comparison po/ja.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children a266adc60c7b
comparison
equal deleted inserted replaced
29966:bff257656ece 29967:1722c55f3f06
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1386 msgstr "状態の削除" 1386 msgstr "状態の削除"
1387 1387
1388 msgid "Saved Statuses" 1388 msgid "Saved Statuses"
1389 msgstr "保存した状態" 1389 msgstr "保存した状態"
1390 1390
1391 #. title
1392 #. optional information
1393 msgid "Title" 1391 msgid "Title"
1394 msgstr "題名" 1392 msgstr "題名"
1395 1393
1396 msgid "Type" 1394 msgid "Type"
1397 msgstr "種類" 1395 msgstr "種類"
1682 msgid "Change user information for %s" 1680 msgid "Change user information for %s"
1683 msgstr "%s のユーザ情報の変更" 1681 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
1684 1682
1685 msgid "Set User Info" 1683 msgid "Set User Info"
1686 msgstr "ユーザ情報のセット" 1684 msgstr "ユーザ情報のセット"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1688 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1692 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
1687 1693
1688 msgid "Unknown" 1694 msgid "Unknown"
1689 msgstr "不明" 1695 msgstr "不明"
1690 1696
1691 msgid "Buddies" 1697 msgid "Buddies"
3829 3835
3830 #, fuzzy 3836 #, fuzzy
3831 msgid "execute" 3837 msgid "execute"
3832 msgstr "予想していないデータ" 3838 msgstr "予想していないデータ"
3833 3839
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3836 msgstr ""
3837 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
3838 "ていません。"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3842 msgstr ""
3843 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
3844 "ていません。"
3845
3846 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3840 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3847 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" 3841 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
3848 3842
3849 #. This should never happen! 3843 #. This should never happen!
3850 #, fuzzy 3844 #, fuzzy
3879 msgstr "認証に失敗しました" 3873 msgstr "認証に失敗しました"
3880 3874
3881 #, fuzzy, c-format 3875 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "SASL error: %s" 3876 msgid "SASL error: %s"
3883 msgstr "SASL のエラー" 3877 msgstr "SASL のエラー"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invalid Encoding"
3881 msgstr "接続の最終調整中"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Unsupported Extension"
3885 msgstr "サポートしていないバージョン"
3886
3887 msgid ""
3888 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3889 "attack"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid ""
3893 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3894 "it. This indicates a likely MITM attack"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Server does not support channel binding"
3899 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unsupported channel binding method"
3903 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
3904
3905 msgid "User not found"
3906 msgstr "ユーザが見つかりません"
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Invalid Username Encoding"
3910 msgstr "名前が間違っています"
3911
3912 msgid "Resource Constraint"
3913 msgstr "リソース制限"
3884 3914
3885 #, fuzzy 3915 #, fuzzy
3886 msgid "Unable to canonicalize username" 3916 msgid "Unable to canonicalize username"
3887 msgstr "設定できません" 3917 msgstr "設定できません"
3888 3918
3969 msgstr "組織名" 3999 msgstr "組織名"
3970 4000
3971 msgid "Organization Unit" 4001 msgid "Organization Unit"
3972 msgstr "担当部署" 4002 msgstr "担当部署"
3973 4003
4004 #. title
4005 #. optional information
4006 msgid "Job Title"
4007 msgstr "肩書"
4008
3974 msgid "Role" 4009 msgid "Role"
