Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 20263:15ad77c653ad
I ran stats.pl to get updated po files. This was necessary to pull some old
strings back into use, now that we've gone back in time.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 18:19:24 +0000 |
parents | 60485bc8ff7f |
children | e4719768af06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20260:95a652004eac | 20263:15ad77c653ad |
---|---|
49 #: ../libpurple/certificate.c:543 | 49 #: ../libpurple/certificate.c:543 |
50 msgid "" | 50 msgid "" |
51 msgstr "" | 51 msgstr "" |
52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" | 52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" |
53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
54 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" | 54 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 13:16-0500\n" |
55 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n" | 55 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n" |
56 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 56 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
57 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 57 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
58 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 58 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
59 "MIME-Version: 1.0\n" | 59 "MIME-Version: 1.0\n" |
92 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 92 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
93 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 93 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
94 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 94 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
95 | 95 |
96 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) | 96 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) |
97 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 | 97 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 |
98 #, c-format | 98 #, c-format |
99 msgid "" | 99 msgid "" |
100 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 100 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
101 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 101 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
102 "http://developer.pidgin.im" | 102 "http://developer.pidgin.im" |
107 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | 107 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
108 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | 108 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
109 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | 109 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 |
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
117 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 117 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
143 | 143 |
144 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 144 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
145 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 145 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
146 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" | 146 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" |
147 | 147 |
148 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | 148 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 |
149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | 149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 |
150 msgid "Modify Account" | 150 msgid "Modify Account" |
151 msgstr "修改帳號" | 151 msgstr "修改帳號" |
152 | 152 |
153 # XXX check | 153 # XXX check |
154 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 154 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
175 #. Cancel button | 175 #. Cancel button |
176 #. Cancel | 176 #. Cancel |
177 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | 177 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
178 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | 178 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
179 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | 179 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
180 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 | 180 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
181 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | 181 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
182 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | 182 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
183 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | 183 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
184 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | 184 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
185 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | 185 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
186 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | 186 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | 188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 | 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 |
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
199 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | 199 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | 201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | 202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 |
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
204 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | 204 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 |
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 208 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 |
239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 |
240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 | 241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 |
242 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 242 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 |
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | 243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 |
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | 244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 |
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | 245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 |
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 |
247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 | 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 |
248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | 248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | 249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | 250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | 251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
252 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | 252 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 |
285 msgid "Delete" | 285 msgid "Delete" |
286 msgstr "刪除" | 286 msgstr "刪除" |
287 | 287 |
288 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 | 288 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 |
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
290 msgid "Accounts" | 290 msgid "Accounts" |
291 msgstr "帳號清單" | 291 msgstr "帳號清單" |
292 | 292 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:675 | 293 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
294 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 294 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
295 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 295 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
296 | 296 |
297 #. Add button | 297 #. Add button |
298 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | 298 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
299 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 | 299 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 |
300 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 | 300 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 |
301 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | 301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
304 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
308 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 | 307 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 |
309 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
310 msgid "Add" | 309 msgid "Add" |
311 msgstr "加入" | 310 msgstr "加入" |
312 | 311 |
313 #. Modify button | 312 #. Modify button |
365 | 364 |
366 #: ../finch/gntblist.c:300 | 365 #: ../finch/gntblist.c:300 |
367 msgid "Error adding buddy" | 366 msgid "Error adding buddy" |
368 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 367 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
369 | 368 |
370 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
372 msgid "Screen Name" | 371 msgid "Screen Name" |
373 msgstr "帳號" | 372 msgstr "帳號" |
374 | 373 |
375 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 374 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | 375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 |
377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
378 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
381 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | 380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 |
382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 | 381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 |
383 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
384 msgid "Alias" | 383 msgid "Alias" |
385 msgstr "別名" | 384 msgstr "別名" |
386 | 385 |
387 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | 386 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
389 msgstr "群組" | 388 msgstr "群組" |
390 | 389 |
391 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | 390 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
392 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | 391 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
393 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 392 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
394 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 | 393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 |
395 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 394 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
396 msgid "Account" | 395 msgid "Account" |
397 msgstr "帳號" | 396 msgstr "帳號" |
398 | 397 |
399 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | 398 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 | 407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 |
409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
410 msgid "Add Buddy" | 409 msgid "Add Buddy" |
411 msgstr "新增好友" | 410 msgstr "新增好友" |
412 | 411 |
413 # TODO 要覆查 - 20061025 | 412 # TODO 要覆查 - 20061025 |
414 #: ../finch/gntblist.c:341 | 413 #: ../finch/gntblist.c:341 |
415 msgid "Please enter buddy information." | 414 msgid "Please enter buddy information." |
416 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 415 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
417 | 416 |
418 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 | 417 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 |
419 msgid "Chats" | 418 msgid "Chats" |
420 msgstr "聊天" | 419 msgstr "聊天" |
421 | 420 |
422 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 421 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
423 #. Extract their Name and put it in | 422 #. Extract their Name and put it in |
424 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | 423 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | 424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | 425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 |
427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | 426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 |
428 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | 427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
429 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | 428 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 |
430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
432 msgid "Name" | 431 msgid "Name" |
434 | 433 |
435 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | 434 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
436 msgid "Auto-join" | 435 msgid "Auto-join" |
437 msgstr "自動加入" | 436 msgstr "自動加入" |
438 | 437 |
439 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 | 438 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 |
440 msgid "Add Chat" | 439 msgid "Add Chat" |
441 msgstr "新增聊天室" | 440 msgstr "新增聊天室" |
442 | 441 |
443 #: ../finch/gntblist.c:420 | 442 #: ../finch/gntblist.c:420 |
444 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 443 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
457 msgstr "那個群組已經存在" | 456 msgstr "那個群組已經存在" |
458 | 457 |
459 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 458 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
460 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | 459 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 | 461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 |
463 msgid "Add Group" | 462 msgid "Add Group" |
464 msgstr "加入群組" | 463 msgstr "加入群組" |
465 | 464 |
466 # TODO 要覆查 - 20061026 | 465 # TODO 要覆查 - 20061026 |
467 #: ../finch/gntblist.c:454 | 466 #: ../finch/gntblist.c:454 |
493 | 492 |
494 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | 493 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
495 msgid "Retrieving..." | 494 msgid "Retrieving..." |
496 msgstr "讀取中..." | 495 msgstr "讀取中..." |
497 | 496 |
498 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 | 497 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 |
499 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
500 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
501 msgid "Get Info" | 500 msgid "Get Info" |
502 msgstr "取得資訊" | 501 msgstr "取得資訊" |
503 | 502 |
504 #: ../finch/gntblist.c:908 | 503 #: ../finch/gntblist.c:908 |
505 msgid "Add Buddy Pounce" | 504 msgid "Add Buddy Pounce" |
506 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 505 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
507 | 506 |
508 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 507 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
509 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 | 508 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 |
510 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 509 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
512 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | 511 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 |
513 msgid "Send File" | 512 msgid "Send File" |
514 msgstr "傳送檔案" | 513 msgstr "傳送檔案" |
515 | 514 |
516 #: ../finch/gntblist.c:919 | 515 #: ../finch/gntblist.c:919 |
517 msgid "View Log" | 516 msgid "View Log" |
552 #: ../finch/gntblist.c:1095 | 551 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
553 msgid "Confirm Remove" | 552 msgid "Confirm Remove" |
554 msgstr "確認移除" | 553 msgstr "確認移除" |
555 | 554 |
556 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | 555 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
557 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 556 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
558 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | 557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
559 msgid "Remove" | 558 msgid "Remove" |
560 msgstr "移除" | 559 msgstr "移除" |
561 | 560 |
562 #. Buddy List | 561 #. Buddy List |
563 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 | 562 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 |
564 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 | 563 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 |
565 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
566 msgid "Buddy List" | 565 msgid "Buddy List" |
567 msgstr "好友清單" | 566 msgstr "好友清單" |
568 | 567 |
569 # XXX - 20061122 | 568 # XXX - 20061122 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 580 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | 582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | 584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 |
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 |
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | 587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 |
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | 593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 |
595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 | 603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 |
605 msgid "Nickname" | 604 msgid "Nickname" |
606 msgstr "暱稱" | 605 msgstr "暱稱" |
607 | 606 |
608 #. Idle stuff | 607 #. Idle stuff |
609 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | 608 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | 611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
613 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 | 613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 |
615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 | 614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 |
616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 |
617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 | 616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 |
618 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 |
619 msgid "Idle" | 618 msgid "Idle" |
620 msgstr "閒置" | 619 msgstr "閒置" |
621 | 620 |
622 #: ../finch/gntblist.c:1334 | 621 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
623 msgid "On Mobile" | 622 msgid "On Mobile" |
645 msgstr "" | 644 msgstr "" |
646 "\n" | 645 "\n" |
647 "<b>最後見到:</b>%s前" | 646 "<b>最後見到:</b>%s前" |
648 | 647 |
649 # XXX check | 648 # XXX check |
650 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 649 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
651 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | 650 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
652 msgid "New..." | 651 msgid "New..." |
653 msgstr "新增..." | 652 msgstr "新增..." |
654 | 653 |
655 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 654 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
656 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 655 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
657 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 656 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
658 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | 657 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
659 msgid "Saved..." | 658 msgid "Saved..." |
660 msgstr "狀態清單..." | 659 msgstr "狀態清單..." |
661 | 660 |
662 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | 661 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | 662 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
664 msgid "Plugins" | 663 msgid "Plugins" |
665 msgstr "模組清單" | 664 msgstr "模組清單" |
666 | 665 |
667 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 666 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
668 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | 667 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:750 |
669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | 668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 |
670 msgid "_Name" | 669 msgid "_Name" |
671 msgstr "名稱(_N)" | 670 msgstr "名稱(_N)" |
672 | 671 |
673 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 | 672 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:755 |
674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | 673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 |
675 msgid "_Account" | 674 msgid "_Account" |
676 msgstr "帳號(_A)" | 675 msgstr "帳號(_A)" |
677 | 676 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 | 677 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
679 msgid "New Instant Message" | 678 msgid "New Instant Message" |
680 msgstr "新即時訊息" | 679 msgstr "新即時訊息" |
681 | 680 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | 681 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:765 |
683 msgid "" | 682 msgid "" |
684 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 683 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
685 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 684 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
686 | 685 |
687 #. Not multiline | 686 #. Not multiline |
688 #. Not masked? | 687 #. Not masked? |
689 #. No hints? | 688 #. No hints? |
690 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | 689 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 |
691 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | 690 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
692 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | 691 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | 692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | 693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | 695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 |
697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 |
698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | 697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
703 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 | 716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 |
718 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 | 717 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 |
719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | 718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 |
720 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | 719 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 |
721 msgid "OK" | 720 msgid "OK" |
722 msgstr "確定" | 721 msgstr "確定" |
723 | 722 |
724 #. Create the "Options" frame. | 723 #. Create the "Options" frame. |
725 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | 724 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
726 msgid "Options" | 725 msgid "Options" |
727 msgstr "選項" | 726 msgstr "選項" |
728 | 727 |
729 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 728 #: ../finch/gntblist.c:2247 |
730 msgid "Send IM..." | 729 msgid "Send IM..." |
731 msgstr "送出即時訊息..." | 730 msgstr "送出即時訊息..." |
732 | 731 |
732 #: ../finch/gntblist.c:2251 | |
733 #, fuzzy | |
734 msgid "Show empty groups" | |
735 msgstr "顯示空的好的群組" | |
736 | |
737 #: ../finch/gntblist.c:2257 | |
738 #, fuzzy | |
739 msgid "Show offline buddies" | |
740 msgstr "顯示離線好友" | |
741 | |
742 #: ../finch/gntblist.c:2263 | |
743 msgid "Sort by status" | |
744 msgstr "依照狀態排列" | |
745 | |
746 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
747 msgid "Sort alphabetically" | |
748 msgstr "依照字母排列" | |
749 | |
733 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 750 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
734 #, fuzzy | 751 msgid "Sort by log size" |
735 msgid "Show" | 752 msgstr "依照日誌大小排列" |
736 msgstr "全部顯示" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Empty groups" | |
741 msgstr "顯示空的好的群組" | |
742 | |
743 #: ../finch/gntblist.c:2282 | |
744 #, fuzzy | |
745 msgid "Offline buddies" | |
746 msgstr "顯示離線好友" | |
747 | |
748 #: ../finch/gntblist.c:2288 | |
749 #, fuzzy | |
750 msgid "Sort" | |
751 msgstr "通訊埠" | |
752 | |
753 #: ../finch/gntblist.c:2293 | |
754 #, fuzzy | |
755 msgid "By Status" | |
756 msgstr "依照狀態" | |
757 | |
758 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
759 msgid "Alphabetically" | |
760 msgstr "依照字母" | |
761 | |
762 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "By Log Size" | |
765 msgstr "依照日誌大小" | |
766 | 753 |
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 754 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
768 msgid "Certificate Import" | 755 msgid "Certificate Import" |
769 msgstr "匯入憑證" | 756 msgstr "匯入憑證" |
770 | 757 |
862 msgstr "主機名稱" | 849 msgstr "主機名稱" |
863 | 850 |
864 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 851 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
865 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 852 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
866 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 853 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… |
867 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | 854 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 |
868 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 855 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
869 msgid "Info" | 856 msgid "Info" |
870 msgstr "資訊" | 857 msgstr "資訊" |
871 | 858 |
872 #. Close button | 859 #. Close button |
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | 860 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 |
874 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | 861 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 |
875 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | 862 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 863 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 |
877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | 864 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 |
878 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 865 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
879 msgid "Close" | 866 msgid "Close" |
880 msgstr "關閉" | 867 msgstr "關閉" |
881 | 868 |
882 #: ../finch/gntconn.c:125 | 869 #: ../finch/gntconn.c:124 |
883 #, c-format | 870 #, c-format |
884 msgid "%s (%s)" | 871 msgid "%s (%s)" |
885 msgstr "%s (%s)" | 872 msgstr "%s (%s)" |
886 | 873 |
887 #: ../finch/gntconn.c:128 | 874 #: ../finch/gntconn.c:127 |
888 #, c-format | 875 #, c-format |
889 msgid "%s disconnected." | 876 msgid "%s disconnected." |
890 msgstr "%s 結束連線。" | 877 msgstr "%s 結束連線。" |
891 | 878 |
892 #: ../finch/gntconn.c:129 | 879 #: ../finch/gntconn.c:128 |
893 #, c-format | 880 #, c-format |
894 msgid "" | 881 msgid "" |
895 "%s\n" | 882 "%s\n" |
896 "\n" | 883 "\n" |
897 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 884 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
899 msgstr "" | 886 msgstr "" |
900 "%s\n" | 887 "%s\n" |
901 "\n" | 888 "\n" |
902 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" | 889 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" |
903 | 890 |
904 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | 891 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 |
905 msgid "Re-enable Account" | 892 msgid "Re-enable Account" |
906 msgstr "重新啟動帳號" | 893 msgstr "重新啟動帳號" |
907 | 894 |
908 #: ../finch/gntconv.c:139 | 895 #: ../finch/gntconv.c:139 |
909 msgid "No such command." | 896 msgid "No such command." |
910 msgstr "無此指令。" | 897 msgstr "無此指令。" |
911 | 898 |
912 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 | 899 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 |
913 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 900 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
914 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 901 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
915 | 902 |
916 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 | 903 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 |
917 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 904 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
918 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 905 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
919 | 906 |
920 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 | 907 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 |
921 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 908 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
922 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 909 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
923 | 910 |
924 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 | 911 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 |
925 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 912 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
926 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 913 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
927 | 914 |
928 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 | 915 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 |
929 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 916 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
930 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 917 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
931 | 918 |
932 #: ../finch/gntconv.c:168 | 919 #: ../finch/gntconv.c:168 |
933 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 920 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
942 #: ../finch/gntconv.c:274 | 929 #: ../finch/gntconv.c:274 |
943 #, c-format | 930 #, c-format |
944 msgid "%s [%s]" | 931 msgid "%s [%s]" |
945 msgstr "%s [%s]" | 932 msgstr "%s [%s]" |
946 | 933 |
947 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | 934 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 |
948 #, c-format | 935 #, c-format |
949 msgid "" | 936 msgid "" |
950 "\n" | 937 "\n" |
951 "%s is typing..." | 938 "%s is typing..." |
952 msgstr "" | 939 msgstr "" |
955 | 942 |
956 #: ../finch/gntconv.c:298 | 943 #: ../finch/gntconv.c:298 |
957 msgid "You have left this chat." | 944 msgid "You have left this chat." |
958 msgstr "您離開了聊天室。" | 945 msgstr "您離開了聊天室。" |
959 | 946 |
960 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 | 947 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 |
961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
962 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 949 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
963 | 950 |
964 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | 951 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 |
965 msgid "" | 952 msgid "" |
966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 953 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
967 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 954 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
968 | 955 |
969 #: ../finch/gntconv.c:469 | 956 #: ../finch/gntconv.c:442 |
970 msgid "Send To" | 957 msgid "Send To" |
971 msgstr "傳送到" | 958 msgstr "傳送到" |
972 | 959 |
973 #: ../finch/gntconv.c:513 | 960 #: ../finch/gntconv.c:486 |
974 msgid "Conversation" | 961 msgid "Conversation" |
975 msgstr "交談" | 962 msgstr "交談" |
976 | 963 |
977 #: ../finch/gntconv.c:519 | 964 #: ../finch/gntconv.c:492 |
978 msgid "Clear Scrollback" | 965 msgid "Clear Scrollback" |
979 msgstr "清空交談內容" | 966 msgstr "清空交談內容" |
980 | 967 |
981 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 | 968 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 |
982 msgid "Show Timestamps" | 969 msgid "Show Timestamps" |
983 msgstr "顯示時間戳記" | 970 msgstr "顯示時間戳記" |
984 | 971 |
985 #: ../finch/gntconv.c:539 | 972 #: ../finch/gntconv.c:512 |
986 msgid "Add Buddy Pounce..." | 973 msgid "Add Buddy Pounce..." |
987 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 974 msgstr "加入好友狀態捕捉..." |
988 | 975 |
989 #: ../finch/gntconv.c:554 | 976 #: ../finch/gntconv.c:527 |
990 msgid "Enable Logging" | 977 msgid "Enable Logging" |
991 msgstr "開始記錄日誌" | 978 msgstr "開始記錄日誌" |
992 | 979 |
993 #: ../finch/gntconv.c:560 | 980 #: ../finch/gntconv.c:533 |
994 msgid "Enable Sounds" | 981 msgid "Enable Sounds" |
995 msgstr "啟動音效" | 982 msgstr "啟動音效" |
996 | 983 |
997 #: ../finch/gntconv.c:766 | 984 #: ../finch/gntconv.c:739 |
998 msgid "<AUTO-REPLY> " | 985 msgid "<AUTO-REPLY> " |
999 msgstr "<自動回應> " | 986 msgstr "<自動回應> " |
1000 | 987 |
1001 #. Print the list of users in the room | 988 #. Print the list of users in the room |
1002 #: ../finch/gntconv.c:889 | 989 #: ../finch/gntconv.c:861 |
1003 msgid "List of users:\n" | 990 msgid "List of users:\n" |
1004 msgstr "使用者列表:\n" | 991 msgstr "使用者列表:\n" |
1005 | 992 |
1006 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 | 993 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 |
1007 msgid "Supported debug options are: version" | 994 msgid "Supported debug options are: version" |
1008 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 995 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
1009 | 996 |
1010 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 | 997 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 |
1011 msgid "No such command (in this context)." | 998 msgid "No such command (in this context)." |
1012 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 999 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
1013 | 1000 |
1014 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 | 1001 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 |
1015 msgid "" | 1002 msgid "" |
1016 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1003 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1017 "The following commands are available in this context:\n" | 1004 "The following commands are available in this context:\n" |
1018 msgstr "" | 1005 msgstr "" |
1019 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 1006 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
1020 "在這裏,可用的指令有:\n" | 1007 "在這裏,可用的指令有:\n" |
1021 | 1008 |
1022 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 | 1009 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 |
1023 msgid "" | 1010 msgid "" |
1024 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1011 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1025 "command." | 1012 "command." |
1026 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 1013 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
1027 | 1014 |
1028 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 | 1015 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 |
1029 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1016 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1030 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 1017 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
1031 | 1018 |
1032 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 | 1019 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 |
1033 msgid "" | 1020 msgid "" |
1034 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1021 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1035 "conversation." | 1022 "conversation." |
1036 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 1023 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
1037 | 1024 |
1038 # XXX | 1025 # XXX |
1039 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 | 1026 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 |
1040 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1027 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1041 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 1028 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
1042 | 1029 |
1043 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 | 1030 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 |
1044 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1031 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1045 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 1032 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
1046 | 1033 |
1047 #: ../finch/gntconv.c:1163 | 1034 #: ../finch/gntconv.c:1135 |
1048 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1035 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1049 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" | 1036 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" |
1050 | 1037 |
1051 #: ../finch/gntconv.c:1168 | 1038 #: ../finch/gntconv.c:1140 |
1052 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1039 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1053 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" | 1040 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" |
1054 | 1041 |
1055 #: ../finch/gntconv.c:1171 | 1042 #: ../finch/gntconv.c:1143 |
1056 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1043 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1057 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" | 1044 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" |
1058 | 1045 |
1059 #: ../finch/gntconv.c:1174 | 1046 #: ../finch/gntconv.c:1146 |
1060 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1047 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1061 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" | 1048 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" |
1062 | 1049 |
1063 #: ../finch/gntconv.c:1177 | 1050 #: ../finch/gntconv.c:1149 |
1064 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1051 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1065 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" | 1052 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" |
1066 | 1053 |
1067 #: ../finch/gntconv.c:1180 | 1054 #: ../finch/gntconv.c:1152 |
1068 msgid "prefs: Show the preference window." | 1055 msgid "prefs: Show the preference window." |
1069 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" | 1056 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" |
1070 | 1057 |
1071 #: ../finch/gntconv.c:1183 | 1058 #: ../finch/gntconv.c:1155 |
1072 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1059 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1073 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" | 1060 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
1074 | 1061 |
1075 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 1062 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
1076 msgid "Debug Window" | 1063 msgid "Debug Window" |
1130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | 1117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | 1118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 1119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
1135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 | 1122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 |
1136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | 1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 |
1137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 | 1127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 |
1141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 1128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
1142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
1143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
1144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | 1131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 |
1145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 | 1132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 |
1146 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | 1133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
1147 msgid "Status" | 1134 msgid "Status" |
1148 msgstr "狀態" | 1135 msgstr "狀態" |
1149 | 1136 |
1150 #: ../finch/gntft.c:211 | 1137 #: ../finch/gntft.c:211 |
1186 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 1173 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1187 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1174 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1188 msgid "Finished" | 1175 msgid "Finished" |
1189 msgstr "已完成" | 1176 msgstr "已完成" |
1190 | 1177 |
1191 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | 1178 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 |
1192 msgid "Transferring" | 1179 msgid "Transferring" |
1193 msgstr "傳輸中" | 1180 msgstr "傳輸中" |
1194 | 1181 |
1195 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1182 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1196 msgid "Emails" | 1183 msgid "Emails" |
1199 # XXX 要覆查 | 1186 # XXX 要覆查 |
1200 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | 1187 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
1201 msgid "You have mail!" | 1188 msgid "You have mail!" |
1202 msgstr "您收到郵件!" | 1189 msgstr "您收到郵件!" |
1203 | 1190 |
1204 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 | 1191 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 |
1205 msgid "Sender" | 1192 msgid "Sender" |
1206 msgstr "發信人" | 1193 msgstr "發信人" |
1207 | 1194 |
1208 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 | 1195 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 |
1209 msgid "Subject" | 1196 msgid "Subject" |
1210 msgstr "主題" | 1197 msgstr "主題" |
1211 | 1198 |
1212 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 1199 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1213 #, c-format | 1200 #, c-format |
1228 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1215 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1229 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | 1216 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1230 msgid "Buddy Information" | 1217 msgid "Buddy Information" |
1231 msgstr "好友資訊" | 1218 msgstr "好友資訊" |
1232 | 1219 |
1233 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1220 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1234 msgid "Continue" | 1221 msgid "Continue" |
1235 msgstr "繼續" | 1222 msgstr "繼續" |
1236 | 1223 |
1237 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 | 1224 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 |
1238 msgid "IM" | 1225 msgid "IM" |
1239 msgstr "即時訊息" | 1226 msgstr "即時訊息" |
1240 | 1227 |
1241 #: ../finch/gntnotify.c:392 | 1228 #: ../finch/gntnotify.c:389 |
1242 msgid "Join" | 1229 msgid "Join" |
1243 msgstr "加入" | 1230 msgstr "加入" |
1244 | 1231 |
1245 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1232 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1246 msgid "Invite" | 1233 msgid "Invite" |
1247 msgstr "邀請" | 1234 msgstr "邀請" |
1248 | 1235 |
1249 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1236 # TODO 要覆查 - 20061028 |
1250 #: ../finch/gntnotify.c:398 | 1237 #: ../finch/gntnotify.c:395 |
1251 msgid "(none)" | 1238 msgid "(none)" |
1252 msgstr "(沒有名字)" | 1239 msgstr "(沒有名字)" |
1253 | 1240 |
1254 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 1241 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1255 msgid "ERROR" | 1242 msgid "ERROR" |
1300 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1287 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1301 #. (that should have been "effect," right?) | 1288 #. (that should have been "effect," right?) |
1302 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1289 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1303 #. Create the window | 1290 #. Create the window |
1304 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | 1291 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1305 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | 1292 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 |
1306 msgid "Preferences" | 1293 msgid "Preferences" |
1307 msgstr "偏好設定" | 1294 msgstr "偏好設定" |
1308 | 1295 |
1309 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | 1296 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1310 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1297 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1481 #, c-format | 1468 #, c-format |
1482 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1469 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1483 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" | 1470 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" |
1484 | 1471 |
1485 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1472 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1473 #, c-format | |
1486 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1474 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1487 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 1475 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
1488 | 1476 |
1489 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1477 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1490 msgid "Based on keyboard use" | 1478 msgid "Based on keyboard use" |
1491 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | 1479 msgstr "以鍵盤的使用為基準" |
1492 | 1480 |
1493 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 1481 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 |
1494 msgid "From last sent message" | 1482 msgid "From last sent message" |
1495 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1483 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1496 | 1484 |
1497 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 1485 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | 1486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
1499 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1500 msgid "Never" | 1488 msgid "Never" |
1501 msgstr "從不" | 1489 msgstr "從不" |
1502 | 1490 |
1503 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1491 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1543 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 1531 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1544 msgid "Change status to" | 1532 msgid "Change status to" |
1545 msgstr "更改狀態為" | 1533 msgstr "更改狀態為" |
1546 | 1534 |
1547 #. Conversations | 1535 #. Conversations |
1548 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | 1536 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 |
1549 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1537 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1550 msgid "Conversations" | 1538 msgid "Conversations" |
1551 msgstr "交談" | 1539 msgstr "交談" |
1552 | 1540 |
1553 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | 1541 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 |
1554 msgid "Logging" | 1542 msgid "Logging" |
1555 msgstr "日誌" | 1543 msgstr "日誌" |
1556 | 1544 |
1557 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1545 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1558 msgid "Not implemented yet." | 1546 msgid "Not implemented yet." |
1614 | 1602 |
1615 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | 1603 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 |
1616 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1604 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1617 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | 1605 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" |
1618 | 1606 |
1619 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | 1607 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 |
1620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | 1608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 |
1621 msgid "(default)" | 1609 msgid "(default)" |
1622 msgstr "(預設)" | 1610 msgstr "(預設)" |
1623 | 1611 |
1624 #: ../finch/gntsound.c:729 | 1612 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1625 msgid "Select Sound File ..." | 1613 msgid "Select Sound File ..." |
1631 | 1619 |
1632 #: ../finch/gntsound.c:915 | 1620 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1633 msgid "Profiles" | 1621 msgid "Profiles" |
1634 msgstr "個人資料" | 1622 msgstr "個人資料" |
1635 | 1623 |
1636 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | 1624 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
1637 msgid "Automatic" | 1625 msgid "Automatic" |
1638 msgstr "自動" | 1626 msgstr "自動" |
1639 | 1627 |
1640 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1628 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1641 msgid "Console Beep" | 1629 msgid "Console Beep" |
1642 msgstr "嗶一聲" | 1630 msgstr "嗶一聲" |
1643 | 1631 |
1644 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | 1632 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 |
1645 msgid "Command" | 1633 msgid "Command" |
1646 msgstr "指令" | 1634 msgstr "指令" |
1647 | 1635 |
1648 #: ../finch/gntsound.c:959 | 1636 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1649 msgid "No Sound" | 1637 msgid "No Sound" |
1650 msgstr "無音效" | 1638 msgstr "無音效" |
1651 | 1639 |
1652 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | 1640 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 |
1653 msgid "Sound Method" | 1641 msgid "Sound Method" |
1654 msgstr "音效播放方式" | 1642 msgstr "音效播放方式" |
1655 | 1643 |
1656 #: ../finch/gntsound.c:966 | 1644 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1657 msgid "Method: " | 1645 msgid "Method: " |
1665 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1666 "音效指令:\n" | 1654 "音效指令:\n" |
1667 "(請以 %s 代表檔名)" | 1655 "(請以 %s 代表檔名)" |
1668 | 1656 |
1669 #. Sound options | 1657 #. Sound options |
1670 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | 1658 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 |
1671 msgid "Sound Options" | 1659 msgid "Sound Options" |
1672 msgstr "音效選項" | 1660 msgstr "音效選項" |
1673 | 1661 |
1674 #: ../finch/gntsound.c:982 | 1662 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1675 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1663 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1676 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" | 1664 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" |
1677 | 1665 |
1678 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | 1666 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
1679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1680 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1668 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1681 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1669 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1682 msgid "Always" | 1670 msgid "Always" |
1683 msgstr "務必" | 1671 msgstr "務必" |
1684 | 1672 |
1685 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | 1673 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
1686 msgid "Only when available" | 1674 msgid "Only when available" |
1687 msgstr "上線而非離開期間" | 1675 msgstr "上線而非離開期間" |
1688 | 1676 |
1689 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | 1677 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 |
1690 msgid "Only when not available" | 1678 msgid "Only when not available" |
1691 msgstr "離開期間" | 1679 msgstr "離開期間" |
1692 | 1680 |
1693 #: ../finch/gntsound.c:999 | 1681 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1694 msgid "Volume(0-100):" | 1682 msgid "Volume(0-100):" |
1695 msgstr "音量(0-100):" | 1683 msgstr "音量(0-100):" |
1696 | 1684 |
1697 #. Sound events | 1685 #. Sound events |
1698 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | 1686 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 |
1699 msgid "Sound Events" | 1687 msgid "Sound Events" |
1700 msgstr "事件音效" | 1688 msgstr "事件音效" |
1701 | 1689 |
1702 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | 1690 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 |
1703 msgid "Event" | 1691 msgid "Event" |
1704 msgstr "事件" | 1692 msgstr "事件" |
1705 | 1693 |
1706 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1694 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1707 msgid "File" | 1695 msgid "File" |
1708 msgstr "檔案" | 1696 msgstr "檔案" |
1709 | 1697 |
1710 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | 1698 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 |
1711 msgid "Test" | 1699 msgid "Test" |
1712 msgstr "測試" | 1700 msgstr "測試" |
1713 | 1701 |
1714 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | 1702 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 |
1715 msgid "Reset" | 1703 msgid "Reset" |
1716 msgstr "重置" | 1704 msgstr "重置" |
1717 | 1705 |
1718 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | 1706 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 |
1719 msgid "Choose..." | 1707 msgid "Choose..." |
1720 msgstr "選擇..." | 1708 msgstr "選擇..." |
1721 | 1709 |
1722 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1710 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1723 #, c-format | 1711 #, c-format |
1735 | 1723 |
1736 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1724 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
1737 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | 1725 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | 1726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | 1727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1740 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 1728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1741 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 1729 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1742 msgid "Title" | 1730 msgid "Title" |
1743 msgstr "職銜" | 1731 msgstr "職銜" |
1744 | 1732 |
1745 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1733 # NOTE 應指儲存時的格式 |
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | |
1773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 | |
1774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1775 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | 1761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
1777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | 1762 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
1778 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 1763 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
1779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | 1764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
1780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | 1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
1781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | 1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
1782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | 1767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
1783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | 1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 |
