comparison po/hu.po @ 17190:12d0ad970a15

* Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) * Hungarian win32 installer updated (Gabor Kelemen) fixes #1193 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>
date Tue, 22 May 2007 13:00:00 +0000
parents a0360278d8d7
children e5b23336e52f
comparison
equal deleted inserted replaced
17189:2d66f429fdfa 17190:12d0ad970a15
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 2.0-beta\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 2.0-beta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 21:06+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:49+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 13:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" 43 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
44 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" 44 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
45 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" 45 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n"
46 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" 46 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
47 47
48 #: ../finch/finch.c:304 ../pidgin/gtkmain.c:689 48 #. Translators may want to transliterate the name.
49 #, c-format 49 #. It is not to be translated.
50 msgid "" 50 #: ../finch/finch.c:274
51 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 51 #: ../finch/finch.c:303
52 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
53 "http://developer.pidgin.im"
54 msgstr "A(z) %s hibákat észlelt a beállításainak átköltöztetése (%s -> %s) során. Az átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://developer.pidgin.im oldalon."
55
56 #: ../finch/finch.c:306
57 msgid "Finch" 52 msgid "Finch"
58 msgstr "Finch" 53 msgstr "Finch"
59 54
60 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:286 ../finch/gntblist.c:411 55 #: ../finch/finch.c:301
61 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntplugin.c:163 ../finch/gntplugin.c:207 56 #: ../pidgin/gtkmain.c:685
62 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 57 #, c-format
63 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1401 58 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 59 msgstr "A(z) %s hibákat észlelt a beállításainak átköltöztetése (%s -> %s) során. Az átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://developer.pidgin.im oldalon."
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 60
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 61 #: ../finch/gntaccount.c:119
62 #: ../finch/gntblist.c:288
63 #: ../finch/gntblist.c:413
64 #: ../finch/gntblist.c:426
65 #: ../finch/gntplugin.c:181
66 #: ../finch/gntplugin.c:225
67 #: ../finch/gntstatus.c:294
68 #: ../finch/gntstatus.c:302
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
67 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
69 msgid "Error" 75 msgid "Error"
70 msgstr "Hiba" 76 msgstr "Hiba"
71 77
75 81
76 #: ../finch/gntaccount.c:120 82 #: ../finch/gntaccount.c:120
77 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 83 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
78 msgstr "Fiók megjelenő neve nem lehet üres." 84 msgstr "Fiók megjelenő neve nem lehet üres."
79 85
80 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:575 86 #: ../finch/gntaccount.c:423
87 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590
81 msgid "New mail notifications" 88 msgid "New mail notifications"
82 msgstr "Értesítések új levélre" 89 msgstr "Értesítések új levélre"
83 90
84 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:504 91 #: ../finch/gntaccount.c:433
92 #: ../pidgin/gtkaccount.c:519
85 msgid "Remember password" 93 msgid "Remember password"
86 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" 94 msgstr "Emlékezzen a jelszóra"
87 95
88 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1442 96 #: ../finch/gntaccount.c:474
89 #: ../pidgin/gtkblist.c:3948 97 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1456
98 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965
90 msgid "Modify Account" 99 msgid "Modify Account"
91 msgstr "Fiók módosítása" 100 msgstr "Fiók módosítása"
92 101
93 #: ../finch/gntaccount.c:474 102 #: ../finch/gntaccount.c:474
94 msgid "New Account" 103 msgid "New Account"
95 msgstr "Új fiók" 104 msgstr "Új fiók"
96 105
97 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:415 ../pidgin/gtkft.c:695 106 #: ../finch/gntaccount.c:500
107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:427
108 #: ../pidgin/gtkft.c:695
98 msgid "Protocol:" 109 msgid "Protocol:"
99 msgstr "Protokoll:" 110 msgstr "Protokoll:"
100 111
101 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:420 112 #: ../finch/gntaccount.c:508
102 #: ../pidgin/gtkblist.c:5357 113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:435
114 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389
103 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 115 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
104 msgid "Screen name:" 116 msgid "Screen name:"
105 msgstr "Felhasználónév:" 117 msgstr "Felhasználónév:"
106 118
107 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:495 119 #: ../finch/gntaccount.c:521
120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:510
108 msgid "Password:" 121 msgid "Password:"
109 msgstr "Jelszó:" 122 msgstr "Jelszó:"
110 123
111 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5378 124 #: ../finch/gntaccount.c:531
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741 125 #: ../pidgin/gtkblist.c:5410
126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773
113 msgid "Alias:" 127 msgid "Alias:"
114 msgstr "Álnév:" 128 msgstr "Álnév:"
115 129
116 #. Cancel button 130 #. Cancel button
117 #. Cancel 131 #. Cancel
118 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 132 #: ../finch/gntaccount.c:554
119 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:399 133 #: ../finch/gntaccount.c:617
120 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntblist.c:952 134 #: ../finch/gntaccount.c:838
121 #: ../finch/gntblist.c:1048 ../finch/gntblist.c:2137 ../finch/gntplugin.c:336 135 #: ../finch/gntblist.c:332
122 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:245 136 #: ../finch/gntblist.c:401
123 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 137 #: ../finch/gntblist.c:436
124 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 138 #: ../finch/gntblist.c:768
125 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1164 139 #: ../finch/gntblist.c:965
126 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 140 #: ../finch/gntblist.c:1061
127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 141 #: ../finch/gntblist.c:2155
142 #: ../finch/gntplugin.c:360
143 #: ../finch/gntpounce.c:456
144 #: ../finch/gntpounce.c:654
145 #: ../finch/gntprefs.c:246
146 #: ../finch/gntstatus.c:142
147 #: ../finch/gntstatus.c:475
148 #: ../finch/gntstatus.c:600
149 #: ../libpurple/account.c:984
150 #: ../libpurple/account.c:1234
151 #: ../libpurple/account.c:1269
152 #: ../libpurple/conversation.c:1168
153 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1763 159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788
131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 161 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 164 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:267 165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259
137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:284 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293
139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
140 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 171 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
141 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
144 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 175 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
150 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 182 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 189 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
159 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
160 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730
163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913
164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950
166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231
168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 ../pidgin/gtkaccount.c:1880 199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
169 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2471 ../pidgin/gtkblist.c:5797 200 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1894
170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:722 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485
171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:972 202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5829
172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:725
173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:863
174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1163 ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955
175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975
176 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
177 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
178 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
179 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166
212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232
214 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
215 #: ../pidgin/gtklog.c:302
216 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1102
218 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566
219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:582
220 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607
221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:621
222 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
223 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
180 msgid "Cancel" 224 msgid "Cancel"
181 msgstr "Mégsem" 225 msgstr "Mégsem"
182 226
183 #. Save button 227 #. Save button
184 #. Save 228 #. Save
185 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:336 ../finch/gntpounce.c:462 229 #: ../finch/gntaccount.c:558
186 #: ../finch/gntprefs.c:245 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 230 #: ../finch/gntplugin.c:360
187 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 231 #: ../finch/gntpounce.c:462
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:764 232 #: ../finch/gntprefs.c:246
233 #: ../finch/gntstatus.c:478
234 #: ../finch/gntstatus.c:588
235 #: ../libpurple/account.c:1268
236 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
238 #: ../pidgin/gtkdebug.c:747
189 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 239 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
190 msgid "Save" 240 msgid "Save"
191 msgstr "Mentés" 241 msgstr "Mentés"
192 242
193 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1872 243 #: ../finch/gntaccount.c:611
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1886
194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 245 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
195 #, c-format 246 #, c-format
196 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 247 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
197 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" 248 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
198 249
199 #: ../finch/gntaccount.c:614 250 #: ../finch/gntaccount.c:614
200 msgid "Delete Account" 251 msgid "Delete Account"
201 msgstr "Fiók törlése" 252 msgstr "Fiók törlése"
202 253
203 #. Delete button 254 #. Delete button
204 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 255 #: ../finch/gntaccount.c:616
205 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 256 #: ../finch/gntaccount.c:683
206 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1879 ../pidgin/gtklog.c:301 257 #: ../finch/gntpounce.c:653
207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 258 #: ../finch/gntpounce.c:714
259 #: ../finch/gntstatus.c:141
260 #: ../finch/gntstatus.c:204
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1893
262 #: ../pidgin/gtklog.c:301
263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101
264 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
208 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 265 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
209 msgid "Delete" 266 msgid "Delete"
210 msgstr "Törlés" 267 msgstr "Törlés"
211 268
212 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2043 ../finch/gntui.c:76 269 #: ../finch/gntaccount.c:646
213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2297 ../pidgin/gtkdocklet.c:539 270 #: ../finch/gntblist.c:2060
271 #: ../finch/gntui.c:76
272 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311
273 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
214 msgid "Accounts" 274 msgid "Accounts"
215 msgstr "Fiókok" 275 msgstr "Fiókok"
216 276
217 #: ../finch/gntaccount.c:652 277 #: ../finch/gntaccount.c:652
218 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 278 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
219 msgstr "A következő lista fiókjait engedélyezheti/tilthatja le." 279 msgstr "A következő lista fiókjait engedélyezheti/tilthatja le."
220 280
221 #. Add button 281 #. Add button
222 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:329 282 #: ../finch/gntaccount.c:675
223 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntnotify.c:309 283 #: ../finch/gntaccount.c:837
224 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 284 #: ../finch/gntblist.c:331
225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 285 #: ../finch/gntblist.c:401
286 #: ../finch/gntblist.c:436
287 #: ../finch/gntnotify.c:369
288 #: ../finch/gntpounce.c:699
289 #: ../finch/gntstatus.c:194
290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
291 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
226 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 292 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
227 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 293 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2470 295 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599
230 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 ../pidgin/gtkconv.c:1633 296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484
297 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828
298 #: ../pidgin/gtkconv.c:1651
231 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 299 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
232 msgid "Add" 300 msgid "Add"
233 msgstr "Hozzáadás" 301 msgstr "Hozzáadás"
234 302
235 #. Modify button 303 #. Modify button
236 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 304 #: ../finch/gntaccount.c:679
305 #: ../finch/gntpounce.c:706
237 msgid "Modify" 306 msgid "Modify"
238 msgstr "Módosítás" 307 msgstr "Módosítás"
239 308
240 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2417 309 #: ../finch/gntaccount.c:760
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2431
241 #, c-format 311 #, c-format
242 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 312 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
243 msgstr "%s%s%s%s felvette %s partnert %s%s" 313 msgstr "%s%s%s%s felvette %s partnert %s%s"
244 314
245 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 315 #: ../finch/gntaccount.c:833
316 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2483
246 msgid "Add buddy to your list?" 317 msgid "Add buddy to your list?"
247 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" 318 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
248 319
249 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2521 320 #: ../finch/gntaccount.c:887
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2535
250 #, c-format 322 #, c-format
251 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 323 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
252 msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s" 324 msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s"
253 325
254 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 326 #: ../finch/gntaccount.c:907
255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2544 ../pidgin/gtkaccount.c:2550 327 #: ../finch/gntaccount.c:914
328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558
329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2564
256 msgid "Authorize buddy?" 330 msgid "Authorize buddy?"
257 msgstr "Engedélyezi a partnert?" 331 msgstr "Engedélyezi a partnert?"
258 332
259 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 333 #: ../finch/gntaccount.c:911
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2545 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 334 #: ../finch/gntaccount.c:918
335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2565
261 msgid "Authorize" 337 msgid "Authorize"
262 msgstr "Engedélyezés" 338 msgstr "Engedélyezés"
263 339
264 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 340 #: ../finch/gntaccount.c:912
265 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2546 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 341 #: ../finch/gntaccount.c:919
342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2566
266 msgid "Deny" 344 msgid "Deny"
267 msgstr "Elutasítás" 345 msgstr "Elutasítás"
268 346
269 #: ../finch/gntblist.c:278 347 #: ../finch/gntblist.c:278
270 msgid "You must provide a screename for the buddy." 348 msgid "You must provide a screename for the buddy."
276 354
277 #: ../finch/gntblist.c:282 355 #: ../finch/gntblist.c:282
278 msgid "You must select an account." 356 msgid "You must select an account."
279 msgstr "Ki kell választania egy fiókot." 357 msgstr "Ki kell választania egy fiókot."
280 358
281 #: ../finch/gntblist.c:286 359 #: ../finch/gntblist.c:284
360 msgid "The selected account is not online."
361 msgstr "A kiválasztott fiók nem online."
362
363 #: ../finch/gntblist.c:288
282 msgid "Error adding buddy" 364 msgid "Error adding buddy"
283 msgstr "Hiba a partner hozzáadásakor" 365 msgstr "Hiba a partner hozzáadásakor"
284 366
285 #: ../finch/gntblist.c:311 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837 367 #: ../finch/gntblist.c:313
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1955 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969
370 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
287 msgid "Screen Name" 371 msgid "Screen Name"
288 msgstr "Felhasználónév" 372 msgstr "Felhasználónév"
289 373
290 #: ../finch/gntblist.c:314 ../finch/gntblist.c:391 ../finch/gntblist.c:949 374 #: ../finch/gntblist.c:316
291 #: ../finch/gntblist.c:1193 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1351 375 #: ../finch/gntblist.c:393
376 #: ../finch/gntblist.c:1209
377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359
292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 378 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590
293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
295 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 381 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
297 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 385 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
298 msgid "Alias" 386 msgid "Alias"
299 msgstr "Álnév" 387 msgstr "Álnév"
300 388
301 #: ../finch/gntblist.c:317 ../finch/gntblist.c:394 389 #: ../finch/gntblist.c:319
390 #: ../finch/gntblist.c:396
302 msgid "Group" 391 msgid "Group"
303 msgstr "Csoport" 392 msgstr "Csoport"
304 393
305 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:382 ../finch/gntblist.c:1243 394 #: ../finch/gntblist.c:323
306 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:566 395 #: ../finch/gntblist.c:384
307 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 396 #: ../finch/gntblist.c:1259
308 #: ../pidgin/gtkblist.c:2946 ../pidgin/gtknotify.c:476 397 #: ../finch/gntnotify.c:171
309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 398 #: ../finch/gntstatus.c:566
399 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
400 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965
402 #: ../pidgin/gtknotify.c:476
403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269
404 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
310 msgid "Account" 405 msgid "Account"
311 msgstr "Fiók" 406 msgstr "Fiók"
312 407
313 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:811 408 #: ../finch/gntblist.c:329
409 #: ../finch/gntblist.c:817
314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
315 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 413 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180
318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 ../pidgin/gtkblist.c:5311 414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
415 #: ../pidgin/gtkblist.c:5343
319 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
320 msgid "Add Buddy" 417 msgid "Add Buddy"
321 msgstr "Partner felvétele" 418 msgstr "Partner felvétele"
322 419
323 #: ../finch/gntblist.c:327 420 #: ../finch/gntblist.c:329
324 msgid "Please enter buddy information." 421 msgid "Please enter buddy information."
325 msgstr "Adja meg a partnerinformációkat." 422 msgstr "Adja meg a partnerinformációkat."
326 423
327 #: ../finch/gntblist.c:354 ../libpurple/blist.c:1192 424 #: ../finch/gntblist.c:356
425 #: ../libpurple/blist.c:1192
328 msgid "Chats" 426 msgid "Chats"
329 msgstr "Csevegések" 427 msgstr "Csevegések"
330 428
331 #. Extract their Name and put it in 429 #. Extract their Name and put it in
332 #: ../finch/gntblist.c:388 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:805 430 #: ../finch/gntblist.c:390
333 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1524 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532
335 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
435 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
436 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581
336 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 437 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
338 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
339 msgid "Name" 440 msgid "Name"
340 msgstr "Név" 441 msgstr "Név"
341 442
342 #: ../finch/gntblist.c:397 ../finch/gntblist.c:813 ../pidgin/gtkblist.c:5687 443 #: ../finch/gntblist.c:399
444 #: ../finch/gntblist.c:819
445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5719
343 msgid "Add Chat" 446 msgid "Add Chat"
344 msgstr "Csevegés hozzáadása" 447 msgstr "Csevegés hozzáadása"
345 448
346 #: ../finch/gntblist.c:398 449 #: ../finch/gntblist.c:400
347 msgid "You can edit more information from the context menu later." 450 msgid "You can edit more information from the context menu later."
348 msgstr "Később a helyi menüből további információkat is módosíthat." 451 msgstr "Később a helyi menüből további információkat is módosíthat."
349 452
350 #: ../finch/gntblist.c:411 ../finch/gntblist.c:424 453 #: ../finch/gntblist.c:413
454 #: ../finch/gntblist.c:426
351 msgid "Error adding group" 455 msgid "Error adding group"
352 msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor" 456 msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor"
353 457
354 #: ../finch/gntblist.c:412 458 #: ../finch/gntblist.c:414
355 msgid "You must give a name for the group to add." 459 msgid "You must give a name for the group to add."
356 msgstr "Meg kell adnia a felvenni kívánt csoport nevét." 460 msgstr "Meg kell adnia a felvenni kívánt csoport nevét."
357 461
358 #: ../finch/gntblist.c:425 462 #: ../finch/gntblist.c:427
359 msgid "A group with the name already exists." 463 msgid "A group with the name already exists."
360 msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik." 464 msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik."
361 465
362 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:815 466 #: ../finch/gntblist.c:434
363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 467 #: ../finch/gntblist.c:821
364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../pidgin/gtkblist.c:5793 468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5825
365 msgid "Add Group" 471 msgid "Add Group"
366 msgstr "Csoport felvétele" 472 msgstr "Csoport felvétele"
367 473
368 #: ../finch/gntblist.c:432 474 #: ../finch/gntblist.c:434
369 msgid "Enter the name of the group" 475 msgid "Enter the name of the group"
370 msgstr "Adja meg a csoport nevét" 476 msgstr "Adja meg a csoport nevét"
371 477
372 #: ../finch/gntblist.c:761 478 #: ../finch/gntblist.c:767
373 msgid "Edit Chat" 479 msgid "Edit Chat"
374 msgstr "Csevegés szerkesztése" 480 msgstr "Csevegés szerkesztése"
375 481
376 #: ../finch/gntblist.c:761 482 #: ../finch/gntblist.c:767
377 msgid "Please Update the necessary fields." 483 msgid "Please Update the necessary fields."
378 msgstr "Frissítse a szükséges mezőket." 484 msgstr "Frissítse a szükséges mezőket."
379 485
380 #: ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntstatus.c:199 486 #: ../finch/gntblist.c:768
487 #: ../finch/gntstatus.c:199
381 msgid "Edit" 488 msgid "Edit"
382 msgstr "Szerkesztés" 489 msgstr "Szerkesztés"
383 490
384 #: ../finch/gntblist.c:778 491 #: ../finch/gntblist.c:784
385 msgid "Auto-join" 492 msgid "Auto-join"
386 msgstr "Automatikus csatlakozás" 493 msgstr "Automatikus csatlakozás"
387 494
388 #: ../finch/gntblist.c:787 495 #: ../finch/gntblist.c:793
389 msgid "Edit Settings" 496 msgid "Edit Settings"
390 msgstr "Beállítások szerkesztése" 497 msgstr "Beállítások szerkesztése"
391 498
392 #: ../finch/gntblist.c:851 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 499 #: ../finch/gntblist.c:831
500 #: ../finch/gntconv.c:317
501 #: ../pidgin/gtkblist.c:278
502 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
503 msgid "Information"
504 msgstr "Információk"
505
506 #: ../finch/gntblist.c:831
507 #: ../finch/gntconv.c:317
508 #: ../pidgin/gtkblist.c:278
509 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
510 msgid "Retrieving..."
511 msgstr "Lekérés..."
512
513 #: ../finch/gntblist.c:864
514 #: ../finch/gntconv.c:418
515 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883
393 msgid "Get Info" 516 msgid "Get Info"
394 msgstr "Információ lekérése" 517 msgstr "Információ lekérése"
395 518
396 #: ../finch/gntblist.c:855 519 #: ../finch/gntblist.c:868
397 msgid "Add Buddy Pounce" 520 msgid "Add Buddy Pounce"
398 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele" 521 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele"
399 522
400 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 523 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
401 #: ../finch/gntblist.c:862 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 524 #: ../finch/gntblist.c:875
402 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 ../pidgin/gtkconv.c:1581 525 #: ../finch/gntconv.c:430
526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636
527 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
528 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
403 msgid "Send File" 529 msgid "Send File"
404 msgstr "Fájl küldése" 530 msgstr "Fájl küldése"
405 531
406 #: ../finch/gntblist.c:866 532 #: ../finch/gntblist.c:879
407 msgid "View Log" 533 msgid "View Log"
408 msgstr "Napló megtekintése" 534 msgstr "Napló megtekintése"
409 535
410 #: ../finch/gntblist.c:947 536 #: ../finch/gntblist.c:960
411 #, c-format 537 #, c-format
412 msgid "Please enter the new name for %s" 538 msgid "Please enter the new name for %s"
413 msgstr "Kérem adja meg új %snevét" 539 msgstr "Kérem adja meg új %snevét"
414 540
415 #: ../finch/gntblist.c:949 ../finch/gntblist.c:1193 541 #: ../finch/gntblist.c:962
542 #: ../finch/gntblist.c:1209
416 msgid "Rename" 543 msgid "Rename"
417 msgstr "Átnevezés" 544 msgstr "Átnevezés"
418 545
419 #: ../finch/gntblist.c:950 546 #: ../finch/gntblist.c:962
547 msgid "Set Alias"
548 msgstr "Álnév beállítása"
549
550 #: ../finch/gntblist.c:963
420 msgid "Enter empty string to reset the name." 551 msgid "Enter empty string to reset the name."
421 msgstr "A név visszaállításához üres karakterláncot adjon meg." 552 msgstr "A név visszaállításához üres karakterláncot adjon meg."
422 553
423 #: ../finch/gntblist.c:1026 554 #: ../finch/gntblist.c:1039
424 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 555 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
425 msgstr "A kapcsolat eltávolítása a kapcsolat partnereit is eltávolítja" 556 msgstr "A kapcsolat eltávolítása a kapcsolat partnereit is eltávolítja"
426 557
427 #: ../finch/gntblist.c:1034 558 #: ../finch/gntblist.c:1047
428 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 559 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
429 msgstr "A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja" 560 msgstr "A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja"
430 561
431 #: ../finch/gntblist.c:1039 562 #: ../finch/gntblist.c:1052
432 #, c-format 563 #, c-format
433 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 564 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
434 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: %s?" 565 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: %s?"
435 566
436 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 567 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
437 #: ../finch/gntblist.c:1042 568 #: ../finch/gntblist.c:1055
438 msgid "Confirm Remove" 569 msgid "Confirm Remove"
439 msgstr "Eltávolítás jóváhagyása" 570 msgstr "Eltávolítás jóváhagyása"
440 571
441 #: ../finch/gntblist.c:1047 ../finch/gntblist.c:1195 ../finch/gntft.c:223 572 #: ../finch/gntblist.c:1060
442 #: ../pidgin/gtkblist.c:1118 ../pidgin/gtkconv.c:1630 573 #: ../finch/gntblist.c:1211
443 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 574 #: ../finch/gntft.c:223
575 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135
576 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648
577 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
578 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
444 msgid "Remove" 579 msgid "Remove"
445 msgstr "Eltávolítás" 580 msgstr "Eltávolítás"
446 581
447 #. Buddy List 582 #. Buddy List
448 #: ../finch/gntblist.c:1169 ../finch/gntblist.c:2214 ../finch/gntprefs.c:239 583 #: ../finch/gntblist.c:1185
449 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4190 584 #: ../finch/gntblist.c:2232
585 #: ../finch/gntprefs.c:240
586 #: ../finch/gntui.c:77
587 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209
450 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 588 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
451 msgid "Buddy List" 589 msgid "Buddy List"
452 msgstr "Partnerlista" 590 msgstr "Partnerlista"
453 591
454 #: ../finch/gntblist.c:1200 592 #: ../finch/gntblist.c:1216
455 msgid "Place tagged" 593 msgid "Place tagged"
456 msgstr "Hely megcímkézve" 594 msgstr "Hely megcímkézve"
457 595
458 #: ../finch/gntblist.c:1205 596 #: ../finch/gntblist.c:1221
459 msgid "Toggle Tag" 597 msgid "Toggle Tag"
460 msgstr "Címke átváltása" 598 msgstr "Címke átváltása"
461 599
462 #. General 600 #. General
463 #: ../finch/gntblist.c:1238 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 601 #: ../finch/gntblist.c:1254
464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1564 608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589
469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819
471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1527 611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367
612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
472 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
473 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2970 618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989
478 msgid "Nickname" 620 msgid "Nickname"
479 msgstr "Becenév" 621 msgstr "Becenév"
480 622
481 #. Idle stuff 623 #. Idle stuff
482 #: ../finch/gntblist.c:1258 ../finch/gntprefs.c:242 624 #: ../finch/gntblist.c:1274
625 #: ../finch/gntprefs.c:243
483 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
630 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 631 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2990 634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
491 #: ../pidgin/gtkblist.c:3379 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 635 #: ../pidgin/gtkblist.c:3009
636 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399
637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
492 msgid "Idle" 638 msgid "Idle"
493 msgstr "Inaktív" 639 msgstr "Inaktív"
494 640
495 #: ../finch/gntblist.c:1347 641 #: ../finch/gntblist.c:1363
496 #, c-format 642 #, c-format
497 msgid "" 643 msgid ""
498 "Online: %d\n" 644 "Online: %d\n"
499 "Total: %d" 645 "Total: %d"
500 msgstr "" 646 msgstr ""
501 "Elérhető: %d\n" 647 "Elérhető: %d\n"
502 "Összesen: %d" 648 "Összesen: %d"
503 649
504 #: ../finch/gntblist.c:1356 650 #: ../finch/gntblist.c:1372
505 #, c-format 651 #, c-format
506 msgid "Account: %s (%s)" 652 msgid "Account: %s (%s)"
507 msgstr "Fiók: %s (%s)" 653 msgstr "Fiók: %s (%s)"
508 654
509 #: ../finch/gntblist.c:1368 655 #: ../finch/gntblist.c:1384
510 #, c-format 656 #, c-format
511 msgid "" 657 msgid ""
512 "\n" 658 "\n"
513 "Last Seen: %s ago" 659 "Last Seen: %s ago"
514 msgstr "" 660 msgstr ""
515 "\n" 661 "\n"
516 "Utoljára látszott: %s" 662 "Utoljára látszott: %s"
517 663
518 #: ../finch/gntblist.c:1632 ../pidgin/gtkdocklet.c:487 664 #: ../finch/gntblist.c:1649
665 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
519 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 666 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
520 msgid "New..." 667 msgid "New..."
521 msgstr "Új..." 668 msgstr "Új..."
522 669
523 #: ../finch/gntblist.c:1639 ../pidgin/gtkdocklet.c:488 670 #: ../finch/gntblist.c:1656
671 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
524 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 672 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
525 msgid "Saved..." 673 msgid "Saved..."
526 msgstr "Mentett..." 674 msgstr "Mentett..."
527 675
528 #: ../finch/gntblist.c:2011 ../finch/gntplugin.c:224 ../finch/gntui.c:81 676 #: ../finch/gntblist.c:2028
529 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:540 ../pidgin/gtkplugin.c:530 677 #: ../finch/gntplugin.c:244
678 #: ../finch/gntui.c:81
679 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
680 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
530 msgid "Plugins" 681 msgid "Plugins"
531 msgstr "Bővítmények" 682 msgstr "Bővítmények"
532 683
533 #: ../finch/gntblist.c:2118 ../pidgin/gtkdialogs.c:703 684 #: ../finch/gntblist.c:2136
534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:841 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:706
686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:844
687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
535 msgid "_Name" 688 msgid "_Name"
536 msgstr "_Név" 689 msgstr "_Név"
537 690
538 #: ../finch/gntblist.c:2123 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 691 #: ../finch/gntblist.c:2141
539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:711
693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:849
694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:930
540 msgid "_Account" 695 msgid "_Account"
541 msgstr "_Fiók" 696 msgstr "_Fiók"
542 697
543 #: ../finch/gntblist.c:2131 ../pidgin/gtkdialogs.c:716 698 #: ../finch/gntblist.c:2149
699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:719
544 msgid "New Instant Message" 700 msgid "New Instant Message"
545 msgstr "Új azonnali üzenet" 701 msgstr "Új azonnali üzenet"
546 702
547 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 703 #: ../finch/gntblist.c:2151
704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721
548 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 705 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
549 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne." 706 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne."
550 707
551 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:79 708 #: ../finch/gntblist.c:2154
552 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 709 #: ../finch/gntconn.c:48
553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 710 #: ../finch/gntnotify.c:77
711 #: ../libpurple/account.c:983
712 #: ../libpurple/account.c:1233
713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 717 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:266 718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258
558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 723 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
563 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 726 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464
564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729
565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3947 733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 734 #: ../pidgin/gtkblist.c:3964
572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724
736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:862
737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954
738 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
573 msgid "OK" 739 msgid "OK"
574 msgstr "Rendben" 740 msgstr "Rendben"
575 741
576 #. Create the "Options" frame. 742 #. Create the "Options" frame.
577 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 743 #: ../finch/gntblist.c:2174
744 #: ../finch/gntpounce.c:444
745 #: ../pidgin/gtkpounce.c:778
578 msgid "Options" 746 msgid "Options"
579 msgstr "Beállítások" 747 msgstr "Beállítások"
580 748
581 #: ../finch/gntblist.c:2162 749 #: ../finch/gntblist.c:2180
582 msgid "Send IM..." 750 msgid "Send IM..."
583 msgstr "Üzenet küldése..." 751 msgstr "Üzenet küldése..."
584 752
585 #: ../finch/gntblist.c:2166 753 #: ../finch/gntblist.c:2184
586 msgid "Toggle offline buddies" 754 msgid "Show offline buddies"
587 msgstr "Offline partnerek be/ki" 755 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
588 756
589 #: ../finch/gntblist.c:2172 757 #: ../finch/gntblist.c:2190
590 msgid "Sort by status" 758 msgid "Sort by status"
591 msgstr "Állapot szerint" 759 msgstr "Állapot szerint"
592 760
593 #: ../finch/gntblist.c:2176 761 #: ../finch/gntblist.c:2194
594 msgid "Sort alphabetically" 762 msgid "Sort alphabetically"
595 msgstr "ABC sorrend" 763 msgstr "ABC sorrend"
596 764
597 #: ../finch/gntblist.c:2180 765 #: ../finch/gntblist.c:2198
598 msgid "Sort by log size" 766 msgid "Sort by log size"
599 msgstr "Naplóméret szerint" 767 msgstr "Naplóméret szerint"
600 768
601 #: ../finch/gntconn.c:38 769 #: ../finch/gntconn.c:38
602 #, c-format 770 #, c-format
615 "%s" 783 "%s"
616 msgstr "" 784 msgstr ""
617 "%s kapcsolata megszakadt a következő hiba miatt:\n" 785 "%s kapcsolata megszakadt a következő hiba miatt:\n"
618 "%s" 786 "%s"
619 787
620 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 788 #: ../finch/gntconn.c:45
621 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3944 789 #: ../libpurple/account.c:1012
790 #: ../libpurple/connection.c:107
791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3961
622 msgid "Connection Error" 792 msgid "Connection Error"
623 msgstr "Kapcsolódási hiba" 793 msgstr "Kapcsolódási hiba"
624 794
625 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 795 #: ../finch/gntconn.c:49
626 #: ../pidgin/gtkblist.c:3949 796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
797 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
627 msgid "Connect" 798 msgid "Connect"
628 msgstr "Kapcsolódás" 799 msgstr "Kapcsolódás"
629 800
630 #: ../finch/gntconv.c:103 801 #: ../finch/gntconv.c:116
631 msgid "No such command." 802 msgid "No such command."
632 msgstr "Nincs ilyen parancs." 803 msgstr "Nincs ilyen parancs."
633 804
634 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 805 #: ../finch/gntconv.c:120
806 #: ../pidgin/gtkconv.c:508
635 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 807 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
636 msgstr "" 808 msgstr "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a parancsnak."
637 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " 809
638 "parancsnak." 810 #: ../finch/gntconv.c:125
639 811 #: ../pidgin/gtkconv.c:513
640 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
641 msgid "Your command failed for an unknown reason." 812 msgid "Your command failed for an unknown reason."
642 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." 813 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
643 814
644 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 815 #: ../finch/gntconv.c:130
816 #: ../pidgin/gtkconv.c:519
645 msgid "That command only works in chats, not IMs." 817 msgid "That command only works in chats, not IMs."
646 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." 818 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem."
647 819
648 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 820 #: ../finch/gntconv.c:133
821 #: ../pidgin/gtkconv.c:522
649 msgid "That command only works in IMs, not chats." 822 msgid "That command only works in IMs, not chats."
650 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." 823 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem."
651 824
652 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 825 #: ../finch/gntconv.c:137
826 #: ../pidgin/gtkconv.c:526
653 msgid "That command doesn't work on this protocol." 827 msgid "That command doesn't work on this protocol."
654 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." 828 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
655 829
656 #: ../finch/gntconv.c:131 830 #: ../finch/gntconv.c:144
657 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 831 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
658 msgstr "A parancsok még nem támogatottak. Az üzenet NEM lett elküldve." 832 msgstr "A parancsok még nem támogatottak. Az üzenet NEM lett elküldve."
659 833
660 #: ../finch/gntconv.c:217 834 #: ../finch/gntconv.c:230
661 #, c-format 835 #, c-format
662 msgid "%s (%s -- %s)" 836 msgid "%s (%s -- %s)"
663 msgstr "%s (%s -- %s)" 837 msgstr "%s (%s -- %s)"
664 838
665 #: ../finch/gntconv.c:240 839 #: ../finch/gntconv.c:253
666 #, c-format 840 #, c-format
667 msgid "%s [%s]" 841 msgid "%s [%s]"
668 msgstr "%s [%s]" 842 msgstr "%s [%s]"
669 843
670 #: ../finch/gntconv.c:245 ../finch/gntconv.c:423 844 #: ../finch/gntconv.c:258
845 #: ../finch/gntconv.c:619
671 #, c-format 846 #, c-format
672 msgid "" 847 msgid ""
673 "\n" 848 "\n"
674 "%s is typing..." 849 "%s is typing..."
675 msgstr "" 850 msgstr ""
676 "\n" 851 "\n"
677 "%s gépel..." 852 "%s gépel..."
678 853
679 #: ../finch/gntconv.c:390 854 #: ../finch/gntconv.c:277
855 msgid "You have left this chat."
856 msgstr "Elhagyta ezt a csevegést."
857
858 #: ../finch/gntconv.c:353
859 msgid "Send To"
860 msgstr "Küldés ennek"
861
862 #: ../finch/gntconv.c:397
863 msgid "Conversation"
864 msgstr "Társalgás"
865
866 #: ../finch/gntconv.c:403
867 msgid "Clear Scrollback"
868 msgstr "Előzmények törlése"
869
870 #: ../finch/gntconv.c:407
871 #: ../finch/gntprefs.c:178
872 msgid "Show Timestamps"
873 msgstr "Időbélyegek"
874
875 #: ../finch/gntconv.c:423
876 msgid "Add Buddy Pounce..."
877 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele..."
878
879 #: ../finch/gntconv.c:586
680 msgid "<AUTO-REPLY> " 880 msgid "<AUTO-REPLY> "
681 msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> " 881 msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> "
682 882
683 #. Print the list of users in the room 883 #. Print the list of users in the room
684 #: ../finch/gntconv.c:492 884 #: ../finch/gntconv.c:702
685 msgid "List of users:\n" 885 msgid "List of users:\n"
686 msgstr "Felhasználólista:\n" 886 msgstr "Felhasználólista:\n"
687 887
688 #: ../finch/gntconv.c:616 ../pidgin/gtkconv.c:388 888 #: ../finch/gntconv.c:847
889 #: ../pidgin/gtkconv.c:389
689 msgid "Supported debug options are: version" 890 msgid "Supported debug options are: version"
690 msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok: version" 891 msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok: version"
691 892
692 #: ../finch/gntconv.c:651 ../pidgin/gtkconv.c:424 893 #: ../finch/gntconv.c:882
894 #: ../pidgin/gtkconv.c:425
693 msgid "No such command (in this context)." 895 msgid "No such command (in this context)."
694 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." 896 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)."
695 897
696 #: ../finch/gntconv.c:654 ../pidgin/gtkconv.c:427 898 #: ../finch/gntconv.c:885
899 #: ../pidgin/gtkconv.c:428
697 msgid "" 900 msgid ""
698 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 901 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
699 "The following commands are available in this context:\n" 902 "The following commands are available in this context:\n"
700 msgstr "" 903 msgstr ""
701 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának " 904 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának megtekintéséhez.\n"
702 "megtekintéséhez.\n"
703 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" 905 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
704 906
705 #: ../finch/gntconv.c:693 ../pidgin/gtkconv.c:7023 907 #: ../finch/gntconv.c:943
706 msgid "" 908 #: ../pidgin/gtkconv.c:7085
707 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 909 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
708 "command."
709 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." 910 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
710 911
711 #: ../finch/gntconv.c:696 ../pidgin/gtkconv.c:7026 912 #: ../finch/gntconv.c:946
913 #: ../pidgin/gtkconv.c:7088
712 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 914 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
713 msgstr "" 915 msgstr "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy csevegésnek."
714 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " 916
715 "csevegésnek." 917 #: ../finch/gntconv.c:949
716 918 #: ../pidgin/gtkconv.c:7091
717 #: ../finch/gntconv.c:699 ../pidgin/gtkconv.c:7029 919 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
718 msgid "" 920 msgstr "debug &lt;parancs&gt;: Különböző hibakeresési információk küldése a jelenlegi társalgásba."
719 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 921
720 "conversation." 922 #: ../finch/gntconv.c:952
721 msgstr "" 923 #: ../pidgin/gtkconv.c:7094
722 "debug &lt;parancs&gt;: Különböző hibakeresési információk küldése a jelenlegi "
723 "társalgásba."
724
725 #: ../finch/gntconv.c:702 ../pidgin/gtkconv.c:7032
726 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 924 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
727 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." 925 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
728 926
729 #: ../finch/gntconv.c:705 ../pidgin/gtkconv.c:7035 927 #: ../finch/gntconv.c:955
928 #: ../pidgin/gtkconv.c:7097
730 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 929 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
731 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója." 930 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója."
732 931
733 #: ../finch/gntconv.c:710 932 #: ../finch/gntconv.c:958
933 msgid "users: Show the list of users in the chat."
934 msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
935
936 #: ../finch/gntconv.c:963
734 msgid "plugins: Show the plugins window." 937 msgid "plugins: Show the plugins window."
735 msgstr "plugins: A bővítmények ablak megjelenítése." 938 msgstr "plugins: A bővítmények ablak megjelenítése."
736 939
737 #: ../finch/gntconv.c:713 940 #: ../finch/gntconv.c:966
738 msgid "buddylist: Show the buddylist." 941 msgid "buddylist: Show the buddylist."
739 msgstr "buddylist: A partnerlista megjelenítése." 942 msgstr "buddylist: A partnerlista megjelenítése."
740 943
741 #: ../finch/gntconv.c:716 944 #: ../finch/gntconv.c:969
742 msgid "accounts: Show the accounts window." 945 msgid "accounts: Show the accounts window."
743 msgstr "accounts: A fiókok ablak megjelenítése." 946 msgstr "accounts: A fiókok ablak megjelenítése."
744 947
745 #: ../finch/gntconv.c:719 948 #: ../finch/gntconv.c:972
746 msgid "debugwin: Show the debug window." 949 msgid "debugwin: Show the debug window."
747 msgstr "debugwin: A hibakereső ablak megjelenítése." 950 msgstr "debugwin: A hibakereső ablak megjelenítése."
748 951
749 #: ../finch/gntconv.c:722 952 #: ../finch/gntconv.c:975
750 msgid "prefs: Show the preference window." 953 msgid "prefs: Show the preference window."
751 msgstr "prefs: A beállítások ablak megjelenítése." 954 msgstr "prefs: A beállítások ablak megjelenítése."
752 955
753 #: ../finch/gntconv.c:725 956 #: ../finch/gntconv.c:978
754 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 957 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
755 msgstr "statuses: A mentett állapotok ablak megjelenítése." 958 msgstr "statuses: A mentett állapotok ablak megjelenítése."
756 959
757 #: ../finch/gntdebug.c:211 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:710 960 #: ../finch/gntdebug.c:230
961 #: ../finch/gntui.c:79
962 #: ../pidgin/gtkdebug.c:693
758 msgid "Debug Window" 963 msgid "Debug Window"
759 msgstr "Hibakereső ablak" 964 msgstr "Hibakereső ablak"
760 965
761 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 966 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
762 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 967 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
763 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 968 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
764 #. 969 #.
765 #: ../finch/gntdebug.c:232 ../pidgin/gtkdebug.c:769 970 #: ../finch/gntdebug.c:251
971 #: ../pidgin/gtkdebug.c:752
766 msgid "Clear" 972 msgid "Clear"
767 msgstr "Törlés" 973 msgstr "Törlés"
768 974
769 #: ../finch/gntdebug.c:237 ../pidgin/gtkdebug.c:778 975 #: ../finch/gntdebug.c:257
976 msgid "Filter: "
977 msgstr "Szűrő:"
978
979 #: ../finch/gntdebug.c:261
980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761
770 msgid "Pause" 981 msgid "Pause"
771 msgstr "Szünet" 982 msgstr "Szünet"
772 983
773 #: ../finch/gntdebug.c:242 ../pidgin/gtkdebug.c:785 ../pidgin/gtkdebug.c:786 984 #: ../finch/gntft.c:117
774 msgid "Timestamps" 985 #: ../pidgin/gtkft.c:228
775 msgstr "Időbélyegek"
776
777 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
778 #, c-format 986 #, c-format
779 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 987 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
780 msgstr "Fájlátvitelek - %2$d fájl %1$d százaléka" 988 msgstr "Fájlátvitelek - %2$d fájl %1$d százaléka"
781 989
782 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 990 #: ../finch/gntft.c:122
783 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 991 #: ../finch/gntft.c:194
992 #: ../finch/gntui.c:80
993 #: ../pidgin/gtkft.c:233
994 #: ../pidgin/gtkft.c:763
784 msgid "File Transfers" 995 msgid "File Transfers"
785 msgstr "Fájlátvitel" 996 msgstr "Fájlátvitel"
786 997
787 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 998 #: ../finch/gntft.c:197
999 #: ../pidgin/gtkft.c:644
788 msgid "Progress" 1000 msgid "Progress"
789 msgstr "Folyamat" 1001 msgstr "Folyamat"
790 1002
791 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 1003 #: ../finch/gntft.c:197
1004 #: ../pidgin/gtkft.c:651
792 msgid "Filename" 1005 msgid "Filename"
793 msgstr "Fájlnév" 1006 msgstr "Fájlnév"
794 1007
795 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 1008 #: ../finch/gntft.c:197
1009 #: ../pidgin/gtkft.c:658
796 msgid "Size" 1010 msgid "Size"
797 msgstr "Méret" 1011 msgstr "Méret"
798 1012
799 #: ../finch/gntft.c:197 1013 #: ../finch/gntft.c:197
800 msgid "Speed" 1014 msgid "Speed"
801 msgstr "Sebesség" 1015 msgstr "Sebesség"
802 1016
803 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 1017 #: ../finch/gntft.c:197
1018 #: ../pidgin/gtkft.c:665
804 msgid "Remaining" 1019 msgid "Remaining"
805 msgstr "Hátralévő" 1020 msgstr "Hátralévő"
806 1021
807 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1022 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
808 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 1023 #: ../finch/gntft.c:197
1024 #: ../finch/gntstatus.c:537
1025 #: ../finch/gntstatus.c:566
809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 1026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 1027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
1028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 1029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 1030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 1033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:523 1034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
817 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 1036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803
819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 1037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 1038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650 1039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 1040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767
823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3034 1043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049
826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:3049 1044 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053
827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 1045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
1046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
1047 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943
1048 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090
828 msgid "Status" 1049 msgid "Status"
829 msgstr "Állapot" 1050 msgstr "Állapot"
830 1051
831 #: ../finch/gntft.c:207 1052 #: ../finch/gntft.c:207
832 msgid "Close this window when all transfers finish" 1053 msgid "Close this window when all transfers finish"
839 #: ../finch/gntft.c:228 1060 #: ../finch/gntft.c:228
840 msgid "Stop" 1061 msgid "Stop"
841 msgstr "Leállítás" 1062 msgstr "Leállítás"
842 1063
843 #. Close button 1064 #. Close button
844 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:187 1065 #: ../finch/gntft.c:233
845 #: ../finch/gntplugin.c:267 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 1066 #: ../finch/gntnotify.c:179
846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 1067 #: ../finch/gntplugin.c:205
847 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2444 ../pidgin/gtkrequest.c:272 1068 #: ../finch/gntplugin.c:291
1069 #: ../finch/gntpounce.c:722
1070 #: ../finch/gntstatus.c:209
1071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
1072 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
1073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458
1074 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
848 msgid "Close" 1075 msgid "Close"
849 msgstr "Bezárás" 1076 msgstr "Bezárás"
850 1077
851 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 1078 #: ../finch/gntft.c:299
1079 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1080 #: ../pidgin/gtkft.c:975
852 msgid "Waiting for transfer to begin" 1081 msgid "Waiting for transfer to begin"
853 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 1082 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
854 1083
855 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 1084 #: ../finch/gntft.c:366
1085 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1086 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
856 msgid "Canceled" 1087 msgid "Canceled"
857 msgstr "Megszakítva" 1088 msgstr "Megszakítva"
858 1089
859 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 1090 #: ../finch/gntft.c:368
1091 #: ../pidgin/gtkft.c:1058
860 msgid "Failed" 1092 msgid "Failed"
861 msgstr "Sikertelen" 1093 msgstr "Sikertelen"
862 1094
863 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 1095 #: ../finch/gntft.c:414
1096 #: ../pidgin/gtkft.c:133
864 #, c-format 1097 #, c-format
865 msgid "%.2f KB/s" 1098 msgid "%.2f KB/s"
866 msgstr "%.2f KB/mp" 1099 msgstr "%.2f KB/mp"
867 1100
868 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 1101 #: ../finch/gntft.c:425
1102 #: ../finch/gntft.c:426
1103 #: ../pidgin/gtkft.c:162
869 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 1104 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
870 msgid "Finished" 1105 msgid "Finished"
871 msgstr "Befejeződött" 1106 msgstr "Befejeződött"
872 1107
873 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 1108 #: ../finch/gntft.c:428
1109 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
874 msgid "Transferring" 1110 msgid "Transferring"
875 msgstr "Átvitel" 1111 msgstr "Átvitel"
876 1112
877 #: ../finch/gntnotify.c:146 1113 #: ../finch/gntnotify.c:162
878 msgid "Emails" 1114 msgid "Emails"
879 msgstr "E-mailek" 1115 msgstr "E-mailek"
880 1116
881 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 1117 #: ../finch/gntnotify.c:168
1118 #: ../finch/gntnotify.c:222
882 msgid "You have mail!" 1119 msgid "You have mail!"
883 msgstr "Levele érkezett!" 1120 msgstr "Levele érkezett!"
884 1121
885 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 1122 #: ../finch/gntnotify.c:171
1123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
886 msgid "From" 1124 msgid "From"
887 msgstr "Feladó" 1125 msgstr "Feladó"
888 1126
889 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 1127 #: ../finch/gntnotify.c:171
1128 #: ../pidgin/gtknotify.c:490
890 msgid "Subject" 1129 msgid "Subject"
891 msgstr "Tárgy" 1130 msgstr "Tárgy"
892 1131
893 #: ../finch/gntnotify.c:182 1132 #: ../finch/gntnotify.c:198
894 #, c-format 1133 #, c-format
895 msgid "%s (%s) has %d new message." 1134 msgid "%s (%s) has %d new message."
896 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1135 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
897 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." 1136 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
898 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." 1137 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
899 1138
900 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 1139 #: ../finch/gntnotify.c:222
1140 #: ../pidgin/gtknotify.c:329
901 msgid "New Mail" 1141 msgid "New Mail"
902 msgstr "Új e-mail" 1142 msgstr "Új e-mail"
903 1143
904 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 1144 #: ../finch/gntnotify.c:287
1145 #: ../pidgin/gtknotify.c:906
905 #, c-format 1146 #, c-format
906 msgid "Info for %s" 1147 msgid "Info for %s"
907 msgstr "%s információi" 1148 msgstr "%s információi"
908 1149
909 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1150 #: ../finch/gntnotify.c:288
910 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 1151 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1152 #: ../pidgin/gtknotify.c:907
911 msgid "Buddy Information" 1153 msgid "Buddy Information"
912 msgstr "Partnerinformáció" 1154 msgstr "Partnerinformáció"
913 1155
914 #: ../finch/gntnotify.c:306 1156 #: ../finch/gntnotify.c:366
915 msgid "Continue" 1157 msgid "Continue"
916 msgstr "Folytatás" 1158 msgstr "Folytatás"
917 1159
918 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1609 ../pidgin/gtkdebug.c:864 1160 #: ../finch/gntnotify.c:372
1161 #: ../pidgin/gtkconv.c:1627
1162 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
919 msgid "Info" 1163 msgid "Info"
920 msgstr "Információ" 1164 msgstr "Információ"
921 1165
922 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1570 1166 #: ../finch/gntnotify.c:375
1167 #: ../pidgin/gtkconv.c:1588
923 msgid "IM" 1168 msgid "IM"
924 msgstr "Azonnali üzenet" 1169 msgstr "Azonnali üzenet"
925 1170
926 #: ../finch/gntnotify.c:318 1171 #: ../finch/gntnotify.c:378
927 msgid "Join" 1172 msgid "Join"
928 msgstr "Csatlakozás" 1173 msgstr "Csatlakozás"
929 1174
930 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1175 #: ../finch/gntnotify.c:381
1176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
931 msgid "Invite" 1177 msgid "Invite"
932 msgstr "Meghívás" 1178 msgstr "Meghívás"
933 1179
934 #: ../finch/gntnotify.c:324 1180 #: ../finch/gntnotify.c:384
935 msgid "(none)" 1181 msgid "(none)"
936 msgstr "(nincs)" 1182 msgstr "(nincs)"
937 1183
938 #: ../finch/gntplugin.c:111 1184 #: ../finch/gntplugin.c:73
1185 #: ../finch/gntplugin.c:82
1186 msgid "ERROR"
1187 msgstr "HIBA"
1188
1189 #: ../finch/gntplugin.c:73
1190 msgid "loading plugin failed"
1191 msgstr "a bővítmény betöltése sikertelen"
1192
1193 #: ../finch/gntplugin.c:82
1194 msgid "unloading plugin failed"
1195 msgstr "a bővítmény eltávolítása meghiúsult"
1196
1197 #: ../finch/gntplugin.c:124
939 #, c-format 1198 #, c-format
940 msgid "" 1199 msgid ""
941 "Name: %s\n" 1200 "Name: %s\n"
942 "Version: %s\n" 1201 "Version: %s\n"
943 "Description: %s\n" 1202 "Description: %s\n"
950 "Leírás: %s\n" 1209 "Leírás: %s\n"
951 "Szerző: %s\n" 1210 "Szerző: %s\n"
952 "Weboldal: %s\n" 1211 "Weboldal: %s\n"
953 "Fájlnév: %s\n" 1212 "Fájlnév: %s\n"
954 1213
955 #: ../finch/gntplugin.c:164 1214 #: ../finch/gntplugin.c:182
956 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1215 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
957 msgstr "A bővítményt be kell tölteni, mielőtt beállíthatná." 1216 msgstr "A bővítményt be kell tölteni, mielőtt beállíthatná."
