comparison po/zh_TW.po @ 20263:15ad77c653ad

I ran stats.pl to get updated po files. This was necessary to pull some old strings back into use, now that we've gone back in time.
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 18:19:24 +0000
parents 60485bc8ff7f
children e4719768af06
comparison
equal deleted inserted replaced
20260:95a652004eac 20263:15ad77c653ad
49 #: ../libpurple/certificate.c:543 49 #: ../libpurple/certificate.c:543
50 msgid "" 50 msgid ""
51 msgstr "" 51 msgstr ""
52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" 52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n"
53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
54 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" 54 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 13:16-0500\n"
55 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n" 55 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n"
56 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " 56 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
57 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" 57 "<paladin@ms1.hinet.net>\n"
58 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 58 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
59 "MIME-Version: 1.0\n" 59 "MIME-Version: 1.0\n"
92 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 92 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
93 " -n, --nologin 不自動登入\n" 93 " -n, --nologin 不自動登入\n"
94 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 94 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
95 95
96 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 96 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
97 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 97 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
98 #, c-format 98 #, c-format
99 msgid "" 99 msgid ""
100 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 100 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
101 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 101 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
102 "http://developer.pidgin.im" 102 "http://developer.pidgin.im"
107 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 107 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
108 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 108 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
109 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 109 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
117 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 117 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
143 143
144 #: ../finch/gntaccount.c:486 144 #: ../finch/gntaccount.c:486
145 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 145 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
146 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" 146 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)"
147 147
148 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 148 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
150 msgid "Modify Account" 150 msgid "Modify Account"
151 msgstr "修改帳號" 151 msgstr "修改帳號"
152 152
153 # XXX check 153 # XXX check
154 #: ../finch/gntaccount.c:496 154 #: ../finch/gntaccount.c:496
175 #. Cancel button 175 #. Cancel button
176 #. Cancel 176 #. Cancel
177 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 177 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
178 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 178 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
179 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 179 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
180 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 180 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
181 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 181 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
182 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 182 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
183 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 183 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
184 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 184 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
185 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 185 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
186 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 186 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
199 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 199 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
204 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 204 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 208 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
242 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 242 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
252 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 252 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
285 msgid "Delete" 285 msgid "Delete"
286 msgstr "刪除" 286 msgstr "刪除"
287 287
288 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 288 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
290 msgid "Accounts" 290 msgid "Accounts"
291 msgstr "帳號清單" 291 msgstr "帳號清單"
292 292
293 #: ../finch/gntaccount.c:675 293 #: ../finch/gntaccount.c:675
294 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 294 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
295 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 295 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
296 296
297 #. Add button 297 #. Add button
298 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 298 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
299 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 299 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
300 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 300 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
301 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
304 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
308 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 307 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
309 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
310 msgid "Add" 309 msgid "Add"
311 msgstr "加入" 310 msgstr "加入"
312 311
313 #. Modify button 312 #. Modify button
365 364
366 #: ../finch/gntblist.c:300 365 #: ../finch/gntblist.c:300
367 msgid "Error adding buddy" 366 msgid "Error adding buddy"
368 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 367 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
369 368
370 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
372 msgid "Screen Name" 371 msgid "Screen Name"
373 msgstr "帳號" 372 msgstr "帳號"
374 373
375 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 374 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
378 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
381 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
383 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
384 msgid "Alias" 383 msgid "Alias"
385 msgstr "別名" 384 msgstr "別名"
386 385
387 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 386 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
389 msgstr "群組" 388 msgstr "群組"
390 389
391 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 390 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
392 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 391 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
393 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 392 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
394 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
395 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 394 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
396 msgid "Account" 395 msgid "Account"
397 msgstr "帳號" 396 msgstr "帳號"
398 397
399 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 398 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
410 msgid "Add Buddy" 409 msgid "Add Buddy"
411 msgstr "新增好友" 410 msgstr "新增好友"
412 411
413 # TODO 要覆查 - 20061025 412 # TODO 要覆查 - 20061025
414 #: ../finch/gntblist.c:341 413 #: ../finch/gntblist.c:341
415 msgid "Please enter buddy information." 414 msgid "Please enter buddy information."
416 msgstr "請輸入好友的資訊。" 415 msgstr "請輸入好友的資訊。"
417 416
418 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 417 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
419 msgid "Chats" 418 msgid "Chats"
420 msgstr "聊天" 419 msgstr "聊天"
421 420
422 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 421 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
423 #. Extract their Name and put it in 422 #. Extract their Name and put it in
424 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 423 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
428 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
429 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 428 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
432 msgid "Name" 431 msgid "Name"
434 433
435 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 434 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
436 msgid "Auto-join" 435 msgid "Auto-join"
437 msgstr "自動加入" 436 msgstr "自動加入"
438 437
439 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 438 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
440 msgid "Add Chat" 439 msgid "Add Chat"
441 msgstr "新增聊天室" 440 msgstr "新增聊天室"
442 441
443 #: ../finch/gntblist.c:420 442 #: ../finch/gntblist.c:420
444 msgid "You can edit more information from the context menu later." 443 msgid "You can edit more information from the context menu later."
457 msgstr "那個群組已經存在" 456 msgstr "那個群組已經存在"
458 457
459 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 458 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
460 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 459 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
463 msgid "Add Group" 462 msgid "Add Group"
464 msgstr "加入群組" 463 msgstr "加入群組"
465 464
466 # TODO 要覆查 - 20061026 465 # TODO 要覆查 - 20061026
467 #: ../finch/gntblist.c:454 466 #: ../finch/gntblist.c:454
493 492
494 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 493 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
495 msgid "Retrieving..." 494 msgid "Retrieving..."
496 msgstr "讀取中..." 495 msgstr "讀取中..."
497 496
498 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 497 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
499 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
500 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
501 msgid "Get Info" 500 msgid "Get Info"
502 msgstr "取得資訊" 501 msgstr "取得資訊"
503 502
504 #: ../finch/gntblist.c:908 503 #: ../finch/gntblist.c:908
505 msgid "Add Buddy Pounce" 504 msgid "Add Buddy Pounce"
506 msgstr "加入好友狀態捕捉" 505 msgstr "加入好友狀態捕捉"
507 506
508 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 507 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
509 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 508 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
510 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 509 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
512 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 511 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607
513 msgid "Send File" 512 msgid "Send File"
514 msgstr "傳送檔案" 513 msgstr "傳送檔案"
515 514
516 #: ../finch/gntblist.c:919 515 #: ../finch/gntblist.c:919
517 msgid "View Log" 516 msgid "View Log"
552 #: ../finch/gntblist.c:1095 551 #: ../finch/gntblist.c:1095
553 msgid "Confirm Remove" 552 msgid "Confirm Remove"
554 msgstr "確認移除" 553 msgstr "確認移除"
555 554
556 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 555 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
557 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 556 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
558 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
559 msgid "Remove" 558 msgid "Remove"
560 msgstr "移除" 559 msgstr "移除"
561 560
562 #. Buddy List 561 #. Buddy List
563 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 562 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
564 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 563 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
565 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
566 msgid "Buddy List" 565 msgid "Buddy List"
567 msgstr "好友清單" 566 msgstr "好友清單"
568 567
569 # XXX - 20061122 568 # XXX - 20061122
581 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 580 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
605 msgid "Nickname" 604 msgid "Nickname"
606 msgstr "暱稱" 605 msgstr "暱稱"
607 606
608 #. Idle stuff 607 #. Idle stuff
609 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 608 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
613 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
618 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
619 msgid "Idle" 618 msgid "Idle"
620 msgstr "閒置" 619 msgstr "閒置"
621 620
622 #: ../finch/gntblist.c:1334 621 #: ../finch/gntblist.c:1334
623 msgid "On Mobile" 622 msgid "On Mobile"
645 msgstr "" 644 msgstr ""
646 "\n" 645 "\n"
647 "<b>最後見到:</b>%s前" 646 "<b>最後見到:</b>%s前"
648 647
649 # XXX check 648 # XXX check
650 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 649 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
651 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 650 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
652 msgid "New..." 651 msgid "New..."
653 msgstr "新增..." 652 msgstr "新增..."
654 653
655 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 654 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
656 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 655 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
657 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 656 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
658 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 657 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
659 msgid "Saved..." 658 msgid "Saved..."
660 msgstr "狀態清單..." 659 msgstr "狀態清單..."
661 660
662 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 661 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 662 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
664 msgid "Plugins" 663 msgid "Plugins"
665 msgstr "模組清單" 664 msgstr "模組清單"
666 665
667 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 666 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
668 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 667 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:750
669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
670 msgid "_Name" 669 msgid "_Name"
671 msgstr "名稱(_N)" 670 msgstr "名稱(_N)"
672 671
673 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 672 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:755
674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 ../pidgin/gtkdialogs.c:975
675 msgid "_Account" 674 msgid "_Account"
676 msgstr "帳號(_A)" 675 msgstr "帳號(_A)"
677 676
678 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 677 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
679 msgid "New Instant Message" 678 msgid "New Instant Message"
680 msgstr "新即時訊息" 679 msgstr "新即時訊息"
681 680
682 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 681 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:765
683 msgid "" 682 msgid ""
684 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 683 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
685 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 684 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
686 685
687 #. Not multiline 686 #. Not multiline
688 #. Not masked? 687 #. Not masked?
689 #. No hints? 688 #. No hints?
690 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 689 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
691 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 690 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
692 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 691 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
703 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
718 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 717 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:768
719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 ../pidgin/gtkdialogs.c:999
720 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 719 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
721 msgid "OK" 720 msgid "OK"
722 msgstr "確定" 721 msgstr "確定"
723 722
724 #. Create the "Options" frame. 723 #. Create the "Options" frame.
725 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 724 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
726 msgid "Options" 725 msgid "Options"
727 msgstr "選項" 726 msgstr "選項"
728 727
729 #: ../finch/gntblist.c:2267 728 #: ../finch/gntblist.c:2247
730 msgid "Send IM..." 729 msgid "Send IM..."
731 msgstr "送出即時訊息..." 730 msgstr "送出即時訊息..."
732 731
732 #: ../finch/gntblist.c:2251
733 #, fuzzy
734 msgid "Show empty groups"
735 msgstr "顯示空的好的群組"
736
737 #: ../finch/gntblist.c:2257
738 #, fuzzy
739 msgid "Show offline buddies"
740 msgstr "顯示離線好友"
741
742 #: ../finch/gntblist.c:2263
743 msgid "Sort by status"
744 msgstr "依照狀態排列"
745
746 #: ../finch/gntblist.c:2267
747 msgid "Sort alphabetically"
748 msgstr "依照字母排列"
749
733 #: ../finch/gntblist.c:2271 750 #: ../finch/gntblist.c:2271
734 #, fuzzy 751 msgid "Sort by log size"
735 msgid "Show" 752 msgstr "依照日誌大小排列"
736 msgstr "全部顯示"
737
738 #: ../finch/gntblist.c:2276
739 #, fuzzy
740 msgid "Empty groups"
741 msgstr "顯示空的好的群組"
742
743 #: ../finch/gntblist.c:2282
744 #, fuzzy
745 msgid "Offline buddies"
746 msgstr "顯示離線好友"
747
748 #: ../finch/gntblist.c:2288
749 #, fuzzy
750 msgid "Sort"
751 msgstr "通訊埠"
752
753 #: ../finch/gntblist.c:2293
754 #, fuzzy
755 msgid "By Status"
756 msgstr "依照狀態"
757
758 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
759 msgid "Alphabetically"
760 msgstr "依照字母"
761
762 #: ../finch/gntblist.c:2301
763 #, fuzzy
764 msgid "By Log Size"
765 msgstr "依照日誌大小"
766 753
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 754 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
768 msgid "Certificate Import" 755 msgid "Certificate Import"
769 msgstr "匯入憑證" 756 msgstr "匯入憑證"
770 757
862 msgstr "主機名稱" 849 msgstr "主機名稱"
863 850
864 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 851 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
865 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 852 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
866 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 853 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
867 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 854 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
868 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 855 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
869 msgid "Info" 856 msgid "Info"
870 msgstr "資訊" 857 msgstr "資訊"
871 858
872 #. Close button 859 #. Close button
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 860 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
874 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 861 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
875 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 862 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 863 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 864 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
878 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 865 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
879 msgid "Close" 866 msgid "Close"
880 msgstr "關閉" 867 msgstr "關閉"
881 868
882 #: ../finch/gntconn.c:125 869 #: ../finch/gntconn.c:124
883 #, c-format 870 #, c-format
884 msgid "%s (%s)" 871 msgid "%s (%s)"
885 msgstr "%s (%s)" 872 msgstr "%s (%s)"
886 873
887 #: ../finch/gntconn.c:128 874 #: ../finch/gntconn.c:127
888 #, c-format 875 #, c-format
889 msgid "%s disconnected." 876 msgid "%s disconnected."
890 msgstr "%s 結束連線。" 877 msgstr "%s 結束連線。"
891 878
892 #: ../finch/gntconn.c:129 879 #: ../finch/gntconn.c:128
893 #, c-format 880 #, c-format
894 msgid "" 881 msgid ""
895 "%s\n" 882 "%s\n"
896 "\n" 883 "\n"
897 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 884 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
899 msgstr "" 886 msgstr ""
900 "%s\n" 887 "%s\n"
901 "\n" 888 "\n"
902 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" 889 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。"
903 890
904 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 891 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
905 msgid "Re-enable Account" 892 msgid "Re-enable Account"
906 msgstr "重新啟動帳號" 893 msgstr "重新啟動帳號"
907 894
908 #: ../finch/gntconv.c:139 895 #: ../finch/gntconv.c:139
909 msgid "No such command." 896 msgid "No such command."
910 msgstr "無此指令。" 897 msgstr "無此指令。"
911 898
912 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 899 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
913 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 900 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
914 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 901 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
915 902
916 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 903 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
917 msgid "Your command failed for an unknown reason." 904 msgid "Your command failed for an unknown reason."
918 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 905 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
919 906
920 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 907 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
921 msgid "That command only works in chats, not IMs." 908 msgid "That command only works in chats, not IMs."
922 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 909 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
923 910
924 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 911 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
925 msgid "That command only works in IMs, not chats." 912 msgid "That command only works in IMs, not chats."
926 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 913 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
927 914
928 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 915 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
929 msgid "That command doesn't work on this protocol." 916 msgid "That command doesn't work on this protocol."
930 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 917 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
931 918
932 #: ../finch/gntconv.c:168 919 #: ../finch/gntconv.c:168
933 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 920 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
942 #: ../finch/gntconv.c:274 929 #: ../finch/gntconv.c:274
943 #, c-format 930 #, c-format
944 msgid "%s [%s]" 931 msgid "%s [%s]"
945 msgstr "%s [%s]" 932 msgstr "%s [%s]"
946 933
947 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 934 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
948 #, c-format 935 #, c-format
949 msgid "" 936 msgid ""
950 "\n" 937 "\n"
951 "%s is typing..." 938 "%s is typing..."
952 msgstr "" 939 msgstr ""
955 942
956 #: ../finch/gntconv.c:298 943 #: ../finch/gntconv.c:298
957 msgid "You have left this chat." 944 msgid "You have left this chat."
958 msgstr "您離開了聊天室。" 945 msgstr "您離開了聊天室。"
959 946
960 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 947 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
962 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 949 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
963 950
964 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 951 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
965 msgid "" 952 msgid ""
966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 953 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
967 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 954 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
968 955
969 #: ../finch/gntconv.c:469 956 #: ../finch/gntconv.c:442
970 msgid "Send To" 957 msgid "Send To"
971 msgstr "傳送到" 958 msgstr "傳送到"
972 959
973 #: ../finch/gntconv.c:513 960 #: ../finch/gntconv.c:486
974 msgid "Conversation" 961 msgid "Conversation"
975 msgstr "交談" 962 msgstr "交談"
976 963
977 #: ../finch/gntconv.c:519 964 #: ../finch/gntconv.c:492
978 msgid "Clear Scrollback" 965 msgid "Clear Scrollback"
979 msgstr "清空交談內容" 966 msgstr "清空交談內容"
980 967
981 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 968 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
982 msgid "Show Timestamps" 969 msgid "Show Timestamps"
983 msgstr "顯示時間戳記" 970 msgstr "顯示時間戳記"
984 971
985 #: ../finch/gntconv.c:539 972 #: ../finch/gntconv.c:512
986 msgid "Add Buddy Pounce..." 973 msgid "Add Buddy Pounce..."
987 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 974 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
988 975
989 #: ../finch/gntconv.c:554 976 #: ../finch/gntconv.c:527
990 msgid "Enable Logging" 977 msgid "Enable Logging"
991 msgstr "開始記錄日誌" 978 msgstr "開始記錄日誌"
992 979
993 #: ../finch/gntconv.c:560 980 #: ../finch/gntconv.c:533
994 msgid "Enable Sounds" 981 msgid "Enable Sounds"
995 msgstr "啟動音效" 982 msgstr "啟動音效"
996 983
997 #: ../finch/gntconv.c:766 984 #: ../finch/gntconv.c:739
998 msgid "<AUTO-REPLY> " 985 msgid "<AUTO-REPLY> "
999 msgstr "<自動回應> " 986 msgstr "<自動回應> "
1000 987
1001 #. Print the list of users in the room 988 #. Print the list of users in the room
1002 #: ../finch/gntconv.c:889 989 #: ../finch/gntconv.c:861
1003 msgid "List of users:\n" 990 msgid "List of users:\n"
1004 msgstr "使用者列表:\n" 991 msgstr "使用者列表:\n"
1005 992
1006 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 993 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
1007 msgid "Supported debug options are: version" 994 msgid "Supported debug options are: version"
1008 msgstr "支援的除錯選項有:version" 995 msgstr "支援的除錯選項有:version"
1009 996
1010 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 997 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
1011 msgid "No such command (in this context)." 998 msgid "No such command (in this context)."
1012 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 999 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
1013 1000
1014 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 1001 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
1015 msgid "" 1002 msgid ""
1016 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1003 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1017 "The following commands are available in this context:\n" 1004 "The following commands are available in this context:\n"
1018 msgstr "" 1005 msgstr ""
1019 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 1006 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
1020 "在這裏,可用的指令有:\n" 1007 "在這裏,可用的指令有:\n"
1021 1008
1022 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 1009 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
1023 msgid "" 1010 msgid ""
1024 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1011 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1025 "command." 1012 "command."
1026 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 1013 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
1027 1014
1028 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 1015 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
1029 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1016 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1030 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 1017 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
1031 1018
1032 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 1019 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
1033 msgid "" 1020 msgid ""
1034 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1021 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1035 "conversation." 1022 "conversation."
1036 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 1023 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
1037 1024
1038 # XXX 1025 # XXX
1039 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 1026 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
1040 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1027 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1041 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 1028 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
1042 1029
1043 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 1030 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
1044 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1031 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1045 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 1032 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
1046 1033
1047 #: ../finch/gntconv.c:1163 1034 #: ../finch/gntconv.c:1135
1048 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1035 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1049 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" 1036 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
1050 1037
1051 #: ../finch/gntconv.c:1168 1038 #: ../finch/gntconv.c:1140
1052 msgid "plugins: Show the plugins window." 1039 msgid "plugins: Show the plugins window."
1053 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" 1040 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
1054 1041
1055 #: ../finch/gntconv.c:1171 1042 #: ../finch/gntconv.c:1143
1056 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1043 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1057 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" 1044 msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
1058 1045
1059 #: ../finch/gntconv.c:1174 1046 #: ../finch/gntconv.c:1146
1060 msgid "accounts: Show the accounts window." 1047 msgid "accounts: Show the accounts window."
1061 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" 1048 msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
1062 1049
1063 #: ../finch/gntconv.c:1177 1050 #: ../finch/gntconv.c:1149
1064 msgid "debugwin: Show the debug window." 1051 msgid "debugwin: Show the debug window."
1065 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" 1052 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
1066 1053
1067 #: ../finch/gntconv.c:1180 1054 #: ../finch/gntconv.c:1152
1068 msgid "prefs: Show the preference window." 1055 msgid "prefs: Show the preference window."
1069 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" 1056 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
1070 1057
1071 #: ../finch/gntconv.c:1183 1058 #: ../finch/gntconv.c:1155
1072 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1059 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1073 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 1060 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
1074 1061
1075 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1062 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1076 msgid "Debug Window" 1063 msgid "Debug Window"
1130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 1122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 1127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 1128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 1131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 1132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1146 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1147 msgid "Status" 1134 msgid "Status"
1148 msgstr "狀態" 1135 msgstr "狀態"
1149 1136
1150 #: ../finch/gntft.c:211 1137 #: ../finch/gntft.c:211
1186 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1173 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1187 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1174 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1188 msgid "Finished" 1175 msgid "Finished"
1189 msgstr "已完成" 1176 msgstr "已完成"
1190 1177
1191 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 1178 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1192 msgid "Transferring" 1179 msgid "Transferring"
1193 msgstr "傳輸中" 1180 msgstr "傳輸中"
1194 1181
1195 #: ../finch/gntnotify.c:165 1182 #: ../finch/gntnotify.c:165
1196 msgid "Emails" 1183 msgid "Emails"
1199 # XXX 要覆查 1186 # XXX 要覆查
1200 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1187 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1201 msgid "You have mail!" 1188 msgid "You have mail!"
1202 msgstr "您收到郵件!" 1189 msgstr "您收到郵件!"
1203 1190
1204 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 1191 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1205 msgid "Sender" 1192 msgid "Sender"
1206 msgstr "發信人" 1193 msgstr "發信人"
1207 1194
1208 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 1195 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1209 msgid "Subject" 1196 msgid "Subject"
1210 msgstr "主題" 1197 msgstr "主題"
1211 1198
1212 #: ../finch/gntnotify.c:201 1199 #: ../finch/gntnotify.c:201
1213 #, c-format 1200 #, c-format
1228 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1215 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1229 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1216 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1230 msgid "Buddy Information" 1217 msgid "Buddy Information"
1231 msgstr "好友資訊" 1218 msgstr "好友資訊"
1232 1219
1233 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1220 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1234 msgid "Continue" 1221 msgid "Continue"
1235 msgstr "繼續" 1222 msgstr "繼續"
1236 1223
1237 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 1224 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1238 msgid "IM" 1225 msgid "IM"
1239 msgstr "即時訊息" 1226 msgstr "即時訊息"
1240 1227
1241 #: ../finch/gntnotify.c:392 1228 #: ../finch/gntnotify.c:389
1242 msgid "Join" 1229 msgid "Join"
1243 msgstr "加入" 1230 msgstr "加入"
1244 1231
1245 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1232 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1246 msgid "Invite" 1233 msgid "Invite"
1247 msgstr "邀請" 1234 msgstr "邀請"
1248 1235
1249 # TODO 要覆查 - 20061028 1236 # TODO 要覆查 - 20061028
1250 #: ../finch/gntnotify.c:398 1237 #: ../finch/gntnotify.c:395
1251 msgid "(none)" 1238 msgid "(none)"
1252 msgstr "(沒有名字)" 1239 msgstr "(沒有名字)"
1253 1240
1254 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1241 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1255 msgid "ERROR" 1242 msgid "ERROR"
1300 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1287 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1301 #. (that should have been "effect," right?) 1288 #. (that should have been "effect," right?)
1302 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1289 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1303 #. Create the window 1290 #. Create the window
1304 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1291 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1305 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 1292 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1306 msgid "Preferences" 1293 msgid "Preferences"
1307 msgstr "偏好設定" 1294 msgstr "偏好設定"
1308 1295
1309 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1296 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1310 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1297 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1481 #, c-format 1468 #, c-format
1482 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1469 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1483 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" 1470 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
1484 1471
1485 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1472 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1473 #, c-format
1486 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1474 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1487 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 1475 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
1488 1476
1489 #: ../finch/gntprefs.c:92 1477 #: ../finch/gntprefs.c:92
1490 msgid "Based on keyboard use" 1478 msgid "Based on keyboard use"
1491 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1479 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1492 1480
1493 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 1481 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1494 msgid "From last sent message" 1482 msgid "From last sent message"
1495 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1483 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1496 1484
1497 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1485 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 1486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1499 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1500 msgid "Never" 1488 msgid "Never"
1501 msgstr "從不" 1489 msgstr "從不"
1502 1490
1503 #: ../finch/gntprefs.c:184 1491 #: ../finch/gntprefs.c:184
1543 #: ../finch/gntprefs.c:210 1531 #: ../finch/gntprefs.c:210
1544 msgid "Change status to" 1532 msgid "Change status to"
1545 msgstr "更改狀態為" 1533 msgstr "更改狀態為"
1546 1534
1547 #. Conversations 1535 #. Conversations
1548 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1536 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1549 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1537 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1550 msgid "Conversations" 1538 msgid "Conversations"
1551 msgstr "交談" 1539 msgstr "交談"
1552 1540
1553 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 1541 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1554 msgid "Logging" 1542 msgid "Logging"
1555 msgstr "日誌" 1543 msgstr "日誌"
1556 1544
1557 #: ../finch/gntrequest.c:583 1545 #: ../finch/gntrequest.c:583
1558 msgid "Not implemented yet." 1546 msgid "Not implemented yet."
1614 1602
1615 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1603 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1616 msgid "GStreamer failed to initialize." 1604 msgid "GStreamer failed to initialize."
1617 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" 1605 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1618 1606
1619 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 1607 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 1608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1621 msgid "(default)" 1609 msgid "(default)"
1622 msgstr "(預設)" 1610 msgstr "(預設)"
1623 1611
1624 #: ../finch/gntsound.c:729 1612 #: ../finch/gntsound.c:729
1625 msgid "Select Sound File ..." 1613 msgid "Select Sound File ..."
1631 1619
1632 #: ../finch/gntsound.c:915 1620 #: ../finch/gntsound.c:915
1633 msgid "Profiles" 1621 msgid "Profiles"
1634 msgstr "個人資料" 1622 msgstr "個人資料"
1635 1623
1636 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 1624 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1637 msgid "Automatic" 1625 msgid "Automatic"
1638 msgstr "自動" 1626 msgstr "自動"
1639 1627
1640 #: ../finch/gntsound.c:957 1628 #: ../finch/gntsound.c:957
1641 msgid "Console Beep" 1629 msgid "Console Beep"
1642 msgstr "嗶一聲" 1630 msgstr "嗶一聲"
1643 1631
1644 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 1632 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1645 msgid "Command" 1633 msgid "Command"
1646 msgstr "指令" 1634 msgstr "指令"
1647 1635
1648 #: ../finch/gntsound.c:959 1636 #: ../finch/gntsound.c:959
1649 msgid "No Sound" 1637 msgid "No Sound"
1650 msgstr "無音效" 1638 msgstr "無音效"
1651 1639
1652 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 1640 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1653 msgid "Sound Method" 1641 msgid "Sound Method"
1654 msgstr "音效播放方式" 1642 msgstr "音效播放方式"
1655 1643
1656 #: ../finch/gntsound.c:966 1644 #: ../finch/gntsound.c:966
1657 msgid "Method: " 1645 msgid "Method: "
1665 msgstr "" 1653 msgstr ""
1666 "音效指令:\n" 1654 "音效指令:\n"
1667 "(請以 %s 代表檔名)" 1655 "(請以 %s 代表檔名)"
1668 1656
1669 #. Sound options 1657 #. Sound options
1670 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 1658 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1671 msgid "Sound Options" 1659 msgid "Sound Options"
1672 msgstr "音效選項" 1660 msgstr "音效選項"
1673 1661
1674 #: ../finch/gntsound.c:982 1662 #: ../finch/gntsound.c:982
1675 msgid "Sounds when conversation has focus" 1663 msgid "Sounds when conversation has focus"
1676 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" 1664 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效"
1677 1665
1678 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1666 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1680 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1668 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1681 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1669 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1682 msgid "Always" 1670 msgid "Always"
1683 msgstr "務必" 1671 msgstr "務必"
1684 1672
1685 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 1673 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1686 msgid "Only when available" 1674 msgid "Only when available"
1687 msgstr "上線而非離開期間" 1675 msgstr "上線而非離開期間"
1688 1676
1689 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 1677 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1690 msgid "Only when not available" 1678 msgid "Only when not available"
1691 msgstr "離開期間" 1679 msgstr "離開期間"
1692 1680
1693 #: ../finch/gntsound.c:999 1681 #: ../finch/gntsound.c:999
1694 msgid "Volume(0-100):" 1682 msgid "Volume(0-100):"
1695 msgstr "音量(0-100):" 1683 msgstr "音量(0-100):"
1696 1684
1697 #. Sound events 1685 #. Sound events
1698 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 1686 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1699 msgid "Sound Events" 1687 msgid "Sound Events"
1700 msgstr "事件音效" 1688 msgstr "事件音效"
1701 1689
1702 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 1690 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1703 msgid "Event" 1691 msgid "Event"
1704 msgstr "事件" 1692 msgstr "事件"
1705 1693
1706 #: ../finch/gntsound.c:1020 1694 #: ../finch/gntsound.c:1020
1707 msgid "File" 1695 msgid "File"
1708 msgstr "檔案" 1696 msgstr "檔案"
1709 1697
1710 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 1698 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1711 msgid "Test" 1699 msgid "Test"
1712 msgstr "測試" 1700 msgstr "測試"
1713 1701
1714 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 1702 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1715 msgid "Reset" 1703 msgid "Reset"
1716 msgstr "重置" 1704 msgstr "重置"
1717 1705
1718 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 1706 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1719 msgid "Choose..." 1707 msgid "Choose..."
