CTCP info" |
959 | 958 |
960 #: src/protocols/irc/irc.c:1318 | 959 #: src/protocols/irc/irc.c:1341 |
961 #, c-format | 960 #, c-format |
962 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 961 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
963 msgstr "%s wil een DCC chat beginnen" | 962 msgstr "%s wil een DCC chat beginnen" |
964 | 963 |
965 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 | 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 |
966 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 965 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
967 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen niet via de IRC-server gaan." | 966 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen niet via de IRC-server gaan." |
968 | 967 |
969 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 | 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 |
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 | 969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
972 msgid "Connect" | 971 msgid "Connect" |
973 msgstr "Verbinden" | 972 msgstr "Verbinden" |
974 | 973 |
975 #: src/protocols/irc/irc.c:1391 | 974 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | 975 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
977 #: src/protocols/msn/msn.c:526 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
978 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 | 977 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 |
979 msgid "Unable to write" | 978 msgid "Unable to write" |
980 msgstr "Kan niet schrijven" | 979 msgstr "Kan niet schrijven" |
981 | 980 |
982 #: src/protocols/irc/irc.c:1450 | 981 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
983 #, c-format | 982 #, c-format |
984 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 983 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
985 msgstr "U bent uit %s geschopt: %s" | 984 msgstr "U bent uit %s geschopt: %s" |
986 | 985 |
987 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 | 986 #: src/protocols/irc/irc.c:1478 |
988 #, c-format | 987 #, c-format |
989 msgid "Kicked by %s: %s" | 988 msgid "Kicked by %s: %s" |
990 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" | 989 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" |
991 | 990 |
992 #: src/protocols/irc/irc.c:1511 | 991 #: src/protocols/irc/irc.c:1534 |
993 #: src/protocols/irc/irc.c:2746 | 992 #: src/protocols/irc/irc.c:2773 |
994 msgid "CTCP ClientInfo" | 993 msgid "CTCP ClientInfo" |
995 msgstr "CTCP ClientInfo" | 994 msgstr "CTCP ClientInfo" |
996 | 995 |
997 #: src/protocols/irc/irc.c:1517 | 996 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 |
998 #: src/protocols/irc/irc.c:2752 | 997 #: src/protocols/irc/irc.c:2779 |
999 msgid "CTCP UserInfo" | 998 msgid "CTCP UserInfo" |
1000 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" | 999 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" |
1001 | 1000 |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1523 | 1001 #: src/protocols/irc/irc.c:1546 |
1003 #: src/protocols/irc/irc.c:2758 | 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2785 |
1004 msgid "CTCP Version" | 1003 msgid "CTCP Version" |
1005 msgstr "CTCP Versie" | 1004 msgstr "CTCP Versie" |
1006 | 1005 |
1007 #: src/protocols/irc/irc.c:1550 | 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1573 |
1008 #: src/protocols/irc/irc.c:2764 | 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:2791 |
1009 msgid "CTCP Ping" | 1008 msgid "CTCP Ping" |
1010 msgstr "CTCP Ping" | 1009 msgstr "CTCP Ping" |
1011 | 1010 |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2041 | 1011 #: src/protocols/irc/irc.c:2066 |
1013 #, c-format | 1012 #, c-format |
1014 msgid "Topic for %s is %s" | 1013 msgid "Topic for %s is %s" |
1015 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" | 1014 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" |
1016 | 1015 |
1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2138 | 1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2163 |
1018 #, c-format | 1017 #, c-format |
1019 msgid "You have left %s" | 1018 msgid "You have left %s" |
1020 msgstr "U heeft %s verlaten" | 1019 msgstr "U heeft %s verlaten" |
1021 | 1020 |
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2139 | 1021 #: src/protocols/irc/irc.c:2164 |
1023 msgid "IRC Part" | 1022 msgid "IRC Part" |
1024 msgstr "IRC Deel" | 1023 msgstr "IRC Deel" |
1025 | 1024 |
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2194 | 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:2219 |
1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1026 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1028 msgstr "<I>DCC Chat wordt aangevraagd</I>" | 1027 msgstr "<I>DCC Chat wordt aangevraagd</I>" |
1029 | 1028 |
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2211 | 1029 #: src/protocols/irc/irc.c:2236 |
1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1030 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1032 msgstr "<B>Operator-opdrachten:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1031 msgstr "<B>Operator-opdrachten:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1033 | 1032 |
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 | 1033 #: src/protocols/irc/irc.c:2241 |
1035 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1034 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1036 msgstr "<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION <bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>" | 1035 msgstr "<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION <bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>" |
1037 | 1036 |
1038 #: src/protocols/irc/irc.c:2224 | 1037 #: src/protocols/irc/irc.c:2249 |
1039 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1038 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1040 msgstr "<B>DCC opdrachten:<BR>CHAT <bijnaam></B>" | 1039 msgstr "<B>DCC opdrachten:<BR>CHAT <bijnaam></B>" |
1041 | 1040 |
1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | 1041 #: src/protocols/irc/irc.c:2254 |
1043 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1042 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1044 msgstr "<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten" | 1043 msgstr "<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten" |
1045 | 1044 |
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2252 | 1045 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 |
1047 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1046 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1048 msgstr "<B>Onbekende opdracht</B>" | 1047 msgstr "<B>Onbekende opdracht</B>" |
1049 | 1048 |
1050 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 | 1049 #: src/protocols/irc/irc.c:2337 |
1051 msgid "Channel:" | 1050 msgid "Channel:" |
1052 msgstr "Ruimte: " | 1051 msgstr "Ruimte: " |
1053 | 1052 |
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 | 1053 #: src/protocols/irc/irc.c:2341 |
1055 #: src/main.c:347 | 1054 #: src/main.c:347 |
1056 #: src/multi.c:651 | 1055 #: src/multi.c:683 |
1057 msgid "Password:" | 1056 msgid "Password:" |
1058 msgstr "Wachtwoord: " | 1057 msgstr "Wachtwoord: " |
1059 | 1058 |
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2760 |
1061 msgid "DCC Chat" | 1060 msgid "DCC Chat" |
1062 msgstr "DCC gesprek" | 1061 msgstr "DCC gesprek" |
1063 | 1062 |
1064 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2831 |
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 | 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 |
1067 #: src/protocols/napster/napster.c:612 | 1066 #: src/protocols/napster/napster.c:612 |
1068 msgid "Server:" | 1067 msgid "Server:" |
1069 msgstr "Server:" | 1068 msgstr "Server:" |
1070 | 1069 |
1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:2837 |
1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 |
1073 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 | 1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 |
1074 #: src/protocols/napster/napster.c:618 | 1073 #: src/protocols/napster/napster.c:618 |
1074 #: src/multi.c:980 | |
1075 msgid "Port:" | 1075 msgid "Port:" |
1076 msgstr "Poort:" | 1076 msgstr "Poort:" |
1077 | 1077 |
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:2816 | 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:2843 |
1079 msgid "Encoding:" | 1079 msgid "Encoding:" |
1080 msgstr "Codering:" | 1080 msgstr "Codering:" |
1081 | 1081 |
1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1083 msgid "Unable to change password." | 1083 msgid "Unable to change password." |
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
1095 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." | 1095 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." |
1096 msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden." | 1096 msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden." |
1097 | 1097 |
1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
1099 #: src/dialogs.c:1716 | 1099 #: src/dialogs.c:1728 |
1100 #: src/list.c:696 | 1100 #: src/list.c:696 |
1101 msgid "Unknown" | 1101 msgid "Unknown" |
1102 msgstr "Onbekend" | 1102 msgstr "Onbekend" |
1103 | 1103 |
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
1109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 1109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 |
1110 #: src/buddy.c:2650 | 1110 #: src/buddy.c:2656 |
1111 #: src/multi.c:253 | 1111 #: src/multi.c:263 |
1112 msgid "Online" | 1112 msgid "Online" |
1113 msgstr "Online" | 1113 msgstr "Online" |
1114 | 1114 |
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
1116 msgid "Extended Away" | 1116 msgid "Extended Away" |
1117 msgstr "Lang weg" | 1117 msgstr "Lang weg" |
1118 | 1118 |
1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
1123 msgid "Do Not Disturb" | 1123 msgid "Do Not Disturb" |
1124 msgstr "Niet storen" | 1124 msgstr "Niet storen" |
1125 | 1125 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
1127 #, c-format | 1127 #, c-format |
1151 msgid "No such user." | 1151 msgid "No such user." |
1152 msgstr "Gebruiker bestaat niet." | 1152 msgstr "Gebruiker bestaat niet." |
1153 | 1153 |
1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:542 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:542 |
1156 #: src/dialogs.c:934 | 1156 #: src/dialogs.c:945 |
1157 msgid "Buddies" | 1157 msgid "Buddies" |
1158 msgstr "Contacten" | 1158 msgstr "Contacten" |
1159 | 1159 |
1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 | 1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 |
1161 msgid "Authenticating" | 1161 msgid "Authenticating" |
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 | 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 |
1218 msgid "Unable to join chat" | 1218 msgid "Unable to join chat" |
1219 msgstr "Kan niet meedoen met chat" | 1219 msgstr "Kan niet meedoen met chat" |
1220 | 1220 |
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 | 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 |
1222 #: src/prefs.c:1714 | 1222 #: src/prefs.c:1710 |
1223 msgid "Chats" | 1223 msgid "Chats" |
1224 msgstr "Chats" | 1224 msgstr "Chats" |
1225 | 1225 |
1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 | 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 |
1227 msgid "View Error Msg" | 1227 msgid "View Error Msg" |
1228 msgstr "Foutmeldingen weergeven" | 1228 msgstr "Foutmeldingen weergeven" |
1229 | 1229 |
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 |
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
1232 #: src/gtkconv.c:766 | 1232 #: src/gtkconv.c:771 |
1233 msgid "Get Away Msg" | 1233 msgid "Get Away Msg" |
1234 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | 1234 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" |
1235 | 1235 |
1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1237 msgid "Un-hide From" | 1237 msgid "Un-hide From" |
1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 | 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 |
1265 msgid "Nickname" | 1265 msgid "Nickname" |
1266 msgstr "Bijnaam" | 1266 msgstr "Bijnaam" |
1267 | 1267 |
1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 | 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
1269 #: src/dialogs.c:3046 | 1269 #: src/dialogs.c:3058 |
1270 msgid "URL" | 1270 msgid "URL" |
1271 msgstr "URL" | 1271 msgstr "URL" |
1272 | 1272 |
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 | 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 |
1274 msgid "Street Address" | 1274 msgid "Street Address" |
1290 msgid "Postal Code" | 1290 msgid "Postal Code" |
1291 msgstr "Postcode" | 1291 msgstr "Postcode" |
1292 | 1292 |
1293 #. Line 7 | 1293 #. Line 7 |
1294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 | 1294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 |
1295 #: src/dialogs.c:2156 | 1295 #: src/dialogs.c:2168 |
1296 #: src/dialogs.c:2828 | 1296 #: src/dialogs.c:2840 |
1297 msgid "Country" | 1297 msgid "Country" |
1298 msgstr "Land" | 1298 msgstr "Land" |
1299 | 1299 |
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
1301 msgid "Telephone" | 1301 msgid "Telephone" |
1302 msgstr "Telefoon" | 1302 msgstr "Telefoon" |
1303 | 1303 |
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 |
1305 #: src/dialogs.c:2902 | 1305 #: src/dialogs.c:2914 |
1306 msgid "Email" | 1306 msgid "Email" |
1307 msgstr "E-mail" | 1307 msgstr "E-mail" |
1308 | 1308 |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 | 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 |
1310 msgid "Organization Name" | 1310 msgid "Organization Name" |
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 |
1326 msgid "Birthday" | 1326 msgid "Birthday" |
1327 msgstr "Geboortedatum" | 1327 msgstr "Geboortedatum" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 | 1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 |
1330 #: src/dialogs.c:3056 | 1330 #: src/dialogs.c:3068 |
1331 #: src/prefs.c:395 | 1331 #: src/prefs.c:391 |
1332 #: src/prefs.c:1302 | 1332 #: src/prefs.c:1298 |
1333 msgid "Description" | 1333 msgid "Description" |
1334 msgstr "Beschrijving" | 1334 msgstr "Beschrijving" |
1335 | 1335 |
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1337 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" | 1337 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" |
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 | 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 |
1353 msgid "Unknown registration error" | 1353 msgid "Unknown registration error" |
1354 msgstr "Onbekende registratiefout" | 1354 msgstr "Onbekende registratiefout" |
1355 | 1355 |
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 | 1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 |
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1396 | 1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1394 |
1359 msgid "Set User Info" | 1359 msgid "Set User Info" |
1360 msgstr "Gebruikersinfo instellen" | 1360 msgstr "Gebruikersinfo instellen" |
1361 | 1361 |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
1363 msgid "Connect Server:" | 1363 msgid "Connect Server:" |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:115 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:115 |
1427 msgid "Required fields missing" | 1427 msgid "Required fields missing" |
1428 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" | 1428 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" |
1429 | 1429 |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:118 | 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:118 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 | 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
1432 msgid "Not logged in" | 1432 msgid "Not logged in" |
1433 msgstr "Niet aangemeld" | 1433 msgstr "Niet aangemeld" |
1434 | 1434 |
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | 1435 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
1436 msgid "Internal server error" | 1436 msgid "Internal server error" |
1662 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 | 1662 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1663 msgid "Hidden" | 1663 msgid "Hidden" |
1664 msgstr "Onzichtbaar" | 1664 msgstr "Onzichtbaar" |
1665 | 1665 |
1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 | 1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 |
1667 #: src/prefs.c:1063 | 1667 #: src/prefs.c:1059 |
1668 msgid "Idle" | 1668 msgid "Idle" |
1669 msgstr "Afwezig" | 1669 msgstr "Afwezig" |
1670 | 1670 |
1671 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 | 1671 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | 1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 |
1674 #: src/buddy.c:1992 | 1674 #: src/buddy.c:1998 |
1675 msgid "Send File" | 1675 msgid "Send File" |
1676 msgstr "Bestanden Verzenden" | 1676 msgstr "Bestanden Verzenden" |
1677 | 1677 |
1678 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 | 1678 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 |
1679 msgid "New MSN friendly name too long." | 1679 msgid "New MSN friendly name too long." |
1718 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | 1718 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 |
1719 msgid "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. Please try again later." | 1719 msgid "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. Please try again later." |
1720 msgstr "Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. Probeert u het later nog eens." | 1720 msgstr "Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. Probeert u het later nog eens." |
1721 | 1721 |
1722 #: src/protocols/napster/napster.c:461 | 1722 #: src/protocols/napster/napster.c:461 |
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1152 | 1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1150 |
1725 msgid "Join what group:" | 1725 msgid "Join what group:" |
1726 msgstr "Welke groep binnengaan:" | 1726 msgstr "Welke groep binnengaan:" |
1727 | 1727 |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | |
1731 msgid "File Transfer Aborted" | |
1732 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | |
1735 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1736 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
1739 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1740 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | |
1743 msgid "Unable to create new connection." | |
1744 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." | |
1745 | |
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 | |
1729 msgid "Invalid error" | 1747 msgid "Invalid error" |
1730 msgstr "Ongeldige fout" | 1748 msgstr "Ongeldige fout" |
1731 | 1749 |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | 1750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
1733 msgid "Invalid SNAC" | 1751 msgid "Invalid SNAC" |
1734 msgstr "Ongeldige SNAC" | 1752 msgstr "Ongeldige SNAC" |
1735 | 1753 |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 1754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
1737 msgid "Rate to host" | 1755 msgid "Rate to host" |
1738 msgstr "Frequentie naar host" | 1756 msgstr "Frequentie naar host" |
1739 | 1757 |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | 1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:581 |
1741 msgid "Rate to client" | 1759 msgid "Rate to client" |
1742 msgstr "Frequentie naar cliënt" | 1760 msgstr "Frequentie naar cliënt" |
1743 | 1761 |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
1745 msgid "Service unavailable" | 1763 msgid "Service unavailable" |
1746 msgstr "Service niet beschikbaar" | 1764 msgstr "Service niet beschikbaar" |
1747 | 1765 |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 | 1766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
1749 msgid "Service not defined" | 1767 msgid "Service not defined" |
1750 msgstr "Service niet gedefinieerd" | 1768 msgstr "Service niet gedefinieerd" |
1751 | 1769 |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 1770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1753 msgid "Obsolete SNAC" | 1771 msgid "Obsolete SNAC" |
1754 msgstr "Verouderde SNAC" | 1772 msgstr "Verouderde SNAC" |
1755 | 1773 |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
1757 msgid "Not supported by host" | 1775 msgid "Not supported by host" |
1758 msgstr "Niet ondersteund door host" | 1776 msgstr "Niet ondersteund door host" |
1759 | 1777 |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 | 1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587 |
1761 msgid "Not supported by client" | 1779 msgid "Not supported by client" |
1762 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" | 1780 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" |
1763 | 1781 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
1765 msgid "Refused by client" | 1783 msgid "Refused by client" |
1766 msgstr "Gewegerd door cliënt" | 1784 msgstr "Gewegerd door cliënt" |
1767 | 1785 |
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
1769 msgid "Reply too big" | 1787 msgid "Reply too big" |
1770 msgstr "Antwoord te groot" | 1788 msgstr "Antwoord te groot" |
1771 | 1789 |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 | 1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 |
1773 msgid "Responses lost" | 1791 msgid "Responses lost" |
1774 msgstr "Reacties verloren" | 1792 msgstr "Reacties verloren" |
1775 | 1793 |
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
1777 msgid "Request denied" | 1795 msgid "Request denied" |
1778 msgstr "Aanvraag geweigerd" | 1796 msgstr "Aanvraag geweigerd" |
1779 | 1797 |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 | 1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
1781 msgid "Busted SNAC payload" | 1799 msgid "Busted SNAC payload" |
1782 msgstr "SNAC bagage kapot" | 1800 msgstr "SNAC bagage kapot" |
1783 | 1801 |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 | 1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
1785 msgid "Insufficient rights" | 1803 msgid "Insufficient rights" |
1786 msgstr "Niet genoeg rechten" | 1804 msgstr "Niet genoeg rechten" |
1787 | 1805 |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
1789 msgid "In local permit/deny" | 1807 msgid "In local permit/deny" |
1790 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" | 1808 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" |
1791 | 1809 |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 | 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
1793 msgid "Too evil (sender)" | 1811 msgid "Too evil (sender)" |
1794 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | 1812 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" |
1795 | 1813 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
1797 msgid "Too evil (receiver)" | 1815 msgid "Too evil (receiver)" |
1798 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | 1816 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" |
1799 | 1817 |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
1801 msgid "User temporarily unavailable" | 1819 msgid "User temporarily unavailable" |
1802 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" | 1820 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" |
1803 | 1821 |
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
1805 msgid "No match" | 1823 msgid "No match" |
1806 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" | 1824 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" |
1807 | 1825 |
1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 |
1809 msgid "List overflow" | 1827 msgid "List overflow" |
1810 msgstr "Te grote lijst" | 1828 msgstr "Te grote lijst" |
1811 | 1829 |
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
1813 msgid "Request ambiguous" | 1831 msgid "Request ambiguous" |
1814 msgstr "Dubieuze aanvraag" | 1832 msgstr "Dubieuze aanvraag" |
1815 | 1833 |
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 |
1817 msgid "Queue full" | 1835 msgid "Queue full" |
1818 msgstr "Wachtrij vol" | 1836 msgstr "Wachtrij vol" |
1819 | 1837 |
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
1821 msgid "Not while on AOL" | 1839 msgid "Not while on AOL" |
1822 msgstr "Niet tijdens AOL" | 1840 msgstr "Niet tijdens AOL" |
1823 | 1841 |
1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
1825 #, c-format | 1843 #, c-format |
1826 msgid "Direct IM with %s closed" | 1844 msgid "Direct IM with %s closed" |
1827 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" | 1845 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" |
1828 | 1846 |
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
1830 #, c-format | 1848 #, c-format |
1831 msgid "Direct IM with %s failed" | 1849 msgid "Direct IM with %s failed" |
1832 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" | 1850 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" |
1833 | 1851 |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 | 1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
