comparison po/de.po @ 24702:19198eac578b

started updating the German translation
author Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
date Fri, 12 Dec 2008 16:56:20 +0000
parents 3cae90524840
children 18c112f5f1ec
comparison
equal deleted inserted replaced
24701:93f0249b4ff4 24702:19198eac578b
5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>,
6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> 6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
9 # 9 #
10 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>, 2008.
10 msgid "" 11 msgid ""
11 msgstr "" 12 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 13 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 17:46+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:46+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 17 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 18 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
1125 1126
1126 #, c-format 1127 #, c-format
1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" 1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
1129 1130
1130 #, c-format
1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
1133 1133
1134 msgid "Based on keyboard use" 1134 msgid "Based on keyboard use"
1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" 1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung"
1495 "conversation into the current conversation." 1495 "conversation into the current conversation."
1496 msgstr "" 1496 msgstr ""
1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " 1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." 1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
1499 1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Online" 1500 msgid "Online"
1502 msgstr "Online" 1501 msgstr "Online"
1503 1502
1504 msgid "Offline" 1503 msgid "Offline"
1505 msgstr "Offline" 1504 msgstr "Offline"
1838 "%s" 1837 "%s"
1839 msgstr "" 1838 msgstr ""
1840 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" 1839 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
1841 "%s" 1840 "%s"
1842 1841
1843 #, c-format
1844 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1842 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1845 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" 1843 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
1846 1844
1847 #, c-format 1845 #, c-format
1848 msgid "Thread creation failure: %s" 1846 msgid "Thread creation failure: %s"
1929 1927
1930 #, c-format 1928 #, c-format
1931 msgid "Transfer of file %s complete" 1929 msgid "Transfer of file %s complete"
1932 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 1930 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
1933 1931
1934 #, c-format
1935 msgid "File transfer complete" 1932 msgid "File transfer complete"
1936 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 1933 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
1937 1934
1938 #, c-format 1935 #, c-format
1939 msgid "You canceled the transfer of %s" 1936 msgid "You canceled the transfer of %s"
1940 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 1937 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
1941 1938
1942 #, c-format
1943 msgid "File transfer cancelled" 1939 msgid "File transfer cancelled"
1944 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 1940 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
1945 1941
1946 #, c-format 1942 #, c-format
1947 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1943 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2145 2141
2146 #, c-format 2142 #, c-format
2147 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2143 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2148 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 2144 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
2149 2145
2150 #, c-format
2151 msgid "This plugin has not defined an ID." 2146 msgid "This plugin has not defined an ID."
2152 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." 2147 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
2153 2148
2154 #, c-format 2149 #, c-format
2155 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2150 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3041 msgstr "Verfügbar" 3036 msgstr "Verfügbar"
3042 3037
3043 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3038 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3044 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3039 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3045 #. Away stuff 3040 #. Away stuff
3046 #, c-format
3047 msgid "Away" 3041 msgid "Away"
3048 msgstr "Abwesend" 3042 msgstr "Abwesend"
3049 3043
3050 msgid "UIN" 3044 msgid "UIN"
3051 msgstr "UIN" 3045 msgstr "UIN"
3933 msgstr "Gesprächig" 3927 msgstr "Gesprächig"
3934 3928
3935 msgid "Extended Away" 3929 msgid "Extended Away"
3936 msgstr "Abwesend (erweitert)" 3930 msgstr "Abwesend (erweitert)"
3937 3931
3938 #, c-format
3939 msgid "Do Not Disturb" 3932 msgid "Do Not Disturb"
3940 msgstr "Nicht stören" 3933 msgstr "Nicht stören"
3941 3934
3942 msgid "JID" 3935 msgid "JID"
3943 msgstr "JID" 3936 msgstr "JID"
4688 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" 4681 msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
4689 4682
4690 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4683 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4691 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" 4684 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"
4692 4685
4686 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4687 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4688 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4689 #, c-format
4690 msgid "Unable to add \"%s\"."
