Mercurial > pidgin
comparison po/pa.po @ 29967:1722c55f3f06
Update po files to include Installer strings
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 4ea63d140611 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29966:bff257656ece | 29967:1722c55f3f06 |
---|---|
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. | 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pa\n" | 9 "Project-Id-Version: pa\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:54-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n" |
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" | 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" |
14 "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" | 14 "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1328 msgstr "ਹਾਲਤ ਹਟਾਓ" | 1328 msgstr "ਹਾਲਤ ਹਟਾਓ" |
1329 | 1329 |
1330 msgid "Saved Statuses" | 1330 msgid "Saved Statuses" |
1331 msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ" | 1331 msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ" |
1332 | 1332 |
1333 #. title | |
1334 #. optional information | |
1335 msgid "Title" | 1333 msgid "Title" |
1336 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" | 1334 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" |
1337 | 1335 |
1338 msgid "Type" | 1336 msgid "Type" |
1339 msgstr "ਕਿਸਮ" | 1337 msgstr "ਕਿਸਮ" |
1617 msgid "Change user information for %s" | 1615 msgid "Change user information for %s" |
1618 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" | 1616 msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" |
1619 | 1617 |
1620 msgid "Set User Info" | 1618 msgid "Set User Info" |
1621 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | 1619 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" |
1620 | |
1621 #, fuzzy | |
1622 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1623 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
1624 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1627 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
1622 | 1628 |
1623 msgid "Unknown" | 1629 msgid "Unknown" |
1624 msgstr "ਅਣਜਾਣ" | 1630 msgstr "ਅਣਜਾਣ" |
1625 | 1631 |
1626 msgid "Buddies" | 1632 msgid "Buddies" |
3715 msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" | 3721 msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" |
3716 | 3722 |
3717 msgid "execute" | 3723 msgid "execute" |
3718 msgstr "ਚਲਾਓ" | 3724 msgstr "ਚਲਾਓ" |
3719 | 3725 |
3720 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3721 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" | |
3722 | |
3723 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3724 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" | |
3725 | |
3726 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3726 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3727 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | 3727 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" |
3728 | 3728 |
3729 #. This should never happen! | 3729 #. This should never happen! |
3730 msgid "Invalid response from server" | 3730 msgid "Invalid response from server" |
3758 | 3758 |
3759 # , c-format | 3759 # , c-format |
3760 #, c-format | 3760 #, c-format |
3761 msgid "SASL error: %s" | 3761 msgid "SASL error: %s" |
3762 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s" | 3762 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s" |
3763 | |
3764 #, fuzzy | |
3765 msgid "Invalid Encoding" | |
3766 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ" | |
3767 | |
3768 #, fuzzy | |
3769 msgid "Unsupported Extension" | |
3770 msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ" | |
3771 | |
3772 msgid "" | |
3773 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3774 "attack" | |
3775 msgstr "" | |
3776 | |
3777 msgid "" | |
3778 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3779 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3780 msgstr "" | |
3781 | |
3782 #, fuzzy | |
3783 msgid "Server does not support channel binding" | |
3784 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
3785 | |
3786 #, fuzzy | |
3787 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3788 msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" | |
3789 | |
3790 msgid "User not found" | |
3791 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
3792 | |
3793 #, fuzzy | |
3794 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3795 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" | |
3796 | |
3797 msgid "Resource Constraint" | |
3798 msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਬੰਦੀ" | |
3763 | 3799 |
3764 msgid "Unable to canonicalize username" | 3800 msgid "Unable to canonicalize username" |
3765 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | 3801 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" |
3766 | 3802 |
3767 msgid "Unable to canonicalize password" | 3803 msgid "Unable to canonicalize password" |
3837 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" | 3873 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" |
3838 | 3874 |
