comparison po/pa.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
29966:bff257656ece 29967:1722c55f3f06
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n" 9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n"
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 14 "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1328 msgstr "ਹਾਲਤ ਹਟਾਓ" 1328 msgstr "ਹਾਲਤ ਹਟਾਓ"
1329 1329
1330 msgid "Saved Statuses" 1330 msgid "Saved Statuses"
1331 msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ" 1331 msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ"
1332 1332
1333 #. title
1334 #. optional information
1335 msgid "Title" 1333 msgid "Title"
1336 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" 1334 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
1337 1335
1338 msgid "Type" 1336 msgid "Type"
1339 msgstr "ਕਿਸਮ" 1337 msgstr "ਕਿਸਮ"
1617 msgid "Change user information for %s" 1615 msgid "Change user information for %s"
1618 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" 1616 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ"
1619 1617
1620 msgid "Set User Info" 1618 msgid "Set User Info"
1621 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" 1619 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1623 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1627 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1622 1628
1623 msgid "Unknown" 1629 msgid "Unknown"
1624 msgstr "ਅਣਜਾਣ" 1630 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1625 1631
1626 msgid "Buddies" 1632 msgid "Buddies"
3715 msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" 3721 msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
3716 3722
3717 msgid "execute" 3723 msgid "execute"
3718 msgstr "ਚਲਾਓ" 3724 msgstr "ਚਲਾਓ"
3719 3725
3720 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3721 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
3722
3723 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3724 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
3725
3726 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3726 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3727 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" 3727 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
3728 3728
3729 #. This should never happen! 3729 #. This should never happen!
3730 msgid "Invalid response from server" 3730 msgid "Invalid response from server"
3758 3758
3759 # , c-format 3759 # , c-format
3760 #, c-format 3760 #, c-format
3761 msgid "SASL error: %s" 3761 msgid "SASL error: %s"
3762 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s" 3762 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s"
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Invalid Encoding"
3766 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ"
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Unsupported Extension"
3770 msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ"
3771
3772 msgid ""
3773 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3774 "attack"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid ""
3778 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3779 "it. This indicates a likely MITM attack"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Server does not support channel binding"
3784 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3785
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Unsupported channel binding method"
3788 msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
3789
3790 msgid "User not found"
3791 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Invalid Username Encoding"
3795 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
3796
3797 msgid "Resource Constraint"
3798 msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਬੰਦੀ"
3763 3799
3764 msgid "Unable to canonicalize username" 3800 msgid "Unable to canonicalize username"
3765 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" 3801 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3766 3802
3767 msgid "Unable to canonicalize password" 3803 msgid "Unable to canonicalize password"
3837 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" 3873 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ"
3838 3874
3839 msgid "Organization Unit" 3875 msgid "Organization Unit"
3840 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" 3876 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ"
3841 3877
3878 #. title
3879 #. optional information
3880 msgid "Job Title"
3881 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ"
3882