1835 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | 1853 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
1836 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
1837 #: src/protocols/toc/toc.c:643 | 1855 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
1838 msgid "Disconnected." | 1856 msgid "Disconnected." |
1839 msgstr "Verbinding verbroken" | 1857 msgstr "Verbinding verbroken" |
1840 | 1858 |
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 | 1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
1842 #: src/protocols/toc/toc.c:815 | 1860 #: src/protocols/toc/toc.c:813 |
1843 #, c-format | 1861 #, c-format |
1844 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1862 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1845 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" | 1863 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" |
1846 | 1864 |
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
1848 msgid "Chat is currently unavailable" | 1866 msgid "Chat is currently unavailable" |
1849 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." | 1867 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." |
1850 | 1868 |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 |
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1928 | 1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1853 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1854 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 | |
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
1858 msgid "Couldn't connect to host" | 1871 msgid "Couldn't connect to host" |
1859 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" | 1872 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" |
1860 | 1873 |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | 1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1862 msgid "Unable to login to AIM" | 1875 msgid "Unable to login to AIM" |
1863 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" | 1876 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" |
1864 | 1877 |
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 | 1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
1866 #, c-format | 1879 #, c-format |
1867 msgid "Signon: %s" | 1880 msgid "Signon: %s" |
1868 msgstr "Aanmelding: %s" | 1881 msgstr "Aanmelding: %s" |
1869 | 1882 |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 |
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
1872 msgid "Could Not Connect" | 1885 msgid "Could Not Connect" |
1873 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 1886 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
1874 | 1887 |
1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:918 |
1876 msgid "Connection established, cookie sent" | 1889 msgid "Connection established, cookie sent" |
1877 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" | 1890 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" |
1878 | 1891 |
1879 #. Incorrect nick/password | 1892 #. Incorrect nick/password |
1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:842 | 1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 |
1881 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 1894 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1882 msgid "Incorrect nickname or password." | 1895 msgid "Incorrect nickname or password." |
1883 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." | 1896 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." |
1884 | 1897 |
1885 #. Suspended account | 1898 #. Suspended account |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 | 1899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:988 |
1887 msgid "Your account is currently suspended." | 1900 msgid "Your account is currently suspended." |
1888 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" | 1901 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" |
1889 | 1902 |
1890 #. service temporarily unavailable | 1903 #. service temporarily unavailable |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 | 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 |
1892 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 1905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1893 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." | 1906 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." |
1894 | 1907 |
1895 #. connecting too frequently | 1908 #. connecting too frequently |
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:996 |
1897 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1898 msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " | 1911 msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " |
1899 | 1912 |
1900 #. client too old | 1913 #. client too old |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:860 | 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1000 |
1902 #, c-format | 1915 #, c-format |
1903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 1916 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1904 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" | 1917 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" |
1905 | 1918 |
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1004 |
1907 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1920 #: src/protocols/toc/toc.c:596 |
1908 msgid "Authentication Failed" | 1921 msgid "Authentication Failed" |
1909 msgstr "Identificatie mislukt" | 1922 msgstr "Identificatie mislukt" |
1910 | 1923 |
1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1026 |
1912 msgid "Internal Error" | 1925 msgid "Internal Error" |
1913 msgstr "Interne Fout" | 1926 msgstr "Interne Fout" |
1914 | 1927 |
1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:990 | 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 |
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1019 | 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
1918 #, c-format | 1931 #, c-format |
1919 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 1932 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." |
1920 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." | 1933 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
1921 | 1934 |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 | 1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1128 |
1923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1021 | 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1157 |
1924 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1937 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1925 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." | 1938 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." |
1926 | 1939 |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
1928 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 1941 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1929 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." | 1942 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." |
1930 | 1943 |
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820 |
1933 #, c-format | 1946 #, c-format |
1934 msgid "Direct IM with %s established" | 1947 msgid "Direct IM with %s established" |
1935 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" | 1948 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" |
1936 | 1949 |
1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 |
1938 msgid "Transfer timed out" | 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
1939 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen" | |
1940 | |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | |
1942 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1943 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden" | |
1944 | |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 | |
1946 msgid "File transfer aborted" | |
1947 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | |
1948 | |
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 | |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 | |
1951 msgid "(There was an error receiving this message)" | 1952 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1952 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | 1953 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" |
1953 | 1954 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 | 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 |
1956 #, c-format | |
1957 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1958 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" | |
1959 | |
1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 | |
1955 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 1961 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
1956 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy." | 1962 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy." |
1957 | 1963 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 | 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 |
1959 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 1965 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1960 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." | 1966 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." |
1961 | 1967 |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 | 1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
1963 msgid "Authorization Request Message:" | 1969 msgid "Authorization Request Message:" |
1964 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" | 1970 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" |
1965 | 1971 |
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 | 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
1967 msgid "Please authorize me!" | 1973 msgid "Please authorize me!" |
1968 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" | 1974 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" |
1969 | 1975 |
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 | 1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208 |
1971 #, c-format | 1977 #, c-format |
1972 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 1978 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
1973 msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?" | 1979 msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?" |
1974 | 1980 |
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
1976 msgid "Request Authorization" | 1982 msgid "Request Authorization" |
1977 msgstr "Toestemming vragen" | 1983 msgstr "Toestemming vragen" |
1978 | 1984 |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 | |
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2177 | |
1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 |
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2248 |
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317 |
1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 |
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 | |
1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 | |
1989 msgid "No reason given." | 1994 msgid "No reason given." |
1990 msgstr "Geen reden gegeven." | 1995 msgstr "Geen reden gegeven." |
1991 | 1996 |
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
1993 msgid "Authorization Denied Message:" | 1998 msgid "Authorization Denied Message:" |
1994 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" | 1999 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" |
1995 | 2000 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 | 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317 |
1997 #, c-format | 2002 #, c-format |
1998 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2003 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1999 "%s" | 2004 "%s" |
2000 msgstr "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" | 2005 msgstr "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" |
2001 "%s" | 2006 "%s" |
2002 | 2007 |
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 | 2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
2005 msgid "Authorization Request" | 2010 msgid "Authorization Request" |
2006 msgstr "Identificatie-aanvraag" | 2011 msgstr "Identificatie-aanvraag" |
2007 | 2012 |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
2009 #, c-format | 2014 #, c-format |
2010 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | 2015 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" |
2011 "%s" | 2016 "%s" |
2012 msgstr "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n" | 2017 msgstr "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
2013 "%s" | 2018 "%s" |
2014 | 2019 |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 | 2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 |
2016 msgid "ICQ authorization denied." | 2021 msgid "ICQ authorization denied." |
2017 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." | 2022 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." |
2018 | 2023 |
2019 #. Someone has granted you authorization | 2024 #. Someone has granted you authorization |
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2336 |
2021 #, c-format | 2026 #, c-format |
2022 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2027 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2023 msgstr "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." | 2028 msgstr "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." |
2024 | 2029 |
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
2026 #, c-format | 2031 #, c-format |
2027 msgid "" | 2032 msgid "" |
2028 "You have received a special message\n" | 2033 "You have received a special message\n" |
2029 "\n" | 2034 "\n" |
2030 "From: %s [%s]\n" | 2035 "From: %s [%s]\n" |
2033 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" | 2038 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" |
2034 "\n" | 2039 "\n" |
2035 "Afzender: %s [%s]\n" | 2040 "Afzender: %s [%s]\n" |
2036 "%s" | 2041 "%s" |
2037 | 2042 |
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2351 |
2039 #, c-format | 2044 #, c-format |
2040 msgid "" | 2045 msgid "" |
2041 "You have received an ICQ page\n" | 2046 "You have received an ICQ page\n" |
2042 "\n" | 2047 "\n" |
2043 "From: %s [%s]\n" | 2048 "From: %s [%s]\n" |
2046 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" | 2051 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" |
2047 "\n" | 2052 "\n" |
2048 "Afzender: %s [%s]\n" | 2053 "Afzender: %s [%s]\n" |
2049 "%s" | 2054 "%s" |
2050 | 2055 |
2051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 | 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
2052 #, c-format | 2057 #, c-format |
2053 msgid "" | 2058 msgid "" |
2054 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2059 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2055 "\n" | 2060 "\n" |
2056 "Message is:\n" | 2061 "Message is:\n" |
2059 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | 2064 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" |
2060 "\n" | 2065 "\n" |
2061 "Bericht:\n" | 2066 "Bericht:\n" |
2062 "%s" | 2067 "%s" |
2063 | 2068 |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 | 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2380 |
2065 #, c-format | 2070 #, c-format |
2066 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2071 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2067 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" | 2072 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" |
2068 | 2073 |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 | 2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2070 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2075 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2071 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" | 2076 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" |
2072 | 2077 |
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 | 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2074 msgid "Decline" | 2079 msgid "Decline" |
2075 msgstr "Weigeren" | 2080 msgstr "Weigeren" |
2076 | 2081 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 | 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 | 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
2086 #, c-format | 2091 #, c-format |
2087 msgid "Free For Chat" | 2092 msgid "Free For Chat" |
2088 msgstr "Vrij voor chatten" | 2093 msgstr "Vrij voor chatten" |
2089 | 2094 |
2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 |
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
2093 msgid "Not Available" | 2098 msgid "Not Available" |
2094 msgstr "Niet beschikbaar" | 2099 msgstr "Niet beschikbaar" |
2095 | 2100 |
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 | 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
2099 msgid "Occupied" | 2104 msgid "Occupied" |
2100 msgstr "Bezig" | 2105 msgstr "Bezig" |
2101 | 2106 |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 |
2103 msgid "Web Aware" | 2108 msgid "Web Aware" |
2104 msgstr "Zichtbaar op web" | 2109 msgstr "Zichtbaar op web" |
2105 | 2110 |
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 |
2107 #, c-format | |
2108 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
2109 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n" | |
2110 | |
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | |
2112 #, c-format | 2112 #, c-format |
2113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2114 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2114 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2115 | 2115 |
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2117 #, c-format | 2117 #, c-format |
2118 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2118 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2119 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2119 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2120 | 2120 |
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 | 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
2122 #, c-format | 2122 #, c-format |
2123 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2123 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2124 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" | 2124 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" |
2125 | 2125 |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
2127 msgid "Unknown error" | 2127 msgid "Unknown error" |
2128 msgstr "Onbekende fout" | 2128 msgstr "Onbekende fout" |
2129 | 2129 |
2130 #. Data is assumed to be the destination sn. | 2130 #. Data is assumed to be the destination sn |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2132 #, c-format | 2132 #, c-format |
2133 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2133 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2134 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" | 2134 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" |
2135 | 2135 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
2137 #, c-format | 2137 #, c-format |
2138 msgid "User information for %s unavailable:" | 2138 msgid "User information for %s unavailable:" |
2139 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | 2139 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" |
2140 | 2140 |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 | 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 |
2142 #: src/buddy.c:1977 | 2142 #: src/buddy.c:1983 |
2143 msgid "Buddy Icon" | 2143 msgid "Buddy Icon" |
2144 msgstr "Contactplaatje" | 2144 msgstr "Contactplaatje" |
2145 | 2145 |
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
2147 #: src/buddy.c:1980 | 2147 #: src/buddy.c:1986 |
2148 msgid "Voice" | 2148 msgid "Voice" |
2149 msgstr "Stem" | 2149 msgstr "Stem" |
2150 | 2150 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 |
2152 #: src/buddy.c:1983 | 2152 #: src/buddy.c:1989 |
2153 msgid "IM Image" | 2153 msgid "IM Image" |
2154 msgstr "IM Afbeelding" | 2154 msgstr "IM Afbeelding" |
2155 | 2155 |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
2157 #: src/buddy.c:396 | 2157 #: src/buddy.c:402 |
2158 #: src/buddy.c:1986 | 2158 #: src/buddy.c:1992 |
2159 #: src/buddy.c:2367 | 2159 #: src/buddy.c:2373 |
2160 msgid "Chat" | 2160 msgid "Chat" |
2161 msgstr "Chat" | 2161 msgstr "Chat" |
2162 | 2162 |
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
2164 #: src/buddy.c:1989 | 2164 #: src/buddy.c:1995 |
2165 msgid "Get File" | 2165 msgid "Get File" |
2166 msgstr "Bestanden Ophalen" | 2166 msgstr "Bestanden Ophalen" |
2167 | 2167 |
2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 | 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
2169 #: src/buddy.c:1996 | 2169 #: src/buddy.c:2002 |
2170 msgid "Games" | 2170 msgid "Games" |
2171 msgstr "Spellen" | 2171 msgstr "Spellen" |
2172 | 2172 |
2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 | 2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
2174 #: src/buddy.c:1999 | 2174 #: src/buddy.c:2005 |
2175 msgid "Stocks" | 2175 msgid "Stocks" |
2176 msgstr "Koersen" | 2176 msgstr "Koersen" |
2177 | 2177 |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
2179 #: src/buddy.c:2002 | 2179 #: src/buddy.c:2008 |
2180 msgid "Send Buddy List" | 2180 msgid "Send Buddy List" |
2181 msgstr "Contactenlijst verzenden" | 2181 msgstr "Contactenlijst verzenden" |
2182 | 2182 |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
2184 #: src/buddy.c:2005 | 2184 #: src/buddy.c:2011 |
2185 msgid "EveryBuddy Bug" | 2185 msgid "EveryBuddy Bug" |
2186 msgstr "Everybuddy bug" | 2186 msgstr "Everybuddy bug" |
2187 | 2187 |
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 |
2189 #: src/buddy.c:2008 | 2189 #: src/buddy.c:2014 |
2190 msgid "AP User" | 2190 msgid "AP User" |
2191 msgstr "AP-gebruiker" | 2191 msgstr "AP-gebruiker" |
2192 | 2192 |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
2194 #: src/buddy.c:2011 | 2194 #: src/buddy.c:2017 |
2195 msgid "ICQ RTF" | 2195 msgid "ICQ RTF" |
2196 msgstr "ICQ RTF" | 2196 msgstr "ICQ RTF" |
2197 | 2197 |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
2199 #: src/buddy.c:2014 | 2199 #: src/buddy.c:2020 |
2200 msgid "Nihilist" | 2200 msgid "Nihilist" |
2201 msgstr "Nihilist" | 2201 msgstr "Nihilist" |
2202 | 2202 |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 |
2204 #: src/buddy.c:2017 | 2204 #: src/buddy.c:2023 |
2205 msgid "ICQ Server Relay" | 2205 msgid "ICQ Server Relay" |
2206 msgstr "ICQ Server Relay" | 2206 msgstr "ICQ Server Relay" |
2207 | 2207 |
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
2209 #: src/buddy.c:2020 | 2209 #: src/buddy.c:2026 |
2210 msgid "ICQ Unknown" | 2210 msgid "ICQ Unknown" |
2211 msgstr "ICQ onbekend" | 2211 msgstr "ICQ onbekend" |
2212 | 2212 |
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
2214 #: src/buddy.c:2023 | 2214 #: src/buddy.c:2029 |
2215 msgid "Trillian Encryption" | 2215 msgid "Trillian Encryption" |
2216 msgstr "Trillian codering" | 2216 msgstr "Trillian codering" |
2217 | 2217 |
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 |
2219 msgid "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</I>" | 2219 msgid "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</I>" |
2220 msgstr "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering." | 2220 msgstr "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering." |
2221 | 2221 |
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894 |
2223 #, c-format | 2223 #, c-format |
2224 msgid "" | 2224 msgid "" |
2225 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2225 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2226 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2226 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2227 "%s%s%s\n" | 2227 "%s%s%s\n" |
2230 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2230 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2231 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2231 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2232 "%s%s%s\n" | 2232 "%s%s%s\n" |
2233 "<HR>\n" | 2233 "<HR>\n" |
2234 | 2234 |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2926 |
2236 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2236 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2237 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" | 2237 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" |
2238 | 2238 |
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
2240 msgid "Client Capabilities: " | 2240 msgid "Client Capabilities: " |
2241 msgstr "Mogelijkheden: " | 2241 msgstr "Mogelijkheden: " |
2242 | 2242 |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
2244 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2244 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2245 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" | 2245 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" |
2246 | 2246 |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
2248 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2248 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2249 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." | 2249 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." |
