Mercurial > pidgin
comparison po/ta.po @ 29967:1722c55f3f06
Update po files to include Installer strings
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 4ea63d140611 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29966:bff257656ece | 29967:1722c55f3f06 |
---|---|
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. | 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: ta\n" | 11 "Project-Id-Version: ta\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" |
15 "Last-Translator: \n" | 15 "Last-Translator: \n" |
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | 16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1340 msgstr "நிலையை அழி" | 1340 msgstr "நிலையை அழி" |
1341 | 1341 |
1342 msgid "Saved Statuses" | 1342 msgid "Saved Statuses" |
1343 msgstr "சேமித்த நிலைகள்" | 1343 msgstr "சேமித்த நிலைகள்" |
1344 | 1344 |
1345 #. title | |
1346 #. optional information | |
1347 msgid "Title" | 1345 msgid "Title" |
1348 msgstr "தலைப்பு" | 1346 msgstr "தலைப்பு" |
1349 | 1347 |
1350 msgid "Type" | 1348 msgid "Type" |
1351 msgstr "வகை" | 1349 msgstr "வகை" |
1633 msgid "Change user information for %s" | 1631 msgid "Change user information for %s" |
1634 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " | 1632 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " |
1635 | 1633 |
1636 msgid "Set User Info" | 1634 msgid "Set User Info" |
1637 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை" | 1635 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை" |
1636 | |
1637 #, fuzzy | |
1638 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1639 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை." | |
1640 | |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1643 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை." | |
1638 | 1644 |
1639 msgid "Unknown" | 1645 msgid "Unknown" |
1640 msgstr "தெரியாத" | 1646 msgstr "தெரியாத" |
1641 | 1647 |
1642 msgid "Buddies" | 1648 msgid "Buddies" |
3761 msgstr "Ad-Hoc கட்டளை தோல்வியுற்றது" | 3767 msgstr "Ad-Hoc கட்டளை தோல்வியுற்றது" |
3762 | 3768 |
3763 msgid "execute" | 3769 msgid "execute" |
3764 msgstr "செயலாற்று" | 3770 msgstr "செயலாற்று" |
3765 | 3771 |
3766 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3767 msgstr "TLS/SSL சேவையகத்திற்கு தேவைப்படுகிறது, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை." | |
3768 | |
3769 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3770 msgstr "உங்களுக்கு மறைகுறி தேவை, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை." | |
3771 | |
3772 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3772 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3773 msgstr "" | 3773 msgstr "" |
3774 "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது" | 3774 "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது" |
3775 | 3775 |
3776 #. This should never happen! | 3776 #. This should never happen! |
3805 msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" | 3805 msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" |
3806 | 3806 |
3807 #, c-format | 3807 #, c-format |
3808 msgid "SASL error: %s" | 3808 msgid "SASL error: %s" |
3809 msgstr "SASL பிழை: %s" | 3809 msgstr "SASL பிழை: %s" |
3810 | |
3811 #, fuzzy | |
3812 msgid "Invalid Encoding" | |
3813 msgstr "தவறான உள்ளீடு நிலை" | |
3814 | |
3815 #, fuzzy | |
3816 msgid "Unsupported Extension" | |
3817 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு" | |
3818 | |
3819 msgid "" | |
3820 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3821 "attack" | |
3822 msgstr "" | |
3823 | |
3824 msgid "" | |
3825 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3826 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3827 msgstr "" | |
3828 | |
3829 #, fuzzy | |
3830 msgid "Server does not support channel binding" | |
3831 msgstr "சேவையகம் தடுப்பதை துணைபுரியவில்லை" | |
3832 | |
3833 #, fuzzy | |
3834 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3835 msgstr "ஆதரவில்லா குறியீடு" | |
3836 | |
3837 msgid "User not found" | |
3838 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை" | |