3839 msgid "Organization Unit" | 3875 msgid "Organization Unit" |
3840 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" | 3876 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" |
3841 | 3877 |
3878 #. title | |
3879 #. optional information | |
3880 msgid "Job Title" | |
3881 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" | |
3882 | |
3842 msgid "Role" | 3883 msgid "Role" |
3843 msgstr "ਕੰਮ" | 3884 msgstr "ਕੰਮ" |
3844 | 3885 |
3845 #. birthday | 3886 #. birthday |
3846 msgid "Birthday" | 3887 msgid "Birthday" |
4055 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" | 4096 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" |
4056 | 4097 |
4057 msgid "Roles:" | 4098 msgid "Roles:" |
4058 msgstr "ਰੋਲ:" | 4099 msgstr "ਰੋਲ:" |
4059 | 4100 |
4101 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4102 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" | |
4103 | |
4104 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4105 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" | |
4106 | |
4060 msgid "Ping timed out" | 4107 msgid "Ping timed out" |
4061 msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" | 4108 msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" |
4062 | 4109 |
4063 msgid "Invalid XMPP ID" | 4110 msgid "Invalid XMPP ID" |
4064 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID" | 4111 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID" |
4065 | 4112 |
4113 #, fuzzy | |
4114 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4115 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" | |
4116 | |
4066 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4117 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4067 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" | 4118 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID ਹੈ। ਡੋਮੇਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" |
4068 | 4119 |
4069 msgid "Malformed BOSH URL" | 4120 msgid "Malformed BOSH URL" |
4070 msgstr "ਨਿਕਾਰਾ BOSH URL" | 4121 msgstr "ਨਿਕਾਰਾ BOSH URL" |
4157 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 4208 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
4158 | 4209 |
4159 msgid "Not Authorized" | 4210 msgid "Not Authorized" |
4160 msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" | 4211 msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" |
4161 | 4212 |
4162 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4163 msgid "Mood" | 4213 msgid "Mood" |
4164 msgstr "ਮੂਡ" | 4214 msgstr "ਮੂਡ" |
4165 | 4215 |
4166 msgid "Now Listening" | 4216 msgid "Now Listening" |
4167 msgstr "ਹੁਣ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 4217 msgstr "ਹੁਣ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
4179 msgstr "ਵੱਲ" | 4229 msgstr "ਵੱਲ" |
4180 | 4230 |
4181 msgid "None (To pending)" | 4231 msgid "None (To pending)" |
4182 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)" | 4232 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)" |
4183 | 4233 |
4184 #. 0 | |
4185 msgid "None" | 4234 msgid "None" |
4186 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | 4235 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" |
4187 | 4236 |
4188 #. subscription type | 4237 #. subscription type |
4189 msgid "Subscription" | 4238 msgid "Subscription" |
4201 | 4250 |
4202 #, fuzzy | 4251 #, fuzzy |
4203 msgid "Mood Comment" | 4252 msgid "Mood Comment" |
4204 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | 4253 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" |
4205 | 4254 |
4255 #. primitive | |
4256 #. ID | |
4257 #. name - use default | |
4258 #. saveable | |
4259 #. should be user_settable some day | |
4260 #. independent | |
4206 msgid "Tune Artist" | 4261 msgid "Tune Artist" |
4207 msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ" | 4262 msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ" |
4208 | 4263 |
4209 msgid "Tune Title" | 4264 msgid "Tune Title" |
4210 msgstr "ਟਿਊਨ ਟਾਇਟਲ" | 4265 msgstr "ਟਿਊਨ ਟਾਇਟਲ" |
4370 msgid "Policy Violation" | 4425 msgid "Policy Violation" |
4371 msgstr "ਨੀਤੀ ਉਲੰਘਣ" | 4426 msgstr "ਨੀਤੀ ਉਲੰਘਣ" |
4372 | 4427 |
4373 msgid "Remote Connection Failed" | 4428 msgid "Remote Connection Failed" |
4374 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | 4429 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" |
4375 | |
4376 msgid "Resource Constraint" | |
4377 msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਬੰਦੀ" | |
4378 | 4430 |
4379 msgid "Restricted XML" | 4431 msgid "Restricted XML" |
4380 msgstr "ਸਖਤ XML" | 4432 msgstr "ਸਖਤ XML" |
4381 | 4433 |
4382 msgid "See Other Host" | 4434 msgid "See Other Host" |
4727 | 4779 |
4728 #, fuzzy | 4780 #, fuzzy |
4729 msgid "Amorous" | 4781 msgid "Amorous" |
4730 msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" | 4782 msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" |
4731 | 4783 |
4732 #. 1 | |
4733 msgid "Angry" | 4784 msgid "Angry" |
4734 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" | 4785 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" |
4735 | 4786 |
