comparison po/tr.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
29966:bff257656ece 29967:1722c55f3f06
11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. 11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: tr\n" 14 "Project-Id-Version: tr\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 19 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1360 msgstr "Durumu Sil" 1360 msgstr "Durumu Sil"
1361 1361
1362 msgid "Saved Statuses" 1362 msgid "Saved Statuses"
1363 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" 1363 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
1364 1364
1365 #. title
1366 #. optional information
1367 msgid "Title" 1365 msgid "Title"
1368 msgstr "Başlık" 1366 msgstr "Başlık"
1369 1367
1370 msgid "Type" 1368 msgid "Type"
1371 msgstr "Tip" 1369 msgstr "Tip"
1654 msgid "Change user information for %s" 1652 msgid "Change user information for %s"
1655 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" 1653 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"
1656 1654
1657 msgid "Set User Info" 1655 msgid "Set User Info"
1658 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 1656 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1660 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1664 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
1659 1665
1660 msgid "Unknown" 1666 msgid "Unknown"
1661 msgstr "Bilinmeyen" 1667 msgstr "Bilinmeyen"
1662 1668
1663 msgid "Buddies" 1669 msgid "Buddies"
3765 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" 3771 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız"
3766 3772
3767 msgid "execute" 3773 msgid "execute"
3768 msgstr "çalıştır" 3774 msgstr "çalıştır"
3769 3775
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3772 msgstr ""
3773 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3777 msgstr ""
3778 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
3779
3780 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3781 msgstr "" 3777 msgstr ""
3782 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " 3778 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
3783 "doğrulama istiyor" 3779 "doğrulama istiyor"
3784 3780
3813 msgstr "Kimlik denetimi başarısız" 3809 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
3814 3810
3815 #, fuzzy, c-format 3811 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "SASL error: %s" 3812 msgid "SASL error: %s"
3817 msgstr "SASL hatası" 3813 msgstr "SASL hatası"
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Invalid Encoding"
3817 msgstr "Geçersiz girdi durumu"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Unsupported Extension"
3821 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"
3822
3823 msgid ""
3824 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3825 "attack"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid ""
3829 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3830 "it. This indicates a likely MITM attack"
3831 msgstr ""
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Server does not support channel binding"
3835 msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor"
3836
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unsupported channel binding method"
3839 msgstr "Geçersiz Kodlama"
3840
3841 msgid "User not found"
3842 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Invalid Username Encoding"
3846 msgstr "Geçersiz ad"
3847
3848 msgid "Resource Constraint"
3849 msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
3818 3850
3819 #, fuzzy 3851 #, fuzzy
3820 msgid "Unable to canonicalize username" 3852 msgid "Unable to canonicalize username"
3821 msgstr "Düzenlenemiyor" 3853 msgstr "Düzenlenemiyor"
3822 3854
3903 msgstr "Organizasyon Adı" 3935 msgstr "Organizasyon Adı"
3904 3936
3905 msgid "Organization Unit" 3937 msgid "Organization Unit"
3906 msgstr "Organizasyon Ünitesi" 3938 msgstr "Organizasyon Ünitesi"
3907 3939
3940 #. title
3941 #. optional information
3942 msgid "Job Title"
3943 msgstr "İşi"
3944
3908 msgid "Role" 3945 msgid "Role"
3909 msgstr "Rol" 3946 msgstr "Rol"
3910 3947
3911 #. birthday 3948 #. birthday
3912 msgid "Birthday" 3949 msgid "Birthday"
4129 #, fuzzy 4166 #, fuzzy
4130 msgid "Roles:" 4167 msgid "Roles:"
4131 msgstr "Rol" 4168 msgstr "Rol"
4132 4169
4133 #, fuzzy 4170 #, fuzzy
4171 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4172 msgstr ""
4173 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
4174
4175 #, fuzzy
4176 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4177 msgstr ""
4178 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
4179
4180 #, fuzzy
4134 msgid "Ping timed out" 4181 msgid "Ping timed out"
4135 msgstr "Düz metin" 4182 msgstr "Düz metin"
4136 4183
4137 msgid "Invalid XMPP ID" 4184 msgid "Invalid XMPP ID"
4138 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" 4185 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği"
4139 4186
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4189 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."
4190
4140 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4191 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4141 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." 4192 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."