2250 | 2250 |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 |
2252 msgid "Rate limiting error." | 2252 msgid "Rate limiting error." |
2253 msgstr "Snelheidsoverschrijding." | 2253 msgstr "Snelheidsoverschrijding." |
2254 | 2254 |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 |
2256 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2256 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2257 msgstr "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." | 2257 msgstr "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." |
2258 | 2258 |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 | 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
2260 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." | |
2261 msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf een andere locatie." | |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
2264 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2265 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." | |
2266 | |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 | |
2260 msgid "Account Confirmation Requested" | 2268 msgid "Account Confirmation Requested" |
2261 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 2269 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
2262 | 2270 |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
2264 msgid "Error Changing Account Info" | 2272 msgid "Error Changing Account Info" |
2265 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 2273 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
2266 | 2274 |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
2268 #, c-format | 2276 #, c-format |
2269 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 2277 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
2270 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel." | 2278 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel." |
2271 | 2279 |
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
2273 #, c-format | 2281 #, c-format |
2274 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." | 2282 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." |
2275 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie." | 2283 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie." |
2276 | 2284 |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
2278 #, c-format | 2286 #, c-format |
2279 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 2287 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
2280 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." | 2288 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." |
2281 | 2289 |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
2283 #, c-format | 2291 #, c-format |
2284 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | 2292 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." |
2285 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander." | 2293 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander." |
2286 | 2294 |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
2288 #, c-format | 2296 #, c-format |
2289 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | 2297 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." |
2290 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 2298 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
2291 | 2299 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
2293 #, c-format | 2301 #, c-format |
2294 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | 2302 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
2295 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 2303 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
2296 | 2304 |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
2298 #, c-format | 2306 #, c-format |
2299 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2307 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2300 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 2308 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
2301 | 2309 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
2303 #, c-format | 2311 #, c-format |
2304 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2312 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2305 "%s" | 2313 "%s" |
2306 msgstr "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" | 2314 msgstr "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" |
2307 "%s" | 2315 "%s" |
2308 | 2316 |
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
2311 msgid "Account Info" | 2319 msgid "Account Info" |
2312 msgstr "Accountinformatie" | 2320 msgstr "Accountinformatie" |
2313 | 2321 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3750 |
2315 #, c-format | 2323 #, c-format |
2316 msgid "The email address for %s is %s" | 2324 msgid "The email address for %s is %s" |
2317 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | 2325 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" |
2318 | 2326 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
2320 msgid "Unable to set AIM profile." | 2328 msgid "Unable to set AIM profile." |
2321 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." | 2329 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." |
2322 | 2330 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
2324 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 2332 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
2325 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 2333 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
2326 | 2334 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2328 #, c-format | 2336 #, c-format |
2329 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated and set it." | 2337 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated and set it." |
2330 msgstr "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken op deze lengte." | 2338 msgstr "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken op deze lengte." |
2331 | 2339 |
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
2333 msgid "Unable to set AIM away message." | 2341 msgid "Unable to set AIM away message." |
2334 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 2342 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
2335 | 2343 |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
2337 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." | 2345 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
2338 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 2346 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
2339 | 2347 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
2341 #, c-format | 2349 #, c-format |
2342 msgid "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." | 2350 msgid "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." |
2343 msgstr "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim heeft het bericht afgebroken op deze lengte." | 2351 msgstr "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim heeft het bericht afgebroken op deze lengte." |
2344 | 2352 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
2354 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2355 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" | |
2356 | |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | |
2358 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
2359 msgstr "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." | |
2360 | |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 | |
2346 #, c-format | 2362 #, c-format |
2347 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2363 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2348 msgstr "Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de online-lijst." | 2364 msgstr "Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de online-lijst." |
2349 | 2365 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
2367 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2368 msgstr "Maximumlengte van contactenlijst overschreden." | |
2369 | |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | |
2351 #, c-format | 2371 #, c-format |
2352 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 2372 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
2353 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" | 2373 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" |
2354 | 2374 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
2356 msgid "Authorization Given" | 2376 msgid "Authorization Given" |
2357 msgstr "Toestemming gegeven" | 2377 msgstr "Toestemming gegeven" |
2358 | 2378 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 |
2360 #, c-format | 2380 #, c-format |
2361 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2381 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2362 "%s" | 2382 "%s" |
2363 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" | 2383 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" |
2364 "%s" | 2384 "%s" |
2365 | 2385 |
2366 #. Granted | 2386 #. Granted |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
2368 #, c-format | 2388 #, c-format |
2369 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2389 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2370 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." | 2390 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." |
2371 | 2391 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
2373 msgid "Authorization Granted" | 2393 msgid "Authorization Granted" |
2374 msgstr "Toestemming gegeven" | 2394 msgstr "Toestemming gegeven" |
2375 | 2395 |
2376 #. Denied | 2396 #. Denied |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
2378 #, c-format | 2398 #, c-format |
2379 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | 2399 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" |
2380 "%s" | 2400 "%s" |
2381 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" | 2401 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
2382 "%s" | 2402 "%s" |
2383 | 2403 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
2385 msgid "Authorization Denied" | 2405 msgid "Authorization Denied" |
2386 msgstr "Toestemming geweigerd" | 2406 msgstr "Toestemming geweigerd" |
2387 | 2407 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
2389 #: src/protocols/toc/toc.c:1156 | 2409 #: src/protocols/toc/toc.c:1154 |
2390 msgid "Exchange:" | 2410 msgid "Exchange:" |
2391 msgstr "Uitwisselen:" | 2411 msgstr "Uitwisselen:" |
2392 | 2412 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
2394 msgid "Unable to open Direct IM" | 2414 msgid "Unable to open Direct IM" |
2395 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" | 2415 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" |
2396 | 2416 |
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 |
2398 #, c-format | 2418 #, c-format |
2399 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2419 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2400 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." | 2420 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." |
2401 | 2421 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
2403 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 2423 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
2404 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" | 2424 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" |
2405 | 2425 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 |
2407 #, c-format | 2427 #, c-format |
2408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support sending status messages.</I><BR>" | 2428 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support sending status messages.</I><BR>" |
2409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>" | 2429 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>" |
2410 | 2430 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
2412 #, c-format | 2432 #, c-format |
2413 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" | 2433 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" |
2414 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen statusbericht.</I><BR>" | 2434 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen statusbericht.</I><BR>" |
2415 | 2435 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
2417 msgid "Get Status Msg" | 2437 msgid "Get Status Msg" |
2418 msgstr "Statusbericht tonen" | 2438 msgstr "Statusbericht tonen" |
2419 | 2439 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
2421 msgid "Direct IM" | 2441 msgid "Direct IM" |
2422 msgstr "Direct bericht" | 2442 msgstr "Direct bericht" |
2423 | 2443 |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
2425 msgid "Get Capabilities" | 2445 msgid "Get Capabilities" |
2426 msgstr "Mogelijkheden tonen" | 2446 msgstr "Mogelijkheden tonen" |
2427 | 2447 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5194 |
2429 msgid "Re-request Authorization" | 2449 msgid "Re-request Authorization" |
2430 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | 2450 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" |
2431 | 2451 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 |
2433 msgid "The new formatting is invalid." | 2453 msgid "The new formatting is invalid." |
2434 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." | 2454 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." |
2435 | 2455 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
2437 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 2457 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2438 msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" | 2458 msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" |
2439 | 2459 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
2441 msgid "New screenname formatting:" | 2461 msgid "New screenname formatting:" |
2442 msgstr "Formattering van bijnaam:" | 2462 msgstr "Formattering van bijnaam:" |
2443 | 2463 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
2445 msgid "Change Address To: " | 2465 msgid "Change Address To: " |
2446 msgstr "Adres veranderen in: " | 2466 msgstr "Adres veranderen in: " |
2447 | 2467 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
2449 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 2469 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2450 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>" | 2470 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>" |
2451 | 2471 |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 |
2453 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 2473 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2454 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" | 2474 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" |
2455 | 2475 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
2457 #, c-format | 2477 #, c-format |
2458 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request authorization.\"" | 2478 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request authorization.\"" |
2459 msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te kiezen." | 2479 msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te kiezen." |
2460 | 2480 |
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
2482 msgid "Change Password (URL)" | |
2483 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" | |
2484 | |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | |
2462 msgid "Format Screenname" | 2486 msgid "Format Screenname" |
2463 msgstr "Bijnaam formatteren" | 2487 msgstr "Bijnaam formatteren" |
2464 | 2488 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
2466 msgid "Confirm Account" | 2490 msgid "Confirm Account" |
2467 msgstr "Account bevestigen" | 2491 msgstr "Account bevestigen" |
2468 | 2492 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
2470 msgid "Display Current Registered Address" | 2494 msgid "Display Current Registered Address" |
2471 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 2495 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
2472 | 2496 |
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
2474 msgid "Change Current Registered Address" | 2498 msgid "Change Current Registered Address" |
2475 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" | 2499 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" |
2476 | 2500 |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 |
2478 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 2502 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2479 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 2503 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
2480 | 2504 |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 |
2482 msgid "Search for Buddy by Email" | 2506 msgid "Search for Buddy by Email" |
2483 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" | 2507 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" |
2484 | 2508 |
2485 #: src/protocols/toc/toc.c:455 | 2509 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
2486 #, c-format | 2510 #, c-format |
2487 msgid "Unable to write file %s." | 2511 msgid "Unable to write file %s." |
2488 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." | 2512 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." |
2489 | 2513 |
2490 #: src/protocols/toc/toc.c:458 | 2514 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
2491 #, c-format | 2515 #, c-format |
2492 msgid "Unable to read file %s." | 2516 msgid "Unable to read file %s." |
2493 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." | 2517 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." |
2494 | 2518 |
2495 #: src/protocols/toc/toc.c:461 | 2519 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
2496 #, c-format | 2520 #, c-format |
2497 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2521 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
2498 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." | 2522 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." |
2499 | 2523 |
2500 #: src/protocols/toc/toc.c:464 | 2524 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
2501 #, c-format | 2525 #, c-format |
2502 msgid "%s not currently logged in." | 2526 msgid "%s not currently logged in." |
2503 msgstr "%s is niet aangemeld." | 2527 msgstr "%s is niet aangemeld." |
2504 | 2528 |
2505 #: src/protocols/toc/toc.c:467 | 2529 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
2506 #, c-format | 2530 #, c-format |
2507 msgid "Warning of %s not allowed." | 2531 msgid "Warning of %s not allowed." |
2508 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." | 2532 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." |
2509 | 2533 |
2510 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | 2534 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
2511 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2535 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2512 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." | 2536 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." |
2513 | 2537 |
2514 #: src/protocols/toc/toc.c:473 | 2538 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
2515 #, c-format | 2539 #, c-format |
2516 msgid "Chat in %s is not available." | 2540 msgid "Chat in %s is not available." |
2517 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." | 2541 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." |
2518 | 2542 |
2519 #: src/protocols/toc/toc.c:476 | 2543 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
2520 #, c-format | 2544 #, c-format |
2521 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2545 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
2522 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." | 2546 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." |
2523 | 2547 |
2524 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 2548 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
2525 #, c-format | 2549 #, c-format |
2526 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2550 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
2527 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 2551 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
2528 | 2552 |
2529 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 2553 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
2530 #, c-format | 2554 #, c-format |
2531 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2555 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
2532 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | 2556 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." |
2533 | 2557 |
2534 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 2558 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
2535 msgid "Failure." | 2559 msgid "Failure." |
2536 msgstr "Fout." | 2560 msgstr "Fout." |
2537 | 2561 |
2538 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 2562 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
2539 msgid "Too many matches." | 2563 msgid "Too many matches." |
2540 msgstr "Te veel matches." | 2564 msgstr "Te veel matches." |
2541 | 2565 |
2542 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2566 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
2543 msgid "Need more qualifiers." | 2567 msgid "Need more qualifiers." |
2544 msgstr "Meer gegevens nodig." | 2568 msgstr "Meer gegevens nodig." |
2545 | 2569 |
2546 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 2570 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
2547 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2571 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
2548 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 2572 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
2549 | 2573 |
2550 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 2574 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
2551 msgid "Email lookup restricted." | 2575 msgid "Email lookup restricted." |
2552 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 2576 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." |
2553 | 2577 |
2554 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 2578 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
2555 msgid "Keyword ignored." | 2579 msgid "Keyword ignored." |
2556 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 2580 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
2557 | 2581 |
2558 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 2582 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
2559 msgid "No keywords." | 2583 msgid "No keywords." |
2560 msgstr "Geen sleutelwoorden." | 2584 msgstr "Geen sleutelwoorden." |
2561 | 2585 |
2562 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 2586 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
2563 msgid "User has no directory information." | 2587 msgid "User has no directory information." |
2564 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." | 2588 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." |
2565 | 2589 |
2566 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 2590 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2567 msgid "Country not supported." | 2591 msgid "Country not supported." |
2568 msgstr "Land wordt niet ondersteund." | 2592 msgstr "Land wordt niet ondersteund." |
2569 | 2593 |
2570 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 2594 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2571 #, c-format | 2595 #, c-format |
2572 msgid "Failure unknown: %s." | 2596 msgid "Failure unknown: %s." |
2573 msgstr "Onbekende Fout: %s." | 2597 msgstr "Onbekende Fout: %s." |
2574 | 2598 |
2575 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 2599 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2576 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2600 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2577 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." | 2601 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." |
2578 | 2602 |
2579 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 2603 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2580 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2604 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2581 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." | 2605 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." |
2582 | 2606 |
2583 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 2607 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2584 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2608 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2585 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." | 2609 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." |
2586 | 2610 |
2587 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 2611 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
2588 #, c-format | 2612 #, c-format |
2589 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2613 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
