comparison po/hu.po @ 13532:153434dc60ad

[gaim-migrate @ 15909] 1)several translations updated 2)one translator email address changed 3)one win32 translation added 4)one translation renamed, as "va" is not a two letter code recognised by the relevent ISO standards committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 20 Mar 2006 21:52:43 +0000
parents f9ec1d1f497a
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13531:703e5ba8fb82 13532:153434dc60ad
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim3\n" 10 "Project-Id-Version: gaim3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:26+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:51+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 43
44 #. *< name 44 #. *< name
45 #. *< version 45 #. *< version
46 #. * summary 46 #. * summary
47 #. * description 47 #. * description
48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 48 #: ../plugins/ciphertest.c:267
49 #: ../plugins/ciphertest.c:269
49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 50 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
50 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése." 51 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése."
51 52
52 #: ../plugins/contact_priority.c:61 53 #: ../plugins/contact_priority.c:61
53 msgid "Buddy is idle" 54 msgid "Buddy is idle"
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90 74 #: ../plugins/contact_priority.c:90
74 msgid "Point values to use when..." 75 msgid "Point values to use when..."
75 msgstr "Pontértékek használata, ha..." 76 msgstr "Pontértékek használata, ha..."
76 77
77 #: ../plugins/contact_priority.c:118 78 #: ../plugins/contact_priority.c:118
78 msgid "" 79 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
79 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 80 msgstr "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog rendelkezni a kapcsolatban.\n"
80 "in the contact.\n"
81 msgstr ""
82 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
83 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
84 81
85 #: ../plugins/contact_priority.c:125 82 #: ../plugins/contact_priority.c:125
86 msgid "Use last buddy when scores are equal" 83 msgid "Use last buddy when scores are equal"
87 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak" 84 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
88 85
103 #. *< name 100 #. *< name
104 #. *< version 101 #. *< version
105 #. *< summary 102 #. *< summary
106 #: ../plugins/contact_priority.c:185 103 #: ../plugins/contact_priority.c:185
107 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 104 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
108 msgstr "" 105 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek beállítását."
109 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
110 "beállítását."
111 106
112 #. *< description 107 #. *< description
113 #: ../plugins/contact_priority.c:187 108 #: ../plugins/contact_priority.c:187
114 msgid "" 109 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
115 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 110 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
116 "in contact priority computations."
117 msgstr ""
118 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
119 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
120 111
121 #. *< api_version 112 #. *< api_version
122 #. *< type 113 #. *< type
123 #. *< ui_requirement 114 #. *< ui_requirement
124 #. *< flags 115 #. *< flags
137 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény." 128 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény."
138 129
139 #. * description 130 #. * description
140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
141 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 132 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
142 msgstr "" 133 msgstr "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP címeinek lekéréséhez"
143 "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP "
144 "címeinek lekéréséhez"
145 134
146 #. make the network configuration frame 135 #. make the network configuration frame
147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
148 msgid "Network Configuration" 137 msgid "Network Configuration"
149 msgstr "Hálózat beállítása" 138 msgstr "Hálózat beállítása"
160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
161 msgid "Feature Calibration" 150 msgid "Feature Calibration"
162 msgstr "Szolgáltatás beállítása" 151 msgstr "Szolgáltatás beállítása"
163 152
164 #. add enabled / disabled 153 #. add enabled / disabled
165 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
155 #: ../src/gtkaccount.c:2251
166 #: ../src/gtkplugin.c:577 156 #: ../src/gtkplugin.c:577
167 msgid "Enabled" 157 msgid "Enabled"
168 msgstr "Engedélyezve" 158 msgstr "Engedélyezve"
169 159
170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
183 173
184 #. *< name 174 #. *< name
185 #. *< version 175 #. *< version
186 #. * summary 176 #. * summary
187 #. * description 177 #. * description
188 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 178 #: ../plugins/dbus-example.c:138
179 #: ../plugins/dbus-example.c:140
189 msgid "DBus Plugin Example" 180 msgid "DBus Plugin Example"
190 msgstr "DBus példabővítmény" 181 msgstr "DBus példabővítmény"
191 182
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 183 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
193 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 184 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
194 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n" 185 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n"
195 186
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157
188 #: ../src/gtkblist.c:3274
197 #, c-format 189 #, c-format
198 msgid "%d unread message from %s\n" 190 msgid "%d unread message from %s\n"
199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 191 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
200 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" 192 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n"
201 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" 193 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n"
202 194
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
204 msgid "Change Status" 196 msgid "Change Status"
205 msgstr "Állapot megváltoztatása" 197 msgstr "Állapot megváltoztatása"
206 198
207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435
208 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 200 #: ../src/gtkstatusbox.c:673
209 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 201 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101
210 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 202 #: ../src/protocols/msn/state.c:29
211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 203 #: ../src/protocols/msn/state.c:30
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:37
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38
206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
208 #: ../src/status.c:155
212 msgid "Available" 209 msgid "Available"
213 msgstr "Elérhető" 210 msgstr "Elérhető"
214 211
215 #. Away stuff 212 #. Away stuff
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 213 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439
217 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 214 #: ../src/gtkprefs.c:1759
218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 215 #: ../src/gtkstatusbox.c:674
219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 216 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 218 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871
223 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
222 #: ../src/status.c:158 225 #: ../src/status.c:158
223 msgid "Away" 226 msgid "Away"
224 msgstr "Távol" 227 msgstr "Távol"
225 228
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 230 #: ../src/gtkstatusbox.c:675
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797
232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
228 #: ../src/status.c:157 233 #: ../src/status.c:157
229 msgid "Invisible" 234 msgid "Invisible"
230 msgstr "Láthatatlan" 235 msgstr "Láthatatlan"
231 236
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 238 #: ../src/gtkblist.c:3004
234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 239 #: ../src/gtkstatusbox.c:676
235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 240 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
241 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857
242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843
244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
236 #: ../src/status.c:154 245 #: ../src/status.c:154
237 msgid "Offline" 246 msgid "Offline"
238 msgstr "Kilépett" 247 msgstr "Kilépett"
239 248
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467
250 #: ../src/gtkstatusbox.c:681
241 msgid "New..." 251 msgid "New..."
242 msgstr "Új..." 252 msgstr "Új..."
243 253
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468
255 #: ../src/gtkstatusbox.c:682
245 msgid "Saved..." 256 msgid "Saved..."
246 msgstr "Mentve..." 257 msgstr "Mentve..."
247 258
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
249 msgid "Show Buddy List" 260 msgid "Show Buddy List"
255 266
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
257 msgid "New Message..." 268 msgid "New Message..."
258 msgstr "Új üzenet..." 269 msgstr "Új üzenet..."
259 270
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
272 #: ../src/gtkaccount.c:2467
261 msgid "Accounts" 273 msgid "Accounts"
262 msgstr "Fiókok" 274 msgstr "Fiókok"
263 275
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520
277 #: ../src/gtkplugin.c:541
265 msgid "Plugins" 278 msgid "Plugins"
266 msgstr "Bővítmények" 279 msgstr "Bővítmények"
267 280
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521
282 #: ../src/gtkprefs.c:1900
269 msgid "Preferences" 283 msgid "Preferences"
270 msgstr "Beállítások" 284 msgstr "Beállítások"
271 285
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
273 msgid "Mute Sounds" 287 msgid "Mute Sounds"
286 300
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
288 msgid "_Instant Messages:" 302 msgid "_Instant Messages:"
289 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:" 303 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:"
290 304
291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 305 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692
293 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 307 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424
308 #: ../src/gtkprefs.c:823
309 #: ../src/gtkprefs.c:1749
310 #: ../src/gtkprefs.c:1763
294 msgid "Never" 311 msgid "Never"
295 msgstr "Soha" 312 msgstr "Soha"
296 313
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 314 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
298 msgid "In hidden conversations" 315 msgid "In hidden conversations"
299 msgstr "Rejtett társalgásokban" 316 msgstr "Rejtett társalgásokban"
300 317
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 318 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686
302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 319 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 320 #: ../plugins/timestamp_format.c:39
321 #: ../plugins/timestamp_format.c:48
322 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425
323 #: ../src/gtkprefs.c:825
304 msgid "Always" 324 msgid "Always"
305 msgstr "Mindig" 325 msgstr "Mindig"
306 326
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 327 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
308 msgid "C_hat Messages:" 328 msgid "C_hat Messages:"
329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 349 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
330 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán." 350 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán."
331 351
332 #. * description 352 #. * description
333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 353 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
334 msgid "" 354 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 355 msgstr "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a villogtatásra."
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
338 "unread messages."
339 msgstr ""
340 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon "
341 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a "
342 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista "
343 "megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a "
344 "villogtatásra."
345 356
346 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 357 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
347 msgid "Orientation" 358 msgid "Orientation"
348 msgstr "Tájolás" 359 msgstr "Tájolás"
349 360
384 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." 395 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
385 396
386 #. *< summary 397 #. *< summary
387 #. * description 398 #. * description
388 #: ../plugins/extplacement.c:139 399 #: ../plugins/extplacement.c:139
389 msgid "" 400 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 401 msgstr "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése"
391 "and Chats"
392 msgstr ""
393 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az "
394 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése"
395 402
396 #. *< type 403 #. *< type
397 #. *< ui_requirement 404 #. *< ui_requirement
398 #. *< flags 405 #. *< flags
399 #. *< dependencies 406 #. *< dependencies
405 412
406 #. *< name 413 #. *< name
407 #. *< version 414 #. *< version
408 #. * summary 415 #. * summary
409 #. * description 416 #. * description
410 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 417 #: ../plugins/filectl.c:248
418 #: ../plugins/filectl.c:250
411 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 419 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
412 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." 420 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal."
413 421
414 #. *< type 422 #. *< type
415 #. *< ui_requirement 423 #. *< ui_requirement
542 550
543 #: ../plugins/gaimrc.c:583 551 #: ../plugins/gaimrc.c:583
544 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 552 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
545 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés" 553 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés"
546 554
547 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 555 #: ../plugins/gaimrc.c:585
556 #: ../plugins/gaimrc.c:586
548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 557 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
549 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz." 558 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
550 559
551 #. Configuration frame 560 #. Configuration frame
552 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
600 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" 609 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
601 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." 610 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
602 611
603 #. Extract their Name and put it in 612 #. Extract their Name and put it in
604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 613 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
605 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 614 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
606 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 615 #: ../src/gtkplugin.c:590
616 #: ../src/gtkroomlist.c:604
617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
608 msgid "Name" 619 msgid "Name"
609 msgstr "Név" 620 msgstr "Név"
610 621
611 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
618 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." 629 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
619 630
620 #. "Search" 631 #. "Search"
621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 632 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 633 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418
635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
625 msgid "Search" 637 msgid "Search"
626 msgstr "Keresés" 638 msgstr "Keresés"
627 639
628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 641 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
642 #: ../src/gtkblist.c:4570
630 #: ../src/gtkblist.c:4934 643 #: ../src/gtkblist.c:4934
631 msgid "Group:" 644 msgid "Group:"
632 msgstr "Csoport:" 645 msgstr "Csoport:"
633 646
634 #. "New Person" button 647 #. "New Person" button
642 msgid "Select Buddy" 655 msgid "Select Buddy"
643 msgstr "Partner kiválasztása" 656 msgstr "Partner kiválasztása"
644 657
645 #. Add the label. 658 #. Add the label.
646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 659 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
647 msgid "" 660 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
648 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 661 msgstr "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek vagy hozzon létre egy újat."
649 "person."
650 msgstr ""
651 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
652 "vagy hozzon létre egy újat."
653 662
654 #. Add the expander 663 #. Add the expander
655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 664 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
656 msgid "User _details" 665 msgid "User _details"
657 msgstr "F_elhasználó részletei" 666 msgstr "F_elhasználó részletei"
659 #. "Associate Buddy" button 668 #. "Associate Buddy" button
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 669 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
661 msgid "_Associate Buddy" 670 msgid "_Associate Buddy"
662 msgstr "_Partner összerendelése" 671 msgstr "_Partner összerendelése"
663 672
664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 673 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
674 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
666 msgid "None" 676 msgid "None"
667 msgstr "Nincs" 677 msgstr "Nincs"
668 678
669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 679 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
671 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 681 #: ../src/blist.c:516
682 #: ../src/blist.c:1270
683 #: ../src/blist.c:1495
684 #: ../src/gtkblist.c:4379
685 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65
672 msgid "Buddies" 686 msgid "Buddies"
673 msgstr "Partnerek" 687 msgstr "Partnerek"
674 688
675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
677 msgid "Unable to send e-mail" 691 msgid "Unable to send e-mail"
678 msgstr "Nem küldhető e-mail" 692 msgstr "Nem küldhető e-mail"
679 693
680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
681 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 695 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
682 msgstr "" 696 msgstr "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott útvonalon."
683 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
684 "útvonalon."
685 697
686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
687 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 699 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
688 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között." 700 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között."
689 701
701 msgstr "Evolution integráció beállítása" 713 msgstr "Evolution integráció beállítása"
702 714
703 #. Label 715 #. Label
704 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
705 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 717 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
706 msgstr "" 718 msgstr "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá kell rendelni."
707 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " 719
708 "kell rendelni." 720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
709 721 #: ../plugins/idle.c:147
710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 722 #: ../plugins/idle.c:183
711 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262 723 #: ../src/gtknotify.c:371
724 #: ../src/gtkpounce.c:1262
712 msgid "Account" 725 msgid "Account"
713 msgstr "Fiók" 726 msgstr "Fiók"
714 727
715 #. *< type 728 #. *< type
716 #. *< ui_requirement 729 #. *< ui_requirement
741 754
742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
743 msgid "Account type:" 756 msgid "Account type:"
744 msgstr "Fiók típusa:" 757 msgstr "Fiók típusa:"
745 758
746 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
760 #: ../src/gtkaccount.c:784
747 msgid "Screen name:" 761 msgid "Screen name:"
748 msgstr "Felhasználónév:" 762 msgstr "Felhasználónév:"
749 763
750 #. Optional Information section 764 #. Optional Information section
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 765 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
752 msgid "Optional information:" 766 msgid "Optional information:"
753 msgstr "Opcionális információk:" 767 msgstr "Opcionális információk:"
754 768
755 #. Label 769 #. Label
756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
757 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 771 #: ../src/gtkaccount.c:424
772 #: ../src/gtkaccount.c:446
773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
758 msgid "Buddy Icon" 774 msgid "Buddy Icon"
759 msgstr "Partnerikon" 775 msgstr "Partnerikon"
760 776
761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 777 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
762 msgid "First name:" 778 msgid "First name:"
782 798
783 #. *< name 799 #. *< name
784 #. *< version 800 #. *< version
785 #. * summary 801 #. * summary
786 #. * description 802 #. * description
787 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 803 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
804 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
788 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 805 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
789 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." 806 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
790 807
791 #: ../plugins/history.c:120 808 #: ../plugins/history.c:120
792 #, c-format 809 #, c-format
799 816
800 #: ../plugins/history.c:148 817 #: ../plugins/history.c:148
801 msgid "" 818 msgid ""
802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 819 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
803 "\n" 820 "\n"
804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 821 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
805 "the same conversation type(s)."
806 msgstr "" 822 msgstr ""
807 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n" 823 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n"
808 "\n" 824 "\n"
809 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok " 825 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok előzményeit is aktiválja."
810 "előzményeit is aktiválja."
811 826
812 #: ../plugins/history.c:188 827 #: ../plugins/history.c:188
813 msgid "History" 828 msgid "History"
814 msgstr "Előzmények" 829 msgstr "Előzmények"
815 830
816 #: ../plugins/history.c:190 831 #: ../plugins/history.c:190
817 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 832 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
818 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." 833 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
819 834
820 #: ../plugins/history.c:191 835 #: ../plugins/history.c:191
821 msgid "" 836 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
822 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 837 msgstr "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az aktuális társalgásba."
823 "conversation into the current conversation."
824 msgstr ""
825 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
826 "aktuális társalgásba."
827 838
828 #. *< type 839 #. *< type
829 #. *< ui_requirement 840 #. *< ui_requirement
830 #. *< flags 841 #. *< flags
831 #. *< dependencies 842 #. *< dependencies
837 848
838 #. *< name 849 #. *< name
839 #. *< version 850 #. *< version
840 #. * summary 851 #. * summary
841 #. * description 852 #. * description
842 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 853 #: ../plugins/iconaway.c:85
854 #: ../plugins/iconaway.c:87
843 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 855 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
844 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." 856 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
845 857
846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 858 #: ../plugins/idle.c:152
859 #: ../plugins/idle.c:210
847 msgid "Minutes" 860 msgid "Minutes"
848 msgstr "Perc" 861 msgstr "Perc"
849 862
850 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 863 #: ../plugins/idle.c:159
864 #: ../plugins/idle.c:192
865 #: ../plugins/idle.c:217
851 #: ../plugins/idle.c:306 866 #: ../plugins/idle.c:306
852 msgid "I'dle Mak'er" 867 msgid "I'dle Mak'er"
853 msgstr "Inaktív idő szerkesztése" 868 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
854 869
855 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 870 #: ../plugins/idle.c:160
871 #: ../plugins/idle.c:249
856 msgid "Set Account Idle Time" 872 msgid "Set Account Idle Time"
857 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása" 873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
858 874
859 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 875 #: ../plugins/idle.c:163
876 #: ../plugins/idle.c:221
860 msgid "_Set" 877 msgid "_Set"
861 msgstr "_Beállítás" 878 msgstr "_Beállítás"
862 879
863 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 880 #: ../plugins/idle.c:164
881 #: ../plugins/idle.c:197
882 #: ../plugins/idle.c:222
864 msgid "_Cancel" 883 msgid "_Cancel"
865 msgstr "Mé_gsem" 884 msgstr "Mé_gsem"
866 885
867 #: ../plugins/idle.c:177 886 #: ../plugins/idle.c:177
868 msgid "None of your accounts are idle." 887 msgid "None of your accounts are idle."
869 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív." 888 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
870 889
871 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 890 #: ../plugins/idle.c:193
891 #: ../plugins/idle.c:253
872 msgid "Unset Account Idle Time" 892 msgid "Unset Account Idle Time"
873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása" 893 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
874 894
875 #: ../plugins/idle.c:196 895 #: ../plugins/idle.c:196
876 msgid "_Unset" 896 msgid "_Unset"
877 msgstr "_Visszaállítás" 897 msgstr "_Visszaállítás"
878 898
879 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 899 #: ../plugins/idle.c:218
900 #: ../plugins/idle.c:257
880 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 901 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
881 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz" 902 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
882 903
883 #: ../plugins/idle.c:262 904 #: ../plugins/idle.c:262
884 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 905 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
885 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz" 906 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
886 907
887 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 908 #: ../plugins/idle.c:308
909 #: ../plugins/idle.c:309
888 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 910 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
889 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota" 911 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
890 912
891 #. *< type 913 #. *< type
892 #. *< ui_requirement 914 #. *< ui_requirement
905 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 927 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
906 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." 928 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
907 929
908 #. * description 930 #. * description
909 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 931 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
910 msgid "" 932 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
911 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 933 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
912 "calls the commands registered."
913 msgstr ""
914 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
915 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
916 934
917 #. *< type 935 #. *< type
918 #. *< ui_requirement 936 #. *< ui_requirement
919 #. *< flags 937 #. *< flags
920 #. *< dependencies 938 #. *< dependencies
932 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." 950 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
933 951
934 #. * description 952 #. * description
935 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 953 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 954 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
937 msgstr "" 955 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az IPC parancsokat."
938 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
939 "IPC parancsokat."
940 956
941 #: ../plugins/log_reader.c:1407 957 #: ../plugins/log_reader.c:1407
942 msgid "User is offline." 958 msgid "User is offline."
943 msgstr "A felhasználó nem érhető el." 959 msgstr "A felhasználó nem érhető el."
944 960
945 #: ../plugins/log_reader.c:1413 961 #: ../plugins/log_reader.c:1413
946 msgid "Auto-response sent:" 962 msgid "Auto-response sent:"
947 msgstr "Automatikus válasz küldve:" 963 msgstr "Automatikus válasz küldve:"
948 964
949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 965 #: ../plugins/log_reader.c:1423
966 #: ../plugins/log_reader.c:1426
950 #: ../plugins/statenotify.c:79 967 #: ../plugins/statenotify.c:79
951 #, c-format 968 #, c-format
952 msgid "%s has signed off." 969 msgid "%s has signed off."
953 msgstr "%s kilépett." 970 msgstr "%s kilépett."
954 971
956 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 973 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
957 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető." 974 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető."
958 975
959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 976 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
960 #. we have been kicked off =^( 977 #. we have been kicked off =^(
961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 978 #: ../plugins/log_reader.c:1450
979 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
962 msgid "You were disconnected from the server." 980 msgid "You were disconnected from the server."
963 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." 981 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
964 982
965 #: ../plugins/log_reader.c:1458 983 #: ../plugins/log_reader.c:1458
966 msgid "" 984 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
968 "logged in."
969 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." 985 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
970 986
971 #: ../plugins/log_reader.c:1473 987 #: ../plugins/log_reader.c:1473
972 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 988 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
973 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túllépte a maximális hosszt." 989 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túllépte a maximális hosszt."
974 990
975 #: ../plugins/log_reader.c:1478 991 #: ../plugins/log_reader.c:1478
976 msgid "Message could not be sent." 992 msgid "Message could not be sent."
977 msgstr "Az üzenet nem küldhető el." 993 msgstr "Az üzenet nem küldhető el."
978 994
979 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930 995 #: ../plugins/log_reader.c:1837
996 #: ../plugins/log_reader.c:1930
980 msgid "Adium" 997 msgid "Adium"
981 msgstr "Adium" 998 msgstr "Adium"
982 999
983 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934 1000 #: ../plugins/log_reader.c:1846
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1934
984 msgid "Fire" 1002 msgid "Fire"
985 msgstr "Fire" 1003 msgstr "Fire"
986 1004
987 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1855
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938
988 msgid "Messenger Plus!" 1007 msgid "Messenger Plus!"
989 msgstr "Messenger Plus!" 1008 msgstr "Messenger Plus!"
990 1009
991 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1864
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1942
992 msgid "MSN Messenger" 1012 msgid "MSN Messenger"
993 msgstr "MSN Messenger" 1013 msgstr "MSN Messenger"
994 1014
995 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1873
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1946
996 msgid "Trillian" 1017 msgid "Trillian"
997 msgstr "Trillian" 1018 msgstr "Trillian"
998 1019
999 #. Add general preferences. 1020 #. Add general preferences.
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1912 1021 #: ../plugins/log_reader.c:1912
1031 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1052 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1032 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe." 1053 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe."
1033 1054
1034 #. * description 1055 #. * description
1035 #: ../plugins/log_reader.c:1977 1056 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1036 msgid "" 1057 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
1037 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1058 msgstr "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger és Trillian."
1038 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1039 "Trillian."
1040 msgstr ""
1041 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. "
1042 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
1043 "Messenger és Trillian."
1044 1059
1045 #: ../plugins/mailchk.c:160 1060 #: ../plugins/mailchk.c:160
1046 msgid "Mail Checker" 1061 msgid "Mail Checker"
1047 msgstr "Levélfigyelő" 1062 msgstr "Levélfigyelő"
1048 1063
1056 1071
1057 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1072 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1058 msgid "Mono Plugin Loader" 1073 msgid "Mono Plugin Loader"
1059 msgstr "Mono bővítménybetöltő" 1074 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
1060 1075
1061 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 1076 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
1077 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1062 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1078 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1063 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével." 1079 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével."
1064 1080
1065 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 1081 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1066 msgid "" 1082 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
1067 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 1083 msgstr "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson az MM ikonra."
1068 "accept."
1069 msgstr ""
1070 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
1071 "az MM ikonra."
1072 1084
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 1085 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1074 msgid "Music messaging session confirmed." 1086 msgid "Music messaging session confirmed."
1075 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve." 1087 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
1076 1088
1115 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 1127 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1116 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." 1128 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
1117 1129
1118 #. * summary 1130 #. * summary
1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 1131 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1120 msgid "" 1132 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
1121 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 1133 msgstr "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
1122 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1123 msgstr ""
1124 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több "
1125 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
1126 1134
1127 #. ---------- "Notify For" ---------- 1135 #. ---------- "Notify For" ----------
1128 #: ../plugins/notify.c:638 1136 #: ../plugins/notify.c:638
1129 msgid "Notify For" 1137 msgid "Notify For"
1130 msgstr "Figyelmeztetés" 1138 msgstr "Figyelmeztetés"
1211 1219
1212 #. *< name 1220 #. *< name
1213 #. *< version 1221 #. *< version
1214 #. * summary 1222 #. * summary
1215 #. * description 1223 #. * description
1216 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 1224 #: ../plugins/notify.c:856
1225 #: ../plugins/notify.c:858
1217 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1226 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1218 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." 1227 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
1219 1228
1220 #. *< type 1229 #. *< type
1221 #. *< ui_requirement 1230 #. *< ui_requirement
1228 msgstr "Perl bővítménybetöltő" 1237 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
1229 1238
1230 #. *< name 1239 #. *< name
1231 #. *< version 1240 #. *< version
1232 #. *< summary 1241 #. *< summary
1233 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 1242 #: ../plugins/perl/perl.c:585
1243 #: ../plugins/perl/perl.c:586
1234 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1244 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1235 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." 1245 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
1236 1246
1237 #: ../plugins/psychic.c:22 1247 #: ../plugins/psychic.c:22
1238 msgid "Psychic Mode" 1248 msgid "Psychic Mode"
1241 #: ../plugins/psychic.c:23 1251 #: ../plugins/psychic.c:23
1242 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1252 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1243 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" 1253 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
1244 1254
1245 #: ../plugins/psychic.c:24 1255 #: ../plugins/psychic.c:24
1246 msgid "" 1256 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1247 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 1257 msgstr "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal működik."
1248 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1249 msgstr ""
1250 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
1251 "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
1252 "működik."
1253 1258
1254 #: ../plugins/psychic.c:60 1259 #: ../plugins/psychic.c:60
1255 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1260 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1256 msgstr "Zavart érez az erőben..." 1261 msgstr "Zavart érez az erőben..."
1257 1262
1274 #: ../plugins/raw.c:177 1279 #: ../plugins/raw.c:177
1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1280 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1276 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." 1281 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
1277 1282
1278 #: ../plugins/raw.c:178 1283 #: ../plugins/raw.c:178
1279 msgid "" 1284 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1280 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1285 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a hibakereső ablakot."
1281 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1282 msgstr ""
1283 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
1284 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
1285 "hibakereső ablakot."
1286 1286
1287 #: ../plugins/relnot.c:63 1287 #: ../plugins/relnot.c:63
1288 #, c-format 1288 #, c-format
1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" 1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>"
1298 "<b>Változások naplója:</b>\n" 1298 "<b>Változások naplója:</b>\n"
1299 "%s<br><br>" 1299 "%s<br><br>"
1300 1300
1301 #: ../plugins/relnot.c:74 1301 #: ../plugins/relnot.c:74
1302 #, c-format 1302 #, c-format
1303 msgid "" 1303 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1304 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1304 msgstr "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
1305 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1305
1306 msgstr "" 1306 #: ../plugins/relnot.c:78
1307 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1307 #: ../plugins/relnot.c:79
1308 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
1309
1310 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1311 msgid "New Version Available" 1308 msgid "New Version Available"
1312 msgstr "Új verzió érhető el" 1309 msgstr "Új verzió érhető el"
1313 1310
1314 #. *< type 1311 #. *< type
1315 #. *< ui_requirement 1312 #. *< ui_requirement
1328 msgid "Checks periodically for new releases." 1325 msgid "Checks periodically for new releases."
1329 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." 1326 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
1330 1327
1331 #. * description 1328 #. * description
1332 #: ../plugins/relnot.c:142 1329 #: ../plugins/relnot.c:142
1333 msgid "" 1330 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
1334 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1331 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának segítségével értesíti a felhasználót."
1335 "ChangeLog."
1336 msgstr ""
1337 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
1338 "segítségével értesíti a felhasználót."
1339 1332
1340 #. *< type 1333 #. *< type
1341 #. *< ui_requirement 1334 #. *< ui_requirement
1342 #. *< flags 1335 #. *< flags
1343 #. *< dependencies 1336 #. *< dependencies
1349 1342
1350 #. *< name 1343 #. *< name
1351 #. *< version 1344 #. *< version
1352 #. * summary 1345 #. * summary
1353 #. * description 1346 #. * description
1354 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 1347 #: ../plugins/signals-test.c:687
1348 #: ../plugins/signals-test.c:689
1355 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1349 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1356 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." 1350 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
1357 1351
1358 #. *< type 1352 #. *< type
1359 #. *< ui_requirement 1353 #. *< ui_requirement
1367 1361
1368 #. *< name 1362 #. *< name
1369 #. *< version 1363 #. *< version
1370 #. * summary 1364 #. * summary
1371 #. * description 1365 #. * description
1372 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1366 #: ../plugins/simple.c:37
1367 #: ../plugins/simple.c:39
1373 msgid "Tests to see that most things are working." 1368 msgid "Tests to see that most things are working."