4691 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
4692
4693 msgid "Buddy Add error"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "The username specified does not exist."
4697 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht."
4698
4693 #, c-format 4699 #, c-format
4694 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4700 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4695 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" 4701 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
4696 4702
4697 #, c-format 4703 #, c-format
4708 "to be added?" 4714 "to be added?"
4709 msgstr "" 4715 msgstr ""
4710 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " 4716 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
4711 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" 4717 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
4712 4718
4713 #, c-format
4714 msgid "Unable to parse message" 4719 msgid "Unable to parse message"
4715 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 4720 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
4716 4721
4717 #, c-format
4718 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4722 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4719 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4723 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4720 4724
4721 #, c-format
4722 msgid "Invalid email address" 4725 msgid "Invalid email address"
4723 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 4726 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
4724 4727
4725 #, c-format
4726 msgid "User does not exist" 4728 msgid "User does not exist"
4727 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4729 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4728 4730
4729 #, c-format
4730 msgid "Fully qualified domain name missing" 4731 msgid "Fully qualified domain name missing"
4731 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" 4732 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
4732 4733
4733 #, c-format
4734 msgid "Already logged in" 4734 msgid "Already logged in"
4735 msgstr "Schon angemeldet" 4735 msgstr "Schon angemeldet"
4736 4736
4737 #, c-format
4738 msgid "Invalid username" 4737 msgid "Invalid username"
4739 msgstr "Ungültiger Benutzername" 4738 msgstr "Ungültiger Benutzername"
4740 4739
4741 #, c-format
4742 msgid "Invalid friendly name" 4740 msgid "Invalid friendly name"
4743 msgstr "Ungültiger Freundesname" 4741 msgstr "Ungültiger Freundesname"
4744 4742
4745 #, c-format
4746 msgid "List full" 4743 msgid "List full"
4747 msgstr "Liste voll" 4744 msgstr "Liste voll"
4748 4745
4749 #, c-format
4750 msgid "Already there" 4746 msgid "Already there"
4751 msgstr "Schon da" 4747 msgstr "Schon da"
4752 4748
4753 #, c-format
4754 msgid "Not on list" 4749 msgid "Not on list"
4755 msgstr "Nicht auf der Liste" 4750 msgstr "Nicht auf der Liste"
4756 4751
4757 #, c-format
4758 msgid "User is offline" 4752 msgid "User is offline"
4759 msgstr "Benutzer ist offline" 4753 msgstr "Benutzer ist offline"
4760 4754
4761 #, c-format
4762 msgid "Already in the mode" 4755 msgid "Already in the mode"
4763 msgstr "Bereits in diesem Modus" 4756 msgstr "Bereits in diesem Modus"
4764 4757
4765 #, c-format
4766 msgid "Already in opposite list" 4758 msgid "Already in opposite list"
4767 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" 4759 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
4768 4760
4769 #, c-format
4770 msgid "Too many groups" 4761 msgid "Too many groups"
4771 msgstr "Zu viele Gruppen" 4762 msgstr "Zu viele Gruppen"
4772 4763
4773 #, c-format
4774 msgid "Invalid group" 4764 msgid "Invalid group"
4775 msgstr "Ungültige Gruppe" 4765 msgstr "Ungültige Gruppe"
4776 4766
4777 #, c-format
4778 msgid "User not in group" 4767 msgid "User not in group"
4779 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 4768 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
4780 4769
4781 #, c-format
4782 msgid "Group name too long" 4770 msgid "Group name too long"
4783 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 4771 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
4784 4772
4785 #, c-format
4786 msgid "Cannot remove group zero" 4773 msgid "Cannot remove group zero"
4787 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" 4774 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
4788 4775
4789 #, c-format
4790 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4776 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4791 msgstr "" 4777 msgstr ""
4792 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" 4778 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
4793 4779
4794 #, c-format
4795 msgid "Switchboard failed" 4780 msgid "Switchboard failed"