4736 #, fuzzy | 4787 #, fuzzy |
4737 msgid "Annoyed" | 4788 msgid "Annoyed" |
4825 | 4876 |
4826 #, fuzzy | 4877 #, fuzzy |
4827 msgid "Envious" | 4878 msgid "Envious" |
4828 msgstr "ਬੇਚੈਨ" | 4879 msgstr "ਬੇਚੈਨ" |
4829 | 4880 |
4830 #. 2 | |
4831 msgid "Excited" | 4881 msgid "Excited" |
4832 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" | 4882 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" |
4833 | 4883 |
4834 #, fuzzy | 4884 #, fuzzy |
4835 msgid "Flirtatious" | 4885 msgid "Flirtatious" |
4844 | 4894 |
4845 #, fuzzy | 4895 #, fuzzy |
4846 msgid "Grieving" | 4896 msgid "Grieving" |
4847 msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | 4897 msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
4848 | 4898 |
4849 #. 3 | |
4850 msgid "Grumpy" | 4899 msgid "Grumpy" |
4851 msgstr "ਗਰੁੰਪੀ" | 4900 msgstr "ਗਰੁੰਪੀ" |
4852 | 4901 |
4853 #, fuzzy | 4902 #, fuzzy |
4854 msgid "Guilty" | 4903 msgid "Guilty" |
4855 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" | 4904 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" |
4856 | 4905 |
4857 #. 4 | |
4858 msgid "Happy" | 4906 msgid "Happy" |
4859 msgstr "ਖੁਸ਼" | 4907 msgstr "ਖੁਸ਼" |
4860 | 4908 |
4861 msgid "Hopeful" | 4909 msgid "Hopeful" |
4862 msgstr "" | 4910 msgstr "" |
4863 | 4911 |
4864 #. 8 | |
4865 msgid "Hot" | 4912 msgid "Hot" |
4866 msgstr "ਹਾਟ" | 4913 msgstr "ਹਾਟ" |
4867 | 4914 |
4868 msgid "Humbled" | 4915 msgid "Humbled" |
4869 msgstr "" | 4916 msgstr "" |
4899 | 4946 |
4900 #, fuzzy | 4947 #, fuzzy |
4901 msgid "Intoxicated" | 4948 msgid "Intoxicated" |
4902 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ" | 4949 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ" |
4903 | 4950 |
4904 #. 6 | |
4905 msgid "Invincible" | 4951 msgid "Invincible" |
4906 msgstr "ਅਜਿੱਤ" | 4952 msgstr "ਅਜਿੱਤ" |
4907 | 4953 |
4908 msgid "Jealous" | 4954 msgid "Jealous" |
4909 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" | 4955 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" |
4963 | 5009 |
4964 #, fuzzy | 5010 #, fuzzy |
4965 msgid "Restless" | 5011 msgid "Restless" |
4966 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" | 5012 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" |
4967 | 5013 |
4968 #. 7 | |
4969 msgid "Sad" | 5014 msgid "Sad" |
4970 msgstr "ਉਦਾਸ" | 5015 msgstr "ਉਦਾਸ" |
4971 | 5016 |
4972 #, fuzzy | 5017 #, fuzzy |
4973 msgid "Sarcastic" | 5018 msgid "Sarcastic" |
4985 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | 5030 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" |
4986 | 5031 |
4987 msgid "Shy" | 5032 msgid "Shy" |
4988 msgstr "" | 5033 msgstr "" |
4989 | 5034 |
4990 #. 9 | |
4991 msgid "Sick" | 5035 msgid "Sick" |
4992 msgstr "ਬੀਮਾਰ" | 5036 msgstr "ਬੀਮਾਰ" |
4993 | 5037 |
4994 #. 10 | |
4995 #. Sleepy / Tired | 5038 #. Sleepy / Tired |
4996 msgid "Sleepy" | 5039 msgid "Sleepy" |
4997 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" | 5040 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" |
4998 | 5041 |
4999 msgid "Spontaneous" | 5042 msgid "Spontaneous" |
5388 msgid "On the Phone" | 5431 msgid "On the Phone" |
5389 msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ" | 5432 msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ" |
5390 | 5433 |
5391 msgid "Out to Lunch" | 5434 msgid "Out to Lunch" |
5392 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ" | 5435 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ" |
5393 | |
5394 #. primitive | |
5395 #. ID | |
5396 #. name - use default | |
5397 #. saveable | |
5398 #. should be user_settable some day | |
5399 #. independent | |
5400 msgid "Artist" | |
5401 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" | |
5402 | |
5403 msgid "Album" | |
5404 msgstr "ਐਲਬਮ" | |
5405 | 5436 |
5406 msgid "Game Title" | 5437 msgid "Game Title" |
5407 msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ" | 5438 msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ" |
5408 | 5439 |
5409 msgid "Office Title" | 5440 msgid "Office Title" |
5548 msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ" | 5579 msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ" |
5549 | 5580 |
5550 #. Business | 5581 #. Business |
5551 msgid "Work" | 5582 msgid "Work" |
5552 msgstr "ਕੰਮ" | 5583 msgstr "ਕੰਮ" |
5553 | |
5554 msgid "Job Title" | |
5555 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" | |
5556 | 5584 |
5557 msgid "Company" | 5585 msgid "Company" |
5558 msgstr "ਕੰਪਨੀ" | 5586 msgstr "ਕੰਪਨੀ" |
5559 | 5587 |
5560 msgid "Department" | 5588 msgid "Department" |
5822 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 5850 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
5823 | 5851 |
5824 msgid "The username specified is invalid." | 5852 msgid "The username specified is invalid." |
5825 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" | 5853 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" |
5826 | 5854 |
5827 #. 5 | |
5828 msgid "In Love" | |
5829 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" | |
5830 | |
5831 #. show current mood | |
5832 msgid "Current Mood" | |