958 1217
959 #: ../finch/gntplugin.c:208 1218 #: ../finch/gntplugin.c:226
960 msgid "No configuration options for this plugin." 1219 msgid "No configuration options for this plugin."
961 msgstr "A bővítménynek nincsenek beállításai." 1220 msgstr "A bővítménynek nincsenek beállításai."
962 1221
963 #: ../finch/gntplugin.c:229 1222 #: ../finch/gntplugin.c:249
964 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1223 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
965 msgstr "A következő lista bővítményeit töltheti be vagy távolíthatja el." 1224 msgstr "A következő lista bővítményeit töltheti be vagy távolíthatja el."
966 1225
967 #: ../finch/gntplugin.c:272 1226 #: ../finch/gntplugin.c:296
968 msgid "Configure Plugin" 1227 msgid "Configure Plugin"
969 msgstr "Bővítmény beállítása" 1228 msgstr "Bővítmény beállítása"
970 1229
971 #: ../finch/gntplugin.c:328 ../finch/gntplugin.c:335 ../finch/gntprefs.c:244 1230 #: ../finch/gntplugin.c:352
972 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:541 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 1231 #: ../finch/gntplugin.c:359
1232 #: ../finch/gntprefs.c:245
1233 #: ../finch/gntui.c:82
1234 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
973 msgid "Preferences" 1236 msgid "Preferences"
974 msgstr "Beállítások" 1237 msgstr "Beállítások"
975 1238
976 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 1239 #: ../finch/gntpounce.c:180
1240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:253
977 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1241 msgid "Please enter a buddy to pounce."
978 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." 1242 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert."
979 1243
980 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1244 #: ../finch/gntpounce.c:325
1245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:507
981 msgid "New Buddy Pounce" 1246 msgid "New Buddy Pounce"
982 msgstr "Új partnerfigyelmeztetés" 1247 msgstr "Új partnerfigyelmeztetés"
983 1248
984 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1249 #: ../finch/gntpounce.c:325
1250 #: ../pidgin/gtkpounce.c:507
985 msgid "Edit Buddy Pounce" 1251 msgid "Edit Buddy Pounce"
986 msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése" 1252 msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése"
987 1253
988 #: ../finch/gntpounce.c:330 1254 #: ../finch/gntpounce.c:330
989 msgid "Pounce Who" 1255 msgid "Pounce Who"
990 msgstr "Kinél figyelmeztet" 1256 msgstr "Kinél figyelmeztet"
991 1257
992 #. Account: 1258 #. Account:
993 #. Set up stuff for the account box 1259 #. Set up stuff for the account box
994 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5405 1260 #: ../finch/gntpounce.c:333
995 #: ../pidgin/gtkblist.c:5721 1261 #: ../finch/gntstatus.c:446
1262 #: ../pidgin/gtkblist.c:5437
1263 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753
996 msgid "Account:" 1264 msgid "Account:"
997 msgstr "Fiók:" 1265 msgstr "Fiók:"
998 1266
999 #: ../finch/gntpounce.c:355 1267 #: ../finch/gntpounce.c:355
1000 msgid "Buddy name:" 1268 msgid "Buddy name:"
1001 msgstr "Partner neve:" 1269 msgstr "Partner neve:"
1002 1270
1003 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1271 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1004 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 1272 #: ../finch/gntpounce.c:371
1273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:577
1005 msgid "Pounce When Buddy..." 1274 msgid "Pounce When Buddy..."
1006 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner..." 1275 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner..."
1007 1276
1008 #: ../finch/gntpounce.c:373 1277 #: ../finch/gntpounce.c:373
1009 msgid "Signs on" 1278 msgid "Signs on"
1044 #: ../finch/gntpounce.c:382 1313 #: ../finch/gntpounce.c:382
1045 msgid "Sends a message" 1314 msgid "Sends a message"
1046 msgstr "Üzenetet küld" 1315 msgstr "Üzenetet küld"
1047 1316
1048 #. Create the "Action" frame. 1317 #. Create the "Action" frame.
1049 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 1318 #: ../finch/gntpounce.c:411
1319 #: ../pidgin/gtkpounce.c:638
1050 msgid "Action" 1320 msgid "Action"
1051 msgstr "Művelet" 1321 msgstr "Művelet"
1052 1322
1053 #: ../finch/gntpounce.c:413 1323 #: ../finch/gntpounce.c:413
1054 msgid "Open an IM window" 1324 msgid "Open an IM window"
1072 1342
1073 #: ../finch/gntpounce.c:445 1343 #: ../finch/gntpounce.c:445
1074 msgid "Pounce only when my status is not available" 1344 msgid "Pounce only when my status is not available"
1075 msgstr "Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem érhető el" 1345 msgstr "Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem érhető el"
1076 1346
1077 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 1347 #: ../finch/gntpounce.c:447
1348 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282
1078 msgid "Recurring" 1349 msgid "Recurring"
1079 msgstr "Ismétlődő" 1350 msgstr "Ismétlődő"
1080 1351
1081 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 1352 #: ../finch/gntpounce.c:649
1353 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097
1082 #, c-format 1354 #, c-format
1083 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1355 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1084 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s figyelmeztetését a következőnek: %s?" 1356 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s figyelmeztetését a következőnek: %s?"
1085 1357
1086 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 1358 #: ../finch/gntpounce.c:682
1359 #: ../finch/gntui.c:78
1360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1329
1087 msgid "Buddy Pounces" 1361 msgid "Buddy Pounces"
1088 msgstr "Partnerfigyelmeztetések" 1362 msgstr "Partnerfigyelmeztetések"
1089 1363
1090 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1364 #: ../finch/gntpounce.c:794
1365 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1091 #, c-format 1366 #, c-format
1092 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1367 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1093 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" 1368 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)"
1094 1369
1095 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1370 #: ../finch/gntpounce.c:796
1371 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1096 #, c-format 1372 #, c-format
1097 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1373 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1098 msgstr "%s szünetet tart az Önnek gépelés közben (%s)" 1374 msgstr "%s szünetet tart az Önnek gépelés közben (%s)"
1099 1375
1100 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1376 #: ../finch/gntpounce.c:798
1377 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1101 #, c-format 1378 #, c-format
1102 msgid "%s has signed on (%s)" 1379 msgid "%s has signed on (%s)"
1103 msgstr "%s belépett (%s)" 1380 msgstr "%s belépett (%s)"
1104 1381
1105 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1382 #: ../finch/gntpounce.c:800
1383 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1106 #, c-format 1384 #, c-format
1107 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1385 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1108 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" 1386 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)"
1109 1387
1110 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1388 #: ../finch/gntpounce.c:802
1389 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1111 #, c-format 1390 #, c-format
1112 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1391 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1113 msgstr "%s visszatért (%s)" 1392 msgstr "%s visszatért (%s)"
1114 1393
1115 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1394 #: ../finch/gntpounce.c:804
1395 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1116 #, c-format 1396 #, c-format
1117 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1397 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1118 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" 1398 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)"
1119 1399
1120 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1400 #: ../finch/gntpounce.c:806
1401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1121 #, c-format 1402 #, c-format
1122 msgid "%s has signed off (%s)" 1403 msgid "%s has signed off (%s)"
1123 msgstr "%s kilépett (%s)" 1404 msgstr "%s kilépett (%s)"
1124 1405
1125 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1406 #: ../finch/gntpounce.c:808
1407 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1126 #, c-format 1408 #, c-format
1127 msgid "%s has become idle (%s)" 1409 msgid "%s has become idle (%s)"
1128 msgstr "%s állapota inaktív (%s)" 1410 msgstr "%s állapota inaktív (%s)"
1129 1411
1130 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 1412 #: ../finch/gntpounce.c:810
1413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1131 #, c-format 1414 #, c-format
1132 msgid "%s has gone away. (%s)" 1415 msgid "%s has gone away. (%s)"
1133 msgstr "%s távol van. (%s)" 1416 msgstr "%s távol van. (%s)"
1134 1417
1135 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 1418 #: ../finch/gntpounce.c:812
1419 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1136 #, c-format 1420 #, c-format
1137 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1421 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1138 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)" 1422 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)"
1139 1423
1140 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 1424 #: ../finch/gntpounce.c:813
1425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1141 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1426 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1142 msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!" 1427 msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!"
1143 1428
1144 #: ../finch/gntprefs.c:80 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 1429 #: ../finch/gntprefs.c:79
1430 msgid "Based on keyboard use"
1431 msgstr "Billentyűzet használata alapján"
1432
1433 #: ../finch/gntprefs.c:81
1434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
1145 msgid "From last sent message" 1435 msgid "From last sent message"
1146 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől" 1436 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől"
1147 1437
1148 #: ../finch/gntprefs.c:82 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 1438 #: ../finch/gntprefs.c:83
1149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 1439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820
1440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:829
1441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
1442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
1150 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1443 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1151 msgid "Never" 1444 msgid "Never"
1152 msgstr "Soha" 1445 msgstr "Soha"
1153 1446
1154 #: ../finch/gntprefs.c:170 1447 #: ../finch/gntprefs.c:171
1155 msgid "Show Idle Time" 1448 msgid "Show Idle Time"
1156 msgstr "Inaktivitási idők megjelenítése" 1449 msgstr "Inaktivitási idők megjelenítése"
1157 1450
1158 #: ../finch/gntprefs.c:171 1451 #: ../finch/gntprefs.c:172
1159 msgid "Show Offline Buddies" 1452 msgid "Show Offline Buddies"
1160 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése" 1453 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
1161 1454
1162 #: ../finch/gntprefs.c:177 1455 #: ../finch/gntprefs.c:179
1163 msgid "Show Timestamps"
1164 msgstr "Időbélyegek"
1165
1166 #: ../finch/gntprefs.c:178
1167 msgid "Notify buddies when you are typing" 1456 msgid "Notify buddies when you are typing"
1168 msgstr "Partnerek figyelmeztetése, ha nekik gépel" 1457 msgstr "Partnerek figyelmeztetése, ha nekik gépel"
1169 1458
1170 #: ../finch/gntprefs.c:184 1459 #: ../finch/gntprefs.c:185
1171 msgid "Log format" 1460 msgid "Log format"
1172 msgstr "Naplóformátum" 1461 msgstr "Naplóformátum"
1173 1462
1174 #: ../finch/gntprefs.c:185 1463 #: ../finch/gntprefs.c:186
1175 msgid "Log IMs" 1464 msgid "Log IMs"
1176 msgstr "Üzenetek naplózása" 1465 msgstr "Üzenetek naplózása"
1177 1466
1178 #: ../finch/gntprefs.c:186 1467 #: ../finch/gntprefs.c:187
1179 msgid "Log chats" 1468 msgid "Log chats"
1180 msgstr "Csevegések naplózása" 1469 msgstr "Csevegések naplózása"
1181 1470
1182 #: ../finch/gntprefs.c:187 1471 #: ../finch/gntprefs.c:188
1183 msgid "Log status change events" 1472 msgid "Log status change events"
1184 msgstr "Állapotváltozások naplózása" 1473 msgstr "Állapotváltozások naplózása"
1185 1474
1186 #. Conversations 1475 #. Conversations
1187 #: ../finch/gntprefs.c:240 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 1476 #: ../finch/gntprefs.c:241
1477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
1478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
1188 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1479 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1189 msgid "Conversations" 1480 msgid "Conversations"
1190 msgstr "Társalgások" 1481 msgstr "Társalgások"
1191 1482
1192 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 1483 #: ../finch/gntprefs.c:242
1484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355
1485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1928
1193 msgid "Logging" 1486 msgid "Logging"
1194 msgstr "Naplózás" 1487 msgstr "Naplózás"
1195 1488
1196 #: ../finch/gntrequest.c:530 1489 #: ../finch/gntrequest.c:532
1197 msgid "Not implemented yet." 1490 msgid "Not implemented yet."
1198 msgstr "Még nincs megvalósítva." 1491 msgstr "Még nincs megvalósítva."
1199 1492
1200 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 1493 #: ../finch/gntrequest.c:597
1494 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1529
1201 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 1495 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575
1202 msgid "Save File..." 1496 msgid "Save File..."
1203 msgstr "Fájl mentése..." 1497 msgstr "Fájl mentése..."
1204 1498
1205 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 1499 #: ../finch/gntrequest.c:597
1500 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1530
1206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 1501 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576
1207 msgid "Open File..." 1502 msgid "Open File..."
1208 msgstr "Fájl megnyitása..." 1503 msgstr "Fájl megnyitása..."
1209 1504
1210 #: ../finch/gntstatus.c:135 1505 #: ../finch/gntstatus.c:135
1214 1509
1215 #: ../finch/gntstatus.c:138 1510 #: ../finch/gntstatus.c:138
1216 msgid "Delete Status" 1511 msgid "Delete Status"
1217 msgstr "Állapot törlése" 1512 msgstr "Állapot törlése"
1218 1513
1219 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 1514 #: ../finch/gntstatus.c:170
1515 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557
1220 msgid "Saved Statuses" 1516 msgid "Saved Statuses"
1221 msgstr "Mentett állapotok" 1517 msgstr "Mentett állapotok"
1222 1518
1223 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 1519 #: ../finch/gntstatus.c:177
1520 #: ../finch/gntstatus.c:529
1224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 1522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
1226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1227 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 1524 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464
1228 msgid "Title" 1525 msgid "Title"
1229 msgstr "Beosztás" 1526 msgstr "Beosztás"
1230 1527
1231 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 1528 #: ../finch/gntstatus.c:177
1529 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
1232 msgid "Type" 1530 msgid "Type"
1233 msgstr "Típus" 1531 msgstr "Típus"
1234 1532
1235 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 1533 #: ../finch/gntstatus.c:177
1534 #: ../finch/gntstatus.c:554
1535 #: ../finch/gntstatus.c:566
1236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 1536 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
1237 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 1537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
1238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 1538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
1239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072
1240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1540 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
1242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 1543 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610
1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 1544 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
1245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 1545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624
1246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 1546 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 1547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246
1248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 1548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256
1549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266
1550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276
1551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
1552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298
1249 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1553 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1554 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1555 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1556 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5463 1557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464
1254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5681 1558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
1255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5695 1559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696
1256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711 1560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712
1257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718 1561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725 1562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726
1259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1263 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 1569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
1266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 1570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
1267 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 1571 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 1572 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490
1573 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954
1269 msgid "Message" 1574 msgid "Message"
1270 msgstr "Üzenet" 1575 msgstr "Üzenet"
1271 1576
1272 #. Use 1577 #. Use
1273 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 1578 #: ../finch/gntstatus.c:189
1579 #: ../finch/gntstatus.c:583
1274 msgid "Use" 1580 msgid "Use"
1275 msgstr "Használat" 1581 msgstr "Használat"
1276 1582
1277 #: ../finch/gntstatus.c:294 1583 #: ../finch/gntstatus.c:294
1278 msgid "Invalid title" 1584 msgid "Invalid title"
1292 1598
1293 #: ../finch/gntstatus.c:443 1599 #: ../finch/gntstatus.c:443
1294 msgid "Substatus" 1600 msgid "Substatus"
1295 msgstr "Alállapot" 1601 msgstr "Alállapot"
1296 1602
1297 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 1603 #: ../finch/gntstatus.c:454
1604 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1298 msgid "Status:" 1605 msgid "Status:"
1299 msgstr "Állapot:" 1606 msgstr "Állapot:"
1300 1607
1301 #: ../finch/gntstatus.c:469 1608 #: ../finch/gntstatus.c:469
1302 msgid "Message:" 1609 msgid "Message:"
1326 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1633 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1327 msgid "Clipboard plugin" 1634 msgid "Clipboard plugin"
1328 msgstr "Vágólap bővítmény" 1635 msgstr "Vágólap bővítmény"
1329 1636
1330 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1637 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1331 msgid "" 1638 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
1332 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1333 "X, if possible."
1334 msgstr "A gnt vágólap tartalmának megváltozásakor a tartalom elérhetővé válik az X által, ha lehetséges." 1639 msgstr "A gnt vágólap tartalmának megváltozásakor a tartalom elérhetővé válik az X által, ha lehetséges."
1335 1640
1336 #: ../finch/plugins/gntgf.c:223 1641 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1337 #, c-format 1642 #, c-format
1338 msgid "%s just signed on" 1643 msgid "%s just signed on"
1339 msgstr "%s belépett" 1644 msgstr "%s belépett"
1340 1645
1341 #: ../finch/plugins/gntgf.c:230 1646 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1342 #, c-format 1647 #, c-format
1343 msgid "%s just signed off" 1648 msgid "%s just signed off"
1344 msgstr "%s kilépett" 1649 msgstr "%s kilépett"
1345 1650
1346 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 1651 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1347 #, c-format 1652 #, c-format
1348 msgid "%s sent you a message" 1653 msgid "%s sent you a message"
1349 msgstr "%s egy üzenetet küldött" 1654 msgstr "%s egy üzenetet küldött"
1350 1655
1351 #: ../finch/plugins/gntgf.c:257 1656 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1352 #, c-format 1657 #, c-format
1353 msgid "%s said your nick in %s" 1658 msgid "%s said your nick in %s"
1354 msgstr "%s kimondta az Ön nevét itt: %s" 1659 msgstr "%s kimondta az Ön nevét itt: %s"
1355 1660
1356 #: ../finch/plugins/gntgf.c:259 1661 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1357 #, c-format 1662 #, c-format
1358 msgid "%s sent a message in %s" 1663 msgid "%s sent a message in %s"
1359 msgstr "%s egy üzenetet küldött itt: %s" 1664 msgstr "%s egy üzenetet küldött itt: %s"
1360 1665
1361 #: ../finch/plugins/gntgf.c:297 1666 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1362 msgid "Buddy signs on/off" 1667 msgid "Buddy signs on/off"
1363 msgstr "Partner be-/kilép" 1668 msgstr "Partner be-/kilép"
1364 1669
1365 #: ../finch/plugins/gntgf.c:298 1670 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1366 msgid "You receive an IM" 1671 msgid "You receive an IM"
1367 msgstr "Üzenetet kap" 1672 msgstr "Üzenetet kap"
1368 1673
1369 #: ../finch/plugins/gntgf.c:299 1674 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1370 msgid "Someone speaks in a chat" 1675 msgid "Someone speaks in a chat"
1371 msgstr "Valaki beszél egy csevegésben" 1676 msgstr "Valaki beszél egy csevegésben"
1372 1677
1373 #: ../finch/plugins/gntgf.c:300 1678 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1374 msgid "Someone says your name in a chat" 1679 msgid "Someone says your name in a chat"
1375 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét" 1680 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét"
1376 1681
1377 #: ../finch/plugins/gntgf.c:328 1682 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1378 msgid "Notify with a toaster when" 1683 msgid "Notify with a toaster when"
1379 msgstr "Értesítsen egy kenyérpirítóval ha:" 1684 msgstr "Értesítsen egy kenyérpirítóval ha:"
1380 1685
1381 #: ../finch/plugins/gntgf.c:343 1686 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1382 msgid "Beep too!" 1687 msgid "Beep too!"
1383 msgstr "Csipogjon is!" 1688 msgstr "Csipogjon is!"
1384 1689
1385 #: ../finch/plugins/gntgf.c:349 1690 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1386 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1691 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1387 msgstr "SÜRGŐS állapot beállítása a terminálablakhoz." 1692 msgstr "SÜRGŐS állapot beállítása a terminálablakhoz."
1388 1693
1389 #: ../finch/plugins/gntgf.c:369 1694 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1390 msgid "GntGf" 1695 msgid "GntGf"
1391 msgstr "GntGf" 1696 msgstr "GntGf"
1392 1697
1393 #: ../finch/plugins/gntgf.c:371 ../finch/plugins/gntgf.c:372 1698 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
1699 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1394 msgid "Toaster plugin" 1700 msgid "Toaster plugin"
1395 msgstr "Kenyérpirító bővítmény" 1701 msgstr "Kenyérpirító bővítmény"
1396 1702
1397 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1703 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
1704 #: ../pidgin/plugins/history.c:120
1398 #, c-format 1705 #, c-format
1399 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1706 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1400 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel ekkor: %s:</b><br>" 1707 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel ekkor: %s:</b><br>"
1401 1708
1402 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1709 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
1710 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
1403 msgid "History Plugin Requires Logging" 1711 msgid "History Plugin Requires Logging"
1404 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást" 1712 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást"
1405 1713
1406 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1714 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
1715 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
1407 msgid "" 1716 msgid ""
1408 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1717 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1409 "\n" 1718 "\n"
1410 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1719 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1411 "the same conversation type(s)."
1412 msgstr "" 1720 msgstr ""
1413 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n" 1721 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n"
1414 "\n" 1722 "\n"
1415 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok " 1723 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok előzményeit is aktiválja."
1416 "előzményeit is aktiválja."
1417 1724
1418 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1725 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1419 msgid "GntHistory" 1726 msgid "GntHistory"
1420 msgstr "Gnt előzmények" 1727 msgstr "Gnt előzmények"
1421 1728
1422 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1729 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
1730 #: ../pidgin/plugins/history.c:190
1423 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1731 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1424 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." 1732 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
1425 1733
1426 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1734 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
1427 msgid "" 1735 #: ../pidgin/plugins/history.c:191
1428 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1736 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1429 "conversation into the current conversation." 1737 msgstr "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az aktuális társalgásba."
1430 msgstr ""
1431 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
1432 "aktuális társalgásba."
1433 1738
1434 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1739 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1435 msgid "Lastlog" 1740 msgid "Lastlog"
1436 msgstr "Lastlog" 1741 msgstr "Lastlog"
1437 1742
1441 1746
1442 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1747 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1443 msgid "GntLastlog" 1748 msgid "GntLastlog"
1444 msgstr "GntLastlog" 1749 msgstr "GntLastlog"
1445 1750
1446 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 1751 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123
1752 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
1447 msgid "Lastlog plugin." 1753 msgid "Lastlog plugin."
1448 msgstr "Lastlog bővítmény." 1754 msgstr "Lastlog bővítmény."
1449 1755
1450 #: ../libpurple/account.c:790 1756 #: ../libpurple/account.c:790
1451 msgid "accounts" 1757 msgid "accounts"
1452 msgstr "fiókok" 1758 msgstr "fiókok"
1453 1759
1454 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 1760 #: ../libpurple/account.c:937
1761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1455 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 1762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1456 msgid "Password is required to sign on." 1763 msgid "Password is required to sign on."
1457 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges." 1764 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges."
1458 1765
1459 #: ../libpurple/account.c:963 1766 #: ../libpurple/account.c:963
1467 1774
1468 #: ../libpurple/account.c:975 1775 #: ../libpurple/account.c:975
1469 msgid "Save password" 1776 msgid "Save password"
1470 msgstr "Jelszó mentése" 1777 msgstr "Jelszó mentése"
1471 1778
1472 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 1779 #: ../libpurple/account.c:1010
1780 #: ../libpurple/connection.c:104
1473 #, c-format 1781 #, c-format
1474 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1782 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1475 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" 1783 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
1476 1784
1477 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1785 #: ../libpurple/account.c:1170
1478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 1786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336
1479 msgid "New passwords do not match." 1788 msgid "New passwords do not match."
1480 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." 1789 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
1481 1790
1482 #: ../libpurple/account.c:1179 1791 #: ../libpurple/account.c:1179
1483 msgid "Fill out all fields completely." 1792 msgid "Fill out all fields completely."
1507 #: ../libpurple/account.c:1261 1816 #: ../libpurple/account.c:1261
1508 #, c-format 1817 #, c-format
1509 msgid "Change user information for %s" 1818 msgid "Change user information for %s"
1510 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" 1819 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
1511 1820
1512 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 1821 #: ../libpurple/account.c:1264
1822 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1513 msgid "Set User Info" 1823 msgid "Set User Info"
1514 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" 1824 msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
1515 1825
1516 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 1826 #: ../libpurple/account.c:1744
1827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 1829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
1519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 1830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441
1520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 1831 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1521 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 1832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
1833 #: ../pidgin/gtkft.c:159
1522 msgid "Unknown" 1834 msgid "Unknown"
1523 msgstr "Ismeretlen" 1835 msgstr "Ismeretlen"
1524 1836
1525 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 1837 #: ../libpurple/blist.c:523
1526 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 1838 #: ../libpurple/blist.c:1291
1527 #: ../pidgin/gtkblist.c:5201 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1839 #: ../libpurple/blist.c:1520
1840 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1841 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233
1842 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 1843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1529 msgid "Buddies" 1844 msgid "Buddies"
1530 msgstr "Partnerek" 1845 msgstr "Partnerek"
1531 1846
1532 #: ../libpurple/blist.c:550 1847 #: ../libpurple/blist.c:550
1545 #: ../libpurple/connection.c:323 1860 #: ../libpurple/connection.c:323
1546 #, c-format 1861 #, c-format
1547 msgid "+++ %s signed off" 1862 msgid "+++ %s signed off"
1548 msgstr "+++ %s kilépett" 1863 msgstr "+++ %s kilépett"
1549 1864
1550 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 1865 #: ../libpurple/connection.c:440
1551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1687 1866 #: ../libpurple/plugin.c:282
1867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712
1552 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 1868 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1553 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 1869 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1554 msgid "Unknown error" 1870 msgid "Unknown error"
1555 msgstr "Ismeretlen hiba" 1871 msgstr "Ismeretlen hiba"
1556 1872
1557 #: ../libpurple/conversation.c:165 1873 #: ../libpurple/conversation.c:165
1558 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1874 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1559 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." 1875 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
1560 1876
1561 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 1877 #: ../libpurple/conversation.c:168
1878 #: ../libpurple/conversation.c:181
1562 #, c-format 1879 #, c-format
1563 msgid "Unable to send message to %s." 1880 msgid "Unable to send message to %s."
1564 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s." 1881 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
1565 1882
1566 #: ../libpurple/conversation.c:169 1883 #: ../libpurple/conversation.c:169
1569 1886
1570 #: ../libpurple/conversation.c:178 1887 #: ../libpurple/conversation.c:178
1571 msgid "Unable to send message." 1888 msgid "Unable to send message."
1572 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." 1889 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
1573 1890
1574 #: ../libpurple/conversation.c:1160 1891 #: ../libpurple/conversation.c:1164
1575 msgid "Send Message" 1892 msgid "Send Message"
1576 msgstr "Üzenet küldése" 1893 msgstr "Üzenet küldése"
1577 1894
1578 #: ../libpurple/conversation.c:1163 1895 #: ../libpurple/conversation.c:1167
1579 msgid "_Send Message" 1896 msgid "_Send Message"
1580 msgstr "Üzenet kül_dése" 1897 msgstr "Üzenet kül_dése"
1581 1898
1582 #: ../libpurple/conversation.c:1566 1899 #: ../libpurple/conversation.c:1570
1583 #, c-format 1900 #, c-format
1584 msgid "%s entered the room." 1901 msgid "%s entered the room."
1585 msgstr "%s belépett a szobába." 1902 msgstr "%s belépett a szobába."
1586 1903
1587 #: ../libpurple/conversation.c:1569 1904 #: ../libpurple/conversation.c:1573
1588 #, c-format 1905 #, c-format
1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1906 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." 1907 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
1591 1908
1592 #: ../libpurple/conversation.c:1674 1909 #: ../libpurple/conversation.c:1678
1593 #, c-format 1910 #, c-format
1594 msgid "You are now known as %s" 1911 msgid "You are now known as %s"
1595 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" 1912 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel"
1596 1913
1597 #: ../libpurple/conversation.c:1694 1914 #: ../libpurple/conversation.c:1698
1598 #, c-format 1915 #, c-format
1599 msgid "%s is now known as %s" 1916 msgid "%s is now known as %s"
1600 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" 1917 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
1601 1918
1602 #: ../libpurple/conversation.c:1767 1919 #: ../libpurple/conversation.c:1771
1603 #, c-format 1920 #, c-format
1604 msgid "%s left the room." 1921 msgid "%s left the room."
1605 msgstr "%s elhagyta a szobát." 1922 msgstr "%s elhagyta a szobát."
1606 1923
1607 #: ../libpurple/conversation.c:1770 1924 #: ../libpurple/conversation.c:1774
1608 #, c-format 1925 #, c-format
1609 msgid "%s left the room (%s)." 1926 msgid "%s left the room (%s)."
1610 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 1927 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
1611 1928
1612 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 1929 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
1626 1943
1627 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 1944 #: ../libpurple/dbus-server.h:83
1628 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1945 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1629 msgstr "A Purple D-BUS kiszolgálója nem fut az alábbi okok miatt" 1946 msgstr "A Purple D-BUS kiszolgálója nem fut az alábbi okok miatt"
1630 1947
1631 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 1948 #: ../libpurple/desktopitem.c:286
1949 #: ../libpurple/desktopitem.c:877
1632 msgid "No name" 1950 msgid "No name"
1633 msgstr "Névtelen" 1951 msgstr "Névtelen"
1634 1952
1635 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 1953 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1636 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1954 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1638 1956
1639 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 1957 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1640 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1958 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1641 msgstr "Nem küldhető üzenet a feloldó folyamatnak\n" 1959 msgstr "Nem küldhető üzenet a feloldó folyamatnak\n"
1642 1960
1643 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 1961 #: ../libpurple/dnsquery.c:548
1962 #: ../libpurple/dnsquery.c:696
1644 #, c-format 1963 #, c-format
1645 msgid "" 1964 msgid ""
1646 "Error resolving %s:\n" 1965 "Error resolving %s:\n"
1647 "%s" 1966 "%s"
1648 msgstr "" 1967 msgstr ""
1649 "Hiba %s feloldásakor:\n" 1968 "Hiba %s feloldásakor:\n"
1650 "%s" 1969 "%s"
1651 1970
1652 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 1971 #: ../libpurple/dnsquery.c:551
1972 #: ../libpurple/dnsquery.c:710
1653 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 1973 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
1654 #, c-format 1974 #, c-format
1655 msgid "Error resolving %s: %d" 1975 msgid "Error resolving %s: %d"
1656 msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d" 1976 msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d"
1657 1977
1675 1995
1676 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 1996 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1677 msgid "Unknown reason" 1997 msgid "Unknown reason"
1678 msgstr "Ismeretlen ok" 1998 msgstr "Ismeretlen ok"
1679 1999
1680 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:420 2000 #: ../libpurple/ft.c:204
1681 #, c-format 2001 #, c-format
1682 msgid "" 2002 msgid ""
1683 "Error reading %s: \n" 2003 "Error reading %s: \n"
1684 "%s.\n" 2004 "%s.\n"
1685 msgstr "" 2005 msgstr ""
1774 2094
1775 #: ../libpurple/ft.c:673 2095 #: ../libpurple/ft.c:673
1776 msgid "File transfer complete" 2096 msgid "File transfer complete"
1777 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" 2097 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
1778 2098
1779 #: ../libpurple/ft.c:1090 2099 #: ../libpurple/ft.c:1091
1780 #, c-format 2100 #, c-format
1781 msgid "You canceled the transfer of %s" 2101 msgid "You canceled the transfer of %s"
1782 msgstr "Megszakította %s átvitelét" 2102 msgstr "Megszakította %s átvitelét"
1783 2103
1784 #: ../libpurple/ft.c:1095 2104 #: ../libpurple/ft.c:1096
1785 msgid "File transfer cancelled" 2105 msgid "File transfer cancelled"
1786 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" 2106 msgstr "Fájlátvitel megszakítva"
1787 2107
1788 #: ../libpurple/ft.c:1153 2108 #: ../libpurple/ft.c:1154
1789 #, c-format 2109 #, c-format
1790 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2110 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1791 msgstr "%s megszakította %s átvitelét" 2111 msgstr "%s megszakította %s átvitelét"
1792 2112
1793 #: ../libpurple/ft.c:1158 2113 #: ../libpurple/ft.c:1159
1794 #, c-format 2114 #, c-format
1795 msgid "%s canceled the file transfer" 2115 msgid "%s canceled the file transfer"
1796 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" 2116 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt"
1797 2117
1798 #: ../libpurple/ft.c:1215 2118 #: ../libpurple/ft.c:1216
1799 #, c-format 2119 #, c-format
1800 msgid "File transfer to %s failed." 2120 msgid "File transfer to %s failed."
1801 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt." 2121 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt."
1802 2122
1803 #: ../libpurple/ft.c:1217 2123 #: ../libpurple/ft.c:1218
1804 #, c-format 2124 #, c-format
1805 msgid "File transfer from %s failed." 2125 msgid "File transfer from %s failed."
1806 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt." 2126 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt."
1807 2127
1808 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2128 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
1872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2192 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
1873 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2193 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1874 msgstr "\"ymsgr\" URL címek kezelője" 2194 msgstr "\"ymsgr\" URL címek kezelője"
1875 2195
1876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2196 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
1877 msgid "" 2197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
1878 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2198 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"aim\" URL címeket."
1879 "URLs."
1880 msgstr ""
1881 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1882 "\"aim\" URL címeket."
1883 2199
1884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2200 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
1885 msgid "" 2201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
1886 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2202 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a \"gg\" URL címeket."
1887 "URLs."
1888 msgstr ""
1889 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a "
1890 "\"gg\" URL címeket."
1891 2203
1892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2204 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
1893 msgid "" 2205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
1894 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2206 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"icq\" URL címeket."
1895 "URLs."
1896 msgstr ""
1897 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1898 "\"icq\" URL címeket."
1899 2207
1900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2208 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
1901 msgid "" 2209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
1902 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2210 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"irc\" URL címeket."
1903 "URLs."
1904 msgstr ""
1905 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1906 "\"irc\" URL címeket."
1907 2211
1908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2212 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
1909 msgid "" 2213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
1910 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2214 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"msnim\" URL címeket."
1911 "URLs."
1912 msgstr ""
1913 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1914 "\"msnim\" URL címeket."
1915 2215
1916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2216 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
1917 msgid "" 2217 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
1918 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2218 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a \"sip\" URL címeket."
1919 "URLs."
1920 msgstr ""
1921 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a "
1922 "\"sip\" URL címeket."
1923 2219
1924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2220 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
1925 msgid "" 2221 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
1926 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2222 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"xmpp\" URL címeket."
1927 "URLs."
1928 msgstr ""
1929 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1930 "\"xmpp\" URL címeket."
1931 2223
1932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2224 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
1933 msgid "" 2225 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
1934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2226 msgstr "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az \"ymsgr\" URL címeket."
1935 "URLs."
1936 msgstr ""
1937 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
1938 "\"ymsgr\" URL címeket."
1939 2227
1940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2228 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
1941 msgid "" 2229 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
1942 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2230 msgstr "Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak terminálban kell futnia."
1943 "terminal."
1944 msgstr ""
1945 "Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak "
1946 "terminálban kell futnia."
1947 2231
1948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2232 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
1949 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2233 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1950 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"aim\" URL címeket" 2234 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"aim\" URL címeket"
1951 2235
2001 msgid "XML" 2285 msgid "XML"
2002 msgstr "XML" 2286 msgstr "XML"
2003 2287
2004 #: ../libpurple/log.c:1251 2288 #: ../libpurple/log.c:1251
2005 #, c-format 2289 #, c-format
2006 msgid "" 2290 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2007 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2291 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2008 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2009 msgstr ""
2010 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
2011 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2012 2292
2013 #: ../libpurple/log.c:1253 2293 #: ../libpurple/log.c:1253
2014 #, c-format 2294 #, c-format
2015 msgid "" 2295 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2016 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2296 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2017 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2297
2018 msgstr "" 2298 #: ../libpurple/log.c:1311
2019 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS " 2299 #: ../libpurple/log.c:1444
2020 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2021
2022 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
2023 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2300 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2024 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" 2301 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
2025 2302
2026 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 2303 #: ../libpurple/log.c:1323
2304 #: ../libpurple/log.c:1453
2027 #, c-format 2305 #, c-format
2028 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2306 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2029 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" 2307 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
2030 2308
2031 #: ../libpurple/log.c:1385 2309 #: ../libpurple/log.c:1385
2056 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2334 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2057 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt" 2335 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt"
2058 2336
2059 #: ../libpurple/plugin.c:547 2337 #: ../libpurple/plugin.c:547
2060 #, c-format 2338 #, c-format
2061 msgid "" 2339 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
2062 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2063 "again."
2064 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." 2340 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
2065 2341
2066 #: ../libpurple/plugin.c:552 2342 #: ../libpurple/plugin.c:552
2067 msgid "Unable to load the plugin" 2343 msgid "Unable to load the plugin"
2068 msgstr "A bővítmény nem tölthető be" 2344 msgstr "A bővítmény nem tölthető be"
2087 2363
2088 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2089 msgid "Autoaccept" 2365 msgid "Autoaccept"
2090 msgstr "Automatikus elfogadás" 2366 msgstr "Automatikus elfogadás"
2091 2367
2092 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 2368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
2369 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2093 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2370 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2094 msgstr "Fájlküldési kérések automatikus elfogadása kijelölt felhasználóktól." 2371 msgstr "Fájlküldési kérések automatikus elfogadása kijelölt felhasználóktól."
2095 2372
2096 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2373 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2097 #, c-format 2374 #, c-format
2098 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2375 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2099 msgstr "" 2376 msgstr "\"%s\" automatikusan elfogadott fájlküldési kérés befejeződött a következőtől: \"%s\"."
2100 "\"%s\" automatikusan elfogadott fájlküldési kérés befejeződött a "
2101 "következőtől: \"%s\"."
2102 2377
2103 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 2378 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2104 msgid "Autoaccept complete" 2379 msgid "Autoaccept complete"
2105 msgstr "Automatikus elfogadás kész" 2380 msgstr "Automatikus elfogadás kész"
2106 2381
2115 2390
2116 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2391 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2117 msgid "_Save" 2392 msgid "_Save"
2118 msgstr "M_entés" 2393 msgstr "M_entés"
2119 2394
2120 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2395 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
2121 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
2122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 2397 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
2123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 2398 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
2125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 2400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
2126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850 2401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 2402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796
2128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 ../libpurple/request.h:1387 2403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
2405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147
2406 #: ../libpurple/request.h:1387
2129 #: ../libpurple/request.h:1397 2407 #: ../libpurple/request.h:1397
2130 msgid "_Cancel" 2408 msgid "_Cancel"
2131 msgstr "Mé_gsem" 2409 msgstr "Mé_gsem"
2132 2410
2133 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2411 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2162 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 2440 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223
2163 msgid "" 2441 msgid ""
2164 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2442 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2165 "(only when there's no conversation with the sender)" 2443 "(only when there's no conversation with the sender)"
2166 msgstr "" 2444 msgstr ""
2167 "Értesítsen felbukkanó ablakkal automatikusan elfogadott fájlátvitel " 2445 "Értesítsen felbukkanó ablakkal automatikusan elfogadott fájlátvitel befejeződésekor\n"
2168 "befejeződésekor\n"
2169 "(csak ha nem társalog a küldővel)" 2446 "(csak ha nem társalog a küldővel)"
2170 2447
2171 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 2448 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
2172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 2449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
2450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638
2173 msgid "Notes" 2451 msgid "Notes"
2174 msgstr "Megjegyzések" 2452 msgstr "Megjegyzések"
2175 2453
2176 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2454 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2177 msgid "Enter your notes below..." 2455 msgid "Enter your notes below..."
2200 msgstr "Jegyzetek tárolása adott partnerekről." 2478 msgstr "Jegyzetek tárolása adott partnerekről."
2201 2479
2202 #. *< summary 2480 #. *< summary
2203 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2481 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2204 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2482 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2205 msgstr "" 2483 msgstr "Lehetőséget biztosít jegyzetek tárolására a partnerlistáján szereplő partnerekhez."
2206 "Lehetőséget biztosít jegyzetek tárolására a partnerlistáján szereplő "
2207 "partnerekhez."
2208 2484
2209 #. *< type 2485 #. *< type
2210 #. *< ui_requirement 2486 #. *< ui_requirement
2211 #. *< flags 2487 #. *< flags
2212 #. *< dependencies 2488 #. *< dependencies
2218 2494
2219 #. *< name 2495 #. *< name
2220 #. *< version 2496 #. *< version
2221 #. * summary 2497 #. * summary
2222 #. * description 2498 #. * description
2223 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 2499 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
2500 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2224 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2501 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2225 msgstr "Teszteli a libpurple beépített titkosítóit." 2502 msgstr "Teszteli a libpurple beépített titkosítóit."
2226 2503
2227 #. *< type 2504 #. *< type
2228 #. *< ui_requirement 2505 #. *< ui_requirement
2255 2532
2256 #. *< name 2533 #. *< name
2257 #. *< version 2534 #. *< version
2258 #. * summary 2535 #. * summary
2259 #. * description 2536 #. * description
2260 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 2537 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
2538 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2261 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2539 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2262 msgstr "Lehetőséget nyújt fájlban megadott parancsokkal történő irányításra." 2540 msgstr "Lehetőséget nyújt fájlban megadott parancsokkal történő irányításra."
2263 2541
2264 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 2542 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
2543 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
2265 msgid "Minutes" 2544 msgid "Minutes"
2266 msgstr "Perc" 2545 msgstr "Perc"
2267 2546
2268 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2547 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2269 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2548 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2270 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 2549 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
2271 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 2550 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
2551 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
2552 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
2272 msgid "I'dle Mak'er" 2553 msgid "I'dle Mak'er"
2273 msgstr "Inaktív idő szerkesztése" 2554 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
2274 2555
2275 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 2556 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
2557 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
2276 msgid "Set Account Idle Time" 2558 msgid "Set Account Idle Time"
2277 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása" 2559 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
2278 2560
2279 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 2561 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
2562 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
2280 msgid "_Set" 2563 msgid "_Set"
2281 msgstr "_Beállítás" 2564 msgstr "_Beállítás"
2282 2565
2283 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2566 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2284 msgid "None of your accounts are idle." 2567 msgid "None of your accounts are idle."
2285 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív." 2568 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
2286 2569
2287 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 2570 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
2571 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2288 msgid "Unset Account Idle Time" 2572 msgid "Unset Account Idle Time"
2289 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása" 2573 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
2290 2574
2291 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 2575 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2292 msgid "_Unset" 2576 msgid "_Unset"
2293 msgstr "_Visszaállítás" 2577 msgstr "_Visszaállítás"
2294 2578
2295 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 2579 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
2580 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2296 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2581 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2297 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz" 2582 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
2298 2583
2299 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 2584 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2300 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2585 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2301 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz" 2586 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
2302 2587
2303 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 2588 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
2589 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2590 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2305 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota" 2591 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
2306 2592
2307 #. *< type 2593 #. *< type
2308 #. *< ui_requirement 2594 #. *< ui_requirement
2321 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2607 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2322 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." 2608 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
2323 2609
2324 #. * description 2610 #. * description
2325 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 2611 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2326 msgid "" 2612 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
2327 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2613 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
2328 "calls the commands registered."
2329 msgstr ""
2330 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
2331 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
2332 2614
2333 #. *< type 2615 #. *< type
2334 #. *< ui_requirement 2616 #. *< ui_requirement
2335 #. *< flags 2617 #. *< flags
2336 #. *< dependencies 2618 #. *< dependencies
2348 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." 2630 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
2349 2631
2350 #. * description 2632 #. * description
2351 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 2633 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2352 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2634 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2353 msgstr "" 2635 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az IPC parancsokat."
2354 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
2355 "IPC parancsokat."
2356 2636
2357 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 2637 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2358 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2638 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2359 msgstr "Belépés/kilépés rejtésének beállítása" 2639 msgstr "Belépés/kilépés rejtésének beállítása"
2360 2640
2383 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2663 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2384 msgstr "Elrejti a fölösleges belépés/kilépés üzeneteket." 2664 msgstr "Elrejti a fölösleges belépés/kilépés üzeneteket."
2385 2665
2386 #. * description 2666 #. * description
2387 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 2667 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2388 msgid "" 2668 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
2389 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2390 "actively taking part in a conversation."
2391 msgstr "Ez a bővítmény elrejti a belépés/kilépés üzeneteket nagy szobákban, a társalgásban aktívan résztvevő felhasználók kivételével." 2669 msgstr "Ez a bővítmény elrejti a belépés/kilépés üzeneteket nagy szobákban, a társalgásban aktívan résztvevő felhasználók kivételével."
2392 2670
2393 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2671 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2394 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2672 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2395 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2673 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2420 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 2698 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
2421 msgid "You were disconnected from the server." 2699 msgid "You were disconnected from the server."
2422 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." 2700 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
2423 2701
2424 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 2702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2425 msgid "" 2703 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
2426 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2427 "logged in."
2428 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." 2704 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
2429 2705
2430 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 2706 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
2431 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2707 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2432 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve." 2708 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve."
2511 msgstr "Felveszi más azonnaliüzenő-kliensek naplóit a naplómegjelenítőbe." 2787 msgstr "Felveszi más azonnaliüzenő-kliensek naplóit a naplómegjelenítőbe."
2512 2788
2513 #. * description 2789 #. * description
2514 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 2790 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140
2515 msgid "" 2791 msgid ""
2516 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2792 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2517 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2518 "\n" 2793 "\n"
2519 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2794 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
2520 "at your own risk!"
2521 msgstr "" 2795 msgstr ""
2522 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. " 2796 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. Jelenleg a következők támogatottak: Adium, MSN Messenger és Trillian.\n"
2523 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, MSN Messenger és Trillian.\n"
2524 "\n" 2797 "\n"
2525 "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran " 2798 "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!"
2526 "összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!"
2527 2799
2528 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 2800 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
2529 msgid "Mono Plugin Loader" 2801 msgid "Mono Plugin Loader"
2530 msgstr "Mono bővítménybetöltő" 2802 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
2531 2803
2553 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2825 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2554 msgstr "A megjelenített üzenet elé egy új sort szúr be." 2826 msgstr "A megjelenített üzenet elé egy új sort szúr be."
2555 2827
2556 #. *< summary 2828 #. *< summary
2557 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 2829 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
2558 msgid "" 2830 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
2559 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2831 msgstr "Új sort szúr be az üzenetek elé, így az üzenet további része a felhasználónév alatt jelenik meg a társalgás ablakában."
2560 "the screen name in the conversation window."
2561 msgstr ""
2562 "Új sort szúr be az üzenetek elé, így az üzenet további része a "
2563 "felhasználónév alatt jelenik meg a társalgás ablakában."
2564 2832
2565 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 2833 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2566 msgid "Offline Message Emulation" 2834 msgid "Offline Message Emulation"
2567 msgstr "Offline üzenetek emulációja" 2835 msgstr "Offline üzenetek emulációja"
2568 2836
2569 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 2837 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
2838 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
2570 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2839 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2571 msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként." 2840 msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként."
2572 2841
2573 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 2842 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
2574 msgid "" 2843 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2575 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2844 msgstr "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti."
2576 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2577 msgstr ""
2578 "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a "
2579 "Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti."
2580 2845
2581 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 2846 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
2582 #, c-format 2847 #, c-format
2583 msgid "" 2848 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2584 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2849 msgstr "\"%s\" jelenleg nem érhető el. Kívánja menteni a további üzeneteket figyelmeztetésként, majd elküldeni azokat, amikor \"%s\" legközelebb bejelentkezik?"
2585 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2586 msgstr ""
2587 "\"%s\" jelenleg nem érhető el. Kívánja menteni a további üzeneteket "
2588 "figyelmeztetésként, majd elküldeni azokat, amikor \"%s\" legközelebb "
2589 "bejelentkezik?"
2590 2850
2591 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 2851 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2592 msgid "Offline Message" 2852 msgid "Offline Message"
2593 msgstr "Offline üzenet" 2853 msgstr "Offline üzenet"
2594 2854
2595 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 2855 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
2596 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2856 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2597 msgstr "" 2857 msgstr "A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetések párbeszédablakon szerkesztheti/törölheti"
2598 "A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetések párbeszédablakon szerkesztheti/"
2599 "törölheti"
2600 2858
2601 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 2859 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2602 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 2860 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540 2861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522
2862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2604 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 2863 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
2605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 2864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
2606 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 2865 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
2866 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2607 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 2867 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
2608 msgid "Yes" 2868 msgid "Yes"
2609 msgstr "Igen" 2869 msgstr "Igen"
2610 2870
2611 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 2871 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
2612 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 2872 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
2613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540 2873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522
2874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 2875 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 2876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
2616 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 2877 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120
2878 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 2879 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
2618 msgid "No" 2880 msgid "No"
2619 msgstr "Nem" 2881 msgstr "Nem"
2620 2882
2621 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 2883 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
2630 #. *< ui_requirement 2892 #. *< ui_requirement
2631 #. *< flags 2893 #. *< flags
2632 #. *< dependencies 2894 #. *< dependencies
2633 #. *< priority 2895 #. *< priority
2634 #. *< id 2896 #. *< id
2635 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:596 2897 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
2636 msgid "Perl Plugin Loader" 2898 msgid "Perl Plugin Loader"
2637 msgstr "Perl bővítménybetöltő" 2899 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
2638 2900
2639 #. *< name 2901 #. *< name
2640 #. *< version 2902 #. *< version
2641 #. *< summary 2903 #. *< summary
2642 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:598 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:599 2904 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
2905 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
2643 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2906 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2644 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." 2907 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
2645 2908
2646 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 2909 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2647 msgid "Psychic Mode" 2910 msgid "Psychic Mode"
2650 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 2913 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2651 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2914 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2652 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" 2915 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
2653 2916
2654 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 2917 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2655 msgid "" 2918 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2656 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2919 msgstr "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal működik."
2657 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
2658 msgstr ""
2659 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
2660 "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
2661 "működik."
2662 2920
2663 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 2921 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2664 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2922 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2665 msgstr "Zavart érez az erőben..." 2923 msgstr "Zavart érez az erőben..."
2666 2924
2711 2969
2712 #. *< name 2970 #. *< name
2713 #. *< version 2971 #. *< version
2714 #. * summary 2972 #. * summary
2715 #. * description 2973 #. * description
2716 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 2974 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
2975 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
2717 msgid "Tests to see that most things are working." 2976 msgid "Tests to see that most things are working."
2718 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." 2977 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
2719 2978
2720 #. *< type 2979 #. *< type
2721 #. *< ui_requirement 2980 #. *< ui_requirement
2729 2988
2730 #. *< name 2989 #. *< name
2731 #. *< version 2990 #. *< version
2732 #. * summary 2991 #. * summary
2733 #. * description 2992 #. * description
2734 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 2993 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
2994 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
2735 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2995 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2736 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." 2996 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
2737 2997
2738 #. *< type 2998 #. *< type
2739 #. *< ui_requirement 2999 #. *< ui_requirement
2828 #. *< version 3088 #. *< version
2829 #. * summary 3089 #. * summary
2830 #. * description 3090 #. * description
2831 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
2832 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3092 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
2833 msgid "" 3093 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
2834 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3094 msgstr "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
2835 "idle."