1720 msgstr "選擇..." 1708 msgstr "選擇..."
1721 1709
1722 #: ../finch/gntstatus.c:138 1710 #: ../finch/gntstatus.c:138
1723 #, c-format 1711 #, c-format
1735 1723
1736 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1724 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1737 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1725 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1740 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 1728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1741 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1729 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1742 msgid "Title" 1730 msgid "Title"
1743 msgstr "職銜" 1731 msgstr "職銜"
1744 1732
1745 # NOTE 應指儲存時的格式 1733 # NOTE 應指儲存時的格式
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1775 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 1761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 1762 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1778 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 1763 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 1764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
1781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
1782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 1767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 1769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
1785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 1770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
1786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1790 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1792 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1777 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 1778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
1794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 1779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
1795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1796 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 1781 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1797 msgid "Message" 1782 msgid "Message"
1798 msgstr "訊息" 1783 msgstr "訊息"
1799 1784
1845 1830
1846 #: ../finch/gntui.c:85 1831 #: ../finch/gntui.c:85
1847 msgid "Certificates" 1832 msgid "Certificates"
1848 msgstr "憑證" 1833 msgstr "憑證"
1849 1834
1850 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 1835 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1851 msgid "Sounds" 1836 msgid "Sounds"
1852 msgstr "音效" 1837 msgstr "音效"
1853 1838
1854 #: ../finch/gntui.c:91 1839 #: ../finch/gntui.c:91
1855 msgid "Statuses" 1840 msgid "Statuses"
1949 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 1934 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1951 msgid "Toaster plugin" 1936 msgid "Toaster plugin"
1952 msgstr "多士爐式彈出通知模組" 1937 msgstr "多士爐式彈出通知模組"
1953 1938
1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 1939 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1955 #, c-format 1940 #, c-format
1956 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1941 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1957 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" 1942 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
1958 1943
1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 1944 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1960 msgid "History Plugin Requires Logging" 1945 msgid "History Plugin Requires Logging"
1961 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" 1946 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
1962 1947
1963 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 1948 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1964 msgid "" 1949 msgid ""
1965 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1950 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1966 "\n" 1951 "\n"
1967 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1952 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1968 "the same conversation type(s)." 1953 "the same conversation type(s)."
1973 1958
1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1975 msgid "GntHistory" 1960 msgid "GntHistory"
1976 msgstr "歷史記錄" 1961 msgstr "歷史記錄"
1977 1962
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 1963 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1979 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1964 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1980 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 1965 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
1981 1966
1982 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1983 msgid "" 1968 msgid ""
1984 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1969 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1985 "conversation into the current conversation." 1970 "conversation into the current conversation."
1986 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" 1971 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
1987 1972
1988 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1973 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1989 msgid "Lastlog" 1974 msgid "Lastlog"
1990 msgstr "" 1975 msgstr ""
1991 1976
1992 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 1977 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1978 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1993 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1979 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1994 msgstr "" 1980 msgstr ""
1995 1981
1996 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1982 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1997 msgid "GntLastlog" 1983 msgid "GntLastlog"
1998 msgstr "" 1984 msgstr ""
1999 1985
2000 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 1986 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2001 msgid "Lastlog plugin." 1987 msgid "Lastlog plugin."
2002 msgstr "" 1988 msgstr ""
2003 1989
2004 #: ../libpurple/account.c:791 1990 #: ../libpurple/account.c:791
2005 msgid "accounts" 1991 msgid "accounts"
2027 #, c-format 2013 #, c-format
2028 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2014 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2029 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 2015 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
2030 2016
2031 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2017 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 2018 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2033 msgid "Connection Error" 2019 msgid "Connection Error"
2034 msgstr "連線錯誤" 2020 msgstr "連線錯誤"
2035 2021
2036 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2022 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2080 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 2066 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
2081 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 2067 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
2082 # XXX - Ambrose 20061123 2068 # XXX - Ambrose 20061123
2083 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2069 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 2073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2089 msgid "Unknown" 2075 msgid "Unknown"
2090 msgstr "未知" 2076 msgstr "未知"
2091 2077
2092 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 2078 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2093 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2079 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2094 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 2080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2097 msgid "Buddies" 2083 msgid "Buddies"
2098 msgstr "好友" 2084 msgstr "好友"
2099 2085
2235 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2221 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2236 msgid "Invalid certificate authority signature" 2222 msgid "Invalid certificate authority signature"
2237 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" 2223 msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
2238 2224
2239 #. Make messages 2225 #. Make messages
2240 #: ../libpurple/certificate.c:1882 2226 #: ../libpurple/certificate.c:1881
2241 #, c-format 2227 #, c-format
2242 msgid "" 2228 msgid ""
2243 "Common name: %s\n" 2229 "Common name: %s\n"
2244 "\n" 2230 "\n"
2245 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2231 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2253 "\n" 2239 "\n"
2254 "生效日期:%s\n" 2240 "生效日期:%s\n"
2255 "失效日期:%s\n" 2241 "失效日期:%s\n"
2256 2242
2257 #. TODO: Find what the handle ought to be 2243 #. TODO: Find what the handle ought to be
2258 #: ../libpurple/certificate.c:1891 2244 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2259 msgid "Certificate Information" 2245 msgid "Certificate Information"
2260 msgstr "憑證資訊" 2246 msgstr "憑證資訊"
2261 2247
2262 #: ../libpurple/connection.c:107 2248 #: ../libpurple/connection.c:107
2263 msgid "Registration Error" 2249 msgid "Registration Error"
2276 #, c-format 2262 #, c-format
2277 msgid "+++ %s signed off" 2263 msgid "+++ %s signed off"
2278 msgstr "+++ %s 登出" 2264 msgstr "+++ %s 登出"
2279 2265
2280 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2266 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 2267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2268 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 2269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2284 msgid "Unknown error" 2270 msgid "Unknown error"
2285 msgstr "未知錯誤" 2271 msgstr "未知錯誤"
2286 2272
2287 #: ../libpurple/conversation.c:170 2273 #: ../libpurple/conversation.c:170
2288 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2274 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2397 msgstr "" 2383 msgstr ""
2398 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" 2384 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
2399 "%s" 2385 "%s"
2400 2386
2401 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2388 #, c-format
2402 msgid "EOF while reading from resolver process" 2389 msgid "EOF while reading from resolver process"
2403 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" 2390 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
2404 2391
2405 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2406 #, c-format 2393 #, c-format
2506 #, c-format 2493 #, c-format
2507 msgid "Transfer of file %s complete" 2494 msgid "Transfer of file %s complete"
2508 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" 2495 msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
2509 2496
2510 #: ../libpurple/ft.c:685 2497 #: ../libpurple/ft.c:685
2498 #, c-format
2511 msgid "File transfer complete" 2499 msgid "File transfer complete"
2512 msgstr "檔案傳輸完畢" 2500 msgstr "檔案傳輸完畢"
2513 2501
2514 #: ../libpurple/ft.c:1103 2502 #: ../libpurple/ft.c:1103
2515 #, c-format 2503 #, c-format
2516 msgid "You canceled the transfer of %s" 2504 msgid "You canceled the transfer of %s"
2517 msgstr "你取消了 %s 的傳送" 2505 msgstr "你取消了 %s 的傳送"
2518 2506
2519 #: ../libpurple/ft.c:1108 2507 #: ../libpurple/ft.c:1108
2508 #, c-format
2520 msgid "File transfer cancelled" 2509 msgid "File transfer cancelled"
2521 msgstr "檔案傳輸已取消" 2510 msgstr "檔案傳輸已取消"
2522 2511
2523 #: ../libpurple/ft.c:1166 2512 #: ../libpurple/ft.c:1166
2524 #, c-format 2513 #, c-format
2756 #, c-format 2745 #, c-format
2757 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2746 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2758 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" 2747 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
2759 2748
2760 #: ../libpurple/plugin.c:380 2749 #: ../libpurple/plugin.c:380
2750 #, c-format
2761 msgid "This plugin has not defined an ID." 2751 msgid "This plugin has not defined an ID."
2762 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" 2752 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。"
2763 2753
2764 #: ../libpurple/plugin.c:448 2754 #: ../libpurple/plugin.c:448
2765 #, c-format 2755 #, c-format
2836 msgstr "儲存(_S)" 2826 msgstr "儲存(_S)"
2837 2827
2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2839 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
2847 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 2837 #: ../libpurple/request.h:1398
2848 msgid "_Cancel" 2838 msgid "_Cancel"
2849 msgstr "取消(_C)" 2839 msgstr "取消(_C)"
2850 2840
2851 # TODO: 不通順 - 20070414 2841 # TODO: 不通順 - 20070414
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2899 "(only when there's no conversation with the sender)" 2889 "(only when there's no conversation with the sender)"
2900 msgstr "" 2890 msgstr ""
2901 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2891 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2902 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2892 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2903 2893
2904 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
2905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 2895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
2906 msgid "Notes" 2896 msgid "Notes"
2907 msgstr "備註" 2897 msgstr "備註"
2908 2898
2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2899 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2910 msgid "Enter your notes below..." 2900 msgid "Enter your notes below..."
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3335 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3346 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3336 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3347 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" 3337 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
3348 3338
3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3339 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3350 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 3340 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3351 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 3341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3352 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 3342 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3354 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3347 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3358 msgid "Yes" 3348 msgid "Yes"
3359 msgstr "是" 3349 msgstr "是"
3360 3350
3361 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3351 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3362 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 3352 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 3353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 3354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3366 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3356 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3368 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3369 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3468 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3458 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3469 msgid "Tests to see that most things are working." 3459 msgid "Tests to see that most things are working."
3470 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 3460 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
3471 3461
3472 #. Scheme name 3462 #. Scheme name
3473 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 3463 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3464 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3475 msgid "X.509 Certificates" 3465 msgid "X.509 Certificates"
3476 msgstr "" 3466 msgstr ""
3477 3467
3478 #. *< type 3468 #. *< type
3479 #. *< ui_requirement 3469 #. *< ui_requirement
3480 #. *< flags 3470 #. *< flags
3481 #. *< dependencies 3471 #. *< dependencies
3482 #. *< priority 3472 #. *< priority
3483 #. *< id 3473 #. *< id
3484 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
3485 msgid "GNUTLS" 3475 msgid "GNUTLS"
3486 msgstr "GNUTLS" 3476 msgstr "GNUTLS"
3487 3477
3488 #. *< name 3478 #. *< name
3489 #. *< version 3479 #. *< version
3490 #. * summary 3480 #. * summary
3491 #. * description 3481 #. * description
3492 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3493 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 3483 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
3494 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3484 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3495 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 3485 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
3496 3486
3497 #. *< type 3487 #. *< type
3498 #. *< ui_requirement 3488 #. *< ui_requirement
3591 msgid "" 3581 msgid ""
3592 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3582 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3593 "idle." 3583 "idle."
3594 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 3584 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
3595 3585
3596 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3586 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3597 msgid "Tcl Plugin Loader" 3587 msgid "Tcl Plugin Loader"
3598 msgstr "Tcl 模組載入器" 3588 msgstr "Tcl 模組載入器"
3599 3589
3600 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 3590 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3601 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3591 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3602 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 3592 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
3603 3593
3604 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 3594 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3605 msgid "" 3595 msgid ""
3606 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3596 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3607 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3597 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3608 msgstr "" 3598 msgstr ""
3609 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 3599 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
3636 3626
3637 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3821 msgstr "請輸入以下的欄位" 3811 msgstr "請輸入以下的欄位"
3822 3812
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 3816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 3817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
3828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3818 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3829 msgid "City" 3819 msgid "City"
3830 msgstr "城市" 3820 msgstr "城市"
3831 3821
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3833 msgid "Year of birth" 3823 msgid "Year of birth"
3834 msgstr "出生年" 3824 msgstr "出生年"
3835 3825
3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3837 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3827 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3839 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3830 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3843 msgid "Gender" 3833 msgid "Gender"
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3847 msgid "Male or female" 3837 msgid "Male or female"
3848 msgstr "男性或女性" 3838 msgstr "男性或女性"
3849 3839
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3843 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3854 msgid "Male" 3844 msgid "Male"
3855 msgstr "男" 3845 msgstr "男"
3856 3846
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3859 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3861 msgid "Female" 3851 msgid "Female"
3862 msgstr "女" 3852 msgstr "女"
3863 3853
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3914 msgid "Add to chat..." 3904 msgid "Add to chat..."
3915 msgstr "新增到聊天室..." 3905 msgstr "新增到聊天室..."
3916 3906
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 3908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
3919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 3909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 3911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
3922 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3912 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 3914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
3925 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 3915 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
3926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 3916 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3927 msgid "Offline" 3917 msgid "Offline"
3928 msgstr "離線" 3918 msgstr "離線"
3929 3919
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 3921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
3932 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3933 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3923 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 3924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 3926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
3937 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 3927 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3938 msgid "Available" 3928 msgid "Available"
3939 msgstr "上線" 3929 msgstr "上線"
3940 3930
3941 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3931 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3942 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3932 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3943 #. Away stuff 3933 #. Away stuff
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3934 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3945 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3935 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 3936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
3947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 3937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 3938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
3950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
3951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 3941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 3944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
3955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 3945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
3956 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 3946 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
3957 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 3947 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3948 #, c-format
3958 msgid "Away" 3949 msgid "Away"
3959 msgstr "離開" 3950 msgstr "離開"
3960 3951
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 3953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 3954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
3964 msgid "UIN" 3955 msgid "UIN"
3965 msgstr "帳號" 3956 msgstr "帳號"
3966 3957
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
3969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
3970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 3961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3973 msgid "First Name" 3964 msgid "First Name"
3974 msgstr "名" 3965 msgstr "名"
3975 3966
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3977 msgid "Birth Year" 3968 msgid "Birth Year"
3978 msgstr "出生年" 3969 msgstr "出生年"
3979 3970
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 3972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
3982 msgid "Unable to display the search results." 3973 msgid "Unable to display the search results."
3983 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 3974 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
3984 3975
3985 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 3976 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4021 4012
4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4023 msgid "Connection failed." 4014 msgid "Connection failed."
4024 msgstr "連線失敗。" 4015 msgstr "連線失敗。"
4025 4016
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
4027 msgid "Blocked" 4018 msgid "Blocked"
4028 msgstr "封鎖" 4019 msgstr "封鎖"
4029 4020
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4031 msgid "Add to chat" 4022 msgid "Add to chat"
4159 msgid "MOTD for %s" 4150 msgid "MOTD for %s"
4160 msgstr "%s 的是日訊息" 4151 msgstr "%s 的是日訊息"
4161 4152
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4164 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 4155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
4165 msgid "Server has disconnected" 4156 msgid "Server has disconnected"
4166 msgstr "伺服器已停止連線" 4157 msgstr "伺服器已停止連線"
4167 4158
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4169 msgid "View MOTD" 4160 msgid "View MOTD"
4185 4176
4186 #. 1. connect to server 4177 #. 1. connect to server
4187 #. connect to the server 4178 #. connect to the server
4188 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4190 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 4181 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 4182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 4183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 4187 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 4188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4198 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4199 msgid "Connecting" 4190 msgid "Connecting"
4200 msgstr "連線中" 4191 msgstr "連線中"
4201 4192
4202 # XXX 暫譯 4193 # XXX 暫譯
4207 msgstr "沒有 SSL 支援" 4198 msgstr "沒有 SSL 支援"
4208 4199
4209 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4200 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4210 #. * working port and try that first next time. 4201 #. * working port and try that first next time.
4211 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 4203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4214 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 4205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4215 msgid "Couldn't create socket" 4206 msgid "Couldn't create socket"
4216 msgstr "無法建立 Socket" 4207 msgstr "無法建立 Socket"
4217 4208
4218 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4219 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 4210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 4211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4221 msgid "Couldn't connect to host" 4212 msgid "Couldn't connect to host"
4222 msgstr "無法連到伺服器" 4213 msgstr "無法連到伺服器"
4223 4214
4224 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4215 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4225 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4226 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
4227 msgid "Read error" 4218 msgid "Read error"
4228 msgstr "讀取錯誤" 4219 msgstr "讀取錯誤"
4229 4220
4230 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4261 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4252 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4262 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4253 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4263 4254
4264 #. host to connect to 4255 #. host to connect to
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4266 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 4257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 4258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4274 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 4265 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4275 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4276 msgid "Server" 4267 msgid "Server"
4277 msgstr "伺服器" 4268 msgstr "伺服器"
4278 4269
4279 #. port to connect to 4270 #. port to connect to
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 4271 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 4272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4352 msgid " <i>(identified)</i>" 4343 msgid " <i>(identified)</i>"
4353 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4344 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4354 4345
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 4347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4359 msgid "Nick" 4350 msgid "Nick"
4360 msgstr "暱稱" 4351 msgstr "暱稱"
4361 4352
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4632 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4623 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4633 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4624 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
4634 4625
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4637 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4628 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4638 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 4629 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
4639 4630
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4641 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4632 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4774 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4765 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4775 msgstr "" 4766 msgstr ""
4776 4767
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4778 msgid "execute" 4769 msgid "execute"
4779 msgstr "" 4770 msgstr ""
4780 4771
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4782 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4773 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4915 msgid "Role" 4906 msgid "Role"
4916 msgstr "職責" 4907 msgstr "職責"
4917 4908
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 4911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 4912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
4922 msgid "Birthday" 4913 msgid "Birthday"
4923 msgstr "生日" 4914 msgstr "生日"
4924 4915
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
4929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 4920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4930 msgid "Description" 4921 msgid "Description"
4931 msgstr "描述" 4922 msgstr "描述"
4932 4923
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5229 msgid "Hop Check" 5220 msgid "Hop Check"
5230 msgstr "" 5221 msgstr ""
5231 5222
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 5225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5235 msgid "Capabilities" 5226 msgid "Capabilities"
5236 msgstr "相容性" 5227 msgstr "相容性"
5237 5228
5238 # TODO Untranslated 5229 # TODO Untranslated
5239 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5230 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5263 msgid "Middle Name" 5254 msgid "Middle Name"
5264 msgstr "英文別名" 5255 msgstr "英文別名"
5265 5256
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 5260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5273 msgid "Address" 5264 msgid "Address"
5274 msgstr "地址" 5265 msgstr "地址"
5284 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5275 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5286 msgid "Logo" 5277 msgid "Logo"
5287 msgstr "標誌" 5278 msgstr "標誌"
5288 5279
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5290 msgid "Un-hide From" 5281 msgid "Un-hide From"
5291 msgstr "現身給" 5282 msgstr "現身給"
5292 5283
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5294 msgid "Temporarily Hide From" 5285 msgid "Temporarily Hide From"
5295 msgstr "暫時隱身於" 5286 msgstr "暫時隱身於"
5296 5287
5297 #. && NOT ME 5288 #. && NOT ME
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5299 msgid "Cancel Presence Notification" 5290 msgid "Cancel Presence Notification"
5300 msgstr "取消上線狀態通知" 5291 msgstr "取消上線狀態通知"
5301 5292
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5303 msgid "(Re-)Request authorization" 5294 msgid "(Re-)Request authorization"
5304 msgstr "要求或重新要求認證" 5295 msgstr "要求或重新要求認證"
5305 5296
5306 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5297 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5307 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5298 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5308 #. if(NOT ME) 5299 #. if(NOT ME)
5309 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5300 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5310 #. removed? 5301 #. removed?
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5312 msgid "Unsubscribe" 5303 msgid "Unsubscribe"
5313 msgstr "從好友名單中移除" 5304 msgstr "從好友名單中移除"
5314 5305
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5316 msgid "Log In" 5307 msgid "Log In"
5317 msgstr "登入" 5308 msgstr "登入"
5318 5309
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5320 msgid "Log Out" 5311 msgid "Log Out"
5321 msgstr "登出" 5312 msgstr "登出"
5322 5313
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5325 msgid "Chatty" 5316 msgid "Chatty"
5326 msgstr "想聊天" 5317 msgstr "想聊天"
5327 5318
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5329 msgid "Extended Away" 5320 msgid "Extended Away"
5330 msgstr "長時間離開" 5321 msgstr "長時間離開"
5331 5322
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 5326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5328 #, c-format
5337 msgid "Do Not Disturb" 5329 msgid "Do Not Disturb"
5338 msgstr "請勿打擾" 5330 msgstr "請勿打擾"
5339 5331
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5341 msgid "JID" 5333 msgid "JID"
5342 msgstr "JID" 5334 msgstr "JID"
5343 5335
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 5338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5347 msgid "Last Name" 5339 msgid "Last Name"
5348 msgstr "姓" 5340 msgstr "姓"
5349 5341
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5351 msgid "The following are the results of your search" 5343 msgid "The following are the results of your search"
5352 msgstr "以下為搜尋結果" 5344 msgstr "以下為搜尋結果"
5353 5345
5354 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5346 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5356 msgid "" 5348 msgid ""
5357 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5349 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5358 "Each field supports wild card searches (%)" 5350 "Each field supports wild card searches (%)"
5359 msgstr "" 5351 msgstr ""
5360 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" 5352 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
5361 "元 (%) 搜尋" 5353 "元 (%) 搜尋"
5362 5354
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5364 msgid "Directory Query Failed" 5356 msgid "Directory Query Failed"
5365 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 5357 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
5366 5358
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5368 msgid "Could not query the directory server." 5360 msgid "Could not query the directory server."
5369 msgstr "無法查詢目錄伺服器" 5361 msgstr "無法查詢目錄伺服器"
5370 5362
5371 #. Try to translate the message (see static message 5363 #. Try to translate the message (see static message
5372 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5364 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5374 #, c-format 5366 #, c-format
5375 msgid "Server Instructions: %s" 5367 msgid "Server Instructions: %s"
5376 msgstr "伺服器指令:%s" 5368 msgstr "伺服器指令:%s"
5377 5369
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5379 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5371 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5380 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 5372 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
5381 5373
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5383 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 5375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 5376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 5377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5386 msgid "E-Mail Address" 5378 msgid "E-Mail Address"
5387 msgstr "電子郵件" 5379 msgstr "電子郵件"
5388 5380
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5391 msgid "Search for XMPP users" 5383 msgid "Search for XMPP users"
5392 msgstr "搜尋XMPP使用者" 5384 msgstr "搜尋XMPP使用者"
5393 5385
5394 #. "Search" 5386 #. "Search"
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5396 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5388 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5397 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5389 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5398 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5390 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5391 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5400 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5404 msgid "Search" 5396 msgid "Search"
5405 msgstr "搜尋" 5397 msgstr "搜尋"
5406 5398
5407 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5399 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5409 msgid "Invalid Directory" 5401 msgid "Invalid Directory"
5410 msgstr "無效目錄" 5402 msgstr "無效目錄"
5411 5403
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5413 msgid "Enter a User Directory" 5405 msgid "Enter a User Directory"
5414 msgstr "進入使用者目錄。" 5406 msgstr "進入使用者目錄。"
5415 5407
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5417 msgid "Select a user directory to search" 5409 msgid "Select a user directory to search"
5418 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" 5410 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
5419 5411
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5421 msgid "Search Directory" 5413 msgid "Search Directory"
5422 msgstr "搜尋目錄" 5414 msgstr "搜尋目錄"
5423 5415
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 5417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5427 msgid "_Room:" 5419 msgid "_Room:"
5428 msgstr "聊天室(_R):" 5420 msgstr "聊天室(_R):"
5429 5421
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5541 msgid "Read Error" 5533 msgid "Read Error"
5542 msgstr "讀取錯誤" 5534 msgstr "讀取錯誤"
5543 5535
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5545 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 5537 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 5538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 5539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5548 #, c-format 5540 #, c-format
5549 msgid "" 5541 msgid ""
5550 "Could not establish a connection with the server:\n" 5542 "Could not establish a connection with the server:\n"
5551 "%s" 5543 "%s"
5552 msgstr "" 5544 msgstr ""
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5606 msgid "Already Registered" 5598 msgid "Already Registered"
5607 msgstr "已經註冊" 5599 msgstr "已經註冊"
5608 5600
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 5602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 5603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5612 msgid "State" 5604 msgid "State"
5613 msgstr "省/州" 5605 msgstr "省/州"
5614 5606
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5616 msgid "Postal code" 5608 msgid "Postal code"
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5685 msgid "Initializing SSL/TLS" 5677 msgid "Initializing SSL/TLS"
5686 msgstr "SSL/TLS 初始中" 5678 msgstr "SSL/TLS 初始中"
5687 5679
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5689 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 5681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5690 msgid "Authenticating" 5682 msgid "Authenticating"
5691 msgstr "認證中" 5683 msgstr "認證中"
5692 5684
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5694 msgid "Re-initializing Stream" 5686 msgid "Re-initializing Stream"
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
5703 msgid "Not Authorized" 5695 msgid "Not Authorized"
5704 msgstr "未認證" 5696 msgstr "未認證"
5705 5697
5706 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5698 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5707 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5699 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5878 msgid "Please enter your new password" 5870 msgid "Please enter your new password"
5879 msgstr "請輸入您的新密碼" 5871 msgstr "請輸入您的新密碼"
5880 5872
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 5874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
5883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5885 msgid "Set User Info..." 5877 msgid "Set User Info..."
5886 msgstr "設定使用者資訊..." 5878 msgstr "設定使用者資訊..."
5887 5879
5888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5880 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 5882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
5891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5893 msgid "Change Password..." 5885 msgid "Change Password..."
5894 msgstr "修改密碼..." 5886 msgstr "修改密碼..."
5895 5887
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6211 #, fuzzy, c-format 6203 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6204 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6213 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 6205 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
6214 6206
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6217 msgid "Buzz"
6218 msgstr "嗶!"
6219
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "%s has buzzed you!"
6225 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6226
6227 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6230 #, c-format
6231 msgid "Buzzing %s..."
6232 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
6233
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6235 msgid "config: Configure a chat room." 6208 msgid "config: Configure a chat room."
6236 msgstr "config:設定一個聊天室" 6209 msgstr "config:設定一個聊天室"
6237 6210
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6239 msgid "configure: Configure a chat room." 6212 msgid "configure: Configure a chat room."
6240 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6213 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6241 6214
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
6243 msgid "part [room]: Leave the room." 6216 msgid "part [room]: Leave the room."
6244 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6217 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6245 6218
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6247 msgid "register: Register with a chat room." 6220 msgid "register: Register with a chat room."
6248 msgstr "register:加入一個聊天室" 6221 msgstr "register:加入一個聊天室"
6249 6222
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6251 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6224 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6252 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6225 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6253 6226
6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
6255 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6228 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6256 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6229 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6257 6230
6258 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6231 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6260 msgid "" 6233 msgid ""
6261 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6234 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6262 "affiliation with the room." 6235 "affiliation with the room."
6263 msgstr "" 6236 msgstr ""
6264 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 6237 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
6265 "在這聊天室內的等級" 6238 "在這聊天室內的等級"
6266 6239
6267 # NOTE 譯文改動 by ambrose 6240 # NOTE 譯文改動 by ambrose
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6269 msgid "" 6242 msgid ""
6270 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6243 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6271 "role in the room." 6244 "role in the room."
6272 msgstr "" 6245 msgstr ""
6273 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 6246 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
6274 "這聊天室內的身份。" 6247 "這聊天室內的身份。"
6275 6248
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6277 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6250 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6278 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 6251 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
6279 6252
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
6281 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6254 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6282 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6255 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6283 6256
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6285 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6258 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6286 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6259 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6287 6260
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6289 msgid "" 6262 msgid ""
6290 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6263 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6291 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6264 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
6292 6265
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6294 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6267 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6295 msgstr "" 6268 msgstr ""
6296 6269
6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 6271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6299 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6272 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6300 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 6273 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
6301 6274
6302 #. *< type 6275 #. *< type
6303 #. *< ui_requirement 6276 #. *< ui_requirement
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6332 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6305 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6333 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6306 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6334 6307
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6336 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 6309 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6337 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 6310 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6338 msgid "Connect port" 6311 msgid "Connect port"
6339 msgstr "連線埠" 6312 msgstr "連線埠"
6340 6313
6341 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6314 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6342 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6315 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6343 #. Account options 6316 #. Account options
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 6318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6348 msgid "Connect server" 6321 msgid "Connect server"
6349 msgstr "連結伺服器" 6322 msgstr "連結伺服器"
6350 6323
6375 6348
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6377 msgid "XMPP Message Error" 6350 msgid "XMPP Message Error"
6378 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 6351 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
6379 6352
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "%s has buzzed you!"
6357 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6358
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6381 #, c-format 6360 #, c-format
6382 msgid " (Code %s)" 6361 msgid " (Code %s)"
6383 msgstr " (代碼 %s)" 6362 msgstr " (代碼 %s)"
6384 6363
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6386 msgid "XML Parse error" 6365 msgid "XML Parse error"
6387 msgstr "XML 分析錯誤" 6366 msgstr "XML 分析錯誤"
6388 6367
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6390 msgid "Unknown Error in presence" 6369 msgid "Unknown Error in presence"
6391 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 6370 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
6392 6371
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6395 msgid "Create New Room" 6374 msgid "Create New Room"
6396 msgstr "建立新聊天室" 6375 msgstr "建立新聊天室"
6397 6376
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6399 msgid "" 6378 msgid ""
6400 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6379 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6401 "default settings?" 6380 "default settings?"