3839 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3842 msgstr "தவறான பயனர்பெயர்" | |
3843 | |
3844 msgid "Resource Constraint" | |
3845 msgstr "வளம் பற்றாமை" | |
3810 | 3846 |
3811 msgid "Unable to canonicalize username" | 3847 msgid "Unable to canonicalize username" |
3812 msgstr "பயனர்பெயரை வரையறுக்க முடியவில்லை" | 3848 msgstr "பயனர்பெயரை வரையறுக்க முடியவில்லை" |
3813 | 3849 |
3814 msgid "Unable to canonicalize password" | 3850 msgid "Unable to canonicalize password" |
3883 msgstr "நிறுவன பெயர்" | 3919 msgstr "நிறுவன பெயர்" |
3884 | 3920 |
3885 msgid "Organization Unit" | 3921 msgid "Organization Unit" |
3886 msgstr "நிறுவன பிரிவு" | 3922 msgstr "நிறுவன பிரிவு" |
3887 | 3923 |
3924 #. title | |
3925 #. optional information | |
3926 msgid "Job Title" | |
3927 msgstr "வேலையின் தலைப்பு" | |
3928 | |
3888 msgid "Role" | 3929 msgid "Role" |
3889 msgstr "பங்கு" | 3930 msgstr "பங்கு" |
3890 | 3931 |
3891 #. birthday | 3932 #. birthday |
3892 msgid "Birthday" | 3933 msgid "Birthday" |
4101 msgstr "பயனர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" | 4142 msgstr "பயனர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" |
4102 | 4143 |
4103 msgid "Roles:" | 4144 msgid "Roles:" |
4104 msgstr "பங்குகள்:" | 4145 msgstr "பங்குகள்:" |
4105 | 4146 |
4147 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4148 msgstr "TLS/SSL சேவையகத்திற்கு தேவைப்படுகிறது, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை." | |
4149 | |
4150 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4151 msgstr "உங்களுக்கு மறைகுறி தேவை, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை." | |
4152 | |
4106 msgid "Ping timed out" | 4153 msgid "Ping timed out" |
4107 msgstr "பிங் நேரம் முடிந்தது" | 4154 msgstr "பிங் நேரம் முடிந்தது" |
4108 | 4155 |
4109 msgid "Invalid XMPP ID" | 4156 msgid "Invalid XMPP ID" |
4110 msgstr "தவறான XMPP ID" | 4157 msgstr "தவறான XMPP ID" |
4111 | 4158 |
4159 #, fuzzy | |
4160 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4161 msgstr "தவறான XMPP ID. டொமைன் அமைக்கப்பட வேண்டும்." | |
4162 | |
4112 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4163 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4113 msgstr "தவறான XMPP ID. டொமைன் அமைக்கப்பட வேண்டும்." | 4164 msgstr "தவறான XMPP ID. டொமைன் அமைக்கப்பட வேண்டும்." |
4114 | 4165 |
4115 msgid "Malformed BOSH URL" | 4166 msgid "Malformed BOSH URL" |
4116 msgstr "தவறான BOSH URL" | 4167 msgstr "தவறான BOSH URL" |
4203 msgstr "சேவையகம் தடுப்பதை துணைபுரியவில்லை" | 4254 msgstr "சேவையகம் தடுப்பதை துணைபுரியவில்லை" |
4204 | 4255 |
4205 msgid "Not Authorized" | 4256 msgid "Not Authorized" |
4206 msgstr "அனுமதியில்லை" | 4257 msgstr "அனுமதியில்லை" |
4207 | 4258 |
4208 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4209 msgid "Mood" | 4259 msgid "Mood" |
4210 msgstr "மன நிலை" | 4260 msgstr "மன நிலை" |
4211 | 4261 |
4212 msgid "Now Listening" | 4262 msgid "Now Listening" |
4213 msgstr "இப்போது கவனிக்கிறது" | 4263 msgstr "இப்போது கவனிக்கிறது" |
4225 msgstr "பெறுநர்" | 4275 msgstr "பெறுநர்" |
4226 | 4276 |
4227 msgid "None (To pending)" | 4277 msgid "None (To pending)" |
4228 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" | 4278 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" |
4229 | 4279 |
4230 #. 0 | |
4231 msgid "None" | 4280 msgid "None" |
4232 msgstr "ஒன்றுமில்லை" | 4281 msgstr "ஒன்றுமில்லை" |
4233 | 4282 |
4234 #. subscription type | 4283 #. subscription type |
4235 msgid "Subscription" | 4284 msgid "Subscription" |
4247 | 4296 |
4248 #, fuzzy | 4297 #, fuzzy |
4249 msgid "Mood Comment" | 4298 msgid "Mood Comment" |
4250 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்" | 4299 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்" |
4251 | 4300 |
4301 #. primitive | |
4302 #. ID | |
4303 #. name - use default | |
4304 #. saveable | |
4305 #. should be user_settable some day | |
4306 #. independent | |
4252 msgid "Tune Artist" | 4307 msgid "Tune Artist" |
4253 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்" | 4308 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்" |
4254 | 4309 |
4255 msgid "Tune Title" | 4310 msgid "Tune Title" |