3975 msgstr "役職" 4010 msgstr "役職"
3976 4011
3977 #. birthday 4012 #. birthday
3978 msgid "Birthday" 4013 msgid "Birthday"
4197 #, fuzzy 4232 #, fuzzy
4198 msgid "Roles:" 4233 msgid "Roles:"
4199 msgstr "役職" 4234 msgstr "役職"
4200 4235
4201 #, fuzzy 4236 #, fuzzy
4237 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4238 msgstr ""
4239 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
4240 "ていません。"
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4244 msgstr ""
4245 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
4246 "ていません。"
4247
4248 #, fuzzy
4202 msgid "Ping timed out" 4249 msgid "Ping timed out"
4203 msgstr "通常のテキスト" 4250 msgstr "通常のテキスト"
4204 4251
4205 msgid "Invalid XMPP ID" 4252 msgid "Invalid XMPP ID"
4206 msgstr "不正な XMPP ID" 4253 msgstr "不正な XMPP ID"
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4257 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)"
4207 4258
4208 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4259 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4209 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)" 4260 msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)"
4210 4261
4211 #, fuzzy 4262 #, fuzzy
4308 msgstr "" 4359 msgstr ""
4309 4360
4310 msgid "Not Authorized" 4361 msgid "Not Authorized"
4311 msgstr "承認されていません" 4362 msgstr "承認されていません"
4312 4363
4313 #. (reference: "libpurple/request.h")
4314 msgid "Mood" 4364 msgid "Mood"
4315 msgstr "不機嫌" 4365 msgstr "不機嫌"
4316 4366
4317 msgid "Now Listening" 4367 msgid "Now Listening"
4318 msgstr "" 4368 msgstr ""
4330 msgstr "To" 4380 msgstr "To"
4331 4381
4332 msgid "None (To pending)" 4382 msgid "None (To pending)"
4333 msgstr "None (To pending)" 4383 msgstr "None (To pending)"
4334 4384
4335 #. 0
4336 msgid "None" 4385 msgid "None"
4337 msgstr "なし" 4386 msgstr "なし"
4338 4387
4339 #. subscription type 4388 #. subscription type
4340 msgid "Subscription" 4389 msgid "Subscription"
4354 4403
4355 #, fuzzy 4404 #, fuzzy
4356 msgid "Mood Comment" 4405 msgid "Mood Comment"
4357 msgstr "仲間のコメント" 4406 msgstr "仲間のコメント"
4358 4407
4408 #. primitive
4409 #. ID
4410 #. name - use default
4411 #. saveable
4412 #. should be user_settable some day
4413 #. independent
4359 #, fuzzy 4414 #, fuzzy
4360 msgid "Tune Artist" 4415 msgid "Tune Artist"
4361 msgstr "アーティスト" 4416 msgstr "アーティスト"
4362 4417
4363 #, fuzzy 4418 #, fuzzy
4526 msgid "Policy Violation" 4581 msgid "Policy Violation"
4527 msgstr "ポリシー違反" 4582 msgstr "ポリシー違反"
4528 4583
4529 msgid "Remote Connection Failed" 4584 msgid "Remote Connection Failed"
4530 msgstr "リモート接続に失敗しました" 4585 msgstr "リモート接続に失敗しました"
4531
4532 msgid "Resource Constraint"
4533 msgstr "リソース制限"
4534 4586
4535 msgid "Restricted XML" 4587 msgid "Restricted XML"
4536 msgstr "制限付き XML" 4588 msgstr "制限付き XML"
4537 4589
4538 msgid "See Other Host" 4590 msgid "See Other Host"
4901 4953
4902 #, fuzzy 4954 #, fuzzy
4903 msgid "Amorous" 4955 msgid "Amorous"
4904 msgstr "Glorious" 4956 msgstr "Glorious"
4905 4957
4906 #. 1
4907 msgid "Angry" 4958 msgid "Angry"
4908 msgstr "怒る" 4959 msgstr "怒る"
4909 4960
4910 #, fuzzy 4961 #, fuzzy
4911 msgid "Annoyed" 4962 msgid "Annoyed"
4999 5050
5000 #, fuzzy 5051 #, fuzzy
5001 msgid "Envious" 5052 msgid "Envious"
5002 msgstr "心配" 5053 msgstr "心配"
5003 5054
5004 #. 2
5005 msgid "Excited" 5055 msgid "Excited"
5006 msgstr "興奮" 5056 msgstr "興奮"
5007 5057
5008 #, fuzzy 5058 #, fuzzy
5009 msgid "Flirtatious" 5059 msgid "Flirtatious"
5018 5068
5019 #, fuzzy 5069 #, fuzzy
5020 msgid "Grieving" 5070 msgid "Grieving"
5021 msgstr "取得中..." 5071 msgstr "取得中..."
