Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 23965:149ba6407b84
hu.po: Updated Hungarian translation
author | Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> |
---|---|
date | Thu, 02 Oct 2008 17:34:31 +0000 |
parents | 0248559762b6 |
children | 8feb0b33e8d5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23964:9967f971bb3f | 23965:149ba6407b84 |
---|---|
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. | 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-14 11:31+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-10-02 19:31+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:29+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 18:55+0200\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
71 msgstr "Értesítések új levélre" | 71 msgstr "Értesítések új levélre" |
72 | 72 |
73 msgid "Remember password" | 73 msgid "Remember password" |
74 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" | 74 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" |
75 | 75 |
76 #, fuzzy | |
76 msgid "There's no protocol plugins installed." | 77 msgid "There's no protocol plugins installed." |
77 msgstr "Nincsenek protokollbővítmények telepítve." | 78 msgstr "Nincsenek protokollbővítmények telepítve." |
78 | 79 |
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
80 msgstr "(valószínűleg elfelejtette kiadni a „make install” parancsot)" | 81 msgstr "(valószínűleg elfelejtette kiadni a „make install” parancsot)" |
327 | 328 |
328 #. General | 329 #. General |
329 msgid "Nickname" | 330 msgid "Nickname" |
330 msgstr "Becenév" | 331 msgstr "Becenév" |
331 | 332 |
333 #. Never know what those translations might end up like... | |
332 #. Idle stuff | 334 #. Idle stuff |
333 msgid "Idle" | 335 msgid "Idle" |
334 msgstr "Inaktív" | 336 msgstr "Inaktív" |
335 | 337 |
336 msgid "On Mobile" | 338 msgid "On Mobile" |
1820 "%s" | 1822 "%s" |
1821 msgstr "" | 1823 msgstr "" |
1822 "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n" | 1824 "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n" |
1823 "%s" | 1825 "%s" |
1824 | 1826 |
1825 #, c-format | 1827 #, fuzzy, c-format |
1826 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1828 msgid "EOF while reading from resolver process" |
1827 msgstr "Fájl vége jel érkezett a feloldó folyamatból olvasás közben" | 1829 msgstr "" |
1830 "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n" | |
1831 "%s" | |
1828 | 1832 |
1829 #, c-format | 1833 #, c-format |
1830 msgid "Thread creation failure: %s" | 1834 msgid "Thread creation failure: %s" |
1831 msgstr "Szál-előállítási hiba: %s" | 1835 msgstr "Szál-előállítási hiba: %s" |
1832 | 1836 |
2391 msgid "Minimum Room Size" | 2395 msgid "Minimum Room Size" |
2392 msgstr "Szoba legkisebb mérete" | 2396 msgstr "Szoba legkisebb mérete" |
2393 | 2397 |
2394 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2398 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2395 msgstr "Felhasználó inaktivitási időtartama (perc)" | 2399 msgstr "Felhasználó inaktivitási időtartama (perc)" |
2400 | |
2401 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2402 msgstr "Elrejtési szabályok alkalmazása partnerekre" | |
2396 | 2403 |
2397 #. *< type | 2404 #. *< type |
2398 #. *< ui_requirement | 2405 #. *< ui_requirement |
2399 #. *< flags | 2406 #. *< flags |
2400 #. *< dependencies | 2407 #. *< dependencies |
4891 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" | 4898 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" |
4892 | 4899 |
4893 #, c-format | 4900 #, c-format |
4894 msgid "MSN Error: %s\n" | 4901 msgid "MSN Error: %s\n" |
4895 msgstr "MSN hiba: %s\n" | 4902 msgstr "MSN hiba: %s\n" |
4903 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Other Contacts" | |
4906 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" | |
4907 | |
4908 #, fuzzy | |
4909 msgid "Non-IM Contacts" | |
4910 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" | |
4896 | 4911 |
4897 msgid "Nudge" | 4912 msgid "Nudge" |
4898 msgstr "Bökés" | 4913 msgstr "Bökés" |
4899 | 4914 |
4900 #, c-format | 4915 #, c-format |
7171 msgstr "Disznó" | 7186 msgstr "Disznó" |
7172 | 7187 |
7173 msgid "Other" | 7188 msgid "Other" |
7174 msgstr "Egyéb" | 7189 msgstr "Egyéb" |
7175 | 7190 |
7191 #, fuzzy | |
7176 msgid "Modify my information" | 7192 msgid "Modify my information" |