4256 msgstr "டியூன் தலைப்பு" | 4311 msgstr "டியூன் தலைப்பு" |
4416 msgid "Policy Violation" | 4471 msgid "Policy Violation" |
4417 msgstr "சாசன மீறல்" | 4472 msgstr "சாசன மீறல்" |
4418 | 4473 |
4419 msgid "Remote Connection Failed" | 4474 msgid "Remote Connection Failed" |
4420 msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியது" | 4475 msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியது" |
4421 | |
4422 msgid "Resource Constraint" | |
4423 msgstr "வளம் பற்றாமை" | |
4424 | 4476 |
4425 msgid "Restricted XML" | 4477 msgid "Restricted XML" |
4426 msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட எக்ஸ்எம்எல்" | 4478 msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட எக்ஸ்எம்எல்" |
4427 | 4479 |
4428 msgid "See Other Host" | 4480 msgid "See Other Host" |
4767 | 4819 |
4768 #, fuzzy | 4820 #, fuzzy |
4769 msgid "Amorous" | 4821 msgid "Amorous" |
4770 msgstr "புகழ்பெற்ற" | 4822 msgstr "புகழ்பெற்ற" |
4771 | 4823 |
4772 #. 1 | |
4773 msgid "Angry" | 4824 msgid "Angry" |
4774 msgstr "கோபம்" | 4825 msgstr "கோபம்" |
4775 | 4826 |
4776 #, fuzzy | 4827 #, fuzzy |
4777 msgid "Annoyed" | 4828 msgid "Annoyed" |
4865 | 4916 |
4866 #, fuzzy | 4917 #, fuzzy |
4867 msgid "Envious" | 4918 msgid "Envious" |
4868 msgstr "பதட்டத்தில்" | 4919 msgstr "பதட்டத்தில்" |
4869 | 4920 |
4870 #. 2 | |
4871 msgid "Excited" | 4921 msgid "Excited" |
4872 msgstr "பரபரப்பான" | 4922 msgstr "பரபரப்பான" |
4873 | 4923 |
4874 #, fuzzy | 4924 #, fuzzy |
4875 msgid "Flirtatious" | 4925 msgid "Flirtatious" |
4884 | 4934 |
4885 #, fuzzy | 4935 #, fuzzy |
4886 msgid "Grieving" | 4936 msgid "Grieving" |
4887 msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..." | 4937 msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..." |
4888 | 4938 |
4889 #. 3 | |
4890 msgid "Grumpy" | 4939 msgid "Grumpy" |
4891 msgstr "ஏறுமாறான" | 4940 msgstr "ஏறுமாறான" |
4892 | 4941 |
4893 #, fuzzy | 4942 #, fuzzy |
4894 msgid "Guilty" | 4943 msgid "Guilty" |
4895 msgstr "நகரம்" | 4944 msgstr "நகரம்" |
4896 | 4945 |
4897 #. 4 | |
4898 msgid "Happy" | 4946 msgid "Happy" |
4899 msgstr "மகிழ்ச்சி" | 4947 msgstr "மகிழ்ச்சி" |
4900 | 4948 |
4901 msgid "Hopeful" | 4949 msgid "Hopeful" |
4902 msgstr "" | 4950 msgstr "" |
4903 | 4951 |
4904 #. 8 | |
4905 msgid "Hot" | 4952 msgid "Hot" |
4906 msgstr "சூடான" | 4953 msgstr "சூடான" |
4907 | 4954 |
4908 msgid "Humbled" | 4955 msgid "Humbled" |
4909 msgstr "" | 4956 msgstr "" |
4939 | 4986 |
4940 #, fuzzy | 4987 #, fuzzy |
4941 msgid "Intoxicated" | 4988 msgid "Intoxicated" |
4942 msgstr "அழைக்கப்பட்டது" | 4989 msgstr "அழைக்கப்பட்டது" |
4943 | 4990 |
4944 #. 6 | |
4945 msgid "Invincible" | 4991 msgid "Invincible" |
4946 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத" | 4992 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத" |
4947 | 4993 |
4948 msgid "Jealous" | 4994 msgid "Jealous" |
4949 msgstr "பொறாமை பிடித்த" | 4995 msgstr "பொறாமை பிடித்த" |
5003 | 5049 |
5004 #, fuzzy | 5050 #, fuzzy |
5005 msgid "Restless" | 5051 msgid "Restless" |
5006 msgstr "பதிவு" | 5052 msgstr "பதிவு" |
5007 | 5053 |
5008 #. 7 | |
5009 msgid "Sad" | 5054 msgid "Sad" |
5010 msgstr "சோகம்" | 5055 msgstr "சோகம்" |
5011 | 5056 |
5012 #, fuzzy | 5057 #, fuzzy |
5013 msgid "Sarcastic" | 5058 msgid "Sarcastic" |
5025 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" | 5070 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" |
5026 | 5071 |
5027 msgid "Shy" | 5072 msgid "Shy" |
5028 msgstr "" | 5073 msgstr "" |
5029 | 5074 |
5030 #. 9 | |
5031 msgid "Sick" | 5075 msgid "Sick" |
5032 msgstr "நோயுற்ற" | 5076 msgstr "நோயுற்ற" |
5033 | 5077 |
5034 #. 10 | |
5035 #. Sleepy / Tired | 5078 #. Sleepy / Tired |
5036 msgid "Sleepy" | 5079 msgid "Sleepy" |
5037 msgstr "தூக்க கலக்கம்" | 5080 msgstr "தூக்க கலக்கம்" |
5038 | 5081 |
5039 msgid "Spontaneous" | 5082 msgid "Spontaneous" |
5428 msgid "On the Phone" | 5471 msgid "On the Phone" |
5429 msgstr "தொலைபேசியில்" | 5472 msgstr "தொலைபேசியில்" |
5430 | 5473 |
5431 msgid "Out to Lunch" | 5474 msgid "Out to Lunch" |
5432 msgstr "உணவிற்காக வெளியே" | 5475 msgstr "உணவிற்காக வெளியே" |
5433 | |
5434 #. primitive | |