5022 5072
5023 #. 3
5024 #, fuzzy 5073 #, fuzzy
5025 msgid "Grumpy" 5074 msgid "Grumpy"
5026 msgstr "グループ" 5075 msgstr "グループ"
5027 5076
5028 #, fuzzy 5077 #, fuzzy
5029 msgid "Guilty" 5078 msgid "Guilty"
5030 msgstr "町" 5079 msgstr "町"
5031 5080
5032 #. 4
5033 msgid "Happy" 5081 msgid "Happy"
5034 msgstr "ハッピー" 5082 msgstr "ハッピー"
5035 5083
5036 msgid "Hopeful" 5084 msgid "Hopeful"
5037 msgstr "" 5085 msgstr ""
5038 5086
5039 #. 8
5040 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
5041 msgid "Hot" 5088 msgid "Hot"
5042 msgstr "ホスト名(_H):" 5089 msgstr "ホスト名(_H):"
5043 5090
5044 msgid "Humbled" 5091 msgid "Humbled"
5075 5122
5076 #, fuzzy 5123 #, fuzzy
5077 msgid "Intoxicated" 5124 msgid "Intoxicated"
5078 msgstr "招待する" 5125 msgstr "招待する"
5079 5126
5080 #. 6
5081 msgid "Invincible" 5127 msgid "Invincible"
5082 msgstr "無敵" 5128 msgstr "無敵"
5083 5129
5084 msgid "Jealous" 5130 msgid "Jealous"
5085 msgstr "やきもち" 5131 msgstr "やきもち"
5139 5185
5140 #, fuzzy 5186 #, fuzzy
5141 msgid "Restless" 5187 msgid "Restless"
5142 msgstr "登録" 5188 msgstr "登録"
5143 5189
5144 #. 7
5145 msgid "Sad" 5190 msgid "Sad"
5146 msgstr "悲しむ" 5191 msgstr "悲しむ"
5147 5192
5148 msgid "Sarcastic" 5193 msgid "Sarcastic"
5149 msgstr "" 5194 msgstr ""
5160 msgstr "拒否しているか" 5205 msgstr "拒否しているか"
5161 5206
5162 msgid "Shy" 5207 msgid "Shy"
5163 msgstr "" 5208 msgstr ""
5164 5209
5165 #. 9
5166 #, fuzzy 5210 #, fuzzy
5167 msgid "Sick" 5211 msgid "Sick"
5168 msgstr "あだ名" 5212 msgstr "あだ名"
5169 5213
5170 #. 10
5171 #. Sleepy / Tired 5214 #. Sleepy / Tired
5172 msgid "Sleepy" 5215 msgid "Sleepy"
5173 msgstr "眠いよ" 5216 msgstr "眠いよ"
5174 5217
5175 msgid "Spontaneous" 5218 msgid "Spontaneous"
5579 msgid "On the Phone" 5622 msgid "On the Phone"
5580 msgstr "電話中です" 5623 msgstr "電話中です"
5581 5624
5582 msgid "Out to Lunch" 5625 msgid "Out to Lunch"
5583 msgstr "食事に出かけています" 5626 msgstr "食事に出かけています"
5584
5585 #. primitive
5586 #. ID
5587 #. name - use default
5588 #. saveable
5589 #. should be user_settable some day
5590 #. independent
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Artist"
5593 msgstr "アーティスト"
5594
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Album"
5597 msgstr "Adium"
5598 5627
5599 #, fuzzy 5628 #, fuzzy
5600 msgid "Game Title" 5629 msgid "Game Title"
5601 msgstr "題名" 5630 msgstr "題名"
5602 5631
5745 msgstr "記念日" 5774 msgstr "記念日"
5746 5775
5747 #. Business 5776 #. Business
5748 msgid "Work" 5777 msgid "Work"
5749 msgstr "職種" 5778 msgstr "職種"
5750
5751 msgid "Job Title"
5752 msgstr "肩書"
5753 5779
5754 msgid "Company" 5780 msgid "Company"
5755 msgstr "勤務先" 5781 msgstr "勤務先"
5756 5782
5757 msgid "Department" 5783 msgid "Department"
6040 6066
6041 #, fuzzy 6067 #, fuzzy
6042 msgid "The username specified is invalid." 6068 msgid "The username specified is invalid."
6043 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" 6069 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
6044 6070
6045 #. 5
6046 msgid "In Love"
6047 msgstr "恋愛中"
6048
6049 #. show current mood
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Current Mood"
6052 msgstr "現在の Mood"
6053
6054 #. add all moods to list
6055 #, fuzzy
6056 msgid "New Mood"
6057 msgstr "ユーザ・モード"
6058
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Change your Mood"
6061 msgstr "パスワードの変更"
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "How do you feel right now?"
6065 msgstr "今は離席中です"
6066
6067 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
6068 msgid "The PIN you entered is invalid." 6072 msgid "The PIN you entered is invalid."