1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | 1769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
1785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | 1770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
1786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1790 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1792 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1777 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | 1778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 |
1794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | 1779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 |
1795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1796 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | 1781 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1797 msgid "Message" | 1782 msgid "Message" |
1798 msgstr "訊息" | 1783 msgstr "訊息" |
1799 | 1784 |
1845 | 1830 |
1846 #: ../finch/gntui.c:85 | 1831 #: ../finch/gntui.c:85 |
1847 msgid "Certificates" | 1832 msgid "Certificates" |
1848 msgstr "憑證" | 1833 msgstr "憑證" |
1849 | 1834 |
1850 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | 1835 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1851 msgid "Sounds" | 1836 msgid "Sounds" |
1852 msgstr "音效" | 1837 msgstr "音效" |
1853 | 1838 |
1854 #: ../finch/gntui.c:91 | 1839 #: ../finch/gntui.c:91 |
1855 msgid "Statuses" | 1840 msgid "Statuses" |
1949 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 | 1934 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 |
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1951 msgid "Toaster plugin" | 1936 msgid "Toaster plugin" |
1952 msgstr "多士爐式彈出通知模組" | 1937 msgstr "多士爐式彈出通知模組" |
1953 | 1938 |
1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 | 1939 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 |
1955 #, c-format | 1940 #, c-format |
1956 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1941 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1957 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" | 1942 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" |
1958 | 1943 |
1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 | 1944 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 |
1960 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1945 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1961 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" | 1946 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" |
1962 | 1947 |
1963 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 | 1948 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 |
1964 msgid "" | 1949 msgid "" |
1965 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1950 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1966 "\n" | 1951 "\n" |
1967 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1952 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1968 "the same conversation type(s)." | 1953 "the same conversation type(s)." |
1973 | 1958 |
1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1975 msgid "GntHistory" | 1960 msgid "GntHistory" |
1976 msgstr "歷史記錄" | 1961 msgstr "歷史記錄" |
1977 | 1962 |
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 | 1963 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 |
1979 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1964 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1980 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 1965 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
1981 | 1966 |
1982 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 | 1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 |
1983 msgid "" | 1968 msgid "" |
1984 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1969 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1985 "conversation into the current conversation." | 1970 "conversation into the current conversation." |
1986 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" | 1971 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" |
1987 | 1972 |
1988 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1973 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
1989 msgid "Lastlog" | 1974 msgid "Lastlog" |
1990 msgstr "" | 1975 msgstr "" |
1991 | 1976 |
1992 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | 1977 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1978 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1993 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1979 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1994 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
1995 | 1981 |
1996 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | 1982 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
1997 msgid "GntLastlog" | 1983 msgid "GntLastlog" |
1998 msgstr "" | 1984 msgstr "" |
1999 | 1985 |
2000 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 1986 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 |
2001 msgid "Lastlog plugin." | 1987 msgid "Lastlog plugin." |
2002 msgstr "" | 1988 msgstr "" |
2003 | 1989 |
2004 #: ../libpurple/account.c:791 | 1990 #: ../libpurple/account.c:791 |
2005 msgid "accounts" | 1991 msgid "accounts" |
2027 #, c-format | 2013 #, c-format |
2028 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2014 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2029 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 2015 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
2030 | 2016 |
2031 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | 2017 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
2032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 | 2018 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 |
2033 msgid "Connection Error" | 2019 msgid "Connection Error" |
2034 msgstr "連線錯誤" | 2020 msgstr "連線錯誤" |
2035 | 2021 |
2036 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | 2022 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 2023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
2080 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 2066 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
2081 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 2067 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) |
2082 # XXX - Ambrose 20061123 | 2068 # XXX - Ambrose 20061123 |
2083 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | 2069 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | 2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 |
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | 2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | 2073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 |
2088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | 2074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2089 msgid "Unknown" | 2075 msgid "Unknown" |
2090 msgstr "未知" | 2076 msgstr "未知" |
2091 | 2077 |
2092 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 | 2078 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 |
2093 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2079 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2094 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 | 2080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 |
2095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2097 msgid "Buddies" | 2083 msgid "Buddies" |
2098 msgstr "好友" | 2084 msgstr "好友" |
2099 | 2085 |
2235 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 2221 #: ../libpurple/certificate.c:1417 |
2236 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2222 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2237 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" | 2223 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" |
2238 | 2224 |
2239 #. Make messages | 2225 #. Make messages |
2240 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | 2226 #: ../libpurple/certificate.c:1881 |
2241 #, c-format | 2227 #, c-format |
2242 msgid "" | 2228 msgid "" |
2243 "Common name: %s\n" | 2229 "Common name: %s\n" |
2244 "\n" | 2230 "\n" |
2245 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2231 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2253 "\n" | 2239 "\n" |
2254 "生效日期:%s\n" | 2240 "生效日期:%s\n" |
2255 "失效日期:%s\n" | 2241 "失效日期:%s\n" |
2256 | 2242 |
2257 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2243 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2258 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | 2244 #: ../libpurple/certificate.c:1890 |
2259 msgid "Certificate Information" | 2245 msgid "Certificate Information" |
2260 msgstr "憑證資訊" | 2246 msgstr "憑證資訊" |
2261 | 2247 |
2262 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2248 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2263 msgid "Registration Error" | 2249 msgid "Registration Error" |
2276 #, c-format | 2262 #, c-format |
2277 msgid "+++ %s signed off" | 2263 msgid "+++ %s signed off" |
2278 msgstr "+++ %s 登出" | 2264 msgstr "+++ %s 登出" |
2279 | 2265 |
2280 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | 2266 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
2281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | 2267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 |
2282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2268 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 | 2269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 |
2284 msgid "Unknown error" | 2270 msgid "Unknown error" |
2285 msgstr "未知錯誤" | 2271 msgstr "未知錯誤" |
2286 | 2272 |
2287 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2273 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2288 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2274 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2397 msgstr "" | 2383 msgstr "" |
2398 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" | 2384 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" |
2399 "%s" | 2385 "%s" |
2400 | 2386 |
2401 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2388 #, c-format | |
2402 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2389 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2403 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 2390 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" |
2404 | 2391 |
2405 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
2406 #, c-format | 2393 #, c-format |
2506 #, c-format | 2493 #, c-format |
2507 msgid "Transfer of file %s complete" | 2494 msgid "Transfer of file %s complete" |
2508 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" | 2495 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" |
2509 | 2496 |
2510 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2497 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2498 #, c-format | |
2511 msgid "File transfer complete" | 2499 msgid "File transfer complete" |
2512 msgstr "檔案傳輸完畢" | 2500 msgstr "檔案傳輸完畢" |
2513 | 2501 |
2514 #: ../libpurple/ft.c:1103 | 2502 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2515 #, c-format | 2503 #, c-format |
2516 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2504 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2517 msgstr "你取消了 %s 的傳送" | 2505 msgstr "你取消了 %s 的傳送" |
2518 | 2506 |
2519 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2507 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2508 #, c-format | |
2520 msgid "File transfer cancelled" | 2509 msgid "File transfer cancelled" |
2521 msgstr "檔案傳輸已取消" | 2510 msgstr "檔案傳輸已取消" |
2522 | 2511 |
2523 #: ../libpurple/ft.c:1166 | 2512 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2524 #, c-format | 2513 #, c-format |
2756 #, c-format | 2745 #, c-format |
2757 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2746 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2758 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" | 2747 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" |
2759 | 2748 |
2760 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2749 #: ../libpurple/plugin.c:380 |
2750 #, c-format | |
2761 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2751 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2762 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" | 2752 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" |
2763 | 2753 |
2764 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2754 #: ../libpurple/plugin.c:448 |
2765 #, c-format | 2755 #, c-format |
2836 msgstr "儲存(_S)" | 2826 msgstr "儲存(_S)" |
2837 | 2827 |
2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2839 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | 2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 |
2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 |
2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 |
2844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 | 2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 |
2847 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | 2837 #: ../libpurple/request.h:1398 |
2848 msgid "_Cancel" | 2838 msgid "_Cancel" |
2849 msgstr "取消(_C)" | 2839 msgstr "取消(_C)" |
2850 | 2840 |
2851 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2841 # TODO: 不通順 - 20070414 |
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2899 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2889 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2900 msgstr "" | 2890 msgstr "" |
2901 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2891 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2902 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2892 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2903 | 2893 |
2904 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | 2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 |
2905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 | 2895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 |
2906 msgid "Notes" | 2896 msgid "Notes" |
2907 msgstr "備註" | 2897 msgstr "備註" |
2908 | 2898 |
2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2899 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2910 msgid "Enter your notes below..." | 2900 msgid "Enter your notes below..." |
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3335 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3346 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3336 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3347 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | 3337 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" |
3348 | 3338 |
3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3339 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3350 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | 3340 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
3351 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | 3341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
3352 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | 3342 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
3353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3354 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
3355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3347 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
3358 msgid "Yes" | 3348 msgid "Yes" |
3359 msgstr "是" | 3349 msgstr "是" |
3360 | 3350 |
3361 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3351 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3362 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | 3352 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 |
3363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | 3353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
3364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 | 3354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 |
3365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3366 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3356 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
3367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3368 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3369 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
3468 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3458 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3469 msgid "Tests to see that most things are working." | 3459 msgid "Tests to see that most things are working." |
3470 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 3460 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
3471 | 3461 |
3472 #. Scheme name | 3462 #. Scheme name |
3473 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | 3463 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 |
3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | 3464 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 |
3475 msgid "X.509 Certificates" | 3465 msgid "X.509 Certificates" |
3476 msgstr "" | 3466 msgstr "" |
3477 | 3467 |
3478 #. *< type | 3468 #. *< type |
3479 #. *< ui_requirement | 3469 #. *< ui_requirement |
3480 #. *< flags | 3470 #. *< flags |
3481 #. *< dependencies | 3471 #. *< dependencies |
3482 #. *< priority | 3472 #. *< priority |
3483 #. *< id | 3473 #. *< id |
3484 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | 3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 |
3485 msgid "GNUTLS" | 3475 msgid "GNUTLS" |
3486 msgstr "GNUTLS" | 3476 msgstr "GNUTLS" |
3487 | 3477 |
3488 #. *< name | 3478 #. *< name |
3489 #. *< version | 3479 #. *< version |
3490 #. * summary | 3480 #. * summary |
3491 #. * description | 3481 #. * description |
3492 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | 3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 |
3493 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | 3483 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 |
3494 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3484 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3495 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 3485 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
3496 | 3486 |
3497 #. *< type | 3487 #. *< type |
3498 #. *< ui_requirement | 3488 #. *< ui_requirement |
3591 msgid "" | 3581 msgid "" |
3592 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3582 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3593 "idle." | 3583 "idle." |
3594 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 3584 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
3595 | 3585 |
3596 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | 3586 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 |
3597 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3587 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3598 msgstr "Tcl 模組載入器" | 3588 msgstr "Tcl 模組載入器" |
3599 | 3589 |
3600 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | 3590 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
3601 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3591 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3602 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3592 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
3603 | 3593 |
3604 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | 3594 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 |
3605 msgid "" | 3595 msgid "" |
3606 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3596 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3607 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3597 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3608 msgstr "" | 3598 msgstr "" |
3609 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3599 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." |
3636 | 3626 |
3637 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | 3628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | 3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | 3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 |
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3821 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3811 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3822 | 3812 |
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | 3815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 3816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 3817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
3828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3818 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3829 msgid "City" | 3819 msgid "City" |
3830 msgstr "城市" | 3820 msgstr "城市" |
3831 | 3821 |
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3833 msgid "Year of birth" | 3823 msgid "Year of birth" |
3834 msgstr "出生年" | 3824 msgstr "出生年" |
3835 | 3825 |
3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 | 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 |
3837 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 3827 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
3839 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3830 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 3831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3843 msgid "Gender" | 3833 msgid "Gender" |
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | 3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3847 msgid "Male or female" | 3837 msgid "Male or female" |
3848 msgstr "男性或女性" | 3838 msgstr "男性或女性" |
3849 | 3839 |
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
3852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3843 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3854 msgid "Male" | 3844 msgid "Male" |
3855 msgstr "男" | 3845 msgstr "男" |
3856 | 3846 |
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
3859 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3861 msgid "Female" | 3851 msgid "Female" |
3862 msgstr "女" | 3852 msgstr "女" |
3863 | 3853 |
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | 3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3914 msgid "Add to chat..." | 3904 msgid "Add to chat..." |
3915 msgstr "新增到聊天室..." | 3905 msgstr "新增到聊天室..." |
3916 | 3906 |
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | 3908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 |
3919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | 3909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
3920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | 3911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 |
3922 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3912 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 | 3914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 |
3925 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 | 3915 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 |
3926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | 3916 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3927 msgid "Offline" | 3917 msgid "Offline" |
3928 msgstr "離線" | 3918 msgstr "離線" |
3929 | 3919 |
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | 3921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 |
3932 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3933 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3923 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | 3924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 |
3935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 | 3926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 |
3937 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 3927 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
3938 msgid "Available" | 3928 msgid "Available" |
3939 msgstr "上線" | 3929 msgstr "上線" |
3940 | 3930 |
3941 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3931 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3942 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3932 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3943 #. Away stuff | 3933 #. Away stuff |
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | 3934 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 |
3945 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3935 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | 3936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 |
3947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | 3937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 |
3948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 3938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 |
3950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | 3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 |
3951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 3941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 |
3952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
3954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | 3944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 |
3955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 | 3945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 |
3956 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | 3946 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 |
3957 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 3947 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3948 #, c-format | |
3958 msgid "Away" | 3949 msgid "Away" |
3959 msgstr "離開" | 3950 msgstr "離開" |
3960 | 3951 |
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | 3953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 3954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
3964 msgid "UIN" | 3955 msgid "UIN" |
3965 msgstr "帳號" | 3956 msgstr "帳號" |
3966 | 3957 |
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | 3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 |
3969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 | 3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 |
3970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 3961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
3971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3973 msgid "First Name" | 3964 msgid "First Name" |
3974 msgstr "名" | 3965 msgstr "名" |
3975 | 3966 |
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3977 msgid "Birth Year" | 3968 msgid "Birth Year" |
3978 msgstr "出生年" | 3969 msgstr "出生年" |
3979 | 3970 |
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 3972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
3982 msgid "Unable to display the search results." | 3973 msgid "Unable to display the search results." |
3983 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 3974 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3984 | 3975 |
3985 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 3976 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
4021 | 4012 |
4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | 4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
4023 msgid "Connection failed." | 4014 msgid "Connection failed." |
4024 msgstr "連線失敗。" | 4015 msgstr "連線失敗。" |
4025 | 4016 |
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 | 4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
4027 msgid "Blocked" | 4018 msgid "Blocked" |
4028 msgstr "封鎖" | 4019 msgstr "封鎖" |
4029 | 4020 |
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
4031 msgid "Add to chat" | 4022 msgid "Add to chat" |
4159 msgid "MOTD for %s" | 4150 msgid "MOTD for %s" |
4160 msgstr "%s 的是日訊息" | 4151 msgstr "%s 的是日訊息" |
4161 | 4152 |
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4164 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | 4155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 |
4165 msgid "Server has disconnected" | 4156 msgid "Server has disconnected" |
4166 msgstr "伺服器已停止連線" | 4157 msgstr "伺服器已停止連線" |
4167 | 4158 |
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4169 msgid "View MOTD" | 4160 msgid "View MOTD" |
4185 | 4176 |
4186 #. 1. connect to server | 4177 #. 1. connect to server |
4187 #. connect to the server | 4178 #. connect to the server |
4188 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
4190 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 | 4181 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 |
4191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | 4182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 |
4192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 | 4183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 |
4193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 4184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
4194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
4196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 | 4187 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 |
4197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | 4188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
4198 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | 4189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4199 msgid "Connecting" | 4190 msgid "Connecting" |
4200 msgstr "連線中" | 4191 msgstr "連線中" |
4201 | 4192 |
4202 # XXX 暫譯 | 4193 # XXX 暫譯 |
4207 msgstr "沒有 SSL 支援" | 4198 msgstr "沒有 SSL 支援" |
4208 | 4199 |
4209 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4200 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4210 #. * working port and try that first next time. | 4201 #. * working port and try that first next time. |
4211 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | 4203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 |
4213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
4214 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 | 4205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 |
4215 msgid "Couldn't create socket" | 4206 msgid "Couldn't create socket" |
4216 msgstr "無法建立 Socket" | 4207 msgstr "無法建立 Socket" |
4217 | 4208 |
4218 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4219 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 | 4210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 |
4220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | 4211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
4221 msgid "Couldn't connect to host" | 4212 msgid "Couldn't connect to host" |
4222 msgstr "無法連到伺服器" | 4213 msgstr "無法連到伺服器" |
4223 | 4214 |
4224 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4215 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4225 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4226 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 | 4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 |
4227 msgid "Read error" | 4218 msgid "Read error" |
4228 msgstr "讀取錯誤" | 4219 msgstr "讀取錯誤" |
4229 | 4220 |
4230 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
4231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4261 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4252 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4262 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4253 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4263 | 4254 |
4264 #. host to connect to | 4255 #. host to connect to |
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4266 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 | 4257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 |
4267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 | 4258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
4268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
4269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
4270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4274 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 | 4265 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 |
4275 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4276 msgid "Server" | 4267 msgid "Server" |
4277 msgstr "伺服器" | 4268 msgstr "伺服器" |
4278 | 4269 |
4279 #. port to connect to | 4270 #. port to connect to |
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 | 4271 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 |
4281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | 4272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 |
4282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
4283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
4284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
4286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4352 msgid " <i>(identified)</i>" | 4343 msgid " <i>(identified)</i>" |
4353 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4344 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4354 | 4345 |
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 4347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
4357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4359 msgid "Nick" | 4350 msgid "Nick" |
4360 msgstr "暱稱" | 4351 msgstr "暱稱" |
4361 | 4352 |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4632 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4623 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4633 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 4624 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
4634 | 4625 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 |
4637 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4628 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4638 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 4629 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
4639 | 4630 |
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4641 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4632 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 |
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
4774 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4765 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4775 msgstr "" | 4766 msgstr "" |
4776 | 4767 |
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 |
4778 msgid "execute" | 4769 msgid "execute" |
4779 msgstr "" | 4770 msgstr "" |
4780 | 4771 |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 |
4782 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4773 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4915 msgid "Role" | 4906 msgid "Role" |
4916 msgstr "職責" | 4907 msgstr "職責" |
4917 | 4908 |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 | 4911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 |
4921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 | 4912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
4922 msgid "Birthday" | 4913 msgid "Birthday" |
4923 msgstr "生日" | 4914 msgstr "生日" |
4924 | 4915 |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 | 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 |
4929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | 4920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 |
4930 msgid "Description" | 4921 msgid "Description" |
4931 msgstr "描述" | 4922 msgstr "描述" |
4932 | 4923 |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5229 msgid "Hop Check" | 5220 msgid "Hop Check" |
5230 msgstr "" | 5221 msgstr "" |
5231 | 5222 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | 5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | 5225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
5235 msgid "Capabilities" | 5226 msgid "Capabilities" |
5236 msgstr "相容性" | 5227 msgstr "相容性" |
5237 | 5228 |
5238 # TODO Untranslated | 5229 # TODO Untranslated |
5239 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5230 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5263 msgid "Middle Name" | 5254 msgid "Middle Name" |
5264 msgstr "英文別名" | 5255 msgstr "英文別名" |
5265 | 5256 |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | 5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | 5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
5268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
5269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | 5260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
5270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
5271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5273 msgid "Address" | 5264 msgid "Address" |
5274 msgstr "地址" | 5265 msgstr "地址" |
5284 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5275 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5286 msgid "Logo" | 5277 msgid "Logo" |
5287 msgstr "標誌" | 5278 msgstr "標誌" |
5288 | 5279 |
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 | 5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 |
5290 msgid "Un-hide From" | 5281 msgid "Un-hide From" |
5291 msgstr "現身給" | 5282 msgstr "現身給" |
5292 | 5283 |
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 | 5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 |
5294 msgid "Temporarily Hide From" | 5285 msgid "Temporarily Hide From" |
5295 msgstr "暫時隱身於" | 5286 msgstr "暫時隱身於" |
5296 | 5287 |
5297 #. && NOT ME | 5288 #. && NOT ME |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 | 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 |
5299 msgid "Cancel Presence Notification" | 5290 msgid "Cancel Presence Notification" |
5300 msgstr "取消上線狀態通知" | 5291 msgstr "取消上線狀態通知" |
5301 | 5292 |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 | 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 |
5303 msgid "(Re-)Request authorization" | 5294 msgid "(Re-)Request authorization" |
5304 msgstr "要求或重新要求認證" | 5295 msgstr "要求或重新要求認證" |
5305 | 5296 |
5306 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5297 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5307 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5298 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5308 #. if(NOT ME) | 5299 #. if(NOT ME) |
5309 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5300 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5310 #. removed? | 5301 #. removed? |
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 | 5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 |
5312 msgid "Unsubscribe" | 5303 msgid "Unsubscribe" |
5313 msgstr "從好友名單中移除" | 5304 msgstr "從好友名單中移除" |
5314 | 5305 |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 | 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 |
5316 msgid "Log In" | 5307 msgid "Log In" |
5317 msgstr "登入" | 5308 msgstr "登入" |
5318 | 5309 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 |
5320 msgid "Log Out" | 5311 msgid "Log Out" |
5321 msgstr "登出" | 5312 msgstr "登出" |
5322 | 5313 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
5325 msgid "Chatty" | 5316 msgid "Chatty" |
5326 msgstr "想聊天" | 5317 msgstr "想聊天" |
5327 | 5318 |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 |
5329 msgid "Extended Away" | 5320 msgid "Extended Away" |
5330 msgstr "長時間離開" | 5321 msgstr "長時間離開" |
5331 | 5322 |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
5334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 | 5326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
5336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
5328 #, c-format | |
5337 msgid "Do Not Disturb" | 5329 msgid "Do Not Disturb" |
5338 msgstr "請勿打擾" | 5330 msgstr "請勿打擾" |
5339 | 5331 |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 |
5341 msgid "JID" | 5333 msgid "JID" |
5342 msgstr "JID" | 5334 msgstr "JID" |
5343 | 5335 |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 |
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 | 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 |
5346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | 5338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
5347 msgid "Last Name" | 5339 msgid "Last Name" |
5348 msgstr "姓" | 5340 msgstr "姓" |
5349 | 5341 |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 |
5351 msgid "The following are the results of your search" | 5343 msgid "The following are the results of your search" |
5352 msgstr "以下為搜尋結果" | 5344 msgstr "以下為搜尋結果" |
5353 | 5345 |
5354 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5346 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 | 5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 |
5356 msgid "" | 5348 msgid "" |
5357 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5349 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5358 "Each field supports wild card searches (%)" | 5350 "Each field supports wild card searches (%)" |
5359 msgstr "" | 5351 msgstr "" |
5360 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | 5352 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" |
5361 "元 (%) 搜尋" | 5353 "元 (%) 搜尋" |
5362 | 5354 |
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 |
5364 msgid "Directory Query Failed" | 5356 msgid "Directory Query Failed" |
5365 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 5357 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
5366 | 5358 |
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 | 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
5368 msgid "Could not query the directory server." | 5360 msgid "Could not query the directory server." |
5369 msgstr "無法查詢目錄伺服器" | 5361 msgstr "無法查詢目錄伺服器" |
5370 | 5362 |
5371 #. Try to translate the message (see static message | 5363 #. Try to translate the message (see static message |
5372 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5364 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 | 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 |
5374 #, c-format | 5366 #, c-format |
5375 msgid "Server Instructions: %s" | 5367 msgid "Server Instructions: %s" |
5376 msgstr "伺服器指令:%s" | 5368 msgstr "伺服器指令:%s" |
5377 | 5369 |
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 | 5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 |
5379 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5371 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5380 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 5372 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
5381 | 5373 |
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 | 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 |
5383 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 | 5375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
5384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 5376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
5385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 5377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
5386 msgid "E-Mail Address" | 5378 msgid "E-Mail Address" |
5387 msgstr "電子郵件" | 5379 msgstr "電子郵件" |
5388 | 5380 |
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 |
5391 msgid "Search for XMPP users" | 5383 msgid "Search for XMPP users" |
5392 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 5384 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
5393 | 5385 |
5394 #. "Search" | 5386 #. "Search" |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 | 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 |
5396 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5388 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5397 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5389 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
5398 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5390 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
5399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5391 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
5400 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
5403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5404 msgid "Search" | 5396 msgid "Search" |
5405 msgstr "搜尋" | 5397 msgstr "搜尋" |
5406 | 5398 |
5407 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5399 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 | 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 |
5409 msgid "Invalid Directory" | 5401 msgid "Invalid Directory" |
5410 msgstr "無效目錄" | 5402 msgstr "無效目錄" |
5411 | 5403 |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | 5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 |
5413 msgid "Enter a User Directory" | 5405 msgid "Enter a User Directory" |
5414 msgstr "進入使用者目錄。" | 5406 msgstr "進入使用者目錄。" |
5415 | 5407 |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 |
5417 msgid "Select a user directory to search" | 5409 msgid "Select a user directory to search" |
5418 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" | 5410 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" |
5419 | 5411 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 | 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
5421 msgid "Search Directory" | 5413 msgid "Search Directory" |
5422 msgstr "搜尋目錄" | 5414 msgstr "搜尋目錄" |
5423 | 5415 |
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 5417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
5426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
5427 msgid "_Room:" | 5419 msgid "_Room:" |
5428 msgstr "聊天室(_R):" | 5420 msgstr "聊天室(_R):" |
5429 | 5421 |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5541 msgid "Read Error" | 5533 msgid "Read Error" |
5542 msgstr "讀取錯誤" | 5534 msgstr "讀取錯誤" |
5543 | 5535 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5545 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | 5537 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
5546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 5538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 |
5547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | 5539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 |
5548 #, c-format | 5540 #, c-format |
5549 msgid "" | 5541 msgid "" |
5550 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5542 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5551 "%s" | 5543 "%s" |
5552 msgstr "" | 5544 msgstr "" |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 |
5606 msgid "Already Registered" | 5598 msgid "Already Registered" |
5607 msgstr "已經註冊" | 5599 msgstr "已經註冊" |
5608 | 5600 |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 5602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | 5603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
5612 msgid "State" | 5604 msgid "State" |
5613 msgstr "省/州" | 5605 msgstr "省/州" |
5614 | 5606 |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5616 msgid "Postal code" | 5608 msgid "Postal code" |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5685 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5677 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5686 msgstr "SSL/TLS 初始中" | 5678 msgstr "SSL/TLS 初始中" |
5687 | 5679 |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
5689 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | 5681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
5690 msgid "Authenticating" | 5682 msgid "Authenticating" |
5691 msgstr "認證中" | 5683 msgstr "認證中" |
5692 | 5684 |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5694 msgid "Re-initializing Stream" | 5686 msgid "Re-initializing Stream" |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
5701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 | 5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
5703 msgid "Not Authorized" | 5695 msgid "Not Authorized" |
5704 msgstr "未認證" | 5696 msgstr "未認證" |
5705 | 5697 |
5706 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5698 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5707 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5699 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5878 msgid "Please enter your new password" | 5870 msgid "Please enter your new password" |
5879 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5871 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5880 | 5872 |
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
5882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 5874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
5883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
5885 msgid "Set User Info..." | 5877 msgid "Set User Info..." |
5886 msgstr "設定使用者資訊..." | 5878 msgstr "設定使用者資訊..." |
5887 | 5879 |
5888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5880 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
5890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 5882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 |
5891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
5893 msgid "Change Password..." | 5885 msgid "Change Password..." |
5894 msgstr "修改密碼..." | 5886 msgstr "修改密碼..." |
5895 | 5887 |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 |
6211 #, fuzzy, c-format | 6203 #, fuzzy, c-format |
6212 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6204 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6213 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 6205 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
6214 | 6206 |
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 |
6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6217 msgid "Buzz" | |
6218 msgstr "嗶!" | |
6219 | |
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6223 #, fuzzy, c-format | |
6224 msgid "%s has buzzed you!" | |
6225 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6226 | |
6227 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6230 #, c-format | |
6231 msgid "Buzzing %s..." | |
6232 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
6233 | |
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6235 msgid "config: Configure a chat room." | 6208 msgid "config: Configure a chat room." |
6236 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6209 msgstr "config:設定一個聊天室" |
6237 | 6210 |
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
6239 msgid "configure: Configure a chat room." | 6212 msgid "configure: Configure a chat room." |
6240 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6213 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
6241 | 6214 |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 |
6243 msgid "part [room]: Leave the room." | 6216 msgid "part [room]: Leave the room." |
6244 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6217 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
6245 | 6218 |
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 |
6247 msgid "register: Register with a chat room." | 6220 msgid "register: Register with a chat room." |
6248 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6221 msgstr "register:加入一個聊天室" |
6249 | 6222 |
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 |
6251 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6224 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6252 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6225 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
6253 | 6226 |
6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 |
6255 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6228 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6256 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6229 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
6257 | 6230 |
6258 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6231 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 | 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
6260 msgid "" | 6233 msgid "" |
6261 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6234 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6262 "affiliation with the room." | 6235 "affiliation with the room." |
6263 msgstr "" | 6236 msgstr "" |
6264 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 6237 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" |
6265 "在這聊天室內的等級" | 6238 "在這聊天室內的等級" |
6266 | 6239 |
6267 # NOTE 譯文改動 by ambrose | 6240 # NOTE 譯文改動 by ambrose |
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 | 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6269 msgid "" | 6242 msgid "" |
6270 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6243 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6271 "role in the room." | 6244 "role in the room." |
6272 msgstr "" | 6245 msgstr "" |
6273 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 6246 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" |
6274 "這聊天室內的身份。" | 6247 "這聊天室內的身份。" |
6275 | 6248 |
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
6277 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6250 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6278 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 6251 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
6279 | 6252 |
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
6281 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6254 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6282 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6255 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
6283 | 6256 |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
6285 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6258 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6286 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6259 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
6287 | 6260 |
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 | 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 |
6289 msgid "" | 6262 msgid "" |
6290 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6263 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6291 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6264 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
6292 | 6265 |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | 6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 |
6294 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6267 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6295 msgstr "" | 6268 msgstr "" |
6296 | 6269 |
6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 |