5435 #. ID | |
5436 #. name - use default | |
5437 #. saveable | |
5438 #. should be user_settable some day | |
5439 #. independent | |
5440 msgid "Artist" | |
5441 msgstr "ஆர்டிஸ்ட்" | |
5442 | |
5443 msgid "Album" | |
5444 msgstr "ஆல்பம்" | |
5445 | 5476 |
5446 msgid "Game Title" | 5477 msgid "Game Title" |
5447 msgstr "விளையாட்டு தலைப்பு" | 5478 msgstr "விளையாட்டு தலைப்பு" |
5448 | 5479 |
5449 msgid "Office Title" | 5480 msgid "Office Title" |
5588 msgstr "ஆண்டுவிழா" | 5619 msgstr "ஆண்டுவிழா" |
5589 | 5620 |
5590 #. Business | 5621 #. Business |
5591 msgid "Work" | 5622 msgid "Work" |
5592 msgstr "பணி" | 5623 msgstr "பணி" |
5593 | |
5594 msgid "Job Title" | |
5595 msgstr "வேலையின் தலைப்பு" | |
5596 | 5624 |
5597 msgid "Company" | 5625 msgid "Company" |
5598 msgstr "நிறுவனம்" | 5626 msgstr "நிறுவனம்" |
5599 | 5627 |
5600 msgid "Department" | 5628 msgid "Department" |
5870 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" | 5898 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" |
5871 | 5899 |
5872 msgid "The username specified is invalid." | 5900 msgid "The username specified is invalid." |
5873 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது." | 5901 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது." |
5874 | 5902 |
5875 #. 5 | |
5876 msgid "In Love" | |
5877 msgstr "காதலில்" | |
5878 | |
5879 #. show current mood | |
5880 msgid "Current Mood" | |
5881 msgstr "தற்போதைய மனநிலை" | |
5882 | |
5883 #. add all moods to list | |
5884 msgid "New Mood" | |
5885 msgstr "புதிய மனநிலை" | |
5886 | |
5887 msgid "Change your Mood" | |
5888 msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று" | |
5889 | |
5890 msgid "How do you feel right now?" | |
5891 msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?" | |
5892 | |
5893 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5903 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5894 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN தவறானது." | 5904 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN தவறானது." |
5895 | 5905 |
5896 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5906 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5897 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமானது [4-10]." | 5907 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமானது [4-10]." |
5955 msgstr "ஸ்பாலாஷ்-திரை தற்போது கிடைக்கப் பெறவில்லை" | 5965 msgstr "ஸ்பாலாஷ்-திரை தற்போது கிடைக்கப் பெறவில்லை" |
5956 | 5966 |
5957 msgid "About" | 5967 msgid "About" |
5958 msgstr "பற்றி" | 5968 msgstr "பற்றி" |
5959 | 5969 |
5960 #. display / change mood | |
5961 msgid "Change Mood..." | |
5962 msgstr "மனநிலையை மாற்று..." | |
5963 | |
5964 #. display / change profile | 5970 #. display / change profile |
5965 msgid "Change Profile..." | 5971 msgid "Change Profile..." |
5966 msgstr "விவரக்குறிப்பை மாற்று..." | 5972 msgstr "விவரக்குறிப்பை மாற்று..." |
5967 | 5973 |
5968 #. display splash-screen | 5974 #. display splash-screen |
6191 msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x05)" | 6197 msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x05)" |
6192 | 6198 |
6193 #. connection closed | 6199 #. connection closed |
6194 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6200 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6195 msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x06)" | 6201 msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x06)" |
6202 | |
6203 msgid "In Love" | |
6204 msgstr "காதலில்" | |
6196 | 6205 |
6197 msgid "Pending" | 6206 msgid "Pending" |
6198 msgstr "மீதமுள்ளது" | 6207 msgstr "மீதமுள்ளது" |
6199 | 6208 |
6200 msgid "Invited" | 6209 msgid "Invited" |
6585 msgid "Password has expired" | 6594 msgid "Password has expired" |
6586 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது" | 6595 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது" |
6587 | 6596 |
6588 msgid "Incorrect password" | 6597 msgid "Incorrect password" |
6589 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" | 6598 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" |
6590 | |
6591 msgid "User not found" | |