1374 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." 1369 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
1375 1370
1376 #: ../plugins/spellchk.c:1917 1371 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1377 msgid "Duplicate Correction" 1372 msgid "Duplicate Correction"
1414 msgstr "Ezt _küldi:" 1409 msgstr "Ezt _küldi:"
1415 1410
1416 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1411 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2261 1412 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1418 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1413 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1419 msgstr "" 1414 msgstr "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus kezeléséhez)"
1420 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
1421 "kezeléséhez)"
1422 1415
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2263 1416 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1424 msgid "Only replace _whole words" 1417 msgid "Only replace _whole words"
1425 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje" 1418 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
1426 1419
1434 1427
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2314 1428 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1436 msgid "Text replacement" 1429 msgid "Text replacement"
1437 msgstr "Szöveg cseréje" 1430 msgstr "Szöveg cseréje"
1438 1431
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 1432 #: ../plugins/spellchk.c:2316
1433 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1434 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1441 msgstr "" 1435 msgstr "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a kimenő üzenetekben."
1442 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
1443 "kimenő üzenetekben."
1444 1436
1445 #. *< type 1437 #. *< type
1446 #. *< ui_requirement 1438 #. *< ui_requirement
1447 #. *< flags 1439 #. *< flags
1448 #. *< dependencies 1440 #. *< dependencies
1454 1446
1455 #. *< name 1447 #. *< name
1456 #. *< version 1448 #. *< version
1457 #. * summary 1449 #. * summary
1458 #. * description 1450 #. * description
1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254
1452 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1453 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1461 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." 1454 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
1462 1455
1463 #. *< type 1456 #. *< type
1464 #. *< ui_requirement 1457 #. *< ui_requirement
1472 1465
1473 #. *< name 1466 #. *< name
1474 #. *< version 1467 #. *< version
1475 #. * summary 1468 #. * summary
1476 #. * description 1469 #. * description
1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 1470 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
1471 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1472 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1479 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." 1473 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
1480 1474
1481 #. *< type 1475 #. *< type
1482 #. *< ui_requirement 1476 #. *< ui_requirement
1490 1484
1491 #. *< name 1485 #. *< name
1492 #. *< version 1486 #. *< version
1493 #. * summary 1487 #. * summary
1494 #. * description 1488 #. * description
1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1489 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97
1490 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99
1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1491 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1497 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." 1492 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
1498 1493
1499 #: ../plugins/statenotify.c:49 1494 #: ../plugins/statenotify.c:49
1500 #, c-format 1495 #, c-format
1549 1544
1550 #. *< name 1545 #. *< name
1551 #. *< version 1546 #. *< version
1552 #. * summary 1547 #. * summary
1553 #. * description 1548 #. * description
1554 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1549 #: ../plugins/statenotify.c:144
1555 msgid "" 1550 #: ../plugins/statenotify.c:147
1556 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1551 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1557 "idle." 1552 msgstr "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
1558 msgstr ""
1559 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
1560 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
1561 1553
1562 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 1554 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1563 msgid "Tcl Plugin Loader" 1555 msgid "Tcl Plugin Loader"
1564 msgstr "Tcl bővítménybetöltő" 1556 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
1565 1557
1566 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 1558 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371
1559 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372
1567 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1560 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1568 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" 1561 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
1569 1562
1570 #. *< type 1563 #. *< type
1571 #. *< ui_requirement 1564 #. *< ui_requirement
1572 #. *< flags 1565 #. *< flags
1573 #. *< dependencies 1566 #. *< dependencies
1574 #. *< priority 1567 #. *< priority
1575 #. *< id 1568 #. *< id
1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77
1570 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1577 msgid "Buddy Ticker" 1571 msgid "Buddy Ticker"
1578 msgstr "Partnerfigyelő" 1572 msgstr "Partnerfigyelő"
1579 1573
1580 #. *< name 1574 #. *< name
1581 #. *< version 1575 #. *< version
1582 #. * summary 1576 #. * summary
1583 #. * description 1577 #. * description
1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 1578 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358
1579 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360
1585 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1580 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1586 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." 1581 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
1587 1582
1588 #: ../plugins/timestamp.c:186 1583 #: ../plugins/timestamp.c:186
1589 msgid "iChat Timestamp" 1584 msgid "iChat Timestamp"
1609 1604
1610 #. *< name 1605 #. *< name
1611 #. *< version 1606 #. *< version
1612 #. * summary 1607 #. * summary
1613 #. * description 1608 #. * description
1614 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267 1609 #: ../plugins/timestamp.c:265
1610 #: ../plugins/timestamp.c:267
1615 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1611 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1616 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." 1612 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben."
1617 1613
1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1614 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1619 msgid "Timestamp Format Options" 1615 msgid "Timestamp Format Options"
1629 1625
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1631 msgid "Co_nversations:" 1627 msgid "Co_nversations:"
1632 msgstr "_Társalgások:" 1628 msgstr "_Társalgások:"
1633 1629
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:37
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:46
1635 msgid "For delayed messages" 1632 msgid "For delayed messages"
1636 msgstr "Késleltetett üzenetekhez" 1633 msgstr "Késleltetett üzenetekhez"
1637 1634
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:38
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:47
1639 msgid "For delayed messages and in chats" 1637 msgid "For delayed messages and in chats"
1640 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez" 1638 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez"
1641 1639
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 1640 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1643 msgid "_Message Logs:" 1641 msgid "_Message Logs:"
1660 msgid "Customizes the message timestamp formats." 1658 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1661 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása." 1659 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
1662 1660
1663 #. * description 1661 #. * description
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 1662 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1665 msgid "" 1663 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
1666 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 1664 msgstr "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
1667 "timestamp formats."
1668 msgstr ""
1669 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
1670 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
1671 1665
1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1673 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1667 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1674 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1668 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1675 msgid "Opacity:" 1669 msgid "Opacity:"
1728 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." 1722 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
1729 1723
1730 #. * description 1724 #. * description
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1725 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1732 msgid "" 1726 msgid ""
1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1727 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1734 "the buddy list.\n"
1735 "\n" 1728 "\n"
1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1729 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1737 msgstr "" 1730 msgstr ""
1738 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " 1731 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
1739 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
1740 "\n" 1732 "\n"
1741 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." 1733 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
1742 1734
1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1744 msgid "GTK+ Runtime Version" 1736 msgid "GTK+ Runtime Version"
1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1754 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" 1746 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor"
1755 1747
1756 #. Buddy List 1748 #. Buddy List
1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417
1750 #: ../src/gtkblist.c:3623
1758 msgid "Buddy List" 1751 msgid "Buddy List"
1759 msgstr "Partnerlista" 1752 msgstr "Partnerlista"
1760 1753
1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1754 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1762 msgid "_Dockable Buddy List" 1755 msgid "_Dockable Buddy List"
1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1772 msgid "Only when docked" 1765 msgid "Only when docked"
1773 msgstr "Csak ha dokkolt" 1766 msgstr "Csak ha dokkolt"
1774 1767
1775 #. Conversations 1768 #. Conversations
1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1770 #: ../src/gtkprefs.c:819
1777 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1771 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1778 msgid "Conversations" 1772 msgid "Conversations"
1779 msgstr "Társalgások" 1773 msgstr "Társalgások"
1780 1774
1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1790 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1784 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1791 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." 1785 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók."
1792 1786
1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1794 msgid "" 1788 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1795 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1789 msgstr "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása."
1796 "conversation flashing."
1797 msgstr ""
1798 "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
1799 "partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása."
1800 1790
1801 #: ../src/account.c:773 1791 #: ../src/account.c:773
1802 msgid "accounts" 1792 msgid "accounts"
1803 msgstr "fiókok" 1793 msgstr "fiókok"
1804 1794
1817 1807
1818 #: ../src/account.c:960 1808 #: ../src/account.c:960
1819 msgid "Save password" 1809 msgid "Save password"
1820 msgstr "Jelszó mentése" 1810 msgstr "Jelszó mentése"
1821 1811
1822 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 1812 #: ../src/account.c:968
1823 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789 1813 #: ../src/account.c:1139
1824 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454 1814 #: ../src/gtkblist.c:3507
1825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 1815 #: ../src/gtkdialogs.c:584
1826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1816 #: ../src/gtkdialogs.c:721
1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 1817 #: ../src/gtkdialogs.c:789
1828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 1818 #: ../src/gtkrequest.c:275
1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 1819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454
1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 1820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595
1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 1821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731
1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
1833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 1823 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250
1835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 1825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265
1836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 1826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280
1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295
1828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064
1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688
1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245
1833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322
1835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1837 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423
1838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461
1839 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724
1840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1842 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
1843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1838 msgid "OK" 1845 msgid "OK"
1839 msgstr "Rendben" 1846 msgstr "Rendben"
1840 1847
1841 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1848 #: ../src/account.c:969
1842 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 1849 #: ../src/account.c:1140
1843 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790 1850 #: ../src/account.c:1177
1844 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 1851 #: ../src/gtkaccount.c:2171
1845 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 1852 #: ../src/gtkaccount.c:2638
1846 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1853 #: ../src/gtkblist.c:4975
1847 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 1854 #: ../src/gtkdialogs.c:585
1848 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1855 #: ../src/gtkdialogs.c:722
1849 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1856 #: ../src/gtkdialogs.c:790
1850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1857 #: ../src/gtkdialogs.c:809
1851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1858 #: ../src/gtkdialogs.c:831
1852 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 1859 #: ../src/gtkdialogs.c:851
1853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1860 #: ../src/gtkdialogs.c:895
1854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 1861 #: ../src/gtkdialogs.c:950
1855 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1862 #: ../src/gtkdialogs.c:987
1856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1863 #: ../src/gtkdialogs.c:1012
1857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1864 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 1865 #: ../src/gtkplugin.c:297
1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 1866 #: ../src/gtkpounce.c:1095
1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 1867 #: ../src/gtkprivacy.c:568
1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 1868 #: ../src/gtkprivacy.c:581
1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 1869 #: ../src/gtkprivacy.c:606
1870 #: ../src/gtkprivacy.c:617
1871 #: ../src/gtkrequest.c:276
1872 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296
1873 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455
1874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596
1875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732
1876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812
1877 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
1878 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1879 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
1880 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
1882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1883 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
1884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251
1885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266
1886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281
1887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296
1888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313
1889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565
1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645
1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123
1896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271
1898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 1899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
1870 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1906 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1907 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
1872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1908 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 1909 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596
1910 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725
1911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
1912 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750
1913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955
1914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 1915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1875 msgid "Cancel" 1916 msgid "Cancel"
1876 msgstr "Mégsem" 1917 msgstr "Mégsem"
1877 1918
1878 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1919 #: ../src/account.c:994
1920 #: ../src/connection.c:96
1879 #, c-format 1921 #, c-format
1880 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1922 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1881 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" 1923 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
1882 1924
1883 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 1925 #: ../src/account.c:996
1926 #: ../src/connection.c:99
1927 #: ../src/gtkblist.c:3499
1884 #: ../src/gtkblist.c:3505 1928 #: ../src/gtkblist.c:3505
1885 msgid "Connection Error" 1929 msgid "Connection Error"
1886 msgstr "Kapcsolódási hiba" 1930 msgstr "Kapcsolódási hiba"
1887 1931
1888 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1932 #: ../src/account.c:1076
1933 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
1889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 1934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1890 msgid "New passwords do not match." 1935 msgid "New passwords do not match."
1891 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." 1936 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
1892 1937
1893 #: ../src/account.c:1085 1938 #: ../src/account.c:1085
1918 #: ../src/account.c:1169 1963 #: ../src/account.c:1169
1919 #, c-format 1964 #, c-format
1920 msgid "Change user information for %s" 1965 msgid "Change user information for %s"
1921 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" 1966 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
1922 1967
1923 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282 1968 #: ../src/account.c:1176
1969 #: ../src/gtkdebug.c:684
1970 #: ../src/gtkrequest.c:282
1924 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1971 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1925 msgid "Save" 1972 msgid "Save"
1926 msgstr "Mentés" 1973 msgstr "Mentés"
1927 1974
1928 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 1975 #: ../src/account.c:1679
1929 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1976 #: ../src/gtkft.c:157
1930 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1977 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
1978 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1979 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1931 msgid "Unknown" 1981 msgid "Unknown"
1932 msgstr "Ismeretlen" 1982 msgstr "Ismeretlen"
1933 1983
1934 #: ../src/blist.c:543 1984 #: ../src/blist.c:543
1935 msgid "buddy list" 1985 msgid "buddy list"
1939 msgid "Chats" 1989 msgid "Chats"
1940 msgstr "Csevegések" 1990 msgstr "Csevegések"
1941 1991
1942 #: ../src/blist.c:1886 1992 #: ../src/blist.c:1886
1943 #, c-format 1993 #, c-format
1944 msgid "" 1994 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1995 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1996 msgstr[0] "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n"
1947 msgid_plural "" 1997 msgstr[1] "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókjaik le vannak tiltva vagy nem jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n"
1948 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1949 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1950 "not removed.\n"
1951 msgstr[0] ""
1952 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
1953 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
1954 "eltávolítva.\n"
1955 msgstr[1] ""
1956 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókjaik le vannak "
1957 "tiltva vagy nem jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek "
1958 "eltávolítva.\n"
1959 1998
1960 #: ../src/blist.c:1896 1999 #: ../src/blist.c:1896
1961 msgid "Group not removed" 2000 msgid "Group not removed"
1962 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" 2001 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva"
1963 2002
1977 2016
1978 #: ../src/conversation.c:163 2017 #: ../src/conversation.c:163
1979 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2018 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1980 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." 2019 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
1981 2020
1982 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 2021 #: ../src/conversation.c:166
2022 #: ../src/conversation.c:179
1983 #, c-format 2023 #, c-format
1984 msgid "Unable to send message to %s." 2024 msgid "Unable to send message to %s."
1985 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s." 2025 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
1986 2026
1987 #: ../src/conversation.c:167 2027 #: ../src/conversation.c:167
2020 #: ../src/conversation.c:1723 2060 #: ../src/conversation.c:1723
2021 #, c-format 2061 #, c-format
2022 msgid "%s left the room (%s)." 2062 msgid "%s left the room (%s)."
2023 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2063 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
2024 2064
2025 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 2065 #: ../src/desktopitem.c:286
2066 #: ../src/desktopitem.c:875
2026 msgid "No name" 2067 msgid "No name"
2027 msgstr "Névtelen" 2068 msgstr "Névtelen"
2028 2069
2029 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 2070 #: ../src/ft.c:189
2071 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
2030 #, c-format 2072 #, c-format
2031 msgid "" 2073 msgid ""
2032 "Error reading %s: \n" 2074 "Error reading %s: \n"
2033 "%s.\n" 2075 "%s.\n"
2034 msgstr "" 2076 msgstr ""
2164 #. Build the login options frame. 2206 #. Build the login options frame.
2165 #: ../src/gtkaccount.c:762 2207 #: ../src/gtkaccount.c:762
2166 msgid "Login Options" 2208 msgid "Login Options"
2167 msgstr "Bejelentkezés beállításai" 2209 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
2168 2210
2169 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 2211 #: ../src/gtkaccount.c:779
2212 #: ../src/gtkft.c:640
2170 msgid "Protocol:" 2213 msgid "Protocol:"
2171 msgstr "Protokoll:" 2214 msgstr "Protokoll:"
2172 2215
2173 #: ../src/gtkaccount.c:858 2216 #: ../src/gtkaccount.c:858
2174 msgid "Password:" 2217 msgid "Password:"
2175 msgstr "Jelszó:" 2218 msgstr "Jelszó:"
2176 2219
2177 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 2220 #: ../src/gtkaccount.c:863
2221 #: ../src/gtkblist.c:4553
2222 #: ../src/gtkblist.c:4919
2178 msgid "Alias:" 2223 msgid "Alias:"
2179 msgstr "Álnév:" 2224 msgstr "Álnév:"
2180 2225
2181 #: ../src/gtkaccount.c:867 2226 #: ../src/gtkaccount.c:867
2182 msgid "Remember password" 2227 msgid "Remember password"
2219 2264
2220 #: ../src/gtkaccount.c:1257 2265 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2221 msgid "SOCKS 5" 2266 msgid "SOCKS 5"
2222 msgstr "SOCKS 5" 2267 msgstr "SOCKS 5"
2223 2268
2224 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 2269 #: ../src/gtkaccount.c:1263
2270 #: ../src/gtkprefs.c:1043
2225 msgid "Use Environmental Settings" 2271 msgid "Use Environmental Settings"
2226 msgstr "Környezeti beállítások használata" 2272 msgstr "Környezeti beállítások használata"
2227 2273
2228 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2229 msgid "you can see the butterflies mating" 2275 msgid "you can see the butterflies mating"
2235 2281
2236 #: ../src/gtkaccount.c:1317 2282 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2237 msgid "Proxy Options" 2283 msgid "Proxy Options"
2238 msgstr "Proxy beállításai" 2284 msgstr "Proxy beállításai"
2239 2285
2240 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 2286 #: ../src/gtkaccount.c:1331
2287 #: ../src/gtkprefs.c:1037
2241 msgid "Proxy _type:" 2288 msgid "Proxy _type:"
2242 msgstr "Proxy _típusa:" 2289 msgstr "Proxy _típusa:"
2243 2290
2244 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 2291 #: ../src/gtkaccount.c:1340
2292 #: ../src/gtkprefs.c:1058
2245 msgid "_Host:" 2293 msgid "_Host:"
2246 msgstr "_Gépnév:" 2294 msgstr "_Gépnév:"
2247 2295
2248 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 2296 #: ../src/gtkaccount.c:1344
2297 #: ../src/gtkprefs.c:1076
2249 msgid "_Port:" 2298 msgid "_Port:"
2250 msgstr "_Port:" 2299 msgstr "_Port:"
2251 2300
2252 #: ../src/gtkaccount.c:1352 2301 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2253 msgid "_Username:" 2302 msgid "_Username:"
2254 msgstr "_Felhasználó:" 2303 msgstr "_Felhasználó:"
2255 2304
2256 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 2305 #: ../src/gtkaccount.c:1358
2306 #: ../src/gtkprefs.c:1113
2257 msgid "Pa_ssword:" 2307 msgid "Pa_ssword:"
2258 msgstr "Jel_szó:" 2308 msgstr "Jel_szó:"
2259 2309
2260 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2310 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2261 msgid "Add Account" 2311 msgid "Add Account"
2262 msgstr "Fiók hozzáadása" 2312 msgstr "Fiók hozzáadása"
2263 2313
2264 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 2314 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2315 #: ../src/gtkblist.c:3508
2265 msgid "Modify Account" 2316 msgid "Modify Account"
2266 msgstr "Fiók módosítása" 2317 msgstr "Fiók módosítása"
2267 2318
2268 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2319 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2269 msgid "_Basic" 2320 msgid "_Basic"
2272 #: ../src/gtkaccount.c:1771 2323 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2273 msgid "_Advanced" 2324 msgid "_Advanced"
2274 msgstr "_Haladó" 2325 msgstr "_Haladó"
2275 2326
2276 #. Register button 2327 #. Register button
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 2328 #: ../src/gtkaccount.c:1786
2329 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2278 msgid "Register" 2330 msgid "Register"
2279 msgstr "Regisztráció" 2331 msgstr "Regisztráció"
2280 2332
2281 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2333 #: ../src/gtkaccount.c:2165
2334 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293
2282 #, c-format 2335 #, c-format
2283 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2336 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2284 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" 2337 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
2285 2338
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279 2339 #: ../src/gtkaccount.c:2170
2340 #: ../src/gtkpounce.c:1094
2341 #: ../src/gtkrequest.c:279
2287 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2342 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2288 msgid "Delete" 2343 msgid "Delete"
2289 msgstr "Törlés" 2344 msgstr "Törlés"
2290 2345
2291 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2346 #: ../src/gtkaccount.c:2228
2347 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 2348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2293 msgid "Screen Name" 2349 msgid "Screen Name"
2294 msgstr "Felhasználónév" 2350 msgstr "Felhasználónév"
2295 2351
2296 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2352 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2298 msgstr "Protokoll" 2354 msgstr "Protokoll"
2299 2355
2300 #: ../src/gtkaccount.c:2586 2356 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2301 #, c-format 2357 #, c-format
2302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2358 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2303 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s" 2359 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közé %s%s"
2304 2360
2305 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2361 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2306 msgid "Add buddy to your list?" 2362 msgid "Add buddy to your list?"
2307 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" 2363 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
2308 2364
2309 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594 2365 #: ../src/gtkaccount.c:2637
2310 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811 2366 #: ../src/gtkblist.c:4974
2367 #: ../src/gtkconv.c:1594
2368 #: ../src/gtkrequest.c:280
2369 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811
2311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 2370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
2372 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
2313 msgid "Add" 2373 msgid "Add"
2314 msgstr "Hozzáadás" 2374 msgstr "Hozzáadás"
2315 2375
2316 #: ../src/gtkblist.c:673 2376 #: ../src/gtkblist.c:673
2317 msgid "Join a Chat" 2377 msgid "Join a Chat"
2318 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 2378 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
2319 2379
2320 #: ../src/gtkblist.c:694 2380 #: ../src/gtkblist.c:694
2321 msgid "" 2381 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2322 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2382 msgstr "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez csatlakozni kíván.\n"
2323 "join.\n" 2383
2324 msgstr "" 2384 #: ../src/gtkblist.c:705
2325 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " 2385 #: ../src/gtkpounce.c:527
2326 "csatlakozni kíván.\n" 2386 #: ../src/gtkroomlist.c:377
2327
2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2329 msgid "_Account:" 2387 msgid "_Account:"
2330 msgstr "F_iók:" 2388 msgstr "F_iók:"
2331 2389
2332 #: ../src/gtkblist.c:949 2390 #: ../src/gtkblist.c:949
2333 msgid "Get _Info" 2391 msgid "Get _Info"
2334 msgstr "_Info" 2392 msgstr "_Info"
2335 2393
2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 2394 #: ../src/gtkblist.c:952
2395 #: ../src/gtkstock.c:141
2337 msgid "I_M" 2396 msgid "I_M"
2338 msgstr "Ü_zenet" 2397 msgstr "Ü_zenet"
2339 2398
2340 #: ../src/gtkblist.c:958 2399 #: ../src/gtkblist.c:958
2341 msgid "_Send File" 2400 msgid "_Send File"
2343 2402
2344 #: ../src/gtkblist.c:965 2403 #: ../src/gtkblist.c:965
2345 msgid "Add Buddy _Pounce" 2404 msgid "Add Buddy _Pounce"
2346 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" 2405 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele"
2347 2406
2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 2407 #: ../src/gtkblist.c:969
2408 #: ../src/gtkblist.c:973
2409 #: ../src/gtkblist.c:1072
2349 #: ../src/gtkblist.c:1095 2410 #: ../src/gtkblist.c:1095
2350 msgid "View _Log" 2411 msgid "View _Log"
2351 msgstr "Nap_ló megtekintése" 2412 msgstr "Nap_ló megtekintése"
2352 2413
2353 #: ../src/gtkblist.c:984 2414 #: ../src/gtkblist.c:984
2354 msgid "Alias..." 2415 msgid "Alias..."
2355 msgstr "Álnév..." 2416 msgstr "Álnév..."
2356 2417
2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281 2418 #: ../src/gtkblist.c:987
2419 #: ../src/gtkconv.c:1591
2420 #: ../src/gtkrequest.c:281
2358 msgid "Remove" 2421 msgid "Remove"
2359 msgstr "Eltávolítás" 2422 msgstr "Eltávolítás"
2360 2423
2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 2424 #: ../src/gtkblist.c:993
2425 #: ../src/gtkblist.c:1080
2426 #: ../src/gtkblist.c:1101
2362 msgid "_Alias..." 2427 msgid "_Alias..."
2363 msgstr "Ál_név..." 2428 msgstr "Ál_név..."
2364 2429
2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 2430 #: ../src/gtkblist.c:995
2431 #: ../src/gtkblist.c:1082
2432 #: ../src/gtkblist.c:1103
2366 msgid "_Remove" 2433 msgid "_Remove"
2367 msgstr "_Eltávolítás" 2434 msgstr "_Eltávolítás"
2368 2435
2369 #: ../src/gtkblist.c:1043 2436 #: ../src/gtkblist.c:1043
2370 msgid "Add a _Buddy" 2437 msgid "Add a _Buddy"
2381 #: ../src/gtkblist.c:1050 2448 #: ../src/gtkblist.c:1050
2382 msgid "_Rename" 2449 msgid "_Rename"
2383 msgstr "Á_tnevezés" 2450 msgstr "Á_tnevezés"
2384 2451
2385 #. join button 2452 #. join button
2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2453 #: ../src/gtkblist.c:1068
2454 #: ../src/gtkroomlist.c:285
2455 #: ../src/gtkroomlist.c:441
2387 #: ../src/gtkstock.c:139 2456 #: ../src/gtkstock.c:139
2388 msgid "_Join" 2457 msgid "_Join"
2389 msgstr "_Csatlakozás" 2458 msgstr "_Csatlakozás"
2390 2459
2391 #: ../src/gtkblist.c:1070 2460 #: ../src/gtkblist.c:1070
2392 msgid "Auto-Join" 2461 msgid "Auto-Join"
2393 msgstr "Automatikus csatlakozás" 2462 msgstr "Automatikus csatlakozás"
2394 2463
2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 2464 #: ../src/gtkblist.c:1108
2465 #: ../src/gtkblist.c:1131
2396 msgid "_Collapse" 2466 msgid "_Collapse"
2397 msgstr "Összecs_ukás" 2467 msgstr "Összecs_ukás"
2398 2468
2399 #: ../src/gtkblist.c:1136 2469 #: ../src/gtkblist.c:1136
2400 msgid "_Expand" 2470 msgid "_Expand"
2401 msgstr "_Kibontás" 2471 msgstr "_Kibontás"
2402 2472
2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 2473 #: ../src/gtkblist.c:1414
2474 #: ../src/gtkblist.c:1426
2475 #: ../src/gtkblist.c:3768
2404 #: ../src/gtkblist.c:3778 2476 #: ../src/gtkblist.c:3778
2405 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2477 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2406 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása" 2478 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
2407 2479
2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426 2480 #: ../src/gtkblist.c:1889
2481 #: ../src/gtkconv.c:4193
2482 #: ../src/gtkpounce.c:426
2409 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2483 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2410 msgstr "" 2484 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a partnert."
2411 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
2412 "partnert."
2413 2485
2414 #. Buddies menu 2486 #. Buddies menu
2415 #: ../src/gtkblist.c:2463 2487 #: ../src/gtkblist.c:2463
2416 msgid "/_Buddies" 2488 msgid "/_Buddies"
2417 msgstr "/_Partnerek" 2489 msgstr "/_Partnerek"
2471 #. Accounts menu 2543 #. Accounts menu
2472 #: ../src/gtkblist.c:2482 2544 #: ../src/gtkblist.c:2482
2473 msgid "/_Accounts" 2545 msgid "/_Accounts"
2474 msgstr "/_Fiókok" 2546 msgstr "/_Fiókok"
2475 2547
2476 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 2548 #: ../src/gtkblist.c:2483
2549 #: ../src/gtkblist.c:5553
2477 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2550 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2478 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés" 2551 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés"
2479 2552
2480 #. Tools 2553 #. Tools
2481 #: ../src/gtkblist.c:2486 2554 #: ../src/gtkblist.c:2486
2529 2602
2530 #: ../src/gtkblist.c:2502 2603 #: ../src/gtkblist.c:2502
2531 msgid "/Help/_About" 2604 msgid "/Help/_About"
2532 msgstr "/Súgó/_Névjegy" 2605 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
2533 2606
2534 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 2607 #: ../src/gtkblist.c:2534
2608 #: ../src/gtkblist.c:2603
2535 #, c-format 2609 #, c-format
2536 msgid "" 2610 msgid ""
2537 "\n" 2611 "\n"
2538 "<b>Account:</b> %s" 2612 "<b>Account:</b> %s"
2539 msgstr "" 2613 msgstr ""
2627 #, c-format 2701 #, c-format
2628 msgid "Idle %dm" 2702 msgid "Idle %dm"
2629 msgstr "Inaktív (%d p)" 2703 msgstr "Inaktív (%d p)"
2630 2704
2631 #. Idle stuff 2705 #. Idle stuff
2632 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 2706 #: ../src/gtkblist.c:3000
2633 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2707 #: ../src/gtkprefs.c:1745
2634 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2708 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 2709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552
2710 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2711 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273
2713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2636 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2637 msgid "Idle" 2715 msgid "Idle"
2638 msgstr "Inaktív" 2716 msgstr "Inaktív"
2639 2717
2640 #: ../src/gtkblist.c:3132 2718 #: ../src/gtkblist.c:3132
2641 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2719 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2642 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..." 2720 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..."
2643 2721
2644 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 2722 #: ../src/gtkblist.c:3133
2723 #: ../src/gtkblist.c:3166
2645 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2724 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2646 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." 2725 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
2647 2726
2648 #: ../src/gtkblist.c:3134 2727 #: ../src/gtkblist.c:3134
2649 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2728 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2651 2730
2652 #: ../src/gtkblist.c:3135 2731 #: ../src/gtkblist.c:3135
2653 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2732 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2654 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..." 2733 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..."
2655 2734
2656 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 2735 #: ../src/gtkblist.c:3136
2736 #: ../src/gtkblist.c:3169
2657 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2737 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2658 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." 2738 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..."
2659 2739
2660 #: ../src/gtkblist.c:3137 2740 #: ../src/gtkblist.c:3137
2661 msgid "/Buddies/Add Group..." 2741 msgid "/Buddies/Add Group..."