6298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | 6271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 |
6299 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6272 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6300 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 6273 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
6301 | 6274 |
6302 #. *< type | 6275 #. *< type |
6303 #. *< ui_requirement | 6276 #. *< ui_requirement |
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6332 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6305 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6333 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6306 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6334 | 6307 |
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6336 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 | 6309 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 |
6337 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | 6310 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 |
6338 msgid "Connect port" | 6311 msgid "Connect port" |
6339 msgstr "連線埠" | 6312 msgstr "連線埠" |
6340 | 6313 |
6341 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6314 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6342 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6315 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6343 #. Account options | 6316 #. Account options |
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | 6318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 |
6346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
6347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
6348 msgid "Connect server" | 6321 msgid "Connect server" |
6349 msgstr "連結伺服器" | 6322 msgstr "連結伺服器" |
6350 | 6323 |
6375 | 6348 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6377 msgid "XMPP Message Error" | 6350 msgid "XMPP Message Error" |
6378 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 6351 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
6379 | 6352 |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6355 #, fuzzy, c-format | |
6356 msgid "%s has buzzed you!" | |
6357 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6358 | |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6381 #, c-format | 6360 #, c-format |
6382 msgid " (Code %s)" | 6361 msgid " (Code %s)" |
6383 msgstr " (代碼 %s)" | 6362 msgstr " (代碼 %s)" |
6384 | 6363 |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6386 msgid "XML Parse error" | 6365 msgid "XML Parse error" |
6387 msgstr "XML 分析錯誤" | 6366 msgstr "XML 分析錯誤" |
6388 | 6367 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 | 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 |
6390 msgid "Unknown Error in presence" | 6369 msgid "Unknown Error in presence" |
6391 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 6370 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
6392 | 6371 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 | 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 |
6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 | 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 |
6395 msgid "Create New Room" | 6374 msgid "Create New Room" |
6396 msgstr "建立新聊天室" | 6375 msgstr "建立新聊天室" |
6397 | 6376 |
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 | 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 |
6399 msgid "" | 6378 msgid "" |
6400 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6379 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6401 "default settings?" | 6380 "default settings?" |
6402 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 6381 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
6403 | 6382 |
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | 6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 |
6405 msgid "_Configure Room" | 6384 msgid "_Configure Room" |
6406 msgstr "設定聊天室(_C)" | 6385 msgstr "設定聊天室(_C)" |
6407 | 6386 |
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 | 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
6409 msgid "_Accept Defaults" | 6388 msgid "_Accept Defaults" |
6410 msgstr "使用預設值(_A)" | 6389 msgstr "使用預設值(_A)" |
6411 | 6390 |
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 | 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 |
6413 #, c-format | 6392 #, c-format |
6414 msgid "Error in chat %s" | 6393 msgid "Error in chat %s" |
6415 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6394 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
6416 | 6395 |
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 | 6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 |
6418 #, c-format | 6397 #, c-format |
6419 msgid "Error joining chat %s" | 6398 msgid "Error joining chat %s" |
6420 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6399 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
6421 | 6400 |
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6489 msgid "" | 6468 msgid "" |
6490 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6469 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6491 "something appropriate." | 6470 "something appropriate." |
6492 msgstr "" | 6471 msgstr "" |
6493 | 6472 |
6494 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | 6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 |
6495 msgid "Set Nickname..." | 6474 msgid "Set Nickname..." |
6496 msgstr "設定暱稱..." | 6475 msgstr "設定暱稱..." |
6497 | 6476 |
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6499 msgid "Actions" | 6478 msgid "Actions" |
6502 # XXX 要覆查 | 6481 # XXX 要覆查 |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6504 msgid "Select an action" | 6483 msgid "Select an action" |
6505 msgstr "選擇一個動作" | 6484 msgstr "選擇一個動作" |
6506 | 6485 |
6507 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6508 #, fuzzy | |
6509 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6510 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
6511 | |
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6513 #, fuzzy | |
6514 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6515 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | |
6516 | |
6517 # XXX 暫譯 | 6486 # XXX 暫譯 |
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | 6487 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 |
6519 #, c-format | 6488 #, c-format |
6520 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6489 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6521 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" | 6490 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" |
6522 | 6491 |
6523 # XXX 暫譯 | 6492 # XXX 暫譯 |
6524 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6493 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 |
6525 #, c-format | 6494 #, c-format |
6526 msgid "" | 6495 msgid "" |
6527 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6496 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6528 "Do you want this buddy to be added?" | 6497 "Do you want this buddy to be added?" |
6529 msgstr "" | 6498 msgstr "" |
6530 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" | 6499 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" |
6531 "的好友清單嗎?" | 6500 "的好友清單嗎?" |
6532 | 6501 |
6533 # XXX 暫譯 | 6502 # XXX 暫譯 |
6534 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | 6503 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6535 #, c-format | 6504 #, c-format |
6536 msgid "" | 6505 msgid "" |
6537 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6506 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6538 "to be added?" | 6507 "to be added?" |
6539 msgstr "" | 6508 msgstr "" |
6540 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" | 6509 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
6541 | 6510 |
6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6511 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6512 #, c-format | |
6543 msgid "Unable to parse message" | 6513 msgid "Unable to parse message" |
6544 msgstr "無法解析訊息" | 6514 msgstr "無法解析訊息" |
6545 | 6515 |
6546 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 6516 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
6547 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6517 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6518 #, c-format | |
6548 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6519 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6549 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" | 6520 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" |
6550 | 6521 |
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6522 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6523 #, c-format | |
6552 msgid "Invalid e-mail address" | 6524 msgid "Invalid e-mail address" |
6553 msgstr "無效的電子郵件位址" | 6525 msgstr "無效的電子郵件位址" |
6554 | 6526 |
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6528 #, c-format | |
6556 msgid "User does not exist" | 6529 msgid "User does not exist" |
6557 msgstr "使用者不存在" | 6530 msgstr "使用者不存在" |
6558 | 6531 |
6559 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6533 #, c-format | |
6560 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6534 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6561 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | 6535 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
6562 | 6536 |
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6538 #, c-format | |
6564 msgid "Already logged in" | 6539 msgid "Already logged in" |
6565 msgstr "已經登入" | 6540 msgstr "已經登入" |
6566 | 6541 |
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6543 #, c-format | |
6568 msgid "Invalid screen name" | 6544 msgid "Invalid screen name" |
6569 msgstr "帳號無效。" | 6545 msgstr "帳號無效。" |
6570 | 6546 |
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6547 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6548 #, c-format | |
6572 msgid "Invalid friendly name" | 6549 msgid "Invalid friendly name" |
6573 msgstr "暱稱無效" | 6550 msgstr "暱稱無效" |
6574 | 6551 |
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6552 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6553 #, c-format | |
6576 msgid "List full" | 6554 msgid "List full" |
6577 msgstr "好友清單已滿" | 6555 msgstr "好友清單已滿" |
6578 | 6556 |
6579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6558 #, c-format | |
6580 msgid "Already there" | 6559 msgid "Already there" |
6581 msgstr "已經在清單裡" | 6560 msgstr "已經在清單裡" |
6582 | 6561 |
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6562 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6563 #, c-format | |
6584 msgid "Not on list" | 6564 msgid "Not on list" |
6585 msgstr "不在清單中" | 6565 msgstr "不在清單中" |
6586 | 6566 |
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6569 #, c-format | |
6589 msgid "User is offline" | 6570 msgid "User is offline" |
6590 msgstr "使用者是離線的" | 6571 msgstr "使用者是離線的" |
6591 | 6572 |
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6574 #, c-format | |
6593 msgid "Already in the mode" | 6575 msgid "Already in the mode" |
6594 msgstr "已經在這個模式中" | 6576 msgstr "已經在這個模式中" |
6595 | 6577 |
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6579 #, c-format | |
6597 msgid "Already in opposite list" | 6580 msgid "Already in opposite list" |
6598 msgstr "已經在相對的清單中" | 6581 msgstr "已經在相對的清單中" |
6599 | 6582 |
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6584 #, c-format | |
6601 msgid "Too many groups" | 6585 msgid "Too many groups" |
6602 msgstr "太多群組" | 6586 msgstr "太多群組" |
6603 | 6587 |
6604 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6588 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6589 #, c-format | |
6605 msgid "Invalid group" | 6590 msgid "Invalid group" |
6606 msgstr "無效的群組" | 6591 msgstr "無效的群組" |
6607 | 6592 |
6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6594 #, c-format | |
6609 msgid "User not in group" | 6595 msgid "User not in group" |
6610 msgstr "使用者不在群組內" | 6596 msgstr "使用者不在群組內" |
6611 | 6597 |
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6599 #, c-format | |
6613 msgid "Group name too long" | 6600 msgid "Group name too long" |
6614 msgstr "群組名稱過長" | 6601 msgstr "群組名稱過長" |
6615 | 6602 |
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6604 #, c-format | |
6617 msgid "Cannot remove group zero" | 6605 msgid "Cannot remove group zero" |
6618 msgstr "無法移除「零」號群組" | 6606 msgstr "無法移除「零」號群組" |
6619 | 6607 |
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6609 #, c-format | |
6621 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6610 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6622 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" | 6611 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" |
6623 | 6612 |
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6614 #, c-format | |
6625 msgid "Switchboard failed" | 6615 msgid "Switchboard failed" |
6626 msgstr "Switchboard 失敗" | 6616 msgstr "Switchboard 失敗" |
6627 | 6617 |
6628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6619 #, c-format | |
6629 msgid "Notify transfer failed" | 6620 msgid "Notify transfer failed" |
6630 msgstr "傳送通知失敗" | 6621 msgstr "傳送通知失敗" |
6631 | 6622 |
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6624 #, c-format | |
6633 msgid "Required fields missing" | 6625 msgid "Required fields missing" |
6634 msgstr "找不到所需要的欄位" | 6626 msgstr "找不到所需要的欄位" |
6635 | 6627 |
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6629 #, c-format | |
6637 msgid "Too many hits to a FND" | 6630 msgid "Too many hits to a FND" |
6638 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6631 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6639 | 6632 |
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
6635 #, c-format | |
6642 msgid "Not logged in" | 6636 msgid "Not logged in" |
6643 msgstr "尚未登入" | 6637 msgstr "尚未登入" |
6644 | 6638 |
6645 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6639 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
6646 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6640 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6642 #, c-format | |
6648 msgid "Service temporarily unavailable" | 6643 msgid "Service temporarily unavailable" |
6649 msgstr "暫時無法使用服務" | 6644 msgstr "暫時無法使用服務" |
6650 | 6645 |
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6647 #, c-format | |
6652 msgid "Database server error" | 6648 msgid "Database server error" |
6653 msgstr "資料庫錯誤" | 6649 msgstr "資料庫錯誤" |
6654 | 6650 |
6655 # XXX 暫譯 | 6651 # XXX 暫譯 |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6653 #, c-format | |
6657 msgid "Command disabled" | 6654 msgid "Command disabled" |
6658 msgstr "指令被停用" | 6655 msgstr "指令被停用" |
6659 | 6656 |
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6657 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6658 #, c-format | |
6661 msgid "File operation error" | 6659 msgid "File operation error" |
6662 msgstr "檔案操作錯誤" | 6660 msgstr "檔案操作錯誤" |
6663 | 6661 |
6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6663 #, c-format | |
6665 msgid "Memory allocation error" | 6664 msgid "Memory allocation error" |
6666 msgstr "記憶體分配錯誤" | 6665 msgstr "記憶體分配錯誤" |
6667 | 6666 |
6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6667 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6668 #, c-format | |
6669 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6669 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6670 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 6670 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
6671 | 6671 |
6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6673 #, c-format | |
6673 msgid "Server busy" | 6674 msgid "Server busy" |
6674 msgstr "伺服器忙碌" | 6675 msgstr "伺服器忙碌" |
6675 | 6676 |
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6680 #, c-format | |
6679 msgid "Server unavailable" | 6681 msgid "Server unavailable" |
6680 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 6682 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6681 | 6683 |
6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6685 #, c-format | |
6683 msgid "Peer notification server down" | 6686 msgid "Peer notification server down" |
6684 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 6687 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
6685 | 6688 |
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6690 #, c-format | |
6687 msgid "Database connect error" | 6691 msgid "Database connect error" |
6688 msgstr "資料庫連結錯誤" | 6692 msgstr "資料庫連結錯誤" |
6689 | 6693 |
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6695 #, c-format | |
6691 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6696 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6692 msgstr "伺服器將暫停服務" | 6697 msgstr "伺服器將暫停服務" |
6693 | 6698 |
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6700 #, c-format | |
6695 msgid "Error creating connection" | 6701 msgid "Error creating connection" |
6696 msgstr "連線開啟錯誤" | 6702 msgstr "連線開啟錯誤" |
6697 | 6703 |
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6705 #, c-format | |
6699 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6706 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6700 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6707 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6701 | 6708 |
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6710 #, c-format | |
6703 msgid "Unable to write" | 6711 msgid "Unable to write" |
6704 msgstr "無法寫入" | 6712 msgstr "無法寫入" |
6705 | 6713 |
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6715 #, c-format | |
6707 msgid "Session overload" | 6716 msgid "Session overload" |
6708 msgstr "工作階段超載" | 6717 msgstr "工作階段超載" |
6709 | 6718 |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6720 #, c-format | |
6711 msgid "User is too active" | 6721 msgid "User is too active" |
6712 msgstr "使用者太過活躍" | 6722 msgstr "使用者太過活躍" |
6713 | 6723 |
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6725 #, c-format | |
6715 msgid "Too many sessions" | 6726 msgid "Too many sessions" |
6716 msgstr "太多工作階段" | 6727 msgstr "太多工作階段" |
6717 | 6728 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6730 #, c-format | |
6719 msgid "Passport not verified" | 6731 msgid "Passport not verified" |
6720 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6732 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6721 | 6733 |
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6734 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6735 #, c-format | |
6723 msgid "Bad friend file" | 6736 msgid "Bad friend file" |
6724 msgstr "好友檔案無效" | 6737 msgstr "好友檔案無效" |
6725 | 6738 |
6726 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 6739 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6741 #, c-format | |
6728 msgid "Not expected" | 6742 msgid "Not expected" |
6729 msgstr "沒有預期的無效參數" | 6743 msgstr "沒有預期的無效參數" |
6730 | 6744 |
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6746 #, c-format | |
6732 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6747 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6733 msgstr "暱稱的變更過於急速" | 6748 msgstr "暱稱的變更過於急速" |
6734 | 6749 |
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6751 #, c-format | |
6736 msgid "Server too busy" | 6752 msgid "Server too busy" |
6737 msgstr "伺服器太忙碌" | 6753 msgstr "伺服器太忙碌" |
6738 | 6754 |
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
6742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6743 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | 6759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
6760 #, c-format | |
6744 msgid "Authentication failed" | 6761 msgid "Authentication failed" |
6745 msgstr "認證失敗" | 6762 msgstr "認證失敗" |
6746 | 6763 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6765 #, c-format | |
6748 msgid "Not allowed when offline" | 6766 msgid "Not allowed when offline" |
6749 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 6767 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
6750 | 6768 |
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6770 #, c-format | |
6752 msgid "Not accepting new users" | 6771 msgid "Not accepting new users" |
6753 msgstr "不接受新的使用者" | 6772 msgstr "不接受新的使用者" |
6754 | 6773 |
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6775 #, c-format | |
6756 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6776 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6757 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 6777 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
6758 | 6778 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6780 #, c-format | |
6760 msgid "Passport account not yet verified" | 6781 msgid "Passport account not yet verified" |
6761 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6782 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6762 | 6783 |
6763 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? | 6784 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? |
6764 # NOTE MSN 錯誤代號 928 | 6785 # NOTE MSN 錯誤代號 928 |
6765 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php | 6786 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php |
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6788 #, c-format | |
6767 msgid "Bad ticket" | 6789 msgid "Bad ticket" |
6768 msgstr "無效的 ticket" | 6790 msgstr "無效的 ticket" |
6769 | 6791 |
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6771 #, c-format | 6793 #, c-format |
6793 | 6815 |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 |
6795 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6817 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6796 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 6818 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
6797 | 6819 |
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 | 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 |
6799 msgid "Set your friendly name." | 6821 msgid "Set your friendly name." |
6800 msgstr "設定您的暱稱。" | 6822 msgstr "設定您的暱稱。" |
6801 | 6823 |
6802 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6824 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
6803 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6825 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
6804 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6826 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 | 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 |
6806 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6828 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6807 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 6829 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
6808 | 6830 |
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 |
6810 msgid "Set your home phone number." | 6832 msgid "Set your home phone number." |
6811 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 6833 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
6812 | 6834 |
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 | 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 |
6814 msgid "Set your work phone number." | 6836 msgid "Set your work phone number." |
6815 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 6837 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
6816 | 6838 |
6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 |
6818 msgid "Set your mobile phone number." | 6840 msgid "Set your mobile phone number." |
6819 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 6841 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
6820 | 6842 |
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 | 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 |
6822 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6844 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6823 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6845 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6824 | 6846 |
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 |
6826 msgid "" | 6848 msgid "" |
6827 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6849 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6828 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6850 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6829 msgstr "" | 6851 msgstr "" |
6830 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 6852 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
6831 "裝置上呢?" | 6853 "裝置上呢?" |
6832 | 6854 |
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 |
6834 msgid "Allow" | 6856 msgid "Allow" |
6835 msgstr "允許" | 6857 msgstr "允許" |
6836 | 6858 |
6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 | 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 |
6838 msgid "Disallow" | 6860 msgid "Disallow" |
6839 msgstr "不允許" | 6861 msgstr "不允許" |
6840 | 6862 |
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 | 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 |
6842 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6864 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6843 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 6865 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
6844 | 6866 |
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 |
6846 msgid "Send a mobile message." | 6868 msgid "Send a mobile message." |
6847 msgstr "送出行動訊息。" | 6869 msgstr "送出行動訊息。" |
6848 | 6870 |
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 | 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 |
6850 msgid "Page" | 6872 msgid "Page" |
6851 msgstr "傳呼" | 6873 msgstr "傳呼" |
6852 | 6874 |
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 | 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 |
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 | 6876 msgid "Has you" |
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 | 6877 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 | 6878 |
6857 #, fuzzy | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6858 msgid "Current media" | 6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
6859 msgstr "目前密碼" | 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
6860 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
6864 msgid "Be Right Back" | 6882 msgid "Be Right Back" |
6865 msgstr "馬上回來" | 6883 msgstr "馬上回來" |
6866 | 6884 |
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6868 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 | 6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
6869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 | 6887 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
6870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
6871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
6872 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
6873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 6892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
6875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
6876 msgid "Busy" | 6894 msgid "Busy" |
6877 msgstr "忙碌" | 6895 msgstr "忙碌" |
6878 | 6896 |
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 |
6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | 6898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 |
6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | 6899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 |
6882 msgid "On the Phone" | 6900 msgid "On the Phone" |
6883 msgstr "電話中" | 6901 msgstr "電話中" |
6884 | 6902 |
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 | 6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
6886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | 6904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
6887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | 6905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 |
6888 msgid "Out to Lunch" | 6906 msgid "Out to Lunch" |
6889 msgstr "外出用餐" | 6907 msgstr "外出用餐" |
6890 | 6908 |
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 | 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 |
6892 msgid "Set Friendly Name..." | 6910 msgid "Set Friendly Name..." |
6893 msgstr "設定暱稱..." | 6911 msgstr "設定暱稱..." |
6894 | 6912 |
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 |
6896 msgid "Set Home Phone Number..." | 6914 msgid "Set Home Phone Number..." |
6897 msgstr "設定住家電話號碼..." | 6915 msgstr "設定住家電話號碼..." |
6898 | 6916 |
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 |
6900 msgid "Set Work Phone Number..." | 6918 msgid "Set Work Phone Number..." |
6901 msgstr "設定工作電話號碼..." | 6919 msgstr "設定工作電話號碼..." |
6902 | 6920 |
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 | 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 |
6904 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6922 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6905 msgstr "設定行動電話號碼..." | 6923 msgstr "設定行動電話號碼..." |
6906 | 6924 |
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 | 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 |
6908 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6926 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6909 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." | 6927 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." |
6910 | 6928 |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 | 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 |
6912 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6930 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6913 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." | 6931 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." |
6914 | 6932 |
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 | 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 |
6916 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6934 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6917 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 6935 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
6918 | 6936 |
6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 | 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 |
6920 msgid "Send to Mobile" | 6938 msgid "Send to Mobile" |
6921 msgstr "傳送至行動電話" | 6939 msgstr "傳送至行動電話" |
6922 | 6940 |
6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 |
6924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 | 6942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 |
6925 msgid "Initiate _Chat" | 6943 msgid "Initiate _Chat" |
6926 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 6944 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
6927 | 6945 |
6928 # XXX 暫譯 | 6946 # XXX 暫譯 |
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 |
6930 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6948 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6931 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" | 6949 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" |
6932 | 6950 |
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 | 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 |
6934 msgid "Failed to connect to server." | 6952 msgid "Failed to connect to server." |
6935 msgstr "無法連線到伺服器。" | 6953 msgstr "無法連線到伺服器。" |
6936 | 6954 |
6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 | 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
6938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6939 msgid "Error retrieving profile" | 6957 msgid "Error retrieving profile" |
6940 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 6958 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
6941 | 6959 |
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6943 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | 6961 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 |
6944 msgid "General" | 6962 msgid "General" |
6945 msgstr "一般" | 6963 msgstr "一般" |
6946 | 6964 |
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 |
6948 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | 6966 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
6950 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
6952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
6953 msgid "Age" | 6971 msgid "Age" |
6954 msgstr "年齡" | 6972 msgstr "年齡" |
6955 | 6973 |
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 | 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 |
6957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6975 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
6959 msgid "Occupation" | 6977 msgid "Occupation" |
6960 msgstr "職業" | 6978 msgstr "職業" |
6961 | 6979 |
6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 | 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 |
6963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | 6981 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
6964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 6982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
6965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 6983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
6966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
6967 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
6968 msgid "Location" | 6986 msgid "Location" |
6969 msgstr "所在位置" | 6987 msgstr "所在位置" |
6970 | 6988 |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 | 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 | 6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 |
6973 msgid "Hobbies and Interests" | 6991 msgid "Hobbies and Interests" |
6974 msgstr "嗜好/興趣" | 6992 msgstr "嗜好/興趣" |
6975 | 6993 |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | 6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 |
6979 msgid "A Little About Me" | 6997 msgid "A Little About Me" |
6980 msgstr "自我簡介" | 6998 msgstr "自我簡介" |
6981 | 6999 |
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 |
6983 msgid "Social" | 7001 msgid "Social" |
6984 msgstr "社交" | 7002 msgstr "社交" |
6985 | 7003 |
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 |
6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
6988 msgid "Marital Status" | 7006 msgid "Marital Status" |
6989 msgstr "婚姻狀況" | 7007 msgstr "婚姻狀況" |
6990 | 7008 |
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 | 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
6992 msgid "Interests" | 7010 msgid "Interests" |
6993 msgstr "興趣" | 7011 msgstr "興趣" |
6994 | 7012 |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 | 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
6996 msgid "Pets" | 7014 msgid "Pets" |
6997 msgstr "寵物" | 7015 msgstr "寵物" |
6998 | 7016 |
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
7000 msgid "Hometown" | 7018 msgid "Hometown" |
7001 msgstr "故鄉" | 7019 msgstr "故鄉" |
7002 | 7020 |
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
7004 msgid "Places Lived" | 7022 msgid "Places Lived" |
7005 msgstr "居住過的地方" | 7023 msgstr "居住過的地方" |
7006 | 7024 |
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 |
7008 msgid "Fashion" | 7026 msgid "Fashion" |
7009 msgstr "時尚" | 7027 msgstr "時尚" |
7010 | 7028 |
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 | 7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
7012 msgid "Humor" | 7030 msgid "Humor" |
7013 msgstr "幽默" | 7031 msgstr "幽默" |
7014 | 7032 |
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 | 7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 |
7016 msgid "Music" | 7034 msgid "Music" |
7017 msgstr "音樂" | 7035 msgstr "音樂" |
7018 | 7036 |
7019 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 7037 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 |
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 | 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 |
7022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
7023 msgid "Favorite Quote" | 7041 msgid "Favorite Quote" |
7024 msgstr "座右銘" | 7042 msgstr "座右銘" |
7025 | 7043 |
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 |
7027 msgid "Contact Info" | 7045 msgid "Contact Info" |
7028 msgstr "聯絡資訊" | 7046 msgstr "聯絡資訊" |
7029 | 7047 |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 |
7031 msgid "Personal" | 7049 msgid "Personal" |
7032 msgstr "個人資料" | 7050 msgstr "個人資料" |
7033 | 7051 |
7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 |
7035 msgid "Significant Other" | 7053 msgid "Significant Other" |
7036 msgstr "另一半" | 7054 msgstr "另一半" |
7037 | 7055 |
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
7039 msgid "Home Phone" | 7057 msgid "Home Phone" |
7040 msgstr "住家電話" | 7058 msgstr "住家電話" |
7041 | 7059 |
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 | 7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 |
7043 msgid "Home Phone 2" | 7061 msgid "Home Phone 2" |
7044 msgstr "住家電話2" | 7062 msgstr "住家電話2" |
7045 | 7063 |
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | 7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 |
7047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
7048 msgid "Home Address" | 7066 msgid "Home Address" |
7049 msgstr "住家地址" | 7067 msgstr "住家地址" |
7050 | 7068 |
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 |
7052 msgid "Personal Mobile" | 7070 msgid "Personal Mobile" |
7053 msgstr "個人行動電話" | 7071 msgstr "個人行動電話" |
7054 | 7072 |
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 |
7056 msgid "Home Fax" | 7074 msgid "Home Fax" |
7057 msgstr "住家傳真" | 7075 msgstr "住家傳真" |
7058 | 7076 |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 | 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 |
7060 msgid "Personal E-Mail" | 7078 msgid "Personal E-Mail" |
7061 msgstr "個人電子郵件" | 7079 msgstr "個人電子郵件" |
7062 | 7080 |
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 | 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 |
7064 msgid "Personal IM" | 7082 msgid "Personal IM" |
7065 msgstr "個人即時訊息帳號" | 7083 msgstr "個人即時訊息帳號" |
7066 | 7084 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 |
7068 msgid "Anniversary" | 7086 msgid "Anniversary" |
7069 msgstr "週年紀念日" | 7087 msgstr "週年紀念日" |
7070 | 7088 |
7071 #. Business | 7089 #. Business |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 |
7073 msgid "Work" | 7091 msgid "Work" |
7074 msgstr "工作資料" | 7092 msgstr "工作資料" |
7075 | 7093 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 | 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 |
7077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7079 msgid "Job Title" | 7097 msgid "Job Title" |
7080 msgstr "職銜" | 7098 msgstr "職銜" |
7081 | 7099 |
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 |
7083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7084 msgid "Company" | 7102 msgid "Company" |
7085 msgstr "公司名稱" | 7103 msgstr "公司名稱" |
7086 | 7104 |
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 |
7088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 7106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
7089 msgid "Department" | 7107 msgid "Department" |
7090 msgstr "所屬部門" | 7108 msgstr "所屬部門" |
7091 | 7109 |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | 7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 |
7093 msgid "Profession" | 7111 msgid "Profession" |
7094 msgstr "專業" | 7112 msgstr "專業" |
7095 | 7113 |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 |
7097 msgid "Work Phone" | 7115 msgid "Work Phone" |
7098 msgstr "商務電話" | 7116 msgstr "商務電話" |
7099 | 7117 |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 |
7101 msgid "Work Phone 2" | 7119 msgid "Work Phone 2" |
7102 msgstr "商務電話2" | 7120 msgstr "商務電話2" |
7103 | 7121 |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 |
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 7123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
7106 msgid "Work Address" | 7124 msgid "Work Address" |
7107 msgstr "工作地址" | 7125 msgstr "工作地址" |
7108 | 7126 |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | 7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 |
7110 msgid "Work Mobile" | 7128 msgid "Work Mobile" |
7111 msgstr "商務行動電話" | 7129 msgstr "商務行動電話" |
7112 | 7130 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | 7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 |
7114 msgid "Work Pager" | 7132 msgid "Work Pager" |
7115 msgstr "商務呼叫器" | 7133 msgstr "商務呼叫器" |
7116 | 7134 |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 | 7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 |
7118 msgid "Work Fax" | 7136 msgid "Work Fax" |
7119 msgstr "商務傳真" | 7137 msgstr "商務傳真" |
7120 | 7138 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | 7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 |
7122 msgid "Work E-Mail" | 7140 msgid "Work E-Mail" |
7123 msgstr "商務電子郵件" | 7141 msgstr "商務電子郵件" |
7124 | 7142 |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | 7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 |
7126 msgid "Work IM" | 7144 msgid "Work IM" |
7127 msgstr "商務即時訊息帳號" | 7145 msgstr "商務即時訊息帳號" |
7128 | 7146 |
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 | 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 |
7130 msgid "Start Date" | 7148 msgid "Start Date" |
7131 msgstr "開始日期" | 7149 msgstr "開始日期" |
7132 | 7150 |
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 | 7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 | 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 |
7135 msgid "Favorite Things" | 7153 msgid "Favorite Things" |
7136 msgstr "喜愛事物" | 7154 msgstr "喜愛事物" |
7137 | 7155 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 | 7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
7139 msgid "Last Updated" | 7157 msgid "Last Updated" |
7140 msgstr "更新日期" | 7158 msgstr "更新日期" |
7141 | 7159 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 | 7160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
7144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7146 msgid "Homepage" | 7164 msgid "Homepage" |
7147 msgstr "網頁" | 7165 msgstr "網頁" |
7148 | 7166 |
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 | 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 |
7150 msgid "The user has not created a public profile." | 7168 msgid "The user has not created a public profile." |
7151 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 7169 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
7152 | 7170 |
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 | 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
7154 msgid "" | 7172 msgid "" |
7155 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7173 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7156 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7174 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7157 "public profile." | 7175 "public profile." |
7158 msgstr "" | 7176 msgstr "" |
7159 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 7177 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" |
7160 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 7178 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
7161 | 7179 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 | 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 |
7163 msgid "" | 7181 msgid "" |
7164 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7182 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7165 "does not exist." | 7183 "does not exist." |
7166 msgstr "" | 7184 msgstr "" |
7167 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 7185 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
7168 | 7186 |
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 | 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 |
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
7171 msgid "Profile URL" | 7189 msgid "Profile URL" |
7172 msgstr "個人資料網址" | 7190 msgstr "個人資料網址" |
7173 | 7191 |
7174 #. *< type | 7192 #. *< type |
7179 #. *< id | 7197 #. *< id |
7180 #. *< name | 7198 #. *< name |
7181 #. *< version | 7199 #. *< version |
7182 #. * summary | 7200 #. * summary |
7183 #. * description | 7201 #. * description |
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 | 7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 |
7185 #, fuzzy | 7203 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7186 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 7204 msgstr "MSN 協定模組" |
7187 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 7205 |
7188 | 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
7190 msgid "Use HTTP Method" | 7207 msgid "Use HTTP Method" |
7191 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7208 msgstr "使用 HTTP 方式" |
7192 | 7209 |
7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 |
7194 #, fuzzy | 7211 #, fuzzy |
7195 msgid "HTTP Method Server" | 7212 msgid "HTTP Method Server" |
7196 msgstr "IPC 測試伺服器" | 7213 msgstr "IPC 測試伺服器" |
7197 | 7214 |
7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | 7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 |
7199 msgid "Show custom smileys" | 7216 msgid "Show custom smileys" |
7200 msgstr "顯示使用者圖示" | 7217 msgstr "顯示使用者圖示" |
7201 | 7218 |
7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 |
7203 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7220 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7204 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 7221 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
7205 | 7222 |
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 | 7223 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
7207 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7208 msgstr "" | 7225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
7209 | 7226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | 7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
7211 #, fuzzy | 7228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
7212 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | 7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
7213 msgstr "無法以正常程序認證!" | 7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 |
7214 | 7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 |
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | 7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 |
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7237 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7240 msgid "Unable to connect" | |
7241 msgstr "無法連線" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7216 #, c-format | 7244 #, c-format |
7217 msgid "%s is not a valid group." | 7245 msgid "%s is not a valid group." |
7218 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" | 7246 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" |
7219 | 7247 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 | 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 | 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 |
7223 msgid "Unknown error." | 7251 msgid "Unknown error." |
7224 msgstr "未知錯誤。" | 7252 msgstr "未知錯誤。" |
7225 | 7253 |
7226 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | 7254 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 |
7227 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | 7255 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) |
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 | 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 |
7229 #, c-format | 7257 #, c-format |
7230 msgid "%s on %s (%s)" | 7258 msgid "%s on %s (%s)" |
7231 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | 7259 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" |
7232 | 7260 |
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7234 #, c-format | |
7235 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7236 msgstr "%s 在呼叫您!" | |
7237 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7239 #, fuzzy, c-format | |
7240 msgid "Unknown error (%d)" | |
7241 msgstr "未知錯誤" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7245 msgid "Unable to add user" | |
7246 msgstr "無法新增使用者" | |
7247 | |
7248 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7261 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | 7262 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 |
7250 #, c-format | 7263 #, c-format |
7251 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7264 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7252 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | 7265 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" |
7253 | 7266 |
7254 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7267 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 | 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 |
7256 #, c-format | 7269 #, c-format |
7257 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7270 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7258 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | 7271 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" |
7259 | 7272 |
7260 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7273 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 | 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 |
7262 #, c-format | 7275 #, c-format |
7263 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7276 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7264 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | 7277 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" |
7265 | 7278 |
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 | 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 |
7267 #, c-format | 7280 #, c-format |
7268 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7281 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7269 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | 7282 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" |
7270 | 7283 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 |
7272 #, c-format | 7285 #, c-format |
7273 msgid "%s is not a valid passport account." | 7286 msgid "%s is not a valid passport account." |
7274 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" | 7287 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" |
7275 | 7288 |
7276 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7289 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7277 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7290 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 | 7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
7279 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7292 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7280 msgstr "暫時無法提供服務" | 7293 msgstr "暫時無法提供服務" |
7281 | 7294 |
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 |
7283 msgid "Unable to rename group" | 7296 msgid "Unable to rename group" |
7284 msgstr "無法更改群組名稱" | 7297 msgstr "無法更改群組名稱" |
7285 | 7298 |
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 | 7299 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 |
7287 msgid "Unable to delete group" | 7300 msgid "Unable to delete group" |
7288 msgstr "無法移除群組" | 7301 msgstr "無法移除群組" |
7289 | 7302 |
7290 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7303 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
7291 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7304 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 | 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 |
7293 #, c-format | 7306 #, c-format |
7294 msgid "" | 7307 msgid "" |
7295 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7308 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7296 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7309 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7297 "in progress.\n" | 7310 "in progress.\n" |
7314 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 7327 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
7315 "快結束您目前的交談。\n" | 7328 "快結束您目前的交談。\n" |
7316 "\n" | 7329 "\n" |
7317 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 7330 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
7318 | 7331 |
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7320 #, fuzzy | |
7321 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7322 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
7323 | |
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7325 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7332 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7334 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7335 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7336 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7337 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7340 msgid "Unable to connect" | |
7341 msgstr "無法連線" | |
7342 | |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7344 msgid "Writing error" | 7333 msgid "Writing error" |
7345 msgstr "寫入錯誤" | 7334 msgstr "寫入錯誤" |
7346 | 7335 |
7347 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7336 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7357 "%s" | 7346 "%s" |
7358 msgstr "" | 7347 msgstr "" |
7359 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" | 7348 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" |
7360 "%s" | 7349 "%s" |
7361 | 7350 |
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 |
7363 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7352 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7364 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" | 7353 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" |
7365 | 7354 |
7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 | 7355 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
7367 msgid "Error parsing HTTP." | 7356 msgid "Error parsing HTTP." |
7368 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 7357 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
7369 | 7358 |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