5833 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ" | |
5834 | |
5835 #. add all moods to list | |
5836 msgid "New Mood" | |
5837 msgstr "ਨਵਾਂ ਮੂਡ" | |
5838 | |
5839 msgid "Change your Mood" | |
5840 msgstr "ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਬਦਲੋ" | |
5841 | |
5842 msgid "How do you feel right now?" | |
5843 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?" | |
5844 | |
5845 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5855 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5846 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।" | 5856 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।" |
5847 | 5857 |
5848 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5858 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5849 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]" | 5859 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]" |
5905 msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 5915 msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
5906 | 5916 |
5907 msgid "About" | 5917 msgid "About" |
5908 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" | 5918 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" |
5909 | 5919 |
5910 #. display / change mood | |
5911 msgid "Change Mood..." | |
5912 msgstr "ਮੂਡ ਬਦਲੋ..." | |
5913 | |
5914 #. display / change profile | 5920 #. display / change profile |
5915 msgid "Change Profile..." | 5921 msgid "Change Profile..." |
5916 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..." | 5922 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..." |
5917 | 5923 |
5918 #. display splash-screen | 5924 #. display splash-screen |
6141 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)" | 6147 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)" |
6142 | 6148 |
6143 #. connection closed | 6149 #. connection closed |
6144 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6150 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6145 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)" | 6151 msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)" |
6152 | |
6153 msgid "In Love" | |
6154 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" | |
6146 | 6155 |
6147 msgid "Pending" | 6156 msgid "Pending" |
6148 msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ" | 6157 msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ" |
6149 | 6158 |
6150 msgid "Invited" | 6159 msgid "Invited" |
6535 msgid "Password has expired" | 6544 msgid "Password has expired" |
6536 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" | 6545 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" |
6537 | 6546 |
6538 msgid "Incorrect password" | 6547 msgid "Incorrect password" |
6539 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" | 6548 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" |
6540 | |
6541 msgid "User not found" | |
6542 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
6543 | 6549 |
6544 msgid "Account has been disabled" | 6550 msgid "Account has been disabled" |
6545 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" | 6551 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" |
6546 | 6552 |
6547 msgid "The server could not access the directory" | 6553 msgid "The server could not access the directory" |
6790 msgstr "" | 6796 msgstr "" |
6791 | 6797 |
6792 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6798 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6793 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | 6799 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
6794 | 6800 |
6801 # , c-format | |
6802 #, fuzzy, c-format | |
6803 msgid "Error requesting %s" | |
6804 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" | |
6805 | |
6795 msgid "Could not join chat room" | 6806 msgid "Could not join chat room" |
6796 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 6807 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" |
6797 | 6808 |
6798 msgid "Invalid chat room name" | 6809 msgid "Invalid chat room name" |
6799 msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ" | 6810 msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ" |
8135 msgid "Requesting" | 8146 msgid "Requesting" |
8136 msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | 8147 msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" |
8137 | 8148 |
8138 msgid "Admin" | 8149 msgid "Admin" |
8139 msgstr "ਐਡਮਿਨ" | 8150 msgstr "ਐਡਮਿਨ" |
8151 | |
8152 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8153 #, fuzzy | |
8154 msgid "Room Title" | |
8155 msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" | |
8140 | 8156 |
8141 msgid "Notice" | 8157 msgid "Notice" |
8142 msgstr "ਨੋਟਿਸ" | 8158 msgstr "ਨੋਟਿਸ" |
8143 | 8159 |
8144 msgid "Detail" | 8160 msgid "Detail" |
10008 #. * summary | 10024 #. * summary |
10009 #. * description | 10025 #. * description |
10010 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10026 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10011 msgstr "Yahoo! ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" | 10027 msgstr "Yahoo! ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" |