2836 msgstr ""
2837 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
2838 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
2839 3095
2840 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3096 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
2841 msgid "Tcl Plugin Loader" 3097 msgid "Tcl Plugin Loader"
2842 msgstr "Tcl bővítménybetöltő" 3098 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
2843 3099
2844 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3100 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3101 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
2845 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3102 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2846 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" 3103 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
2847 3104
2848 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 3105 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495
2849 msgid "" 3106 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2850 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3107 msgstr "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
2851 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2852 msgstr ""
2853 "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, "
2854 "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
2855 3108
2856 #. Send a message about the connection error 3109 #. Send a message about the connection error
2857 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 3110 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
2858 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2859 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n" 3112 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n"
2864 3117
2865 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3118 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2866 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3119 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2867 #. Away stuff 3120 #. Away stuff
2868 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
2869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:516 3122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
2870 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 3123 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
2871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 3124 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434
2872 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
2873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 3127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 3128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541 3129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
2876 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3130 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
2877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 3131 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
2878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3457 ../libpurple/status.c:158 3132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
2879 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:459 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 3133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453
3134 #: ../libpurple/status.c:157
3135 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
3136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
2880 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 3137 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
2881 msgid "Away" 3138 msgid "Away"
2882 msgstr "Távol" 3139 msgstr "Távol"
2883 3140
2884 #. *< type 3141 #. *< type
2889 #. *< id 3146 #. *< id
2890 #. *< name 3147 #. *< name
2891 #. *< version 3148 #. *< version
2892 #. * summary 3149 #. * summary
2893 #. * description 3150 #. * description
2894 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 3151 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431
2895 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 3152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433
2896 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3153 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2897 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" 3154 msgstr "Bonjour protokollbővítmény"
2898 3155
2899 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 3156 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476
2900 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 3157 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
2901 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 3158 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541
2902 msgid "Purple Person" 3159 msgid "Purple Person"
2903 msgstr "Purple személy" 3160 msgstr "Purple személy"
2904 3161
2905 #. Creating the user splits 3162 #. Creating the user splits
2906 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 3163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589
2907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 3164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
2908 msgid "Hostname" 3165 msgid "Hostname"
2909 msgstr "Gépnév" 3166 msgstr "Gépnév"
2910 3167
2911 #. Creating the options for the protocol 3168 #. Creating the options for the protocol
2912 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 3169 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
2913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3170 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
2914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:820 3171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
2915 msgid "First name" 3172 msgid "First name"
2916 msgstr "Utónév" 3173 msgstr "Utónév"
2917 3174
2918 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 3175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
2919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
2920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:825 3177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829
2921 msgid "Last name" 3178 msgid "Last name"
2922 msgstr "Vezetéknév" 3179 msgstr "Vezetéknév"
2923 3180
2924 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 3181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
2925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 3182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
2926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810 3183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
2927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 3184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
2928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 3185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
2929 msgid "E-mail" 3186 msgid "E-mail"
2930 msgstr "E-mail" 3187 msgstr "E-mail"
2931 3188
2932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 3189 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
2933 msgid "AIM Account" 3190 msgid "AIM Account"
2934 msgstr "AIM fiók" 3191 msgstr "AIM fiók"
2935 3192
2936 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 3193 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605
2937 msgid "Jabber Account" 3194 msgid "XMPP Account"
2938 msgstr "Jabber fiók" 3195 msgstr "XMPP fiók"
2939 3196
2940 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3197 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
2941 msgid "Bonjour" 3198 msgid "Bonjour"
2942 msgstr "Bonjour" 3199 msgstr "Bonjour"
2943 3200
2964 3221
2965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 3222 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
2966 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3223 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2967 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." 3224 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
2968 3225
2969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 3226 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3227 #: ../libpurple/proxy.c:1800
2970 msgid "Invalid proxy settings" 3228 msgid "Invalid proxy settings"
2971 msgstr "Érvénytelen proxybeállítások" 3229 msgstr "Érvénytelen proxybeállítások"
2972 3230
2973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 3231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
2974 msgid "" 3232 #: ../libpurple/proxy.c:1800
2975 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3233 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
2976 "invalid." 3234 msgstr "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy típusához."
2977 msgstr "" 3235
2978 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " 3236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
2979 "típusához." 3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
2980
2981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
2982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3238 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
2983 msgid "Token Error" 3239 msgid "Token Error"
2984 msgstr "Jelsor hiba" 3240 msgstr "Jelsor hiba"
2985 3241
2986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
3243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
2987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
2988 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3245 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2989 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" 3246 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
2990 3247
2991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
3249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
2992 msgid "Save Buddylist..." 3250 msgid "Save Buddylist..."
2993 msgstr "Partnerlista mentése..." 3251 msgstr "Partnerlista mentése..."
2994 3252
2995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3253 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
2996 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3254 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2997 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba." 3255 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
2998 3256
2999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
3258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3000 msgid "Couldn't open file" 3259 msgid "Couldn't open file"
3001 msgstr "A fájl nem nyitható meg" 3260 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
3002 3261
3003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3004 msgid "Buddylist saved successfully!" 3263 msgid "Buddylist saved successfully!"
3005 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!" 3264 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
3006 3265
3007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
3267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3008 msgid "Couldn't load buddylist" 3268 msgid "Couldn't load buddylist"
3009 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista" 3269 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
3010 3270
3011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3012 msgid "Load Buddylist..." 3272 msgid "Load Buddylist..."
3038 3298
3039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3040 msgid "Registration completed successfully!" 3300 msgid "Registration completed successfully!"
3041 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" 3301 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
3042 3302
3043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 3305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
3306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
3046 msgid "Password" 3307 msgid "Password"
3047 msgstr "Jelszó" 3308 msgstr "Jelszó"
3048 3309
3049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
3311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3050 msgid "Password (retype)" 3312 msgid "Password (retype)"
3051 msgstr "Jelszó (megerősítés)" 3313 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
3052 3314
3053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3054 msgid "Enter current token" 3317 msgid "Enter current token"
3055 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" 3318 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
3056 3319
3057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 3320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
3321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3058 msgid "Current token" 3322 msgid "Current token"
3059 msgstr "Aktuális jelsor" 3323 msgstr "Aktuális jelsor"
3060 3324
3061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497
3326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3062 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3327 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3063 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" 3328 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
3064 3329
3065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
3066 msgid "Please, fill in the following fields" 3331 msgid "Please, fill in the following fields"
3067 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" 3332 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
3068 3333
3069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
3335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
3071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:835 3337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839
3072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 3338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
3073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 3339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3074 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3340 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3075 msgid "City" 3341 msgid "City"
3076 msgstr "Város" 3342 msgstr "Város"
3077 3343
3078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3079 msgid "Year of birth" 3345 msgid "Year of birth"
3080 msgstr "Születési év" 3346 msgstr "Születési év"
3081 3347
3082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 3348 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645
3083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 3349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537
3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3352 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3088 msgid "Gender" 3357 msgid "Gender"
3089 msgstr "Nem" 3358 msgstr "Nem"
3090 3359
3091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3092 msgid "Male or female" 3361 msgid "Male or female"
3093 msgstr "Férfi vagy nő" 3362 msgstr "Férfi vagy nő"
3094 3363
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 3365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3366 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3099 msgid "Male" 3368 msgid "Male"
3100 msgstr "Férfi" 3369 msgstr "Férfi"
3101 3370
3102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 3372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3104 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3373 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3374 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3106 msgid "Female" 3375 msgid "Female"
3107 msgstr "Nő" 3376 msgstr "Nő"
3108 3377
3109 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3110 msgid "Only online" 3379 msgid "Only online"
3111 msgstr "Csak elérhetők" 3380 msgstr "Csak elérhetők"
3112 3381
3113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3114 msgid "Find buddies" 3384 msgid "Find buddies"
3115 msgstr "Partnerek keresése" 3385 msgstr "Partnerek keresése"
3116 3386
3117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3118 msgid "Please, enter your search criteria below" 3388 msgid "Please, enter your search criteria below"
3144 3414
3145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
3146 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3416 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3147 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " 3417 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
3148 3418
3149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794
3420 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3150 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3421 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3151 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása" 3422 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása"
3152 3423
3153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3424 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
3154 #, c-format 3425 #, c-format
3155 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3426 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3156 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" 3427 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
3157 3428
3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874
3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3159 msgid "Add to chat..." 3431 msgid "Add to chat..."
3160 msgstr "Felvétel csevegéshez..." 3432 msgstr "Felvétel csevegéshez..."
3161 3433
3162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403 3435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
3164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3436 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 3437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
3166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5513 3438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514
3167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
3168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 ../libpurple/status.c:154 3440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3034 ../pidgin/gtkblist.c:3358 3441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
3170 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:467 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3442 #: ../libpurple/status.c:153
3443 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053
3444 #: ../pidgin/gtkblist.c:3378
3445 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3446 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
3171 msgid "Offline" 3447 msgid "Offline"
3172 msgstr "Kilépett" 3448 msgstr "Kilépett"
3173 3449
3174 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405 3451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430
3176 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3452 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
3177 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3453 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3454 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
3455 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 ../libpurple/status.c:155 3457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
3180 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:455 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3458 #: ../libpurple/status.c:154
3459 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3460 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
3181 msgid "Available" 3461 msgid "Available"
3182 msgstr "Elérhető" 3462 msgstr "Elérhető"
3183 3463
3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
3185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649 3465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
3186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680 3466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655
3467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686
3187 msgid "UIN" 3468 msgid "UIN"
3188 msgstr "UIN" 3469 msgstr "UIN"
3189 3470
3190 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3471 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
3191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1560 3472 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 3473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585
3193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 3474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
3475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
3194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 3476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
3195 msgid "First Name" 3477 msgid "First Name"
3196 msgstr "Utónév" 3478 msgstr "Utónév"
3197 3479
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3480 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3199 msgid "Birth Year" 3482 msgid "Birth Year"
3200 msgstr "Születési év" 3483 msgstr "Születési év"
3201 3484
3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108
3203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 3486 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
3487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
3204 msgid "Unable to display the search results." 3488 msgid "Unable to display the search results."
3205 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg." 3489 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
3206 3490
3207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
3208 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3492 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3218 3502
3219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
3220 msgid "There are no users matching your search criteria." 3504 msgid "There are no users matching your search criteria."
3221 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." 3505 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
3222 3506
3223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 3507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307
3508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
3224 msgid "Unable to read socket" 3509 msgid "Unable to read socket"
3225 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" 3510 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
3226 3511
3227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 3512 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
3228 msgid "Buddy list downloaded" 3513 msgid "Buddy list downloaded"
3238 3523
3239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 3524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
3240 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3525 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3241 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." 3526 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
3242 3527
3243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506
3529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
3244 msgid "Connection failed." 3530 msgid "Connection failed."
3245 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." 3531 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
3246 3532
3247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:539 3533 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618
3534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3248 msgid "Blocked" 3535 msgid "Blocked"
3249 msgstr "Tiltott" 3536 msgstr "Tiltott"
3250 3537
3251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 3538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
3252 msgid "Add to chat" 3539 msgid "Add to chat"
3333 #, c-format 3620 #, c-format
3334 msgid "Unknown command: %s" 3621 msgid "Unknown command: %s"
3335 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" 3622 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
3336 3623
3337 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 3624 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3338 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 3625 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 3626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
3340 #, c-format 3627 #, c-format
3341 msgid "current topic is: %s" 3628 msgid "current topic is: %s"
3342 msgstr "a jelenlegi téma: %s" 3629 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
3343 3630
3344 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 3631 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 3632 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
3347 msgid "No topic is set" 3634 msgid "No topic is set"
3348 msgstr "Nincs beállítva téma" 3635 msgstr "Nincs beállítva téma"
3349 3636
3350 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 3637 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3375 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 3662 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
3376 #, c-format 3663 #, c-format
3377 msgid "MOTD for %s" 3664 msgid "MOTD for %s"
3378 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" 3665 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
3379 3666
3380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 3667 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
3381 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:600 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3669 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614
3670 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
3382 msgid "Server has disconnected" 3671 msgid "Server has disconnected"
3383 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 3672 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
3384 3673
3385 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 3674 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3386 msgid "View MOTD" 3675 msgid "View MOTD"
3387 msgstr "MOTD megjelenítése" 3676 msgstr "MOTD megjelenítése"
3388 3677
3389 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 3678 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261
3679 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
3390 msgid "_Channel:" 3680 msgid "_Channel:"
3391 msgstr "Cs_atorna:" 3681 msgstr "Cs_atorna:"
3392 3682
3393 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 3683 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3394 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
3399 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3689 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3400 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" 3690 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
3401 3691
3402 #. connect to the server 3692 #. connect to the server
3403 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 3693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 3694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
3405 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 3695 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 3696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 3697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270
3408 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 3698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 3699 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3410 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1673 3700 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 3701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
3412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 3702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
3703 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
3413 msgid "Connecting" 3704 msgid "Connecting"
3414 msgstr "Kapcsolódás" 3705 msgstr "Kapcsolódás"
3415 3706
3416 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 3707 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:595 3708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
3418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946
3419 msgid "SSL support unavailable" 3710 msgid "SSL support unavailable"
3420 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" 3711 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
3421 3712
3422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
3423 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 3714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3424 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 3715 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
3425 msgid "Couldn't create socket" 3716 msgid "Couldn't create socket"
3426 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" 3717 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
3427 3718
3428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 3719 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
3429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 3720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 3721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266
3431 msgid "Couldn't connect to host" 3722 msgid "Couldn't connect to host"
3432 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" 3723 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
3433 3724
3434 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 3725 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 3726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
3436 msgid "Connection Failed" 3727 msgid "Connection Failed"
3437 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" 3728 msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
3438 3729
3439 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 3730 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
3440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 3731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
3441 msgid "SSL Handshake Failed" 3732 msgid "SSL Handshake Failed"
3442 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" 3733 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
3443 3734
3444 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:597 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:622 3735 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611
3736 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
3445 msgid "Read error" 3737 msgid "Read error"
3446 msgstr "Olvasási hiba" 3738 msgstr "Olvasási hiba"
3447 3739
3448 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:761 3740 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 3741 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426
3450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
3451 msgid "Users" 3743 msgid "Users"
3452 msgstr "Felhasználók" 3744 msgstr "Felhasználók"
3453 3745
3454 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:764 3746 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 3747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 3748 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429
3457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 3749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
3459 msgid "Topic" 3751 msgid "Topic"
3465 #. *< dependencies 3757 #. *< dependencies
3466 #. *< priority 3758 #. *< priority
3467 #. *< id 3759 #. *< id
3468 #. *< name 3760 #. *< name
3469 #. *< version 3761 #. *< version
3470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:901 3762 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
3471 msgid "IRC Protocol Plugin" 3763 msgid "IRC Protocol Plugin"
3472 msgstr "IRC protokollbővítmény" 3764 msgstr "IRC protokollbővítmény"
3473 3765
3474 #. * summary 3766 #. * summary
3475 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:902 3767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
3476 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3768 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3477 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" 3769 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
3478 3770
3479 #. host to connect to 3771 #. host to connect to
3480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:927 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:314 3772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941
3481 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:194 3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3482 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 3774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130
3483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 3775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581
3484 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 3776 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
3485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 3777 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 3778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
3487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 3779 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3488 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852 3780 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 3781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3490 msgid "Server" 3782 msgid "Server"
3491 msgstr "Kiszolgáló" 3783 msgstr "Kiszolgáló"
3492 3784
3493 #. port to connect to 3785 #. port to connect to
3494 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:930 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 3786 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944
3495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6580 3787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
3496 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 3789 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5717 3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1852 3791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
3499 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 3792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3500 msgid "Port" 3793 msgid "Port"
3501 msgstr "Port" 3794 msgstr "Port"
3502 3795
3503 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 3796 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947
3504 msgid "Encodings" 3797 msgid "Encodings"
3505 msgstr "Kódolások" 3798 msgstr "Kódolások"
3506 3799
3507 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:936 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:307 3800 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950
3508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795 3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799
3509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 3803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 3804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
3511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 3805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
3512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 3806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
3513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 3807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 3808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
3515 msgid "Username" 3809 msgid "Username"
3516 msgstr "Felhasználónév" 3810 msgstr "Felhasználónév"
3517 3811
3518 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:308 3812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
3813 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 3814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928
3520 msgid "Real name" 3815 msgid "Real name"
3521 msgstr "Valódi név" 3816 msgstr "Valódi név"
3522 3817
3523 #. 3818 #.
3524 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3819 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3525 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3820 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3526 #. 3821 #.
3527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961
3528 msgid "Use SSL" 3823 msgid "Use SSL"
3529 msgstr "SSL használata" 3824 msgstr "SSL használata"
3530 3825
3531 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:178 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3532 msgid "Bad mode" 3827 msgid "Bad mode"
3533 msgstr "Rossz üzemmód" 3828 msgstr "Rossz üzemmód"
3534 3829
3535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
3536 #, c-format 3831 #, c-format
3537 msgid "You are banned from %s." 3832 msgid "You are banned from %s."
3538 msgstr "Kitiltották a következőről: %s." 3833 msgstr "Kitiltották a következőről: %s."
3539 3834
3540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:190 3835 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
3541 msgid "Banned" 3836 msgid "Banned"
3542 msgstr "Kitiltva" 3837 msgstr "Kitiltva"
3543 3838
3544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:207 3839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
3545 #, c-format 3840 #, c-format
3546 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3841 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3547 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" 3842 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
3548 3843
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
3550 msgid " <i>(ircop)</i>" 3845 msgid " <i>(ircop)</i>"
3551 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3846 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3552 3847
3553 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:293 3848 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3554 msgid " <i>(identified)</i>" 3849 msgid " <i>(identified)</i>"
3555 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" 3850 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
3556 3851
3557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:294 3852 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 3853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
3559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 3854 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
3560 msgid "Nick" 3855 msgid "Nick"
3561 msgstr "Becenév" 3856 msgstr "Becenév"
3562 3857
3563 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:320 3858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
3564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 3859 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
3565 msgid "Currently on" 3860 msgid "Currently on"
3566 msgstr "Jelenleg a következőn" 3861 msgstr "Jelenleg a következőn"
3567 3862
3568 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 3863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3569 msgid "Idle for" 3864 msgid "Idle for"
3570 msgstr "Inaktív" 3865 msgstr "Inaktív"
3571 3866
3572 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:328 3867 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
3573 msgid "Online since" 3868 msgid "Online since"
3574 msgstr "Kapcsolódva ezóta" 3869 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
3575 3870
3576 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:332 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3577 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3872 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3578 msgstr "<b>Jelző meghatározása:</b>" 3873 msgstr "<b>Jelző meghatározása:</b>"
3579 3874
3580 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:332 3875 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3581 msgid "Glorious" 3876 msgid "Glorious"
3582 msgstr "Ragyogó" 3877 msgstr "Ragyogó"
3583 3878
3584 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417
3585 #, c-format 3880 #, c-format
3586 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3881 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3587 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" 3882 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s"
3588 3883
3589 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:410 3884 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
3590 #, c-format 3885 #, c-format
3591 msgid "%s has cleared the topic." 3886 msgid "%s has cleared the topic."
3592 msgstr "%s törölte a témát." 3887 msgstr "%s törölte a témát."
3593 3888
3594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
3595 #, c-format 3890 #, c-format
3596 msgid "The topic for %s is: %s" 3891 msgid "The topic for %s is: %s"
3597 msgstr "%s témája: %s" 3892 msgstr "%s témája: %s"
3598 3893
3599 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:436 3894 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445
3600 #, c-format 3895 #, c-format
3601 msgid "Unknown message '%s'" 3896 msgid "Unknown message '%s'"
3602 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen" 3897 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen"
3603 3898
3604 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:437 3899 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
3605 msgid "Unknown message" 3900 msgid "Unknown message"
3606 msgstr "Ismeretlen üzenet" 3901 msgstr "Ismeretlen üzenet"
3607 3902
3608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:437 3903 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
3609 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3904 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3610 msgstr "Az IRC kiszolgáló olyan üzenetet kapott, amit nem tudott értelmezni." 3905 msgstr "Az IRC kiszolgáló olyan üzenetet kapott, amit nem tudott értelmezni."
3611 3906
3612 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:458 3907 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467
3613 #, c-format 3908 #, c-format
3614 msgid "Users on %s: %s" 3909 msgid "Users on %s: %s"
3615 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" 3910 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s"
3616 3911
3617 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:555 3912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572
3618 msgid "Time Response" 3913 msgid "Time Response"
3619 msgstr "Válaszidő" 3914 msgstr "Válaszidő"
3620 3915
3621 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:556 3916 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573
3622 msgid "The IRC server's local time is:" 3917 msgid "The IRC server's local time is:"
3623 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" 3918 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:"
3624 3919
3625 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:567 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
3626 msgid "No such channel" 3921 msgid "No such channel"
3627 msgstr "Nincs ilyen csatorna" 3922 msgstr "Nincs ilyen csatorna"
3628 3923
3629 #. does this happen? 3924 #. does this happen?
3630 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:578 3925 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595
3631 msgid "no such channel" 3926 msgid "no such channel"
3632 msgstr "nincs ilyen csatorna" 3927 msgstr "nincs ilyen csatorna"
3633 3928
3634 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:581 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
3635 msgid "User is not logged in" 3930 msgid "User is not logged in"
3636 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" 3931 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
3637 3932
3638 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:586 3933 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
3639 msgid "No such nick or channel" 3934 msgid "No such nick or channel"
3640 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" 3935 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
3641 3936
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 3937 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
3643 msgid "Could not send" 3938 msgid "Could not send"
3644 msgstr "Nem sikerült elküldeni" 3939 msgstr "Nem sikerült elküldeni"
3645 3940
3646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 3941 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679
3647 #, c-format 3942 #, c-format
3648 msgid "Joining %s requires an invitation." 3943 msgid "Joining %s requires an invitation."
3649 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." 3944 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s."
3650 3945
3651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663 3946 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680
3652 msgid "Invitation only" 3947 msgid "Invitation only"
3653 msgstr "Meghívásos" 3948 msgstr "Meghívásos"
3654 3949
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:775 3950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792
3656 #, c-format 3951 #, c-format
3657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3952 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3658 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" 3953 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
3659 3954
3660 #. Remove user from channel 3955 #. Remove user from channel
3661 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:780 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 3956 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797
3957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
3662 #, c-format 3958 #, c-format
3663 msgid "Kicked by %s (%s)" 3959 msgid "Kicked by %s (%s)"
3664 msgstr "%s kizárta (%s)" 3960 msgstr "%s kizárta (%s)"
3665 3961
3666 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 3962 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820
3667 #, c-format 3963 #, c-format
3668 msgid "mode (%s %s) by %s" 3964 msgid "mode (%s %s) by %s"
3669 msgstr "mód (%s %s) %s által" 3965 msgstr "mód (%s %s) %s által"
3670 3966
3671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:889 3967 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905
3968 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906
3672 msgid "Invalid nickname" 3969 msgid "Invalid nickname"
3673 msgstr "Érvénytelen becenév" 3970 msgstr "Érvénytelen becenév"
3674 3971
3675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:890 3972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907
3676 msgid "" 3973 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
3677 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3974 msgstr "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz."
3678 "invalid characters." 3975
3679 msgstr "" 3976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
3680 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " 3977 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
3681 "érvénytelen karaktereket tartalmaz." 3978 msgstr "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz."
3682 3979
3683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:895 3980 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
3684 msgid ""
3685 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3686 "invalid characters."
3687 msgstr ""
3688 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
3689 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
3690
3691 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:934
3692 msgid "Cannot change nick" 3981 msgid "Cannot change nick"
3693 msgstr "A becenév nem változtatható meg" 3982 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
3694 3983
3695 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:934 3984 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
3696 msgid "Could not change nick" 3985 msgid "Could not change nick"
3697 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" 3986 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet"
3698 3987
3699 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:955 3988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
3700 #, c-format 3989 #, c-format
3701 msgid "You have parted the channel%s%s" 3990 msgid "You have parted the channel%s%s"
3702 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" 3991 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát"
3703 3992
3704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 3993 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014
3705 msgid "Error: invalid PONG from server" 3994 msgid "Error: invalid PONG from server"
3706 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" 3995 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól"
3707 3996
3708 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999 3997 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
3709 #, c-format 3998 #, c-format
3710 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3999 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3711 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" 4000 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc"
3712 4001
3713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1080 4002 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097
3714 #, c-format 4003 #, c-format
3715 msgid "Cannot join %s:" 4004 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3716 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" 4005 msgstr "%s csatornához nem lehet csatlakozni: Regisztráció szükséges."
3717 4006
3718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1081 4007 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098
3719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 4008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
3720 msgid "Cannot join channel" 4009 msgid "Cannot join channel"
3721 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" 4010 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
3722 4011
3723 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
3724 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4013 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3725 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el." 4014 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el."
3726 4015
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1127 4016 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144
3728 #, c-format 4017 #, c-format
3729 msgid "Wallops from %s" 4018 msgid "Wallops from %s"
3730 msgstr "Ütések a következőtől: %s" 4019 msgstr "Ütések a következőtől: %s"
3731 4020
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 4021 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3733 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4022 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3734 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése." 4023 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése."
3735 4024
3736 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3737 msgid ""
3738 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3739 "away."
3740 msgstr ""
3741 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
3742 "visszatér a távollétből."
3743
3744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4025 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4026 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4027 msgstr "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva visszatér a távollétből."
4028
4029 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3745 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4030 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3746 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak." 4031 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak."
3747 4032
3748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3749 msgid ""
3750 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3751 "someone. You must be a channel operator to do this."
3752 msgstr ""
3753 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele "
3754 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3755
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4033 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3757 msgid "" 4034 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
3758 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4035 msgstr "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3759 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3760 "must be a channel operator to do this."
3761 msgstr ""
3762 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele "
3763 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
3764 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3765 4036
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4037 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3767 msgid "" 4038 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
3768 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4039 msgstr "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3769 "channel, or the current channel."
3770 msgstr ""
3771 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
3772 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
3773 4040
3774 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4041 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3775 msgid "" 4042 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
3776 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4043 msgstr "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a megadott vagy a jelenlegi csatornán."
3777 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3778 msgstr ""
3779 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy "
3780 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
3781 4044
3782 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4045 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3783 msgid "" 4046 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3784 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4047 msgstr "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
3785 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3786 msgstr ""
3787 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy "
3788 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
3789 "szükséges."
3790 4048
3791 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3792 msgid "" 4050 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3793 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4051 msgstr "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
3794 "channel operator to do this."
3795 msgstr ""
3796 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
3797 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3798 4052
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4053 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3800 msgid "" 4054 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
3801 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4055 msgstr "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3802 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3803 msgstr ""
3804 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. "
3805 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
3806 "a parancsot.</i>"
3807 4056
3808 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4057 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4058 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
4059 msgstr "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. <i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt a parancsot.</i>"
4060
4061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
3809 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4062 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3810 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet." 4063 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet."
3811 4064
3812 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4065 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3813 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4066 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3814 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak." 4067 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak."
3815 4068
3816 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3817 msgid ""
3818 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3819 "or user mode."
3820 msgstr ""
3821 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy "
3822 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
3823
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
3825 msgid "" 4070 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
3826 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4071 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
3827 "opposed to a channel)."
3828 msgstr ""
3829 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
3830 "(nem pedig a csatornának)."
3831 4072
3832 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4073 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4074 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4075 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)."
4076
4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3833 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4078 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3834 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." 4079 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
3835 4080
3836 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1800 4082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
3838 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4083 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3839 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét." 4084 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét."
3840 4085
3841 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3842 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4087 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3843 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak." 4088 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak."
3844 4089
3845 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3846 msgid ""
3847 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3848 "must be a channel operator to do this."
3849 msgstr ""
3850 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása "
3851 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3852
3853 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4090 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
3854 msgid "" 4091 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
3855 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4092 msgstr "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3856 "can't use it."
3857 msgstr ""
3858 "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
3859 "tudja."
3860 4093
3861 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4095 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4096 msgstr "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja."
4097
4098 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3862 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4099 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3863 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak." 4100 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak."
3864 4101
3865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3866 msgid ""
3867 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3868 "with an optional message."
3869 msgstr ""
3870 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
3871 "egy opcionális üzenettel."
3872
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4102 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3874 msgid "" 4103 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
3875 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4104 msgstr "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, egy opcionális üzenettel."
3876 "has."
3877 msgstr ""
3878 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
3879 "nincs megadva) késése."
3880 4105
3881 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4106 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3882 msgid "" 4107 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
3883 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4108 msgstr "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha nincs megadva) késése."
3884 "opposed to a channel)."
3885 msgstr ""
3886 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
3887 "(nem pedig a csatornának)."
3888 4109
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4110 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4111 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4112 msgstr "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)."
4113
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3890 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4115 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3891 msgstr "" 4116 msgstr "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális üzenettel."
3892 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " 4117
3893 "üzenettel." 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3894
3895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3896 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4119 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3897 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." 4120 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
3898 4121
3899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3900 msgid ""
3901 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3902 "channel operator to do this."
3903 msgstr ""
3904 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. "
3905 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3906
3907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4123 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
4124 msgstr "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
4125
4126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
3908 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4127 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3909 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." 4128 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
3910 4129
3911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
3912 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4131 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3913 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." 4132 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
3914 4133
3915 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3916 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4135 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3917 msgstr "" 4136 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy visszavonása."
3918 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy " 4137
3919 "visszavonása." 4138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3920
3921 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3922 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4139 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3923 msgstr "version [becenév]: CTCP VERSION kérés küldése felhasználónak" 4140 msgstr "version [becenév]: CTCP VERSION kérés küldése felhasználónak"
3924 4141
3925 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3926 msgid ""
3927 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3928 "must be a channel operator to do this."
3929 msgstr ""
3930 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása "
3931 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3932
3933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3934 msgid "" 4143 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
3935 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4144 msgstr "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
3936 "use it."
3937 msgstr ""
3938 "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
3939 "tudja."
3940 4145
3941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4147 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4148 msgstr "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja."
4149
4150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3942 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4151 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3943 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról." 4152 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról."
3944 4153
3945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
3946 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4155 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3947 msgstr "whowas &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy kijelentkezett felhasználóról." 4156 msgstr "whowas &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy kijelentkezett felhasználóról."
3948 4157
3949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:448 4158 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
3950 #, c-format 4159 #, c-format
3951 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4160 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3952 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" 4161 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc"
3953 4162
3954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4163 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
3955 msgid "PONG" 4164 msgid "PONG"
3956 msgstr "PONG" 4165 msgstr "PONG"
3957 4166
3958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4167 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
3959 msgid "CTCP PING reply" 4168 msgid "CTCP PING reply"
3960 msgstr "CTCP PING válasz" 4169 msgstr "CTCP PING válasz"
3961 4170
3962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:564 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565
3964 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4175 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
3965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4176 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
3966 msgid "Disconnected." 4177 msgid "Disconnected."
3967 msgstr "Kapcsolat bontva." 4178 msgstr "Kapcsolat bontva."
3968 4179
3969 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
3970 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4181 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3971 msgstr "" 4182 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek támogatása nem található."
3972 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
3973 "támogatása nem található."
3974 4183
3975 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
3976 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4185 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3977 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" 4186 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
3978 4187
3979 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
3980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:295 4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 4190 #, c-format
3982 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:481 4191 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 4192 msgstr "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
3984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:565 4193
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
3985 msgid "Plaintext Authentication" 4200 msgid "Plaintext Authentication"
3986 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" 4201 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
3987 4202
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
3989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:482 4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:566 4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
3991 msgid ""
3992 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
3993 "connection. Allow this and continue authentication?"
3994 msgstr ""
3995 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
3996 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
3997
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
3999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:492
4000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4001 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4206 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4002 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" 4207 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
4003 4208
4004 #. This should never happen! 4209 #. This should never happen!
4005 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:434 4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
4007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:708 4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714
4008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:842 4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848
4009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:867 4214 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873
4010 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:886 4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
4012 msgid "Invalid response from server." 4217 msgid "Invalid response from server."
4013 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." 4218 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
4014 4219
4015 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
4221 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4222 msgstr "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
4223
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735
4016 msgid "Invalid challenge from server" 4225 msgid "Invalid challenge from server"
4017 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" 4226 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
4018 4227
4019 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:817 4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823
4020 msgid "SASL error" 4229 msgid "SASL error"
4021 msgstr "SASL hiba" 4230 msgstr "SASL hiba"
4022 4231
4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
4038 msgid "Given Name" 4247 msgid "Given Name"
4039 msgstr "Keresztnév" 4248 msgstr "Keresztnév"
4040 4249
4041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:855 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859
4043 msgid "URL" 4252 msgid "URL"
4044 msgstr "URL" 4253 msgstr "URL"
4045 4254
4046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
4081 msgstr "Telefonszám" 4290 msgstr "Telefonszám"
4082 4291
4083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
4086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1566 4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591
4087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 4296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4088 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 4297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4090 msgid "E-Mail" 4299 msgid "E-Mail"
4091 msgstr "E-mail" 4300 msgstr "E-mail"
4105 msgid "Role" 4314 msgid "Role"
4106 msgstr "Funkció" 4315 msgstr "Funkció"
4107 4316
4108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 4319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
4111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3730 4320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
4112 msgid "Birthday" 4321 msgid "Birthday"
4113 msgstr "Születésnap" 4322 msgstr "Születésnap"
4114 4323
4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
4117 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:3045 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4327 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
4118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4119 msgid "Description" 4329 msgid "Description"
4120 msgstr "Leírás" 4330 msgstr "Leírás"
4121 4331
4122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
4123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
4124 msgid "Edit Jabber vCard" 4334 msgid "Edit XMPP vCard"
4125 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" 4335 msgstr "XMPP vCard szerkesztése"
4126 4336
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580
4128 msgid "" 4338 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
4129 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4339 msgstr "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
4130 "comfortable."
4131 msgstr ""
4132 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, "
4133 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
4134 4340
4135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
4136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692
4137 msgid "Client" 4343 msgid "Client"
4138 msgstr "Kliens" 4344 msgstr "Kliens"
4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
4142 msgid "Operating System" 4348 msgid "Operating System"
4143 msgstr "Operációs rendszer" 4349 msgstr "Operációs rendszer"
4144 4350
4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197 4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
4147 msgid "Resource" 4353 msgid "Resource"
4148 msgstr "Erőforrás" 4354 msgstr "Erőforrás"
4149 4355
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255
4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
4155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 4361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
4156 msgid "Priority" 4362 msgid "Priority"
4157 msgstr "Prioritás" 4363 msgstr "Prioritás"
4158 4364
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 4365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
4160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 4366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
4161 msgid "Middle Name" 4367 msgid "Middle Name"
4162 msgstr "Középső név" 4368 msgstr "Középső név"
4163 4369
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:830 4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834
4166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 4372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775
4167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 4373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
4168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4374 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 4375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
4170 msgid "Address" 4376 msgid "Address"
4171 msgstr "Cím" 4377 msgstr "Cím"
4172 4378
4180 4386
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
4182 msgid "Logo" 4388 msgid "Logo"
4183 msgstr "Logó" 4389 msgstr "Logó"
4184 4390
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1346 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371
4186 msgid "Un-hide From" 4392 msgid "Un-hide From"
4187 msgstr "Rejtettség visszavonása" 4393 msgstr "Rejtettség visszavonása"
4188 4394
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
4190 msgid "Temporarily Hide From" 4396 msgid "Temporarily Hide From"
4191 msgstr "Ideiglenesen elrejt" 4397 msgstr "Ideiglenesen elrejt"
4192 4398
4193 #. && NOT ME 4399 #. && NOT ME
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1358 4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383
4195 msgid "Cancel Presence Notification" 4401 msgid "Cancel Presence Notification"
4196 msgstr "Jelenlét-értesítés törlése" 4402 msgstr "Jelenlét-értesítés törlése"
4197 4403
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
4199 msgid "(Re-)Request authorization" 4405 msgid "(Re-)Request authorization"
4200 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" 4406 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
4201 4407
4202 #. if(NOT ME) 4408 #. if(NOT ME)
4203 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4409 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4204 #. removed? 4410 #. removed?
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
4206 msgid "Unsubscribe" 4412 msgid "Unsubscribe"
4207 msgstr "Leiratkozás" 4413 msgstr "Leiratkozás"
4208 4414
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1407 4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432
4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
4211 msgid "Chatty" 4417 msgid "Chatty"
4212 msgstr "Beszédes" 4418 msgstr "Beszédes"
4213 4419
4214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../libpurple/status.c:159 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436
4421 #: ../libpurple/status.c:158
4215 msgid "Extended Away" 4422 msgid "Extended Away"
4216 msgstr "Nem vagyok a gépnél" 4423 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
4217 4424
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438
4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 4427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
4221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717 4428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718
4222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4223 msgid "Do Not Disturb" 4430 msgid "Do Not Disturb"
4224 msgstr "Ne zavarjanak" 4431 msgstr "Ne zavarjanak"
4225 4432
4226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1558 4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583
4227 msgid "JID" 4434 msgid "JID"
4228 msgstr "JID" 4435 msgstr "JID"
4229 4436
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1562 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587
4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 4438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
4232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 4439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
4233 msgid "Last Name" 4440 msgid "Last Name"
4234 msgstr "Vezetéknév" 4441 msgstr "Vezetéknév"
4235 4442
4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1594 4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619
4237 msgid "The following are the results of your search" 4444 msgid "The following are the results of your search"
4238 msgstr "A keresés eredményei a következők" 4445 msgstr "A keresés eredményei a következők"
4239 4446
4240 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4447 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1669 4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
4242 msgid "" 4449 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
4243 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4450 msgstr "Kapcsolat keresése a keresési feltételek megadásával az adott mezőkben. Ne feledje, hogy minden mező támogatja a helyettesítő karakteres keresést (%)"
4244 "Each field supports wild card searches (%)" 4451
4245 msgstr "" 4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
4246 "Kapcsolat keresése a keresési feltételek megadásával az adott mezőkben. Ne "
4247 "feledje, hogy minden mező támogatja a helyettesítő karakteres keresést (%)"
4248
4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1689
4250 msgid "Directory Query Failed" 4453 msgid "Directory Query Failed"
4251 msgstr "A címtárlekérdezés sikertelen" 4454 msgstr "A címtárlekérdezés sikertelen"
4252 4455
4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1690 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715
4254 msgid "Could not query the directory server." 4457 msgid "Could not query the directory server."
4255 msgstr "A címtárkiszolgáló lekérdezése nem sikerült." 4458 msgstr "A címtárkiszolgáló lekérdezése nem sikerült."
4256 4459
4257 #. Try to translate the message (see static message 4460 #. Try to translate the message (see static message
4258 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4461 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1724 4462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749
4260 #, c-format 4463 #, c-format
4261 msgid "Server Instructions: %s" 4464 msgid "Server Instructions: %s"
4262 msgstr "Kiszolgálóutasítások: %s" 4465 msgstr "Kiszolgálóutasítások: %s"
4263 4466
4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1731 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
4265 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4468 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4266 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez." 4469 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez."
4267 4470
4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776
4269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 4473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
4271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 4474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4272 msgid "E-Mail Address" 4475 msgid "E-Mail Address"
4273 msgstr "E-mail cím" 4476 msgstr "E-mail cím"
4274 4477
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1760 4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785
4276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786
4277 msgid "Search for Jabber users" 4480 msgid "Search for XMPP users"
4278 msgstr "Jabber felhasználók keresése" 4481 msgstr "XMPP felhasználók keresése"
4279 4482
4280 #. "Search" 4483 #. "Search"
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1762 4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4282 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4485 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 4486 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
4284 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 4487 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4285 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 4488 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 4489 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 4490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4289 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4492 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4290 msgid "Search" 4493 msgid "Search"
4291 msgstr "Keresés" 4494 msgstr "Keresés"
4292 4495
4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1777 4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
4294 msgid "Invalid Directory" 4497 msgid "Invalid Directory"
4295 msgstr "Érvénytelen címtár" 4498 msgstr "Érvénytelen címtár"
4296 4499
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
4298 msgid "Enter a User Directory" 4501 msgid "Enter a User Directory"
4299 msgstr "Adjon meg egy felhasználói címtárat" 4502 msgstr "Adjon meg egy felhasználói címtárat"
4300 4503
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795 4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820
4302 msgid "Select a user directory to search" 4505 msgid "Select a user directory to search"
4303 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói címtárat a kereséshez" 4506 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói címtárat a kereséshez"
4304 4507
4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4306 msgid "Search Directory" 4509 msgid "Search Directory"
4307 msgstr "Keresés a címtárban" 4510 msgstr "Keresés a címtárban"
4308 4511
4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223 4513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
4311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
4312 msgid "_Room:" 4515 msgid "_Room:"
4313 msgstr "Sz_oba:" 4516 msgstr "Sz_oba:"
4314 4517
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4318 4521
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
4320 msgid "_Handle:" 4523 msgid "_Handle:"
4321 msgstr "A_zonosító:" 4524 msgstr "A_zonosító:"
4322 4525
4323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
4324 #, c-format 4527 #, c-format
4325 msgid "%s is not a valid room name" 4528 msgid "%s is not a valid room name"
4326 msgstr "%s érvénytelen szobanév" 4529 msgstr "%s érvénytelen szobanév"
4327 4530
4328 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
4329 msgid "Invalid Room Name" 4532 msgid "Invalid Room Name"
4330 msgstr "Érvénytelen szobanév" 4533 msgstr "Érvénytelen szobanév"
4331 4534
4332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 4535 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
4333 #, c-format 4536 #, c-format
4334 msgid "%s is not a valid server name" 4537 msgid "%s is not a valid server name"
4335 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" 4538 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
4336 4539
4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
4339 msgid "Invalid Server Name" 4542 msgid "Invalid Server Name"
4340 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" 4543 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
4341 4544
4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
4343 #, c-format 4546 #, c-format
4344 msgid "%s is not a valid room handle" 4547 msgid "%s is not a valid room handle"
4345 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" 4548 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
4346 4549
4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
4349 msgid "Invalid Room Handle" 4552 msgid "Invalid Room Handle"
4350 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" 4553 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
4351 4554
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
4353 msgid "Configuration error" 4556 msgid "Configuration error"
4354 msgstr "Beállítási hiba" 4557 msgstr "Beállítási hiba"
4355 4558
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
4358 msgid "Unable to configure" 4561 msgid "Unable to configure"
4359 msgstr "A beállítás sikertelen" 4562 msgstr "A beállítás sikertelen"
4360 4563
4361 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
4362 msgid "Room Configuration Error" 4565 msgid "Room Configuration Error"
4363 msgstr "Szobabeállítási hiba" 4566 msgstr "Szobabeállítási hiba"
4364 4567
4365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
4366 msgid "This room is not capable of being configured" 4569 msgid "This room is not capable of being configured"
4367 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" 4570 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
4368 4571
4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 4573 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
4371 msgid "Registration error" 4574 msgid "Registration error"
4372 msgstr "Regisztrációs hiba" 4575 msgstr "Regisztrációs hiba"
4373 4576
4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
4375 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4578 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4376 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" 4579 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
4377 4580
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 4583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
4381 msgid "Error retrieving room list" 4584 msgid "Error retrieving room list"
4382 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" 4585 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
4383 4586
4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4385 msgid "Invalid Server" 4588 msgid "Invalid Server"
4386 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" 4589 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
4387 4590
4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
4389 msgid "Enter a Conference Server" 4592 msgid "Enter a Conference Server"
4390 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" 4593 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót"
4391 4594
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 4595 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
4393 msgid "Select a conference server to query" 4596 msgid "Select a conference server to query"
4394 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" 4597 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót"
4395 4598
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4397 msgid "Find Rooms" 4600 msgid "Find Rooms"
4398 msgstr "Szobák keresése" 4601 msgstr "Szobák keresése"
4399 4602
4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
4401 msgid "Error initializing session" 4604 msgid "Error initializing session"
4414 4617
4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
4416 msgid "Unable to create socket" 4619 msgid "Unable to create socket"
4417 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" 4620 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
4418 4621
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914
4421 msgid "Invalid Jabber ID" 4624 msgid "Invalid XMPP ID"
4422 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" 4625 msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító"
4423 4626
4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:636 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569
4628 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4629 msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A tartományt be kell állítani."
4630
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
4425 #, c-format 4632 #, c-format
4426 msgid "Registration of %s@%s successful" 4633 msgid "Registration of %s@%s successful"
4427 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" 4634 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
4428 4635
4429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
4430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:639 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643
4431 msgid "Registration Successful" 4638 msgid "Registration Successful"
4432 msgstr "A regisztráció sikeres" 4639 msgstr "A regisztráció sikeres"
4433 4640
4434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:645 4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
4436 msgid "Unknown Error" 4643 msgid "Unknown Error"
4437 msgstr "Ismeretlen hiba" 4644 msgstr "Ismeretlen hiba"
4438 4645
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:648 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
4441 msgid "Registration Failed" 4648 msgid "Registration Failed"
4442 msgstr "A regisztráció sikertelen" 4649 msgstr "A regisztráció sikertelen"
4443 4650
4444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763 4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764 4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
4446 msgid "Already Registered" 4653 msgid "Already Registered"
4447 msgstr "Már regisztrálva van" 4654 msgstr "Már regisztrálva van"
4448 4655
4449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840 4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844
4450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 4657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777
4451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 4658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
4452 msgid "State" 4659 msgid "State"
4453 msgstr "Állam" 4660 msgstr "Állam"
4454 4661
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:845 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
4456 msgid "Postal code" 4663 msgid "Postal code"
4457 msgstr "Irányítószám" 4664 msgstr "Irányítószám"
4458 4665
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:850 4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854
4460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 4667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
4461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 4668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 4669 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
4463 msgid "Phone" 4670 msgid "Phone"
4464 msgstr "Telefon" 4671 msgstr "Telefon"
4465 4672
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860 4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
4467 msgid "Date" 4674 msgid "Date"
4468 msgstr "Dátum" 4675 msgstr "Dátum"
4469 4676
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
4471 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4678 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4472 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." 4679 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
4473 4680
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871 4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875
4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
4476 msgid "Register New Jabber Account" 4683 msgid "Register New XMPP Account"
4477 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" 4684 msgstr "Új XMPP fiók regisztrálása"
4478 4685
4479 #. Register button 4686 #. Register button
4480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:1490 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877
4688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
4481 msgid "Register" 4689 msgid "Register"
4482 msgstr "Regisztráció" 4690 msgstr "Regisztráció"
4483 4691
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
4485 msgid "Initializing Stream" 4693 msgid "Initializing Stream"
4486 msgstr "Folyam inicializálása" 4694 msgstr "Folyam inicializálása"
4487 4695
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053
4489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 4697 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
4490 msgid "Authenticating" 4698 msgid "Authenticating"
4491 msgstr "Hitelesítés" 4699 msgstr "Hitelesítés"
4492 4700
4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
4494 msgid "Re-initializing Stream" 4702 msgid "Re-initializing Stream"
4495 msgstr "A folyam újrainicializálása" 4703 msgstr "A folyam újrainicializálása"
4496 4704
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 4709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
4502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5511 4710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
4503 msgid "Not Authorized" 4711 msgid "Not Authorized"
4504 msgstr "Nem engedélyezett" 4712 msgstr "Nem engedélyezett"
4505 4713
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
4507 msgid "Both" 4715 msgid "Both"
4508 msgstr "Mindkettő" 4716 msgstr "Mindkettő"
4509 4717
4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4511 msgid "From (To pending)" 4719 msgid "From (To pending)"
4512 msgstr "Feladó (Címzett függőben)" 4720 msgstr "Feladó (Címzett függőben)"
4513 4721
4514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
4515 msgid "To" 4723 msgid "To"
4516 msgstr "Címzett" 4724 msgstr "Címzett"
4517 4725
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4519 msgid "None (To pending)" 4727 msgid "None (To pending)"
4520 msgstr "Senki (Címzett függőben)" 4728 msgstr "Senki (Címzett függőben)"
4521 4729
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
4523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4525 msgid "None" 4733 msgid "None"
4526 msgstr "Nincs" 4734 msgstr "Nincs"
4527 4735
4528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184
4529 msgid "Subscription" 4737 msgid "Subscription"
4530 msgstr "Feliratkozás" 4738 msgstr "Feliratkozás"
4531 4739
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314
4533 msgid "Password Changed" 4741 msgid "Password Changed"
4534 msgstr "Jelszó megváltoztatva" 4742 msgstr "Jelszó megváltoztatva"
4535 4743
4536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
4537 msgid "Your password has been changed." 4745 msgid "Your password has been changed."
4538 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." 4746 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
4539 4747
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4542 msgid "Error changing password" 4750 msgid "Error changing password"
4543 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" 4751 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
4544 4752
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
4546 msgid "Password (again)" 4754 msgid "Password (again)"
4547 msgstr "Jelszó (még egyszer)" 4755 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
4548 4756
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4551 msgid "Change Jabber Password" 4759 msgid "Change XMPP Password"
4552 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" 4760 msgstr "XMPP jelszó megváltoztatása"
4553 4761
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4555 msgid "Please enter your new password" 4763 msgid "Please enter your new password"
4556 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" 4764 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
4557 4765
4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
4559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297 4767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
4560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4561 msgid "Set User Info..." 4769 msgid "Set User Info..."
4562 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." 4770 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
4563 4771
4564 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4772 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1386 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
4566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308 4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
4567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 4775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
4568 msgid "Change Password..." 4776 msgid "Change Password..."
4569 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." 4777 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
4570 4778
4571 #. } 4779 #. }
4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1391 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
4573 msgid "Search for Users..." 4781 msgid "Search for Users..."
4574 msgstr "Felhasználók keresése..." 4782 msgstr "Felhasználók keresése..."