6592 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை" | |
6593 | 6599 |
6594 msgid "Account has been disabled" | 6600 msgid "Account has been disabled" |
6595 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது" | 6601 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது" |
6596 | 6602 |
6597 msgid "The server could not access the directory" | 6603 msgid "The server could not access the directory" |
6841 msgstr "" | 6847 msgstr "" |
6842 | 6848 |
6843 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6849 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6844 msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை" | 6850 msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை" |
6845 | 6851 |
6852 #, fuzzy, c-format | |
6853 msgid "Error requesting %s" | |
6854 msgstr "பிழையை கோரும் %s: %s" | |
6855 | |
6846 msgid "Could not join chat room" | 6856 msgid "Could not join chat room" |
6847 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை" | 6857 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை" |
6848 | 6858 |
6849 msgid "Invalid chat room name" | 6859 msgid "Invalid chat room name" |
6850 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்" | 6860 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்" |
8198 msgid "Requesting" | 8208 msgid "Requesting" |
8199 msgstr "கோருகிறது" | 8209 msgstr "கோருகிறது" |
8200 | 8210 |
8201 msgid "Admin" | 8211 msgid "Admin" |
8202 msgstr "நிர்வாகம்" | 8212 msgstr "நிர்வாகம்" |
8213 | |
8214 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8215 #, fuzzy | |
8216 msgid "Room Title" | |
8217 msgstr "அறை பட்டியல்" | |
8203 | 8218 |
8204 msgid "Notice" | 8219 msgid "Notice" |
8205 msgstr "அறிக்கை" | 8220 msgstr "அறிக்கை" |
8206 | 8221 |
8207 msgid "Detail" | 8222 msgid "Detail" |
10089 #. * summary | 10104 #. * summary |
10090 #. * description | 10105 #. * description |
10091 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10106 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10092 msgstr "Yahoo! நெறிமுறை செருகி" | 10107 msgstr "Yahoo! நெறிமுறை செருகி" |
10093 | 10108 |
10094 msgid "Pager server" | |
10095 msgstr "பேஜர் சேவையகம்" | |
10096 | |
10097 msgid "Pager port" | 10109 msgid "Pager port" |
10098 msgstr "அழைப்பி தளம்" | 10110 msgstr "அழைப்பி தளம்" |
10099 | 10111 |
10100 msgid "File transfer server" | 10112 msgid "File transfer server" |
10101 msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் சேவையகம்" | 10113 msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் சேவையகம்" |
10112 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10124 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10113 msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து" | 10125 msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து" |
10114 | 10126 |
10115 msgid "Chat room list URL" | 10127 msgid "Chat room list URL" |
10116 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் " | 10128 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் " |
10117 | |
10118 msgid "Yahoo Chat server" | |
10119 msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்" | |
10120 | |
10121 msgid "Yahoo Chat port" | |
10122 msgstr "Yahoo அரட்டை துறை" | |
10123 | 10129 |
10124 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10130 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10125 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | 10131 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." |
10126 | 10132 |
10127 #. *< type | 10133 #. *< type |
10185 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10191 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10186 "this." | 10192 "this." |
10187 msgstr "" | 10193 msgstr "" |
10188 "கணக்கு பூட்டப்பட்டது: தெரியாத காரணம். Yahoo இல் உள்நுழை! இணையத்தளம் இதை போருத்தலாம்." | 10194 "கணக்கு பூட்டப்பட்டது: தெரியாத காரணம். Yahoo இல் உள்நுழை! இணையத்தளம் இதை போருத்தலாம்." |
10189 | 10195 |
10196 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10197 #, fuzzy | |
10198 msgid "" | |
10199 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10200 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10201 msgstr "" | |