4796 msgstr "Vermittlung gescheitert" 4781 msgstr "Vermittlung gescheitert"
4797 4782
4798 #, c-format
4799 msgid "Notify transfer failed" 4783 msgid "Notify transfer failed"
4800 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 4784 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
4801 4785
4802 #, c-format
4803 msgid "Required fields missing" 4786 msgid "Required fields missing"
4804 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 4787 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
4805 4788
4806 #, c-format
4807 msgid "Too many hits to a FND" 4789 msgid "Too many hits to a FND"
4808 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 4790 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
4809 4791
4810 #, c-format
4811 msgid "Not logged in" 4792 msgid "Not logged in"
4812 msgstr "Nicht angemeldet" 4793 msgstr "Nicht angemeldet"
4813 4794
4814 #, c-format
4815 msgid "Service temporarily unavailable" 4795 msgid "Service temporarily unavailable"
4816 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 4796 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
4817 4797
4818 #, c-format
4819 msgid "Database server error" 4798 msgid "Database server error"
4820 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 4799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
4821 4800
4822 #, c-format
4823 msgid "Command disabled" 4801 msgid "Command disabled"
4824 msgstr "Kommando abgeschaltet" 4802 msgstr "Kommando abgeschaltet"
4825 4803
4826 #, c-format
4827 msgid "File operation error" 4804 msgid "File operation error"
4828 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 4805 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
4829 4806
4830 #, c-format
4831 msgid "Memory allocation error" 4807 msgid "Memory allocation error"
4832 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 4808 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
4833 4809
4834 #, c-format
4835 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4810 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4836 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 4811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
4837 4812
4838 #, c-format
4839 msgid "Server busy" 4813 msgid "Server busy"
4840 msgstr "Server beschäftigt" 4814 msgstr "Server beschäftigt"
4841 4815
4842 #, c-format
4843 msgid "Server unavailable" 4816 msgid "Server unavailable"
4844 msgstr "Server unerreichbar" 4817 msgstr "Server unerreichbar"
4845 4818
4846 #, c-format
4847 msgid "Peer notification server down" 4819 msgid "Peer notification server down"
4848 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" 4820 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
4849 4821
4850 #, c-format
4851 msgid "Database connect error" 4822 msgid "Database connect error"
4852 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 4823 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
4853 4824
4854 #, c-format
4855 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4825 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4856 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 4826 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
4857 4827
4858 #, c-format
4859 msgid "Error creating connection" 4828 msgid "Error creating connection"
4860 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 4829 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
4861 4830
4862 #, c-format
4863 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4831 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4864 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 4832 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
4865 4833
4866 #, c-format
4867 msgid "Unable to write" 4834 msgid "Unable to write"
4868 msgstr "Schreiben nicht möglich" 4835 msgstr "Schreiben nicht möglich"
4869 4836
4870 #, c-format
4871 msgid "Session overload" 4837 msgid "Session overload"
4872 msgstr "Sitzung überlastet" 4838 msgstr "Sitzung überlastet"
4873 4839
4874 #, c-format
4875 msgid "User is too active" 4840 msgid "User is too active"
4876 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 4841 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
4877 4842
4878 #, c-format
4879 msgid "Too many sessions" 4843 msgid "Too many sessions"
4880 msgstr "Zu viele Sitzungen" 4844 msgstr "Zu viele Sitzungen"
4881 4845
4882 #, c-format
4883 msgid "Passport not verified" 4846 msgid "Passport not verified"
4884 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 4847 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
4885 4848
4886 #, c-format
4887 msgid "Bad friend file" 4849 msgid "Bad friend file"
4888 msgstr "Falsche Friends-Datei" 4850 msgstr "Falsche Friends-Datei"
4889 4851
