Mercurial > pidgin
comparison po/ja.po @ 29967:1722c55f3f06
Update po files to include Installer strings
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | a266adc60c7b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29966:bff257656ece | 29967:1722c55f3f06 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:54-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" |
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1386 msgstr "状態の削除" | 1386 msgstr "状態の削除" |
1387 | 1387 |
1388 msgid "Saved Statuses" | 1388 msgid "Saved Statuses" |
1389 msgstr "保存した状態" | 1389 msgstr "保存した状態" |
1390 | 1390 |
1391 #. title | |
1392 #. optional information | |
1393 msgid "Title" | 1391 msgid "Title" |
1394 msgstr "題名" | 1392 msgstr "題名" |
1395 | 1393 |
1396 msgid "Type" | 1394 msgid "Type" |
1397 msgstr "種類" | 1395 msgstr "種類" |
1682 msgid "Change user information for %s" | 1680 msgid "Change user information for %s" |
1683 msgstr "%s のユーザ情報の変更" | 1681 msgstr "%s のユーザ情報の変更" |
1684 | 1682 |
1685 msgid "Set User Info" | 1683 msgid "Set User Info" |
1686 msgstr "ユーザ情報のセット" | 1684 msgstr "ユーザ情報のセット" |
1685 | |
1686 #, fuzzy | |
1687 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1688 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" | |
1689 | |
1690 #, fuzzy | |
1691 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1692 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" | |
1687 | 1693 |
1688 msgid "Unknown" | 1694 msgid "Unknown" |
1689 msgstr "不明" | 1695 msgstr "不明" |
1690 | 1696 |
1691 msgid "Buddies" | 1697 msgid "Buddies" |
3829 | 3835 |
3830 #, fuzzy | 3836 #, fuzzy |
3831 msgid "execute" | 3837 msgid "execute" |
3832 msgstr "予想していないデータ" | 3838 msgstr "予想していないデータ" |
3833 | 3839 |
3834 #, fuzzy | |
3835 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3836 msgstr "" | |
3837 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" | |
3838 "ていません。" | |
3839 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3842 msgstr "" | |
3843 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" | |
3844 "ていません。" | |
3845 | |
3846 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3840 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3847 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" | 3841 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" |
3848 | 3842 |
3849 #. This should never happen! | 3843 #. This should never happen! |
3850 #, fuzzy | 3844 #, fuzzy |
3879 msgstr "認証に失敗しました" | 3873 msgstr "認証に失敗しました" |
3880 | 3874 |
3881 #, fuzzy, c-format | 3875 #, fuzzy, c-format |
3882 msgid "SASL error: %s" | 3876 msgid "SASL error: %s" |
3883 msgstr "SASL のエラー" | 3877 msgstr "SASL のエラー" |
3878 | |
3879 #, fuzzy | |
3880 msgid "Invalid Encoding" | |
3881 msgstr "接続の最終調整中" | |
3882 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "Unsupported Extension" | |
3885 msgstr "サポートしていないバージョン" | |
3886 | |
3887 msgid "" | |
3888 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3889 "attack" | |
3890 msgstr "" | |
3891 | |
3892 msgid "" | |
3893 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3894 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3895 msgstr "" | |
3896 | |
3897 #, fuzzy | |
3898 msgid "Server does not support channel binding" | |
3899 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" | |
3900 | |
3901 #, fuzzy | |
3902 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3903 msgstr "サポートしていないエンコーディング" | |
3904 | |
3905 msgid "User not found" | |