7177 msgstr "Információk módosítása" | 7193 msgstr "Információk módosítása" |
7178 | 7194 |
7195 #, fuzzy | |
7179 msgid "Update my information" | 7196 msgid "Update my information" |
7180 msgstr "Információk frissítése" | 7197 msgstr "Információk frissítése" |
7181 | 7198 |
7199 #, fuzzy | |
7182 msgid "Your information has been updated" | 7200 msgid "Your information has been updated" |
7183 msgstr "Információi frissítve lettek" | 7201 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." |
7184 | 7202 |
7185 #, c-format | 7203 #, c-format |
7186 msgid "" | 7204 msgid "" |
7187 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7205 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7188 "%s." | 7206 "%s." |
7196 #, c-format | 7214 #, c-format |
7197 msgid "You rejected %d's request" | 7215 msgid "You rejected %d's request" |
7198 msgstr "Visszautasította %d kérését" | 7216 msgstr "Visszautasította %d kérését" |
7199 | 7217 |
7200 msgid "Input your reason:" | 7218 msgid "Input your reason:" |
7201 msgstr "Indokolja meg:" | 7219 msgstr "" |
7202 | 7220 |
7203 msgid "Reject request" | 7221 msgid "Reject request" |
7204 msgstr "Kérés visszautasítása" | 7222 msgstr "Kérés visszautasítása" |
7205 | 7223 |
7206 #. title | 7224 #. title |
7225 #, fuzzy | |
7207 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7226 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7208 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" | 7227 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" |
7209 | 7228 |
7210 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7229 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7211 msgstr "A partner felvétele felhatalmazási kéréssel meghiúsult" | 7230 msgstr "A partner felvétele felhatalmazási kéréssel meghiúsult" |
7212 | 7231 |
7213 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7232 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7233 #, fuzzy | |
7214 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7234 msgid "You have successfully removed a buddy" |
7215 msgstr "Sikeresen eltávolított egy partnert" | 7235 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7216 | 7236 |
7217 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7237 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7238 #, fuzzy | |
7218 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 7239 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" |
7219 msgstr "Sikeresen eltávolította magát egy partner partnerlistájáról" | 7240 msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." |
7220 | 7241 |
7221 #, c-format | 7242 #, fuzzy, c-format |
7222 msgid "User %d needs authentication" | 7243 msgid "User %d needs authentication" |
7223 msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" | 7244 msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" |
7224 | 7245 |
7225 msgid "Input request here" | 7246 msgid "Input request here" |
7226 msgstr "Írja be ide kérését" | 7247 msgstr "Írja be ide kérését" |
7233 #. masked | 7254 #. masked |
7234 #. hint | 7255 #. hint |
7235 msgid "Send" | 7256 msgid "Send" |
7236 msgstr "Küldés" | 7257 msgstr "Küldés" |
7237 | 7258 |
7238 #, c-format | 7259 #, fuzzy, c-format |
7239 msgid "You have added %d to buddy list" | 7260 msgid "You have added %d to buddy list" |
7240 msgstr "Felvette a(z) %d azonosítójú felhasználót a partnerlistájára" | 7261 msgstr "%s felvette Önt [%s] a partnerlistájára" |
7241 | 7262 |
7263 #, fuzzy | |
7242 msgid "QQid Error" | 7264 msgid "QQid Error" |
7243 msgstr "QQid hiba" | 7265 msgstr "QQid hiba" |
7244 | 7266 |
7267 #, fuzzy | |
7245 msgid "Invalid QQid" | 7268 msgid "Invalid QQid" |
7246 msgstr "Érvénytelen QQid" | 7269 msgstr "Érvénytelen authzid" |
7247 | 7270 |
7248 msgid "ID: " | 7271 msgid "ID: " |
7249 msgstr "Azonosító: " | 7272 msgstr "Azonosító: " |
7250 | 7273 |
7251 msgid "Group ID" | 7274 msgid "Group ID" |
7261 msgstr "Engedélyezés" | 7284 msgstr "Engedélyezés" |
7262 | 7285 |
7263 msgid "QQ Qun" | 7286 msgid "QQ Qun" |
7264 msgstr "QQ Qun" | 7287 msgstr "QQ Qun" |
7265 | 7288 |
7289 #, fuzzy | |
7266 msgid "Please enter external group ID" | 7290 msgid "Please enter external group ID" |
7267 msgstr "Adja meg a külső csoportazonosítót" | 7291 msgstr "Adja meg %s új nevét" |
7268 | 7292 |
7293 #, fuzzy | |