3842 msgid "Role" 3883 msgid "Role"
3843 msgstr "ਕੰਮ" 3884 msgstr "ਕੰਮ"
3844 3885
3845 #. birthday 3886 #. birthday
3846 msgid "Birthday" 3887 msgid "Birthday"
4055 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" 4096 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
4056 4097
4057 msgid "Roles:" 4098 msgid "Roles:"
4058 msgstr "ਰੋਲ:" 4099 msgstr "ਰੋਲ:"
4059 4100
4101 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4102 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
4103
4104 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4105 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
4106
4060 msgid "Ping timed out" 4107 msgid "Ping timed out"
4061 msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" 4108 msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
4062 4109
4063 msgid "Invalid XMPP ID" 4110 msgid "Invalid XMPP ID"
4064 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID" 4111 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID"
4065 4112
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4115 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
4116
4066 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4117 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4067 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" 4118 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
4068 4119
4069 msgid "Malformed BOSH URL" 4120 msgid "Malformed BOSH URL"
4070 msgstr "ਨਿਕਾਰਾ BOSH URL" 4121 msgstr "ਨਿਕਾਰਾ BOSH URL"
4157 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" 4208 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4158 4209
4159 msgid "Not Authorized" 4210 msgid "Not Authorized"
4160 msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" 4211 msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
4161 4212
4162 #. (reference: "libpurple/request.h")
4163 msgid "Mood" 4213 msgid "Mood"
4164 msgstr "ਮੂਡ" 4214 msgstr "ਮੂਡ"
4165 4215
4166 msgid "Now Listening" 4216 msgid "Now Listening"
4167 msgstr "ਹੁਣ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" 4217 msgstr "ਹੁਣ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4179 msgstr "ਵੱਲ" 4229 msgstr "ਵੱਲ"
4180 4230
4181 msgid "None (To pending)" 4231 msgid "None (To pending)"
4182 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)" 4232 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)"
4183 4233
4184 #. 0
4185 msgid "None" 4234 msgid "None"
4186 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" 4235 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
4187 4236
4188 #. subscription type 4237 #. subscription type
4189 msgid "Subscription" 4238 msgid "Subscription"
4201 4250
4202 #, fuzzy 4251 #, fuzzy
4203 msgid "Mood Comment" 4252 msgid "Mood Comment"
4204 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" 4253 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ"
4205 4254
4255 #. primitive
4256 #. ID
4257 #. name - use default
4258 #. saveable
4259 #. should be user_settable some day
4260 #. independent
4206 msgid "Tune Artist" 4261 msgid "Tune Artist"
4207 msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ" 4262 msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ"
4208 4263
4209 msgid "Tune Title" 4264 msgid "Tune Title"
4210 msgstr "ਟਿਊਨ ਟਾਇਟਲ" 4265 msgstr "ਟਿਊਨ ਟਾਇਟਲ"
4370 msgid "Policy Violation" 4425 msgid "Policy Violation"
4371 msgstr "ਨੀਤੀ ਉਲੰਘਣ" 4426 msgstr "ਨੀਤੀ ਉਲੰਘਣ"
4372 4427
4373 msgid "Remote Connection Failed" 4428 msgid "Remote Connection Failed"
4374 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" 4429 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ"
4375
4376 msgid "Resource Constraint"
4377 msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਬੰਦੀ"
4378 4430
4379 msgid "Restricted XML" 4431 msgid "Restricted XML"
4380 msgstr "ਸਖਤ XML" 4432 msgstr "ਸਖਤ XML"
4381 4433
4382 msgid "See Other Host" 4434 msgid "See Other Host"
4727 4779
4728 #, fuzzy 4780 #, fuzzy
4729 msgid "Amorous" 4781 msgid "Amorous"
4730 msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" 4782 msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
4731 4783
4732 #. 1
4733 msgid "Angry" 4784 msgid "Angry"
4734 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" 4785 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
4735 4786
4736 #, fuzzy 4787 #, fuzzy
4737 msgid "Annoyed" 4788 msgid "Annoyed"
4825 4876
4826 #, fuzzy 4877 #, fuzzy
4827 msgid "Envious" 4878 msgid "Envious"
4828 msgstr "ਬੇਚੈਨ" 4879 msgstr "ਬੇਚੈਨ"
4829 4880
4830 #. 2
4831 msgid "Excited" 4881 msgid "Excited"
4832 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" 4882 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