6069 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 6073 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
6070 6074
6071 #, fuzzy 6075 #, fuzzy
6137 6141
6138 #, fuzzy 6142 #, fuzzy
6139 msgid "About" 6143 msgid "About"
6140 msgstr "%s について" 6144 msgstr "%s について"
6141 6145
6142 #. display / change mood
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Change Mood..."
6145 msgstr "パスワードの変更..."
6146
6147 #. display / change profile 6146 #. display / change profile
6148 #, fuzzy 6147 #, fuzzy
6149 msgid "Change Profile..." 6148 msgid "Change Profile..."
6150 msgstr "パスワードの変更..." 6149 msgstr "パスワードの変更..."
6151 6150
6414 msgstr "" 6413 msgstr ""
6415 6414
6416 #. connection closed 6415 #. connection closed
6417 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6416 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6418 msgstr "" 6417 msgstr ""
6418
6419 msgid "In Love"
6420 msgstr "恋愛中"
6419 6421
6420 #, fuzzy 6422 #, fuzzy
6421 msgid "Pending" 6423 msgid "Pending"
6422 msgstr "送信する" 6424 msgstr "送信する"
6423 6425
6838 msgid "Password has expired" 6840 msgid "Password has expired"
6839 msgstr "パスワードの有効期限が切れています" 6841 msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
6840 6842
6841 msgid "Incorrect password" 6843 msgid "Incorrect password"
6842 msgstr "パスワードが間違っています" 6844 msgstr "パスワードが間違っています"
6843
6844 msgid "User not found"
6845 msgstr "ユーザが見つかりません"
6846 6845
6847 msgid "Account has been disabled" 6846 msgid "Account has been disabled"
6848 msgstr "アカウントが無効になっています" 6847 msgstr "アカウントが無効になっています"
6849 6848
6850 msgid "The server could not access the directory" 6849 msgid "The server could not access the directory"
7095 msgstr "" 7094 msgstr ""
7096 7095
7097 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7096 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7098 msgstr "" 7097 msgstr ""
7099 7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Error requesting %s"
7101 msgstr "接続を開始する際にエラー"
7102
7100 #, fuzzy 7103 #, fuzzy
7101 msgid "Could not join chat room" 7104 msgid "Could not join chat room"
7102 msgstr "接続できませんでした" 7105 msgstr "接続できませんでした"
7103 7106
7104 #, fuzzy 7107 #, fuzzy
8519 msgstr "質問ダイアログの文字" 8522 msgstr "質問ダイアログの文字"
8520 8523
8521 #, fuzzy 8524 #, fuzzy
8522 msgid "Admin" 8525 msgid "Admin"
8523 msgstr "Adium" 8526 msgstr "Adium"
8527
8528 #. XXX: Should this be "Topic"?
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Room Title"
8531 msgstr "ルームの一覧"
8524 8532
8525 #, fuzzy 8533 #, fuzzy
8526 msgid "Notice" 8534 msgid "Notice"
8527 msgstr "備考" 8535 msgstr "備考"
8528 8536
10472 #. * description 10480 #. * description
10473 #, fuzzy 10481 #, fuzzy
10474 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10482 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10475 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 10483 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
10476 10484
10477 msgid "Pager server"
10478 msgstr "ページャのサーバ"
10479
10480 msgid "Pager port" 10485 msgid "Pager port"
10481 msgstr "ページャのポート番号" 10486 msgstr "ページャのポート番号"
10482 10487
10483 msgid "File transfer server" 10488 msgid "File transfer server"
10484 msgstr "ファイル転送サーバ" 10489 msgstr "ファイル転送サーバ"
10495 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10500 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10496 msgstr "" 10501 msgstr ""
10497 10502
10498 msgid "Chat room list URL" 10503 msgid "Chat room list URL"
10499 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 10504 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
10500
10501 msgid "Yahoo Chat server"
10502 msgstr "Yahoo チャット・サーバ"
10503
10504 msgid "Yahoo Chat port"
10505 msgstr "Yahoo チャットのポート番号"
10506 10505
10507 #, fuzzy 10506 #, fuzzy
10508 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10507 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10509 msgstr "Yahoo! ID" 10508 msgstr "Yahoo! ID"
10510 10509
10573 "this." 10572 "this."