2687 2767
2688 #: ../src/gtkblist.c:3376 2768 #: ../src/gtkblist.c:3376
2689 msgid "By log size" 2769 msgid "By log size"
2690 msgstr "Napló mérete szerint" 2770 msgstr "Napló mérete szerint"
2691 2771
2692 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196 2772 #: ../src/gtkblist.c:3493
2773 #: ../src/gtkconn.c:196
2693 #, c-format 2774 #, c-format
2694 msgid "%s disconnected" 2775 msgid "%s disconnected"
2695 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot" 2776 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
2696 2777
2697 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 2778 #: ../src/gtkblist.c:3509
2779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2698 msgid "Connect" 2780 msgid "Connect"
2699 msgstr "Kapcsolódás" 2781 msgstr "Kapcsolódás"
2700 2782
2701 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 2783 #: ../src/gtkblist.c:3509
2784 #: ../src/gtkblist.c:5652
2702 msgid "Enable Account" 2785 msgid "Enable Account"
2703 msgstr "Fiók engedélyezése" 2786 msgstr "Fiók engedélyezése"
2704 2787
2705 #: ../src/gtkblist.c:3530 2788 #: ../src/gtkblist.c:3530
2706 #, c-format 2789 #, c-format
2728 2811
2729 #: ../src/gtkblist.c:3774 2812 #: ../src/gtkblist.c:3774
2730 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2813 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2731 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése" 2814 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése"
2732 2815
2733 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2816 #: ../src/gtkblist.c:4486
2734 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2735 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 2818 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
2819 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2820 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
2821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
2736 msgid "Add Buddy" 2822 msgid "Add Buddy"
2737 msgstr "Partner felvétele" 2823 msgstr "Partner felvétele"
2738 2824
2739 #: ../src/gtkblist.c:4510 2825 #: ../src/gtkblist.c:4510
2740 msgid "" 2826 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2741 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2827 msgstr "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
2742 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2743 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2744 msgstr ""
2745 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
2746 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
2747 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
2748 2828
2749 #: ../src/gtkblist.c:4532 2829 #: ../src/gtkblist.c:4532
2750 msgid "Screen Name:" 2830 msgid "Screen Name:"
2751 msgstr "Felhasználónév:" 2831 msgstr "Felhasználónév:"
2752 2832
2753 #. Set up stuff for the account box 2833 #. Set up stuff for the account box
2754 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 2834 #: ../src/gtkblist.c:4580
2835 #: ../src/gtkblist.c:4899
2755 msgid "Account:" 2836 msgid "Account:"
2756 msgstr "Fiók:" 2837 msgstr "Fiók:"
2757 2838
2758 #: ../src/gtkblist.c:4832 2839 #: ../src/gtkblist.c:4832
2759 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2840 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2760 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." 2841 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
2761 2842
2762 #: ../src/gtkblist.c:4848 2843 #: ../src/gtkblist.c:4848
2763 msgid "" 2844 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2764 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2845 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas lenne."
2765 "chat."
2766 msgstr ""
2767 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas "
2768 "lenne."
2769 2846
2770 #: ../src/gtkblist.c:4865 2847 #: ../src/gtkblist.c:4865
2771 msgid "Add Chat" 2848 msgid "Add Chat"
2772 msgstr "Csevegés hozzáadása" 2849 msgstr "Csevegés hozzáadása"
2773 2850
2774 #: ../src/gtkblist.c:4889 2851 #: ../src/gtkblist.c:4889
2775 msgid "" 2852 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2776 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2853 msgstr "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni kívánt csevegésről.\n"
2777 "would like to add to your buddy list.\n" 2854
2778 msgstr "" 2855 #: ../src/gtkblist.c:4971
2779 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " 2856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2780 "kívánt csevegésről.\n"
2781
2782 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2784 msgid "Add Group" 2858 msgid "Add Group"
2785 msgstr "Csoport felvétele" 2859 msgstr "Csoport felvétele"
2786 2860
2787 #: ../src/gtkblist.c:4972 2861 #: ../src/gtkblist.c:4972
2790 2864
2791 #: ../src/gtkblist.c:5593 2865 #: ../src/gtkblist.c:5593
2792 msgid "_Edit Account" 2866 msgid "_Edit Account"
2793 msgstr "_Fiók szerkesztése" 2867 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2794 2868
2795 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 2869 #: ../src/gtkblist.c:5626
2870 #: ../src/gtkblist.c:5632
2796 msgid "No actions available" 2871 msgid "No actions available"
2797 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" 2872 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
2798 2873
2799 #: ../src/gtkblist.c:5640 2874 #: ../src/gtkblist.c:5640
2800 msgid "_Disable" 2875 msgid "_Disable"
2810 2885
2811 #: ../src/gtkconn.c:197 2886 #: ../src/gtkconn.c:197
2812 #, c-format 2887 #, c-format
2813 msgid "" 2888 msgid ""
2814 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2889 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2815 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2890 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and reenable the account."
2816 "and reenable the account."
2817 msgstr "" 2891 msgstr ""
2818 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n" 2892 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n"
2819 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a " 2893 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
2820 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
2821 2894
2822 #: ../src/gtkconv.c:373 2895 #: ../src/gtkconv.c:373
2823 msgid "Supported debug options are: version" 2896 msgid "Supported debug options are: version"
2824 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" 2897 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version"
2825 2898
2830 #: ../src/gtkconv.c:412 2903 #: ../src/gtkconv.c:412
2831 msgid "" 2904 msgid ""
2832 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2905 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2833 "The following commands are available in this context:\n" 2906 "The following commands are available in this context:\n"
2834 msgstr "" 2907 msgstr ""
2835 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának " 2908 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának megtekintéséhez.\n"
2836 "megtekintéséhez.\n"
2837 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" 2909 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
2838 2910
2839 #: ../src/gtkconv.c:484 2911 #: ../src/gtkconv.c:484
2840 msgid "No such command." 2912 msgid "No such command."
2841 msgstr "Nincs ilyen parancs." 2913 msgstr "Nincs ilyen parancs."
2842 2914
2843 #: ../src/gtkconv.c:491 2915 #: ../src/gtkconv.c:491
2844 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2916 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2845 msgstr "" 2917 msgstr "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a parancsnak."
2846 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
2847 "parancsnak."
2848 2918
2849 #: ../src/gtkconv.c:496 2919 #: ../src/gtkconv.c:496
2850 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2920 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2851 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." 2921 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
2852 2922
2860 2930
2861 #: ../src/gtkconv.c:510 2931 #: ../src/gtkconv.c:510
2862 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2932 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2863 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." 2933 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
2864 2934
2865 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2935 #: ../src/gtkconv.c:744
2936 #: ../src/gtkconv.c:770
2866 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2937 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2867 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" 2938 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
2868 2939
2869 #: ../src/gtkconv.c:764 2940 #: ../src/gtkconv.c:764
2870 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2941 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2871 msgstr "" 2942 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a partnert."
2872 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a "
2873 "partnert."
2874 2943
2875 #: ../src/gtkconv.c:817 2944 #: ../src/gtkconv.c:817
2876 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2945 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2877 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" 2946 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
2878 2947
2879 #. Put our happy label in it. 2948 #. Put our happy label in it.
2880 #: ../src/gtkconv.c:847 2949 #: ../src/gtkconv.c:847
2881 msgid "" 2950 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2882 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2951 msgstr "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
2883 "invite message."
2884 msgstr ""
2885 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
2886 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
2887 2952
2888 #: ../src/gtkconv.c:868 2953 #: ../src/gtkconv.c:868
2889 msgid "_Buddy:" 2954 msgid "_Buddy:"
2890 msgstr "_Partner:" 2955 msgstr "_Partner:"
2891 2956
2892 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2957 #: ../src/gtkconv.c:888
2958 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2893 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2959 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2894 msgid "_Message:" 2960 msgid "_Message:"
2895 msgstr "Ü_zenet:" 2961 msgstr "Ü_zenet:"
2896 2962
2897 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217 2963 #: ../src/gtkconv.c:945
2964 #: ../src/gtkconv.c:2377
2965 #: ../src/gtkdebug.c:217
2898 #: ../src/gtkft.c:488 2966 #: ../src/gtkft.c:488
2899 msgid "Unable to open file." 2967 msgid "Unable to open file."
2900 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." 2968 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2901 2969
2902 #: ../src/gtkconv.c:951 2970 #: ../src/gtkconv.c:951
2906 2974
2907 #: ../src/gtkconv.c:975 2975 #: ../src/gtkconv.c:975
2908 msgid "Save Conversation" 2976 msgid "Save Conversation"
2909 msgstr "Társalgás mentése" 2977 msgstr "Társalgás mentése"
2910 2978
2911 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2979 #: ../src/gtkconv.c:1093
2980 #: ../src/gtkdebug.c:165
2981 #: ../src/gtkdebug.c:678
2912 msgid "Find" 2982 msgid "Find"
2913 msgstr "Keresés" 2983 msgstr "Keresés"
2914 2984
2915 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 2985 #: ../src/gtkconv.c:1119
2986 #: ../src/gtkdebug.c:193
2916 msgid "_Search for:" 2987 msgid "_Search for:"
2917 msgstr "Kere_sés:" 2988 msgstr "Kere_sés:"
2918 2989
2919 #: ../src/gtkconv.c:1290 2990 #: ../src/gtkconv.c:1290
2920 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2991 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2926 2997
2927 #: ../src/gtkconv.c:1556 2998 #: ../src/gtkconv.c:1556
2928 msgid "IM" 2999 msgid "IM"
2929 msgstr "Azonnali üzenet" 3000 msgstr "Azonnali üzenet"
2930 3001
2931 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 3002 #: ../src/gtkconv.c:1562
3003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2932 msgid "Send File" 3004 msgid "Send File"
2933 msgstr "Fájl küldése" 3005 msgstr "Fájl küldése"
2934 3006
2935 #: ../src/gtkconv.c:1569 3007 #: ../src/gtkconv.c:1569
2936 msgid "Un-Ignore" 3008 msgid "Un-Ignore"
3146 3218
3147 #: ../src/gtkconv.c:3749 3219 #: ../src/gtkconv.c:3749
3148 msgid "_Send" 3220 msgid "_Send"
3149 msgstr "_Küldés" 3221 msgstr "_Küldés"
3150 3222
3151 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 3223 #: ../src/gtkconv.c:3804
3224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3152 msgid "Topic:" 3225 msgid "Topic:"
3153 msgstr "Téma:" 3226 msgstr "Téma:"
3154 3227
3155 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3228 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3156 #: ../src/gtkconv.c:3856 3229 #: ../src/gtkconv.c:3856
3167 3240
3168 #: ../src/gtkconv.c:3960 3241 #: ../src/gtkconv.c:3960
3169 msgid "Get the user's information" 3242 msgid "Get the user's information"
3170 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" 3243 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése"
3171 3244
3172 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042 3245 #: ../src/gtkconv.c:4933
3246 #: ../src/gtkconv.c:5042
3173 #, c-format 3247 #, c-format
3174 msgid "%d person in room" 3248 msgid "%d person in room"
3175 msgid_plural "%d people in room" 3249 msgid_plural "%d people in room"
3176 msgstr[0] "%d személy van a szobában" 3250 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
3177 msgstr[1] "%d személy van a szobában" 3251 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
3178 3252
3179 #: ../src/gtkconv.c:6515 3253 #: ../src/gtkconv.c:6515
3180 msgid "" 3254 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
3181 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3182 "command."
3183 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." 3255 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
3184 3256
3185 #: ../src/gtkconv.c:6518 3257 #: ../src/gtkconv.c:6518
3186 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3258 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3187 msgstr "" 3259 msgstr "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy csevegésnek."
3188 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
3189 "csevegésnek."
3190 3260
3191 #: ../src/gtkconv.c:6521 3261 #: ../src/gtkconv.c:6521
3192 msgid "" 3262 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
3193 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3263 msgstr "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi társalgásba."
3194 "conversation."
3195 msgstr ""
3196 "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi "
3197 "társalgásba."
3198 3264
3199 #: ../src/gtkconv.c:6524 3265 #: ../src/gtkconv.c:6524
3200 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3266 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3201 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." 3267 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
3202 3268
3238 3304
3239 #: ../src/gtkconv.c:7988 3305 #: ../src/gtkconv.c:7988
3240 msgid "Separate IM and Chat windows" 3306 msgid "Separate IM and Chat windows"
3241 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" 3307 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
3242 3308
3243 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243 3309 #: ../src/gtkconv.c:7990
3310 #: ../src/gtkprefs.c:1243
3244 msgid "New window" 3311 msgid "New window"
3245 msgstr "Új ablak" 3312 msgstr "Új ablak"
3246 3313
3247 #: ../src/gtkconv.c:7992 3314 #: ../src/gtkconv.c:7992
3248 msgid "By group" 3315 msgid "By group"
3274 3341
3275 #: ../src/gtkdebug.c:698 3342 #: ../src/gtkdebug.c:698
3276 msgid "Pause" 3343 msgid "Pause"
3277 msgstr "Szünet" 3344 msgstr "Szünet"
3278 3345
3279 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 3346 #: ../src/gtkdebug.c:705
3347 #: ../src/gtkdebug.c:706
3280 msgid "Timestamps" 3348 msgid "Timestamps"
3281 msgstr "Időbélyegek" 3349 msgstr "Időbélyegek"
3282 3350
3283 #: ../src/gtkdebug.c:724 3351 #: ../src/gtkdebug.c:724
3284 msgid "Filter" 3352 msgid "Filter"
3286 3354
3287 #: ../src/gtkdebug.c:743 3355 #: ../src/gtkdebug.c:743
3288 msgid "Right click for more options." 3356 msgid "Right click for more options."
3289 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért." 3357 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
3290 3358
3291 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 3359 #: ../src/gtkdialogs.c:61
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3292 msgid "lead developer" 3361 msgid "lead developer"
3293 msgstr "vezető fejlesztő" 3362 msgstr "vezető fejlesztő"
3294 3363
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3364 #: ../src/gtkdialogs.c:62
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:63
3297 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:65
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:68
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:69
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:70
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:71
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:73
3298 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3373 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3299 msgid "developer" 3374 msgid "developer"
3300 msgstr "fejlesztő" 3375 msgstr "fejlesztő"
3301 3376
3302 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3309 3384
3310 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3311 msgid "support" 3386 msgid "support"
3312 msgstr "támogató" 3387 msgstr "támogató"
3313 3388
3314 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:94
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:95
3315 msgid "maintainer" 3391 msgid "maintainer"
3316 msgstr "karbantartó" 3392 msgstr "karbantartó"
3317 3393
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3319 msgid "libfaim maintainer" 3395 msgid "libfaim maintainer"
3329 3405
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3406 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3331 msgid "original author" 3407 msgid "original author"
3332 msgstr "eredeti szerző" 3408 msgstr "eredeti szerző"
3333 3409
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160 3410 #: ../src/gtkdialogs.c:106
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:107
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:160
3335 msgid "Bulgarian" 3413 msgid "Bulgarian"
3336 msgstr "Bolgár" 3414 msgstr "Bolgár"
3337 3415
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:108
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:109
3339 msgid "Bengali" 3418 msgid "Bengali"
3340 msgstr "Bengáli" 3419 msgstr "Bengáli"
3341 3420
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3421 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3343 msgid "Bosnian" 3422 msgid "Bosnian"
3344 msgstr "Bosnyák" 3423 msgstr "Bosnyák"
3345 3424
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 3425 #: ../src/gtkdialogs.c:111
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:161
3427 #: ../src/gtkdialogs.c:162
3347 msgid "Catalan" 3428 msgid "Catalan"
3348 msgstr "Katalán" 3429 msgstr "Katalán"
3349 3430
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163 3431 #: ../src/gtkdialogs.c:112
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3351 msgid "Czech" 3433 msgid "Czech"
3352 msgstr "Cseh" 3434 msgstr "Cseh"
3353 3435
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3355 msgid "Danish" 3437 msgid "Danish"
3356 msgstr "Dán" 3438 msgstr "Dán"
3357 3439
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:114
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:164
3359 msgid "German" 3442 msgid "German"
3360 msgstr "Német" 3443 msgstr "Német"
3361 3444
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 3445 #: ../src/gtkdialogs.c:115
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3363 msgid "Greek" 3447 msgid "Greek"
3364 msgstr "Görög" 3448 msgstr "Görög"
3365 3449
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3450 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3367 msgid "Australian English" 3451 msgid "Australian English"
3373 3457
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3375 msgid "British English" 3459 msgid "British English"
3376 msgstr "Brit angol" 3460 msgstr "Brit angol"
3377 3461
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:120
3379 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 3463 #: ../src/gtkdialogs.c:165
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:167
3466 #: ../src/gtkdialogs.c:168
3380 msgid "Spanish" 3467 msgid "Spanish"
3381 msgstr "Spanyol" 3468 msgstr "Spanyol"
3382 3469
3383 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3384 msgid "Persian" 3472 msgid "Persian"
3385 msgstr "Perzsa" 3473 msgstr "Perzsa"
3386 3474
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 3475 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3476 #: ../src/gtkdialogs.c:169
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:170
3388 msgid "Finnish" 3478 msgid "Finnish"
3389 msgstr "Finn" 3479 msgstr "Finn"
3390 3480
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3482 #: ../src/gtkdialogs.c:171
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:172
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:173
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:174
3393 msgid "French" 3486 msgid "French"
3394 msgstr "Francia" 3487 msgstr "Francia"
3395 3488
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3397 msgid "Hebrew" 3490 msgid "Hebrew"
3403 3496
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:127 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:127
3405 msgid "Hungarian" 3498 msgid "Hungarian"
3406 msgstr "Magyar" 3499 msgstr "Magyar"
3407 3500
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:128
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3409 msgid "Italian" 3503 msgid "Italian"
3410 msgstr "Olasz" 3504 msgstr "Olasz"
3411 3505
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 3506 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:177
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:178 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:178
3414 msgid "Japanese" 3510 msgid "Japanese"
3415 msgstr "Japán" 3511 msgstr "Japán"
3416 3512
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179 3513 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:179
3418 msgid "Georgian" 3515 msgid "Georgian"
3419 msgstr "Grúz" 3516 msgstr "Grúz"
3420 3517
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180 3518 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3519 #: ../src/gtkdialogs.c:180
3422 msgid "Korean" 3520 msgid "Korean"
3423 msgstr "Koreai" 3521 msgstr "Koreai"
3424 3522
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3426 msgid "Kurdish" 3524 msgid "Kurdish"
3427 msgstr "Kurd" 3525 msgstr "Kurd"
3428 3526
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 3527 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3528 #: ../src/gtkdialogs.c:181
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3430 msgid "Lithuanian" 3530 msgid "Lithuanian"
3431 msgstr "Litván" 3531 msgstr "Litván"
3432 3532
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3434 msgid "Macedonian" 3534 msgid "Macedonian"
3440 3540
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3442 msgid "Norwegian" 3542 msgid "Norwegian"
3443 msgstr "Norvég" 3543 msgstr "Norvég"
3444 3544
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3546 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3446 msgid "Polish" 3548 msgid "Polish"
3447 msgstr "Lengyel" 3549 msgstr "Lengyel"
3448 3550
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3551 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3450 msgid "Portuguese" 3552 msgid "Portuguese"
3456 3558
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:141 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:141
3458 msgid "Romanian" 3560 msgid "Romanian"
3459 msgstr "Román" 3561 msgstr "Román"
3460 3562
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:142
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:184
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:185
3462 msgid "Russian" 3566 msgid "Russian"
3463 msgstr "Orosz" 3567 msgstr "Orosz"
3464 3568
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3466 msgid "Serbian" 3571 msgid "Serbian"
3467 msgstr "Szerb" 3572 msgstr "Szerb"
3468 3573
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3574 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3470 msgid "Slovenian" 3575 msgid "Slovenian"
3471 msgstr "Szlovén" 3576 msgstr "Szlovén"
3472 3577
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187 3578 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:187
3474 msgid "Swedish" 3580 msgid "Swedish"
3475 msgstr "Svéd" 3581 msgstr "Svéd"
3476 3582
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3478 msgid "Tamil" 3584 msgid "Tamil"
3492 3598
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:150 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3494 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3600 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3495 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" 3601 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
3496 3602
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3604 #: ../src/gtkdialogs.c:188
3498 msgid "Simplified Chinese" 3605 msgid "Simplified Chinese"
3499 msgstr "Egyszerűsített kínai" 3606 msgstr "Egyszerűsített kínai"
3500 3607
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189 3608 #: ../src/gtkdialogs.c:152
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3610 #: ../src/gtkdialogs.c:189
3502 msgid "Traditional Chinese" 3611 msgid "Traditional Chinese"
3503 msgstr "Hagyományos kínai" 3612 msgstr "Hagyományos kínai"
3504 3613
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:159 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3506 msgid "Amharic" 3615 msgid "Amharic"
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:230 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:230
3514 msgid "About Gaim" 3623 msgid "About Gaim"
3515 msgstr "A Gaim névjegye" 3624 msgstr "A Gaim névjegye"
3516 3625
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:254 3626 #: ../src/gtkdialogs.c:254
3518 msgid "" 3627 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
3519 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3628 msgstr "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>"
3520 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3521 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3522 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3523 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3524 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3525 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3526 "program.<BR><BR>"
3527 msgstr ""
3528 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
3529 "SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu "
3530 "protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül "
3531 "és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy "
3532 "módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A "
3533 "GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A "
3534 "Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája "
3535 "megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát."
3536 "<BR><BR>"
3537 3629
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:268 3630 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3631 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3540 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" 3632 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
3541 3633
3565 3657
3566 #: ../src/gtkdialogs.c:360 3658 #: ../src/gtkdialogs.c:360
3567 msgid "Debugging Information" 3659 msgid "Debugging Information"
3568 msgstr "Hibakeresési információk" 3660 msgstr "Hibakeresési információk"
3569 3661
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770 3662 #: ../src/gtkdialogs.c:566
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:770
3571 msgid "_Name" 3665 msgid "_Name"
3572 msgstr "_Név" 3666 msgstr "_Név"
3573 3667
3574 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775 3668 #: ../src/gtkdialogs.c:571
3669 #: ../src/gtkdialogs.c:708
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:775
3575 msgid "_Account" 3671 msgid "_Account"
3576 msgstr "_Fiók" 3672 msgstr "_Fiók"
3577 3673
3578 #: ../src/gtkdialogs.c:579 3674 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3579 msgid "New Instant Message" 3675 msgid "New Instant Message"
3586 #: ../src/gtkdialogs.c:716 3682 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3587 msgid "Get User Info" 3683 msgid "Get User Info"
3588 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" 3684 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
3589 3685
3590 #: ../src/gtkdialogs.c:718 3686 #: ../src/gtkdialogs.c:718
3591 msgid "" 3687 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3592 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3688 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg szeretné tekinteni."
3593 "like to view."
3594 msgstr ""
3595 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
3596 "szeretné tekinteni."
3597 3689
3598 #: ../src/gtkdialogs.c:784 3690 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3599 msgid "View User Log" 3691 msgid "View User Log"
3600 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése" 3692 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
3601 3693
3602 #: ../src/gtkdialogs.c:786 3694 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3603 msgid "" 3695 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3604 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3696 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg szeretné tekinteni."
3605 "to view."
3606 msgstr ""
3607 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg "
3608 "szeretné tekinteni."
3609 3697
3610 #: ../src/gtkdialogs.c:805 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3611 msgid "Alias Contact" 3699 msgid "Alias Contact"
3612 msgstr "Kapcsolat álneve" 3700 msgstr "Kapcsolat álneve"
3613 3701
3614 #: ../src/gtkdialogs.c:806 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3615 msgid "Enter an alias for this contact." 3703 msgid "Enter an alias for this contact."
3616 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." 3704 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
3617 3705
3618 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:808
3619 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:830
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:850
3709 #: ../src/gtkrequest.c:283
3710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3620 msgid "Alias" 3711 msgid "Alias"
3621 msgstr "Álnév" 3712 msgstr "Álnév"
3622 3713
3623 #: ../src/gtkdialogs.c:826 3714 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3624 #, c-format 3715 #, c-format
3637 msgid "Enter an alias for this chat." 3728 msgid "Enter an alias for this chat."
3638 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." 3729 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
3639 3730
3640 #: ../src/gtkdialogs.c:885 3731 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3641 #, c-format 3732 #, c-format
3642 msgid "" 3733 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3643 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3734 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3644 "your buddy list. Do you want to continue?" 3735 msgstr[0] "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3645 msgid_plural "" 3736 msgstr[1] "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3646 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3647 "your buddy list. Do you want to continue?"
3648 msgstr[0] ""
3649 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3650 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3651 msgstr[1] ""
3652 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3653 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3654 3737
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:893 3738 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3656 msgid "Remove Contact" 3739 msgid "Remove Contact"
3657 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" 3740 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
3658 3741
3660 msgid "_Remove Contact" 3743 msgid "_Remove Contact"
3661 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása" 3744 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
3662 3745
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:945 3746 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3664 #, c-format 3747 #, c-format
3665 msgid "" 3748 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3666 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3749 msgstr "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3667 "list. Do you want to continue?"
3668 msgstr ""
3669 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a "
3670 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3671 3750
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:948 3751 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3673 msgid "Remove Group" 3752 msgid "Remove Group"
3674 msgstr "Csoport törlése" 3753 msgstr "Csoport törlése"
3675 3754
3690 msgid "_Remove Buddy" 3769 msgid "_Remove Buddy"
3691 msgstr "Partner _törlése" 3770 msgstr "Partner _törlése"
3692 3771
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 3772 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3694 #, c-format 3773 #, c-format
3695 msgid "" 3774 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3697 "continue?"
3698 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3775 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3699 3776
3700 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 3777 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3701 msgid "Remove Chat" 3778 msgid "Remove Chat"
3702 msgstr "Csevegés eltávolítása" 3779 msgstr "Csevegés eltávolítása"
3708 #: ../src/gtkft.c:139 3785 #: ../src/gtkft.c:139
3709 #, c-format 3786 #, c-format
3710 msgid "%.2f KB/s" 3787 msgid "%.2f KB/s"
3711 msgstr "%.2f KB/mp" 3788 msgstr "%.2f KB/mp"
3712 3789
3713 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3790 #: ../src/gtkft.c:160
3791 #: ../src/gtkft.c:1063
3714 msgid "Finished" 3792 msgid "Finished"
3715 msgstr "Befejeződött" 3793 msgstr "Befejeződött"
3716 3794
3717 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3795 #: ../src/gtkft.c:163
3796 #: ../src/gtkft.c:1003
3718 msgid "Canceled" 3797 msgid "Canceled"
3719 msgstr "Megszakítva" 3798 msgstr "Megszakítva"
3720 3799
3721 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3800 #: ../src/gtkft.c:166
3801 #: ../src/gtkft.c:922
3722 msgid "Waiting for transfer to begin" 3802 msgid "Waiting for transfer to begin"
3723 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 3803 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
3724 3804
3725 #: ../src/gtkft.c:219 3805 #: ../src/gtkft.c:219
3726 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3806 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3817 #: ../src/gtkft.c:750 3897 #: ../src/gtkft.c:750
3818 msgid "File transfer _details" 3898 msgid "File transfer _details"
3819 msgstr "Fájlát_vitel részletei" 3899 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
3820 3900
3821 #. Pause button 3901 #. Pause button
3822 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 3902 #: ../src/gtkft.c:780
3903 #: ../src/gtkstock.c:146
3823 msgid "_Pause" 3904 msgid "_Pause"
3824 msgstr "_Szünet" 3905 msgstr "_Szünet"
3825 3906
3826 #. Resume button 3907 #. Resume button
3827 #: ../src/gtkft.c:790 3908 #: ../src/gtkft.c:790
3835 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3916 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3836 msgid "Paste as Plain _Text" 3917 msgid "Paste as Plain _Text"
3837 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként" 3918 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként"
3838 3919
3839 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3920 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3840 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3921 #: ../src/gtkimhtml.c:834
3922 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3841 msgid "Clear formatting" 3923 msgid "Clear formatting"
3842 msgstr "Formázás törlése" 3924 msgstr "Formázás törlése"
3843 3925
3844 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 3926 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3845 msgid "Hyperlink color" 3927 msgid "Hyperlink color"
3910 msgstr "" 3992 msgstr ""
3911 "Hiba a kép mentése közben\n" 3993 "Hiba a kép mentése közben\n"
3912 "\n" 3994 "\n"
3913 "%s" 3995 "%s"
3914 3996
3915 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 3997 #: ../src/gtkimhtml.c:3372
3998 #: ../src/gtkimhtml.c:3384
3916 msgid "Save Image" 3999 msgid "Save Image"
3917 msgstr "Kép mentése" 4000 msgstr "Kép mentése"
3918 4001
3919 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 4002 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
3920 msgid "_Save Image..." 4003 msgid "_Save Image..."
3939 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3940 msgid "_Description" 4023 msgid "_Description"
3941 msgstr "_Leírás" 4024 msgstr "_Leírás"
3942 4025
3943 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3944 msgid "" 4027 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3945 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4028 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás opcionális."
3946 "The description is optional."
3947 msgstr ""
3948 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
3949 "opcionális."
3950 4029
3951 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3952 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 4031 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3953 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." 4032 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
3954 4033
3963 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3964 #, c-format 4043 #, c-format
3965 msgid "Failed to store image: %s\n" 4044 msgid "Failed to store image: %s\n"
3966 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" 4045 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
3967 4046
3968 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513
4048 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3969 msgid "Insert Image" 4049 msgid "Insert Image"
3970 msgstr "Kép beszúrása" 4050 msgstr "Kép beszúrása"
3971 4051
3972 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 4052 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3973 msgid "This theme has no available smileys." 4053 msgid "This theme has no available smileys."