3906 msgstr "ユーザが見つかりません" | |
3907 | |
3908 #, fuzzy | |
3909 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3910 msgstr "名前が間違っています" | |
3911 | |
3912 msgid "Resource Constraint" | |
3913 msgstr "リソース制限" | |
3884 | 3914 |
3885 #, fuzzy | 3915 #, fuzzy |
3886 msgid "Unable to canonicalize username" | 3916 msgid "Unable to canonicalize username" |
3887 msgstr "設定できません" | 3917 msgstr "設定できません" |
3888 | 3918 |
3969 msgstr "組織名" | 3999 msgstr "組織名" |
3970 | 4000 |
3971 msgid "Organization Unit" | 4001 msgid "Organization Unit" |
3972 msgstr "担当部署" | 4002 msgstr "担当部署" |
3973 | 4003 |
4004 #. title | |
4005 #. optional information | |
4006 msgid "Job Title" | |
4007 msgstr "肩書" | |
4008 | |
3974 msgid "Role" | 4009 msgid "Role" |
3975 msgstr "役職" | 4010 msgstr "役職" |
3976 | 4011 |
3977 #. birthday | 4012 #. birthday |
3978 msgid "Birthday" | 4013 msgid "Birthday" |
4197 #, fuzzy | 4232 #, fuzzy |
4198 msgid "Roles:" | 4233 msgid "Roles:" |
4199 msgstr "役職" | 4234 msgstr "役職" |
4200 | 4235 |
4201 #, fuzzy | 4236 #, fuzzy |
4237 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4238 msgstr "" | |
4239 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" | |
4240 "ていません。" | |
4241 | |
4242 #, fuzzy | |
4243 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4244 msgstr "" | |
4245 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" | |
4246 "ていません。" | |
4247 | |
4248 #, fuzzy | |
4202 msgid "Ping timed out" | 4249 msgid "Ping timed out" |
4203 msgstr "通常のテキスト" | 4250 msgstr "通常のテキスト" |
4204 | 4251 |
4205 msgid "Invalid XMPP ID" | 4252 msgid "Invalid XMPP ID" |
4206 msgstr "不正な XMPP ID" | 4253 msgstr "不正な XMPP ID" |
4254 | |
4255 #, fuzzy | |
4256 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4257 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)" | |
4207 | 4258 |
4208 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4259 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4209 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)" | 4260 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)" |
4210 | 4261 |
4211 #, fuzzy | 4262 #, fuzzy |
4308 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4309 | 4360 |
4310 msgid "Not Authorized" | 4361 msgid "Not Authorized" |
4311 msgstr "承認されていません" | 4362 msgstr "承認されていません" |
4312 | 4363 |
4313 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4314 msgid "Mood" | 4364 msgid "Mood" |
4315 msgstr "不機嫌" | 4365 msgstr "不機嫌" |
4316 | 4366 |
4317 msgid "Now Listening" | 4367 msgid "Now Listening" |
4318 msgstr "" | 4368 msgstr "" |
4330 msgstr "To" | 4380 msgstr "To" |
4331 | 4381 |
4332 msgid "None (To pending)" | 4382 msgid "None (To pending)" |
4333 msgstr "None (To pending)" | 4383 msgstr "None (To pending)" |
4334 | 4384 |
4335 #. 0 | |
4336 msgid "None" | 4385 msgid "None" |
4337 msgstr "なし" | 4386 msgstr "なし" |
4338 | 4387 |
4339 #. subscription type | 4388 #. subscription type |
4340 msgid "Subscription" | 4389 msgid "Subscription" |
4354 | 4403 |
4355 #, fuzzy | 4404 #, fuzzy |
4356 msgid "Mood Comment" | 4405 msgid "Mood Comment" |
4357 msgstr "仲間のコメント" | 4406 msgstr "仲間のコメント" |
4358 | 4407 |
4408 #. primitive | |
4409 #. ID | |
4410 #. name - use default | |
4411 #. saveable | |
4412 #. should be user_settable some day | |
4413 #. independent | |
4359 #, fuzzy | 4414 #, fuzzy |
4360 msgid "Tune Artist" | 4415 msgid "Tune Artist" |
4361 msgstr "アーティスト" | 4416 msgstr "アーティスト" |
4362 | 4417 |
4363 #, fuzzy | 4418 #, fuzzy |