4575 4783
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
4577 msgid "Bad Request" 4785 msgid "Bad Request"
4578 msgstr "Hibás kérés" 4786 msgstr "Hibás kérés"
4579 4787
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
4581 msgid "Conflict" 4789 msgid "Conflict"
4582 msgstr "Ütközés" 4790 msgstr "Ütközés"
4583 4791
4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
4585 msgid "Feature Not Implemented" 4793 msgid "Feature Not Implemented"
4586 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" 4794 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva"
4587 4795
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
4589 msgid "Forbidden" 4797 msgid "Forbidden"
4590 msgstr "Tiltva" 4798 msgstr "Tiltva"
4591 4799
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
4593 msgid "Gone" 4801 msgid "Gone"
4594 msgstr "Elment" 4802 msgstr "Elment"
4595 4803
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4598 msgid "Internal Server Error" 4806 msgid "Internal Server Error"
4599 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" 4807 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
4600 4808
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4602 msgid "Item Not Found" 4810 msgid "Item Not Found"
4603 msgstr "Az elem nem található" 4811 msgstr "Az elem nem található"
4604 4812
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4606 msgid "Malformed Jabber ID" 4814 msgid "Malformed XMPP ID"
4607 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító" 4815 msgstr "Rosszul formázott XMPP azonosító"
4608 4816
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4610 msgid "Not Acceptable" 4818 msgid "Not Acceptable"
4611 msgstr "Nem fogadható el" 4819 msgstr "Nem fogadható el"
4612 4820
4613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
4614 msgid "Not Allowed" 4822 msgid "Not Allowed"
4615 msgstr "Nem engedélyezett" 4823 msgstr "Nem engedélyezett"
4616 4824
4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
4618 msgid "Payment Required" 4826 msgid "Payment Required"
4619 msgstr "Fizetés szükséges" 4827 msgstr "Fizetés szükséges"
4620 4828
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
4622 msgid "Recipient Unavailable" 4830 msgid "Recipient Unavailable"
4623 msgstr "A címzett nem érhető el" 4831 msgstr "A címzett nem érhető el"
4624 4832
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
4626 msgid "Registration Required" 4834 msgid "Registration Required"
4627 msgstr "Regisztráció szükséges" 4835 msgstr "Regisztráció szükséges"
4628 4836
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
4630 msgid "Remote Server Not Found" 4838 msgid "Remote Server Not Found"
4631 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" 4839 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található"
4632 4840
4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
4634 msgid "Remote Server Timeout" 4842 msgid "Remote Server Timeout"
4635 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" 4843 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón"
4636 4844
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
4638 msgid "Server Overloaded" 4846 msgid "Server Overloaded"
4639 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" 4847 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve"
4640 4848
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
4642 msgid "Service Unavailable" 4850 msgid "Service Unavailable"
4643 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 4851 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
4644 4852
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
4646 msgid "Subscription Required" 4854 msgid "Subscription Required"
4647 msgstr "Feliratkozás szükséges" 4855 msgstr "Feliratkozás szükséges"
4648 4856
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
4650 msgid "Unexpected Request" 4858 msgid "Unexpected Request"
4651 msgstr "Váratlan kérés" 4859 msgstr "Váratlan kérés"
4652 4860
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
4654 msgid "Authorization Aborted" 4862 msgid "Authorization Aborted"
4655 msgstr "Hitelesítés megszakítva" 4863 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
4656 4864
4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4658 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4866 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4659 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" 4867 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben"
4660 4868
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
4662 msgid "Invalid authzid" 4870 msgid "Invalid authzid"
4663 msgstr "Érvénytelen authzid" 4871 msgstr "Érvénytelen authzid"
4664 4872
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
4666 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4874 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4667 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" 4875 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás"
4668 4876
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
4670 msgid "Authorization mechanism too weak" 4878 msgid "Authorization mechanism too weak"
4671 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" 4879 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge"
4672 4880
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
4674 msgid "Temporary Authentication Failure" 4882 msgid "Temporary Authentication Failure"
4675 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" 4883 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
4676 4884
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
4678 msgid "Authentication Failure" 4886 msgid "Authentication Failure"
4679 msgstr "Hitelesítési hiba" 4887 msgstr "Hitelesítési hiba"
4680 4888
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4682 msgid "Bad Format" 4890 msgid "Bad Format"
4683 msgstr "Rossz formátum" 4891 msgstr "Rossz formátum"
4684 4892
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
4686 msgid "Bad Namespace Prefix" 4894 msgid "Bad Namespace Prefix"
4687 msgstr "Rossz névtér-előtag" 4895 msgstr "Rossz névtér-előtag"
4688 4896
4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
4690 msgid "Resource Conflict" 4898 msgid "Resource Conflict"
4691 msgstr "Erőforrás-ütközés" 4899 msgstr "Erőforrás-ütközés"
4692 4900
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
4694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 4902 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
4695 msgid "Connection Timeout" 4903 msgid "Connection Timeout"
4696 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" 4904 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
4697 4905
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
4699 msgid "Host Gone" 4907 msgid "Host Gone"
4700 msgstr "A gép eltűnt" 4908 msgstr "A gép eltűnt"
4701 4909
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
4703 msgid "Host Unknown" 4911 msgid "Host Unknown"
4704 msgstr "Ismeretlen gép" 4912 msgstr "Ismeretlen gép"
4705 4913
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
4707 msgid "Improper Addressing" 4915 msgid "Improper Addressing"
4708 msgstr "Hiányos címzés" 4916 msgstr "Hiányos címzés"
4709 4917
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
4711 msgid "Invalid ID" 4919 msgid "Invalid ID"
4712 msgstr "Érvénytelen azonosító" 4920 msgstr "Érvénytelen azonosító"
4713 4921
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
4715 msgid "Invalid Namespace" 4923 msgid "Invalid Namespace"
4716 msgstr "Érvénytelen névtér" 4924 msgstr "Érvénytelen névtér"
4717 4925
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
4719 msgid "Invalid XML" 4927 msgid "Invalid XML"
4720 msgstr "Érvénytelen XML" 4928 msgstr "Érvénytelen XML"
4721 4929
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4723 msgid "Non-matching Hosts" 4931 msgid "Non-matching Hosts"
4724 msgstr "Nem illeszkedő gépek" 4932 msgstr "Nem illeszkedő gépek"
4725 4933
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
4727 msgid "Policy Violation" 4935 msgid "Policy Violation"
4728 msgstr "Szabályok megsértése" 4936 msgstr "Szabályok megsértése"
4729 4937
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
4731 msgid "Remote Connection Failed" 4939 msgid "Remote Connection Failed"
4732 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" 4940 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen"
4733 4941
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
4735 msgid "Resource Constraint" 4943 msgid "Resource Constraint"
4736 msgstr "Erőforrás-megszorítás" 4944 msgstr "Erőforrás-megszorítás"
4737 4945
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
4739 msgid "Restricted XML" 4947 msgid "Restricted XML"
4740 msgstr "Korlátozott XML" 4948 msgstr "Korlátozott XML"
4741 4949
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
4743 msgid "See Other Host" 4951 msgid "See Other Host"
4744 msgstr "Lásd a másik gépet" 4952 msgstr "Lásd a másik gépet"
4745 4953
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
4747 msgid "System Shutdown" 4955 msgid "System Shutdown"
4748 msgstr "Rendszerleállítás" 4956 msgstr "Rendszerleállítás"
4749 4957
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
4751 msgid "Undefined Condition" 4959 msgid "Undefined Condition"
4752 msgstr "Meghatározatlan feltétel" 4960 msgstr "Meghatározatlan feltétel"
4753 4961
4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
4755 msgid "Unsupported Encoding" 4963 msgid "Unsupported Encoding"
4756 msgstr "Nem támogatott kódolás" 4964 msgstr "Nem támogatott kódolás"
4757 4965
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
4759 msgid "Unsupported Stanza Type" 4967 msgid "Unsupported Stanza Type"
4760 msgstr "Nem támogatott Stanza típus" 4968 msgstr "Nem támogatott Stanza típus"
4761 4969
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
4763 msgid "Unsupported Version" 4971 msgid "Unsupported Version"
4764 msgstr "Nem támogatott verzió" 4972 msgstr "Nem támogatott verzió"
4765 4973
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
4767 msgid "XML Not Well Formed" 4975 msgid "XML Not Well Formed"
4768 msgstr "Nem megfelelően formázott XML" 4976 msgstr "Nem megfelelően formázott XML"
4769 4977
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
4771 msgid "Stream Error" 4979 msgid "Stream Error"
4772 msgstr "Folyamhiba" 4980 msgstr "Folyamhiba"
4773 4981
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
4775 #, c-format 4983 #, c-format
4776 msgid "Unable to ban user %s" 4984 msgid "Unable to ban user %s"
4777 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" 4985 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót"
4778 4986
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
4780 #, c-format 4988 #, c-format
4781 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4989 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4782 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: \"%s\"" 4990 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: \"%s\""
4783 4991
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1682 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
4785 #, c-format 4993 #, c-format
4786 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4994 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4787 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: \"%s\"" 4995 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: \"%s\""
4788 4996
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
4790 #, c-format 4998 #, c-format
4791 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4999 msgid "Unknown role: \"%s\""
4792 msgstr "Ismeretlen szerep: \"%s\"" 5000 msgstr "Ismeretlen szerep: \"%s\""
4793 5001
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
4795 #, c-format 5003 #, c-format
4796 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5004 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4797 msgstr "A(z) \"%s\" szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s" 5005 msgstr "A(z) \"%s\" szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s"
4798 5006
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
4800 #, c-format 5008 #, c-format
4801 msgid "Unable to kick user %s" 5009 msgid "Unable to kick user %s"
4802 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" 5010 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót"
4803 5011
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
4805 msgid "config: Configure a chat room." 5013 msgid "config: Configure a chat room."
4806 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." 5014 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása."
4807 5015
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
4809 msgid "configure: Configure a chat room." 5017 msgid "configure: Configure a chat room."
4810 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." 5018 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása."
4811 5019
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
4813 msgid "part [room]: Leave the room." 5021 msgid "part [room]: Leave the room."
4814 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." 5022 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása."
4815 5023
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
4817 msgid "register: Register with a chat room." 5025 msgid "register: Register with a chat room."
4818 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." 5026 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál."
4819 5027
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1816 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
4821 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5029 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4822 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása." 5030 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása."
4823 5031
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
4825 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5033 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
4826 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." 5034 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából."
4827 5035
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1828 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
4829 msgid "" 5037 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
4830 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 5038 msgstr "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
4831 "affiliation with the room." 5039
4832 msgstr "" 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4833 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy " 5041 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
4834 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása." 5042 msgstr "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
4835 5043
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1834 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
4837 msgid ""
4838 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4839 "role in the room."
4840 msgstr ""
4841 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
4842 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
4843
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
4845 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5045 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4846 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." 5046 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába."
4847 5047
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
4849 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5049 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
4850 msgstr "" 5050 msgstr "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott kiszolgálón."
4851 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott " 5051
4852 "kiszolgálón." 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
4853
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
4855 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5053 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
4856 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." 5054 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából."
4857 5055
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
4859 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5057 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4860 msgstr "" 5058 msgstr "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik felhasználónak."
4861 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik "
4862 "felhasználónak."
4863 5059
4864 #. *< type 5060 #. *< type
4865 #. *< ui_requirement 5061 #. *< ui_requirement
4866 #. *< flags 5062 #. *< flags
4867 #. *< dependencies 5063 #. *< dependencies
4871 #. *< version 5067 #. *< version
4872 #. * summary 5068 #. * summary
4873 #. * description 5069 #. * description
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
4876 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5072 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4877 msgstr "Jabber protokollbővítmény" 5073 msgstr "XMPP protokollbővítmény"
4878 5074
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:200 5075 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195
5077 msgid "Domain"
5078 msgstr "Tartomány"
5079
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
4880 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5081 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4881 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése" 5082 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése"
4882 5083
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
4884 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5085 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4885 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" 5086 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
4886 5087
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
4888 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 5089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
4889 msgid "Connect port" 5090 msgid "Connect port"
4890 msgstr "Kapcsolódási port" 5091 msgstr "Kapcsolódási port"
4891 5092
4892 #. Account options 5093 #. Account options
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1848 5095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866
4895 msgid "Connect server" 5096 msgid "Connect server"
4896 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" 5097 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
4897 5098
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5100 #, c-format
5101 msgid "%s has left the conversation."
5102 msgstr "%s elhagyta a társalgást."
5103
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
4899 #, c-format 5105 #, c-format
4900 msgid "Message from %s" 5106 msgid "Message from %s"
4901 msgstr "%s üzenetet küldött" 5107 msgstr "%s üzenetet küldött"
4902 5108
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
4904 #, c-format 5110 #, c-format
4905 msgid "%s has set the topic to: %s" 5111 msgid "%s has set the topic to: %s"
4906 msgstr "%s a következő témát állította be: %s" 5112 msgstr "%s a következő témát állította be: %s"
4907 5113
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
4909 #, c-format 5115 #, c-format
4910 msgid "The topic is: %s" 5116 msgid "The topic is: %s"
4911 msgstr "A téma: %s" 5117 msgstr "A téma: %s"
4912 5118
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
4914 #, c-format 5120 #, c-format
4915 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5121 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4916 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" 5122 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s"
4917 5123
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
4919 msgid "Jabber Message Error" 5125 msgid "XMPP Message Error"
4920 msgstr "Jabber üzenethiba" 5126 msgstr "XMPP üzenethiba"
4921 5127
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350
4923 #, c-format 5129 #, c-format
4924 msgid " (Code %s)" 5130 msgid " (Code %s)"
4925 msgstr " (%s kód)" 5131 msgstr " (%s kód)"
4926 5132
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353
4937 msgid "Create New Room" 5143 msgid "Create New Room"
4938 msgstr "Új szoba létrehozása" 5144 msgstr "Új szoba létrehozása"
4939 5145
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354
4941 msgid "" 5147 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
4942 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5148 msgstr "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az alapbeállításokat?"
4943 "default settings?"
4944 msgstr ""
4945 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
4946 "alapbeállításokat?"
4947 5149
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360
4949 msgid "_Configure Room" 5151 msgid "_Configure Room"
4950 msgstr "Sz_oba beállítása" 5152 msgstr "Sz_oba beállítása"
4951 5153
4964 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" 5166 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
4965 5167
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
4967 #, c-format 5169 #, c-format
4968 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5170 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4969 msgstr "" 5171 msgstr "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja fájlok átvitelét"
4970 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
4971 "fájlok átvitelét"
4972 5172
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
4975 msgid "File Send Failed" 5175 msgid "File Send Failed"
4976 msgstr "Fájl küldése sikertelen" 5176 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
4980 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5180 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4981 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" 5181 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
4982 5182
4983 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 5183 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
4984 #, c-format 5184 #, c-format
4985 msgid "" 5185 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
4986 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 5186 msgstr "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. Szeretné ezt a partnert felvenni?"
4987 "Do you want this buddy to be added?"
4988 msgstr ""
4989 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
4990 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
4991 5187
4992 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 5188 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
4993 #, c-format 5189 #, c-format
4994 msgid "" 5190 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
4995 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5191 msgstr "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a partnert felvenni?"
4996 "to be added?"
4997 msgstr ""
4998 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
4999 "partnert felvenni?"
5000 5192
5001 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 5193 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5002 msgid "Unable to parse message" 5194 msgid "Unable to parse message"
5003 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" 5195 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
5004 5196
5189 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 5381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5190 msgid "Server too busy" 5382 msgid "Server too busy"
5191 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" 5383 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
5192 5384
5193 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 5385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 5386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363
5195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 5387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718
5388 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
5196 #: ../libpurple/proxy.c:1351 5389 #: ../libpurple/proxy.c:1351
5197 msgid "Authentication failed" 5390 msgid "Authentication failed"
5198 msgstr "Hitelesítés sikertelen" 5391 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
5199 5392
5200 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 5393 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 5418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5226 #, c-format 5419 #, c-format
5227 msgid "MSN Error: %s\n" 5420 msgid "MSN Error: %s\n"
5228 msgstr "MSN hiba: %s\n" 5421 msgstr "MSN hiba: %s\n"
5229 5422
5230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 5423 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
5231 msgid "You have just sent a Nudge!" 5424 msgid "You have just sent a Nudge!"
5232 msgstr "Elküldött egy bökést!" 5425 msgstr "Elküldött egy bökést!"
5233 5426
5234 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 5427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
5235 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5428 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5236 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." 5429 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
5237 5430
5238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 5431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
5239 msgid "Set your friendly name." 5432 msgid "Set your friendly name."
5240 msgstr "Becenév beállítása." 5433 msgstr "Becenév beállítása."
5241 5434
5242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 5435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
5243 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5436 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5244 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." 5437 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
5245 5438
5246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
5247 msgid "Set your home phone number." 5440 msgid "Set your home phone number."
5248 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." 5441 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
5249 5442
5250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:281 5443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
5251 msgid "Set your work phone number." 5444 msgid "Set your work phone number."
5252 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." 5445 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
5253 5446
5254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:298 5447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
5255 msgid "Set your mobile phone number." 5448 msgid "Set your mobile phone number."
5256 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." 5449 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
5257 5450
5258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313 5451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
5259 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5452 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5260 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" 5453 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
5261 5454
5262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:314 5455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
5263 msgid "" 5456 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5264 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5457 msgstr "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
5265 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5458
5266 msgstr "" 5459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
5267 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
5268 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
5269
5270 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320
5271 msgid "Allow" 5460 msgid "Allow"
5272 msgstr "Engedélyezés" 5461 msgstr "Engedélyezés"
5273 5462
5274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 5463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
5275 msgid "Disallow" 5464 msgid "Disallow"
5276 msgstr "Tiltás" 5465 msgstr "Tiltás"
5277 5466
5278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 5467 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
5279 msgid "This Hotmail account may not be active." 5468 msgid "This Hotmail account may not be active."
5280 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." 5469 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
5281 5470
5282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 5471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
5283 msgid "Send a mobile message." 5472 msgid "Send a mobile message."
5284 msgstr "Mobilüzenet küldése." 5473 msgstr "Mobilüzenet küldése."
5285 5474
5286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 5475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
5287 msgid "Page" 5476 msgid "Page"
5288 msgstr "Oldal" 5477 msgstr "Oldal"
5289 5478
5290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 5479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
5291 msgid "Has you" 5480 msgid "Has you"
5292 msgstr "Szerepel-e a listáján" 5481 msgstr "Szerepel-e a listáján"
5293 5482
5294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551
5295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 5484 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
5296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3491 5485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
5486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
5297 msgid "Be Right Back" 5487 msgid "Be Right Back"
5298 msgstr "Rögtön jövök" 5488 msgstr "Rögtön jövök"
5299 5489
5300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555
5491 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 5492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
5302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 5493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 5494 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 5495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
5305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 5497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
5307 msgid "Busy" 5498 msgid "Busy"
5308 msgstr "Elfoglalt vagyok" 5499 msgstr "Elfoglalt vagyok"
5309 5500
5310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:567 5501 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 5502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
5312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 5503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502
5313 msgid "On the Phone" 5504 msgid "On the Phone"
5314 msgstr "Telefonálok" 5505 msgstr "Telefonálok"
5315 5506
5316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:571 5507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
5317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
5318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3512 5509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
5319 msgid "Out to Lunch" 5510 msgid "Out to Lunch"
5320 msgstr "Ebédelni mentem" 5511 msgstr "Ebédelni mentem"
5321 5512
5322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:599 5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
5323 msgid "Set Friendly Name..." 5514 msgid "Set Friendly Name..."
5324 msgstr "Becenév beállítása..." 5515 msgstr "Becenév beállítása..."
5325 5516
5326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 5517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
5327 msgid "Set Home Phone Number..." 5518 msgid "Set Home Phone Number..."
5328 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása..." 5519 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása..."
5329 5520
5330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:608 5521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
5331 msgid "Set Work Phone Number..." 5522 msgid "Set Work Phone Number..."
5332 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása..." 5523 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása..."
5333 5524
5334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 5525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
5335 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5526 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5336 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása..." 5527 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása..."
5337 5528
5338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:618 5529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
5339 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5530 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5340 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása..." 5531 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása..."
5341 5532
5342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 5533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
5343 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5534 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5344 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása..." 5535 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása..."
5345 5536
5346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 5537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
5347 msgid "Open Hotmail Inbox" 5538 msgid "Open Hotmail Inbox"
5348 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" 5539 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
5349 5540
5350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:657 5541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
5351 msgid "Send to Mobile" 5542 msgid "Send to Mobile"
5352 msgstr "Küldés mobiltelefonra" 5543 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
5353 5544
5354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 5545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 5546 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
5356 msgid "Initiate _Chat" 5547 msgid "Initiate _Chat"
5357 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" 5548 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
5358 5549
5359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 5550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
5360 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5551 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5361 msgstr "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL könyvtárat." 5552 msgstr "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL könyvtárat."
5362 5553
5363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:730 5554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
5364 msgid "Failed to connect to server." 5555 msgid "Failed to connect to server."
5365 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." 5556 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
5366 5557
5367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1450 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 5558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458
5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
5368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
5369 msgid "Error retrieving profile" 5561 msgid "Error retrieving profile"
5370 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" 5562 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
5371 5563
5372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1521 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529
5565 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 5566 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
5374 msgid "General" 5567 msgid "General"
5375 msgstr "Általános" 5568 msgstr "Általános"
5376 5569
5377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528 5570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536
5378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 5571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
5379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5380 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5573 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
5382 msgid "Age" 5575 msgid "Age"
5383 msgstr "Kor" 5576 msgstr "Kor"
5384 5577
5385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1530 5578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538
5386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 5579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
5388 msgid "Occupation" 5581 msgid "Occupation"
5389 msgstr "Foglalkozás" 5582 msgstr "Foglalkozás"
5390 5583
5391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 5584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539
5392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 5585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
5394 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 5587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5395 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 5588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5396 msgid "Location" 5589 msgid "Location"
5397 msgstr "Hely" 5590 msgstr "Hely"
5398 5591
5399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544
5400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 5593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742
5595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749
5401 msgid "Hobbies and Interests" 5596 msgid "Hobbies and Interests"
5402 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" 5597 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
5403 5598
5404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662 5599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
5405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1668 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670
5406 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
5602 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
5603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
5407 msgid "A Little About Me" 5605 msgid "A Little About Me"
5408 msgstr "Magamról röviden" 5606 msgstr "Magamról röviden"
5409 5607
5410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567
5411 msgid "Social" 5609 msgid "Social"
5412 msgstr "Társadalmi" 5610 msgstr "Társadalmi"
5413 5611
5414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1561 5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569
5415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
5416 msgid "Marital Status" 5614 msgid "Marital Status"
5417 msgstr "Családi állapot" 5615 msgstr "Családi állapot"
5418 5616
5419 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562 5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570
5420 msgid "Interests" 5618 msgid "Interests"
5421 msgstr "Érdeklődési kör" 5619 msgstr "Érdeklődési kör"
5422 5620
5423 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1563 5621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571
5424 msgid "Pets" 5622 msgid "Pets"
5425 msgstr "Állatok" 5623 msgstr "Állatok"
5426 5624
5427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564 5625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572
5428 msgid "Hometown" 5626 msgid "Hometown"
5429 msgstr "Szülőváros" 5627 msgstr "Szülőváros"
5430 5628
5431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 5629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
5432 msgid "Places Lived" 5630 msgid "Places Lived"
5433 msgstr "Lakóhelyek" 5631 msgstr "Lakóhelyek"
5434 5632
5435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1566 5633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
5436 msgid "Fashion" 5634 msgid "Fashion"
5437 msgstr "Divat" 5635 msgstr "Divat"
5438 5636
5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 5637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
5440 msgid "Humor" 5638 msgid "Humor"
5441 msgstr "Humor" 5639 msgstr "Humor"
5442 5640
5443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1568 5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
5444 msgid "Music" 5642 msgid "Music"
5445 msgstr "Zene" 5643 msgstr "Zene"
5446 5644
5447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577
5448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 5646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
5647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
5449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
5450 msgid "Favorite Quote" 5649 msgid "Favorite Quote"
5451 msgstr "Kedvenc idézet" 5650 msgstr "Kedvenc idézet"
5452 5651
5453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 5652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
5454 msgid "Contact Info" 5653 msgid "Contact Info"
5455 msgstr "Kapcsolatinformációk" 5654 msgstr "Kapcsolatinformációk"
5456 5655
5457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 5656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
5458 msgid "Personal" 5657 msgid "Personal"
5459 msgstr "Személyes" 5658 msgstr "Személyes"
5460 5659
5461 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 5660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
5462 msgid "Significant Other" 5661 msgid "Significant Other"
5463 msgstr "Társ" 5662 msgstr "Társ"
5464 5663
5465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
5466 msgid "Home Phone" 5665 msgid "Home Phone"
5467 msgstr "Otthoni telefon" 5666 msgstr "Otthoni telefon"
5468 5667
5469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 5668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
5470 msgid "Home Phone 2" 5669 msgid "Home Phone 2"
5471 msgstr "2. otthoni telefon" 5670 msgstr "2. otthoni telefon"
5472 5671
5473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 5672 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601
5474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 5673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
5475 msgid "Home Address" 5674 msgid "Home Address"
5476 msgstr "Otthoni cím" 5675 msgstr "Otthoni cím"
5477 5676
5478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 5677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602
5479 msgid "Personal Mobile" 5678 msgid "Personal Mobile"
5480 msgstr "Személyes mobil" 5679 msgstr "Személyes mobil"
5481 5680
5482 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 5681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603
5483 msgid "Home Fax" 5682 msgid "Home Fax"
5484 msgstr "Otthoni fax" 5683 msgstr "Otthoni fax"
5485 5684
5486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 5685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
5487 msgid "Personal E-Mail" 5686 msgid "Personal E-Mail"
5488 msgstr "Saját e-mail" 5687 msgstr "Saját e-mail"
5489 5688
5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 5689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
5491 msgid "Personal IM" 5690 msgid "Personal IM"
5492 msgstr "Saját azonnali üzenő" 5691 msgstr "Saját azonnali üzenő"
5493 5692
5494 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
5495 msgid "Anniversary" 5694 msgid "Anniversary"
5496 msgstr "Évforduló" 5695 msgstr "Évforduló"
5497 5696
5498 #. Business 5697 #. Business
5499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 5698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5500 msgid "Work" 5699 msgid "Work"
5501 msgstr "Munka" 5700 msgstr "Munka"
5502 5701
5503 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
5504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 5703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5505 msgid "Job Title" 5704 msgid "Job Title"
5506 msgstr "Beosztás" 5705 msgstr "Beosztás"
5507 5706
5508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
5509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 5708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5510 msgid "Company" 5709 msgid "Company"
5511 msgstr "Cég" 5710 msgstr "Cég"
5512 5711
5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
5514 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 5713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5515 msgid "Department" 5714 msgid "Department"
5516 msgstr "Részleg" 5715 msgstr "Részleg"
5517 5716
5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
5519 msgid "Profession" 5718 msgid "Profession"
5520 msgstr "Foglalkozás" 5719 msgstr "Foglalkozás"
5521 5720
5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
5523 msgid "Work Phone" 5722 msgid "Work Phone"
5524 msgstr "Munkahelyi telefon" 5723 msgstr "Munkahelyi telefon"
5525 5724
5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
5527 msgid "Work Phone 2" 5726 msgid "Work Phone 2"
5528 msgstr "2. munkahelyi telefon" 5727 msgstr "2. munkahelyi telefon"
5529 5728
5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
5531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
5532 msgid "Work Address" 5731 msgid "Work Address"
5533 msgstr "Munkahelyi cím" 5732 msgstr "Munkahelyi cím"
5534 5733
5535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
5536 msgid "Work Mobile" 5735 msgid "Work Mobile"
5537 msgstr "Munkahelyi mobil" 5736 msgstr "Munkahelyi mobil"
5538 5737
5539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
5540 msgid "Work Pager" 5739 msgid "Work Pager"
5541 msgstr "Munkahelyi személyhívó" 5740 msgstr "Munkahelyi személyhívó"
5542 5741
5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
5544 msgid "Work Fax" 5743 msgid "Work Fax"
5545 msgstr "Munkahelyi fax" 5744 msgstr "Munkahelyi fax"
5546 5745
5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635
5548 msgid "Work E-Mail" 5747 msgid "Work E-Mail"
5549 msgstr "Munkahelyi e-mail" 5748 msgstr "Munkahelyi e-mail"
5550 5749
5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636
5552 msgid "Work IM" 5751 msgid "Work IM"
5553 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" 5752 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
5554 5753
5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637
5556 msgid "Start Date" 5755 msgid "Start Date"
5557 msgstr "Kezdés dátuma" 5756 msgstr "Kezdés dátuma"
5558 5757
5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1705 5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707
5560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713
5760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720
5761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
5561 msgid "Favorite Things" 5762 msgid "Favorite Things"
5562 msgstr "Kedvenc dolgok" 5763 msgstr "Kedvenc dolgok"
5563 5764
5564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 5765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
5565 msgid "Last Updated" 5766 msgid "Last Updated"
5566 msgstr "Utoljára frissítve" 5767 msgstr "Utoljára frissítve"
5567 5768
5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
5569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 5770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 5771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
5571 msgid "Homepage" 5772 msgid "Homepage"
5572 msgstr "Honlap" 5773 msgstr "Honlap"
5573 5774
5574 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 5775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
5575 msgid "The user has not created a public profile." 5776 msgid "The user has not created a public profile."
5576 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." 5777 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
5577 5778
5578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
5579 msgid "" 5780 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
5580 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5781 msgstr "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre nyilvános profilt."
5581 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5782
5582 "public profile." 5783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
5583 msgstr "" 5784 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
5584 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
5585 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
5586 "nyilvános profilt."
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
5589 msgid ""
5590 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5591 "does not exist."
5592 msgstr "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó valószínűleg nem létezik." 5785 msgstr "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó valószínűleg nem létezik."
5593 5786
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
5595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
5596 msgid "Profile URL" 5789 msgid "Profile URL"
5597 msgstr "Profil URL-je" 5790 msgstr "Profil URL-je"
5598 5791
5599 #. *< type 5792 #. *< type
5604 #. *< id 5797 #. *< id
5605 #. *< name 5798 #. *< name
5606 #. *< version 5799 #. *< version
5607 #. * summary 5800 #. * summary
5608 #. * description 5801 #. * description
5609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103
5803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105
5610 msgid "MSN Protocol Plugin" 5804 msgid "MSN Protocol Plugin"
5611 msgstr "MSN protokollbővítmény" 5805 msgstr "MSN protokollbővítmény"
5612 5806
5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131 5807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139
5614 msgid "Use HTTP Method" 5808 msgid "Use HTTP Method"
5615 msgstr "HTTP eljárás használata" 5809 msgstr "HTTP eljárás használata"
5616 5810
5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136 5811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144
5618 msgid "Show custom smileys" 5812 msgid "Show custom smileys"
5619 msgstr "Egyéni hangulatjelek beállítása" 5813 msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
5620 5814
5621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152
5622 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5816 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5623 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" 5817 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
5624 5818
5625 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 5819 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
5626 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 5820 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5685 5879
5686 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 5880 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
5687 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5881 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5688 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 5882 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
5689 5883
5690 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 5884 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
5691 msgid "Unable to rename group" 5885 msgid "Unable to rename group"
5692 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" 5886 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot"
5693 5887
5694 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 5888 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895
5695 msgid "Unable to delete group" 5889 msgid "Unable to delete group"
5696 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" 5890 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
5697 5891
5698 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 5892 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321
5699 #, c-format 5893 #, c-format
5700 msgid "" 5894 msgid ""
5701 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5895 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
5702 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5703 "in progress.\n"
5704 "\n" 5896 "\n"
5705 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 5897 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
5706 "sign in."
5707 msgid_plural "" 5898 msgid_plural ""
5708 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 5899 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
5709 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5710 "in progress.\n"
5711 "\n" 5900 "\n"
5712 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 5901 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
5713 "sign in."
5714 msgstr[0] "" 5902 msgstr[0] ""
5715 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " 5903 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n"
5716 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
5717 "társalgásait.\n"
5718 "\n" 5904 "\n"
5719 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 5905 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
5720 msgstr[1] "" 5906 msgstr[1] ""
5721 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " 5907 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n"
5722 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
5723 "társalgásait.\n"
5724 "\n" 5908 "\n"
5725 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 5909 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
5726 5910
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5911 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
5728 msgid "Writing error" 5912 msgid "Writing error"
5748 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 5932 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
5749 msgid "Error parsing HTTP." 5933 msgid "Error parsing HTTP."
5750 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." 5934 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
5751 5935
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 5936 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
5753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448 5937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
5754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 5938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
5755 msgid "You have signed on from another location." 5939 msgid "You have signed on from another location."
5756 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." 5940 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
5757 5941
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 5942 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
5759 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5943 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5760 msgstr "" 5944 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja újra később."
5761 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
5762 "újra később."
5763 5945
5764 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 5946 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
5765 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5947 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5766 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." 5948 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
5767 5949
5770 msgid "Unable to authenticate: %s" 5952 msgid "Unable to authenticate: %s"
5771 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" 5953 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
5772 5954
5773 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 5955 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
5774 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5956 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5775 msgstr "" 5957 msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja újra később."
5776 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
5777 "újra később."
5778 5958
5779 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 5959 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
5780 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 5960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
5781 msgid "Handshaking" 5961 msgid "Handshaking"
5782 msgstr "Kézfogás" 5962 msgstr "Kézfogás"
5859 6039
5860 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 6040 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
5861 msgid "The screen name specified is invalid." 6041 msgid "The screen name specified is invalid."
5862 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." 6042 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
5863 6043
5864 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 6044 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
5865 msgid "Required parameters not passed in" 6045 msgid "Required parameters not passed in"
5866 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" 6046 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
5867 6047
5868 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 6048 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
5869 msgid "Unable to write to network" 6049 msgid "Unable to write to network"
5870 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" 6050 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni"
5871 6051
5872 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 6052 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
5873 msgid "Unable to read from network" 6053 msgid "Unable to read from network"
5874 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" 6054 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni"
5875 6055
5876 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 6056 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
5877 msgid "Error communicating with server" 6057 msgid "Error communicating with server"
5878 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" 6058 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban"
5879 6059
5880 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 6060 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
5881 msgid "Conference not found" 6061 msgid "Conference not found"
5882 msgstr "A konferencia nem található" 6062 msgstr "A konferencia nem található"
5883 6063
5884 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 6064 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
5885 msgid "Conference does not exist" 6065 msgid "Conference does not exist"
5886 msgstr "A konferencia nem létezik" 6066 msgstr "A konferencia nem létezik"
5887 6067
5888 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 6068 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
5889 msgid "A folder with that name already exists" 6069 msgid "A folder with that name already exists"
5890 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" 6070 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik"
5891 6071
5892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 6072 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
5893 msgid "Not supported" 6073 msgid "Not supported"
5894 msgstr "Nem támogatott" 6074 msgstr "Nem támogatott"
5895 6075
5896 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 6076 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
5897 msgid "Password has expired" 6077 msgid "Password has expired"
5898 msgstr "A jelszó lejárt" 6078 msgstr "A jelszó lejárt"
5899 6079
5900 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 6080 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
5901 msgid "Incorrect password" 6081 msgid "Incorrect password"
5902 msgstr "Hibás jelszó" 6082 msgstr "Hibás jelszó"
5903 6083
5904 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 6084 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
5905 msgid "User not found" 6085 msgid "User not found"
5906 msgstr "A felhasználó nem található" 6086 msgstr "A felhasználó nem található"
5907 6087
5908 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 6088 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
5909 msgid "Account has been disabled" 6089 msgid "Account has been disabled"
5910 msgstr "A fiók le lett tiltva" 6090 msgstr "A fiók le lett tiltva"
5911 6091
5912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 6092 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
5913 msgid "The server could not access the directory" 6093 msgid "The server could not access the directory"
5914 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a címtárhoz" 6094 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a címtárhoz"
5915 6095
5916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 6096 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
5917 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6097 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5918 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" 6098 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet"
5919 6099
5920 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 6100 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
5921 msgid "The server is unavailable; try again later" 6101 msgid "The server is unavailable; try again later"
5922 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" 6102 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
5923 6103
5924 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 6104 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
5925 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6105 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5926 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" 6106 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához"
5927 6107
5928 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 6108 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
5929 msgid "Cannot add yourself" 6109 msgid "Cannot add yourself"
5930 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" 6110 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
5931 6111
5932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 6112 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
5933 msgid "Master archive is misconfigured" 6113 msgid "Master archive is misconfigured"
5934 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" 6114 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
5935 6115
5936 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 6116 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
5937 msgid "Incorrect screen name or password" 6117 msgid "Incorrect screen name or password"
5938 msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" 6118 msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
5939 6119
5940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 6120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
5941 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6121 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
5942 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" 6122 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
5943 6123
5944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 6124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
5945 msgid "" 6125 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
5946 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5947 "entered"
5948 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" 6126 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
5949 6127
5950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 6128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
5951 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6129 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5952 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" 6130 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
5953 6131
5954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 6132 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
5955 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6133 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5956 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" 6134 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát"
5957 6135
5958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 6136 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
5959 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6137 msgid "You have entered an incorrect screen name"
5960 msgstr "Helytelen felhasználónevet adott meg" 6138 msgstr "Helytelen felhasználónevet adott meg"
5961 6139
5962 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 6140 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
5963 msgid "An error occurred while updating the directory" 6141 msgid "An error occurred while updating the directory"
5964 msgstr "Hiba lépett fel a címtár frissítése közben" 6142 msgstr "Hiba lépett fel a címtár frissítése közben"
5965 6143
5966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 6144 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
5967 msgid "Incompatible protocol version" 6145 msgid "Incompatible protocol version"
5968 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" 6146 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
5969 6147
5970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 6148 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
5971 msgid "The user has blocked you" 6149 msgid "The user has blocked you"
5972 msgstr "A felhasználó letiltotta Önt" 6150 msgstr "A felhasználó letiltotta Önt"
5973 6151
5974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 6152 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
5975 msgid "" 6153 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
5976 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5977 "time"
5978 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" 6154 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
5979 6155
5980 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 6156 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
5981 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6157 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5982 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön le van tiltva" 6158 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön le van tiltva"
5983 6159
5984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 6160 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
5985 #, c-format 6161 #, c-format
5986 msgid "Unknown error: 0x%X" 6162 msgid "Unknown error: 0x%X"
5987 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" 6163 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X"
5988 6164
5989 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
5992 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." 6168 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
5993 6169
5994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 6170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
5995 #, c-format 6171 #, c-format
5996 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6172 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5997 msgstr "" 6173 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%s)."
5998 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
5999 "s)."
6000 6174
6001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 6175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6002 #, c-format 6176 #, c-format
6003 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6177 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6004 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." 6178 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
6016 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." 6190 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
6017 6191
6018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 6192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6019 #, c-format 6193 #, c-format
6020 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6194 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6021 msgstr "" 6195 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
6022 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
6023 "a konferenciát (%s)."
6024 6196
6025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 6197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6026 #, c-format 6198 #, c-format
6027 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6199 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6028 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." 6200 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
6029 6201
6030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 6202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6031 #, c-format 6203 #, c-format
6032 msgid "" 6204 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
6033 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6205 msgstr "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
6034 "creating folder (%s)."
6035 msgstr ""
6036 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
6037 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
6038 6206
6039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 6207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6040 #, c-format 6208 #, c-format
6041 msgid "" 6209 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
6042 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6210 msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)."
6043 "list (%s)."
6044 msgstr ""
6045 "Nem lehet %s felhasználót felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa "
6046 "létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)."
6047 6211
6048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 6212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6049 #, c-format 6213 #, c-format
6050 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6214 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6051 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." 6215 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
6172 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6336 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6173 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6337 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6174 #. 6338 #.
6175 #. ...but for now just error out with a nice message. 6339 #. ...but for now just error out with a nice message.
6176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 6340 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
6177 msgid "" 6341 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
6178 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6342 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, amelyikhez kapcsolódni szeretne."
6179 "to connect to."
6180 msgstr ""
6181 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
6182 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
6183 6343
6184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 6344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
6185 msgid "Error. SSL support is not installed." 6345 msgid "Error. SSL support is not installed."
6186 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." 6346 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
6187 6347
6211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 6371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
6212 msgid "Server port" 6372 msgid "Server port"
6213 msgstr "Kiszolgáló portja" 6373 msgstr "Kiszolgáló portja"
6214 6374
6215 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6375 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 6376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290
6217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 6377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
6218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 6378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
6219 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 6379 #: ../libpurple/proxy.c:580
6220 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 6380 #: ../libpurple/proxy.c:1085
6381 #: ../libpurple/proxy.c:1196
6382 #: ../libpurple/proxy.c:1296
6383 #: ../libpurple/proxy.c:1424
6221 msgid "Server closed the connection." 6384 msgid "Server closed the connection."
6222 msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot." 6385 msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot."
6223 6386
6224 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6387 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
6225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284
6226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2447 ../libpurple/proxy.c:592 6389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
6227 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 6390 #: ../libpurple/proxy.c:592
6228 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 6391 #: ../libpurple/proxy.c:1097
6392 #: ../libpurple/proxy.c:1208
6393 #: ../libpurple/proxy.c:1308
6394 #: ../libpurple/proxy.c:1436
6229 #, c-format 6395 #, c-format
6230 msgid "" 6396 msgid ""
6231 "Lost connection with server:\n" 6397 "Lost connection with server:\n"
6232 "%s" 6398 "%s"
6233 msgstr "" 6399 msgstr ""
6234 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n" 6400 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
6235 "%s" 6401 "%s"
6236 6402
6237 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 6403 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6238 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 6404 #: ../libpurple/proxy.c:1114
6239 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 6405 #: ../libpurple/proxy.c:1221
6406 #: ../libpurple/proxy.c:1320
6407 #: ../libpurple/proxy.c:1392
6240 #: ../libpurple/proxy.c:1449 6408 #: ../libpurple/proxy.c:1449
6241 msgid "Received invalid data on connection with server." 6409 msgid "Received invalid data on connection with server."
6242 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól." 6410 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól."
6243 6411
6244 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 6412 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
6279 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6447 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6280 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6448 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6281 msgstr "ICQ protokollbővítmény" 6449 msgstr "ICQ protokollbővítmény"
6282 6450
6283 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 6451 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4098 6452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094
6285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2996 6453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6286 msgid "Encoding" 6454 msgid "Encoding"
6287 msgstr "Kódolás" 6455 msgstr "Kódolás"
6288 6456
6289 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6290 msgid "The remote user has closed the connection." 6458 msgid "The remote user has closed the connection."
6410 6578
6411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 6579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6412 msgid "Not while on AOL" 6580 msgid "Not while on AOL"
6413 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" 6581 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
6414 6582
6415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 6583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330
6416 msgid "" 6584 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
6417 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6585 msgstr "(Hiba történt az üzenet fogadása során. A partner, akivel cseveg valószínűleg a várttól eltérő kódolást használ. Ha tudja, hogy a partner milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó fiókbeállításainál.)"
6418 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6586
6419 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439
6420 "your AIM/ICQ account.)" 6588 #, c-format
6421 msgstr "" 6589 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6422 "(Hiba történt az üzenet fogadása során. A partner, akivel cseveg " 6590 msgstr "(Hiba az üzenet fogadása közben. Lehetséges, hogy Ön és %s különböző kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)"
6423 "valószínűleg a várttól eltérő kódolást használ. Ha tudja, hogy a partner "
6424 "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó "
6425 "fiókbeállításainál.)"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6431 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6432 msgstr ""
6433 "(Hiba az üzenet fogadása közben. Lehetséges, hogy Ön és %s különböző "
6434 "kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)"
6435 6591
6436 #. Label 6592 #. Label
6437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2346 6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621
6438 #: ../pidgin/gtkutils.c:2368 6594 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386
6595 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416
6439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 6596 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6440 msgid "Buddy Icon" 6597 msgid "Buddy Icon"
6441 msgstr "Partnerikon" 6598 msgstr "Partnerikon"
6442 6599
6443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 6600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624
6444 msgid "Voice" 6601 msgid "Voice"
6445 msgstr "Hang" 6602 msgstr "Hang"
6446 6603
6447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 6604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627
6448 msgid "AIM Direct IM" 6605 msgid "AIM Direct IM"
6449 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" 6606 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
6450 6607
6451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 6608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630
6452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 6609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
6453 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 6610 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
6454 msgid "Chat" 6611 msgid "Chat"
6455 msgstr "Csevegés" 6612 msgstr "Csevegés"
6456 6613
6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 6614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633
6458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 6615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
6459 msgid "Get File" 6616 msgid "Get File"
6460 msgstr "Fájl letöltése" 6617 msgstr "Fájl letöltése"
6461 6618
6462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640
6463 msgid "Games" 6620 msgid "Games"
6464 msgstr "Játékok" 6621 msgstr "Játékok"
6465 6622
6466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 6623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
6467 msgid "Add-Ins" 6624 msgid "Add-Ins"
6468 msgstr "Kiegészítők" 6625 msgstr "Kiegészítők"
6469 6626
6470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 6627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
6471 msgid "Send Buddy List" 6628 msgid "Send Buddy List"
6472 msgstr "Partnerlista küldése" 6629 msgstr "Partnerlista küldése"
6473 6630
6474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 6631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
6475 msgid "ICQ Direct Connect" 6632 msgid "ICQ Direct Connect"
6476 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" 6633 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
6477 6634
6478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 6635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
6479 msgid "AP User" 6636 msgid "AP User"
6480 msgstr "AP felhasználó" 6637 msgstr "AP felhasználó"
6481 6638
6482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655
6483 msgid "ICQ RTF" 6640 msgid "ICQ RTF"
6484 msgstr "ICQ RTF" 6641 msgstr "ICQ RTF"
6485 6642
6486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6487 msgid "Nihilist" 6644 msgid "Nihilist"
6488 msgstr "Nihilista" 6645 msgstr "Nihilista"
6489 6646
6490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6491 msgid "ICQ Server Relay" 6648 msgid "ICQ Server Relay"
6492 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" 6649 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
6493 6650
6494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6495 msgid "Old ICQ UTF8" 6652 msgid "Old ICQ UTF8"
6496 msgstr "Régi ICQ UTF8" 6653 msgstr "Régi ICQ UTF8"
6497 6654
6498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6499 msgid "Trillian Encryption" 6656 msgid "Trillian Encryption"
6500 msgstr "Trillian titkosítás" 6657 msgstr "Trillian titkosítás"
6501 6658
6502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6503 msgid "ICQ UTF8" 6660 msgid "ICQ UTF8"
6504 msgstr "ICQ UTF8" 6661 msgstr "ICQ UTF8"
6505 6662
6506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6507 msgid "Hiptop" 6664 msgid "Hiptop"
6508 msgstr "Hiptop" 6665 msgstr "Hiptop"
6509 6666
6510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6511 msgid "Security Enabled" 6668 msgid "Security Enabled"
6512 msgstr "Biztonság engedélyezve" 6669 msgstr "Biztonság engedélyezve"
6513 6670
6514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6515 msgid "Video Chat" 6672 msgid "Video Chat"
6516 msgstr "Videócsevegés" 6673 msgstr "Videócsevegés"
6517 6674
6518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
6519 msgid "iChat AV" 6676 msgid "iChat AV"
6520 msgstr "iChat AV" 6677 msgstr "iChat AV"
6521 6678
6522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 6679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
6523 msgid "Live Video" 6680 msgid "Live Video"
6524 msgstr "Élő videó" 6681 msgstr "Élő videó"
6525 6682
6526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 6683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
6527 msgid "Camera" 6684 msgid "Camera"
6528 msgstr "Fényképezőgép" 6685 msgstr "Fényképezőgép"
6529 6686
6530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689 6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690
6532 msgid "Free For Chat" 6689 msgid "Free For Chat"
6533 msgstr "Ráérek csevegni" 6690 msgstr "Ráérek csevegni"
6534 6691
6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
6536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725
6537 msgid "Not Available" 6694 msgid "Not Available"
6538 msgstr "Nem érhető el" 6695 msgstr "Nem érhető el"
6539 6696
6540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
6541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5710 6698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711
6542 msgid "Occupied" 6699 msgid "Occupied"
6543 msgstr "Elfoglalt" 6700 msgstr "Elfoglalt"
6544 6701
6545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 6702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
6546 msgid "Web Aware" 6703 msgid "Web Aware"
6547 msgstr "A weben" 6704 msgstr "A weben"
6548 6705
6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 6706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719
6550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:157 6707 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6551 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:463 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 6708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
6709 #: ../libpurple/status.c:156
6710 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
6711 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
6552 msgid "Invisible" 6712 msgid "Invisible"
6553 msgstr "Láthatatlan" 6713 msgstr "Láthatatlan"
6554 6714
6555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 6715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
6556 msgid "Online" 6716 msgid "Online"
6557 msgstr "Elérhető" 6717 msgstr "Elérhető"
6558 6718
6559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
6560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688 6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694
6561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 6721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
6722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6562 msgid "IP Address" 6723 msgid "IP Address"
6563 msgstr "IP cím" 6724 msgstr "IP cím"
6564 6725
6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 6726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2840 6727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846
6567 msgid "Warning Level" 6728 msgid "Warning Level"
6568 msgstr "Figyelmeztetési szint" 6729 msgstr "Figyelmeztetési szint"
6569 6730
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
6571 msgid "Buddy Comment" 6732 msgid "Buddy Comment"
6572 msgstr "Partnermegjegyzés" 6733 msgstr "Partnermegjegyzés"
6573 6734
6574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977
6575 #, c-format 6736 #, c-format
6576 msgid "" 6737 msgid ""
6577 "Could not connect to authentication server:\n" 6738 "Could not connect to authentication server:\n"
6578 "%s" 6739 "%s"
6579 msgstr "" 6740 msgstr ""
6580 "Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n" 6741 "Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n"
6581 "%s" 6742 "%s"
6582 6743
6583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985
6584 #, c-format 6745 #, c-format
6585 msgid "" 6746 msgid ""
6586 "Could not connect to BOS server:\n" 6747 "Could not connect to BOS server:\n"
6587 "%s" 6748 "%s"
6588 msgstr "" 6749 msgstr ""
6589 "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n" 6750 "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n"
6590 "%s" 6751 "%s"
6591 6752
6592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025
6593 msgid "Screen name sent" 6754 msgid "Screen name sent"
6594 msgstr "Felhasználónév elküldve" 6755 msgstr "Felhasználónév elküldve"
6595 6756
6596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030
6597 msgid "Connection established, cookie sent" 6758 msgid "Connection established, cookie sent"
6598 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" 6759 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve"
6599 6760
6600 #. TODO: Don't call this with ssi 6761 #. TODO: Don't call this with ssi
6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059
6602 msgid "Finalizing connection" 6763 msgid "Finalizing connection"
6603 msgstr "Kapcsolódás befejezése" 6764 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
6604 6765
6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243
6606 #, c-format 6767 #, c-format
6607 msgid "" 6768 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6608 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6769 msgstr "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
6609 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 6770
6610 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328
6611 msgstr "" 6772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932
6612 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
6613 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
6614 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
6615
6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
6617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1936
6618 msgid "Invalid screen name." 6773 msgid "Invalid screen name."
6619 msgstr "Érvénytelen felhasználónév." 6774 msgstr "Érvénytelen felhasználónév."
6620 6775
6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
6622 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 6777 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6623 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 6778 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 6779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
6625 msgid "Incorrect password." 6780 msgid "Incorrect password."
6626 msgstr "Helytelen jelszó." 6781 msgstr "Helytelen jelszó."
6627 6782
6628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 6783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340
6629 msgid "Your account is currently suspended." 6784 msgid "Your account is currently suspended."
6630 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." 6785 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve."
6631 6786
6632 #. service temporarily unavailable 6787 #. service temporarily unavailable
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344
6634 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6789 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6635 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 6790 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
6636 6791
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349
6638 msgid "" 6793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
6639 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6794 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6640 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6795 msgstr "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
6641 msgstr "" 6796
6642 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " 6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354
6643 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
6644
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
6646 #, c-format 6798 #, c-format
6647 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6799 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6648 msgstr "" 6800 msgstr "A használt kliensprogram verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a következő helyről: %s"
6649 "A használt kliensprogram verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " 6801
6650 "következő helyről: %s" 6802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394
6651
6652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
6653 msgid "Could Not Connect" 6803 msgid "Could Not Connect"
6654 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 6804 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
6655 6805
6656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 6806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399
6657 msgid "Received authorization" 6807 msgid "Received authorization"
6658 msgstr "A hitelesítés fogadva" 6808 msgstr "A hitelesítés fogadva"
6659 6809
6660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
6661 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6811 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6662 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." 6812 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen."
6663 6813
6664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
6665 msgid "Enter SecurID" 6815 msgid "Enter SecurID"
6666 msgstr "Adja meg a SecurID-t" 6816 msgstr "Adja meg a SecurID-t"
6667 6817
6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 6818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437
6669 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6819 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6670 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." 6820 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
6671 6821
6672 #. * 6822 #. *
6673 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6823 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6674 #. 6824 #.
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
6676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 6826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
6677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2271 6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
6678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
6679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 ../libpurple/request.h:1387 6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076
6830 #: ../libpurple/request.h:1387
6680 msgid "_OK" 6831 msgid "_OK"
6681 msgstr "_OK" 6832 msgstr "_OK"
6682 6833
6683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1472 6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478
6684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1515 6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
6685 #, c-format 6836 #, c-format
6686 msgid "" 6837 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
6687 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6838 msgstr "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
6688 "fixed. Check %s for updates." 6839
6689 msgstr "" 6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481
6690 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " 6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524
6691 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
6692
6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1475
6694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518
6695 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6842 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6696 msgstr "Nem kérhető le érvényes AIM belépő hash." 6843 msgstr "Nem kérhető le érvényes AIM belépő hash."