4890 #, c-format
4891 msgid "Not expected" 4852 msgid "Not expected"
4892 msgstr "Nicht erwartet" 4853 msgstr "Nicht erwartet"
4893 4854
4894 #, c-format
4895 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4855 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4896 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 4856 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
4897 4857
4898 #, c-format
4899 msgid "Server too busy" 4858 msgid "Server too busy"
4900 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 4859 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
4901 4860
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication failed" 4861 msgid "Authentication failed"
4904 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 4862 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
4905 4863
4906 #, c-format
4907 msgid "Not allowed when offline" 4864 msgid "Not allowed when offline"
4908 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 4865 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
4909 4866
4910 #, c-format
4911 msgid "Not accepting new users" 4867 msgid "Not accepting new users"
4912 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 4868 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
4913 4869
4914 #, c-format
4915 msgid "Kids Passport without parental consent" 4870 msgid "Kids Passport without parental consent"
4916 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 4871 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
4917 4872
4918 #, c-format
4919 msgid "Passport account not yet verified" 4873 msgid "Passport account not yet verified"
4920 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 4874 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
4921 4875
4922 #, c-format
4923 msgid "Passport account suspended" 4876 msgid "Passport account suspended"
4924 msgstr "Passport-Konto gesperrt" 4877 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
4925 4878
4926 #, c-format
4927 msgid "Bad ticket" 4879 msgid "Bad ticket"
4928 msgstr "Falsches Ticket" 4880 msgstr "Falsches Ticket"
4929 4881
4930 #, c-format 4882 #, c-format
4931 msgid "Unknown Error Code %d" 4883 msgid "Unknown Error Code %d"
5008 msgid "Send a mobile message." 4960 msgid "Send a mobile message."
5009 msgstr "Eine SMS senden." 4961 msgstr "Eine SMS senden."
5010 4962
5011 msgid "Page" 4963 msgid "Page"
5012 msgstr "Nachricht" 4964 msgstr "Nachricht"
4965
4966 msgid "Playing a game"
4967 msgstr ""
4968
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Working"
4971 msgstr "Geschäftlich"
5013 4972
5014 msgid "Has you" 4973 msgid "Has you"
5015 msgstr "Hat Sie" 4974 msgstr "Hat Sie"
5016 4975
5017 msgid "Home Phone Number" 4976 msgid "Home Phone Number"
5045 msgstr "Interpret" 5004 msgstr "Interpret"
5046 5005
5047 msgid "Album" 5006 msgid "Album"
5048 msgstr "Album" 5007 msgstr "Album"
5049 5008
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Game Title"
5011 msgstr "Titel anpassen"
5012
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Office Title"
5015 msgstr "Titel anpassen"
5016
5050 msgid "Set Friendly Name..." 5017 msgid "Set Friendly Name..."
5051 msgstr "Setze Spitzname..." 5018 msgstr "Setze Spitzname..."
5052 5019
5053 msgid "Set Home Phone Number..." 5020 msgid "Set Home Phone Number..."
5054 msgstr "Setze private Telefonnummer..." 5021 msgstr "Setze private Telefonnummer..."
5238 "does not exist." 5205 "does not exist."
5239 msgstr "" 5206 msgstr ""
5240 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " 5207 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer "
5241 "existiert wahrscheinlich nicht." 5208 "existiert wahrscheinlich nicht."
5242 5209
5243 msgid "Profile URL" 5210 msgid "View web profile"
5244 msgstr "URL des Profils" 5211 msgstr "Web-Profil ansehen"
5245 5212
5246 #. *< type 5213 #. *< type
5247 #. *< ui_requirement 5214 #. *< ui_requirement
5248 #. *< flags 5215 #. *< flags
5249 #. *< dependencies 5216 #. *< dependencies
5506 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" 5473 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?"
5507 5474
5508 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5475 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5509 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" 5476 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
5510 5477
5511 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5512 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5513 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5514 #, c-format
5515 msgid "Unable to add \"%s\"."
5516 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
5517
5518 msgid "The username specified is invalid." 5478 msgid "The username specified is invalid."