4526 msgid "Policy Violation" | 4581 msgid "Policy Violation" |
4527 msgstr "ポリシー違反" | 4582 msgstr "ポリシー違反" |
4528 | 4583 |
4529 msgid "Remote Connection Failed" | 4584 msgid "Remote Connection Failed" |
4530 msgstr "リモート接続に失敗しました" | 4585 msgstr "リモート接続に失敗しました" |
4531 | |
4532 msgid "Resource Constraint" | |
4533 msgstr "リソース制限" | |
4534 | 4586 |
4535 msgid "Restricted XML" | 4587 msgid "Restricted XML" |
4536 msgstr "制限付き XML" | 4588 msgstr "制限付き XML" |
4537 | 4589 |
4538 msgid "See Other Host" | 4590 msgid "See Other Host" |
4901 | 4953 |
4902 #, fuzzy | 4954 #, fuzzy |
4903 msgid "Amorous" | 4955 msgid "Amorous" |
4904 msgstr "Glorious" | 4956 msgstr "Glorious" |
4905 | 4957 |
4906 #. 1 | |
4907 msgid "Angry" | 4958 msgid "Angry" |
4908 msgstr "怒る" | 4959 msgstr "怒る" |
4909 | 4960 |
4910 #, fuzzy | 4961 #, fuzzy |
4911 msgid "Annoyed" | 4962 msgid "Annoyed" |
4999 | 5050 |
5000 #, fuzzy | 5051 #, fuzzy |
5001 msgid "Envious" | 5052 msgid "Envious" |
5002 msgstr "心配" | 5053 msgstr "心配" |
5003 | 5054 |
5004 #. 2 | |
5005 msgid "Excited" | 5055 msgid "Excited" |
5006 msgstr "興奮" | 5056 msgstr "興奮" |
5007 | 5057 |
5008 #, fuzzy | 5058 #, fuzzy |
5009 msgid "Flirtatious" | 5059 msgid "Flirtatious" |
5018 | 5068 |
5019 #, fuzzy | 5069 #, fuzzy |
5020 msgid "Grieving" | 5070 msgid "Grieving" |
5021 msgstr "取得中..." | 5071 msgstr "取得中..." |
5022 | 5072 |
5023 #. 3 | |
5024 #, fuzzy | 5073 #, fuzzy |
5025 msgid "Grumpy" | 5074 msgid "Grumpy" |
5026 msgstr "グループ" | 5075 msgstr "グループ" |
5027 | 5076 |
5028 #, fuzzy | 5077 #, fuzzy |
5029 msgid "Guilty" | 5078 msgid "Guilty" |
5030 msgstr "町" | 5079 msgstr "町" |
5031 | 5080 |
5032 #. 4 | |
5033 msgid "Happy" | 5081 msgid "Happy" |
5034 msgstr "ハッピー" | 5082 msgstr "ハッピー" |
5035 | 5083 |
5036 msgid "Hopeful" | 5084 msgid "Hopeful" |
5037 msgstr "" | 5085 msgstr "" |
5038 | 5086 |
5039 #. 8 | |
5040 #, fuzzy | 5087 #, fuzzy |
5041 msgid "Hot" | 5088 msgid "Hot" |
5042 msgstr "ホスト名(_H):" | 5089 msgstr "ホスト名(_H):" |
5043 | 5090 |
5044 msgid "Humbled" | 5091 msgid "Humbled" |
5075 | 5122 |
5076 #, fuzzy | 5123 #, fuzzy |
5077 msgid "Intoxicated" | 5124 msgid "Intoxicated" |
5078 msgstr "招待する" | 5125 msgstr "招待する" |
5079 | 5126 |
5080 #. 6 | |
5081 msgid "Invincible" | 5127 msgid "Invincible" |
5082 msgstr "無敵" | 5128 msgstr "無敵" |
5083 | 5129 |
5084 msgid "Jealous" | 5130 msgid "Jealous" |
5085 msgstr "やきもち" | 5131 msgstr "やきもち" |
5139 | 5185 |
5140 #, fuzzy | 5186 #, fuzzy |
5141 msgid "Restless" | 5187 msgid "Restless" |
5142 msgstr "登録" | 5188 msgstr "登録" |
5143 | 5189 |
5144 #. 7 | |
5145 msgid "Sad" | 5190 msgid "Sad" |
5146 msgstr "悲しむ" | 5191 msgstr "悲しむ" |
5147 | 5192 |
5148 msgid "Sarcastic" | 5193 msgid "Sarcastic" |
5149 msgstr "" | 5194 msgstr "" |
5160 msgstr "拒否しているか" | 5205 msgstr "拒否しているか" |
5161 | 5206 |
5162 msgid "Shy" | 5207 msgid "Shy" |
5163 msgstr "" | 5208 msgstr "" |
5164 | 5209 |
5165 #. 9 | |
5166 #, fuzzy | 5210 #, fuzzy |
5167 msgid "Sick" | 5211 msgid "Sick" |
5168 msgstr "あだ名" | 5212 msgstr "あだ名" |
5169 | 5213 |
5170 #. 10 | |
5171 #. Sleepy / Tired | 5214 #. Sleepy / Tired |
5172 msgid "Sleepy" | 5215 msgid "Sleepy" |
5173 msgstr "眠いよ" | 5216 msgstr "眠いよ" |
5174 | 5217 |
5175 msgid "Spontaneous" | 5218 msgid "Spontaneous" |
5579 msgid "On the Phone" | 5622 msgid "On the Phone" |
5580 msgstr "電話中です" | 5623 msgstr "電話中です" |
5581 | 5624 |
5582 msgid "Out to Lunch" | 5625 msgid "Out to Lunch" |