4833 4883
4834 #, fuzzy 4884 #, fuzzy
4835 msgid "Flirtatious" 4885 msgid "Flirtatious"
4844 4894
4845 #, fuzzy 4895 #, fuzzy
4846 msgid "Grieving" 4896 msgid "Grieving"
4847 msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 4897 msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
4848 4898
4849 #. 3
4850 msgid "Grumpy" 4899 msgid "Grumpy"
4851 msgstr "ਗਰੁੰਪੀ" 4900 msgstr "ਗਰੁੰਪੀ"
4852 4901
4853 #, fuzzy 4902 #, fuzzy
4854 msgid "Guilty" 4903 msgid "Guilty"
4855 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" 4904 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
4856 4905
4857 #. 4
4858 msgid "Happy" 4906 msgid "Happy"
4859 msgstr "ਖੁਸ਼" 4907 msgstr "ਖੁਸ਼"
4860 4908
4861 msgid "Hopeful" 4909 msgid "Hopeful"
4862 msgstr "" 4910 msgstr ""
4863 4911
4864 #. 8
4865 msgid "Hot" 4912 msgid "Hot"
4866 msgstr "ਹਾਟ" 4913 msgstr "ਹਾਟ"
4867 4914
4868 msgid "Humbled" 4915 msgid "Humbled"
4869 msgstr "" 4916 msgstr ""
4899 4946
4900 #, fuzzy 4947 #, fuzzy
4901 msgid "Intoxicated" 4948 msgid "Intoxicated"
4902 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ" 4949 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ"
4903 4950
4904 #. 6
4905 msgid "Invincible" 4951 msgid "Invincible"
4906 msgstr "ਅਜਿੱਤ" 4952 msgstr "ਅਜਿੱਤ"
4907 4953
4908 msgid "Jealous" 4954 msgid "Jealous"
4909 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" 4955 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
4963 5009
4964 #, fuzzy 5010 #, fuzzy
4965 msgid "Restless" 5011 msgid "Restless"
4966 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" 5012 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
4967 5013
4968 #. 7
4969 msgid "Sad" 5014 msgid "Sad"
4970 msgstr "ਉਦਾਸ" 5015 msgstr "ਉਦਾਸ"
4971 5016
4972 #, fuzzy 5017 #, fuzzy
4973 msgid "Sarcastic" 5018 msgid "Sarcastic"
4985 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" 5030 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
4986 5031
4987 msgid "Shy" 5032 msgid "Shy"
4988 msgstr "" 5033 msgstr ""
4989 5034
4990 #. 9
4991 msgid "Sick" 5035 msgid "Sick"
4992 msgstr "ਬੀਮਾਰ" 5036 msgstr "ਬੀਮਾਰ"
4993 5037
4994 #. 10
4995 #. Sleepy / Tired 5038 #. Sleepy / Tired
4996 msgid "Sleepy" 5039 msgid "Sleepy"
4997 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" 5040 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
4998 5041
4999 msgid "Spontaneous" 5042 msgid "Spontaneous"
5388 msgid "On the Phone" 5431 msgid "On the Phone"
5389 msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ" 5432 msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ"
5390 5433
5391 msgid "Out to Lunch" 5434 msgid "Out to Lunch"
5392 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ" 5435 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ"
5393
5394 #. primitive
5395 #. ID
5396 #. name - use default
5397 #. saveable
5398 #. should be user_settable some day
5399 #. independent
5400 msgid "Artist"
5401 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
5402
5403 msgid "Album"
5404 msgstr "ਐਲਬਮ"
5405 5436
5406 msgid "Game Title" 5437 msgid "Game Title"
5407 msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ" 5438 msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ"
5408 5439
5409 msgid "Office Title" 5440 msgid "Office Title"
5548 msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ" 5579 msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ"
5549 5580
5550 #. Business 5581 #. Business
5551 msgid "Work" 5582 msgid "Work"
5552 msgstr "ਕੰਮ" 5583 msgstr "ਕੰਮ"
5553
5554 msgid "Job Title"
5555 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ"
5556 5584
5557 msgid "Company" 5585 msgid "Company"
5558 msgstr "ਕੰਪਨੀ" 5586 msgstr "ਕੰਪਨੀ"
5559 5587
5560 msgid "Department" 5588 msgid "Department"
5822 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 5850 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5823 5851
5824 msgid "The username specified is invalid." 5852 msgid "The username specified is invalid."
5825 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" 5853 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
5826 5854
5827 #. 5
5828 msgid "In Love"
5829 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
5830
5831 #. show current mood
5832 msgid "Current Mood"
5833 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
5834
5835 #. add all moods to list
5836 msgid "New Mood"
5837 msgstr "ਨਵਾਂ ਮੂਡ"
5838
5839 msgid "Change your Mood"
5840 msgstr "ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਬਦਲੋ"
5841
5842 msgid "How do you feel right now?"