7269 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 7294 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
7270 msgstr "Csak állandó QQ csoportok között kereshet\n" | 7295 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n" |
7271 | 7296 |
7272 #, c-format | 7297 #, fuzzy, c-format |
7273 msgid "User %d requested to join group %d" | 7298 msgid "User %d requested to join group %d" |
7274 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozásra jelentkezett a(z) %d csoporthoz" | 7299 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz" |
7275 | 7300 |
7276 #, c-format | 7301 #, fuzzy, c-format |
7277 msgid "Reason: %s" | 7302 msgid "Reason: %s" |
7278 msgstr "Ok: %s" | 7303 msgstr "Verzió: \t%s\n" |
7279 | 7304 |
7280 msgid "QQ Qun Operation" | 7305 msgid "QQ Qun Operation" |
7281 msgstr "QQ Qun művelet" | 7306 msgstr "QQ Qun művelet" |
7282 | 7307 |
7283 msgid "Approve" | 7308 msgid "Approve" |
7284 msgstr "Jóváhagyás" | 7309 msgstr "Jóváhagyás" |
7285 | 7310 |
7286 #, c-format | 7311 #, fuzzy, c-format |
7287 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 7312 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
7288 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította" | 7313 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította" |
7289 | 7314 |
7290 #, c-format | 7315 #, fuzzy, c-format |
7291 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 7316 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
7292 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin jóváhagyta" | 7317 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította" |
7293 | 7318 |
7294 #, c-format | 7319 #, fuzzy, c-format |
7295 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 7320 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
7296 msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”" | 7321 msgstr "Ön [%d] fel lett véve a következő csoportba: „%d”" |
7297 | 7322 |
7298 #, c-format | 7323 #, fuzzy, c-format |
7299 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 7324 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" |
7300 msgstr "Ön [%d] fel lett véve a következő csoportba: „%d”" | 7325 msgstr "%s felvette" |
7301 | 7326 |
7327 #, fuzzy | |
7302 msgid "This group has been added to your buddy list" | 7328 msgid "This group has been added to your buddy list" |
7303 msgstr "A csoport fel lett véve a partnerlistájára" | 7329 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." |
7304 | 7330 |
7305 msgid "I am not a member" | 7331 msgid "I am not a member" |
7306 msgstr "Nem vagyok tag" | 7332 msgstr "Nem vagyok tag" |
7307 | 7333 |
7308 msgid "I am a member" | 7334 msgid "I am a member" |
7309 msgstr "Tag vagyok" | 7335 msgstr "Tag vagyok" |
7310 | 7336 |
7311 msgid "I am applying to join" | 7337 msgid "I am applying to join" |
7312 msgstr "Csatlakozásra jelentkezem" | 7338 msgstr "" |
7313 | 7339 |
7314 msgid "I am the admin" | 7340 msgid "I am the admin" |
7315 msgstr "Admin vagyok" | 7341 msgstr "Admin vagyok" |
7316 | 7342 |
7317 msgid "Unknown status" | 7343 msgid "Unknown status" |
7318 msgstr "Ismeretlen állapot" | 7344 msgstr "Ismeretlen állapot" |
7319 | 7345 |
7346 #, fuzzy | |
7320 msgid "This group does not allow others to join" | 7347 msgid "This group does not allow others to join" |
7321 msgstr "Ez a csoport nem engedélyezi mások csatlakozását" | 7348 msgstr "Ez a csoport nem engedélyezi mások csatlakozását" |
7322 | 7349 |
7350 #, fuzzy | |
7323 msgid "You have successfully left the group" | 7351 msgid "You have successfully left the group" |
7324 msgstr "Sikeresen elhagyta a csoportot" | 7352 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7325 | 7353 |
7326 msgid "QQ Group Auth" | 7354 msgid "QQ Group Auth" |
7327 msgstr "QQ csoporthitelesítés" | 7355 msgstr "" |
7328 | 7356 |
7329 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 7357 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" |
7330 msgstr "A hitelesítési kérését elfogadta a QQ kiszolgáló" | 7358 msgstr "" |
7331 | 7359 |
7332 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7360 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7333 msgstr "Az elfogadható tartományon kívüli csoportazonosítót adott meg" | 7361 msgstr "Az elfogadható tartományon kívüli csoportazonosítót adott meg" |
7334 | 7362 |
7335 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7363 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7344 | 7372 |