7371 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
7372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | 7361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 |
7373 msgid "You have signed on from another location." | 7362 msgid "You have signed on from another location." |
7374 msgstr "您由其他的地方登入。" | 7363 msgstr "您由其他的地方登入。" |
7375 | 7364 |
7376 # XXX | 7365 # XXX |
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
7378 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7367 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7379 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" | 7368 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" |
7380 | 7369 |
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | 7370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 |
7382 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7371 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7383 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 7372 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
7384 | 7373 |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 | 7374 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 |
7386 #, c-format | 7375 #, c-format |
7387 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7376 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7388 msgstr "無法認證:%s" | 7377 msgstr "無法認證:%s" |
7389 | 7378 |
7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | 7379 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
7391 msgid "" | 7380 msgid "" |
7392 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7381 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7393 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" | 7382 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" |
7394 | 7383 |
7395 # See cnscode.org.tw | 7384 # See cnscode.org.tw |
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 |
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 |
7398 msgid "Handshaking" | 7387 msgid "Handshaking" |
7399 msgstr "交握中" | 7388 msgstr "交握中" |
7400 | 7389 |
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 | 7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7402 msgid "Starting authentication" | 7391 msgid "Starting authentication" |
7403 msgstr "認證開始中" | 7392 msgstr "認證開始中" |
7404 | 7393 |
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
7406 msgid "Getting cookie" | 7395 msgid "Getting cookie" |
7407 msgstr "取得 Cookie 中" | 7396 msgstr "取得 Cookie 中" |
7408 | 7397 |
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
7410 msgid "Sending cookie" | 7399 msgid "Sending cookie" |
7411 msgstr "傳送 Cookie 中" | 7400 msgstr "傳送 Cookie 中" |
7412 | 7401 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 |
7414 msgid "Retrieving buddy list" | 7403 msgid "Retrieving buddy list" |
7415 msgstr "讀取好友清單中" | 7404 msgstr "讀取好友清單中" |
7416 | 7405 |
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7406 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7418 msgid "Away From Computer" | 7407 msgid "Away From Computer" |
7461 | 7450 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7463 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7452 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7464 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 7453 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
7465 | 7454 |
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | 7455 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 |
7467 #, c-format | 7456 #, c-format |
7468 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7457 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7469 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" | 7458 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" |
7470 | 7459 |
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 |
7472 #, c-format | 7461 #, c-format |
7473 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7462 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7474 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" | 7463 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" |
7475 | 7464 |
7476 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 7465 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
7477 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7478 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7480 #, c-format | 7466 #, c-format |
7481 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7467 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7482 msgstr "無法新增「%s」。" | 7468 msgstr "無法新增「%s」。" |
7483 | 7469 |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 | 7470 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 |
7485 msgid "The screen name specified is invalid." | 7471 msgid "The screen name specified is invalid." |
7486 msgstr "您所輸入的帳號無效。" | 7472 msgstr "您所輸入的帳號無效。" |
7487 | 7473 |
7488 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 | 7474 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7510 "supported by MySpace." | 7496 "supported by MySpace." |
7511 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" | 7497 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" |
7512 | 7498 |
7513 #. Notify an error message also, because this is important! | 7499 #. Notify an error message also, because this is important! |
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | 7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 |
7516 msgid "MySpaceIM Error" | 7502 msgid "MySpaceIM Error" |
7517 msgstr "MySpaceIM 錯誤" | 7503 msgstr "MySpaceIM 錯誤" |
7518 | 7504 |
7519 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7505 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | 7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
7529 | 7515 |
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | 7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
7531 msgid "Logging in" | 7517 msgid "Logging in" |
7532 msgstr "登入中" | 7518 msgstr "登入中" |
7533 | 7519 |
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | 7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 |
7535 #, c-format | 7521 #, c-format |
7536 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7522 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7537 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)" | 7523 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)" |
7538 | 7524 |
7539 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7525 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 |
7541 msgid "New mail messages" | 7527 msgid "New mail messages" |
7542 msgstr "有新郵件" | 7528 msgstr "有新郵件" |
7543 | 7529 |
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 |
7545 msgid "New blog comments" | 7531 msgid "New blog comments" |
7546 msgstr "網誌有新留言" | 7532 msgstr "網誌有新留言" |
7547 | 7533 |
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | 7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 |
7549 msgid "New profile comments" | 7535 msgid "New profile comments" |
7550 msgstr "個人資料網頁有新留言" | 7536 msgstr "個人資料網頁有新留言" |
7551 | 7537 |
7552 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 | 7538 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 |
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | 7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 |
7554 msgid "New friend requests!" | 7540 msgid "New friend requests!" |
7555 msgstr "有新的交友要求!" | 7541 msgstr "有新的交友要求!" |
7556 | 7542 |
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | 7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 |
7558 msgid "New picture comments" | 7544 msgid "New picture comments" |
7559 msgstr "相片集有新留言" | 7545 msgstr "相片集有新留言" |
7560 | 7546 |
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | 7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 |
7562 msgid "MySpace" | 7548 msgid "MySpace" |
7563 msgstr "MySpace" | 7549 msgstr "MySpace" |
7564 | 7550 |
7565 # TODO 要覆查 - 20061027 | 7551 # TODO 要覆查 - 20061027 |
7566 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 7552 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
7567 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 7553 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
7568 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 7554 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | 7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 |
7570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | 7556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
7571 msgid "Connected" | 7557 msgid "Connected" |
7572 msgstr "已連結" | 7558 msgstr "已連結" |
7573 | 7559 |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | 7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 |
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | 7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 |
7576 msgid "No username set" | 7562 msgid "No username set" |
7577 msgstr "未有設定使用者名稱" | 7563 msgstr "未有設定使用者名稱" |
7578 | 7564 |
7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | 7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 |
7580 msgid "" | 7566 msgid "" |
7581 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | 7567 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." |
7582 "username and choose a username and try to login again." | 7568 "username and choose a username and try to login again." |
7583 msgstr "" | 7569 msgstr "" |
7584 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" | 7570 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" |
7585 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" | 7571 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" |
7586 | 7572 |
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | 7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 |
7588 #, c-format | 7574 #, c-format |
7589 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 7575 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
7590 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" | 7576 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" |
7591 | 7577 |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | 7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | 7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7594 msgid "Failed to add buddy" | 7580 msgid "Failed to add buddy" |
7595 msgstr "無法新增好友" | 7581 msgstr "無法新增好友" |
7596 | 7582 |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | 7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7598 msgid "'addbuddy' command failed." | 7584 msgid "'addbuddy' command failed." |
7599 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" | 7585 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" |
7600 | 7586 |
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | 7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | 7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7603 msgid "persist command failed" | 7589 msgid "persist command failed" |
7604 msgstr "「persist」指令失敗" | 7590 msgstr "「persist」指令失敗" |
7605 | 7591 |
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 |
7607 #, c-format | 7593 #, c-format |
7608 msgid "No such user: %s" | 7594 msgid "No such user: %s" |
7609 msgstr "無此使用者:%s" | 7595 msgstr "無此使用者:%s" |
7610 | 7596 |
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | 7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 |
7612 msgid "User lookup" | 7598 msgid "User lookup" |
7613 msgstr "搜尋使用者" | 7599 msgstr "搜尋使用者" |
7614 | 7600 |
7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | 7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | 7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | 7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7618 msgid "Failed to remove buddy" | 7604 msgid "Failed to remove buddy" |
7619 msgstr "無法移除使用者" | 7605 msgstr "無法移除使用者" |
7620 | 7606 |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | 7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7622 msgid "'delbuddy' command failed" | 7608 msgid "'delbuddy' command failed" |
7623 msgstr "「delbuddy」指令失敗" | 7609 msgstr "「delbuddy」指令失敗" |
7624 | 7610 |
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | 7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7626 msgid "blocklist command failed" | 7612 msgid "blocklist command failed" |
7627 msgstr "「blocklist」指令失敗" | 7613 msgstr "「blocklist」指令失敗" |
7628 | 7614 |
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | 7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 |
7630 #, fuzzy | 7616 #, fuzzy |
7631 msgid "Invalid input condition" | 7617 msgid "Invalid input condition" |
7632 msgstr "完成連線" | 7618 msgstr "完成連線" |
7633 | 7619 |
7634 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | 7620 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? |
7635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | 7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 |
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 |
7637 msgid "Read buffer full" | 7623 msgid "Read buffer full" |
7638 msgstr "讀取用的暫存區滿了" | 7624 msgstr "讀取用的暫存區滿了" |
7639 | 7625 |
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | 7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 |
7641 msgid "Unparseable message" | 7627 msgid "Unparseable message" |
7642 msgstr "無法解析訊息" | 7628 msgstr "無法解析訊息" |
7643 | 7629 |
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | 7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 |
7645 #, c-format | 7631 #, c-format |
7646 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 7632 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
7647 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" | 7633 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" |
7648 | 7634 |
7649 # NOTE 這是群組名稱 | 7635 # NOTE 這是群組名稱 |
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | 7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 |
7651 msgid "IM Friends" | 7637 msgid "IM Friends" |
7652 msgstr "即時訊息的好友" | 7638 msgstr "即時訊息的好友" |
7653 | 7639 |
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | 7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 |
7655 #, c-format | 7641 #, c-format |
7656 msgid "" | 7642 msgid "" |
7657 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 7643 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
7658 "on the server-side list)" | 7644 "on the server-side list)" |
7659 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" | 7645 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" |
7660 | 7646 |
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | 7647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 |
7662 msgid "Add contacts from server" | 7648 msgid "Add contacts from server" |
7663 msgstr "從伺服器加入聯絡人" | 7649 msgstr "從伺服器加入聯絡人" |
7664 | 7650 |
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | 7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 |
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | 7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 |
7667 msgid "Add friends from MySpace.com" | 7653 msgid "Add friends from MySpace.com" |
7668 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" | 7654 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" |
7669 | 7655 |
7670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | 7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 |
7671 msgid "Importing friends failed" | 7657 msgid "Importing friends failed" |
7672 msgstr "匯入好友失敗" | 7658 msgstr "匯入好友失敗" |
7673 | 7659 |
7674 #. TODO: find out how | 7660 #. TODO: find out how |
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | 7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 |
7676 msgid "Find people..." | 7662 msgid "Find people..." |
7677 msgstr "尋找好友..." | 7663 msgstr "尋找好友..." |
7678 | 7664 |
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | 7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 |
7680 msgid "Change IM name..." | 7666 msgid "Change IM name..." |
7681 msgstr "變更即時通訊名稱..." | 7667 msgstr "變更即時通訊名稱..." |
7682 | 7668 |
7683 # NOTE 這似乎是視窗標題 | 7669 # NOTE 這似乎是視窗標題 |
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | 7670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 |
7685 msgid "myim URL handler" | 7671 msgid "myim URL handler" |
7686 msgstr "myim 網址處理器" | 7672 msgstr "myim 網址處理器" |
7687 | 7673 |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | 7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 |
7689 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 7675 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
7690 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" | 7676 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" |
7691 | 7677 |
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | 7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 |
7693 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 7679 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
7694 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" | 7680 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" |
7695 | 7681 |
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | 7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 |
7697 msgid "Show display name in status text" | 7683 msgid "Show display name in status text" |
7698 msgstr "在狀態列顯示暱稱" | 7684 msgstr "在狀態列顯示暱稱" |
7699 | 7685 |
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | 7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 |
7701 msgid "Show headline in status text" | 7687 msgid "Show headline in status text" |
7702 msgstr "在狀態列顯示標題" | 7688 msgstr "在狀態列顯示標題" |
7703 | 7689 |
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | 7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 |
7705 msgid "Send emoticons" | 7691 msgid "Send emoticons" |
7706 msgstr "傳送表情圖示" | 7692 msgstr "傳送表情圖示" |
7707 | 7693 |
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | 7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 |
7709 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 7695 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
7710 msgstr "熒幕解像度(DPI)" | 7696 msgstr "熒幕解像度(DPI)" |
7711 | 7697 |
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | 7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 |
7713 msgid "Base font size (points)" | 7699 msgid "Base font size (points)" |
7714 msgstr "基礎字體大小(點)" | 7700 msgstr "基礎字體大小(點)" |
7715 | 7701 |
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | 7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 |
7717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 7703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
7719 msgid "User" | 7705 msgid "User" |
7720 msgstr "使用者" | 7706 msgstr "使用者" |
7721 | 7707 |
7722 #. TODO: link to username, if available | 7708 #. TODO: link to username, if available |
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | 7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 |
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | 7710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
7725 msgid "Profile" | 7711 msgid "Profile" |
7726 msgstr "個人資料" | 7712 msgstr "個人資料" |
7727 | 7713 |
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | 7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 |
7729 msgid "Headline" | 7715 msgid "Headline" |
8022 #, c-format | 8008 #, c-format |
8023 msgid "Login failed (%s)." | 8009 msgid "Login failed (%s)." |
8024 msgstr "登入失敗 (%s)。" | 8010 msgstr "登入失敗 (%s)。" |
8025 | 8011 |
8026 # XXX 暫譯 | 8012 # XXX 暫譯 |
8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 | 8013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
8028 #, c-format | 8014 #, c-format |
8029 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8015 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8030 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | 8016 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" |
8031 | 8017 |
8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 | 8018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 |
8033 #, c-format | 8019 #, c-format |
8034 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8020 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8035 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" | 8021 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" |
8036 | 8022 |
8037 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8023 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 | 8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
8039 #, c-format | 8025 #, c-format |
8040 msgid "Unable to send message (%s)." | 8026 msgid "Unable to send message (%s)." |
8041 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | 8027 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" |
8042 | 8028 |
8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 | 8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 |
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 | 8030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 |
8045 #, c-format | 8031 #, c-format |
8046 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8032 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8047 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | 8033 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" |
8048 | 8034 |
8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 | 8035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 |
8050 #, c-format | 8036 #, c-format |
8051 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8037 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8052 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | 8038 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" |
8053 | 8039 |
8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | 8040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 |
8055 #, c-format | 8041 #, c-format |
8056 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8042 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8057 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | 8043 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" |
8058 | 8044 |
8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 | 8045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
8060 #, c-format | 8046 #, c-format |
8061 msgid "" | 8047 msgid "" |
8062 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8048 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8063 "creating folder (%s)." | 8049 "creating folder (%s)." |
8064 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 8050 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
8065 | 8051 |
8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 | 8052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 |
8067 #, c-format | 8053 #, c-format |
8068 msgid "" | 8054 msgid "" |
8069 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8055 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8070 "list (%s)." | 8056 "list (%s)." |
8071 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 8057 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
8072 | 8058 |
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | 8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 |
8074 #, c-format | 8060 #, c-format |
8075 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8061 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8076 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | 8062 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" |
8077 | 8063 |
8078 # FIXME 譯文有待改進 | 8064 # FIXME 譯文有待改進 |
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 | 8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 |
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 | 8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 |
8081 #, c-format | 8067 #, c-format |
8082 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8068 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8083 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" | 8069 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" |
8084 | 8070 |
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 | 8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 |
8086 #, c-format | 8072 #, c-format |
8087 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8073 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8088 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" | 8074 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" |
8089 | 8075 |
8090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 | 8076 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 |
8091 #, c-format | 8077 #, c-format |
8092 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8078 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8093 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" | 8079 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" |
8094 | 8080 |
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 | 8081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 |
8096 #, c-format | 8082 #, c-format |
8097 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8083 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8098 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | 8084 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" |
8099 | 8085 |
8100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 | 8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 |
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 | 8087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 |
8102 #, c-format | 8088 #, c-format |
8103 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8089 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8104 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | 8090 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" |
8105 | 8091 |
8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 | 8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 |
8107 #, c-format | 8093 #, c-format |
8108 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8094 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8109 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | 8095 msgstr "無法建立會議 (%s)。" |
8110 | 8096 |
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 | 8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 |
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 | 8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 |
8113 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8099 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8114 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 8100 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
8115 | 8101 |
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 |
8117 msgid "Telephone Number" | 8103 msgid "Telephone Number" |
8118 msgstr "電話號碼" | 8104 msgstr "電話號碼" |
8119 | 8105 |
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
8121 msgid "Personal Title" | 8107 msgid "Personal Title" |
8122 msgstr "個人職銜" | 8108 msgstr "個人職銜" |
8123 | 8109 |
8124 # NOTE 似乎無中文譯文 | 8110 # NOTE 似乎無中文譯文 |
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
8126 msgid "Mailstop" | 8112 msgid "Mailstop" |
8127 msgstr "Mail Stop" | 8113 msgstr "Mail Stop" |
8128 | 8114 |
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 | 8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 |
8130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 8116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
8131 msgid "User ID" | 8117 msgid "User ID" |
8132 msgstr "使用者ID" | 8118 msgstr "使用者ID" |
8133 | 8119 |
8134 #. tag = _("DN"); | 8120 #. tag = _("DN"); |
8135 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8121 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8136 #. if (value) { | 8122 #. if (value) { |
8137 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8123 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8138 #. } | 8124 #. } |
8139 #. | 8125 #. |
8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 | 8126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 |
8141 msgid "Full name" | 8127 msgid "Full name" |
8142 msgstr "全名" | 8128 msgstr "全名" |
8143 | 8129 |
8144 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 8130 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
8145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 | 8131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 |
8146 #, c-format | 8132 #, c-format |
8147 msgid "GroupWise Conference %d" | 8133 msgid "GroupWise Conference %d" |
8148 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 8134 msgstr "GroupWise 會議 %d" |
8149 | 8135 |
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 | 8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 |
8151 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8137 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8152 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | 8138 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
8153 | 8139 |
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 | 8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 |
8155 msgid "Authenticating..." | 8141 msgid "Authenticating..." |
8156 msgstr "認證中..." | 8142 msgstr "認證中..." |
8157 | 8143 |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 | 8144 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 |
8159 msgid "Unable to connect to server." | 8145 msgid "Unable to connect to server." |
8160 msgstr "無法連線到伺服器。" | 8146 msgstr "無法連線到伺服器。" |
8161 | 8147 |
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 | 8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 |
8163 msgid "Waiting for response..." | 8149 msgid "Waiting for response..." |
8164 msgstr "等待回覆中..." | 8150 msgstr "等待回覆中..." |
8165 | 8151 |
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 | 8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 |
8167 #, c-format | 8153 #, c-format |
8168 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8154 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8169 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | 8155 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" |
8170 | 8156 |
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 | 8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 |
8172 msgid "Invitation to Conversation" | 8158 msgid "Invitation to Conversation" |
8173 msgstr "邀請加入交談" | 8159 msgstr "邀請加入交談" |
8174 | 8160 |
8175 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | 8161 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 |
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 |
8177 #, c-format | 8163 #, c-format |
8178 msgid "" | 8164 msgid "" |
8179 "Invitation from: %s\n" | 8165 "Invitation from: %s\n" |
8180 "\n" | 8166 "\n" |
8181 "Sent: %s" | 8167 "Sent: %s" |
8182 msgstr "" | 8168 msgstr "" |
8183 "邀請者:%s\n" | 8169 "邀請者:%s\n" |
8184 "\n" | 8170 "\n" |
8185 "時間:%s" | 8171 "時間:%s" |
8186 | 8172 |
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 | 8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
8188 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8174 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8189 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | 8175 msgstr "您要加入個這交談嗎?" |
8190 | 8176 |
8191 # XXX 暫譯 | 8177 # XXX 暫譯 |
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 | 8178 #. we don't want to reconnect in this case |
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8193 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8180 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8194 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 8181 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
8195 | 8182 |
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 | 8183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 |
8197 #, c-format | 8184 #, c-format |
8198 msgid "" | 8185 msgid "" |
8199 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8186 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8200 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 8187 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
8201 | 8188 |
8202 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8189 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8203 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8190 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8204 #. | 8191 #. |
8205 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8192 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 | 8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 |
8207 msgid "" | 8194 msgid "" |
8208 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8195 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8209 "to connect to." | 8196 "to connect to." |
8210 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 8197 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
8211 | 8198 |
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | 8199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 |
8213 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8200 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8214 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 8201 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
8215 | 8202 |
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 | 8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 |
8204 #, c-format | |
8217 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8205 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8218 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 8206 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
8219 | 8207 |
8220 #. *< type | 8208 #. *< type |
8221 #. *< ui_requirement | 8209 #. *< ui_requirement |
8225 #. *< id | 8213 #. *< id |
8226 #. *< name | 8214 #. *< name |
8227 #. *< version | 8215 #. *< version |
8228 #. * summary | 8216 #. * summary |
8229 #. * description | 8217 #. * description |
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 | 8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 |
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 | 8219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 |
8232 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8220 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8233 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 8221 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
8234 | 8222 |
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | 8223 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 |
8236 msgid "Server address" | 8224 msgid "Server address" |
8237 msgstr "伺服器位址" | 8225 msgstr "伺服器位址" |
8238 | 8226 |
8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 | 8227 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
8240 msgid "Server port" | 8228 msgid "Server port" |
8241 msgstr "伺服器通訊埠" | 8229 msgstr "伺服器通訊埠" |
8242 | 8230 |
8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
8244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 | 8232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 |
8245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 8233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 |
8246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 8234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
8247 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 8235 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
8248 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 8236 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
8249 msgid "Server closed the connection." | 8237 msgid "Server closed the connection." |
8250 msgstr "伺服器關閉連線。" | 8238 msgstr "伺服器關閉連線。" |
8251 | 8239 |
8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 | 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
8253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 | 8241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 |
8254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 | 8242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 |
8255 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 8243 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
8256 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 8244 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
8257 #, c-format | 8245 #, c-format |
8258 msgid "" | 8246 msgid "" |
8259 "Lost connection with server:\n" | 8247 "Lost connection with server:\n" |
8260 "%s" | 8248 "%s" |
8261 msgstr "" | 8249 msgstr "" |
8262 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 8250 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
8263 "%s" | 8251 "%s" |
8264 | 8252 |
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 |
8266 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 8254 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
8267 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 8255 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
8268 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 8256 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
8269 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8257 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8270 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 8258 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8299 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8287 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8300 msgstr "ICQ 協定模組" | 8288 msgstr "ICQ 協定模組" |
8301 | 8289 |
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 | 8291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 |
8304 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8292 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8305 msgid "Encoding" | 8293 msgid "Encoding" |
8306 msgstr "編碼" | 8294 msgstr "編碼" |
8307 | 8295 |
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
8479 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8467 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
8480 msgid "Chat" | 8468 msgid "Chat" |
8481 msgstr "聊天" | 8469 msgstr "聊天" |
8482 | 8470 |
8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
8485 msgid "Get File" | 8473 msgid "Get File" |
8486 msgstr "接收檔案" | 8474 msgstr "接收檔案" |
8487 | 8475 |
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8489 msgid "Games" | 8477 msgid "Games" |
8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8565 msgid "Camera" | 8553 msgid "Camera" |
8566 msgstr "照相機" | 8554 msgstr "照相機" |
8567 | 8555 |
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
8558 #, c-format | |
8570 msgid "Free For Chat" | 8559 msgid "Free For Chat" |
8571 msgstr "我有空聊天" | 8560 msgstr "我有空聊天" |
8572 | 8561 |
8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
8564 #, c-format | |
8575 msgid "Not Available" | 8565 msgid "Not Available" |
8576 msgstr "長時間離開" | 8566 msgstr "長時間離開" |
8577 | 8567 |
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 |
8570 #, c-format | |
8580 msgid "Occupied" | 8571 msgid "Occupied" |
8581 msgstr "忙碌" | 8572 msgstr "忙碌" |
8582 | 8573 |
8583 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 8574 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8576 #, c-format | |
8585 msgid "Web Aware" | 8577 msgid "Web Aware" |
8586 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 8578 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
8587 | 8579 |
8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
8589 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8581 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
8590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 | 8582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 |
8591 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 8583 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
8584 #, c-format | |
8592 msgid "Invisible" | 8585 msgid "Invisible" |
8593 msgstr "隱身" | 8586 msgstr "隱身" |
8594 | 8587 |
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8589 #, c-format | |
8596 msgid "Online" | 8590 msgid "Online" |
8597 msgstr "上線" | 8591 msgstr "上線" |
8598 | 8592 |
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
8601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | 8595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 |
8602 msgid "IP Address" | 8596 msgid "IP Address" |
8603 msgstr "IP 位址" | 8597 msgstr "IP 位址" |
8604 | 8598 |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 |
8607 msgid "Warning Level" | 8601 msgid "Warning Level" |
8608 msgstr "警告等級" | 8602 msgstr "警告等級" |
8609 | 8603 |
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
8611 msgid "Buddy Comment" | 8605 msgid "Buddy Comment" |
8651 msgstr "" | 8645 msgstr "" |
8652 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" | 8646 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" |
8653 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 8647 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
8654 | 8648 |
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | 8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
8656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | 8650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
8657 msgid "Invalid screen name." | 8651 msgid "Invalid screen name." |
8658 msgstr "帳號無效。" | 8652 msgstr "帳號無效。" |
8659 | 8653 |
8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
8661 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | 8655 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
8662 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 | 8656 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 |
8663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 | 8657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 |
8664 msgid "Incorrect password." | 8658 msgid "Incorrect password." |
8665 msgstr "錯誤的密碼。" | 8659 msgstr "錯誤的密碼。" |
8666 | 8660 |
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
8668 msgid "Your account is currently suspended." | 8662 msgid "Your account is currently suspended." |
8711 | 8705 |
8712 #. * | 8706 #. * |
8713 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8707 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8714 #. | 8708 #. |
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 | 8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 |
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 | 8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 |
8720 msgid "_OK" | 8714 msgid "_OK" |
8721 msgstr "確定(_O)" | 8715 msgstr "確定(_O)" |
8722 | 8716 |
8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | 8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
8750 | 8744 |
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | 8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
8752 msgid "Unable to initialize connection" | 8746 msgid "Unable to initialize connection" |
8753 msgstr "無法初始化連結" | 8747 msgstr "無法初始化連結" |
8754 | 8748 |
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 | 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 |
8756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8750 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8757 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 8751 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
8758 | 8752 |
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
8760 msgid "Authorization Request Message:" | 8754 msgid "Authorization Request Message:" |
8761 msgstr "認證要求訊息:" | 8755 msgstr "認證要求訊息:" |
8762 | 8756 |
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 | 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
8764 msgid "Please authorize me!" | 8758 msgid "Please authorize me!" |
8765 msgstr "請通過我的認證!" | 8759 msgstr "請通過我的認證!" |
8766 | 8760 |
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 | 8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
8771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 8765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
8772 msgid "No reason given." | 8766 msgid "No reason given." |
8773 msgstr "沒有給予原因。" | 8767 msgstr "沒有給予原因。" |
8774 | 8768 |
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8776 msgid "Authorization Denied Message:" | 8770 msgid "Authorization Denied Message:" |
8777 msgstr "拒絕認證訊息:" | 8771 msgstr "拒絕認證訊息:" |
8778 | 8772 |
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
8780 #, c-format | 8774 #, c-format |
8781 msgid "" | 8775 msgid "" |
8782 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8776 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8783 "following reason:\n" | 8777 "following reason:\n" |
8784 "%s" | 8778 "%s" |
8785 msgstr "" | 8779 msgstr "" |
8786 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 8780 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
8787 "%s" | 8781 "%s" |
8788 | 8782 |
8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
8790 msgid "ICQ authorization denied." | 8784 msgid "ICQ authorization denied." |
8791 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8785 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
8792 | 8786 |
8793 #. Someone has granted you authorization | 8787 #. Someone has granted you authorization |
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
8795 #, c-format | 8789 #, c-format |
8796 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8790 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8797 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 8791 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
8798 | 8792 |
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 |
8800 #, c-format | 8794 #, c-format |
8801 msgid "" | 8795 msgid "" |
8802 "You have received a special message\n" | 8796 "You have received a special message\n" |
8803 "\n" | 8797 "\n" |
8804 "From: %s [%s]\n" | 8798 "From: %s [%s]\n" |
8807 "您收到一個特別的訊息\n" | 8801 "您收到一個特別的訊息\n" |
8808 "\n" | 8802 "\n" |
8809 "來自:%s [%s]\n" | 8803 "來自:%s [%s]\n" |
8810 "%s" | 8804 "%s" |
8811 | 8805 |
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
8813 #, c-format | 8807 #, c-format |
8814 msgid "" | 8808 msgid "" |
8815 "You have received an ICQ page\n" | 8809 "You have received an ICQ page\n" |
8816 "\n" | 8810 "\n" |
8817 "From: %s [%s]\n" | 8811 "From: %s [%s]\n" |
8820 "您收到一個 ICQ Page\n" | 8814 "您收到一個 ICQ Page\n" |
8821 "\n" | 8815 "\n" |
8822 "來自:%s [%s]\n" | 8816 "來自:%s [%s]\n" |
8823 "%s" | 8817 "%s" |
8824 | 8818 |
8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
8826 #, c-format | 8820 #, c-format |
8827 msgid "" | 8821 msgid "" |
8828 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8822 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8829 "\n" | 8823 "\n" |
8830 "Message is:\n" | 8824 "Message is:\n" |
8833 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 8827 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
8834 "\n" | 8828 "\n" |
8835 "訊息為:\n" | 8829 "訊息為:\n" |
8836 "%s" | 8830 "%s" |
8837 | 8831 |
8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
8839 #, c-format | 8833 #, c-format |
8840 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8834 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8841 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 8835 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
8842 | 8836 |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
8844 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8838 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8845 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 8839 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
8846 | 8840 |
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | 8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
8848 msgid "_Add" | 8842 msgid "_Add" |
8849 msgstr "加入(_A)" | 8843 msgstr "加入(_A)" |
8850 | 8844 |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 | 8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 |
8852 msgid "_Decline" | 8846 msgid "_Decline" |
8853 msgstr "婉拒(_D)" | 8847 msgstr "婉拒(_D)" |
8854 | 8848 |
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 | 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
8856 #, c-format | 8850 #, c-format |
8857 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8851 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8852 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8859 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 8853 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8860 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 8854 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8861 | 8855 |
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 | 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
8863 #, c-format | 8857 #, c-format |
8864 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8858 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8866 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8860 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8867 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 8861 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8868 | 8862 |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8870 #, c-format | 8864 #, c-format |
8871 msgid "" | 8865 msgid "" |
8872 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8866 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8873 msgid_plural "" | 8867 msgid_plural "" |
8874 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8868 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8875 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8869 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8876 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 8870 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8877 | 8871 |
8878 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 8872 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
8880 #, c-format | 8874 #, c-format |
8881 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8875 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8876 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8883 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8877 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8884 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8878 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8885 | 8879 |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
8887 #, c-format | 8881 #, c-format |
8888 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8882 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8883 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8890 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8884 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8891 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8885 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8892 | 8886 |
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 | 8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
8894 #, c-format | 8888 #, c-format |
8895 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8889 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8896 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8890 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8897 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8891 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8898 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8892 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8899 | 8893 |
8900 #. Data is assumed to be the destination sn | 8894 #. Data is assumed to be the destination sn |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
8902 #, c-format | 8896 #, c-format |
8903 msgid "Unable to send message: %s" | 8897 msgid "Unable to send message: %s" |
8904 msgstr "無法送出訊息:%s" | 8898 msgstr "無法送出訊息:%s" |
8905 | 8899 |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
8909 msgid "Unknown reason." | 8903 msgid "Unknown reason." |
8910 msgstr "原因不明。" | 8904 msgstr "原因不明。" |
8911 | 8905 |
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
8913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
8914 #, c-format | 8908 #, c-format |
8915 msgid "Unable to send message to %s:" | 8909 msgid "Unable to send message to %s:" |
8916 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 8910 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
8917 | 8911 |
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
8919 #, c-format | 8913 #, c-format |
8920 msgid "User information not available: %s" | 8914 msgid "User information not available: %s" |
8921 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | 8915 msgstr "無法取得個人資訊:%s" |
8922 | 8916 |
8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 |
8924 msgid "Online Since" | 8918 msgid "Online Since" |
8925 msgstr "上線自" | 8919 msgstr "上線自" |
8926 | 8920 |
8927 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8921 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
8929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 8923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
8930 msgid "Member Since" | 8924 msgid "Member Since" |
8931 msgstr "成為成員的時間" | 8925 msgstr "成為成員的時間" |
8932 | 8926 |
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 |
8934 msgid "Available Message" | 8928 msgid "Available Message" |
8935 msgstr "尚有訊息" | 8929 msgstr "尚有訊息" |
8936 | 8930 |
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 | 8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
8938 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8932 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8939 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 8933 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
8940 | 8934 |
8941 # The conversion failed! | 8935 # The conversion failed! |
8942 #. The conversion failed! | 8936 #. The conversion failed! |
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 | 8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 |
8944 msgid "" | 8938 msgid "" |