2590 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." | 2614 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." |
2591 | 2615 |
2592 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 2616 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
2593 #, c-format | 2617 #, c-format |
2594 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2618 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2595 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" | 2619 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" |
2596 | 2620 |
2597 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 2621 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2598 msgid "Connection Closed" | 2622 msgid "Connection Closed" |
2599 msgstr "Verbinding verbroken" | 2623 msgstr "Verbinding verbroken" |
2600 | 2624 |
2601 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 2625 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
2602 msgid "Waiting for reply..." | 2626 msgid "Waiting for reply..." |
2603 msgstr "Wacht op antwoord..." | 2627 msgstr "Wacht op antwoord..." |
2604 | 2628 |
2605 #: src/protocols/toc/toc.c:649 | 2629 #: src/protocols/toc/toc.c:647 |
2606 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2630 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2607 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." | 2631 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." |
2608 | 2632 |
2609 #: src/protocols/toc/toc.c:834 | 2633 #: src/protocols/toc/toc.c:832 |
2610 msgid "Password Change Successful" | 2634 msgid "Password Change Successful" |
2611 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" | 2635 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" |
2612 | 2636 |
2613 #: src/protocols/toc/toc.c:837 | 2637 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
2614 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2638 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2615 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." | 2639 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." |
2616 | 2640 |
2617 #: src/protocols/toc/toc.c:837 | 2641 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
2618 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 2642 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
2619 msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig." | 2643 msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig." |
2620 | 2644 |
2621 #: src/protocols/toc/toc.c:1275 | 2645 #: src/protocols/toc/toc.c:1273 |
2622 msgid "Get Dir Info" | 2646 msgid "Get Dir Info" |
2623 msgstr "Directory info ophalen" | 2647 msgstr "Directory info ophalen" |
2624 | 2648 |
2625 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 2649 #: src/protocols/toc/toc.c:1400 |
2626 msgid "Set Dir Info" | 2650 msgid "Set Dir Info" |
2627 msgstr "Directory info instellen" | 2651 msgstr "Directory info instellen" |
2628 | 2652 |
2629 #: src/protocols/toc/toc.c:1456 | 2653 #: src/protocols/toc/toc.c:1454 |
2630 msgid "TOC Host:" | 2654 msgid "TOC Host:" |
2631 msgstr "TOC Host:" | 2655 msgstr "TOC Host:" |
2632 | 2656 |
2633 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 | 2657 #: src/protocols/toc/toc.c:1460 |
2634 msgid "TOC Port:" | 2658 msgid "TOC Port:" |
2635 msgstr "TOC poort:" | 2659 msgstr "TOC poort:" |
2636 | 2660 |
2637 #: src/protocols/toc/toc.c:1589 | 2661 #: src/protocols/toc/toc.c:1587 |
2638 #, c-format | 2662 #, c-format |
2639 msgid "Could not open %s for writing!" | 2663 msgid "Could not open %s for writing!" |
2640 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" | 2664 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" |
2641 | 2665 |
2642 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 2666 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 |
2643 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 | 2667 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 |
2644 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 2668 #: src/protocols/toc/toc.c:1906 |
2645 msgid "Could not connect for transfer." | 2669 msgid "Could not connect for transfer." |
2646 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." | 2670 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." |
2647 | 2671 |
2648 #: src/protocols/toc/toc.c:1825 | 2672 #: src/protocols/toc/toc.c:1823 |
2649 msgid "Could not connect for transfer!" | 2673 msgid "Could not connect for transfer!" |
2650 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" | 2674 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" |
2651 | 2675 |
2652 #: src/protocols/toc/toc.c:1855 | 2676 #: src/protocols/toc/toc.c:1853 |
2653 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2677 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2654 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." | 2678 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." |
2655 | 2679 |
2656 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | 2680 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 |
2657 #: src/gtkft.c:1026 | 2681 #: src/gtkft.c:1026 |
2658 msgid "Gaim - Save As..." | 2682 msgid "Gaim - Save As..." |
2659 msgstr "Gaim - Opslaan als..." | 2683 msgstr "Gaim - Opslaan als..." |
2660 | 2684 |
2661 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 | 2685 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
2662 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 | 2686 #: src/protocols/toc/toc.c:1992 |
2663 #, c-format | 2687 #, c-format |
2664 msgid "%s requests you to send them a file" | 2688 msgid "%s requests you to send them a file" |
2665 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" | 2689 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" |
2666 | 2690 |
2667 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 2691 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 |
2668 #: src/gtkft.c:1079 | 2692 #: src/gtkft.c:1079 |
2669 #: src/prpl.c:307 | 2693 #: src/prpl.c:307 |
2670 #: src/server.c:1030 | 2694 #: src/server.c:1030 |
2671 msgid "Accept" | 2695 msgid "Accept" |
2672 msgstr "Accepteren" | 2696 msgstr "Accepteren" |
2769 #: src/about.c:153 | 2793 #: src/about.c:153 |
2770 msgid " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 2794 msgid " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
2771 msgstr " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 2795 msgstr " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
2772 | 2796 |
2773 #: src/about.c:174 | 2797 #: src/about.c:174 |
2774 #: src/dialogs.c:4317 | 2798 #: src/dialogs.c:4349 |
2775 #: src/prpl.c:521 | 2799 #: src/prpl.c:522 |
2776 #: src/prpl.c:775 | 2800 #: src/prpl.c:776 |
2777 #: src/server.c:1218 | 2801 #: src/server.c:1218 |
2778 msgid "Close" | 2802 msgid "Close" |
2779 msgstr "Sluiten" | 2803 msgstr "Sluiten" |
2780 | 2804 |
2781 #: src/away.c:222 | 2805 #: src/away.c:222 |
2784 | 2808 |
2785 #: src/away.c:282 | 2809 #: src/away.c:282 |
2786 msgid "I'm Back!" | 2810 msgid "I'm Back!" |
2787 msgstr "Ik ben terug!" | 2811 msgstr "Ik ben terug!" |
2788 | 2812 |
2789 #: src/away.c:400 | 2813 #: src/away.c:386 |
2790 msgid "New Away Message" | 2814 msgid "New Away Message" |
2791 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | 2815 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" |
2792 | 2816 |
2793 #: src/away.c:420 | 2817 #: src/away.c:406 |
2794 msgid "Remove Away Message" | 2818 msgid "Remove Away Message" |
2795 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" | 2819 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" |
2796 | 2820 |
2797 #: src/away.c:608 | 2821 #: src/away.c:595 |
2798 msgid "Set All Away" | 2822 msgid "Set All Away" |
2799 msgstr "Zet alles op afwezig" | 2823 msgstr "Zet alles op afwezig" |
2800 | 2824 |
2801 #: src/browser.c:413 | 2825 #: src/browser.c:413 |
2802 #: src/browser.c:439 | 2826 #: src/browser.c:439 |
2810 #: src/browser.c:579 | 2834 #: src/browser.c:579 |
2811 #, c-format | 2835 #, c-format |
2812 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 2836 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
2813 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s" | 2837 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s" |
2814 | 2838 |
2815 #: src/buddy.c:391 | 2839 #: src/buddy.c:397 |
2816 #: src/buddy.c:2616 | 2840 #: src/buddy.c:2622 |
2817 #: src/dialogs.c:1139 | 2841 #: src/dialogs.c:1150 |
2818 msgid "Group" | 2842 msgid "Group" |
2819 msgstr "Groep" | 2843 msgstr "Groep" |
2820 | 2844 |
2821 #: src/buddy.c:397 | 2845 #: src/buddy.c:403 |
2822 #: src/buddy.c:552 | 2846 #: src/buddy.c:558 |
2823 #: src/buddy.c:716 | 2847 #: src/buddy.c:722 |
2824 #: src/buddy.c:2365 | 2848 #: src/buddy.c:2371 |
2825 #: src/gtkconv.c:738 | 2849 #: src/gtkconv.c:743 |
2826 msgid "IM" | 2850 msgid "IM" |
2827 msgstr "Bericht" | 2851 msgstr "Bericht" |
2828 | 2852 |
2829 #. Info button | 2853 #. Info button |
2830 #: src/buddy.c:398 | 2854 #: src/buddy.c:404 |
2831 #: src/buddy.c:2366 | 2855 #: src/buddy.c:2372 |
2832 #: src/gtkconv.c:757 | 2856 #: src/gtkconv.c:762 |
2833 #: src/gtkconv.c:2536 | 2857 #: src/gtkconv.c:2543 |
2834 msgid "Info" | 2858 msgid "Info" |
2835 msgstr "Info" | 2859 msgstr "Info" |
2836 | 2860 |
2837 #: src/buddy.c:557 | 2861 #: src/buddy.c:563 |
2838 #: src/buddy.c:721 | 2862 #: src/buddy.c:727 |
2839 #: src/dialogs.c:1129 | 2863 #: src/dialogs.c:1140 |
2840 #: src/dialogs.c:3878 | 2864 #: src/dialogs.c:3889 |
2841 #: src/dialogs.c:3891 | 2865 #: src/dialogs.c:3902 |
2842 msgid "Alias" | 2866 msgid "Alias" |
2843 msgstr "Alias" | 2867 msgstr "Alias" |
2844 | 2868 |
2845 #: src/buddy.c:562 | 2869 #: src/buddy.c:568 |
2846 #: src/buddy.c:740 | 2870 #: src/buddy.c:746 |
2847 msgid "Add Buddy Pounce" | 2871 msgid "Add Buddy Pounce" |
2848 msgstr "Contact-alarm toevoegen" | 2872 msgstr "Contact-alarm toevoegen" |
2849 | 2873 |
2850 #: src/buddy.c:569 | 2874 #: src/buddy.c:575 |
2851 #: src/buddy.c:746 | 2875 #: src/buddy.c:752 |
2852 msgid "View Log" | 2876 msgid "View Log" |
2853 msgstr "Logboek" | 2877 msgstr "Logboek" |
2854 | 2878 |
2855 #: src/buddy.c:703 | 2879 #: src/buddy.c:709 |
2856 #: src/buddy.c:734 | 2880 #: src/buddy.c:740 |
2857 msgid "Rename" | 2881 msgid "Rename" |
2858 msgstr "Naam wijzigen" | 2882 msgstr "Naam wijzigen" |
2859 | 2883 |
2860 #: src/buddy.c:728 | 2884 #: src/buddy.c:734 |
2861 msgid "Un-Alias" | 2885 msgid "Un-Alias" |
2862 msgstr "Alias verwijderen" | 2886 msgstr "Alias verwijderen" |
2863 | 2887 |
2864 #: src/buddy.c:1391 | 2888 #: src/buddy.c:1397 |
2865 #, c-format | 2889 #, c-format |
2866 msgid "%s has started typing to you" | 2890 msgid "%s has started typing to you" |
2867 msgstr "%s is begonnen met tikken" | 2891 msgstr "%s is begonnen met tikken" |
2868 | 2892 |
2869 #: src/buddy.c:1392 | 2893 #: src/buddy.c:1398 |
2870 #, c-format | 2894 #, c-format |
2871 msgid "%s has signed on" | 2895 msgid "%s has signed on" |
2872 msgstr "%s heeft zich aangemeld" | 2896 msgstr "%s heeft zich aangemeld" |
2873 | 2897 |
2874 #: src/buddy.c:1393 | 2898 #: src/buddy.c:1399 |
2875 #, c-format | 2899 #, c-format |
2876 msgid "%s has returned from being idle" | 2900 msgid "%s has returned from being idle" |
2877 msgstr "%s is weer actief" | 2901 msgstr "%s is weer actief" |
2878 | 2902 |
2879 #: src/buddy.c:1394 | 2903 #: src/buddy.c:1400 |
2880 #, c-format | 2904 #, c-format |
2881 msgid "%s has returned from being away" | 2905 msgid "%s has returned from being away" |
2882 msgstr "%s is weer actief" | 2906 msgstr "%s is weer actief" |
2883 | 2907 |
2884 #: src/buddy.c:1491 | 2908 #: src/buddy.c:1497 |
2885 msgid "New Buddy Pounce" | 2909 msgid "New Buddy Pounce" |
2886 msgstr "Nieuw Contact-alarm" | 2910 msgstr "Nieuw Contact-alarm" |
2887 | 2911 |
2888 #: src/buddy.c:1509 | 2912 #: src/buddy.c:1515 |
2889 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2913 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2890 msgstr "Contact-alarm verwijderen" | 2914 msgstr "Contact-alarm verwijderen" |
2891 | 2915 |
2892 #: src/buddy.c:1538 | 2916 #: src/buddy.c:1544 |
2893 msgid "[no message]" | 2917 msgid "[no message]" |
2894 msgstr "[geen bericht]" | 2918 msgstr "[geen bericht]" |
2895 | 2919 |
2896 #: src/buddy.c:1540 | 2920 #: src/buddy.c:1546 |
2897 msgid "[Click to edit]" | 2921 msgid "[Click to edit]" |
2898 msgstr "[klik om te bewerken]" | 2922 msgstr "[klik om te bewerken]" |
2899 | 2923 |
2900 #: src/buddy.c:2104 | 2924 #: src/buddy.c:2110 |
2901 #, c-format | 2925 #, c-format |
2902 msgid "Logged in: %s\n" | 2926 msgid "Logged in: %s\n" |
2903 msgstr "Aangemeld: %s\n" | 2927 msgstr "Aangemeld: %s\n" |
2904 | 2928 |
2905 #: src/buddy.c:2116 | 2929 #: src/buddy.c:2122 |
2906 #, c-format | 2930 #, c-format |
2907 msgid "Warnings: %d%%\n" | 2931 msgid "Warnings: %d%%\n" |
2908 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" | 2932 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" |
2909 | 2933 |
2910 #: src/buddy.c:2128 | 2934 #: src/buddy.c:2134 |
2911 #, c-format | 2935 #, c-format |
2912 msgid "Capabilities: %s\n" | 2936 msgid "Capabilities: %s\n" |
2913 msgstr "Mogelijkheden: %s\n" | 2937 msgstr "Mogelijkheden: %s\n" |
2914 | 2938 |
2915 #: src/buddy.c:2133 | 2939 #: src/buddy.c:2139 |
2916 #, c-format | 2940 #, c-format |
2917 msgid "Alias: %s\n" | 2941 msgid "Alias: %s\n" |
2918 msgstr "Alias: %s\n" | 2942 msgstr "Alias: %s\n" |
2919 | 2943 |
2920 #: src/buddy.c:2138 | 2944 #: src/buddy.c:2144 |
2921 #, c-format | 2945 #, c-format |
2922 msgid "Nickname: %s\n" | 2946 msgid "Nickname: %s\n" |
2923 msgstr "Bijnaam: %s\n" | 2947 msgstr "Bijnaam: %s\n" |
2924 | 2948 |
2925 #: src/buddy.c:2143 | 2949 #: src/buddy.c:2149 |
2926 #, c-format | 2950 #, c-format |
2927 msgid "%s%sScreen Name: %s\n" | 2951 msgid "%s%sScreen Name: %s\n" |
2928 "%s%s%s%s%s%s" | 2952 "%s%s%s%s%s%s" |
2929 msgstr "%s%sGebruikersnaam: %s\n" | 2953 msgstr "%s%sGebruikersnaam: %s\n" |
2930 "%s%s%s%s%s%s" | 2954 "%s%s%s%s%s%s" |
2931 | 2955 |
2932 #: src/buddy.c:2145 | 2956 #: src/buddy.c:2151 |
2933 msgid "Idle: " | 2957 msgid "Idle: " |
2934 msgstr "Afwezig: " | 2958 msgstr "Afwezig: " |
2935 | 2959 |
2936 #: src/buddy.c:2214 | 2960 #: src/buddy.c:2220 |
2937 #: src/buddy.c:2221 | 2961 #: src/buddy.c:2227 |
2938 #, c-format | 2962 #, c-format |
2939 msgid "%s logged in." | 2963 msgid "%s logged in." |
2940 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 2964 msgstr "%s heeft zich aangemeld." |
2941 | 2965 |
2942 #: src/buddy.c:2276 | 2966 #: src/buddy.c:2282 |
2943 #: src/buddy.c:2284 | 2967 #: src/buddy.c:2290 |
2944 #, c-format | 2968 #, c-format |
2945 msgid "%s logged out." | 2969 msgid "%s logged out." |
2946 msgstr "%s heeft zich afgemeld." | 2970 msgstr "%s heeft zich afgemeld." |
2947 | 2971 |
2948 #: src/buddy.c:2398 | 2972 #: src/buddy.c:2404 |
2949 msgid "Information on selected Buddy" | 2973 msgid "Information on selected Buddy" |
2950 msgstr "Info over geselecteerde vriend" | 2974 msgstr "Info over geselecteerde vriend" |
2951 | 2975 |
2952 #: src/buddy.c:2399 | 2976 #: src/buddy.c:2405 |
2953 msgid "Send Instant Message" | 2977 msgid "Send Instant Message" |
2954 msgstr "Bericht verzenden" | 2978 msgstr "Bericht verzenden" |
2955 | 2979 |
2956 #: src/buddy.c:2400 | 2980 #: src/buddy.c:2406 |
2957 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2981 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
2958 msgstr "Chat starten of er aan meedoen" | 2982 msgstr "Chat starten of er aan meedoen" |
2959 | 2983 |
2960 #: src/buddy.c:2401 | 2984 #: src/buddy.c:2407 |
2961 msgid "Activate Away Message" | 2985 msgid "Activate Away Message" |
2962 msgstr "Afwezigheidsberichten" | 2986 msgstr "Afwezigheidsberichten" |
2963 | 2987 |
2964 #: src/buddy.c:2467 | 2988 #: src/buddy.c:2473 |
2965 msgid "Gaim - Buddy List" | 2989 msgid "Gaim - Buddy List" |
2966 msgstr "Gaim - Contactenlijst" | 2990 msgstr "Gaim - Contactenlijst" |
2967 | 2991 |
2968 #: src/buddy.c:2480 | 2992 #: src/buddy.c:2486 |
2969 msgid "File" | 2993 msgid "File" |
2970 msgstr "Bestand" | 2994 msgstr "Bestand" |
2971 | 2995 |
2972 #: src/buddy.c:2484 | 2996 #: src/buddy.c:2490 |
2973 msgid "_Add A Buddy" | 2997 msgid "_Add A Buddy" |
2974 msgstr "Contact _toevoegen" | 2998 msgstr "Contact _toevoegen" |
2975 | 2999 |
2976 #: src/buddy.c:2486 | 3000 #: src/buddy.c:2492 |
2977 msgid "_Join A Chat" | 3001 msgid "_Join A Chat" |
2978 msgstr "Chat _openen" | 3002 msgstr "Chat _openen" |
2979 | 3003 |
2980 #: src/buddy.c:2488 | 3004 #: src/buddy.c:2494 |
2981 msgid "_New Message" | 3005 msgid "_New Message" |
2982 msgstr "_Nieuw bericht" | 3006 msgstr "_Nieuw bericht" |
2983 | 3007 |
2984 #: src/buddy.c:2490 | 3008 #: src/buddy.c:2496 |
2985 msgid "_Get User Info" | 3009 msgid "_Get User Info" |
2986 msgstr "_Gebruikersinfo" | 3010 msgstr "_Gebruikersinfo" |
2987 | 3011 |
2988 #: src/buddy.c:2495 | 3012 #: src/buddy.c:2501 |
2989 msgid "Import Buddy List" | 3013 msgid "Import Buddy List" |
2990 msgstr "Contactenlijst importeren" | 3014 msgstr "Contactenlijst importeren" |
2991 | 3015 |
2992 #: src/buddy.c:2502 | 3016 #: src/buddy.c:2508 |
2993 msgid "Hide" | 3017 msgid "Hide" |
2994 msgstr "Verbergen" | 3018 msgstr "Verbergen" |
2995 | 3019 |
2996 #: src/buddy.c:2509 | 3020 #: src/buddy.c:2515 |
2997 msgid "Tools" | 3021 msgid "Tools" |
2998 msgstr "Systeem" | 3022 msgstr "Systeem" |
2999 | 3023 |
3000 #: src/buddy.c:2519 | 3024 #: src/buddy.c:2525 |
3001 msgid "Buddy Pounce" | 3025 msgid "Buddy Pounce" |
3002 msgstr "Contact-alarm" | 3026 msgstr "Contact-alarm" |
3003 | 3027 |
3004 #: src/buddy.c:2526 | 3028 #: src/buddy.c:2532 |
3005 msgid "_Accounts..." | 3029 msgid "_Accounts..." |
3006 msgstr "_Accounts..." | 3030 msgstr "_Accounts..." |
3007 | 3031 |
3008 #: src/buddy.c:2529 | 3032 #: src/buddy.c:2535 |
3009 msgid "_Preferences..." | 3033 msgid "_Preferences..." |
3010 msgstr "_Voorkeuren..." | 3034 msgstr "_Voorkeuren..." |
3011 | 3035 |
3012 #: src/buddy.c:2532 | 3036 #: src/buddy.c:2538 |
3013 msgid "_File Transfers..." | 3037 msgid "_File Transfers..." |
3014 msgstr "_Bestandsoverdrachten..." | 3038 msgstr "_Bestandsoverdrachten..." |
3015 | 3039 |
3016 #: src/buddy.c:2538 | 3040 #: src/buddy.c:2544 |
3017 msgid "Protocol Actions" | 3041 msgid "Protocol Actions" |
3018 msgstr "Protocol-extra's" | 3042 msgstr "Protocol-extra's" |
3019 | 3043 |
3020 #: src/buddy.c:2542 | 3044 #: src/buddy.c:2548 |
3021 msgid "Pr_ivacy..." | 3045 msgid "Pr_ivacy..." |
3022 msgstr "Pr_ivacy..." | 3046 msgstr "Pr_ivacy..." |
3023 | 3047 |
3024 #: src/buddy.c:2545 | 3048 #: src/buddy.c:2551 |
3025 msgid "_View System Log..." | 3049 msgid "_View System Log..." |
3026 msgstr "_Systeemlogboek..." | 3050 msgstr "_Systeemlogboek..." |
3027 | 3051 |
3028 #: src/buddy.c:2550 | 3052 #: src/buddy.c:2556 |
3029 msgid "Help" | 3053 msgid "Help" |
3030 msgstr "Hulp" | 3054 msgstr "Hulp" |
3031 | 3055 |
3032 #: src/buddy.c:2554 | 3056 #: src/buddy.c:2560 |
3033 msgid "Online Help" | 3057 msgid "Online Help" |
3034 msgstr "Online hulp" | 3058 msgstr "Online hulp" |
3035 | 3059 |
3036 #: src/buddy.c:2555 | 3060 #: src/buddy.c:2561 |
3037 msgid "Debug Window" | 3061 msgid "Debug Window" |
3038 msgstr "Debugvenster" | 3062 msgstr "Debugvenster" |
3039 | 3063 |
3040 #: src/buddy.c:2559 | 3064 #: src/buddy.c:2565 |
3041 msgid "About Gaim" | 3065 msgid "About Gaim" |
3042 msgstr "Gaim info" | 3066 msgstr "Gaim info" |
3043 | 3067 |
3044 #: src/buddy.c:2576 | 3068 #: src/buddy.c:2582 |
3045 #: src/prefs.c:1711 | 3069 #: src/prefs.c:1707 |
3046 msgid "Buddy List" | 3070 msgid "Buddy List" |
3047 msgstr "Contactenlijst" | 3071 msgstr "Contactenlijst" |
3048 | 3072 |
3049 #: src/buddy.c:2627 | 3073 #: src/buddy.c:2633 |
3050 msgid "Add a new Buddy" | 3074 msgid "Add a new Buddy" |
3051 msgstr "Nieuwe vriend toevoegen" | 3075 msgstr "Nieuwe vriend toevoegen" |
3052 | 3076 |
3053 #: src/buddy.c:2628 | 3077 #: src/buddy.c:2634 |
3054 msgid "Add a new Group" | 3078 msgid "Add a new Group" |
3055 msgstr "Nieuwe groep toevoegen" | 3079 msgstr "Nieuwe groep toevoegen" |
3056 | 3080 |
3057 #: src/buddy.c:2629 | 3081 #: src/buddy.c:2635 |
3058 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 3082 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
3059 msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen" | 3083 msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen" |
3060 | 3084 |
3061 #: src/buddy.c:2652 | 3085 #: src/buddy.c:2658 |
3062 msgid "Edit Buddies" | 3086 msgid "Edit Buddies" |
3063 msgstr "Bewerken" | 3087 msgstr "Bewerken" |
3064 | 3088 |
3065 #: src/buddy_chat.c:245 | 3089 #: src/buddy_chat.c:245 |
3066 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 3090 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
3077 #. Join button. | 3101 #. Join button. |
3078 #: src/buddy_chat.c:297 | 3102 #: src/buddy_chat.c:297 |
3079 msgid "Join" | 3103 msgid "Join" |
3080 msgstr "Deelnemen" | 3104 msgstr "Deelnemen" |
3081 | 3105 |
3082 #: src/conversation.c:397 | 3106 #: src/conversation.c:401 |
3083 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3107 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3084 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." | 3108 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." |
3085 | 3109 |
3086 #: src/conversation.c:403 | 3110 #: src/conversation.c:407 |
3087 msgid "Unable to send message." | 3111 msgid "Unable to send message." |
3088 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." | 3112 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." |
3089 | 3113 |
3090 #: src/conversation.c:1921 | 3114 #: src/conversation.c:1936 |
3091 #, c-format | 3115 #, c-format |
3092 msgid "%s entered the room." | 3116 msgid "%s entered the room." |
3093 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." | 3117 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." |
3094 | 3118 |
3095 #: src/conversation.c:1924 | 3119 #: src/conversation.c:1939 |
3096 #, c-format | 3120 #, c-format |
3097 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3121 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3098 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." | 3122 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." |
3099 | 3123 |
3100 #: src/conversation.c:1973 | 3124 #: src/conversation.c:1988 |
3101 #, c-format | 3125 #, c-format |
3102 msgid "%s is now known as %s" | 3126 msgid "%s is now known as %s" |
3103 msgstr "%s heet nu %s" | 3127 msgstr "%s heet nu %s" |
3104 | 3128 |
3105 #: src/conversation.c:2016 | 3129 #: src/conversation.c:2031 |
3106 #, c-format | 3130 #, c-format |
3107 msgid "%s left the room (%s)." | 3131 msgid "%s left the room (%s)." |
3108 msgstr "%s is weggegaan (%s)." | 3132 msgstr "%s is weggegaan (%s)." |
3109 | 3133 |
3110 #: src/conversation.c:2018 | 3134 #: src/conversation.c:2033 |
3111 #, c-format | 3135 #, c-format |
3112 msgid "%s left the room." | 3136 msgid "%s left the room." |
3113 msgstr "%s is weggegaan." | 3137 msgstr "%s is weggegaan." |
3114 | 3138 |
3115 #: src/conversation.c:2202 | 3139 #: src/conversation.c:2217 |
3116 msgid "Last created window" | 3140 msgid "Last created window" |
3117 msgstr "Laatst aangemaakte venster" | 3141 msgstr "Laatst aangemaakte venster" |
3118 | 3142 |
3119 #: src/conversation.c:2204 | 3143 #: src/conversation.c:2219 |
3120 msgid "New window" | 3144 msgid "New window" |
3121 msgstr "Nieuw venster" | 3145 msgstr "Nieuw venster" |
3122 | 3146 |
3123 #: src/conversation.c:2206 | 3147 #: src/conversation.c:2221 |
3124 msgid "By group" | 3148 msgid "By group" |
3125 msgstr "Op groep" | 3149 msgstr "Op groep" |
3126 | 3150 |
3127 #: src/conversation.c:2208 | 3151 #: src/conversation.c:2223 |
3128 msgid "By account" | 3152 msgid "By account" |
3129 msgstr "Op account" | 3153 msgstr "Op account" |
3130 | 3154 |
3131 #: src/dialogs.c:408 | 3155 #: src/dialogs.c:408 |
3132 msgid "Gaim - Warn User" | 3156 msgid "Gaim - Warn User" |
3167 | 3191 |
3168 #: src/dialogs.c:483 | 3192 #: src/dialogs.c:483 |
3169 msgid "Remove Buddy" | 3193 msgid "Remove Buddy" |
3170 msgstr "Buddy verwijderen" | 3194 msgstr "Buddy verwijderen" |
3171 | 3195 |
3172 #: src/dialogs.c:699 | 3196 #: src/dialogs.c:702 |
3173 msgid "Gaim - New Message" | 3197 msgid "Gaim - New Message" |
3174 msgstr "Gaim - Nieuw bericht" | 3198 msgstr "Gaim - Nieuw bericht" |
3175 | 3199 |
3176 #: src/dialogs.c:716 | 3200 #: src/dialogs.c:720 |
3177 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3201 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3178 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n" | 3202 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n" |
3179 | 3203 |
3180 #: src/dialogs.c:732 | 3204 #: src/dialogs.c:736 |
3181 #: src/dialogs.c:826 | 3205 #: src/dialogs.c:834 |
3182 msgid "_Screenname:" | 3206 msgid "_Screenname:" |
3183 msgstr "Bij_naam:" | 3207 msgstr "Bij_naam:" |
3184 | 3208 |
3185 #: src/dialogs.c:745 | 3209 #: src/dialogs.c:751 |
3186 #: src/dialogs.c:839 | 3210 #: src/dialogs.c:850 |
3187 msgid "_Account:" | 3211 msgid "_Account:" |