10202 "கணக்கு பூட்டப்பட்டது: நிறைய தோல்வியுற்ற உட்புகு முயற்சிகள். Yahooஇல் உள்நுழை! இணையத்தளம் " | |
10203 "இதை பொருத்தலாம்." | |
10204 | |
10190 #. username or password missing | 10205 #. username or password missing |
10191 msgid "Username or password missing" | 10206 msgid "Username or password missing" |
10192 msgstr "பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் விடுபட்டது" | 10207 msgstr "பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் விடுபட்டது" |
10193 | 10208 |
10194 #, c-format | 10209 #, c-format |
10258 msgstr "%s உடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது: %s" | 10273 msgstr "%s உடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது: %s" |
10259 | 10274 |
10260 #, c-format | 10275 #, c-format |
10261 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10276 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10262 msgstr "%s உடன் இணைப்பை தொடங்க முடியவில்லை: %s" | 10277 msgstr "%s உடன் இணைப்பை தொடங்க முடியவில்லை: %s" |
10278 | |
10279 #, fuzzy | |
10280 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10281 msgstr "MXit சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்." | |
10282 | |
10283 msgid "" | |
10284 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10285 "information" | |
10286 msgstr "" | |
10263 | 10287 |
10264 msgid "Not at Home" | 10288 msgid "Not at Home" |
10265 msgstr "வீட்டில் இல்லை" | 10289 msgstr "வீட்டில் இல்லை" |
10266 | 10290 |
10267 msgid "Not at Desk" | 10291 msgid "Not at Desk" |
10634 msgstr "இல்லை (_N)" | 10658 msgstr "இல்லை (_N)" |
10635 | 10659 |
10636 #. * | 10660 #. * |
10637 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10661 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10638 #. | 10662 #. |
10663 #. * | |
10664 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10665 #. * buttons. | |
10666 #. | |
10639 msgid "_Accept" | 10667 msgid "_Accept" |
10640 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க" | 10668 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க" |
10641 | 10669 |
10642 #. * | 10670 #. * |
10643 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10671 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10872 msgid "Internet Messenger" | 10900 msgid "Internet Messenger" |
10873 msgstr "இணையதள தூதுவர்" | 10901 msgstr "இணையதள தூதுவர்" |
10874 | 10902 |
10875 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10903 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10876 msgstr "Pidgin இணையத்தள மேலாளர்" | 10904 msgstr "Pidgin இணையத்தள மேலாளர்" |
10877 | |
10878 msgid "Orientation" | |
10879 msgstr "திசை அமைப்பு" | |
10880 | |
10881 msgid "The orientation of the tray." | |
10882 msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு" | |
10883 | 10905 |
10884 #. Build the login options frame. | 10906 #. Build the login options frame. |
10885 msgid "Login Options" | 10907 msgid "Login Options" |
10886 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" | 10908 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" |
10887 | 10909 |
12042 msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்" | 12064 msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்" |
12043 | 12065 |
12044 msgid "Arabic" | 12066 msgid "Arabic" |
12045 msgstr "அராபிக்" | 12067 msgstr "அராபிக்" |
12046 | 12068 |
12069 #, fuzzy | |
12070 msgid "Assamese" | |
12071 msgstr "அவமானப் படும்" | |
12072 | |
12047 msgid "Belarusian Latin" | 12073 msgid "Belarusian Latin" |
12048 msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்" | 12074 msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்" |
12049 | 12075 |
12050 msgid "Bulgarian" | 12076 msgid "Bulgarian" |
12051 msgstr "பல்கேரியன்" | 12077 msgstr "பல்கேரியன்" |
12052 | 12078 |
12053 msgid "Bengali" | 12079 msgid "Bengali" |
12054 msgstr "பெங்காலி" | 12080 msgstr "பெங்காலி" |
12055 | 12081 |
12082 #, fuzzy | |
12083 msgid "Bengali-India" | |
12084 msgstr "பெங்காலி" | |
12085 | |
12056 msgid "Bosnian" | 12086 msgid "Bosnian" |
12057 msgstr "போஸ்னியன்" | 12087 msgstr "போஸ்னியன்" |
12058 | 12088 |