8945 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8939 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8946 "characters.]" | 8940 "characters.]" |
8947 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 8941 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
8948 | 8942 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 | 8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 |
8950 msgid "" | 8944 msgid "" |
8951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8945 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8946 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8953 msgstr "" | 8947 msgstr "" |
8954 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 8948 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
8955 "試一次。" | 8949 "試一次。" |
8956 | 8950 |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 |
8958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 8952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
8959 #, c-format | 8953 #, c-format |
8960 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8954 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8961 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 8955 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
8962 | 8956 |
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
8964 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 8958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
8965 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 8959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
8966 msgid "Mobile Phone" | 8960 msgid "Mobile Phone" |
8967 msgstr "行動電話" | 8961 msgstr "行動電話" |
8968 | 8962 |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
8970 msgid "Personal Web Page" | 8964 msgid "Personal Web Page" |
8971 msgstr "個人網頁" | 8965 msgstr "個人網頁" |
8972 | 8966 |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 |
8974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 8968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
8975 msgid "Additional Information" | 8969 msgid "Additional Information" |
8976 msgstr "其他資訊" | 8970 msgstr "其他資訊" |
8977 | 8971 |
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 | 8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 |
8980 msgid "Zip Code" | 8974 msgid "Zip Code" |
8981 msgstr "郵遞區號" | 8975 msgstr "郵遞區號" |
8982 | 8976 |
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
8984 msgid "Division" | 8978 msgid "Division" |
8985 msgstr "部門" | 8979 msgstr "部門" |
8986 | 8980 |
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 |
8988 msgid "Position" | 8982 msgid "Position" |
8989 msgstr "職位" | 8983 msgstr "職位" |
8990 | 8984 |
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
8992 msgid "Web Page" | 8986 msgid "Web Page" |
8993 msgstr "網頁" | 8987 msgstr "網頁" |
8994 | 8988 |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
8996 msgid "Work Information" | 8990 msgid "Work Information" |
8997 msgstr "工作資訊" | 8991 msgstr "工作資訊" |
8998 | 8992 |
8999 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 8993 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
9001 msgid "Pop-Up Message" | 8995 msgid "Pop-Up Message" |
9002 msgstr "彈出訊息" | 8996 msgstr "彈出訊息" |
9003 | 8997 |
9004 # Patch by Kevin Leung | 8998 # Patch by Kevin Leung |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
9006 #, c-format | 9000 #, c-format |
9007 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9001 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9002 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9009 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 9003 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
9010 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 9004 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
9011 | 9005 |
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
9013 msgid "Screen name" | 9007 msgid "Screen name" |
9014 msgstr "帳號" | 9008 msgstr "帳號" |
9015 | 9009 |
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
9017 #, c-format | 9011 #, c-format |
9018 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9012 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9019 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 9013 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
9020 | 9014 |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
9022 #, c-format | 9016 #, c-format |
9023 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9017 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9024 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 9018 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
9025 | 9019 |
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
9027 msgid "Account Confirmation Requested" | 9021 msgid "Account Confirmation Requested" |
9028 msgstr "帳號確認" | 9022 msgstr "帳號確認" |
9029 | 9023 |
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
9025 #, c-format | |
9031 msgid "Error Changing Account Info" | 9026 msgid "Error Changing Account Info" |
9032 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 9027 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
9033 | 9028 |
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
9035 #, c-format | 9030 #, c-format |
9036 msgid "" | 9031 msgid "" |
9037 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9032 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9038 "differs from the original." | 9033 "differs from the original." |
9039 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 9034 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
9040 | 9035 |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
9042 #, c-format | 9037 #, c-format |
9043 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9038 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9044 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 9039 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
9045 | 9040 |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
9047 #, c-format | 9042 #, c-format |
9048 msgid "" | 9043 msgid "" |
9049 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9050 "is too long." | 9045 "is too long." |
9051 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 9046 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
9052 | 9047 |
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
9054 #, c-format | 9049 #, c-format |
9055 msgid "" | 9050 msgid "" |
9056 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9051 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9057 "request pending for this screen name." | 9052 "request pending for this screen name." |
9058 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 9053 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
9059 | 9054 |
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
9061 #, c-format | 9056 #, c-format |
9062 msgid "" | 9057 msgid "" |
9063 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9058 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9064 "too many screen names associated with it." | 9059 "too many screen names associated with it." |
9065 msgstr "" | 9060 msgstr "" |
9066 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 9061 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
9067 | 9062 |
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
9069 #, c-format | 9064 #, c-format |
9070 msgid "" | 9065 msgid "" |
9071 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9066 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9072 "invalid." | 9067 "invalid." |
9073 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 9068 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
9074 | 9069 |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
9076 #, c-format | 9071 #, c-format |
9077 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9072 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9078 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 9073 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
9079 | 9074 |
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
9081 #, c-format | 9076 #, c-format |
9082 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9077 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9083 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 9078 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
9084 | 9079 |
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
9086 msgid "Account Info" | 9081 msgid "Account Info" |
9087 msgstr "帳號資訊" | 9082 msgstr "帳號資訊" |
9088 | 9083 |
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
9090 msgid "" | 9085 msgid "" |
9091 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9086 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9092 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 9087 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
9093 | 9088 |
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
9095 msgid "Unable to set AIM profile." | 9090 msgid "Unable to set AIM profile." |
9096 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 9091 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
9097 | 9092 |
9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
9099 msgid "" | 9094 msgid "" |
9100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9095 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9096 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9102 "fully connected." | 9097 "fully connected." |
9103 msgstr "" | 9098 msgstr "" |
9104 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 9099 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
9105 "再重新進行設定。" | 9100 "再重新進行設定。" |
9106 | 9101 |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
9108 #, c-format | 9103 #, c-format |
9109 msgid "" | 9104 msgid "" |
9110 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9105 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9111 "truncated for you." | 9106 "truncated for you." |
9112 msgid_plural "" | 9107 msgid_plural "" |
9113 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9108 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9114 "truncated for you." | 9109 "truncated for you." |
9115 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9110 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9116 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9111 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9117 | 9112 |
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
9119 msgid "Profile too long." | 9114 msgid "Profile too long." |
9120 msgstr "個人資訊過長。" | 9115 msgstr "個人資訊過長。" |
9121 | 9116 |
9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
9123 #, c-format | 9118 #, c-format |
9124 msgid "" | 9119 msgid "" |
9125 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9120 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9126 "truncated for you." | 9121 "truncated for you." |
9127 msgid_plural "" | 9122 msgid_plural "" |
9128 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9123 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9129 "truncated for you." | 9124 "truncated for you." |
9130 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9125 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9131 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9126 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9132 | 9127 |
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 |
9134 msgid "Away message too long." | 9129 msgid "Away message too long." |
9135 msgstr "離開訊息過長。" | 9130 msgstr "離開訊息過長。" |
9136 | 9131 |
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 |
9138 #, c-format | 9133 #, c-format |
9139 msgid "" | 9134 msgid "" |
9140 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9135 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9141 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9136 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
9142 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9137 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9143 msgstr "" | 9138 msgstr "" |
9144 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" | 9139 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" |
9145 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" | 9140 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" |
9146 "所組成,或者單純以「數字」組成。" | 9141 "所組成,或者單純以「數字」組成。" |
9147 | 9142 |
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 |
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
9151 msgid "Unable To Add" | 9146 msgid "Unable To Add" |
9152 msgstr "無法加入" | 9147 msgstr "無法加入" |
9153 | 9148 |
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 | 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
9155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9150 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9156 msgstr "無法讀取好友清單" | 9151 msgstr "無法讀取好友清單" |
9157 | 9152 |
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 | 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
9159 msgid "" | 9154 msgid "" |
9160 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9155 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9161 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9156 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
9162 msgstr "" | 9157 msgstr "" |
9163 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 9158 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" |
9164 "個小時後取得。" | 9159 "個小時後取得。" |
9165 | 9160 |
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 |
9171 msgid "Orphans" | 9166 msgid "Orphans" |
9172 msgstr "孤兒們" | 9167 msgstr "孤兒們" |
9173 | 9168 |
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
9175 #, c-format | 9170 #, c-format |
9176 msgid "" | 9171 msgid "" |
9177 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9172 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9178 "list. Please remove one and try again." | 9173 "list. Please remove one and try again." |
9179 msgstr "" | 9174 msgstr "" |
9180 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 9175 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
9181 "試。" | 9176 "試。" |
9182 | 9177 |
9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
9185 msgid "(no name)" | 9180 msgid "(no name)" |
9186 msgstr "(沒有名字)" | 9181 msgstr "(沒有名字)" |
9187 | 9182 |
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
9189 #, c-format | 9184 #, c-format |
9190 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9185 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9191 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" | 9186 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" |
9192 | 9187 |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 | 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
9194 #, c-format | 9189 #, c-format |
9195 msgid "" | 9190 msgid "" |
9196 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9191 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9197 "want to add them?" | 9192 "want to add them?" |
9198 msgstr "" | 9193 msgstr "" |
9199 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 9194 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
9200 "呢?" | 9195 "呢?" |
9201 | 9196 |
9202 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 9197 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | 9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
9204 msgid "Authorization Given" | 9199 msgid "Authorization Given" |
9205 msgstr "給予認證" | 9200 msgstr "給予認證" |
9206 | 9201 |
9207 #. Granted | 9202 #. Granted |
9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
9209 #, c-format | 9204 #, c-format |
9210 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9211 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 9206 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
9212 | 9207 |
9213 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 9208 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 | 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
9215 msgid "Authorization Granted" | 9210 msgid "Authorization Granted" |
9216 msgstr "認證獲允" | 9211 msgstr "認證獲允" |
9217 | 9212 |
9218 #. Denied | 9213 #. Denied |
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
9220 #, c-format | 9215 #, c-format |
9221 msgid "" | 9216 msgid "" |
9222 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9217 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9223 "following reason:\n" | 9218 "following reason:\n" |
9224 "%s" | 9219 "%s" |
9225 msgstr "" | 9220 msgstr "" |
9226 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 9221 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
9227 "%s" | 9222 "%s" |
9228 | 9223 |
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
9230 msgid "Authorization Denied" | 9225 msgid "Authorization Denied" |
9231 msgstr "認證被拒" | 9226 msgstr "認證被拒" |
9232 | 9227 |
9233 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 9228 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
9234 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 9229 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 |
9236 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9231 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9237 msgid "_Exchange:" | 9232 msgid "_Exchange:" |
9238 msgstr "頻道號碼(_E):" | 9233 msgstr "頻道號碼(_E):" |
9239 | 9234 |
9240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 | 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 |
9241 msgid "Invalid chat name specified." | 9236 msgid "Invalid chat name specified." |
9242 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 9237 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
9243 | 9238 |
9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 | 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
9245 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9240 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9246 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 9241 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
9247 | 9242 |
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 |
9250 msgid "Away Message" | 9245 msgid "Away Message" |
9251 msgstr "離開訊息" | 9246 msgstr "離開訊息" |
9252 | 9247 |
9253 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 9248 # XXX 好像不對,又好像沒問題 |
9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 |
9255 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9250 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9256 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 9251 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
9257 | 9252 |
9258 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 9253 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P |
9259 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 9254 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
9260 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 9255 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
9261 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 9256 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 |
9263 msgid "iTunes Music Store Link" | 9258 msgid "iTunes Music Store Link" |
9264 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 9259 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
9265 | 9260 |
9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
9267 #, c-format | 9262 #, c-format |
9268 msgid "Buddy Comment for %s" | 9263 msgid "Buddy Comment for %s" |
9269 msgstr "%s 的好友說明" | 9264 msgstr "%s 的好友說明" |
9270 | 9265 |
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
9272 msgid "Buddy Comment:" | 9267 msgid "Buddy Comment:" |
9273 msgstr "好友說明:" | 9268 msgstr "好友說明:" |
9274 | 9269 |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 | 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
9276 #, c-format | 9271 #, c-format |
9277 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9278 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 9273 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
9279 | 9274 |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 | 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
9281 msgid "" | 9276 msgid "" |
9282 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9283 "Do you wish to continue?" | 9278 "Do you wish to continue?" |
9284 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 9279 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
9285 | 9280 |
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 |
9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | 9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 |
9288 msgid "C_onnect" | 9283 msgid "C_onnect" |
9289 msgstr "連線(_O)" | 9284 msgstr "連線(_O)" |
9290 | 9285 |
9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
9292 msgid "Get AIM Info" | 9287 msgid "Get AIM Info" |
9293 msgstr "取得 AIM 資訊" | 9288 msgstr "取得 AIM 資訊" |
9294 | 9289 |
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 |
9296 msgid "Edit Buddy Comment" | 9291 msgid "Edit Buddy Comment" |
9297 msgstr "編輯好友說明" | 9292 msgstr "編輯好友說明" |
9298 | 9293 |
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
9300 msgid "Get Status Msg" | 9295 msgid "Get Status Msg" |
9301 msgstr "取得狀態訊息" | 9296 msgstr "取得狀態訊息" |
9302 | 9297 |
9303 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 9298 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 | 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
9305 msgid "Direct IM" | 9300 msgid "Direct IM" |
9306 msgstr "即時訊息" | 9301 msgstr "即時訊息" |
9307 | 9302 |
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
9309 msgid "Re-request Authorization" | 9304 msgid "Re-request Authorization" |
9310 msgstr "重新要求認證" | 9305 msgstr "重新要求認證" |
9311 | 9306 |
9312 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 9307 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 |
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 | 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
9314 msgid "Require authorization" | 9309 msgid "Require authorization" |
9315 msgstr "需要認證" | 9310 msgstr "需要認證" |
9316 | 9311 |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
9318 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9313 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9319 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" | 9314 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" |
9320 | 9315 |
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
9322 msgid "ICQ Privacy Options" | 9317 msgid "ICQ Privacy Options" |
9323 msgstr "ICQ 隱私選頊" | 9318 msgstr "ICQ 隱私選頊" |
9324 | 9319 |
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 |
9326 msgid "The new formatting is invalid." | 9321 msgid "The new formatting is invalid." |
9327 msgstr "新的格式是無效的。" | 9322 msgstr "新的格式是無效的。" |
9328 | 9323 |
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 | 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
9330 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9325 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9331 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 9326 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
9332 | 9327 |
9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
9334 msgid "Change Address To:" | 9329 msgid "Change Address To:" |
9335 msgstr "變更地址為:" | 9330 msgstr "變更地址為:" |
9336 | 9331 |
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
9338 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9333 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9339 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 9334 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
9340 | 9335 |
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
9342 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9337 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9343 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 9338 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
9344 | 9339 |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
9346 msgid "" | 9341 msgid "" |
9347 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9342 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9348 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9343 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9349 msgstr "" | 9344 msgstr "" |
9350 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 9345 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
9351 "「要求重新認證」。" | 9346 "「要求重新認證」。" |
9352 | 9347 |
9353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
9354 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9349 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9355 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 9350 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
9356 | 9351 |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
9358 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9353 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9359 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 9354 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
9360 | 9355 |
9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
9362 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9357 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9363 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 9358 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
9364 | 9359 |
9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
9366 msgid "_Search" | 9361 msgid "_Search" |
9367 msgstr "搜尋(_S)" | 9362 msgstr "搜尋(_S)" |
9368 | 9363 |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9370 msgid "Set User Info (URL)..." | 9365 msgid "Set User Info (URL)..." |
9371 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 9366 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
9372 | 9367 |
9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
9374 msgid "Change Password (URL)" | 9369 msgid "Change Password (URL)" |
9375 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 9370 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
9376 | 9371 |
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
9378 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9373 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9379 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 9374 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
9380 | 9375 |
9381 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9376 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
9382 #. ICQ actions | 9377 #. ICQ actions |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 | 9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
9384 msgid "Set Privacy Options..." | 9379 msgid "Set Privacy Options..." |
9385 msgstr "設定隱私選項..." | 9380 msgstr "設定隱私選項..." |
9386 | 9381 |
9387 #. AIM actions | 9382 #. AIM actions |
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 | 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
9389 msgid "Confirm Account" | 9384 msgid "Confirm Account" |
9390 msgstr "確認帳號" | 9385 msgstr "確認帳號" |
9391 | 9386 |
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
9393 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9388 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9394 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 9389 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
9395 | 9390 |
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 | 9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
9397 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9392 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9398 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 9393 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
9399 | 9394 |
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 | 9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
9401 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9396 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9402 msgstr "顯示等待認證的好友" | 9397 msgstr "顯示等待認證的好友" |
9403 | 9398 |
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 | 9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 |
9405 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9400 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9406 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 9401 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
9407 | 9402 |
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 | 9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 |
9409 msgid "Search for Buddy by Information" | 9404 msgid "Search for Buddy by Information" |
9410 msgstr "依照資訊尋找好友" | 9405 msgstr "依照資訊尋找好友" |
9411 | 9406 |
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 | 9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 |
9413 msgid "Use recent buddies group" | 9408 msgid "Use recent buddies group" |
9414 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" | 9409 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" |
9415 | 9410 |
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
9417 msgid "Show how long you have been idle" | 9412 msgid "Show how long you have been idle" |
9418 msgstr "顯示您閒置多久時間" | 9413 msgstr "顯示您閒置多久時間" |
9419 | 9414 |
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 | 9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 |
9421 msgid "" | 9416 msgid "" |
9422 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9417 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9423 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9418 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9424 msgstr "" | 9419 msgstr "" |
9425 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 9420 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
9434 #, c-format | 9429 #, c-format |
9435 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9430 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9436 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" | 9431 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" |
9437 | 9432 |
9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
9434 #, c-format | |
9439 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9435 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9440 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" | 9436 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" |
9441 | 9437 |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
9443 #, c-format | 9439 #, c-format |
9904 | 9900 |
9905 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9901 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
9906 msgid "Error requesting login token" | 9902 msgid "Error requesting login token" |
9907 msgstr "取得 Login Token 錯誤" | 9903 msgstr "取得 Login Token 錯誤" |
9908 | 9904 |
9909 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | 9905 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 |
9910 msgid "Unable to login, check debug log" | 9906 msgid "Unable to login, check debug log" |
9911 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 9907 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
9912 | 9908 |
9913 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9909 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
9914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 9910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
10301 # XXX 要覆查 - 20061029 | 10297 # XXX 要覆查 - 20061029 |
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
10303 msgid "Send TEST Announcement" | 10299 msgid "Send TEST Announcement" |
10304 msgstr "送出測試通告" | 10300 msgstr "送出測試通告" |
10305 | 10301 |
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 | 10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 |
10307 msgid "Topic:" | 10303 msgid "Topic:" |
10308 msgstr "主題:" | 10304 msgstr "主題:" |
10309 | 10305 |
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
10311 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10307 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10328 | 10324 |
10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
10330 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10326 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10331 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 10327 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
10332 | 10328 |
10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | 10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 |
10334 msgid "Connect" | 10330 msgid "Connect" |
10335 msgstr "連線" | 10331 msgstr "連線" |
10336 | 10332 |
10337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
10338 #, c-format | 10334 #, c-format |
10383 "entry has been removed from your buddy list." | 10379 "entry has been removed from your buddy list." |
10384 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10385 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" | 10381 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" |
10386 "除。" | 10382 "除。" |
10387 | 10383 |
10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10385 msgid "Unable to add user" | |
10386 msgstr "無法新增使用者" | |
10387 | |
10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
10389 #, c-format | 10389 #, c-format |
10390 msgid "" | 10390 msgid "" |
10391 "Error reading file %s: \n" | 10391 "Error reading file %s: \n" |
10392 "%s\n" | 10392 "%s\n" |
10500 "buttons below." | 10500 "buttons below." |
10501 msgstr "" | 10501 msgstr "" |
10502 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | 10502 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" |
10503 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | 10503 "單內,或向他(她)們發出訊息。" |
10504 | 10504 |
10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 | 10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 |
10506 msgid "Search Results" | 10506 msgid "Search Results" |
10507 msgstr "搜尋結果" | 10507 msgstr "搜尋結果" |
10508 | 10508 |
10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
10510 msgid "No matches" | 10510 msgid "No matches" |
11072 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11072 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11073 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" | 11073 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
11074 | 11074 |
11075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11077 #, c-format | |
11077 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11078 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11078 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 11079 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
11079 | 11080 |
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
11110 msgid "Channel Public Keys List" | 11111 msgid "Channel Public Keys List" |
11111 msgstr "頻道公鑰清單" | 11112 msgstr "頻道公鑰清單" |
11112 | 11113 |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11116 #, c-format | |
11115 msgid "" | 11117 msgid "" |
11116 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11118 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11117 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11119 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11118 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11120 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11119 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11121 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
11734 msgid "Connecting to SILC Server" | 11736 msgid "Connecting to SILC Server" |
11735 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | 11737 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" |
11736 | 11738 |
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 |
11740 #, c-format | |
11738 msgid "Could not load SILC key pair" | 11741 msgid "Could not load SILC key pair" |
11739 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" | 11742 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" |
11740 | 11743 |
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 |
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
11762 msgid "Your Current Mood" | 11765 msgid "Your Current Mood" |
11763 msgstr "您目前的心情" | 11766 msgstr "您目前的心情" |
11764 | 11767 |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
11770 #, c-format | |
11767 msgid "Normal" | 11771 msgid "Normal" |
11768 msgstr "正常" | 11772 msgstr "正常" |
11769 | 11773 |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
12155 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12159 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12156 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 12160 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
12157 | 12161 |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | 12163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
12160 msgid "Network" | 12164 msgid "Network" |
12161 msgstr "網路" | 12165 msgstr "網路" |
12162 | 12166 |
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12357 msgid "No server statistics available" | 12361 msgid "No server statistics available" |
12358 msgstr "伺服器沒有統計資料" | 12362 msgstr "伺服器沒有統計資料" |
12359 | 12363 |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12365 #, c-format | |
12361 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12366 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12362 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" | 12367 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" |
12363 | 12368 |
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12370 #, c-format | |
12365 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12371 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12366 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | 12372 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" |
12367 | 12373 |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12375 #, c-format | |
12369 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12376 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12370 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | 12377 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" |
12371 | 12378 |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12380 #, c-format | |
12373 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12381 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12374 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 12382 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
12375 | 12383 |
12376 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 12384 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12386 #, c-format | |
12378 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12387 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12379 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | 12388 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" |
12380 | 12389 |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12391 #, c-format | |
12382 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12392 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12383 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 12393 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
12384 | 12394 |
12385 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 12395 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12397 #, c-format | |
12387 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12398 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12388 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 12399 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
12389 | 12400 |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12402 #, c-format | |
12391 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12403 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12392 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | 12404 msgstr "失敗:錯誤的簽章" |
12393 | 12405 |
12394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12407 #, c-format | |
12395 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12408 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12396 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 12409 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
12397 | 12410 |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12412 #, c-format | |
12399 msgid "Failure: Authentication failed" | 12413 msgid "Failure: Authentication failed" |
12400 msgstr "失敗:認證失敗" | 12414 msgstr "失敗:認證失敗" |
12401 | 12415 |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
12403 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12417 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12421 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
12422 msgid "Could not write" | 12436 msgid "Could not write" |
12423 msgstr "無法寫入" | 12437 msgstr "無法寫入" |
12424 | 12438 |
12425 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
12426 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 | 12440 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 |
12427 msgid "Could not connect" | 12441 msgid "Could not connect" |
12428 msgstr "無法連結" | 12442 msgstr "無法連結" |
12429 | 12443 |
12430 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 | 12444 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 |
12431 #, fuzzy | 12445 #, fuzzy |
12432 msgid "Unknown server response." | 12446 msgid "Unknown server response." |
12433 msgstr "未知伺服器錯誤。" | 12447 msgstr "未知伺服器錯誤。" |
12434 | 12448 |
12435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 |
12436 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | 12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 |
12437 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | 12451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 |
12438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 12452 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 |
12439 msgid "Could not create listen socket" | 12453 msgid "Could not create listen socket" |
12440 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 12454 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
12441 | 12455 |
12442 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 | 12456 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 |
12443 msgid "Couldn't resolve host" | 12457 msgid "Couldn't resolve host" |
12444 msgstr "無法解析主機" | 12458 msgstr "無法解析主機" |
12445 | 12459 |
12446 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 | 12460 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 |
12447 msgid "Could not resolve hostname" | 12461 msgid "Could not resolve hostname" |
12448 msgstr "無法解析主機" | 12462 msgstr "無法解析主機" |
12449 | 12463 |
12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 | 12464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 |
12451 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12465 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12452 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" | 12466 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" |
12453 | 12467 |
12454 #. *< type | 12468 #. *< type |
12455 #. *< ui_requirement | 12469 #. *< ui_requirement |
12457 #. *< dependencies | 12471 #. *< dependencies |
12458 #. *< priority | 12472 #. *< priority |
12459 #. *< id | 12473 #. *< id |
12460 #. *< name | 12474 #. *< name |
12461 #. *< version | 12475 #. *< version |
12462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 |
12463 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12477 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12464 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12478 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12465 | 12479 |
12466 #. * summary | 12480 #. * summary |
12467 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 | 12481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 |
12468 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12482 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12469 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12483 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12470 | 12484 |
12471 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 | 12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 |
12472 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12486 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12473 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" | 12487 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" |
12474 | 12488 |
12475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | 12489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 |
12476 msgid "Use UDP" | 12490 msgid "Use UDP" |
12477 msgstr "使用 UDP" | 12491 msgstr "使用 UDP" |
12478 | 12492 |
12479 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12493 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
12480 msgid "Use proxy" | 12494 msgid "Use proxy" |
12481 msgstr "使用 Proxy" | 12495 msgstr "使用 Proxy" |
12482 | 12496 |
12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | 12497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
12484 msgid "Proxy" | 12498 msgid "Proxy" |
12485 msgstr "代理伺服器" | 12499 msgstr "代理伺服器" |
12486 | 12500 |
12487 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
12488 msgid "Auth User" | 12502 msgid "Auth User" |
12489 msgstr "認證使用者" | 12503 msgstr "認證使用者" |
12490 | 12504 |
12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 | 12505 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
12492 msgid "Auth Domain" | 12506 msgid "Auth Domain" |
12493 msgstr "認證域名" | 12507 msgstr "認證域名" |
12494 | 12508 |
12495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12509 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
12496 #, c-format | 12510 #, c-format |
12532 #, c-format | 12546 #, c-format |
12533 msgid "Warning of %s not allowed." | 12547 msgid "Warning of %s not allowed." |
12534 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" | 12548 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" |
12535 | 12549 |
12536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12551 #, c-format | |
12537 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12552 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12538 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | 12553 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
12539 | 12554 |
12540 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12541 #, c-format | 12556 #, c-format |
12556 #, c-format | 12571 #, c-format |
12557 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12572 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12558 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 12573 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
12559 | 12574 |
12560 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12576 #, c-format | |
12561 msgid "Failure." | 12577 msgid "Failure." |
12562 msgstr "失敗。" | 12578 msgstr "失敗。" |
12563 | 12579 |
12564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12581 #, c-format | |
12565 msgid "Too many matches." | 12582 msgid "Too many matches." |
12566 msgstr "匹配太多。" | 12583 msgstr "匹配太多。" |
12567 | 12584 |
12568 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12585 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12586 #, c-format | |
12569 msgid "Need more qualifiers." | 12587 msgid "Need more qualifiers." |
12570 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 12588 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
12571 | 12589 |
12572 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12590 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
12573 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12591 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12593 #, c-format | |
12575 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12594 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12576 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" | 12595 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" |
12577 | 12596 |
12578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12597 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12598 #, c-format | |
12579 msgid "E-mail lookup restricted." | 12599 msgid "E-mail lookup restricted." |
12580 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" | 12600 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" |
12581 | 12601 |
12582 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12602 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12603 #, c-format | |
12583 msgid "Keyword ignored." | 12604 msgid "Keyword ignored." |
12584 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 12605 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
12585 | 12606 |
12586 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12607 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12608 #, c-format | |
12587 msgid "No keywords." | 12609 msgid "No keywords." |
12588 msgstr "沒有關鍵字。" | 12610 msgstr "沒有關鍵字。" |
12589 | 12611 |
12590 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12612 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12613 #, c-format | |
12591 msgid "User has no directory information." | 12614 msgid "User has no directory information." |
12592 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 12615 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
12593 | 12616 |
12594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12618 #, c-format | |
12595 msgid "Country not supported." | 12619 msgid "Country not supported." |
12596 msgstr "這個國家不被支援。" | 12620 msgstr "這個國家不被支援。" |
12597 | 12621 |
12598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12622 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
12599 #, c-format | 12623 #, c-format |
12600 msgid "Failure unknown: %s." | 12624 msgid "Failure unknown: %s." |
12601 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 12625 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
12602 | 12626 |
12603 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12628 #, c-format | |
12604 msgid "Incorrect screen name or password." | 12629 msgid "Incorrect screen name or password." |
12605 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | 12630 msgstr "錯誤的帳號或密碼" |
12606 | 12631 |
12607 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12632 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
12608 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12633 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12635 #, c-format | |
12610 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12636 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12611 msgstr "暫時無法使用該項服務。" | 12637 msgstr "暫時無法使用該項服務。" |
12612 | 12638 |
12613 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12640 #, c-format | |
12614 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12641 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12615 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 12642 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
12616 | 12643 |
12617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12644 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12645 #, c-format | |
12618 msgid "" | 12646 msgid "" |
12619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12621 msgstr "" | 12649 msgstr "" |
12622 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 12650 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
12650 | 12678 |
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
12652 msgid "Password Change Successful" | 12680 msgid "Password Change Successful" |
12653 msgstr "密碼修改成功" | 12681 msgstr "密碼修改成功" |
12654 | 12682 |
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 | 12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 |
12656 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 | 12684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 |
12657 msgid "_Group:" | 12685 msgid "_Group:" |
12658 msgstr "群組(_G):" | 12686 msgstr "群組(_G):" |
12659 | 12687 |
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
12661 msgid "Get Dir Info" | 12689 msgid "Get Dir Info" |
12711 #. * description | 12739 #. * description |
12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12740 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
12713 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12741 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12714 msgstr "TOC 協定模組" | 12742 msgstr "TOC 協定模組" |
12715 | 12743 |
12716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 | 12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 |
12717 #, c-format | 12745 #, c-format |
12718 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12746 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12719 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" | 12747 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" |
12720 | 12748 |
12721 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12749 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | 12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
12723 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12751 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12724 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" | 12752 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" |
12725 | 12753 |
12726 # XXX 暫譯 | 12754 # XXX 暫譯 |
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | 12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
12728 #, c-format | 12756 #, c-format |
12729 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12757 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12730 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 12758 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
12731 | 12759 |
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 | 12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
12733 msgid "Authorization denied message:" | 12761 msgid "Authorization denied message:" |
12734 msgstr "拒絕認證訊息:" | 12762 msgstr "拒絕認證訊息:" |
12735 | 12763 |