5843 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
5844
5845 msgid "The PIN you entered is invalid." 5855 msgid "The PIN you entered is invalid."
5846 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।" 5856 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।"
5847 5857
5848 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5858 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5849 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]" 5859 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]"
5905 msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" 5915 msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5906 5916
5907 msgid "About" 5917 msgid "About"
5908 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" 5918 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
5909 5919
5910 #. display / change mood
5911 msgid "Change Mood..."
5912 msgstr "ਮੂਡ ਬਦਲੋ..."
5913
5914 #. display / change profile 5920 #. display / change profile
5915 msgid "Change Profile..." 5921 msgid "Change Profile..."
5916 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..." 5922 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..."
5917 5923
5918 #. display splash-screen 5924 #. display splash-screen
6141 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)" 6147 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)"
6142 6148
6143 #. connection closed 6149 #. connection closed
6144 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6150 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6145 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)" 6151 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)"
6152
6153 msgid "In Love"
6154 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
6146 6155
6147 msgid "Pending" 6156 msgid "Pending"
6148 msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ" 6157 msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ"
6149 6158
6150 msgid "Invited" 6159 msgid "Invited"
6535 msgid "Password has expired" 6544 msgid "Password has expired"
6536 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" 6545 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
6537 6546
6538 msgid "Incorrect password" 6547 msgid "Incorrect password"
6539 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" 6548 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
6540
6541 msgid "User not found"
6542 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6543 6549
6544 msgid "Account has been disabled" 6550 msgid "Account has been disabled"
6545 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" 6551 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
6546 6552
6547 msgid "The server could not access the directory" 6553 msgid "The server could not access the directory"
6790 msgstr "" 6796 msgstr ""
6791 6797
6792 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6798 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6793 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" 6799 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
6794 6800
6801 # , c-format
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "Error requesting %s"
6804 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
6805
6795 msgid "Could not join chat room" 6806 msgid "Could not join chat room"
6796 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" 6807 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
6797 6808
6798 msgid "Invalid chat room name" 6809 msgid "Invalid chat room name"
6799 msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ" 6810 msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ"
8135 msgid "Requesting" 8146 msgid "Requesting"
8136 msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 8147 msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
8137 8148
8138 msgid "Admin" 8149 msgid "Admin"
8139 msgstr "ਐਡਮਿਨ" 8150 msgstr "ਐਡਮਿਨ"
8151
8152 #. XXX: Should this be "Topic"?
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Room Title"
8155 msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
8140 8156
8141 msgid "Notice" 8157 msgid "Notice"
8142 msgstr "ਨੋਟਿਸ" 8158 msgstr "ਨੋਟਿਸ"
8143 8159
8144 msgid "Detail" 8160 msgid "Detail"
10008 #. * summary 10024 #. * summary
10009 #. * description 10025 #. * description
10010 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10026 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10011 msgstr "Yahoo! ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" 10027 msgstr "Yahoo! ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
10012 10028
10013 msgid "Pager server"
10014 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਸਰਵਰ"
10015
10016 msgid "Pager port" 10029 msgid "Pager port"
10017 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" 10030 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ"
10018 10031
10019 msgid "File transfer server" 10032 msgid "File transfer server"
10020 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਰਵਰ" 10033 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਰਵਰ"
10031 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10044 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10032 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" 10045 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ"
10033 10046
10034 msgid "Chat room list URL" 10047 msgid "Chat room list URL"
10035 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url" 10048 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url"
10036
10037 msgid "Yahoo Chat server"
10038 msgstr "ਯਾਹੂ ਚੈਟ ਸਰਵਰ"
10039
10040 msgid "Yahoo Chat port"
10041 msgstr "Yahoo ਚੈਟ ਪੋਰਟ"
10042 10049
10043 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10050 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10044 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ ID..." 10051 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ ID..."
10045 10052
10046 #. *< type 10053 #. *< type
10102 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10109 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10103 "this." 10110 "this."