5583 msgstr "食事に出かけています" | 5626 msgstr "食事に出かけています" |
5584 | |
5585 #. primitive | |
5586 #. ID | |
5587 #. name - use default | |
5588 #. saveable | |
5589 #. should be user_settable some day | |
5590 #. independent | |
5591 #, fuzzy | |
5592 msgid "Artist" | |
5593 msgstr "アーティスト" | |
5594 | |
5595 #, fuzzy | |
5596 msgid "Album" | |
5597 msgstr "Adium" | |
5598 | 5627 |
5599 #, fuzzy | 5628 #, fuzzy |
5600 msgid "Game Title" | 5629 msgid "Game Title" |
5601 msgstr "題名" | 5630 msgstr "題名" |
5602 | 5631 |
5745 msgstr "記念日" | 5774 msgstr "記念日" |
5746 | 5775 |
5747 #. Business | 5776 #. Business |
5748 msgid "Work" | 5777 msgid "Work" |
5749 msgstr "職種" | 5778 msgstr "職種" |
5750 | |
5751 msgid "Job Title" | |
5752 msgstr "肩書" | |
5753 | 5779 |
5754 msgid "Company" | 5780 msgid "Company" |
5755 msgstr "勤務先" | 5781 msgstr "勤務先" |
5756 | 5782 |
5757 msgid "Department" | 5783 msgid "Department" |
6040 | 6066 |
6041 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
6042 msgid "The username specified is invalid." | 6068 msgid "The username specified is invalid." |
6043 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" | 6069 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" |
6044 | 6070 |
6045 #. 5 | |
6046 msgid "In Love" | |
6047 msgstr "恋愛中" | |
6048 | |
6049 #. show current mood | |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "Current Mood" | |
6052 msgstr "現在の Mood" | |
6053 | |
6054 #. add all moods to list | |
6055 #, fuzzy | |
6056 msgid "New Mood" | |
6057 msgstr "ユーザ・モード" | |
6058 | |
6059 #, fuzzy | |
6060 msgid "Change your Mood" | |
6061 msgstr "パスワードの変更" | |
6062 | |
6063 #, fuzzy | |
6064 msgid "How do you feel right now?" | |
6065 msgstr "今は離席中です" | |
6066 | |
6067 #, fuzzy | 6071 #, fuzzy |
6068 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6072 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6069 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" | 6073 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" |
6070 | 6074 |
6071 #, fuzzy | 6075 #, fuzzy |
6137 | 6141 |
6138 #, fuzzy | 6142 #, fuzzy |
6139 msgid "About" | 6143 msgid "About" |
6140 msgstr "%s について" | 6144 msgstr "%s について" |
6141 | 6145 |
6142 #. display / change mood | |
6143 #, fuzzy | |
6144 msgid "Change Mood..." | |
6145 msgstr "パスワードの変更..." | |
6146 | |
6147 #. display / change profile | 6146 #. display / change profile |
6148 #, fuzzy | 6147 #, fuzzy |
6149 msgid "Change Profile..." | 6148 msgid "Change Profile..." |
6150 msgstr "パスワードの変更..." | 6149 msgstr "パスワードの変更..." |
6151 | 6150 |
6414 msgstr "" | 6413 msgstr "" |
6415 | 6414 |
6416 #. connection closed | 6415 #. connection closed |
6417 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6416 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6418 msgstr "" | 6417 msgstr "" |
6418 | |
6419 msgid "In Love" | |
6420 msgstr "恋愛中" | |
6419 | 6421 |
6420 #, fuzzy | 6422 #, fuzzy |
6421 msgid "Pending" | 6423 msgid "Pending" |
6422 msgstr "送信する" | 6424 msgstr "送信する" |
6423 | 6425 |
6838 msgid "Password has expired" | 6840 msgid "Password has expired" |
6839 msgstr "パスワードの有効期限が切れています" | 6841 msgstr "パスワードの有効期限が切れています" |
6840 | 6842 |
6841 msgid "Incorrect password" | 6843 msgid "Incorrect password" |
6842 msgstr "パスワードが間違っています" | 6844 msgstr "パスワードが間違っています" |
6843 | |
6844 msgid "User not found" | |
6845 msgstr "ユーザが見つかりません" | |
6846 | 6845 |
6847 msgid "Account has been disabled" | 6846 msgid "Account has been disabled" |