12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 |
12737 #, c-format | 12765 #, c-format |
12738 msgid "" | 12766 msgid "" |
12739 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12767 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12740 "following reason: %s." | 12768 "following reason: %s." |
12741 msgstr "" | 12769 msgstr "" |
12742 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 12770 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
12743 "s" | 12771 "s" |
12744 | 12772 |
12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
12746 #, c-format | 12774 #, c-format |
12747 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12775 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12748 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 12776 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
12749 | 12777 |
12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | 12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
12751 msgid "Add buddy rejected" | 12779 msgid "Add buddy rejected" |
12752 msgstr "新增好友被拒" | 12780 msgstr "新增好友被拒" |
12753 | 12781 |
12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 | 12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 |
12755 #, c-format | 12783 #, c-format |
12756 msgid "" | 12784 msgid "" |
12757 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12785 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12758 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12786 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12759 "Check %s for updates." | 12787 "Check %s for updates." |
12760 msgstr "" | 12788 msgstr "" |
12761 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 12789 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " |
12762 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 12790 "%s 檢查有沒有更新的版本。" |
12763 | 12791 |
12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 |
12765 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12793 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12766 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 12794 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
12767 | 12795 |
12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 | 12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 |
12769 #, c-format | 12797 #, c-format |
12770 msgid "" | 12798 msgid "" |
12771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12799 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12800 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12773 msgstr "" | 12801 msgstr "" |
12774 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 12802 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
12775 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 12803 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
12776 | 12804 |
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 |
12778 msgid "Ignore buddy?" | 12806 msgid "Ignore buddy?" |
12779 msgstr "忽略使用者?" | 12807 msgstr "忽略使用者?" |
12780 | 12808 |
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 | 12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 |
12782 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12810 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12783 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 12811 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
12784 | 12812 |
12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 | 12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 |
12786 #, c-format | 12814 #, c-format |
12787 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12815 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12788 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 12816 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
12789 | 12817 |
12790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | 12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
12791 #, c-format | 12819 #, c-format |
12792 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12820 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12793 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 12821 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
12794 | 12822 |
12795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | 12823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
12796 msgid "Could not add buddy to server list" | 12824 msgid "Could not add buddy to server list" |
12797 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 12825 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
12798 | 12826 |
12799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 | 12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 |
12800 #, c-format | 12828 #, c-format |
12801 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12829 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12802 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 12830 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
12803 | 12831 |
12804 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12832 # XXX 暫譯 - 20061025 |
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 |
12806 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12834 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12807 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 12835 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
12808 | 12836 |
12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
12816 msgid "Connection problem" | 12844 msgid "Connection problem" |
12817 msgstr "連線錯誤" | 12845 msgstr "連線錯誤" |
12818 | 12846 |
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | 12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
12820 #, c-format | 12848 #, c-format |
12821 msgid "" | 12849 msgid "" |
12822 "Lost connection with %s:\n" | 12850 "Lost connection with %s:\n" |
12823 "%s" | 12851 "%s" |
12824 msgstr "" | 12852 msgstr "" |
12825 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" | 12853 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" |
12826 "%s" | 12854 "%s" |
12827 | 12855 |
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 |
12829 #, c-format | 12857 #, c-format |
12830 msgid "" | 12858 msgid "" |
12831 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12859 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12832 "%s" | 12860 "%s" |
12833 msgstr "" | 12861 msgstr "" |
12834 "無法與 %s 建立連線:\n" | 12862 "無法與 %s 建立連線:\n" |
12835 "%s" | 12863 "%s" |
12836 | 12864 |
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
12839 msgid "Not at Home" | 12867 msgid "Not at Home" |
12840 msgstr "不在家" | 12868 msgstr "不在家" |
12841 | 12869 |
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
12844 msgid "Not at Desk" | 12872 msgid "Not at Desk" |
12845 msgstr "不在座位" | 12873 msgstr "不在座位" |
12846 | 12874 |
12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | 12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | 12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 |
12849 msgid "Not in Office" | 12877 msgid "Not in Office" |
12850 msgstr "不在辦公室" | 12878 msgstr "不在辦公室" |
12851 | 12879 |
12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 |
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
12854 msgid "On Vacation" | 12882 msgid "On Vacation" |
12855 msgstr "渡假去了" | 12883 msgstr "渡假去了" |
12856 | 12884 |
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 |
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 |
12859 msgid "Stepped Out" | 12887 msgid "Stepped Out" |
12860 msgstr "走出去了" | 12888 msgstr "走出去了" |
12861 | 12889 |
12862 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 12890 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
12863 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 12891 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
12864 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 12892 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
12865 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 12893 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 | 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 |
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | 12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 |
12868 msgid "Not on server list" | 12896 msgid "Not on server list" |
12869 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 12897 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
12870 | 12898 |
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 |
12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 |
12873 msgid "Appear Online" | 12901 msgid "Appear Online" |
12874 msgstr "報稱上線" | 12902 msgstr "報稱上線" |
12875 | 12903 |
12876 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 12904 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 |
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 |
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
12879 msgid "Appear Permanently Offline" | 12907 msgid "Appear Permanently Offline" |
12880 msgstr "長期報稱離線" | 12908 msgstr "長期報稱離線" |
12881 | 12909 |
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 |
12883 msgid "Presence" | 12911 msgid "Presence" |
12884 msgstr "上線狀態" | 12912 msgstr "上線狀態" |
12885 | 12913 |
12886 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 12914 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 |
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
12888 msgid "Appear Offline" | 12916 msgid "Appear Offline" |
12889 msgstr "暫時報稱離線" | 12917 msgstr "暫時報稱離線" |
12890 | 12918 |
12891 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 12919 # NOTE 這是清單內的一個指令 |
12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 |
12893 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12921 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12894 msgstr "停止長期報稱離線" | 12922 msgstr "停止長期報稱離線" |
12895 | 12923 |
12896 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 12924 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
12897 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 12925 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | 12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 |
12899 msgid "Join in Chat" | 12927 msgid "Join in Chat" |
12900 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 12928 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
12901 | 12929 |
12902 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 12930 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 12931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 |
12904 msgid "Initiate Conference" | 12932 msgid "Initiate Conference" |
12905 msgstr "開啟會議室" | 12933 msgstr "開啟會議室" |
12906 | 12934 |
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 | 12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 |
12908 msgid "Presence Settings" | 12936 msgid "Presence Settings" |
12909 msgstr "上線狀態設定" | 12937 msgstr "上線狀態設定" |
12910 | 12938 |
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 | 12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 |
12912 msgid "Start Doodling" | 12940 msgid "Start Doodling" |
12913 msgstr "開始 Doodle" | 12941 msgstr "開始 Doodle" |
12914 | 12942 |
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | 12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 |
12916 msgid "Activate which ID?" | 12944 msgid "Activate which ID?" |
12917 msgstr "啟用哪一個 ID?" | 12945 msgstr "啟用哪一個 ID?" |
12918 | 12946 |
12919 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 12947 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
12920 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 12948 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 12949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
12922 msgid "Join whom in chat?" | 12950 msgid "Join whom in chat?" |
12923 msgstr "加入誰的聊天室?" | 12951 msgstr "加入誰的聊天室?" |
12924 | 12952 |
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 | 12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 |
12926 msgid "Activate ID..." | 12954 msgid "Activate ID..." |
12927 msgstr "啟動 ID..." | 12955 msgstr "啟動 ID..." |
12928 | 12956 |
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 | 12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 |
12930 msgid "Join User in Chat..." | 12958 msgid "Join User in Chat..." |
12931 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 12959 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
12932 | 12960 |
12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 | 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 |
12934 msgid "Open Inbox" | 12962 msgid "Open Inbox" |
12935 msgstr "開啟收件匣" | 12963 msgstr "開啟收件匣" |
12936 | 12964 |
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 | 12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 |
12966 msgid "Buzz" | |
12967 msgstr "嗶!" | |
12968 | |
12969 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
12971 #, c-format | |
12972 msgid "Buzzing %s..." | |
12973 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
12974 | |
12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
12938 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12976 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12939 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" | 12977 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" |
12940 | 12978 |
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 | 12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 |
12942 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12980 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12943 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" | 12981 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" |
12944 | 12982 |
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 | 12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 |
12946 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12984 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12947 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 12985 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
12948 | 12986 |
12949 #. *< type | 12987 #. *< type |
12950 #. *< ui_requirement | 12988 #. *< ui_requirement |
12954 #. *< id | 12992 #. *< id |
12955 #. *< name | 12993 #. *< name |
12956 #. *< version | 12994 #. *< version |
12957 #. * summary | 12995 #. * summary |
12958 #. * description | 12996 #. * description |
12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 | 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 |
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 | 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 |
12961 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12999 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12962 msgstr "Yahoo 協定模組" | 13000 msgstr "Yahoo 協定模組" |
12963 | 13001 |
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 | 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 |
12965 msgid "Yahoo Japan" | 13003 msgid "Yahoo Japan" |
12966 msgstr "Yahoo Japan" | 13004 msgstr "Yahoo Japan" |
12967 | 13005 |
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 | 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 |
12969 msgid "Pager server" | 13007 msgid "Pager server" |
12970 msgstr "傳呼伺服器" | 13008 msgstr "傳呼伺服器" |
12971 | 13009 |
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 | 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 |
12973 msgid "Japan Pager server" | 13011 msgid "Japan Pager server" |
12974 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 13012 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
12975 | 13013 |
12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 | 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 |
12977 msgid "Pager port" | 13015 msgid "Pager port" |
12978 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 13016 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
12979 | 13017 |
12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 | 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 |
12981 msgid "File transfer server" | 13019 msgid "File transfer server" |
12982 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 13020 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
12983 | 13021 |
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 | 13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 |
12985 msgid "Japan file transfer server" | 13023 msgid "Japan file transfer server" |
12986 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 13024 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
12987 | 13025 |
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 | 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 |
12989 msgid "File transfer port" | 13027 msgid "File transfer port" |
12990 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 13028 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
12991 | 13029 |
12992 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 13030 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) |
12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 | 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 |
12994 msgid "Chat room locale" | 13032 msgid "Chat room locale" |
12995 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 13033 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
12996 | 13034 |
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 | 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 |
12998 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13036 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12999 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 13037 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
13000 | 13038 |
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 | 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
13002 msgid "Chat room list URL" | 13040 msgid "Chat room list URL" |
13003 msgstr "聊天室清單所在網址" | 13041 msgstr "聊天室清單所在網址" |
13004 | 13042 |
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 | 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
13006 msgid "Yahoo Chat server" | 13044 msgid "Yahoo Chat server" |
13007 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 13045 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
13008 | 13046 |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 | 13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
13010 msgid "Yahoo Chat port" | 13048 msgid "Yahoo Chat port" |
13011 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 13049 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
13012 | 13050 |
13013 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13051 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13014 #. * Doodle session has been made | 13052 #. * Doodle session has been made |
13467 #: ../libpurple/server.c:347 | 13505 #: ../libpurple/server.c:347 |
13468 #, c-format | 13506 #, c-format |
13469 msgid "%s has requested your attention!" | 13507 msgid "%s has requested your attention!" |
13470 msgstr "%s 引起了您的注意!" | 13508 msgstr "%s 引起了您的注意!" |
13471 | 13509 |
13472 #: ../libpurple/server.c:793 | 13510 #: ../libpurple/server.c:796 |
13473 #, c-format | 13511 #, c-format |
13474 msgid "" | 13512 msgid "" |
13475 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13513 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13476 "%s" | 13514 "%s" |
13477 msgstr "" | 13515 msgstr "" |
13478 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13516 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13479 "%s" | 13517 "%s" |
13480 | 13518 |
13481 #: ../libpurple/server.c:798 | 13519 #: ../libpurple/server.c:801 |
13482 #, c-format | 13520 #, c-format |
13483 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13521 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13484 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13522 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13485 | 13523 |
13486 #: ../libpurple/server.c:802 | 13524 #: ../libpurple/server.c:805 |
13487 msgid "Accept chat invitation?" | 13525 msgid "Accept chat invitation?" |
13488 msgstr "接受邀請嗎?" | 13526 msgstr "接受邀請嗎?" |
13489 | 13527 |
13490 # FIXME ambiguous - 20061025 | 13528 # FIXME ambiguous - 20061025 |
13491 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 13529 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
13526 #: ../libpurple/status.c:609 | 13564 #: ../libpurple/status.c:609 |
13527 #, c-format | 13565 #, c-format |
13528 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13566 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13529 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 13567 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
13530 | 13568 |
13531 #: ../libpurple/status.c:612 | 13569 #: ../libpurple/status.c:619 |
13532 #, fuzzy, c-format | |
13533 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13534 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | |
13535 | |
13536 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13537 #, c-format | 13570 #, c-format |
13538 msgid "%s is now %s" | 13571 msgid "%s is now %s" |
13539 msgstr "%s 目前為%s" | 13572 msgstr "%s 目前為%s" |
13540 | 13573 |
13541 #: ../libpurple/status.c:625 | 13574 #: ../libpurple/status.c:624 |
13542 #, fuzzy, c-format | |
13543 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13544 msgstr "%s 目前為%s" | |
13545 | |
13546 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13547 #, c-format | 13575 #, c-format |
13548 msgid "%s is no longer %s" | 13576 msgid "%s is no longer %s" |
13549 msgstr "%s 不再%s" | 13577 msgstr "%s 不再%s" |
13550 | 13578 |
13551 #: ../libpurple/status.c:633 | 13579 #: ../libpurple/status.c:1234 |
13552 #, fuzzy, c-format | |
13553 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13554 msgstr "%s 不再%s" | |
13555 | |
13556 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
13557 #, c-format | 13580 #, c-format |
13558 msgid "%s became idle" | 13581 msgid "%s became idle" |
13559 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 13582 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
13560 | 13583 |
13561 #: ../libpurple/status.c:1261 | 13584 #: ../libpurple/status.c:1251 |
13562 #, c-format | 13585 #, c-format |
13563 msgid "%s became unidle" | 13586 msgid "%s became unidle" |
13564 msgstr "%s 不再閒置" | 13587 msgstr "%s 不再閒置" |
13565 | 13588 |
13566 #: ../libpurple/status.c:1324 | 13589 #: ../libpurple/status.c:1314 |
13567 #, c-format | 13590 #, c-format |
13568 msgid "+++ %s became idle" | 13591 msgid "+++ %s became idle" |
13569 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" | 13592 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" |
13570 | 13593 |
13571 #: ../libpurple/status.c:1326 | 13594 #: ../libpurple/status.c:1316 |
13572 #, c-format | 13595 #, c-format |
13573 msgid "+++ %s became unidle" | 13596 msgid "+++ %s became unidle" |
13574 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 13597 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
13575 | 13598 |
13576 #: ../libpurple/util.c:701 | 13599 #: ../libpurple/util.c:718 |
13577 #, c-format | 13600 #, c-format |
13578 msgid "%x %X" | 13601 msgid "%x %X" |
13579 msgstr "%x %X" | 13602 msgstr "%x %X" |
13580 | 13603 |
13581 #: ../libpurple/util.c:2705 | 13604 #: ../libpurple/util.c:2722 |
13582 #, c-format | 13605 #, c-format |
13583 msgid "Error Reading %s" | 13606 msgid "Error Reading %s" |
13584 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 13607 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
13585 | 13608 |
13586 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 13609 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 |
13587 #: ../libpurple/util.c:2706 | 13610 #: ../libpurple/util.c:2723 |
13588 #, c-format | 13611 #, c-format |
13589 msgid "" | 13612 msgid "" |
13590 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13613 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13591 "the old file has been renamed to %s~." | 13614 "the old file has been renamed to %s~." |
13592 msgstr "" | 13615 msgstr "" |
13593 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 13616 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
13594 | 13617 |
13595 #: ../libpurple/util.c:3206 | 13618 #: ../libpurple/util.c:3223 |
13596 msgid "Calculating..." | 13619 msgid "Calculating..." |
13597 msgstr "計算中..." | 13620 msgstr "計算中..." |
13598 | 13621 |
13599 #: ../libpurple/util.c:3209 | 13622 #: ../libpurple/util.c:3226 |
13600 msgid "Unknown." | 13623 msgid "Unknown." |
13601 msgstr "未知。" | 13624 msgstr "未知。" |
13602 | 13625 |
13603 #: ../libpurple/util.c:3235 | 13626 #: ../libpurple/util.c:3252 |
13604 #, c-format | 13627 #, c-format |
13605 msgid "%d second" | 13628 msgid "%d second" |
13606 msgid_plural "%d seconds" | 13629 msgid_plural "%d seconds" |
13607 msgstr[0] "%d 秒" | 13630 msgstr[0] "%d 秒" |
13608 msgstr[1] "%d 秒" | 13631 msgstr[1] "%d 秒" |
13609 | 13632 |
13610 #: ../libpurple/util.c:3247 | 13633 #: ../libpurple/util.c:3264 |
13611 #, c-format | 13634 #, c-format |
13612 msgid "%d day" | 13635 msgid "%d day" |
13613 msgid_plural "%d days" | 13636 msgid_plural "%d days" |
13614 msgstr[0] "%d 日" | 13637 msgstr[0] "%d 日" |
13615 msgstr[1] "%d 日" | 13638 msgstr[1] "%d 日" |
13616 | 13639 |
13617 #: ../libpurple/util.c:3255 | 13640 #: ../libpurple/util.c:3272 |
13618 #, c-format | 13641 #, c-format |
13619 msgid "%s, %d hour" | 13642 msgid "%s, %d hour" |
13620 msgid_plural "%s, %d hours" | 13643 msgid_plural "%s, %d hours" |
13621 msgstr[0] "%s %d 小時" | 13644 msgstr[0] "%s %d 小時" |
13622 msgstr[1] "%s %d 小時" | 13645 msgstr[1] "%s %d 小時" |
13623 | 13646 |
13624 #: ../libpurple/util.c:3261 | 13647 #: ../libpurple/util.c:3278 |
13625 #, c-format | 13648 #, c-format |
13626 msgid "%d hour" | 13649 msgid "%d hour" |
13627 msgid_plural "%d hours" | 13650 msgid_plural "%d hours" |
13628 msgstr[0] "%d 小時" | 13651 msgstr[0] "%d 小時" |
13629 msgstr[1] "%d 小時" | 13652 msgstr[1] "%d 小時" |
13630 | 13653 |
13631 #: ../libpurple/util.c:3269 | 13654 #: ../libpurple/util.c:3286 |
13632 #, c-format | 13655 #, c-format |
13633 msgid "%s, %d minute" | 13656 msgid "%s, %d minute" |
13634 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13657 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13635 msgstr[0] "%s %d 分" | 13658 msgstr[0] "%s %d 分" |
13636 msgstr[1] "%s %d 分" | 13659 msgstr[1] "%s %d 分" |
13637 | 13660 |
13638 #: ../libpurple/util.c:3275 | 13661 #: ../libpurple/util.c:3292 |
13639 #, c-format | 13662 #, c-format |
13640 msgid "%d minute" | 13663 msgid "%d minute" |
13641 msgid_plural "%d minutes" | 13664 msgid_plural "%d minutes" |
13642 msgstr[0] "%d 分" | 13665 msgstr[0] "%d 分" |
13643 msgstr[1] "%d 分" | 13666 msgstr[1] "%d 分" |
13644 | 13667 |
13645 #: ../libpurple/util.c:3535 | 13668 #: ../libpurple/util.c:3552 |
13646 #, c-format | 13669 #, c-format |
13647 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13670 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13648 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" | 13671 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" |
13649 | 13672 |
13650 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 | 13673 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 |
13651 #, c-format | 13674 #, c-format |
13652 msgid "Unable to connect to %s" | 13675 msgid "Unable to connect to %s" |
13653 msgstr "無法連線到「%s」" | 13676 msgstr "無法連線到「%s」" |
13654 | 13677 |
13655 #: ../libpurple/util.c:3695 | 13678 #: ../libpurple/util.c:3712 |
13656 #, c-format | 13679 #, c-format |
13657 msgid "" | 13680 msgid "" |
13658 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13681 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13659 "server may be trying something malicious." | 13682 "server may be trying something malicious." |
13660 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 13683 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
13661 | 13684 |
13662 #: ../libpurple/util.c:3730 | 13685 #: ../libpurple/util.c:3747 |
13663 #, c-format | 13686 #, c-format |
13664 msgid "Error reading from %s: %s" | 13687 msgid "Error reading from %s: %s" |
13665 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 13688 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
13666 | 13689 |
13667 #: ../libpurple/util.c:3761 | 13690 #: ../libpurple/util.c:3778 |
13668 #, c-format | 13691 #, c-format |
13669 msgid "Error writing to %s: %s" | 13692 msgid "Error writing to %s: %s" |
13670 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 13693 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
13671 | 13694 |
13672 #: ../libpurple/util.c:3786 | 13695 #: ../libpurple/util.c:3803 |
13673 #, c-format | 13696 #, c-format |
13674 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13697 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13675 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 13698 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
13676 | 13699 |
13677 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13700 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
13762 | 13785 |
13763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13786 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
13764 msgid "SOCKS 5" | 13787 msgid "SOCKS 5" |
13765 msgstr "SOCKS 5" | 13788 msgstr "SOCKS 5" |
13766 | 13789 |
13767 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | 13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 |
13768 msgid "Use Environmental Settings" | 13791 msgid "Use Environmental Settings" |
13769 msgstr "使用環境變數設定" | 13792 msgstr "使用環境變數設定" |
13770 | 13793 |
13771 #. This is an easter egg. | 13794 #. This is an easter egg. |
13772 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13795 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13784 | 13807 |
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13808 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
13786 msgid "Proxy Options" | 13809 msgid "Proxy Options" |
13787 msgstr "代理伺服器選項" | 13810 msgstr "代理伺服器選項" |
13788 | 13811 |
13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | 13812 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
13790 msgid "Proxy _type:" | 13813 msgid "Proxy _type:" |
13791 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 13814 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
13792 | 13815 |
13793 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | 13816 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 |
13794 msgid "_Host:" | 13817 msgid "_Host:" |
13795 msgstr "主機位址(_H):" | 13818 msgstr "主機位址(_H):" |
13796 | 13819 |
13797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | 13820 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 |
13798 msgid "_Port:" | 13821 msgid "_Port:" |
13799 msgstr "通訊埠(_P):" | 13822 msgstr "通訊埠(_P):" |
13800 | 13823 |
13801 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
13802 msgid "_Username:" | 13825 msgid "_Username:" |
13803 msgstr "使用者(_U):" | 13826 msgstr "使用者(_U):" |
13804 | 13827 |
13805 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | 13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 |
13806 msgid "Pa_ssword:" | 13829 msgid "Pa_ssword:" |
13807 msgstr "密碼(_S):" | 13830 msgstr "密碼(_S):" |
13808 | 13831 |
13809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 13832 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
13810 msgid "Unable to save new account" | 13833 msgid "Unable to save new account" |
13858 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | 13881 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
13859 "\n" | 13882 "\n" |
13860 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 13883 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" |
13861 "令,即可返回這個畫面。" | 13884 "令,即可返回這個畫面。" |
13862 | 13885 |
13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13864 #, c-format | |
13865 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13866 msgid_plural "" | |
13867 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13868 msgstr[0] "" | |
13869 msgstr[1] "" | |
13870 | |
13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13872 msgid "" | |
13873 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13874 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13875 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13876 msgstr "" | |
13877 | |
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13879 #, fuzzy | |
13880 msgid "_Merge" | |
13881 msgstr "訊息(_M):" | |
13882 | |
13883 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 13886 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
13884 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 13887 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
13885 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | 13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 |
13886 msgid "Join a Chat" | 13889 msgid "Join a Chat" |
13887 msgstr "加入聊天室" | 13890 msgstr "加入聊天室" |
13888 | 13891 |
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 | 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 |
13890 msgid "" | 13893 msgid "" |
13891 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 13894 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13892 "join.\n" | 13895 "join.\n" |
13893 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 13896 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
13894 | 13897 |
13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 | 13898 #. Set up stuff for the account box |
13896 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | 13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 |
13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13901 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13897 msgid "_Account:" | 13902 msgid "_Account:" |
13898 msgstr "帳號(_A):" | 13903 msgstr "帳號(_A):" |
13899 | 13904 |
13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
13901 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 13906 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
13902 msgid "_Block" | 13907 msgid "_Block" |
13903 msgstr "封鎖(_B)" | 13908 msgstr "封鎖(_B)" |
13904 | 13909 |
13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | 13910 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 |
13906 msgid "Un_block" | 13911 msgid "Un_block" |
13907 msgstr "解除封鎖(_B)" | 13912 msgstr "解除封鎖(_B)" |
13908 | 13913 |
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | 13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 |
13910 msgid "Move to" | |
13911 msgstr "" | |
13912 | |
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
13914 msgid "Get _Info" | 13915 msgid "Get _Info" |
13915 msgstr "取得資訊(_I)" | 13916 msgstr "取得資訊(_I)" |
13916 | 13917 |
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 13918 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
13918 msgid "I_M" | 13919 msgid "I_M" |
13919 msgstr "即時訊息(_M)" | 13920 msgstr "即時訊息(_M)" |
13920 | 13921 |
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 | 13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 |
13922 #, fuzzy | 13923 #, fuzzy |
13923 msgid "_Send File..." | 13924 msgid "_Send File" |
13924 msgstr "傳送檔案(_S)" | 13925 msgstr "傳送檔案" |
13925 | 13926 |
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | 13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 |
13927 #, fuzzy | 13928 msgid "Add Buddy _Pounce" |
13928 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 13929 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
13929 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 13930 |
13930 | 13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 |
13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 |
13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
13933 msgid "View _Log" | 13933 msgid "View _Log" |
13934 msgstr "觀看日誌(_L)" | 13934 msgstr "觀看日誌(_L)" |
13935 | 13935 |
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 |
13937 #, fuzzy | 13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 |
13938 msgid "Hide when offline" | |
13939 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
13940 | |
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13942 #, fuzzy | |
13943 msgid "Show when offline" | |
13944 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
13945 | |
13946 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
13948 msgid "_Alias..." | 13938 msgid "_Alias..." |
13949 msgstr "別名(_A)..." | 13939 msgstr "別名(_A)..." |
13950 | 13940 |
13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 | 13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 |
13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 | 13942 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 |
13953 msgid "_Remove" | 13943 msgid "_Remove" |
13954 msgstr "移除(_R)" | 13944 msgstr "移除(_R)" |
13955 | 13945 |
13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | 13946 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 |
13957 #, fuzzy | 13947 msgid "Add a _Buddy" |
13958 msgid "Add _Buddy..." | 13948 msgstr "新增一個好友(_B)" |
13959 msgstr "新增好友" | 13949 |
13960 | 13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 |
13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | 13951 msgid "Add a C_hat" |
13962 #, fuzzy | 13952 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
13963 msgid "Add C_hat..." | 13953 |
13964 msgstr "新增聊天室" | 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 |
13965 | |
13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
13967 msgid "_Delete Group" | 13955 msgid "_Delete Group" |
13968 msgstr "刪除群組(_D)" | 13956 msgstr "刪除群組(_D)" |
13969 | 13957 |
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 | 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 |
13971 msgid "_Rename" | 13959 msgid "_Rename" |
13972 msgstr "重命名(_R)" | 13960 msgstr "重命名(_R)" |
13973 | 13961 |
13974 #. join button | 13962 #. join button |
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | 13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
13976 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | 13964 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
13977 msgid "_Join" | 13965 msgid "_Join" |
13978 msgstr "加入(_J)" | 13966 msgstr "加入(_J)" |
13979 | 13967 |
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 | 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 |
13981 msgid "Auto-Join" | 13969 msgid "Auto-Join" |
13982 msgstr "自動加入" | 13970 msgstr "自動加入" |
13983 | 13971 |
13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 | 13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 |
13985 #, fuzzy | |
13986 msgid "Persistent" | |
13987 msgstr "波斯文" | |
13988 | |
13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
13990 msgid "_Collapse" | 13973 msgid "_Collapse" |
13991 msgstr "收起(_C)" | 13974 msgstr "收起(_C)" |
13992 | 13975 |
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 | 13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 |
13994 msgid "_Expand" | 13977 msgid "_Expand" |
13995 msgstr "展開(_E)" | 13978 msgstr "展開(_E)" |
13996 | 13979 |
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 | 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 |
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 | 13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
13999 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13982 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14000 msgstr "/工具/靜音" | 13983 msgstr "/工具/靜音" |
14001 | 13984 |
14002 # XXX 暫譯 | 13985 # XXX 暫譯 |
14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 | 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 |
14004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 13987 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
14005 msgid "" | 13988 msgid "" |
14006 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13989 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14007 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 13990 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
14008 | 13991 |
14009 #. Buddies menu | 13992 #. Buddies menu |
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 |
14011 msgid "/_Buddies" | 13994 msgid "/_Buddies" |
14012 msgstr "/好友(_B)" | 13995 msgstr "/好友(_B)" |
14013 | 13996 |
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 |
14015 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13998 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14016 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 13999 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
14017 | 14000 |
14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 | 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 |
14019 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14002 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14020 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 14003 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
14021 | 14004 |
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 |
14023 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14006 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14024 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 14007 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
14025 | 14008 |
14026 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 14009 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 |
14028 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14011 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14029 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 14012 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
14030 | 14013 |
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 |
14032 msgid "/Buddies/Show" | 14015 msgid "/Buddies/Show" |
14033 msgstr "/好友/顯示" | 14016 msgstr "/好友/顯示" |
14034 | 14017 |
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 |
14036 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14019 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14037 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" | 14020 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" |
14038 | 14021 |
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 |
14040 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14023 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14041 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" | 14024 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" |
14042 | 14025 |
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 |
14044 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14027 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14045 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" | 14028 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" |
14046 | 14029 |
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | 14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 |
14048 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14031 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14049 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" | 14032 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" |
14050 | 14033 |
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | 14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 |
14052 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14035 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14053 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" | 14036 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" |
14054 | 14037 |
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 |
14056 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14039 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14057 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 14040 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
14058 | 14041 |
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | 14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 |
14060 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14043 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14061 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 14044 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
14062 | 14045 |
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 | 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 |
14064 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14047 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14065 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 14048 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
14066 | 14049 |
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | 14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 |
14068 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14051 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14069 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 14052 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
14070 | 14053 |
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 |
14072 msgid "/Buddies/_Quit" | 14055 msgid "/Buddies/_Quit" |
14073 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 14056 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
14074 | 14057 |
14075 #. Accounts menu | 14058 #. Accounts menu |
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 | 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 |
14077 msgid "/_Accounts" | 14060 msgid "/_Accounts" |
14078 msgstr "/帳號(_A)" | 14061 msgstr "/帳號(_A)" |
14079 | 14062 |
14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 | 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 |
14081 #, fuzzy | 14064 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
14082 msgid "/Accounts/Manage" | 14065 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" |
14083 msgstr "/帳號" | |
14084 | 14066 |
14085 #. Tools | 14067 #. Tools |
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | 14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 |
14087 msgid "/_Tools" | 14069 msgid "/_Tools" |
14088 msgstr "工具(_T)" | 14070 msgstr "工具(_T)" |
14089 | 14071 |
14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | 14072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 |
14091 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14073 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14092 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 14074 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
14093 | 14075 |
14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 | 14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 |
14095 msgid "/Tools/_Certificates" | 14077 msgid "/Tools/_Certificates" |
14096 msgstr "/工具/憑證(_C)" | 14078 msgstr "/工具/憑證(_C)" |
14097 | 14079 |
14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 |
14099 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14081 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14100 msgstr "/工具/模組(_G)" | 14082 msgstr "/工具/模組(_G)" |
14101 | 14083 |
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 | 14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 |
14103 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14085 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14104 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 14086 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
14105 | 14087 |
14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 |
14107 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14089 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14108 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 14090 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
14109 | 14091 |
14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 |
14111 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14093 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14112 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 14094 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
14113 | 14095 |
14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 | 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 |
14115 msgid "/Tools/R_oom List" | 14097 msgid "/Tools/R_oom List" |
14116 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 14098 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
14117 | 14099 |
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 |
14119 msgid "/Tools/System _Log" | 14101 msgid "/Tools/System _Log" |
14120 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 14102 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
14121 | 14103 |
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 |
14123 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14105 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14124 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 14106 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
14125 | 14107 |
14126 #. Help | 14108 #. Help |
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 |
14128 msgid "/_Help" | 14110 msgid "/_Help" |
14129 msgstr "/說明(_H)" | 14111 msgstr "/說明(_H)" |
14130 | 14112 |
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 |
14132 msgid "/Help/Online _Help" | 14114 msgid "/Help/Online _Help" |
14133 msgstr "/說明/線上說明(_H)" | 14115 msgstr "/說明/線上說明(_H)" |
14134 | 14116 |
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 |
14136 msgid "/Help/_Debug Window" | 14118 msgid "/Help/_Debug Window" |
14137 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 14119 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
14138 | 14120 |
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 | 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 |
14140 msgid "/Help/_About" | 14122 msgid "/Help/_About" |
14141 msgstr "/說明/關於(_A)" | 14123 msgstr "/說明/關於(_A)" |
14142 | 14124 |
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 | 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 |
14144 #, c-format | 14126 #, c-format |
14145 msgid "" | 14127 msgid "" |
14146 "\n" | 14128 "\n" |
14147 "<b>Account:</b> %s" | 14129 "<b>Account:</b> %s" |
14148 msgstr "" | 14130 msgstr "" |
14149 "\n" | 14131 "\n" |
14150 "<b>帳號:</b>%s" | 14132 "<b>帳號:</b>%s" |
14151 | 14133 |
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | 14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 |
14153 msgid "Buddy Alias" | 14135 msgid "Buddy Alias" |
14154 msgstr "好友別名" | 14136 msgstr "好友別名" |
14155 | 14137 |
14156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 | 14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 |
14157 msgid "Logged In" | 14139 msgid "Logged In" |
14158 msgstr "已登入" | 14140 msgstr "已登入" |
14159 | 14141 |
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 |
14161 msgid "Last Seen" | 14143 msgid "Last Seen" |
14162 msgstr "上次登入" | 14144 msgstr "上次登入" |
14163 | 14145 |
14164 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 | 14146 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 |
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | 14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 |
14166 msgid "Spooky" | 14148 msgid "Spooky" |
14167 msgstr "幽靈似的" | 14149 msgstr "幽靈似的" |
14168 | 14150 |
14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | 14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 |
14170 msgid "Awesome" | 14152 msgid "Awesome" |
14171 msgstr "頂呱呱" | 14153 msgstr "頂呱呱" |
14172 | 14154 |
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 |
14174 msgid "Rockin'" | 14156 msgid "Rockin'" |
14175 msgstr "頂呱呱" | 14157 msgstr "頂呱呱" |
14176 | 14158 |
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 |
14178 #, c-format | 14160 #, c-format |
14179 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14161 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14180 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" | 14162 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" |
14181 | 14163 |
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | 14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 |
14183 #, c-format | 14165 #, c-format |
14184 msgid "Idle %dh %02dm" | 14166 msgid "Idle %dh %02dm" |
14185 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 14167 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
14186 | 14168 |
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 |
14188 #, c-format | 14170 #, c-format |
14189 msgid "Idle %dm" | 14171 msgid "Idle %dm" |
14190 msgstr "閒置 %d 分" | 14172 msgstr "閒置 %d 分" |
14191 | 14173 |
14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 | 14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 |
14193 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14175 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14194 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 14176 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
14195 | 14177 |
14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 | 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 |
14197 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14179 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14198 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 14180 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
14199 | 14181 |
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 | 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 |
14201 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14183 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14202 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 14184 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
14203 | 14185 |
14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | 14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 |
14205 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14187 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14206 msgstr "/好友/新增好友..." | 14188 msgstr "/好友/新增好友..." |
14207 | 14189 |
14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 | 14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 |