7345 #. we want to see window | 7373 #. we want to see window |
7346 msgid "Do you want to approve the request?" | 7374 msgid "Do you want to approve the request?" |
7347 msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" | 7375 msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" |
7348 | 7376 |
7377 #, fuzzy | |
7349 msgid "Enter your reason:" | 7378 msgid "Enter your reason:" |
7350 msgstr "Indokolja meg:" | 7379 msgstr "Írja be alább a jegyzetet…" |
7351 | 7380 |
7381 #, fuzzy | |
7352 msgid "You have successfully modified Qun member" | 7382 msgid "You have successfully modified Qun member" |
7353 msgstr "Sikeresen módosította a Qun tagot" | 7383 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7354 | 7384 |
7385 #, fuzzy | |
7355 msgid "You have successfully modified Qun information" | 7386 msgid "You have successfully modified Qun information" |
7356 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat" | 7387 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7357 | 7388 |
7358 msgid "You have successfully created a Qun" | 7389 msgid "You have successfully created a Qun" |
7359 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" | 7390 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7360 | 7391 |
7392 #, fuzzy | |
7361 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 7393 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
7362 msgstr "Be kívánja állítani most a Qun részleteit?" | 7394 msgstr "Be kívánja állítani most a Qun részleteit?" |
7363 | 7395 |
7364 msgid "Setup" | 7396 msgid "Setup" |
7365 msgstr "Beállítás" | 7397 msgstr "Beállítás" |
7393 msgstr " Mobilkapcsolat" | 7425 msgstr " Mobilkapcsolat" |
7394 | 7426 |
7395 msgid " Video" | 7427 msgid " Video" |
7396 msgstr " Videó" | 7428 msgstr " Videó" |
7397 | 7429 |
7430 #, fuzzy | |
7398 msgid " Space" | 7431 msgid " Space" |
7399 msgstr " Hely" | 7432 msgstr "MySpace" |
7400 | 7433 |
7401 msgid "Flag" | 7434 msgid "Flag" |
7402 msgstr "Jelző" | 7435 msgstr "Jelző" |
7403 | 7436 |
7404 msgid "Ver" | 7437 msgid "Ver" |
7413 | 7446 |
7414 #, c-format | 7447 #, c-format |
7415 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7448 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7416 msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" | 7449 msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" |
7417 | 7450 |
7418 #, c-format | 7451 #, fuzzy, c-format |
7419 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | 7452 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" |
7420 msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" | 7453 msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" |
7421 | 7454 |
7422 #, c-format | 7455 #, c-format |
7423 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7456 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7424 msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n" | 7457 msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n" |
7425 | 7458 |
7426 #, c-format | 7459 #, fuzzy, c-format |
7427 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 7460 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" |
7428 msgstr "<b>Valódi gépnév</b>: %s: %d<br>\n" | 7461 msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" |
7429 | 7462 |
7430 #, c-format | 7463 #, fuzzy, c-format |
7431 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7464 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
7432 msgstr "<b>Nyilvános IP címem</b>: %s<br>\n" | 7465 msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n" |
7433 | 7466 |
7434 #, c-format | 7467 #, c-format |
7435 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7468 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7436 msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %s<br>\n" | 7469 msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %s<br>\n" |
7437 | 7470 |
7450 msgstr "Saját információk beállítása" | 7483 msgstr "Saját információk beállítása" |
7451 | 7484 |
7452 msgid "Change Password" | 7485 msgid "Change Password" |
7453 msgstr "Jelszó módosítása" | 7486 msgstr "Jelszó módosítása" |
7454 | 7487 |
7488 #, fuzzy | |
7455 msgid "Show Login Information" | 7489 msgid "Show Login Information" |
7456 msgstr "Bejelentkezési információk megjelenítése" | 7490 msgstr "Bejelentkezési információk" |