6697 6844
6698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1604 6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610
6699 #, c-format 6846 #, c-format
6700 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6847 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6701 msgstr "" 6848 msgstr "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
6702 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő " 6849
6703 "címet: %s." 6850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
6704
6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1607
6706 msgid "Unable to get a valid login hash." 6851 msgid "Unable to get a valid login hash."
6707 msgstr "Nem kérhető le érvényes belépő hash." 6852 msgstr "Nem kérhető le érvényes belépő hash."
6708 6853
6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1633 6854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
6710 msgid "Password sent" 6855 msgid "Password sent"
6711 msgstr "Jelszó elküldve" 6856 msgstr "Jelszó elküldve"
6712 6857
6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1689 6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
6714 msgid "Unable to initialize connection" 6859 msgid "Unable to initialize connection"
6715 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" 6860 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható"
6716 6861
6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2194 6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
6718 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6863 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6719 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." 6864 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
6720 6865
6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2222 6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
6722 msgid "Authorization Request Message:" 6867 msgid "Authorization Request Message:"
6723 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" 6868 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:"
6724 6869
6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
6726 msgid "Please authorize me!" 6871 msgid "Please authorize me!"
6727 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" 6872 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
6728 6873
6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2263 6874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269
6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270 6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2397 6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
6733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 6878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
6734 msgid "No reason given." 6879 msgid "No reason given."
6735 msgstr "Nincs ok megadva." 6880 msgstr "Nincs ok megadva."
6736 6881
6737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
6738 msgid "Authorization Denied Message:" 6883 msgid "Authorization Denied Message:"
6739 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" 6884 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
6740 6885
6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2397 6886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6742 #, c-format 6887 #, c-format
6743 msgid "" 6888 msgid ""
6744 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6889 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
6745 "following reason:\n"
6746 "%s" 6890 "%s"
6747 msgstr "" 6891 msgstr ""
6748 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 6892 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n"
6749 "következő indoklással:\n"
6750 "%s" 6893 "%s"
6751 6894
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2398 6895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
6753 msgid "ICQ authorization denied." 6896 msgid "ICQ authorization denied."
6754 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." 6897 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
6755 6898
6756 #. Someone has granted you authorization 6899 #. Someone has granted you authorization
6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405 6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
6758 #, c-format 6901 #, c-format
6759 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6902 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6760 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." 6903 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
6761 6904
6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 6905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
6763 #, c-format 6906 #, c-format
6764 msgid "" 6907 msgid ""
6765 "You have received a special message\n" 6908 "You have received a special message\n"
6766 "\n" 6909 "\n"
6767 "From: %s [%s]\n" 6910 "From: %s [%s]\n"
6770 "Speciális üzenet érkezett\n" 6913 "Speciális üzenet érkezett\n"
6771 "\n" 6914 "\n"
6772 "Feladó: %s [%s]\n" 6915 "Feladó: %s [%s]\n"
6773 "%s" 6916 "%s"
6774 6917
6775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
6776 #, c-format 6919 #, c-format
6777 msgid "" 6920 msgid ""
6778 "You have received an ICQ page\n" 6921 "You have received an ICQ page\n"
6779 "\n" 6922 "\n"
6780 "From: %s [%s]\n" 6923 "From: %s [%s]\n"
6783 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" 6926 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n"
6784 "\n" 6927 "\n"
6785 "Feladó: %s [%s]\n" 6928 "Feladó: %s [%s]\n"
6786 "%s" 6929 "%s"
6787 6930
6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
6789 #, c-format 6932 #, c-format
6790 msgid "" 6933 msgid ""
6791 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 6934 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
6792 "\n" 6935 "\n"
6793 "Message is:\n" 6936 "Message is:\n"
6796 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" 6939 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n"
6797 "\n" 6940 "\n"
6798 "Az üzenet:\n" 6941 "Az üzenet:\n"
6799 "%s" 6942 "%s"
6800 6943
6801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2450 6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
6802 #, c-format 6945 #, c-format
6803 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6946 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6804 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" 6947 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)"
6805 6948
6806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
6807 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6950 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6808 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" 6951 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
6809 6952
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467
6954 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
6811 msgid "_Add" 6955 msgid "_Add"
6812 msgstr "Hozzá_adás" 6956 msgstr "Hozzá_adás"
6813 6957
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
6815 msgid "_Decline" 6959 msgid "_Decline"
6816 msgstr "_Elutasítás" 6960 msgstr "_Elutasítás"
6817 6961
6818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2546 6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552
6819 #, c-format 6963 #, c-format
6820 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6964 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6821 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6822 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." 6966 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
6823 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." 6967 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
6824 6968
6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561
6826 #, c-format 6970 #, c-format
6827 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6971 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6828 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6972 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6829 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 6973 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
6830 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 6974 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
6831 6975
6832 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 6976 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
6833 # #, c-format 6977 # #, c-format
6834 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 6978 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564 6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570
6836 #, c-format 6980 #, c-format
6837 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6981 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6838 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6982 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6839 msgstr[0] "" 6983 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját."
6840 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " 6984 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját."
6841 "gyakoriságának a korlátját." 6985
6842 msgstr[1] "" 6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579
6843 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
6844 "gyakoriságának a korlátját."
6845
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573
6847 #, c-format 6987 #, c-format
6848 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6849 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6850 msgstr[0] "" 6990 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
6851 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " 6991 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
6852 "rosszindulatú volt." 6992
6853 msgstr[1] "" 6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588
6854 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
6855 "rosszindulatú volt."
6856
6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582
6858 #, c-format 6994 #, c-format
6859 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6995 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6860 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6861 msgstr[0] "" 6997 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt."
6862 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " 6998 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt."
6863 "volt." 6999
6864 msgstr[1] "" 7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597
6865 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
6866 "volt."
6867
6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591
6869 #, c-format 7001 #, c-format
6870 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7002 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6872 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 7004 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
6873 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 7005 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
6874 7006
6875 #. Data is assumed to be the destination sn 7007 #. Data is assumed to be the destination sn
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2746 7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
6877 #, c-format 7009 #, c-format
6878 msgid "Unable to send message: %s" 7010 msgid "Unable to send message: %s"
6879 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" 7011 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
6880 7012
6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2746 7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2751 7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757
6883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2813 7015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
6884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2817 7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
6885 msgid "Unknown reason." 7017 msgid "Unknown reason."
6886 msgstr "Ismeretlen ok." 7018 msgstr "Ismeretlen ok."
6887 7019
6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2749 7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
6889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
6890 #, c-format 7022 #, c-format
6891 msgid "Unable to send message to %s:" 7023 msgid "Unable to send message to %s:"
6892 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" 7024 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
6893 7025
6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2813 7026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
6895 #, c-format 7027 #, c-format
6896 msgid "User information not available: %s" 7028 msgid "User information not available: %s"
6897 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" 7029 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
6898 7030
6899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
6900 #, c-format 7032 #, c-format
6901 msgid "User information for %s unavailable:" 7033 msgid "User information for %s unavailable:"
6902 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:" 7034 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:"
6903 7035
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845 7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
6905 msgid "Online Since" 7037 msgid "Online Since"
6906 msgstr "Kapcsolódva ezóta" 7038 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
6907 7039
6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850 7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856
6909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
6910 msgid "Member Since" 7042 msgid "Member Since"
6911 msgstr "Tag ezóta" 7043 msgstr "Tag ezóta"
6912 7044
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
6914 msgid "Capabilities" 7046 msgid "Capabilities"
6915 msgstr "Képességek" 7047 msgstr "Képességek"
6916 7048
6917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2885 7049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
6918 msgid "Available Message" 7050 msgid "Available Message"
6919 msgstr "Elérhetőségi üzenet" 7051 msgstr "Elérhetőségi üzenet"
6920 7052
6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 7053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917
6922 msgid "Profile" 7054 msgid "Profile"
6923 msgstr "Profil" 7055 msgstr "Profil"
6924 7056
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2988 7057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994
6926 msgid "Your AIM connection may be lost." 7058 msgid "Your AIM connection may be lost."
6927 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 7059 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
6928 7060
6929 #. The conversion failed! 7061 #. The conversion failed!
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3175 7062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181
6931 msgid "" 7063 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
6932 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7064 msgstr "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
6933 "characters.]" 7065
6934 msgstr "" 7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384
6935 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " 7067 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6936 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" 7068 msgstr "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
6937 7069
6938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3378 7070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456
6939 msgid ""
6940 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6941 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6942 msgstr ""
6943 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
6944 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
6945
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
6947 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7071 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6948 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." 7072 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
6949 7073
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3463 7074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
6951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7075 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
6952 #, c-format 7076 #, c-format
6953 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7077 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6954 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 7078 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
6955 7079
6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 7080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
6957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 7081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
6958 msgid "Mobile Phone" 7082 msgid "Mobile Phone"
6959 msgstr "Mobiltelefon" 7083 msgstr "Mobiltelefon"
6960 7084
6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740 7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
6962 msgid "Personal Web Page" 7086 msgid "Personal Web Page"
6963 msgstr "Saját weboldal" 7087 msgstr "Saját weboldal"
6964 7088
6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 7089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
6966 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
6967 msgid "Additional Information" 7091 msgid "Additional Information"
6968 msgstr "További információ" 7092 msgstr "További információ"
6969 7093
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 7094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
6972 msgid "Zip Code" 7096 msgid "Zip Code"
6973 msgstr "Irányítószám" 7097 msgstr "Irányítószám"
6974 7098
6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6976 msgid "Division" 7100 msgid "Division"
6977 msgstr "Részleg" 7101 msgstr "Részleg"
6978 7102
6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
6980 msgid "Position" 7104 msgid "Position"
6981 msgstr "Pozíció" 7105 msgstr "Pozíció"
6982 7106
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
6984 msgid "Web Page" 7108 msgid "Web Page"
6985 msgstr "Weboldal" 7109 msgstr "Weboldal"
6986 7110
6987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
6988 msgid "Work Information" 7112 msgid "Work Information"
6989 msgstr "Munkahelyi adatok" 7113 msgstr "Munkahelyi adatok"
6990 7114
6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858 7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864
6992 msgid "Pop-Up Message" 7116 msgid "Pop-Up Message"
6993 msgstr "Felbukkanó üzenet" 7117 msgstr "Felbukkanó üzenet"
6994 7118
6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
6996 #, c-format 7120 #, c-format
6997 msgid "The following screen name is associated with %s" 7121 msgid "The following screen name is associated with %s"
6998 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7122 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
6999 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" 7123 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
7000 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" 7124 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s"
7001 7125
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3903 7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909
7003 msgid "Screen name" 7127 msgid "Screen name"
7004 msgstr "Felhasználónév" 7128 msgstr "Felhasználónév"
7005 7129
7006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
7007 #, c-format 7131 #, c-format
7008 msgid "No results found for e-mail address %s" 7132 msgid "No results found for e-mail address %s"
7009 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" 7133 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
7010 7134
7011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
7012 #, c-format 7136 #, c-format
7013 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7137 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7014 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." 7138 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet."
7015 7139
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3952 7140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
7017 msgid "Account Confirmation Requested" 7141 msgid "Account Confirmation Requested"
7018 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" 7142 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve"
7019 7143
7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
7021 msgid "Error Changing Account Info" 7145 msgid "Error Changing Account Info"
7022 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" 7146 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
7023 7147
7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
7025 #, c-format 7149 #, c-format
7026 msgid "" 7150 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
7027 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7151 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért felhasználónév eltér az eredetitől."
7028 "differs from the original." 7152
7029 msgstr "" 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
7030 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
7031 "felhasználónév eltér az eredetitől."
7032
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
7034 #, c-format 7154 #, c-format
7035 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7036 msgstr "" 7156 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az érvénytelen."
7037 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
7038 "érvénytelen."
7039
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7044 "is too long."
7045 msgstr ""
7046 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
7047 "felhasználónév túl hosszú."
7048
7049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7053 "request pending for this screen name."
7054 msgstr ""
7055 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már "
7056 "függőben van erre a felhasználónévre."
7057 7157
7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7059 #, c-format 7159 #, c-format
7060 msgid "" 7160 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
7061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7161 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért felhasználónév túl hosszú."
7062 "too many screen names associated with it."
7063 msgstr ""
7064 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
7065 "cím túl sok felhasználónévhez van társítva."
7066 7162
7067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7068 #, c-format 7164 #, c-format
7069 msgid "" 7165 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
7070 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7166 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már függőben van erre a felhasználónévre."
7071 "invalid."
7072 msgstr ""
7073 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
7074 "cím érvénytelen."
7075 7167
7076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7169 #, c-format
7170 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
7171 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím túl sok felhasználónévhez van társítva."
7172
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7174 #, c-format
7175 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
7176 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím érvénytelen."
7177
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7077 #, c-format 7179 #, c-format
7078 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7180 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7079 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." 7181 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
7080 7182
7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
7082 #, c-format 7184 #, c-format
7083 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7185 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7084 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" 7186 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
7085 7187
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
7087 msgid "Account Info" 7189 msgid "Account Info"
7088 msgstr "Fiókinformációk" 7190 msgstr "Fiókinformációk"
7089 7191
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194
7091 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7193 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7092 msgstr "" 7194 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban kell lennie."
7093 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban " 7195
7094 "kell lennie." 7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439
7095
7096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4432
7097 msgid "Unable to set AIM profile." 7197 msgid "Unable to set AIM profile."
7098 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." 7198 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
7099 7199
7100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4433 7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440
7101 msgid "" 7201 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
7102 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7202 msgstr "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént."
7103 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7203
7104 "fully connected." 7204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454
7105 msgstr "" 7205 #, c-format
7106 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " 7206 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7107 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " 7207 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7108 "megtörtént."
7109
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7114 "truncated for you."
7115 msgid_plural ""
7116 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7117 "truncated for you."
7118 msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." 7208 msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
7119 msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." 7209 msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
7120 7210
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4452 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459
7122 msgid "Profile too long." 7212 msgid "Profile too long."
7123 msgstr "A profil túl hosszú." 7213 msgstr "A profil túl hosszú."
7124 7214
7125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
7126 #, c-format 7216 #, c-format
7127 msgid "" 7217 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7128 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7218 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7129 "truncated for you."
7130 msgid_plural ""
7131 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7132 "truncated for you."
7133 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." 7219 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
7134 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." 7220 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
7135 7221
7136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 7222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
7137 msgid "Away message too long." 7223 msgid "Away message too long."
7138 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." 7224 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
7139 7225
7140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4571 7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578
7141 #, c-format 7227 #, c-format
7142 msgid "" 7228 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7143 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7229 msgstr "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
7144 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7230
7145 "spaces, or contain only numbers." 7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580
7146 msgstr "" 7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003
7147 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " 7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017
7148 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
7149 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
7150
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4573
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5010
7154 msgid "Unable To Add" 7234 msgid "Unable To Add"
7155 msgstr "Nem sikerült felvenni" 7235 msgstr "Nem sikerült felvenni"
7156 7236
7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4677 7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
7158 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7238 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7159 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" 7239 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
7160 7240
7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4678 7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685
7162 msgid "" 7242 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7163 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7164 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7165 msgstr "Az AIM kiszolgálók ideiglenesen nem tudták elküldeni a partnerlistáját. A partnerlistája nem veszett el és néhány órán belül valószínűleg elérhetővé válik." 7243 msgstr "Az AIM kiszolgálók ideiglenesen nem tudták elküldeni a partnerlistáját. A partnerlistája nem veszett el és néhány órán belül valószínűleg elérhetővé válik."
7166 7244
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4882 7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889
7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883 7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890
7169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4888 7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895
7170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065 7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5070 7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077
7173 msgid "Orphans" 7251 msgid "Orphans"
7174 msgstr "Árvák" 7252 msgstr "Árvák"
7175 7253
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994 7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
7177 #, c-format 7255 #, c-format
7178 msgid "" 7256 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
7179 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7257 msgstr "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
7180 "list. Please remove one and try again." 7258
7181 msgstr "" 7259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
7182 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " 7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
7183 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
7184
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994
7186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5008
7187 msgid "(no name)" 7261 msgid "(no name)"
7188 msgstr "(nincs név)" 7262 msgstr "(nincs név)"
7189 7263
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5008 7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
7191 #, c-format 7265 #, c-format
7192 msgid "" 7266 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
7193 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7267 msgstr "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
7194 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7195 "buddy list."
7196 msgstr ""
7197 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, "
7198 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
7199
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7204 "want to add them?"
7205 msgstr ""
7206 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel "
7207 "akarja venni őt?"
7208 7268
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
7270 #, c-format
7271 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
7272 msgstr "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel akarja venni őt?"
7273
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
7210 msgid "Authorization Given" 7275 msgid "Authorization Given"
7211 msgstr "Engedély megadva" 7276 msgstr "Engedély megadva"
7212 7277
7213 #. Granted 7278 #. Granted
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188 7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189
7215 #, c-format 7280 #, c-format
7216 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7281 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7217 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." 7282 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé."
7218 7283
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189 7284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190
7220 msgid "Authorization Granted" 7285 msgid "Authorization Granted"
7221 msgstr "Engedély kiadva" 7286 msgstr "Engedély kiadva"
7222 7287
7223 #. Denied 7288 #. Denied
7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192 7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
7225 #, c-format 7290 #, c-format
7226 msgid "" 7291 msgid ""
7227 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7292 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7228 "following reason:\n"
7229 "%s" 7293 "%s"
7230 msgstr "" 7294 msgstr ""
7231 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 7295 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n"
7232 "következő indoklással:\n"
7233 "%s" 7296 "%s"
7234 7297
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194
7236 msgid "Authorization Denied" 7299 msgid "Authorization Denied"
7237 msgstr "Engedély elutasítva" 7300 msgstr "Engedély elutasítva"
7238 7301
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229 7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
7240 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 7303 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7241 msgid "_Exchange:" 7304 msgid "_Exchange:"
7242 msgstr "_Váltás:" 7305 msgstr "_Váltás:"
7243 7306
7244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269 7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
7245 msgid "Invalid chat name specified." 7308 msgid "Invalid chat name specified."
7246 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen." 7309 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen."
7247 7310
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5339 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
7249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7312 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7250 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." 7313 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
7251 7314
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5478 7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5483 7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
7254 msgid "Away Message" 7317 msgid "Away Message"
7255 msgstr "Távol üzenet" 7318 msgstr "Távol üzenet"
7256 7319
7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5483 7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
7258 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7321 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7259 msgstr "<i>(lekérés)</i>" 7322 msgstr "<i>(lekérés)</i>"
7260 7323
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683 7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
7262 msgid "iTunes Music Store Link" 7325 msgid "iTunes Music Store Link"
7263 msgstr "iTunes zenebolt hivatkozás" 7326 msgstr "iTunes zenebolt hivatkozás"
7264 7327
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5791 7328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
7266 #, c-format 7329 #, c-format
7267 msgid "Buddy Comment for %s" 7330 msgid "Buddy Comment for %s"
7268 msgstr "%s partnermegjegyzése" 7331 msgstr "%s partnermegjegyzése"
7269 7332
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
7271 msgid "Buddy Comment:" 7334 msgid "Buddy Comment:"
7272 msgstr "Partnermegjegyzés:" 7335 msgstr "Partnermegjegyzés:"
7273 7336
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5839 7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
7275 #, c-format 7338 #, c-format
7276 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7339 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7277 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." 7340 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
7278 7341
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843 7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844
7280 msgid "" 7343 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
7281 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7344 msgstr "Mivel ezzel láthatóvá válik az IP címe, ez kezelhető biztonsági kockázatként. Folytatni kívánja?"
7282 "Do you wish to continue?" 7345
7283 msgstr "" 7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850
7284 "Mivel ezzel láthatóvá válik az IP címe, ez kezelhető biztonsági "
7285 "kockázatként. Folytatni kívánja?"
7286
7287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5849
7288 msgid "C_onnect" 7347 msgid "C_onnect"
7289 msgstr "Kapcs_olódás" 7348 msgstr "Kapcs_olódás"
7290 7349
7291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
7292 msgid "Get AIM Info" 7351 msgid "Get AIM Info"
7293 msgstr "AIM információk lekérése" 7352 msgstr "AIM információk lekérése"
7294 7353
7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891
7296 msgid "Edit Buddy Comment" 7355 msgid "Edit Buddy Comment"
7297 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" 7356 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése"
7298 7357
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5898 7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
7300 msgid "Get Status Msg" 7359 msgid "Get Status Msg"
7301 msgstr "Állapotüzenet lekérése" 7360 msgstr "Állapotüzenet lekérése"
7302 7361
7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5911 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912
7304 msgid "Direct IM" 7363 msgid "Direct IM"
7305 msgstr "Közvetlen IM" 7364 msgstr "Közvetlen IM"
7306 7365
7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
7308 msgid "Re-request Authorization" 7367 msgid "Re-request Authorization"
7309 msgstr "Engedélyezés újrakérése" 7368 msgstr "Engedélyezés újrakérése"
7310 7369
7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5992 7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
7312 msgid "Require authorization" 7371 msgid "Require authorization"
7313 msgstr "Engedélyezés kérése" 7372 msgstr "Engedélyezés kérése"
7314 7373
7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
7316 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7375 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7317 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)" 7376 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)"
7318 7377
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
7320 msgid "ICQ Privacy Options" 7379 msgid "ICQ Privacy Options"
7321 msgstr "ICQ magánszféra beállításai" 7380 msgstr "ICQ magánszféra beállításai"
7322 7381
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6019 7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
7324 msgid "The new formatting is invalid." 7383 msgid "The new formatting is invalid."
7325 msgstr "Az új formázás érvénytelen." 7384 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
7326 7385
7327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
7328 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7387 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7329 msgstr "" 7388 msgstr "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely karaktereket változtathatja meg."
7330 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " 7389
7331 "karaktereket változtathatja meg." 7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
7332
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
7334 msgid "Change Address To:" 7391 msgid "Change Address To:"
7335 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" 7392 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:"
7336 7393
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119 7394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120
7338 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7395 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7339 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" 7396 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>"
7340 7397
7341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6122 7398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
7342 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7399 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7343 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" 7400 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
7344 7401
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124
7346 msgid "" 7403 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7347 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7404 msgstr "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
7348 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7405
7349 msgstr "" 7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
7350 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
7351 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
7352
7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
7354 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7407 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7355 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" 7408 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
7356 7409
7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
7358 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7411 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7359 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" 7412 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
7360 7413
7361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
7362 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7415 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7363 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." 7416 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
7364 7417
7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
7366 msgid "_Search" 7419 msgid "_Search"
7367 msgstr "_Keresés" 7420 msgstr "_Keresés"
7368 7421
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6303 7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304
7370 msgid "Set User Info (URL)..." 7423 msgid "Set User Info (URL)..."
7371 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..." 7424 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..."
7372 7425
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314 7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
7374 msgid "Change Password (URL)" 7427 msgid "Change Password (URL)"
7375 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" 7428 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)"
7376 7429
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318 7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319
7378 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7431 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7379 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)" 7432 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)"
7380 7433
7381 #. ICQ actions 7434 #. ICQ actions
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
7383 msgid "Set Privacy Options..." 7436 msgid "Set Privacy Options..."
7384 msgstr "Magánszféra-beállítások..." 7437 msgstr "Magánszféra-beállítások..."
7385 7438
7386 #. AIM actions 7439 #. AIM actions
7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6335 7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
7388 msgid "Confirm Account" 7441 msgid "Confirm Account"
7389 msgstr "Fiók jóváhagyása" 7442 msgstr "Fiók jóváhagyása"
7390 7443
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339 7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
7392 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7445 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7393 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése" 7446 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése"
7394 7447
7395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
7396 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7449 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7397 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megváltoztatása..." 7450 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megváltoztatása..."
7398 7451
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351
7400 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7453 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7401 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" 7454 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
7402 7455
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356 7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
7404 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7457 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7405 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." 7458 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..."
7406 7459
7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
7408 msgid "Search for Buddy by Information" 7461 msgid "Search for Buddy by Information"
7409 msgstr "Partner keresése információ alapján" 7462 msgstr "Partner keresése információ alapján"
7410 7463
7411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6429 7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
7412 msgid "Use recent buddies group" 7465 msgid "Use recent buddies group"
7413 msgstr "A legutóbbi partnerek csoport használata" 7466 msgstr "A legutóbbi partnerek csoport használata"
7414 7467
7415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
7416 msgid "Show how long you have been idle" 7469 msgid "Show how long you have been idle"
7417 msgstr "Megjeleníti, meddig volt inaktív" 7470 msgstr "Megjeleníti, meddig volt inaktív"
7418 7471
7419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588
7420 msgid "" 7473 msgid ""
7421 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 7474 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7422 "(slower, but does not reveal your IP address)" 7475 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7423 msgstr "" 7476 msgstr ""
7424 "Mindig az ICQ proxy kiszolgáló használata fájlátvitelhez\n" 7477 "Mindig az ICQ proxy kiszolgáló használata fájlátvitelhez\n"
7442 #, c-format 7495 #, c-format
7443 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7496 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7444 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" 7497 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
7445 7498
7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7447 msgid "" 7500 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
7448 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7501 msgstr "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát."
7449 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7450 "considered a privacy risk."
7451 msgstr ""
7452 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
7453 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
7454 "magánszférája biztonságát."
7455 7502
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7457 msgid "_Connect" 7504 msgid "_Connect"
7458 msgstr "Kapcs_olódás" 7505 msgstr "Kapcs_olódás"
7459 7506
7622 msgid "Your information has been updated" 7669 msgid "Your information has been updated"
7623 msgstr "Információi frissítve lettek" 7670 msgstr "Információi frissítve lettek"
7624 7671
7625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 7672 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
7626 #, c-format 7673 #, c-format
7627 msgid "" 7674 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
7628 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7629 "%s."
7630 msgstr "Az egyéni arcképek beállítása jelenleg nem támogatott. Válasszon egy képet innen: %s." 7675 msgstr "Az egyéni arcképek beállítása jelenleg nem támogatott. Válasszon egy képet innen: %s."
7631 7676
7632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 7677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
7633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 7678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7634 msgid "Invalid QQ Face" 7679 msgid "Invalid QQ Face"
7916 msgid "Unable to login, check debug log" 7961 msgid "Unable to login, check debug log"
7917 msgstr "Nem lehet bejelentkezni, nézze meg a hibakeresési naplót" 7962 msgstr "Nem lehet bejelentkezni, nézze meg a hibakeresési naplót"
7918 7963
7919 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7964 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7920 #. TODO: Include error_message in the message below 7965 #. TODO: Include error_message in the message below
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 7966 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
7922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2382 7967 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
7923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
7924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
7925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 7971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
7972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 7973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
7928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 7974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
7930 msgid "Unable to connect." 7976 msgid "Unable to connect."
7931 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." 7977 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
8010 8056
8011 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 8057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
8012 msgid "Modify My Information" 8058 msgid "Modify My Information"
8013 msgstr "Információim módosítása" 8059 msgstr "Információim módosítása"
8014 8060
8015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 8061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
8062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8016 msgid "Change Password" 8063 msgid "Change Password"
8017 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 8064 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
8018 8065
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 8066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
8020 msgid "Show Login Information" 8067 msgid "Show Login Information"
8036 #. *< id 8083 #. *< id
8037 #. *< name 8084 #. *< name
8038 #. *< version 8085 #. *< version
8039 #. * summary 8086 #. * summary
8040 #. * description 8087 #. * description
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 8088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723
8089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
8042 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8090 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8043 msgstr "QQ protokoll\tbővítmény" 8091 msgstr "QQ protokoll\tbővítmény"
8044 8092
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 8093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
8046 msgid "Login in TCP" 8094 msgid "Login in TCP"
8208 msgstr "Kapcsolódva" 8256 msgstr "Kapcsolódva"
8209 8257
8210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 8258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8211 #, c-format 8259 #, c-format
8212 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8260 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8213 msgstr "" 8261 msgstr "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s kiszolgálón"
8214 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
8215 "kiszolgálón"
8216 8262
8217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 8263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8218 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8264 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8219 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés" 8265 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
8220 8266
8280 msgid "Create conference with user" 8326 msgid "Create conference with user"
8281 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval" 8327 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
8282 8328
8283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 8329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8284 #, c-format 8330 #, c-format
8285 msgid "" 8331 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
8286 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8332 msgstr "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő meghívóüzenetet."
8287 "sent to %s"
8288 msgstr ""
8289 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
8290 "meghívóüzenetet."
8291 8333
8292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 8334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8293 msgid "New Conference" 8335 msgid "New Conference"
8294 msgstr "Új konferencia" 8336 msgstr "Új konferencia"
8295 8337
8309 msgid "Invite user to a conference" 8351 msgid "Invite user to a conference"
8310 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára" 8352 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
8311 8353
8312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 8354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8313 #, c-format 8355 #, c-format
8314 msgid "" 8356 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
8315 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8357 msgstr "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
8316 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8317 "this user to."
8318 msgstr ""
8319 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s "
8320 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új "
8321 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
8322 8358
8323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 8359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8324 msgid "Invite to Conference" 8360 msgid "Invite to Conference"
8325 msgstr "Meghívás konferenciára" 8361 msgstr "Meghívás konferenciára"
8326 8362
8330 8366
8331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 8367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8332 msgid "Send TEST Announcement" 8368 msgid "Send TEST Announcement"
8333 msgstr "TESZT bejelentés küldése" 8369 msgstr "TESZT bejelentés küldése"
8334 8370
8335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4145 8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
8372 #: ../pidgin/gtkconv.c:4177
8336 msgid "Topic:" 8373 msgid "Topic:"
8337 msgstr "Téma:" 8374 msgstr "Téma:"
8338 8375
8339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 8376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8340 msgid "No Sametime Community Server specified" 8377 msgid "No Sametime Community Server specified"
8341 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" 8378 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
8342 8379
8343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 8380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8344 #, c-format 8381 #, c-format
8345 msgid "" 8382 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
8346 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8383 msgstr "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés folytatásához adjon meg egyet alább."
8347 "Please enter one below to continue logging in."
8348 msgstr ""
8349 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
8350 "folytatásához adjon meg egyet alább."
8351 8384
8352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 8385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8353 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8386 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8354 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása" 8387 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
8355 8388
8365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 8398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8366 msgid "Last Known Client" 8399 msgid "Last Known Client"
8367 msgstr "Utolsó ismert kliens" 8400 msgstr "Utolsó ismert kliens"
8368 8401
8369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5500 8403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8371 msgid "User Name" 8404 msgid "User Name"
8372 msgstr "Felhasználónév" 8405 msgstr "Felhasználónév"
8373 8406
8374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503 8408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8376 msgid "Sametime ID" 8409 msgid "Sametime ID"
8377 msgstr "Sametime azonosító" 8410 msgstr "Sametime azonosító"
8378 8411
8379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 8412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8380 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8413 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8381 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra" 8414 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
8382 8415
8383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 8416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8384 #, c-format 8417 #, c-format
8385 msgid "" 8418 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8386 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8419 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
8387 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8388 msgstr ""
8389 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
8390 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
8391 8420
8392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 8421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8393 msgid "Select User" 8422 msgid "Select User"
8394 msgstr "Válasszon felhasználót" 8423 msgstr "Válasszon felhasználót"
8395 8424
8397 msgid "Unable to add user: user not found" 8426 msgid "Unable to add user: user not found"
8398 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található" 8427 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
8399 8428
8400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 8429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8401 #, c-format 8430 #, c-format
8402 msgid "" 8431 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
8403 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8432 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
8404 "entry has been removed from your buddy list."
8405 msgstr ""
8406 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a "
8407 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
8408 8433
8409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 8434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8410 msgid "Unable to add user" 8435 msgid "Unable to add user"
8411 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" 8436 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
8412 8437
8441 8466
8442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 8467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8443 msgid "Synchronize List with Server" 8468 msgid "Synchronize List with Server"
8444 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval" 8469 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval"
8445 8470
8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209 8471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8447 #, c-format 8472 #, c-format
8448 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8473 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8449 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása" 8474 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása"
8450 8475
8451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5249 8476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8452 #, c-format 8477 #, c-format
8453 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8478 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8454 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása" 8479 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása"
8455 8480
8456 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5303 8481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8457 msgid "Unable to add group: group exists" 8482 msgid "Unable to add group: group exists"
8458 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik" 8483 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik"
8459 8484
8460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8461 #, c-format 8486 #, c-format
8462 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8487 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8463 msgstr "Már létezik \"%s\" nevű csoport a partnerlistán." 8488 msgstr "Már létezik \"%s\" nevű csoport a partnerlistán."
8464 8489
8465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5307 8490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 8491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8467 msgid "Unable to add group" 8492 msgid "Unable to add group"
8468 msgstr "Nem vehető fel a csoport" 8493 msgstr "Nem vehető fel a csoport"
8469 8494
8470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366 8495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8471 msgid "Possible Matches" 8496 msgid "Possible Matches"
8472 msgstr "Lehetséges találatok" 8497 msgstr "Lehetséges találatok"
8473 8498
8474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5382 8499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8475 msgid "Notes Address Book group results" 8500 msgid "Notes Address Book group results"
8476 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények" 8501 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
8477 8502
8478 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5383 8503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8479 #, c-format 8504 #, c-format
8480 msgid "" 8505 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
8481 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8506 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az alábbi listából."
8482 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8507
8483 "to your buddy list." 8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8484 msgstr ""
8485 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére "
8486 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
8487 "alábbi listából."
8488
8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8490 msgid "Select Notes Address Book" 8509 msgid "Select Notes Address Book"
8491 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket" 8510 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
8492 8511
8493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8494 msgid "Unable to add group: group not found" 8513 msgid "Unable to add group: group not found"
8495 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található" 8514 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
8496 8515
8497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 8516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8498 #, c-format 8517 #, c-format
8499 msgid "" 8518 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
8500 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8519 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
8501 "Sametime community." 8520
8502 msgstr "" 8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8503 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
8504 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
8505
8506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
8507 msgid "Notes Address Book Group" 8522 msgid "Notes Address Book Group"
8508 msgstr "Notes címjegyzékcsoport" 8523 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
8509 8524
8510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8511 msgid "" 8526 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
8512 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8527 msgstr "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
8513 "group and its members to your buddy list." 8528
8514 msgstr "" 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8515 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
8516 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
8517
8518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5524
8519 #, c-format 8530 #, c-format
8520 msgid "Search results for '%s'" 8531 msgid "Search results for '%s'"
8521 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye" 8532 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye"
8522 8533
8523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5525 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8524 #, c-format 8535 #, c-format
8525 msgid "" 8536 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
8526 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8537 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az alábbi műveletgombokkal."
8527 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8538
8528 "buttons below." 8539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
8529 msgstr "" 8540 #: ../pidgin/gtknotify.c:716
8530 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti "
8531 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
8532 "alábbi műveletgombokkal."
8533
8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 ../pidgin/gtknotify.c:709
8535 msgid "Search Results" 8541 msgid "Search Results"
8536 msgstr "A keresés eredménye" 8542 msgstr "A keresés eredménye"
8537 8543
8538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 8544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8539 msgid "No matches" 8545 msgid "No matches"
8540 msgstr "Nincs találat" 8546 msgstr "Nincs találat"
8541 8547
8542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 8548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8543 #, c-format 8549 #, c-format
8544 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8550 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8545 msgstr "" 8551 msgstr "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime közösségben."
8546 "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime " 8552
8547 "közösségben." 8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8548
8549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
8550 msgid "No Matches" 8554 msgid "No Matches"
8551 msgstr "Nincs találat" 8555 msgstr "Nincs találat"
8552 8556
8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5599 8557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8554 msgid "Search for a user" 8558 msgid "Search for a user"
8555 msgstr "Felhasználó keresése" 8559 msgstr "Felhasználó keresése"
8556 8560
8557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 8561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8558 msgid "" 8562 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
8559 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8563 msgstr "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez felhasználókat keres a Sametime közösségben."
8560 "in your Sametime community." 8564
8561 msgstr "" 8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8562 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
8563 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
8564
8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5603
8566 msgid "User Search" 8566 msgid "User Search"
8567 msgstr "Felhasználó keresése" 8567 msgstr "Felhasználó keresése"
8568 8568
8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8570 msgid "Import Sametime List..." 8570 msgid "Import Sametime List..."
8571 msgstr "Sametime lista importálása..." 8571 msgstr "Sametime lista importálása..."
8572 8572
8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620 8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8574 msgid "Export Sametime List..." 8574 msgid "Export Sametime List..."
8575 msgstr "Sametime lista exportálása..." 8575 msgstr "Sametime lista exportálása..."
8576 8576
8577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624 8577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8578 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8578 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8579 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása..." 8579 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása..."
8580 8580
8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628 8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8582 msgid "User Search..." 8582 msgid "User Search..."
8583 msgstr "Felhasználó keresése..." 8583 msgstr "Felhasználó keresése..."
8584 8584
8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5725 8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8586 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8586 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8587 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)" 8587 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)"
8588 8588
8589 #. pretend to be Sametime Connect 8589 #. pretend to be Sametime Connect
8590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5735 8590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8591 msgid "Hide client identity" 8591 msgid "Hide client identity"
8592 msgstr "Kliens azonosságának elrejtése" 8592 msgstr "Kliens azonosságának elrejtése"
8593 8593
8594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 8594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 8595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421
8645 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8645 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8646 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" 8646 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
8647 8647
8648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 8648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295
8649 #, c-format 8649 #, c-format
8650 msgid "" 8650 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
8651 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8651 msgstr "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a kulcscserét?"
8652 "agreement?"
8653 msgstr ""
8654 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
8655 "kulcscserét?"
8656 8652
8657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 8653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
8658 #, c-format 8654 #, c-format
8659 msgid "" 8655 msgid ""
8660 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8656 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8726 #, c-format 8722 #, c-format
8727 msgid "The %s buddy is not trusted" 8723 msgid "The %s buddy is not trusted"
8728 msgstr "%s partner nem megbízható" 8724 msgstr "%s partner nem megbízható"
8729 8725
8730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 8726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
8731 msgid "" 8727 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
8732 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8728 msgstr "Nem fogadhat partnerértesítéseket, amíg nem importálja a partner nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" paranccsal töltheti le."
8733 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8734 msgstr ""
8735 "Nem fogadhat partnerértesítéseket, amíg nem importálja a partner nyilvános "
8736 "kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" paranccsal "
8737 "töltheti le."
8738 8729
8739 #. Open file selector to select the public key. 8730 #. Open file selector to select the public key.
8740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 8731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
8741 msgid "Open..." 8732 msgid "Open..."
8742 msgstr "Megnyitás..." 8733 msgstr "Megnyitás..."
8745 #, c-format 8736 #, c-format
8746 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8737 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8747 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" 8738 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
8748 8739
8749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 8740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
8750 msgid "" 8741 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
8751 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8742 msgstr "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson az Importálásra."
8752 "a public key."
8753 msgstr ""
8754 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
8755 "az Importálásra."
8756 8743
8757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 8744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
8758 msgid "_Import..." 8745 msgid "_Import..."
8759 msgstr "_Importálás..." 8746 msgstr "_Importálás..."
8760 8747
8761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 8748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181
8762 msgid "Select correct user" 8749 msgid "Select correct user"
8763 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" 8750 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
8764 8751
8765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 8752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
8766 msgid "" 8753 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8767 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8754 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
8768 "user from the list to add to the buddy list."
8769 msgstr ""
8770 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
8771 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
8772 8755
8773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 8756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
8774 msgid "" 8757 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8775 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8758 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
8776 "from the list to add to the buddy list."
8777 msgstr ""
8778 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
8779 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
8780 8759
8781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 8760 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
8782 msgid "Detached" 8761 msgid "Detached"
8783 msgstr "Leválasztott" 8762 msgstr "Leválasztott"
8784 8763
9008 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408
9009 msgid "Channel Public Keys List" 8988 msgid "Channel Public Keys List"
9010 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" 8989 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
9011 8990
9012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 8991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413
9013 msgid "" 8992 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9014 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8993 msgstr "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
9015 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9016 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9017 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9018 "able to join."
9019 msgstr ""
9020 "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni "
9021 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
9022 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
9023 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
9024 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
9025 8994
9026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
9027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 8996 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9028 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 8997 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
9029 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 8998 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
9047 msgstr "Jelmondat" 9016 msgstr "Jelmondat"
9048 9017
9049 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 9018 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596
9050 #, c-format 9019 #, c-format
9051 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9020 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9052 msgstr "" 9021 msgstr "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és jelmondatát."
9053 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
9054 "jelmondatát."
9055 9022
9056 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598
9057 msgid "Add Channel Private Group" 9024 msgid "Add Channel Private Group"
9058 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" 9025 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
9059 9026
9124 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" 9091 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
9125 9092
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 9093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102
9127 #, c-format 9094 #, c-format
9128 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9095 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9129 msgstr "" 9096 msgstr "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s csatornához"
9130 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
9131 "csatornához"
9132 9097
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104 9098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
9134 msgid "Join Private Group" 9099 msgid "Join Private Group"
9135 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" 9100 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
9136 9101
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300 9116 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300
9152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149 9117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149
9153 msgid "Unknown command" 9118 msgid "Unknown command"
9154 msgstr "Ismeretlen parancs" 9119 msgstr "Ismeretlen parancs"
9155 9120
9156 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 9122 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
9158 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 9123 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 9124 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
9160 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 9125 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210
9128 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
9129 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221
9130 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
9161 msgid "Secure File Transfer" 9131 msgid "Secure File Transfer"
9162 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" 9132 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
9163 9133
9164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 9134 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90
9165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 9135 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
9136 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 9138 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9167 msgid "Error during file transfer" 9139 msgid "Error during file transfer"
9168 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" 9140 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
9169 9141
9170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 9142 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
9197 9169
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 9170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
9199 msgid "Cannot send file" 9171 msgid "Cannot send file"
9200 msgstr "A fájl nem küldhető el" 9172 msgstr "A fájl nem küldhető el"
9201 9173
9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554
9175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
9203 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 9176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
9204 #, c-format 9177 #, c-format
9205 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9178 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9206 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" 9179 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
9207 9180
9228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 9201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
9229 #, c-format 9202 #, c-format
9230 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9203 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9231 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" 9204 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
9232 9205
9233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742
9207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
9234 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 9208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
9235 #, c-format 9209 #, c-format
9236 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9210 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9237 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" 9211 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
9238 9212
9239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 9213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773
9214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
9240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 9215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
9241 #, c-format 9216 #, c-format
9242 msgid "Killed by %s (%s)" 9217 msgid "Killed by %s (%s)"
9243 msgstr "Kidobta: %s (%s)" 9218 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
9244 9219
9414 msgid "Key Exchange failed" 9389 msgid "Key Exchange failed"
9415 msgstr "Kulcscsere sikertelen" 9390 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
9416 9391
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 9392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
9418 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9393 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9419 msgstr "" 9394 msgstr "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
9420 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
9421 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
9422 9395
9423 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 9396 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
9424 msgid "Disconnected by server" 9397 msgid "Disconnected by server"
9425 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 9398 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
9426 9399
9482 msgid "Failure: Authentication failed" 9455 msgid "Failure: Authentication failed"
9483 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" 9456 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
9484 9457
9485 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 9458 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
9486 #, c-format 9459 #, c-format
9487 msgid "" 9460 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9488 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9461 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
9489 "still like to accept this public key?"
9490 msgstr ""
9491 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
9492 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
9493 9462
9494 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 9463 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109
9495 #, c-format 9464 #, c-format
9496 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9465 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9497 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 9466 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
9507 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" 9476 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
9508 "\n" 9477 "\n"
9509 "%s\n" 9478 "%s\n"
9510 "%s\n" 9479 "%s\n"
9511 9480
9512 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 9481 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116
9482 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142
9513 msgid "Verify Public Key" 9483 msgid "Verify Public Key"
9514 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" 9484 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
9515 9485
9516 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 9486 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121
9517 msgid "_View..." 9487 msgid "_View..."
9565 9535
9566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 9536 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9567 msgid "Your Current Mood" 9537 msgid "Your Current Mood"
9568 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" 9538 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
9569 9539
9570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 9540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660
9541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
9571 msgid "Normal" 9542 msgid "Normal"
9572 msgstr "Normál" 9543 msgstr "Normál"
9573 9544
9574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
9575 msgid "In love" 9546 msgid "In love"
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 9592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
9622 msgid "User Online Status Attributes" 9593 msgid "User Online Status Attributes"
9623 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" 9594 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
9624 9595
9625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 9596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9626 msgid "" 9597 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9627 "You can let other users see your online status information and your personal " 9598 msgstr "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket más felhasználók láthatnak Önről."
9628 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9629 "about yourself."
9630 msgstr ""
9631 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és "
9632 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
9633 "más felhasználók láthatnak Önről."
9634 9599
9635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 9600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
9636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 9601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786
9637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 9602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426
9638 msgid "Message of the Day" 9603 msgid "Message of the Day"
9744 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9709 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9745 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása" 9710 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása"
9746 9711
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 9712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606
9748 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9713 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9749 msgstr "" 9714 msgstr "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a hálózaton"
9750 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a "
9751 "hálózaton"
9752 9715
9753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 9716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610
9754 msgid "list: List channels on this network" 9717 msgid "list: List channels on this network"
9755 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" 9718 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton"
9756 9719
9757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 9720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614
9758 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9721 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9759 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" 9722 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
9760 9723
9761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 9724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618
9762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 9725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9763 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9726 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9764 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak" 9727 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
9765 9728
9766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 9729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622
9767 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9730 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9768 msgstr "" 9731 msgstr "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
9769 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a "
9770 "felhasználónak"
9771 9732
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626
9773 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9734 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9774 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" 9735 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
9775 9736
9777 msgid "detach: Detach this session" 9738 msgid "detach: Detach this session"
9778 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" 9739 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása"
9779 9740
9780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 9741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634
9781 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9742 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9782 msgstr "" 9743 msgstr "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet kíséretében"
9783 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
9784 "kíséretében"
9785 9744
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 9745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638
9787 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9746 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9788 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása" 9747 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása"
9789 9748
9790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 9749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644
9791 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9750 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9792 msgstr "" 9751 msgstr "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó kidobása"
9793 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó "
9794 "kidobása"
9795 9752
9796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 9753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648
9797 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9754 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9798 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása" 9755 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása"
9799 9756
9800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 9757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652
9801 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9758 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9802 msgstr "" 9759 msgstr "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak megjelenítése"
9803 "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak "
9804 "megjelenítése"
9805 9760
9806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 9761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656
9807 msgid "" 9762 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
9808 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9763 msgstr "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
9809 "channel modes"
9810 msgstr ""
9811 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna "
9812 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
9813 9764
9814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 9765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660
9815 msgid "" 9766 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
9816 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9767 msgstr "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév módjainak megváltoztatása a csatornán"
9817 "on channel"
9818 msgstr ""
9819 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév "
9820 "módjainak megváltoztatása a csatornán"
9821 9768
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 9769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664
9823 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9770 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9824 msgstr "" 9771 msgstr "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a hálózaton"
9825 "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a "
9826 "hálózaton"
9827 9772
9828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 9773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668
9829 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9774 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9830 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" 9775 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
9831 9776
9832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 9777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672
9833 msgid "" 9778 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
9834 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9779 msgstr "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
9835 "channel invite list"
9836 msgstr ""
9837 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó "
9838 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
9839 9780
9840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 9781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
9841 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9782 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9842 msgstr "" 9783 msgstr "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a csatornáról"
9843 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a "
9844 "csatornáról"
9845 9784
9846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 9785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
9847 msgid "info [server]: View server administrative details" 9786 msgid "info [server]: View server administrative details"
9848 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" 9787 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
9849 9788
9851 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9790 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9852 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról" 9791 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról"
9853 9792
9854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 9793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
9855 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9794 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9856 msgstr "" 9795 msgstr "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános kulcsának letöltése"
9857 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
9858 "kulcsának letöltése"
9859 9796
9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 9797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692
9861 msgid "stats: View server and network statistics" 9798 msgid "stats: View server and network statistics"
9862 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" 9799 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
9863 9800
9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 9805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701
9869 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9806 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9870 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" 9807 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
9871 9808
9872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 9809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705
9873 msgid "" 9810 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
9874 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9811 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
9875 "specific users in channel(s)"
9876 msgstr ""
9877 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A "
9878 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
9879 9812
9880 #. *< type 9813 #. *< type
9881 #. *< ui_requirement 9814 #. *< ui_requirement
9882 #. *< flags 9815 #. *< flags
9883 #. *< dependencies 9816 #. *< dependencies
9884 #. *< priority 9817 #. *< priority
9885 #. *< id 9818 #. *< id
9886 #. *< name 9819 #. *< name
9887 #. *< version 9820 #. *< version
9888 #. * summary 9821 #. * summary
9889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828
9890 msgid "SILC Protocol Plugin" 9823 msgid "SILC Protocol Plugin"
9891 msgstr "SILC protokollbővítmény" 9824 msgstr "SILC protokollbővítmény"
9892 9825
9893 #. * description 9826 #. * description
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1818 9827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830
9895 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9896 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" 9829 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
9897 9830
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1844 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 9831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862
9832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
9899 msgid "Network" 9833 msgid "Network"
9900 msgstr "Hálózat" 9834 msgstr "Hálózat"
9901 9835
9902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 9836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
9903 msgid "Public Key file" 9837 msgid "Public Key file"
9904 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" 9838 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
9905 9839
9906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 9840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
9907 msgid "Private Key file" 9841 msgid "Private Key file"
9908 msgstr "Személyes kulcs fájlja" 9842 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
9909 9843
9910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869 9844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
9911 msgid "Cipher" 9845 msgid "Cipher"
9912 msgstr "Titkosító" 9846 msgstr "Titkosító"
9913 9847
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 9848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
9915 msgid "HMAC" 9849 msgid "HMAC"
9916 msgstr "HMAC" 9850 msgstr "HMAC"
9917 9851
9918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882 9852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900
9919 msgid "Public key authentication" 9853 msgid "Public key authentication"
9920 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" 9854 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése"
9921 9855
9922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1885 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903
9923 msgid "Reject watching by other users" 9857 msgid "Reject watching by other users"
9924 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak" 9858 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak"
9925 9859
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1888 9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
9927 msgid "Block invites" 9861 msgid "Block invites"
9928 msgstr "Meghívások tiltása" 9862 msgstr "Meghívások tiltása"
9929 9863
9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909
9931 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9865 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9932 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások tiltása" 9866 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások tiltása"
9933 9867
9934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894 9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
9935 msgid "Reject online status attribute requests" 9869 msgid "Reject online status attribute requests"
9936 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása" 9870 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása"
9937 9871
9938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915
9939 msgid "Block messages to whiteboard" 9873 msgid "Block messages to whiteboard"
9940 msgstr "Üzenetek tiltása a rajzlapra" 9874 msgstr "Üzenetek tiltása a rajzlapra"
9941 9875
9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 9876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
9943 msgid "Automatically open whiteboard" 9877 msgid "Automatically open whiteboard"
9944 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása" 9878 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása"
9945 9879
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903 9880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
9947 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9881 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9948 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése" 9882 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
9949 9883
9950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 9884 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
9951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 9885 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
10045 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9979 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10046 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" 9980 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
10047 9981
10048 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 9982 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
10049 #, c-format 9983 #, c-format
10050 msgid "" 9984 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
10051 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9985 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
10052 "whiteboard?"