5519 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." 5479 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
5520 5480
5521 msgid "This Hotmail account may not be active." 5481 msgid "This Hotmail account may not be active."
5522 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." 5482 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
5483
5484 msgid "Profile URL"
5485 msgstr "URL des Profils"
5523 5486
5524 #. *< type 5487 #. *< type
5525 #. *< ui_requirement 5488 #. *< ui_requirement
5526 #. *< flags 5489 #. *< flags
5527 #. *< dependencies 5490 #. *< dependencies
5554 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" 5517 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server"
5555 5518
5556 msgid "Logging in" 5519 msgid "Logging in"
5557 msgstr "Logge ein" 5520 msgstr "Logge ein"
5558 5521
5559 #, c-format 5522 msgid "Lost connection with server"
5560 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5523 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
5561 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5562 msgstr[0] ""
5563 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunde keine Daten empfangen)"
5564 msgstr[1] ""
5565 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunden keine Daten empfangen)"
5566 5524
5567 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5525 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5568 msgid "New mail messages" 5526 msgid "New mail messages"
5569 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" 5527 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
5570 5528
5717 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" 5675 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)"
5718 5676
5719 msgid "User" 5677 msgid "User"
5720 msgstr "Benutzer" 5678 msgstr "Benutzer"
5721 5679
5722 msgid "Profile"
5723 msgstr "Profil"
5724
5725 msgid "Headline" 5680 msgid "Headline"
5726 msgstr "Überschrift" 5681 msgstr "Überschrift"
5727 5682
5728 msgid "Song" 5683 msgid "Song"
5729 msgstr "Lied" 5684 msgstr "Lied"
6152 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 6107 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
6153 6108
6154 msgid "Error. SSL support is not installed." 6109 msgid "Error. SSL support is not installed."
6155 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 6110 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
6156 6111
6157 #, c-format
6158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6112 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6159 msgstr "" 6113 msgstr ""
6160 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 6114 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
6161 "werden." 6115 "werden."
6162 6116
6422 msgstr "Kamera" 6376 msgstr "Kamera"
6423 6377
6424 msgid "Screen Sharing" 6378 msgid "Screen Sharing"
6425 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" 6379 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
6426 6380
6427 #, c-format
6428 msgid "Free For Chat" 6381 msgid "Free For Chat"
6429 msgstr "Bereit zum Chatten" 6382 msgstr "Bereit zum Chatten"
6430 6383
6431 #, c-format
6432 msgid "Not Available" 6384 msgid "Not Available"
6433 msgstr "Nicht verfügbar" 6385 msgstr "Nicht verfügbar"
6434 6386
6435 #, c-format
6436 msgid "Occupied" 6387 msgid "Occupied"
6437 msgstr "Beschäftigt" 6388 msgstr "Beschäftigt"
6438 6389
6439 #, c-format
6440 msgid "Web Aware" 6390 msgid "Web Aware"
6441 msgstr "In Web" 6391 msgstr "In Web"
6442 6392
6443 #, c-format
6444 msgid "Invisible" 6393 msgid "Invisible"
6445 msgstr "Unsichtbar" 6394 msgstr "Unsichtbar"
6446 6395
6447 msgid "IP Address" 6396 msgid "IP Address"
6448 msgstr "IP-Adresse" 6397 msgstr "IP-Adresse"
6728 msgid "Online Since" 6677 msgid "Online Since"
6729 msgstr "Online seit" 6678 msgstr "Online seit"
6730 6679
6731 msgid "Member Since" 6680 msgid "Member Since"
6732 msgstr "Mitglied seit" 6681 msgstr "Mitglied seit"
6682
6683 msgid "Profile"
6684 msgstr "Profil"
6733 6685
6734 msgid "Your AIM connection may be lost." 6686 msgid "Your AIM connection may be lost."
6735 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 6687 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6736 6688
6737 #. The conversion failed! 6689 #. The conversion failed!