4142 4193
4143 #, fuzzy 4194 #, fuzzy
4144 msgid "Malformed BOSH URL" 4195 msgid "Malformed BOSH URL"
4232 msgstr "" 4283 msgstr ""
4233 4284
4234 msgid "Not Authorized" 4285 msgid "Not Authorized"
4235 msgstr "Yetki Verilmemiş" 4286 msgstr "Yetki Verilmemiş"
4236 4287
4237 #. (reference: "libpurple/request.h")
4238 msgid "Mood" 4288 msgid "Mood"
4239 msgstr "Ruh Hali" 4289 msgstr "Ruh Hali"
4240 4290
4241 msgid "Now Listening" 4291 msgid "Now Listening"
4242 msgstr "" 4292 msgstr ""
4254 msgstr "Kime" 4304 msgstr "Kime"
4255 4305
4256 msgid "None (To pending)" 4306 msgid "None (To pending)"
4257 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" 4307 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
4258 4308
4259 #. 0
4260 msgid "None" 4309 msgid "None"
4261 msgstr "Hiçbiri" 4310 msgstr "Hiçbiri"
4262 4311
4263 #. subscription type 4312 #. subscription type
4264 msgid "Subscription" 4313 msgid "Subscription"
4276 4325
4277 #, fuzzy 4326 #, fuzzy
4278 msgid "Mood Comment" 4327 msgid "Mood Comment"
4279 msgstr "Kişi Hakkında Yorum" 4328 msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
4280 4329
4330 #. primitive
4331 #. ID
4332 #. name - use default
4333 #. saveable
4334 #. should be user_settable some day
4335 #. independent
4281 msgid "Tune Artist" 4336 msgid "Tune Artist"
4282 msgstr "" 4337 msgstr ""
4283 4338
4284 msgid "Tune Title" 4339 msgid "Tune Title"
4285 msgstr "" 4340 msgstr ""
4445 msgid "Policy Violation" 4500 msgid "Policy Violation"
4446 msgstr "Politika İhlâli" 4501 msgstr "Politika İhlâli"
4447 4502
4448 msgid "Remote Connection Failed" 4503 msgid "Remote Connection Failed"
4449 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" 4504 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız"
4450
4451 msgid "Resource Constraint"
4452 msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
4453 4505
4454 msgid "Restricted XML" 4506 msgid "Restricted XML"
4455 msgstr "Kısıtlanmış XML" 4507 msgstr "Kısıtlanmış XML"
4456 4508
4457 msgid "See Other Host" 4509 msgid "See Other Host"
4810 4862
4811 #, fuzzy 4863 #, fuzzy
4812 msgid "Amorous" 4864 msgid "Amorous"
4813 msgstr "Harika" 4865 msgstr "Harika"
4814 4866
4815 #. 1
4816 msgid "Angry" 4867 msgid "Angry"
4817 msgstr "Kızgın" 4868 msgstr "Kızgın"
4818 4869
4819 #, fuzzy 4870 #, fuzzy
4820 msgid "Annoyed" 4871 msgid "Annoyed"
4908 4959
4909 #, fuzzy 4960 #, fuzzy
4910 msgid "Envious" 4961 msgid "Envious"
4911 msgstr "Sıkıntılı" 4962 msgstr "Sıkıntılı"
4912 4963
4913 #. 2
4914 msgid "Excited" 4964 msgid "Excited"
4915 msgstr "Heyecanlı" 4965 msgstr "Heyecanlı"
4916 4966
4917 #, fuzzy 4967 #, fuzzy
4918 msgid "Flirtatious" 4968 msgid "Flirtatious"
4927 4977
4928 #, fuzzy 4978 #, fuzzy
4929 msgid "Grieving" 4979 msgid "Grieving"
4930 msgstr "Alınıyor..." 4980 msgstr "Alınıyor..."