6848 msgstr "アカウントが無効になっています" | 6847 msgstr "アカウントが無効になっています" |
6849 | 6848 |
6850 msgid "The server could not access the directory" | 6849 msgid "The server could not access the directory" |
7095 msgstr "" | 7094 msgstr "" |
7096 | 7095 |
7097 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7096 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7098 msgstr "" | 7097 msgstr "" |
7099 | 7098 |
7099 #, fuzzy, c-format | |
7100 msgid "Error requesting %s" | |
7101 msgstr "接続を開始する際にエラー" | |
7102 | |
7100 #, fuzzy | 7103 #, fuzzy |
7101 msgid "Could not join chat room" | 7104 msgid "Could not join chat room" |
7102 msgstr "接続できませんでした" | 7105 msgstr "接続できませんでした" |
7103 | 7106 |
7104 #, fuzzy | 7107 #, fuzzy |
8519 msgstr "質問ダイアログの文字" | 8522 msgstr "質問ダイアログの文字" |
8520 | 8523 |
8521 #, fuzzy | 8524 #, fuzzy |
8522 msgid "Admin" | 8525 msgid "Admin" |
8523 msgstr "Adium" | 8526 msgstr "Adium" |
8527 | |
8528 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8529 #, fuzzy | |
8530 msgid "Room Title" | |
8531 msgstr "ルームの一覧" | |
8524 | 8532 |
8525 #, fuzzy | 8533 #, fuzzy |
8526 msgid "Notice" | 8534 msgid "Notice" |
8527 msgstr "備考" | 8535 msgstr "備考" |
8528 | 8536 |
10472 #. * description | 10480 #. * description |
10473 #, fuzzy | 10481 #, fuzzy |
10474 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10482 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10475 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" | 10483 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" |
10476 | 10484 |
10477 msgid "Pager server" | |
10478 msgstr "ページャのサーバ" | |
10479 | |
10480 msgid "Pager port" | 10485 msgid "Pager port" |
10481 msgstr "ページャのポート番号" | 10486 msgstr "ページャのポート番号" |
10482 | 10487 |
10483 msgid "File transfer server" | 10488 msgid "File transfer server" |
10484 msgstr "ファイル転送サーバ" | 10489 msgstr "ファイル転送サーバ" |
10495 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10500 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10496 msgstr "" | 10501 msgstr "" |
10497 | 10502 |
10498 msgid "Chat room list URL" | 10503 msgid "Chat room list URL" |
10499 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" | 10504 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" |
10500 | |
10501 msgid "Yahoo Chat server" | |
10502 msgstr "Yahoo チャット・サーバ" | |
10503 | |
10504 msgid "Yahoo Chat port" | |
10505 msgstr "Yahoo チャットのポート番号" | |
10506 | 10505 |
10507 #, fuzzy | 10506 #, fuzzy |
10508 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10507 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10509 msgstr "Yahoo! ID" | 10508 msgstr "Yahoo! ID" |
10510 | 10509 |
10573 "this." | 10572 "this." |
10574 msgstr "" | 10573 msgstr "" |
10575 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" | 10574 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" |
10576 "れません。" | 10575 "れません。" |
10577 | 10576 |
10577 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10578 #, fuzzy | |
10579 msgid "" | |
10580 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10581 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10582 msgstr "" | |
10583 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" | |
10584 "れません。" | |
10585 | |
10578 #. username or password missing | 10586 #. username or password missing |
10579 #, fuzzy | 10587 #, fuzzy |
10580 msgid "Username or password missing" | 10588 msgid "Username or password missing" |
10581 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" | 10589 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" |