10104 msgstr "" 10111 msgstr ""
10105 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" 10112 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
10106 10113
10114 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10115 #, fuzzy
10116 msgid ""
10117 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10118 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10119 msgstr ""
10120 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ "
10121 "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
10122
10107 #. username or password missing 10123 #. username or password missing
10108 msgid "Username or password missing" 10124 msgid "Username or password missing"
10109 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" 10125 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
10110 10126
10111 #, c-format 10127 #, c-format
10180 10196
10181 # , c-format 10197 # , c-format
10182 #, c-format 10198 #, c-format
10183 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10199 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10184 msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" 10200 msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
10201
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10204 msgstr "MXit ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
10205
10206 msgid ""
10207 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10208 "information"
10209 msgstr ""
10185 10210
10186 msgid "Not at Home" 10211 msgid "Not at Home"
10187 msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ" 10212 msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ"
10188 10213
10189 msgid "Not at Desk" 10214 msgid "Not at Desk"
10557 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" 10582 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
10558 10583
10559 #. * 10584 #. *
10560 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10585 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10561 #. 10586 #.
10587 #. *
10588 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10589 #. * buttons.
10590 #.
10562 msgid "_Accept" 10591 msgid "_Accept"
10563 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" 10592 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
10564 10593
10565 #. * 10594 #. *
10566 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10595 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10794 msgid "Internet Messenger" 10823 msgid "Internet Messenger"
10795 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" 10824 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
10796 10825
10797 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10826 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10798 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" 10827 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
10799
10800 msgid "Orientation"
10801 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
10802
10803 msgid "The orientation of the tray."
10804 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
10805 10828
10806 #. Build the login options frame. 10829 #. Build the login options frame.
10807 msgid "Login Options" 10830 msgid "Login Options"
10808 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" 10831 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ"
10809 10832
11956 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" 11979 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ"
11957 11980
11958 msgid "Arabic" 11981 msgid "Arabic"
11959 msgstr "ਅਰਬੀ" 11982 msgstr "ਅਰਬੀ"
11960 11983
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Assamese"
11986 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
11987
11961 msgid "Belarusian Latin" 11988 msgid "Belarusian Latin"
11962 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ" 11989 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ"
11963 11990
11964 msgid "Bulgarian" 11991 msgid "Bulgarian"
11965 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" 11992 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ"
11966 11993
11967 msgid "Bengali" 11994 msgid "Bengali"
11968 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" 11995 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
11969 11996
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Bengali-India"
11999 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
12000
11970 msgid "Bosnian" 12001 msgid "Bosnian"
11971 msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ" 12002 msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ"
11972 12003
11973 msgid "Catalan" 12004 msgid "Catalan"
11974 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" 12005 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ"
12078 msgid "Lao" 12109 msgid "Lao"
12079 msgstr "ਲਾਓ" 12110 msgstr "ਲਾਓ"
12080 12111
12081 msgid "Macedonian" 12112 msgid "Macedonian"
12082 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" 12113 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
12114
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Malayalam"
12117 msgstr "ਮਲਾਏ"
12083 12118
12084 msgid "Mongolian" 12119 msgid "Mongolian"
12085 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ" 12120 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
12086 12121
12087 msgid "Marathi" 12122 msgid "Marathi"
14765 msgstr "ਹਰੇਕ N ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ iChat-ਸਟਾਇਲ ਮੁਤਾਬਕ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ।" 14800 msgstr "ਹਰੇਕ N ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ iChat-ਸਟਾਇਲ ਮੁਤਾਬਕ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ।"
14766 14801
14767 msgid "Timestamp Format Options" 14802 msgid "Timestamp Format Options"
14768 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ" 14803 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ"
14769 14804
14770 #, c-format 14805 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "_Force 24-hour time format" 14806 msgid "_Force timestamp format:"
14807 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
14808
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Use system default"
14811 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
14812
14813 #, fuzzy
14814 msgid "12 hour time format"
14815 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
14816
14817 #, fuzzy
14818 msgid "24 hour time format"
14772 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)" 14819 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
14773 14820
14774 msgid "Show dates in..." 14821 msgid "Show dates in..."