4931 4981
4932 #. 3
4933 #, fuzzy 4982 #, fuzzy
4934 msgid "Grumpy" 4983 msgid "Grumpy"
4935 msgstr "Grup" 4984 msgstr "Grup"
4936 4985
4937 #, fuzzy 4986 #, fuzzy
4938 msgid "Guilty" 4987 msgid "Guilty"
4939 msgstr "Şehir" 4988 msgstr "Şehir"
4940 4989
4941 #. 4
4942 msgid "Happy" 4990 msgid "Happy"
4943 msgstr "Mutlu" 4991 msgstr "Mutlu"
4944 4992
4945 msgid "Hopeful" 4993 msgid "Hopeful"
4946 msgstr "" 4994 msgstr ""
4947 4995
4948 #. 8
4949 #, fuzzy 4996 #, fuzzy
4950 msgid "Hot" 4997 msgid "Hot"
4951 msgstr "_Host" 4998 msgstr "_Host"
4952 4999
4953 msgid "Humbled" 5000 msgid "Humbled"
4984 5031
4985 #, fuzzy 5032 #, fuzzy
4986 msgid "Intoxicated" 5033 msgid "Intoxicated"
4987 msgstr "Davet Et" 5034 msgstr "Davet Et"
4988 5035
4989 #. 6
4990 msgid "Invincible" 5036 msgid "Invincible"
4991 msgstr "Yenilmez" 5037 msgstr "Yenilmez"
4992 5038
4993 msgid "Jealous" 5039 msgid "Jealous"
4994 msgstr "Kıskanç" 5040 msgstr "Kıskanç"
5048 5094
5049 #, fuzzy 5095 #, fuzzy
5050 msgid "Restless" 5096 msgid "Restless"
5051 msgstr "Kayıt Ol" 5097 msgstr "Kayıt Ol"
5052 5098
5053 #. 7
5054 msgid "Sad" 5099 msgid "Sad"
5055 msgstr "Üzgün" 5100 msgstr "Üzgün"
5056 5101
5057 msgid "Sarcastic" 5102 msgid "Sarcastic"
5058 msgstr "" 5103 msgstr ""
5069 msgstr "Engellenmiş" 5114 msgstr "Engellenmiş"
5070 5115
5071 msgid "Shy" 5116 msgid "Shy"
5072 msgstr "" 5117 msgstr ""
5073 5118
5074 #. 9
5075 #, fuzzy 5119 #, fuzzy
5076 msgid "Sick" 5120 msgid "Sick"
5077 msgstr "Takma isim" 5121 msgstr "Takma isim"
5078 5122
5079 #. 10
5080 #. Sleepy / Tired 5123 #. Sleepy / Tired
5081 msgid "Sleepy" 5124 msgid "Sleepy"
5082 msgstr "Uykulu" 5125 msgstr "Uykulu"
5083 5126
5084 msgid "Spontaneous" 5127 msgid "Spontaneous"
5475 msgid "On the Phone" 5518 msgid "On the Phone"
5476 msgstr "Telefonda" 5519 msgstr "Telefonda"
5477 5520
5478 msgid "Out to Lunch" 5521 msgid "Out to Lunch"
5479 msgstr "Yemekte" 5522 msgstr "Yemekte"
5480
5481 #. primitive
5482 #. ID
5483 #. name - use default
5484 #. saveable
5485 #. should be user_settable some day
5486 #. independent
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Artist"
5489 msgstr "Sanatçılar"
5490
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Album"
5493 msgstr "Adium"
5494 5523
5495 #, fuzzy 5524 #, fuzzy
5496 msgid "Game Title" 5525 msgid "Game Title"
5497 msgstr "Başlık" 5526 msgstr "Başlık"
5498 5527
5639 msgstr "Yıldönümü" 5668 msgstr "Yıldönümü"
5640 5669
5641 #. Business 5670 #. Business
5642 msgid "Work" 5671 msgid "Work"
5643 msgstr "İş" 5672 msgstr "İş"
5644
5645 msgid "Job Title"
5646 msgstr "İşi"
5647 5673
5648 msgid "Company" 5674 msgid "Company"
5649 msgstr "Şirket" 5675 msgstr "Şirket"
5650 5676
5651 msgid "Department" 5677 msgid "Department"
5920 5946
5921 #, fuzzy 5947 #, fuzzy
5922 msgid "The username specified is invalid." 5948 msgid "The username specified is invalid."
5923 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." 5949 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
5924 5950
5925 #. 5
5926 msgid "In Love"
5927 msgstr "Aşık"
5928
5929 #. show current mood
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Current Mood"
5932 msgstr "Ruh Haliniz"
5933
5934 #. add all moods to list
5935 #, fuzzy
5936 msgid "New Mood"
5937 msgstr "Kullanıcı Modu"
5938
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Change your Mood"
5941 msgstr "Parola Değiştir"
5942
5943 #, fuzzy
5944 msgid "How do you feel right now?"
5945 msgstr "Şu anda burada değilim"
5946
5947 #, fuzzy 5951 #, fuzzy
5948 msgid "The PIN you entered is invalid." 5952 msgid "The PIN you entered is invalid."