6402 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6381 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6403 6382
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6405 msgid "_Configure Room" 6384 msgid "_Configure Room"
6406 msgstr "設定聊天室(_C)" 6385 msgstr "設定聊天室(_C)"
6407 6386
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6409 msgid "_Accept Defaults" 6388 msgid "_Accept Defaults"
6410 msgstr "使用預設值(_A)" 6389 msgstr "使用預設值(_A)"
6411 6390
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6413 #, c-format 6392 #, c-format
6414 msgid "Error in chat %s" 6393 msgid "Error in chat %s"
6415 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6394 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6416 6395
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6418 #, c-format 6397 #, c-format
6419 msgid "Error joining chat %s" 6398 msgid "Error joining chat %s"
6420 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6399 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6421 6400
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6489 msgid "" 6468 msgid ""
6490 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6469 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6491 "something appropriate." 6470 "something appropriate."
6492 msgstr "" 6471 msgstr ""
6493 6472
6494 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6495 msgid "Set Nickname..." 6474 msgid "Set Nickname..."
6496 msgstr "設定暱稱..." 6475 msgstr "設定暱稱..."
6497 6476
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6499 msgid "Actions" 6478 msgid "Actions"
6502 # XXX 要覆查 6481 # XXX 要覆查
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6504 msgid "Select an action" 6483 msgid "Select an action"
6505 msgstr "選擇一個動作" 6484 msgstr "選擇一個動作"
6506 6485
6507 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Unable to connect to contact server"
6510 msgstr "無法連線到伺服器。"
6511
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6515 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
6516
6517 # XXX 暫譯 6486 # XXX 暫譯
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 6487 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6519 #, c-format 6488 #, c-format
6520 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6489 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6521 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 6490 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
6522 6491
6523 # XXX 暫譯 6492 # XXX 暫譯
6524 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6493 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6525 #, c-format 6494 #, c-format
6526 msgid "" 6495 msgid ""
6527 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6496 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6528 "Do you want this buddy to be added?" 6497 "Do you want this buddy to be added?"
6529 msgstr "" 6498 msgstr ""
6530 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" 6499 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
6531 "的好友清單嗎?" 6500 "的好友清單嗎?"
6532 6501
6533 # XXX 暫譯 6502 # XXX 暫譯
6534 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 6503 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6535 #, c-format 6504 #, c-format
6536 msgid "" 6505 msgid ""
6537 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6506 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6538 "to be added?" 6507 "to be added?"
6539 msgstr "" 6508 msgstr ""
6540 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" 6509 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6541 6510
6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6511 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6512 #, c-format
6543 msgid "Unable to parse message" 6513 msgid "Unable to parse message"
6544 msgstr "無法解析訊息" 6514 msgstr "無法解析訊息"
6545 6515
6546 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 6516 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
6547 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6517 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6518 #, c-format
6548 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6519 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6549 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" 6520 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
6550 6521
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6522 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6523 #, c-format
6552 msgid "Invalid e-mail address" 6524 msgid "Invalid e-mail address"
6553 msgstr "無效的電子郵件位址" 6525 msgstr "無效的電子郵件位址"
6554 6526
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6528 #, c-format
6556 msgid "User does not exist" 6529 msgid "User does not exist"
6557 msgstr "使用者不存在" 6530 msgstr "使用者不存在"
6558 6531
6559 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6533 #, c-format
6560 msgid "Fully qualified domain name missing" 6534 msgid "Fully qualified domain name missing"
6561 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 6535 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
6562 6536
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6538 #, c-format
6564 msgid "Already logged in" 6539 msgid "Already logged in"
6565 msgstr "已經登入" 6540 msgstr "已經登入"
6566 6541
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6543 #, c-format
6568 msgid "Invalid screen name" 6544 msgid "Invalid screen name"
6569 msgstr "帳號無效。" 6545 msgstr "帳號無效。"
6570 6546
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6547 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6548 #, c-format
6572 msgid "Invalid friendly name" 6549 msgid "Invalid friendly name"
6573 msgstr "暱稱無效" 6550 msgstr "暱稱無效"
6574 6551
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6552 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6553 #, c-format
6576 msgid "List full" 6554 msgid "List full"
6577 msgstr "好友清單已滿" 6555 msgstr "好友清單已滿"
6578 6556
6579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6558 #, c-format
6580 msgid "Already there" 6559 msgid "Already there"
6581 msgstr "已經在清單裡" 6560 msgstr "已經在清單裡"
6582 6561
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6562 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6563 #, c-format
6584 msgid "Not on list" 6564 msgid "Not on list"
6585 msgstr "不在清單中" 6565 msgstr "不在清單中"
6586 6566
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6569 #, c-format
6589 msgid "User is offline" 6570 msgid "User is offline"
6590 msgstr "使用者是離線的" 6571 msgstr "使用者是離線的"
6591 6572
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6574 #, c-format
6593 msgid "Already in the mode" 6575 msgid "Already in the mode"
6594 msgstr "已經在這個模式中" 6576 msgstr "已經在這個模式中"
6595 6577
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6579 #, c-format
6597 msgid "Already in opposite list" 6580 msgid "Already in opposite list"
6598 msgstr "已經在相對的清單中" 6581 msgstr "已經在相對的清單中"
6599 6582
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6584 #, c-format
6601 msgid "Too many groups" 6585 msgid "Too many groups"
6602 msgstr "太多群組" 6586 msgstr "太多群組"
6603 6587
6604 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6588 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6589 #, c-format
6605 msgid "Invalid group" 6590 msgid "Invalid group"
6606 msgstr "無效的群組" 6591 msgstr "無效的群組"
6607 6592
6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6594 #, c-format
6609 msgid "User not in group" 6595 msgid "User not in group"
6610 msgstr "使用者不在群組內" 6596 msgstr "使用者不在群組內"
6611 6597
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6599 #, c-format
6613 msgid "Group name too long" 6600 msgid "Group name too long"
6614 msgstr "群組名稱過長" 6601 msgstr "群組名稱過長"
6615 6602
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6604 #, c-format
6617 msgid "Cannot remove group zero" 6605 msgid "Cannot remove group zero"
6618 msgstr "無法移除「零」號群組" 6606 msgstr "無法移除「零」號群組"
6619 6607
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6609 #, c-format
6621 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6610 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6622 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" 6611 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組"
6623 6612
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6614 #, c-format
6625 msgid "Switchboard failed" 6615 msgid "Switchboard failed"
6626 msgstr "Switchboard 失敗" 6616 msgstr "Switchboard 失敗"
6627 6617
6628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6619 #, c-format
6629 msgid "Notify transfer failed" 6620 msgid "Notify transfer failed"
6630 msgstr "傳送通知失敗" 6621 msgstr "傳送通知失敗"
6631 6622
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6624 #, c-format
6633 msgid "Required fields missing" 6625 msgid "Required fields missing"
6634 msgstr "找不到所需要的欄位" 6626 msgstr "找不到所需要的欄位"
6635 6627
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6629 #, c-format
6637 msgid "Too many hits to a FND" 6630 msgid "Too many hits to a FND"
6638 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6631 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6639 6632
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6635 #, c-format
6642 msgid "Not logged in" 6636 msgid "Not logged in"
6643 msgstr "尚未登入" 6637 msgstr "尚未登入"
6644 6638
6645 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6639 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6646 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6640 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6642 #, c-format
6648 msgid "Service temporarily unavailable" 6643 msgid "Service temporarily unavailable"
6649 msgstr "暫時無法使用服務" 6644 msgstr "暫時無法使用服務"
6650 6645
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6647 #, c-format
6652 msgid "Database server error" 6648 msgid "Database server error"
6653 msgstr "資料庫錯誤" 6649 msgstr "資料庫錯誤"
6654 6650
6655 # XXX 暫譯 6651 # XXX 暫譯
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6653 #, c-format
6657 msgid "Command disabled" 6654 msgid "Command disabled"
6658 msgstr "指令被停用" 6655 msgstr "指令被停用"
6659 6656
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6657 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6658 #, c-format
6661 msgid "File operation error" 6659 msgid "File operation error"
6662 msgstr "檔案操作錯誤" 6660 msgstr "檔案操作錯誤"
6663 6661
6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6663 #, c-format
6665 msgid "Memory allocation error" 6664 msgid "Memory allocation error"
6666 msgstr "記憶體分配錯誤" 6665 msgstr "記憶體分配錯誤"
6667 6666
6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6667 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6668 #, c-format
6669 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6669 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6670 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 6670 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
6671 6671
6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6673 #, c-format
6673 msgid "Server busy" 6674 msgid "Server busy"
6674 msgstr "伺服器忙碌" 6675 msgstr "伺服器忙碌"
6675 6676
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6680 #, c-format
6679 msgid "Server unavailable" 6681 msgid "Server unavailable"
6680 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6682 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6681 6683
6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6685 #, c-format
6683 msgid "Peer notification server down" 6686 msgid "Peer notification server down"
6684 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 6687 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
6685 6688
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6690 #, c-format
6687 msgid "Database connect error" 6691 msgid "Database connect error"
6688 msgstr "資料庫連結錯誤" 6692 msgstr "資料庫連結錯誤"
6689 6693
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6695 #, c-format
6691 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6696 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6692 msgstr "伺服器將暫停服務" 6697 msgstr "伺服器將暫停服務"
6693 6698
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6700 #, c-format
6695 msgid "Error creating connection" 6701 msgid "Error creating connection"
6696 msgstr "連線開啟錯誤" 6702 msgstr "連線開啟錯誤"
6697 6703
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6705 #, c-format
6699 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6706 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6700 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6707 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6701 6708
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6710 #, c-format
6703 msgid "Unable to write" 6711 msgid "Unable to write"
6704 msgstr "無法寫入" 6712 msgstr "無法寫入"
6705 6713
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6715 #, c-format
6707 msgid "Session overload" 6716 msgid "Session overload"
6708 msgstr "工作階段超載" 6717 msgstr "工作階段超載"
6709 6718
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6720 #, c-format
6711 msgid "User is too active" 6721 msgid "User is too active"
6712 msgstr "使用者太過活躍" 6722 msgstr "使用者太過活躍"
6713 6723
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6725 #, c-format
6715 msgid "Too many sessions" 6726 msgid "Too many sessions"
6716 msgstr "太多工作階段" 6727 msgstr "太多工作階段"
6717 6728
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6730 #, c-format
6719 msgid "Passport not verified" 6731 msgid "Passport not verified"
6720 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6732 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6721 6733
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6734 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6735 #, c-format
6723 msgid "Bad friend file" 6736 msgid "Bad friend file"
6724 msgstr "好友檔案無效" 6737 msgstr "好友檔案無效"
6725 6738
6726 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 6739 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6741 #, c-format
6728 msgid "Not expected" 6742 msgid "Not expected"
6729 msgstr "沒有預期的無效參數" 6743 msgstr "沒有預期的無效參數"
6730 6744
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6746 #, c-format
6732 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6747 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6733 msgstr "暱稱的變更過於急速" 6748 msgstr "暱稱的變更過於急速"
6734 6749
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6751 #, c-format
6736 msgid "Server too busy" 6752 msgid "Server too busy"
6737 msgstr "伺服器太忙碌" 6753 msgstr "伺服器太忙碌"
6738 6754
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6743 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6760 #, c-format
6744 msgid "Authentication failed" 6761 msgid "Authentication failed"
6745 msgstr "認證失敗" 6762 msgstr "認證失敗"
6746 6763
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6765 #, c-format
6748 msgid "Not allowed when offline" 6766 msgid "Not allowed when offline"
6749 msgstr "在離線時不允許這個指令" 6767 msgstr "在離線時不允許這個指令"
6750 6768
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6770 #, c-format
6752 msgid "Not accepting new users" 6771 msgid "Not accepting new users"
6753 msgstr "不接受新的使用者" 6772 msgstr "不接受新的使用者"
6754 6773
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6775 #, c-format
6756 msgid "Kids Passport without parental consent" 6776 msgid "Kids Passport without parental consent"
6757 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 6777 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
6758 6778
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6780 #, c-format
6760 msgid "Passport account not yet verified" 6781 msgid "Passport account not yet verified"
6761 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6782 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6762 6783
6763 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? 6784 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
6764 # NOTE MSN 錯誤代號 928 6785 # NOTE MSN 錯誤代號 928
6765 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php 6786 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6788 #, c-format
6767 msgid "Bad ticket" 6789 msgid "Bad ticket"
6768 msgstr "無效的 ticket" 6790 msgstr "無效的 ticket"
6769 6791
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6771 #, c-format 6793 #, c-format
6793 6815
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6795 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6817 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6796 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 6818 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
6797 6819
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6799 msgid "Set your friendly name." 6821 msgid "Set your friendly name."
6800 msgstr "設定您的暱稱。" 6822 msgstr "設定您的暱稱。"
6801 6823
6802 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6824 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6803 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6825 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6804 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6826 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6806 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6828 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6807 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 6829 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
6808 6830
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6810 msgid "Set your home phone number." 6832 msgid "Set your home phone number."
6811 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 6833 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
6812 6834
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6814 msgid "Set your work phone number." 6836 msgid "Set your work phone number."
6815 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 6837 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
6816 6838
6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6818 msgid "Set your mobile phone number." 6840 msgid "Set your mobile phone number."
6819 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 6841 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
6820 6842
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6822 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6844 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6823 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6845 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6824 6846
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6826 msgid "" 6848 msgid ""
6827 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6849 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6828 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6850 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6829 msgstr "" 6851 msgstr ""
6830 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 6852 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6831 "裝置上呢?" 6853 "裝置上呢?"
6832 6854
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6834 msgid "Allow" 6856 msgid "Allow"
6835 msgstr "允許" 6857 msgstr "允許"
6836 6858
6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6838 msgid "Disallow" 6860 msgid "Disallow"
6839 msgstr "不允許" 6861 msgstr "不允許"
6840 6862
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6842 msgid "This Hotmail account may not be active." 6864 msgid "This Hotmail account may not be active."
6843 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 6865 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
6844 6866
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6846 msgid "Send a mobile message." 6868 msgid "Send a mobile message."
6847 msgstr "送出行動訊息。" 6869 msgstr "送出行動訊息。"
6848 6870
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6850 msgid "Page" 6872 msgid "Page"
6851 msgstr "傳呼" 6873 msgstr "傳呼"
6852 6874
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 6876 msgid "Has you"
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 6877 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 6878
6857 #, fuzzy 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6858 msgid "Current media" 6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6859 msgstr "目前密碼" 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6860
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6864 msgid "Be Right Back" 6882 msgid "Be Right Back"
6865 msgstr "馬上回來" 6883 msgstr "馬上回來"
6866 6884
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6868 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 6887 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6872 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 6892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6876 msgid "Busy" 6894 msgid "Busy"
6877 msgstr "忙碌" 6895 msgstr "忙碌"
6878 6896
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 6898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 6899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6882 msgid "On the Phone" 6900 msgid "On the Phone"
6883 msgstr "電話中" 6901 msgstr "電話中"
6884 6902
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 6904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
6887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 6905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6888 msgid "Out to Lunch" 6906 msgid "Out to Lunch"
6889 msgstr "外出用餐" 6907 msgstr "外出用餐"
6890 6908
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
6892 msgid "Set Friendly Name..." 6910 msgid "Set Friendly Name..."
6893 msgstr "設定暱稱..." 6911 msgstr "設定暱稱..."
6894 6912
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6896 msgid "Set Home Phone Number..." 6914 msgid "Set Home Phone Number..."
6897 msgstr "設定住家電話號碼..." 6915 msgstr "設定住家電話號碼..."
6898 6916
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6900 msgid "Set Work Phone Number..." 6918 msgid "Set Work Phone Number..."
6901 msgstr "設定工作電話號碼..." 6919 msgstr "設定工作電話號碼..."
6902 6920
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6904 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6922 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6905 msgstr "設定行動電話號碼..." 6923 msgstr "設定行動電話號碼..."
6906 6924
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6908 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6926 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6909 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." 6927 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
6910 6928
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6912 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6930 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6913 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." 6931 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
6914 6932
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6916 msgid "Open Hotmail Inbox" 6934 msgid "Open Hotmail Inbox"
6917 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 6935 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
6918 6936
6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6920 msgid "Send to Mobile" 6938 msgid "Send to Mobile"
6921 msgstr "傳送至行動電話" 6939 msgstr "傳送至行動電話"
6922 6940
6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 6942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6925 msgid "Initiate _Chat" 6943 msgid "Initiate _Chat"
6926 msgstr "開啟聊天室(_C)" 6944 msgstr "開啟聊天室(_C)"
6927 6945
6928 # XXX 暫譯 6946 # XXX 暫譯
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6930 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6948 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6931 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 6949 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
6932 6950
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6934 msgid "Failed to connect to server." 6952 msgid "Failed to connect to server."
6935 msgstr "無法連線到伺服器。" 6953 msgstr "無法連線到伺服器。"
6936 6954
6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6939 msgid "Error retrieving profile" 6957 msgid "Error retrieving profile"
6940 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 6958 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6941 6959
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6943 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 6961 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6944 msgid "General" 6962 msgid "General"
6945 msgstr "一般" 6963 msgstr "一般"
6946 6964
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6948 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6966 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6950 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6953 msgid "Age" 6971 msgid "Age"
6954 msgstr "年齡" 6972 msgstr "年齡"
6955 6973
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6975 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6959 msgid "Occupation" 6977 msgid "Occupation"
6960 msgstr "職業" 6978 msgstr "職業"
6961 6979
6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 6981 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6967 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6968 msgid "Location" 6986 msgid "Location"
6969 msgstr "所在位置" 6987 msgstr "所在位置"
6970 6988
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6973 msgid "Hobbies and Interests" 6991 msgid "Hobbies and Interests"
6974 msgstr "嗜好/興趣" 6992 msgstr "嗜好/興趣"
6975 6993
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6979 msgid "A Little About Me" 6997 msgid "A Little About Me"
6980 msgstr "自我簡介" 6998 msgstr "自我簡介"
6981 6999
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6983 msgid "Social" 7001 msgid "Social"
6984 msgstr "社交" 7002 msgstr "社交"
6985 7003
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6988 msgid "Marital Status" 7006 msgid "Marital Status"
6989 msgstr "婚姻狀況" 7007 msgstr "婚姻狀況"
6990 7008
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6992 msgid "Interests" 7010 msgid "Interests"
6993 msgstr "興趣" 7011 msgstr "興趣"
6994 7012
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6996 msgid "Pets" 7014 msgid "Pets"
6997 msgstr "寵物" 7015 msgstr "寵物"
6998 7016
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
7000 msgid "Hometown" 7018 msgid "Hometown"
7001 msgstr "故鄉" 7019 msgstr "故鄉"
7002 7020
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
7004 msgid "Places Lived" 7022 msgid "Places Lived"
7005 msgstr "居住過的地方" 7023 msgstr "居住過的地方"
7006 7024
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
7008 msgid "Fashion" 7026 msgid "Fashion"
7009 msgstr "時尚" 7027 msgstr "時尚"
7010 7028
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
7012 msgid "Humor" 7030 msgid "Humor"
7013 msgstr "幽默" 7031 msgstr "幽默"
7014 7032
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
7016 msgid "Music" 7034 msgid "Music"
7017 msgstr "音樂" 7035 msgstr "音樂"
7018 7036
7019 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 7037 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
7022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7023 msgid "Favorite Quote" 7041 msgid "Favorite Quote"
7024 msgstr "座右銘" 7042 msgstr "座右銘"
7025 7043
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
7027 msgid "Contact Info" 7045 msgid "Contact Info"
7028 msgstr "聯絡資訊" 7046 msgstr "聯絡資訊"
7029 7047
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
7031 msgid "Personal" 7049 msgid "Personal"
7032 msgstr "個人資料" 7050 msgstr "個人資料"
7033 7051
7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
7035 msgid "Significant Other" 7053 msgid "Significant Other"
7036 msgstr "另一半" 7054 msgstr "另一半"
7037 7055
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
7039 msgid "Home Phone" 7057 msgid "Home Phone"
7040 msgstr "住家電話" 7058 msgstr "住家電話"
7041 7059
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
7043 msgid "Home Phone 2" 7061 msgid "Home Phone 2"
7044 msgstr "住家電話2" 7062 msgstr "住家電話2"
7045 7063
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
7047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7048 msgid "Home Address" 7066 msgid "Home Address"
7049 msgstr "住家地址" 7067 msgstr "住家地址"
7050 7068
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
7052 msgid "Personal Mobile" 7070 msgid "Personal Mobile"
7053 msgstr "個人行動電話" 7071 msgstr "個人行動電話"
7054 7072
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
7056 msgid "Home Fax" 7074 msgid "Home Fax"
7057 msgstr "住家傳真" 7075 msgstr "住家傳真"
7058 7076
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
7060 msgid "Personal E-Mail" 7078 msgid "Personal E-Mail"
7061 msgstr "個人電子郵件" 7079 msgstr "個人電子郵件"
7062 7080
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
7064 msgid "Personal IM" 7082 msgid "Personal IM"
7065 msgstr "個人即時訊息帳號" 7083 msgstr "個人即時訊息帳號"
7066 7084
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
7068 msgid "Anniversary" 7086 msgid "Anniversary"
7069 msgstr "週年紀念日" 7087 msgstr "週年紀念日"
7070 7088
7071 #. Business 7089 #. Business
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
7073 msgid "Work" 7091 msgid "Work"
7074 msgstr "工作資料" 7092 msgstr "工作資料"
7075 7093
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
7077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7079 msgid "Job Title" 7097 msgid "Job Title"
7080 msgstr "職銜" 7098 msgstr "職銜"
7081 7099
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
7083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7084 msgid "Company" 7102 msgid "Company"
7085 msgstr "公司名稱" 7103 msgstr "公司名稱"
7086 7104
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
7088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7089 msgid "Department" 7107 msgid "Department"
7090 msgstr "所屬部門" 7108 msgstr "所屬部門"
7091 7109
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
7093 msgid "Profession" 7111 msgid "Profession"
7094 msgstr "專業" 7112 msgstr "專業"
7095 7113
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
7097 msgid "Work Phone" 7115 msgid "Work Phone"
7098 msgstr "商務電話" 7116 msgstr "商務電話"
7099 7117
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
7101 msgid "Work Phone 2" 7119 msgid "Work Phone 2"
7102 msgstr "商務電話2" 7120 msgstr "商務電話2"
7103 7121
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 7123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7106 msgid "Work Address" 7124 msgid "Work Address"
7107 msgstr "工作地址" 7125 msgstr "工作地址"
7108 7126
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
7110 msgid "Work Mobile" 7128 msgid "Work Mobile"
7111 msgstr "商務行動電話" 7129 msgstr "商務行動電話"
7112 7130
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
7114 msgid "Work Pager" 7132 msgid "Work Pager"
7115 msgstr "商務呼叫器" 7133 msgstr "商務呼叫器"
7116 7134
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
7118 msgid "Work Fax" 7136 msgid "Work Fax"
7119 msgstr "商務傳真" 7137 msgstr "商務傳真"
7120 7138
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
7122 msgid "Work E-Mail" 7140 msgid "Work E-Mail"
7123 msgstr "商務電子郵件" 7141 msgstr "商務電子郵件"
7124 7142
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
7126 msgid "Work IM" 7144 msgid "Work IM"
7127 msgstr "商務即時訊息帳號" 7145 msgstr "商務即時訊息帳號"
7128 7146
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
7130 msgid "Start Date" 7148 msgid "Start Date"
7131 msgstr "開始日期" 7149 msgstr "開始日期"
7132 7150
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
7135 msgid "Favorite Things" 7153 msgid "Favorite Things"
7136 msgstr "喜愛事物" 7154 msgstr "喜愛事物"
7137 7155
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
7139 msgid "Last Updated" 7157 msgid "Last Updated"
7140 msgstr "更新日期" 7158 msgstr "更新日期"
7141 7159
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 7160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7146 msgid "Homepage" 7164 msgid "Homepage"
7147 msgstr "網頁" 7165 msgstr "網頁"
7148 7166
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7150 msgid "The user has not created a public profile." 7168 msgid "The user has not created a public profile."
7151 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 7169 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
7152 7170
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7154 msgid "" 7172 msgid ""
7155 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7173 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7156 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7174 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7157 "public profile." 7175 "public profile."
7158 msgstr "" 7176 msgstr ""
7159 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 7177 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
7160 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 7178 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
7161 7179
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7163 msgid "" 7181 msgid ""
7164 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7182 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7165 "does not exist." 7183 "does not exist."
7166 msgstr "" 7184 msgstr ""
7167 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 7185 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
7168 7186
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7171 msgid "Profile URL" 7189 msgid "Profile URL"
7172 msgstr "個人資料網址" 7190 msgstr "個人資料網址"
7173 7191
7174 #. *< type 7192 #. *< type
7179 #. *< id 7197 #. *< id
7180 #. *< name 7198 #. *< name
7181 #. *< version 7199 #. *< version
7182 #. * summary 7200 #. * summary
7183 #. * description 7201 #. * description
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
7185 #, fuzzy 7203 msgid "MSN Protocol Plugin"
7186 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7204 msgstr "MSN 協定模組"
7187 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 7205
7188 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7190 msgid "Use HTTP Method" 7207 msgid "Use HTTP Method"
7191 msgstr "使用 HTTP 方式" 7208 msgstr "使用 HTTP 方式"
7192 7209
7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7194 #, fuzzy 7211 #, fuzzy
7195 msgid "HTTP Method Server" 7212 msgid "HTTP Method Server"
7196 msgstr "IPC 測試伺服器" 7213 msgstr "IPC 測試伺服器"
7197 7214
7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7199 msgid "Show custom smileys" 7216 msgid "Show custom smileys"
7200 msgstr "顯示使用者圖示" 7217 msgstr "顯示使用者圖示"
7201 7218
7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7203 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7220 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7204 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 7221 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
7205 7222
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 7223 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
7207 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7208 msgstr "" 7225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7209 7226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7211 #, fuzzy 7228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7212 msgid "Windows Live ID authentication Failed" 7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7213 msgstr "無法以正常程序認證!" 7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7214 7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7237 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7240 msgid "Unable to connect"
7241 msgstr "無法連線"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7216 #, c-format 7244 #, c-format
7217 msgid "%s is not a valid group." 7245 msgid "%s is not a valid group."
7218 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" 7246 msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
7219 7247
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7223 msgid "Unknown error." 7251 msgid "Unknown error."
7224 msgstr "未知錯誤。" 7252 msgstr "未知錯誤。"
7225 7253
7226 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 7254 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
7227 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 7255 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7229 #, c-format 7257 #, c-format
7230 msgid "%s on %s (%s)" 7258 msgid "%s on %s (%s)"
7231 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 7259 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
7232 7260
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7234 #, c-format
7235 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7236 msgstr "%s 在呼叫您!"
7237
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Unknown error (%d)"
7241 msgstr "未知錯誤"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7245 msgid "Unable to add user"
7246 msgstr "無法新增使用者"
7247
7248 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7261 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 7262 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7250 #, c-format 7263 #, c-format
7251 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7264 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7252 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" 7265 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
7253 7266
7254 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7267 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7256 #, c-format 7269 #, c-format
7257 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7270 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7258 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" 7271 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
7259 7272
7260 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7273 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7262 #, c-format 7275 #, c-format
7263 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7276 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7264 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" 7277 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
7265 7278
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7267 #, c-format 7280 #, c-format
7268 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7281 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7269 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" 7282 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
7270 7283
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7272 #, c-format 7285 #, c-format
7273 msgid "%s is not a valid passport account." 7286 msgid "%s is not a valid passport account."
7274 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7287 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7275 7288
7276 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7289 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7277 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7290 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7279 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7292 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7280 msgstr "暫時無法提供服務" 7293 msgstr "暫時無法提供服務"
7281 7294
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7283 msgid "Unable to rename group" 7296 msgid "Unable to rename group"
7284 msgstr "無法更改群組名稱" 7297 msgstr "無法更改群組名稱"
7285 7298
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 7299 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7287 msgid "Unable to delete group" 7300 msgid "Unable to delete group"
7288 msgstr "無法移除群組" 7301 msgstr "無法移除群組"
7289 7302
7290 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7303 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7291 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7304 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7293 #, c-format 7306 #, c-format
7294 msgid "" 7307 msgid ""
7295 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7308 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7296 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7309 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7297 "in progress.\n" 7310 "in progress.\n"
7314 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 7327 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
7315 "快結束您目前的交談。\n" 7328 "快結束您目前的交談。\n"
7316 "\n" 7329 "\n"
7317 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 7330 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
7318 7331
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Unable to connect to OIM server"
7322 msgstr "無法連線到伺服器。"
7323
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7325 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7329 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7330 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7331 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7332 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7333 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7334 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7335 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7336 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7337 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7340 msgid "Unable to connect"
7341 msgstr "無法連線"
7342
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7344 msgid "Writing error" 7333 msgid "Writing error"
7345 msgstr "寫入錯誤" 7334 msgstr "寫入錯誤"
7346 7335
7347 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7336 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7357 "%s" 7346 "%s"
7358 msgstr "" 7347 msgstr ""
7359 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 7348 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
7360 "%s" 7349 "%s"
7361 7350
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7363 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7352 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7364 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 7353 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
7365 7354
7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 7355 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7367 msgid "Error parsing HTTP." 7356 msgid "Error parsing HTTP."
7368 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7357 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7369 7358
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7371 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 7361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7373 msgid "You have signed on from another location." 7362 msgid "You have signed on from another location."