10053 msgstr ""
10054 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
10055 "rajzlapot?"
10056 9986
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 9987 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
10058 msgid "Whiteboard" 9988 msgid "Whiteboard"
10059 msgstr "Rajzlap" 9989 msgstr "Rajzlap"
10060 9990
10062 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 9992 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10063 msgid "Could not write" 9993 msgid "Could not write"
10064 msgstr "Nem sikerült az írás" 9994 msgstr "Nem sikerült az írás"
10065 9995
10066 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 9996 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10067 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1486 9997 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
10068 msgid "Could not connect" 9998 msgid "Could not connect"
10069 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 9999 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
10070 10000
10071 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1520 10001 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
10072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1562 10002 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
10073 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1575 10003 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
10074 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1626 10004 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
10075 msgid "Could not create listen socket" 10005 msgid "Could not create listen socket"
10076 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" 10006 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
10077 10007
10078 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1543 10008 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
10079 msgid "Couldn't resolve host" 10009 msgid "Couldn't resolve host"
10080 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" 10010 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása"
10081 10011
10082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 10012 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
10083 msgid "Could not resolve hostname" 10013 msgid "Could not resolve hostname"
10084 msgstr "A gépnév nem oldható fel" 10014 msgstr "A gépnév nem oldható fel"
10085 10015
10086 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1651 10016 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
10087 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10017 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10088 msgstr "A SIP felhasználónevek nem tartalmazhatnak szóközt vagy @ szimbólumot" 10018 msgstr "A SIP felhasználónevek nem tartalmazhatnak szóközt vagy @ szimbólumot"
10089 10019
10090 #. *< type 10020 #. *< type
10091 #. *< ui_requirement 10021 #. *< ui_requirement
10093 #. *< dependencies 10023 #. *< dependencies
10094 #. *< priority 10024 #. *< priority
10095 #. *< id 10025 #. *< id
10096 #. *< name 10026 #. *< name
10097 #. *< version 10027 #. *< version
10098 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 10028 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
10099 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10029 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10100 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény" 10030 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
10101 10031
10102 #. * summary 10032 #. * summary
10103 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1827 10033 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
10104 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10034 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10105 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény" 10035 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
10106 10036
10107 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 10037 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
10108 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10038 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10109 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)" 10039 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)"
10110 10040
10111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 10041 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
10112 msgid "Use UDP" 10042 msgid "Use UDP"
10113 msgstr "UDP használata" 10043 msgstr "UDP használata"
10114 10044
10115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 10045 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
10116 msgid "Use proxy" 10046 msgid "Use proxy"
10117 msgstr "Proxy használata" 10047 msgstr "Proxy használata"
10118 10048
10119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 10049 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
10120 msgid "Proxy" 10050 msgid "Proxy"
10121 msgstr "Proxy" 10051 msgstr "Proxy"
10122 10052
10123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 10053 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
10124 msgid "Auth User" 10054 msgid "Auth User"
10125 msgstr "Felhasználó hitelesítése" 10055 msgstr "Felhasználó hitelesítése"
10126 10056
10127 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869 10057 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
10128 msgid "Auth Domain" 10058 msgid "Auth Domain"
10129 msgstr "Tartomány hitelesítése" 10059 msgstr "Tartomány hitelesítése"
10130 10060
10131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 10061 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10132 #, c-format 10062 #, c-format
10188 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 10118 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
10189 10119
10190 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 10120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10191 #, c-format 10121 #, c-format
10192 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10122 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10193 msgstr "" 10123 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan küldte."
10194 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
10195 "küldte."
10196 10124
10197 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 10125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10198 msgid "Failure." 10126 msgid "Failure."
10199 msgstr "Hiba." 10127 msgstr "Hiba."
10200 10128
10246 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 10174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10247 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10175 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10248 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." 10176 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
10249 10177
10250 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 10178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10251 msgid "" 10179 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10252 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10180 msgstr "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
10253 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10254 msgstr ""
10255 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
10256 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
10257 10181
10258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 10182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10259 #, c-format 10183 #, c-format
10260 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10184 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10261 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." 10185 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
10304 10228
10305 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 10229 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10230 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10307 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." 10231 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
10308 10232
10309 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 10233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
10310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 10234 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
10236 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10311 msgid "Could not connect for transfer." 10237 msgid "Could not connect for transfer."
10312 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." 10238 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
10313 10239
10314 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 10240 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10315 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10241 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10339 #. *< id 10265 #. *< id
10340 #. *< name 10266 #. *< name
10341 #. *< version 10267 #. *< version
10342 #. * summary 10268 #. * summary
10343 #. * description 10269 #. * description
10344 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 10270 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
10271 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10345 msgid "TOC Protocol Plugin" 10272 msgid "TOC Protocol Plugin"
10346 msgstr "TOC protokollbővítmény" 10273 msgstr "TOC protokollbővítmény"
10347 10274
10348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10349 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10276 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 10279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878
10353 #, c-format 10280 #, c-format
10354 msgid "%s just sent you a Buzz!" 10281 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10355 msgstr "%s egy bökést küldött!" 10282 msgstr "%s egy bökést küldött!"
10356 10283
10357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:928 10284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
10358 #, c-format 10285 #, c-format
10359 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10286 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10360 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" 10287 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
10361 10288
10362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 10289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984
10363 msgid "Authorization denied message:" 10290 msgid "Authorization denied message:"
10364 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" 10291 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
10365 10292
10366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 10293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065
10367 #, c-format 10294 #, c-format
10368 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10295 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10369 msgstr "" 10296 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé."
10370 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " 10297
10371 "közé." 10298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
10372 10299 #, c-format
10373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 10300 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10374 #, c-format 10301 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé, a következő magyarázattal: %s."
10375 msgid "" 10302
10376 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
10377 "following reason: %s."
10378 msgstr ""
10379 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
10380 "közé, a következő magyarázattal: %s."
10381
10382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
10383 msgid "Add buddy rejected" 10304 msgid "Add buddy rejected"
10384 msgstr "Partner felvétele megtagadva" 10305 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
10385 10306
10386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
10387 #, c-format 10308 #, c-format
10388 msgid "" 10309 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10389 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10390 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10391 "Check %s for updates."
10392 msgstr "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges frissítéseket a következő helyen: %s." 10310 msgstr "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges frissítéseket a következő helyen: %s."
10393 10311
10394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 10312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10395 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10313 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10396 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" 10314 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
10397 10315
10398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 10316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
10399 #, c-format 10317 #, c-format
10400 msgid "" 10318 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10401 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10319 msgstr "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. Ha az \"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
10402 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10320
10403 msgstr "" 10321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10404 "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. Ha "
10405 "az \"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
10406 "felhasználót."
10407
10408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1898
10409 msgid "Ignore buddy?" 10322 msgid "Ignore buddy?"
10410 msgstr "Mellőzi a partnert?" 10323 msgstr "Mellőzi a partnert?"
10411 10324
10412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 10325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
10413 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10326 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10414 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." 10327 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
10415 10328
10416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 10329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956
10417 #, c-format 10330 #, c-format
10418 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10331 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10419 msgstr "" 10332 msgstr "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán megoldhatja ezt a problémát."
10420 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " 10333
10421 "megoldhatja ezt a problémát." 10334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10422
10423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2014
10424 #, c-format 10335 #, c-format
10425 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10336 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10426 msgstr "" 10337 msgstr "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz tartozó kiszolgálóoldali listán."
10427 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " 10338
10428 "tartozó kiszolgálóoldali listán." 10339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013
10429
10430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2017
10431 msgid "Could not add buddy to server list" 10340 msgid "Could not add buddy to server list"
10432 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" 10341 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
10433 10342
10434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 10343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
10435 #, c-format 10344 #, c-format
10436 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10345 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10437 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" 10346 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
10438 10347
10439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 10348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
10440 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10349 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10441 msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól." 10350 msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól."
10442 10351
10443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 10352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
10444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 10353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
10445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 10354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
10446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 10355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
10447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 10358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10450 msgid "Connection problem" 10359 msgid "Connection problem"
10451 msgstr "Kapcsolathiba" 10360 msgstr "Kapcsolathiba"
10452 10361
10453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 10362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
10454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 10363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493
10455 msgid "Not at Home" 10364 msgid "Not at Home"
10456 msgstr "Nem vagyok itthon" 10365 msgstr "Nem vagyok itthon"
10457 10366
10458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 10367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 10368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
10460 msgid "Not at Desk" 10369 msgid "Not at Desk"
10461 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" 10370 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
10462 10371
10463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 10372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
10464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 10373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10465 msgid "Not in Office" 10374 msgid "Not in Office"
10466 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" 10375 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
10467 10376
10468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 10377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 10378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10470 msgid "On Vacation" 10379 msgid "On Vacation"
10471 msgstr "Nyaralok" 10380 msgstr "Nyaralok"
10472 10381
10473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 10382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
10474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 10383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511
10475 msgid "Stepped Out" 10384 msgid "Stepped Out"
10476 msgstr "Kilépett" 10385 msgstr "Kilépett"
10477 10386
10478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
10479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 10388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
10480 msgid "Not on server list" 10389 msgid "Not on server list"
10481 msgstr "Nincs a szerverlistán" 10390 msgstr "Nincs a szerverlistán"
10482 10391
10483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 10392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 10393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
10485 msgid "Appear Online" 10394 msgid "Appear Online"
10486 msgstr "Belépettként látszik" 10395 msgstr "Belépettként látszik"
10487 10396
10488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3041 10397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037
10489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3117 10398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
10490 msgid "Appear Permanently Offline" 10399 msgid "Appear Permanently Offline"
10491 msgstr "Tartósan kilépettként látszik" 10400 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
10492 10401
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 10402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
10494 msgid "Presence" 10403 msgid "Presence"
10495 msgstr "Jelenlét" 10404 msgstr "Jelenlét"
10496 10405
10497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 10406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
10498 msgid "Appear Offline" 10407 msgid "Appear Offline"
10499 msgstr "Kilépettként látszik" 10408 msgstr "Kilépettként látszik"
10500 10409
10501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 10410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
10502 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10411 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10503 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" 10412 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
10504 10413
10505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 10414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
10506 msgid "Join in Chat" 10415 msgid "Join in Chat"
10507 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" 10416 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
10508 10417
10509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
10510 msgid "Initiate Conference" 10419 msgid "Initiate Conference"
10511 msgstr "Konferencia kezdeményezése" 10420 msgstr "Konferencia kezdeményezése"
10512 10421
10513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 10422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
10514 msgid "Presence Settings" 10423 msgid "Presence Settings"
10515 msgstr "Jelenlét beállításai" 10424 msgstr "Jelenlét beállításai"
10516 10425
10517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 10426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
10518 msgid "Start Doodling" 10427 msgid "Start Doodling"
10519 msgstr "Firkálás megkezdése" 10428 msgstr "Firkálás megkezdése"
10520 10429
10521 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 10430 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
10522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 10431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
10523 msgid "Active which ID?" 10432 msgid "Active which ID?"
10524 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" 10433 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?"
10525 10434
10526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 10435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10527 msgid "Join who in chat?" 10436 msgid "Join who in chat?"
10528 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" 10437 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
10529 10438
10530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 10439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
10531 msgid "Activate ID..." 10440 msgid "Activate ID..."
10532 msgstr "Azonosító aktiválása..." 10441 msgstr "Azonosító aktiválása..."
10533 10442
10534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 10443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255
10535 msgid "Join User in Chat..." 10444 msgid "Join User in Chat..."
10536 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..." 10445 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..."
10537 10446
10538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 10447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
10539 msgid "You have just sent a Buzz!" 10448 msgid "You have just sent a Buzz!"
10540 msgstr "Elküldött egy bökést!" 10449 msgstr "Elküldött egy bökést!"
10541 10450
10542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3825 10451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821
10543 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10452 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10544 msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" 10453 msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
10545 10454
10546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 10455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
10547 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10456 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10548 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" 10457 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
10549 10458
10550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 10459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
10551 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 10460 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10552 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" 10461 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal"
10553 10462
10554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 10463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
10555 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10464 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10556 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" 10465 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
10557 10466
10558 #. *< type 10467 #. *< type
10559 #. *< ui_requirement 10468 #. *< ui_requirement
10563 #. *< id 10472 #. *< id
10564 #. *< name 10473 #. *< name
10565 #. *< version 10474 #. *< version
10566 #. * summary 10475 #. * summary
10567 #. * description 10476 #. * description
10568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4046 10477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
10569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 10478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044
10570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10479 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10571 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" 10480 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
10572 10481
10573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4071 10482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067
10574 msgid "Yahoo Japan" 10483 msgid "Yahoo Japan"
10575 msgstr "Yahoo Japán" 10484 msgstr "Yahoo Japán"
10576 10485
10577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 10486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070
10578 msgid "Pager server" 10487 msgid "Pager server"
10579 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" 10488 msgstr "Személyhívó kiszolgáló"
10580 10489
10581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 10490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073
10582 msgid "Japan Pager server" 10491 msgid "Japan Pager server"
10583 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" 10492 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló"
10584 10493
10585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 10494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076
10586 msgid "Pager port" 10495 msgid "Pager port"
10587 msgstr "Személyhívó Port" 10496 msgstr "Személyhívó Port"
10588 10497
10589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4083 10498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079
10590 msgid "File transfer server" 10499 msgid "File transfer server"
10591 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" 10500 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
10592 10501
10593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4086 10502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082
10594 msgid "Japan file transfer server" 10503 msgid "Japan file transfer server"
10595 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" 10504 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló"
10596 10505
10597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 10506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085
10598 msgid "File transfer port" 10507 msgid "File transfer port"
10599 msgstr "Fájlátviteli port" 10508 msgstr "Fájlátviteli port"
10600 10509
10601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4092 10510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088
10602 msgid "Chat room locale" 10511 msgid "Chat room locale"
10603 msgstr "Csevegőszoba nyelve" 10512 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
10604 10513
10605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4095 10514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091
10606 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10515 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10607 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" 10516 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
10608 10517
10609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4103 10518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
10610 msgid "Chat room list URL" 10519 msgid "Chat room list URL"
10611 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" 10520 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
10612 10521
10613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4106 10522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
10614 msgid "Yahoo Chat server" 10523 msgid "Yahoo Chat server"
10615 msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló" 10524 msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló"
10616 10525
10617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4109 10526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
10618 msgid "Yahoo Chat port" 10527 msgid "Yahoo Chat port"
10619 msgstr "Yahoo csevegőport" 10528 msgstr "Yahoo csevegőport"
10620 10529
10621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10622 #, c-format 10531 #, c-format
10623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10532 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10624 msgstr "" 10533 msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mivel: \"%s\"."
10625 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mivel: \"%"
10626 "s\"."
10627 10534
10628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10629 msgid "Invitation Rejected" 10536 msgid "Invitation Rejected"
10630 msgstr "Meghívás visszautasítva" 10537 msgstr "Meghívás visszautasítva"
10631 10538
10647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 10554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
10648 msgid "Not available" 10555 msgid "Not available"
10649 msgstr "Nem érhető el" 10556 msgstr "Nem érhető el"
10650 10557
10651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 10558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
10652 msgid "" 10559 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
10653 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10560 msgstr "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
10654 "able to rejoin a chatroom"
10655 msgstr ""
10656 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
10657 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
10658 10561
10659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 10562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10660 #, c-format 10563 #, c-format
10661 msgid "You are now chatting in %s." 10564 msgid "You are now chatting in %s."
10662 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." 10565 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
10716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 10619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
10717 msgid "Yahoo! Profile" 10620 msgid "Yahoo! Profile"
10718 msgstr "Yahoo! profil" 10621 msgstr "Yahoo! profil"
10719 10622
10720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 10623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
10721 msgid "" 10624 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10722 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10625 msgstr "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt profilok jelenleg nem támogatottak."
10723 "time."
10724 msgstr ""
10725 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
10726 "profilok jelenleg nem támogatottak."
10727 10626
10728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 10627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
10729 msgid "" 10628 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
10730 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10629 msgstr "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia a böngészőjében:"
10731 "web browser:"
10732 msgstr ""
10733 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia "
10734 "a böngészőjében:"
10735 10630
10736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 10631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
10737 msgid "Yahoo! ID" 10632 msgid "Yahoo! ID"
10738 msgstr "Yahoo! azonosító" 10633 msgstr "Yahoo! azonosító"
10739 10634
10772 #, c-format 10667 #, c-format
10773 msgid "User information for %s unavailable" 10668 msgid "User information for %s unavailable"
10774 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" 10669 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
10775 10670
10776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 10671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
10777 msgid "" 10672 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
10778 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 10673 msgstr "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg nem támogatott."
10779 "supported at this time."
10780 msgstr ""
10781 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
10782 "nem támogatott."
10783 10674
10784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 10675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10785 msgid "" 10676 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
10786 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10677 msgstr "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
10787 "server-side problem. Please try again later."
10788 msgstr ""
10789 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
10790 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
10791 10678
10792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 10679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
10793 msgid "" 10680 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
10794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10681 msgstr "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem próbálkozzon újra később."
10795 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10796 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10797 msgstr ""
10798 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
10799 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
10800 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
10801 "próbálkozzon újra később."
10802 10682
10803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 10683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
10804 msgid "The user's profile is empty." 10684 msgid "The user's profile is empty."
10805 msgstr "A felhasználó profilja üres." 10685 msgstr "A felhasználó profilja üres."
10806 10686
10816 msgstr "" 10696 msgstr ""
10817 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n" 10697 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n"
10818 "%s" 10698 "%s"
10819 10699
10820 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 10700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
10821 msgid "" 10701 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
10822 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10702 msgstr "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" beállításait a Fiókszerkesztőben)"
10823 "in the Account Editor)"
10824 msgstr ""
10825 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
10826 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
10827 10703
10828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 10704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
10829 #, c-format 10705 #, c-format
10830 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10706 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10831 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" 10707 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
10832 10708
10833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 10709 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
10834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 10710 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10835 msgid "User" 10711 msgid "User"
10836 msgstr "Felhasználó" 10712 msgstr "Felhasználó"
10837 10713
10838 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 10714 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
10839 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 10715 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10840 msgid "Hidden or not logged-in" 10716 msgid "Hidden or not logged-in"
10841 msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" 10717 msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
10842 10718
10843 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 10719 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
10844 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 10720 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10845 #, c-format 10721 #, c-format
10846 msgid "<br>At %s since %s" 10722 msgid "<br>At %s since %s"
10847 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" 10723 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
10848 10724
10849 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
10850 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 10725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
10726 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10851 msgid "Anyone" 10727 msgid "Anyone"
10852 msgstr "Bárki" 10728 msgstr "Bárki"
10853 10729
10854 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 10730 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10855 msgid "_Class:" 10731 msgid "_Class:"
10856 msgstr "_Osztály:" 10732 msgstr "_Osztály:"
10857 10733
10858 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 10734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10859 msgid "_Instance:" 10735 msgid "_Instance:"
10860 msgstr "_Példány:" 10736 msgstr "_Példány:"
10861 10737
10862 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 10738 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10863 msgid "_Recipient:" 10739 msgid "_Recipient:"
10864 msgstr "_Címzett:" 10740 msgstr "_Címzett:"
10865 10741
10866 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 10742 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10867 #, c-format 10743 #, c-format
10868 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10744 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10869 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" 10745 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen"
10870 10746
10871 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 10747 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10872 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10748 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10873 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése" 10749 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
10874 10750
10875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 10751 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10876 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10752 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10877 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése" 10753 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
10878 10754
10879 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 10755 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10880 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10756 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10881 msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" 10757 msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
10882 10758
10883 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 10759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10884 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10760 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10885 msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" 10761 msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
10886 10762
10887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 10763 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10888 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10764 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10889 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" 10765 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
10890 10766
10891 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 10767 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10892 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10768 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10893 msgstr "" 10769 msgstr "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új csevegéshez"
10894 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új " 10770
10895 "csevegéshez" 10771 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10896
10897 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
10898 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10772 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10899 msgstr "" 10773 msgstr "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,*&gt;"
10900 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>," 10774
10901 "*&gt;" 10775 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10902 10776 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
10903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 10777 msgstr "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
10904 msgid "" 10778
10905 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10779 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10906 "<i>instance</i>,*&gt;" 10780 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10907 msgstr "" 10781 msgstr "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
10908 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;" 10782
10909 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;" 10783 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10910 10784 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 10785 msgstr "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
10912 msgid "" 10786
10913 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10787 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10914 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10915 msgstr ""
10916 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
10917 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
10918
10919 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
10920 msgid ""
10921 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10922 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10923 msgstr ""
10924 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
10925 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
10926
10927 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
10928 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10788 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10929 msgstr "" 10789 msgstr "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,SZEMÉLY,*&gt;"
10930 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>," 10790
10931 "SZEMÉLY,*&gt;" 10791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10932
10933 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10934 msgid "Resubscribe" 10792 msgid "Resubscribe"
10935 msgstr "Ismételt feliratkozás" 10793 msgstr "Ismételt feliratkozás"
10936 10794
10937 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 10795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10938 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10796 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10939 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" 10797 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól"
10940 10798
10941 #. *< type 10799 #. *< type
10942 #. *< ui_requirement 10800 #. *< ui_requirement
10946 #. *< id 10804 #. *< id
10947 #. *< name 10805 #. *< name
10948 #. *< version 10806 #. *< version
10949 #. * summary 10807 #. * summary
10950 #. * description 10808 #. * description
10951 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 10809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
10952 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 10810 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
10953 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10811 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10954 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" 10812 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
10955 10813
10956 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 10814 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10957 msgid "Use tzc" 10815 msgid "Use tzc"
10958 msgstr "tzc használata" 10816 msgstr "tzc használata"
10959 10817
10960 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 10818 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10961 msgid "tzc command" 10819 msgid "tzc command"
10962 msgstr "tzc parancs" 10820 msgstr "tzc parancs"
10963 10821
10964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 10822 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10965 msgid "Export to .anyone" 10823 msgid "Export to .anyone"
10966 msgstr "Exportálás .anyone-ba" 10824 msgstr "Exportálás .anyone-ba"
10967 10825
10968 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 10826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10969 msgid "Export to .zephyr.subs" 10827 msgid "Export to .zephyr.subs"
10970 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" 10828 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba"
10971 10829
10972 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 10830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10973 msgid "Import from .anyone" 10831 msgid "Import from .anyone"
10974 msgstr "Importálás .anyone-ból" 10832 msgstr "Importálás .anyone-ból"
10975 10833
10976 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 10834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
10977 msgid "Import from .zephyr.subs" 10835 msgid "Import from .zephyr.subs"
10978 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból" 10836 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból"
10979 10837
10980 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2990 10838 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
10981 msgid "Realm" 10839 msgid "Realm"
10982 msgstr "Tartomány" 10840 msgstr "Tartomány"
10983 10841
10984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2993 10842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
10985 msgid "Exposure" 10843 msgid "Exposure"
10986 msgstr "Exportálás" 10844 msgstr "Exportálás"
10987 10845
10988 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 10846 #: ../libpurple/proxy.c:458
10847 #: ../libpurple/proxy.c:877
10848 #: ../libpurple/proxy.c:1032
10989 #: ../libpurple/proxy.c:1588 10849 #: ../libpurple/proxy.c:1588
10990 #, c-format 10850 #, c-format
10991 msgid "" 10851 msgid ""
10992 "Unable to create socket:\n" 10852 "Unable to create socket:\n"
10993 "%s" 10853 "%s"
10998 #: ../libpurple/proxy.c:658 10858 #: ../libpurple/proxy.c:658
10999 #, c-format 10859 #, c-format
11000 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 10860 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11001 msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n" 10861 msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n"
11002 10862
11003 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 10863 #: ../libpurple/proxy.c:686
10864 #: ../libpurple/proxy.c:732
10865 #: ../libpurple/proxy.c:770
11004 #: ../libpurple/proxy.c:782 10866 #: ../libpurple/proxy.c:782
11005 #, c-format 10867 #, c-format
11006 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10868 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11007 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" 10869 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba"
11008 10870
11009 #: ../libpurple/proxy.c:778 10871 #: ../libpurple/proxy.c:778
11010 #, c-format 10872 #, c-format
11011 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10873 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11012 msgstr "" 10874 msgstr "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. porton."
11013 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %"
11014 "d. porton."
11015 10875
11016 #: ../libpurple/proxy.c:995 10876 #: ../libpurple/proxy.c:995
11017 #, c-format 10877 #, c-format
11018 msgid "Error resolving %s" 10878 msgid "Error resolving %s"
11019 msgstr "Hiba %s feloldásakor" 10879 msgstr "Hiba %s feloldásakor"
11049 10909
11050 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 10910 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532
11051 msgid "saved statuses" 10911 msgid "saved statuses"
11052 msgstr "mentett állapotok" 10912 msgstr "mentett állapotok"
11053 10913
11054 #: ../libpurple/server.c:228 10914 #: ../libpurple/server.c:233
11055 #, c-format 10915 #, c-format
11056 msgid "%s is now known as %s.\n" 10916 msgid "%s is now known as %s.\n"
11057 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n" 10917 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel.\n"
11058 10918
11059 #: ../libpurple/server.c:670 10919 #: ../libpurple/server.c:679
11060 #, c-format 10920 #, c-format
11061 msgid "" 10921 msgid ""
11062 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10922 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11063 "%s" 10923 "%s"
11064 msgstr "" 10924 msgstr ""
11065 "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n" 10925 "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
11066 "%s" 10926 "%s"
11067 10927
11068 #: ../libpurple/server.c:675 10928 #: ../libpurple/server.c:684
11069 #, c-format 10929 #, c-format
11070 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10930 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11071 msgstr "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n" 10931 msgstr "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
11072 10932
11073 #: ../libpurple/server.c:679 10933 #: ../libpurple/server.c:688
11074 msgid "Accept chat invitation?" 10934 msgid "Accept chat invitation?"
11075 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" 10935 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?"
11076 10936
11077 #: ../libpurple/status.c:153 10937 #: ../libpurple/status.c:152
11078 msgid "Unset" 10938 msgid "Unset"
11079 msgstr "Visszaállítás" 10939 msgstr "Visszaállítás"
11080 10940
11081 #: ../libpurple/status.c:156 10941 #: ../libpurple/status.c:155
11082 msgid "Unavailable" 10942 msgid "Unavailable"
11083 msgstr "Nem érhető el" 10943 msgstr "Nem érhető el"
11084 10944
11085 #: ../libpurple/status.c:160 10945 #: ../libpurple/status.c:159
11086 msgid "Mobile" 10946 msgid "Mobile"
11087 msgstr "Mobil" 10947 msgstr "Mobil"
11088 10948
11089 #: ../libpurple/status.c:609 10949 #: ../libpurple/status.c:608
11090 #, c-format 10950 #, c-format
11091 msgid "%s changed status from %s to %s" 10951 msgid "%s changed status from %s to %s"
11092 msgstr "%s megváltoztatta az állapotát (%s -> %s)" 10952 msgstr "%s megváltoztatta az állapotát (%s -> %s)"
11093 10953
11094 #: ../libpurple/status.c:619 10954 #: ../libpurple/status.c:618
11095 #, c-format 10955 #, c-format
11096 msgid "%s is now %s" 10956 msgid "%s is now %s"
11097 msgstr "%s ezentúl %s" 10957 msgstr "%s ezentúl %s"
11098 10958
11099 #: ../libpurple/status.c:624 10959 #: ../libpurple/status.c:623
11100 #, c-format 10960 #, c-format
11101 msgid "%s is no longer %s" 10961 msgid "%s is no longer %s"
11102 msgstr "%s már nem %s" 10962 msgstr "%s már nem %s"
11103 10963
11104 #: ../libpurple/status.c:1288 10964 #: ../libpurple/status.c:1233
11105 #, c-format 10965 #, c-format
11106 msgid "%s became idle" 10966 msgid "%s became idle"
11107 msgstr "%s inaktív lett" 10967 msgstr "%s inaktív lett"
11108 10968
11109 #: ../libpurple/status.c:1305 10969 #: ../libpurple/status.c:1250
11110 #, c-format 10970 #, c-format
11111 msgid "%s became unidle" 10971 msgid "%s became unidle"
11112 msgstr "%s már nem inaktív" 10972 msgstr "%s már nem inaktív"
11113 10973
11114 #: ../libpurple/status.c:1371 10974 #: ../libpurple/status.c:1312
11115 #, c-format 10975 #, c-format
11116 msgid "+++ %s became idle" 10976 msgid "+++ %s became idle"
11117 msgstr "+++ %s inaktív lett" 10977 msgstr "+++ %s inaktív lett"
11118 10978
11119 #: ../libpurple/status.c:1373 10979 #: ../libpurple/status.c:1314
11120 #, c-format 10980 #, c-format
11121 msgid "+++ %s became unidle" 10981 msgid "+++ %s became unidle"
11122 msgstr "+++ %s már nem inaktív" 10982 msgstr "+++ %s már nem inaktív"
11123 10983
11124 #: ../libpurple/util.c:681 10984 #: ../libpurple/util.c:681
11125 #, c-format 10985 #, c-format
11126 msgid "%x %X" 10986 msgid "%x %X"
11127 msgstr "%x %X" 10987 msgstr "%x %X"
11128 10988
11129 #: ../libpurple/util.c:2495 10989 #: ../libpurple/util.c:2553
11130 #, c-format 10990 #, c-format
11131 msgid "Error Reading %s" 10991 msgid "Error Reading %s"
11132 msgstr "Hiba %s olvasásakor" 10992 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
11133 10993
11134 #: ../libpurple/util.c:2496 10994 #: ../libpurple/util.c:2554
11135 #, c-format 10995 #, c-format
11136 msgid "" 10996 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
11137 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10997 msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a régi fájl %s~ néven lett elmentve."
11138 "the old file has been renamed to %s~." 10998
11139 msgstr "" 10999 #: ../libpurple/util.c:3024
11140 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
11141 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
11142
11143 #: ../libpurple/util.c:2980
11144 msgid "Calculating..." 11000 msgid "Calculating..."
11145 msgstr "Számítás..." 11001 msgstr "Számítás..."
11146 11002
11147 #: ../libpurple/util.c:2983 11003 #: ../libpurple/util.c:3027
11148 msgid "Unknown." 11004 msgid "Unknown."
11149 msgstr "Ismeretlen." 11005 msgstr "Ismeretlen."
11150 11006
11151 #: ../libpurple/util.c:3009 11007 #: ../libpurple/util.c:3053
11152 #, c-format 11008 #, c-format
11153 msgid "%d second" 11009 msgid "%d second"
11154 msgid_plural "%d seconds" 11010 msgid_plural "%d seconds"
11155 msgstr[0] "%d másodperc" 11011 msgstr[0] "%d másodperc"
11156 msgstr[1] "%d másodperc" 11012 msgstr[1] "%d másodperc"
11157 11013
11158 #: ../libpurple/util.c:3021 11014 #: ../libpurple/util.c:3065
11159 #, c-format 11015 #, c-format
11160 msgid "%d day" 11016 msgid "%d day"
11161 msgid_plural "%d days" 11017 msgid_plural "%d days"
11162 msgstr[0] "%d nap" 11018 msgstr[0] "%d nap"
11163 msgstr[1] "%d nap" 11019 msgstr[1] "%d nap"
11164 11020
11165 #: ../libpurple/util.c:3029 11021 #: ../libpurple/util.c:3073
11166 #, c-format 11022 #, c-format
11167 msgid "%s, %d hour" 11023 msgid "%s, %d hour"
11168 msgid_plural "%s, %d hours" 11024 msgid_plural "%s, %d hours"
11169 msgstr[0] "%s, %d óra" 11025 msgstr[0] "%s, %d óra"
11170 msgstr[1] "%s, %d óra" 11026 msgstr[1] "%s, %d óra"
11171 11027
11172 #: ../libpurple/util.c:3035 11028 #: ../libpurple/util.c:3079
11173 #, c-format 11029 #, c-format
11174 msgid "%d hour" 11030 msgid "%d hour"
11175 msgid_plural "%d hours" 11031 msgid_plural "%d hours"
11176 msgstr[0] "%d óra" 11032 msgstr[0] "%d óra"
11177 msgstr[1] "%d óra" 11033 msgstr[1] "%d óra"
11178 11034
11179 #: ../libpurple/util.c:3043 11035 #: ../libpurple/util.c:3087
11180 #, c-format 11036 #, c-format
11181 msgid "%s, %d minute" 11037 msgid "%s, %d minute"
11182 msgid_plural "%s, %d minutes" 11038 msgid_plural "%s, %d minutes"
11183 msgstr[0] "%s, %d perc" 11039 msgstr[0] "%s, %d perc"
11184 msgstr[1] "%s, %d perc" 11040 msgstr[1] "%s, %d perc"
11185 11041
11186 #: ../libpurple/util.c:3049 11042 #: ../libpurple/util.c:3093
11187 #, c-format 11043 #, c-format
11188 msgid "%d minute" 11044 msgid "%d minute"
11189 msgid_plural "%d minutes" 11045 msgid_plural "%d minutes"
11190 msgstr[0] "%d perc" 11046 msgstr[0] "%d perc"
11191 msgstr[1] "%d perc" 11047 msgstr[1] "%d perc"
11192 11048
11193 #: ../libpurple/util.c:3315 ../libpurple/util.c:3613 11049 #: ../libpurple/util.c:3362
11050 #: ../libpurple/util.c:3660
11194 #, c-format 11051 #, c-format
11195 msgid "Unable to connect to %s" 11052 msgid "Unable to connect to %s"
11196 msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s" 11053 msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s"
11197 11054
11198 #: ../libpurple/util.c:3441 11055 #: ../libpurple/util.c:3488
11199 #, c-format 11056 #, c-format
11200 msgid "" 11057 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
11201 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11058 msgstr "Nem lehet elég memóriát lefoglalni a(z) %s tartalmának tárolásához. Lehetséges, hogy a webkiszolgáló valami ártalmassal próbálkozik."
11202 "server may be trying something malicious." 11059
11203 msgstr "" 11060 #: ../libpurple/util.c:3523
11204 "Nem lehet elég memóriát lefoglalni a(z) %s tartalmának tárolásához. "
11205 "Lehetséges, hogy a webkiszolgáló valami ártalmassal próbálkozik."
11206
11207 #: ../libpurple/util.c:3476
11208 #, c-format 11061 #, c-format
11209 msgid "Error reading from %s: %s" 11062 msgid "Error reading from %s: %s"
11210 msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s" 11063 msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s"
11211 11064
11212 #: ../libpurple/util.c:3507 11065 #: ../libpurple/util.c:3554
11213 #, c-format 11066 #, c-format
11214 msgid "Error writing to %s: %s" 11067 msgid "Error writing to %s: %s"
11215 msgstr "Hiba %s írása közben: %s" 11068 msgstr "Hiba %s írása közben: %s"
11216 11069
11217 #: ../libpurple/util.c:3532 11070 #: ../libpurple/util.c:3579
11218 #, c-format 11071 #, c-format
11219 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11072 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11220 msgstr "Nem lehet a következőhöz kapcsolódni: %s: %s" 11073 msgstr "Nem lehet a következőhöz kapcsolódni: %s: %s"
11221 11074
11222 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 11075 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11238 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 11091 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11239 msgid "The orientation of the tray." 11092 msgid "The orientation of the tray."
11240 msgstr "A tálca tájolása." 11093 msgstr "A tálca tájolása."
11241 11094
11242 #. Build the login options frame. 11095 #. Build the login options frame.
11243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:398 11096 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406
11244 msgid "Login Options" 11097 msgid "Login Options"
11245 msgstr "Bejelentkezés beállításai" 11098 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
11246 11099
11247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:500 11100 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515
11248 msgid "Local alias:" 11101 msgid "Local alias:"
11249 msgstr "Helyi álnév:" 11102 msgstr "Helyi álnév:"
11250 11103
11251 #. Build the user options frame. 11104 #. Build the user options frame.
11252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:562 11105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577
11253 msgid "User Options" 11106 msgid "User Options"
11254 msgstr "Felhasználói beállítások" 11107 msgstr "Felhasználói beállítások"
11255 11108
11256 #. Buddy icon 11109 #. Buddy icon
11257 #: ../pidgin/gtkaccount.c:580 11110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595
11258 msgid "Use this buddy icon for this account:" 11111 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11259 msgstr "Ezen partnerikon használata a fiókhoz:" 11112 msgstr "Ezen partnerikon használata a fiókhoz:"
11260 11113
11261 #. Build the protocol options frame. 11114 #. Build the protocol options frame.
11262 #: ../pidgin/gtkaccount.c:700 11115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715
11263 #, c-format 11116 #, c-format
11264 msgid "%s Options" 11117 msgid "%s Options"
11265 msgstr "%s beállításai" 11118 msgstr "%s beállításai"
11266 11119
11267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:897 11120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912
11268 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11121 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11269 msgstr "GNOME proxybeállítások használata" 11122 msgstr "GNOME proxybeállítások használata"
11270 11123
11271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:898 11124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913
11272 msgid "Use Global Proxy Settings" 11125 msgid "Use Global Proxy Settings"
11273 msgstr "Globális proxybeállítások használata" 11126 msgstr "Globális proxybeállítások használata"
11274 11127
11275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:904 11128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919
11276 msgid "No Proxy" 11129 msgid "No Proxy"
11277 msgstr "Nincs Proxy" 11130 msgstr "Nincs Proxy"
11278 11131
11279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910 11132 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925
11280 msgid "HTTP" 11133 msgid "HTTP"
11281 msgstr "HTTP" 11134 msgstr "HTTP"
11282 11135
11283 #: ../pidgin/gtkaccount.c:916 11136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931
11284 msgid "SOCKS 4" 11137 msgid "SOCKS 4"
11285 msgstr "SOCKS 4" 11138 msgstr "SOCKS 4"
11286 11139
11287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:922 11140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11288 msgid "SOCKS 5" 11141 msgid "SOCKS 5"
11289 msgstr "SOCKS 5" 11142 msgstr "SOCKS 5"
11290 11143
11291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:928 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 11144 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
11145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11292 msgid "Use Environmental Settings" 11146 msgid "Use Environmental Settings"
11293 msgstr "Környezeti beállítások használata" 11147 msgstr "Környezeti beállítások használata"
11294 11148
11295 #. This is an easter egg. 11149 #. This is an easter egg.
11296 #. It means one of two things, both intended as humourus: 11150 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11297 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 11151 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11298 #. look at butterflies. 11152 #. look at butterflies.
11299 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 11153 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 11154 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982
11301 msgid "If you look real closely" 11155 msgid "If you look real closely"
11302 msgstr "ha igazán közelről nézi" 11156 msgstr "ha igazán közelről nézi"
11303 11157
11304 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 11158 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 11159 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985
11306 msgid "you can see the butterflies mating" 11160 msgid "you can see the butterflies mating"
11307 msgstr "láthatja a pillangók nászát" 11161 msgstr "láthatja a pillangók nászát"
11308 11162
11309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:991 11163 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
11310 msgid "Proxy Options" 11164 msgid "Proxy Options"
11311 msgstr "Proxy beállításai" 11165 msgstr "Proxy beállításai"
11312 11166
11313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1005 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 11167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020
11168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11314 msgid "Proxy _type:" 11169 msgid "Proxy _type:"
11315 msgstr "Proxy _típusa:" 11170 msgstr "Proxy _típusa:"
11316 11171
11317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 11172 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029
11173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11318 msgid "_Host:" 11174 msgid "_Host:"
11319 msgstr "_Gépnév:" 11175 msgstr "_Gépnév:"
11320 11176
11321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 11177 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
11178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11322 msgid "_Port:" 11179 msgid "_Port:"
11323 msgstr "_Port:" 11180 msgstr "_Port:"
11324 11181
11325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1026 11182 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041
11326 msgid "_Username:" 11183 msgid "_Username:"
11327 msgstr "_Felhasználó:" 11184 msgstr "_Felhasználó:"
11328 11185
11329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 11186 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048
11187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11330 msgid "Pa_ssword:" 11188 msgid "Pa_ssword:"
11331 msgstr "Jel_szó:" 11189 msgstr "Jel_szó:"
11332 11190
11333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1440 11191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454
11334 msgid "Add Account" 11192 msgid "Add Account"
11335 msgstr "Fiók hozzáadása" 11193 msgstr "Fiók hozzáadása"
11336 11194
11337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 11195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
11338 msgid "_Basic" 11196 msgid "_Basic"
11339 msgstr "_Alap" 11197 msgstr "_Alap"
11340 11198
11341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1475 11199 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489
11342 msgid "_Advanced" 11200 msgid "_Advanced"
11343 msgstr "_Haladó" 11201 msgstr "_Haladó"
11344 11202
11345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1947 ../pidgin/gtkplugin.c:568 11203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
11204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
11346 msgid "Enabled" 11205 msgid "Enabled"
11347 msgstr "Engedélyezve" 11206 msgstr "Engedélyezve"
11348 11207
11349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 11208 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989
11350 msgid "Protocol" 11209 msgid "Protocol"
11351 msgstr "Protokoll" 11210 msgstr "Protokoll"
11352 11211
11353 # fixme: üdvözli a %s az {pidgin | finch} lehet, nemde? 11212 # fixme: üdvözli a %s az {pidgin | finch} lehet, nemde?
11354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2169 11213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183
11355 #, c-format 11214 #, c-format
11356 msgid "" 11215 msgid ""
11357 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 11216 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11358 "\n" 11217 "\n"
11359 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 11218 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
11360 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
11361 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
11362 "all.\n"
11363 "\n" 11219 "\n"
11364 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 11220 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11365 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11366 msgstr "" 11221 msgstr ""
11367 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n" 11222 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n"
11368 "\n" 11223 "\n"
11369 "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n" 11224 "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n"
11370 "\n" 11225 "\n"
11371 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " 11226 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, szerkesztéséhez vagy eltávolításához."
11372 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." 11227
11373 11228 #: ../pidgin/gtkblist.c:724
11374 #: ../pidgin/gtkblist.c:722
11375 msgid "Join a Chat" 11229 msgid "Join a Chat"
11376 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 11230 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
11377 11231
11378 #: ../pidgin/gtkblist.c:743 11232 #: ../pidgin/gtkblist.c:745
11379 msgid "" 11233 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
11380 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11234 msgstr "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez csatlakozni kíván.\n"
11381 "join.\n" 11235
11382 msgstr "" 11236 #: ../pidgin/gtkblist.c:756
11383 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " 11237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
11384 "csatlakozni kíván.\n"
11385
11386 #: ../pidgin/gtkblist.c:754 ../pidgin/gtkpounce.c:531
11387 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 11238 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11388 msgid "_Account:" 11239 msgid "_Account:"
11389 msgstr "F_iók:" 11240 msgstr "F_iók:"
11390 11241
11391 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 11242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045
11243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
11392 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 11244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
11393 msgid "_Block" 11245 msgid "_Block"
11394 msgstr "_Tiltás" 11246 msgstr "_Tiltás"
11395 11247
11396 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028 11248 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045
11397 msgid "Un_block" 11249 msgid "Un_block"
11398 msgstr "_Tiltás feloldása" 11250 msgstr "_Tiltás feloldása"
11399 11251
11400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1079 11252 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096
11401 msgid "Get _Info" 11253 msgid "Get _Info"
11402 msgstr "_Info" 11254 msgstr "_Info"
11403 11255
11404 #: ../pidgin/gtkblist.c:1082 ../pidgin/pidginstock.c:86 11256 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099
11257 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
11405 msgid "I_M" 11258 msgid "I_M"
11406 msgstr "Ü_zenet" 11259 msgstr "Ü_zenet"
11407 11260
11408 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 11261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105
11409 msgid "_Send File" 11262 msgid "_Send File"
11410 msgstr "_Fájl küldése" 11263 msgstr "_Fájl küldése"
11411 11264
11412 #: ../pidgin/gtkblist.c:1095 11265 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112
11413 msgid "Add Buddy _Pounce" 11266 msgid "Add Buddy _Pounce"
11414 msgstr "_Partnerfigyelmeztetés felvétele" 11267 msgstr "_Partnerfigyelmeztetés felvétele"
11415 11268
11416 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/gtkblist.c:1103 11269 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116
11417 #: ../pidgin/gtkblist.c:1204 ../pidgin/gtkblist.c:1227 11270 #: ../pidgin/gtkblist.c:1120
11271 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222
11272 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
11418 msgid "View _Log" 11273 msgid "View _Log"
11419 msgstr "Nap_ló megtekintése" 11274 msgstr "Nap_ló megtekintése"
11420 11275
11421 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 11276 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132
11422 msgid "Alias..." 11277 msgid "Alias..."
11423 msgstr "Álnév..." 11278 msgstr "Álnév..."
11424 11279
11425 #: ../pidgin/gtkblist.c:1124 ../pidgin/gtkblist.c:1212 11280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141
11426 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233 11281 #: ../pidgin/gtkblist.c:1230
11282 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251
11427 msgid "_Alias..." 11283 msgid "_Alias..."
11428 msgstr "Ál_név..." 11284 msgstr "Ál_név..."
11429 11285
11430 #: ../pidgin/gtkblist.c:1126 ../pidgin/gtkblist.c:1214 11286 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143
11431 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 11287 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232
11288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253
11432 msgid "_Remove" 11289 msgid "_Remove"
11433 msgstr "_Eltávolítás" 11290 msgstr "_Eltávolítás"
11434 11291
11435 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 11292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192
11436 msgid "Add a _Buddy" 11293 msgid "Add a _Buddy"
11437 msgstr "P_artner felvétele" 11294 msgstr "P_artner felvétele"
11438 11295
11439 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 11296 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195
11440 msgid "Add a C_hat" 11297 msgid "Add a C_hat"
11441 msgstr "_Csevegés felvétele" 11298 msgstr "_Csevegés felvétele"
11442 11299
11443 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 11300 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198
11444 msgid "_Delete Group" 11301 msgid "_Delete Group"
11445 msgstr "_Csoport törlése" 11302 msgstr "_Csoport törlése"
11446 11303
11447 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 11304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200
11448 msgid "_Rename" 11305 msgid "_Rename"
11449 msgstr "Á_tnevezés" 11306 msgstr "Á_tnevezés"
11450 11307
11451 #. join button 11308 #. join button
11452 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 11309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218
11453 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:84 11310 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11311 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463
11312 #: ../pidgin/pidginstock.c:82
11454 msgid "_Join" 11313 msgid "_Join"
11455 msgstr "_Csatlakozás" 11314 msgstr "_Csatlakozás"
11456 11315
11457 #: ../pidgin/gtkblist.c:1202 11316 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220
11458 msgid "Auto-Join" 11317 msgid "Auto-Join"
11459 msgstr "Automatikus csatlakozás" 11318 msgstr "Automatikus csatlakozás"
11460 11319
11461 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 ../pidgin/gtkblist.c:1263 11320 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258
11321 #: ../pidgin/gtkblist.c:1281
11462 msgid "_Collapse" 11322 msgid "_Collapse"
11463 msgstr "Összecs_ukás" 11323 msgstr "Összecs_ukás"
11464 11324
11465 #: ../pidgin/gtkblist.c:1268 11325 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286
11466 msgid "_Expand" 11326 msgid "_Expand"
11467 msgstr "_Kibontás" 11327 msgstr "_Kibontás"
11468 11328
11469 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 ../pidgin/gtkblist.c:1525 11329 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531
11470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4491 ../pidgin/gtkblist.c:4501 11330 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543
11331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511
11332 #: ../pidgin/gtkblist.c:4521
11471 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11333 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11472 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása" 11334 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
11473 11335
11474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1985 ../pidgin/gtkconv.c:4498 11336 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003
11337 #: ../pidgin/gtkconv.c:4535
11475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 11338 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423
11476 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11339 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11477 msgstr "" 11340 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a partnert."
11478 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
11479 "partnert."
11480 11341
11481 #. Buddies menu 11342 #. Buddies menu
11482 #: ../pidgin/gtkblist.c:2813 11343 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832
11483 msgid "/_Buddies" 11344 msgid "/_Buddies"
11484 msgstr "/_Partnerek" 11345 msgstr "/_Partnerek"
11485 11346
11486 #: ../pidgin/gtkblist.c:2814 11347 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833
11487 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11348 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11488 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." 11349 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..."
11489 11350
11490 #: ../pidgin/gtkblist.c:2815 11351 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834
11491 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11352 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11492 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." 11353 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..."
11493 11354
11494 #: ../pidgin/gtkblist.c:2816 11355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835
11495 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11356 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11496 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." 11357 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..."
11497 11358
11498 #: ../pidgin/gtkblist.c:2817 11359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836
11499 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11360 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11500 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..." 11361 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..."
11501 11362
11502 #: ../pidgin/gtkblist.c:2819 11363 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
11503 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 11364 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11504 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése" 11365 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése"
11505 11366
11506 #: ../pidgin/gtkblist.c:2820 11367 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
11507 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 11368 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11508 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" 11369 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése"
11509 11370
11510 #: ../pidgin/gtkblist.c:2821 11371 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
11511 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 11372 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11512 msgstr "/Partnerek/_Partner részleteinek megjelenítése" 11373 msgstr "/Partnerek/_Partner részleteinek megjelenítése"
11513 11374
11514 #: ../pidgin/gtkblist.c:2822 11375 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
11515 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 11376 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11516 msgstr "/Partnerek/Inaktív i_dők megjelenítése" 11377 msgstr "/Partnerek/Inaktív i_dők megjelenítése"
11517 11378
11518 #: ../pidgin/gtkblist.c:2823 11379 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
11519 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 11380 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11520 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése" 11381 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése"
11521 11382
11522 #: ../pidgin/gtkblist.c:2825 11383 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
11523 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 11384 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11524 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." 11385 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..."
11525 11386
11526 #: ../pidgin/gtkblist.c:2826 11387 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
11527 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 11388 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11528 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." 11389 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..."
11529 11390
11530 #: ../pidgin/gtkblist.c:2827 11391 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11531 msgid "/Buddies/Add _Group..." 11392 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11532 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." 11393 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..."