10012 | 10028 |
10013 msgid "Pager server" | |
10014 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਸਰਵਰ" | |
10015 | |
10016 msgid "Pager port" | 10029 msgid "Pager port" |
10017 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" | 10030 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" |
10018 | 10031 |
10019 msgid "File transfer server" | 10032 msgid "File transfer server" |
10020 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਰਵਰ" | 10033 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਰਵਰ" |
10031 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10044 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10032 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" | 10045 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" |
10033 | 10046 |
10034 msgid "Chat room list URL" | 10047 msgid "Chat room list URL" |
10035 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url" | 10048 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url" |
10036 | |
10037 msgid "Yahoo Chat server" | |
10038 msgstr "ਯਾਹੂ ਚੈਟ ਸਰਵਰ" | |
10039 | |
10040 msgid "Yahoo Chat port" | |
10041 msgstr "Yahoo ਚੈਟ ਪੋਰਟ" | |
10042 | 10049 |
10043 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10050 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10044 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ ID..." | 10051 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ ID..." |
10045 | 10052 |
10046 #. *< type | 10053 #. *< type |
10102 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10109 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10103 "this." | 10110 "this." |
10104 msgstr "" | 10111 msgstr "" |
10105 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 10112 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
10106 | 10113 |
10114 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10115 #, fuzzy | |
10116 msgid "" | |
10117 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10118 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10119 msgstr "" | |
10120 "ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ " | |
10121 "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
10122 | |
10107 #. username or password missing | 10123 #. username or password missing |
10108 msgid "Username or password missing" | 10124 msgid "Username or password missing" |
10109 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" | 10125 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" |
10110 | 10126 |
10111 #, c-format | 10127 #, c-format |
10180 | 10196 |
10181 # , c-format | 10197 # , c-format |
10182 #, c-format | 10198 #, c-format |
10183 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10199 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10184 msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" | 10200 msgstr "%s ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" |
10201 | |
10202 #, fuzzy | |
10203 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10204 msgstr "MXit ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" | |
10205 | |
10206 msgid "" | |
10207 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10208 "information" | |
10209 msgstr "" | |
10185 | 10210 |
10186 msgid "Not at Home" | 10211 msgid "Not at Home" |
10187 msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ" | 10212 msgstr "ਘਰੇ ਨਹੀਂ" |
10188 | 10213 |
10189 msgid "Not at Desk" | 10214 msgid "Not at Desk" |
10557 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" | 10582 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" |
10558 | 10583 |
10559 #. * | 10584 #. * |
10560 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10585 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10561 #. | 10586 #. |
10587 #. * | |
10588 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10589 #. * buttons. | |
10590 #. | |
10562 msgid "_Accept" | 10591 msgid "_Accept" |
10563 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" | 10592 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" |
10564 | 10593 |
10565 #. * | 10594 #. * |
10566 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10595 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10794 msgid "Internet Messenger" | 10823 msgid "Internet Messenger" |
10795 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" | 10824 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" |
10796 | 10825 |
10797 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10826 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10798 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" | 10827 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" |
10799 | |
10800 msgid "Orientation" | |
10801 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
10802 | |
10803 msgid "The orientation of the tray." | |
10804 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" | |
10805 | 10828 |
10806 #. Build the login options frame. | 10829 #. Build the login options frame. |