10574 msgstr "" 10573 msgstr ""
10575 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" 10574 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
10576 "れません。" 10575 "れません。"
10577 10576
10577 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10581 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10582 msgstr ""
10583 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
10584 "れません。"
10585
10578 #. username or password missing 10586 #. username or password missing
10579 #, fuzzy 10587 #, fuzzy
10580 msgid "Username or password missing" 10588 msgid "Username or password missing"
10581 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" 10589 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
10582 10590
10658 #, fuzzy, c-format 10666 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10667 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10660 msgstr "" 10668 msgstr ""
10661 "サーバとの接続を確立できませんでした:\n" 10669 "サーバとの接続を確立できませんでした:\n"
10662 "%s" 10670 "%s"
10671
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10674 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
10675
10676 msgid ""
10677 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10678 "information"
10679 msgstr ""
10663 10680
10664 msgid "Not at Home" 10681 msgid "Not at Home"
10665 msgstr "家に居ません" 10682 msgstr "家に居ません"
10666 10683
10667 msgid "Not at Desk" 10684 msgid "Not at Desk"
11052 msgstr "いいえ(_N)" 11069 msgstr "いいえ(_N)"
11053 11070
11054 #. * 11071 #. *
11055 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11072 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11056 #. 11073 #.
11074 #. *
11075 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11076 #. * buttons.
11077 #.
11057 msgid "_Accept" 11078 msgid "_Accept"
11058 msgstr "許可する(_A)" 11079 msgstr "許可する(_A)"
11059 11080
11060 #. * 11081 #. *
11061 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11082 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11295 msgid "Internet Messenger" 11316 msgid "Internet Messenger"
11296 msgstr "インターネット・メッセンジャー" 11317 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
11297 11318
11298 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11319 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11299 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" 11320 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
11300
11301 msgid "Orientation"
11302 msgstr "向き"
11303
11304 msgid "The orientation of the tray."
11305 msgstr "トレイの向きです"
11306 11321
11307 #. Build the login options frame. 11322 #. Build the login options frame.
11308 msgid "Login Options" 11323 msgid "Login Options"
11309 msgstr "ログインのオプション" 11324 msgstr "ログインのオプション"
11310 11325
12530 msgstr "アフリカーンズ語" 12545 msgstr "アフリカーンズ語"
12531 12546
12532 msgid "Arabic" 12547 msgid "Arabic"
12533 msgstr "アラビア語" 12548 msgstr "アラビア語"
12534 12549
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Assamese"
12552 msgstr "恥じる"
12553
12535 msgid "Belarusian Latin" 12554 msgid "Belarusian Latin"
12536 msgstr "" 12555 msgstr ""
12537 12556
12538 msgid "Bulgarian" 12557 msgid "Bulgarian"
12539 msgstr "ブルガリア語" 12558 msgstr "ブルガリア語"
12540 12559
12541 msgid "Bengali" 12560 msgid "Bengali"
12542 msgstr "ベンガル語" 12561 msgstr "ベンガル語"
12543 12562
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Bengali-India"
12565 msgstr "ベンガル語"
12566
12544 msgid "Bosnian" 12567 msgid "Bosnian"
12545 msgstr "ボスニア語" 12568 msgstr "ボスニア語"
12546 12569
12547 msgid "Catalan" 12570 msgid "Catalan"
12548 msgstr "カタラン語" 12571 msgstr "カタラン語"
12657 msgid "Lao" 12680 msgid "Lao"
12658 msgstr "獅子座" 12681 msgstr "獅子座"
12659 12682
12660 msgid "Macedonian" 12683 msgid "Macedonian"
12661 msgstr "マケドニア語" 12684 msgstr "マケドニア語"
12685
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Malayalam"
12688 msgstr "男性"
12662 12689
12663 #, fuzzy 12690 #, fuzzy
12664 msgid "Mongolian" 12691 msgid "Mongolian"
12665 msgstr "マケドニア語" 12692 msgstr "マケドニア語"
12666 12693
15531 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します" 15558 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します"
15532 15559
15533 msgid "Timestamp Format Options" 15560 msgid "Timestamp Format Options"
15534 msgstr "タイムスタンプの書式オプション" 15561 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
15535 15562
15536 #, c-format 15563 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "_Force 24-hour time format" 15564 msgid "_Force timestamp format:"
15565 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
15566
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Use system default"
15569 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
15570
15571 #, fuzzy
15572 msgid "12 hour time format"
15573 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
15574
15575 #, fuzzy
15576 msgid "24 hour time format"
15538 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" 15577 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
15539 15578
15540 msgid "Show dates in..." 15579 msgid "Show dates in..."