11533 11394
11534 #: ../pidgin/gtkblist.c:2829 11395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
11535 msgid "/Buddies/_Quit" 11396 msgid "/Buddies/_Quit"
11536 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" 11397 msgstr "/Partnerek/_Kilépés"
11537 11398
11538 #. Accounts menu 11399 #. Accounts menu
11539 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 11400 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
11540 msgid "/_Accounts" 11401 msgid "/_Accounts"
11541 msgstr "/_Fiókok" 11402 msgstr "/_Fiókok"
11542 11403
11543 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 ../pidgin/gtkblist.c:6414 11404 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
11405 #: ../pidgin/gtkblist.c:6446
11544 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 11406 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11545 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés" 11407 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés"
11546 11408
11547 #. Tools 11409 #. Tools
11548 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 11410 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
11549 msgid "/_Tools" 11411 msgid "/_Tools"
11550 msgstr "/_Eszközök" 11412 msgstr "/_Eszközök"
11551 11413
11552 #: ../pidgin/gtkblist.c:2837 11414 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
11553 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11415 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11554 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelmeztetések" 11416 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelmeztetések"
11555 11417
11556 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 11418 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
11557 msgid "/Tools/Plu_gins" 11419 msgid "/Tools/Plu_gins"
11558 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények" 11420 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények"
11559 11421
11560 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 11422 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
11561 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11423 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11562 msgstr "/Eszközök/_Beállítások" 11424 msgstr "/Eszközök/_Beállítások"
11563 11425
11564 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 11426 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
11565 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11427 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11566 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" 11428 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra"
11567 11429
11568 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 11430 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
11569 msgid "/Tools/_File Transfers" 11431 msgid "/Tools/_File Transfers"
11570 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" 11432 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek"
11571 11433
11572 #: ../pidgin/gtkblist.c:2843 11434 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
11573 msgid "/Tools/R_oom List" 11435 msgid "/Tools/R_oom List"
11574 msgstr "/Eszközök/_Szobalista" 11436 msgstr "/Eszközök/_Szobalista"
11575 11437
11576 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 11438 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
11577 msgid "/Tools/System _Log" 11439 msgid "/Tools/System _Log"
11578 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló" 11440 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló"
11579 11441
11580 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 11442 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
11581 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 11443 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11582 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása" 11444 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása"
11583 11445
11584 #. Help 11446 #. Help
11585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849 11447 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
11586 msgid "/_Help" 11448 msgid "/_Help"
11587 msgstr "/_Súgó" 11449 msgstr "/_Súgó"
11588 11450
11589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 11451 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
11590 msgid "/Help/Online _Help" 11452 msgid "/Help/Online _Help"
11591 msgstr "/Súgó/Online _súgó" 11453 msgstr "/Súgó/Online _súgó"
11592 11454
11593 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 11455 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
11594 msgid "/Help/_Debug Window" 11456 msgid "/Help/_Debug Window"
11595 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" 11457 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak"
11596 11458
11597 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 11459 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
11598 msgid "/Help/_About" 11460 msgid "/Help/_About"
11599 msgstr "/Súgó/_Névjegy" 11461 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
11600 11462
11601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 11463 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
11602 #, c-format 11464 #, c-format
11603 msgid "" 11465 msgid ""
11604 "\n" 11466 "\n"
11605 "<b>Account:</b> %s" 11467 "<b>Account:</b> %s"
11606 msgstr "" 11468 msgstr ""
11607 "\n" 11469 "\n"
11608 "<b>Fiók:</b> %s" 11470 "<b>Fiók:</b> %s"
11609 11471
11610 #: ../pidgin/gtkblist.c:2958 11472 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977
11611 msgid "Buddy Alias" 11473 msgid "Buddy Alias"
11612 msgstr "Partnerálnév" 11474 msgstr "Partnerálnév"
11613 11475
11614 #: ../pidgin/gtkblist.c:2979 11476 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998
11615 msgid "Logged In" 11477 msgid "Logged In"
11616 msgstr "Bejelentkezve" 11478 msgstr "Bejelentkezve"
11617 11479
11618 #: ../pidgin/gtkblist.c:3025 11480 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044
11619 msgid "Last Seen" 11481 msgid "Last Seen"
11620 msgstr "Utoljára látszott" 11482 msgstr "Utoljára látszott"
11621 11483
11622 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045 11484 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
11623 msgid "Spooky" 11485 msgid "Spooky"
11624 msgstr "Idegroncs" 11486 msgstr "Idegroncs"
11625 11487
11626 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 11488 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
11627 msgid "Awesome" 11489 msgid "Awesome"
11628 msgstr "Szuper" 11490 msgstr "Szuper"
11629 11491
11630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 11492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
11631 msgid "Rockin'" 11493 msgid "Rockin'"
11632 msgstr "Király" 11494 msgstr "Király"
11633 11495
11634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3374 11496 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394
11635 #, c-format 11497 #, c-format
11636 msgid "Idle %dh %02dm" 11498 msgid "Idle %dh %02dm"
11637 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)" 11499 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)"
11638 11500
11639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3376 11501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396
11640 #, c-format 11502 #, c-format
11641 msgid "Idle %dm" 11503 msgid "Idle %dm"
11642 msgstr "Inaktív (%d p)" 11504 msgstr "Inaktív (%d p)"
11643 11505
11644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3513 11506 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533
11645 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11507 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11646 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..." 11508 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..."
11647 11509
11648 #: ../pidgin/gtkblist.c:3514 ../pidgin/gtkblist.c:3547 11510 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534
11511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3567
11649 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11512 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11650 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." 11513 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
11651 11514
11652 #: ../pidgin/gtkblist.c:3515 11515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535
11653 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11516 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11654 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése..." 11517 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése..."
11655 11518
11656 #: ../pidgin/gtkblist.c:3516 11519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536
11657 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11520 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11658 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..." 11521 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..."
11659 11522
11660 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 ../pidgin/gtkblist.c:3550 11523 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537
11524 #: ../pidgin/gtkblist.c:3570
11661 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11525 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11662 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." 11526 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..."
11663 11527
11664 #: ../pidgin/gtkblist.c:3518 11528 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538
11665 msgid "/Buddies/Add Group..." 11529 msgid "/Buddies/Add Group..."
11666 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele..." 11530 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele..."
11667 11531
11668 #: ../pidgin/gtkblist.c:3553 11532 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573
11669 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11670 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelmeztetések"
11671
11672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3556
11673 msgid "/Tools/Privacy" 11533 msgid "/Tools/Privacy"
11674 msgstr "/Eszközök/Magánszféra" 11534 msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
11675 11535
11676 #: ../pidgin/gtkblist.c:3559 11536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576
11677 msgid "/Tools/Room List" 11537 msgid "/Tools/Room List"
11678 msgstr "/Eszközök/Szobalista" 11538 msgstr "/Eszközök/Szobalista"
11679 11539
11680 #: ../pidgin/gtkblist.c:3656 ../pidgin/gtkdocklet.c:156 11540 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673
11541 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11681 #, c-format 11542 #, c-format
11682 msgid "%d unread message from %s\n" 11543 msgid "%d unread message from %s\n"
11683 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11544 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11684 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n" 11545 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
11685 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n" 11546 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
11686 11547
11687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3733 11548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750
11688 msgid "Manually" 11549 msgid "Manually"
11689 msgstr "Kézi" 11550 msgstr "Kézi"
11690 11551
11691 #: ../pidgin/gtkblist.c:3735 11552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752
11692 msgid "Alphabetically" 11553 msgid "Alphabetically"
11693 msgstr "ABC sorrend" 11554 msgstr "ABC sorrend"
11694 11555
11695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3736 11556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753
11696 msgid "By status" 11557 msgid "By status"
11697 msgstr "Állapot szerint" 11558 msgstr "Állapot szerint"
11698 11559
11699 #: ../pidgin/gtkblist.c:3737 11560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754
11700 msgid "By log size" 11561 msgid "By log size"
11701 msgstr "Napló mérete szerint" 11562 msgstr "Napló mérete szerint"
11702 11563
11703 #: ../pidgin/gtkblist.c:3939 ../pidgin/gtkconn.c:178 11564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956
11565 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
11704 #, c-format 11566 #, c-format
11705 msgid "%s disconnected" 11567 msgid "%s disconnected"
11706 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot" 11568 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
11707 11569
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3949 11570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
11709 msgid "Re-enable Account" 11571 msgid "Re-enable Account"
11710 msgstr "Fiók újraengedélyezése" 11572 msgstr "Fiók újraengedélyezése"
11711 11573
11712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3970 11574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990
11713 #, c-format 11575 #, c-format
11714 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 11576 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11715 msgstr "<span color=\"red\">%s bontotta a kapcsolatot: %s</span>" 11577 msgstr "<span color=\"red\">%s bontotta a kapcsolatot: %s</span>"
11716 11578
11717 #: ../pidgin/gtkblist.c:4123 11579 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142
11718 msgid "<b>Username:</b>" 11580 msgid "<b>Username:</b>"
11719 msgstr "<b>Felhasználónév:</b>" 11581 msgstr "<b>Felhasználónév:</b>"
11720 11582
11721 #: ../pidgin/gtkblist.c:4130 11583 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149
11722 msgid "<b>Password:</b>" 11584 msgid "<b>Password:</b>"
11723 msgstr "<b>Jelszó:</b>" 11585 msgstr "<b>Jelszó:</b>"
11724 11586
11725 #: ../pidgin/gtkblist.c:4141 11587 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160
11726 msgid "_Login" 11588 msgid "_Login"
11727 msgstr "_Bejelentkezés" 11589 msgstr "_Bejelentkezés"
11728 11590
11729 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 11591 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245
11730 msgid "/Accounts" 11592 msgid "/Accounts"
11731 msgstr "/Fiókok" 11593 msgstr "/Fiókok"
11732 11594
11733 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11595 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11734 #: ../pidgin/gtkblist.c:4240 11596 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259
11735 #, c-format 11597 #, c-format
11736 msgid "" 11598 msgid ""
11737 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11599 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11738 "\n" 11600 "\n"
11739 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 11601 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11740 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
11741 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11742 msgstr "" 11602 msgstr ""
11743 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n" 11603 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n"
11744 "\n" 11604 "\n"
11745 "Nincsenek engedélyezve fiókjai. A <b>Fiókok</b> ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/" 11605 "Nincsenek engedélyezve fiókjai. A <b>Fiókok</b> ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja segítségével engedélyezze azonnali üzenő fiókjait. A fiókok engedélyezése után bejelentkezhet, beállíthatja állapotát és cseveghet barátaival."
11746 "Szerkesztés</b> menüpontja segítségével engedélyezze azonnali üzenő "
11747 "fiókjait. A fiókok engedélyezése után bejelentkezhet, beállíthatja állapotát "
11748 "és cseveghet barátaival."
11749 11606
11750 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11607 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11751 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11608 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11752 #. 11609 #.
11753 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485 11610 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505
11754 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 11611 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
11755 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" 11612 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése"
11756 11613
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4488 11614 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
11758 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 11615 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
11759 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" 11616 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése"
11760 11617
11761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 11618 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514
11762 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 11619 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
11763 msgstr "/Partnerek/Partner részleteinek megjelenítése" 11620 msgstr "/Partnerek/Partner részleteinek megjelenítése"
11764 11621
11765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4497 11622 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517
11766 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 11623 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
11767 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése" 11624 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése"
11768 11625
11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:5335 11626 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367
11770 msgid "" 11627 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11771 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 11628 msgstr "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
11772 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 11629
11773 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 11630 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427
11774 msgstr "" 11631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5788
11775 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
11776 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
11777 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
11778
11779 #: ../pidgin/gtkblist.c:5395 ../pidgin/gtkblist.c:5756
11780 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 11632 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
11781 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 11633 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
11782 msgid "Group:" 11634 msgid "Group:"
11783 msgstr "Csoport:" 11635 msgstr "Csoport:"
11784 11636
11785 #: ../pidgin/gtkblist.c:5654 11637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686
11786 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11638 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11787 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." 11639 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
11788 11640
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:5670 11641 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702
11790 msgid "" 11642 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
11791 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 11643 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas lenne."
11792 "chat." 11644
11793 msgstr "" 11645 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743
11794 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas " 11646 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
11795 "lenne." 11647 msgstr "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni kívánt csevegésről.\n"
11796 11648
11797 #: ../pidgin/gtkblist.c:5711 11649 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
11798 msgid ""
11799 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11800 "would like to add to your buddy list.\n"
11801 msgstr ""
11802 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
11803 "kívánt csevegésről.\n"
11804
11805 #: ../pidgin/gtkblist.c:5794
11806 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11650 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11807 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." 11651 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét."
11808 11652
11809 #: ../pidgin/gtkblist.c:6434 11653 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466
11810 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11654 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11811 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/" 11655 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/"
11812 11656
11813 #: ../pidgin/gtkblist.c:6458 11657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490
11814 msgid "_Edit Account" 11658 msgid "_Edit Account"
11815 msgstr "_Fiók szerkesztése" 11659 msgstr "_Fiók szerkesztése"
11816 11660
11817 #: ../pidgin/gtkblist.c:6471 ../pidgin/gtkconv.c:2900 11661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503
11662 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923
11818 msgid "No actions available" 11663 msgid "No actions available"
11819 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" 11664 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
11820 11665
11821 #: ../pidgin/gtkblist.c:6479 11666 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511
11822 msgid "_Disable" 11667 msgid "_Disable"
11823 msgstr "_Tiltás" 11668 msgstr "_Tiltás"
11824 11669
11825 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491 11670 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523
11826 msgid "Enable Account" 11671 msgid "Enable Account"
11827 msgstr "Fiók engedélyezése" 11672 msgstr "Fiók engedélyezése"
11828 11673
11829 #: ../pidgin/gtkblist.c:6497 11674 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529
11830 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 11675 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11831 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/Fiók engedélyezése" 11676 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/Fiók engedélyezése"
11832 11677
11833 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 11678 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578
11834 msgid "/Tools" 11679 msgid "/Tools"
11835 msgstr "/Eszközök" 11680 msgstr "/Eszközök"
11836 11681
11837 #: ../pidgin/gtkblist.c:6616 11682 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648
11838 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11683 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11839 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése" 11684 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése"
11840 11685
11841 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 11686 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
11842 #, c-format 11687 #, c-format
11843 msgid "" 11688 msgid ""
11844 "%s\n" 11689 "%s\n"
11845 "\n" 11690 "\n"
11846 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 11691 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
11847 "re-enable the account."
11848 msgstr "" 11692 msgstr ""
11849 "%s\n" 11693 "%s\n"
11850 "\n" 11694 "\n"
11851 "A %s nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a " 11695 "A %s nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
11852 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot." 11696
11853 11697 #: ../pidgin/gtkconv.c:788
11854 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 11698 #: ../pidgin/gtkconv.c:814
11855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11699 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11856 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" 11700 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
11857 11701
11858 #: ../pidgin/gtkconv.c:802 11702 #: ../pidgin/gtkconv.c:808
11859 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11703 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11860 msgstr "" 11704 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a partnert."
11861 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a " 11705
11862 "partnert." 11706 #: ../pidgin/gtkconv.c:861
11863
11864 #: ../pidgin/gtkconv.c:855
11865 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11707 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11866 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" 11708 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
11867 11709
11868 #. Put our happy label in it. 11710 #. Put our happy label in it.
11869 #: ../pidgin/gtkconv.c:885 11711 #: ../pidgin/gtkconv.c:891
11870 msgid "" 11712 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
11871 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 11713 msgstr "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
11872 "invite message." 11714
11873 msgstr "" 11715 #: ../pidgin/gtkconv.c:912
11874 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
11875 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
11876
11877 #: ../pidgin/gtkconv.c:906
11878 msgid "_Buddy:" 11716 msgid "_Buddy:"
11879 msgstr "_Partner:" 11717 msgstr "_Partner:"
11880 11718
11881 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 11719 #: ../pidgin/gtkconv.c:932
11720 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142
11882 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 11721 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478
11883 msgid "_Message:" 11722 msgid "_Message:"
11884 msgstr "Ü_zenet:" 11723 msgstr "Ü_zenet:"
11885 11724
11886 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2476 ../pidgin/gtkdebug.c:218 11725 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
11726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2499
11727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:217
11887 #: ../pidgin/gtkft.c:542 11728 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11888 msgid "Unable to open file." 11729 msgid "Unable to open file."
11889 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." 11730 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
11890 11731
11891 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 11732 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
11892 #, c-format 11733 #, c-format
11893 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 11734 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11894 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" 11735 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n"
11895 11736
11896 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 11737 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031
11897 msgid "Save Conversation" 11738 msgid "Save Conversation"
11898 msgstr "Társalgás mentése" 11739 msgstr "Társalgás mentése"
11899 11740
11900 #: ../pidgin/gtkconv.c:1162 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:758 11741 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180
11742 #: ../pidgin/gtkdebug.c:165
11743 #: ../pidgin/gtkdebug.c:741
11901 msgid "Find" 11744 msgid "Find"
11902 msgstr "Keresés" 11745 msgstr "Keresés"
11903 11746
11904 #: ../pidgin/gtkconv.c:1188 ../pidgin/gtkdebug.c:194 11747 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206
11748 #: ../pidgin/gtkdebug.c:193
11905 msgid "_Search for:" 11749 msgid "_Search for:"
11906 msgstr "Kere_sés:" 11750 msgstr "Kere_sés:"
11907 11751
11908 #: ../pidgin/gtkconv.c:1340 11752 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358
11909 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 11753 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11910 msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek." 11754 msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
11911 11755
11912 #: ../pidgin/gtkconv.c:1348 11756 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366
11913 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 11757 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11914 msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva." 11758 msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva."
11915 11759
11916 #: ../pidgin/gtkconv.c:1596 11760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
11917 msgid "Un-Ignore" 11761 msgid "Un-Ignore"
11918 msgstr "Mellőzés visszavonása" 11762 msgstr "Mellőzés visszavonása"
11919 11763
11920 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 11764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
11921 msgid "Ignore" 11765 msgid "Ignore"
11922 msgstr "Mellőzés" 11766 msgstr "Mellőzés"
11923 11767
11924 #: ../pidgin/gtkconv.c:1619 11768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
11925 msgid "Get Away Message" 11769 msgid "Get Away Message"
11926 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése" 11770 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése"
11927 11771
11928 #: ../pidgin/gtkconv.c:1642 11772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
11929 msgid "Last said" 11773 msgid "Last said"
11930 msgstr "Utoljára ezt mondta" 11774 msgstr "Utoljára ezt mondta"
11931 11775
11932 #: ../pidgin/gtkconv.c:2484 11776 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507
11933 msgid "Unable to save icon file to disk." 11777 msgid "Unable to save icon file to disk."
11934 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl." 11778 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl."
11935 11779
11936 #: ../pidgin/gtkconv.c:2535 11780 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558
11937 msgid "Save Icon" 11781 msgid "Save Icon"
11938 msgstr "Ikon mentése" 11782 msgstr "Ikon mentése"
11939 11783
11940 #: ../pidgin/gtkconv.c:2587 11784 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610
11941 msgid "Animate" 11785 msgid "Animate"
11942 msgstr "Animálás" 11786 msgstr "Animálás"
11943 11787
11944 #: ../pidgin/gtkconv.c:2592 11788 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615
11945 msgid "Hide Icon" 11789 msgid "Hide Icon"
11946 msgstr "Ikon elrejtése" 11790 msgstr "Ikon elrejtése"
11947 11791
11948 #: ../pidgin/gtkconv.c:2595 11792 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618
11949 msgid "Save Icon As..." 11793 msgid "Save Icon As..."
11950 msgstr "Ikon mentése másként..." 11794 msgstr "Ikon mentése másként..."
11951 11795
11952 #: ../pidgin/gtkconv.c:2599 11796 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
11953 msgid "Set Custom Icon..." 11797 msgid "Set Custom Icon..."
11954 msgstr "Egyéni ikon beállítása..." 11798 msgstr "Egyéni ikon beállítása..."
11955 11799
11956 #: ../pidgin/gtkconv.c:2612 11800 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635
11957 msgid "Remove Custom Icon" 11801 msgid "Remove Custom Icon"
11958 msgstr "Egyéni ikon eltávolítása" 11802 msgstr "Egyéni ikon eltávolítása"
11959 11803
11960 #. Conversation menu 11804 #. Conversation menu
11961 #: ../pidgin/gtkconv.c:2754 11805 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777
11962 msgid "/_Conversation" 11806 msgid "/_Conversation"
11963 msgstr "/_Társalgás" 11807 msgstr "/_Társalgás"
11964 11808
11965 #: ../pidgin/gtkconv.c:2756 11809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
11966 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11810 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11967 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..." 11811 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..."
11968 11812
11969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2761 11813 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
11970 msgid "/Conversation/_Find..." 11814 msgid "/Conversation/_Find..."
11971 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..." 11815 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..."
11972 11816
11973 #: ../pidgin/gtkconv.c:2763 11817 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
11974 msgid "/Conversation/View _Log" 11818 msgid "/Conversation/View _Log"
11975 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" 11819 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése"
11976 11820
11977 #: ../pidgin/gtkconv.c:2764 11821 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787
11978 msgid "/Conversation/_Save As..." 11822 msgid "/Conversation/_Save As..."
11979 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..." 11823 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..."
11980 11824
11981 #: ../pidgin/gtkconv.c:2766 11825 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789
11982 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11826 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11983 msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése" 11827 msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése"
11984 11828
11985 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770 11829 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
11986 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11830 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11987 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..." 11831 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..."
11988 11832
11989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2771 11833 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
11990 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11834 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11991 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele..." 11835 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele..."
11992 11836
11993 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 11837 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
11994 msgid "/Conversation/_Get Info" 11838 msgid "/Conversation/_Get Info"
11995 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" 11839 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése"
11996 11840
11997 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 11841 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
11998 msgid "/Conversation/In_vite..." 11842 msgid "/Conversation/In_vite..."
11999 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..." 11843 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..."
12000 11844
12001 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 11845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
12002 msgid "/Conversation/M_ore" 11846 msgid "/Conversation/M_ore"
12003 msgstr "/Társalgás/_Több" 11847 msgstr "/Társalgás/_Több"
12004 11848
12005 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 11849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804
12006 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11850 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12007 msgstr "/Társalgás/Ál_név..." 11851 msgstr "/Társalgás/Ál_név..."
12008 11852
12009 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 11853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806
12010 msgid "/Conversation/_Block..." 11854 msgid "/Conversation/_Block..."
12011 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." 11855 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..."
12012 11856
12013 #: ../pidgin/gtkconv.c:2785 11857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808
12014 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11858 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12015 msgstr "/Társalgás/_Tiltás feloldása..." 11859 msgstr "/Társalgás/_Tiltás feloldása..."
12016 11860
12017 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 11861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810
12018 msgid "/Conversation/_Add..." 11862 msgid "/Conversation/_Add..."
12019 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." 11863 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..."
12020 11864
12021 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 11865 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812
12022 msgid "/Conversation/_Remove..." 11866 msgid "/Conversation/_Remove..."
12023 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." 11867 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..."
12024 11868
12025 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 11869 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
12026 msgid "/Conversation/_Close" 11870 msgid "/Conversation/_Close"
12027 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" 11871 msgstr "/Társalgás/_Bezárás"
12028 11872
12029 #. Options 11873 #. Options
12030 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 11874 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821
12031 msgid "/_Options" 11875 msgid "/_Options"
12032 msgstr "/_Beállítások" 11876 msgstr "/_Beállítások"
12033 11877
12034 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 11878 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822
12035 msgid "/Options/Enable _Logging" 11879 msgid "/Options/Enable _Logging"
12036 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" 11880 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése"
12037 11881
12038 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 11882 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12039 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11883 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12040 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" 11884 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése"
12041 11885
12042 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 11886 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12043 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 11887 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12044 msgstr "/Beállítások/_Partnerikonok megjelenítése" 11888 msgstr "/Beállítások/_Partnerikonok megjelenítése"
12045 11889
12046 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 11890 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12047 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11891 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12048 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása" 11892 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása"
12049 11893
12050 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 11894 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827
12051 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11895 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12052 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása" 11896 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása"
12053 11897
12054 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 11898 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902
12055 msgid "/Conversation/More" 11899 msgid "/Conversation/More"
12056 msgstr "/Társalgás/Több" 11900 msgstr "/Társalgás/Több"
12057 11901
12058 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11902 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12059 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11903 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12060 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11904 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12061 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11905 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12062 #. * conversation is created. 11906 #. * conversation is created.
12063 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 ../pidgin/gtkconv.c:2956 11907 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947
11908 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
12064 msgid "/Conversation" 11909 msgid "/Conversation"
12065 msgstr "/Társalgás" 11910 msgstr "/Társalgás"
12066 11911
12067 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 11912 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987
12068 msgid "/Conversation/View Log" 11913 msgid "/Conversation/View Log"
12069 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" 11914 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése"
12070 11915
12071 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 11916 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993
12072 msgid "/Conversation/Send File..." 11917 msgid "/Conversation/Send File..."
12073 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..." 11918 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..."
12074 11919
12075 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 11920 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
12076 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11921 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12077 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele..." 11922 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele..."
12078 11923
12079 #: ../pidgin/gtkconv.c:2980 11924 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
12080 msgid "/Conversation/Get Info" 11925 msgid "/Conversation/Get Info"
12081 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" 11926 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése"
12082 11927
12083 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 11928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
12084 msgid "/Conversation/Invite..." 11929 msgid "/Conversation/Invite..."
12085 msgstr "/Társalgás/Meghívás..." 11930 msgstr "/Társalgás/Meghívás..."
12086 11931
12087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 11932 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013
12088 msgid "/Conversation/Alias..." 11933 msgid "/Conversation/Alias..."
12089 msgstr "/Társalgás/Álnév..." 11934 msgstr "/Társalgás/Álnév..."
12090 11935
12091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 11936 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017
12092 msgid "/Conversation/Block..." 11937 msgid "/Conversation/Block..."
12093 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." 11938 msgstr "/Társalgás/Tiltás..."
12094 11939
12095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 11940 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021
12096 msgid "/Conversation/Unblock..." 11941 msgid "/Conversation/Unblock..."
12097 msgstr "/Társalgás/Tiltás feloldása..." 11942 msgstr "/Társalgás/Tiltás feloldása..."
12098 11943
12099 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 11944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025
12100 msgid "/Conversation/Add..." 11945 msgid "/Conversation/Add..."
12101 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." 11946 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..."
12102 11947
12103 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 11948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029
12104 msgid "/Conversation/Remove..." 11949 msgid "/Conversation/Remove..."
12105 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." 11950 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..."
12106 11951
12107 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 11952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033
12108 msgid "/Options/Enable Logging" 11953 msgid "/Options/Enable Logging"
12109 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" 11954 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése"
12110 11955
12111 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 11956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036
12112 msgid "/Options/Enable Sounds" 11957 msgid "/Options/Enable Sounds"
12113 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" 11958 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése"
12114 11959
12115 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 11960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049
12116 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11961 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12117 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása" 11962 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása"
12118 11963
12119 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 11964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052
12120 msgid "/Options/Show Timestamps" 11965 msgid "/Options/Show Timestamps"
12121 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása" 11966 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása"
12122 11967
12123 #: ../pidgin/gtkconv.c:3032 11968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055
12124 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 11969 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12125 msgstr "/Beállítások/Partnerikon megjelenítése" 11970 msgstr "/Beállítások/Partnerikon megjelenítése"
12126 11971
12127 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 ../pidgin/gtkconv.c:3156 11972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139
11973 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181
12128 msgid "User is typing..." 11974 msgid "User is typing..."
12129 msgstr "A felhasználó gépel..." 11975 msgstr "A felhasználó gépel..."
12130 11976
12131 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 11977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184
12132 msgid "User has typed something and stopped" 11978 msgid "User has typed something and stopped"
12133 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt" 11979 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt"
12134 11980
12135 #. Build the Send To menu 11981 #. Build the Send To menu
12136 #: ../pidgin/gtkconv.c:3341 11982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366
12137 msgid "_Send To" 11983 msgid "_Send To"
12138 msgstr "_Küldés mint" 11984 msgstr "_Küldés mint"
12139 11985
12140 #: ../pidgin/gtkconv.c:4049 11986 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080
12141 msgid "_Send" 11987 msgid "_Send"
12142 msgstr "_Küldés" 11988 msgstr "_Küldés"
12143 11989
12144 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11990 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12145 #: ../pidgin/gtkconv.c:4197 11991 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229
12146 msgid "0 people in room" 11992 msgid "0 people in room"
12147 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" 11993 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
12148 11994
12149 #: ../pidgin/gtkconv.c:5371 ../pidgin/gtkconv.c:5492 11995 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421
11996 #: ../pidgin/gtkconv.c:5542
12150 #, c-format 11997 #, c-format
12151 msgid "%d person in room" 11998 msgid "%d person in room"
12152 msgid_plural "%d people in room" 11999 msgid_plural "%d people in room"
12153 msgstr[0] "%d személy van a szobában" 12000 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
12154 msgstr[1] "%d személy van a szobában" 12001 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
12155 12002
12156 #: ../pidgin/gtkconv.c:6048 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 12003 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108
12004 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
12157 msgid "Typing" 12005 msgid "Typing"
12158 msgstr "Gépel" 12006 msgstr "Gépel"
12159 12007
12160 #: ../pidgin/gtkconv.c:6054 12008 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114
12161 msgid "Stopped Typing" 12009 msgid "Stopped Typing"
12162 msgstr "Abbahagyta a gépelést" 12010 msgstr "Abbahagyta a gépelést"
12163 12011
12164 #: ../pidgin/gtkconv.c:6059 12012 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119
12165 msgid "Nick Said" 12013 msgid "Nick Said"
12166 msgstr "Becenév kimondva" 12014 msgstr "Becenév kimondva"
12167 12015
12168 #: ../pidgin/gtkconv.c:6064 ../pidgin/gtkdocklet.c:509 12016 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124
12017 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12169 msgid "Unread Messages" 12018 msgid "Unread Messages"
12170 msgstr "Olvasatlan üzenetek" 12019 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
12171 12020
12172 #: ../pidgin/gtkconv.c:6069 12021 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129
12173 msgid "New Event" 12022 msgid "New Event"
12174 msgstr "Új esemény" 12023 msgstr "Új esemény"
12175 12024
12176 #: ../pidgin/gtkconv.c:7196 12025 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258
12177 msgid "Confirm close" 12026 msgid "Confirm close"
12178 msgstr "Bezárás jóváhagyása" 12027 msgstr "Bezárás jóváhagyása"
12179 12028
12180 #: ../pidgin/gtkconv.c:7228 12029 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290
12181 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 12030 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12182 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?" 12031 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?"
12183 12032
12184 #: ../pidgin/gtkconv.c:7763 12033 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807
12185 msgid "Close other tabs" 12034 msgid "Close other tabs"
12186 msgstr "Más lapok bezárása" 12035 msgstr "Más lapok bezárása"
12187 12036
12188 #: ../pidgin/gtkconv.c:7769 12037 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813
12189 msgid "Close all tabs" 12038 msgid "Close all tabs"
12190 msgstr "Minden lap bezárása" 12039 msgstr "Minden lap bezárása"
12191 12040
12192 #: ../pidgin/gtkconv.c:7777 12041 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821
12193 msgid "Detach this tab" 12042 msgid "Detach this tab"
12194 msgstr "Ezen lap leválasztása" 12043 msgstr "Ezen lap leválasztása"
12195 12044
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:7783 12045 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827
12197 msgid "Close this tab" 12046 msgid "Close this tab"
12198 msgstr "Ezen lap bezárása" 12047 msgstr "Ezen lap bezárása"
12199 12048
12200 #: ../pidgin/gtkconv.c:8086 12049 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211
12201 msgid "Close conversation" 12050 msgid "Close conversation"
12202 msgstr "Társalgás bezárása" 12051 msgstr "Társalgás bezárása"
12203 12052
12204 #: ../pidgin/gtkconv.c:8550 12053 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732
12205 msgid "Last created window" 12054 msgid "Last created window"
12206 msgstr "Utoljára létrehozott ablak" 12055 msgstr "Utoljára létrehozott ablak"
12207 12056
12208 #: ../pidgin/gtkconv.c:8552 12057 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734
12209 msgid "Separate IM and Chat windows" 12058 msgid "Separate IM and Chat windows"
12210 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" 12059 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
12211 12060
12212 #: ../pidgin/gtkconv.c:8554 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 12061 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736
12062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12213 msgid "New window" 12063 msgid "New window"
12214 msgstr "Új ablak" 12064 msgstr "Új ablak"
12215 12065
12216 #: ../pidgin/gtkconv.c:8556 12066 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738
12217 msgid "By group" 12067 msgid "By group"
12218 msgstr "Csoport szerint" 12068 msgstr "Csoport szerint"
12219 12069
12220 #: ../pidgin/gtkconv.c:8558 12070 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740
12221 msgid "By account" 12071 msgid "By account"
12222 msgstr "Fiók szerint" 12072 msgstr "Fiók szerint"
12223 12073
12224 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 12074 #: ../pidgin/gtkdebug.c:232
12225 msgid "Save Debug Log" 12075 msgid "Save Debug Log"
12226 msgstr "Hibakereső napló mentése" 12076 msgstr "Hibakereső napló mentése"
12227 12077
12228 #: ../pidgin/gtkdebug.c:596 12078 #: ../pidgin/gtkdebug.c:580
12229 msgid "Invert" 12079 msgid "Invert"
12230 msgstr "Invertálás" 12080 msgstr "Invertálás"
12231 12081
12232 #: ../pidgin/gtkdebug.c:599 12082 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
12233 msgid "Highlight matches" 12083 msgid "Highlight matches"
12234 msgstr "Találatok kiemelése" 12084 msgstr "Találatok kiemelése"
12235 12085
12236 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 12086 #: ../pidgin/gtkdebug.c:650
12237 msgid "_Icon Only" 12087 msgid "_Icon Only"
12238 msgstr "Csak i_kon" 12088 msgstr "Csak i_kon"
12239 12089
12240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:667 12090 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12241 msgid "_Text Only" 12091 msgid "_Text Only"
12242 msgstr "Csak s_zöveg" 12092 msgstr "Csak s_zöveg"
12243 12093
12244 #: ../pidgin/gtkdebug.c:668 12094 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12245 msgid "_Both Icon & Text" 12095 msgid "_Both Icon & Text"
12246 msgstr "Ik_on és szöveg" 12096 msgstr "Ik_on és szöveg"
12247 12097
12248 #: ../pidgin/gtkdebug.c:804 12098 #: ../pidgin/gtkdebug.c:773
12249 msgid "Filter" 12099 msgid "Filter"
12250 msgstr "Szűrő" 12100 msgstr "Szűrő"
12251 12101
12252 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 12102 #: ../pidgin/gtkdebug.c:792
12253 msgid "Right click for more options." 12103 msgid "Right click for more options."
12254 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért." 12104 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
12255 12105
12256 #: ../pidgin/gtkdebug.c:853 12106 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822
12257 msgid "Level " 12107 msgid "Level "
12258 msgstr "Szint: " 12108 msgstr "Szint: "
12259 12109
12260 #: ../pidgin/gtkdebug.c:854 ../pidgin/gtkdebug.c:860 12110 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
12111 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
12261 msgid "Select the debug filter level." 12112 msgid "Select the debug filter level."
12262 msgstr "Válassza ki a hibakeresési szűrő szintjét." 12113 msgstr "Válassza ki a hibakeresési szűrő szintjét."
12263 12114
12264 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862 12115 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
12265 msgid "All" 12116 msgid "All"
12266 msgstr "Minden" 12117 msgstr "Minden"
12267 12118
12268 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 12119 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
12269 msgid "Misc" 12120 msgid "Misc"
12270 msgstr "Egyéb" 12121 msgstr "Egyéb"
12271 12122
12272 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 12123 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
12273 msgid "Warning" 12124 msgid "Warning"
12274 msgstr "Figyelmeztetés" 12125 msgstr "Figyelmeztetés"
12275 12126
12276 #: ../pidgin/gtkdebug.c:866 12127 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
12277 msgid "Error " 12128 msgid "Error "
12278 msgstr "Hiba " 12129 msgstr "Hiba "
12279 12130
12280 #: ../pidgin/gtkdebug.c:867 12131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12281 msgid "Fatal Error" 12132 msgid "Fatal Error"
12282 msgstr "Végzetes hiba" 12133 msgstr "Végzetes hiba"
12283 12134
12284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 12135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
12136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12285 msgid "lead developer" 12137 msgid "lead developer"
12286 msgstr "vezető fejlesztő" 12138 msgstr "vezető fejlesztő"
12287 12139
12288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 12140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
12289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 12141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 12142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
12291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 12143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 12144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
12293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 12145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 12146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
12147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
12149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
12151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
12153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 12154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
12296 msgid "developer" 12155 msgid "developer"
12297 msgstr "fejlesztő" 12156 msgstr "fejlesztő"
12298 12157
12299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 12158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12310 12169
12311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 12170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12312 msgid "win32 port" 12171 msgid "win32 port"
12313 msgstr "win32 portolás" 12172 msgstr "win32 portolás"
12314 12173
12315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 12174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12316 msgid "maintainer" 12176 msgid "maintainer"
12317 msgstr "karbantartó" 12177 msgstr "karbantartó"
12318 12178
12319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 12179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12320 msgid "libfaim maintainer" 12180 msgid "libfaim maintainer"
12324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 12184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12325 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 12185 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12326 msgstr "hacker és kijelölt vezető" 12186 msgstr "hacker és kijelölt vezető"
12327 12187
12328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 12188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12329 msgid "Jabber developer" 12189 msgid "XMPP developer"
12330 msgstr "Jabber fejlesztő" 12190 msgstr "XMPP fejlesztő"
12331 12191
12332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 12192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12333 msgid "original author" 12193 msgid "original author"
12334 msgstr "eredeti szerző" 12194 msgstr "eredeti szerző"
12335 12195
12339 12199
12340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 12200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12341 msgid "Arabic" 12201 msgid "Arabic"
12342 msgstr "Arab" 12202 msgstr "Arab"
12343 12203
12344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 12204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
12205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 12206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12346 msgid "Bulgarian" 12207 msgid "Bulgarian"
12347 msgstr "Bolgár" 12208 msgstr "Bolgár"
12348 12209
12349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 12210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
12350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 12211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
12213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12351 msgid "Bengali" 12214 msgid "Bengali"
12352 msgstr "Bengáli" 12215 msgstr "Bengáli"
12353 12216
12354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 12217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12355 msgid "Bosnian" 12218 msgid "Bosnian"
12356 msgstr "Bosnyák" 12219 msgstr "Bosnyák"
12357 12220
12358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 12221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
12222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 12223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12360 msgid "Catalan" 12224 msgid "Catalan"
12361 msgstr "Katalán" 12225 msgstr "Katalán"
12362 12226
12363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 12227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
12228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12364 msgid "Valencian-Catalan" 12229 msgid "Valencian-Catalan"
12365 msgstr "Valenciai katalán" 12230 msgstr "Valenciai katalán"
12366 12231
12367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 12232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12368 msgid "Czech" 12234 msgid "Czech"
12369 msgstr "Cseh" 12235 msgstr "Cseh"
12370 12236
12371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 12237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
12238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12372 msgid "Danish" 12239 msgid "Danish"
12373 msgstr "Dán" 12240 msgstr "Dán"
12374 12241
12375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 12242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
12243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 12244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12377 msgid "German" 12245 msgid "German"
12378 msgstr "Német" 12246 msgstr "Német"
12379 12247
12380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 12248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
12249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 12250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12382 msgid "Dzongkha" 12251 msgid "Dzongkha"
12383 msgstr "Dzongkha" 12252 msgstr "Dzongkha"
12384 12253
12385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 12254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
12255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12386 msgid "Greek" 12256 msgid "Greek"
12387 msgstr "Görög" 12257 msgstr "Görög"
12388 12258
12389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 12259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12390 msgid "Australian English" 12260 msgid "Australian English"
12400 12270
12401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 12271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12402 msgid "Esperanto" 12272 msgid "Esperanto"
12403 msgstr "Eszperantó" 12273 msgstr "Eszperantó"
12404 12274
12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 12275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
12406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 12276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 12279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12408 msgid "Spanish" 12280 msgid "Spanish"
12409 msgstr "Spanyol" 12281 msgstr "Spanyol"
12410 12282
12411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 12283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
12284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12412 msgid "Euskera(Basque)" 12285 msgid "Euskera(Basque)"
12413 msgstr "Baszk" 12286 msgstr "Baszk"
12414 12287
12415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 12288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 12290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12417 msgid "Persian" 12291 msgid "Persian"
12418 msgstr "Perzsa" 12292 msgstr "Perzsa"
12419 12293
12420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 12294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 12296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12422 msgid "Finnish" 12297 msgid "Finnish"
12423 msgstr "Finn" 12298 msgstr "Finn"
12424 12299
12425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 12300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
12426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 12301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 12304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12428 msgid "French" 12305 msgid "French"
12429 msgstr "Francia" 12306 msgstr "Francia"
12430 12307
12431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 12308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12432 msgid "Galician" 12309 msgid "Galician"
12433 msgstr "Galíciai" 12310 msgstr "Galíciai"
12434 12311
12435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 12312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
12313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12436 msgid "Gujarati" 12314 msgid "Gujarati"
12437 msgstr "Gudzsarati" 12315 msgstr "Gudzsarati"
12438 12316
12439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 12317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12318 msgid "Gujarati Language Team"
12319 msgstr "Gudzsarati fordítócsapat"
12320
12321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
12322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12440 msgid "Hebrew" 12323 msgid "Hebrew"
12441 msgstr "Héber" 12324 msgstr "Héber"
12442 12325
12443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 12326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12444 msgid "Hindi" 12327 msgid "Hindi"
12450 12333
12451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 12334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12452 msgid "Indonesian" 12335 msgid "Indonesian"
12453 msgstr "Indonéz" 12336 msgstr "Indonéz"
12454 12337
12455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 12338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
12339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12456 msgid "Italian" 12340 msgid "Italian"
12457 msgstr "Olasz" 12341 msgstr "Olasz"
12458 12342
12459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 12343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
12460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 12344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12461 msgid "Japanese" 12347 msgid "Japanese"
12462 msgstr "Japán" 12348 msgstr "Japán"
12463 12349
12464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 12350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12465 msgid "Georgian" 12352 msgid "Georgian"
12466 msgstr "Grúz" 12353 msgstr "Grúz"
12354
12355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12356 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12357 msgstr "Grúz Ubuntu fordítók"
12467 12358
12468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 12359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12469 msgid "Kannada" 12360 msgid "Kannada"
12470 msgstr "Kannada" 12361 msgstr "Kannada"
12471 12362
12472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 12363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12364 msgid "Kannada Translation team"
12365 msgstr "Kannada fordítócsapat"
12366
12367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
12368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12473 msgid "Korean" 12369 msgid "Korean"
12474 msgstr "Koreai" 12370 msgstr "Koreai"
12475 12371
12476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 12372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
12373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 12374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12478 msgid "Kurdish" 12375 msgid "Kurdish"
12479 msgstr "Kurd" 12376 msgstr "Kurd"
12480 12377
12481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 12378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 12380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12483 msgid "Lithuanian" 12381 msgid "Lithuanian"
12484 msgstr "Litván" 12382 msgstr "Litván"
12485 12383
12486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 12384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
12501 12399
12502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 12400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12503 msgid "Norwegian" 12401 msgid "Norwegian"
12504 msgstr "Norvég" 12402 msgstr "Norvég"
12505 12403
12506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 12404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
12507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12508 msgid "Polish" 12408 msgid "Polish"
12509 msgstr "Lengyel" 12409 msgstr "Lengyel"
12510 12410
12511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 12411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
12512 msgid "Portuguese" 12412 msgid "Portuguese"
12522 12422
12523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 12423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12524 msgid "Romanian" 12424 msgid "Romanian"
12525 msgstr "Román" 12425 msgstr "Román"
12526 12426
12527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 12427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
12428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 12429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12529 msgid "Russian" 12430 msgid "Russian"
12530 msgstr "Orosz" 12431 msgstr "Orosz"
12531 12432
12532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 12433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
12533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 12434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 12437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12535 msgid "Slovak" 12438 msgid "Slovak"
12536 msgstr "Szlovák" 12439 msgstr "Szlovák"
12537 12440
12538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 12441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
12442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
12539 msgid "Slovenian" 12443 msgid "Slovenian"
12540 msgstr "Szlovén" 12444 msgstr "Szlovén"
12541 12445
12542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 12446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12543 msgid "Albanian" 12447 msgid "Albanian"
12544 msgstr "Albán" 12448 msgstr "Albán"
12545 12449
12546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 12450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
12451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12547 msgid "Serbian" 12452 msgid "Serbian"
12548 msgstr "Szerb" 12453 msgstr "Szerb"
12549 12454
12550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 12455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12551 msgid "Swedish" 12457 msgid "Swedish"
12552 msgstr "Svéd" 12458 msgstr "Svéd"
12553 12459
12554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 12460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12555 msgid "Tamil" 12461 msgid "Tamil"
12573 12479
12574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 12480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12575 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 12481 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12576 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" 12482 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
12577 12483
12578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 12484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12579 msgid "Simplified Chinese" 12486 msgid "Simplified Chinese"
12580 msgstr "Egyszerűsített kínai" 12487 msgstr "Egyszerűsített kínai"
12581 12488
12582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 12489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
12490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
12583 msgid "Hong Kong Chinese" 12491 msgid "Hong Kong Chinese"
12584 msgstr "Hongkongi kínai" 12492 msgstr "Hongkongi kínai"
12585 12493
12586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 12494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
12495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 12496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12588 msgid "Traditional Chinese" 12497 msgid "Traditional Chinese"
12589 msgstr "Hagyományos kínai" 12498 msgstr "Hagyományos kínai"
12590 12499
12591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 12500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 12504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327
12596 #, c-format 12505 #, c-format
12597 msgid "About %s" 12506 msgid "About %s"
12598 msgstr "A %s névjegye" 12507 msgstr "A %s névjegye"
12599 12508
12600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:363 12509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
12601 #, c-format 12510 #, c-format
12602 msgid "" 12511 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
12603 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " 12512 msgstr "A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu és QQ protokollok egyidejű használatának lehetőségével. A Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a %s programmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A %s szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>"
12604 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 12513
12605 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " 12514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
12606 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
12607 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
12608 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
12609 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
12610 "warranty for this program.<BR><BR>"
12611 msgstr ""
12612 "A %s egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
12613 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-"
12614 "Gadu és QQ protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ "
12615 "használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot "
12616 "terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában "
12617 "foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a %s programmal terjesztett "
12618 "\"COPYING\" fájlban. A %s szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek "
12619 "teljes listája megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk "
12620 "garanciát.<BR><BR>"
12621
12622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:378
12623 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" 12515 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
12624 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>" 12516 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>"
12625 12517
12626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 12518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
12627 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12519 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12628 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>" 12520 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>"
12629 12521
12630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 12522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:390
12631 msgid "Current Developers" 12523 msgid "Current Developers"
12632 msgstr "Jelenlegi fejlesztők" 12524 msgstr "Jelenlegi fejlesztők"
12633 12525
12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:402 12526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:405
12635 msgid "Crazy Patch Writers" 12527 msgid "Crazy Patch Writers"
12636 msgstr "Őrült patch szerzők" 12528 msgstr "Őrült patch szerzők"
12637 12529
12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 12530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:420
12639 msgid "Retired Developers" 12531 msgid "Retired Developers"
12640 msgstr "Visszavonult fejlesztők" 12532 msgstr "Visszavonult fejlesztők"
12641 12533
12642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 12534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:435
12643 msgid "Artists" 12535 msgid "Artists"
12644 msgstr "Grafikusok" 12536 msgstr "Grafikusok"
12645 12537
12646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 12538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:450
12647 msgid "Current Translators" 12539 msgid "Current Translators"
12648 msgstr "Jelenlegi fordítók" 12540 msgstr "Jelenlegi fordítók"
12649 12541
12650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:467 12542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
12651 msgid "Past Translators" 12543 msgid "Past Translators"
12652 msgstr "Korábbi fordítók" 12544 msgstr "Korábbi fordítók"
12653 12545
12654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:485 12546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488
12655 msgid "Debugging Information" 12547 msgid "Debugging Information"
12656 msgstr "Hibakeresési információk" 12548 msgstr "Hibakeresési információk"
12657 12549
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:854 12550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
12659 msgid "Get User Info" 12551 msgid "Get User Info"
12660 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" 12552 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
12661 12553
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856 12554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
12663 msgid "" 12555 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
12664 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 12556 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg szeretné tekinteni."
12665 "like to view." 12557
12666 msgstr "" 12558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
12667 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
12668 "szeretné tekinteni."
12669
12670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
12671 msgid "View User Log" 12559 msgid "View User Log"
12672 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése" 12560 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
12673 12561
12674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 12562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
12675 msgid "" 12563 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
12676 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 12564 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg szeretné tekinteni."
12677 "to view." 12565
12678 msgstr "" 12566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
12679 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg "
12680 "szeretné tekinteni."
12681
12682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
12683 msgid "Alias Contact" 12567 msgid "Alias Contact"
12684 msgstr "Kapcsolat álneve" 12568 msgstr "Kapcsolat álneve"
12685 12569
12686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:969 12570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
12687 msgid "Enter an alias for this contact." 12571 msgid "Enter an alias for this contact."
12688 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." 12572 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
12689 12573
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 12574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
12691 #, c-format 12575 #, c-format
12692 msgid "Enter an alias for %s." 12576 msgid "Enter an alias for %s."
12693 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." 12577 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára."
12694 12578
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 12579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
12696 msgid "Alias Buddy" 12580 msgid "Alias Buddy"
12697 msgstr "Partner álneve" 12581 msgstr "Partner álneve"
12698 12582
12699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 12583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
12700 msgid "Alias Chat" 12584 msgid "Alias Chat"
12701 msgstr "Csevegés álneve" 12585 msgstr "Csevegés álneve"
12702 12586
12703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 12587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
12704 msgid "Enter an alias for this chat." 12588 msgid "Enter an alias for this chat."
12705 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." 12589 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
12706 12590
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1054 12591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
12708 #, c-format 12592 #, c-format
12709 msgid "" 12593 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
12710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 12594 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
12711 "your buddy list. Do you want to continue?" 12595 msgstr[0] "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12712 msgid_plural "" 12596 msgstr[1] "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12713 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 12597
12714 "your buddy list. Do you want to continue?" 12598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
12715 msgstr[0] ""
12716 "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
12717 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12718 msgstr[1] ""
12719 "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
12720 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12721
12722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
12723 msgid "Remove Contact" 12599 msgid "Remove Contact"
12724 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" 12600 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
12725 12601
12726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 12602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
12727 msgid "_Remove Contact" 12603 msgid "_Remove Contact"
12728 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása" 12604 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
12729 12605
12730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096 12606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
12731 #, c-format 12607 #, c-format
12732 msgid "" 12608 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
12733 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 12609 msgstr "A(z) %s csoport összes tagjának a(z) %s csoportba fésülésére készül. Folytatni akarja?"
12734 "want to continue?" 12610
12735 msgstr "" 12611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
12736 "A(z) %s csoport összes tagjának a(z) %s csoportba fésülésére készül. "
12737 "Folytatni akarja?"
12738
12739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
12740 msgid "Merge Groups" 12612 msgid "Merge Groups"
12741 msgstr "Csoportok összefésülése" 12613 msgstr "Csoportok összefésülése"
12742 12614
12743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 12615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
12744 msgid "_Merge Groups" 12616 msgid "_Merge Groups"
12745 msgstr "_Csoportok összefésülése" 12617 msgstr "_Csoportok összefésülése"
12746 12618
12747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12751 "list. Do you want to continue?"
12752 msgstr ""
12753 "A(z) %s csoport és annak összes tagja eltávolítására készül a "
12754 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12755
12756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 12619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
12620 #, c-format
12621 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
12622 msgstr "A(z) %s csoport és annak összes tagja eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12623
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
12757 msgid "Remove Group" 12625 msgid "Remove Group"
12758 msgstr "Csoport törlése" 12626 msgstr "Csoport törlése"
12759 12627
12760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165
12761 msgid "_Remove Group" 12629 msgid "_Remove Group"
12762 msgstr "_Csoport eltávolítása" 12630 msgstr "_Csoport eltávolítása"
12763 12631
12764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
12765 #, c-format 12633 #, c-format
12766 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12634 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12767 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 12635 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12768 12636
12769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
12770 msgid "Remove Buddy" 12638 msgid "Remove Buddy"
12771 msgstr "Partner törlése" 12639 msgstr "Partner törlése"
12772 12640
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
12774 msgid "_Remove Buddy" 12642 msgid "_Remove Buddy"
12775 msgstr "Partner _törlése" 12643 msgstr "Partner _törlése"
12776 12644
12777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
12778 #, c-format 12646 #, c-format
12779 msgid "" 12647 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12780 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12781 "continue?"