10582 | 10590 |
10658 #, fuzzy, c-format | 10666 #, fuzzy, c-format |
10659 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10667 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10660 msgstr "" | 10668 msgstr "" |
10661 "サーバとの接続を確立できませんでした:\n" | 10669 "サーバとの接続を確立できませんでした:\n" |
10662 "%s" | 10670 "%s" |
10671 | |
10672 #, fuzzy | |
10673 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10674 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" | |
10675 | |
10676 msgid "" | |
10677 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10678 "information" | |
10679 msgstr "" | |
10663 | 10680 |
10664 msgid "Not at Home" | 10681 msgid "Not at Home" |
10665 msgstr "家に居ません" | 10682 msgstr "家に居ません" |
10666 | 10683 |
10667 msgid "Not at Desk" | 10684 msgid "Not at Desk" |
11052 msgstr "いいえ(_N)" | 11069 msgstr "いいえ(_N)" |
11053 | 11070 |
11054 #. * | 11071 #. * |
11055 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11072 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11056 #. | 11073 #. |
11074 #. * | |
11075 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
11076 #. * buttons. | |
11077 #. | |
11057 msgid "_Accept" | 11078 msgid "_Accept" |
11058 msgstr "許可する(_A)" | 11079 msgstr "許可する(_A)" |
11059 | 11080 |
11060 #. * | 11081 #. * |
11061 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11082 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11295 msgid "Internet Messenger" | 11316 msgid "Internet Messenger" |
11296 msgstr "インターネット・メッセンジャー" | 11317 msgstr "インターネット・メッセンジャー" |
11297 | 11318 |
11298 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11319 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11299 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" | 11320 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" |
11300 | |
11301 msgid "Orientation" | |
11302 msgstr "向き" | |
11303 | |
11304 msgid "The orientation of the tray." | |
11305 msgstr "トレイの向きです" | |
11306 | 11321 |
11307 #. Build the login options frame. | 11322 #. Build the login options frame. |
11308 msgid "Login Options" | 11323 msgid "Login Options" |
11309 msgstr "ログインのオプション" | 11324 msgstr "ログインのオプション" |
11310 | 11325 |
12530 msgstr "アフリカーンズ語" | 12545 msgstr "アフリカーンズ語" |
12531 | 12546 |
12532 msgid "Arabic" | 12547 msgid "Arabic" |
12533 msgstr "アラビア語" | 12548 msgstr "アラビア語" |
12534 | 12549 |
12550 #, fuzzy | |
12551 msgid "Assamese" | |
12552 msgstr "恥じる" | |
12553 | |
12535 msgid "Belarusian Latin" | 12554 msgid "Belarusian Latin" |
12536 msgstr "" | 12555 msgstr "" |
12537 | 12556 |
12538 msgid "Bulgarian" | 12557 msgid "Bulgarian" |
12539 msgstr "ブルガリア語" | 12558 msgstr "ブルガリア語" |
12540 | 12559 |
12541 msgid "Bengali" | 12560 msgid "Bengali" |
12542 msgstr "ベンガル語" | 12561 msgstr "ベンガル語" |
12543 | 12562 |
12563 #, fuzzy | |
12564 msgid "Bengali-India" | |
12565 msgstr "ベンガル語" | |
12566 | |
12544 msgid "Bosnian" | 12567 msgid "Bosnian" |
12545 msgstr "ボスニア語" | 12568 msgstr "ボスニア語" |
12546 | 12569 |
12547 msgid "Catalan" | 12570 msgid "Catalan" |
12548 msgstr "カタラン語" | 12571 msgstr "カタラン語" |
12657 msgid "Lao" | 12680 msgid "Lao" |
12658 msgstr "獅子座" | 12681 msgstr "獅子座" |
12659 | 12682 |
12660 msgid "Macedonian" | 12683 msgid "Macedonian" |
12661 msgstr "マケドニア語" | 12684 msgstr "マケドニア語" |
12685 | |
12686 #, fuzzy | |
12687 msgid "Malayalam" | |
12688 msgstr "男性" | |
12662 | 12689 |
12663 #, fuzzy | 12690 #, fuzzy |