15541 msgstr "表示する条件:" 15580 msgstr "表示する条件:"
15542 15581
15746 #, fuzzy 15785 #, fuzzy
15747 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15786 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15748 msgstr "" 15787 msgstr ""
15749 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" 15788 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
15750 15789
15790 msgid ""
15791 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15792 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15793 msgstr ""
15794
15795 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15796 msgstr ""
15797
15798 msgid ""
15799 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15800 "again."
15801 msgstr ""
15802
15803 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15804 msgstr ""
15805
15806 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15807 msgstr ""
15808
15809 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15810 msgstr ""
15811
15812 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15813 msgstr ""
15814
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Desktop"
15817 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
15818
15819 msgid ""
15820 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15821 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15822 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15823 msgstr ""
15824
15825 msgid ""
15826 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15827 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15828 msgstr ""
15829
15830 #, fuzzy
15831 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15832 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
15833
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Localizations"
15836 msgstr "場所"
15837
15838 #. License Page
15839 msgid "Next >"
15840 msgstr ""
15841
15842 #. Components Page
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15845 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
15846
15847 #. GTK+ Section Prompts
15848 msgid ""
15849 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15850 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15851 "Runtime?"
15852 msgstr ""
15853
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Shortcuts"
15856 msgstr "ポート番号"
15857
15858 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15859 msgstr ""
15860
15861 #. Spellcheck Section Prompts
15862 msgid "Spellchecking Support"
15863 msgstr ""
15864
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Start Menu"
15867 msgstr "スタートアップ"
15868
15869 msgid ""
15870 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #, fuzzy
15874 msgid "The installer is already running."
15875 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
15876
15877 #. Uninstall Section Prompts
15878 msgid ""
15879 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15880 "that another user installed this application."
15881 msgstr ""
15882
15883 #. URL Handler section
15884 #, fuzzy
15885 msgid "URI Handlers"
15886 msgstr "ハンドル(_H):"
15887
15888 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15889 msgid ""
15890 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15891 "version will be installed without removing the currently installed version."
15892 msgstr ""
15893
15894 #. Installer Finish Page
15895 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15896 msgstr ""
15897
15898 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15899 msgstr ""
15900
15901 msgid "spellcheck_faq"
15902 msgstr ""
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Artist"
15906 #~ msgstr "アーティスト"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Album"
15910 #~ msgstr "Adium"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Current Mood"
15914 #~ msgstr "現在の Mood"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "New Mood"
15918 #~ msgstr "ユーザ・モード"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Change your Mood"
15922 #~ msgstr "パスワードの変更"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "How do you feel right now?"
15926 #~ msgstr "今は離席中です"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "Change Mood..."
15930 #~ msgstr "パスワードの変更..."
15931
15932 #~ msgid "Pager server"
15933 #~ msgstr "ページャのサーバ"
15934
15935 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15936 #~ msgstr "Yahoo チャット・サーバ"
15937
15938 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15939 #~ msgstr "Yahoo チャットのポート番号"
15940
15941 #~ msgid "Orientation"
15942 #~ msgstr "向き"
15943
15944 #~ msgid "The orientation of the tray."
15945 #~ msgstr "トレイの向きです"
15946
15751 #, fuzzy 15947 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Error creating conference." 15948 #~ msgid "Error creating conference."
15753 #~ msgstr "接続を開始する際にエラー" 15949 #~ msgstr "接続を開始する際にエラー"
15754 15950
15755 #, fuzzy 15951 #, fuzzy
15905 #~ msgid "_End port:" 16101 #~ msgid "_End port:"
15906 #~ msgstr "終了のポート番号(_E):" 16102 #~ msgstr "終了のポート番号(_E):"
15907 16103
15908 #~ msgid "_User:" 16104 #~ msgid "_User:"
15909 #~ msgstr "ユーザ名(_U):" 16105 #~ msgstr "ユーザ名(_U):"
15910
15911 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15912 #~ msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
15913 16106
15914 #, fuzzy 16107 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Calling ... " 16108 #~ msgid "Calling ... "
15916 #~ msgstr "計算中..." 16109 #~ msgstr "計算中..."
15917 16110