4029 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>" 4109 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>"
4030 4110
4031 #: ../src/gtklog.c:207 4111 #: ../src/gtklog.c:207
4032 #, c-format 4112 #, c-format
4033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4113 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4034 msgstr "" 4114 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</span>"
4035 "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</"
4036 "span>"
4037 4115
4038 #: ../src/gtklog.c:258 4116 #: ../src/gtklog.c:258
4039 msgid "%B %Y" 4117 msgid "%B %Y"
4040 msgstr "%Y %B" 4118 msgstr "%Y %B"
4041 4119
4042 #: ../src/gtklog.c:311 4120 #: ../src/gtklog.c:311
4043 msgid "" 4121 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
4044 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4122 msgstr "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
4045 "log\" preference is enabled."
4046 msgstr ""
4047 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes "
4048 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
4049 4123
4050 #: ../src/gtklog.c:315 4124 #: ../src/gtklog.c:315
4051 msgid "" 4125 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
4052 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4126 msgstr "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
4053 "preference is enabled."
4054 msgstr ""
4055 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali "
4056 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
4057 4127
4058 #: ../src/gtklog.c:318 4128 #: ../src/gtklog.c:318
4059 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4129 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4060 msgstr "" 4130 msgstr "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása\" tulajdonság be van állítva."
4061 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása"
4062 "\" tulajdonság be van állítva."
4063 4131
4064 #: ../src/gtklog.c:322 4132 #: ../src/gtklog.c:322
4065 msgid "No logs were found" 4133 msgid "No logs were found"
4066 msgstr "Nem találhatók naplók" 4134 msgstr "Nem találhatók naplók"
4067 4135
4072 #: ../src/gtklog.c:474 4140 #: ../src/gtklog.c:474
4073 #, c-format 4141 #, c-format
4074 msgid "Conversations in %s" 4142 msgid "Conversations in %s"
4075 msgstr "Társalgások itt: %s" 4143 msgstr "Társalgások itt: %s"
4076 4144
4077 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 4145 #: ../src/gtklog.c:482
4146 #: ../src/gtklog.c:533
4078 #, c-format 4147 #, c-format
4079 msgid "Conversations with %s" 4148 msgid "Conversations with %s"
4080 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4149 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
4081 4150
4082 #: ../src/gtklog.c:558 4151 #: ../src/gtklog.c:558
4158 4227
4159 #: ../src/gtknotify.c:321 4228 #: ../src/gtknotify.c:321
4160 msgid "Open All Messages" 4229 msgid "Open All Messages"
4161 msgstr "Összes üzenet megnyitása" 4230 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
4162 4231
4163 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 4232 #: ../src/gtknotify.c:382
4233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4164 msgid "From" 4234 msgid "From"
4165 msgstr "Feladó" 4235 msgstr "Feladó"
4166 4236
4167 #: ../src/gtknotify.c:390 4237 #: ../src/gtknotify.c:390
4168 msgid "Subject" 4238 msgid "Subject"
4188 msgstr "" 4258 msgstr ""
4189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" 4259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
4190 "\n" 4260 "\n"
4191 "%s" 4261 "%s"
4192 4262
4193 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4263 #: ../src/gtknotify.c:643
4264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4194 msgid "Search Results" 4265 msgid "Search Results"
4195 msgstr "A keresés eredménye" 4266 msgstr "A keresés eredménye"
4196 4267
4197 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 4268 #: ../src/gtknotify.c:799
4269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4198 #, c-format 4270 #, c-format
4199 msgid "Info for %s" 4271 msgid "Info for %s"
4200 msgstr "%s információi" 4272 msgstr "%s információi"
4201 4273
4202 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4274 #: ../src/gtknotify.c:800
4275 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470
4203 msgid "Buddy Information" 4276 msgid "Buddy Information"
4204 msgstr "Partnerinformáció" 4277 msgstr "Partnerinformáció"
4205 4278
4206 #: ../src/gtknotify.c:840 4279 #: ../src/gtknotify.c:840
4207 #, c-format 4280 #, c-format
4208 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4281 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4209 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." 4282 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen."
4210 4283
4211 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4284 #: ../src/gtknotify.c:842
4285 #: ../src/gtknotify.c:854
4286 #: ../src/gtknotify.c:867
4212 #: ../src/gtknotify.c:992 4287 #: ../src/gtknotify.c:992
4213 msgid "Unable to open URL" 4288 msgid "Unable to open URL"
4214 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" 4289 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
4215 4290
4216 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 4291 #: ../src/gtknotify.c:852
4292 #: ../src/gtknotify.c:865
4217 #, c-format 4293 #, c-format
4218 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4294 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4219 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" 4295 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s"
4220 4296
4221 #: ../src/gtknotify.c:993 4297 #: ../src/gtknotify.c:993
4449 #: ../src/gtkprefs.c:512 4525 #: ../src/gtkprefs.c:512
4450 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4526 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4451 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." 4527 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
4452 4528
4453 #: ../src/gtkprefs.c:638 4529 #: ../src/gtkprefs.c:638
4454 msgid "" 4530 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4455 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4531 msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új témák a témalistába dobással telepíthetők."
4456 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4457 msgstr ""
4458 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
4459 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
4460 4532
4461 #: ../src/gtkprefs.c:673 4533 #: ../src/gtkprefs.c:673
4462 msgid "Icon" 4534 msgid "Icon"
4463 msgstr "Ikon" 4535 msgstr "Ikon"
4464 4536
4465 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4537 #: ../src/gtkprefs.c:680
4466 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4539 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818
4540 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4467 msgid "Description" 4541 msgid "Description"
4468 msgstr "Leírás" 4542 msgstr "Leírás"
4469 4543
4470 #: ../src/gtkprefs.c:821 4544 #: ../src/gtkprefs.c:821
4471 msgid "_Hide new IM conversations" 4545 msgid "_Hide new IM conversations"
4472 msgstr "Új társal_gások elrejtése" 4546 msgstr "Új társal_gások elrejtése"
4473 4547
4474 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 4548 #: ../src/gtkprefs.c:824
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1764
4475 msgid "When away" 4550 msgid "When away"
4476 msgstr "Ha távol vagyok" 4551 msgstr "Ha távol vagyok"
4477 4552
4478 #: ../src/gtkprefs.c:828 4553 #: ../src/gtkprefs.c:828
4479 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4554 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4502 #: ../src/gtkprefs.c:849 4577 #: ../src/gtkprefs.c:849
4503 msgid "Use smooth-scrolling" 4578 msgid "Use smooth-scrolling"
4504 msgstr "Finom görgetés használata" 4579 msgstr "Finom görgetés használata"
4505 4580
4506 #: ../src/gtkprefs.c:865 4581 #: ../src/gtkprefs.c:865
4507 msgid "" 4582 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4508 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4583 msgstr "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, amelyek támogatják a formázást. :)"
4509 "that support formatting. :)"
4510 msgstr ""
4511 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
4512 "amelyek támogatják a formázást. :)"
4513 4584
4514 #. All the tab options! 4585 #. All the tab options!
4515 #: ../src/gtkprefs.c:887 4586 #: ../src/gtkprefs.c:887
4516 msgid "Tab Options" 4587 msgid "Tab Options"
4517 msgstr "Lapok beállításai" 4588 msgstr "Lapok beállításai"
4554 4625
4555 #: ../src/gtkprefs.c:922 4626 #: ../src/gtkprefs.c:922
4556 msgid "N_ew conversations:" 4627 msgid "N_ew conversations:"
4557 msgstr "Új _társalgások:" 4628 msgstr "Új _társalgások:"
4558 4629
4559 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 4630 #: ../src/gtkprefs.c:973
4631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 4632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4561 msgid "IP Address" 4633 msgid "IP Address"
4562 msgstr "IP cím" 4634 msgstr "IP cím"
4563 4635
4564 #: ../src/gtkprefs.c:975 4636 #: ../src/gtkprefs.c:975
4672 "(%s for URL)" 4744 "(%s for URL)"
4673 msgstr "" 4745 msgstr ""
4674 "_Kézi:\n" 4746 "_Kézi:\n"
4675 "(%s az URL-hez)" 4747 "(%s az URL-hez)"
4676 4748
4677 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 4749 #: ../src/gtkprefs.c:1294
4750 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4678 msgid "Logging" 4751 msgid "Logging"
4679 msgstr "Naplózás" 4752 msgstr "Naplózás"
4680 4753
4681 #: ../src/gtkprefs.c:1297 4754 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4682 msgid "Log _format:" 4755 msgid "Log _format:"
4708 4781
4709 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4782 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4710 msgid "Quiet" 4783 msgid "Quiet"
4711 msgstr "Halk" 4784 msgstr "Halk"
4712 4785
4713 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 4786 #: ../src/gtkprefs.c:1468
4787 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666
4714 msgid "Normal" 4788 msgid "Normal"
4715 msgstr "Normál" 4789 msgstr "Normál"
4716 4790
4717 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4718 msgid "Loud" 4792 msgid "Loud"
4855 4929
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4930 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4857 msgid "Sounds" 4931 msgid "Sounds"
4858 msgstr "Hangok" 4932 msgstr "Hangok"
4859 4933
4860 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 4934 #: ../src/gtkprefs.c:1867
4935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4861 msgid "Network" 4936 msgid "Network"
4862 msgstr "Hálózat" 4937 msgstr "Hálózat"
4863 4938
4864 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4939 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4865 msgid "Browser" 4940 msgid "Browser"
4900 #. "Set privacy for:" label 4975 #. "Set privacy for:" label
4901 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4976 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4902 msgid "Set privacy for:" 4977 msgid "Set privacy for:"
4903 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" 4978 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
4904 4979
4905 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 4980 #: ../src/gtkprivacy.c:562
4981 #: ../src/gtkprivacy.c:578
4906 msgid "Permit User" 4982 msgid "Permit User"
4907 msgstr "Felhasználó engedélyezése" 4983 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
4908 4984
4909 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4985 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4910 msgid "Type a user you permit to contact you." 4986 msgid "Type a user you permit to contact you."
4911 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." 4987 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
4912 4988
4913 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4989 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4914 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4990 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4915 msgstr "" 4991 msgstr "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy kapcsolatba lépjen Önnel."
4916 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " 4992
4917 "kapcsolatba lépjen Önnel." 4993 #: ../src/gtkprivacy.c:567
4918 4994 #: ../src/gtkprivacy.c:580
4919 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4920 msgid "_Permit" 4995 msgid "_Permit"
4921 msgstr "_Engedélyezés" 4996 msgstr "_Engedélyezés"
4922 4997
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4998 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4924 #, c-format 4999 #, c-format
4928 #: ../src/gtkprivacy.c:574 5003 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4929 #, c-format 5004 #, c-format
4930 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5005 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4931 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" 5006 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
4932 5007
4933 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 5008 #: ../src/gtkprivacy.c:601
5009 #: ../src/gtkprivacy.c:614
4934 msgid "Block User" 5010 msgid "Block User"
4935 msgstr "Felhasználó tiltása" 5011 msgstr "Felhasználó tiltása"
4936 5012
4937 #: ../src/gtkprivacy.c:602 5013 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4938 msgid "Type a user to block." 5014 msgid "Type a user to block."
4940 5016
4941 #: ../src/gtkprivacy.c:603 5017 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4942 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 5018 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4943 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." 5019 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
4944 5020
4945 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 5021 #: ../src/gtkprivacy.c:605
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:616
4946 msgid "_Block" 5023 msgid "_Block"
4947 msgstr "Blo_kkolás" 5024 msgstr "Blo_kkolás"
4948 5025
4949 #: ../src/gtkprivacy.c:610 5026 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4950 #, c-format 5027 #, c-format
4954 #: ../src/gtkprivacy.c:612 5031 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4955 #, c-format 5032 #, c-format
4956 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5033 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4957 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" 5034 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?"
4958 5035
4959 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 5036 #: ../src/gtkrequest.c:273
4960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5037 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4961 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 5038 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4962 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 5039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
5040 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921
5041 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
5042 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117
5043 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303
4963 msgid "Yes" 5044 msgid "Yes"
4964 msgstr "Igen" 5045 msgstr "Igen"
4965 5046
4966 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 5047 #: ../src/gtkrequest.c:274
4967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5048 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4968 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 5049 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4969 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 5050 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
5051 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922
5052 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5053 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118
5054 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304
4970 msgid "No" 5055 msgid "No"
4971 msgstr "Nem" 5056 msgstr "Nem"
4972 5057
4973 #: ../src/gtkrequest.c:277 5058 #: ../src/gtkrequest.c:277
4974 msgid "Apply" 5059 msgid "Apply"
4975 msgstr "Alkalmazás" 5060 msgstr "Alkalmazás"
4976 5061
4977 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357 5062 #: ../src/gtkrequest.c:278
5063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
4978 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 5064 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4979 msgid "Close" 5065 msgid "Close"
4980 msgstr "Bezárás" 5066 msgstr "Bezárás"
4981 5067
4982 #: ../src/gtkrequest.c:1473 5068 #: ../src/gtkrequest.c:1473
4985 5071
4986 #: ../src/gtkrequest.c:1474 5072 #: ../src/gtkrequest.c:1474
4987 msgid "Would you like to overwrite it?" 5073 msgid "Would you like to overwrite it?"
4988 msgstr "Szeretné felülírni?" 5074 msgstr "Szeretné felülírni?"
4989 5075
4990 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559 5076 #: ../src/gtkrequest.c:1518
5077 #: ../src/gtkrequest.c:1559
4991 msgid "Save File..." 5078 msgid "Save File..."
4992 msgstr "Fájl mentése..." 5079 msgstr "Fájl mentése..."
4993 5080
4994 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560 5081 #: ../src/gtkrequest.c:1519
5082 #: ../src/gtkrequest.c:1560
4995 msgid "Open File..." 5083 msgid "Open File..."
4996 msgstr "Fájl megnyitása..." 5084 msgstr "Fájl megnyitása..."
4997 5085
4998 #: ../src/gtkroomlist.c:287 5086 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4999 msgid "_Add" 5087 msgid "_Add"
5011 #. add button 5099 #. add button
5012 #: ../src/gtkroomlist.c:432 5100 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5013 msgid "_Add Chat" 5101 msgid "_Add Chat"
5014 msgstr "Cse_vegés hozzáadása" 5102 msgstr "Cse_vegés hozzáadása"
5015 5103
5016 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433
5017 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 5105 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5106 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812
5107 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5018 msgid "Title" 5108 msgid "Title"
5019 msgstr "Beosztás" 5109 msgstr "Beosztás"
5020 5110
5021 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5022 msgid "Type" 5112 msgid "Type"
5023 msgstr "Típus" 5113 msgstr "Típus"
5024 5114
5025 #. Available status messages are plain text 5115 #. Available status messages are plain text
5026 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 5116 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459
5117 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
5027 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5118 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5028 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 5119 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
5029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 5121 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431
5031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5122 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5123 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446
5033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5124 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5125 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227
5035 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 5127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 5128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 5129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5133 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974
5134 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5135 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986
5136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
5137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808
5138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
5139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022
5140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
5039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5043 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
5044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 5146 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242
5147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
5148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5045 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5149 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5046 msgid "Message" 5150 msgid "Message"
5047 msgstr "Üzenet" 5151 msgstr "Üzenet"
5048 5152
5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5153 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5050 msgid "Saved Statuses" 5154 msgid "Saved Statuses"
5051 msgstr "Mentett állapotok" 5155 msgstr "Mentett állapotok"
5052 5156
5053 #. Use button 5157 #. Use button
5054 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 5158 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549
5159 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180
5055 msgid "_Use" 5160 msgid "_Use"
5056 msgstr "_Használat" 5161 msgstr "_Használat"
5057 5162
5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5059 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5164 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5061 5166
5062 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5063 msgid "Different" 5168 msgid "Different"
5064 msgstr "Eltérő" 5169 msgstr "Eltérő"
5065 5170
5066 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5171 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909
5067 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 5172 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5068 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5173 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403
5069 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5174 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5070 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5175 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623
5071 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 5176 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 5177 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
5178 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5179 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
5180 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5181 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
5182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855
5184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 5185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
5074 msgid "Status" 5186 msgid "Status"
5075 msgstr "Állapot" 5187 msgstr "Állapot"
5076 5188
5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5189 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5078 msgid "_Title:" 5190 msgid "_Title:"
5079 msgstr "_Megszólítás:" 5191 msgstr "_Megszólítás:"
5080 5192
5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 5193 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092
5194 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413
5082 msgid "_Status:" 5195 msgid "_Status:"
5083 msgstr "Áll_apot:" 5196 msgstr "Áll_apot:"
5084 5197
5085 #. Different status message expander 5198 #. Different status message expander
5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 5199 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
5141 #, c-format 5254 #, c-format
5142 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5255 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5143 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." 5256 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik."
5144 5257
5145 #: ../src/gtksound.c:504 5258 #: ../src/gtksound.c:504
5146 msgid "" 5259 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5147 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5260 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van kiválasztva, de nincs megadva a külső program."
5148 "no command has been set."
5149 msgstr ""
5150 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van "
5151 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program."
5152 5261
5153 #: ../src/gtksound.c:516 5262 #: ../src/gtksound.c:516
5154 #, c-format 5263 #, c-format
5155 msgid "" 5264 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5156 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5157 "launched: %s"
5158 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" 5265 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s"
5159 5266
5160 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 5267 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5161 msgid "Typing" 5268 msgid "Typing"
5162 msgstr "Gépel" 5269 msgstr "Gépel"
5163 5270
5164 #. connect to the server 5271 #. connect to the server
5165 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5272 #: ../src/gtkstatusbox.c:368
5166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 5273 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313
5274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979
5275 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
5167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5276 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5168 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 5277 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183
5278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5279 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5170 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 5280 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594
5281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5171 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5172 msgid "Connecting" 5283 msgid "Connecting"
5173 msgstr "Kapcsolódás" 5284 msgstr "Kapcsolódás"
5174 5285
5175 #: ../src/gtkstock.c:138 5286 #: ../src/gtkstock.c:138
5194 5305
5195 #: ../src/gtkstock.c:145 5306 #: ../src/gtkstock.c:145
5196 msgid "_Open Mail" 5307 msgid "_Open Mail"
5197 msgstr "_Levél megnyitása" 5308 msgstr "_Levél megnyitása"
5198 5309
5199 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 5310 #: ../src/gtkutils.c:1306
5311 #: ../src/gtkutils.c:1331
5200 #, c-format 5312 #, c-format
5201 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5313 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5202 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" 5314 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
5203 5315
5204 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 5316 #: ../src/gtkutils.c:1308
5317 #: ../src/gtkutils.c:1333
5205 msgid "Failed to load image" 5318 msgid "Failed to load image"
5206 msgstr "A kép betöltése meghiúsult" 5319 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
5207 5320
5208 #: ../src/gtkutils.c:1408 5321 #: ../src/gtkutils.c:1408
5209 #, c-format 5322 #, c-format
5210 msgid "Cannot send folder %s." 5323 msgid "Cannot send folder %s."
5211 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el." 5324 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
5212 5325
5213 #: ../src/gtkutils.c:1410 5326 #: ../src/gtkutils.c:1410
5214 msgid "" 5327 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
5215 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5328 msgstr "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat egyenként kell elküldenie."
5216 "individually" 5329
5217 msgstr "" 5330 #: ../src/gtkutils.c:1438
5218 "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat " 5331 #: ../src/gtkutils.c:1447
5219 "egyenként kell elküldenie." 5332 #: ../src/gtkutils.c:1452
5220
5221 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
5222 msgid "You have dragged an image" 5333 msgid "You have dragged an image"
5223 msgstr "Egy képet húzott be" 5334 msgstr "Egy képet húzott be"
5224 5335
5225 #: ../src/gtkutils.c:1439 5336 #: ../src/gtkutils.c:1439
5226 msgid "" 5337 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5227 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5338 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5228 "use it as the buddy icon for this user." 5339
5229 msgstr "" 5340 #: ../src/gtkutils.c:1443
5230 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy " 5341 #: ../src/gtkutils.c:1458
5231 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5232
5233 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5234 msgid "Set as buddy icon" 5342 msgid "Set as buddy icon"
5235 msgstr "Beállítás partnerikonként" 5343 msgstr "Beállítás partnerikonként"
5236 5344
5237 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 5345 #: ../src/gtkutils.c:1444
5346 #: ../src/gtkutils.c:1459
5238 msgid "Send image file" 5347 msgid "Send image file"
5239 msgstr "Képfájl küldése" 5348 msgstr "Képfájl küldése"
5240 5349
5241 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 5350 #: ../src/gtkutils.c:1445
5351 #: ../src/gtkutils.c:1459
5242 msgid "Insert in message" 5352 msgid "Insert in message"
5243 msgstr "Beszúrás az üzenetbe" 5353 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
5244 5354
5245 #: ../src/gtkutils.c:1448 5355 #: ../src/gtkutils.c:1448
5246 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5356 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5247 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?" 5357 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
5248 5358
5249 #: ../src/gtkutils.c:1453 5359 #: ../src/gtkutils.c:1453
5250 msgid "" 5360 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5251 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5361 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5252 "use it as the buddy icon for this user."
5253 msgstr ""
5254 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
5255 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5256 5362
5257 #: ../src/gtkutils.c:1455 5363 #: ../src/gtkutils.c:1455
5258 msgid "" 5364 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5259 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5365 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5260 "this user"
5261 msgstr ""
5262 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó "
5263 "partnerikonjaként."
5264 5366
5265 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5266 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5267 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5268 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5370 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5270 #: ../src/gtkutils.c:1509 5372 #: ../src/gtkutils.c:1509
5271 msgid "Cannot send launcher" 5373 msgid "Cannot send launcher"
5272 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" 5374 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
5273 5375
5274 #: ../src/gtkutils.c:1509 5376 #: ../src/gtkutils.c:1509
5275 msgid "" 5377 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
5276 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5378 msgstr "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
5277 "launcher points to instead of this launcher itself."
5278 msgstr ""
5279 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
5280 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
5281 5379
5282 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5380 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5283 #. * Doodle session has been made 5381 #. * Doodle session has been made
5284 #. 5382 #.
5285 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5383 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344
5384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5286 msgid "Sent Doodle request." 5385 msgid "Sent Doodle request."
5287 msgstr "Firkálási kérés elküldve." 5386 msgstr "Firkálási kérés elküldve."
5288 5387
5289 #: ../src/log.c:167 5388 #: ../src/log.c:167
5290 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5389 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5310 msgid "XML" 5409 msgid "XML"
5311 msgstr "XML" 5410 msgstr "XML"
5312 5411
5313 #: ../src/log.c:1077 5412 #: ../src/log.c:1077
5314 #, c-format 5413 #, c-format
5315 msgid "" 5414 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5316 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5415 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5317 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5318 msgstr ""
5319 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
5320 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5321 5416
5322 #: ../src/log.c:1079 5417 #: ../src/log.c:1079
5323 #, c-format 5418 #, c-format
5324 msgid "" 5419 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5325 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5420 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5326 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5421
5327 msgstr "" 5422 #: ../src/log.c:1136
5328 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS " 5423 #: ../src/log.c:1262
5329 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5330
5331 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262
5332 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5424 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5333 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" 5425 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
5334 5426
5335 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276 5427 #: ../src/log.c:1148
5428 #: ../src/log.c:1276
5336 #, c-format 5429 #, c-format
5337 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5430 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5338 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" 5431 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
5339 5432
5340 #: ../src/log.c:1205 5433 #: ../src/log.c:1205
5341 #, c-format 5434 #, c-format
5342 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5435 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5343 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" 5436 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
5344 5437
5345 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5438 #: ../src/plugin.c:281
5346 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 5439 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5440 #: ../src/protocols/msn/session.c:326
5441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5347 msgid "Unknown error" 5442 msgid "Unknown error"
5348 msgstr "Ismeretlen hiba" 5443 msgstr "Ismeretlen hiba"
5349 5444
5350 #: ../src/plugin.c:424 5445 #: ../src/plugin.c:424
5351 #, c-format 5446 #, c-format
5361 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5456 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5362 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt" 5457 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt"
5363 5458
5364 #: ../src/plugin.c:523 5459 #: ../src/plugin.c:523
5365 #, c-format 5460 #, c-format
5366 msgid "" 5461 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5367 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5368 "again."
5369 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." 5462 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
5370 5463
5371 #: ../src/plugin.c:528 5464 #: ../src/plugin.c:528
5372 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5465 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5373 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben." 5466 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben."
5438 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 5531 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5439 msgid "Gaim User" 5532 msgid "Gaim User"
5440 msgstr "Gaim felhasználó" 5533 msgstr "Gaim felhasználó"
5441 5534
5442 #. Creating the user splits 5535 #. Creating the user splits
5443 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 5536 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575
5537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931
5444 msgid "Hostname" 5538 msgid "Hostname"
5445 msgstr "Gépnév" 5539 msgstr "Gépnév"
5446 5540
5447 #. Creating the options for the protocol 5541 #. Creating the options for the protocol
5448 #. port to connect to 5542 #. port to connect to
5449 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 5543 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579
5450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724 5544 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900
5451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 5545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048
5546 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724
5547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
5548 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5452 msgid "Port" 5549 msgid "Port"
5453 msgstr "Port" 5550 msgstr "Port"
5454 5551
5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 5552 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562
5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5457 msgid "First name" 5555 msgid "First name"
5458 msgstr "Utónév" 5556 msgstr "Utónév"
5459 5557
5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 5558 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557
5461 msgid "Last name" 5560 msgid "Last name"
5462 msgstr "Vezetéknév" 5561 msgstr "Vezetéknév"
5463 5562
5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5563 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588
5465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
5566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5567 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
5568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935
5467 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5569 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5469 msgid "Email" 5571 msgid "Email"
5470 msgstr "E-mail" 5572 msgstr "E-mail"
5471 5573
5492 5594
5493 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 5595 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5494 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5596 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5495 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." 5597 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
5496 5598
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102
5498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5499 msgid "Token Error" 5602 msgid "Token Error"
5500 msgstr "Jelsor hiba" 5603 msgstr "Jelsor hiba"
5501 5604
5502 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103
5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5504 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5608 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5505 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" 5609 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
5506 5610
5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245
5508 msgid "Save Buddylist..." 5613 msgid "Save Buddylist..."
5509 msgstr "Partnerlista mentése..." 5614 msgstr "Partnerlista mentése..."
5510 5615
5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
5512 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5617 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5513 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba." 5618 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
5514 5619
5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235
5516 msgid "Couldn't open file" 5622 msgid "Couldn't open file"
5517 msgstr "A fájl nem nyitható meg" 5623 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
5518 5624
5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
5520 msgid "Buddylist saved successfully!" 5626 msgid "Buddylist saved successfully!"
5521 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!" 5627 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
5522 5628
5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265
5524 msgid "Couldn't load buddylist" 5631 msgid "Couldn't load buddylist"
5525 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista" 5632 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
5526 5633
5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
5528 msgid "Load Buddylist..." 5635 msgid "Load Buddylist..."
5554 5661
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
5556 msgid "Registration completed successfully!" 5663 msgid "Registration completed successfully!"
5557 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" 5664 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
5558 5665
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425
5667 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
5560 msgid "E-Mail" 5668 msgid "E-Mail"
5561 msgstr "E-mail" 5669 msgstr "E-mail"
5562 5670
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430
5564 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704
5673 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5565 msgid "Password" 5675 msgid "Password"
5566 msgstr "Jelszó" 5676 msgstr "Jelszó"
5567 5677
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5569 msgid "Password (retype)" 5680 msgid "Password (retype)"
5570 msgstr "Jelszó (megerősítés)" 5681 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
5571 5682
5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714
5573 msgid "Enter current token" 5685 msgid "Enter current token"
5574 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" 5686 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
5575 5687
5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720
5577 msgid "Current token" 5690 msgid "Current token"
5578 msgstr "Aktuális jelsor" 5691 msgstr "Aktuális jelsor"
5579 5692
5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451
5581 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5695 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5582 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" 5696 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
5583 5697
5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5585 msgid "Please, fill in the following fields" 5699 msgid "Please, fill in the following fields"
5586 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" 5700 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
5587 5701
5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5589 msgid "Unable to initiate a new search" 5704 msgid "Unable to initiate a new search"
5590 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés" 5705 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés"
5591 5706
5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5593 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5709 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5594 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik." 5710 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik."
5595 5711
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567
5597 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974
5598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003
5599 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5600 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695
5601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5717 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5720 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5722 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5723 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5603 msgid "Nickname" 5725 msgid "Nickname"
5604 msgstr "Becenév" 5726 msgstr "Becenév"
5605 5727
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572
5607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977
5730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 5732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5609 msgid "City" 5733 msgid "City"
5610 msgstr "Város" 5734 msgstr "Város"
5611 5735
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
5613 msgid "Year of birth" 5737 msgid "Year of birth"
5614 msgstr "Születési év" 5738 msgstr "Születési év"
5615 5739
5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580
5741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532
5617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5618 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 5743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5619 msgid "Gender" 5744 msgid "Gender"
5620 msgstr "Nem" 5745 msgstr "Nem"
5621 5746
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5623 msgid "Male or female" 5748 msgid "Male or female"
5624 msgstr "Férfi vagy nő" 5749 msgstr "Férfi vagy nő"
5625 5750
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582
5752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5627 msgid "Male" 5753 msgid "Male"
5628 msgstr "Férfi" 5754 msgstr "Férfi"
5629 5755
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583
5757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5631 msgid "Female" 5758 msgid "Female"
5632 msgstr "Nő" 5759 msgstr "Nő"
5633 5760
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
5635 msgid "Only online" 5762 msgid "Only online"
5636 msgstr "Csak elérhetők" 5763 msgstr "Csak elérhetők"
5637 5764
5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591
5766 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592
5639 msgid "Find buddies" 5767 msgid "Find buddies"
5640 msgstr "Partnerek keresése" 5768 msgstr "Partnerek keresése"
5641 5769
5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
5643 msgid "Please, enter your search criteria below" 5771 msgid "Please, enter your search criteria below"
5669 5797
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
5671 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5799 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5672 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " 5800 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
5673 5801
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 5802 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728
5803 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729
5675 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5804 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5676 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása" 5805 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása"
5677 5806
5678 #. TODO: s/screenname/alias/ 5807 #. TODO: s/screenname/alias/
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5680 #, c-format 5809 #, c-format
5681 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5810 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5682 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" 5811 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
5683 5812
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807
5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808
5685 msgid "Add to chat..." 5815 msgid "Add to chat..."