12782 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 12648 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
12783 12649
12784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 12650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
12785 msgid "Remove Chat" 12651 msgid "Remove Chat"
12786 msgstr "Csevegés eltávolítása" 12652 msgstr "Csevegés eltávolítása"
12787 12653
12788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 12654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
12789 msgid "_Remove Chat" 12655 msgid "_Remove Chat"
12790 msgstr "_Csevegés eltávolítása" 12656 msgstr "_Csevegés eltávolítása"
12791 12657
12792 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12658 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
12793 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 12659 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12794 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n" 12660 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n"
12795 12661
12796 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:452 12662 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
12797 msgid "Change Status" 12663 msgid "Change Status"
12798 msgstr "Állapot megváltoztatása" 12664 msgstr "Állapot megváltoztatása"
12799 12665
12800 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:504 12666 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
12801 msgid "Show Buddy List" 12667 msgid "Show Buddy List"
12802 msgstr "Partnerlista mutatása" 12668 msgstr "Partnerlista mutatása"
12803 12669
12804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:530 12670 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
12805 msgid "New Message..." 12671 msgid "New Message..."
12806 msgstr "Új üzenet..." 12672 msgstr "Új üzenet..."
12807 12673
12808 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 12674 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
12809 msgid "Mute Sounds" 12675 msgid "Mute Sounds"
12810 msgstr "Hangok némítása" 12676 msgstr "Hangok némítása"
12811 12677
12812 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:552 12678 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
12813 msgid "Blink on new message" 12679 msgid "Blink on new message"
12814 msgstr "Villogjon új üzenetkor" 12680 msgstr "Villogjon új üzenetkor"
12815 12681
12816 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 12682 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
12817 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
12818 #.
12819 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:563
12820 msgid "Quit" 12683 msgid "Quit"
12821 msgstr "Kilépés" 12684 msgstr "Kilépés"
12822 12685
12823 #: ../pidgin/gtkft.c:153 12686 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12824 msgid "Not started" 12687 msgid "Not started"
12895 #: ../pidgin/gtkft.c:805 12758 #: ../pidgin/gtkft.c:805
12896 msgid "File transfer _details" 12759 msgid "File transfer _details"
12897 msgstr "Fájlát_vitel részletei" 12760 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
12898 12761
12899 #. Pause button 12762 #. Pause button
12900 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:91 12763 #: ../pidgin/gtkft.c:835
12764 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
12901 msgid "_Pause" 12765 msgid "_Pause"
12902 msgstr "_Szünet" 12766 msgstr "_Szünet"
12903 12767
12904 #. Resume button 12768 #. Resume button
12905 #: ../pidgin/gtkft.c:845 12769 #: ../pidgin/gtkft.c:845
12940 12804
12941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 12805 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
12942 msgid "_Copy Link Location" 12806 msgid "_Copy Link Location"
12943 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" 12807 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása"
12944 12808
12945 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3202 12809 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211
12946 msgid "" 12810 msgid ""
12947 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12811 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12948 "\n" 12812 "\n"
12949 "Defaulting to PNG." 12813 "Defaulting to PNG."
12950 msgstr "" 12814 msgstr ""
12951 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n" 12815 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n"
12952 "\n" 12816 "\n"
12953 "Alapértelmezett PNG használata." 12817 "Alapértelmezett PNG használata."
12954 12818
12955 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3205 12819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214
12956 msgid "" 12820 msgid ""
12957 "Unrecognized file type\n" 12821 "Unrecognized file type\n"
12958 "\n" 12822 "\n"
12959 "Defaulting to PNG." 12823 "Defaulting to PNG."
12960 msgstr "" 12824 msgstr ""
12961 "Ismeretlen fájltípus\n" 12825 "Ismeretlen fájltípus\n"
12962 "\n" 12826 "\n"
12963 "Alapértelmezett PNG használata." 12827 "Alapértelmezett PNG használata."
12964 12828
12965 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3218 12829 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227
12966 #, c-format 12830 #, c-format
12967 msgid "" 12831 msgid ""
12968 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12832 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12969 "\n" 12833 "\n"
12970 "%s" 12834 "%s"
12971 msgstr "" 12835 msgstr ""
12972 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n" 12836 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n"
12973 "\n" 12837 "\n"
12974 "%s" 12838 "%s"
12975 12839
12976 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3221 12840 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230
12977 #, c-format 12841 #, c-format
12978 msgid "" 12842 msgid ""
12979 "Error saving image\n" 12843 "Error saving image\n"
12980 "\n" 12844 "\n"
12981 "%s" 12845 "%s"
12982 msgstr "" 12846 msgstr ""
12983 "Hiba a kép mentése közben\n" 12847 "Hiba a kép mentése közben\n"
12984 "\n" 12848 "\n"
12985 "%s" 12849 "%s"
12986 12850
12987 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3301 ../pidgin/gtkimhtml.c:3313 12851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310
12852 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3322
12988 msgid "Save Image" 12853 msgid "Save Image"
12989 msgstr "Kép mentése" 12854 msgstr "Kép mentése"
12990 12855
12991 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 12856 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350
12992 msgid "_Save Image..." 12857 msgid "_Save Image..."
12993 msgstr "Kép menté_se..." 12858 msgstr "Kép menté_se..."
12994 12859
12995 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 12860 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
12996 msgid "Select Font" 12861 msgid "Select Font"
13011 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 12876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
13012 msgid "_Description" 12877 msgid "_Description"
13013 msgstr "_Leírás" 12878 msgstr "_Leírás"
13014 12879
13015 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 12880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
13016 msgid "" 12881 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
13017 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 12882 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás opcionális."
13018 "The description is optional."
13019 msgstr ""
13020 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
13021 "opcionális."
13022 12883
13023 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 12884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
13024 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 12885 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13025 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." 12886 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
13026 12887
13035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 12896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
13036 #, c-format 12897 #, c-format
13037 msgid "Failed to store image: %s\n" 12898 msgid "Failed to store image: %s\n"
13038 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" 12899 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
13039 12900
13040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 12901 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513
12902 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
13041 msgid "Insert Image" 12903 msgid "Insert Image"
13042 msgstr "Kép beszúrása" 12904 msgstr "Kép beszúrása"
13043 12905
13044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 12906 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
13045 msgid "This theme has no available smileys." 12907 msgid "This theme has no available smileys."
13048 #. show everything 12910 #. show everything
13049 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 12911 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
13050 msgid "Smile!" 12912 msgid "Smile!"
13051 msgstr "Hangulatjel választása" 12913 msgstr "Hangulatjel választása"
13052 12914
13053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 12915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922
12916 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13054 msgid "Bold" 12917 msgid "Bold"
13055 msgstr "Félkövér" 12918 msgstr "Félkövér"
13056 12919
13057 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 12920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933
12921 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13058 msgid "Italic" 12922 msgid "Italic"
13059 msgstr "Dőlt" 12923 msgstr "Dőlt"
13060 12924
13061 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 12925 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944
12926 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13062 msgid "Underline" 12927 msgid "Underline"
13063 msgstr "Aláhúzott" 12928 msgstr "Aláhúzott"
13064 12929
13065 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 12930 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
13066 msgid "Larger font size" 12931 msgid "Larger font size"
13098 msgid "Insert smiley" 12963 msgid "Insert smiley"
13099 msgstr "Hangulatjel beszúrása" 12964 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
13100 12965
13101 #: ../pidgin/gtklog.c:267 12966 #: ../pidgin/gtklog.c:267
13102 #, c-format 12967 #, c-format
13103 msgid "" 12968 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
13104 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13105 "%s which started at %s?"
13106 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban kezdődött beszélgetés naplóját?" 12969 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban kezdődött beszélgetés naplóját?"
13107 12970
13108 #: ../pidgin/gtklog.c:278 12971 #: ../pidgin/gtklog.c:278
13109 #, c-format 12972 #, c-format
13110 msgid "" 12973 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
13111 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13112 "s which started at %s?"
13113 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban kezdődött beszélgetés naplóját?" 12974 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban kezdődött beszélgetés naplóját?"
13114 12975
13115 #: ../pidgin/gtklog.c:283 12976 #: ../pidgin/gtklog.c:283
13116 #, c-format 12977 #, c-format
13117 msgid "" 12978 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
13118 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13119 "s?"
13120 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" 12979 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?"
13121 12980
13122 #: ../pidgin/gtklog.c:427 12981 #: ../pidgin/gtklog.c:427
13123 #, c-format 12982 #, c-format
13124 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12983 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13132 #: ../pidgin/gtklog.c:477 12991 #: ../pidgin/gtklog.c:477
13133 msgid "%B %Y" 12992 msgid "%B %Y"
13134 msgstr "%Y %B" 12993 msgstr "%Y %B"
13135 12994
13136 #: ../pidgin/gtklog.c:524 12995 #: ../pidgin/gtklog.c:524
13137 msgid "" 12996 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
13138 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 12997 msgstr "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
13139 "log\" preference is enabled."
13140 msgstr ""
13141 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes "
13142 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
13143 12998
13144 #: ../pidgin/gtklog.c:528 12999 #: ../pidgin/gtklog.c:528
13145 msgid "" 13000 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
13146 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 13001 msgstr "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
13147 "preference is enabled."
13148 msgstr ""
13149 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali "
13150 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
13151 13002
13152 #: ../pidgin/gtklog.c:531 13003 #: ../pidgin/gtklog.c:531
13153 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 13004 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13154 msgstr "" 13005 msgstr "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása\" tulajdonság be van állítva."
13155 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása"
13156 "\" tulajdonság be van állítva."
13157 13006
13158 #: ../pidgin/gtklog.c:535 13007 #: ../pidgin/gtklog.c:535
13159 msgid "No logs were found" 13008 msgid "No logs were found"
13160 msgstr "Nem találhatók naplók" 13009 msgstr "Nem találhatók naplók"
13161 13010
13171 #: ../pidgin/gtklog.c:683 13020 #: ../pidgin/gtklog.c:683
13172 #, c-format 13021 #, c-format
13173 msgid "Conversations in %s" 13022 msgid "Conversations in %s"
13174 msgstr "Társalgások ezen: %s" 13023 msgstr "Társalgások ezen: %s"
13175 13024
13176 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 13025 #: ../pidgin/gtklog.c:691
13026 #: ../pidgin/gtklog.c:753
13177 #, c-format 13027 #, c-format
13178 msgid "Conversations with %s" 13028 msgid "Conversations with %s"
13179 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 13029 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
13180 13030
13181 #: ../pidgin/gtklog.c:778 13031 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13182 msgid "System Log" 13032 msgid "System Log"
13183 msgstr "Rendszernapló" 13033 msgstr "Rendszernapló"
13184 13034
13185 #: ../pidgin/gtkmain.c:372 13035 #: ../pidgin/gtkmain.c:373
13186 #, c-format 13036 #, c-format
13187 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 13037 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13188 msgstr "%s %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n" 13038 msgstr "%s %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n"
13189 13039
13190 #: ../pidgin/gtkmain.c:374 13040 #: ../pidgin/gtkmain.c:375
13191 #, c-format 13041 #, c-format
13192 msgid "" 13042 msgid ""
13193 "%s %s\n" 13043 "%s %s\n"
13194 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13044 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13195 "\n" 13045 "\n"
13210 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" 13060 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n"
13211 " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n" 13061 " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n"
13212 " használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n" 13062 " használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n"
13213 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" 13063 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
13214 13064
13215 #: ../pidgin/gtkmain.c:497 13065 #: ../pidgin/gtkmain.c:493
13216 #, c-format 13066 #, c-format
13217 msgid "" 13067 msgid ""
13218 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 13068 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13219 "This is a bug in the software and has happened through\n" 13069 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13220 "no fault of your own.\n" 13070 "no fault of your own.\n"
13221 "\n" 13071 "\n"
13222 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" 13072 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13223 "developers by reporting a bug at\n" 13073 "by reporting a bug at:\n"
13224 "%sbug.php\n" 13074 "%snewticket/\n"
13225 "\n" 13075 "\n"
13226 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 13076 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13227 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 13077 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13228 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 13078 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13229 "%sgdb.php\n" 13079 "%swiki/GetABacktrace\n"
13230 "\n" 13080 "\n"
13231 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 13081 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13232 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 13082 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13233 "on other protocols is at\n" 13083 "on other protocols is at\n"
13234 "%scontactinfo.php\n" 13084 "%swiki/DeveloperPages\n"
13235 msgstr "" 13085 msgstr ""
13236 "A %s összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n" 13086 "A %s összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n"
13237 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n" 13087 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n"
13238 "\n" 13088 "\n"
13239 "Ha ismételten elő tudja állítani az összeomlást, akkor\n" 13089 "Ha ismételten elő tudja állítani az összeomlást, akkor\n"
13240 "értesítse a Pidgin fejlesztőit a következő címen:\n" 13090 "értesítse a Pidgin fejlesztőit a következő címen:\n"
13241 "%sbug.php\n" 13091 "%snewticket/\n"
13242 "\n" 13092 "\n"
13243 "Győződjön meg róla, hogy megadta, mit csinált az összeomlás előtt,\n" 13093 "Győződjön meg róla, hogy megadta, mit csinált az összeomlás előtt,\n"
13244 "és küldje be a visszakövetésből származó magfájlt. Ha nem tudja, hogyan\n" 13094 "és küldje be a visszakövetésből származó magfájlt. Ha nem tudja, hogyan\n"
13245 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n" 13095 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n"
13246 "utasításokat:\n" 13096 "utasításokat:\n"
13247 "%sgdb.php\n" 13097 "%swiki/GetABacktrace\n"
13248 "\n" 13098 "\n"
13249 "Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön azonnali üzenetet (angolul)\n" 13099 "Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön azonnali üzenetet (AIM protokollon, angolul)\n"
13250 "SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n" 13100 "SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n"
13251 "protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n" 13101 "protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n"
13252 "%scontactinfo.php\n" 13102 "%swiki/DeveloperPages\n"
13253 13103
13254 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 13104 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13255 msgid "Open All Messages" 13105 msgid "Open All Messages"
13256 msgstr "Összes üzenet megnyitása" 13106 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
13257 13107
13275 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 13125 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13276 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 13126 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13277 msgstr[0] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>" 13127 msgstr[0] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>"
13278 msgstr[1] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>" 13128 msgstr[1] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>"
13279 13129
13280 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 13130 #: ../pidgin/gtknotify.c:951
13281 #, c-format 13131 #, c-format
13282 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 13132 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13283 msgstr "A(z) \"%s\" böngészőparancs érvénytelen." 13133 msgstr "A(z) \"%s\" böngészőparancs érvénytelen."
13284 13134
13285 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 13135 #: ../pidgin/gtknotify.c:953
13286 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 13136 #: ../pidgin/gtknotify.c:965
13137 #: ../pidgin/gtknotify.c:978
13138 #: ../pidgin/gtknotify.c:1106
13287 msgid "Unable to open URL" 13139 msgid "Unable to open URL"
13288 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" 13140 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
13289 13141
13290 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 13142 #: ../pidgin/gtknotify.c:963
13143 #: ../pidgin/gtknotify.c:976
13291 #, c-format 13144 #, c-format
13292 msgid "Error launching \"%s\": %s" 13145 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13293 msgstr "Hiba \"%s\" indításakor: %s" 13146 msgstr "Hiba \"%s\" indításakor: %s"
13294 13147
13295 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 13148 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107
13296 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13149 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13297 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." 13150 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
13298 13151
13299 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 13152 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13300 msgid "The following plugins will be unloaded." 13153 msgid "The following plugins will be unloaded."
13438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 13291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
13439 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13292 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13440 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." 13293 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
13441 13294
13442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 13295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
13443 msgid "" 13296 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13444 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 13297 msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új témák a témalistába dobással telepíthetők."
13445 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13446 msgstr ""
13447 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
13448 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
13449 13298
13450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 13299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
13451 msgid "Icon" 13300 msgid "Icon"
13452 msgstr "Ikon" 13301 msgstr "Ikon"
13453 13302
13457 13306
13458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 13307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13459 msgid "_Show system tray icon:" 13308 msgid "_Show system tray icon:"
13460 msgstr "_Rendszertálca-ikon megjelenítése:" 13309 msgstr "_Rendszertálca-ikon megjelenítése:"
13461 13310
13462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 13311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819
13312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:831
13313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1648
13463 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 13314 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13464 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 13315 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13465 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 13316 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13466 msgid "Always" 13317 msgid "Always"
13467 msgstr "Mindig" 13318 msgstr "Mindig"
13476 13327
13477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 13328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13478 msgid "_Hide new IM conversations:" 13329 msgid "_Hide new IM conversations:"
13479 msgstr "Új társal_gások elrejtése:" 13330 msgstr "Új társal_gások elrejtése:"
13480 13331
13481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 13332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830
13333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1828
13482 msgid "When away" 13334 msgid "When away"
13483 msgstr "Ha távol vagyok" 13335 msgstr "Ha távol vagyok"
13484 13336
13485 #. All the tab options! 13337 #. All the tab options!
13486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 13338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 13410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925
13559 msgid "Default Formatting" 13411 msgid "Default Formatting"
13560 msgstr "Alapértelmezett formázás" 13412 msgstr "Alapértelmezett formázás"
13561 13413
13562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 13414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
13563 msgid "" 13415 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
13564 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 13416 msgstr "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, amelyek támogatják a formázást. :)"
13565 "that support formatting. :)"
13566 msgstr ""
13567 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
13568 "amelyek támogatják a formázást. :)"
13569 13417
13570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 13418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
13571 msgid "ST_UN server:" 13419 msgid "ST_UN server:"
13572 msgstr "ST_UN kiszolgáló:" 13420 msgstr "ST_UN kiszolgáló:"
13573 13421
13702 13550
13703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 13551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
13704 msgid "Log all _status changes to system log" 13552 msgid "Log all _status changes to system log"
13705 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba" 13553 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba"
13706 13554
13555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
13556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
13557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
13558 msgid "(default)"
13559 msgstr "(alapértelmezett)"
13560
13707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 13561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
13708 msgid "Sound Selection" 13562 msgid "Sound Selection"
13709 msgstr "Hang kiválasztása" 13563 msgstr "Hang kiválasztása"
13710 13564
13711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 13565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
13910 #. "Set privacy for:" label 13764 #. "Set privacy for:" label
13911 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 13765 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
13912 msgid "Set privacy for:" 13766 msgid "Set privacy for:"
13913 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" 13767 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
13914 13768
13915 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 13769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
13770 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
13916 msgid "Permit User" 13771 msgid "Permit User"
13917 msgstr "Felhasználó engedélyezése" 13772 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
13918 13773
13919 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 13774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
13920 msgid "Type a user you permit to contact you." 13775 msgid "Type a user you permit to contact you."
13921 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." 13776 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
13922 13777
13923 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 13778 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
13924 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13779 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13925 msgstr "" 13780 msgstr "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy kapcsolatba lépjen Önnel."
13926 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " 13781
13927 "kapcsolatba lépjen Önnel." 13782 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
13928 13783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
13929 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
13930 msgid "_Permit" 13784 msgid "_Permit"
13931 msgstr "_Engedélyezés" 13785 msgstr "_Engedélyezés"
13932 13786
13933 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 13787 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571
13934 #, c-format 13788 #, c-format
13938 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 13792 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
13939 #, c-format 13793 #, c-format
13940 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 13794 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13941 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" 13795 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
13942 13796
13943 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 13797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
13798 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
13944 msgid "Block User" 13799 msgid "Block User"
13945 msgstr "Felhasználó tiltása" 13800 msgstr "Felhasználó tiltása"
13946 13801
13947 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13802 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13948 msgid "Type a user to block." 13803 msgid "Type a user to block."
13978 msgid "Overwrite" 13833 msgid "Overwrite"
13979 msgstr "Felülírás" 13834 msgstr "Felülírás"
13980 13835
13981 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 13836 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486
13982 msgid "Choose New Name" 13837 msgid "Choose New Name"
13983 msgstr "Válasszon új nevet" 13838 msgstr "Új név választása"
13984 13839
13985 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 13840 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624
13841 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1638
13986 msgid "Select Folder..." 13842 msgid "Select Folder..."
13987 msgstr "Válasszon mappát..." 13843 msgstr "Válasszon mappát..."
13988 13844
13989 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 13845 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
13990 msgid "Room List" 13846 msgid "Room List"
14003 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 13859 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
14004 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13860 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14005 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a kijelölt mentett állapotokat?" 13861 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a kijelölt mentett állapotokat?"
14006 13862
14007 #. Use button 13863 #. Use button
14008 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 13864 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580
13865 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214
14009 msgid "_Use" 13866 msgid "_Use"
14010 msgstr "_Használat" 13867 msgstr "_Használat"
14011 13868
14012 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 13869 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726
14013 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13870 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14019 13876
14020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 13877 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
14021 msgid "_Title:" 13878 msgid "_Title:"
14022 msgstr "_Cím:" 13879 msgstr "_Cím:"
14023 13880
14024 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 13881 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126
13882 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447
14025 msgid "_Status:" 13883 msgid "_Status:"
14026 msgstr "Áll_apot:" 13884 msgstr "Áll_apot:"
14027 13885
14028 #. Different status message expander 13886 #. Different status message expander
14029 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 13887 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14090 13948
14091 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 13949 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
14092 msgid "Waiting for network connection" 13950 msgid "Waiting for network connection"
14093 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra" 13951 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra"
14094 13952
14095 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 13953 #: ../pidgin/gtkutils.c:516
13954 msgid "Google Talk"
13955 msgstr "Google Talk"
13956
13957 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372
13958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1395
14096 #, c-format 13959 #, c-format
14097 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13960 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14098 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" 13961 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
14099 13962
14100 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 13963 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375
13964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1397
14101 msgid "Failed to load image" 13965 msgid "Failed to load image"
14102 msgstr "A kép betöltése meghiúsult" 13966 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
14103 13967
14104 #: ../pidgin/gtkutils.c:1419 13968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471
14105 #, c-format 13969 #, c-format
14106 msgid "Cannot send folder %s." 13970 msgid "Cannot send folder %s."
14107 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el." 13971 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
14108 13972
14109 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 13973 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472
14110 #, c-format 13974 #, c-format
14111 msgid "" 13975 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
14112 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 13976 msgstr "A(z) %s nem képes átvinni egy mappát. Az általa tartalmazott fájlokat egyenként kell elküldenie."
14113 "individually" 13977
14114 msgstr "" 13978 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504
14115 "A %s nem képes átvinni egy mappát. Az általa tartalmazott fájlokat " 13979 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516
14116 "egyenként kell elküldenie." 13980 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523
14117
14118 #: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1464
14119 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471
14120 msgid "You have dragged an image" 13981 msgid "You have dragged an image"
14121 msgstr "Egy képet húzott be" 13982 msgstr "Egy képet húzott be"
14122 13983
14123 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 13984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505
14124 msgid "" 13985 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
14125 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 13986 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
14126 "use it as the buddy icon for this user." 13987
14127 msgstr "" 13988 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511
14128 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy " 13989 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14129 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
14130
14131 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1480
14132 msgid "Set as buddy icon" 13990 msgid "Set as buddy icon"
14133 msgstr "Beállítás partnerikonként" 13991 msgstr "Beállítás partnerikonként"
14134 13992
14135 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1481 13993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512
13994 #: ../pidgin/gtkutils.c:1533
14136 msgid "Send image file" 13995 msgid "Send image file"
14137 msgstr "Képfájl küldése" 13996 msgstr "Képfájl küldése"
14138 13997
14139 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1481 13998 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513
13999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1533
14140 msgid "Insert in message" 14000 msgid "Insert in message"
14141 msgstr "Beszúrás az üzenetbe" 14001 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
14142 14002
14143 #: ../pidgin/gtkutils.c:1465 14003 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
14144 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 14004 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14145 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?" 14005 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
14146 14006
14147 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 14007 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14148 msgid "" 14008 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
14149 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 14009 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
14150 "use it as the buddy icon for this user." 14010
14151 msgstr "" 14011 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526
14152 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy " 14012 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
14153 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." 14013 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
14154
14155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1474
14156 msgid ""
14157 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14158 "this user"
14159 msgstr ""
14160 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó "
14161 "partnerikonjaként."
14162 14014
14163 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14015 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14164 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14016 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14165 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14017 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14166 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14018 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14167 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14019 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14168 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 14020 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14169 msgid "Cannot send launcher" 14021 msgid "Cannot send launcher"
14170 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" 14022 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
14171 14023
14172 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 14024 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14173 msgid "" 14025 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
14174 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 14026 msgstr "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
14175 "launcher points to instead of this launcher itself." 14027
14176 msgstr "" 14028 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344
14177 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
14178 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
14179
14180 #: ../pidgin/gtkutils.c:2302
14181 #, c-format 14029 #, c-format
14182 msgid "" 14030 msgid ""
14183 "<b>File:</b> %s\n" 14031 "<b>File:</b> %s\n"
14184 "<b>File size:</b> %s\n" 14032 "<b>File size:</b> %s\n"
14185 "<b>Image size:</b> %dx%d" 14033 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14186 msgstr "" 14034 msgstr ""
14187 "<b>Fájl:</b> %s\n" 14035 "<b>Fájl:</b> %s\n"
14188 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" 14036 "<b>Fájlméret:</b> %s\n"
14189 "<b>Képméret:</b> %dx%d" 14037 "<b>Képméret:</b> %dx%d"
14190 14038
14191 #: ../pidgin/gtkutils.c:2592 14039 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640
14192 #, c-format 14040 #, c-format
14193 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 14041 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14194 msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" 14042 msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n"
14195 14043
14196 #: ../pidgin/gtkutils.c:2594 14044 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642
14197 msgid "Icon Error" 14045 msgid "Icon Error"
14198 msgstr "Ikonhiba" 14046 msgstr "Ikonhiba"
14199 14047
14200 #: ../pidgin/gtkutils.c:2595 14048 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14201 msgid "Could not set icon" 14049 msgid "Could not set icon"
14202 msgstr "Az ikon beállítása meghiúsult" 14050 msgstr "Az ikon beállítása meghiúsult"
14203 14051
14204 #: ../pidgin/gtkutils.c:2695 14052 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743
14205 #, c-format 14053 #, c-format
14206 msgid "Failed to open file '%s': %s" 14054 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14207 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s" 14055 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
14208 14056
14209 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 14057 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792
14210 #, c-format 14058 #, c-format
14211 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 14059 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14212 msgstr "" 14060 msgstr "A(z) \"%s\" kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült a képfájl"
14213 "A(z) \"%s\" kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült " 14061
14214 "a képfájl" 14062 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760
14215 14063 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779
14216 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779
14217 msgid "Save File" 14064 msgid "Save File"
14218 msgstr "Fájl mentése" 14065 msgstr "Fájl mentése"
14219 14066
14220 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 14067 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867
14221 msgid "Select color" 14068 msgid "Select color"
14222 msgstr "Szín kiválasztása" 14069 msgstr "Szín kiválasztása"
14223 14070
14224 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 14071 #. Translators may want to transliterate the name.
14072 #. It is not to be translated.
14073 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14074 msgid "Pidgin"
14075 msgstr "Pidgin"
14076
14077 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
14225 msgid "_Alias" 14078 msgid "_Alias"
14226 msgstr "Ál_név" 14079 msgstr "Ál_név"
14227 14080
14228 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 14081 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
14229 msgid "Close _tabs" 14082 msgid "Close _tabs"
14230 msgstr "_Lapok bezárása" 14083 msgstr "_Lapok bezárása"
14231 14084
14232 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 14085 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
14233 msgid "_Get Info" 14086 msgid "_Get Info"
14234 msgstr "Információ le_kérése" 14087 msgstr "Információ le_kérése"
14235 14088
14236 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 14089 #: ../pidgin/pidginstock.c:86
14237 msgid "_Invite" 14090 msgid "_Invite"
14238 msgstr "Meg_hívás" 14091 msgstr "Meg_hívás"
14239 14092
14240 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 14093 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14241 msgid "_Modify" 14094 msgid "_Modify"
14242 msgstr "_Módosítás" 14095 msgstr "_Módosítás"
14243 14096
14244 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 14097 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14245 msgid "_Open Mail" 14098 msgid "_Open Mail"
14246 msgstr "_Levél megnyitása" 14099 msgstr "_Levél megnyitása"
14247 14100
14248 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 14101 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14249 msgid "Display Statistics" 14102 msgid "Display Statistics"
14250 msgstr "Statisztikák megjelenítése" 14103 msgstr "Statisztikák megjelenítése"
14251 14104
14252 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 14105 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461
14106 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14253 msgid "Response Probability:" 14107 msgid "Response Probability:"
14254 msgstr "Válasz valószínűsége:" 14108 msgstr "Válasz valószínűsége:"
14255 14109
14256 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 14110 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14257 msgid "Statistics Configuration" 14111 msgid "Statistics Configuration"
14260 #. msg_difference spinner 14114 #. msg_difference spinner
14261 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 14115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14262 msgid "Maximum response timeout:" 14116 msgid "Maximum response timeout:"
14263 msgstr "Legnagyobb válasz-időkorlát:" 14117 msgstr "Legnagyobb válasz-időkorlát:"
14264 14118
14265 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 14119 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
14266 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 14120 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14121 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
14122 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14267 msgid "minutes" 14123 msgid "minutes"
14268 msgstr "perc" 14124 msgstr "perc"
14269 14125
14270 #. last_seen spinner 14126 #. last_seen spinner
14271 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 14127 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14293 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14149 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14294 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelző bővítmény." 14150 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelző bővítmény."
14295 14151
14296 #. * summary 14152 #. * summary
14297 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 14153 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14298 msgid "" 14154 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
14299 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 14155 msgstr "A partnerelérhetőség bővítmény statisztikai információk megjelenítésére szolgál a felhasználó partnerlistáján található partnerekről."
14300 "information about buddies in a users contact list."
14301 msgstr ""
14302 "A partnerelérhetőség bővítmény statisztikai információk megjelenítésére "
14303 "szolgál a felhasználó partnerlistáján található partnerekről."
14304 14156
14305 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 14157 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14306 msgid "Buddy is idle" 14158 msgid "Buddy is idle"
14307 msgstr "A partner inaktív" 14159 msgstr "A partner inaktív"
14308 14160
14326 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 14178 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14327 msgid "Point values to use when..." 14179 msgid "Point values to use when..."
14328 msgstr "Pontértékek használata, ha..." 14180 msgstr "Pontértékek használata, ha..."
14329 14181
14330 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 14182 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14331 msgid "" 14183 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
14332 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 14184 msgstr "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog rendelkezni a kapcsolatban.\n"
14333 "in the contact.\n"
14334 msgstr ""
14335 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
14336 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
14337 14185
14338 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 14186 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14339 msgid "Use last buddy when scores are equal" 14187 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14340 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak" 14188 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
14341 14189
14347 #. *< ui_requirement 14195 #. *< ui_requirement
14348 #. *< flags 14196 #. *< flags
14349 #. *< dependencies 14197 #. *< dependencies
14350 #. *< priority 14198 #. *< priority
14351 #. *< id 14199 #. *< id
14352 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 14200 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14353 msgid "Contact Priority" 14201 msgid "Contact Priority"
14354 msgstr "Kapcsolat prioritása" 14202 msgstr "Kapcsolat prioritása"
14355 14203
14356 #. *< name 14204 #. *< name
14357 #. *< version 14205 #. *< version
14358 #. *< summary 14206 #. *< summary
14359 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 14207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
14360 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 14208 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14361 msgstr "" 14209 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek beállítását."
14362 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
14363 "beállítását."
14364 14210
14365 #. *< description 14211 #. *< description
14366 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 14212 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
14367 msgid "" 14213 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
14368 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 14214 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
14369 "in contact priority computations."
14370 msgstr ""
14371 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
14372 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
14373 14215
14374 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 14216 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14375 msgid "Conversation Colors" 14217 msgid "Conversation Colors"
14376 msgstr "Társalgás színei" 14218 msgstr "Társalgás színei"
14377 14219
14378 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 14220 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
14221 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14379 msgid "Customize colors in the conversation window" 14222 msgid "Customize colors in the conversation window"
14380 msgstr "A társalgási ablak színeinek testreszabása" 14223 msgstr "A társalgási ablak színeinek testreszabása"
14381 14224
14382 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 14225 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
14383 msgid "Error Messages" 14226 msgid "Error Messages"
14397 14240
14398 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 14241 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14399 msgid "Received Messages" 14242 msgid "Received Messages"
14400 msgstr "Fogadott üzenetek" 14243 msgstr "Fogadott üzenetek"
14401 14244
14402 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 14245 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
14246 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
14403 #, c-format 14247 #, c-format
14404 msgid "Select Color for %s" 14248 msgid "Select Color for %s"
14405 msgstr "Válassza ki %s színét" 14249 msgstr "Válassza ki %s színét"
14406 14250
14407 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 14251 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14422 14266
14423 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 14267 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14424 msgid "Conversation Placement" 14268 msgid "Conversation Placement"
14425 msgstr "Társalgás elhelyezése" 14269 msgstr "Társalgás elhelyezése"
14426 14270
14427 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 14271 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14272 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
14273 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
14274 msgstr "Megjegyzés: Az \"Új társalgások\" beállítást \"Társalgások száma szerint\" értékre kell állítani."
14275
14276 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
14428 msgid "Number of conversations per window" 14277 msgid "Number of conversations per window"
14429 msgstr "Társalgások száma ablakonként" 14278 msgstr "Társalgások száma ablakonként"
14430 14279
14431 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 14280 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
14432 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 14281 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14433 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" 14282 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
14434 14283
14435 #. *< type 14284 #. *< type
14436 #. *< ui_requirement 14285 #. *< ui_requirement
14437 #. *< flags 14286 #. *< flags
14438 #. *< dependencies 14287 #. *< dependencies
14439 #. *< priority 14288 #. *< priority
14440 #. *< id 14289 #. *< id
14441 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:141 14290 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
14442 msgid "ExtPlacement" 14291 msgid "ExtPlacement"
14443 msgstr "Bővített elhelyezés" 14292 msgstr "Bővített elhelyezés"
14444 14293
14445 #. *< name 14294 #. *< name
14446 #. *< version 14295 #. *< version
14447 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:143 14296 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
14448 msgid "Extra conversation placement options." 14297 msgid "Extra conversation placement options."
14449 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." 14298 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
14450 14299
14451 #. *< summary 14300 #. *< summary
14452 #. * description 14301 #. * description
14453 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:145 14302 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
14454 msgid "" 14303 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
14455 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 14304 msgstr "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az azonnali üzenetek és csevegés elkülönítése"
14456 "and Chats"
14457 msgstr ""
14458 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az azonnali "
14459 "üzenetek és csevegés elkülönítése"
14460 14305
14461 #. Configuration frame 14306 #. Configuration frame
14462 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 14307 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
14463 msgid "Mouse Gestures Configuration" 14308 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14464 msgstr "Egérgesztusok beállítása" 14309 msgstr "Egérgesztusok beállítása"
14531 msgid "Select Buddy" 14376 msgid "Select Buddy"
14532 msgstr "Partner kiválasztása" 14377 msgstr "Partner kiválasztása"
14533 14378
14534 #. Add the label. 14379 #. Add the label.
14535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 14380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14536 msgid "" 14381 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
14537 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 14382 msgstr "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek vagy hozzon létre egy újat."
14538 "person."
14539 msgstr ""
14540 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
14541 "vagy hozzon létre egy újat."
14542 14383
14543 #. Add the expander 14384 #. Add the expander
14544 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 14385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14545 msgid "User _details" 14386 msgid "User _details"
14546 msgstr "F_elhasználó részletei" 14387 msgstr "F_elhasználó részletei"
14555 msgid "Unable to send e-mail" 14396 msgid "Unable to send e-mail"
14556 msgstr "Nem küldhető e-mail" 14397 msgstr "Nem küldhető e-mail"
14557 14398
14558 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 14399 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14559 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 14400 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14560 msgstr "" 14401 msgstr "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott útvonalon."
14561 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
14562 "útvonalon."
14563 14402
14564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 14403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14565 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 14404 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14566 msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez." 14405 msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez."
14567 14406
14579 msgstr "Evolution integráció beállítása" 14418 msgstr "Evolution integráció beállítása"
14580 14419
14581 #. Label 14420 #. Label
14582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 14421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14583 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 14422 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14584 msgstr "" 14423 msgstr "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá kell rendelni."
14585 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
14586 "kell rendelni."
14587 14424
14588 #. *< type 14425 #. *< type
14589 #. *< ui_requirement 14426 #. *< ui_requirement
14590 #. *< flags 14427 #. *< flags
14591 #. *< dependencies 14428 #. *< dependencies
14592 #. *< priority 14429 #. *< priority
14593 #. *< id 14430 #. *< id
14594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 14431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
14595 msgid "Evolution Integration" 14432 msgid "Evolution Integration"
14596 msgstr "Evolution integráció" 14433 msgstr "Evolution integráció"
14597 14434
14598 #. *< name 14435 #. *< name
14599 #. *< version 14436 #. *< version
14600 #. * summary 14437 #. * summary
14601 #. * description 14438 #. * description
14602 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 14439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
14603 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 14440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531
14604 msgid "Provides integration with Evolution." 14441 msgid "Provides integration with Evolution."
14605 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel." 14442 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
14606 14443
14607 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 14444 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
14608 msgid "Please enter the person's information below." 14445 msgid "Please enter the person's information below."
14668 14505
14669 #. *< name 14506 #. *< name
14670 #. *< version 14507 #. *< version
14671 #. * summary 14508 #. * summary
14672 #. * description 14509 #. * description
14673 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 14510 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
14511 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
14674 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 14512 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14675 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." 14513 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
14676 14514
14677 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 14515 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
14678 msgid "Mail Checker" 14516 msgid "Mail Checker"
14688 14526
14689 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 14527 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
14690 msgid "Markerline" 14528 msgid "Markerline"
14691 msgstr "Jelölő vonal" 14529 msgstr "Jelölő vonal"
14692 14530
14693 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 14531 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
14532 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
14694 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 14533 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14695 msgstr "Vonal húzása a társalgás új üzeneteinek jelzése érdekében." 14534 msgstr "Vonal húzása a társalgás új üzeneteinek jelzése érdekében."
14696 14535
14697 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 14536 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
14698 msgid "Draw Markerline in " 14537 msgid "Draw Markerline in "
14699 msgstr "Jelölő vonal húzása a következőkben:" 14538 msgstr "Jelölő vonal húzása a következőkben:"
14700 14539
14701 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 14540 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
14541 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676
14702 msgid "_IM windows" 14542 msgid "_IM windows"
14703 msgstr "_IM ablakok" 14543 msgstr "_IM ablakok"
14704 14544
14705 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 14545 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
14546 #: ../pidgin/plugins/notify.c:683
14706 msgid "C_hat windows" 14547 msgid "C_hat windows"
14707 msgstr "_Csevegőablakok" 14548 msgstr "_Csevegőablakok"
14708 14549
14709 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 14550 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14710 msgid "" 14551 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
14711 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 14552 msgstr "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson az MM ikonra."
14712 "accept."
14713 msgstr ""
14714 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
14715 "az MM ikonra."
14716 14553
14717 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 14554 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14718 msgid "Music messaging session confirmed." 14555 msgid "Music messaging session confirmed."
14719 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve." 14556 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
14720 14557
14759 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 14596 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14760 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." 14597 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
14761 14598
14762 #. * summary 14599 #. * summary
14763 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 14600 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
14764 msgid "" 14601 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
14765 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14602 msgstr "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
14766 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14767 msgstr ""
14768 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több "
14769 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
14770 14603
14771 #. ---------- "Notify For" ---------- 14604 #. ---------- "Notify For" ----------
14772 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 14605 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
14773 msgid "Notify For" 14606 msgid "Notify For"
14774 msgstr "Figyelmeztetés" 14607 msgstr "Figyelmeztetés"
14852 14685
14853 #. *< name 14686 #. *< name
14854 #. *< version 14687 #. *< version
14855 #. * summary 14688 #. * summary
14856 #. * description 14689 #. * description
14857 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 14690 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904
14691 #: ../pidgin/plugins/notify.c:906
14858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 14692 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14859 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." 14693 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
14860 14694
14861 #. *< type 14695 #. *< type
14862 #. *< ui_requirement 14696 #. *< ui_requirement
14898 14732
14899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 14733 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14900 msgid "Hyperlink Color" 14734 msgid "Hyperlink Color"
14901 msgstr "Hiperhivatkozás színe" 14735 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
14902 14736
14903 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 14737 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
14904 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14905 msgstr "GtkTreeView kiterjesztő mérete"
14906
14907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14908 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14738 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14909 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás" 14739 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás"
14910 14740
14911 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 14741 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
14912 msgid "Conversation Entry" 14742 msgid "Conversation Entry"
14913 msgstr "Társalgás beviteli mező" 14743 msgstr "Társalgás beviteli mező"
14914 14744
14915 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 14745 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
14916 msgid "Conversation History" 14746 msgid "Conversation History"
14917 msgstr "Társalgások előzményei" 14747 msgstr "Társalgások előzményei"
14918 14748
14919 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 14749 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
14920 msgid "Log Viewer" 14750 msgid "Log Viewer"
14921 msgstr "Naplómegjelenítő" 14751 msgstr "Naplómegjelenítő"
14922 14752
14923 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 14753 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
14924 msgid "Request Dialog" 14754 msgid "Request Dialog"
14925 msgstr "Kérdés párbeszédablak" 14755 msgstr "Kérdés párbeszédablak"
14926 14756
14927 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 14757 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
14928 msgid "Notify Dialog" 14758 msgid "Notify Dialog"
14929 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak" 14759 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak"
14930
14931 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
14932 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
14933 msgstr "GtkTreeView behúzási kiterjesztők"
14934 14760
14935 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 14761 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
14936 msgid "Select Color" 14762 msgid "Select Color"
14937 msgstr "Válasszon színt" 14763 msgstr "Válasszon színt"
14938 14764
14951 14777
14952 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 14778 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
14953 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14779 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14954 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma" 14780 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma"
14955 14781
14956 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 14782 #.
14783 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
14784 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
14785 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
14786 #.
14787 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
14788 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
14789 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
14790 #.
14791 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
14792 #. *
14793 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14794 #. *
14795 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14796 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14797 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14798 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14799 #. widget_bool_widgets[i]);
14800 #. }
14801 #.
14802 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510
14957 msgid "Interface colors" 14803 msgid "Interface colors"
14958 msgstr "Felület színei" 14804 msgstr "Felület színei"
14959 14805
14960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 14806 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534
14961 msgid "Widget Sizes" 14807 msgid "Widget Sizes"
14962 msgstr "Felöleti elemek méretei" 14808 msgstr "Felöleti elemek méretei"
14963 14809
14964 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 14810 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
14965 msgid "Fonts" 14811 msgid "Fonts"
14966 msgstr "Betűkészletek" 14812 msgstr "Betűkészletek"
14967 14813
14968 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 14814 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578
14969 msgid "Tools" 14815 msgid "Tools"
14970 msgstr "Eszközök" 14816 msgstr "Eszközök"
14971 14817
14972 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 14818 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
14973 #, c-format 14819 #, c-format
14974 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14820 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14975 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0" 14821 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0"
14976 14822
14977 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 14823 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591
14978 msgid "Re-read gtkrc files" 14824 msgid "Re-read gtkrc files"
14979 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása" 14825 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása"
14980 14826
14981 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622 14827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624
14982 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14828 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14983 msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" 14829 msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés"
14984 14830
14985 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:625 14831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626
14832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
14986 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14833 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14987 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz." 14834 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
14988 14835
14989 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 14836 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
14990 msgid "Raw" 14837 msgid "Raw"
14993 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 14840 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
14994 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14841 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14995 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." 14842 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
14996 14843
14997 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 14844 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
14998 msgid "" 14845 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14999 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 14846 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (XMPP, MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a hibakereső ablakot."
15000 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15001 msgstr ""
15002 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
15003 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
15004 "hibakereső ablakot."
15005 14847
15006 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 14848 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15007 #, c-format 14849 #, c-format
15008 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" 14850 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
15009 msgstr "A %s %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió: %s.<hr>" 14851 msgstr "A %s %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió: %s.<hr>"
15017 "<b>Változások naplója:</b>\n" 14859 "<b>Változások naplója:</b>\n"
15018 "%s<br><br>" 14860 "%s<br><br>"
15019 14861
15020 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 14862 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
15021 #, c-format 14863 #, c-format
15022 msgid "" 14864 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>."
15023 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
15024 "im</a>."
15025 msgstr "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a <br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a> címről." 14865 msgstr "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a <br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a> címről."
15026 14866
15027 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 14867 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86
14868 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15028 msgid "New Version Available" 14869 msgid "New Version Available"
15029 msgstr "Új verzió érhető el" 14870 msgstr "Új verzió érhető el"
15030 14871
15031 #. *< type 14872 #. *< type
15032 #. *< ui_requirement 14873 #. *< ui_requirement
15045 msgid "Checks periodically for new releases." 14886 msgid "Checks periodically for new releases."
15046 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." 14887 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
15047 14888
15048 #. * description 14889 #. * description
15049 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 14890 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
15050 msgid "" 14891 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
15051 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 14892 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának segítségével értesíti a felhasználót."
15052 "ChangeLog."
15053 msgstr ""
15054 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
15055 "segítségével értesíti a felhasználót."
15056 14893
15057 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 14894 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
15058 msgid "Duplicate Correction" 14895 msgid "Duplicate Correction"
15059 msgstr "Kettőzés javítása" 14896 msgstr "Kettőzés javítása"
15060 14897
15095 msgstr "Ezt _küldi:" 14932 msgstr "Ezt _küldi:"
15096 14933
15097 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 14934 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15098 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 14935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
15099 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 14936 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15100 msgstr "" 14937 msgstr "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus kezeléséhez)"
15101 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
15102 "kezeléséhez)"
15103 14938
15104 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 14939 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
15105 msgid "Only replace _whole words" 14940 msgid "Only replace _whole words"
15106 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje" 14941 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
15107 14942
15115 14950
15116 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 14951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15117 msgid "Text replacement" 14952 msgid "Text replacement"
15118 msgstr "Szöveg cseréje" 14953 msgstr "Szöveg cseréje"
15119 14954
15120 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 14955 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
14956 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
15121 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14957 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15122 msgstr "" 14958 msgstr "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a kimenő üzenetekben."
15123 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
15124 "kimenő üzenetekben."
15125 14959
15126 #. *< type 14960 #. *< type
15127 #. *< ui_requirement 14961 #. *< ui_requirement
15128 #. *< flags 14962 #. *< flags
15129 #. *< dependencies 14963 #. *< dependencies
15130 #. *< priority 14964 #. *< priority
15131 #. *< id 14965 #. *< id
15132 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 14966 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77
14967 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
15133 msgid "Buddy Ticker" 14968 msgid "Buddy Ticker"
15134 msgstr "Partnerfigyelő" 14969 msgstr "Partnerfigyelő"
15135 14970
15136 #. *< name 14971 #. *< name
15137 #. *< version 14972 #. *< version
15138 #. * summary 14973 #. * summary
15139 #. * description 14974 #. * description
15140 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 14975 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358
14976 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
15141 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14977 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15142 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." 14978 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
15143 14979
15144 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 14980 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15145 msgid "Display Timestamps Every" 14981 msgid "Display Timestamps Every"
15170 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 15006 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15171 msgid "Timestamp Format Options" 15007 msgid "Timestamp Format Options"
15172 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai" 15008 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai"
15173 15009
15174 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 15010 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15175 #, c-format 15011 msgid "_Force 24-hour time format"
15176 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" 15012 msgstr "24 órás i_dőformátum kényszerítése"
15177 msgstr "(hagyományos %s) 24 órás i_dőformátum kényszerítése"
15178 15013
15179 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 15014 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15180 msgid "Show dates in..." 15015 msgid "Show dates in..."
15181 msgstr "Dátumok megjelenítése" 15016 msgstr "Dátumok megjelenítése"
15182 15017
15202 #. *< ui_requirement 15037 #. *< ui_requirement
15203 #. *< flags 15038 #. *< flags
15204 #. *< dependencies 15039 #. *< dependencies
15205 #. *< priority 15040 #. *< priority
15206 #. *< id 15041 #. *< id
15207 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:150 15042 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
15208 msgid "Message Timestamp Formats" 15043 msgid "Message Timestamp Formats"
15209 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok" 15044 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok"
15210 15045
15211 #. *< name 15046 #. *< name
15212 #. *< version 15047 #. *< version
15213 #. * summary 15048 #. * summary
15214 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:153 15049 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
15215 msgid "Customizes the message timestamp formats." 15050 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15216 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása." 15051 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
15217 15052
15218 #. * description 15053 #. * description
15219 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:155 15054 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15220 msgid "" 15055 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
15221 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 15056 msgstr "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
15222 "timestamp formats."
15223 msgstr ""
15224 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
15225 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
15226 15057
15227 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 15058 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
15228 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 15059 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
15229 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 15060 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
15230 msgid "Opacity:" 15061 msgid "Opacity:"
15283 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." 15114 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
15284 15115
15285 #. * description 15116 #. * description
15286 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 15117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669
15287 msgid "" 15118 msgid ""
15288 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 15119 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
15289 "the buddy list.\n"
15290 "\n" 15120 "\n"
15291 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 15121 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15292 msgstr "" 15122 msgstr ""
15293 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " 15123 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
15294 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
15295 "\n" 15124 "\n"
15296 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." 15125 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
15297 15126
15298 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 15127 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
15299 msgid "GTK+ Runtime Version" 15128 msgid "GTK+ Runtime Version"
15326 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 15155 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15327 msgid "_Flash window when chat messages are received" 15156 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15328 msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor" 15157 msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor"
15329 15158
15330 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 15159 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
15331 msgid "Pidgwin Options" 15160 msgid "Windows Pidgin Options"
15332 msgstr "A Pidgwin beállításai" 15161 msgstr "A windowsos Pidin beállításai"
15333 15162
15334 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 15163 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
15335 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15164 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15336 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások." 15165 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások."
15337 15166
15338 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 15167 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
15339 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 15168 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15340 msgstr "" 15169 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállításokat biztosít, mint például a partnerlista dokkolása."
15341 "A windowsos Pidginre jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
15342 "partnerlista dokkolása."
15343 15170
15344 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 15171 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15345 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 15172 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15346 msgstr "<font color='#777777'>Kijelentkezve.</font>" 15173 msgstr "<font color='#777777'>Kijelentkezve.</font>"
15347 15174
15349 #. *< ui_requirement 15176 #. *< ui_requirement
15350 #. *< flags 15177 #. *< flags
15351 #. *< dependencies 15178 #. *< dependencies
15352 #. *< priority 15179 #. *< priority
15353 #. *< id 15180 #. *< id
15354 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 15181 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745
15182 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 15183 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15356 msgid "XMPP Console" 15184 msgid "XMPP Console"
15357 msgstr "XMPP konzol" 15185 msgstr "XMPP konzol"
15358 15186
15359 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 15187 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15384 msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása." 15212 msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása."
15385 15213
15386 #. * description 15214 #. * description
15387 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 15215 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15388 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15216 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15389 msgstr "" 15217 msgstr "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez hasznos."
15390 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " 15218
15391 "hasznos."
15392