12664 msgid "Mongolian" | 12691 msgid "Mongolian" |
12665 msgstr "マケドニア語" | 12692 msgstr "マケドニア語" |
12666 | 12693 |
15531 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します" | 15558 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します" |
15532 | 15559 |
15533 msgid "Timestamp Format Options" | 15560 msgid "Timestamp Format Options" |
15534 msgstr "タイムスタンプの書式オプション" | 15561 msgstr "タイムスタンプの書式オプション" |
15535 | 15562 |
15536 #, c-format | 15563 #, fuzzy, c-format |
15537 msgid "_Force 24-hour time format" | 15564 msgid "_Force timestamp format:" |
15565 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" | |
15566 | |
15567 #, fuzzy | |
15568 msgid "Use system default" | |
15569 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" | |
15570 | |
15571 #, fuzzy | |
15572 msgid "12 hour time format" | |
15573 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" | |
15574 | |
15575 #, fuzzy | |
15576 msgid "24 hour time format" | |
15538 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" | 15577 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" |
15539 | 15578 |
15540 msgid "Show dates in..." | 15579 msgid "Show dates in..." |
15541 msgstr "表示する条件:" | 15580 msgstr "表示する条件:" |
15542 | 15581 |
15746 #, fuzzy | 15785 #, fuzzy |
15747 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15786 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15748 msgstr "" | 15787 msgstr "" |
15749 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" | 15788 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" |
15750 | 15789 |
15790 msgid "" | |
15791 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15792 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15793 msgstr "" | |
15794 | |
15795 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15796 msgstr "" | |
15797 | |
15798 msgid "" | |
15799 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15800 "again." | |
15801 msgstr "" | |
15802 | |
15803 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15804 msgstr "" | |
15805 | |
15806 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15807 msgstr "" | |
15808 | |
15809 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15810 msgstr "" | |
15811 | |
15812 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15813 msgstr "" | |
15814 | |
15815 #, fuzzy | |
15816 msgid "Desktop" | |
15817 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" | |
15818 | |
15819 msgid "" | |
15820 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15821 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15822 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15823 msgstr "" | |
15824 | |
15825 msgid "" | |
15826 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15827 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15828 msgstr "" | |
15829 | |
15830 #, fuzzy | |
15831 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15832 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" | |
15833 | |
15834 #, fuzzy | |
15835 msgid "Localizations" | |
15836 msgstr "場所" | |
15837 | |
15838 #. License Page | |
15839 msgid "Next >" | |
15840 msgstr "" | |
15841 | |
15842 #. Components Page | |
15843 #, fuzzy | |
15844 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15845 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" | |
15846 | |
15847 #. GTK+ Section Prompts | |
15848 msgid "" | |
15849 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15850 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15851 "Runtime?" | |