5686 msgstr "Felvétel csevegéshez..." 5816 msgstr "Felvétel csevegéshez..."
5687 5817
5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5689 msgid "No matching users found" 5819 msgid "No matching users found"
5691 5821
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5822 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5693 msgid "There are no users matching your search criteria." 5823 msgid "There are no users matching your search criteria."
5694 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." 5824 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
5695 5825
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 5826 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 5828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5698 msgid "Unable to display the search results." 5829 msgid "Unable to display the search results."
5699 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg." 5830 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
5700 5831
5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968
5833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5702 msgid "UIN" 5834 msgid "UIN"
5703 msgstr "UIN" 5835 msgstr "UIN"
5704 5836
5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5706 msgid "Birth year" 5838 msgid "Birth year"
5712 5844
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5714 msgid "Search results" 5846 msgid "Search results"
5715 msgstr "Keresési eredmények" 5847 msgstr "Keresési eredmények"
5716 5848
5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118
5850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5718 msgid "Unable to read socket" 5851 msgid "Unable to read socket"
5719 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" 5852 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
5720 5853
5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
5722 msgid "Buddy list downloaded" 5855 msgid "Buddy list downloaded"
5732 5865
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
5734 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5867 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5735 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." 5868 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
5736 5869
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 5870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5738 msgid "Connection failed." 5872 msgid "Connection failed."
5739 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." 5873 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
5740 5874
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445
5876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
5742 msgid "Blocked" 5877 msgid "Blocked"
5743 msgstr "Blokkolt" 5878 msgstr "Blokkolt"
5744 5879
5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
5746 msgid "Add to chat" 5881 msgid "Add to chat"
5820 5955
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 5956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5822 msgid "Gadu-Gadu User" 5957 msgid "Gadu-Gadu User"
5823 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" 5958 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
5824 5959
5825 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 5960 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
5961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5826 #, c-format 5962 #, c-format
5827 msgid "Unknown command: %s" 5963 msgid "Unknown command: %s"
5828 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" 5964 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
5829 5965
5830 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5966 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482
5967 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5831 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 5968 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5832 #, c-format 5969 #, c-format
5833 msgid "current topic is: %s" 5970 msgid "current topic is: %s"
5834 msgstr "a jelenlegi téma: %s" 5971 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
5835 5972
5836 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5973 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486
5974 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5975 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5838 msgid "No topic is set" 5976 msgid "No topic is set"
5839 msgstr "Nincs beállítva téma" 5977 msgstr "Nincs beállítva téma"
5840 5978
5841 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 5979 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
5980 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 5981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 5982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 5983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5845 msgid "File Transfer Failed" 5984 msgid "File Transfer Failed"
5846 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" 5985 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult"
5847 5986
5848 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 5987 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
5988 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5849 msgid "Gaim could not open a listening port." 5989 msgid "Gaim could not open a listening port."
5850 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." 5990 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot."
5851 5991
5852 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 5992 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5853 msgid "Error displaying MOTD" 5993 msgid "Error displaying MOTD"
5864 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 6004 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5865 #, c-format 6005 #, c-format
5866 msgid "MOTD for %s" 6006 msgid "MOTD for %s"
5867 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" 6007 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
5868 6008
5869 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 6009 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119
5870 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149
6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604
6012 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629
5871 msgid "Server has disconnected" 6013 msgid "Server has disconnected"
5872 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 6014 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
5873 6015
5874 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 6016 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5875 msgid "View MOTD" 6017 msgid "View MOTD"
5876 msgstr "MOTD megjelenítése" 6018 msgstr "MOTD megjelenítése"
5877 6019
5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 6020 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254
6021 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33
5879 msgid "_Channel:" 6022 msgid "_Channel:"
5880 msgstr "Cs_atorna:" 6023 msgstr "Cs_atorna:"
5881 6024
5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 6025 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260
6026 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5883 msgid "_Password:" 6027 msgid "_Password:"
5884 msgstr "_Jelszó:" 6028 msgstr "_Jelszó:"
5885 6029
5886 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5887 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6031 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5888 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" 6032 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
5889 6033
5890 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 6034 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321
6035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5891 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 6036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5892 msgid "SSL support unavailable" 6037 msgid "SSL support unavailable"
5893 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" 6038 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
5894 6039
5895 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 6040 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333
6041 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450
5896 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 6042 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5897 msgid "Couldn't create socket" 6043 msgid "Couldn't create socket"
5898 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" 6044 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
5899 6045
5900 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 6046 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404
5901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 6047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
6048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867
6049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5902 msgid "Couldn't connect to host" 6050 msgid "Couldn't connect to host"
5903 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" 6051 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
5904 6052
5905 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 6053 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429
6054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5906 msgid "Connection Failed" 6055 msgid "Connection Failed"
5907 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" 6056 msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
5908 6057
5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 6058 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432
6059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5910 msgid "SSL Handshake Failed" 6060 msgid "SSL Handshake Failed"
5911 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" 6061 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
5912 6062
5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 6063 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601
6064 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626
5914 msgid "Read error" 6065 msgid "Read error"
5915 msgstr "Olvasási hiba" 6066 msgstr "Olvasási hiba"
5916 6067
5917 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765
6069 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 6070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5919 msgid "Users" 6071 msgid "Users"
5920 msgstr "Felhasználók" 6072 msgstr "Felhasználók"
5921 6073
5922 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 6074 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768
5923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 6075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
6076 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423
6077 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 6078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5925 msgid "Topic" 6079 msgid "Topic"
5926 msgstr "Téma" 6080 msgstr "Téma"
5927 6081
5928 #. *< type 6082 #. *< type
5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 6095 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5942 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6096 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5943 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" 6097 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
5944 6098
5945 #. host to connect to 6099 #. host to connect to
5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6100 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 6102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904
5948 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 6103 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 6104 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638
5950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 6105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6106 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
6107 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1753
5951 msgid "Server" 6108 msgid "Server"
5952 msgstr "Kiszolgáló" 6109 msgstr "Kiszolgáló"
5953 6110
5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 6111 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5955 msgid "Encodings" 6112 msgid "Encodings"
5956 msgstr "Kódolások" 6113 msgstr "Kódolások"
5957 6114
5958 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6115 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906
5959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 6116 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 6117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745
5961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 6118 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
6119 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
6120 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
6122 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5962 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 6123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
5963 msgid "Username" 6124 msgid "Username"
5964 msgstr "Felhasználónév" 6125 msgstr "Felhasználónév"
5965 6126
5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 6127 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 6152 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5992 #, c-format 6153 #, c-format
5993 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6154 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5994 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" 6155 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
5995 6156
5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6157 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211
6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5997 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5998 #, c-format 6160 #, c-format
5999 msgid "<b>%s:</b> %s" 6161 msgid "<b>%s:</b> %s"
6000 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6162 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6001 6163
6002 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211
6165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6003 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6166 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6004 msgid "Nick" 6167 msgid "Nick"
6005 msgstr "Becenév" 6168 msgstr "Becenév"
6006 6169
6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
6010 6173
6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6012 msgid " <i>(identified)</i>" 6175 msgid " <i>(identified)</i>"
6013 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" 6176 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
6014 6177
6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6018 #, c-format 6183 #, c-format
6019 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6184 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6020 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6185 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6021 6186
6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6188 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 6189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 6190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6025 msgid "Realname" 6191 msgid "Realname"
6026 msgstr "Valódi név" 6192 msgstr "Valódi név"
6027 6193
6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6195 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6029 msgid "Currently on" 6196 msgid "Currently on"
6030 msgstr "Jelenleg a következőn" 6197 msgstr "Jelenleg a következőn"
6031 6198
6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 6199 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
6033 #, c-format 6200 #, c-format
6112 #, c-format 6279 #, c-format
6113 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6280 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6114 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" 6281 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
6115 6282
6116 #. Remove user from channel 6283 #. Remove user from channel
6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704
6285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721
6118 #, c-format 6286 #, c-format
6119 msgid "Kicked by %s (%s)" 6287 msgid "Kicked by %s (%s)"
6120 msgstr "%s kizárta (%s)" 6288 msgstr "%s kizárta (%s)"
6121 6289
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
6123 #, c-format 6291 #, c-format
6124 msgid "mode (%s %s) by %s" 6292 msgid "mode (%s %s) by %s"
6125 msgstr "mód (%s %s) %s által" 6293 msgstr "mód (%s %s) %s által"
6126 6294
6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 6295 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812
6296 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6128 msgid "Invalid nickname" 6297 msgid "Invalid nickname"
6129 msgstr "Érvénytelen becenév" 6298 msgstr "Érvénytelen becenév"
6130 6299
6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 6300 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6132 msgid "" 6301 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6133 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6302 msgstr "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6134 "invalid characters."
6135 msgstr ""
6136 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
6137 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6138 6303
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 6304 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6140 msgid "" 6305 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6141 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6306 msgstr "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6142 "invalid characters."
6143 msgstr ""
6144 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
6145 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6146 6307
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
6148 msgid "Cannot change nick" 6309 msgid "Cannot change nick"
6149 msgstr "A becenév nem változtatható meg" 6310 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
6150 6311
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 6330 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
6170 #, c-format 6331 #, c-format
6171 msgid "Cannot join %s:" 6332 msgid "Cannot join %s:"
6172 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" 6333 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:"
6173 6334
6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6335 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999
6336 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6175 msgid "Cannot join channel" 6337 msgid "Cannot join channel"
6176 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" 6338 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
6177 6339
6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 6340 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
6179 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6341 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6187 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6349 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6188 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6350 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6189 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése." 6351 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése."
6190 6352
6191 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 6353 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6192 msgid "" 6354 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
6193 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6355 msgstr "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva visszatér a távollétből."
6194 "away."
6195 msgstr ""
6196 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
6197 "visszatér a távollétből."
6198 6356
6199 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6200 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6358 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6201 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak." 6359 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak."
6202 6360
6203 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6204 msgid "" 6362 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6205 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6363 msgstr "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6206 "someone. You must be a channel operator to do this."
6207 msgstr ""
6208 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele "
6209 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6210 6364
6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 6365 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6212 msgid "" 6366 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6213 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6367 msgstr "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6214 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6215 "must be a channel operator to do this."
6216 msgstr ""
6217 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele "
6218 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
6219 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6220 6368
6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6222 msgid "" 6370 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6223 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6371 msgstr "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a megadott vagy a jelenlegi csatornán."
6224 "channel, or the current channel."
6225 msgstr ""
6226 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
6227 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
6228 6372
6229 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6230 msgid "" 6374 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6231 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6375 msgstr "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
6232 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6233 msgstr ""
6234 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy "
6235 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
6236 6376
6237 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 6377 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6238 msgid "" 6378 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6239 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6379 msgstr "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
6240 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6241 msgstr ""
6242 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy "
6243 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
6244 "szükséges."
6245 6380
6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 6381 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6247 msgid "" 6382 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6248 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6383 msgstr "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6249 "channel operator to do this."
6250 msgstr ""
6251 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
6252 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6253 6384
6254 # konyvjelzo 6385 # konyvjelzo
6255 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 6386 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6256 msgid "" 6387 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6257 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6388 msgstr "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. <i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt a parancsot.</i>"
6258 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6259 msgstr ""
6260 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. "
6261 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
6262 "a parancsot.</i>"
6263 6389
6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 6390 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6265 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6391 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6266 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet." 6392 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet."
6267 6393
6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 6394 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6269 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6395 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6270 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak." 6396 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak."
6271 6397
6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 6398 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6273 msgid "" 6399 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
6274 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6400 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
6275 "or user mode."
6276 msgstr ""
6277 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy "
6278 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
6279 6401
6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 6402 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6281 msgid "" 6403 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6282 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6404 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)."
6283 "opposed to a channel)."
6284 msgstr ""
6285 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
6286 "(nem pedig a csatornának)."
6287 6405
6288 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6406 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6289 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6407 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6290 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." 6408 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
6291 6409
6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 6410 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129
6411 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
6293 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6412 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6294 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét." 6413 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét."
6295 6414
6296 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6297 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6416 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6298 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak." 6417 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak."
6299 6418
6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6301 msgid "" 6420 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6302 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6421 msgstr "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6303 "must be a channel operator to do this."
6304 msgstr ""
6305 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása "
6306 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6307 6422
6308 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6309 msgid "" 6424 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6310 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6425 msgstr "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja."
6311 "can't use it."
6312 msgstr ""
6313 "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
6314 "tudja."
6315 6426
6316 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6317 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6428 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6318 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak." 6429 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak."
6319 6430
6320 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6321 msgid "" 6432 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6322 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6433 msgstr "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, egy opcionális üzenettel."
6323 "with an optional message."
6324 msgstr ""
6325 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
6326 "egy opcionális üzenettel."
6327 6434
6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6329 msgid "" 6436 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6330 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6437 msgstr "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha nincs megadva) késése."
6331 "has."
6332 msgstr ""
6333 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
6334 "nincs megadva) késése."
6335 6438
6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6337 msgid "" 6440 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6338 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6441 msgstr "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)."
6339 "opposed to a channel)."
6340 msgstr ""
6341 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
6342 "(nem pedig a csatornának)."
6343 6442
6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6345 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6444 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6346 msgstr "" 6445 msgstr "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális üzenettel."
6347 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
6348 "üzenettel."
6349 6446
6350 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6351 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6448 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6352 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." 6449 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
6353 6450
6354 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 6451 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6355 msgid "" 6452 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6356 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6453 msgstr "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6357 "channel operator to do this."
6358 msgstr ""
6359 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. "
6360 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6361 6454
6362 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6363 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6364 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." 6457 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
6365 6458
6367 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6368 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." 6461 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
6369 6462
6370 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6371 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6464 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6372 msgstr "" 6465 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy visszavonása."
6373 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy "
6374 "visszavonása."
6375 6466
6376 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6377 msgid "" 6468 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6378 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6469 msgstr "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6379 "must be a channel operator to do this."
6380 msgstr ""
6381 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása "
6382 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6383 6470
6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6471 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6385 msgid "" 6472 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6386 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6473 msgstr "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja."
6387 "use it."
6388 msgstr ""
6389 "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
6390 "tudja."
6391 6474
6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6393 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6476 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6394 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról." 6477 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról."
6395 6478
6404 6487
6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6406 msgid "CTCP PING reply" 6489 msgid "CTCP PING reply"
6407 msgstr "CTCP PING válasz" 6490 msgstr "CTCP PING válasz"
6408 6491
6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542
6410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6493 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546
6411 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774
6495 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190
6496 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688
6497 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704
6412 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 6498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6413 msgid "Disconnected." 6499 msgid "Disconnected."
6414 msgstr "Kapcsolat bontva." 6500 msgstr "Kapcsolat bontva."
6415 6501
6416 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6502 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6417 msgid "" 6503 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
6418 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6504 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál"
6419 "account properties"
6420 msgstr ""
6421 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza "
6422 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál"
6423 6505
6424 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 6506 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6425 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6507 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6426 msgstr "" 6508 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek támogatása nem található."
6427 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
6428 "támogatása nem található."
6429 6509
6430 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 6510 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6431 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6511 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6432 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" 6512 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
6433 6513
6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6435 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6515 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6436 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt" 6516 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt"
6437 6517
6438 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 6518 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 6519 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6440 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
6521 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
6523 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6441 msgid "Plaintext Authentication" 6524 msgid "Plaintext Authentication"
6442 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" 6525 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
6443 6526
6444 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 6527 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
6528 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6445 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6446 msgid "" 6530 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
6447 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6531 msgstr "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
6448 "connection. Allow this and continue authentication?" 6532
6449 msgstr "" 6533 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
6450 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított " 6534 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6451 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
6452
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 6535 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6455 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6536 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6456 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" 6537 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
6457 6538
6458 #. This should never happen! 6539 #. This should never happen!
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 6540 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
6460 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 6541 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 6542 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
6543 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6544 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6462 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6546 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6463 msgid "Invalid response from server." 6547 msgid "Invalid response from server."
6464 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." 6548 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
6465 6549
6466 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 6550 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6469 6553
6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 6554 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6471 msgid "SASL error" 6555 msgid "SASL error"
6472 msgstr "SASL hiba" 6556 msgstr "SASL hiba"
6473 6557
6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249
6559 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6476 msgid "Full Name" 6561 msgid "Full Name"
6477 msgstr "Teljes név" 6562 msgstr "Teljes név"
6478 6563
6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6480 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6481 msgid "Family Name" 6567 msgid "Family Name"
6482 msgstr "Utónév" 6568 msgstr "Utónév"
6483 6569
6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251
6571 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6485 msgid "Given Name" 6572 msgid "Given Name"
6486 msgstr "Keresztnév" 6573 msgstr "Keresztnév"
6487 6574
6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253
6576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6489 msgid "URL" 6577 msgid "URL"
6490 msgstr "URL" 6578 msgstr "URL"
6491 6579
6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 6580 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254
6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6493 msgid "Street Address" 6582 msgid "Street Address"
6494 msgstr "Utca" 6583 msgstr "Utca"
6495 6584
6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 6585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6497 msgid "Extended Address" 6587 msgid "Extended Address"
6498 msgstr "További cím" 6588 msgstr "További cím"
6499 6589
6500 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256
6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6501 msgid "Locality" 6592 msgid "Locality"
6502 msgstr "Helység" 6593 msgstr "Helység"
6503 6594
6504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6595 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257
6596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6505 msgid "Region" 6597 msgid "Region"
6506 msgstr "Régió" 6598 msgstr "Régió"
6507 6599
6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6600 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258
6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6509 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 6602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6510 msgid "Postal Code" 6603 msgid "Postal Code"
6511 msgstr "Irányítószám" 6604 msgstr "Irányítószám"
6512 6605
6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6606 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6515 msgid "Country" 6609 msgid "Country"
6516 msgstr "Ország" 6610 msgstr "Ország"
6517 6611
6518 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6520 msgid "Telephone" 6615 msgid "Telephone"
6521 msgstr "Telefonszám" 6616 msgstr "Telefonszám"
6522 6617
6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6524 msgid "Organization Name" 6620 msgid "Organization Name"
6525 msgstr "Szervezet neve" 6621 msgstr "Szervezet neve"
6526 6622
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6528 msgid "Organization Unit" 6625 msgid "Organization Unit"
6529 msgstr "Szervezeti egység" 6626 msgstr "Szervezeti egység"
6530 6627
6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265
6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6532 msgid "Role" 6630 msgid "Role"
6533 msgstr "Funkció" 6631 msgstr "Funkció"
6534 6632
6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266
6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6537 msgid "Birthday" 6636 msgid "Birthday"
6538 msgstr "Születésnap" 6637 msgstr "Születésnap"
6539 6638
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6541 msgid "Edit Jabber vCard" 6641 msgid "Edit Jabber vCard"
6542 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" 6642 msgstr "Jabber vCard szerkesztése"
6543 6643
6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6545 msgid "" 6645 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6546 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6646 msgstr "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
6547 "comfortable." 6647
6548 msgstr "" 6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639
6549 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, " 6649 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
6550 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
6551
6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
6553 msgid "Resource" 6650 msgid "Resource"
6554 msgstr "Erőforrás" 6651 msgstr "Erőforrás"
6555 6652
6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685
6654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6557 msgid "Middle Name" 6655 msgid "Middle Name"
6558 msgstr "Középső név" 6656 msgstr "Középső név"
6559 6657
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718
6561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6562 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6563 msgid "Address" 6663 msgid "Address"
6564 msgstr "Cím" 6664 msgstr "Cím"
6565 6665
6566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6597 #. removed? 6697 #. removed?
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6599 msgid "Unsubscribe" 6699 msgid "Unsubscribe"
6600 msgstr "Leiratkozás" 6700 msgstr "Leiratkozás"
6601 6701
6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097
6603 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
6604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6706 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6605 msgid "Error" 6707 msgid "Error"
6606 msgstr "Hiba" 6708 msgstr "Hiba"
6607 6709
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103
6711 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6609 msgid "Chatty" 6712 msgid "Chatty"
6610 msgstr "Beszédes" 6713 msgstr "Beszédes"
6611 6714
6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107
6716 #: ../src/status.c:159
6613 msgid "Extended Away" 6717 msgid "Extended Away"
6614 msgstr "Nem vagyok a gépnél" 6718 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
6615 6719
6616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6720 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109
6617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 6721 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
6723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
6618 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6619 msgid "Do Not Disturb" 6725 msgid "Do Not Disturb"
6620 msgstr "Ne zavarjanak" 6726 msgstr "Ne zavarjanak"
6621 6727
6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6625 6731
6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6732 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6627 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6733 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6628 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez." 6734 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez."
6629 6735
6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 6736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392
6631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6737 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
6739 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6632 msgid "First Name" 6740 msgid "First Name"
6633 msgstr "Utónév" 6741 msgstr "Utónév"
6634 6742
6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 6743 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397
6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 6745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6637 msgid "Last Name" 6746 msgid "Last Name"
6638 msgstr "Vezetéknév" 6747 msgstr "Vezetéknév"
6639 6748
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6641 msgid "E-Mail Address" 6750 msgid "E-Mail Address"
6642 msgstr "E-mail cím" 6751 msgstr "E-mail cím"
6643 6752
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416
6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6645 msgid "Search for Jabber users" 6755 msgid "Search for Jabber users"
6646 msgstr "Jabber felhasználók keresése" 6756 msgstr "Jabber felhasználók keresése"
6647 6757
6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
6649 msgid "Invalid Directory" 6759 msgid "Invalid Directory"
6659 6769
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 6770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6661 msgid "Search Directory" 6771 msgid "Search Directory"
6662 msgstr "Keresési könyvtár" 6772 msgstr "Keresési könyvtár"
6663 6773
6664 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
6775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
6665 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6666 msgid "_Room:" 6777 msgid "_Room:"
6667 msgstr "Sz_oba:" 6778 msgstr "Sz_oba:"
6668 6779
6669 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6780 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6686 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 6797 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6687 #, c-format 6798 #, c-format
6688 msgid "%s is not a valid server name" 6799 msgid "%s is not a valid server name"
6689 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" 6800 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
6690 6801
6691 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 6802 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6692 msgid "Invalid Server Name" 6804 msgid "Invalid Server Name"
6693 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" 6805 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
6694 6806
6695 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 6807 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6696 #, c-format 6808 #, c-format
6697 msgid "%s is not a valid room handle" 6809 msgid "%s is not a valid room handle"
6698 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" 6810 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
6699 6811
6700 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
6813 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6701 msgid "Invalid Room Handle" 6814 msgid "Invalid Room Handle"
6702 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" 6815 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
6703 6816
6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6705 msgid "Configuration error" 6818 msgid "Configuration error"
6706 msgstr "Beállítási hiba" 6819 msgstr "Beállítási hiba"
6707 6820
6708 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 6821 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
6822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6709 msgid "Unable to configure" 6823 msgid "Unable to configure"
6710 msgstr "A beállítás sikertelen" 6824 msgstr "A beállítás sikertelen"
6711 6825
6712 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6713 msgid "Room Configuration Error" 6827 msgid "Room Configuration Error"
6715 6829
6716 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6717 msgid "This room is not capable of being configured" 6831 msgid "This room is not capable of being configured"
6718 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" 6832 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
6719 6833
6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471
6835 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6721 msgid "Registration error" 6836 msgid "Registration error"
6722 msgstr "Regisztrációs hiba" 6837 msgstr "Regisztrációs hiba"
6723 6838
6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 6839 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6725 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6840 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6726 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" 6841 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
6727 6842
6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 6843 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678
6844 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6730 msgid "Error retrieving room list" 6846 msgid "Error retrieving room list"
6731 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" 6847 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
6732 6848
6733 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 6849 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6748 6864
6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6750 msgid "Error initializing session" 6866 msgid "Error initializing session"
6751 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" 6867 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál"
6752 6868
6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6755 msgid "Write error" 6872 msgid "Write error"
6756 msgstr "Írási hiba" 6873 msgstr "Írási hiba"
6757 6874
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6759 msgid "Read Error" 6877 msgid "Read Error"
6760 msgstr "Olvasási hiba" 6878 msgstr "Olvasási hiba"
6761 6879
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6763 msgid "Unable to create socket" 6882 msgid "Unable to create socket"
6764 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" 6883 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
6765 6884
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520
6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6767 msgid "Invalid Jabber ID" 6887 msgid "Invalid Jabber ID"
6768 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" 6888 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító"
6769 6889
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6771 #, c-format 6891 #, c-format
6772 msgid "Registration of %s@%s successful" 6892 msgid "Registration of %s@%s successful"
6773 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" 6893 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
6774 6894
6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6776 msgid "Registration Successful" 6897 msgid "Registration Successful"
6777 msgstr "A regisztráció sikeres" 6898 msgstr "A regisztráció sikeres"
6778 6899
6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6780 msgid "Unknown Error" 6902 msgid "Unknown Error"
6781 msgstr "Ismeretlen hiba" 6903 msgstr "Ismeretlen hiba"
6782 6904
6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6784 msgid "Registration Failed" 6907 msgid "Registration Failed"
6785 msgstr "A regisztráció sikertelen" 6908 msgstr "A regisztráció sikertelen"
6786 6909
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6788 msgid "Already Registered" 6912 msgid "Already Registered"
6789 msgstr "Már regisztrálva van" 6913 msgstr "Már regisztrálva van"
6790 6914
6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
6916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 6917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6793 msgid "State" 6918 msgid "State"
6794 msgstr "Állam" 6919 msgstr "Állam"
6795 6920
6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
6797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 6922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
6924 #: ../src/protocols/silc/util.c:514
6798 msgid "Phone" 6925 msgid "Phone"
6799 msgstr "Telefon" 6926 msgstr "Telefon"
6800 6927
6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6802 msgid "Date" 6929 msgid "Date"
6804 6931
6805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6806 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6933 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6807 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." 6934 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
6808 6935
6809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6810 msgid "Register New Jabber Account" 6938 msgid "Register New Jabber Account"
6811 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" 6939 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
6812 6940
6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6814 msgid "Initializing Stream" 6942 msgid "Initializing Stream"
6815 msgstr "Folyam inicializálása" 6943 msgstr "Folyam inicializálása"
6816 6944
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989
6946 #: ../src/protocols/msn/session.c:355
6818 msgid "Authenticating" 6947 msgid "Authenticating"
6819 msgstr "Hitelesítés" 6948 msgstr "Hitelesítés"
6820 6949
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6822 msgid "Re-initializing Stream" 6951 msgid "Re-initializing Stream"
6823 msgstr "A folyam újrainicializálása" 6952 msgstr "A folyam újrainicializálása"
6824 6953
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856
6959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841
6828 msgid "Not Authorized" 6960 msgid "Not Authorized"
6829 msgstr "Nem engedélyezett" 6961 msgstr "Nem engedélyezett"
6830 6962
6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110
6832 msgid "Both" 6964 msgid "Both"
6846 6978
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6848 msgid "Subscription" 6980 msgid "Subscription"
6849 msgstr "Feliratkozás" 6981 msgstr "Feliratkozás"
6850 6982
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180
6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6854 msgid "Priority" 6988 msgid "Priority"
6855 msgstr "Prioritás" 6989 msgstr "Prioritás"
6856 6990
6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6860 6994
6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6862 msgid "Your password has been changed." 6996 msgid "Your password has been changed."
6863 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." 6997 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
6864 6998
6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6866 msgid "Error changing password" 7001 msgid "Error changing password"
6867 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" 7002 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
6868 7003
6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
6870 msgid "Password (again)" 7005 msgid "Password (again)"
6871 msgstr "Jelszó (még egyszer)" 7006 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
6872 7007
6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6874 msgid "Change Jabber Password" 7010 msgid "Change Jabber Password"
6875 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" 7011 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása"
6876 7012
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6878 msgid "Please enter your new password" 7014 msgid "Please enter your new password"
6879 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" 7015 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
6880 7016
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
7018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
6882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 7019 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6883 msgid "Set User Info..." 7020 msgid "Set User Info..."
6884 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." 7021 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
6885 7022
6886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7023 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332
7025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
6888 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 7026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
6889 msgid "Change Password..." 7027 msgid "Change Password..."
6890 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." 7028 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
6891 7029
6892 #. } 7030 #. }
6912 7050
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6914 msgid "Gone" 7052 msgid "Gone"
6915 msgstr "Elment" 7053 msgstr "Elment"
6916 7054
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6918 msgid "Internal Server Error" 7057 msgid "Internal Server Error"
6919 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" 7058 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
6920 7059
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6922 msgid "Item Not Found" 7061 msgid "Item Not Found"
7008 7147
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488
7010 msgid "Resource Conflict" 7149 msgid "Resource Conflict"
7011 msgstr "Erőforrásütközés" 7150 msgstr "Erőforrásütközés"
7012 7151
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490
7153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7014 msgid "Connection Timeout" 7154 msgid "Connection Timeout"
7015 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" 7155 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
7016 7156
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
7018 msgid "Host Gone" 7158 msgid "Host Gone"
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 7283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764
7144 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7284 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7145 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." 7285 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából."