7457 | 7491 |
7492 #, fuzzy | |
7458 msgid "Leave this QQ Qun" | 7493 msgid "Leave this QQ Qun" |
7459 msgstr "Kilépés ebből a QQ Qun-ből" | 7494 msgstr "Kilépés ebből a QQ Qun-ből" |
7460 | 7495 |
7461 msgid "Block this buddy" | 7496 msgid "Block this buddy" |
7462 msgstr "A partner tiltása" | 7497 msgstr "A partner tiltása" |
7472 #. * summary | 7507 #. * summary |
7473 #. * description | 7508 #. * description |
7474 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7509 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7475 msgstr "QQ protokoll\tbővítmény" | 7510 msgstr "QQ protokoll\tbővítmény" |
7476 | 7511 |
7512 #, fuzzy | |
7477 msgid "Connect using TCP" | 7513 msgid "Connect using TCP" |
7478 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" | 7514 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" |
7479 | 7515 |
7516 #, fuzzy | |
7480 msgid "resend interval(s)" | 7517 msgid "resend interval(s)" |
7481 msgstr "újraküldési időköz" | 7518 msgstr "Frissítési időköz" |
7482 | 7519 |
7483 msgid "Keep alive interval(s)" | 7520 msgid "Keep alive interval(s)" |
7484 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz" | 7521 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz" |
7485 | 7522 |
7486 msgid "Update interval(s)" | 7523 msgid "Update interval(s)" |
7491 msgstr "Érvénytelen jelsorhossz: %d" | 7528 msgstr "Érvénytelen jelsorhossz: %d" |
7492 | 7529 |
7493 msgid "Keep alive error" | 7530 msgid "Keep alive error" |
7494 msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba" | 7531 msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba" |
7495 | 7532 |
7533 #, fuzzy | |
7496 msgid "Failed to connect server" | 7534 msgid "Failed to connect server" |
7497 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | 7535 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
7498 | 7536 |
7499 msgid "Socket error" | 7537 msgid "Socket error" |
7500 msgstr "Foglalathiba" | 7538 msgstr "Foglalathiba" |
7501 | 7539 |
7502 #, c-format | 7540 #, c-format |
7518 | 7556 |
7519 msgid "Couldn't resolve host" | 7557 msgid "Couldn't resolve host" |
7520 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" | 7558 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" |
7521 | 7559 |
7522 msgid "hostname is NULL or port is 0" | 7560 msgid "hostname is NULL or port is 0" |
7523 msgstr "a gépnév üres vagy a port 0" | 7561 msgstr "" |
7524 | 7562 |
7525 #, c-format | 7563 #, c-format |
7526 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7564 msgid "Connecting server %s, retries %d" |
7527 msgstr "Kapcsolódási a(z) %s kiszolgálóhoz, újrapróbálkozás: %d" | 7565 msgstr "Kapcsolódási a(z) %s kiszolgálóhoz, újrapróbálkozás: %d" |
7528 | 7566 |
7531 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." | 7569 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." |
7532 | 7570 |
7533 msgid "Could not resolve hostname" | 7571 msgid "Could not resolve hostname" |
7534 msgstr "A gépnév nem oldható fel" | 7572 msgstr "A gépnév nem oldható fel" |
7535 | 7573 |
7574 #, fuzzy | |
7536 msgid "Unable to login. Check debug log." | 7575 msgid "Unable to login. Check debug log." |
7537 msgstr "Nem lehet bejelentkezni. Nézze meg a hibakeresési naplót." | 7576 msgstr "A bővítmény nem tölthető be" |
7538 | 7577 |
7578 #, fuzzy | |
7539 msgid "Unable to login" | 7579 msgid "Unable to login" |
7540 msgstr "Nem lehet bejelentkezni" | 7580 msgstr "A bővítmény nem tölthető be" |
7541 | 7581 |
7542 #, c-format | 7582 #, fuzzy, c-format |
7543 msgid "" | 7583 msgid "" |
7544 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7584 "Reply %s(0x%02X )\n" |
7545 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7585 "Sent %s(0x%02X )\n" |
7546 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7586 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" |
7547 "%s" | 7587 "%s" |
7549 "Válasz: %s(0x%02X )\n" | 7589 "Válasz: %s(0x%02X )\n" |
7550 "Elküldve: %s(0x%02X )\n" | 7590 "Elküldve: %s(0x%02X )\n" |
7551 "Szobaazonosító: %d, válasz: [0x%02X]: \n" | 7591 "Szobaazonosító: %d, válasz: [0x%02X]: \n" |
7552 "%s" | 7592 "%s" |
7553 | 7593 |
7594 #, fuzzy | |
7554 msgid "Failed room reply" | 7595 msgid "Failed room reply" |
7555 msgstr "A szobaválasz sikertelen" | 7596 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" |
7556 | 7597 |