3188 msgstr "_Account:" | 3212 msgstr "_Account:" |
3189 | 3213 |
3190 #: src/dialogs.c:797 | 3214 #: src/dialogs.c:803 |
3191 msgid "Gaim - Get User Info" | 3215 msgid "Gaim - Get User Info" |
3192 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" | 3216 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" |
3193 | 3217 |
3194 #: src/dialogs.c:814 | 3218 #: src/dialogs.c:822 |
3195 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" | 3219 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" |
3196 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n" | 3220 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n" |
3197 | 3221 |
3198 #: src/dialogs.c:965 | 3222 #: src/dialogs.c:976 |
3199 msgid "Gaim - Add Group" | 3223 msgid "Gaim - Add Group" |
3200 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" | 3224 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" |
3201 | 3225 |
3202 #: src/dialogs.c:982 | 3226 #: src/dialogs.c:993 |
3203 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3227 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3204 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" | 3228 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" |
3205 | 3229 |
3206 #: src/dialogs.c:991 | 3230 #: src/dialogs.c:1002 |
3207 #: src/dialogs.c:4438 | 3231 #: src/dialogs.c:4468 |
3208 msgid "_Group:" | 3232 msgid "_Group:" |
3209 msgstr "_Groep:" | 3233 msgstr "_Groep:" |
3210 | 3234 |
3211 #: src/dialogs.c:1078 | 3235 #: src/dialogs.c:1089 |
3212 msgid "Gaim - Add Buddy" | 3236 msgid "Gaim - Add Buddy" |
3213 msgstr "Gaim - Contact toevoegen" | 3237 msgstr "Gaim - Contact toevoegen" |
3214 | 3238 |
3215 #: src/dialogs.c:1097 | 3239 #: src/dialogs.c:1108 |
3216 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3240 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3217 msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n" | 3241 msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n" |
3218 | 3242 |
3219 #: src/dialogs.c:1116 | 3243 #: src/dialogs.c:1127 |
3220 msgid "Screen Name" | 3244 msgid "Screen Name" |
3221 msgstr "Gebruikersnaam" | 3245 msgstr "Gebruikersnaam" |
3222 | 3246 |
3223 #. Set up stuff for the account box | 3247 #. Set up stuff for the account box |
3224 #: src/dialogs.c:1148 | 3248 #: src/dialogs.c:1159 |
3225 msgid "Add To" | 3249 msgid "Add To" |
3226 msgstr "Toevoegen aan" | 3250 msgstr "Toevoegen aan" |
3227 | 3251 |
3228 #: src/dialogs.c:1477 | 3252 #: src/dialogs.c:1489 |
3229 msgid "Gaim - Privacy" | 3253 msgid "Gaim - Privacy" |
3230 msgstr "Gaim - Privacy" | 3254 msgstr "Gaim - Privacy" |
3231 | 3255 |
3232 #: src/dialogs.c:1488 | 3256 #: src/dialogs.c:1500 |
3233 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3257 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3234 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." | 3258 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." |
3235 | 3259 |
3236 #: src/dialogs.c:1497 | 3260 #: src/dialogs.c:1509 |
3237 msgid "Set privacy for:" | 3261 msgid "Set privacy for:" |
3238 msgstr "Privacy instellen voor:" | 3262 msgstr "Privacy instellen voor:" |
3239 | 3263 |
3240 #: src/dialogs.c:1514 | 3264 #: src/dialogs.c:1526 |
3241 msgid "Allow all users to contact me" | 3265 msgid "Allow all users to contact me" |
3242 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" | 3266 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" |
3243 | 3267 |
3244 #: src/dialogs.c:1518 | 3268 #: src/dialogs.c:1530 |
3245 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3269 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3246 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" | 3270 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" |
3247 | 3271 |
3248 #: src/dialogs.c:1522 | 3272 #: src/dialogs.c:1534 |
3249 msgid "Allow only the users below" | 3273 msgid "Allow only the users below" |
3250 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" | 3274 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" |
3251 | 3275 |
3252 #: src/dialogs.c:1560 | 3276 #: src/dialogs.c:1572 |
3253 msgid "Deny all users" | 3277 msgid "Deny all users" |
3254 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" | 3278 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" |
3255 | 3279 |
3256 #: src/dialogs.c:1564 | 3280 #: src/dialogs.c:1576 |
3257 msgid "Block the users below" | 3281 msgid "Block the users below" |
3258 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" | 3282 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" |
3259 | 3283 |
3260 #: src/dialogs.c:1629 | 3284 #: src/dialogs.c:1641 |
3261 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3285 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3262 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." | 3286 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." |
3263 | 3287 |
3264 #: src/dialogs.c:1768 | 3288 #: src/dialogs.c:1780 |
3265 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 3289 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
3266 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " | 3290 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " |
3267 | 3291 |
3268 #. <pounce type="who"> | 3292 #. <pounce type="who"> |
3269 #: src/dialogs.c:1778 | 3293 #: src/dialogs.c:1790 |
3270 msgid "Pounce Who" | 3294 msgid "Pounce Who" |
3271 msgstr "Wie Alarmeren" | 3295 msgstr "Wie Alarmeren" |
3272 | 3296 |
3273 #: src/dialogs.c:1789 | 3297 #: src/dialogs.c:1801 |
3274 msgid "Account" | 3298 msgid "Account" |
3275 msgstr "Account" | 3299 msgstr "Account" |
3276 | 3300 |
3277 #: src/dialogs.c:1798 | 3301 #: src/dialogs.c:1810 |
3278 #: src/dialogs.c:3868 | 3302 #: src/dialogs.c:3879 |
3279 msgid "Buddy" | 3303 msgid "Buddy" |
3280 msgstr "Contact" | 3304 msgstr "Contact" |
3281 | 3305 |
3282 #. </pounce type="who"> | 3306 #. </pounce type="who"> |
3283 #. <pounce type="when"> | 3307 #. <pounce type="when"> |
3284 #: src/dialogs.c:1815 | 3308 #: src/dialogs.c:1827 |
3285 msgid "Pounce When" | 3309 msgid "Pounce When" |
3286 msgstr "Wanneer Alermeren" | 3310 msgstr "Wanneer Alermeren" |
3287 | 3311 |
3288 #: src/dialogs.c:1825 | 3312 #: src/dialogs.c:1837 |
3289 msgid "Pounce on sign on" | 3313 msgid "Pounce on sign on" |
3290 msgstr "Alermeren bij aanmelden" | 3314 msgstr "Alermeren bij aanmelden" |
3291 | 3315 |
3292 #: src/dialogs.c:1834 | 3316 #: src/dialogs.c:1846 |
3293 msgid "Pounce on return from away" | 3317 msgid "Pounce on return from away" |
3294 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" | 3318 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" |
3295 | 3319 |
3296 #: src/dialogs.c:1843 | 3320 #: src/dialogs.c:1855 |
3297 msgid "Pounce on return from idle" | 3321 msgid "Pounce on return from idle" |
3298 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" | 3322 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" |
3299 | 3323 |
3300 #: src/dialogs.c:1852 | 3324 #: src/dialogs.c:1864 |
3301 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 3325 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3302 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" | 3326 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" |
3303 | 3327 |
3304 #. </pounce type="when"> | 3328 #. </pounce type="when"> |
3305 #. <pounce type="action"> | 3329 #. <pounce type="action"> |
3306 #: src/dialogs.c:1862 | 3330 #: src/dialogs.c:1874 |
3307 msgid "Pounce Action" | 3331 msgid "Pounce Action" |
3308 msgstr "Alarm Actie" | 3332 msgstr "Alarm Actie" |
3309 | 3333 |
3310 #: src/dialogs.c:1873 | 3334 #: src/dialogs.c:1885 |
3311 msgid "Open IM Window" | 3335 msgid "Open IM Window" |
3312 msgstr "Open Berichtvenster" | 3336 msgstr "Open Berichtvenster" |
3313 | 3337 |
3314 #: src/dialogs.c:1882 | 3338 #: src/dialogs.c:1894 |
3315 msgid "Popup Notification" | 3339 msgid "Popup Notification" |
3316 msgstr "Popup Melding" | 3340 msgstr "Popup Melding" |
3317 | 3341 |
3318 #: src/dialogs.c:1891 | 3342 #: src/dialogs.c:1903 |
3319 #: src/prefs.c:523 | 3343 #: src/prefs.c:519 |
3320 msgid "Send Message" | 3344 msgid "Send Message" |
3321 msgstr "Verstuur bericht" | 3345 msgstr "Verstuur bericht" |
3322 | 3346 |
3323 #: src/dialogs.c:1913 | 3347 #: src/dialogs.c:1925 |
3324 msgid "Execute command on pounce" | 3348 msgid "Execute command on pounce" |
3325 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" | 3349 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" |
3326 | 3350 |
3327 #: src/dialogs.c:1936 | 3351 #: src/dialogs.c:1948 |
3328 msgid "Play sound on pounce" | 3352 msgid "Play sound on pounce" |
3329 msgstr "Speel geluid af bij alarm" | 3353 msgstr "Speel geluid af bij alarm" |
3330 | 3354 |
3331 #. </pounce type="action"> | 3355 #. </pounce type="action"> |
3332 #: src/dialogs.c:1959 | 3356 #: src/dialogs.c:1971 |
3333 msgid "Save this pounce after activation" | 3357 msgid "Save this pounce after activation" |
3334 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" | 3358 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" |
3335 | 3359 |
3336 #: src/dialogs.c:1979 | 3360 #: src/dialogs.c:1991 |
3337 msgid "_Save" | 3361 msgid "_Save" |
3338 msgstr "_Opslaan" | 3362 msgstr "_Opslaan" |
3339 | 3363 |
3340 #: src/dialogs.c:1985 | 3364 #: src/dialogs.c:1997 |
3341 msgid "C_ancel" | 3365 msgid "C_ancel" |
3342 msgstr "_Annuleren" | 3366 msgstr "_Annuleren" |
3343 | 3367 |
3344 #: src/dialogs.c:2056 | 3368 #: src/dialogs.c:2068 |
3345 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 3369 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3346 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" | 3370 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" |
3347 | 3371 |
3348 #: src/dialogs.c:2064 | 3372 #: src/dialogs.c:2076 |
3349 msgid "Directory Info" | 3373 msgid "Directory Info" |
3350 msgstr "Directory Info" | 3374 msgstr "Directory Info" |
3351 | 3375 |
3352 #: src/dialogs.c:2074 | 3376 #: src/dialogs.c:2086 |
3353 #, c-format | 3377 #, c-format |
3354 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3378 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3355 msgstr "Directory info instellen voor %s:" | 3379 msgstr "Directory info instellen voor %s:" |
3356 | 3380 |
3357 #: src/dialogs.c:2086 | 3381 #: src/dialogs.c:2098 |
3358 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3382 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3359 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" | 3383 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" |
3360 | 3384 |
3361 #. Line 1 | 3385 #. Line 1 |
3362 #: src/dialogs.c:2089 | 3386 #: src/dialogs.c:2101 |
3363 #: src/dialogs.c:2758 | 3387 #: src/dialogs.c:2770 |
3364 msgid "First Name" | 3388 msgid "First Name" |
3365 msgstr "Voornaam" | 3389 msgstr "Voornaam" |
3366 | 3390 |
3367 #. Line 2 | 3391 #. Line 2 |
3368 #: src/dialogs.c:2100 | 3392 #: src/dialogs.c:2112 |
3369 #: src/dialogs.c:2770 | 3393 #: src/dialogs.c:2782 |
3370 msgid "Middle Name" | 3394 msgid "Middle Name" |
3371 msgstr "Tweede Naam" | 3395 msgstr "Tweede Naam" |
3372 | 3396 |
3373 #. Line 3 | 3397 #. Line 3 |
3374 #: src/dialogs.c:2112 | 3398 #: src/dialogs.c:2124 |
3375 #: src/dialogs.c:2782 | 3399 #: src/dialogs.c:2794 |
3376 msgid "Last Name" | 3400 msgid "Last Name" |
3377 msgstr "Achternaam" | 3401 msgstr "Achternaam" |
3378 | 3402 |
3379 #. Line 4 | 3403 #. Line 4 |
3380 #: src/dialogs.c:2123 | 3404 #: src/dialogs.c:2135 |
3381 #: src/dialogs.c:2794 | 3405 #: src/dialogs.c:2806 |
3382 msgid "Maiden Name" | 3406 msgid "Maiden Name" |
3383 msgstr "Meisjesnaam" | 3407 msgstr "Meisjesnaam" |
3384 | 3408 |
3385 #. Line 6 | 3409 #. Line 6 |
3386 #: src/dialogs.c:2145 | 3410 #: src/dialogs.c:2157 |
3387 #: src/dialogs.c:2817 | 3411 #: src/dialogs.c:2829 |
3388 msgid "State" | 3412 msgid "State" |
3389 msgstr "Staat" | 3413 msgstr "Staat" |
3390 | 3414 |
3391 #: src/dialogs.c:2188 | 3415 #: src/dialogs.c:2200 |
3392 #: src/dialogs.c:2376 | 3416 #: src/dialogs.c:2388 |
3393 #: src/dialogs.c:3666 | 3417 #: src/dialogs.c:3678 |
3394 #: src/dialogs.c:4326 | 3418 #: src/dialogs.c:4358 |
3395 #: src/dialogs.c:5291 | 3419 #: src/dialogs.c:5325 |
3396 msgid "Save" | 3420 msgid "Save" |
3397 msgstr "Opslaan" | 3421 msgstr "Opslaan" |
3398 | 3422 |
3399 #: src/dialogs.c:2210 | 3423 #: src/dialogs.c:2222 |
3400 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3424 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3401 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" | 3425 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" |
3402 | 3426 |
3403 #: src/dialogs.c:2215 | 3427 #: src/dialogs.c:2227 |
3404 msgid "Fill out all fields completely" | 3428 msgid "Fill out all fields completely" |
3405 msgstr "Vul alle velden voledig in" | 3429 msgstr "Vul alle velden voledig in" |
3406 | 3430 |
3407 #: src/dialogs.c:2240 | 3431 #: src/dialogs.c:2252 |
3408 msgid "Gaim - Password Change" | 3432 msgid "Gaim - Password Change" |
3409 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" | 3433 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" |
3410 | 3434 |
3411 #: src/dialogs.c:2259 | 3435 #: src/dialogs.c:2271 |
3412 #, c-format | 3436 #, c-format |
3413 msgid "Changing password for %s:" | 3437 msgid "Changing password for %s:" |
3414 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " | 3438 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " |
3415 | 3439 |
3416 #: src/dialogs.c:2269 | 3440 #: src/dialogs.c:2281 |
3417 msgid "Original Password" | 3441 msgid "Original Password" |
3418 msgstr "Oud Wachtwoord" | 3442 msgstr "Oud Wachtwoord" |
3419 | 3443 |
3420 #: src/dialogs.c:2283 | 3444 #: src/dialogs.c:2295 |
3421 msgid "New Password" | 3445 msgid "New Password" |
3422 msgstr "Nieuw Wachtwoord" | 3446 msgstr "Nieuw Wachtwoord" |
3423 | 3447 |
3424 #: src/dialogs.c:2297 | 3448 #: src/dialogs.c:2309 |
3425 msgid "New Password (again)" | 3449 msgid "New Password (again)" |
3426 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" | 3450 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" |
3427 | 3451 |
3428 #. Build OK Button | 3452 #. Build OK Button |
3429 #: src/dialogs.c:2311 | 3453 #: src/dialogs.c:2323 |
3430 #: src/dialogs.c:2449 | 3454 #: src/dialogs.c:2461 |
3431 #: src/dialogs.c:2739 | 3455 #: src/dialogs.c:2751 |
3432 #: src/dialogs.c:2913 | 3456 #: src/dialogs.c:2925 |
3433 #: src/dialogs.c:4547 | 3457 #: src/dialogs.c:4577 |
3434 msgid "OK" | 3458 msgid "OK" |
3435 msgstr "OK" | 3459 msgstr "OK" |
3436 | 3460 |
3437 #: src/dialogs.c:2339 | 3461 #: src/dialogs.c:2351 |
3438 msgid "Gaim - Set User Info" | 3462 msgid "Gaim - Set User Info" |
3439 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" | 3463 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" |
3440 | 3464 |
3441 #: src/dialogs.c:2349 | 3465 #: src/dialogs.c:2361 |
3442 #, c-format | 3466 #, c-format |
3443 msgid "Changing info for %s:" | 3467 msgid "Changing info for %s:" |
3444 msgstr "Info veranderen voor %s:" | 3468 msgstr "Info veranderen voor %s:" |
3445 | 3469 |
3446 #: src/dialogs.c:2435 | 3470 #: src/dialogs.c:2447 |
3447 msgid "Below are the results of your search: " | 3471 msgid "Below are the results of your search: " |
3448 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" | 3472 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" |
3449 | 3473 |
3450 #: src/dialogs.c:2540 | 3474 #: src/dialogs.c:2552 |
3451 msgid "Permit" | 3475 msgid "Permit" |
3452 msgstr "Toestaan" | 3476 msgstr "Toestaan" |
3453 | 3477 |
3454 #: src/dialogs.c:2580 | 3478 #: src/dialogs.c:2592 |
3455 msgid "Gaim - Add Permit" | 3479 msgid "Gaim - Add Permit" |
3456 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" | 3480 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" |
3457 | 3481 |
3458 #: src/dialogs.c:2582 | 3482 #: src/dialogs.c:2594 |
3459 msgid "Gaim - Add Deny" | 3483 msgid "Gaim - Add Deny" |
3460 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" | 3484 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" |
3461 | 3485 |
3462 #: src/dialogs.c:2652 | 3486 #: src/dialogs.c:2664 |
3463 msgid "Gaim - Log Conversation" | 3487 msgid "Gaim - Log Conversation" |
3464 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" | 3488 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" |
3465 | 3489 |
3466 #: src/dialogs.c:2734 | 3490 #: src/dialogs.c:2746 |
3467 #: src/dialogs.c:2895 | 3491 #: src/dialogs.c:2907 |
3468 msgid "Search for Buddy" | 3492 msgid "Search for Buddy" |
3469 msgstr "Contact zoeken" | 3493 msgstr "Contact zoeken" |
3470 | 3494 |
3471 #: src/dialogs.c:2862 | 3495 #: src/dialogs.c:2874 |
3472 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 3496 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
3473 msgstr "Gaim - Contact zoeken via info" | 3497 msgstr "Gaim - Contact zoeken via info" |
3474 | 3498 |
3475 #: src/dialogs.c:2889 | 3499 #: src/dialogs.c:2901 |
3476 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 3500 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
3477 msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail" | 3501 msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail" |
3478 | 3502 |
3479 #: src/dialogs.c:3001 | 3503 #: src/dialogs.c:3013 |
3480 msgid "Gaim - Insert Link" | 3504 msgid "Gaim - Insert Link" |
3481 msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen" | 3505 msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen" |
3482 | 3506 |
3483 #: src/dialogs.c:3003 | 3507 #: src/dialogs.c:3015 |
3484 msgid "Insert" | 3508 msgid "Insert" |
3485 msgstr "Invoegen" | 3509 msgstr "Invoegen" |
3486 | 3510 |
3487 #: src/dialogs.c:3022 | 3511 #: src/dialogs.c:3034 |
3488 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" | 3512 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" |
3489 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n" | 3513 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n" |
3490 | 3514 |
3491 #: src/dialogs.c:3189 | 3515 #: src/dialogs.c:3201 |
3492 #: src/dialogs.c:3206 | 3516 #: src/dialogs.c:3218 |
3493 msgid "Select Text Color" | 3517 msgid "Select Text Color" |
3494 msgstr "Tekstkleur selecteren" | 3518 msgstr "Tekstkleur selecteren" |
3495 | 3519 |
3496 #: src/dialogs.c:3237 | 3520 #: src/dialogs.c:3249 |
3497 #: src/dialogs.c:3254 | 3521 #: src/dialogs.c:3266 |
3498 msgid "Select Background Color" | 3522 msgid "Select Background Color" |
3499 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" | 3523 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" |
3500 | 3524 |
3501 #: src/dialogs.c:3339 | 3525 #: src/dialogs.c:3352 |
3502 #: src/dialogs.c:3363 | 3526 #: src/dialogs.c:3375 |
3503 msgid "Select Font" | 3527 msgid "Select Font" |
3504 msgstr "Lettertype selecteren" | 3528 msgstr "Lettertype selecteren" |
3505 | 3529 |
3506 #: src/dialogs.c:3441 | 3530 #: src/dialogs.c:3450 |
3507 msgid "Import to:" | 3531 msgid "Import to:" |
3508 msgstr "Importeren naar:" | 3532 msgstr "Importeren naar:" |
3509 | 3533 |
3510 #: src/dialogs.c:3465 | 3534 #: src/dialogs.c:3474 |
3511 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3535 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
3512 msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren" | 3536 msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren" |
3513 | 3537 |
3514 #. We shouldn't allow a blank title | 3538 #. We shouldn't allow a blank title |
3515 #: src/dialogs.c:3526 | 3539 #: src/dialogs.c:3534 |
3516 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3540 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3517 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | 3541 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" |
3518 | 3542 |
3519 #: src/dialogs.c:3527 | 3543 #: src/dialogs.c:3535 |
3520 msgid "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without saving." | 3544 msgid "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without saving." |
3521 msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan." | 3545 msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan." |
3522 | 3546 |
3523 #. We shouldn't allow a blank message | 3547 #. We shouldn't allow a blank message |
3524 #: src/dialogs.c:3534 | 3548 #: src/dialogs.c:3544 |
3525 msgid "You cannot create an empty away message" | 3549 msgid "You cannot create an empty away message" |
3526 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | 3550 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" |
3527 | 3551 |
3528 #: src/dialogs.c:3597 | 3552 #: src/dialogs.c:3609 |
3529 msgid "Gaim - New away message" | 3553 msgid "Gaim - New away message" |
3530 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" | 3554 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" |
3531 | 3555 |
3532 #: src/dialogs.c:3606 | 3556 #: src/dialogs.c:3618 |
3533 msgid "New away message" | 3557 msgid "New away message" |
3534 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | 3558 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" |
3535 | 3559 |
3536 #: src/dialogs.c:3619 | 3560 #: src/dialogs.c:3631 |
3537 msgid "Away title: " | 3561 msgid "Away title: " |
3538 msgstr "Afwezig titel:" | 3562 msgstr "Afwezig titel:" |
3539 | 3563 |
3540 #: src/dialogs.c:3670 | 3564 #: src/dialogs.c:3682 |
3541 msgid "Save & Use" | 3565 msgid "Save & Use" |
3542 msgstr "Opslaan & gebruiken" | 3566 msgstr "Opslaan & gebruiken" |
3543 | 3567 |
3544 #: src/dialogs.c:3674 | 3568 #: src/dialogs.c:3686 |
3545 msgid "Use" | 3569 msgid "Use" |
3546 msgstr "Gebruiken" | 3570 msgstr "Gebruiken" |
3547 | 3571 |
3548 #. show everything | 3572 #. show everything |
3549 #: src/dialogs.c:3820 | 3573 #: src/dialogs.c:3832 |
3550 msgid "Smile!" | 3574 msgid "Smile!" |
3551 msgstr "Lachen!" | 3575 msgstr "Lachen!" |
3552 | 3576 |
3553 #: src/dialogs.c:3913 | 3577 #: src/dialogs.c:3924 |
3554 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3578 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
3555 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" | 3579 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" |
3556 | 3580 |
3557 #: src/dialogs.c:3951 | 3581 #: src/dialogs.c:3962 |
3558 #: src/dialogs.c:3958 | 3582 #: src/dialogs.c:3969 |
3559 #, c-format | 3583 #, c-format |
3560 msgid "Couldn't write to %s." | 3584 msgid "Couldn't write to %s." |
3561 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." | 3585 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." |
3562 | 3586 |
3563 #: src/dialogs.c:3982 | 3587 #: src/dialogs.c:3993 |
3564 msgid "Gaim - Save Log File" | 3588 msgid "Gaim - Save Log File" |
3565 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" | 3589 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" |
3566 | 3590 |
3567 #: src/dialogs.c:4012 | 3591 #: src/dialogs.c:4023 |
3568 #, c-format | 3592 #, c-format |
3569 msgid "Couldn't remove file %s." | 3593 msgid "Couldn't remove file %s." |
3570 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." | 3594 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." |
3571 | 3595 |
3572 #: src/dialogs.c:4031 | 3596 #: src/dialogs.c:4042 |
3573 msgid "Gaim - Clear Log" | 3597 msgid "Gaim - Clear Log" |
3574 msgstr "Gaim - Logboek legen" | 3598 msgstr "Gaim - Logboek legen" |
3575 | 3599 |
3576 #: src/dialogs.c:4040 | 3600 #: src/dialogs.c:4051 |
3577 msgid "Really clear log?" | 3601 msgid "Really clear log?" |
3578 msgstr "Logboek opschonen?" | 3602 msgstr "Logboek opschonen?" |
3579 | 3603 |
3580 #: src/dialogs.c:4050 | 3604 #: src/dialogs.c:4061 |
3581 msgid "Okay" | 3605 msgid "Okay" |
3582 msgstr "OK" | 3606 msgstr "OK" |
3583 | 3607 |
3584 #: src/dialogs.c:4086 | 3608 #: src/dialogs.c:4098 |
3585 #, c-format | 3609 #, c-format |
3586 msgid "Couldn't open log file %s." | 3610 msgid "Couldn't open log file %s." |
3587 msgstr "Kan logboek %s niet openen." | 3611 msgstr "Kan logboek %s niet openen." |
3588 | 3612 |
3589 #: src/dialogs.c:4206 | 3613 #: src/dialogs.c:4230 |
3590 #, c-format | 3614 #, c-format |
3591 msgid "Gaim - Conversations with %s" | 3615 msgid "Gaim - Conversations with %s" |
3592 msgstr "Gaim - Gesprekken met %s" | 3616 msgstr "Gaim - Gesprekken met %s" |
3593 | 3617 |
3594 #: src/dialogs.c:4208 | 3618 #: src/dialogs.c:4232 |
3595 msgid "Gaim - System Log" | 3619 msgid "Gaim - System Log" |
3596 msgstr "Gaim - Systeemlogboek" | 3620 msgstr "Gaim - Systeemlogboek" |
3597 | 3621 |
3598 #: src/dialogs.c:4229 | 3622 #: src/dialogs.c:4253 |
3599 #, c-format | 3623 #, c-format |
3600 msgid "Couldn't open log file %s" | 3624 msgid "Couldn't open log file %s" |
3601 msgstr "Kan logboek %s niet openen" | 3625 msgstr "Kan logboek %s niet openen" |
3602 | 3626 |
3603 #: src/dialogs.c:4236 | 3627 #: src/dialogs.c:4274 |
3604 msgid "Date" | 3628 msgid "Date" |
3605 msgstr "Datum" | 3629 msgstr "Datum" |
3606 | 3630 |
3607 #: src/dialogs.c:4299 | 3631 #: src/dialogs.c:4331 |
3608 msgid "Conversation" | 3632 msgid "Conversation" |
3609 msgstr "Gesprek" | 3633 msgstr "Gesprek" |
3610 | 3634 |
3611 #: src/dialogs.c:4321 | 3635 #: src/dialogs.c:4353 |