7146 7286
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 7287 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770
7148 msgid "" 7288 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7149 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7289 msgstr "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
7150 "affiliation with the room."
7151 msgstr ""
7152 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy "
7153 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
7154 7290
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 7291 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776
7156 msgid "" 7292 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7157 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 7293 msgstr "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
7158 "role in the room."
7159 msgstr ""
7160 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
7161 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
7162 7294
7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 7295 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782
7164 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7296 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7165 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." 7297 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába."
7166 7298
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 7299 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788
7168 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7300 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7169 msgstr "" 7301 msgstr "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott kiszolgálón."
7170 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott "
7171 "kiszolgálón."
7172 7302
7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7303 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
7174 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7304 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7175 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." 7305 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából."
7176 7306
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 7307 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
7178 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7308 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7179 msgstr "" 7309 msgstr "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik felhasználónak."
7180 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik "
7181 "felhasználónak."
7182 7310
7183 #. *< type 7311 #. *< type
7184 #. *< ui_requirement 7312 #. *< ui_requirement
7185 #. *< flags 7313 #. *< flags
7186 #. *< dependencies 7314 #. *< dependencies
7188 #. *< id 7316 #. *< id
7189 #. *< name 7317 #. *< name
7190 #. *< version 7318 #. *< version
7191 #. * summary 7319 #. * summary
7192 #. * description 7320 #. * description
7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 7321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882
7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
7194 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7323 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7195 msgstr "Jabber protokollbővítmény" 7324 msgstr "Jabber protokollbővítmény"
7196 7325
7197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 7326 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
7198 msgid "Use TLS if available" 7327 msgid "Use TLS if available"
7208 7337
7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 7338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
7210 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7339 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7211 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" 7340 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
7212 7341
7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928
7343 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1759
7214 msgid "Connect port" 7344 msgid "Connect port"
7215 msgstr "Kapcsolódási port" 7345 msgstr "Kapcsolódási port"
7216 7346
7217 #. Account options 7347 #. Account options
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 7348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932
7349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851
7219 msgid "Connect server" 7350 msgid "Connect server"
7220 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" 7351 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
7221 7352
7222 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7353 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
7223 #, c-format 7354 #, c-format
7254 7385
7255 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 7386 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
7256 msgid "Unknown Error in presence" 7387 msgid "Unknown Error in presence"
7257 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" 7388 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
7258 7389
7259 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7390 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314
7391 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7260 #, c-format 7392 #, c-format
7261 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7393 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7262 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 7394 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
7263 7395
7264 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 7396 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323
7397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 7398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
7266 msgid "_Authorize" 7399 msgid "_Authorize"
7267 msgstr "_Felhatalmazás" 7400 msgstr "_Felhatalmazás"
7268 7401
7269 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 7402 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324
7403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 7404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
7271 msgid "_Deny" 7405 msgid "_Deny"
7272 msgstr "_Megtagadás" 7406 msgstr "_Megtagadás"
7273 7407
7274 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 7408 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7275 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 7409 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7276 msgid "Create New Room" 7410 msgid "Create New Room"
7277 msgstr "Új szoba létrehozása" 7411 msgstr "Új szoba létrehozása"
7278 7412
7279 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7413 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7280 msgid "" 7414 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
7281 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7415 msgstr "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az alapbeállításokat?"
7282 "default settings?"
7283 msgstr ""
7284 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
7285 "alapbeállításokat?"
7286 7416
7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 7417 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
7288 msgid "_Configure Room" 7418 msgid "_Configure Room"
7289 msgstr "Sz_oba beállítása" 7419 msgstr "Sz_oba beállítása"
7290 7420
7303 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" 7433 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
7304 7434
7305 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 7435 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
7306 #, c-format 7436 #, c-format
7307 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7437 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7308 msgstr "" 7438 msgstr "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja fájlok átvitelét"
7309 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " 7439
7310 "fájlok átvitelét" 7440 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727
7311 7441 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7312 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
7313 msgid "File Send Failed" 7442 msgid "File Send Failed"
7314 msgstr "Fájl küldése sikertelen" 7443 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
7315 7444
7316 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7445 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7317 #, c-format 7446 #, c-format
7318 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7447 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7319 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" 7448 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
7320 7449
7321 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 7450 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7322 #, c-format 7451 #, c-format
7323 msgid "" 7452 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7324 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7453 msgstr "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. Szeretné ezt a partnert felvenni?"
7325 "Do you want this buddy to be added?"
7326 msgstr ""
7327 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
7328 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
7329 7454
7330 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 7455 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7331 #, c-format 7456 #, c-format
7332 msgid "" 7457 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7333 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7458 msgstr "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a partnert felvenni?"
7334 "to be added?"
7335 msgstr ""
7336 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
7337 "partnert felvenni?"
7338 7459
7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 7460 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7340 msgid "Unable to parse message" 7461 msgid "Unable to parse message"
7341 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" 7462 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
7342 7463
7378 7499
7379 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7380 msgid "Not on list" 7501 msgid "Not on list"
7381 msgstr "Nincs a listán" 7502 msgstr "Nincs a listán"
7382 7503
7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:70
7505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7384 msgid "User is offline" 7506 msgid "User is offline"
7385 msgstr "A felhasználó nem érhető el" 7507 msgstr "A felhasználó nem érhető el"
7386 7508
7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7388 msgid "Already in the mode" 7510 msgid "Already in the mode"
7430 7552
7431 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7432 msgid "Too many hits to a FND" 7554 msgid "Too many hits to a FND"
7433 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" 7555 msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
7434 7556
7435 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 7557 #: ../src/protocols/msn/error.c:112
7558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7436 msgid "Not logged in" 7559 msgid "Not logged in"
7437 msgstr "Nincs bejelentkezve" 7560 msgstr "Nincs bejelentkezve"
7438 7561
7439 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7440 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7563 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7462 7585
7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7464 msgid "Server busy" 7587 msgid "Server busy"
7465 msgstr "A kiszolgáló foglalt" 7588 msgstr "A kiszolgáló foglalt"
7466 7589
7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:138
7591 #: ../src/protocols/msn/error.c:151
7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7469 msgid "Server unavailable" 7593 msgid "Server unavailable"
7470 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" 7594 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
7471 7595
7472 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7523 7647
7524 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7648 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7525 msgid "Server too busy" 7649 msgid "Server too busy"
7526 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" 7650 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
7527 7651
7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 7652 #: ../src/protocols/msn/error.c:198
7529 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
7655 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722
7530 msgid "Authentication failed" 7656 msgid "Authentication failed"
7531 msgstr "Hitelesítés sikertelen" 7657 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
7532 7658
7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7534 msgid "Not allowed when offline" 7660 msgid "Not allowed when offline"
7591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7718 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7593 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" 7719 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
7594 7720
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 7721 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7596 msgid "" 7722 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7723 msgstr "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
7598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7599 msgstr ""
7600 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
7601 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
7602 7724
7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 7725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7604 msgid "Allow" 7726 msgid "Allow"
7605 msgstr "Engedélyezés" 7727 msgstr "Engedélyezés"
7606 7728
7618 7740
7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7620 msgid "Page" 7742 msgid "Page"
7621 msgstr "Oldal" 7743 msgstr "Oldal"
7622 7744
7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
7748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
7750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
7626 #, c-format 7751 #, c-format
7627 msgid "" 7752 msgid ""
7628 "\n" 7753 "\n"
7629 "<b>%s:</b> %s" 7754 "<b>%s:</b> %s"
7630 msgstr "" 7755 msgstr ""
7633 7758
7634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7635 msgid "Has you" 7760 msgid "Has you"
7636 msgstr "Szerepel-e a listáján" 7761 msgstr "Szerepel-e a listáján"
7637 7762
7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587
7639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 7764 #: ../src/protocols/msn/state.c:33
7765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
7766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
7640 msgid "Be Right Back" 7767 msgid "Be Right Back"
7641 msgstr "Rögtön jövök" 7768 msgstr "Rögtön jövök"
7642 7769
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591
7644 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7771 #: ../src/protocols/msn/state.c:31
7645 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7772 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851
7646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 7773 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7774 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
7775 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53
7776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712
7777 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
7647 msgid "Busy" 7778 msgid "Busy"
7648 msgstr "Elfoglalt vagyok" 7779 msgstr "Elfoglalt vagyok"
7649 7780
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595
7782 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 7783 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
7652 msgid "On the Phone" 7784 msgid "On the Phone"
7653 msgstr "Telefonálok" 7785 msgstr "Telefonálok"
7654 7786
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 7787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599
7788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 7789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
7657 msgid "Out to Lunch" 7790 msgid "Out to Lunch"
7658 msgstr "Ebédelni mentem" 7791 msgstr "Ebédelni mentem"
7659 7792
7660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7687 7820
7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 7821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7689 msgid "Send to Mobile" 7822 msgid "Send to Mobile"
7690 msgstr "Küldés mobiltelefonra" 7823 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
7691 7824
7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691
7826 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7693 msgid "Initiate _Chat" 7827 msgid "Initiate _Chat"
7694 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" 7828 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
7695 7829
7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7697 msgid "" 7831 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7698 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7832 msgstr "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7699 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7700 msgstr ""
7701 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy "
7702 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő "
7703 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7704 7833
7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7834 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7706 msgid "Failed to connect to server." 7835 msgid "Failed to connect to server."
7707 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." 7836 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
7708 7837
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366
7710 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7840 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
7841 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7711 #, c-format 7842 #, c-format
7712 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7843 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7713 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" 7844 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>"
7714 7845
7715 #. put a link to the actual profile URL 7846 #. put a link to the actual profile URL
7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
7717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7850 #: ../src/util.c:1056
7718 #, c-format 7851 #, c-format
7719 msgid "<b>%s:</b> " 7852 msgid "<b>%s:</b> "
7720 msgstr "<b>%s:</b> " 7853 msgstr "<b>%s:</b> "
7721 7854
7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7723 msgid "MSN Profile" 7856 msgid "MSN Profile"
7724 msgstr "MSN profil" 7857 msgstr "MSN profil"
7725 7858
7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800 7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7727 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7728 msgid "Error retrieving profile" 7862 msgid "Error retrieving profile"
7729 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" 7863 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
7730 7864
7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 7865 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531
7866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7732 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 7867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7733 msgid "Age" 7868 msgid "Age"
7734 msgstr "Kor" 7869 msgstr "Kor"
7735 7870
7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 7871 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533
7872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7737 msgid "Occupation" 7873 msgid "Occupation"
7738 msgstr "Foglalkozás" 7874 msgstr "Foglalkozás"
7739 7875
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
7877 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7742 msgid "Location" 7879 msgid "Location"
7743 msgstr "Hely" 7880 msgstr "Hely"
7744 7881
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7747 msgid "Hobbies and Interests" 7886 msgid "Hobbies and Interests"
7748 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" 7887 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
7749 7888
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663 7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676 7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691 7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684
7894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7753 msgid "A Little About Me" 7895 msgid "A Little About Me"
7754 msgstr "Magamról röviden" 7896 msgstr "Magamról röviden"
7755 7897
7756 #. Social 7898 #. Social
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 7899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
7900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7758 msgid "Marital Status" 7901 msgid "Marital Status"
7759 msgstr "Családi állapot" 7902 msgstr "Családi állapot"
7760 7903
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 7904 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751
7906 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757
7907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7763 msgid "Favorite Quote" 7908 msgid "Favorite Quote"
7764 msgstr "Kedvenc idézet" 7909 msgstr "Kedvenc idézet"
7765 7910
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706 7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 7912 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713
7914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720
7768 msgid "Favorite Things" 7915 msgid "Favorite Things"
7769 msgstr "Kedvenc dolgok" 7916 msgstr "Kedvenc dolgok"
7770 7917
7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 7918 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765
7772 msgid "Last Updated" 7919 msgid "Last Updated"
7773 msgstr "Utoljára frissítve" 7920 msgstr "Utoljára frissítve"
7774 7921
7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777
7923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7776 msgid "Homepage" 7924 msgid "Homepage"
7777 msgstr "Honlap" 7925 msgstr "Honlap"
7778 7926
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802
7780 msgid "The user has not created a public profile." 7928 msgid "The user has not created a public profile."
7781 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." 7929 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
7782 7930
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
7784 msgid "" 7932 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7785 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7933 msgstr "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre nyilvános profilt."
7786 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7787 "public profile."
7788 msgstr ""
7789 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
7790 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
7791 "nyilvános profilt."
7792 7934
7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807
7794 msgid "" 7936 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7937 msgstr "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó valószínűleg nem létezik."
7796 "likely does not exist." 7938
7797 msgstr "" 7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813
7798 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó " 7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7799 "valószínűleg nem létezik."
7800
7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 7941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7803 msgid "Profile URL" 7942 msgid "Profile URL"
7804 msgstr "Profil URL-je" 7943 msgstr "Profil URL-je"
7805 7944
7806 #. *< type 7945 #. *< type
7811 #. *< id 7950 #. *< id
7812 #. *< name 7951 #. *< name
7813 #. *< version 7952 #. *< version
7814 #. * summary 7953 #. * summary
7815 #. * description 7954 #. * description
7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024 7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022
7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2024
7817 msgid "MSN Protocol Plugin" 7957 msgid "MSN Protocol Plugin"
7818 msgstr "MSN protokollbővítmény" 7958 msgstr "MSN protokollbővítmény"
7819 7959
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 7960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043
7821 msgid "Login server" 7961 msgid "Login server"
7831 7971
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 7972 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065
7833 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7973 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7834 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" 7974 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
7835 7975
7836 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 7976 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141
7977 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 7978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 7979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7839 msgid "Unable to connect" 7980 msgid "Unable to connect"
7840 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" 7981 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
7841 7982
7843 #, c-format 7984 #, c-format
7844 msgid "%s is not a valid group." 7985 msgid "%s is not a valid group."
7845 msgstr "%s érvénytelen csoport." 7986 msgstr "%s érvénytelen csoport."
7846 7987
7847 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 7988 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7848 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 7989 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532
7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:334
7849 msgid "Unknown error." 7991 msgid "Unknown error."
7850 msgstr "Ismeretlen hiba." 7992 msgstr "Ismeretlen hiba."
7851 7993
7852 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 7994 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7853 #, c-format 7995 #, c-format
7892 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" 8034 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
7893 8035
7894 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 8036 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7895 #, c-format 8037 #, c-format
7896 msgid "" 8038 msgid ""
7897 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 8039 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7898 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7899 "in progress.\n"
7900 "\n" 8040 "\n"
7901 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 8041 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7902 "sign in."
7903 msgid_plural "" 8042 msgid_plural ""
7904 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 8043 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7905 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7906 "in progress.\n"
7907 "\n" 8044 "\n"
7908 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 8045 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7909 "sign in."
7910 msgstr[0] "" 8046 msgstr[0] ""
7911 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " 8047 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n"
7912 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
7913 "társalgásait.\n"
7914 "\n" 8048 "\n"
7915 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 8049 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
7916 msgstr[1] "" 8050 msgstr[1] ""
7917 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " 8051 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n"
7918 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
7919 "társalgásait.\n"
7920 "\n" 8052 "\n"
7921 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 8053 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
7922 8054
7923 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 8055 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7924 msgid "Writing error" 8056 msgid "Writing error"
7945 msgid "Error parsing HTTP." 8077 msgid "Error parsing HTTP."
7946 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." 8078 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
7947 8079
7948 #. MSG_SERVER_GHOST 8080 #. MSG_SERVER_GHOST
7949 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8081 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7950 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 8082 #: ../src/protocols/msn/session.c:312
7951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8083 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456
8084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881
8085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7952 msgid "You have signed on from another location." 8086 msgid "You have signed on from another location."
7953 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." 8087 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
7954 8088
7955 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 8089 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7956 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8090 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7957 msgstr "" 8091 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja újra később."
7958 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
7959 "újra később."
7960 8092
7961 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 8093 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7962 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8094 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7963 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." 8095 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
7964 8096
7967 msgid "Unable to authenticate: %s" 8099 msgid "Unable to authenticate: %s"
7968 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" 8100 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
7969 8101
7970 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 8102 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7971 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8103 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7972 msgstr "" 8104 msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja újra később."
7973 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja " 8105
7974 "újra később." 8106 #: ../src/protocols/msn/session.c:350
7975 8107 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7977 msgid "Handshaking" 8108 msgid "Handshaking"
7978 msgstr "Kézfogás" 8109 msgstr "Kézfogás"
7979 8110
7980 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 8111 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7981 msgid "Transferring" 8112 msgid "Transferring"
8045 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8176 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8046 #, c-format 8177 #, c-format
8047 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8178 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8048 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 8179 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
8049 8180
8050 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 8181 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111
8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8051 msgid "Authorize" 8183 msgid "Authorize"
8052 msgstr "Engedélyezés" 8184 msgstr "Engedélyezés"
8053 8185
8054 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 8186 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112
8187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8055 msgid "Deny" 8188 msgid "Deny"
8056 msgstr "Elutasítás" 8189 msgstr "Elutasítás"
8057 8190
8058 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8191 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8059 #, c-format 8192 #, c-format
8110 msgid "%s requested a PING" 8243 msgid "%s requested a PING"
8111 msgstr "%s PING kérést küldött" 8244 msgstr "%s PING kérést küldött"
8112 8245
8113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8246 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8114 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8247 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8115 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8248 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543
8116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 8249 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172
8117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 8250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238
8251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
8252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8253 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
8118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8120 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8256 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8121 msgid "Unable to connect." 8257 msgid "Unable to connect."
8122 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." 8258 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
8123 8259
8124 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 8260 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599
8261 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8125 msgid "_Group:" 8262 msgid "_Group:"
8126 msgstr "_Csoport:" 8263 msgstr "_Csoport:"
8127 8264
8128 #. *< type 8265 #. *< type
8129 #. *< ui_requirement 8266 #. *< ui_requirement
8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8356 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8220 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8357 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8221 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" 8358 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
8222 8359
8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8360 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8224 msgid "" 8361 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
8225 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8226 "entered"
8227 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" 8362 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
8228 8363
8229 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8364 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8230 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8365 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8231 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" 8366 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
8249 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8384 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8250 msgid "The user has blocked you" 8385 msgid "The user has blocked you"
8251 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" 8386 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt"
8252 8387
8253 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8388 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8254 msgid "" 8389 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8255 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8256 "time"
8257 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" 8390 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
8258 8391
8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8392 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8260 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8393 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8261 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" 8394 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van"
8271 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." 8404 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
8272 8405
8273 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8274 #, c-format 8407 #, c-format
8275 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8408 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8276 msgstr "" 8409 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%s)."
8277 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
8278 "s)."
8279 8410
8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8281 #, c-format 8412 #, c-format
8282 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8413 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8283 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." 8414 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
8286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8417 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8287 #, c-format 8418 #, c-format
8288 msgid "Unable to send message (%s)." 8419 msgid "Unable to send message (%s)."
8289 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." 8420 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
8290 8421
8291 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493
8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987
8292 #, c-format 8424 #, c-format
8293 msgid "Unable to invite user (%s)." 8425 msgid "Unable to invite user (%s)."
8294 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." 8426 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
8295 8427
8296 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 8428 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8297 #, c-format 8429 #, c-format
8298 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8430 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8299 msgstr "" 8431 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
8300 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
8301 "a konferenciát (%s)."
8302 8432
8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8304 #, c-format 8434 #, c-format
8305 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8435 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8306 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." 8436 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
8307 8437
8308 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8309 #, c-format 8439 #, c-format
8310 msgid "" 8440 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8311 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8441 msgstr "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
8312 "creating folder (%s)."
8313 msgstr ""
8314 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
8315 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
8316 8442
8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8318 #, c-format 8444 #, c-format
8319 msgid "" 8445 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8320 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8446 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)."
8321 "list (%s)."
8322 msgstr ""
8323 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a "
8324 "kiszolgálóoldali listában (%s)."
8325 8447
8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 8448 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8327 #, c-format 8449 #, c-format
8328 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8450 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8329 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." 8451 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
8330 8452
8331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 8453 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897
8332 #, c-format 8455 #, c-format
8333 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8456 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8334 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." 8457 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
8335 8458
8336 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 8469 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8347 #, c-format 8470 #, c-format
8348 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8471 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8349 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." 8472 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
8350 8473
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 8474 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942
8475 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8352 #, c-format 8476 #, c-format
8353 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8477 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8354 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." 8478 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
8355 8479
8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 8480 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8357 #, c-format 8481 #, c-format
8358 msgid "Unable to create conference (%s)." 8482 msgid "Unable to create conference (%s)."
8359 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." 8483 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
8360 8484
8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123
8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8362 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8487 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8363 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." 8488 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
8364 8489
8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8366 msgid "Telephone Number" 8491 msgid "Telephone Number"
8376 8501
8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8502 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8378 msgid "Mailstop" 8503 msgid "Mailstop"
8379 msgstr "Postacím" 8504 msgstr "Postacím"
8380 8505
8381 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490
8507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 8508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8383 msgid "Email Address" 8509 msgid "Email Address"
8384 msgstr "E-mail cím" 8510 msgstr "E-mail cím"
8385 8511
8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8455 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8581 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8456 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8582 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8457 #. 8583 #.
8458 #. ...but for now just error out with a nice message. 8584 #. ...but for now just error out with a nice message.
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8460 msgid "" 8586 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8461 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8587 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, amelyikhez kapcsolódni szeretne."
8462 "to connect to."
8463 msgstr ""
8464 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
8465 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
8466 8588
8467 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8468 msgid "Error. SSL support is not installed." 8590 msgid "Error. SSL support is not installed."
8469 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." 8591 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
8470 8592
8480 #. *< id 8602 #. *< id
8481 #. *< name 8603 #. *< name
8482 #. *< version 8604 #. *< version
8483 #. * summary 8605 #. * summary
8484 #. * description 8606 #. * description
8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 8607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543
8608 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8486 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8609 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8487 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" 8610 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
8488 8611
8489 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
8490 msgid "Server address" 8613 msgid "Server address"
8588 8711
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8590 msgid "Not while on AOL" 8713 msgid "Not while on AOL"
8591 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" 8714 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
8592 8715
8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421
8594 msgid "" 8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8595 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8718 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
8596 "most likely has a buggy client.)" 8719 msgstr "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg hibás klienst használ.)"
8597 msgstr ""
8598 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg "
8599 "hibás klienst használ.)"
8600 8720
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8602 msgid "Voice" 8722 msgid "Voice"
8603 msgstr "Hang" 8723 msgstr "Hang"
8604 8724
8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8606 msgid "AIM Direct IM" 8726 msgid "AIM Direct IM"
8607 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" 8727 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
8608 8728
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693 8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708
8730 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693
8610 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8731 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8611 msgid "Chat" 8732 msgid "Chat"
8612 msgstr "Csevegés" 8733 msgstr "Csevegés"
8613 8734
8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166
8615 msgid "Get File" 8737 msgid "Get File"
8616 msgstr "Fájl letöltése" 8738 msgstr "Fájl letöltése"
8617 8739
8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8619 msgid "Games" 8741 msgid "Games"
8681 8803
8682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8683 msgid "Camera" 8805 msgid "Camera"
8684 msgstr "Fényképezőgép" 8806 msgstr "Fényképezőgép"
8685 8807
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
8687 msgid "Free For Chat" 8810 msgid "Free For Chat"
8688 msgstr "Ráérek csevegni" 8811 msgstr "Ráérek csevegni"
8689 8812
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
8691 msgid "Not Available" 8815 msgid "Not Available"
8692 msgstr "Nem érhető el" 8816 msgstr "Nem érhető el"
8693 8817
8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
8695 msgid "Occupied" 8820 msgid "Occupied"
8696 msgstr "Elfoglalt" 8821 msgstr "Elfoglalt"
8697 8822
8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8699 msgid "Web Aware" 8824 msgid "Web Aware"
8701 8826
8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8703 msgid "Online" 8828 msgid "Online"
8704 msgstr "Elérhető" 8829 msgstr "Elérhető"
8705 8830
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8707 msgid "Warning Level" 8833 msgid "Warning Level"
8708 msgstr "Figyelmeztetési szint" 8834 msgstr "Figyelmeztetési szint"
8709 8835
8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8711 msgid "Buddy Comment" 8837 msgid "Buddy Comment"
8723 8849
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8725 msgid "Direct Connect failed" 8851 msgid "Direct Connect failed"
8726 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" 8852 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen"
8727 8853
8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8729 #, c-format 8856 #, c-format
8730 msgid "Direct IM with %s established" 8857 msgid "Direct IM with %s established"
8731 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" 8858 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s"
8732 8859
8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8734 #, c-format 8861 #, c-format
8735 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8862 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8736 msgstr "" 8863 msgstr "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat létrehozására."
8737 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat "
8738 "létrehozására."
8739 8864
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8741 #, c-format 8866 #, c-format
8742 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8867 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8743 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." 8868 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
8744 8869
8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613
8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8746 msgid "Unable to open Direct IM" 8872 msgid "Unable to open Direct IM"
8747 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" 8873 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot"
8748 8874
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8750 #, c-format 8876 #, c-format
8751 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8877 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8752 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." 8878 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
8753 8879
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8755 msgid "" 8881 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8756 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8882 msgstr "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát. Folytatni kívánja?"
8757 "Do you wish to continue?" 8883
8758 msgstr "" 8884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704
8759 "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája " 8885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8760 "biztonságát. Folytatni kívánja?"
8761
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8763 msgid "_Connect" 8886 msgid "_Connect"
8764 msgstr "Kapcs_olódás" 8887 msgstr "Kapcs_olódás"
8765 8888
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8767 #, c-format 8890 #, c-format
8776 msgid "Screen name sent" 8899 msgid "Screen name sent"
8777 msgstr "Felhasználónév elküldve" 8900 msgstr "Felhasználónév elküldve"
8778 8901
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8780 #, c-format 8903 #, c-format
8781 msgid "" 8904 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8782 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8905 msgstr "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
8783 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8784 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8785 msgstr ""
8786 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
8787 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
8788 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
8789 8906
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8791 msgid "Unable to login to AIM" 8908 msgid "Unable to login to AIM"
8792 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" 8909 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
8793 8910
8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8795 msgid "Could Not Connect" 8913 msgid "Could Not Connect"
8796 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 8914 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
8797 8915
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8799 msgid "Connection established, cookie sent" 8917 msgid "Connection established, cookie sent"
8816 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8934 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8818 #, c-format 8936 #, c-format
8819 msgid "" 8937 msgid ""
8820 "Transfer of file %s timed out.\n" 8938 "Transfer of file %s timed out.\n"
8821 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" 8939 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced."
8822 ">Advanced."
8823 msgstr "" 8940 msgstr ""
8824 "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n" 8941 "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n"
8825 " Próbálja meg engedélyezni a proxy kiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok-" 8942 " Próbálja meg engedélyezni a proxy kiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok->%s->Fiók szerkesztése->Haladó alatt."
8826 ">%s->Fiók szerkesztése->Haladó alatt."
8827 8943
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 8945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 8946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 8947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8834 8950
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8836 msgid "Unable to create new connection." 8952 msgid "Unable to create new connection."
8837 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." 8953 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni."
8838 8954
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581
8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604
8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8841 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8959 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8842 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra." 8960 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra."
8843 8961
8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8845 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8963 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8846 msgstr "" 8964 msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL proxykapcsolat."
8847 "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL " 8965
8848 "proxykapcsolat." 8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906
8849 8967 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8851 msgid "Incorrect nickname or password." 8968 msgid "Incorrect nickname or password."
8852 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." 8969 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
8853 8970
8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8855 msgid "Your account is currently suspended." 8972 msgid "Your account is currently suspended."
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 8976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8860 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8977 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8861 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 8978 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
8862 8979
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8864 msgid "" 8981 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8865 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8982 msgstr "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
8866 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8867 msgstr ""
8868 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
8869 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
8870 8983
8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8872 #, c-format 8985 #, c-format
8873 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8986 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8874 msgstr "" 8987 msgstr "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a következő helyről: %s"
8875 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
8876 "következő helyről: %s"
8877 8988
8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8879 msgid "Internal Error" 8990 msgid "Internal Error"
8880 msgstr "Belső hiba" 8991 msgstr "Belső hiba"
8881 8992
8893 9004
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8895 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9006 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8896 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." 9007 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
8897 9008
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8900 #, c-format 9012 #, c-format
8901 msgid "" 9013 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8902 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9014 msgstr "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
8903 "fixed. Check %s for updates." 9015
8904 msgstr "" 9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105
8905 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " 9017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8906 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
8907
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8909 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9018 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8910 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." 9019 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht."
8911 9020
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8913 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9022 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8921 #, c-format 9030 #, c-format
8922 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9031 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8923 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" 9032 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
8924 9033
8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8926 msgid "" 9035 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8927 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9036 msgstr "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát."
8928 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8929 "considered a privacy risk."
8930 msgstr ""
8931 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
8932 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
8933 "magánszférája biztonságát."
8934 9037
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 9038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8936 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9039 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8937 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." 9040 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
8938 9041
8944 msgid "Please authorize me!" 9047 msgid "Please authorize me!"
8945 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" 9048 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
8946 9049
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8948 #, c-format 9051 #, c-format
8949 msgid "" 9052 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8950 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 9053 msgstr "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy engedélyezési kérelmet?"
8951 "you want to send an authorization request?"
8952 msgstr ""
8953 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy "
8954 "engedélyezési kérelmet?"
8955 9054
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8957 msgid "Request Authorization" 9056 msgid "Request Authorization"
8958 msgstr "Engedélyezés kérése" 9057 msgstr "Engedélyezés kérése"
8959 9058
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8961 msgid "_Request Authorization" 9060 msgid "_Request Authorization"
8962 msgstr "_Engedélyezés kérése" 9061 msgstr "_Engedélyezés kérése"
8963 9062
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 9063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791
9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8967 msgid "No reason given." 9069 msgid "No reason given."