7374 msgstr "您由其他的地方登入。" 7363 msgstr "您由其他的地方登入。"
7375 7364
7376 # XXX 7365 # XXX
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7378 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7367 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7379 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 7368 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
7380 7369
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 7370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7382 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7371 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7383 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 7372 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
7384 7373
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 7374 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7386 #, c-format 7375 #, c-format
7387 msgid "Unable to authenticate: %s" 7376 msgid "Unable to authenticate: %s"
7388 msgstr "無法認證:%s" 7377 msgstr "無法認證:%s"
7389 7378
7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 7379 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7391 msgid "" 7380 msgid ""
7392 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7381 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7393 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" 7382 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
7394 7383
7395 # See cnscode.org.tw 7384 # See cnscode.org.tw
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7398 msgid "Handshaking" 7387 msgid "Handshaking"
7399 msgstr "交握中" 7388 msgstr "交握中"
7400 7389
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7402 msgid "Starting authentication" 7391 msgid "Starting authentication"
7403 msgstr "認證開始中" 7392 msgstr "認證開始中"
7404 7393
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7406 msgid "Getting cookie" 7395 msgid "Getting cookie"
7407 msgstr "取得 Cookie 中" 7396 msgstr "取得 Cookie 中"
7408 7397
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7410 msgid "Sending cookie" 7399 msgid "Sending cookie"
7411 msgstr "傳送 Cookie 中" 7400 msgstr "傳送 Cookie 中"
7412 7401
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7414 msgid "Retrieving buddy list" 7403 msgid "Retrieving buddy list"
7415 msgstr "讀取好友清單中" 7404 msgstr "讀取好友清單中"
7416 7405
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7406 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7418 msgid "Away From Computer" 7407 msgid "Away From Computer"
7461 7450
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7463 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7452 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7464 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 7453 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
7465 7454
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 7455 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7467 #, c-format 7456 #, c-format
7468 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7457 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7469 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" 7458 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
7470 7459
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7472 #, c-format 7461 #, c-format
7473 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7462 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7474 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" 7463 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
7475 7464
7476 #. only notify the user about problems adding to the friends list 7465 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7477 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7478 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7480 #, c-format 7466 #, c-format
7481 msgid "Unable to add \"%s\"." 7467 msgid "Unable to add \"%s\"."
7482 msgstr "無法新增「%s」。" 7468 msgstr "無法新增「%s」。"
7483 7469
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 7470 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7485 msgid "The screen name specified is invalid." 7471 msgid "The screen name specified is invalid."
7486 msgstr "您所輸入的帳號無效。" 7472 msgstr "您所輸入的帳號無效。"
7487 7473
7488 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 7474 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7510 "supported by MySpace." 7496 "supported by MySpace."
7511 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" 7497 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
7512 7498
7513 #. Notify an error message also, because this is important! 7499 #. Notify an error message also, because this is important!
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7516 msgid "MySpaceIM Error" 7502 msgid "MySpaceIM Error"
7517 msgstr "MySpaceIM 錯誤" 7503 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7518 7504
7519 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7505 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7529 7515
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7531 msgid "Logging in" 7517 msgid "Logging in"
7532 msgstr "登入中" 7518 msgstr "登入中"
7533 7519
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7535 #, c-format 7521 #, c-format
7536 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7522 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7537 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)" 7523 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)"
7538 7524
7539 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7525 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7541 msgid "New mail messages" 7527 msgid "New mail messages"
7542 msgstr "有新郵件" 7528 msgstr "有新郵件"
7543 7529
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7545 msgid "New blog comments" 7531 msgid "New blog comments"
7546 msgstr "網誌有新留言" 7532 msgstr "網誌有新留言"
7547 7533
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7549 msgid "New profile comments" 7535 msgid "New profile comments"
7550 msgstr "個人資料網頁有新留言" 7536 msgstr "個人資料網頁有新留言"
7551 7537
7552 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 7538 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7554 msgid "New friend requests!" 7540 msgid "New friend requests!"
7555 msgstr "有新的交友要求!" 7541 msgstr "有新的交友要求!"
7556 7542
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7558 msgid "New picture comments" 7544 msgid "New picture comments"
7559 msgstr "相片集有新留言" 7545 msgstr "相片集有新留言"
7560 7546
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7562 msgid "MySpace" 7548 msgid "MySpace"
7563 msgstr "MySpace" 7549 msgstr "MySpace"
7564 7550
7565 # TODO 要覆查 - 20061027 7551 # TODO 要覆查 - 20061027
7566 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7552 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7567 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7553 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7568 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7554 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7571 msgid "Connected" 7557 msgid "Connected"
7572 msgstr "已連結" 7558 msgstr "已連結"
7573 7559
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7576 msgid "No username set" 7562 msgid "No username set"
7577 msgstr "未有設定使用者名稱" 7563 msgstr "未有設定使用者名稱"
7578 7564
7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7580 msgid "" 7566 msgid ""
7581 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7567 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7582 "username and choose a username and try to login again." 7568 "username and choose a username and try to login again."
7583 msgstr "" 7569 msgstr ""
7584 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" 7570 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選"
7585 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" 7571 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7586 7572
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7588 #, c-format 7574 #, c-format
7589 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7575 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7590 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" 7576 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7591 7577
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7594 msgid "Failed to add buddy" 7580 msgid "Failed to add buddy"
7595 msgstr "無法新增好友" 7581 msgstr "無法新增好友"
7596 7582
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7598 msgid "'addbuddy' command failed." 7584 msgid "'addbuddy' command failed."
7599 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" 7585 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7600 7586
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7603 msgid "persist command failed" 7589 msgid "persist command failed"
7604 msgstr "「persist」指令失敗" 7590 msgstr "「persist」指令失敗"
7605 7591
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7607 #, c-format 7593 #, c-format
7608 msgid "No such user: %s" 7594 msgid "No such user: %s"
7609 msgstr "無此使用者:%s" 7595 msgstr "無此使用者:%s"
7610 7596
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7612 msgid "User lookup" 7598 msgid "User lookup"
7613 msgstr "搜尋使用者" 7599 msgstr "搜尋使用者"
7614 7600
7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7618 msgid "Failed to remove buddy" 7604 msgid "Failed to remove buddy"
7619 msgstr "無法移除使用者" 7605 msgstr "無法移除使用者"
7620 7606
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7622 msgid "'delbuddy' command failed" 7608 msgid "'delbuddy' command failed"
7623 msgstr "「delbuddy」指令失敗" 7609 msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7624 7610
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7626 msgid "blocklist command failed" 7612 msgid "blocklist command failed"
7627 msgstr "「blocklist」指令失敗" 7613 msgstr "「blocklist」指令失敗"
7628 7614
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7630 #, fuzzy 7616 #, fuzzy
7631 msgid "Invalid input condition" 7617 msgid "Invalid input condition"
7632 msgstr "完成連線" 7618 msgstr "完成連線"
7633 7619
7634 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7620 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7637 msgid "Read buffer full" 7623 msgid "Read buffer full"
7638 msgstr "讀取用的暫存區滿了" 7624 msgstr "讀取用的暫存區滿了"
7639 7625
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7641 msgid "Unparseable message" 7627 msgid "Unparseable message"
7642 msgstr "無法解析訊息" 7628 msgstr "無法解析訊息"
7643 7629
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7645 #, c-format 7631 #, c-format
7646 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7632 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7647 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" 7633 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7648 7634
7649 # NOTE 這是群組名稱 7635 # NOTE 這是群組名稱
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7651 msgid "IM Friends" 7637 msgid "IM Friends"
7652 msgstr "即時訊息的好友" 7638 msgstr "即時訊息的好友"
7653 7639
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7655 #, c-format 7641 #, c-format
7656 msgid "" 7642 msgid ""
7657 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7643 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7658 "on the server-side list)" 7644 "on the server-side list)"
7659 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" 7645 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7660 7646
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 7647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7662 msgid "Add contacts from server" 7648 msgid "Add contacts from server"
7663 msgstr "從伺服器加入聯絡人" 7649 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7664 7650
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7667 msgid "Add friends from MySpace.com" 7653 msgid "Add friends from MySpace.com"
7668 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" 7654 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7669 7655
7670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7671 msgid "Importing friends failed" 7657 msgid "Importing friends failed"
7672 msgstr "匯入好友失敗" 7658 msgstr "匯入好友失敗"
7673 7659
7674 #. TODO: find out how 7660 #. TODO: find out how
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7676 msgid "Find people..." 7662 msgid "Find people..."
7677 msgstr "尋找好友..." 7663 msgstr "尋找好友..."
7678 7664
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7680 msgid "Change IM name..." 7666 msgid "Change IM name..."
7681 msgstr "變更即時通訊名稱..." 7667 msgstr "變更即時通訊名稱..."
7682 7668
7683 # NOTE 這似乎是視窗標題 7669 # NOTE 這似乎是視窗標題
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 7670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7685 msgid "myim URL handler" 7671 msgid "myim URL handler"
7686 msgstr "myim 網址處理器" 7672 msgstr "myim 網址處理器"
7687 7673
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7689 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7675 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7690 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" 7676 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7691 7677
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7693 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7679 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7694 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" 7680 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7695 7681
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7697 msgid "Show display name in status text" 7683 msgid "Show display name in status text"
7698 msgstr "在狀態列顯示暱稱" 7684 msgstr "在狀態列顯示暱稱"
7699 7685
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7701 msgid "Show headline in status text" 7687 msgid "Show headline in status text"
7702 msgstr "在狀態列顯示標題" 7688 msgstr "在狀態列顯示標題"
7703 7689
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7705 msgid "Send emoticons" 7691 msgid "Send emoticons"
7706 msgstr "傳送表情圖示" 7692 msgstr "傳送表情圖示"
7707 7693
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7709 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7695 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7710 msgstr "熒幕解像度(DPI)" 7696 msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7711 7697
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7713 msgid "Base font size (points)" 7699 msgid "Base font size (points)"
7714 msgstr "基礎字體大小(點)" 7700 msgstr "基礎字體大小(點)"
7715 7701
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7719 msgid "User" 7705 msgid "User"
7720 msgstr "使用者" 7706 msgstr "使用者"
7721 7707
7722 #. TODO: link to username, if available 7708 #. TODO: link to username, if available
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 7710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7725 msgid "Profile" 7711 msgid "Profile"
7726 msgstr "個人資料" 7712 msgstr "個人資料"
7727 7713
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7729 msgid "Headline" 7715 msgid "Headline"
8022 #, c-format 8008 #, c-format
8023 msgid "Login failed (%s)." 8009 msgid "Login failed (%s)."
8024 msgstr "登入失敗 (%s)。" 8010 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8025 8011
8026 # XXX 暫譯 8012 # XXX 暫譯
8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 8013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
8028 #, c-format 8014 #, c-format
8029 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8015 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8030 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" 8016 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8031 8017
8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 8018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8033 #, c-format 8019 #, c-format
8034 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8020 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8035 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" 8021 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
8036 8022
8037 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8023 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
8039 #, c-format 8025 #, c-format
8040 msgid "Unable to send message (%s)." 8026 msgid "Unable to send message (%s)."
8041 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" 8027 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8042 8028
8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 8030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
8045 #, c-format 8031 #, c-format
8046 msgid "Unable to invite user (%s)." 8032 msgid "Unable to invite user (%s)."
8047 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" 8033 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8048 8034
8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 8035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8050 #, c-format 8036 #, c-format
8051 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8037 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8052 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" 8038 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8053 8039
8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 8040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8055 #, c-format 8041 #, c-format
8056 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8042 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8057 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" 8043 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8058 8044
8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 8045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8060 #, c-format 8046 #, c-format
8061 msgid "" 8047 msgid ""
8062 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8048 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8063 "creating folder (%s)." 8049 "creating folder (%s)."
8064 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8050 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8065 8051
8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 8052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8067 #, c-format 8053 #, c-format
8068 msgid "" 8054 msgid ""
8069 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8055 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8070 "list (%s)." 8056 "list (%s)."
8071 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8057 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8072 8058
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8074 #, c-format 8060 #, c-format
8075 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8061 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8076 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" 8062 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8077 8063
8078 # FIXME 譯文有待改進 8064 # FIXME 譯文有待改進
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8081 #, c-format 8067 #, c-format
8082 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8068 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8083 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" 8069 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
8084 8070
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8086 #, c-format 8072 #, c-format
8087 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8073 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8088 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" 8074 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
8089 8075
8090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 8076 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8091 #, c-format 8077 #, c-format
8092 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8078 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8093 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" 8079 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
8094 8080
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 8081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8096 #, c-format 8082 #, c-format
8097 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8083 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8098 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" 8084 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
8099 8085
8100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 8087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8102 #, c-format 8088 #, c-format
8103 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8089 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8104 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" 8090 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
8105 8091
8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8107 #, c-format 8093 #, c-format
8108 msgid "Unable to create conference (%s)." 8094 msgid "Unable to create conference (%s)."
8109 msgstr "無法建立會議 (%s)。" 8095 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8110 8096
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8113 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8099 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8114 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" 8100 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8115 8101
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8117 msgid "Telephone Number" 8103 msgid "Telephone Number"
8118 msgstr "電話號碼" 8104 msgstr "電話號碼"
8119 8105
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8121 msgid "Personal Title" 8107 msgid "Personal Title"
8122 msgstr "個人職銜" 8108 msgstr "個人職銜"
8123 8109
8124 # NOTE 似乎無中文譯文 8110 # NOTE 似乎無中文譯文
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8126 msgid "Mailstop" 8112 msgid "Mailstop"
8127 msgstr "Mail Stop" 8113 msgstr "Mail Stop"
8128 8114
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8131 msgid "User ID" 8117 msgid "User ID"
8132 msgstr "使用者ID" 8118 msgstr "使用者ID"
8133 8119
8134 #. tag = _("DN"); 8120 #. tag = _("DN");
8135 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8121 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8136 #. if (value) { 8122 #. if (value) {
8137 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8123 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8138 #. } 8124 #. }
8139 #. 8125 #.
8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 8126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8141 msgid "Full name" 8127 msgid "Full name"
8142 msgstr "全名" 8128 msgstr "全名"
8143 8129
8144 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... 8130 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 8131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8146 #, c-format 8132 #, c-format
8147 msgid "GroupWise Conference %d" 8133 msgid "GroupWise Conference %d"
8148 msgstr "GroupWise 會議 %d" 8134 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8149 8135
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8151 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8137 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8152 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" 8138 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
8153 8139
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8155 msgid "Authenticating..." 8141 msgid "Authenticating..."
8156 msgstr "認證中..." 8142 msgstr "認證中..."
8157 8143
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 8144 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8159 msgid "Unable to connect to server." 8145 msgid "Unable to connect to server."
8160 msgstr "無法連線到伺服器。" 8146 msgstr "無法連線到伺服器。"
8161 8147
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8163 msgid "Waiting for response..." 8149 msgid "Waiting for response..."
8164 msgstr "等待回覆中..." 8150 msgstr "等待回覆中..."
8165 8151
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8167 #, c-format 8153 #, c-format
8168 msgid "%s has been invited to this conversation." 8154 msgid "%s has been invited to this conversation."
8169 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" 8155 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8170 8156
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8172 msgid "Invitation to Conversation" 8158 msgid "Invitation to Conversation"
8173 msgstr "邀請加入交談" 8159 msgstr "邀請加入交談"
8174 8160
8175 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 8161 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8177 #, c-format 8163 #, c-format
8178 msgid "" 8164 msgid ""
8179 "Invitation from: %s\n" 8165 "Invitation from: %s\n"
8180 "\n" 8166 "\n"
8181 "Sent: %s" 8167 "Sent: %s"
8182 msgstr "" 8168 msgstr ""
8183 "邀請者:%s\n" 8169 "邀請者:%s\n"
8184 "\n" 8170 "\n"
8185 "時間:%s" 8171 "時間:%s"
8186 8172
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8188 msgid "Would you like to join the conversation?" 8174 msgid "Would you like to join the conversation?"
8189 msgstr "您要加入個這交談嗎?" 8175 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
8190 8176
8191 # XXX 暫譯 8177 # XXX 暫譯
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 8178 #. we don't want to reconnect in this case
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8193 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8180 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8194 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 8181 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
8195 8182
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 8183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8197 #, c-format 8184 #, c-format
8198 msgid "" 8185 msgid ""
8199 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8186 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8200 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 8187 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
8201 8188
8202 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8189 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8203 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8190 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8204 #. 8191 #.
8205 #. ...but for now just error out with a nice message. 8192 #. ...but for now just error out with a nice message.
8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8207 msgid "" 8194 msgid ""
8208 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8195 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8209 "to connect to." 8196 "to connect to."
8210 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 8197 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
8211 8198
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 8199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8213 msgid "Error. SSL support is not installed." 8200 msgid "Error. SSL support is not installed."
8214 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 8201 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8215 8202
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8204 #, c-format
8217 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8205 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8218 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 8206 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8219 8207
8220 #. *< type 8208 #. *< type
8221 #. *< ui_requirement 8209 #. *< ui_requirement
8225 #. *< id 8213 #. *< id
8226 #. *< name 8214 #. *< name
8227 #. *< version 8215 #. *< version
8228 #. * summary 8216 #. * summary
8229 #. * description 8217 #. * description
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 8219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
8232 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8220 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8233 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 8221 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
8234 8222
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 8223 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
8236 msgid "Server address" 8224 msgid "Server address"
8237 msgstr "伺服器位址" 8225 msgstr "伺服器位址"
8238 8226
8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 8227 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
8240 msgid "Server port" 8228 msgid "Server port"
8241 msgstr "伺服器通訊埠" 8229 msgstr "伺服器通訊埠"
8242 8230
8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
8244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 8232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
8245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 8233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
8246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
8247 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8235 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
8248 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8236 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
8249 msgid "Server closed the connection." 8237 msgid "Server closed the connection."
8250 msgstr "伺服器關閉連線。" 8238 msgstr "伺服器關閉連線。"
8251 8239
8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 8241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
8254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 8242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
8255 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8243 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
8256 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8244 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
8257 #, c-format 8245 #, c-format
8258 msgid "" 8246 msgid ""
8259 "Lost connection with server:\n" 8247 "Lost connection with server:\n"
8260 "%s" 8248 "%s"
8261 msgstr "" 8249 msgstr ""
8262 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 8250 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
8263 "%s" 8251 "%s"
8264 8252
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
8266 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8254 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8267 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8255 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8268 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8256 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8269 msgid "Received invalid data on connection with server." 8257 msgid "Received invalid data on connection with server."
8270 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 8258 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8299 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8287 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8300 msgstr "ICQ 協定模組" 8288 msgstr "ICQ 協定模組"
8301 8289
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 8291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8304 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8292 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8305 msgid "Encoding" 8293 msgid "Encoding"
8306 msgstr "編碼" 8294 msgstr "編碼"
8307 8295
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8479 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8467 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8480 msgid "Chat" 8468 msgid "Chat"
8481 msgstr "聊天" 8469 msgstr "聊天"
8482 8470
8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8485 msgid "Get File" 8473 msgid "Get File"
8486 msgstr "接收檔案" 8474 msgstr "接收檔案"
8487 8475
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8489 msgid "Games" 8477 msgid "Games"
8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8565 msgid "Camera" 8553 msgid "Camera"
8566 msgstr "照相機" 8554 msgstr "照相機"
8567 8555
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
8558 #, c-format
8570 msgid "Free For Chat" 8559 msgid "Free For Chat"
8571 msgstr "我有空聊天" 8560 msgstr "我有空聊天"
8572 8561
8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8564 #, c-format
8575 msgid "Not Available" 8565 msgid "Not Available"
8576 msgstr "長時間離開" 8566 msgstr "長時間離開"
8577 8567
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8570 #, c-format
8580 msgid "Occupied" 8571 msgid "Occupied"
8581 msgstr "忙碌" 8572 msgstr "忙碌"
8582 8573
8583 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8574 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8576 #, c-format
8585 msgid "Web Aware" 8577 msgid "Web Aware"
8586 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 8578 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8587 8579
8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8589 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8581 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 8582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8591 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8583 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8584 #, c-format
8592 msgid "Invisible" 8585 msgid "Invisible"
8593 msgstr "隱身" 8586 msgstr "隱身"
8594 8587
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8589 #, c-format
8596 msgid "Online" 8590 msgid "Online"
8597 msgstr "上線" 8591 msgstr "上線"
8598 8592
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 8595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8602 msgid "IP Address" 8596 msgid "IP Address"
8603 msgstr "IP 位址" 8597 msgstr "IP 位址"
8604 8598
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8607 msgid "Warning Level" 8601 msgid "Warning Level"
8608 msgstr "警告等級" 8602 msgstr "警告等級"
8609 8603
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8611 msgid "Buddy Comment" 8605 msgid "Buddy Comment"
8651 msgstr "" 8645 msgstr ""
8652 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" 8646 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;"
8653 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8647 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8654 8648
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 8650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8657 msgid "Invalid screen name." 8651 msgid "Invalid screen name."
8658 msgstr "帳號無效。" 8652 msgstr "帳號無效。"
8659 8653
8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8661 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 8655 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8662 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 8656 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 8657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8664 msgid "Incorrect password." 8658 msgid "Incorrect password."
8665 msgstr "錯誤的密碼。" 8659 msgstr "錯誤的密碼。"
8666 8660
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8668 msgid "Your account is currently suspended." 8662 msgid "Your account is currently suspended."
8711 8705
8712 #. * 8706 #. *
8713 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8707 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8714 #. 8708 #.
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8720 msgid "_OK" 8714 msgid "_OK"
8721 msgstr "確定(_O)" 8715 msgstr "確定(_O)"
8722 8716
8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8750 8744
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8752 msgid "Unable to initialize connection" 8746 msgid "Unable to initialize connection"
8753 msgstr "無法初始化連結" 8747 msgstr "無法初始化連結"
8754 8748
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8750 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8757 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 8751 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
8758 8752
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8760 msgid "Authorization Request Message:" 8754 msgid "Authorization Request Message:"
8761 msgstr "認證要求訊息:" 8755 msgstr "認證要求訊息:"
8762 8756
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8764 msgid "Please authorize me!" 8758 msgid "Please authorize me!"
8765 msgstr "請通過我的認證!" 8759 msgstr "請通過我的認證!"
8766 8760
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 8765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8772 msgid "No reason given." 8766 msgid "No reason given."
8773 msgstr "沒有給予原因。" 8767 msgstr "沒有給予原因。"
8774 8768
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8776 msgid "Authorization Denied Message:" 8770 msgid "Authorization Denied Message:"
8777 msgstr "拒絕認證訊息:" 8771 msgstr "拒絕認證訊息:"
8778 8772
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8780 #, c-format 8774 #, c-format
8781 msgid "" 8775 msgid ""
8782 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8776 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8783 "following reason:\n" 8777 "following reason:\n"
8784 "%s" 8778 "%s"
8785 msgstr "" 8779 msgstr ""
8786 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 8780 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8787 "%s" 8781 "%s"
8788 8782
8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8790 msgid "ICQ authorization denied." 8784 msgid "ICQ authorization denied."
8791 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8785 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8792 8786
8793 #. Someone has granted you authorization 8787 #. Someone has granted you authorization
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8795 #, c-format 8789 #, c-format
8796 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8790 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8797 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 8791 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8798 8792
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8800 #, c-format 8794 #, c-format
8801 msgid "" 8795 msgid ""
8802 "You have received a special message\n" 8796 "You have received a special message\n"
8803 "\n" 8797 "\n"
8804 "From: %s [%s]\n" 8798 "From: %s [%s]\n"
8807 "您收到一個特別的訊息\n" 8801 "您收到一個特別的訊息\n"
8808 "\n" 8802 "\n"
8809 "來自:%s [%s]\n" 8803 "來自:%s [%s]\n"
8810 "%s" 8804 "%s"
8811 8805
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8813 #, c-format 8807 #, c-format
8814 msgid "" 8808 msgid ""
8815 "You have received an ICQ page\n" 8809 "You have received an ICQ page\n"
8816 "\n" 8810 "\n"
8817 "From: %s [%s]\n" 8811 "From: %s [%s]\n"
8820 "您收到一個 ICQ Page\n" 8814 "您收到一個 ICQ Page\n"
8821 "\n" 8815 "\n"
8822 "來自:%s [%s]\n" 8816 "來自:%s [%s]\n"
8823 "%s" 8817 "%s"
8824 8818
8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8826 #, c-format 8820 #, c-format
8827 msgid "" 8821 msgid ""
8828 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8822 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8829 "\n" 8823 "\n"
8830 "Message is:\n" 8824 "Message is:\n"
8833 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8827 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8834 "\n" 8828 "\n"
8835 "訊息為:\n" 8829 "訊息為:\n"
8836 "%s" 8830 "%s"
8837 8831
8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8839 #, c-format 8833 #, c-format
8840 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8834 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8841 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8835 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8842 8836
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8844 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8838 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8845 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 8839 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8846 8840
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8848 msgid "_Add" 8842 msgid "_Add"
8849 msgstr "加入(_A)" 8843 msgstr "加入(_A)"
8850 8844
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8852 msgid "_Decline" 8846 msgid "_Decline"
8853 msgstr "婉拒(_D)" 8847 msgstr "婉拒(_D)"
8854 8848
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8856 #, c-format 8850 #, c-format
8857 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8851 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8852 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8859 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8853 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8860 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8854 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8861 8855
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8863 #, c-format 8857 #, c-format
8864 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8858 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8866 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8860 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8867 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8861 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8868 8862
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8870 #, c-format 8864 #, c-format
8871 msgid "" 8865 msgid ""
8872 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8866 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8873 msgid_plural "" 8867 msgid_plural ""
8874 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8868 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8875 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8869 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8876 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8870 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8877 8871
8878 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8872 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8880 #, c-format 8874 #, c-format
8881 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8875 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8876 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8883 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8877 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8884 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8878 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8885 8879
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8887 #, c-format 8881 #, c-format
8888 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8882 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8883 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8890 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8884 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8891 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8885 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8892 8886
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8894 #, c-format 8888 #, c-format
8895 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8889 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8896 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8890 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8897 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8891 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8898 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8892 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8899 8893
8900 #. Data is assumed to be the destination sn 8894 #. Data is assumed to be the destination sn
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8902 #, c-format 8896 #, c-format
8903 msgid "Unable to send message: %s" 8897 msgid "Unable to send message: %s"
8904 msgstr "無法送出訊息:%s" 8898 msgstr "無法送出訊息:%s"
8905 8899
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8909 msgid "Unknown reason." 8903 msgid "Unknown reason."
8910 msgstr "原因不明。" 8904 msgstr "原因不明。"
8911 8905
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8914 #, c-format 8908 #, c-format
8915 msgid "Unable to send message to %s:" 8909 msgid "Unable to send message to %s:"
8916 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 8910 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
8917 8911
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8919 #, c-format 8913 #, c-format
8920 msgid "User information not available: %s" 8914 msgid "User information not available: %s"
8921 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 8915 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
8922 8916
8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
8924 msgid "Online Since" 8918 msgid "Online Since"
8925 msgstr "上線自" 8919 msgstr "上線自"
8926 8920
8927 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8921 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8930 msgid "Member Since" 8924 msgid "Member Since"
8931 msgstr "成為成員的時間" 8925 msgstr "成為成員的時間"
8932 8926
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
8934 msgid "Available Message" 8928 msgid "Available Message"
8935 msgstr "尚有訊息" 8929 msgstr "尚有訊息"
8936 8930
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
8938 msgid "Your AIM connection may be lost." 8932 msgid "Your AIM connection may be lost."
8939 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 8933 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8940 8934
8941 # The conversion failed! 8935 # The conversion failed!
8942 #. The conversion failed! 8936 #. The conversion failed!
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
8944 msgid "" 8938 msgid ""
8945 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8939 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8946 "characters.]" 8940 "characters.]"
8947 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 8941 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8948 8942
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
8950 msgid "" 8944 msgid ""
8951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8945 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8946 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8953 msgstr "" 8947 msgstr ""
8954 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 8948 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8955 "試一次。" 8949 "試一次。"
8956 8950
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8959 #, c-format 8953 #, c-format
8960 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8954 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8961 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 8955 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
8962 8956
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
8964 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8965 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8966 msgid "Mobile Phone" 8960 msgid "Mobile Phone"
8967 msgstr "行動電話" 8961 msgstr "行動電話"
8968 8962
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
8970 msgid "Personal Web Page" 8964 msgid "Personal Web Page"
8971 msgstr "個人網頁" 8965 msgstr "個人網頁"
8972 8966
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
8974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8975 msgid "Additional Information" 8969 msgid "Additional Information"
8976 msgstr "其他資訊" 8970 msgstr "其他資訊"
8977 8971
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
8980 msgid "Zip Code" 8974 msgid "Zip Code"
8981 msgstr "郵遞區號" 8975 msgstr "郵遞區號"
8982 8976
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
8984 msgid "Division" 8978 msgid "Division"
8985 msgstr "部門" 8979 msgstr "部門"
8986 8980
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
8988 msgid "Position" 8982 msgid "Position"
8989 msgstr "職位" 8983 msgstr "職位"
8990 8984
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
8992 msgid "Web Page" 8986 msgid "Web Page"
8993 msgstr "網頁" 8987 msgstr "網頁"
8994 8988
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
8996 msgid "Work Information" 8990 msgid "Work Information"
8997 msgstr "工作資訊" 8991 msgstr "工作資訊"
8998 8992
8999 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 8993 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
9001 msgid "Pop-Up Message" 8995 msgid "Pop-Up Message"
9002 msgstr "彈出訊息" 8996 msgstr "彈出訊息"
9003 8997
9004 # Patch by Kevin Leung 8998 # Patch by Kevin Leung
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
9006 #, c-format 9000 #, c-format
9007 msgid "The following screen name is associated with %s" 9001 msgid "The following screen name is associated with %s"
9008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9002 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9009 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 9003 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
9010 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 9004 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
9011 9005
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
9013 msgid "Screen name" 9007 msgid "Screen name"
9014 msgstr "帳號" 9008 msgstr "帳號"
9015 9009
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
9017 #, c-format 9011 #, c-format
9018 msgid "No results found for e-mail address %s" 9012 msgid "No results found for e-mail address %s"
9019 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 9013 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
9020 9014
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
9022 #, c-format 9016 #, c-format
9023 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9017 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9024 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 9018 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
9025 9019
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
9027 msgid "Account Confirmation Requested" 9021 msgid "Account Confirmation Requested"
9028 msgstr "帳號確認" 9022 msgstr "帳號確認"
9029 9023
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
9025 #, c-format
9031 msgid "Error Changing Account Info" 9026 msgid "Error Changing Account Info"
9032 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 9027 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
9033 9028
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
9035 #, c-format 9030 #, c-format
9036 msgid "" 9031 msgid ""
9037 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9032 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9038 "differs from the original." 9033 "differs from the original."