15852 msgstr "" | |
15853 | |
15854 #, fuzzy | |
15855 msgid "Shortcuts" | |
15856 msgstr "ポート番号" | |
15857 | |
15858 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15859 msgstr "" | |
15860 | |
15861 #. Spellcheck Section Prompts | |
15862 msgid "Spellchecking Support" | |
15863 msgstr "" | |
15864 | |
15865 #, fuzzy | |
15866 msgid "Start Menu" | |
15867 msgstr "スタートアップ" | |
15868 | |
15869 msgid "" | |
15870 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15871 msgstr "" | |
15872 | |
15873 #, fuzzy | |
15874 msgid "The installer is already running." | |
15875 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" | |
15876 | |
15877 #. Uninstall Section Prompts | |
15878 msgid "" | |
15879 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15880 "that another user installed this application." | |
15881 msgstr "" | |
15882 | |
15883 #. URL Handler section | |
15884 #, fuzzy | |
15885 msgid "URI Handlers" | |
15886 msgstr "ハンドル(_H):" | |
15887 | |
15888 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15889 msgid "" | |
15890 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15891 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15892 msgstr "" | |
15893 | |
15894 #. Installer Finish Page | |
15895 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15896 msgstr "" | |
15897 | |
15898 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15899 msgstr "" | |
15900 | |
15901 msgid "spellcheck_faq" | |
15902 msgstr "" | |
15903 | |
15904 #, fuzzy | |
15905 #~ msgid "Artist" | |
15906 #~ msgstr "アーティスト" | |
15907 | |
15908 #, fuzzy | |
15909 #~ msgid "Album" | |
15910 #~ msgstr "Adium" | |
15911 | |
15912 #, fuzzy | |
15913 #~ msgid "Current Mood" | |
15914 #~ msgstr "現在の Mood" | |
15915 | |
15916 #, fuzzy | |
15917 #~ msgid "New Mood" | |
15918 #~ msgstr "ユーザ・モード" | |
15919 | |
15920 #, fuzzy | |
15921 #~ msgid "Change your Mood" | |
15922 #~ msgstr "パスワードの変更" | |
15923 | |
15924 #, fuzzy | |
15925 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15926 #~ msgstr "今は離席中です" | |
15927 | |
15928 #, fuzzy | |
15929 #~ msgid "Change Mood..." | |
15930 #~ msgstr "パスワードの変更..." | |
15931 | |
15932 #~ msgid "Pager server" | |
15933 #~ msgstr "ページャのサーバ" | |
15934 | |
15935 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15936 #~ msgstr "Yahoo チャット・サーバ" | |
15937 | |
15938 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15939 #~ msgstr "Yahoo チャットのポート番号" | |
15940 | |
15941 #~ msgid "Orientation" | |
15942 #~ msgstr "向き" | |
15943 | |
15944 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15945 #~ msgstr "トレイの向きです" | |
15946 | |
15751 #, fuzzy | 15947 #, fuzzy |
15752 #~ msgid "Error creating conference." | 15948 #~ msgid "Error creating conference." |
15753 #~ msgstr "接続を開始する際にエラー" | 15949 #~ msgstr "接続を開始する際にエラー" |
15754 | 15950 |
15755 #, fuzzy | 15951 #, fuzzy |
15905 #~ msgid "_End port:" | 16101 #~ msgid "_End port:" |
15906 #~ msgstr "終了のポート番号(_E):" | 16102 #~ msgstr "終了のポート番号(_E):" |
15907 | 16103 |
15908 #~ msgid "_User:" | 16104 #~ msgid "_User:" |
15909 #~ msgstr "ユーザ名(_U):" | 16105 #~ msgstr "ユーザ名(_U):" |
15910 | |
15911 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15912 #~ msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" | |
15913 | 16106 |
15914 #, fuzzy | 16107 #, fuzzy |
15915 #~ msgid "Calling ... " | 16108 #~ msgid "Calling ... " |
15916 #~ msgstr "計算中..." | 16109 #~ msgstr "計算中..." |
15917 | 16110 |