8968 msgstr "Nincs ok megadva." 9070 msgstr "Nincs ok megadva."
8969 9071
8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8971 msgid "Authorization Denied Message:" 9073 msgid "Authorization Denied Message:"
8975 #, c-format 9077 #, c-format
8976 msgid "" 9078 msgid ""
8977 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9079 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8978 "%s" 9080 "%s"
8979 msgstr "" 9081 msgstr ""
8980 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő " 9082 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő indoklással:\n"
8981 "indoklással:\n"
8982 "%s" 9083 "%s"
8983 9084
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
8985 msgid "Authorization Request" 9087 msgid "Authorization Request"
8986 msgstr "Engedélyezési kérelem" 9088 msgstr "Engedélyezési kérelem"
8987 9089
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8989 #, c-format 9091 #, c-format
8990 msgid "" 9092 msgid ""
8991 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9093 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8992 "following reason:\n"
8993 "%s" 9094 "%s"
8994 msgstr "" 9095 msgstr ""
8995 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 9096 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n"
8996 "következő indoklással:\n"
8997 "%s" 9097 "%s"
8998 9098
8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9000 msgid "ICQ authorization denied." 9100 msgid "ICQ authorization denied."
9001 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." 9101 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9062 #, c-format 9162 #, c-format
9063 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9163 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9064 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9164 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9065 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." 9165 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
9066 msgstr[1] "" 9166 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek voltak."
9067 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek "
9068 "voltak."
9069 9167
9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9071 #, c-format 9169 #, c-format
9072 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9170 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9073 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9171 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9080 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 9178 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9082 #, c-format 9180 #, c-format
9083 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9181 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9182 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9085 msgstr[0] "" 9183 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját."
9086 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " 9184 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját."
9087 "gyakoriságának a korlátját."
9088 msgstr[1] ""
9089 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
9090 "gyakoriságának a korlátját."
9091 9185
9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9093 #, c-format 9187 #, c-format
9094 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9188 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9189 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9096 msgstr[0] "" 9190 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
9097 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " 9191 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
9098 "rosszindulatú volt."
9099 msgstr[1] ""
9100 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
9101 "rosszindulatú volt."
9102 9192
9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 9193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9104 #, c-format 9194 #, c-format
9105 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9195 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9196 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9107 msgstr[0] "" 9197 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt."
9108 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " 9198 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt."
9109 "volt."
9110 msgstr[1] ""
9111 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
9112 "volt."
9113 9199
9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9115 #, c-format 9201 #, c-format
9116 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9202 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9203 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9133 #, c-format 9219 #, c-format
9134 msgid "Unable to send message: %s" 9220 msgid "Unable to send message: %s"
9135 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" 9221 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
9136 9222
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9139 msgid "Unknown reason." 9227 msgid "Unknown reason."
9140 msgstr "Ismeretlen ok." 9228 msgstr "Ismeretlen ok."
9141 9229
9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9176 msgid "Your AIM connection may be lost." 9264 msgid "Your AIM connection may be lost."
9177 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 9265 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
9178 9266
9179 #. The conversion failed! 9267 #. The conversion failed!
9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9181 msgid "" 9269 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9182 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9270 msgstr "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
9183 "characters.]"
9184 msgstr ""
9185 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
9186 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
9187 9271
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9189 msgid "Rate limiting error." 9273 msgid "Rate limiting error."
9190 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." 9274 msgstr "Sebességkorlátozási hiba."
9191 9275
9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9193 msgid "" 9277 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9194 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9278 msgstr "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
9195 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9196 msgstr ""
9197 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
9198 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
9199 9279
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9201 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9281 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9202 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." 9282 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
9203 9283
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896
9285 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9205 #, c-format 9286 #, c-format
9206 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9287 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9207 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 9288 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
9208 9289
9209 #. XXX - Don't call this with ssi 9290 #. XXX - Don't call this with ssi
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9211 msgid "Finalizing connection" 9292 msgid "Finalizing connection"
9212 msgstr "Kapcsolódás befejezése" 9293 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
9213 9294
9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190
9296 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9215 msgid "Mobile Phone" 9297 msgid "Mobile Phone"
9216 msgstr "Mobiltelefon" 9298 msgstr "Mobiltelefon"
9217 9299
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9219 msgid "Personal Web Page" 9301 msgid "Personal Web Page"
9225 9307
9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9227 msgid "Home Address" 9309 msgid "Home Address"
9228 msgstr "Otthoni cím" 9310 msgstr "Otthoni cím"
9229 9311
9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220
9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9231 msgid "Zip Code" 9314 msgid "Zip Code"
9232 msgstr "Irányítószám" 9315 msgstr "Irányítószám"
9233 9316
9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9235 msgid "Work Address" 9318 msgid "Work Address"
9284 msgid "Error Changing Account Info" 9367 msgid "Error Changing Account Info"
9285 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" 9368 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
9286 9369
9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9288 #, c-format 9371 #, c-format
9289 msgid "" 9372 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9373 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért felhasználóazonosító eltér az eredetitől."
9291 "differs from the original."
9292 msgstr ""
9293 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
9294 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől."
9295 9374
9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9297 #, c-format 9376 #, c-format
9298 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9377 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9299 msgstr "" 9378 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az érvénytelen."
9300 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
9301 "érvénytelen."
9302 9379
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9304 #, c-format 9381 #, c-format
9305 msgid "" 9382 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9306 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9383 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért felhasználóazonosító túl hosszú."
9307 "is too long."
9308 msgstr ""
9309 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
9310 "felhasználóazonosító túl hosszú."
9311 9384
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9313 #, c-format 9386 #, c-format
9314 msgid "" 9387 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
9315 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9388 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már függőben van erre a felhasználóazonosítóra."
9316 "request pending for this screen name."
9317 msgstr ""
9318 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már "
9319 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra."
9320 9389
9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9322 #, c-format 9391 #, c-format
9323 msgid "" 9392 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
9324 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9393 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva."
9325 "too many screen names associated with it."
9326 msgstr ""
9327 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
9328 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva."
9329 9394
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9331 #, c-format 9396 #, c-format
9332 msgid "" 9397 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
9333 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9398 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím érvénytelen."
9334 "invalid."
9335 msgstr ""
9336 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
9337 "cím érvénytelen."
9338 9399
9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9340 #, c-format 9401 #, c-format
9341 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9402 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9342 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." 9403 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
9348 "%s" 9409 "%s"
9349 msgstr "" 9410 msgstr ""
9350 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" 9411 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n"
9351 "%s" 9412 "%s"
9352 9413
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9354 msgid "Account Info" 9416 msgid "Account Info"
9355 msgstr "Fiókinformációk" 9417 msgstr "Fiókinformációk"
9356 9418
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9358 #, c-format 9420 #, c-format
9359 msgid "The email address for %s is %s" 9421 msgid "The email address for %s is %s"
9360 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" 9422 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
9361 9423
9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9363 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9425 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9364 msgstr "" 9426 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban kell lennie."
9365 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban "
9366 "kell lennie."
9367 9427
9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9369 msgid "Unable to set AIM profile." 9429 msgid "Unable to set AIM profile."
9370 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." 9430 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
9371 9431
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9373 msgid "" 9433 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9374 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9434 msgstr "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént."
9375 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9376 "fully connected."
9377 msgstr ""
9378 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
9379 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
9380 "megtörtént."
9381 9435
9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9383 #, c-format 9437 #, c-format
9384 msgid "" 9438 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9385 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9439 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9386 "it for you."
9387 msgid_plural ""
9388 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9389 "truncated it for you."
9390 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9440 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9391 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9441 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9392 9442
9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9394 msgid "Profile too long." 9444 msgid "Profile too long."
9395 msgstr "A profil túl hosszú." 9445 msgstr "A profil túl hosszú."
9396 9446
9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
9398 #, c-format 9448 #, c-format
9399 msgid "" 9449 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9400 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9450 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9401 "truncated it for you."
9402 msgid_plural ""
9403 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9404 "truncated it for you."
9405 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9451 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9406 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9452 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9407 9453
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
9409 msgid "Away message too long." 9455 msgid "Away message too long."
9410 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." 9456 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
9411 9457
9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
9413 #, c-format 9459 #, c-format
9414 msgid "" 9460 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9415 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9461 msgstr "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
9416 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9462
9417 "spaces, or contain only numbers." 9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913
9418 msgstr "" 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
9419 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
9420 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
9421 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
9422
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
9425 msgid "Unable To Add" 9466 msgid "Unable To Add"
9426 msgstr "Nem sikerült felvenni" 9467 msgstr "Nem sikerült felvenni"
9427 9468
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
9429 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9430 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" 9471 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
9431 9472
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
9433 msgid "" 9474 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9434 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9475 msgstr "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül valószínűleg elérhetővé válik."
9435 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9476
9436 "a few hours." 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218
9437 msgstr "" 9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
9438 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM " 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224
9439 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül " 9480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
9440 "valószínűleg elérhetővé válik." 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379
9441 9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9445 msgid "Orphans" 9483 msgid "Orphans"
9446 msgstr "Árvák" 9484 msgstr "Árvák"
9447 9485
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
9449 #, c-format 9487 #, c-format
9450 msgid "" 9488 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9451 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9489 msgstr "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
9452 "list. Please remove one and try again." 9490
9453 msgstr "" 9491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
9454 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " 9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9455 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
9456
9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9458 msgid "(no name)" 9493 msgid "(no name)"
9459 msgstr "(nincs név)" 9494 msgstr "(nincs név)"
9460 9495
9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9462 #, c-format 9497 #, c-format
9463 msgid "" 9498 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9464 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9499 msgstr "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
9465 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9466 "buddy list."
9467 msgstr ""
9468 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, "
9469 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
9470 9500
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
9472 #, c-format 9502 #, c-format
9473 msgid "" 9503 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9474 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9504 msgstr "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel akarja venni őt?"
9475 "want to add them?"
9476 msgstr ""
9477 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel "
9478 "akarja venni őt?"
9479 9505
9480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9481 msgid "Authorization Given" 9507 msgid "Authorization Given"
9482 msgstr "Engedély megadva" 9508 msgstr "Engedély megadva"
9483 9509
9485 #, c-format 9511 #, c-format
9486 msgid "" 9512 msgid ""
9487 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9513 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9488 "%s" 9514 "%s"
9489 msgstr "" 9515 msgstr ""
9490 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő " 9516 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő indoklással:\n"
9491 "indoklással:\n"
9492 "%s" 9517 "%s"
9493 9518
9494 #. Granted 9519 #. Granted
9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
9496 #, c-format 9521 #, c-format
9503 9528
9504 #. Denied 9529 #. Denied
9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9506 #, c-format 9531 #, c-format
9507 msgid "" 9532 msgid ""
9508 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9533 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9509 "following reason:\n"
9510 "%s" 9534 "%s"
9511 msgstr "" 9535 msgstr ""
9512 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 9536 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n"
9513 "következő indoklással:\n"
9514 "%s" 9537 "%s"
9515 9538
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
9517 msgid "Authorization Denied" 9540 msgid "Authorization Denied"
9518 msgstr "Engedély elutasítva" 9541 msgstr "Engedély elutasítva"
9519 9542
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
9544 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9521 msgid "_Exchange:" 9545 msgid "_Exchange:"
9522 msgstr "_Váltás:" 9546 msgstr "_Váltás:"
9523 9547
9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
9525 msgid "Invalid chat name specified." 9549 msgid "Invalid chat name specified."
9574 msgid "The new formatting is invalid." 9598 msgid "The new formatting is invalid."
9575 msgstr "Az új formázás érvénytelen." 9599 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
9576 9600
9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
9578 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9602 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9579 msgstr "" 9603 msgstr "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely karaktereket változtathatja meg."
9580 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
9581 "karaktereket változtathatja meg."
9582 9604
9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9584 msgid "New screen name formatting:" 9606 msgid "New screen name formatting:"
9585 msgstr "Új felhasználónév formázás:" 9607 msgstr "Új felhasználónév formázás:"
9586 9608
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368
9596 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9618 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9597 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" 9619 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
9598 9620
9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369
9600 msgid "" 9622 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9601 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9623 msgstr "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
9602 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9603 msgstr ""
9604 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
9605 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
9606 9624
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
9608 msgid "Find Buddy by E-mail" 9626 msgid "Find Buddy by E-mail"
9609 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" 9627 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
9610 9628
9670 #. *< id 9688 #. *< id
9671 #. *< name 9689 #. *< name
9672 #. *< version 9690 #. *< version
9673 #. * summary 9691 #. * summary
9674 #. * description 9692 #. * description
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 9693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
9676 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9695 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9677 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" 9696 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény"
9678 9697
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742
9680 msgid "Auth host" 9699 msgid "Auth host"
9682 9701
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745
9684 msgid "Auth port" 9703 msgid "Auth port"
9685 msgstr "Hitelesítési port" 9704 msgstr "Hitelesítési port"
9686 9705
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748
9707 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9688 msgid "Encoding" 9708 msgid "Encoding"
9689 msgstr "Kódolás" 9709 msgstr "Kódolás"
9690 9710
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 9711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752
9692 msgid "" 9712 msgid ""
9764 msgstr "Kapcsolódva" 9784 msgstr "Kapcsolódva"
9765 9785
9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9767 #, c-format 9787 #, c-format
9768 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9788 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9769 msgstr "" 9789 msgstr "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s kiszolgálón"
9770 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
9771 "kiszolgálón"
9772 9790
9773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9774 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9792 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9775 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés" 9793 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
9776 9794
9843 msgid "Create conference with user" 9861 msgid "Create conference with user"
9844 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval" 9862 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
9845 9863
9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9847 #, c-format 9865 #, c-format
9848 msgid "" 9866 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
9849 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 9867 msgstr "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő meghívóüzenetet."
9850 "sent to %s"
9851 msgstr ""
9852 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
9853 "meghívóüzenetet."
9854 9868
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9856 msgid "New Conference" 9870 msgid "New Conference"
9857 msgstr "Új konferencia" 9871 msgstr "Új konferencia"
9858 9872
9872 msgid "Invite user to a conference" 9886 msgid "Invite user to a conference"
9873 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára" 9887 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
9874 9888
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9876 #, c-format 9890 #, c-format
9877 msgid "" 9891 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
9878 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 9892 msgstr "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
9879 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9880 "this user to."
9881 msgstr ""
9882 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s "
9883 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új "
9884 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
9885 9893
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9887 msgid "Invite to Conference" 9895 msgid "Invite to Conference"
9888 msgstr "Meghívás konferenciára" 9896 msgstr "Meghívás konferenciára"
9889 9897
9903 msgid "No Sametime Community Server specified" 9911 msgid "No Sametime Community Server specified"
9904 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" 9912 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
9905 9913
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9907 #, c-format 9915 #, c-format
9908 msgid "" 9916 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
9909 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 9917 msgstr "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés folytatásához adjon meg egyet alább."
9910 "Please enter one below to continue logging in."
9911 msgstr ""
9912 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
9913 "folytatásához adjon meg egyet alább."
9914 9918
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9916 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9920 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9917 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása" 9921 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
9918 9922
9967 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9971 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9968 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra" 9972 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
9969 9973
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9971 #, c-format 9975 #, c-format
9972 msgid "" 9976 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9973 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 9977 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
9974 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9975 msgstr ""
9976 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
9977 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
9978 9978
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9980 msgid "Select User" 9980 msgid "Select User"
9981 msgstr "Válasszon felhasználót" 9981 msgstr "Válasszon felhasználót"
9982 9982
9984 msgid "Unable to add user: user not found" 9984 msgid "Unable to add user: user not found"
9985 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található" 9985 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
9986 9986
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9988 #, c-format 9988 #, c-format
9989 msgid "" 9989 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
9990 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 9990 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
9991 "entry has been removed from your buddy list."
9992 msgstr ""
9993 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a "
9994 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
9995 9991
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9997 msgid "Unable to add user" 9993 msgid "Unable to add user"
9998 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" 9994 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
9999 9995
10062 msgid "Notes Address Book group results" 10058 msgid "Notes Address Book group results"
10063 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények" 10059 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
10064 10060
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
10066 #, c-format 10062 #, c-format
10067 msgid "" 10063 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10068 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10064 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az alábbi listából."
10069 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10070 "to your buddy list."
10071 msgstr ""
10072 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére "
10073 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
10074 "alábbi listából."
10075 10065
10076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
10077 msgid "Select Notes Address Book" 10067 msgid "Select Notes Address Book"
10078 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket" 10068 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
10079 10069
10081 msgid "Unable to add group: group not found" 10071 msgid "Unable to add group: group not found"
10082 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található" 10072 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
10083 10073
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
10085 #, c-format 10075 #, c-format
10086 msgid "" 10076 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10087 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10077 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
10088 "Sametime community."
10089 msgstr ""
10090 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
10091 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
10092 10078
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10094 msgid "Notes Address Book Group" 10080 msgid "Notes Address Book Group"
10095 msgstr "Notes címjegyzékcsoport" 10081 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
10096 10082
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
10098 msgid "" 10084 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10099 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10085 msgstr "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
10100 "group and its members to your buddy list."
10101 msgstr ""
10102 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
10103 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
10104 10086
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10106 #, c-format 10088 #, c-format
10107 msgid "Search results for '%s'" 10089 msgid "Search results for '%s'"
10108 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye" 10090 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye"
10109 10091
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
10111 #, c-format 10093 #, c-format
10112 msgid "" 10094 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10113 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10095 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az alábbi műveletgombokkal."
10114 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10115 "buttons below."
10116 msgstr ""
10117 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti "
10118 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
10119 "alábbi műveletgombokkal."
10120 10096
10121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10122 msgid "No matches" 10098 msgid "No matches"
10123 msgstr "Nincs találat" 10099 msgstr "Nincs találat"
10124 10100
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
10135 msgid "Search for a user" 10111 msgid "Search for a user"
10136 msgstr "Felhasználó keresése" 10112 msgstr "Felhasználó keresése"
10137 10113
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10139 msgid "" 10115 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10140 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10116 msgstr "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez felhasználókat keres a Sametime közösségben."
10141 "in your Sametime community."
10142 msgstr ""
10143 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
10144 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
10145 10117
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10147 msgid "User Search" 10119 msgid "User Search"
10148 msgstr "Felhasználó keresése" 10120 msgstr "Felhasználó keresése"
10149 10121
10170 #. pretend to be Sametime Connect 10142 #. pretend to be Sametime Connect
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10172 msgid "Hide client identity" 10144 msgid "Hide client identity"
10173 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése" 10145 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése"
10174 10146
10175 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 10147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 10148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10149 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
10150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10177 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 10151 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10178 #, c-format 10152 #, c-format
10179 msgid "User %s is not present in the network" 10153 msgid "User %s is not present in the network"
10180 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" 10154 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
10181 10155
10182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 10156 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
10183 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 10157 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 10158 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10160 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
10161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10162 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
10163 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10186 msgid "Key Agreement" 10164 msgid "Key Agreement"
10187 msgstr "Kulcscsere" 10165 msgstr "Kulcscsere"
10188 10166
10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 10167 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10190 msgid "Cannot perform the key agreement" 10168 msgid "Cannot perform the key agreement"
10212 10190
10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 10191 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10214 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10192 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10215 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" 10193 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
10216 10194
10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10219 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10198 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10220 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" 10199 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
10221 10200
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10223 #, c-format 10202 #, c-format
10224 msgid "" 10203 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10225 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10204 msgstr "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a kulcscserét?"
10226 "agreement?"
10227 msgstr ""
10228 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
10229 "kulcscserét?"
10230 10205
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10232 #, c-format 10207 #, c-format
10233 msgid "" 10208 msgid ""
10234 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10209 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10241 10216
10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10243 msgid "Key Agreement Request" 10218 msgid "Key Agreement Request"
10244 msgstr "Kulcscsere-kérés" 10219 msgstr "Kulcscsere-kérés"
10245 10220
10246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 10221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 10223 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10248 msgid "IM With Password" 10224 msgid "IM With Password"
10249 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" 10225 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
10250 10226
10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 10227 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10254 10230
10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10256 msgid "Set IM Password" 10232 msgid "Set IM Password"
10257 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" 10233 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
10258 10234
10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
10260 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 10236 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10237 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
10238 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10261 msgid "Get Public Key" 10239 msgid "Get Public Key"
10262 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" 10240 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
10263 10241
10264 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
10243 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10265 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 10244 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10266 msgid "Cannot fetch the public key" 10245 msgid "Cannot fetch the public key"
10267 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" 10246 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
10268 10247
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
10249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10270 msgid "Show Public Key" 10250 msgid "Show Public Key"
10271 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" 10251 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
10272 10252
10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10274 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10255 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10275 msgid "Could not load public key" 10256 msgid "Could not load public key"
10276 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " 10257 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni "
10277 10258
10278 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
10279 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 10260 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10280 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 10261 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
10262 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10263 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
10264 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10281 msgid "User Information" 10265 msgid "User Information"
10282 msgstr "Felhasználói információk" 10266 msgstr "Felhasználói információk"
10283 10267
10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 10268 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
10269 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 10270 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10286 msgid "Cannot get user information" 10271 msgid "Cannot get user information"
10287 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" 10272 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
10288 10273
10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10290 #, c-format 10275 #, c-format
10291 msgid "The %s buddy is not trusted" 10276 msgid "The %s buddy is not trusted"
10292 msgstr "%s partner nem megbízható" 10277 msgstr "%s partner nem megbízható"
10293 10278
10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10295 msgid "" 10280 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10296 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10281 msgstr "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" paranccsal töltheti le."
10297 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10298 msgstr ""
10299 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner "
10300 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" "
10301 "paranccsal töltheti le."
10302 10282
10303 #. Open file selector to select the public key. 10283 #. Open file selector to select the public key.
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10305 msgid "Open..." 10285 msgid "Open..."
10306 msgstr "Megnyitás..." 10286 msgstr "Megnyitás..."
10309 #, c-format 10289 #, c-format
10310 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10290 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10311 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" 10291 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
10312 10292
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10314 msgid "" 10294 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10315 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10295 msgstr "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson az Importálásra."
10316 "a public key."
10317 msgstr ""
10318 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
10319 "az Importálásra."
10320 10296
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10322 msgid "_Import..." 10298 msgid "_Import..."
10323 msgstr "_Importálás..." 10299 msgstr "_Importálás..."
10324 10300
10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10326 msgid "Select correct user" 10302 msgid "Select correct user"
10327 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" 10303 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
10328 10304
10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10330 msgid "" 10306 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10331 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10307 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10332 "user from the list to add to the buddy list."
10333 msgstr ""
10334 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
10335 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10336 10308
10337 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10338 msgid "" 10310 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10339 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10311 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10340 "from the list to add to the buddy list."
10341 msgstr ""
10342 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
10343 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10344 10312
10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10346 msgid "Detached" 10314 msgid "Detached"
10347 msgstr "Leválasztott" 10315 msgstr "Leválasztott"
10348 10316
10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
10318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55
10350 msgid "Indisposed" 10319 msgid "Indisposed"
10351 msgstr "Gyengélkedik" 10320 msgstr "Gyengélkedik"
10352 10321
10353 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
10323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57
10354 msgid "Wake Me Up" 10324 msgid "Wake Me Up"
10355 msgstr "Ébresszen fel" 10325 msgstr "Ébresszen fel"
10356 10326
10357 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
10328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49
10358 msgid "Hyper Active" 10329 msgid "Hyper Active"
10359 msgstr "Hiperaktív" 10330 msgstr "Hiperaktív"
10360 10331
10361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10332 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10362 msgid "Robot" 10333 msgid "Robot"
10363 msgstr "Robot" 10334 msgstr "Robot"
10364 10335
10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
10337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
10366 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10338 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10367 msgid "Happy" 10339 msgid "Happy"
10368 msgstr "Boldog" 10340 msgstr "Boldog"
10369 10341
10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
10343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
10371 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10344 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10372 msgid "Sad" 10345 msgid "Sad"
10373 msgstr "Szomorú" 10346 msgstr "Szomorú"
10374 10347
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10348 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
10349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672
10376 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10350 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10377 msgid "Angry" 10351 msgid "Angry"
10378 msgstr "Dühös" 10352 msgstr "Dühös"
10379 10353
10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
10355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674
10381 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10356 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10382 msgid "Jealous" 10357 msgid "Jealous"
10383 msgstr "Féltékeny" 10358 msgstr "Féltékeny"
10384 10359
10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
10361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676
10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10362 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10387 msgid "Ashamed" 10363 msgid "Ashamed"
10388 msgstr "Megszégyenült" 10364 msgstr "Megszégyenült"
10389 10365
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
10367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678
10391 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10368 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10392 msgid "Invincible" 10369 msgid "Invincible"
10393 msgstr "Legyőzhetetlen" 10370 msgstr "Legyőzhetetlen"
10394 10371
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10372 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
10373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680
10396 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 10374 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10397 msgid "In Love" 10375 msgid "In Love"
10398 msgstr "Szerelmes" 10376 msgstr "Szerelmes"
10399 10377
10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
10379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682
10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10380 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10402 msgid "Sleepy" 10381 msgid "Sleepy"
10403 msgstr "Álmos" 10382 msgstr "Álmos"
10404 10383
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
10385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
10406 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10407 msgid "Bored" 10387 msgid "Bored"
10408 msgstr "Unott" 10388 msgstr "Unott"
10409 10389
10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
10391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
10411 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10392 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10412 msgid "Excited" 10393 msgid "Excited"
10413 msgstr "Érdeklődő" 10394 msgstr "Érdeklődő"
10414 10395
10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
10397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688
10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10398 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10417 msgid "Anxious" 10399 msgid "Anxious"
10418 msgstr "Nyugtalan" 10400 msgstr "Nyugtalan"
10419 10401
10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
10403 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10421 msgid "User Modes" 10404 msgid "User Modes"
10422 msgstr "Felhasználói módok" 10405 msgstr "Felhasználói módok"
10423 10406
10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
10408 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10425 msgid "Mood" 10409 msgid "Mood"
10426 msgstr "Hangulat" 10410 msgstr "Hangulat"
10427 10411
10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
10413 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10429 msgid "Preferred Contact" 10414 msgid "Preferred Contact"
10430 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" 10415 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
10431 10416
10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
10418 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10433 msgid "Preferred Language" 10419 msgid "Preferred Language"
10434 msgstr "Előnyben részesített nyelv" 10420 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
10435 10421
10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
10423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10437 msgid "Device" 10424 msgid "Device"
10438 msgstr "Eszköz" 10425 msgstr "Eszköz"
10439 10426
10440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
10441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 10428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736
10430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738
10442 msgid "Timezone" 10431 msgid "Timezone"
10443 msgstr "Időzóna" 10432 msgstr "Időzóna"
10444 10433
10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
10435 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10446 msgid "Geolocation" 10436 msgid "Geolocation"
10447 msgstr "Földrajzi hely" 10437 msgstr "Földrajzi hely"
10448 10438
10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10450 msgid "Reset IM Key" 10440 msgid "Reset IM Key"
10460 10450
10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10462 msgid "Get Public Key..." 10452 msgid "Get Public Key..."
10463 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." 10453 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..."
10464 10454
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
10456 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10466 msgid "Kill User" 10457 msgid "Kill User"
10467 msgstr "Felhasználó kidobása" 10458 msgstr "Felhasználó kidobása"
10468 10459
10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 10460 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
10461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971
10470 msgid "Draw On Whiteboard" 10462 msgid "Draw On Whiteboard"
10471 msgstr "Rajzolás a rajzlapra" 10463 msgstr "Rajzolás a rajzlapra"
10472 10464
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10474 msgid "_Passphrase:" 10466 msgid "_Passphrase:"
10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10478 #, c-format 10470 #, c-format
10479 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10471 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10480 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" 10472 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
10481 10473
10482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 10474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81
10475 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173
10483 msgid "Channel Information" 10476 msgid "Channel Information"
10484 msgstr "Csatornainformációk" 10477 msgstr "Csatornainformációk"
10485 10478
10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 10479 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10487 msgid "Cannot get channel information" 10480 msgid "Cannot get channel information"
10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10548 msgid "Channel Public Keys List" 10541 msgid "Channel Public Keys List"
10549 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" 10542 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
10550 10543
10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10552 msgid "" 10545 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10553 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10546 msgstr "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
10554 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10547
10555 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420
10556 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10549 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421
10557 "able to join." 10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458
10558 msgstr "" 10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459
10559 "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni "
10560 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
10561 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
10562 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
10563 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
10564
10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
10567 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10568 msgid "Channel Authentication" 10553 msgid "Channel Authentication"
10569 msgstr "Csatornahitelesítés" 10554 msgstr "Csatornahitelesítés"
10570 10555
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422
10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460
10572 msgid "Add / Remove" 10558 msgid "Add / Remove"
10573 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" 10559 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
10574 10560
10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10576 msgid "Group Name" 10562 msgid "Group Name"
10577 msgstr "Csoportnév" 10563 msgstr "Csoportnév"
10578 10564
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581
10566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10580 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 10567 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
10581 msgid "Passphrase" 10568 msgid "Passphrase"
10582 msgstr "Jelmondat" 10569 msgstr "Jelmondat"
10583 10570
10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10585 #, c-format 10572 #, c-format
10586 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10573 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10587 msgstr "" 10574 msgstr "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és jelmondatát."
10588 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
10589 "jelmondatát."