12059 msgid "Catalan" | 12089 msgid "Catalan" |
12060 msgstr "கேடலான்" | 12090 msgstr "கேடலான்" |
12164 msgid "Lao" | 12194 msgid "Lao" |
12165 msgstr "லௌ" | 12195 msgstr "லௌ" |
12166 | 12196 |
12167 msgid "Macedonian" | 12197 msgid "Macedonian" |
12168 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" | 12198 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" |
12199 | |
12200 #, fuzzy | |
12201 msgid "Malayalam" | |
12202 msgstr "மலாய்" | |
12169 | 12203 |
12170 msgid "Mongolian" | 12204 msgid "Mongolian" |
12171 msgstr "மங்கோலியன்" | 12205 msgstr "மங்கோலியன்" |
12172 | 12206 |
12173 #, fuzzy | 12207 #, fuzzy |
14881 msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் iChat-பாணி காலச்சுவடுகளைக் காட்டு." | 14915 msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் iChat-பாணி காலச்சுவடுகளைக் காட்டு." |
14882 | 14916 |
14883 msgid "Timestamp Format Options" | 14917 msgid "Timestamp Format Options" |
14884 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்" | 14918 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்" |
14885 | 14919 |
14886 #, c-format | 14920 #, fuzzy, c-format |
14887 msgid "_Force 24-hour time format" | 14921 msgid "_Force timestamp format:" |
14922 msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)" | |
14923 | |
14924 #, fuzzy | |
14925 msgid "Use system default" | |
14926 msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு" | |
14927 | |
14928 #, fuzzy | |
14929 msgid "12 hour time format" | |
14930 msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)" | |
14931 | |
14932 #, fuzzy | |
14933 msgid "24 hour time format" | |
14888 msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)" | 14934 msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)" |
14889 | 14935 |
14890 msgid "Show dates in..." | 14936 msgid "Show dates in..." |
14891 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..." | 14937 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..." |
14892 | 14938 |
15088 #, fuzzy | 15134 #, fuzzy |
15089 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15135 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15090 msgstr "" | 15136 msgstr "" |
15091 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." | 15137 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." |
15092 | 15138 |
15139 msgid "" | |
15140 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15141 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15142 msgstr "" | |
15143 | |
15144 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15145 msgstr "" | |
15146 | |
15147 msgid "" | |
15148 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15149 "again." | |
15150 msgstr "" | |
15151 | |
15152 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15153 msgstr "" | |
15154 | |
15155 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15156 msgstr "" | |
15157 | |
15158 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15159 msgstr "" | |
15160 | |
15161 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15162 msgstr "" | |
15163 | |
15164 #, fuzzy | |
15165 msgid "Desktop" | |
15166 msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு" | |
15167 | |
15168 msgid "" | |
15169 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15170 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15171 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15172 msgstr "" | |
15173 | |
15174 msgid "" | |
15175 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15176 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15177 msgstr "" | |
15178 | |
15179 #, fuzzy | |
15180 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15181 msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு" | |
15182 | |
15183 #, fuzzy | |
15184 msgid "Localizations" | |
15185 msgstr "இடம்" | |
15186 | |
15187 #. License Page | |
15188 msgid "Next >" | |
15189 msgstr "" | |
15190 | |
15191 #. Components Page | |
15192 #, fuzzy | |
15193 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15194 msgstr "Pidgin இணையத்தள மேலாளர்" | |
15195 | |
15196 #. GTK+ Section Prompts | |
15197 msgid "" | |