14209 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14191 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14210 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 14192 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
14211 | 14193 |
14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 |
14213 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14195 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14214 msgstr "/好友/新增群組..." | 14196 msgstr "/好友/新增群組..." |
14215 | 14197 |
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 | 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 |
14217 msgid "/Tools/Privacy" | 14199 msgid "/Tools/Privacy" |
14218 msgstr "/工具/隱私設定" | 14200 msgstr "/工具/隱私設定" |
14219 | 14201 |
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 | 14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 |
14221 msgid "/Tools/Room List" | 14203 msgid "/Tools/Room List" |
14222 msgstr "/工具/聊天室清單" | 14204 msgstr "/工具/聊天室清單" |
14223 | 14205 |
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
14225 #, c-format | 14207 #, c-format |
14226 msgid "%d unread message from %s\n" | 14208 msgid "%d unread message from %s\n" |
14227 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14209 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14228 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14210 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14229 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14211 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14230 | 14212 |
14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 | 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 |
14232 msgid "Manually" | 14214 msgid "Manually" |
14233 msgstr "使用者自定" | 14215 msgstr "使用者自定" |
14234 | 14216 |
14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 | 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 |
14218 msgid "Alphabetically" | |
14219 msgstr "依照字母" | |
14220 | |
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14236 msgid "By status" | 14222 msgid "By status" |
14237 msgstr "依照狀態" | 14223 msgstr "依照狀態" |
14238 | 14224 |
14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 | 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 |
14240 msgid "By log size" | 14226 msgid "By log size" |
14241 msgstr "依照日誌大小" | 14227 msgstr "依照日誌大小" |
14242 | 14228 |
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 |
14244 #, c-format | 14230 #, c-format |
14245 msgid "%s disconnected" | 14231 msgid "%s disconnected" |
14246 msgstr "%s 結束連線" | 14232 msgstr "%s 結束連線" |
14247 | 14233 |
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 | 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 |
14249 #, c-format | 14235 #, c-format |
14250 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14236 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
14251 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 14237 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" |
14252 | 14238 |
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 | 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 |
14254 msgid "<b>Username:</b>" | 14240 msgid "<b>Username:</b>" |
14255 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 14241 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
14256 | 14242 |
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 |
14258 msgid "<b>Password:</b>" | 14244 msgid "<b>Password:</b>" |
14259 msgstr "<b>密碼:</b>" | 14245 msgstr "<b>密碼:</b>" |
14260 | 14246 |
14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 | 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 |
14262 msgid "_Login" | 14248 msgid "_Login" |
14263 msgstr "登入(_L)" | 14249 msgstr "登入(_L)" |
14264 | 14250 |
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 | 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 |
14266 msgid "/Accounts" | 14252 msgid "/Accounts" |
14267 msgstr "/帳號" | 14253 msgstr "/帳號" |
14268 | 14254 |
14269 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14255 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 | 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 |
14271 #, fuzzy, c-format | 14257 #, fuzzy, c-format |
14272 msgid "" | 14258 msgid "" |
14273 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14259 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14274 "\n" | 14260 "\n" |
14275 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14261 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14276 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14262 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
14277 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14263 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14278 msgstr "" | 14264 msgstr "" |
14279 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 14265 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
14280 "\n" | 14266 "\n" |
14281 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" | 14267 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" |
14283 "了!" | 14269 "了!" |
14284 | 14270 |
14285 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14271 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14286 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14272 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14287 #. | 14273 #. |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | 14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 |
14289 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14275 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14290 msgstr "/好友/顯示/離線好友" | 14276 msgstr "/好友/顯示/離線好友" |
14291 | 14277 |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 | 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 |
14293 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14279 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14294 msgstr "/好友/顯示/空群組" | 14280 msgstr "/好友/顯示/空群組" |
14295 | 14281 |
14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 | 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 |
14297 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14283 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14298 msgstr "/好友/顯示/好友細節" | 14284 msgstr "/好友/顯示/好友細節" |
14299 | 14285 |
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 | 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 |
14301 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14287 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14302 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" | 14288 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" |
14303 | 14289 |
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 | 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 |
14305 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14291 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14306 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" | 14292 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" |
14307 | 14293 |
14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 |
14309 msgid "" | 14295 msgid "" |
14310 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14296 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14311 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14297 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
14312 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14298 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
14313 msgstr "" | 14299 msgstr "" |
14314 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 14300 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
14315 "在好友清單中顯示。\n" | 14301 "在好友清單中顯示。\n" |
14316 | 14302 |
14317 #. Set up stuff for the account box | |
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14319 #, fuzzy | |
14320 msgid "A_ccount:" | |
14321 msgstr "帳號:" | |
14322 | |
14323 #. End of account box | 14303 #. End of account box |
14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 | 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 |
14325 msgid "_Screen name:" | 14305 msgid "_Screen name:" |
14326 msgstr "帳號(_S):" | 14306 msgstr "帳號(_S):" |
14327 | 14307 |
14328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 | 14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 |
14329 msgid "A_lias:" | 14309 msgid "A_lias:" |
14330 msgstr "別名(_L):" | 14310 msgstr "別名(_L):" |
14331 | 14311 |
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 | 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 |
14333 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14313 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14334 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 14314 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
14335 | 14315 |
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 | 14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 |
14337 msgid "" | 14317 msgid "" |
14338 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14318 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
14339 "chat." | 14319 "chat." |
14340 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 14320 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
14341 | 14321 |
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 |
14343 msgid "" | 14323 msgid "" |
14344 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14324 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
14345 "would like to add to your buddy list.\n" | 14325 "would like to add to your buddy list.\n" |
14346 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14326 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
14347 | 14327 |
14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | 14328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 |
14349 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14350 msgstr "" | |
14351 | |
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14353 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14354 msgstr "" | |
14355 | |
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
14357 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14329 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14358 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 14330 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
14359 | 14331 |
14360 # XXX | 14332 # XXX |
14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 | 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 |
14362 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14334 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14363 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 14335 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
14364 | 14336 |
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 | 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 |
14366 msgid "_Edit Account" | 14338 msgid "_Edit Account" |
14367 msgstr "編輯帳號(_E)" | 14339 msgstr "編輯帳號(_E)" |
14368 | 14340 |
14369 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 14341 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
14370 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 14342 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
14371 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 | 14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 |
14372 msgid "No actions available" | 14344 msgid "No actions available" |
14373 msgstr "沒有相關指令" | 14345 msgstr "沒有相關指令" |
14374 | 14346 |
14375 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 14347 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 | 14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 |
14377 msgid "_Disable" | 14349 msgid "_Disable" |
14378 msgstr "停用帳號(_D)" | 14350 msgstr "停用帳號(_D)" |
14379 | 14351 |
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 | 14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 |
14381 msgid "Enable Account" | 14353 msgid "Enable Account" |
14382 msgstr "啟動帳號" | 14354 msgstr "啟動帳號" |
14383 | 14355 |
14384 # XXX | 14356 # XXX |
14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 | 14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 |
14386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14358 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
14387 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 14359 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
14388 | 14360 |
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 |
14390 msgid "/Tools" | 14362 msgid "/Tools" |
14391 msgstr "/工具" | 14363 msgstr "/工具" |
14392 | 14364 |
14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 | 14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 |
14394 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14366 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14395 msgstr "/好友/好友清單排序" | 14367 msgstr "/好友/好友清單排序" |
14396 | 14368 |
14397 #. Widget creation function | 14369 #. Widget creation function |
14398 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14370 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 |
14399 msgid "SSL Servers" | 14371 msgid "SSL Servers" |
14400 msgstr "SSL 伺服器" | 14372 msgstr "SSL 伺服器" |
14401 | 14373 |
14402 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | 14374 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 |
14403 #, c-format | 14375 #, c-format |
14404 msgid "" | 14376 msgid "" |
14405 "%s\n" | 14377 "%s\n" |
14406 "\n" | 14378 "\n" |
14407 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14379 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
14408 "re-enable the account." | 14380 "re-enable the account." |
14409 msgstr "" | 14381 msgstr "" |
14410 "%s\n" | 14382 "%s\n" |
14411 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" | 14383 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" |
14412 | 14384 |
14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 |
14414 msgid "Unknown command." | 14386 msgid "Unknown command." |
14415 msgstr "未知的指令" | 14387 msgstr "未知的指令" |
14416 | 14388 |
14417 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 | 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 |
14418 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14390 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14419 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 14391 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
14420 | 14392 |
14421 # XXX 暫譯 | 14393 # XXX 暫譯 |
14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 | 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 |
14423 msgid "" | 14395 msgid "" |
14424 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14396 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14425 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" | 14397 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" |
14426 | 14398 |
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 |
14428 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14400 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14429 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 14401 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
14430 | 14402 |
14431 #. Put our happy label in it. | 14403 #. Put our happy label in it. |
14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 | 14404 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 |
14433 msgid "" | 14405 msgid "" |
14434 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14406 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14435 "invite message." | 14407 "invite message." |
14436 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 14408 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
14437 | 14409 |
14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 |
14439 msgid "_Buddy:" | 14411 msgid "_Buddy:" |
14440 msgstr "好友(_B):" | 14412 msgstr "好友(_B):" |
14441 | 14413 |
14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
14443 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | 14415 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
14444 msgid "_Message:" | 14416 msgid "_Message:" |
14445 msgstr "訊息(_M):" | 14417 msgstr "訊息(_M):" |
14446 | 14418 |
14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | 14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
14448 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | 14420 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
14449 msgid "Unable to open file." | 14421 msgid "Unable to open file." |
14450 msgstr "無法開啟檔案。" | 14422 msgstr "無法開啟檔案。" |
14451 | 14423 |
14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 | 14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 |
14453 #, c-format | 14425 #, c-format |
14454 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14426 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14455 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 14427 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
14456 | 14428 |
14457 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 | 14429 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 |
14458 msgid "Save Conversation" | 14430 msgid "Save Conversation" |
14459 msgstr "儲存聊天內容" | 14431 msgstr "儲存聊天內容" |
14460 | 14432 |
14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | 14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
14462 msgid "Find" | 14434 msgid "Find" |
14463 msgstr "搜尋" | 14435 msgstr "搜尋" |
14464 | 14436 |
14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
14466 msgid "_Search for:" | 14438 msgid "_Search for:" |
14467 msgstr "搜尋(_S):" | 14439 msgstr "搜尋(_S):" |
14468 | 14440 |
14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 | 14441 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 |
14470 msgid "Un-Ignore" | 14442 msgid "Un-Ignore" |
14471 msgstr "取消忽略使用者" | 14443 msgstr "取消忽略使用者" |
14472 | 14444 |
14473 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 14445 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 |
14474 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | 14446 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 |
14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 | 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 |
14476 msgid "Ignore" | 14448 msgid "Ignore" |
14477 msgstr "忽略" | 14449 msgstr "忽略" |
14478 | 14450 |
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 | 14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 |
14480 msgid "Get Away Message" | 14452 msgid "Get Away Message" |
14481 msgstr "取得離開訊息" | 14453 msgstr "取得離開訊息" |
14482 | 14454 |
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 | 14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 |
14484 msgid "Last said" | 14456 msgid "Last said" |
14485 msgstr "上次提到" | 14457 msgstr "上次提到" |
14486 | 14458 |
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 | 14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 |
14488 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14460 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14489 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 14461 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
14490 | 14462 |
14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 | 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 |
14492 msgid "Save Icon" | 14464 msgid "Save Icon" |
14493 msgstr "儲存圖示" | 14465 msgstr "儲存圖示" |
14494 | 14466 |
14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 | 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 |
14496 msgid "Animate" | 14468 msgid "Animate" |
14497 msgstr "動畫" | 14469 msgstr "動畫" |
14498 | 14470 |
14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 | 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 |
14500 msgid "Hide Icon" | 14472 msgid "Hide Icon" |
14501 msgstr "隱藏圖示" | 14473 msgstr "隱藏圖示" |
14502 | 14474 |
14503 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 14475 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 |
14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | 14476 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 |
14505 msgid "Save Icon As..." | 14477 msgid "Save Icon As..." |
14506 msgstr "儲存圖示..." | 14478 msgstr "儲存圖示..." |
14507 | 14479 |
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 | 14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 |
14509 msgid "Set Custom Icon..." | 14481 msgid "Set Custom Icon..." |
14510 msgstr "自定圖示..." | 14482 msgstr "自定圖示..." |
14511 | 14483 |
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 |
14513 msgid "Remove Custom Icon" | 14485 msgid "Remove Custom Icon" |
14514 msgstr "移除自定圖示" | 14486 msgstr "移除自定圖示" |
14515 | 14487 |
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 |
14517 msgid "Show All" | 14489 msgid "Show All" |
14518 msgstr "全部顯示" | 14490 msgstr "全部顯示" |
14519 | 14491 |
14520 #. Conversation menu | 14492 #. Conversation menu |
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 | 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 |
14522 msgid "/_Conversation" | 14494 msgid "/_Conversation" |
14523 msgstr "/交談(_C)" | 14495 msgstr "/交談(_C)" |
14524 | 14496 |
14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 | 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 |
14526 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14498 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14527 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 14499 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
14528 | 14500 |
14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | 14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 |
14530 msgid "/Conversation/_Find..." | 14502 msgid "/Conversation/_Find..." |
14531 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 14503 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
14532 | 14504 |
14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | 14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 |
14534 msgid "/Conversation/View _Log" | 14506 msgid "/Conversation/View _Log" |
14535 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 14507 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
14536 | 14508 |
14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 | 14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 |
14538 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14510 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14539 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 14511 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
14540 | 14512 |
14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 | 14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 |
14542 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14514 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14543 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 14515 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
14544 | 14516 |
14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | 14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 |
14546 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14518 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14547 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 14519 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
14548 | 14520 |
14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 |
14550 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14522 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14551 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 14523 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
14552 | 14524 |
14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 |
14554 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14526 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14555 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 14527 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
14556 | 14528 |
14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 | 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 |
14558 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14530 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14559 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 14531 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
14560 | 14532 |
14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 |
14562 msgid "/Conversation/M_ore" | 14534 msgid "/Conversation/M_ore" |
14563 msgstr "/交談/更多(_O)" | 14535 msgstr "/交談/更多(_O)" |
14564 | 14536 |
14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 | 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 |
14566 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14538 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14567 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 14539 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
14568 | 14540 |
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 | 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 |
14570 msgid "/Conversation/_Block..." | 14542 msgid "/Conversation/_Block..." |
14571 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 14543 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
14572 | 14544 |
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 | 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 |
14574 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14546 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14575 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 14547 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
14576 | 14548 |
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 | 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 |
14578 msgid "/Conversation/_Add..." | 14550 msgid "/Conversation/_Add..." |
14579 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 14551 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
14580 | 14552 |
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 | 14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 |
14582 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14554 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14583 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 14555 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
14584 | 14556 |
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 |
14586 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14558 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14587 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 14559 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
14588 | 14560 |
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 |
14590 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14562 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14591 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 14563 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
14592 | 14564 |
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 |
14594 msgid "/Conversation/_Close" | 14566 msgid "/Conversation/_Close" |
14595 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 14567 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
14596 | 14568 |
14597 #. Options | 14569 #. Options |
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | 14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 |
14599 msgid "/_Options" | 14571 msgid "/_Options" |
14600 msgstr "/選項(_O)" | 14572 msgstr "/選項(_O)" |
14601 | 14573 |
14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | 14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 |
14603 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14575 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14604 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 14576 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
14605 | 14577 |
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 |
14607 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14579 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14608 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 14580 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
14609 | 14581 |
14610 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | 14582 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 |
14611 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14612 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 14584 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
14613 | 14585 |
14614 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | 14586 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 |
14615 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14587 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14616 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 14588 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
14617 | 14589 |
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 | 14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 |
14619 msgid "/Conversation/More" | 14591 msgid "/Conversation/More" |
14620 msgstr "/交談/更多" | 14592 msgstr "/交談/更多" |
14621 | 14593 |
14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | 14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 |
14623 msgid "/Options" | 14595 msgid "/Options" |
14624 msgstr "/選項" | 14596 msgstr "/選項" |
14625 | 14597 |
14626 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14598 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14627 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14599 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14628 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14600 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14629 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14601 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14630 #. * conversation is created. | 14602 #. * conversation is created. |
14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 | 14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 |
14632 msgid "/Conversation" | 14604 msgid "/Conversation" |
14633 msgstr "/交談" | 14605 msgstr "/交談" |
14634 | 14606 |
14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 | 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 |
14636 msgid "/Conversation/View Log" | 14608 msgid "/Conversation/View Log" |
14637 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 14609 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
14638 | 14610 |
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 | 14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 |
14640 msgid "/Conversation/Send File..." | 14612 msgid "/Conversation/Send File..." |
14641 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 14613 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
14642 | 14614 |
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | 14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 |
14644 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14616 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14645 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 14617 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
14646 | 14618 |
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 | 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 |
14648 msgid "/Conversation/Get Info" | 14620 msgid "/Conversation/Get Info" |
14649 msgstr "/交談/取得資訊" | 14621 msgstr "/交談/取得資訊" |
14650 | 14622 |
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 | 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 |
14652 msgid "/Conversation/Invite..." | 14624 msgid "/Conversation/Invite..." |
14653 msgstr "/交談/邀請..." | 14625 msgstr "/交談/邀請..." |
14654 | 14626 |
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 | 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 |
14656 msgid "/Conversation/Alias..." | 14628 msgid "/Conversation/Alias..." |
14657 msgstr "/交談/別名..." | 14629 msgstr "/交談/別名..." |
14658 | 14630 |
14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | 14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 |
14660 msgid "/Conversation/Block..." | 14632 msgid "/Conversation/Block..." |
14661 msgstr "/交談/封鎖..." | 14633 msgstr "/交談/封鎖..." |
14662 | 14634 |
14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 |
14664 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14636 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14665 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 14637 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
14666 | 14638 |
14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 | 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 |
14668 msgid "/Conversation/Add..." | 14640 msgid "/Conversation/Add..." |
14669 msgstr "/交談/新增..." | 14641 msgstr "/交談/新增..." |
14670 | 14642 |
14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 | 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 |
14672 msgid "/Conversation/Remove..." | 14644 msgid "/Conversation/Remove..." |
14673 msgstr "/交談/移除..." | 14645 msgstr "/交談/移除..." |
14674 | 14646 |
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 | 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 |
14676 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14648 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14677 msgstr "/交談/插入連結..." | 14649 msgstr "/交談/插入連結..." |
14678 | 14650 |
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 |
14680 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14652 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14681 msgstr "/交談/插入影像..." | 14653 msgstr "/交談/插入影像..." |
14682 | 14654 |
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 |
14684 msgid "/Options/Enable Logging" | 14656 msgid "/Options/Enable Logging" |
14685 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 14657 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
14686 | 14658 |
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 | 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 |
14688 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14660 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14689 msgstr "/選項/開啟音效" | 14661 msgstr "/選項/開啟音效" |
14690 | 14662 |
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 | 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 |
14692 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14664 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14693 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 14665 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
14694 | 14666 |
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 | 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 |
14696 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14668 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14697 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 14669 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
14698 | 14670 |
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 | 14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 |
14700 msgid "User is typing..." | 14672 msgid "User is typing..." |
14701 msgstr "對方正在輸入..." | 14673 msgstr "對方正在輸入..." |
14702 | 14674 |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | 14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 |
14704 msgid "User has typed something and stopped" | 14676 msgid "User has typed something and stopped" |
14705 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" | 14677 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
14706 | 14678 |
14707 #. Build the Send To menu | 14679 #. Build the Send To menu |
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 | 14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 |
14709 #, fuzzy | 14681 msgid "_Send To" |
14710 msgid "S_end To" | 14682 msgstr "傳送到(_S)" |
14711 msgstr "傳送到" | 14683 |
14712 | 14684 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 |
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
14714 msgid "_Send" | 14685 msgid "_Send" |
14715 msgstr "傳送(_S)" | 14686 msgstr "傳送(_S)" |
14716 | 14687 |
14717 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14688 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14718 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 | 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 |
14719 msgid "0 people in room" | 14690 msgid "0 people in room" |
14720 msgstr "沒有人在這個房間" | 14691 msgstr "沒有人在這個房間" |
14721 | 14692 |
14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 | 14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 |
14723 #, c-format | 14694 #, c-format |
14724 msgid "%d person in room" | 14695 msgid "%d person in room" |
14725 msgid_plural "%d people in room" | 14696 msgid_plural "%d people in room" |
14726 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 14697 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
14727 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 14698 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
14728 | 14699 |
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | 14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
14730 msgid "Typing" | 14701 msgid "Typing" |
14731 msgstr "輸入中" | 14702 msgstr "輸入中" |
14732 | 14703 |
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 | 14704 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 |
14734 msgid "Stopped Typing" | 14705 msgid "Stopped Typing" |
14735 msgstr "停止輸入" | 14706 msgstr "停止輸入" |
14736 | 14707 |
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 | 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 |
14738 msgid "Nick Said" | 14709 msgid "Nick Said" |
14739 msgstr "暱稱被提及" | 14710 msgstr "暱稱被提及" |
14740 | 14711 |
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
14742 msgid "Unread Messages" | 14713 msgid "Unread Messages" |
14743 msgstr "未讀訊息" | 14714 msgstr "未讀訊息" |
14744 | 14715 |
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 | 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 |
14746 msgid "New Event" | 14717 msgid "New Event" |
14747 msgstr "新事件" | 14718 msgstr "新事件" |
14748 | 14719 |
14749 # XXX | 14720 # XXX |
14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 | 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 |
14751 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14722 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14752 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" | 14723 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" |
14753 | 14724 |
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 | 14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 |
14755 msgid "Confirm close" | 14726 msgid "Confirm close" |
14756 msgstr "確認關閉" | 14727 msgstr "確認關閉" |
14757 | 14728 |
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 | 14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 |
14759 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14730 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14760 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" | 14731 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" |
14761 | 14732 |
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 | 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 |
14763 msgid "Close other tabs" | 14734 msgid "Close other tabs" |
14764 msgstr "關閉其他分頁" | 14735 msgstr "關閉其他分頁" |
14765 | 14736 |
14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 | 14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 |
14767 msgid "Close all tabs" | 14738 msgid "Close all tabs" |
14768 msgstr "關閉所有分頁" | 14739 msgstr "關閉所有分頁" |
14769 | 14740 |
14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 | 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 |
14771 msgid "Detach this tab" | 14742 msgid "Detach this tab" |
14772 msgstr "分離這個分頁" | 14743 msgstr "分離這個分頁" |
14773 | 14744 |
14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 | 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 |
14775 msgid "Close this tab" | 14746 msgid "Close this tab" |
14776 msgstr "關閉這個分頁" | 14747 msgstr "關閉這個分頁" |
14777 | 14748 |
14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 | 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 |
14779 msgid "Close conversation" | 14750 msgid "Close conversation" |
14780 msgstr "關閉交談" | 14751 msgstr "關閉交談" |
14781 | 14752 |
14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 | 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 |
14783 msgid "Last created window" | 14754 msgid "Last created window" |
14784 msgstr "上一個開啟的視窗" | 14755 msgstr "上一個開啟的視窗" |
14785 | 14756 |
14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 | 14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 |
14787 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14758 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14788 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 14759 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
14789 | 14760 |
14790 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | 14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14791 msgid "New window" | 14762 msgid "New window" |
14792 msgstr "新視窗" | 14763 msgstr "新視窗" |
14793 | 14764 |
14794 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 | 14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 |
14795 msgid "By group" | 14766 msgid "By group" |
14796 msgstr "依群組" | 14767 msgstr "依群組" |
14797 | 14768 |
14798 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 | 14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 |
14799 msgid "By account" | 14770 msgid "By account" |
14800 msgstr "依帳號" | 14771 msgstr "依帳號" |
14801 | 14772 |
14802 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 14773 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
15194 msgid "Albanian" | 15165 msgid "Albanian" |
15195 msgstr "阿爾巴尼亞文" | 15166 msgstr "阿爾巴尼亞文" |
15196 | 15167 |
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15198 msgid "Serbian" | 15170 msgid "Serbian" |
15199 msgstr "塞爾維亞文" | 15171 msgstr "塞爾維亞文" |
15200 | 15172 |
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
15203 msgid "Swedish" | 15175 msgid "Swedish" |
15204 msgstr "瑞典文" | 15176 msgstr "瑞典文" |
15205 | 15177 |
15206 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 15178 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
15207 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 | 15179 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 |
15216 | 15188 |
15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
15218 msgid "Thai" | 15190 msgid "Thai" |
15219 msgstr "泰文" | 15191 msgstr "泰文" |
15220 | 15192 |
15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
15222 msgid "Turkish" | 15194 msgid "Turkish" |
15223 msgstr "土耳其文" | 15195 msgstr "土耳其文" |
15224 | 15196 |
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15226 msgid "Vietnamese" | 15198 msgid "Vietnamese" |
15228 | 15200 |
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15230 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15202 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15231 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 15203 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
15232 | 15204 |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | 15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 |
15234 msgid "Simplified Chinese" | 15206 msgid "Simplified Chinese" |
15235 msgstr "簡體中文" | 15207 msgstr "簡體中文" |
15236 | 15208 |
15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
15239 msgid "Hong Kong Chinese" | 15211 msgid "Hong Kong Chinese" |
15240 msgstr "港式中文" | 15212 msgstr "港式中文" |
15241 | 15213 |
15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 |
15244 msgid "Traditional Chinese" | 15216 msgid "Traditional Chinese" |
15245 msgstr "正體中文" | 15217 msgstr "正體中文" |
15246 | 15218 |
15247 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15219 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
15249 msgid "Amharic" | 15221 msgid "Amharic" |
15250 msgstr "阿姆哈拉文" | 15222 msgstr "阿姆哈拉文" |
15251 | 15223 |
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 | 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353 |
15253 #, c-format | 15225 #, c-format |
15254 msgid "About %s" | 15226 msgid "About %s" |
15255 msgstr "關於 %s" | 15227 msgstr "關於 %s" |
15256 | 15228 |
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 | 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396 |
15258 #, c-format | 15230 #, c-format |
15259 msgid "" | 15231 msgid "" |
15260 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15232 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15261 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15233 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15262 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15234 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15273 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" | 15245 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" |
15274 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" | 15246 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" |
15275 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" | 15247 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" |
15276 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" | 15248 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" |
15277 | 15249 |
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | 15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414 |
15251 #, c-format | |
15279 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15252 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15280 msgstr "" | 15253 msgstr "" |
15281 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 15254 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
15282 | 15255 |
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 | 15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 |
15284 msgid "Current Developers" | 15257 msgid "Current Developers" |
15285 msgstr "現任開發者" | 15258 msgstr "現任開發者" |
15286 | 15259 |
15287 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 15260 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
15288 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 15261 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
15289 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | 15262 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… |
15290 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | 15263 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P |
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 | 15264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
15292 msgid "Crazy Patch Writers" | 15265 msgid "Crazy Patch Writers" |
15293 msgstr "狂熱的模組作者" | 15266 msgstr "狂熱的模組作者" |
15294 | 15267 |
15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 | 15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
15296 msgid "Retired Developers" | 15269 msgid "Retired Developers" |
15297 msgstr "前任開發者" | 15270 msgstr "前任開發者" |
15298 | 15271 |
15299 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 | 15272 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 |
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 | 15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 |
15301 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15274 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15302 msgstr "前任的狂熱模組作者" | 15275 msgstr "前任的狂熱模組作者" |
15303 | 15276 |
15304 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 15277 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 |
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
15306 msgid "Artists" | 15279 msgid "Artists" |
15307 msgstr "平面設計" | 15280 msgstr "平面設計" |
15308 | 15281 |
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 | 15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 |
15310 msgid "Current Translators" | 15283 msgid "Current Translators" |
15311 msgstr "現任譯者" | 15284 msgstr "現任譯者" |
15312 | 15285 |
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 | 15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 |
15314 msgid "Past Translators" | 15287 msgid "Past Translators" |
15315 msgstr "前任譯者" | 15288 msgstr "前任譯者" |
15316 | 15289 |
15317 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 15290 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 |
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 | 15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 |
15319 msgid "Debugging Information" | 15292 msgid "Debugging Information" |
15320 msgstr "除錯專用資訊" | 15293 msgstr "除錯專用資訊" |
15321 | 15294 |
15322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 | 15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
15323 msgid "Get User Info" | 15296 msgid "Get User Info" |
15324 msgstr "取得使用者資訊" | 15297 msgstr "取得使用者資訊" |
15325 | 15298 |
15326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 |
15327 msgid "" | 15300 msgid "" |
15328 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15301 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
15329 "like to view." | 15302 "like to view." |
15330 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 15303 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
15331 | 15304 |
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | 15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
15333 msgid "View User Log" | 15306 msgid "View User Log" |
15334 msgstr "觀看使用者日誌" | 15307 msgstr "觀看使用者日誌" |
15335 | 15308 |
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | 15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 |
15337 msgid "" | 15310 msgid "" |
15338 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15311 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
15339 "to view." | 15312 "to view." |
15340 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 15313 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
15341 | 15314 |
15342 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15315 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | 15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 |
15344 msgid "Alias Contact" | 15317 msgid "Alias Contact" |
15345 msgstr "為這組好友加上別名" | 15318 msgstr "為這組好友加上別名" |
15346 | 15319 |
15347 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15320 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 | 15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
15349 msgid "Enter an alias for this contact." | 15322 msgid "Enter an alias for this contact." |
15350 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 15323 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
15351 | 15324 |
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | 15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
15353 #, c-format | 15326 #, c-format |
15354 msgid "Enter an alias for %s." | 15327 msgid "Enter an alias for %s." |
15355 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 15328 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
15356 | 15329 |
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | 15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 |
15358 msgid "Alias Buddy" | 15331 msgid "Alias Buddy" |
15359 msgstr "為這個好友加上別名" | 15332 msgstr "為這個好友加上別名" |
15360 | 15333 |
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 | 15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 |
15362 msgid "Alias Chat" | 15335 msgid "Alias Chat" |
15363 msgstr "給聊天室改別名" | 15336 msgstr "給聊天室改別名" |
15364 | 15337 |
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 | 15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
15366 msgid "Enter an alias for this chat." | 15339 msgid "Enter an alias for this chat." |
15367 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 15340 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
15368 | 15341 |
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 | 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 |
15370 #, c-format | 15343 #, c-format |
15371 msgid "" | 15344 msgid "" |
15372 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15345 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15373 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15346 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15374 msgid_plural "" | 15347 msgid_plural "" |
15380 msgstr[1] "" | 15353 msgstr[1] "" |
15381 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 15354 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
15382 "作嗎?" | 15355 "作嗎?" |
15383 | 15356 |
15384 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15357 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | 15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 |
15386 msgid "Remove Contact" | 15359 msgid "Remove Contact" |
15387 msgstr "移除這組好友" | 15360 msgstr "移除這組好友" |
15388 | 15361 |
15389 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15362 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 | 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 |
15391 msgid "_Remove Contact" | 15364 msgid "_Remove Contact" |
15392 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 15365 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
15393 | 15366 |
15394 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 15367 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 | 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 |
15396 #, c-format | 15369 #, c-format |
15397 msgid "" | 15370 msgid "" |
15398 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15371 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15399 "want to continue?" | 15372 "want to continue?" |
15400 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" | 15373 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" |
15401 | 15374 |
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | 15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 |
15403 msgid "Merge Groups" | 15376 msgid "Merge Groups" |
15404 msgstr "合併群組" | 15377 msgstr "合併群組" |
15405 | 15378 |
15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 | 15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 |