10590 10575
10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10592 msgid "Add Channel Private Group" 10577 msgid "Add Channel Private Group"
10593 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" 10578 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
10594 10579
10596 msgid "User Limit" 10581 msgid "User Limit"
10597 msgstr "Felhasználók korlátozása" 10582 msgstr "Felhasználók korlátozása"
10598 10583
10599 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10600 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10585 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10601 msgstr "" 10586 msgstr "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
10602 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
10603 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
10604 10587
10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10588 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10606 msgid "Get Info" 10589 msgid "Get Info"
10607 msgstr "Információ lekérése" 10590 msgstr "Információ lekérése"
10608 10591
10665 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" 10648 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
10666 10649
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10668 #, c-format 10651 #, c-format
10669 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10652 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10670 msgstr "" 10653 msgstr "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s csatornához"
10671 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
10672 "csatornához"
10673 10654
10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10675 msgid "Join Private Group" 10656 msgid "Join Private Group"
10676 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" 10657 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
10677 10658
10678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10679 msgid "Cannot join private group" 10660 msgid "Cannot join private group"
10680 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" 10661 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
10681 10662
10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10664 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10683 msgid "Call Command" 10665 msgid "Call Command"
10684 msgstr "Hívás parancsa" 10666 msgstr "Hívás parancsa"
10685 10667
10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10669 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10687 msgid "Cannot call command" 10670 msgid "Cannot call command"
10688 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" 10671 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
10689 10672
10690 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 10673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
10674 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10691 msgid "Unknown command" 10675 msgid "Unknown command"
10692 msgstr "Ismeretlen parancs" 10676 msgstr "Ismeretlen parancs"
10693 10677
10694 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10678 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89
10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10679 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92
10696 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 10680 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96
10697 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 10681 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100
10698 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 10682 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104
10683 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205
10684 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210
10685 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215
10686 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221
10687 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340
10699 msgid "Secure File Transfer" 10688 msgid "Secure File Transfer"
10700 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" 10689 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
10701 10690
10702 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 10691 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90
10703 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 10692 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93
10693 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97
10694 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101
10704 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10705 msgid "Error during file transfer" 10696 msgid "Error during file transfer"
10706 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" 10697 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
10707 10698
10708 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 10699 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10735 10726
10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 10727 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10737 msgid "Cannot send file" 10728 msgid "Cannot send file"
10738 msgstr "A fájl nem küldhető el" 10729 msgstr "A fájl nem küldhető el"
10739 10730
10740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 10731 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555
10732 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564
10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10742 #, c-format 10734 #, c-format
10743 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10735 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10744 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" 10736 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
10745 10737
10766 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 10758 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10767 #, c-format 10759 #, c-format
10768 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10760 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10769 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" 10761 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
10770 10762
10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 10763 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743
10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748
10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 10765 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10773 #, c-format 10766 #, c-format
10774 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10767 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10775 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" 10768 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
10776 10769
10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774
10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779
10778 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10779 #, c-format 10773 #, c-format
10780 msgid "Killed by %s (%s)" 10774 msgid "Killed by %s (%s)"
10781 msgstr "Kidobta: %s (%s)" 10775 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
10782 10776
10798 10792
10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10800 msgid "Job Role" 10794 msgid "Job Role"
10801 msgstr "Pozíció" 10795 msgstr "Pozíció"
10802 10796
10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 10797 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
10798 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
10804 msgid "Organization" 10799 msgid "Organization"
10805 msgstr "Szervezet" 10800 msgstr "Szervezet"
10806 10801
10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10808 msgid "Unit" 10803 msgid "Unit"
10822 10817
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10824 msgid "Status Text" 10819 msgid "Status Text"
10825 msgstr "Állapotszöveg" 10820 msgstr "Állapotszöveg"
10826 10821
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 10822 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10828 msgid "Public Key Fingerprint" 10824 msgid "Public Key Fingerprint"
10829 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" 10825 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
10830 10826
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10832 msgid "Public Key Babbleprint" 10829 msgid "Public Key Babbleprint"
10833 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" 10830 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
10834 10831
10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10836 msgid "_More..." 10833 msgid "_More..."
10837 msgstr "_Több..." 10834 msgstr "_Több..."
10838 10835
10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10840 msgid "Detach From Server" 10838 msgid "Detach From Server"
10841 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" 10839 msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
10842 10840
10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10844 msgid "Cannot detach" 10842 msgid "Cannot detach"
10862 10860
10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10864 msgid "No public key was received" 10862 msgid "No public key was received"
10865 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" 10863 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
10866 10864
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 10865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10868 msgid "Server Information" 10867 msgid "Server Information"
10869 msgstr "Kiszolgálóinformációk" 10868 msgstr "Kiszolgálóinformációk"
10870 10869
10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 10870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10872 msgid "Cannot get server information" 10871 msgid "Cannot get server information"
10873 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" 10872 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
10874 10873
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 10874 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10876 msgid "Server Statistics" 10876 msgid "Server Statistics"
10877 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" 10877 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
10878 10878
10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10880 msgid "Cannot get server statistics" 10880 msgid "Cannot get server statistics"
10921 10921
10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10923 msgid "Network Statistics" 10923 msgid "Network Statistics"
10924 msgstr "Hálózati statisztika" 10924 msgstr "Hálózati statisztika"
10925 10925
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10927 msgid "Ping" 10928 msgid "Ping"
10928 msgstr "Ping" 10929 msgstr "Ping"
10929 10930
10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 10931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10931 msgid "Ping failed" 10932 msgid "Ping failed"
10947 msgid "Key Exchange failed" 10948 msgid "Key Exchange failed"
10948 msgstr "Kulcscsere sikertelen" 10949 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
10949 10950
10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 10951 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10951 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10952 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10952 msgstr "" 10953 msgstr "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
10953 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
10954 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
10955 10954
10956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 10955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10957 msgid "Disconnected by server" 10956 msgid "Disconnected by server"
10958 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 10957 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
10959 10958
10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 10959 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
10962 msgid "Resuming session" 10962 msgid "Resuming session"
10963 msgstr "Folyamat folytatása" 10963 msgstr "Folyamat folytatása"
10964 10964
10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
11014 msgid "Failure: Authentication failed" 11014 msgid "Failure: Authentication failed"
11015 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" 11015 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
11016 11016
11017 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 11017 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
11018 #, c-format 11018 #, c-format
11019 msgid "" 11019 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11020 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11020 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
11021 "still like to accept this public key?"
11022 msgstr ""
11023 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
11024 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
11025 11021
11026 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 11022 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
11027 #, c-format 11023 #, c-format
11028 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11024 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11029 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 11025 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
11039 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" 11035 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
11040 "\n" 11036 "\n"
11041 "%s\n" 11037 "%s\n"
11042 "%s\n" 11038 "%s\n"
11043 11039
11044 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 11040 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115
11041 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140
11045 msgid "Verify Public Key" 11042 msgid "Verify Public Key"
11046 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" 11043 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
11047 11044
11048 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 11045 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
11049 msgid "_View..." 11046 msgid "_View..."
11101 "Your Preferred Contact Methods" 11098 "Your Preferred Contact Methods"
11102 msgstr "" 11099 msgstr ""
11103 "\n" 11100 "\n"
11104 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" 11101 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
11105 11102
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699
11104 #: ../src/protocols/silc/util.c:518
11107 msgid "SMS" 11105 msgid "SMS"
11108 msgstr "SMS" 11106 msgstr "SMS"
11109 11107
11110 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701
11109 #: ../src/protocols/silc/util.c:520
11111 msgid "MMS" 11110 msgid "MMS"
11112 msgstr "MMS" 11111 msgstr "MMS"
11113 11112
11114 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703
11114 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11115 msgid "Video Conferencing" 11115 msgid "Video Conferencing"
11116 msgstr "Videokonferencia" 11116 msgstr "Videokonferencia"
11117 11117
11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
11119 msgid "Your Current Status" 11119 msgid "Your Current Status"
11133 11133
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
11135 msgid "Your VCard File" 11135 msgid "Your VCard File"
11136 msgstr "Az Ön VCard fájlja" 11136 msgstr "Az Ön VCard fájlja"
11137 11137
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743
11139 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744
11139 msgid "User Online Status Attributes" 11140 msgid "User Online Status Attributes"
11140 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" 11141 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
11141 11142
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 11143 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
11143 msgid "" 11144 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11144 "You can let other users see your online status information and your personal " 11145 msgstr "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket más felhasználók láthatnak Önről."
11145 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11146
11146 "about yourself." 11147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
11147 msgstr "" 11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791
11148 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és "
11149 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
11150 "más felhasználók láthatnak Önről."
11151
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
11154 msgid "Message of the Day" 11150 msgid "Message of the Day"
11155 msgstr "A nap üzenete" 11151 msgstr "A nap üzenete"
11156 11152
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
11158 msgid "No Message of the Day available" 11154 msgid "No Message of the Day available"
11159 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" 11155 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
11160 11156
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786
11158 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426
11162 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11159 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11163 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" 11160 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
11164 11161
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 11162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953
11167 msgid "Create New SILC Key Pair" 11166 msgid "Create New SILC Key Pair"
11168 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása" 11167 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása"
11169 11168
11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11171 msgid "Passphrases do not match" 11170 msgid "Passphrases do not match"
11261 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11260 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11262 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása" 11261 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása"
11263 11262
11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
11265 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11264 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11266 msgstr "" 11265 msgstr "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a hálózaton"
11267 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a "
11268 "hálózaton"
11269 11266
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11271 msgid "list: List channels on this network" 11268 msgid "list: List channels on this network"
11272 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" 11269 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton"
11273 11270
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11275 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11272 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11276 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" 11273 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
11277 11274
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11276 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11279 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11277 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11280 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak" 11278 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
11281 11279
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11283 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11281 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11284 msgstr "" 11282 msgstr "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
11285 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a "
11286 "felhasználónak"
11287 11283
11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11289 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11285 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11290 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" 11286 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
11291 11287
11293 msgid "detach: Detach this session" 11289 msgid "detach: Detach this session"
11294 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" 11290 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása"
11295 11291
11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11297 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11293 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11298 msgstr "" 11294 msgstr "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet kíséretében"
11299 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
11300 "kíséretében"
11301 11295
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11303 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11297 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11304 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása" 11298 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása"
11305 11299
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
11307 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11301 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11308 msgstr "" 11302 msgstr "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó kidobása"
11309 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó "
11310 "kidobása"
11311 11303
11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11313 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11305 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11314 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása" 11306 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása"
11315 11307
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11317 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11309 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11318 msgstr "" 11310 msgstr "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak megjelenítése"
11319 "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak "
11320 "megjelenítése"
11321 11311
11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11323 msgid "" 11313 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11324 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11314 msgstr "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
11325 "channel modes"
11326 msgstr ""
11327 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna "
11328 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
11329 11315
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11331 msgid "" 11317 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11332 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11318 msgstr "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév módjainak megváltoztatása a csatornán"
11333 "on channel"
11334 msgstr ""
11335 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév "
11336 "módjainak megváltoztatása a csatornán"
11337 11319
11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11339 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11321 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11340 msgstr "" 11322 msgstr "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a hálózaton"
11341 "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a "
11342 "hálózaton"
11343 11323
11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11345 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11325 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11346 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" 11326 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
11347 11327
11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11349 msgid "" 11329 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11350 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11330 msgstr "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
11351 "channel invite list"
11352 msgstr ""
11353 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó "
11354 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
11355 11331
11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11357 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11333 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11358 msgstr "" 11334 msgstr "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a csatornáról"
11359 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a "
11360 "csatornáról"
11361 11335
11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11363 msgid "info [server]: View server administrative details" 11337 msgid "info [server]: View server administrative details"
11364 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" 11338 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
11365 11339
11367 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11341 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11368 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról" 11342 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról"
11369 11343
11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11371 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11345 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11372 msgstr "" 11346 msgstr "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános kulcsának letöltése"
11373 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
11374 "kulcsának letöltése"
11375 11347
11376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11377 msgid "stats: View server and network statistics" 11349 msgid "stats: View server and network statistics"
11378 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" 11350 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
11379 11351
11384 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11385 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11357 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11386 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" 11358 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
11387 11359
11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11389 msgid "" 11361 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
11390 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11362 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
11391 "specific users in channel(s)"
11392 msgstr ""
11393 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A "
11394 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
11395 11363
11396 #. *< type 11364 #. *< type
11397 #. *< ui_requirement 11365 #. *< ui_requirement
11398 #. *< flags 11366 #. *< flags
11399 #. *< dependencies 11367 #. *< dependencies
11457 11425
11458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11459 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11427 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11460 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése" 11428 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
11461 11429
11462 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11430 #: ../src/protocols/silc/util.c:206
11431 #: ../src/protocols/silc/util.c:231
11463 msgid "Creating SILC key pair..." 11432 msgid "Creating SILC key pair..."
11464 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." 11433 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
11465 11434
11466 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11435 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11467 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11436 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11524 "%s" 11493 "%s"
11525 msgstr "" 11494 msgstr ""
11526 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" 11495 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
11527 "%s" 11496 "%s"
11528 11497
11529 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 11498 #: ../src/protocols/silc/util.c:333
11499 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11530 msgid "Public Key Information" 11500 msgid "Public Key Information"
11531 msgstr "Nyilvános kulcs információi" 11501 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
11532 11502
11533 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11503 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11534 msgid "Paging" 11504 msgid "Paging"
11551 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11521 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11552 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" 11522 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
11553 11523
11554 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 11524 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11555 #, c-format 11525 #, c-format
11556 msgid "" 11526 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
11557 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 11527 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
11558 "whiteboard?"
11559 msgstr ""
11560 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
11561 "rajzlapot?"
11562 11528
11563 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11529 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11564 msgid "Whiteboard" 11530 msgid "Whiteboard"
11565 msgstr "Rajzlap" 11531 msgstr "Rajzlap"
11566 11532
11567 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11533 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11568 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 11534 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11569 msgid "Could not write" 11535 msgid "Could not write"
11570 msgstr "Nem sikerült az írás" 11536 msgstr "Nem sikerült az írás"
11571 11537
11572 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 11538 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424
11539 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11573 msgid "Could not connect" 11540 msgid "Could not connect"
11574 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 11541 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
11575 11542
11576 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 11543 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11577 msgid "Wrong Password" 11544 msgid "Wrong Password"
11578 msgstr "Hibás jelszó" 11545 msgstr "Hibás jelszó"
11579 11546
11580 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 11547 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453
11581 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 11548 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11549 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504
11550 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11582 msgid "Could not create listen socket" 11551 msgid "Could not create listen socket"
11583 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" 11552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
11584 11553
11585 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 11554 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11586 msgid "Couldn't resolve host" 11555 msgid "Couldn't resolve host"
11691 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 11660 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
11692 11661
11693 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11694 #, c-format 11663 #, c-format
11695 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11664 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11696 msgstr "" 11665 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan küldte."
11697 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
11698 "küldte."
11699 11666
11700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11701 msgid "Failure." 11668 msgid "Failure."
11702 msgstr "Hiba." 11669 msgstr "Hiba."
11703 11670
11745 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 11712 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11746 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11747 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." 11714 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
11748 11715
11749 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11750 msgid "" 11717 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11751 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11718 msgstr "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
11752 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11753 msgstr ""
11754 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
11755 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
11756 11719
11757 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11758 #, c-format 11721 #, c-format
11759 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11722 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11760 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." 11723 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 11750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11788 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11751 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11789 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." 11752 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött."
11790 11753
11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 11754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11792 msgid "" 11755 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11793 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11756 msgstr "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
11794 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11795 "is only temporary, please be patient."
11796 msgstr ""
11797 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és "
11798 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is "
11799 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
11800 11757
11801 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 11758 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11802 msgid "Get Dir Info" 11759 msgid "Get Dir Info"
11803 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" 11760 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
11804 11761
11821 11778
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11823 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11780 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11824 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." 11781 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
11825 11782
11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892
11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11785 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056
11786 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11828 msgid "Could not connect for transfer." 11787 msgid "Could not connect for transfer."
11829 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." 11788 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
11830 11789
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 11790 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11832 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11791 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11856 #. *< id 11815 #. *< id
11857 #. *< name 11816 #. *< name
11858 #. *< version 11817 #. *< version
11859 #. * summary 11818 #. * summary
11860 #. * description 11819 #. * description
11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 11820 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319
11821 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11862 msgid "TOC Protocol Plugin" 11822 msgid "TOC Protocol Plugin"
11863 msgstr "TOC protokollbővítmény" 11823 msgstr "TOC protokollbővítmény"
11864 11824
11865 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11866 msgid "TOC host" 11826 msgid "TOC host"
11872 11832
11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11874 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11834 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11875 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." 11835 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
11876 11836
11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
11878 msgid "Buzz!!" 11839 msgid "Buzz!!"
11879 msgstr "Csiling!!" 11840 msgstr "Csiling!!"
11880 11841
11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11882 #, c-format 11843 #, c-format
11896 msgstr "Üzenet (opcionális) :" 11857 msgstr "Üzenet (opcionális) :"
11897 11858
11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11899 #, c-format 11860 #, c-format
11900 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11861 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11901 msgstr "" 11862 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé."
11902 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
11903 "közé."
11904 11863
11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 11864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11906 #, c-format 11865 #, c-format
11907 msgid "" 11866 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11908 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11867 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé, a következő magyarázattal: %s."
11909 "following reason: %s."
11910 msgstr ""
11911 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
11912 "közé, a következő magyarázattal: %s."
11913 11868
11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11915 msgid "Add buddy rejected" 11870 msgid "Add buddy rejected"
11916 msgstr "Partner felvétele megtagadva" 11871 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
11917 11872
11918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11919 #, c-format 11874 #, c-format
11920 msgid "" 11875 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
11921 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11876 msgstr "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
11922 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11923 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11924 msgstr ""
11925 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim "
11926 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. "
11927 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
11928 11877
11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 11878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11930 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11879 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11931 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" 11880 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
11932 11881
11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11934 #, c-format 11883 #, c-format
11935 msgid "" 11884 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11936 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11885 msgstr "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az \"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
11937 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11938 msgstr ""
11939 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az "
11940 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
11941 11886
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11943 msgid "Ignore buddy?" 11888 msgid "Ignore buddy?"
11944 msgstr "Mellőzi a partnert?" 11889 msgstr "Mellőzi a partnert?"
11945 11890
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11951 msgid "Normal authentication failed!" 11896 msgid "Normal authentication failed!"
11952 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" 11897 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!"
11953 11898
11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11955 msgid "" 11900 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
11956 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11901 msgstr "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb szolgáltatást fog eredményezni."
11957 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11958 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11959 "reduced functionality and features."
11960 msgstr ""
11961 "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
11962 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája "
11963 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger "
11964 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb "
11965 "szolgáltatást fog eredményezni."
11966 11902
11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11968 msgid "Incorrect password." 11904 msgid "Incorrect password."
11969 msgstr "Helytelen jelszó." 11905 msgstr "Helytelen jelszó."
11970 11906
11973 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." 11909 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
11974 11910
11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11976 #, c-format 11912 #, c-format
11977 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11913 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11978 msgstr "" 11914 msgstr "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán megoldhatja ezt a problémát."
11979 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
11980 "megoldhatja ezt a problémát."
11981 11915
11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11983 #, c-format 11917 #, c-format
11984 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11918 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11985 msgstr "" 11919 msgstr "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz tartozó kiszolgálóoldali listán."
11986 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
11987 "tartozó kiszolgálóoldali listán."
11988 11920
11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11990 msgid "Could not add buddy to server list" 11922 msgid "Could not add buddy to server list"
11991 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" 11923 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
11992 11924
11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11994 #, c-format 11926 #, c-format
11995 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11927 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11996 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" 11928 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
11997 11929
11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
11933 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
12000 msgid "Unable to read" 11934 msgid "Unable to read"
12001 msgstr "Nem lehet olvasni" 11935 msgstr "Nem lehet olvasni"
12002 11936
12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
11940 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11943 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
12007 msgid "Connection problem" 11944 msgid "Connection problem"
12008 msgstr "Kapcsolathiba" 11945 msgstr "Kapcsolathiba"
12009 11946
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 11947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
11948 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
12011 msgid "Not at Home" 11949 msgid "Not at Home"
12012 msgstr "Nem vagyok itthon" 11950 msgstr "Nem vagyok itthon"
12013 11951
12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 11952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
12015 msgid "Not at Desk" 11954 msgid "Not at Desk"
12016 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" 11955 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
12017 11956
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
12019 msgid "Not in Office" 11959 msgid "Not in Office"
12020 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" 11960 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
12021 11961
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
12023 msgid "On Vacation" 11964 msgid "On Vacation"
12024 msgstr "Nyaralok" 11965 msgstr "Nyaralok"
12025 11966
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
11968 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
12027 msgid "Stepped Out" 11969 msgid "Stepped Out"
12028 msgstr "Kilépett" 11970 msgstr "Kilépett"
12029 11971
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
12031 msgid "Not on server list" 11974 msgid "Not on server list"
12032 msgstr "Nincs a szerverlistán" 11975 msgstr "Nincs a szerverlistán"
12033 11976
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
12035 msgid "Appear Online" 11979 msgid "Appear Online"
12036 msgstr "Belépettként látszik" 11980 msgstr "Belépettként látszik"
12037 11981
12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
12039 msgid "Appear Permanently Offline" 11984 msgid "Appear Permanently Offline"
12040 msgstr "Tartósan kilépettként látszik" 11985 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
12041 11986
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
12043 msgid "Presence" 11988 msgid "Presence"
12107 #. *< id 12052 #. *< id
12108 #. *< name 12053 #. *< name
12109 #. *< version 12054 #. *< version
12110 #. * summary 12055 #. * summary
12111 #. * description 12056 #. * description
12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
12113 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12059 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12114 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" 12060 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
12115 12061
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
12117 msgid "Yahoo Japan" 12063 msgid "Yahoo Japan"
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
12179 msgid "Yahoo! Profile" 12125 msgid "Yahoo! Profile"
12180 msgstr "Yahoo! profil" 12126 msgstr "Yahoo! profil"
12181 12127
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12183 msgid "" 12129 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
12184 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12130 msgstr "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt profilok jelenleg nem támogatottak."
12185 "time."
12186 msgstr ""
12187 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
12188 "profilok jelenleg nem támogatottak."
12189 12131
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12191 msgid "" 12133 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
12192 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12134 msgstr "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell meglátogatnia a böngészőjében"
12193 "web browser"
12194 msgstr ""
12195 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
12196 "meglátogatnia a böngészőjében"
12197 12135
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
12199 msgid "Yahoo! ID" 12137 msgid "Yahoo! ID"
12200 msgstr "Yahoo! azonosító" 12138 msgstr "Yahoo! azonosító"
12201 12139
12234 #, c-format 12172 #, c-format
12235 msgid "User information for %s unavailable" 12173 msgid "User information for %s unavailable"
12236 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" 12174 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
12237 12175
12238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12239 msgid "" 12177 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
12240 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12178 msgstr "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg nem támogatott."
12241 "supported at this time."
12242 msgstr ""
12243 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
12244 "nem támogatott."
12245 12179
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12247 msgid "" 12181 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
12248 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12182 msgstr "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
12249 "server-side problem. Please try again later."
12250 msgstr ""
12251 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
12252 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
12253 12183
12254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 12184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
12255 msgid "" 12185 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
12256 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12186 msgstr "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem próbálkozzon újra később."
12257 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12258 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12259 msgstr ""
12260 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
12261 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
12262 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
12263 "próbálkozzon újra később."
12264 12187
12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12266 msgid "The user's profile is empty." 12189 msgid "The user's profile is empty."
12267 msgstr "A felhasználó profilja üres." 12190 msgstr "A felhasználó profilja üres."
12268 12191
12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12270 #, c-format 12193 #, c-format
12271 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12194 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12272 msgstr "" 12195 msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s\"."
12273 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s"
12274 "\"."
12275 12196
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12277 msgid "Invitation Rejected" 12198 msgid "Invitation Rejected"
12278 msgstr "Meghívás visszautasítva" 12199 msgstr "Meghívás visszautasítva"
12279 12200
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12296 msgid "Not available" 12217 msgid "Not available"
12297 msgstr "Nem érhető el" 12218 msgstr "Nem érhető el"
12298 12219
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12300 msgid "" 12221 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
12301 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 12222 msgstr "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
12302 "able to rejoin a chatroom"
12303 msgstr ""
12304 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
12305 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
12306 12223
12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12308 #, c-format 12225 #, c-format
12309 msgid "You are now chatting in %s." 12226 msgid "You are now chatting in %s."
12310 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." 12227 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
12342 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 12259 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12343 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12260 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12344 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." 12261 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
12345 12262
12346 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12263 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
12347 msgid "" 12264 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
12348 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12265 msgstr "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" beállításait a Fiókszerkesztőben)"
12349 "in the Account Editor)"
12350 msgstr ""
12351 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
12352 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
12353 12266
12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12267 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
12355 #, c-format 12268 #, c-format
12356 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12269 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12357 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" 12270 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
12358 12271
12359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12272 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
12273 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12360 #, c-format 12274 #, c-format
12361 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12275 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12362 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" 12276 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>"
12363 12277
12364 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
12279 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12365 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12280 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12366 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" 12281 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
12367 12282
12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12283 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
12284 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12369 #, c-format 12285 #, c-format
12370 msgid "<br>At %s since %s" 12286 msgid "<br>At %s since %s"
12371 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" 12287 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
12372 12288
12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12289 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
12290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12374 msgid "Anyone" 12291 msgid "Anyone"
12375 msgstr "Bárki" 12292 msgstr "Bárki"
12376 12293
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12294 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
12378 msgid "_Class:" 12295 msgid "_Class:"
12411 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12328 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12412 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" 12329 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
12413 12330
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12331 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
12415 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12332 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12416 msgstr "" 12333 msgstr "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új csevegéshez"
12417 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
12418 "csevegéshez"
12419 12334
12420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12335 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
12421 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12336 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12422 msgstr "" 12337 msgstr "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,*&gt;"
12423 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
12424 "*&gt;"
12425 12338
12426 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12427 msgid "" 12340 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12428 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12341 msgstr "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
12429 "<i>instance</i>,*&gt;"
12430 msgstr ""
12431 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
12432 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
12433 12342
12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12343 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
12435 msgid "" 12344 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12436 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12345 msgstr "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12437 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12438 msgstr ""
12439 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
12440 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12441 12346
12442 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
12443 msgid "" 12348 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12444 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12349 msgstr "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12445 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12446 msgstr ""
12447 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
12448 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12449 12350
12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12351 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
12451 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12352 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12452 msgstr "" 12353 msgstr "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,SZEMÉLY,*&gt;"
12453 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
12454 "SZEMÉLY,*&gt;"
12455 12354
12456 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
12457 msgid "Resubscribe" 12356 msgid "Resubscribe"
12458 msgstr "Ismételt feliratkozás" 12357 msgstr "Ismételt feliratkozás"
12459 12358
12469 #. *< id 12368 #. *< id
12470 #. *< name 12369 #. *< name
12471 #. *< version 12370 #. *< version
12472 #. * summary 12371 #. * summary
12473 #. * description 12372 #. * description
12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
12475 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12375 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12476 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" 12376 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
12477 12377
12478 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 12378 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
12479 msgid "Export to .anyone" 12379 msgid "Export to .anyone"
12497 12397
12498 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
12499 msgid "Exposure" 12399 msgid "Exposure"
12500 msgstr "Exportálás" 12400 msgstr "Exportálás"
12501 12401
12502 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309 12402 #: ../src/proxy.c:1205
12403 #: ../src/proxy.c:1261
12404 #: ../src/proxy.c:1309
12503 #: ../src/proxy.c:1336 12405 #: ../src/proxy.c:1336
12504 #, c-format 12406 #, c-format
12505 msgid "Proxy connection error %d" 12407 msgid "Proxy connection error %d"
12506 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba" 12408 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba"
12507 12409
12508 #. Forbidden 12410 #. Forbidden
12509 #: ../src/proxy.c:1325 12411 #: ../src/proxy.c:1325
12510 #, c-format 12412 #, c-format
12511 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12413 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12512 msgstr "" 12414 msgstr "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. porton."
12513 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. "
12514 "porton."
12515 12415
12516 #: ../src/proxy.c:2325 12416 #: ../src/proxy.c:2325
12517 msgid "Invalid proxy settings" 12417 msgid "Invalid proxy settings"
12518 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" 12418 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások"
12519 12419
12520 #: ../src/proxy.c:2325 12420 #: ../src/proxy.c:2325
12521 msgid "" 12421 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
12522 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12422 msgstr "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy típusához."
12523 "invalid."
12524 msgstr ""
12525 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
12526 "típusához."
12527 12423
12528 #: ../src/savedstatuses.c:514 12424 #: ../src/savedstatuses.c:514
12529 msgid "saved statuses" 12425 msgid "saved statuses"
12530 msgstr "mentett állapotok" 12426 msgstr "mentett állapotok"
12531 12427
12618 msgid "Error Reading %s" 12514 msgid "Error Reading %s"
12619 msgstr "Hiba %s olvasásakor" 12515 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
12620 12516
12621 #: ../src/util.c:2461 12517 #: ../src/util.c:2461
12622 #, c-format 12518 #, c-format
12623 msgid "" 12519 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12624 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12520 msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a régi fájl %s~ néven lett elmentve."
12625 "the old file has been renamed to %s~."
12626 msgstr ""
12627 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
12628 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
12629 12521
12630 #: ../src/util.c:2900 12522 #: ../src/util.c:2900
12631 msgid "Calculating..." 12523 msgid "Calculating..."
12632 msgstr "Számítás..." 12524 msgstr "Számítás..."
12633 12525