10807 msgid "Login Options" | 10830 msgid "Login Options" |
10808 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" | 10831 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" |
10809 | 10832 |
11956 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" | 11979 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" |
11957 | 11980 |
11958 msgid "Arabic" | 11981 msgid "Arabic" |
11959 msgstr "ਅਰਬੀ" | 11982 msgstr "ਅਰਬੀ" |
11960 | 11983 |
11984 #, fuzzy | |
11985 msgid "Assamese" | |
11986 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" | |
11987 | |
11961 msgid "Belarusian Latin" | 11988 msgid "Belarusian Latin" |
11962 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ" | 11989 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ" |
11963 | 11990 |
11964 msgid "Bulgarian" | 11991 msgid "Bulgarian" |
11965 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" | 11992 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" |
11966 | 11993 |
11967 msgid "Bengali" | 11994 msgid "Bengali" |
11968 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" | 11995 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" |
11969 | 11996 |
11997 #, fuzzy | |
11998 msgid "Bengali-India" | |
11999 msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" | |
12000 | |
11970 msgid "Bosnian" | 12001 msgid "Bosnian" |
11971 msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ" | 12002 msgstr "ਬੋਸਨੀਆਈ" |
11972 | 12003 |
11973 msgid "Catalan" | 12004 msgid "Catalan" |
11974 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" | 12005 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" |
12078 msgid "Lao" | 12109 msgid "Lao" |
12079 msgstr "ਲਾਓ" | 12110 msgstr "ਲਾਓ" |
12080 | 12111 |
12081 msgid "Macedonian" | 12112 msgid "Macedonian" |
12082 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" | 12113 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" |
12114 | |
12115 #, fuzzy | |
12116 msgid "Malayalam" | |
12117 msgstr "ਮਲਾਏ" | |
12083 | 12118 |
12084 msgid "Mongolian" | 12119 msgid "Mongolian" |
12085 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ" | 12120 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ" |
12086 | 12121 |
12087 msgid "Marathi" | 12122 msgid "Marathi" |
14765 msgstr "ਹਰੇਕ N ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ iChat-ਸਟਾਇਲ ਮੁਤਾਬਕ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ।" | 14800 msgstr "ਹਰੇਕ N ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ iChat-ਸਟਾਇਲ ਮੁਤਾਬਕ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ।" |
14766 | 14801 |
14767 msgid "Timestamp Format Options" | 14802 msgid "Timestamp Format Options" |
14768 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ" | 14803 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ" |
14769 | 14804 |
14770 #, c-format | 14805 #, fuzzy, c-format |
14771 msgid "_Force 24-hour time format" | 14806 msgid "_Force timestamp format:" |
14807 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)" | |
14808 | |
14809 #, fuzzy | |
14810 msgid "Use system default" | |
14811 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ" | |
14812 | |
14813 #, fuzzy | |
14814 msgid "12 hour time format" | |
14815 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)" | |
14816 | |
14817 #, fuzzy | |
14818 msgid "24 hour time format" | |
14772 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)" | 14819 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)" |
14773 | 14820 |
14774 msgid "Show dates in..." | 14821 msgid "Show dates in..." |
14775 msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ..." | 14822 msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ..." |
14776 | 14823 |
14966 #. * description | 15013 #. * description |
14967 #, fuzzy | 15014 #, fuzzy |
14968 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15015 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14969 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" | 15016 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" |
14970 | 15017 |
15018 msgid "" | |
15019 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15020 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15021 msgstr "" | |
15022 | |
15023 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15024 msgstr "" | |
15025 | |
15026 msgid "" | |
15027 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15028 "again." | |
15029 msgstr "" | |
15030 | |
15031 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15032 msgstr "" | |
15033 | |
15034 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15035 msgstr "" | |
15036 | |
15037 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15038 msgstr "" | |
15039 | |
15040 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15041 msgstr "" | |
15042 | |
15043 #, fuzzy | |
15044 msgid "Desktop" | |
15045 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ" | |
15046 | |
15047 msgid "" | |
15048 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15049 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15050 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15051 msgstr "" | |