5949 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." 5953 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
5950 5954
5951 #, fuzzy 5955 #, fuzzy
6017 6021
6018 #, fuzzy 6022 #, fuzzy
6019 msgid "About" 6023 msgid "About"
6020 msgstr "%s Hakkında" 6024 msgstr "%s Hakkında"
6021 6025
6022 #. display / change mood
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Change Mood..."
6025 msgstr "Parola değiştir..."
6026
6027 #. display / change profile 6026 #. display / change profile
6028 #, fuzzy 6027 #, fuzzy
6029 msgid "Change Profile..." 6028 msgid "Change Profile..."
6030 msgstr "Parola Değiştir..." 6029 msgstr "Parola Değiştir..."
6031 6030
6294 msgstr "" 6293 msgstr ""
6295 6294
6296 #. connection closed 6295 #. connection closed
6297 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6296 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6298 msgstr "" 6297 msgstr ""
6298
6299 msgid "In Love"
6300 msgstr "Aşık"
6299 6301
6300 #, fuzzy 6302 #, fuzzy
6301 msgid "Pending" 6303 msgid "Pending"
6302 msgstr "Gönder" 6304 msgstr "Gönder"
6303 6305
6688 msgid "Password has expired" 6690 msgid "Password has expired"
6689 msgstr "Şifre süresi bitmiş" 6691 msgstr "Şifre süresi bitmiş"
6690 6692
6691 msgid "Incorrect password" 6693 msgid "Incorrect password"
6692 msgstr "Yanlış parola" 6694 msgstr "Yanlış parola"
6693
6694 msgid "User not found"
6695 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
6696 6695
6697 msgid "Account has been disabled" 6696 msgid "Account has been disabled"
6698 msgstr "Hesap kapatılmıştır" 6697 msgstr "Hesap kapatılmıştır"
6699 6698
6700 msgid "The server could not access the directory" 6699 msgid "The server could not access the directory"
6946 msgstr "" 6945 msgstr ""
6947 6946
6948 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6947 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6949 msgstr "" 6948 msgstr ""
6950 6949
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Error requesting %s"
6952 msgstr "%s çözümleme hatası"
6953
6951 #, fuzzy 6954 #, fuzzy
6952 msgid "Could not join chat room" 6955 msgid "Could not join chat room"
6953 msgstr "Bağlanılamadı" 6956 msgstr "Bağlanılamadı"
6954 6957
6955 #, fuzzy 6958 #, fuzzy
8335 msgstr "İstek Diyaloğu" 8338 msgstr "İstek Diyaloğu"
8336 8339
8337 #, fuzzy 8340 #, fuzzy
8338 msgid "Admin" 8341 msgid "Admin"
8339 msgstr "Adium" 8342 msgstr "Adium"
8343
8344 #. XXX: Should this be "Topic"?
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Room Title"
8347 msgstr "Oda Listesi"
8340 8348
8341 #, fuzzy 8349 #, fuzzy
8342 msgid "Notice" 8350 msgid "Notice"
8343 msgstr "Not" 8351 msgstr "Not"
8344 8352
10242 #. * description 10250 #. * description
10243 #, fuzzy 10251 #, fuzzy
10244 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10252 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10245 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 10253 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
10246 10254
10247 msgid "Pager server"
10248 msgstr "Çağrı cihazı sunucusu"
10249
10250 msgid "Pager port" 10255 msgid "Pager port"
10251 msgstr "Çağrı cihazı portu" 10256 msgstr "Çağrı cihazı portu"
10252 10257
10253 msgid "File transfer server" 10258 msgid "File transfer server"
10254 msgstr "Dosya aktarım sunucusu" 10259 msgstr "Dosya aktarım sunucusu"
10265 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10270 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10266 msgstr "" 10271 msgstr ""
10267 10272
10268 msgid "Chat room list URL" 10273 msgid "Chat room list URL"
10269 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" 10274 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL"
10270
10271 msgid "Yahoo Chat server"
10272 msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu"
10273
10274 msgid "Yahoo Chat port"
10275 msgstr "Yahoo Sohbet portu"
10276 10275
10277 #, fuzzy 10276 #, fuzzy
10278 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10277 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10279 msgstr "Yahoo! ID" 10278 msgstr "Yahoo! ID"
10280 10279
10336 msgid "" 10335 msgid ""
10337 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10336 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10338 "this." 10337 "this."