15407 msgid "_Merge Groups" | 15380 msgid "_Merge Groups" |
15408 msgstr "合併群組(_M)" | 15381 msgstr "合併群組(_M)" |
15409 | 15382 |
15410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 | 15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 |
15411 #, c-format | 15384 #, c-format |
15412 msgid "" | 15385 msgid "" |
15413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15386 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15414 "list. Do you want to continue?" | 15387 "list. Do you want to continue?" |
15415 msgstr "" | 15388 msgstr "" |
15416 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15389 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15417 | 15390 |
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | 15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 |
15419 msgid "Remove Group" | 15392 msgid "Remove Group" |
15420 msgstr "移除群組" | 15393 msgstr "移除群組" |
15421 | 15394 |
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 |
15423 msgid "_Remove Group" | 15396 msgid "_Remove Group" |
15424 msgstr "移除群組(_R)" | 15397 msgstr "移除群組(_R)" |
15425 | 15398 |
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | 15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 |
15427 #, c-format | 15400 #, c-format |
15428 msgid "" | 15401 msgid "" |
15429 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15402 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15430 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15403 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15431 | 15404 |
15432 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15405 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 | 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 |
15434 msgid "Remove Buddy" | 15407 msgid "Remove Buddy" |
15435 msgstr "移除這個好友" | 15408 msgstr "移除這個好友" |
15436 | 15409 |
15437 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15410 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | 15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 |
15439 msgid "_Remove Buddy" | 15412 msgid "_Remove Buddy" |
15440 msgstr "移除這個好友(_R)" | 15413 msgstr "移除這個好友(_R)" |
15441 | 15414 |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | 15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 |
15443 #, c-format | 15416 #, c-format |
15444 msgid "" | 15417 msgid "" |
15445 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15418 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15446 "continue?" | 15419 "continue?" |
15447 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15420 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15448 | 15421 |
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | 15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 |
15450 msgid "Remove Chat" | 15423 msgid "Remove Chat" |
15451 msgstr "移除聊天室" | 15424 msgstr "移除聊天室" |
15452 | 15425 |
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | 15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 |
15454 msgid "_Remove Chat" | 15427 msgid "_Remove Chat" |
15455 msgstr "移除聊天室(_R)" | 15428 msgstr "移除聊天室(_R)" |
15456 | 15429 |
15457 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 15430 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
15458 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15431 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
15475 msgid "Mute Sounds" | 15448 msgid "Mute Sounds" |
15476 msgstr "靜音" | 15449 msgstr "靜音" |
15477 | 15450 |
15478 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
15479 #, fuzzy | 15452 #, fuzzy |
15480 msgid "Blink on New Message" | 15453 msgid "Blink on new message" |
15481 msgstr "有新訊息時閃動" | 15454 msgstr "有新訊息時閃動" |
15482 | 15455 |
15483 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15456 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
15484 msgid "Quit" | 15457 msgid "Quit" |
15485 msgstr "結束程式" | 15458 msgstr "結束程式" |
15579 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 15552 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
15580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | 15553 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
15581 msgid "Paste as Plain _Text" | 15554 msgid "Paste as Plain _Text" |
15582 msgstr "貼上純文字(_T)" | 15555 msgstr "貼上純文字(_T)" |
15583 | 15556 |
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | 15557 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 |
15585 msgid "_Reset formatting" | 15558 msgid "_Reset formatting" |
15586 msgstr "清除格式化(_R)" | 15559 msgstr "清除格式化(_R)" |
15587 | 15560 |
15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
15589 msgid "Hyperlink color" | 15562 msgid "Hyperlink color" |
15660 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | 15633 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
15661 msgid "Save Image" | 15634 msgid "Save Image" |
15662 msgstr "儲存影像" | 15635 msgstr "儲存影像" |
15663 | 15636 |
15664 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 15637 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
15638 #, c-format | |
15665 msgid "_Save Image..." | 15639 msgid "_Save Image..." |
15666 msgstr "儲存影像(_S)..." | 15640 msgstr "儲存影像(_S)..." |
15667 | 15641 |
15668 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 15642 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
15669 msgid "Select Font" | 15643 msgid "Select Font" |
15693 | 15667 |
15694 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 15668 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
15695 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15669 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15696 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" | 15670 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" |
15697 | 15671 |
15698 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | 15672 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 |
15699 msgid "Insert Link" | 15673 msgid "Insert Link" |
15700 msgstr "加入連結" | 15674 msgstr "加入連結" |
15701 | 15675 |
15702 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 | 15676 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 |
15703 msgid "_Insert" | 15677 msgid "_Insert" |
15704 msgstr "插入(_I)" | 15678 msgstr "插入(_I)" |
15705 | 15679 |
15706 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 15680 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
15707 #, c-format | 15681 #, c-format |
15720 #. show everything | 15694 #. show everything |
15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
15722 msgid "Smile!" | 15696 msgid "Smile!" |
15723 msgstr "笑一個!" | 15697 msgstr "笑一個!" |
15724 | 15698 |
15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | 15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 |
15726 msgid "_Font" | 15700 msgid "_Font" |
15727 msgstr "字型(_F)" | 15701 msgstr "字型(_F)" |
15728 | 15702 |
15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | 15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15730 #, fuzzy | 15704 #, fuzzy |
15731 msgid "Group Items" | 15705 msgid "Group Items" |
15732 msgstr "群組 ID:" | 15706 msgstr "群組 ID:" |
15733 | 15707 |
15734 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | 15708 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15735 msgid "Ungroup Items" | 15709 msgid "Ungroup Items" |
15736 msgstr "解除群組" | 15710 msgstr "解除群組" |
15737 | 15711 |
15738 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 15712 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
15739 msgid "Bold" | 15713 msgid "Bold" |
15740 msgstr "粗體" | 15714 msgstr "粗體" |
15741 | 15715 |
15742 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 15716 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
15743 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
15744 msgid "Italic" | 15718 msgid "Italic" |
15745 msgstr "斜體" | 15719 msgstr "斜體" |
15746 | 15720 |
15747 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
15748 msgid "Underline" | 15722 msgid "Underline" |
15749 msgstr "底線" | 15723 msgstr "底線" |
15750 | 15724 |
15751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | 15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 |
15752 msgid "Strikethrough" | 15726 msgid "Strikethrough" |
15753 msgstr "刪除線" | 15727 msgstr "刪除線" |
15754 | 15728 |
15755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | 15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 |
15756 msgid "Increase Font Size" | 15730 msgid "Increase Font Size" |
15757 msgstr "放大字體" | 15731 msgstr "放大字體" |
15758 | 15732 |
15759 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | 15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
15760 msgid "Decrease Font Size" | 15734 msgid "Decrease Font Size" |
15761 msgstr "縮小字體" | 15735 msgstr "縮小字體" |
15762 | 15736 |
15763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 |
15764 msgid "Font Face" | 15738 msgid "Font Face" |
15765 msgstr "字型" | 15739 msgstr "字型" |
15766 | 15740 |
15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
15768 msgid "Background Color" | 15742 msgid "Background Color" |
15769 msgstr "背景顏色" | 15743 msgstr "背景顏色" |
15770 | 15744 |
15771 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 | 15745 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 |
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | 15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
15773 msgid "Foreground Color" | 15747 msgid "Foreground Color" |
15774 msgstr "前景顏色" | 15748 msgstr "前景顏色" |
15775 | 15749 |
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 15750 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
15777 msgid "Reset Formatting" | 15751 msgid "Reset Formatting" |
15778 msgstr "清除格式化" | 15752 msgstr "清除格式化" |
15779 | 15753 |
15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15754 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 |
15781 msgid "Insert IM Image" | 15755 msgid "Insert IM Image" |
15782 msgstr "插入影像" | 15756 msgstr "插入影像" |
15783 | 15757 |
15784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | 15758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
15785 msgid "Insert Smiley" | 15759 msgid "Insert Smiley" |
15786 msgstr "插入表情" | 15760 msgstr "插入表情" |
15787 | 15761 |
15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | 15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
15789 msgid "<b>_Bold</b>" | 15763 msgid "<b>_Bold</b>" |
15790 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" | 15764 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" |
15791 | 15765 |
15792 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 15766 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | 15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
15794 msgid "<i>_Italic</i>" | 15768 msgid "<i>_Italic</i>" |
15795 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" | 15769 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" |
15796 | 15770 |
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 15771 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
15798 msgid "<u>_Underline</u>" | 15772 msgid "<u>_Underline</u>" |
15799 msgstr "<u>底線(_U)</u>" | 15773 msgstr "<u>底線(_U)</u>" |
15800 | 15774 |
15801 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) | 15775 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) |
15802 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | 15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 |
15803 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 15777 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15804 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" | 15778 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" |
15805 | 15779 |
15806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
15807 #, fuzzy | 15781 #, fuzzy |
15808 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15782 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15809 msgstr "" | 15783 msgstr "" |
15810 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" | 15784 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" |
15811 "\n" | 15785 "\n" |
15812 "%s" | 15786 "%s" |
15813 | 15787 |
15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
15815 msgid "_Normal" | 15789 msgid "_Normal" |
15816 msgstr "正常(_N)" | 15790 msgstr "正常(_N)" |
15817 | 15791 |
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | 15792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 |
15819 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15793 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15820 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" | 15794 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" |
15821 | 15795 |
15822 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15796 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15823 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15797 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15824 #. * no updating nor nothin' | 15798 #. * no updating nor nothin' |
15825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | 15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
15826 msgid "_Font face" | 15800 msgid "_Font face" |
15827 msgstr "字型(_F)" | 15801 msgstr "字型(_F)" |
15828 | 15802 |
15829 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 | 15803 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 |
15830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | 15804 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
15831 msgid "Foreground _color" | 15805 msgid "Foreground _color" |
15832 msgstr "前景顏色(_C)" | 15806 msgstr "前景顏色(_C)" |
15833 | 15807 |
15834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | 15808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 |
15835 msgid "Bac_kground color" | 15809 msgid "Bac_kground color" |
15836 msgstr "背景顏色(_K)" | 15810 msgstr "背景顏色(_K)" |
15837 | 15811 |
15838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 | 15812 # XXX |
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | |
15814 msgid "_Smiley" | |
15815 msgstr "笑一個!(_S)" | |
15816 | |
15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
15839 msgid "_Image" | 15818 msgid "_Image" |
15840 msgstr "影像(_I)" | 15819 msgstr "影像(_I)" |
15841 | 15820 |
15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 | 15821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 |
15843 msgid "_Link" | 15822 msgid "_Link" |
15844 msgstr "連結(_L)" | 15823 msgstr "連結(_L)" |
15845 | 15824 |
15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 | 15825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 |
15847 msgid "_Horizontal rule" | 15826 msgid "_Horizontal rule" |
15848 msgstr "橫線(_H)" | 15827 msgstr "橫線(_H)" |
15849 | |
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
15851 #, fuzzy | |
15852 msgid "_Smile!" | |
15853 msgstr "笑一個!" | |
15854 | 15828 |
15855 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 15829 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 |
15856 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 15830 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
15857 #, c-format | 15831 #, c-format |
15858 msgid "" | 15832 msgid "" |
15954 " -h, --help display this help and exit\n" | 15928 " -h, --help display this help and exit\n" |
15955 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15929 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
15956 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15930 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
15957 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15931 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
15958 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15932 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15959 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
15960 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15933 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15961 msgstr "" | 15934 msgstr "" |
15962 "%s %s\n" | 15935 "%s %s\n" |
15963 "使用方法: %s [選項]...\n" | 15936 "使用方法: %s [選項]...\n" |
15964 "\n" | 15937 "\n" |
15969 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 15942 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
15970 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 15943 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
15971 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 15944 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
15972 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 15945 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
15973 | 15946 |
15974 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 | 15947 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 |
15975 #, c-format | 15948 #, c-format |
15976 msgid "" | 15949 msgid "" |
15977 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15950 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15978 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15951 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15979 "no fault of your own.\n" | 15952 "no fault of your own.\n" |
15980 "\n" | 15953 "\n" |
15981 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15954 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
15982 "by reporting a bug at:\n" | 15955 "by reporting a bug at:\n" |
15994 msgstr "" | 15967 msgstr "" |
15995 | 15968 |
15996 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 15969 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
15997 #. Translators may want to transliterate the name. | 15970 #. Translators may want to transliterate the name. |
15998 #. It is not to be translated. | 15971 #. It is not to be translated. |
15999 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 | 15972 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 |
16000 msgid "Pidgin" | 15973 msgid "Pidgin" |
16001 msgstr "Pidgin" | 15974 msgstr "Pidgin" |
16002 | 15975 |
16003 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | 15976 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
16004 msgid "Open All Messages" | 15977 msgid "Open All Messages" |
16006 | 15979 |
16007 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | 15980 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
16008 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15981 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16009 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" | 15982 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" |
16010 | 15983 |
16011 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | 15984 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 |
16012 #, c-format | 15985 #, c-format |
16013 msgid "%s has %d new message." | 15986 msgid "%s has %d new message." |
16014 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15987 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16015 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 15988 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
16016 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 15989 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
16017 | 15990 |
16018 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 | 15991 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 |
16019 #, fuzzy, c-format | 15992 #, fuzzy, c-format |
16020 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 15993 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
16021 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 15994 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
16022 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 15995 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" |
16023 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 15996 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" |
16024 | 15997 |
16025 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 15998 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
16026 #, c-format | 15999 #, c-format |
16226 | 16199 |
16227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
16228 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16201 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16229 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 16202 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
16230 | 16203 |
16231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 |
16232 msgid "When away" | 16205 msgid "When away" |
16233 msgstr "離開期間" | 16206 msgstr "離開期間" |
16234 | 16207 |
16235 #. All the tab options! | 16208 #. All the tab options! |
16236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | 16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
16279 | 16252 |
16280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
16281 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16254 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16282 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" | 16255 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" |
16283 | 16256 |
16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
16285 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16286 msgstr "" | |
16287 | |
16288 # TODO 要覆查 - acli 20070912 | 16257 # TODO 要覆查 - acli 20070912 |
16289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | 16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 |
16290 msgid "Show _detailed information" | 16259 msgid "Show _detailed information" |
16291 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" | 16260 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" |
16292 | 16261 |
16293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 |
16294 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16263 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16295 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 16264 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
16296 | 16265 |
16297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 |
16298 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16267 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16299 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" | 16268 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" |
16300 | 16269 |
16301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 |
16302 msgid "Highlight _misspelled words" | 16271 msgid "Highlight _misspelled words" |
16303 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" | 16272 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" |
16304 | 16273 |
16305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 |
16306 msgid "Use smooth-scrolling" | 16275 msgid "Use smooth-scrolling" |
16307 msgstr "使用平滑捲軸" | 16276 msgstr "使用平滑捲軸" |
16308 | 16277 |
16309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 |
16310 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16279 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16311 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" | 16280 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" |
16312 | 16281 |
16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
16314 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16283 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16315 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" | 16284 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" |
16316 | 16285 |
16317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 |
16318 msgid "Font" | 16287 msgid "Font" |
16319 msgstr "字型" | 16288 msgstr "字型" |
16320 | 16289 |
16321 # XXX 要覆查 - acli 20070614 | 16290 # XXX 要覆查 - acli 20070614 |
16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
16323 msgid "Use document font from _theme" | 16292 msgid "Use document font from _theme" |
16324 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" | 16293 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" |
16325 | 16294 |
16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
16327 msgid "Use font from _theme" | 16296 msgid "Use font from _theme" |
16328 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" | 16297 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" |
16329 | 16298 |
16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | 16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
16331 msgid "Conversation _font:" | 16300 msgid "Conversation _font:" |
16332 msgstr "交談用的字型(_F):" | 16301 msgstr "交談用的字型(_F):" |
16333 | 16302 |
16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | 16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 |
16335 msgid "Default Formatting" | 16304 msgid "Default Formatting" |
16336 msgstr "預設格式" | 16305 msgstr "預設格式" |
16337 | 16306 |
16338 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 16307 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P |
16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 |
16340 msgid "" | 16309 msgid "" |
16341 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16310 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16342 "that support formatting." | 16311 "that support formatting." |
16343 msgstr "" | 16312 msgstr "" |
16344 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" | 16313 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
16345 | 16314 |
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
16347 msgid "ST_UN server:" | 16316 msgid "ST_UN server:" |
16348 msgstr "STUN 伺服器(_U):" | 16317 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
16349 | 16318 |
16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | 16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 |
16351 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16320 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16352 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 16321 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
16353 | 16322 |
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | 16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 |
16355 msgid "_Autodetect IP address" | 16324 msgid "_Autodetect IP address" |
16356 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 16325 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
16357 | 16326 |
16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 |
16359 msgid "Public _IP:" | 16328 msgid "Public _IP:" |
16360 msgstr "公共IP (_I):" | 16329 msgstr "公共IP (_I):" |
16361 | 16330 |
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 |
16363 msgid "Ports" | 16332 msgid "Ports" |
16364 msgstr "通訊埠" | 16333 msgstr "通訊埠" |
16365 | 16334 |
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 |
16367 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16336 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16368 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 16337 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
16369 | 16338 |
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 |
16371 msgid "_Start port:" | 16340 msgid "_Start port:" |
16372 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 16341 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
16373 | 16342 |
16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | 16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 |
16375 msgid "_End port:" | 16344 msgid "_End port:" |
16376 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 16345 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
16377 | 16346 |
16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 |
16379 msgid "Proxy Server" | 16348 msgid "Proxy Server" |
16380 msgstr "代理伺服器" | 16349 msgstr "代理伺服器" |
16381 | 16350 |
16382 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 16351 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
16384 msgid "No proxy" | 16353 msgid "No proxy" |
16385 msgstr "不使用代理伺服器" | 16354 msgstr "不使用代理伺服器" |
16386 | 16355 |
16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | 16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 |
16388 msgid "_User:" | 16357 msgid "_User:" |
16389 msgstr "使用者(_U):" | 16358 msgstr "使用者(_U):" |
16390 | 16359 |
16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 |
16392 msgid "Seamonkey" | 16361 msgid "Seamonkey" |
16393 msgstr "Seamonkey" | 16362 msgstr "Seamonkey" |
16394 | 16363 |
16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 |
16396 msgid "Opera" | 16365 msgid "Opera" |
16397 msgstr "Opera" | 16366 msgstr "Opera" |
16398 | 16367 |
16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
16400 msgid "Netscape" | 16369 msgid "Netscape" |
16401 msgstr "Netscape" | 16370 msgstr "Netscape" |
16402 | 16371 |
16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
16404 msgid "Mozilla" | 16373 msgid "Mozilla" |
16405 msgstr "Mozilla" | 16374 msgstr "Mozilla" |
16406 | 16375 |
16407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
16408 msgid "Konqueror" | 16377 msgid "Konqueror" |
16409 msgstr "Konqueror" | 16378 msgstr "Konqueror" |
16410 | 16379 |
16411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
16412 msgid "GNOME Default" | 16381 msgid "GNOME Default" |
16413 msgstr "GNOME預設" | 16382 msgstr "GNOME預設" |
16414 | 16383 |
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
16416 msgid "Galeon" | 16385 msgid "Galeon" |
16417 msgstr "Galeon" | 16386 msgstr "Galeon" |
16418 | 16387 |
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | 16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
16420 msgid "Firefox" | 16389 msgid "Firefox" |
16421 msgstr "Firefox" | 16390 msgstr "Firefox" |
16422 | 16391 |
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | 16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
16424 msgid "Firebird" | 16393 msgid "Firebird" |
16425 msgstr "Firebird" | 16394 msgstr "Firebird" |
16426 | 16395 |
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | 16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
16428 msgid "Epiphany" | 16397 msgid "Epiphany" |
16429 msgstr "Epiphany" | 16398 msgstr "Epiphany" |
16430 | 16399 |
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | 16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 |
16432 msgid "Manual" | 16401 msgid "Manual" |
16433 msgstr "使用者自定" | 16402 msgstr "使用者自定" |
16434 | 16403 |
16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 |
16436 msgid "Browser Selection" | 16405 msgid "Browser Selection" |
16437 msgstr "選擇瀏覽器" | 16406 msgstr "選擇瀏覽器" |
16438 | 16407 |
16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 |
16440 msgid "_Browser:" | 16409 msgid "_Browser:" |
16441 msgstr "瀏覽器(_B):" | 16410 msgstr "瀏覽器(_B):" |
16442 | 16411 |
16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 |
16444 msgid "_Open link in:" | 16413 msgid "_Open link in:" |
16445 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 16414 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
16446 | 16415 |
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
16448 msgid "Browser default" | 16417 msgid "Browser default" |
16449 msgstr "瀏覽器預設" | 16418 msgstr "瀏覽器預設" |
16450 | 16419 |
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | 16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 |
16452 msgid "Existing window" | 16421 msgid "Existing window" |
16453 msgstr "既有的視窗" | 16422 msgstr "既有的視窗" |
16454 | 16423 |
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | 16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
16456 msgid "New tab" | 16425 msgid "New tab" |
16457 msgstr "新分頁" | 16426 msgstr "新分頁" |
16458 | 16427 |
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | 16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 |
16460 #, c-format | 16429 #, c-format |
16461 msgid "" | 16430 msgid "" |
16462 "_Manual:\n" | 16431 "_Manual:\n" |
16463 "(%s for URL)" | 16432 "(%s for URL)" |
16464 msgstr "" | 16433 msgstr "" |
16465 "使用者自定(_M):\n" | 16434 "使用者自定(_M):\n" |
16466 "(請以 %s 代表網址)" | 16435 "(請以 %s 代表網址)" |
16467 | 16436 |
16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 |
16469 msgid "Log _format:" | 16438 msgid "Log _format:" |
16470 msgstr "日誌格式(_F):" | 16439 msgstr "日誌格式(_F):" |
16471 | 16440 |
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | 16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 |
16473 msgid "Log all _instant messages" | 16442 msgid "Log all _instant messages" |
16474 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" | 16443 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" |
16475 | 16444 |
16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | 16445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
16477 msgid "Log all c_hats" | 16446 msgid "Log all c_hats" |
16478 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 16447 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
16479 | 16448 |
16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | 16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
16481 msgid "Log all _status changes to system log" | 16450 msgid "Log all _status changes to system log" |
16482 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 16451 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
16483 | 16452 |
16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | 16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 |
16485 msgid "Sound Selection" | 16454 msgid "Sound Selection" |
16486 msgstr "選取音效" | 16455 msgstr "選取音效" |
16487 | 16456 |
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 |
16458 #, c-format | |
16489 msgid "Quietest" | 16459 msgid "Quietest" |
16490 msgstr "最小聲" | 16460 msgstr "最小聲" |
16491 | 16461 |
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
16463 #, c-format | |
16493 msgid "Quieter" | 16464 msgid "Quieter" |
16494 msgstr "再小聲" | 16465 msgstr "再小聲" |
16495 | 16466 |
16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
16468 #, c-format | |
16497 msgid "Quiet" | 16469 msgid "Quiet" |
16498 msgstr "小聲" | 16470 msgstr "小聲" |
16499 | 16471 |
16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
16473 #, c-format | |
16501 msgid "Loud" | 16474 msgid "Loud" |
16502 msgstr "大聲" | 16475 msgstr "大聲" |
16503 | 16476 |
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
16478 #, c-format | |
16505 msgid "Louder" | 16479 msgid "Louder" |
16506 msgstr "再大聲" | 16480 msgstr "再大聲" |
16507 | 16481 |
16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | 16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
16483 #, c-format | |
16509 msgid "Loudest" | 16484 msgid "Loudest" |
16510 msgstr "最大聲" | 16485 msgstr "最大聲" |
16511 | 16486 |
16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | 16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 |
16513 msgid "_Method:" | 16488 msgid "_Method:" |
16514 msgstr "播放方式(_M):" | 16489 msgstr "播放方式(_M):" |
16515 | 16490 |
16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 16491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
16517 msgid "Console beep" | 16492 msgid "Console beep" |
16518 msgstr "嗶一聲" | 16493 msgstr "嗶一聲" |
16519 | 16494 |
16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | 16495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 |
16521 msgid "No sounds" | 16496 msgid "No sounds" |
16522 msgstr "無音效" | 16497 msgstr "無音效" |
16523 | 16498 |
16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | 16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 |
16525 #, c-format | 16500 #, c-format |
16526 msgid "" | 16501 msgid "" |
16527 "Sound c_ommand:\n" | 16502 "Sound c_ommand:\n" |
16528 "(%s for filename)" | 16503 "(%s for filename)" |
16529 msgstr "" | 16504 msgstr "" |
16530 "音效指令(_C):\n" | 16505 "音效指令(_C):\n" |
16531 "(請以 %s 代表檔名)" | 16506 "(請以 %s 代表檔名)" |
16532 | 16507 |
16533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 |
16534 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16509 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16535 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 16510 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
16536 | 16511 |
16537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
16538 msgid "Enable sounds:" | 16513 msgid "Enable sounds:" |
16539 msgstr "啟動音效:" | 16514 msgstr "啟動音效:" |
16540 | 16515 |
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 |
16542 msgid "Volume:" | 16517 msgid "Volume:" |
16543 msgstr "音量:" | 16518 msgstr "音量:" |
16544 | 16519 |
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 |
16546 msgid "Play" | 16521 msgid "Play" |
16547 msgstr "播放" | 16522 msgstr "播放" |
16548 | 16523 |
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
16550 msgid "_Report idle time:" | 16525 msgid "_Report idle time:" |
16551 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 16526 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
16552 | 16527 |
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
16554 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16529 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16555 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 16530 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
16556 | 16531 |
16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 |
16558 msgid "_Auto-reply:" | 16533 msgid "_Auto-reply:" |
16559 msgstr "何時送出自動回應:" | 16534 msgstr "何時送出自動回應:" |
16560 | 16535 |
16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
16562 msgid "When both away and idle" | 16537 msgid "When both away and idle" |
16563 msgstr "當離開並同時閒置時" | 16538 msgstr "當離開並同時閒置時" |
16564 | 16539 |
16565 #. Auto-away stuff | 16540 #. Auto-away stuff |
16566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 |
16567 msgid "Auto-away" | 16542 msgid "Auto-away" |
16568 msgstr "自動離開" | 16543 msgstr "自動離開" |
16569 | 16544 |
16570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
16571 msgid "Change status when _idle" | 16546 msgid "Change status when _idle" |
16572 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 16547 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
16573 | 16548 |
16574 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 16549 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | 16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
16576 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16551 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16577 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" | 16552 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" |
16578 | 16553 |
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | 16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 |
16580 msgid "Change _status to:" | 16555 msgid "Change _status to:" |
16581 msgstr "更改狀態為(_S):" | 16556 msgstr "更改狀態為(_S):" |
16582 | 16557 |
16583 #. Signon status stuff | 16558 #. Signon status stuff |
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 |
16585 msgid "Status at Startup" | 16560 msgid "Status at Startup" |
16586 msgstr "啟動時狀態" | 16561 msgstr "啟動時狀態" |
16587 | 16562 |
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | 16563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
16589 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16564 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16590 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 16565 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
16591 | 16566 |
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 |
16593 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16568 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16594 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 16569 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
16595 | 16570 |
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | 16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 |
16597 msgid "Interface" | 16572 msgid "Interface" |
16598 msgstr "介面" | 16573 msgstr "介面" |
16599 | 16574 |
16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
16601 msgid "Smiley Themes" | 16576 msgid "Smiley Themes" |
16602 msgstr "表情主題" | 16577 msgstr "表情主題" |
16603 | 16578 |
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | 16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 |
16605 msgid "Browser" | 16580 msgid "Browser" |
16606 msgstr "瀏覽器" | 16581 msgstr "瀏覽器" |
16607 | 16582 |
16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | 16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 |
16609 msgid "Status / Idle" | 16584 msgid "Status / Idle" |
16610 msgstr "狀態/閒置" | 16585 msgstr "狀態/閒置" |
16611 | 16586 |
16612 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16587 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
16613 msgid "Allow all users to contact me" | 16588 msgid "Allow all users to contact me" |
17103 | 17078 |
17104 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17079 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
17105 msgid "Received Messages" | 17080 msgid "Received Messages" |
17106 msgstr "收到訊息" | 17081 msgstr "收到訊息" |
17107 | 17082 |
17108 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | 17083 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 |
17109 #, c-format | 17084 #, c-format |
17110 msgid "Select Color for %s" | 17085 msgid "Select Color for %s" |
17111 msgstr "為%s選擇顏色" | 17086 msgstr "為%s選擇顏色" |
17112 | 17087 |
17113 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17088 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
17387 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 17362 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17388 msgstr "" | 17363 msgstr "" |
17389 "\n" | 17364 "\n" |
17390 "<b>好友備註</b>:%s" | 17365 "<b>好友備註</b>:%s" |
17391 | 17366 |
17392 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | 17367 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 |
17393 msgid "History" | 17368 msgid "History" |
17394 msgstr "歷史記錄" | 17369 msgstr "歷史記錄" |
17395 | 17370 |
17396 #. *< type | 17371 #. *< type |
17397 #. *< ui_requirement | 17372 #. *< ui_requirement |
17647 | 17622 |
17648 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17623 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
17649 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17624 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
17650 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" | 17625 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" |
17651 | 17626 |
17652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | 17627 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 |
17653 msgid "Conversation Entry" | 17628 msgid "Conversation Entry" |
17654 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 17629 msgstr "交談視窗的輸入欄位" |
17655 | 17630 |
17631 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
17632 msgid "Conversation History" | |
17633 msgstr "交談歷史" | |
17634 | |
17635 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
17636 msgid "Log Viewer" | |
17637 msgstr "日誌檢視器" | |
17638 | |
17656 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | 17639 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 |
17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | 17640 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 |
17658 msgid "Request Dialog" | 17641 msgid "Request Dialog" |
17659 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | 17642 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" |
17660 | 17643 |
17661 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | 17644 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 |
17662 msgid "Notify Dialog" | 17645 msgid "Notify Dialog" |
17663 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" | 17646 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" |
17664 | 17647 |
17665 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | 17648 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 |
17666 msgid "Select Color" | 17649 msgid "Select Color" |
17667 msgstr "選擇顏色" | 17650 msgstr "選擇顏色" |
17668 | 17651 |
17669 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | 17652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 |
17653 #, c-format | |
17670 msgid "Select Interface Font" | 17654 msgid "Select Interface Font" |
17671 msgstr "選擇介面字型" | 17655 msgstr "選擇介面字型" |
17672 | 17656 |
17673 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | 17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 |
17674 #, c-format | 17658 #, c-format |
17675 msgid "Select Font for %s" | 17659 msgid "Select Font for %s" |
17676 msgstr "為%s選擇字型" | 17660 msgstr "為%s選擇字型" |
17677 | 17661 |
17678 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | 17662 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 |
17679 msgid "GTK+ Interface Font" | 17663 msgid "GTK+ Interface Font" |
17680 msgstr "GTK+介面字型" | 17664 msgstr "GTK+介面字型" |
17681 | 17665 |
17682 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | 17666 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 |
17683 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17667 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17684 msgstr "" | 17668 msgstr "" |
17685 | 17669 |
17686 #. | 17670 #. |
17687 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17671 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17701 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17685 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17702 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17686 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17703 #. widget_bool_widgets[i]); | 17687 #. widget_bool_widgets[i]); |
17704 #. } | 17688 #. } |
17705 #. | 17689 #. |
17706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | 17690 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 |
17707 msgid "Interface colors" | 17691 msgid "Interface colors" |
17708 msgstr "介面顏色" | 17692 msgstr "介面顏色" |
17709 | 17693 |
17710 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | 17694 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 |
17711 msgid "Widget Sizes" | 17695 msgid "Widget Sizes" |
17712 msgstr "Widget 大小" | 17696 msgstr "Widget 大小" |
17713 | 17697 |
17714 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | 17698 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 |
17715 msgid "Fonts" | 17699 msgid "Fonts" |
17716 msgstr "字型" | 17700 msgstr "字型" |
17717 | 17701 |
17718 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | 17702 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 |
17719 msgid "Gtkrc File Tools" | 17703 msgid "Gtkrc File Tools" |
17720 msgstr "Gtkrc檔專用工具" | 17704 msgstr "Gtkrc檔專用工具" |
17721 | 17705 |
17722 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | 17706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 |
17723 #, c-format | 17707 #, c-format |
17724 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17708 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17725 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" | 17709 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" |
17726 | 17710 |
17727 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | 17711 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 |
17728 msgid "Re-read gtkrc files" | 17712 msgid "Re-read gtkrc files" |
17729 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" | 17713 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" |
17730 | 17714 |
17731 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | 17715 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 |
17732 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17716 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17733 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" | 17717 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" |
17734 | 17718 |
17735 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | 17719 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 |
17736 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17720 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17737 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 17721 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
17738 | 17722 |
17739 # TODO Untranslated | 17723 # TODO Untranslated |
17740 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 17724 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
17914 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 17898 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
17915 msgid "Timestamp Format Options" | 17899 msgid "Timestamp Format Options" |
17916 msgstr "時間戳記格式選項" | 17900 msgstr "時間戳記格式選項" |
17917 | 17901 |
17918 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 17902 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
17903 #, c-format | |
17919 msgid "_Force 24-hour time format" | 17904 msgid "_Force 24-hour time format" |
17920 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" | 17905 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" |
17921 | 17906 |
17922 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 17907 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
17923 msgid "Show dates in..." | 17908 msgid "Show dates in..." |
18129 #. * description | 18114 #. * description |
18130 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18115 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
18131 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18116 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18132 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 18117 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
18133 | 18118 |
18134 #~ msgid "Sort by status" | 18119 #, fuzzy |
18135 #~ msgstr "依照狀態排列" | 18120 #~ msgid "Show" |
18136 | 18121 #~ msgstr "全部顯示" |
18137 #~ msgid "Sort alphabetically" | 18122 |
18138 #~ msgstr "依照字母排列" | 18123 #, fuzzy |
18139 | 18124 #~ msgid "Offline buddies" |
18140 #~ msgid "Sort by log size" | 18125 #~ msgstr "顯示離線好友" |
18141 #~ msgstr "依照日誌大小排列" | 18126 |
18142 | 18127 #, fuzzy |
18143 #~ msgid "Has you" | 18128 #~ msgid "Sort" |
18144 #~ msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 18129 #~ msgstr "通訊埠" |
18145 | 18130 |
18146 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | 18131 #, fuzzy |
18147 #~ msgstr "MSN 協定模組" | 18132 #~ msgid "By Status" |
18148 | 18133 #~ msgstr "依照狀態" |
18149 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | 18134 |
18150 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 18135 #, fuzzy |
18151 | 18136 #~ msgid "By Log Size" |
18152 #~ msgid "Add a _Buddy" | 18137 #~ msgstr "依照日誌大小" |
18153 #~ msgstr "新增一個好友(_B)" | 18138 |
18154 | 18139 #, fuzzy |
18155 #~ msgid "Add a C_hat" | 18140 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
18156 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 18141 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" |
18157 | 18142 |
18158 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 18143 #, fuzzy |
18159 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 18144 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
18160 | 18145 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄" |
18161 #~ msgid "_Send To" | 18146 |
18162 #~ msgstr "傳送到(_S)" | 18147 #, fuzzy |
18163 | 18148 #~ msgid "Current media" |
18164 # XXX | 18149 #~ msgstr "目前密碼" |
18165 #~ msgid "_Smiley" | 18150 |
18166 #~ msgstr "笑一個!(_S)" | 18151 #, fuzzy |
18167 | 18152 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
18168 #~ msgid "Conversation History" | 18153 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
18169 #~ msgstr "交談歷史" | 18154 |
18170 | 18155 #, fuzzy |
18171 #~ msgid "Log Viewer" | 18156 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
18172 #~ msgstr "日誌檢視器" | 18157 #~ msgstr "無法以正常程序認證!" |
18158 | |
18159 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18160 #~ msgstr "%s 在呼叫您!" | |
18161 | |
18162 #, fuzzy | |
18163 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18164 #~ msgstr "未知錯誤" | |
18165 | |
18166 #, fuzzy | |
18167 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
18168 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" | |
18169 | |
18170 #, fuzzy | |
18171 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18172 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | |
18173 | |
18174 #, fuzzy | |
18175 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18176 #~ msgstr "%s 目前為%s" | |
18177 | |
18178 #, fuzzy | |
18179 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18180 #~ msgstr "%s 不再%s" | |
18181 | |
18182 #, fuzzy | |
18183 #~ msgid "_Merge" | |
18184 #~ msgstr "訊息(_M):" | |
18185 | |
18186 #, fuzzy | |
18187 #~ msgid "_Send File..." | |
18188 #~ msgstr "傳送檔案(_S)" | |
18189 | |
18190 #, fuzzy | |
18191 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18192 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..." | |
18193 | |
18194 #, fuzzy | |
18195 #~ msgid "Hide when offline" | |
18196 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
18197 | |
18198 #, fuzzy | |
18199 #~ msgid "Show when offline" | |
18200 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
18201 | |
18202 #, fuzzy | |
18203 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18204 #~ msgstr "新增好友" | |
18205 | |
18206 #, fuzzy | |
18207 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18208 #~ msgstr "新增聊天室" | |
18209 | |
18210 #, fuzzy | |
18211 #~ msgid "Persistent" | |
18212 #~ msgstr "波斯文" | |
18213 | |
18214 #, fuzzy | |
18215 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18216 #~ msgstr "/帳號" | |
18217 | |
18218 #, fuzzy | |
18219 #~ msgid "A_ccount:" | |
18220 #~ msgstr "帳號:" | |
18221 | |
18222 #, fuzzy | |
18223 #~ msgid "S_end To" | |
18224 #~ msgstr "傳送到" | |
18225 | |
18226 #, fuzzy | |
18227 #~ msgid "_Smile!" | |
18228 #~ msgstr "笑一個!" | |
18173 | 18229 |
18174 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | 18230 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" |
18175 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" | 18231 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" |
18176 | 18232 |
18177 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 18233 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." |