15052 | |
15053 msgid "" | |
15054 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15055 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15056 msgstr "" | |
15057 | |
15058 #, fuzzy | |
15059 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15060 msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ" | |
15061 | |
15062 #, fuzzy | |
15063 msgid "Localizations" | |
15064 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
15065 | |
15066 #. License Page | |
15067 msgid "Next >" | |
15068 msgstr "" | |
15069 | |
15070 #. Components Page | |
15071 #, fuzzy | |
15072 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15073 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ" | |
15074 | |
15075 #. GTK+ Section Prompts | |
15076 msgid "" | |
15077 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15078 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15079 "Runtime?" | |
15080 msgstr "" | |
15081 | |
15082 #, fuzzy | |
15083 msgid "Shortcuts" | |
15084 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" | |
15085 | |
15086 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15087 msgstr "" | |
15088 | |
15089 #. Spellcheck Section Prompts | |
15090 msgid "Spellchecking Support" | |
15091 msgstr "" | |
15092 | |
15093 #, fuzzy | |
15094 msgid "Start Menu" | |
15095 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" | |
15096 | |
15097 msgid "" | |
15098 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15099 msgstr "" | |
15100 | |
15101 #, fuzzy | |
15102 msgid "The installer is already running." | |
15103 msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਹੈ|" | |
15104 | |
15105 #. Uninstall Section Prompts | |
15106 msgid "" | |
15107 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15108 "that another user installed this application." | |
15109 msgstr "" | |
15110 | |
15111 #. URL Handler section | |
15112 #, fuzzy | |
15113 msgid "URI Handlers" | |
15114 msgstr "myim URL ਹੈਂਡਲਰ" | |
15115 | |
15116 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15117 msgid "" | |
15118 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15119 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15120 msgstr "" | |
15121 | |
15122 #. Installer Finish Page | |
15123 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15124 msgstr "" | |
15125 | |
15126 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15127 msgstr "" | |
15128 | |
15129 msgid "spellcheck_faq" | |
15130 msgstr "" | |
15131 | |
15132 #~ msgid "Artist" | |
15133 #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" | |
15134 | |
15135 #~ msgid "Album" | |
15136 #~ msgstr "ਐਲਬਮ" | |
15137 | |
15138 #~ msgid "Current Mood" | |
15139 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ" | |
15140 | |
15141 #~ msgid "New Mood" | |
15142 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮੂਡ" | |
15143 | |
15144 #~ msgid "Change your Mood" | |
15145 #~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਬਦਲੋ" | |
15146 | |
15147 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15148 #~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?" | |
15149 | |
15150 #~ msgid "Change Mood..." | |
15151 #~ msgstr "ਮੂਡ ਬਦਲੋ..." | |
15152 | |
15153 #~ msgid "Pager server" | |
15154 #~ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਸਰਵਰ" | |
15155 | |
15156 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15157 #~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚੈਟ ਸਰਵਰ" | |
15158 | |
15159 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15160 #~ msgstr "Yahoo ਚੈਟ ਪੋਰਟ" | |
15161 | |
15162 #~ msgid "Orientation" | |
15163 #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
15164 | |
15165 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15166 #~ msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" | |
15167 | |
14971 #~ msgid "Error creating conference." | 15168 #~ msgid "Error creating conference." |
14972 #~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 15169 #~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
14973 | 15170 |
14974 # , c-format | 15171 # , c-format |
14975 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15172 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15134 #~ msgid "_End port:" | 15331 #~ msgid "_End port:" |
15135 #~ msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" | 15332 #~ msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" |
15136 | 15333 |
15137 #~ msgid "_User:" | 15334 #~ msgid "_User:" |
15138 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" | 15335 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" |
15139 | |
15140 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15141 #~ msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ" | |
15142 | 15336 |
15143 #~ msgid "Calling ... " | 15337 #~ msgid "Calling ... " |
15144 #~ msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ... " | 15338 #~ msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ... " |
15145 | 15339 |
15146 #~ msgid "Invalid certificate chain" | 15340 #~ msgid "Invalid certificate chain" |