14775 msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ..." 14822 msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ..."
14776 14823
14966 #. * description 15013 #. * description
14967 #, fuzzy 15014 #, fuzzy
14968 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15015 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14969 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" 15016 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
14970 15017
15018 msgid ""
15019 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15020 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15021 msgstr ""
15022
15023 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15024 msgstr ""
15025
15026 msgid ""
15027 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15028 "again."
15029 msgstr ""
15030
15031 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15032 msgstr ""
15033
15034 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15035 msgstr ""
15036
15037 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15038 msgstr ""
15039
15040 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Desktop"
15045 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
15046
15047 msgid ""
15048 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15049 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15050 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15051 msgstr ""
15052
15053 msgid ""
15054 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15055 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15056 msgstr ""
15057
15058 #, fuzzy
15059 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15060 msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ"
15061
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Localizations"
15064 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
15065
15066 #. License Page
15067 msgid "Next >"
15068 msgstr ""
15069
15070 #. Components Page
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15073 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
15074
15075 #. GTK+ Section Prompts
15076 msgid ""
15077 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15078 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15079 "Runtime?"
15080 msgstr ""
15081
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Shortcuts"
15084 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
15085
15086 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15087 msgstr ""
15088
15089 #. Spellcheck Section Prompts
15090 msgid "Spellchecking Support"
15091 msgstr ""
15092
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Start Menu"
15095 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
15096
15097 msgid ""
15098 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #, fuzzy
15102 msgid "The installer is already running."
15103 msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਹੈ|"
15104
15105 #. Uninstall Section Prompts
15106 msgid ""
15107 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15108 "that another user installed this application."
15109 msgstr ""
15110
15111 #. URL Handler section
15112 #, fuzzy
15113 msgid "URI Handlers"
15114 msgstr "myim URL ਹੈਂਡਲਰ"
15115
15116 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15117 msgid ""
15118 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15119 "version will be installed without removing the currently installed version."
15120 msgstr ""
15121
15122 #. Installer Finish Page
15123 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15124 msgstr ""
15125
15126 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15127 msgstr ""
15128
15129 msgid "spellcheck_faq"
15130 msgstr ""
15131
15132 #~ msgid "Artist"
15133 #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
15134
15135 #~ msgid "Album"
15136 #~ msgstr "ਐਲਬਮ"
15137
15138 #~ msgid "Current Mood"
15139 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
15140
15141 #~ msgid "New Mood"
15142 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮੂਡ"
15143
15144 #~ msgid "Change your Mood"
15145 #~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਬਦਲੋ"
15146
15147 #~ msgid "How do you feel right now?"
15148 #~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
15149
15150 #~ msgid "Change Mood..."
15151 #~ msgstr "ਮੂਡ ਬਦਲੋ..."
15152
15153 #~ msgid "Pager server"
15154 #~ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਸਰਵਰ"
15155
15156 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15157 #~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚੈਟ ਸਰਵਰ"
15158
15159 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15160 #~ msgstr "Yahoo ਚੈਟ ਪੋਰਟ"
15161
15162 #~ msgid "Orientation"
15163 #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
15164
15165 #~ msgid "The orientation of the tray."
15166 #~ msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
15167
14971 #~ msgid "Error creating conference." 15168 #~ msgid "Error creating conference."
14972 #~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 15169 #~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
14973 15170
14974 # , c-format 15171 # , c-format
14975 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15172 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15134 #~ msgid "_End port:" 15331 #~ msgid "_End port:"
15135 #~ msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" 15332 #~ msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):"
15136 15333
15137 #~ msgid "_User:" 15334 #~ msgid "_User:"
15138 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" 15335 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
15139
15140 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15141 #~ msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ"
15142 15336
15143 #~ msgid "Calling ... " 15337 #~ msgid "Calling ... "
15144 #~ msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ... " 15338 #~ msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ... "
15145 15339
15146 #~ msgid "Invalid certificate chain" 15340 #~ msgid "Invalid certificate chain"