7557 #, c-format | 7598 #, fuzzy, c-format |
7558 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7599 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" |
7559 msgstr "Ön nem tagja a következő csoportnak: „%s”\n" | 7600 msgstr "Ön nem tagja a következő csoportnak: „%s”\n" |
7560 | 7601 |
7561 msgid "Can not decrypt login reply" | 7602 msgid "Can not decrypt login reply" |
7562 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz" | 7603 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz" |
7574 | 7615 |
7575 #, c-format | 7616 #, c-format |
7576 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7617 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7577 msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét" | 7618 msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét" |
7578 | 7619 |
7620 #, fuzzy | |
7579 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7621 msgid "Do you want to add this buddy?" |
7580 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert?" | 7622 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert?" |
7581 | 7623 |
7582 #. only need to get value | 7624 #. only need to get value |
7583 #, c-format | 7625 #, c-format |
7585 msgstr "%s felvette" | 7627 msgstr "%s felvette" |
7586 | 7628 |
7587 msgid "Would you like to add him?" | 7629 msgid "Would you like to add him?" |
7588 msgstr "Szeretné felvenni?" | 7630 msgstr "Szeretné felvenni?" |
7589 | 7631 |
7590 #, c-format | 7632 #, fuzzy, c-format |
7591 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 7633 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
7592 msgstr "%s felvette Önt [%s] a partnerlistájára" | 7634 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." |
7593 | 7635 |
7594 #, c-format | 7636 #, fuzzy, c-format |
7595 msgid "User %s rejected your request" | 7637 msgid "User %s rejected your request" |
7596 msgstr "%s felhasználó visszautasította a kérését" | 7638 msgstr "Visszautasította %d kérését" |
7597 | 7639 |
7598 #, c-format | 7640 #, fuzzy, c-format |
7599 msgid "User %s approved your request" | 7641 msgid "User %s approved your request" |
7600 msgstr "%s felhasználó jóváhagyta kérését" | 7642 msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" |
7601 | 7643 |
7602 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7644 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7603 #, c-format | 7645 #, c-format |
7604 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7646 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7605 msgstr "%s fel kívánja venni Önt [%s] barátként" | 7647 msgstr "%s fel kívánja venni Önt [%s] barátként" |
7606 | 7648 |
7607 #, c-format | 7649 #, c-format |
7608 msgid "Message: %s" | 7650 msgid "Message: %s" |
7609 msgstr "Üzenet: %s" | 7651 msgstr "Üzenet: %s" |
7610 | 7652 |
7611 #, c-format | 7653 #, fuzzy, c-format |
7612 msgid "%s is not in your buddy list" | 7654 msgid "%s is not in your buddy list" |
7613 msgstr "%s nincs a partnerlistáján" | 7655 msgstr "%s nincs a partnerlistáján" |
7614 | 7656 |
7615 #, c-format | 7657 #, fuzzy, c-format |
7616 msgid "Notice from: %s" | 7658 msgid "Notice from: %s" |
7617 msgstr "Értesítés a következőtől: %s" | 7659 msgstr "Megjegyzés" |
7618 | 7660 |
7619 #, c-format | 7661 #, c-format |
7620 msgid "%s" | 7662 msgid "%s" |
7621 msgstr "%s" | 7663 msgstr "%s" |
7622 | 7664 |
10227 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10269 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10228 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10270 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10229 "all.\n" | 10271 "all.\n" |
10230 "\n" | 10272 "\n" |
10231 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10273 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10232 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10274 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10233 msgstr "" | 10275 msgstr "" |
10234 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n" | 10276 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a %s!</span>\n" |
10235 "\n" | 10277 "\n" |
10236 "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez " | 10278 "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez " |
10237 "kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha " | 10279 "kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha " |
10238 "azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a " | 10280 "azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a " |
10239 "<b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n" | 10281 "<b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n" |
10240 "\n" | 10282 "\n" |
10241 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja " | 10283 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja " |
10242 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " | 10284 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " |
10243 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." | 10285 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." |
10244 | 10286 |
10245 #, c-format | 10287 #, c-format |
10246 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10288 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
12437 "(%s fájlnév megadásához)" | 12479 "(%s fájlnév megadásához)" |
12438 | 12480 |
12439 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12481 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12440 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" | 12482 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" |
12441 | 12483 |
12484 #, fuzzy | |
12442 msgid "Enable sounds:" | 12485 msgid "Enable sounds:" |
12443 msgstr "Hangok engedélyezése:" | 12486 msgstr "Hangok _engedélyezése:" |
12444 | 12487 |
12488 #, fuzzy | |
12445 msgid "Volume:" | 12489 msgid "Volume:" |
12446 msgstr "Hangerő:" | 12490 msgstr "H_angerő:" |
12447 | 12491 |
12448 msgid "Play" | 12492 msgid "Play" |
12449 msgstr "Lejátszás" | 12493 msgstr "Lejátszás" |
12450 | 12494 |
12451 msgid "_Browse..." | 12495 msgid "_Browse..." |
12804 msgid "_Modify" | 12848 msgid "_Modify" |
12805 msgstr "_Módosítás" | 12849 msgstr "_Módosítás" |
12806 | 12850 |
12807 msgid "_Open Mail" | 12851 msgid "_Open Mail" |
12808 msgstr "_Levél megnyitása" | 12852 msgstr "_Levél megnyitása" |
12853 | |
12854 msgid "_Edit" | |
12855 msgstr "S_zerkesztés" | |
12809 | 12856 |
12810 msgid "Pidgin Tooltip" | 12857 msgid "Pidgin Tooltip" |
12811 msgstr "Pidgin buboréksúgó" | 12858 msgstr "Pidgin buboréksúgó" |
12812 | 12859 |
12813 msgid "Pidgin smileys" | 12860 msgid "Pidgin smileys" |
13795 #. * description | 13842 #. * description |
13796 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13843 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13797 msgstr "" | 13844 msgstr "" |
13798 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " | 13845 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " |
13799 "hasznos." | 13846 "hasznos." |
13847 | |
13848 #~ msgid "Nested Subgroup" | |
13849 #~ msgstr "Beágyazott alcsoport" | |
13850 | |
13851 #~ msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
13852 #~ msgstr "Beágyazott csoportosítás (kísérleti)" | |
13853 | |
13854 #~ msgid "Resolver process exited without answering our request" | |
13855 #~ msgstr "A feloldó folyamat a kérés megválaszolása nélkül lépett ki" | |
13856 | |
13857 #~ msgid "Passport account suspended" | |
13858 #~ msgstr "A Passport fiók felfüggesztve" | |
13859 | |
13860 #~ msgid "ICQ UIN..." | |
13861 #~ msgstr "ICQ UIN…" | |
13862 | |
13863 #~ msgid "QQ Buddy" | |
13864 #~ msgstr "QQ partner" | |
13865 | |
13866 #~ msgid "Successed:" | |
13867 #~ msgstr "Sikeres:" | |
13868 | |
13869 #~ msgid "Change buddy information." | |
13870 #~ msgstr "Partnerinformációk módosítása." | |
13871 | |
13872 #~ msgid "Failed:" | |
13873 #~ msgstr "Sikertelen:" | |
13874 | |
13875 #~ msgid "Remove buddy" | |
13876 #~ msgstr "Partner törlése" | |
13877 | |
13878 #~ msgid "Remove from other's buddy list" | |
13879 #~ msgstr "Eltávolítás mások partnerlistájáról" | |
13880 | |
13881 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
13882 #~ msgstr "Hozzáadás %d partnerlistájához" | |
13883 | |
13884 #~ msgid "QQ Number Error" | |
13885 #~ msgstr "QQ számhiba" | |
13886 | |
13887 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
13888 #~ msgstr "Érvénytelen QQ szám" | |
13889 | |
13890 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
13891 #~ msgstr "Adja meg a Qun számot" | |
13892 | |
13893 #, fuzzy | |
13894 #~ msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
13895 #~ msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" | |
13896 | |
13897 #, fuzzy | |