3612 msgid "Clear" | 3636 msgid "Clear" |
3613 msgstr "Opschonen" | 3637 msgstr "Opschonen" |
3614 | 3638 |
3615 #: src/dialogs.c:4412 | 3639 #: src/dialogs.c:4442 |
3616 msgid "Gaim - Rename Group" | 3640 msgid "Gaim - Rename Group" |
3617 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" | 3641 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" |
3618 | 3642 |
3619 #: src/dialogs.c:4429 | 3643 #: src/dialogs.c:4459 |
3620 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3644 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3621 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" | 3645 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" |
3622 | 3646 |
3623 #: src/dialogs.c:4517 | 3647 #: src/dialogs.c:4547 |
3624 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 3648 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3625 msgstr "Gaim - Contact hernoemen" | 3649 msgstr "Gaim - Contact hernoemen" |
3626 | 3650 |
3627 #: src/dialogs.c:4526 | 3651 #: src/dialogs.c:4556 |
3628 msgid "Rename Buddy" | 3652 msgid "Rename Buddy" |
3629 msgstr "Contact hernoemen" | 3653 msgstr "Contact hernoemen" |
3630 | 3654 |
3631 #: src/dialogs.c:4533 | 3655 #: src/dialogs.c:4563 |
3632 msgid "New name:" | 3656 msgid "New name:" |
3633 msgstr "Nieuwe Naam:" | 3657 msgstr "Nieuwe Naam:" |
3634 | 3658 |
3635 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3659 #. Below is basically stolen from plugins.c |
3636 #: src/dialogs.c:4610 | 3660 #: src/dialogs.c:4640 |
3637 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3661 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3638 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" | 3662 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" |
3639 | 3663 |
3640 #: src/ft.c:126 | 3664 #: src/ft.c:126 |
3641 #, c-format | 3665 #, c-format |
3683 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 3707 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
3684 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." | 3708 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." |
3685 | 3709 |
3686 #: src/gaimrc.c:265 | 3710 #: src/gaimrc.c:265 |
3687 #: src/gaimrc.c:298 | 3711 #: src/gaimrc.c:298 |
3688 #: src/gaimrc.c:1252 | 3712 #: src/gaimrc.c:1294 |
3689 msgid "boring default" | 3713 msgid "boring default" |
3690 msgstr "saaie standaardtekst" | 3714 msgstr "saaie standaardtekst" |
3691 | 3715 |
3692 #: src/gaimrc.c:1345 | 3716 #: src/gaimrc.c:1387 |
3693 #, c-format | 3717 #, c-format |
3694 msgid "Could not open config file %s." | 3718 msgid "Could not open config file %s." |
3695 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." | 3719 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." |
3696 | 3720 |
3697 #: src/gtkconv.c:207 | 3721 #: src/gtkconv.c:207 |
3698 msgid "Gaim - Insert Image" | 3722 msgid "Gaim - Insert Image" |
3699 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" | 3723 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" |
3700 | 3724 |
3701 #: src/gtkconv.c:746 | 3725 #: src/gtkconv.c:751 |
3702 msgid "Un-Ignore" | 3726 msgid "Un-Ignore" |
3703 msgstr "Negeren Opheffen" | 3727 msgstr "Negeren Opheffen" |
3704 | 3728 |
3705 #: src/gtkconv.c:748 | 3729 #: src/gtkconv.c:753 |
3706 #: src/prefs.c:507 | 3730 #: src/prefs.c:503 |
3707 msgid "Ignore" | 3731 msgid "Ignore" |
3708 msgstr "Negeren" | 3732 msgstr "Negeren" |
3709 | 3733 |
3710 #: src/gtkconv.c:858 | 3734 #: src/gtkconv.c:863 |
3711 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 3735 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3712 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" | 3736 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" |
3713 | 3737 |
3714 #. Put our happy label in it. | 3738 #. Put our happy label in it. |
3715 #: src/gtkconv.c:886 | 3739 #: src/gtkconv.c:891 |
3716 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 3740 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
3717 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst" | 3741 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst" |
3718 | 3742 |
3719 #: src/gtkconv.c:907 | 3743 #: src/gtkconv.c:912 |
3720 msgid "_Buddy:" | 3744 msgid "_Buddy:" |
3721 msgstr "_Contact:" | 3745 msgstr "_Contact:" |
3722 | 3746 |
3723 #: src/gtkconv.c:927 | 3747 #: src/gtkconv.c:932 |
3724 msgid "_Message:" | 3748 msgid "_Message:" |
3725 msgstr "Be_richt" | 3749 msgstr "Be_richt" |
3726 | 3750 |
3727 #. Build the Send As menu | 3751 #. Build the Send As menu |
3728 #: src/gtkconv.c:2049 | 3752 #: src/gtkconv.c:2054 |
3729 msgid "_Send As" | 3753 msgid "_Send As" |
3730 msgstr "_Verzenden als" | 3754 msgstr "_Verzenden als" |
3731 | 3755 |
3732 #. Conversation menu | 3756 #. Conversation menu |
3733 #: src/gtkconv.c:2408 | 3757 #: src/gtkconv.c:2414 |
3734 msgid "/_Conversation" | 3758 msgid "/_Conversation" |
3735 msgstr "/_Gesprek" | 3759 msgstr "/_Gesprek" |
3736 | 3760 |
3737 #: src/gtkconv.c:2409 | 3761 #: src/gtkconv.c:2415 |
3738 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3762 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3739 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." | 3763 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." |
3740 | 3764 |
3741 #: src/gtkconv.c:2411 | 3765 #: src/gtkconv.c:2417 |
3742 msgid "/Conversation/View _History..." | 3766 msgid "/Conversation/View _History..." |
3743 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." | 3767 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." |
3744 | 3768 |
3745 #: src/gtkconv.c:2413 | 3769 #: src/gtkconv.c:2419 |
3746 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 3770 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3747 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." | 3771 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." |
3748 | 3772 |
3749 #: src/gtkconv.c:2415 | 3773 #: src/gtkconv.c:2421 |
3750 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 3774 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3751 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." | 3775 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." |
3752 | 3776 |
3753 #: src/gtkconv.c:2418 | 3777 #: src/gtkconv.c:2424 |
3754 msgid "/Conversation/_Close" | 3778 msgid "/Conversation/_Close" |
3755 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" | 3779 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" |
3756 | 3780 |
3757 #. Options | 3781 #. Options |
3758 #: src/gtkconv.c:2422 | 3782 #: src/gtkconv.c:2428 |
3759 msgid "/_Options" | 3783 msgid "/_Options" |
3760 msgstr "/_Opties" | 3784 msgstr "/_Opties" |
3761 | 3785 |
3762 #: src/gtkconv.c:2423 | 3786 #: src/gtkconv.c:2429 |
3763 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3787 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3764 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" | 3788 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" |
3765 | 3789 |
3766 #: src/gtkconv.c:2424 | 3790 #: src/gtkconv.c:2430 |
3767 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3791 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3768 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" | 3792 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" |
3769 | 3793 |
3770 #. From right to left... | 3794 #. From right to left... |
3771 #. Send button | 3795 #. Send button |
3772 #: src/gtkconv.c:2494 | 3796 #: src/gtkconv.c:2501 |
3773 #: src/gtkconv.c:2496 | 3797 #: src/gtkconv.c:2503 |
3774 #: src/gtkconv.c:2593 | 3798 #: src/gtkconv.c:2600 |
3775 #: src/gtkconv.c:2595 | 3799 #: src/gtkconv.c:2602 |
3776 #: src/gtkconv.c:4727 | 3800 #: src/gtkconv.c:4738 |
3777 msgid "Send" | 3801 msgid "Send" |
3778 msgstr "Verzenden" | 3802 msgstr "Verzenden" |
3779 | 3803 |
3780 #: src/gtkconv.c:2516 | 3804 #: src/gtkconv.c:2523 |
3781 #: src/gtkconv.c:3556 | 3805 #: src/gtkconv.c:3564 |
3782 msgid "Add the user to your buddy list" | 3806 msgid "Add the user to your buddy list" |
3783 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" | 3807 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" |
3784 | 3808 |
3785 #: src/gtkconv.c:2522 | 3809 #: src/gtkconv.c:2529 |
3786 #: src/gtkconv.c:3547 | 3810 #: src/gtkconv.c:3555 |
3787 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3811 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3788 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" | 3812 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" |
3789 | 3813 |
3790 #. Warn button | 3814 #. Warn button |
3791 #: src/gtkconv.c:2529 | 3815 #: src/gtkconv.c:2536 |
3792 msgid "Warn" | 3816 msgid "Warn" |
3793 msgstr "Waarschuwen" | 3817 msgstr "Waarschuwen" |
3794 | 3818 |
3795 #: src/gtkconv.c:2533 | 3819 #: src/gtkconv.c:2540 |
3796 msgid "Warn the user" | 3820 msgid "Warn the user" |
3797 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" | 3821 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" |
3798 | 3822 |
3799 #: src/gtkconv.c:2540 | 3823 #: src/gtkconv.c:2547 |
3800 #: src/gtkconv.c:2952 | 3824 #: src/gtkconv.c:2957 |
3801 msgid "Get the user's information" | 3825 msgid "Get the user's information" |
3802 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" | 3826 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" |
3803 | 3827 |
3804 #. Block button | 3828 #. Block button |
3805 #: src/gtkconv.c:2543 | 3829 #: src/gtkconv.c:2550 |
3806 msgid "Block" | 3830 msgid "Block" |
3807 msgstr "Blokkeren" | 3831 msgstr "Blokkeren" |
3808 | 3832 |
3809 #: src/gtkconv.c:2547 | 3833 #: src/gtkconv.c:2554 |
3810 msgid "Block the user" | 3834 msgid "Block the user" |
3811 msgstr "Gebruiker blokkeren" | 3835 msgstr "Gebruiker blokkeren" |
3812 | 3836 |
3813 #. Invite | 3837 #. Invite |
3814 #: src/gtkconv.c:2605 | 3838 #: src/gtkconv.c:2612 |
3815 #: src/gtkconv.c:4730 | 3839 #: src/gtkconv.c:4741 |
3816 msgid "Invite" | 3840 msgid "Invite" |
3817 msgstr "Uitnodigen" | 3841 msgstr "Uitnodigen" |
3818 | 3842 |
3819 #: src/gtkconv.c:2608 | 3843 #: src/gtkconv.c:2615 |
3820 msgid "Invite a user" | 3844 msgid "Invite a user" |
3821 msgstr "Gebruiker uitnodigen" | 3845 msgstr "Gebruiker uitnodigen" |
3822 | 3846 |
3823 #: src/gtkconv.c:2647 | 3847 #: src/gtkconv.c:2654 |
3824 msgid "Bold" | 3848 msgid "Bold" |
3825 msgstr "Vet" | 3849 msgstr "Vet" |
3826 | 3850 |
3827 #: src/gtkconv.c:2658 | 3851 #: src/gtkconv.c:2665 |
3828 msgid "Italic" | 3852 msgid "Italic" |
3829 msgstr "Cursief" | 3853 msgstr "Cursief" |
3830 | 3854 |
3831 #: src/gtkconv.c:2669 | 3855 #: src/gtkconv.c:2676 |
3832 msgid "Underline" | 3856 msgid "Underline" |
3833 msgstr "Onderstrepen" | 3857 msgstr "Onderstrepen" |
3834 | 3858 |
3835 #: src/gtkconv.c:2685 | 3859 #: src/gtkconv.c:2692 |
3836 msgid "Larger font size" | 3860 msgid "Larger font size" |
3837 msgstr "Grotere letters" | 3861 msgstr "Grotere letters" |
3838 | 3862 |
3839 #: src/gtkconv.c:2695 | 3863 #: src/gtkconv.c:2702 |
3840 msgid "Normal font size" | 3864 msgid "Normal font size" |
3841 msgstr "Normale lettergrootte" | 3865 msgstr "Normale lettergrootte" |
3842 | 3866 |
3843 #: src/gtkconv.c:2707 | 3867 #: src/gtkconv.c:2714 |
3844 msgid "Smaller font size" | 3868 msgid "Smaller font size" |
3845 msgstr "Kleinere letters" | 3869 msgstr "Kleinere letters" |
3846 | 3870 |
3847 #: src/gtkconv.c:2721 | 3871 #: src/gtkconv.c:2728 |
3848 msgid "Foreground font color" | 3872 msgid "Foreground font color" |
3849 msgstr "Letterkleur" | 3873 msgstr "Letterkleur" |
3850 | 3874 |
3851 #: src/gtkconv.c:2733 | 3875 #: src/gtkconv.c:2740 |
3852 msgid "Background color" | 3876 msgid "Background color" |
3853 msgstr "Achtergrondkleur" | 3877 msgstr "Achtergrondkleur" |
3854 | 3878 |
3855 #: src/gtkconv.c:2748 | 3879 #: src/gtkconv.c:2755 |
3856 msgid "Insert image" | 3880 msgid "Insert image" |
3857 msgstr "Afbeelding invoegen" | 3881 msgstr "Afbeelding invoegen" |
3858 | 3882 |
3859 #: src/gtkconv.c:2759 | 3883 #: src/gtkconv.c:2766 |
3860 msgid "Insert link" | 3884 msgid "Insert link" |
3861 msgstr "Verwijzing invoegen" | 3885 msgstr "Verwijzing invoegen" |
3862 | 3886 |
3863 #: src/gtkconv.c:2770 | 3887 #: src/gtkconv.c:2777 |
3864 msgid "Insert smiley" | 3888 msgid "Insert smiley" |
3865 msgstr "Smiley invoegen" | 3889 msgstr "Smiley invoegen" |
3866 | 3890 |
3867 #: src/gtkconv.c:2824 | 3891 #: src/gtkconv.c:2830 |
3868 msgid "Topic:" | 3892 msgid "Topic:" |
3869 msgstr "Onderwerp:" | 3893 msgstr "Onderwerp:" |
3870 | 3894 |
3871 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3895 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3872 #: src/gtkconv.c:2872 | 3896 #: src/gtkconv.c:2877 |
3873 msgid "0 people in room" | 3897 msgid "0 people in room" |
3874 msgstr "0 personen in ruimte" | 3898 msgstr "0 personen in ruimte" |
3875 | 3899 |
3876 #: src/gtkconv.c:2929 | 3900 #: src/gtkconv.c:2934 |
3877 msgid "IM the user" | 3901 msgid "IM the user" |
3878 msgstr "Gebruiker IM sturen" | 3902 msgstr "Gebruiker IM sturen" |
3879 | 3903 |
3880 #: src/gtkconv.c:2941 | 3904 #: src/gtkconv.c:2946 |
3881 msgid "Ignore the user" | 3905 msgid "Ignore the user" |
3882 msgstr "Gebruiker negeren" | 3906 msgstr "Gebruiker negeren" |
3883 | 3907 |
3884 #: src/gtkconv.c:3192 | 3908 #: src/gtkconv.c:3196 |
3885 #: src/prefs.c:579 | 3909 #: src/prefs.c:575 |
3886 #: src/prefs.c:1712 | 3910 #: src/prefs.c:1708 |
3887 msgid "Conversations" | 3911 msgid "Conversations" |
3888 msgstr "Gesprekken" | 3912 msgstr "Gesprekken" |
3889 | 3913 |
3890 #: src/gtkconv.c:3408 | 3914 #: src/gtkconv.c:3416 |
3891 msgid "Close conversation" | 3915 msgid "Close conversation" |
3892 msgstr "Gesprek sluiten" | 3916 msgstr "Gesprek sluiten" |
3893 | 3917 |
3894 #: src/gtkconv.c:3957 | 3918 #: src/gtkconv.c:3967 |
3895 #: src/gtkconv.c:4077 | 3919 #: src/gtkconv.c:4089 |
3896 #: src/gtkconv.c:4433 | 3920 #: src/gtkconv.c:4444 |
3897 #, c-format | 3921 #, c-format |
3898 msgid "Disable Animation" | 3922 msgid "Disable Animation" |
3899 msgstr "Animatie uitschakelen" | 3923 msgstr "Animatie uitschakelen" |
3900 | 3924 |
3901 #: src/gtkconv.c:4442 | 3925 #: src/gtkconv.c:4453 |
3902 msgid "Enable Animation" | 3926 msgid "Enable Animation" |
3903 msgstr "Animatie inschakelen" | 3927 msgstr "Animatie inschakelen" |
3904 | 3928 |
3905 #: src/gtkconv.c:4449 | 3929 #: src/gtkconv.c:4460 |
3906 msgid "Hide Icon" | 3930 msgid "Hide Icon" |
3907 msgstr "Plaatje verbergen" | 3931 msgstr "Plaatje verbergen" |
3908 | 3932 |
3909 #: src/gtkconv.c:4455 | 3933 #: src/gtkconv.c:4466 |
3910 msgid "Save Icon As..." | 3934 msgid "Save Icon As..." |
3911 msgstr "Plaatje opslaan als..." | 3935 msgstr "Plaatje opslaan als..." |
3912 | 3936 |
3913 #: src/gtkft.c:103 | 3937 #: src/gtkft.c:103 |
3914 msgid "Calculating..." | 3938 msgid "Calculating..." |
4013 #: src/gtkft.c:1073 | 4037 #: src/gtkft.c:1073 |
4014 #, c-format | 4038 #, c-format |
4015 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4039 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4016 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" | 4040 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" |
4017 | 4041 |
4018 #: src/gtkimhtml.c:307 | 4042 #: src/gtkimhtml.c:311 |
4019 msgid "_Copy Link Location" | 4043 msgid "_Copy Link Location" |
4020 msgstr "Verwijzing _kopiëren" | 4044 msgstr "Verwijzing _kopiëren" |
4021 | 4045 |
4022 #: src/gtkimhtml.c:314 | 4046 #: src/gtkimhtml.c:318 |
4023 msgid "_Open Link in Browser" | 4047 msgid "_Open Link in Browser" |
4024 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 4048 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
4025 | 4049 |
4026 #: src/gtkutils.c:315 | 4050 #: src/gtkutils.c:315 |
4027 msgid "Gaim - Save Icon" | 4051 msgid "Gaim - Save Icon" |
4079 | 4103 |
4080 #: src/log.c:118 | 4104 #: src/log.c:118 |
4081 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4105 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4082 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" | 4106 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" |
4083 | 4107 |
4084 #: src/log.c:158 | 4108 #: src/log.c:159 |
4085 #: src/log.c:179 | 4109 #: src/log.c:180 |
4086 #: src/log.c:192 | 4110 #: src/log.c:193 |
4087 #, c-format | 4111 #, c-format |
4088 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4112 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
4089 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" | 4113 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" |
4090 | 4114 |
4091 #: src/log.c:246 | 4115 #: src/log.c:247 |
4092 #: src/log.c:262 | 4116 #: src/log.c:263 |
4093 #, c-format | 4117 #, c-format |
4094 msgid "IM Sessions with %s\n" | 4118 msgid "IM Sessions with %s\n" |
4095 msgstr "IM sessies met %s\n" | 4119 msgstr "IM sessies met %s\n" |
4096 | 4120 |
4097 #: src/log.c:249 | 4121 #: src/log.c:250 |
4098 #: src/log.c:265 | 4122 #: src/log.c:266 |
4099 #, c-format | 4123 #, c-format |
4100 msgid "IM Sessions with %s" | 4124 msgid "IM Sessions with %s" |
4101 msgstr "IM sessies met %s" | 4125 msgstr "IM sessies met %s" |
4102 | 4126 |
4103 #: src/log.c:296 | 4127 #: src/log.c:297 |
4104 #, c-format | 4128 #, c-format |
4105 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4129 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
4106 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s" | 4130 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s" |
4107 | 4131 |
4108 #: src/log.c:301 | 4132 #: src/log.c:302 |
4109 #, c-format | 4133 #, c-format |
4110 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4134 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
4111 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s" | 4135 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s" |
4112 | 4136 |
4113 #: src/log.c:306 | 4137 #: src/log.c:307 |
4114 #, c-format | 4138 #, c-format |
4115 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4139 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
4116 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s" | 4140 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s" |
4117 | 4141 |
4118 #: src/log.c:311 | 4142 #: src/log.c:312 |
4119 #, c-format | 4143 #, c-format |
4120 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 4144 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
4121 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s" | 4145 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s" |
4122 | 4146 |
4123 #: src/log.c:316 | 4147 #: src/log.c:317 |
4124 #, c-format | 4148 #, c-format |
4125 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 4149 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
4126 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s" | 4150 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s" |
4127 | 4151 |
4128 #: src/log.c:321 | 4152 #: src/log.c:322 |
4129 #, c-format | 4153 #, c-format |
4130 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 4154 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
4131 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s" | 4155 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s" |
4132 | 4156 |
4133 #: src/log.c:326 | 4157 #: src/log.c:327 |
4134 #, c-format | 4158 #, c-format |
4135 msgid "+++ Program exit @ %s" | 4159 msgid "+++ Program exit @ %s" |
4136 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" | 4160 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" |
4137 | 4161 |
4138 #: src/log.c:333 | 4162 #: src/log.c:334 |
4139 #, c-format | 4163 #, c-format |
4140 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 4164 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
4141 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s" | 4165 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s" |
4142 | 4166 |
4143 #: src/log.c:338 | 4167 #: src/log.c:339 |
4144 #, c-format | 4168 #, c-format |
4145 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 4169 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
4146 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s" | 4170 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s" |
4147 | 4171 |
4148 #: src/log.c:343 | 4172 #: src/log.c:344 |
4149 #, c-format | 4173 #, c-format |
4150 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 4174 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
4151 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | 4175 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" |
4152 | 4176 |
4153 #: src/log.c:348 | 4177 #: src/log.c:349 |
4154 #, c-format | 4178 #, c-format |
4155 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 4179 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
4156 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s" | 4180 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s" |
4157 | 4181 |
4158 #: src/log.c:353 | 4182 #: src/log.c:354 |
4159 #, c-format | 4183 #, c-format |
4160 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 4184 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
4161 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | 4185 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" |
4162 | 4186 |
4163 #: src/log.c:359 | 4187 #: src/log.c:360 |
4164 #, c-format | 4188 #, c-format |
4165 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 4189 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
4166 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s" | 4190 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s" |
4167 | 4191 |
4168 #: src/log.c:371 | 4192 #: src/log.c:372 |
4169 #, c-format | 4193 #, c-format |
4170 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 4194 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
4171 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s" | 4195 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s" |
4172 | 4196 |
4173 #: src/log.c:376 | 4197 #: src/log.c:377 |
4174 #, c-format | 4198 #, c-format |
4175 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 4199 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
4176 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s" | 4200 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s" |
4177 | 4201 |
4178 #: src/log.c:381 | 4202 #: src/log.c:382 |
4179 #, c-format | 4203 #, c-format |
4180 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 4204 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
4181 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | 4205 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" |
4182 | 4206 |
4183 #: src/log.c:386 | 4207 #: src/log.c:387 |
4184 #, c-format | 4208 #, c-format |
4185 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 4209 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
4186 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | 4210 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" |
4187 | 4211 |
4188 #: src/log.c:391 | 4212 #: src/log.c:392 |
4189 #, c-format | 4213 #, c-format |
4190 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 4214 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
4191 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | 4215 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" |
4192 | 4216 |
4193 #: src/log.c:397 | 4217 #: src/log.c:398 |
4194 #, c-format | 4218 #, c-format |
4195 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 4219 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
4196 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | 4220 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" |
4197 | 4221 |
4198 #: src/main.c:176 | 4222 #: src/main.c:176 |
4223 #: src/main.c:379 | 4247 #: src/main.c:379 |
4224 #: src/win32/systray.c:145 | 4248 #: src/win32/systray.c:145 |
4225 msgid "Sign On" | 4249 msgid "Sign On" |
4226 msgstr "Aanmelden" | 4250 msgstr "Aanmelden" |
4227 | 4251 |
4228 #: src/multi.c:243 | 4252 #: src/multi.c:253 |
4229 msgid "Screenname" | 4253 msgid "Screenname" |
4230 msgstr "Bijnaam" | 4254 msgstr "Bijnaam" |
4231 | 4255 |
4232 #: src/multi.c:271 | 4256 #: src/multi.c:281 |
4233 msgid "Protocol" | 4257 msgid "Protocol" |
4234 msgstr "Protocol" | 4258 msgstr "Protocol" |
4235 | 4259 |
4236 #: src/multi.c:552 | 4260 #: src/multi.c:584 |
4237 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 4261 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
4238 msgstr "Gaim - Contactplaatje laden" | 4262 msgstr "Gaim - Contactplaatje laden" |
4239 | 4263 |
4240 #: src/multi.c:595 | 4264 #: src/multi.c:627 |
4241 msgid "Buddy Icon File:" | 4265 msgid "Buddy Icon File:" |
4242 msgstr "Contactplaatje bestand" | 4266 msgstr "Contactplaatje bestand" |
4243 | 4267 |
4244 #: src/multi.c:608 | 4268 #: src/multi.c:640 |
4245 msgid "Browse" | 4269 msgid "Browse" |
4246 msgstr "Bladeren" | 4270 msgstr "Bladeren" |
4247 | 4271 |
4248 #: src/multi.c:613 | 4272 #: src/multi.c:645 |
4249 #: src/prefs.c:915 | 4273 #: src/prefs.c:911 |
4250 #: src/prefs.c:1536 | 4274 #: src/prefs.c:1532 |
4251 msgid "Reset" | 4275 msgid "Reset" |
4252 msgstr "Wissen" | 4276 msgstr "Wissen" |
4253 | 4277 |
4254 #: src/multi.c:630 | 4278 #: src/multi.c:662 |