9039 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 9034 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
9040 9035
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9042 #, c-format 9037 #, c-format
9043 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9038 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9044 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 9039 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
9045 9040
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
9047 #, c-format 9042 #, c-format
9048 msgid "" 9043 msgid ""
9049 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9050 "is too long." 9045 "is too long."
9051 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 9046 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
9052 9047
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
9054 #, c-format 9049 #, c-format
9055 msgid "" 9050 msgid ""
9056 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9051 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9057 "request pending for this screen name." 9052 "request pending for this screen name."
9058 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 9053 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
9059 9054
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9061 #, c-format 9056 #, c-format
9062 msgid "" 9057 msgid ""
9063 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9058 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9064 "too many screen names associated with it." 9059 "too many screen names associated with it."
9065 msgstr "" 9060 msgstr ""
9066 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 9061 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
9067 9062
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9069 #, c-format 9064 #, c-format
9070 msgid "" 9065 msgid ""
9071 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9066 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9072 "invalid." 9067 "invalid."
9073 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 9068 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
9074 9069
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9076 #, c-format 9071 #, c-format
9077 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9072 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9078 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 9073 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
9079 9074
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9081 #, c-format 9076 #, c-format
9082 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9077 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9083 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 9078 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
9084 9079
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9086 msgid "Account Info" 9081 msgid "Account Info"
9087 msgstr "帳號資訊" 9082 msgstr "帳號資訊"
9088 9083
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
9090 msgid "" 9085 msgid ""
9091 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9086 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9092 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 9087 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
9093 9088
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9095 msgid "Unable to set AIM profile." 9090 msgid "Unable to set AIM profile."
9096 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 9091 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
9097 9092
9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
9099 msgid "" 9094 msgid ""
9100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9095 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9096 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9102 "fully connected." 9097 "fully connected."
9103 msgstr "" 9098 msgstr ""
9104 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 9099 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
9105 "再重新進行設定。" 9100 "再重新進行設定。"
9106 9101
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9108 #, c-format 9103 #, c-format
9109 msgid "" 9104 msgid ""
9110 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9105 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9111 "truncated for you." 9106 "truncated for you."
9112 msgid_plural "" 9107 msgid_plural ""
9113 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9108 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9114 "truncated for you." 9109 "truncated for you."
9115 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9110 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9116 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9111 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9117 9112
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9119 msgid "Profile too long." 9114 msgid "Profile too long."
9120 msgstr "個人資訊過長。" 9115 msgstr "個人資訊過長。"
9121 9116
9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
9123 #, c-format 9118 #, c-format
9124 msgid "" 9119 msgid ""
9125 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9120 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9126 "truncated for you." 9121 "truncated for you."
9127 msgid_plural "" 9122 msgid_plural ""
9128 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9123 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9129 "truncated for you." 9124 "truncated for you."
9130 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9125 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9131 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9126 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9132 9127
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9134 msgid "Away message too long." 9129 msgid "Away message too long."
9135 msgstr "離開訊息過長。" 9130 msgstr "離開訊息過長。"
9136 9131
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
9138 #, c-format 9133 #, c-format
9139 msgid "" 9134 msgid ""
9140 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9135 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9141 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9136 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9142 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9137 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9143 msgstr "" 9138 msgstr ""
9144 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" 9139 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有"
9145 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" 9140 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」"
9146 "所組成,或者單純以「數字」組成。" 9141 "所組成,或者單純以「數字」組成。"
9147 9142
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9151 msgid "Unable To Add" 9146 msgid "Unable To Add"
9152 msgstr "無法加入" 9147 msgstr "無法加入"
9153 9148
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
9155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9150 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9156 msgstr "無法讀取好友清單" 9151 msgstr "無法讀取好友清單"
9157 9152
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
9159 msgid "" 9154 msgid ""
9160 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9155 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9161 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9156 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9162 msgstr "" 9157 msgstr ""
9163 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 9158 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
9164 "個小時後取得。" 9159 "個小時後取得。"
9165 9160
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9171 msgid "Orphans" 9166 msgid "Orphans"
9172 msgstr "孤兒們" 9167 msgstr "孤兒們"
9173 9168
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9175 #, c-format 9170 #, c-format
9176 msgid "" 9171 msgid ""
9177 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9172 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9178 "list. Please remove one and try again." 9173 "list. Please remove one and try again."
9179 msgstr "" 9174 msgstr ""
9180 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 9175 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
9181 "試。" 9176 "試。"
9182 9177
9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9185 msgid "(no name)" 9180 msgid "(no name)"
9186 msgstr "(沒有名字)" 9181 msgstr "(沒有名字)"
9187 9182
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
9189 #, c-format 9184 #, c-format
9190 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9185 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9191 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" 9186 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
9192 9187
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9194 #, c-format 9189 #, c-format
9195 msgid "" 9190 msgid ""
9196 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9191 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9197 "want to add them?" 9192 "want to add them?"
9198 msgstr "" 9193 msgstr ""
9199 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 9194 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
9200 "呢?" 9195 "呢?"
9201 9196
9202 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 9197 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9204 msgid "Authorization Given" 9199 msgid "Authorization Given"
9205 msgstr "給予認證" 9200 msgstr "給予認證"
9206 9201
9207 #. Granted 9202 #. Granted
9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9209 #, c-format 9204 #, c-format
9210 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9211 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 9206 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
9212 9207
9213 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 9208 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9215 msgid "Authorization Granted" 9210 msgid "Authorization Granted"
9216 msgstr "認證獲允" 9211 msgstr "認證獲允"
9217 9212
9218 #. Denied 9213 #. Denied
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
9220 #, c-format 9215 #, c-format
9221 msgid "" 9216 msgid ""
9222 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9217 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9223 "following reason:\n" 9218 "following reason:\n"
9224 "%s" 9219 "%s"
9225 msgstr "" 9220 msgstr ""
9226 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 9221 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
9227 "%s" 9222 "%s"
9228 9223
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
9230 msgid "Authorization Denied" 9225 msgid "Authorization Denied"
9231 msgstr "認證被拒" 9226 msgstr "認證被拒"
9232 9227
9233 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 9228 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
9234 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 9229 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
9236 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9231 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9237 msgid "_Exchange:" 9232 msgid "_Exchange:"
9238 msgstr "頻道號碼(_E):" 9233 msgstr "頻道號碼(_E):"
9239 9234
9240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
9241 msgid "Invalid chat name specified." 9236 msgid "Invalid chat name specified."
9242 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 9237 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
9243 9238
9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9245 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9240 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9246 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 9241 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
9247 9242
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9250 msgid "Away Message" 9245 msgid "Away Message"
9251 msgstr "離開訊息" 9246 msgstr "離開訊息"
9252 9247
9253 # XXX 好像不對,又好像沒問題 9248 # XXX 好像不對,又好像沒問題
9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9255 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9250 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9256 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 9251 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
9257 9252
9258 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 9253 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
9259 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 9254 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
9260 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 9255 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
9261 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 9256 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9263 msgid "iTunes Music Store Link" 9258 msgid "iTunes Music Store Link"
9264 msgstr "iTunes Store 網站連結" 9259 msgstr "iTunes Store 網站連結"
9265 9260
9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9267 #, c-format 9262 #, c-format
9268 msgid "Buddy Comment for %s" 9263 msgid "Buddy Comment for %s"
9269 msgstr "%s 的好友說明" 9264 msgstr "%s 的好友說明"
9270 9265
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9272 msgid "Buddy Comment:" 9267 msgid "Buddy Comment:"
9273 msgstr "好友說明:" 9268 msgstr "好友說明:"
9274 9269
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9276 #, c-format 9271 #, c-format
9277 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9278 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 9273 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
9279 9274
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9281 msgid "" 9276 msgid ""
9282 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9283 "Do you wish to continue?" 9278 "Do you wish to continue?"
9284 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 9279 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
9285 9280
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9288 msgid "C_onnect" 9283 msgid "C_onnect"
9289 msgstr "連線(_O)" 9284 msgstr "連線(_O)"
9290 9285
9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9292 msgid "Get AIM Info" 9287 msgid "Get AIM Info"
9293 msgstr "取得 AIM 資訊" 9288 msgstr "取得 AIM 資訊"
9294 9289
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9296 msgid "Edit Buddy Comment" 9291 msgid "Edit Buddy Comment"
9297 msgstr "編輯好友說明" 9292 msgstr "編輯好友說明"
9298 9293
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9300 msgid "Get Status Msg" 9295 msgid "Get Status Msg"
9301 msgstr "取得狀態訊息" 9296 msgstr "取得狀態訊息"
9302 9297
9303 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 9298 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9305 msgid "Direct IM" 9300 msgid "Direct IM"
9306 msgstr "即時訊息" 9301 msgstr "即時訊息"
9307 9302
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9309 msgid "Re-request Authorization" 9304 msgid "Re-request Authorization"
9310 msgstr "重新要求認證" 9305 msgstr "重新要求認證"
9311 9306
9312 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 9307 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9314 msgid "Require authorization" 9309 msgid "Require authorization"
9315 msgstr "需要認證" 9310 msgstr "需要認證"
9316 9311
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9318 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9313 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9319 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" 9314 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
9320 9315
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9322 msgid "ICQ Privacy Options" 9317 msgid "ICQ Privacy Options"
9323 msgstr "ICQ 隱私選頊" 9318 msgstr "ICQ 隱私選頊"
9324 9319
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9326 msgid "The new formatting is invalid." 9321 msgid "The new formatting is invalid."
9327 msgstr "新的格式是無效的。" 9322 msgstr "新的格式是無效的。"
9328 9323
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
9330 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9325 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9331 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 9326 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
9332 9327
9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9334 msgid "Change Address To:" 9329 msgid "Change Address To:"
9335 msgstr "變更地址為:" 9330 msgstr "變更地址為:"
9336 9331
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9338 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9333 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9339 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 9334 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
9340 9335
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9342 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9337 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9343 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 9338 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
9344 9339
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9346 msgid "" 9341 msgid ""
9347 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9342 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9348 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9343 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9349 msgstr "" 9344 msgstr ""
9350 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9345 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
9351 "「要求重新認證」。" 9346 "「要求重新認證」。"
9352 9347
9353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9354 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9349 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9355 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9350 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
9356 9351
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9358 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9353 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9359 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9354 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
9360 9355
9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9362 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9357 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9363 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9358 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
9364 9359
9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9366 msgid "_Search" 9361 msgid "_Search"
9367 msgstr "搜尋(_S)" 9362 msgstr "搜尋(_S)"
9368 9363
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
9370 msgid "Set User Info (URL)..." 9365 msgid "Set User Info (URL)..."
9371 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 9366 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
9372 9367
9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
9374 msgid "Change Password (URL)" 9369 msgid "Change Password (URL)"
9375 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9370 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
9376 9371
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
9378 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9373 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9379 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9374 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
9380 9375
9381 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9376 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9382 #. ICQ actions 9377 #. ICQ actions
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9384 msgid "Set Privacy Options..." 9379 msgid "Set Privacy Options..."
9385 msgstr "設定隱私選項..." 9380 msgstr "設定隱私選項..."
9386 9381
9387 #. AIM actions 9382 #. AIM actions
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9389 msgid "Confirm Account" 9384 msgid "Confirm Account"
9390 msgstr "確認帳號" 9385 msgstr "確認帳號"
9391 9386
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9393 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9388 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9394 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 9389 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
9395 9390
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9397 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9392 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9398 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 9393 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
9399 9394
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9401 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9396 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9402 msgstr "顯示等待認證的好友" 9397 msgstr "顯示等待認證的好友"
9403 9398
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9405 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9400 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9406 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9401 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
9407 9402
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9409 msgid "Search for Buddy by Information" 9404 msgid "Search for Buddy by Information"
9410 msgstr "依照資訊尋找好友" 9405 msgstr "依照資訊尋找好友"
9411 9406
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
9413 msgid "Use recent buddies group" 9408 msgid "Use recent buddies group"
9414 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" 9409 msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
9415 9410
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9417 msgid "Show how long you have been idle" 9412 msgid "Show how long you have been idle"
9418 msgstr "顯示您閒置多久時間" 9413 msgstr "顯示您閒置多久時間"
9419 9414
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9421 msgid "" 9416 msgid ""
9422 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9417 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9423 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9418 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9424 msgstr "" 9419 msgstr ""
9425 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 9420 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
9434 #, c-format 9429 #, c-format
9435 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9430 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9436 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" 9431 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
9437 9432
9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9434 #, c-format
9439 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9435 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9440 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" 9436 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
9441 9437
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9443 #, c-format 9439 #, c-format
9904 9900
9905 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9901 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9906 msgid "Error requesting login token" 9902 msgid "Error requesting login token"
9907 msgstr "取得 Login Token 錯誤" 9903 msgstr "取得 Login Token 錯誤"
9908 9904
9909 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 9905 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9910 msgid "Unable to login, check debug log" 9906 msgid "Unable to login, check debug log"
9911 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 9907 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
9912 9908
9913 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9909 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10301 # XXX 要覆查 - 20061029 10297 # XXX 要覆查 - 20061029
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10303 msgid "Send TEST Announcement" 10299 msgid "Send TEST Announcement"
10304 msgstr "送出測試通告" 10300 msgstr "送出測試通告"
10305 10301
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10307 msgid "Topic:" 10303 msgid "Topic:"
10308 msgstr "主題:" 10304 msgstr "主題:"
10309 10305
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10311 msgid "No Sametime Community Server specified" 10307 msgid "No Sametime Community Server specified"
10328 10324
10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10330 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10326 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10331 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 10327 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10332 10328
10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10334 msgid "Connect" 10330 msgid "Connect"
10335 msgstr "連線" 10331 msgstr "連線"
10336 10332
10337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10338 #, c-format 10334 #, c-format
10383 "entry has been removed from your buddy list." 10379 "entry has been removed from your buddy list."
10384 msgstr "" 10380 msgstr ""
10385 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" 10381 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
10386 "除。" 10382 "除。"
10387 10383
10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10385 msgid "Unable to add user"
10386 msgstr "無法新增使用者"
10387
10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10389 #, c-format 10389 #, c-format
10390 msgid "" 10390 msgid ""
10391 "Error reading file %s: \n" 10391 "Error reading file %s: \n"
10392 "%s\n" 10392 "%s\n"
10500 "buttons below." 10500 "buttons below."
10501 msgstr "" 10501 msgstr ""
10502 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" 10502 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
10503 "單內,或向他(她)們發出訊息。" 10503 "單內,或向他(她)們發出訊息。"
10504 10504
10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10506 msgid "Search Results" 10506 msgid "Search Results"
10507 msgstr "搜尋結果" 10507 msgstr "搜尋結果"
10508 10508
10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10510 msgid "No matches" 10510 msgid "No matches"
11072 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11072 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11073 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" 11073 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
11074 11074
11075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11077 #, c-format
11077 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11078 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11078 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 11079 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
11079 11080
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11110 msgid "Channel Public Keys List" 11111 msgid "Channel Public Keys List"
11111 msgstr "頻道公鑰清單" 11112 msgstr "頻道公鑰清單"
11112 11113
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11116 #, c-format
11115 msgid "" 11117 msgid ""
11116 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11118 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11117 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11119 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11118 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11120 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11119 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11121 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11734 msgid "Connecting to SILC Server" 11736 msgid "Connecting to SILC Server"
11735 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 11737 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
11736 11738
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11740 #, c-format
11738 msgid "Could not load SILC key pair" 11741 msgid "Could not load SILC key pair"
11739 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" 11742 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
11740 11743
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11762 msgid "Your Current Mood" 11765 msgid "Your Current Mood"
11763 msgstr "您目前的心情" 11766 msgstr "您目前的心情"
11764 11767
11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11770 #, c-format
11767 msgid "Normal" 11771 msgid "Normal"
11768 msgstr "正常" 11772 msgstr "正常"
11769 11773
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12155 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12159 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12156 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 12160 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
12157 12161
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 12163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
12160 msgid "Network" 12164 msgid "Network"
12161 msgstr "網路" 12165 msgstr "網路"
12162 12166
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12357 msgid "No server statistics available" 12361 msgid "No server statistics available"
12358 msgstr "伺服器沒有統計資料" 12362 msgstr "伺服器沒有統計資料"
12359 12363
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12365 #, c-format
12361 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12366 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12362 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" 12367 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
12363 12368
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12370 #, c-format
12365 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12371 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12366 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" 12372 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
12367 12373
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12375 #, c-format
12369 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12376 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12370 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" 12377 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
12371 12378
12372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12380 #, c-format
12373 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12381 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12374 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" 12382 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
12375 12383
12376 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm 12384 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12386 #, c-format
12378 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12387 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12379 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" 12388 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
12380 12389
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12391 #, c-format
12382 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12392 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12383 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" 12393 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
12384 12394
12385 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 12395 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12397 #, c-format
12387 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12398 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12388 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" 12399 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
12389 12400
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12402 #, c-format
12391 msgid "Failure: Incorrect signature" 12403 msgid "Failure: Incorrect signature"
12392 msgstr "失敗:錯誤的簽章" 12404 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
12393 12405
12394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12407 #, c-format
12395 msgid "Failure: Invalid cookie" 12408 msgid "Failure: Invalid cookie"
12396 msgstr "失敗:無效的 Cookie" 12409 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
12397 12410
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12412 #, c-format
12399 msgid "Failure: Authentication failed" 12413 msgid "Failure: Authentication failed"
12400 msgstr "失敗:認證失敗" 12414 msgstr "失敗:認證失敗"
12401 12415
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12403 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12417 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12421 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12422 msgid "Could not write" 12436 msgid "Could not write"
12423 msgstr "無法寫入" 12437 msgstr "無法寫入"
12424 12438
12425 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12426 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 12440 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12427 msgid "Could not connect" 12441 msgid "Could not connect"
12428 msgstr "無法連結" 12442 msgstr "無法連結"
12429 12443
12430 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 12444 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12431 #, fuzzy 12445 #, fuzzy
12432 msgid "Unknown server response." 12446 msgid "Unknown server response."
12433 msgstr "未知伺服器錯誤。" 12447 msgstr "未知伺服器錯誤。"
12434 12448
12435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12436 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12437 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 12451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 12452 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12439 msgid "Could not create listen socket" 12453 msgid "Could not create listen socket"
12440 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 12454 msgstr "無法建立 Socket 監聽"
12441 12455
12442 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 12456 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12443 msgid "Couldn't resolve host" 12457 msgid "Couldn't resolve host"
12444 msgstr "無法解析主機" 12458 msgstr "無法解析主機"
12445 12459
12446 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 12460 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12447 msgid "Could not resolve hostname" 12461 msgid "Could not resolve hostname"
12448 msgstr "無法解析主機" 12462 msgstr "無法解析主機"
12449 12463
12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 12464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12451 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12465 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12452 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" 12466 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
12453 12467
12454 #. *< type 12468 #. *< type
12455 #. *< ui_requirement 12469 #. *< ui_requirement
12457 #. *< dependencies 12471 #. *< dependencies
12458 #. *< priority 12472 #. *< priority
12459 #. *< id 12473 #. *< id
12460 #. *< name 12474 #. *< name
12461 #. *< version 12475 #. *< version
12462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12463 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12477 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12464 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12478 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12465 12479
12466 #. * summary 12480 #. * summary
12467 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 12481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12468 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12482 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12469 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12483 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12470 12484
12471 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12472 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12486 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12473 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" 12487 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
12474 12488
12475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12476 msgid "Use UDP" 12490 msgid "Use UDP"
12477 msgstr "使用 UDP" 12491 msgstr "使用 UDP"
12478 12492
12479 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12493 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12480 msgid "Use proxy" 12494 msgid "Use proxy"
12481 msgstr "使用 Proxy" 12495 msgstr "使用 Proxy"
12482 12496
12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12484 msgid "Proxy" 12498 msgid "Proxy"
12485 msgstr "代理伺服器" 12499 msgstr "代理伺服器"
12486 12500
12487 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12488 msgid "Auth User" 12502 msgid "Auth User"
12489 msgstr "認證使用者" 12503 msgstr "認證使用者"
12490 12504
12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 12505 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12492 msgid "Auth Domain" 12506 msgid "Auth Domain"
12493 msgstr "認證域名" 12507 msgstr "認證域名"
12494 12508
12495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12509 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12496 #, c-format 12510 #, c-format
12532 #, c-format 12546 #, c-format
12533 msgid "Warning of %s not allowed." 12547 msgid "Warning of %s not allowed."
12534 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" 12548 msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
12535 12549
12536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12551 #, c-format
12537 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12552 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12538 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" 12553 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
12539 12554
12540 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12541 #, c-format 12556 #, c-format
12556 #, c-format 12571 #, c-format
12557 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12572 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12558 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 12573 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
12559 12574
12560 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12576 #, c-format
12561 msgid "Failure." 12577 msgid "Failure."
12562 msgstr "失敗。" 12578 msgstr "失敗。"
12563 12579
12564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12581 #, c-format
12565 msgid "Too many matches." 12582 msgid "Too many matches."
12566 msgstr "匹配太多。" 12583 msgstr "匹配太多。"
12567 12584
12568 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12585 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12586 #, c-format
12569 msgid "Need more qualifiers." 12587 msgid "Need more qualifiers."
12570 msgstr "需輸入更多檢索條件。" 12588 msgstr "需輸入更多檢索條件。"
12571 12589
12572 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12590 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12573 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12591 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12593 #, c-format
12575 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12594 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12576 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" 12595 msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
12577 12596
12578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12597 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12598 #, c-format
12579 msgid "E-mail lookup restricted." 12599 msgid "E-mail lookup restricted."
12580 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" 12600 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
12581 12601
12582 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12602 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12603 #, c-format
12583 msgid "Keyword ignored." 12604 msgid "Keyword ignored."
12584 msgstr "關鍵字已被忽略。" 12605 msgstr "關鍵字已被忽略。"
12585 12606
12586 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12607 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12608 #, c-format
12587 msgid "No keywords." 12609 msgid "No keywords."
12588 msgstr "沒有關鍵字。" 12610 msgstr "沒有關鍵字。"
12589 12611
12590 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12612 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12613 #, c-format
12591 msgid "User has no directory information." 12614 msgid "User has no directory information."
12592 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 12615 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
12593 12616
12594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12618 #, c-format
12595 msgid "Country not supported." 12619 msgid "Country not supported."
12596 msgstr "這個國家不被支援。" 12620 msgstr "這個國家不被支援。"
12597 12621
12598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12622 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12599 #, c-format 12623 #, c-format
12600 msgid "Failure unknown: %s." 12624 msgid "Failure unknown: %s."
12601 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 12625 msgstr "未知的失敗原因:%s。"
12602 12626
12603 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12628 #, c-format
12604 msgid "Incorrect screen name or password." 12629 msgid "Incorrect screen name or password."
12605 msgstr "錯誤的帳號或密碼" 12630 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
12606 12631
12607 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12632 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12608 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12633 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12635 #, c-format
12610 msgid "The service is temporarily unavailable." 12636 msgid "The service is temporarily unavailable."
12611 msgstr "暫時無法使用該項服務。" 12637 msgstr "暫時無法使用該項服務。"
12612 12638
12613 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12640 #, c-format
12614 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12641 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12615 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 12642 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
12616 12643
12617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12644 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12645 #, c-format
12618 msgid "" 12646 msgid ""
12619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12621 msgstr "" 12649 msgstr ""
12622 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 12650 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
12650 12678
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12652 msgid "Password Change Successful" 12680 msgid "Password Change Successful"
12653 msgstr "密碼修改成功" 12681 msgstr "密碼修改成功"
12654 12682
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
12656 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 12684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932
12657 msgid "_Group:" 12685 msgid "_Group:"
12658 msgstr "群組(_G):" 12686 msgstr "群組(_G):"
12659 12687
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12661 msgid "Get Dir Info" 12689 msgid "Get Dir Info"
12711 #. * description 12739 #. * description
12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12740 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12713 msgid "TOC Protocol Plugin" 12741 msgid "TOC Protocol Plugin"
12714 msgstr "TOC 協定模組" 12742 msgstr "TOC 協定模組"
12715 12743
12716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12717 #, c-format 12745 #, c-format
12718 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12746 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12719 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" 12747 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。"
12720 12748
12721 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12749 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12723 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12751 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12724 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" 12752 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
12725 12753
12726 # XXX 暫譯 12754 # XXX 暫譯
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
12728 #, c-format 12756 #, c-format
12729 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12757 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12730 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 12758 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
12731 12759
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
12733 msgid "Authorization denied message:" 12761 msgid "Authorization denied message:"
12734 msgstr "拒絕認證訊息:" 12762 msgstr "拒絕認證訊息:"
12735 12763
12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12737 #, c-format 12765 #, c-format
12738 msgid "" 12766 msgid ""
12739 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12767 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12740 "following reason: %s." 12768 "following reason: %s."
12741 msgstr "" 12769 msgstr ""
12742 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 12770 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
12743 "s" 12771 "s"
12744 12772
12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12746 #, c-format 12774 #, c-format
12747 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12775 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12748 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 12776 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
12749 12777
12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12751 msgid "Add buddy rejected" 12779 msgid "Add buddy rejected"
12752 msgstr "新增好友被拒" 12780 msgstr "新增好友被拒"
12753 12781
12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12755 #, c-format 12783 #, c-format
12756 msgid "" 12784 msgid ""
12757 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12785 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12758 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12786 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12759 "Check %s for updates." 12787 "Check %s for updates."
12760 msgstr "" 12788 msgstr ""
12761 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " 12789 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
12762 "%s 檢查有沒有更新的版本。" 12790 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
12763 12791
12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12765 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12793 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12766 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 12794 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
12767 12795
12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12769 #, c-format 12797 #, c-format
12770 msgid "" 12798 msgid ""
12771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12799 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12800 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12773 msgstr "" 12801 msgstr ""
12774 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 12802 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
12775 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 12803 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
12776 12804
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12778 msgid "Ignore buddy?" 12806 msgid "Ignore buddy?"
12779 msgstr "忽略使用者?" 12807 msgstr "忽略使用者?"
12780 12808
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12782 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12810 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12783 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 12811 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
12784 12812
12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12786 #, c-format 12814 #, c-format
12787 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12815 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12788 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 12816 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
12789 12817
12790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12791 #, c-format 12819 #, c-format
12792 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12820 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12793 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 12821 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
12794 12822
12795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 12823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12796 msgid "Could not add buddy to server list" 12824 msgid "Could not add buddy to server list"
12797 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 12825 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
12798 12826
12799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
12800 #, c-format 12828 #, c-format
12801 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12829 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12802 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 12830 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
12803 12831
12804 # XXX 暫譯 - 20061025 12832 # XXX 暫譯 - 20061025
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
12806 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12834 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12807 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 12835 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
12808 12836
12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12816 msgid "Connection problem" 12844 msgid "Connection problem"
12817 msgstr "連線錯誤" 12845 msgstr "連線錯誤"
12818 12846
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
12820 #, c-format 12848 #, c-format
12821 msgid "" 12849 msgid ""
12822 "Lost connection with %s:\n" 12850 "Lost connection with %s:\n"
12823 "%s" 12851 "%s"
12824 msgstr "" 12852 msgstr ""
12825 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" 12853 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
12826 "%s" 12854 "%s"
12827 12855
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
12829 #, c-format 12857 #, c-format
12830 msgid "" 12858 msgid ""
12831 "Could not establish a connection with %s:\n" 12859 "Could not establish a connection with %s:\n"
12832 "%s" 12860 "%s"
12833 msgstr "" 12861 msgstr ""
12834 "無法與 %s 建立連線:\n" 12862 "無法與 %s 建立連線:\n"
12835 "%s" 12863 "%s"
12836 12864
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12839 msgid "Not at Home" 12867 msgid "Not at Home"
12840 msgstr "不在家" 12868 msgstr "不在家"
12841 12869
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12844 msgid "Not at Desk" 12872 msgid "Not at Desk"
12845 msgstr "不在座位" 12873 msgstr "不在座位"
12846 12874
12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
12849 msgid "Not in Office" 12877 msgid "Not in Office"
12850 msgstr "不在辦公室" 12878 msgstr "不在辦公室"
12851 12879
12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12854 msgid "On Vacation" 12882 msgid "On Vacation"
12855 msgstr "渡假去了" 12883 msgstr "渡假去了"
12856 12884
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12859 msgid "Stepped Out" 12887 msgid "Stepped Out"
12860 msgstr "走出去了" 12888 msgstr "走出去了"
12861 12889
12862 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 12890 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
12863 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 12891 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
12864 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 12892 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
12865 # NOTE be able to see when they log on, etc) 12893 # NOTE be able to see when they log on, etc)
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
12868 msgid "Not on server list" 12896 msgid "Not on server list"
12869 msgstr "不在伺服器上的清單中" 12897 msgstr "不在伺服器上的清單中"
12870 12898
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
12873 msgid "Appear Online" 12901 msgid "Appear Online"
12874 msgstr "報稱上線" 12902 msgstr "報稱上線"
12875 12903
12876 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 12904 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
12879 msgid "Appear Permanently Offline" 12907 msgid "Appear Permanently Offline"
12880 msgstr "長期報稱離線" 12908 msgstr "長期報稱離線"
12881 12909
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
12883 msgid "Presence" 12911 msgid "Presence"
12884 msgstr "上線狀態" 12912 msgstr "上線狀態"
12885 12913
12886 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 12914 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
12888 msgid "Appear Offline" 12916 msgid "Appear Offline"
12889 msgstr "暫時報稱離線" 12917 msgstr "暫時報稱離線"
12890 12918
12891 # NOTE 這是清單內的一個指令 12919 # NOTE 這是清單內的一個指令
12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
12893 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12921 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12894 msgstr "停止長期報稱離線" 12922 msgstr "停止長期報稱離線"
12895 12923
12896 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 12924 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12897 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 12925 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
12899 msgid "Join in Chat" 12927 msgid "Join in Chat"
12900 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 12928 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
12901 12929
12902 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 12930 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 12931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
12904 msgid "Initiate Conference" 12932 msgid "Initiate Conference"
12905 msgstr "開啟會議室" 12933 msgstr "開啟會議室"
12906 12934
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
12908 msgid "Presence Settings" 12936 msgid "Presence Settings"
12909 msgstr "上線狀態設定" 12937 msgstr "上線狀態設定"
12910 12938
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
12912 msgid "Start Doodling" 12940 msgid "Start Doodling"
12913 msgstr "開始 Doodle" 12941 msgstr "開始 Doodle"
12914 12942
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
12916 msgid "Activate which ID?" 12944 msgid "Activate which ID?"