13898 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
13899 #~ msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”" | |
13900 | |
13901 #, fuzzy | |
13902 #~ msgid "I am requesting" | |
13903 #~ msgstr "Hibás kérés" | |
13904 | |
13905 #, fuzzy | |
13906 #~ msgid "Remove from Qun" | |
13907 #~ msgstr "Csoport törlése" | |
13908 | |
13909 #, fuzzy | |
13910 #~ msgid "Join to Qun" | |
13911 #~ msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
13912 | |
13913 #, fuzzy | |
13914 #~ msgid "Change Qun member" | |
13915 #~ msgstr "Telefonszám" | |
13916 | |
13917 #, fuzzy | |
13918 #~ msgid "Change Qun information" | |
13919 #~ msgstr "Csatornainformációk" | |
13920 | |
13921 #, fuzzy | |
13922 #~ msgid "" | |
13923 #~ "%s\n" | |
13924 #~ "\n" | |
13925 #~ "%s" | |
13926 #~ msgstr "%s (%s)" | |
13927 | |
13928 #, fuzzy | |
13929 #~ msgid "QQ Server News" | |
13930 #~ msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" | |
13931 | |
13932 #, fuzzy | |
13933 #~ msgid " Zone" | |
13934 #~ msgstr "Nincs" | |
13935 | |
13936 #, fuzzy | |
13937 #~ msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | |
13938 #~ msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n" | |
13939 | |
13940 #, fuzzy | |
13941 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
13942 #~ msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" | |
13943 | |
13944 #, fuzzy | |
13945 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
13946 #~ msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" | |
13947 | |
13948 #, fuzzy | |
13949 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
13950 #~ msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" | |
13951 | |
13952 #, fuzzy | |
13953 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
13954 #~ msgstr "<b>Nyilvános IP címem</b>: %s<br>\n" | |
13955 | |
13956 #, fuzzy | |
13957 #~ msgid "Account Information" | |
13958 #~ msgstr "Az azonosító jellemzői" | |
13959 | |
13960 #, fuzzy | |
13961 #~ msgid "Auto" | |
13962 #~ msgstr "Auto" | |
13963 | |
13964 #, fuzzy | |
13965 #~ msgid "Show server notice" | |
13966 #~ msgstr "Kiszolgáló portja" | |
13967 | |
13968 #, fuzzy | |
13969 #~ msgid "Show server news" | |
13970 #~ msgstr "Kiszolgáló címe" | |
13971 | |
13972 #, fuzzy | |
13973 #~ msgid "Error password: %s" | |
13974 #~ msgstr "Hiba a jelszó módosításakor" | |
13975 | |
13976 #, fuzzy | |
13977 #~ msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
13978 #~ msgstr "Érvénytelen jelsorválaszkód, 0x%02X" | |
13979 | |
13980 #, fuzzy | |
13981 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
13982 #~ msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
13983 | |
13984 #, fuzzy | |
13985 #~ msgid "Request token" | |
13986 #~ msgstr "Kérés elutasítva" | |
13987 | |
13988 #, fuzzy | |
13989 #~ msgid "Invalid server or port" | |
13990 #~ msgstr "Érvénytelen hiba" | |
13991 | |
13992 #, fuzzy | |
13993 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
13994 #~ msgstr "Parancs" | |
13995 | |
13996 #, fuzzy | |
13997 #~ msgid "Unknow reply CMD" | |
13998 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
13999 | |
14000 #, fuzzy | |
14001 #~ msgid "QQ Budy" | |
14002 #~ msgstr "Partner" | |
14003 | |
14004 #, fuzzy | |
14005 #~ msgid "Would you add?" | |
14006 #~ msgstr "Szeretné felvenni?" | |
14007 | |
14008 #, fuzzy | |
14009 #~ msgid "From %s:" | |
14010 #~ msgstr "Feladó %s:" | |
14011 | |
14012 #, fuzzy | |
14013 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14014 #~ msgstr "Kiszolgáló portja" | |
14015 | |
14016 #~ msgid "Yahoo ID..." | |
14017 #~ msgstr "Yahoo azonosító…" | |
14018 | |
14019 #~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
14020 #~ msgstr "Hiba %s olvasása közben: a válasz túl hosszú (%d bájtos korlát)" | |
14021 | |
14022 #~ msgid "Irish" | |
14023 #~ msgstr "Ír" | |
14024 | |
14025 #~ msgid "Hyperlink visited color" | |
14026 #~ msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe" | |
14027 | |
14028 #~ msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
14029 #~ msgstr "" | |
14030 #~ "Meglátogatott (aktivált) hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." | |
14031 | |
14032 #~ msgid "M_ute sounds" | |
14033 #~ msgstr "_Hangok némítása" | |
14034 | |
14035 #~ msgid "Visited Hyperlink Color" | |
14036 #~ msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe" |