10339 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." 10338 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın."
10340 10339
10340 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10341 #, fuzzy
10342 msgid ""
10343 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10344 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10345 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın."
10346
10341 #. username or password missing 10347 #. username or password missing
10342 #, fuzzy 10348 #, fuzzy
10343 msgid "Username or password missing" 10349 msgid "Username or password missing"
10344 msgstr "Yanlış takma ad veya parola" 10350 msgstr "Yanlış takma ad veya parola"
10345 10351
10413 #, fuzzy, c-format 10419 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10420 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10415 msgstr "" 10421 msgstr ""
10416 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" 10422 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
10417 "%s" 10423 "%s"
10424
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10427 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
10428
10429 msgid ""
10430 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10431 "information"
10432 msgstr ""
10418 10433
10419 msgid "Not at Home" 10434 msgid "Not at Home"
10420 msgstr "Evde Değil" 10435 msgstr "Evde Değil"
10421 10436
10422 msgid "Not at Desk" 10437 msgid "Not at Desk"
10788 msgstr "_Hayır" 10803 msgstr "_Hayır"
10789 10804
10790 #. * 10805 #. *
10791 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10806 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10792 #. 10807 #.
10808 #. *
10809 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10810 #. * buttons.
10811 #.
10793 msgid "_Accept" 10812 msgid "_Accept"
10794 msgstr "_Kabul Et" 10813 msgstr "_Kabul Et"
10795 10814
10796 #. * 10815 #. *
10797 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10816 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11021 msgid "Internet Messenger" 11040 msgid "Internet Messenger"
11022 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" 11041 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
11023 11042
11024 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11043 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11025 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" 11044 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
11026
11027 msgid "Orientation"
11028 msgstr "Uyum"
11029
11030 msgid "The orientation of the tray."
11031 msgstr "Sistem çekmecesi uyumu."
11032 11045
11033 #. Build the login options frame. 11046 #. Build the login options frame.
11034 msgid "Login Options" 11047 msgid "Login Options"
11035 msgstr "Giriş Seçenekleri" 11048 msgstr "Giriş Seçenekleri"
11036 11049
12238 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" 12251 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)"
12239 12252
12240 msgid "Arabic" 12253 msgid "Arabic"
12241 msgstr "Arapça" 12254 msgstr "Arapça"
12242 12255
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Assamese"
12258 msgstr "Mahçup"
12259
12243 msgid "Belarusian Latin" 12260 msgid "Belarusian Latin"
12244 msgstr "Belarusça Latin" 12261 msgstr "Belarusça Latin"
12245 12262
12246 msgid "Bulgarian" 12263 msgid "Bulgarian"
12247 msgstr "Bulgarca" 12264 msgstr "Bulgarca"
12248 12265
12249 msgid "Bengali" 12266 msgid "Bengali"
12250 msgstr "Bengal Dili" 12267 msgstr "Bengal Dili"
12251 12268
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Bengali-India"
12271 msgstr "Bengal Dili"
12272
12252 msgid "Bosnian" 12273 msgid "Bosnian"
12253 msgstr "Boşnakça" 12274 msgstr "Boşnakça"
12254 12275
12255 msgid "Catalan" 12276 msgid "Catalan"
12256 msgstr "Katalan dili" 12277 msgstr "Katalan dili"
12363 msgid "Lao" 12384 msgid "Lao"
12364 msgstr "Lao" 12385 msgstr "Lao"
12365 12386
12366 msgid "Macedonian" 12387 msgid "Macedonian"
12367 msgstr "Makedonca" 12388 msgstr "Makedonca"
12389
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Malayalam"
12392 msgstr " Bay"
12368 12393
12369 #, fuzzy 12394 #, fuzzy
12370 msgid "Mongolian" 12395 msgid "Mongolian"
12371 msgstr "Makedonca" 12396 msgstr "Makedonca"
12372 12397
15192 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." 15217 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."
15193 15218
15194 msgid "Timestamp Format Options" 15219 msgid "Timestamp Format Options"
15195 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" 15220 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
15196 15221
15197 #, c-format 15222 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "_Force 24-hour time format" 15223 msgid "_Force timestamp format:"
15224 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
15225
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Use system default"
15228 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
15229
15230 #, fuzzy
15231 msgid "12 hour time format"
15232 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
15233
15234 #, fuzzy
15235 msgid "24 hour time format"
15199 msgstr "24 saat _biçemini zorla" 15236 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
15200 15237
15201 msgid "Show dates in..." 15238 msgid "Show dates in..."