4255 msgid "Login Options" | 4279 msgid "Login Options" |
4256 msgstr "Aanmeldopties" | 4280 msgstr "Aanmeldopties" |
4257 | 4281 |
4258 #: src/multi.c:640 | 4282 #: src/multi.c:672 |
4259 msgid "Screenname:" | 4283 msgid "Screenname:" |
4260 msgstr "Bijnaam:" | 4284 msgstr "Bijnaam:" |
4261 | 4285 |
4262 #: src/multi.c:663 | 4286 #: src/multi.c:695 |
4263 msgid "Alias:" | 4287 msgid "Alias:" |
4264 msgstr "Alias:" | 4288 msgstr "Alias:" |
4265 | 4289 |
4266 #: src/multi.c:675 | 4290 #: src/multi.c:707 |
4267 msgid "Protocol:" | 4291 msgid "Protocol:" |
4268 msgstr "Protocol:" | 4292 msgstr "Protocol:" |
4269 | 4293 |
4270 #: src/multi.c:682 | 4294 #: src/multi.c:714 |
4271 msgid "Remember Password" | 4295 msgid "Remember Password" |
4272 msgstr "Onthoud Wachtwoord" | 4296 msgstr "Onthoud Wachtwoord" |
4273 | 4297 |
4274 #: src/multi.c:683 | 4298 #: src/multi.c:715 |
4275 msgid "Auto-Login" | 4299 msgid "Auto-Login" |
4276 msgstr "Auto-aanmelden" | 4300 msgstr "Auto-aanmelden" |
4277 | 4301 |
4278 #: src/multi.c:716 | 4302 #: src/multi.c:748 |
4279 msgid "User Options" | 4303 msgid "User Options" |
4280 msgstr "Gebruikersopties" | 4304 msgstr "Gebruikersopties" |
4281 | 4305 |
4282 #: src/multi.c:725 | 4306 #: src/multi.c:757 |
4283 msgid "New Mail Notifications" | 4307 msgid "New Mail Notifications" |
4284 msgstr "Nieuwe Mail Meldingen " | 4308 msgstr "Nieuwe Mail Meldingen " |
4285 | 4309 |
4286 #: src/multi.c:777 | 4310 #: src/multi.c:809 |
4287 #, c-format | 4311 #, c-format |
4288 msgid "%s Options" | 4312 msgid "%s Options" |
4289 msgstr "%s Opties" | 4313 msgstr "%s Opties" |
4290 | 4314 |
4291 #: src/multi.c:819 | 4315 #: src/multi.c:851 |
4292 msgid "Register with server" | 4316 msgid "Register with server" |
4293 msgstr "Aanmelden bij server" | 4317 msgstr "Aanmelden bij server" |
4294 | 4318 |
4295 #: src/multi.c:878 | 4319 #: src/multi.c:880 |
4320 msgid "Proxy Options" | |
4321 msgstr "Proxy-opties" | |
4322 | |
4323 #: src/multi.c:894 | |
4324 msgid "Proxy _Type" | |
4325 msgstr "Proxy-type" | |
4326 | |
4327 #: src/multi.c:964 | |
4328 msgid "_Host:" | |
4329 msgstr "_Adres:" | |
4330 | |
4331 #: src/multi.c:1000 | |
4332 msgid "_User:" | |
4333 msgstr "_Gebruiker:" | |
4334 | |
4335 #: src/multi.c:1016 | |
4336 msgid "Pa_ssword:" | |
4337 msgstr "_Wachtwoord:" | |
4338 | |
4339 #: src/multi.c:1082 | |
4296 msgid "Gaim - Modify Account" | 4340 msgid "Gaim - Modify Account" |
4297 msgstr "Gaim - Account bewerken" | 4341 msgstr "Gaim - Account bewerken" |
4298 | 4342 |
4299 #: src/multi.c:1000 | 4343 #: src/multi.c:1205 |
4300 msgid "_Login" | 4344 msgid "_Login" |
4301 msgstr "_Aanmelden" | 4345 msgstr "_Aanmelden" |
4302 | 4346 |
4303 #: src/multi.c:1018 | 4347 #: src/multi.c:1223 |
4304 #, c-format | 4348 #, c-format |
4305 msgid "Please enter your password for %s.\n" | 4349 msgid "Please enter your password for %s.\n" |
4306 "\n" | 4350 "\n" |
4307 msgstr "Vul uw wachtwoord in voor %s.\n" | 4351 msgstr "Vul uw wachtwoord in voor %s.\n" |
4308 "\n" | 4352 "\n" |
4309 | 4353 |
4310 #: src/multi.c:1029 | 4354 #: src/multi.c:1234 |
4311 msgid "_Password" | 4355 msgid "_Password" |
4312 msgstr "_Wachtwoord" | 4356 msgstr "_Wachtwoord" |
4313 | 4357 |
4314 #: src/multi.c:1068 | 4358 #: src/multi.c:1273 |
4315 msgid "TOC not found." | 4359 msgid "TOC not found." |
4316 msgstr "TOC niet gevonden." | 4360 msgstr "TOC niet gevonden." |
4317 | 4361 |
4318 #: src/multi.c:1069 | 4362 #: src/multi.c:1274 |
4319 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 4363 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4320 msgstr "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-plugin laden." | 4364 msgstr "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-plugin laden." |
4321 | 4365 |
4322 #: src/multi.c:1075 | 4366 #: src/multi.c:1280 |
4323 msgid "Protocol not found." | 4367 msgid "Protocol not found." |
4324 msgstr "Protocol niet gevonden." | 4368 msgstr "Protocol niet gevonden." |
4325 | 4369 |
4326 #: src/multi.c:1076 | 4370 #: src/multi.c:1281 |
4327 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." | 4371 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." |
4328 msgstr "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of het protocol heeft geen aanmeldings functie." | 4372 msgstr "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of het protocol heeft geen aanmeldings functie." |
4329 | 4373 |
4330 #: src/multi.c:1156 | 4374 #: src/multi.c:1361 |
4331 #, c-format | 4375 #, c-format |
4332 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4376 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4333 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" | 4377 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" |
4334 | 4378 |
4335 #: src/multi.c:1157 | 4379 #: src/multi.c:1362 |
4336 msgid "Delete" | 4380 msgid "Delete" |
4337 msgstr "Verwijderen" | 4381 msgstr "Verwijderen" |
4338 | 4382 |
4339 #: src/multi.c:1186 | 4383 #: src/multi.c:1391 |
4340 msgid "Gaim - Account Editor" | 4384 msgid "Gaim - Account Editor" |
4341 msgstr "Gaim - Accounts" | 4385 msgstr "Gaim - Accounts" |
4342 | 4386 |
4343 #: src/multi.c:1251 | 4387 #: src/multi.c:1456 |
4344 msgid "_Modify" | 4388 msgid "_Modify" |
4345 msgstr "Be_werken" | 4389 msgstr "Be_werken" |
4346 | 4390 |
4347 #: src/multi.c:1302 | 4391 #: src/multi.c:1507 |
4348 msgid "Done." | 4392 msgid "Done." |
4349 msgstr "Klaar." | 4393 msgstr "Klaar." |
4350 | 4394 |
4351 #: src/multi.c:1502 | 4395 #: src/multi.c:1707 |
4352 msgid "Signon: " | 4396 msgid "Signon: " |
4353 msgstr "Aanmelding:" | 4397 msgstr "Aanmelding:" |
4354 | 4398 |
4355 #: src/multi.c:1560 | 4399 #: src/multi.c:1765 |
4356 msgid "Gaim Account Signon" | 4400 msgid "Gaim Account Signon" |
4357 msgstr "Gaim - Accounts aanmelden" | 4401 msgstr "Gaim - Accounts aanmelden" |
4358 | 4402 |
4359 #: src/multi.c:1572 | 4403 #: src/multi.c:1777 |
4360 msgid "Cancel All" | 4404 msgid "Cancel All" |
4361 msgstr "Alles annuleren" | 4405 msgstr "Alles annuleren" |
4362 | 4406 |
4363 #: src/multi.c:1629 | 4407 #: src/multi.c:1834 |
4364 #, c-format | 4408 #, c-format |
4365 msgid "%s\n" | 4409 msgid "%s\n" |
4366 "%s: %s" | 4410 "%s: %s" |
4367 msgstr "%s\n" | 4411 msgstr "%s\n" |
4368 "%s: %s" | 4412 "%s: %s" |
4369 | 4413 |
4370 #: src/multi.c:1648 | 4414 #: src/multi.c:1855 |
4371 #, c-format | 4415 #, c-format |
4372 msgid "%s was unable to sign on" | 4416 msgid "%s was unable to sign on" |
4373 msgstr "%s kon zich niet aanmelden" | 4417 msgstr "%s kon zich niet aanmelden" |
4374 | 4418 |
4375 #: src/multi.c:1649 | 4419 #: src/multi.c:1856 |
4376 msgid "Signon Error" | 4420 msgid "Signon Error" |
4377 msgstr "Aanmeldingsfout" | 4421 msgstr "Aanmeldingsfout" |
4378 | 4422 |
4379 #: src/multi.c:1659 | 4423 #: src/multi.c:1867 |
4380 msgid "Notice" | 4424 msgid "Notice" |
4381 msgstr "Informatie" | 4425 msgstr "Informatie" |
4382 | 4426 |
4383 #: src/multi.c:1669 | 4427 #: src/multi.c:1879 |
4384 #, c-format | 4428 #, c-format |
4385 msgid "%s has been signed off" | 4429 msgid "%s has been signed off" |
4386 msgstr "%s heeft zich afgemeld" | 4430 msgstr "%s heeft zich afgemeld" |
4387 | 4431 |
4388 #: src/multi.c:1670 | 4432 #: src/multi.c:1880 |
4389 msgid "Connection Error" | 4433 msgid "Connection Error" |
4390 msgstr "Verbindingfout" | 4434 msgstr "Verbindingfout" |
4391 | 4435 |
4392 #: src/perl.c:352 | 4436 #: src/perl.c:382 |
4393 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 4437 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4394 msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-HOWTO." | 4438 msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-HOWTO." |
4395 | 4439 |
4396 #: src/prefs.c:194 | 4440 #: src/prefs.c:190 |
4397 msgid "Interface Options" | 4441 msgid "Interface Options" |
4398 msgstr "Interface-instellingen" | 4442 msgstr "Interface-instellingen" |
4399 | 4443 |
4400 #: src/prefs.c:196 | 4444 #: src/prefs.c:192 |
4401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 4445 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4402 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" | 4446 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" |
4403 | 4447 |
4404 #: src/prefs.c:355 | 4448 #: src/prefs.c:351 |
4405 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4449 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4406 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." | 4450 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." |
4407 | 4451 |
4408 #: src/prefs.c:388 | 4452 #: src/prefs.c:384 |
4409 msgid "Icon" | 4453 msgid "Icon" |
4410 msgstr "Pictogram" | 4454 msgstr "Pictogram" |
4411 | 4455 |
4412 #: src/prefs.c:422 | 4456 #: src/prefs.c:418 |
4413 msgid "Style" | 4457 msgid "Style" |
4414 msgstr "Stijl" | 4458 msgstr "Stijl" |
4415 | 4459 |
4416 #: src/prefs.c:423 | 4460 #: src/prefs.c:419 |
4417 msgid "_Bold" | 4461 msgid "_Bold" |
4418 msgstr "_Vet" | 4462 msgstr "_Vet" |
4419 | 4463 |
4420 #: src/prefs.c:424 | 4464 #: src/prefs.c:420 |
4421 msgid "_Italics" | 4465 msgid "_Italics" |
4422 msgstr "_Cursief" | 4466 msgstr "_Cursief" |
4423 | 4467 |
4424 #: src/prefs.c:425 | 4468 #: src/prefs.c:421 |
4425 msgid "_Underline" | 4469 msgid "_Underline" |
4426 msgstr "_Onderstrepen" | 4470 msgstr "_Onderstrepen" |
4427 | 4471 |
4428 #: src/prefs.c:426 | 4472 #: src/prefs.c:422 |
4429 msgid "_Strikethrough" | 4473 msgid "_Strikethrough" |
4430 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" | 4474 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" |
4431 | 4475 |
4432 #: src/prefs.c:428 | 4476 #: src/prefs.c:424 |
4433 msgid "Face" | 4477 msgid "Face" |
4434 msgstr "Lettertype" | 4478 msgstr "Lettertype" |
4435 | 4479 |
4436 #: src/prefs.c:431 | 4480 #: src/prefs.c:427 |
4437 msgid "Use custo_m face" | 4481 msgid "Use custo_m face" |
4438 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" | 4482 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" |
4439 | 4483 |
4440 #: src/prefs.c:445 | 4484 #: src/prefs.c:441 |
4441 msgid "Use custom si_ze" | 4485 msgid "Use custom si_ze" |
4442 msgstr "Afmeting instellen" | 4486 msgstr "Afmeting instellen" |
4443 | 4487 |
4444 #: src/prefs.c:453 | 4488 #: src/prefs.c:449 |
4445 msgid "Color" | 4489 msgid "Color" |
4446 msgstr "Kleur" | 4490 msgstr "Kleur" |
4447 | 4491 |
4448 #: src/prefs.c:458 | 4492 #: src/prefs.c:454 |
4449 msgid "_Text color" | 4493 msgid "_Text color" |
4450 msgstr "_Tekstkleur" | 4494 msgstr "_Tekstkleur" |
4451 | 4495 |
4452 #: src/prefs.c:475 | 4496 #: src/prefs.c:471 |
4453 msgid "Bac_kground color" | 4497 msgid "Bac_kground color" |
4454 msgstr "Achtergrond_kleur" | 4498 msgstr "Achtergrond_kleur" |
4455 | 4499 |
4456 #: src/prefs.c:500 | 4500 #: src/prefs.c:496 |
4457 #: src/prefs.c:632 | 4501 #: src/prefs.c:628 |
4458 #: src/prefs.c:672 | 4502 #: src/prefs.c:668 |
4459 msgid "Display" | 4503 msgid "Display" |
4460 msgstr "Weergave" | 4504 msgstr "Weergave" |
4461 | 4505 |
4462 #: src/prefs.c:501 | 4506 #: src/prefs.c:497 |
4463 msgid "Show graphical _smileys" | 4507 msgid "Show graphical _smileys" |
4464 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" | 4508 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" |
4465 | 4509 |
4466 #: src/prefs.c:502 | 4510 #: src/prefs.c:498 |
4467 msgid "Show _timestamp on messages" | 4511 msgid "Show _timestamp on messages" |
4468 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" | 4512 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" |
4469 | 4513 |
4470 #: src/prefs.c:503 | 4514 #: src/prefs.c:499 |
4471 msgid "Show _URLs as links" | 4515 msgid "Show _URLs as links" |
4472 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" | 4516 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" |
4473 | 4517 |
4474 #: src/prefs.c:505 | 4518 #: src/prefs.c:501 |
4475 msgid "_Highlight misspelled words" | 4519 msgid "_Highlight misspelled words" |
4476 msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten" | 4520 msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten" |
4477 | 4521 |
4478 #: src/prefs.c:508 | 4522 #: src/prefs.c:504 |
4479 msgid "Ignore c_olors" | 4523 msgid "Ignore c_olors" |
4480 msgstr "Kle_uren negeren" | 4524 msgstr "Kle_uren negeren" |
4481 | 4525 |
4482 #: src/prefs.c:509 | 4526 #: src/prefs.c:505 |
4483 msgid "Ignore font _faces" | 4527 msgid "Ignore font _faces" |
4484 msgstr "Lettertype ne_geren" | 4528 msgstr "Lettertype ne_geren" |
4485 | 4529 |
4486 #: src/prefs.c:510 | 4530 #: src/prefs.c:506 |
4487 msgid "Ignore font si_zes" | 4531 msgid "Ignore font si_zes" |
4488 msgstr "_Afmetingen negeren" | 4532 msgstr "_Afmetingen negeren" |
4489 | 4533 |
4490 #: src/prefs.c:524 | 4534 #: src/prefs.c:520 |
4491 msgid "_Enter sends message" | 4535 msgid "_Enter sends message" |
4492 msgstr "_Enter verstuurt bericht" | 4536 msgstr "_Enter verstuurt bericht" |
4493 | 4537 |
4494 #: src/prefs.c:525 | 4538 #: src/prefs.c:521 |
4495 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 4539 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4496 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" | 4540 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" |
4497 | 4541 |
4498 #: src/prefs.c:527 | 4542 #: src/prefs.c:523 |
4499 msgid "Window Closing" | 4543 msgid "Window Closing" |
4500 msgstr "Sluiten van venster" | 4544 msgstr "Sluiten van venster" |
4501 | 4545 |
4502 #: src/prefs.c:528 | 4546 #: src/prefs.c:524 |
4503 msgid "E_scape closes window" | 4547 msgid "E_scape closes window" |
4504 msgstr "E_scape sluit het venster" | 4548 msgstr "E_scape sluit het venster" |
4505 | 4549 |
4506 #: src/prefs.c:529 | 4550 #: src/prefs.c:525 |
4507 msgid "Control-_W closes window" | 4551 msgid "Control-_W closes window" |
4508 msgstr "Control-_W sluit het venster" | 4552 msgstr "Control-_W sluit het venster" |
4509 | 4553 |
4510 #: src/prefs.c:532 | 4554 #: src/prefs.c:528 |
4511 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 4555 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4512 msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in" | 4556 msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in" |
4513 | 4557 |
4514 #: src/prefs.c:533 | 4558 #: src/prefs.c:529 |
4515 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 4559 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4516 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" | 4560 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" |
4517 | 4561 |
4518 #: src/prefs.c:545 | 4562 #: src/prefs.c:541 |
4519 msgid "Buttons" | 4563 msgid "Buttons" |
4520 msgstr "Knoppen" | 4564 msgstr "Knoppen" |
4521 | 4565 |
4522 #: src/prefs.c:546 | 4566 #: src/prefs.c:542 |
4523 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 4567 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
4524 msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen" | 4568 msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen" |
4525 | 4569 |
4526 #: src/prefs.c:547 | 4570 #: src/prefs.c:543 |
4527 msgid "Show _pictures on buttons" | 4571 msgid "Show _pictures on buttons" |
4528 msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven" | 4572 msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven" |
4529 | 4573 |
4530 #: src/prefs.c:550 | 4574 #: src/prefs.c:546 |
4531 msgid "_Save window size/position" | 4575 msgid "_Save window size/position" |
4532 msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan" | 4576 msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan" |
4533 | 4577 |
4534 #: src/prefs.c:551 | 4578 #: src/prefs.c:547 |
4535 msgid "_Raise window on events" | 4579 msgid "_Raise window on events" |
4536 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | 4580 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" |
4537 | 4581 |
4538 #: src/prefs.c:553 | 4582 #: src/prefs.c:549 |
4539 msgid "Group Display" | 4583 msgid "Group Display" |
4540 msgstr "Groepen" | 4584 msgstr "Groepen" |
4541 | 4585 |
4542 #: src/prefs.c:554 | 4586 #: src/prefs.c:550 |
4543 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 4587 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
4544 msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen" | 4588 msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen" |
4545 | 4589 |
4546 #: src/prefs.c:555 | 4590 #: src/prefs.c:551 |
4547 msgid "Show _numbers in groups" | 4591 msgid "Show _numbers in groups" |
4548 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" | 4592 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" |
4549 | 4593 |
4550 #: src/prefs.c:557 | 4594 #: src/prefs.c:553 |
4551 msgid "Buddy Display" | 4595 msgid "Buddy Display" |
4552 msgstr "Contactenlijst" | 4596 msgstr "Contactenlijst" |
4553 | 4597 |
4554 #: src/prefs.c:558 | 4598 #: src/prefs.c:554 |
4555 msgid "Show buddy type _icons" | 4599 msgid "Show buddy type _icons" |
4556 msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven" | 4600 msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven" |
4557 | 4601 |
4558 #: src/prefs.c:559 | 4602 #: src/prefs.c:555 |
4559 msgid "Show _warning levels" | 4603 msgid "Show _warning levels" |
4560 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" | 4604 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" |
4561 | 4605 |
4562 #: src/prefs.c:560 | 4606 #: src/prefs.c:556 |
4563 msgid "Show idle _times" | 4607 msgid "Show idle _times" |
4564 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" | 4608 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" |
4565 | 4609 |
4566 #: src/prefs.c:561 | 4610 #: src/prefs.c:557 |
4567 msgid "Grey i_dle buddies" | 4611 msgid "Grey i_dle buddies" |
4568 msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen" | 4612 msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen" |
4569 | 4613 |
4570 #: src/prefs.c:587 | 4614 #: src/prefs.c:583 |
4571 msgid "_Placement:" | 4615 msgid "_Placement:" |
4572 msgstr "_Plaatsing:" | 4616 msgstr "_Plaatsing:" |
4573 | 4617 |
4574 #: src/prefs.c:595 | 4618 #: src/prefs.c:591 |
4575 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 4619 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4576 msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen." | 4620 msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen." |
4577 | 4621 |
4622 #: src/prefs.c:610 | |
4623 #: src/prefs.c:652 | |
4624 msgid "Window" | |
4625 msgstr "Venster" | |
4626 | |
4627 #: src/prefs.c:611 | |
4628 #: src/prefs.c:653 | |
4629 msgid "Show _buttons as:" | |
4630 msgstr "_Knoppen weergeven als:" | |
4631 | |
4632 #: src/prefs.c:612 | |
4633 #: src/prefs.c:654 | |
4634 msgid "Pictures" | |
4635 msgstr "Afbeeldingen" | |
4636 | |
4637 #: src/prefs.c:613 | |
4638 #: src/prefs.c:655 | |
4639 msgid "Text" | |
4640 msgstr "Tekst" | |
4641 | |
4578 #: src/prefs.c:614 | 4642 #: src/prefs.c:614 |
4579 #: src/prefs.c:656 | 4643 #: src/prefs.c:656 |
4580 msgid "Window" | 4644 msgid "Pictures and text" |
4581 msgstr "Venster" | 4645 msgstr "Tekst en afbeeldingen" |
4582 | |
4583 #: src/prefs.c:615 | |
4584 #: src/prefs.c:657 | |
4585 msgid "Show _buttons as:" | |
4586 msgstr "_Knoppen weergeven als:" | |
4587 | |
4588 #: src/prefs.c:616 | |
4589 #: src/prefs.c:658 | |
4590 msgid "Pictures" | |
4591 msgstr "Afbeeldingen" | |
4592 | 4646 |
4593 #: src/prefs.c:617 | 4647 #: src/prefs.c:617 |
4594 #: src/prefs.c:659 | 4648 #: src/prefs.c:659 |
4595 msgid "Text" | 4649 msgid "New window _width:" |
4596 msgstr "Tekst" | 4650 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" |
4597 | 4651 |
4598 #: src/prefs.c:618 | 4652 #: src/prefs.c:618 |
4599 #: src/prefs.c:660 | 4653 #: src/prefs.c:660 |
4600 msgid "Pictures and text" | |
4601 msgstr "Tekst en afbeeldingen" | |
4602 | |
4603 #: src/prefs.c:621 | |
4604 #: src/prefs.c:663 | |
4605 msgid "New window _width:" | |
4606 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" | |
4607 | |
4608 #: src/prefs.c:622 | |
4609 #: src/prefs.c:664 | |
4610 msgid "New window _height:" | 4654 msgid "New window _height:" |
4611 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" | 4655 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" |
4612 | 4656 |
4613 #: src/prefs.c:623 | 4657 #: src/prefs.c:619 |
4614 #: src/prefs.c:665 | 4658 #: src/prefs.c:661 |
4615 msgid "_Entry widget height:" | 4659 msgid "_Entry widget height:" |
4616 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" | 4660 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" |
4617 | 4661 |
4618 #: src/prefs.c:624 | 4662 #: src/prefs.c:620 |
4619 #: src/prefs.c:666 | 4663 #: src/prefs.c:662 |
4620 msgid "_Raise windows on events" | 4664 msgid "_Raise windows on events" |
4621 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | 4665 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" |
4622 | 4666 |
4623 #: src/prefs.c:625 | 4667 #: src/prefs.c:621 |
4624 msgid "Hide window on _send" | 4668 msgid "Hide window on _send" |
4625 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" | 4669 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" |
4626 | 4670 |
4627 #: src/prefs.c:628 | 4671 #: src/prefs.c:624 |
4628 msgid "Buddy Icons" | 4672 msgid "Buddy Icons" |
4629 msgstr "Contactplaatjes" | 4673 msgstr "Contactplaatjes" |
4630 | 4674 |
4631 #: src/prefs.c:629 | 4675 #: src/prefs.c:625 |
4632 msgid "Hide buddy _icons" | 4676 msgid "Hide buddy _icons" |
4633 msgstr "Contactplaatjes verbergen" | 4677 msgstr "Contactplaatjes verbergen" |
4634 | 4678 |
4635 #: src/prefs.c:630 | 4679 #: src/prefs.c:626 |
4636 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 4680 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4637 msgstr "A_nimatie uitschakelen" | 4681 msgstr "A_nimatie uitschakelen" |
4638 | 4682 |
4639 #: src/prefs.c:633 | 4683 #: src/prefs.c:629 |
4640 msgid "Show _logins in window" | 4684 msgid "Show _logins in window" |
4641 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" | 4685 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" |
4642 | 4686 |
4643 #: src/prefs.c:635 | 4687 #: src/prefs.c:631 |
4644 msgid "Typing Notification" | 4688 msgid "Typing Notification" |
4645 msgstr "Type-melding" | 4689 msgstr "Type-melding" |
4646 | 4690 |
4647 #: src/prefs.c:636 | 4691 #: src/prefs.c:632 |
4648 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 4692 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4649 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" | 4693 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" |
4650 | 4694 |
4651 #: src/prefs.c:668 | 4695 #: src/prefs.c:664 |
4652 msgid "Tab Completion" | 4696 msgid "Tab Completion" |
4653 msgstr "Tab auto-afmaken" | 4697 msgstr "Tab auto-afmaken" |
4654 | 4698 |
4655 #: src/prefs.c:669 | 4699 #: src/prefs.c:665 |
4656 msgid "_Tab-complete nicks" | 4700 msgid "_Tab-complete nicks" |
4657 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" | 4701 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" |
4658 | 4702 |
4659 #: src/prefs.c:670 | 4703 #: src/prefs.c:666 |
4660 msgid "_Old-style tab completion" | 4704 msgid "_Old-style tab completion" |
4661 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" | 4705 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" |
4662 | 4706 |
4663 #: src/prefs.c:673 | 4707 #: src/prefs.c:669 |
4664 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 4708 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4665 msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster" | 4709 msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster" |
4666 | 4710 |
4667 #: src/prefs.c:674 | 4711 #: src/prefs.c:670 |
4668 msgid "Co_lorize screennames" | 4712 msgid "Co_lorize screennames" |
4669 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" | 4713 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" |
4670 | 4714 |
4671 #: src/prefs.c:691 | 4715 #: src/prefs.c:687 |
4672 msgid "IM Tabs" | 4716 msgid "IM Tabs" |
4673 msgstr "IM Tabbladen" | 4717 msgstr "IM Tabbladen" |
4674 | 4718 |
4719 #: src/prefs.c:688 | |
4720 #: src/prefs.c:698 | |
4721 #: src/prefs.c:708 | |
4722 msgid "Tab _placement:" | |
4723 msgstr "Tabblad_plaatsing:" | |
4724 | |
4725 #: src/prefs.c:689 | |
4726 #: src/prefs.c:699 | |
4727 #: src/prefs.c:709 | |
4728 msgid "Top" | |
4729 msgstr "Boven" | |
4730 | |
4731 #: src/prefs.c:690 | |
4732 #: src/prefs.c:700 | |
4733 #: src/prefs.c:710 | |
4734 msgid "Bottom" | |
4735 msgstr "Onder" | |
4736 | |
4737 #: src/prefs.c:691 | |
4738 #: src/prefs.c:701 | |
4739 msgid "Left" | |
4740 msgstr "Links" | |
4741 | |
4675 #: src/prefs.c:692 | 4742 #: src/prefs.c:692 |
4676 #: src/prefs.c:702 | 4743 #: src/prefs.c:702 |
4677 #: src/prefs.c:712 | |
4678 msgid "Tab _placement:" | |
4679 msgstr "Tabblad_plaatsing:" | |
4680 | |
4681 #: src/prefs.c:693 | |
4682 #: src/prefs.c:703 | |
4683 #: src/prefs.c:713 | |
4684 msgid "Top" | |
4685 msgstr "Boven" | |
4686 | |
4687 #: src/prefs.c:694 | |
4688 #: src/prefs.c:704 | |
4689 #: src/prefs.c:714 | |
4690 msgid "Bottom" | |
4691 msgstr "Onder" | |
4692 | |
4693 #: src/prefs.c:695 | |