12917 msgstr "啟用哪一個 ID?" 12945 msgstr "啟用哪一個 ID?"
12918 12946
12919 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 12947 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12920 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 12948 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 12949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12922 msgid "Join whom in chat?" 12950 msgid "Join whom in chat?"
12923 msgstr "加入誰的聊天室?" 12951 msgstr "加入誰的聊天室?"
12924 12952
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
12926 msgid "Activate ID..." 12954 msgid "Activate ID..."
12927 msgstr "啟動 ID..." 12955 msgstr "啟動 ID..."
12928 12956
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
12930 msgid "Join User in Chat..." 12958 msgid "Join User in Chat..."
12931 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 12959 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
12932 12960
12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
12934 msgid "Open Inbox" 12962 msgid "Open Inbox"
12935 msgstr "開啟收件匣" 12963 msgstr "開啟收件匣"
12936 12964
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
12966 msgid "Buzz"
12967 msgstr "嗶!"
12968
12969 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
12971 #, c-format
12972 msgid "Buzzing %s..."
12973 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
12974
12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12938 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12976 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12939 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" 12977 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
12940 12978
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
12942 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12980 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12943 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" 12981 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
12944 12982
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
12946 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12984 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12947 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 12985 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
12948 12986
12949 #. *< type 12987 #. *< type
12950 #. *< ui_requirement 12988 #. *< ui_requirement
12954 #. *< id 12992 #. *< id
12955 #. *< name 12993 #. *< name
12956 #. *< version 12994 #. *< version
12957 #. * summary 12995 #. * summary
12958 #. * description 12996 #. * description
12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
12961 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12999 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12962 msgstr "Yahoo 協定模組" 13000 msgstr "Yahoo 協定模組"
12963 13001
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
12965 msgid "Yahoo Japan" 13003 msgid "Yahoo Japan"
12966 msgstr "Yahoo Japan" 13004 msgstr "Yahoo Japan"
12967 13005
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
12969 msgid "Pager server" 13007 msgid "Pager server"
12970 msgstr "傳呼伺服器" 13008 msgstr "傳呼伺服器"
12971 13009
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
12973 msgid "Japan Pager server" 13011 msgid "Japan Pager server"
12974 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 13012 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
12975 13013
12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
12977 msgid "Pager port" 13015 msgid "Pager port"
12978 msgstr "傳呼系統通訊埠" 13016 msgstr "傳呼系統通訊埠"
12979 13017
12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
12981 msgid "File transfer server" 13019 msgid "File transfer server"
12982 msgstr "檔案傳輸伺服器" 13020 msgstr "檔案傳輸伺服器"
12983 13021
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
12985 msgid "Japan file transfer server" 13023 msgid "Japan file transfer server"
12986 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 13024 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
12987 13025
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
12989 msgid "File transfer port" 13027 msgid "File transfer port"
12990 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 13028 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
12991 13029
12992 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 13030 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
12994 msgid "Chat room locale" 13032 msgid "Chat room locale"
12995 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 13033 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
12996 13034
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
12998 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13036 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12999 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 13037 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
13000 13038
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13002 msgid "Chat room list URL" 13040 msgid "Chat room list URL"
13003 msgstr "聊天室清單所在網址" 13041 msgstr "聊天室清單所在網址"
13004 13042
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13006 msgid "Yahoo Chat server" 13044 msgid "Yahoo Chat server"
13007 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 13045 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
13008 13046
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
13010 msgid "Yahoo Chat port" 13048 msgid "Yahoo Chat port"
13011 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 13049 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
13012 13050
13013 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13051 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13014 #. * Doodle session has been made 13052 #. * Doodle session has been made
13467 #: ../libpurple/server.c:347 13505 #: ../libpurple/server.c:347
13468 #, c-format 13506 #, c-format
13469 msgid "%s has requested your attention!" 13507 msgid "%s has requested your attention!"
13470 msgstr "%s 引起了您的注意!" 13508 msgstr "%s 引起了您的注意!"
13471 13509
13472 #: ../libpurple/server.c:793 13510 #: ../libpurple/server.c:796
13473 #, c-format 13511 #, c-format
13474 msgid "" 13512 msgid ""
13475 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13513 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13476 "%s" 13514 "%s"
13477 msgstr "" 13515 msgstr ""
13478 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" 13516 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
13479 "%s" 13517 "%s"
13480 13518
13481 #: ../libpurple/server.c:798 13519 #: ../libpurple/server.c:801
13482 #, c-format 13520 #, c-format
13483 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13521 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13484 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 13522 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
13485 13523
13486 #: ../libpurple/server.c:802 13524 #: ../libpurple/server.c:805
13487 msgid "Accept chat invitation?" 13525 msgid "Accept chat invitation?"
13488 msgstr "接受邀請嗎?" 13526 msgstr "接受邀請嗎?"
13489 13527
13490 # FIXME ambiguous - 20061025 13528 # FIXME ambiguous - 20061025
13491 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 13529 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
13526 #: ../libpurple/status.c:609 13564 #: ../libpurple/status.c:609
13527 #, c-format 13565 #, c-format
13528 msgid "%s changed status from %s to %s" 13566 msgid "%s changed status from %s to %s"
13529 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 13567 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13530 13568
13531 #: ../libpurple/status.c:612 13569 #: ../libpurple/status.c:619
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13534 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13535
13536 #: ../libpurple/status.c:623
13537 #, c-format 13570 #, c-format
13538 msgid "%s is now %s" 13571 msgid "%s is now %s"
13539 msgstr "%s 目前為%s" 13572 msgstr "%s 目前為%s"
13540 13573
13541 #: ../libpurple/status.c:625 13574 #: ../libpurple/status.c:624
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid "%s (%s) is now %s"
13544 msgstr "%s 目前為%s"
13545
13546 #: ../libpurple/status.c:631
13547 #, c-format 13575 #, c-format
13548 msgid "%s is no longer %s" 13576 msgid "%s is no longer %s"
13549 msgstr "%s 不再%s" 13577 msgstr "%s 不再%s"
13550 13578
13551 #: ../libpurple/status.c:633 13579 #: ../libpurple/status.c:1234
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13554 msgstr "%s 不再%s"
13555
13556 #: ../libpurple/status.c:1244
13557 #, c-format 13580 #, c-format
13558 msgid "%s became idle" 13581 msgid "%s became idle"
13559 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 13582 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
13560 13583
13561 #: ../libpurple/status.c:1261 13584 #: ../libpurple/status.c:1251
13562 #, c-format 13585 #, c-format
13563 msgid "%s became unidle" 13586 msgid "%s became unidle"
13564 msgstr "%s 不再閒置" 13587 msgstr "%s 不再閒置"
13565 13588
13566 #: ../libpurple/status.c:1324 13589 #: ../libpurple/status.c:1314
13567 #, c-format 13590 #, c-format
13568 msgid "+++ %s became idle" 13591 msgid "+++ %s became idle"
13569 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" 13592 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
13570 13593
13571 #: ../libpurple/status.c:1326 13594 #: ../libpurple/status.c:1316
13572 #, c-format 13595 #, c-format
13573 msgid "+++ %s became unidle" 13596 msgid "+++ %s became unidle"
13574 msgstr "+++ %s 不再閒置" 13597 msgstr "+++ %s 不再閒置"
13575 13598
13576 #: ../libpurple/util.c:701 13599 #: ../libpurple/util.c:718
13577 #, c-format 13600 #, c-format
13578 msgid "%x %X" 13601 msgid "%x %X"
13579 msgstr "%x %X" 13602 msgstr "%x %X"
13580 13603
13581 #: ../libpurple/util.c:2705 13604 #: ../libpurple/util.c:2722
13582 #, c-format 13605 #, c-format
13583 msgid "Error Reading %s" 13606 msgid "Error Reading %s"
13584 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 13607 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
13585 13608
13586 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 13609 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
13587 #: ../libpurple/util.c:2706 13610 #: ../libpurple/util.c:2723
13588 #, c-format 13611 #, c-format
13589 msgid "" 13612 msgid ""
13590 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13613 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13591 "the old file has been renamed to %s~." 13614 "the old file has been renamed to %s~."
13592 msgstr "" 13615 msgstr ""
13593 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 13616 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
13594 13617
13595 #: ../libpurple/util.c:3206 13618 #: ../libpurple/util.c:3223
13596 msgid "Calculating..." 13619 msgid "Calculating..."
13597 msgstr "計算中..." 13620 msgstr "計算中..."
13598 13621
13599 #: ../libpurple/util.c:3209 13622 #: ../libpurple/util.c:3226
13600 msgid "Unknown." 13623 msgid "Unknown."
13601 msgstr "未知。" 13624 msgstr "未知。"
13602 13625
13603 #: ../libpurple/util.c:3235 13626 #: ../libpurple/util.c:3252
13604 #, c-format 13627 #, c-format
13605 msgid "%d second" 13628 msgid "%d second"
13606 msgid_plural "%d seconds" 13629 msgid_plural "%d seconds"
13607 msgstr[0] "%d 秒" 13630 msgstr[0] "%d 秒"
13608 msgstr[1] "%d 秒" 13631 msgstr[1] "%d 秒"
13609 13632
13610 #: ../libpurple/util.c:3247 13633 #: ../libpurple/util.c:3264
13611 #, c-format 13634 #, c-format
13612 msgid "%d day" 13635 msgid "%d day"
13613 msgid_plural "%d days" 13636 msgid_plural "%d days"
13614 msgstr[0] "%d 日" 13637 msgstr[0] "%d 日"
13615 msgstr[1] "%d 日" 13638 msgstr[1] "%d 日"
13616 13639
13617 #: ../libpurple/util.c:3255 13640 #: ../libpurple/util.c:3272
13618 #, c-format 13641 #, c-format
13619 msgid "%s, %d hour" 13642 msgid "%s, %d hour"
13620 msgid_plural "%s, %d hours" 13643 msgid_plural "%s, %d hours"
13621 msgstr[0] "%s %d 小時" 13644 msgstr[0] "%s %d 小時"
13622 msgstr[1] "%s %d 小時" 13645 msgstr[1] "%s %d 小時"
13623 13646
13624 #: ../libpurple/util.c:3261 13647 #: ../libpurple/util.c:3278
13625 #, c-format 13648 #, c-format
13626 msgid "%d hour" 13649 msgid "%d hour"
13627 msgid_plural "%d hours" 13650 msgid_plural "%d hours"
13628 msgstr[0] "%d 小時" 13651 msgstr[0] "%d 小時"
13629 msgstr[1] "%d 小時" 13652 msgstr[1] "%d 小時"
13630 13653
13631 #: ../libpurple/util.c:3269 13654 #: ../libpurple/util.c:3286
13632 #, c-format 13655 #, c-format
13633 msgid "%s, %d minute" 13656 msgid "%s, %d minute"
13634 msgid_plural "%s, %d minutes" 13657 msgid_plural "%s, %d minutes"
13635 msgstr[0] "%s %d 分" 13658 msgstr[0] "%s %d 分"
13636 msgstr[1] "%s %d 分" 13659 msgstr[1] "%s %d 分"
13637 13660
13638 #: ../libpurple/util.c:3275 13661 #: ../libpurple/util.c:3292
13639 #, c-format 13662 #, c-format
13640 msgid "%d minute" 13663 msgid "%d minute"
13641 msgid_plural "%d minutes" 13664 msgid_plural "%d minutes"
13642 msgstr[0] "%d 分" 13665 msgstr[0] "%d 分"
13643 msgstr[1] "%d 分" 13666 msgstr[1] "%d 分"
13644 13667
13645 #: ../libpurple/util.c:3535 13668 #: ../libpurple/util.c:3552
13646 #, c-format 13669 #, c-format
13647 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13670 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13648 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" 13671 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
13649 13672
13650 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 13673 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13651 #, c-format 13674 #, c-format
13652 msgid "Unable to connect to %s" 13675 msgid "Unable to connect to %s"
13653 msgstr "無法連線到「%s」" 13676 msgstr "無法連線到「%s」"
13654 13677
13655 #: ../libpurple/util.c:3695 13678 #: ../libpurple/util.c:3712
13656 #, c-format 13679 #, c-format
13657 msgid "" 13680 msgid ""
13658 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13681 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13659 "server may be trying something malicious." 13682 "server may be trying something malicious."
13660 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 13683 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
13661 13684
13662 #: ../libpurple/util.c:3730 13685 #: ../libpurple/util.c:3747
13663 #, c-format 13686 #, c-format
13664 msgid "Error reading from %s: %s" 13687 msgid "Error reading from %s: %s"
13665 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 13688 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
13666 13689
13667 #: ../libpurple/util.c:3761 13690 #: ../libpurple/util.c:3778
13668 #, c-format 13691 #, c-format
13669 msgid "Error writing to %s: %s" 13692 msgid "Error writing to %s: %s"
13670 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 13693 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
13671 13694
13672 #: ../libpurple/util.c:3786 13695 #: ../libpurple/util.c:3803
13673 #, c-format 13696 #, c-format
13674 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13697 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13675 msgstr "無法連線到 %s:%s" 13698 msgstr "無法連線到 %s:%s"
13676 13699
13677 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13700 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13762 13785
13763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13786 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13764 msgid "SOCKS 5" 13787 msgid "SOCKS 5"
13765 msgstr "SOCKS 5" 13788 msgstr "SOCKS 5"
13766 13789
13767 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13768 msgid "Use Environmental Settings" 13791 msgid "Use Environmental Settings"
13769 msgstr "使用環境變數設定" 13792 msgstr "使用環境變數設定"
13770 13793
13771 #. This is an easter egg. 13794 #. This is an easter egg.
13772 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13795 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13784 13807
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13808 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13786 msgid "Proxy Options" 13809 msgid "Proxy Options"
13787 msgstr "代理伺服器選項" 13810 msgstr "代理伺服器選項"
13788 13811
13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 13812 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13790 msgid "Proxy _type:" 13813 msgid "Proxy _type:"
13791 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 13814 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
13792 13815
13793 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 13816 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13794 msgid "_Host:" 13817 msgid "_Host:"
13795 msgstr "主機位址(_H):" 13818 msgstr "主機位址(_H):"
13796 13819
13797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 13820 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13798 msgid "_Port:" 13821 msgid "_Port:"
13799 msgstr "通訊埠(_P):" 13822 msgstr "通訊埠(_P):"
13800 13823
13801 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13802 msgid "_Username:" 13825 msgid "_Username:"
13803 msgstr "使用者(_U):" 13826 msgstr "使用者(_U):"
13804 13827
13805 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13806 msgid "Pa_ssword:" 13829 msgid "Pa_ssword:"
13807 msgstr "密碼(_S):" 13830 msgstr "密碼(_S):"
13808 13831
13809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13832 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13810 msgid "Unable to save new account" 13833 msgid "Unable to save new account"
13858 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" 13881 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
13859 "\n" 13882 "\n"
13860 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 13883 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
13861 "令,即可返回這個畫面。" 13884 "令,即可返回這個畫面。"
13862 13885
13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13864 #, c-format
13865 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13866 msgid_plural ""
13867 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13868 msgstr[0] ""
13869 msgstr[1] ""
13870
13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13872 msgid ""
13873 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13874 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13875 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13879 #, fuzzy
13880 msgid "_Merge"
13881 msgstr "訊息(_M):"
13882
13883 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 13886 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
13884 # NOTE 譯文更動 by Paladin 13887 # NOTE 譯文更動 by Paladin
13885 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:767
13886 msgid "Join a Chat" 13889 msgid "Join a Chat"
13887 msgstr "加入聊天室" 13890 msgstr "加入聊天室"
13888 13891
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:788
13890 msgid "" 13893 msgid ""
13891 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13894 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13892 "join.\n" 13895 "join.\n"
13893 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 13896 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
13894 13897
13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 13898 #. Set up stuff for the account box
13896 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13901 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13897 msgid "_Account:" 13902 msgid "_Account:"
13898 msgstr "帳號(_A):" 13903 msgstr "帳號(_A):"
13899 13904
13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13901 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 13906 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13902 msgid "_Block" 13907 msgid "_Block"
13903 msgstr "封鎖(_B)" 13908 msgstr "封鎖(_B)"
13904 13909
13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 13910 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
13906 msgid "Un_block" 13911 msgid "Un_block"
13907 msgstr "解除封鎖(_B)" 13912 msgstr "解除封鎖(_B)"
13908 13913
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139
13910 msgid "Move to"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13914 msgid "Get _Info" 13915 msgid "Get _Info"
13915 msgstr "取得資訊(_I)" 13916 msgstr "取得資訊(_I)"
13916 13917
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 13918 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
13918 msgid "I_M" 13919 msgid "I_M"
13919 msgstr "即時訊息(_M)" 13920 msgstr "即時訊息(_M)"
13920 13921
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148
13922 #, fuzzy 13923 #, fuzzy
13923 msgid "_Send File..." 13924 msgid "_Send File"
13924 msgstr "傳送檔案(_S)" 13925 msgstr "傳送檔案"
13925 13926
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
13927 #, fuzzy 13928 msgid "Add Buddy _Pounce"
13928 msgid "Add Buddy _Pounce..." 13929 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
13929 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 13930
13930 13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
13933 msgid "View _Log" 13933 msgid "View _Log"
13934 msgstr "觀看日誌(_L)" 13934 msgstr "觀看日誌(_L)"
13935 13935
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
13937 #, fuzzy 13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
13938 msgid "Hide when offline"
13939 msgstr "在離線時不允許這個指令"
13940
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Show when offline"
13944 msgstr "在離線時不允許這個指令"
13945
13946 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
13948 msgid "_Alias..." 13938 msgid "_Alias..."
13949 msgstr "別名(_A)..." 13939 msgstr "別名(_A)..."
13950 13940
13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 13942 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
13953 msgid "_Remove" 13943 msgid "_Remove"
13954 msgstr "移除(_R)" 13944 msgstr "移除(_R)"
13955 13945
13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 13946 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
13957 #, fuzzy 13947 msgid "Add a _Buddy"
13958 msgid "Add _Buddy..." 13948 msgstr "新增一個好友(_B)"
13959 msgstr "新增好友" 13949
13960 13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241
13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 13951 msgid "Add a C_hat"
13962 #, fuzzy 13952 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
13963 msgid "Add C_hat..." 13953
13964 msgstr "新增聊天室" 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244
13965
13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13967 msgid "_Delete Group" 13955 msgid "_Delete Group"
13968 msgstr "刪除群組(_D)" 13956 msgstr "刪除群組(_D)"
13969 13957
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246
13971 msgid "_Rename" 13959 msgid "_Rename"
13972 msgstr "重命名(_R)" 13960 msgstr "重命名(_R)"
13973 13961
13974 #. join button 13962 #. join button
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13976 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 13964 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13977 msgid "_Join" 13965 msgid "_Join"
13978 msgstr "加入(_J)" 13966 msgstr "加入(_J)"
13979 13967
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
13981 msgid "Auto-Join" 13969 msgid "Auto-Join"
13982 msgstr "自動加入" 13970 msgstr "自動加入"
13983 13971
13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Persistent"
13987 msgstr "波斯文"
13988
13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
13990 msgid "_Collapse" 13973 msgid "_Collapse"
13991 msgstr "收起(_C)" 13974 msgstr "收起(_C)"
13992 13975
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334
13994 msgid "_Expand" 13977 msgid "_Expand"
13995 msgstr "展開(_E)" 13978 msgstr "展開(_E)"
13996 13979
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
13999 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13982 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14000 msgstr "/工具/靜音" 13983 msgstr "/工具/靜音"
14001 13984
14002 # XXX 暫譯 13985 # XXX 暫譯
14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
14004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 13987 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14005 msgid "" 13988 msgid ""
14006 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13989 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14007 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 13990 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
14008 13991
14009 #. Buddies menu 13992 #. Buddies menu
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
14011 msgid "/_Buddies" 13994 msgid "/_Buddies"
14012 msgstr "/好友(_B)" 13995 msgstr "/好友(_B)"
14013 13996
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
14015 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13998 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14016 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 13999 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
14017 14000
14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
14019 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14002 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14020 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 14003 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
14021 14004
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
14023 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14006 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14024 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 14007 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
14025 14008
14026 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 14009 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
14028 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14011 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14029 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 14012 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
14030 14013
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
14032 msgid "/Buddies/Show" 14015 msgid "/Buddies/Show"
14033 msgstr "/好友/顯示" 14016 msgstr "/好友/顯示"
14034 14017
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14036 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14019 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14037 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" 14020 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)"
14038 14021
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
14040 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14023 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14041 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" 14024 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)"
14042 14025
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
14044 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14027 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14045 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" 14028 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)"
14046 14029
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
14048 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14031 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14049 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" 14032 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)"
14050 14033
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
14052 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14035 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14053 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" 14036 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)"
14054 14037
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
14056 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14039 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14057 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 14040 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
14058 14041
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
14060 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14043 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14061 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 14044 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
14062 14045
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
14064 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14047 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14065 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 14048 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
14066 14049
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
14068 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14051 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14069 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 14052 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
14070 14053
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
14072 msgid "/Buddies/_Quit" 14055 msgid "/Buddies/_Quit"
14073 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 14056 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
14074 14057
14075 #. Accounts menu 14058 #. Accounts menu
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890
14077 msgid "/_Accounts" 14060 msgid "/_Accounts"
14078 msgstr "/帳號(_A)" 14061 msgstr "/帳號(_A)"
14079 14062
14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
14081 #, fuzzy 14064 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14082 msgid "/Accounts/Manage" 14065 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
14083 msgstr "/帳號"
14084 14066
14085 #. Tools 14067 #. Tools
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894
14087 msgid "/_Tools" 14069 msgid "/_Tools"
14088 msgstr "工具(_T)" 14070 msgstr "工具(_T)"
14089 14071
14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 14072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
14091 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14073 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14092 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 14074 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
14093 14075
14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
14095 msgid "/Tools/_Certificates" 14077 msgid "/Tools/_Certificates"
14096 msgstr "/工具/憑證(_C)" 14078 msgstr "/工具/憑證(_C)"
14097 14079
14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
14099 msgid "/Tools/Plu_gins" 14081 msgid "/Tools/Plu_gins"
14100 msgstr "/工具/模組(_G)" 14082 msgstr "/工具/模組(_G)"
14101 14083
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898
14103 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14085 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14104 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14086 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14105 14087
14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
14107 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14089 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14108 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 14090 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
14109 14091
14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901
14111 msgid "/Tools/_File Transfers" 14093 msgid "/Tools/_File Transfers"
14112 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 14094 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
14113 14095
14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
14115 msgid "/Tools/R_oom List" 14097 msgid "/Tools/R_oom List"
14116 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 14098 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
14117 14099
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903
14119 msgid "/Tools/System _Log" 14101 msgid "/Tools/System _Log"
14120 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 14102 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
14121 14103
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905
14123 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14105 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14124 msgstr "/工具/靜音(_S)" 14106 msgstr "/工具/靜音(_S)"
14125 14107
14126 #. Help 14108 #. Help
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907
14128 msgid "/_Help" 14110 msgid "/_Help"
14129 msgstr "/說明(_H)" 14111 msgstr "/說明(_H)"
14130 14112
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
14132 msgid "/Help/Online _Help" 14114 msgid "/Help/Online _Help"
14133 msgstr "/說明/線上說明(_H)" 14115 msgstr "/說明/線上說明(_H)"
14134 14116
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
14136 msgid "/Help/_Debug Window" 14118 msgid "/Help/_Debug Window"
14137 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 14119 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
14138 14120
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
14140 msgid "/Help/_About" 14122 msgid "/Help/_About"
14141 msgstr "/說明/關於(_A)" 14123 msgstr "/說明/關於(_A)"
14142 14124
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942
14144 #, c-format 14126 #, c-format
14145 msgid "" 14127 msgid ""
14146 "\n" 14128 "\n"
14147 "<b>Account:</b> %s" 14129 "<b>Account:</b> %s"
14148 msgstr "" 14130 msgstr ""
14149 "\n" 14131 "\n"
14150 "<b>帳號:</b>%s" 14132 "<b>帳號:</b>%s"
14151 14133
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020
14153 msgid "Buddy Alias" 14135 msgid "Buddy Alias"
14154 msgstr "好友別名" 14136 msgstr "好友別名"
14155 14137
14156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
14157 msgid "Logged In" 14139 msgid "Logged In"
14158 msgstr "已登入" 14140 msgstr "已登入"
14159 14141
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14161 msgid "Last Seen" 14143 msgid "Last Seen"
14162 msgstr "上次登入" 14144 msgstr "上次登入"
14163 14145
14164 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 14146 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116
14166 msgid "Spooky" 14148 msgid "Spooky"
14167 msgstr "幽靈似的" 14149 msgstr "幽靈似的"
14168 14150
14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14170 msgid "Awesome" 14152 msgid "Awesome"
14171 msgstr "頂呱呱" 14153 msgstr "頂呱呱"
14172 14154
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120
14174 msgid "Rockin'" 14156 msgid "Rockin'"
14175 msgstr "頂呱呱" 14157 msgstr "頂呱呱"
14176 14158
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453
14178 #, c-format 14160 #, c-format
14179 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14161 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14180 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" 14162 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分"
14181 14163
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
14183 #, c-format 14165 #, c-format
14184 msgid "Idle %dh %02dm" 14166 msgid "Idle %dh %02dm"
14185 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14167 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14186 14168
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
14188 #, c-format 14170 #, c-format
14189 msgid "Idle %dm" 14171 msgid "Idle %dm"
14190 msgstr "閒置 %d 分" 14172 msgstr "閒置 %d 分"
14191 14173
14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602
14193 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14175 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14194 msgstr "/好友/新即時訊息..." 14176 msgstr "/好友/新即時訊息..."
14195 14177
14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
14197 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14179 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14198 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 14180 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
14199 14181
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
14201 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14183 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14202 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 14184 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
14203 14185
14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605
14205 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14187 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14206 msgstr "/好友/新增好友..." 14188 msgstr "/好友/新增好友..."
14207 14189
14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
14209 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14191 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14210 msgstr "/好友/新增聊天室..." 14192 msgstr "/好友/新增聊天室..."
14211 14193
14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
14213 msgid "/Buddies/Add Group..." 14195 msgid "/Buddies/Add Group..."
14214 msgstr "/好友/新增群組..." 14196 msgstr "/好友/新增群組..."
14215 14197
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642
14217 msgid "/Tools/Privacy" 14199 msgid "/Tools/Privacy"
14218 msgstr "/工具/隱私設定" 14200 msgstr "/工具/隱私設定"
14219 14201
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645
14221 msgid "/Tools/Room List" 14203 msgid "/Tools/Room List"
14222 msgstr "/工具/聊天室清單" 14204 msgstr "/工具/聊天室清單"
14223 14205
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14225 #, c-format 14207 #, c-format
14226 msgid "%d unread message from %s\n" 14208 msgid "%d unread message from %s\n"
14227 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14209 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14228 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14210 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14229 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14211 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14230 14212
14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
14232 msgid "Manually" 14214 msgid "Manually"
14233 msgstr "使用者自定" 14215 msgstr "使用者自定"
14234 14216
14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14218 msgid "Alphabetically"
14219 msgstr "依照字母"
14220
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14236 msgid "By status" 14222 msgid "By status"
14237 msgstr "依照狀態" 14223 msgstr "依照狀態"
14238 14224
14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14240 msgid "By log size" 14226 msgid "By log size"
14241 msgstr "依照日誌大小" 14227 msgstr "依照日誌大小"
14242 14228
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
14244 #, c-format 14230 #, c-format
14245 msgid "%s disconnected" 14231 msgid "%s disconnected"
14246 msgstr "%s 結束連線" 14232 msgstr "%s 結束連線"
14247 14233
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067
14249 #, c-format 14235 #, c-format
14250 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14236 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14251 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 14237 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
14252 14238
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219
14254 msgid "<b>Username:</b>" 14240 msgid "<b>Username:</b>"
14255 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 14241 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
14256 14242
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14258 msgid "<b>Password:</b>" 14244 msgid "<b>Password:</b>"
14259 msgstr "<b>密碼:</b>" 14245 msgstr "<b>密碼:</b>"
14260 14246
14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237
14262 msgid "_Login" 14248 msgid "_Login"
14263 msgstr "登入(_L)" 14249 msgstr "登入(_L)"
14264 14250
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14266 msgid "/Accounts" 14252 msgid "/Accounts"
14267 msgstr "/帳號" 14253 msgstr "/帳號"
14268 14254
14269 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14255 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14271 #, fuzzy, c-format 14257 #, fuzzy, c-format
14272 msgid "" 14258 msgid ""
14273 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14259 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14274 "\n" 14260 "\n"
14275 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14261 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14276 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14262 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14277 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14263 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14278 msgstr "" 14264 msgstr ""
14279 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" 14265 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
14280 "\n" 14266 "\n"
14281 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" 14267 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動"
14283 "了!" 14269 "了!"