15202 msgstr "Günleri göster..." 15239 msgstr "Günleri göster..."
15203 15240
15406 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15443 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15407 msgstr "" 15444 msgstr ""
15408 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " 15445 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için "
15409 "kullanışlıdır." 15446 "kullanışlıdır."
15410 15447
15448 msgid ""
15449 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15450 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15451 msgstr ""
15452
15453 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15454 msgstr ""
15455
15456 msgid ""
15457 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15458 "again."
15459 msgstr ""
15460
15461 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15462 msgstr ""
15463
15464 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15465 msgstr ""
15466
15467 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15468 msgstr ""
15469
15470 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Desktop"
15475 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
15476
15477 msgid ""
15478 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15479 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15480 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15481 msgstr ""
15482
15483 msgid ""
15484 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15485 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15486 msgstr ""
15487
15488 #, fuzzy
15489 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15490 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
15491
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Localizations"
15494 msgstr "Konum"
15495
15496 #. License Page
15497 msgid "Next >"
15498 msgstr ""
15499
15500 #. Components Page
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15503 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
15504
15505 #. GTK+ Section Prompts
15506 msgid ""
15507 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15508 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15509 "Runtime?"
15510 msgstr ""
15511
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Shortcuts"
15514 msgstr "Sırala"
15515
15516 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15517 msgstr ""
15518
15519 #. Spellcheck Section Prompts
15520 msgid "Spellchecking Support"
15521 msgstr ""
15522
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Start Menu"
15525 msgstr "Başlangıç"
15526
15527 msgid ""
15528 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #, fuzzy
15532 msgid "The installer is already running."
15533 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
15534
15535 #. Uninstall Section Prompts
15536 msgid ""
15537 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15538 "that another user installed this application."
15539 msgstr ""
15540
15541 #. URL Handler section
15542 #, fuzzy
15543 msgid "URI Handlers"
15544 msgstr "myim adres yakalayıcı"
15545
15546 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15547 msgid ""
15548 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15549 "version will be installed without removing the currently installed version."
15550 msgstr ""
15551
15552 #. Installer Finish Page
15553 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15554 msgstr ""
15555
15556 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15557 msgstr ""
15558
15559 msgid "spellcheck_faq"
15560 msgstr ""
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Artist"
15564 #~ msgstr "Sanatçılar"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Album"
15568 #~ msgstr "Adium"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Current Mood"
15572 #~ msgstr "Ruh Haliniz"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "New Mood"
15576 #~ msgstr "Kullanıcı Modu"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "Change your Mood"
15580 #~ msgstr "Parola Değiştir"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "How do you feel right now?"
15584 #~ msgstr "Şu anda burada değilim"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "Change Mood..."
15588 #~ msgstr "Parola değiştir..."
15589
15590 #~ msgid "Pager server"
15591 #~ msgstr "Çağrı cihazı sunucusu"
15592
15593 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15594 #~ msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu"
15595
15596 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15597 #~ msgstr "Yahoo Sohbet portu"
15598
15599 #~ msgid "Orientation"
15600 #~ msgstr "Uyum"
15601
15602 #~ msgid "The orientation of the tray."
15603 #~ msgstr "Sistem çekmecesi uyumu."
15604
15411 #, fuzzy 15605 #, fuzzy
15412 #~ msgid "Error creating conference." 15606 #~ msgid "Error creating conference."
15413 #~ msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" 15607 #~ msgstr "Bağlantı oluşturma hatası"
15414 15608
15415 #, fuzzy 15609 #, fuzzy
15563 #~ msgid "_End port:" 15757 #~ msgid "_End port:"
15564 #~ msgstr "Bitiş p_ortu:" 15758 #~ msgstr "Bitiş p_ortu:"
15565 15759
15566 #~ msgid "_User:" 15760 #~ msgid "_User:"
15567 #~ msgstr "_Kullanıcı:" 15761 #~ msgstr "_Kullanıcı:"
15568
15569 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15570 #~ msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
15571 15762
15572 #, fuzzy 15763 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Calling ... " 15764 #~ msgid "Calling ... "
15574 #~ msgstr "Hesaplanıyor..." 15765 #~ msgstr "Hesaplanıyor..."
15575 15766