4694 #: src/prefs.c:705 | |
4695 msgid "Left" | |
4696 msgstr "Links" | |
4697 | |
4698 #: src/prefs.c:696 | |
4699 #: src/prefs.c:706 | |
4700 msgid "Right" | 4744 msgid "Right" |
4701 msgstr "Rechts" | 4745 msgstr "Rechts" |
4702 | 4746 |
4703 #: src/prefs.c:698 | 4747 #: src/prefs.c:694 |
4704 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 4748 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
4705 "window" | 4749 "window" |
4706 msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven" | 4750 msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven" |
4707 | 4751 |
4708 #: src/prefs.c:699 | 4752 #: src/prefs.c:695 |
4709 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 4753 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4710 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" | 4754 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" |
4711 | 4755 |
4712 #: src/prefs.c:701 | 4756 #: src/prefs.c:697 |
4713 msgid "Chat Tabs" | 4757 msgid "Chat Tabs" |
4714 msgstr "Chat tabbladen" | 4758 msgstr "Chat tabbladen" |
4715 | 4759 |
4716 #: src/prefs.c:708 | 4760 #: src/prefs.c:704 |
4717 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 4761 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4718 msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven" | 4762 msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven" |
4719 | 4763 |
4720 #: src/prefs.c:711 | 4764 #: src/prefs.c:707 |
4721 msgid "Buddy List Tabs" | 4765 msgid "Buddy List Tabs" |
4722 msgstr "Contactenlijst tabbladen" | 4766 msgstr "Contactenlijst tabbladen" |
4723 | 4767 |
4724 #: src/prefs.c:717 | 4768 #: src/prefs.c:713 |
4725 msgid "Tab Options" | 4769 msgid "Tab Options" |
4726 msgstr "Tab-opties" | 4770 msgstr "Tab-opties" |
4727 | 4771 |
4728 #: src/prefs.c:718 | 4772 #: src/prefs.c:714 |
4729 msgid "Show _close button on tabs." | 4773 msgid "Show _close button on tabs." |
4730 msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen" | 4774 msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen" |
4731 | 4775 |
4732 #: src/prefs.c:738 | 4776 #: src/prefs.c:734 |
4733 msgid "Proxy Type" | 4777 msgid "Proxy Type" |
4734 msgstr "Proxy Type" | 4778 msgstr "Proxy Type" |
4735 | 4779 |
4736 #: src/prefs.c:739 | 4780 #: src/prefs.c:735 |
4737 msgid "Proxy _type:" | 4781 msgid "Proxy _type:" |
4738 msgstr "Proxy_type:" | 4782 msgstr "Proxy_type:" |
4739 | 4783 |
4740 #: src/prefs.c:740 | 4784 #: src/prefs.c:736 |
4741 msgid "No proxy" | 4785 msgid "No proxy" |
4742 msgstr "Geen proxy" | 4786 msgstr "Geen proxy" |
4743 | 4787 |
4744 #: src/prefs.c:750 | 4788 #: src/prefs.c:746 |
4745 msgid "Proxy Server" | 4789 msgid "Proxy Server" |
4746 msgstr "Proxy Server" | 4790 msgstr "Proxy Server" |
4747 | 4791 |
4748 #: src/prefs.c:763 | 4792 #: src/prefs.c:759 |
4749 msgid "_Host" | 4793 msgid "_Host" |
4750 msgstr "_Server" | 4794 msgstr "_Server" |
4751 | 4795 |
4752 #: src/prefs.c:777 | 4796 #: src/prefs.c:773 |
4753 msgid "Port" | 4797 msgid "Port" |
4754 msgstr "Poort" | 4798 msgstr "Poort" |
4755 | 4799 |
4756 #: src/prefs.c:793 | 4800 #: src/prefs.c:789 |
4757 msgid "_User" | 4801 msgid "_User" |
4758 msgstr "_Gebruiker" | 4802 msgstr "_Gebruiker" |
4759 | 4803 |
4760 #: src/prefs.c:807 | 4804 #: src/prefs.c:803 |
4761 msgid "Pa_ssword" | 4805 msgid "Pa_ssword" |
4762 msgstr "_Wachtwoord" | 4806 msgstr "_Wachtwoord" |
4763 | 4807 |
4764 #: src/prefs.c:828 | 4808 #: src/prefs.c:824 |
4765 #, c-format | 4809 #, c-format |
4766 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 4810 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
4767 msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken." | 4811 msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken." |
4768 | 4812 |
4769 #: src/prefs.c:850 | 4813 #: src/prefs.c:846 |
4770 msgid "Konqueror" | 4814 msgid "Konqueror" |
4771 msgstr "Konqueror" | 4815 msgstr "Konqueror" |
4772 | 4816 |
4773 #: src/prefs.c:851 | 4817 #: src/prefs.c:847 |
4774 msgid "Opera" | 4818 msgid "Opera" |
4775 msgstr "Opera" | 4819 msgstr "Opera" |
4776 | 4820 |
4777 #: src/prefs.c:852 | 4821 #: src/prefs.c:848 |
4778 msgid "Galeon" | 4822 msgid "Galeon" |
4779 msgstr "Galeon" | 4823 msgstr "Galeon" |
4780 | 4824 |
4781 #: src/prefs.c:853 | 4825 #: src/prefs.c:849 |
4782 msgid "Netscape" | 4826 msgid "Netscape" |
4783 msgstr "Netscape" | 4827 msgstr "Netscape" |
4784 | 4828 |
4785 #: src/prefs.c:854 | 4829 #: src/prefs.c:850 |
4786 msgid "Mozilla" | 4830 msgid "Mozilla" |
4787 msgstr "Mozilla" | 4831 msgstr "Mozilla" |
4788 | 4832 |
4789 #: src/prefs.c:862 | 4833 #: src/prefs.c:858 |
4790 msgid "Manual" | 4834 msgid "Manual" |
4791 msgstr "Handmatig" | 4835 msgstr "Handmatig" |
4792 | 4836 |
4793 #: src/prefs.c:886 | 4837 #: src/prefs.c:882 |
4794 msgid "Browser Selection" | 4838 msgid "Browser Selection" |
4795 msgstr "Browserselectie" | 4839 msgstr "Browserselectie" |
4796 | 4840 |
4797 #: src/prefs.c:890 | 4841 #: src/prefs.c:886 |
4798 msgid "_Browser" | 4842 msgid "_Browser" |
4799 msgstr "_Browser" | 4843 msgstr "_Browser" |
4800 | 4844 |
4801 #: src/prefs.c:898 | 4845 #: src/prefs.c:894 |
4802 msgid "_Manual: " | 4846 msgid "_Manual: " |
4803 msgstr "_Handmatig: " | 4847 msgstr "_Handmatig: " |
4804 | 4848 |
4805 #: src/prefs.c:921 | 4849 #: src/prefs.c:917 |
4806 msgid "Browser Options" | 4850 msgid "Browser Options" |
4807 msgstr "Browserinstellingen" | 4851 msgstr "Browserinstellingen" |
4808 | 4852 |
4809 #: src/prefs.c:922 | 4853 #: src/prefs.c:918 |
4810 msgid "Open new _window by default" | 4854 msgid "Open new _window by default" |
4811 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" | 4855 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" |
4812 | 4856 |
4813 #: src/prefs.c:936 | 4857 #: src/prefs.c:932 |
4814 msgid "Message Logs" | 4858 msgid "Message Logs" |
4815 msgstr "Gesprek-logboek" | 4859 msgstr "Gesprek-logboek" |
4816 | 4860 |
4817 #: src/prefs.c:937 | 4861 #: src/prefs.c:933 |
4818 msgid "_Log all instant messages" | 4862 msgid "_Log all instant messages" |
4819 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 4863 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
4820 | 4864 |
4821 #: src/prefs.c:938 | 4865 #: src/prefs.c:934 |
4822 msgid "Log all c_hats" | 4866 msgid "Log all c_hats" |
4823 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" | 4867 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" |
4824 | 4868 |
4825 #: src/prefs.c:939 | 4869 #: src/prefs.c:935 |
4826 msgid "Strip _HTML from logs" | 4870 msgid "Strip _HTML from logs" |
4827 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" | 4871 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" |
4828 | 4872 |
4829 #: src/prefs.c:941 | 4873 #: src/prefs.c:937 |
4830 msgid "System Logs" | 4874 msgid "System Logs" |
4831 msgstr "Systeemlogboek" | 4875 msgstr "Systeemlogboek" |
4832 | 4876 |
4833 #: src/prefs.c:942 | 4877 #: src/prefs.c:938 |
4834 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4878 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4835 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" | 4879 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" |
4836 | 4880 |
4837 #: src/prefs.c:944 | 4881 #: src/prefs.c:940 |
4838 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4882 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4839 msgstr "Statusveranderingen opslaan" | 4883 msgstr "Statusveranderingen opslaan" |
4840 | 4884 |
4841 #: src/prefs.c:946 | 4885 #: src/prefs.c:942 |
4842 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4886 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4843 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" | 4887 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" |
4844 | 4888 |
4845 #: src/prefs.c:947 | 4889 #: src/prefs.c:943 |
4846 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4890 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4847 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" | 4891 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" |
4848 | 4892 |
4849 #: src/prefs.c:949 | 4893 #: src/prefs.c:945 |
4850 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 4894 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4851 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" | 4895 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" |
4852 | 4896 |
4853 #: src/prefs.c:982 | 4897 #: src/prefs.c:978 |
4854 msgid "Sound Options" | 4898 msgid "Sound Options" |
4855 msgstr "Geluidsinstellingen" | 4899 msgstr "Geluidsinstellingen" |
4856 | 4900 |
4857 #: src/prefs.c:983 | 4901 #: src/prefs.c:979 |
4858 msgid "_No sounds when you log in" | 4902 msgid "_No sounds when you log in" |
4859 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" | 4903 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" |
4860 | 4904 |
4861 #: src/prefs.c:984 | 4905 #: src/prefs.c:980 |
4862 msgid "_Sounds while away" | 4906 msgid "_Sounds while away" |
4863 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" | 4907 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" |
4864 | 4908 |
4865 #: src/prefs.c:987 | 4909 #: src/prefs.c:983 |
4866 msgid "Sound Method" | 4910 msgid "Sound Method" |
4867 msgstr "Methode" | 4911 msgstr "Methode" |
4868 | 4912 |
4869 #: src/prefs.c:988 | 4913 #: src/prefs.c:984 |
4870 msgid "_Method" | 4914 msgid "_Method" |
4871 msgstr "_Methode" | 4915 msgstr "_Methode" |
4872 | 4916 |
4873 #: src/prefs.c:991 | 4917 #: src/prefs.c:987 |
4874 msgid "Console beep" | 4918 msgid "Console beep" |
4875 msgstr "Terminal-pieptoon" | 4919 msgstr "Terminal-pieptoon" |
4876 | 4920 |
4877 #: src/prefs.c:993 | 4921 #: src/prefs.c:989 |
4878 msgid "Automatic" | 4922 msgid "Automatic" |
4879 msgstr "Automatisch" | 4923 msgstr "Automatisch" |
4880 | 4924 |
4881 #: src/prefs.c:1000 | 4925 #: src/prefs.c:996 |
4882 msgid "Command" | 4926 msgid "Command" |
4883 msgstr "Opdracht" | 4927 msgstr "Opdracht" |
4884 | 4928 |
4885 #: src/prefs.c:1009 | 4929 #: src/prefs.c:1005 |
4886 #, c-format | 4930 #, c-format |
4887 msgid "Sound c_ommand\n" | 4931 msgid "Sound c_ommand\n" |
4888 "(%s for filename)" | 4932 "(%s for filename)" |
4889 msgstr "Geluids_opdracht\n" | 4933 msgstr "Geluids_opdracht\n" |
4890 "(%s voor bestandsnaam)" | 4934 "(%s voor bestandsnaam)" |
4891 | 4935 |
4892 #: src/prefs.c:1047 | 4936 #: src/prefs.c:1043 |
4893 msgid "_Sending messages removes away status" | 4937 msgid "_Sending messages removes away status" |
4894 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" | 4938 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" |
4895 | 4939 |
4896 #: src/prefs.c:1048 | 4940 #: src/prefs.c:1044 |
4897 msgid "_Queue new messages when away" | 4941 msgid "_Queue new messages when away" |
4898 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" | 4942 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" |
4899 | 4943 |
4900 #: src/prefs.c:1049 | 4944 #: src/prefs.c:1045 |
4901 msgid "_Ignore new conversations when away" | 4945 msgid "_Ignore new conversations when away" |
4902 msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid" | 4946 msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid" |
4903 | 4947 |
4904 #: src/prefs.c:1051 | 4948 #: src/prefs.c:1047 |
4905 msgid "Auto-response" | 4949 msgid "Auto-response" |
4906 msgstr "Auto-antwoord" | 4950 msgstr "Auto-antwoord" |
4907 | 4951 |
4908 #: src/prefs.c:1054 | 4952 #: src/prefs.c:1050 |
4909 msgid "Seconds before _resending:" | 4953 msgid "Seconds before _resending:" |
4910 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" | 4954 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" |
4911 | 4955 |
4912 #: src/prefs.c:1056 | 4956 #: src/prefs.c:1052 |
4913 msgid "_Don't send auto-response" | 4957 msgid "_Don't send auto-response" |
4914 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen" | 4958 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen" |
4915 | 4959 |
4916 #: src/prefs.c:1057 | 4960 #: src/prefs.c:1053 |
4917 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4961 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4918 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" | 4962 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" |
4919 | 4963 |
4920 #: src/prefs.c:1058 | 4964 #: src/prefs.c:1054 |
4921 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 4965 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4922 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" | 4966 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" |
4923 | 4967 |
4924 #: src/prefs.c:1064 | 4968 #: src/prefs.c:1060 |
4925 msgid "Idle _time reporting:" | 4969 msgid "Idle _time reporting:" |
4926 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" | 4970 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" |
4927 | 4971 |
4928 #: src/prefs.c:1065 | 4972 #: src/prefs.c:1061 |
4929 msgid "None" | 4973 msgid "None" |
4930 msgstr "Niet" | 4974 msgstr "Niet" |
4931 | 4975 |
4932 #: src/prefs.c:1066 | 4976 #: src/prefs.c:1062 |
4933 msgid "Gaim usage" | 4977 msgid "Gaim usage" |
4934 msgstr "Gebruik van gaim" | 4978 msgstr "Gebruik van gaim" |
4935 | 4979 |
4936 #: src/prefs.c:1069 | 4980 #: src/prefs.c:1065 |
4937 msgid "X usage" | 4981 msgid "X usage" |
4938 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" | 4982 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" |
4939 | 4983 |
4940 #: src/prefs.c:1071 | 4984 #: src/prefs.c:1067 |
4941 msgid "Windows usage" | 4985 msgid "Windows usage" |
4942 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" | 4986 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" |
4943 | 4987 |
4944 #: src/prefs.c:1078 | 4988 #: src/prefs.c:1074 |
4945 msgid "Auto-away" | 4989 msgid "Auto-away" |
4946 msgstr "Auto-afwezig" | 4990 msgstr "Auto-afwezig" |
4947 | 4991 |
4948 #: src/prefs.c:1079 | 4992 #: src/prefs.c:1075 |
4949 msgid "Set away _when idle" | 4993 msgid "Set away _when idle" |
4950 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | 4994 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" |
4951 | 4995 |
4952 #: src/prefs.c:1080 | 4996 #: src/prefs.c:1076 |
4953 msgid "_Minutes before setting away:" | 4997 msgid "_Minutes before setting away:" |
4954 msgstr "_Minuten voor afwezig:" | 4998 msgstr "_Minuten voor afwezig:" |
4955 | 4999 |
4956 #: src/prefs.c:1086 | 5000 #: src/prefs.c:1082 |
4957 msgid "Away m_essage:" | 5001 msgid "Away m_essage:" |
4958 msgstr "Afwezigheids_bericht:" | 5002 msgstr "Afwezigheids_bericht:" |
4959 | 5003 |
4960 #: src/prefs.c:1130 | 5004 #: src/prefs.c:1126 |
4961 #, c-format | 5005 #, c-format |
4962 msgid "" | 5006 msgid "" |
4963 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5007 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4964 "\n" | 5008 "\n" |
4965 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5009 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4966 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | 5010 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4967 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 5011 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4968 msgstr "" | 5012 msgstr "" |
4969 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5013 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4970 "\n" | 5014 "\n" |
4971 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | 5015 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" |
4972 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | 5016 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" |
4973 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" | 5017 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" |
4974 | 5018 |
4975 #: src/prefs.c:1135 | 5019 #: src/prefs.c:1131 |
4976 #, c-format | 5020 #, c-format |
4977 msgid "" | 5021 msgid "" |
4978 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5022 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4979 "\n" | 5023 "\n" |
4980 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5024 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4985 "\n" | 5029 "\n" |
4986 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" | 5030 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" |
4987 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5031 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4988 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" | 5032 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" |
4989 | 5033 |
4990 #: src/prefs.c:1266 | 5034 #: src/prefs.c:1262 |
4991 msgid "Load" | 5035 msgid "Load" |
4992 msgstr "Laden" | 5036 msgstr "Laden" |
4993 | 5037 |
4994 #: src/prefs.c:1273 | 5038 #: src/prefs.c:1269 |
4995 msgid "Name" | 5039 msgid "Name" |
4996 msgstr "Naam" | 5040 msgstr "Naam" |
4997 | 5041 |
4998 #: src/prefs.c:1320 | 5042 #: src/prefs.c:1316 |
4999 msgid "Details" | 5043 msgid "Details" |
5000 msgstr "Details" | 5044 msgstr "Details" |
5001 | 5045 |
5002 #: src/prefs.c:1418 | 5046 #: src/prefs.c:1414 |
5003 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 5047 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
5004 msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie" | 5048 msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie" |
5005 | 5049 |
5006 #: src/prefs.c:1509 | 5050 #: src/prefs.c:1505 |
5007 msgid "Play" | 5051 msgid "Play" |
5008 msgstr "Afspelen" | 5052 msgstr "Afspelen" |
5009 | 5053 |
5010 #: src/prefs.c:1516 | 5054 #: src/prefs.c:1512 |
5011 msgid "Event" | 5055 msgid "Event" |
5012 msgstr "Gebeurtenis" | 5056 msgstr "Gebeurtenis" |
5013 | 5057 |
5014 #: src/prefs.c:1532 | 5058 #: src/prefs.c:1528 |
5015 msgid "Test" | 5059 msgid "Test" |
5016 msgstr "Test" | 5060 msgstr "Test" |
5017 | 5061 |
5018 #: src/prefs.c:1540 | 5062 #: src/prefs.c:1536 |
5019 msgid "Choose..." | 5063 msgid "Choose..." |
5020 msgstr "Kies..." | 5064 msgstr "Kies..." |
5021 | 5065 |
5022 #: src/prefs.c:1668 | 5066 #: src/prefs.c:1664 |
5023 msgid "_Edit" | 5067 msgid "_Edit" |
5024 msgstr "_Bewerken" | 5068 msgstr "_Bewerken" |
5025 | 5069 |
5026 #: src/prefs.c:1706 | 5070 #: src/prefs.c:1702 |
5027 msgid "Interface" | 5071 msgid "Interface" |
5028 msgstr "Interface" | 5072 msgstr "Interface" |
5029 | 5073 |
5030 #: src/prefs.c:1707 | 5074 #: src/prefs.c:1703 |
5031 msgid "Themes" | 5075 msgid "Smiley Themes" |
5032 msgstr "Thema's" | 5076 msgstr "Smiley-thema's" |
5033 | 5077 |
5034 #: src/prefs.c:1708 | 5078 #: src/prefs.c:1704 |
5035 msgid "Fonts" | 5079 msgid "Fonts" |
5036 msgstr "Lettertypes" | 5080 msgstr "Lettertypes" |
5037 | 5081 |
5038 #: src/prefs.c:1709 | 5082 #: src/prefs.c:1705 |
5039 msgid "Message Text" | 5083 msgid "Message Text" |
5040 msgstr "Berichttekst" | 5084 msgstr "Berichttekst" |
5041 | 5085 |
5042 #: src/prefs.c:1710 | 5086 #: src/prefs.c:1706 |
5043 msgid "Shortcuts" | 5087 msgid "Shortcuts" |
5044 msgstr "Sneltoetsen" | 5088 msgstr "Sneltoetsen" |
5045 | 5089 |
5046 #: src/prefs.c:1713 | 5090 #: src/prefs.c:1709 |
5047 msgid "IMs" | 5091 msgid "IMs" |
5048 msgstr "Berichten" | 5092 msgstr "Berichten" |
5049 | 5093 |
5050 #: src/prefs.c:1715 | 5094 #: src/prefs.c:1711 |
5051 msgid "Tabs" | 5095 msgid "Tabs" |
5052 msgstr "Tabbladen" | 5096 msgstr "Tabbladen" |
5053 | 5097 |
5054 #: src/prefs.c:1716 | 5098 #: src/prefs.c:1712 |
5055 msgid "Proxy" | 5099 msgid "Proxy" |
5056 msgstr "Proxy" | 5100 msgstr "Proxy" |
5057 | 5101 |
5058 #. We use the registered default browser in windows | 5102 #. We use the registered default browser in windows |
5059 #: src/prefs.c:1719 | 5103 #: src/prefs.c:1715 |
5060 msgid "Browser" | 5104 msgid "Browser" |
5061 msgstr "Browser" | 5105 msgstr "Browser" |
5062 | 5106 |
5063 #: src/prefs.c:1721 | 5107 #: src/prefs.c:1717 |
5064 msgid "Logging" | 5108 msgid "Logging" |
5065 msgstr "Logboek" | 5109 msgstr "Logboek" |
5066 | 5110 |
5067 #: src/prefs.c:1722 | 5111 #: src/prefs.c:1718 |
5068 msgid "Sounds" | 5112 msgid "Sounds" |
5069 msgstr "Geluiden" | 5113 msgstr "Geluiden" |
5070 | 5114 |
5071 #: src/prefs.c:1723 | 5115 #: src/prefs.c:1719 |
5072 msgid "Sound Events" | 5116 msgid "Sound Events" |
5073 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" | 5117 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" |
5074 | 5118 |
5075 #: src/prefs.c:1724 | 5119 #: src/prefs.c:1720 |
5076 msgid "Away / Idle" | 5120 msgid "Away / Idle" |
5077 msgstr "Afwezig" | 5121 msgstr "Afwezig" |
5078 | 5122 |
5079 #: src/prefs.c:1725 | 5123 #: src/prefs.c:1721 |
5080 msgid "Away Messages" | 5124 msgid "Away Messages" |
5081 msgstr "Afwezigheid" | 5125 msgstr "Afwezigheid" |
5082 | 5126 |
5083 #: src/prefs.c:1727 | 5127 #: src/prefs.c:1723 |
5084 msgid "Plugins" | 5128 msgid "Plugins" |
5085 msgstr "Plugins" | 5129 msgstr "Plugins" |
5086 | 5130 |
5087 #: src/prefs.c:1766 | 5131 #: src/prefs.c:1762 |
5088 msgid "Gaim - Preferences" | 5132 msgid "Gaim - Preferences" |
5089 msgstr "Gaim - Voorkeuren" | 5133 msgstr "Gaim - Voorkeuren" |
5090 | 5134 |
5091 #: src/prefs.c:1884 | 5135 #: src/prefs.c:1880 |
5092 msgid "Gaim - Debug Window" | 5136 msgid "Gaim - Debug Window" |
5093 msgstr "Gaim - Debugvenster" | 5137 msgstr "Gaim - Debugvenster" |
5094 | 5138 |
5095 #: src/prpl.c:101 | 5139 #: src/prpl.c:101 |
5096 msgid "ICQ Protocol detected." | 5140 msgid "ICQ Protocol detected." |
5106 | 5150 |
5107 #: src/prpl.c:357 | 5151 #: src/prpl.c:357 |
5108 msgid "No actions available" | 5152 msgid "No actions available" |
5109 msgstr "Geen acties beschikbaar" | 5153 msgstr "Geen acties beschikbaar" |
5110 | 5154 |
5111 #: src/prpl.c:481 | 5155 #: src/prpl.c:482 |
5112 #, c-format | 5156 #, c-format |
5113 msgid "%s has mail from %s: %s" | 5157 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5114 msgstr "%s heeft e-mail van %s: %s" | 5158 msgstr "%s heeft e-mail van %s: %s" |
5115 | 5159 |
5116 #: src/prpl.c:481 | 5160 #: src/prpl.c:482 |
5117 msgid "No Subject" | 5161 msgid "No Subject" |
5118 msgstr "Geen onderwerp" | 5162 msgstr "Geen onderwerp" |
5119 | 5163 |
5120 #: src/prpl.c:483 | 5164 #: src/prpl.c:484 |
5121 #, c-format | 5165 #, c-format |
5122 msgid "%s has new mail." | 5166 msgid "%s has new mail." |
5123 msgstr "%s heeft nieuwe e-mail." | 5167 msgstr "%s heeft nieuwe e-mail." |
5124 | 5168 |
5125 #: src/prpl.c:486 | 5169 #: src/prpl.c:487 |
5126 #: src/prpl.c:502 | 5170 #: src/prpl.c:503 |
5127 #, c-format | 5171 #, c-format |
5128 msgid "Gaim - New Mail" | 5172 msgid "Gaim - New Mail" |
5129 msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail" | 5173 msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail" |
5130 | 5174 |
5131 #: src/prpl.c:528 | 5175 #: src/prpl.c:529 |
5132 msgid "Open Mail" | 5176 msgid "Open Mail" |
5133 msgstr "Open E-mail" | 5177 msgstr "Open E-mail" |
5134 | 5178 |
5135 #: src/prpl.c:661 | 5179 #: src/prpl.c:662 |
5136 #, c-format | 5180 #, c-format |
5137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 5181 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5138 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" | 5182 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" |
5139 | 5183 |
5140 #: src/prpl.c:669 | 5184 #: src/prpl.c:670 |
5141 msgid "" | 5185 msgid "" |
5142 "\n" | 5186 "\n" |
5143 "\n" | 5187 "\n" |
5144 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 5188 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5145 msgstr "" | 5189 msgstr "" |
5146 "\n" | 5190 "\n" |
5147 "\n" | 5191 "\n" |
5148 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" | 5192 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" |
5149 | 5193 |
5150 #: src/prpl.c:671 | 5194 #: src/prpl.c:672 |
5151 msgid "Gaim - Information" | 5195 msgid "Gaim - Information" |
5152 msgstr "Gaim - Informatie" | 5196 msgstr "Gaim - Informatie" |
5153 | 5197 |
5154 #: src/prpl.c:673 | 5198 #: src/prpl.c:674 |
5155 msgid "Gaim - Confirm" | 5199 msgid "Gaim - Confirm" |
5156 msgstr "Gaim - Bevestigen" | 5200 msgstr "Gaim - Bevestigen" |
5157 | 5201 |
5158 #: src/prpl.c:712 | 5202 #: src/prpl.c:713 |
5159 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." | 5203 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." |
5160 msgstr "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw account kunt aanmaken." | 5204 msgstr "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw account kunt aanmaken." |
5161 | 5205 |
5162 #: src/prpl.c:749 | 5206 #: src/prpl.c:750 |
5163 msgid "Gaim - Registration" | 5207 msgid "Gaim - Registration" |
5164 msgstr "Gaim - Registratie" | 5208 msgstr "Gaim - Registratie" |
5165 | 5209 |
5166 #: src/prpl.c:763 | 5210 #: src/prpl.c:764 |
5167 msgid "Registration Information" | 5211 msgid "Registration Information" |
5168 msgstr "Registratie-informatie" | 5212 msgstr "Registratie-informatie" |
5169 | 5213 |
5170 #: src/prpl.c:780 | 5214 #: src/prpl.c:781 |
5171 msgid "Register" | 5215 msgid "Register" |
5172 msgstr "Registreren" | 5216 msgstr "Registreren" |
5173 | 5217 |
5174 #: src/server.c:55 | 5218 #: src/server.c:55 |
5175 msgid "Please enter your password" | 5219 msgid "Please enter your password" |