14284 14270
14285 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14271 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14286 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14272 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14287 #. 14273 #.
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14289 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14275 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14290 msgstr "/好友/顯示/離線好友" 14276 msgstr "/好友/顯示/離線好友"
14291 14277
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14293 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14279 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14294 msgstr "/好友/顯示/空群組" 14280 msgstr "/好友/顯示/空群組"
14295 14281
14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14297 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14283 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14298 msgstr "/好友/顯示/好友細節" 14284 msgstr "/好友/顯示/好友細節"
14299 14285
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14301 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14287 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14302 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" 14288 msgstr "/好友/顯示/閒置時間"
14303 14289
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14305 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14291 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14306 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" 14292 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示"
14307 14293
14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507
14309 msgid "" 14295 msgid ""
14310 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14296 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14311 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14297 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14312 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14298 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14313 msgstr "" 14299 msgstr ""
14314 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 14300 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
14315 "在好友清單中顯示。\n" 14301 "在好友清單中顯示。\n"
14316 14302
14317 #. Set up stuff for the account box
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14319 #, fuzzy
14320 msgid "A_ccount:"
14321 msgstr "帳號:"
14322
14323 #. End of account box 14303 #. End of account box
14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542
14325 msgid "_Screen name:" 14305 msgid "_Screen name:"
14326 msgstr "帳號(_S):" 14306 msgstr "帳號(_S):"
14327 14307
14328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
14329 msgid "A_lias:" 14309 msgid "A_lias:"
14330 msgstr "別名(_L):" 14310 msgstr "別名(_L):"
14331 14311
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
14333 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14313 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14334 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 14314 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
14335 14315
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842
14337 msgid "" 14317 msgid ""
14338 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14318 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14339 "chat." 14319 "chat."
14340 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 14320 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
14341 14321
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14343 msgid "" 14323 msgid ""
14344 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14324 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14345 "would like to add to your buddy list.\n" 14325 "would like to add to your buddy list.\n"
14346 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14326 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14347 14327
14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 14328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964
14349 msgid "Autojoin when account becomes online."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14353 msgid "Hide chat when the window is closed."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14357 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14329 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14358 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 14330 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
14359 14331
14360 # XXX 14332 # XXX
14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14362 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14334 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14363 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 14335 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
14364 14336
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14366 msgid "_Edit Account" 14338 msgid "_Edit Account"
14367 msgstr "編輯帳號(_E)" 14339 msgstr "編輯帳號(_E)"
14368 14340
14369 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 14341 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
14370 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 14342 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
14371 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14372 msgid "No actions available" 14344 msgid "No actions available"
14373 msgstr "沒有相關指令" 14345 msgstr "沒有相關指令"
14374 14346
14375 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 14347 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14377 msgid "_Disable" 14349 msgid "_Disable"
14378 msgstr "停用帳號(_D)" 14350 msgstr "停用帳號(_D)"
14379 14351
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14381 msgid "Enable Account" 14353 msgid "Enable Account"
14382 msgstr "啟動帳號" 14354 msgstr "啟動帳號"
14383 14355
14384 # XXX 14356 # XXX
14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14358 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14387 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 14359 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
14388 14360
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14390 msgid "/Tools" 14362 msgid "/Tools"
14391 msgstr "/工具" 14363 msgstr "/工具"
14392 14364
14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14394 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14366 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14395 msgstr "/好友/好友清單排序" 14367 msgstr "/好友/好友清單排序"
14396 14368
14397 #. Widget creation function 14369 #. Widget creation function
14398 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14370 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14399 msgid "SSL Servers" 14371 msgid "SSL Servers"
14400 msgstr "SSL 伺服器" 14372 msgstr "SSL 伺服器"
14401 14373
14402 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 14374 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14403 #, c-format 14375 #, c-format
14404 msgid "" 14376 msgid ""
14405 "%s\n" 14377 "%s\n"
14406 "\n" 14378 "\n"
14407 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14379 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14408 "re-enable the account." 14380 "re-enable the account."
14409 msgstr "" 14381 msgstr ""
14410 "%s\n" 14382 "%s\n"
14411 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" 14383 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
14412 14384
14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14414 msgid "Unknown command." 14386 msgid "Unknown command."
14415 msgstr "未知的指令" 14387 msgstr "未知的指令"
14416 14388
14417 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14418 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14390 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14419 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 14391 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
14420 14392
14421 # XXX 暫譯 14393 # XXX 暫譯
14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14423 msgid "" 14395 msgid ""
14424 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14396 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14425 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" 14397 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
14426 14398
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14428 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14400 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14429 msgstr "邀請好友進入聊天室" 14401 msgstr "邀請好友進入聊天室"
14430 14402
14431 #. Put our happy label in it. 14403 #. Put our happy label in it.
14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 14404 #: ../pidgin/gtkconv.c:857
14433 msgid "" 14405 msgid ""
14434 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14406 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14435 "invite message." 14407 "invite message."
14436 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 14408 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
14437 14409
14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14439 msgid "_Buddy:" 14411 msgid "_Buddy:"
14440 msgstr "好友(_B):" 14412 msgstr "好友(_B):"
14441 14413
14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14443 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14415 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14444 msgid "_Message:" 14416 msgid "_Message:"
14445 msgstr "訊息(_M):" 14417 msgstr "訊息(_M):"
14446 14418
14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14448 #: ../pidgin/gtkft.c:543 14420 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14449 msgid "Unable to open file." 14421 msgid "Unable to open file."
14450 msgstr "無法開啟檔案。" 14422 msgstr "無法開啟檔案。"
14451 14423
14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14453 #, c-format 14425 #, c-format
14454 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14426 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14455 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 14427 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
14456 14428
14457 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 14429 #: ../pidgin/gtkconv.c:991
14458 msgid "Save Conversation" 14430 msgid "Save Conversation"
14459 msgstr "儲存聊天內容" 14431 msgstr "儲存聊天內容"
14460 14432
14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14462 msgid "Find" 14434 msgid "Find"
14463 msgstr "搜尋" 14435 msgstr "搜尋"
14464 14436
14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14466 msgid "_Search for:" 14438 msgid "_Search for:"
14467 msgstr "搜尋(_S):" 14439 msgstr "搜尋(_S):"
14468 14440
14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 14441 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14470 msgid "Un-Ignore" 14442 msgid "Un-Ignore"
14471 msgstr "取消忽略使用者" 14443 msgstr "取消忽略使用者"
14472 14444
14473 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 14445 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14474 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 14446 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14476 msgid "Ignore" 14448 msgid "Ignore"
14477 msgstr "忽略" 14449 msgstr "忽略"
14478 14450
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14480 msgid "Get Away Message" 14452 msgid "Get Away Message"
14481 msgstr "取得離開訊息" 14453 msgstr "取得離開訊息"
14482 14454
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14484 msgid "Last said" 14456 msgid "Last said"
14485 msgstr "上次提到" 14457 msgstr "上次提到"
14486 14458
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14488 msgid "Unable to save icon file to disk." 14460 msgid "Unable to save icon file to disk."
14489 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 14461 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
14490 14462
14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14492 msgid "Save Icon" 14464 msgid "Save Icon"
14493 msgstr "儲存圖示" 14465 msgstr "儲存圖示"
14494 14466
14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14496 msgid "Animate" 14468 msgid "Animate"
14497 msgstr "動畫" 14469 msgstr "動畫"
14498 14470
14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14500 msgid "Hide Icon" 14472 msgid "Hide Icon"
14501 msgstr "隱藏圖示" 14473 msgstr "隱藏圖示"
14502 14474
14503 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 14475 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 14476 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14505 msgid "Save Icon As..." 14477 msgid "Save Icon As..."
14506 msgstr "儲存圖示..." 14478 msgstr "儲存圖示..."
14507 14479
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14509 msgid "Set Custom Icon..." 14481 msgid "Set Custom Icon..."
14510 msgstr "自定圖示..." 14482 msgstr "自定圖示..."
14511 14483
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14513 msgid "Remove Custom Icon" 14485 msgid "Remove Custom Icon"
14514 msgstr "移除自定圖示" 14486 msgstr "移除自定圖示"
14515 14487
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14517 msgid "Show All" 14489 msgid "Show All"
14518 msgstr "全部顯示" 14490 msgstr "全部顯示"
14519 14491
14520 #. Conversation menu 14492 #. Conversation menu
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14522 msgid "/_Conversation" 14494 msgid "/_Conversation"
14523 msgstr "/交談(_C)" 14495 msgstr "/交談(_C)"
14524 14496
14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14526 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14498 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14527 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 14499 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
14528 14500
14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14530 msgid "/Conversation/_Find..." 14502 msgid "/Conversation/_Find..."
14531 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 14503 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
14532 14504
14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14534 msgid "/Conversation/View _Log" 14506 msgid "/Conversation/View _Log"
14535 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 14507 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
14536 14508
14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14538 msgid "/Conversation/_Save As..." 14510 msgid "/Conversation/_Save As..."
14539 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 14511 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
14540 14512
14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14542 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14514 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14543 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" 14515 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
14544 14516
14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14546 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14518 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14547 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 14519 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
14548 14520
14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14550 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14522 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14551 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 14523 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
14552 14524
14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14554 msgid "/Conversation/_Get Info" 14526 msgid "/Conversation/_Get Info"
14555 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 14527 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
14556 14528
14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14558 msgid "/Conversation/In_vite..." 14530 msgid "/Conversation/In_vite..."
14559 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 14531 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
14560 14532
14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14562 msgid "/Conversation/M_ore" 14534 msgid "/Conversation/M_ore"
14563 msgstr "/交談/更多(_O)" 14535 msgstr "/交談/更多(_O)"
14564 14536
14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14566 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14538 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14567 msgstr "/交談/別名(_I)..." 14539 msgstr "/交談/別名(_I)..."
14568 14540
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14570 msgid "/Conversation/_Block..." 14542 msgid "/Conversation/_Block..."
14571 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 14543 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
14572 14544
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14574 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14546 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14575 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." 14547 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
14576 14548
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14578 msgid "/Conversation/_Add..." 14550 msgid "/Conversation/_Add..."
14579 msgstr "/交談/新增(_A)..." 14551 msgstr "/交談/新增(_A)..."
14580 14552
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14582 msgid "/Conversation/_Remove..." 14554 msgid "/Conversation/_Remove..."
14583 msgstr "/交談/移除(_R)..." 14555 msgstr "/交談/移除(_R)..."
14584 14556
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14586 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14558 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14587 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 14559 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
14588 14560
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14590 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14562 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14591 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 14563 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
14592 14564
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14594 msgid "/Conversation/_Close" 14566 msgid "/Conversation/_Close"
14595 msgstr "/交談/關閉(_C)" 14567 msgstr "/交談/關閉(_C)"
14596 14568
14597 #. Options 14569 #. Options
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14599 msgid "/_Options" 14571 msgid "/_Options"
14600 msgstr "/選項(_O)" 14572 msgstr "/選項(_O)"
14601 14573
14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14603 msgid "/Options/Enable _Logging" 14575 msgid "/Options/Enable _Logging"
14604 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 14576 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
14605 14577
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14607 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14579 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14608 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 14580 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
14609 14581
14610 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 14582 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14611 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14612 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 14584 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
14613 14585
14614 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 14586 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14615 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14587 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14616 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 14588 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
14617 14589
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14619 msgid "/Conversation/More" 14591 msgid "/Conversation/More"
14620 msgstr "/交談/更多" 14592 msgstr "/交談/更多"
14621 14593
14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14623 msgid "/Options" 14595 msgid "/Options"
14624 msgstr "/選項" 14596 msgstr "/選項"
14625 14597
14626 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14598 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14627 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14599 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14628 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14600 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14629 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14601 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14630 #. * conversation is created. 14602 #. * conversation is created.
14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14632 msgid "/Conversation" 14604 msgid "/Conversation"
14633 msgstr "/交談" 14605 msgstr "/交談"
14634 14606
14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14636 msgid "/Conversation/View Log" 14608 msgid "/Conversation/View Log"
14637 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 14609 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
14638 14610
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14640 msgid "/Conversation/Send File..." 14612 msgid "/Conversation/Send File..."
14641 msgstr "/交談/傳送檔案..." 14613 msgstr "/交談/傳送檔案..."
14642 14614
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14644 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14616 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14645 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 14617 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
14646 14618
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14648 msgid "/Conversation/Get Info" 14620 msgid "/Conversation/Get Info"
14649 msgstr "/交談/取得資訊" 14621 msgstr "/交談/取得資訊"
14650 14622
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14652 msgid "/Conversation/Invite..." 14624 msgid "/Conversation/Invite..."
14653 msgstr "/交談/邀請..." 14625 msgstr "/交談/邀請..."
14654 14626
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14656 msgid "/Conversation/Alias..." 14628 msgid "/Conversation/Alias..."
14657 msgstr "/交談/別名..." 14629 msgstr "/交談/別名..."
14658 14630
14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14660 msgid "/Conversation/Block..." 14632 msgid "/Conversation/Block..."
14661 msgstr "/交談/封鎖..." 14633 msgstr "/交談/封鎖..."
14662 14634
14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14664 msgid "/Conversation/Unblock..." 14636 msgid "/Conversation/Unblock..."
14665 msgstr "/交談/解除封鎖..." 14637 msgstr "/交談/解除封鎖..."
14666 14638
14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14668 msgid "/Conversation/Add..." 14640 msgid "/Conversation/Add..."
14669 msgstr "/交談/新增..." 14641 msgstr "/交談/新增..."
14670 14642
14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14672 msgid "/Conversation/Remove..." 14644 msgid "/Conversation/Remove..."
14673 msgstr "/交談/移除..." 14645 msgstr "/交談/移除..."
14674 14646
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14676 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14648 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14677 msgstr "/交談/插入連結..." 14649 msgstr "/交談/插入連結..."
14678 14650
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14680 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14652 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14681 msgstr "/交談/插入影像..." 14653 msgstr "/交談/插入影像..."
14682 14654
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14684 msgid "/Options/Enable Logging" 14656 msgid "/Options/Enable Logging"
14685 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 14657 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
14686 14658
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14688 msgid "/Options/Enable Sounds" 14660 msgid "/Options/Enable Sounds"
14689 msgstr "/選項/開啟音效" 14661 msgstr "/選項/開啟音效"
14690 14662
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266
14692 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14664 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14693 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 14665 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
14694 14666
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14696 msgid "/Options/Show Timestamps" 14668 msgid "/Options/Show Timestamps"
14697 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 14669 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
14698 14670
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14700 msgid "User is typing..." 14672 msgid "User is typing..."
14701 msgstr "對方正在輸入..." 14673 msgstr "對方正在輸入..."
14702 14674
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391
14704 msgid "User has typed something and stopped" 14676 msgid "User has typed something and stopped"
14705 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 14677 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
14706 14678
14707 #. Build the Send To menu 14679 #. Build the Send To menu
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
14709 #, fuzzy 14681 msgid "_Send To"
14710 msgid "S_end To" 14682 msgstr "傳送到(_S)"
14711 msgstr "傳送到" 14683
14712 14684 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
14714 msgid "_Send" 14685 msgid "_Send"
14715 msgstr "傳送(_S)" 14686 msgstr "傳送(_S)"
14716 14687
14717 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14688 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14718 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14719 msgid "0 people in room" 14690 msgid "0 people in room"
14720 msgstr "沒有人在這個房間" 14691 msgstr "沒有人在這個房間"
14721 14692
14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14723 #, c-format 14694 #, c-format
14724 msgid "%d person in room" 14695 msgid "%d person in room"
14725 msgid_plural "%d people in room" 14696 msgid_plural "%d people in room"
14726 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 14697 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
14727 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 14698 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
14728 14699
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14730 msgid "Typing" 14701 msgid "Typing"
14731 msgstr "輸入中" 14702 msgstr "輸入中"
14732 14703
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 14704 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490
14734 msgid "Stopped Typing" 14705 msgid "Stopped Typing"
14735 msgstr "停止輸入" 14706 msgstr "停止輸入"
14736 14707
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14738 msgid "Nick Said" 14709 msgid "Nick Said"
14739 msgstr "暱稱被提及" 14710 msgstr "暱稱被提及"
14740 14711
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14742 msgid "Unread Messages" 14713 msgid "Unread Messages"
14743 msgstr "未讀訊息" 14714 msgstr "未讀訊息"
14744 14715
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499
14746 msgid "New Event" 14717 msgid "New Event"
14747 msgstr "新事件" 14718 msgstr "新事件"
14748 14719
14749 # XXX 14720 # XXX
14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14751 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14722 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14752 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" 14723 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區"
14753 14724
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736
14755 msgid "Confirm close" 14726 msgid "Confirm close"
14756 msgstr "確認關閉" 14727 msgstr "確認關閉"
14757 14728
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768
14759 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14730 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14760 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" 14731 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
14761 14732
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14763 msgid "Close other tabs" 14734 msgid "Close other tabs"
14764 msgstr "關閉其他分頁" 14735 msgstr "關閉其他分頁"
14765 14736
14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14767 msgid "Close all tabs" 14738 msgid "Close all tabs"
14768 msgstr "關閉所有分頁" 14739 msgstr "關閉所有分頁"
14769 14740
14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14771 msgid "Detach this tab" 14742 msgid "Detach this tab"
14772 msgstr "分離這個分頁" 14743 msgstr "分離這個分頁"
14773 14744
14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14775 msgid "Close this tab" 14746 msgid "Close this tab"
14776 msgstr "關閉這個分頁" 14747 msgstr "關閉這個分頁"
14777 14748
14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14779 msgid "Close conversation" 14750 msgid "Close conversation"
14780 msgstr "關閉交談" 14751 msgstr "關閉交談"
14781 14752
14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14783 msgid "Last created window" 14754 msgid "Last created window"
14784 msgstr "上一個開啟的視窗" 14755 msgstr "上一個開啟的視窗"
14785 14756
14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14787 msgid "Separate IM and Chat windows" 14758 msgid "Separate IM and Chat windows"
14788 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 14759 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
14789 14760
14790 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14791 msgid "New window" 14762 msgid "New window"
14792 msgstr "新視窗" 14763 msgstr "新視窗"
14793 14764
14794 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14795 msgid "By group" 14766 msgid "By group"
14796 msgstr "依群組" 14767 msgstr "依群組"
14797 14768
14798 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14799 msgid "By account" 14770 msgid "By account"
14800 msgstr "依帳號" 14771 msgstr "依帳號"
14801 14772
14802 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 14773 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15194 msgid "Albanian" 15165 msgid "Albanian"
15195 msgstr "阿爾巴尼亞文" 15166 msgstr "阿爾巴尼亞文"
15196 15167
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15198 msgid "Serbian" 15170 msgid "Serbian"
15199 msgstr "塞爾維亞文" 15171 msgstr "塞爾維亞文"
15200 15172
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15203 msgid "Swedish" 15175 msgid "Swedish"
15204 msgstr "瑞典文" 15176 msgstr "瑞典文"
15205 15177
15206 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 15178 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
15207 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 15179 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」
15216 15188
15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15218 msgid "Thai" 15190 msgid "Thai"
15219 msgstr "泰文" 15191 msgstr "泰文"
15220 15192
15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15222 msgid "Turkish" 15194 msgid "Turkish"
15223 msgstr "土耳其文" 15195 msgstr "土耳其文"
15224 15196
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15226 msgid "Vietnamese" 15198 msgid "Vietnamese"
15228 15200
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15230 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15202 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15231 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 15203 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
15232 15204
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15234 msgid "Simplified Chinese" 15206 msgid "Simplified Chinese"
15235 msgstr "簡體中文" 15207 msgstr "簡體中文"
15236 15208
15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15239 msgid "Hong Kong Chinese" 15211 msgid "Hong Kong Chinese"
15240 msgstr "港式中文" 15212 msgstr "港式中文"
15241 15213
15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15244 msgid "Traditional Chinese" 15216 msgid "Traditional Chinese"
15245 msgstr "正體中文" 15217 msgstr "正體中文"
15246 15218
15247 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15219 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15249 msgid "Amharic" 15221 msgid "Amharic"
15250 msgstr "阿姆哈拉文" 15222 msgstr "阿姆哈拉文"
15251 15223
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353
15253 #, c-format 15225 #, c-format
15254 msgid "About %s" 15226 msgid "About %s"
15255 msgstr "關於 %s" 15227 msgstr "關於 %s"
15256 15228
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
15258 #, c-format 15230 #, c-format
15259 msgid "" 15231 msgid ""
15260 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15232 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15261 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15233 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15262 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15234 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15273 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" 15245 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
15274 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" 15246 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
15275 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" 15247 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
15276 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" 15248 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15277 15249
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
15251 #, c-format
15279 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15252 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15280 msgstr "" 15253 msgstr ""
15281 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 15254 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
15282 15255
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15284 msgid "Current Developers" 15257 msgid "Current Developers"
15285 msgstr "現任開發者" 15258 msgstr "現任開發者"
15286 15259
15287 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15260 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
15288 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15261 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15289 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 15262 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15290 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 15263 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 15264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15292 msgid "Crazy Patch Writers" 15265 msgid "Crazy Patch Writers"
15293 msgstr "狂熱的模組作者" 15266 msgstr "狂熱的模組作者"
15294 15267
15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15296 msgid "Retired Developers" 15269 msgid "Retired Developers"
15297 msgstr "前任開發者" 15270 msgstr "前任開發者"
15298 15271
15299 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 15272 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15301 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15274 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15302 msgstr "前任的狂熱模組作者" 15275 msgstr "前任的狂熱模組作者"
15303 15276
15304 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 15277 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15306 msgid "Artists" 15279 msgid "Artists"
15307 msgstr "平面設計" 15280 msgstr "平面設計"
15308 15281
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15310 msgid "Current Translators" 15283 msgid "Current Translators"
15311 msgstr "現任譯者" 15284 msgstr "現任譯者"
15312 15285
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
15314 msgid "Past Translators" 15287 msgid "Past Translators"
15315 msgstr "前任譯者" 15288 msgstr "前任譯者"
15316 15289
15317 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 15290 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
15319 msgid "Debugging Information" 15292 msgid "Debugging Information"
15320 msgstr "除錯專用資訊" 15293 msgstr "除錯專用資訊"
15321 15294
15322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15323 msgid "Get User Info" 15296 msgid "Get User Info"
15324 msgstr "取得使用者資訊" 15297 msgstr "取得使用者資訊"
15325 15298
15326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904
15327 msgid "" 15300 msgid ""
15328 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15301 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15329 "like to view." 15302 "like to view."
15330 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 15303 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
15331 15304
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15333 msgid "View User Log" 15306 msgid "View User Log"
15334 msgstr "觀看使用者日誌" 15307 msgstr "觀看使用者日誌"
15335 15308
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
15337 msgid "" 15310 msgid ""
15338 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15311 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15339 "to view." 15312 "to view."
15340 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 15313 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
15341 15314
15342 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15315 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
15344 msgid "Alias Contact" 15317 msgid "Alias Contact"
15345 msgstr "為這組好友加上別名" 15318 msgstr "為這組好友加上別名"
15346 15319
15347 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15320 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
15349 msgid "Enter an alias for this contact." 15322 msgid "Enter an alias for this contact."
15350 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 15323 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
15351 15324
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15353 #, c-format 15326 #, c-format
15354 msgid "Enter an alias for %s." 15327 msgid "Enter an alias for %s."
15355 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 15328 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
15356 15329
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
15358 msgid "Alias Buddy" 15331 msgid "Alias Buddy"
15359 msgstr "為這個好友加上別名" 15332 msgstr "為這個好友加上別名"
15360 15333
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
15362 msgid "Alias Chat" 15335 msgid "Alias Chat"
15363 msgstr "給聊天室改別名" 15336 msgstr "給聊天室改別名"
15364 15337
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
15366 msgid "Enter an alias for this chat." 15339 msgid "Enter an alias for this chat."
15367 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 15340 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
15368 15341
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102
15370 #, c-format 15343 #, c-format
15371 msgid "" 15344 msgid ""
15372 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15345 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15373 "your buddy list. Do you want to continue?" 15346 "your buddy list. Do you want to continue?"
15374 msgid_plural "" 15347 msgid_plural ""
15380 msgstr[1] "" 15353 msgstr[1] ""
15381 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 15354 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
15382 "作嗎?" 15355 "作嗎?"
15383 15356
15384 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15357 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
15386 msgid "Remove Contact" 15359 msgid "Remove Contact"
15387 msgstr "移除這組好友" 15360 msgstr "移除這組好友"
15388 15361
15389 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15362 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
15391 msgid "_Remove Contact" 15364 msgid "_Remove Contact"
15392 msgstr "移除聯絡人(_R)" 15365 msgstr "移除聯絡人(_R)"
15393 15366
15394 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 15367 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
15396 #, c-format 15369 #, c-format
15397 msgid "" 15370 msgid ""
15398 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15371 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15399 "want to continue?" 15372 "want to continue?"
15400 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" 15373 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
15401 15374
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
15403 msgid "Merge Groups" 15376 msgid "Merge Groups"
15404 msgstr "合併群組" 15377 msgstr "合併群組"
15405 15378
15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
15407 msgid "_Merge Groups" 15380 msgid "_Merge Groups"
15408 msgstr "合併群組(_M)" 15381 msgstr "合併群組(_M)"
15409 15382
15410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
15411 #, c-format 15384 #, c-format
15412 msgid "" 15385 msgid ""
15413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15386 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15414 "list. Do you want to continue?" 15387 "list. Do you want to continue?"
15415 msgstr "" 15388 msgstr ""
15416 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15389 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15417 15390
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
15419 msgid "Remove Group" 15392 msgid "Remove Group"
15420 msgstr "移除群組" 15393 msgstr "移除群組"
15421 15394
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
15423 msgid "_Remove Group" 15396 msgid "_Remove Group"
15424 msgstr "移除群組(_R)" 15397 msgstr "移除群組(_R)"
15425 15398
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
15427 #, c-format 15400 #, c-format
15428 msgid "" 15401 msgid ""
15429 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15402 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15430 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15403 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15431 15404
15432 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15405 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
15434 msgid "Remove Buddy" 15407 msgid "Remove Buddy"
15435 msgstr "移除這個好友" 15408 msgstr "移除這個好友"
15436 15409
15437 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15410 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
15439 msgid "_Remove Buddy" 15412 msgid "_Remove Buddy"
15440 msgstr "移除這個好友(_R)" 15413 msgstr "移除這個好友(_R)"
15441 15414
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
15443 #, c-format 15416 #, c-format
15444 msgid "" 15417 msgid ""
15445 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15418 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15446 "continue?" 15419 "continue?"
15447 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15420 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15448 15421
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
15450 msgid "Remove Chat" 15423 msgid "Remove Chat"
15451 msgstr "移除聊天室" 15424 msgstr "移除聊天室"
15452 15425
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
15454 msgid "_Remove Chat" 15427 msgid "_Remove Chat"
15455 msgstr "移除聊天室(_R)" 15428 msgstr "移除聊天室(_R)"
15456 15429
15457 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15430 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15458 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15431 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15475 msgid "Mute Sounds" 15448 msgid "Mute Sounds"
15476 msgstr "靜音" 15449 msgstr "靜音"
15477 15450
15478 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15479 #, fuzzy 15452 #, fuzzy
15480 msgid "Blink on New Message" 15453 msgid "Blink on new message"
15481 msgstr "有新訊息時閃動" 15454 msgstr "有新訊息時閃動"
15482 15455
15483 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15456 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15484 msgid "Quit" 15457 msgid "Quit"
15485 msgstr "結束程式" 15458 msgstr "結束程式"
15579 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 15552 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
15580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15553 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15581 msgid "Paste as Plain _Text" 15554 msgid "Paste as Plain _Text"
15582 msgstr "貼上純文字(_T)" 15555 msgstr "貼上純文字(_T)"
15583 15556
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15557 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15585 msgid "_Reset formatting" 15558 msgid "_Reset formatting"
15586 msgstr "清除格式化(_R)" 15559 msgstr "清除格式化(_R)"
15587 15560
15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15589 msgid "Hyperlink color" 15562 msgid "Hyperlink color"
15660 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15633 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15661 msgid "Save Image" 15634 msgid "Save Image"
15662 msgstr "儲存影像" 15635 msgstr "儲存影像"
15663 15636
15664 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15637 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15638 #, c-format
15665 msgid "_Save Image..." 15639 msgid "_Save Image..."