15198 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15199 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15200 "Runtime?" | |
15201 msgstr "" | |
15202 | |
15203 #, fuzzy | |
15204 msgid "Shortcuts" | |
15205 msgstr "குறுக்குவழி" | |
15206 | |
15207 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15208 msgstr "" | |
15209 | |
15210 #. Spellcheck Section Prompts | |
15211 msgid "Spellchecking Support" | |
15212 msgstr "" | |
15213 | |
15214 #, fuzzy | |
15215 msgid "Start Menu" | |
15216 msgstr "ஆரம்பம்" | |
15217 | |
15218 msgid "" | |
15219 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15220 msgstr "" | |
15221 | |
15222 #, fuzzy | |
15223 msgid "The installer is already running." | |
15224 msgstr "புனைப்பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது." | |
15225 | |
15226 #. Uninstall Section Prompts | |
15227 msgid "" | |
15228 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15229 "that another user installed this application." | |
15230 msgstr "" | |
15231 | |
15232 #. URL Handler section | |
15233 #, fuzzy | |
15234 msgid "URI Handlers" | |
15235 msgstr "myim URL கையாளுபவர்" | |
15236 | |
15237 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15238 msgid "" | |
15239 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15240 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15241 msgstr "" | |
15242 | |
15243 #. Installer Finish Page | |
15244 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15245 msgstr "" | |
15246 | |
15247 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15248 msgstr "" | |
15249 | |
15250 msgid "spellcheck_faq" | |
15251 msgstr "" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "Artist" | |
15254 #~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்" | |
15255 | |
15256 #~ msgid "Album" | |
15257 #~ msgstr "ஆல்பம்" | |
15258 | |
15259 #~ msgid "Current Mood" | |
15260 #~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை" | |
15261 | |
15262 #~ msgid "New Mood" | |
15263 #~ msgstr "புதிய மனநிலை" | |
15264 | |
15265 #~ msgid "Change your Mood" | |
15266 #~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று" | |
15267 | |
15268 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15269 #~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?" | |
15270 | |
15271 #~ msgid "Change Mood..." | |
15272 #~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..." | |
15273 | |
15274 #~ msgid "Pager server" | |
15275 #~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்" | |
15276 | |
15277 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15278 #~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்" | |
15279 | |
15280 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15281 #~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை" | |
15282 | |
15283 #~ msgid "Orientation" | |
15284 #~ msgstr "திசை அமைப்பு" | |
15285 | |
15286 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15287 #~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு" | |
15288 | |
15093 #~ msgid "Error creating conference." | 15289 #~ msgid "Error creating conference." |
15094 #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை." | 15290 #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை." |
15095 | 15291 |
15096 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15292 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15097 #~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" | 15293 #~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" |
15244 #~ msgid "_End port:" | 15440 #~ msgid "_End port:" |
15245 #~ msgstr "_ம முடிவு தளம்:" | 15441 #~ msgstr "_ம முடிவு தளம்:" |
15246 | 15442 |
15247 #~ msgid "_User:" | 15443 #~ msgid "_User:" |
15248 #~ msgstr "_பயனாளர்:" | 15444 #~ msgstr "_பயனாளர்:" |
15249 | |
15250 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15251 #~ msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு" | |
15252 | 15445 |
15253 #, fuzzy | 15446 #, fuzzy |
15254 #~ msgid "Calling ... " | 15447 #~ msgid "Calling ... " |
15255 #~ msgstr "கணக்கிடல்..." | 15448 #~ msgstr "கணக்கிடல்..." |
15256 | 15449 |