15666 msgstr "儲存影像(_S)..." 15640 msgstr "儲存影像(_S)..."
15667 15641
15668 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15642 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15669 msgid "Select Font" 15643 msgid "Select Font"
15693 15667
15694 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15668 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15695 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15669 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15696 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 15670 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
15697 15671
15698 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 15672 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15699 msgid "Insert Link" 15673 msgid "Insert Link"
15700 msgstr "加入連結" 15674 msgstr "加入連結"
15701 15675
15702 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 15676 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15703 msgid "_Insert" 15677 msgid "_Insert"
15704 msgstr "插入(_I)" 15678 msgstr "插入(_I)"
15705 15679
15706 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15680 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15707 #, c-format 15681 #, c-format
15720 #. show everything 15694 #. show everything
15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15722 msgid "Smile!" 15696 msgid "Smile!"
15723 msgstr "笑一個!" 15697 msgstr "笑一個!"
15724 15698
15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15726 msgid "_Font" 15700 msgid "_Font"
15727 msgstr "字型(_F)" 15701 msgstr "字型(_F)"
15728 15702
15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15730 #, fuzzy 15704 #, fuzzy
15731 msgid "Group Items" 15705 msgid "Group Items"
15732 msgstr "群組 ID:" 15706 msgstr "群組 ID:"
15733 15707
15734 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 15708 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15735 msgid "Ungroup Items" 15709 msgid "Ungroup Items"
15736 msgstr "解除群組" 15710 msgstr "解除群組"
15737 15711
15738 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15712 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15739 msgid "Bold" 15713 msgid "Bold"
15740 msgstr "粗體" 15714 msgstr "粗體"
15741 15715
15742 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 15716 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15743 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15744 msgid "Italic" 15718 msgid "Italic"
15745 msgstr "斜體" 15719 msgstr "斜體"
15746 15720
15747 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15748 msgid "Underline" 15722 msgid "Underline"
15749 msgstr "底線" 15723 msgstr "底線"
15750 15724
15751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15752 msgid "Strikethrough" 15726 msgid "Strikethrough"
15753 msgstr "刪除線" 15727 msgstr "刪除線"
15754 15728
15755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15756 msgid "Increase Font Size" 15730 msgid "Increase Font Size"
15757 msgstr "放大字體" 15731 msgstr "放大字體"
15758 15732
15759 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15760 msgid "Decrease Font Size" 15734 msgid "Decrease Font Size"
15761 msgstr "縮小字體" 15735 msgstr "縮小字體"
15762 15736
15763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15764 msgid "Font Face" 15738 msgid "Font Face"
15765 msgstr "字型" 15739 msgstr "字型"
15766 15740
15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15768 msgid "Background Color" 15742 msgid "Background Color"
15769 msgstr "背景顏色" 15743 msgstr "背景顏色"
15770 15744
15771 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 15745 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15773 msgid "Foreground Color" 15747 msgid "Foreground Color"
15774 msgstr "前景顏色" 15748 msgstr "前景顏色"
15775 15749
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15750 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15777 msgid "Reset Formatting" 15751 msgid "Reset Formatting"
15778 msgstr "清除格式化" 15752 msgstr "清除格式化"
15779 15753
15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15754 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15781 msgid "Insert IM Image" 15755 msgid "Insert IM Image"
15782 msgstr "插入影像" 15756 msgstr "插入影像"
15783 15757
15784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 15758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15785 msgid "Insert Smiley" 15759 msgid "Insert Smiley"
15786 msgstr "插入表情" 15760 msgstr "插入表情"
15787 15761
15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15789 msgid "<b>_Bold</b>" 15763 msgid "<b>_Bold</b>"
15790 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" 15764 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
15791 15765
15792 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 15766 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15794 msgid "<i>_Italic</i>" 15768 msgid "<i>_Italic</i>"
15795 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" 15769 msgstr "<i>斜體(_I)</i>"
15796 15770
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15771 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15798 msgid "<u>_Underline</u>" 15772 msgid "<u>_Underline</u>"
15799 msgstr "<u>底線(_U)</u>" 15773 msgstr "<u>底線(_U)</u>"
15800 15774
15801 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) 15775 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法)
15802 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15803 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15777 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15804 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" 15778 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>"
15805 15779
15806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15807 #, fuzzy 15781 #, fuzzy
15808 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15782 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15809 msgstr "" 15783 msgstr ""
15810 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 15784 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
15811 "\n" 15785 "\n"
15812 "%s" 15786 "%s"
15813 15787
15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15815 msgid "_Normal" 15789 msgid "_Normal"
15816 msgstr "正常(_N)" 15790 msgstr "正常(_N)"
15817 15791
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 15792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15819 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15793 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15820 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" 15794 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>"
15821 15795
15822 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15796 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15823 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15797 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15824 #. * no updating nor nothin' 15798 #. * no updating nor nothin'
15825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15826 msgid "_Font face" 15800 msgid "_Font face"
15827 msgstr "字型(_F)" 15801 msgstr "字型(_F)"
15828 15802
15829 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 15803 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 15804 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15831 msgid "Foreground _color" 15805 msgid "Foreground _color"
15832 msgstr "前景顏色(_C)" 15806 msgstr "前景顏色(_C)"
15833 15807
15834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15835 msgid "Bac_kground color" 15809 msgid "Bac_kground color"
15836 msgstr "背景顏色(_K)" 15810 msgstr "背景顏色(_K)"
15837 15811
15838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 15812 # XXX
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15814 msgid "_Smiley"
15815 msgstr "笑一個!(_S)"
15816
15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15839 msgid "_Image" 15818 msgid "_Image"
15840 msgstr "影像(_I)" 15819 msgstr "影像(_I)"
15841 15820
15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 15821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
15843 msgid "_Link" 15822 msgid "_Link"
15844 msgstr "連結(_L)" 15823 msgstr "連結(_L)"
15845 15824
15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 15825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
15847 msgid "_Horizontal rule" 15826 msgid "_Horizontal rule"
15848 msgstr "橫線(_H)" 15827 msgstr "橫線(_H)"
15849
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
15851 #, fuzzy
15852 msgid "_Smile!"
15853 msgstr "笑一個!"
15854 15828
15855 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 15829 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
15856 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15830 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15857 #, c-format 15831 #, c-format
15858 msgid "" 15832 msgid ""
15954 " -h, --help display this help and exit\n" 15928 " -h, --help display this help and exit\n"
15955 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15929 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15956 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15930 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15957 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15931 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15958 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15932 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15959 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15960 " -v, --version display the current version and exit\n" 15933 " -v, --version display the current version and exit\n"
15961 msgstr "" 15934 msgstr ""
15962 "%s %s\n" 15935 "%s %s\n"
15963 "使用方法: %s [選項]...\n" 15936 "使用方法: %s [選項]...\n"
15964 "\n" 15937 "\n"
15969 " -n, --nologin 不自動登入\n" 15942 " -n, --nologin 不自動登入\n"
15970 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 15943 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
15971 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 15944 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
15972 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 15945 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
15973 15946
15974 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 15947 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
15975 #, c-format 15948 #, c-format
15976 msgid "" 15949 msgid ""
15977 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15950 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15978 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15951 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15979 "no fault of your own.\n" 15952 "no fault of your own.\n"
15980 "\n" 15953 "\n"
15981 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15954 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15982 "by reporting a bug at:\n" 15955 "by reporting a bug at:\n"
15994 msgstr "" 15967 msgstr ""
15995 15968
15996 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 15969 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
15997 #. Translators may want to transliterate the name. 15970 #. Translators may want to transliterate the name.
15998 #. It is not to be translated. 15971 #. It is not to be translated.
15999 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 15972 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
16000 msgid "Pidgin" 15973 msgid "Pidgin"
16001 msgstr "Pidgin" 15974 msgstr "Pidgin"
16002 15975
16003 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 15976 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16004 msgid "Open All Messages" 15977 msgid "Open All Messages"
16006 15979
16007 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 15980 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16008 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15981 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16009 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" 15982 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
16010 15983
16011 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 15984 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16012 #, c-format 15985 #, c-format
16013 msgid "%s has %d new message." 15986 msgid "%s has %d new message."
16014 msgid_plural "%s has %d new messages." 15987 msgid_plural "%s has %d new messages."
16015 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 15988 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
16016 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 15989 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
16017 15990
16018 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 15991 #: ../pidgin/gtknotify.c:564
16019 #, fuzzy, c-format 15992 #, fuzzy, c-format
16020 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 15993 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
16021 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 15994 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
16022 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" 15995 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
16023 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" 15996 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
16024 15997
16025 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 15998 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16026 #, c-format 15999 #, c-format
16226 16199
16227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16228 msgid "_Hide new IM conversations:" 16201 msgid "_Hide new IM conversations:"
16229 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 16202 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
16230 16203
16231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
16232 msgid "When away" 16205 msgid "When away"
16233 msgstr "離開期間" 16206 msgstr "離開期間"
16234 16207
16235 #. All the tab options! 16208 #. All the tab options!
16236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16279 16252
16280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16281 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16254 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16282 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 16255 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
16283 16256
16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16285 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16286 msgstr ""
16287
16288 # TODO 要覆查 - acli 20070912 16257 # TODO 要覆查 - acli 20070912
16289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998
16290 msgid "Show _detailed information" 16259 msgid "Show _detailed information"
16291 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" 16260 msgstr "顯示詳細資訊(_D)"
16292 16261
16293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16294 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16263 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16295 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 16264 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
16296 16265
16297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
16298 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16267 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16299 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 16268 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
16300 16269
16301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16302 msgid "Highlight _misspelled words" 16271 msgid "Highlight _misspelled words"
16303 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 16272 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
16304 16273
16305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16306 msgid "Use smooth-scrolling" 16275 msgid "Use smooth-scrolling"
16307 msgstr "使用平滑捲軸" 16276 msgstr "使用平滑捲軸"
16308 16277
16309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
16310 msgid "F_lash window when IMs are received" 16279 msgid "F_lash window when IMs are received"
16311 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 16280 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
16312 16281
16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16314 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16283 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16315 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" 16284 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
16316 16285
16317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16318 msgid "Font" 16287 msgid "Font"
16319 msgstr "字型" 16288 msgstr "字型"
16320 16289
16321 # XXX 要覆查 - acli 20070614 16290 # XXX 要覆查 - acli 20070614
16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16323 msgid "Use document font from _theme" 16292 msgid "Use document font from _theme"
16324 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" 16293 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16325 16294
16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16327 msgid "Use font from _theme" 16296 msgid "Use font from _theme"
16328 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" 16297 msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
16329 16298
16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16331 msgid "Conversation _font:" 16300 msgid "Conversation _font:"
16332 msgstr "交談用的字型(_F):" 16301 msgstr "交談用的字型(_F):"
16333 16302
16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
16335 msgid "Default Formatting" 16304 msgid "Default Formatting"
16336 msgstr "預設格式" 16305 msgstr "預設格式"
16337 16306
16338 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 16307 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16340 msgid "" 16309 msgid ""
16341 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16310 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16342 "that support formatting." 16311 "that support formatting."
16343 msgstr "" 16312 msgstr ""
16344 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 16313 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
16345 16314
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
16347 msgid "ST_UN server:" 16316 msgid "ST_UN server:"
16348 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 16317 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
16349 16318
16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
16351 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16320 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16352 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 16321 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
16353 16322
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
16355 msgid "_Autodetect IP address" 16324 msgid "_Autodetect IP address"
16356 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 16325 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
16357 16326
16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16359 msgid "Public _IP:" 16328 msgid "Public _IP:"
16360 msgstr "公共IP (_I):" 16329 msgstr "公共IP (_I):"
16361 16330
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16363 msgid "Ports" 16332 msgid "Ports"
16364 msgstr "通訊埠" 16333 msgstr "通訊埠"
16365 16334
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
16367 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16336 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16368 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 16337 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
16369 16338
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16371 msgid "_Start port:" 16340 msgid "_Start port:"
16372 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 16341 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16373 16342
16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
16375 msgid "_End port:" 16344 msgid "_End port:"
16376 msgstr "結束通訊埠(_E):" 16345 msgstr "結束通訊埠(_E):"
16377 16346
16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
16379 msgid "Proxy Server" 16348 msgid "Proxy Server"
16380 msgstr "代理伺服器" 16349 msgstr "代理伺服器"
16381 16350
16382 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 16351 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
16384 msgid "No proxy" 16353 msgid "No proxy"
16385 msgstr "不使用代理伺服器" 16354 msgstr "不使用代理伺服器"
16386 16355
16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16388 msgid "_User:" 16357 msgid "_User:"
16389 msgstr "使用者(_U):" 16358 msgstr "使用者(_U):"
16390 16359
16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16392 msgid "Seamonkey" 16361 msgid "Seamonkey"
16393 msgstr "Seamonkey" 16362 msgstr "Seamonkey"
16394 16363
16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16396 msgid "Opera" 16365 msgid "Opera"
16397 msgstr "Opera" 16366 msgstr "Opera"
16398 16367
16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16400 msgid "Netscape" 16369 msgid "Netscape"
16401 msgstr "Netscape" 16370 msgstr "Netscape"
16402 16371
16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16404 msgid "Mozilla" 16373 msgid "Mozilla"
16405 msgstr "Mozilla" 16374 msgstr "Mozilla"
16406 16375
16407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16408 msgid "Konqueror" 16377 msgid "Konqueror"
16409 msgstr "Konqueror" 16378 msgstr "Konqueror"
16410 16379
16411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16412 msgid "GNOME Default" 16381 msgid "GNOME Default"
16413 msgstr "GNOME預設" 16382 msgstr "GNOME預設"
16414 16383
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16416 msgid "Galeon" 16385 msgid "Galeon"
16417 msgstr "Galeon" 16386 msgstr "Galeon"
16418 16387
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16420 msgid "Firefox" 16389 msgid "Firefox"
16421 msgstr "Firefox" 16390 msgstr "Firefox"
16422 16391
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16424 msgid "Firebird" 16393 msgid "Firebird"
16425 msgstr "Firebird" 16394 msgstr "Firebird"
16426 16395
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16428 msgid "Epiphany" 16397 msgid "Epiphany"
16429 msgstr "Epiphany" 16398 msgstr "Epiphany"
16430 16399
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16432 msgid "Manual" 16401 msgid "Manual"
16433 msgstr "使用者自定" 16402 msgstr "使用者自定"
16434 16403
16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16436 msgid "Browser Selection" 16405 msgid "Browser Selection"
16437 msgstr "選擇瀏覽器" 16406 msgstr "選擇瀏覽器"
16438 16407
16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16440 msgid "_Browser:" 16409 msgid "_Browser:"
16441 msgstr "瀏覽器(_B):" 16410 msgstr "瀏覽器(_B):"
16442 16411
16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16444 msgid "_Open link in:" 16413 msgid "_Open link in:"
16445 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 16414 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
16446 16415
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16448 msgid "Browser default" 16417 msgid "Browser default"
16449 msgstr "瀏覽器預設" 16418 msgstr "瀏覽器預設"
16450 16419
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16452 msgid "Existing window" 16421 msgid "Existing window"
16453 msgstr "既有的視窗" 16422 msgstr "既有的視窗"
16454 16423
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16456 msgid "New tab" 16425 msgid "New tab"
16457 msgstr "新分頁" 16426 msgstr "新分頁"
16458 16427
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16460 #, c-format 16429 #, c-format
16461 msgid "" 16430 msgid ""
16462 "_Manual:\n" 16431 "_Manual:\n"
16463 "(%s for URL)" 16432 "(%s for URL)"
16464 msgstr "" 16433 msgstr ""
16465 "使用者自定(_M):\n" 16434 "使用者自定(_M):\n"
16466 "(請以 %s 代表網址)" 16435 "(請以 %s 代表網址)"
16467 16436
16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16469 msgid "Log _format:" 16438 msgid "Log _format:"
16470 msgstr "日誌格式(_F):" 16439 msgstr "日誌格式(_F):"
16471 16440
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16473 msgid "Log all _instant messages" 16442 msgid "Log all _instant messages"
16474 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 16443 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
16475 16444
16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16477 msgid "Log all c_hats" 16446 msgid "Log all c_hats"
16478 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 16447 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
16479 16448
16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16481 msgid "Log all _status changes to system log" 16450 msgid "Log all _status changes to system log"
16482 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 16451 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
16483 16452
16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16485 msgid "Sound Selection" 16454 msgid "Sound Selection"
16486 msgstr "選取音效" 16455 msgstr "選取音效"
16487 16456
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16458 #, c-format
16489 msgid "Quietest" 16459 msgid "Quietest"
16490 msgstr "最小聲" 16460 msgstr "最小聲"
16491 16461
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16463 #, c-format
16493 msgid "Quieter" 16464 msgid "Quieter"
16494 msgstr "再小聲" 16465 msgstr "再小聲"
16495 16466
16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16468 #, c-format
16497 msgid "Quiet" 16469 msgid "Quiet"
16498 msgstr "小聲" 16470 msgstr "小聲"
16499 16471
16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16473 #, c-format
16501 msgid "Loud" 16474 msgid "Loud"
16502 msgstr "大聲" 16475 msgstr "大聲"
16503 16476
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16478 #, c-format
16505 msgid "Louder" 16479 msgid "Louder"
16506 msgstr "再大聲" 16480 msgstr "再大聲"
16507 16481
16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16483 #, c-format
16509 msgid "Loudest" 16484 msgid "Loudest"
16510 msgstr "最大聲" 16485 msgstr "最大聲"
16511 16486
16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16513 msgid "_Method:" 16488 msgid "_Method:"
16514 msgstr "播放方式(_M):" 16489 msgstr "播放方式(_M):"
16515 16490
16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16517 msgid "Console beep" 16492 msgid "Console beep"
16518 msgstr "嗶一聲" 16493 msgstr "嗶一聲"
16519 16494
16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 16495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16521 msgid "No sounds" 16496 msgid "No sounds"
16522 msgstr "無音效" 16497 msgstr "無音效"
16523 16498
16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16525 #, c-format 16500 #, c-format
16526 msgid "" 16501 msgid ""
16527 "Sound c_ommand:\n" 16502 "Sound c_ommand:\n"
16528 "(%s for filename)" 16503 "(%s for filename)"
16529 msgstr "" 16504 msgstr ""
16530 "音效指令(_C):\n" 16505 "音效指令(_C):\n"
16531 "(請以 %s 代表檔名)" 16506 "(請以 %s 代表檔名)"
16532 16507
16533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16534 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16509 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16535 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 16510 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
16536 16511
16537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16538 msgid "Enable sounds:" 16513 msgid "Enable sounds:"
16539 msgstr "啟動音效:" 16514 msgstr "啟動音效:"
16540 16515
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
16542 msgid "Volume:" 16517 msgid "Volume:"
16543 msgstr "音量:" 16518 msgstr "音量:"
16544 16519
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16546 msgid "Play" 16521 msgid "Play"
16547 msgstr "播放" 16522 msgstr "播放"
16548 16523
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
16550 msgid "_Report idle time:" 16525 msgid "_Report idle time:"
16551 msgstr "閒置時間基準(_R)" 16526 msgstr "閒置時間基準(_R)"
16552 16527
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16554 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16529 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16555 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 16530 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
16556 16531
16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16558 msgid "_Auto-reply:" 16533 msgid "_Auto-reply:"
16559 msgstr "何時送出自動回應:" 16534 msgstr "何時送出自動回應:"
16560 16535
16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16562 msgid "When both away and idle" 16537 msgid "When both away and idle"
16563 msgstr "當離開並同時閒置時" 16538 msgstr "當離開並同時閒置時"
16564 16539
16565 #. Auto-away stuff 16540 #. Auto-away stuff
16566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16567 msgid "Auto-away" 16542 msgid "Auto-away"
16568 msgstr "自動離開" 16543 msgstr "自動離開"
16569 16544
16570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16571 msgid "Change status when _idle" 16546 msgid "Change status when _idle"
16572 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 16547 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
16573 16548
16574 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 16549 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16576 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16551 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16577 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" 16552 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):"
16578 16553
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16580 msgid "Change _status to:" 16555 msgid "Change _status to:"
16581 msgstr "更改狀態為(_S):" 16556 msgstr "更改狀態為(_S):"
16582 16557
16583 #. Signon status stuff 16558 #. Signon status stuff
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16585 msgid "Status at Startup" 16560 msgid "Status at Startup"
16586 msgstr "啟動時狀態" 16561 msgstr "啟動時狀態"
16587 16562
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 16563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16589 msgid "Use status from last _exit at startup" 16564 msgid "Use status from last _exit at startup"
16590 msgstr "使用上次結束前的狀態" 16565 msgstr "使用上次結束前的狀態"
16591 16566
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16593 msgid "Status to a_pply at startup:" 16568 msgid "Status to a_pply at startup:"
16594 msgstr "啟動時套用的狀態:" 16569 msgstr "啟動時套用的狀態:"
16595 16570
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16597 msgid "Interface" 16572 msgid "Interface"
16598 msgstr "介面" 16573 msgstr "介面"
16599 16574
16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16601 msgid "Smiley Themes" 16576 msgid "Smiley Themes"
16602 msgstr "表情主題" 16577 msgstr "表情主題"
16603 16578
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16605 msgid "Browser" 16580 msgid "Browser"
16606 msgstr "瀏覽器" 16581 msgstr "瀏覽器"
16607 16582
16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16609 msgid "Status / Idle" 16584 msgid "Status / Idle"
16610 msgstr "狀態/閒置" 16585 msgstr "狀態/閒置"
16611 16586
16612 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16587 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16613 msgid "Allow all users to contact me" 16588 msgid "Allow all users to contact me"
17103 17078
17104 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17079 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17105 msgid "Received Messages" 17080 msgid "Received Messages"
17106 msgstr "收到訊息" 17081 msgstr "收到訊息"
17107 17082
17108 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 17083 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
17109 #, c-format 17084 #, c-format
17110 msgid "Select Color for %s" 17085 msgid "Select Color for %s"
17111 msgstr "為%s選擇顏色" 17086 msgstr "為%s選擇顏色"
17112 17087
17113 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17088 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17387 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17362 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17388 msgstr "" 17363 msgstr ""
17389 "\n" 17364 "\n"
17390 "<b>好友備註</b>:%s" 17365 "<b>好友備註</b>:%s"
17391 17366
17392 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 17367 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
17393 msgid "History" 17368 msgid "History"
17394 msgstr "歷史記錄" 17369 msgstr "歷史記錄"
17395 17370
17396 #. *< type 17371 #. *< type
17397 #. *< ui_requirement 17372 #. *< ui_requirement
17647 17622
17648 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17623 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17649 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17624 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17650 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" 17625 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
17651 17626
17652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 17627 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17653 msgid "Conversation Entry" 17628 msgid "Conversation Entry"
17654 msgstr "交談視窗的輸入欄位" 17629 msgstr "交談視窗的輸入欄位"
17655 17630
17631 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17632 msgid "Conversation History"
17633 msgstr "交談歷史"
17634
17635 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17636 msgid "Log Viewer"
17637 msgstr "日誌檢視器"
17638
17656 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 17639 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 17640 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17658 msgid "Request Dialog" 17641 msgid "Request Dialog"
17659 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" 17642 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
17660 17643
17661 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 17644 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17662 msgid "Notify Dialog" 17645 msgid "Notify Dialog"
17663 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" 17646 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
17664 17647
17665 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 17648 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
17666 msgid "Select Color" 17649 msgid "Select Color"
17667 msgstr "選擇顏色" 17650 msgstr "選擇顏色"
17668 17651
17669 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 17652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17653 #, c-format
17670 msgid "Select Interface Font" 17654 msgid "Select Interface Font"
17671 msgstr "選擇介面字型" 17655 msgstr "選擇介面字型"
17672 17656
17673 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17674 #, c-format 17658 #, c-format
17675 msgid "Select Font for %s" 17659 msgid "Select Font for %s"
17676 msgstr "為%s選擇字型" 17660 msgstr "為%s選擇字型"
17677 17661
17678 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 17662 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17679 msgid "GTK+ Interface Font" 17663 msgid "GTK+ Interface Font"
17680 msgstr "GTK+介面字型" 17664 msgstr "GTK+介面字型"
17681 17665
17682 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 17666 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17683 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17667 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17684 msgstr "" 17668 msgstr ""
17685 17669
17686 #. 17670 #.
17687 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17671 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17701 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17685 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17702 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17686 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17703 #. widget_bool_widgets[i]); 17687 #. widget_bool_widgets[i]);
17704 #. } 17688 #. }
17705 #. 17689 #.
17706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 17690 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17707 msgid "Interface colors" 17691 msgid "Interface colors"
17708 msgstr "介面顏色" 17692 msgstr "介面顏色"
17709 17693
17710 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 17694 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17711 msgid "Widget Sizes" 17695 msgid "Widget Sizes"
17712 msgstr "Widget 大小" 17696 msgstr "Widget 大小"
17713 17697
17714 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 17698 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17715 msgid "Fonts" 17699 msgid "Fonts"
17716 msgstr "字型" 17700 msgstr "字型"
17717 17701
17718 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 17702 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17719 msgid "Gtkrc File Tools" 17703 msgid "Gtkrc File Tools"
17720 msgstr "Gtkrc檔專用工具" 17704 msgstr "Gtkrc檔專用工具"
17721 17705
17722 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 17706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17723 #, c-format 17707 #, c-format
17724 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17708 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17725 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" 17709 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
17726 17710
17727 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 17711 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17728 msgid "Re-read gtkrc files" 17712 msgid "Re-read gtkrc files"
17729 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" 17713 msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
17730 17714
17731 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 17715 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17732 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17716 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17733 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" 17717 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
17734 17718
17735 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 17719 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17736 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17720 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17737 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 17721 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
17738 17722
17739 # TODO Untranslated 17723 # TODO Untranslated
17740 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 17724 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
17914 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 17898 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17915 msgid "Timestamp Format Options" 17899 msgid "Timestamp Format Options"
17916 msgstr "時間戳記格式選項" 17900 msgstr "時間戳記格式選項"
17917 17901
17918 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 17902 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17903 #, c-format
17919 msgid "_Force 24-hour time format" 17904 msgid "_Force 24-hour time format"
17920 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" 17905 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)"
17921 17906
17922 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 17907 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17923 msgid "Show dates in..." 17908 msgid "Show dates in..."
18129 #. * description 18114 #. * description
18130 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18115 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18131 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18116 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18132 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 18117 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18133 18118
18134 #~ msgid "Sort by status" 18119 #, fuzzy
18135 #~ msgstr "依照狀態排列" 18120 #~ msgid "Show"
18136 18121 #~ msgstr "全部顯示"
18137 #~ msgid "Sort alphabetically" 18122
18138 #~ msgstr "依照字母排列" 18123 #, fuzzy
18139 18124 #~ msgid "Offline buddies"
18140 #~ msgid "Sort by log size" 18125 #~ msgstr "顯示離線好友"
18141 #~ msgstr "依照日誌大小排列" 18126
18142 18127 #, fuzzy
18143 #~ msgid "Has you" 18128 #~ msgid "Sort"
18144 #~ msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 18129 #~ msgstr "通訊埠"
18145 18130
18146 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" 18131 #, fuzzy
18147 #~ msgstr "MSN 協定模組" 18132 #~ msgid "By Status"
18148 18133 #~ msgstr "依照狀態"
18149 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" 18134
18150 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 18135 #, fuzzy
18151 18136 #~ msgid "By Log Size"
18152 #~ msgid "Add a _Buddy" 18137 #~ msgstr "依照日誌大小"
18153 #~ msgstr "新增一個好友(_B)" 18138
18154 18139 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Add a C_hat" 18140 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18156 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" 18141 #~ msgstr "無法連線到伺服器。"
18157 18142
18158 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 18143 #, fuzzy
18159 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 18144 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18160 18145 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
18161 #~ msgid "_Send To" 18146
18162 #~ msgstr "傳送到(_S)" 18147 #, fuzzy
18163 18148 #~ msgid "Current media"
18164 # XXX 18149 #~ msgstr "目前密碼"
18165 #~ msgid "_Smiley" 18150
18166 #~ msgstr "笑一個!(_S)" 18151 #, fuzzy
18167 18152 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18168 #~ msgid "Conversation History" 18153 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
18169 #~ msgstr "交談歷史" 18154
18170 18155 #, fuzzy
18171 #~ msgid "Log Viewer" 18156 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18172 #~ msgstr "日誌檢視器" 18157 #~ msgstr "無法以正常程序認證!"
18158
18159 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18160 #~ msgstr "%s 在呼叫您!"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18164 #~ msgstr "未知錯誤"
18165
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18168 #~ msgstr "無法連線到伺服器。"
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18172 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18176 #~ msgstr "%s 目前為%s"
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18180 #~ msgstr "%s 不再%s"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "_Merge"
18184 #~ msgstr "訊息(_M):"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "_Send File..."
18188 #~ msgstr "傳送檔案(_S)"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18192 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..."
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Hide when offline"
18196 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Show when offline"
18200 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Add _Buddy..."
18204 #~ msgstr "新增好友"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Add C_hat..."
18208 #~ msgstr "新增聊天室"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Persistent"
18212 #~ msgstr "波斯文"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18216 #~ msgstr "/帳號"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "A_ccount:"
18220 #~ msgstr "帳號:"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "S_end To"
18224 #~ msgstr "傳送到"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "_Smile!"
18228 #~ msgstr "笑一個!"
18173 18229
18174 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 18230 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18175 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" 18231 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
18176 18232
18177 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." 18233 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."