6923 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 6875 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
6924 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 6876 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
6925 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 6877 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
6926 "Ziffern bestehen." 6878 "Ziffern bestehen."
6927 6879
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Unable to Add" 6880 msgid "Unable to Add"
6930 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6881 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6931 6882
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6883 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6934 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 6884 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
6935 6885
6936 msgid "" 6886 msgid ""
6937 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6887 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7137 7087
7138 #, c-format 7088 #, c-format
7139 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7089 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7140 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." 7090 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
7141 7091
7142 #, c-format
7143 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7092 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7144 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." 7093 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
7145 7094
7146 #, c-format 7095 #, c-format
7147 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7096 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7229 msgstr "Schwein" 7178 msgstr "Schwein"
7230 7179
7231 msgid "Other" 7180 msgid "Other"
7232 msgstr "Andere" 7181 msgstr "Andere"
7233 7182
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Visible" 7183 msgid "Visible"
7236 msgstr "Unsichtbar" 7184 msgstr "Sichtbar"
7237 7185
7238 msgid "Firend Only" 7186 msgid "Friend Only"
7239 msgstr "" 7187 msgstr ""
7240 7188
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Private" 7189 msgid "Private"
7243 msgstr "Privatsphäre" 7190 msgstr "Privat"
7244 7191
7245 msgid "QQ Number" 7192 msgid "QQ Number"
7246 msgstr "QQ-Nummer" 7193 msgstr "QQ-Nummer"
7247 7194
7248 msgid "Country/Region" 7195 msgid "Country/Region"
7265 msgstr "Handy-Telefonnummer" 7212 msgstr "Handy-Telefonnummer"
7266 7213
7267 msgid "Personal Introduction" 7214 msgid "Personal Introduction"
7268 msgstr "Persönliche Vorstellung" 7215 msgstr "Persönliche Vorstellung"
7269 7216
7270 #, fuzzy
7271 msgid "City/Area" 7217 msgid "City/Area"
7272 msgstr "Stadt" 7218 msgstr "Stadt/Gegend"
7273 7219
7274 #, fuzzy 7220 #, fuzzy
7275 msgid "Publish Mobile" 7221 msgid "Publish Mobile"
7276 msgstr "Handy (privat)" 7222 msgstr "Handy (privat)"
7277 7223
7280 msgstr "Kontakt-Alias" 7226 msgstr "Kontakt-Alias"
7281 7227
7282 msgid "College" 7228 msgid "College"
7283 msgstr "College" 7229 msgstr "College"
7284 7230
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Horoscope" 7231 msgid "Horoscope"
7287 msgstr "Horoskopsymbol" 7232 msgstr "Horoskop"
7288 7233
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Zodiac" 7234 msgid "Zodiac"
7291 msgstr "Sternzeichen" 7235 msgstr "Sternzeichen"
7292 7236
7293 #, fuzzy 7237 #, fuzzy
7294 msgid "Blood" 7238 msgid "Blood"
7300 7244
7301 #, fuzzy 7245 #, fuzzy
7302 msgid "False" 7246 msgid "False"
7303 msgstr "Gescheitert" 7247 msgstr "Gescheitert"
7304 7248
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Modify Contact" 7249 msgid "Modify Contact"
7307 msgstr "Konto bearbeiten" 7250 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7308 7251
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Modify Address" 7252 msgid "Modify Address"
7311 msgstr "Privatadresse" 7253 msgstr "Adresse bearbeiten"
7312 7254
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Modify Extended Information" 7255 msgid "Modify Extended Information"
7315 msgstr "Informationen bearbeiten" 7256 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten"
7316 7257
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Modify Information" 7258 msgid "Modify Information"
7319 msgstr "Informationen bearbeiten" 7259 msgstr "Informationen bearbeiten"
7320 7260
7261 msgid "Update"
7262 msgstr "Aktualisieren"
7263
7264 msgid "Could not change buddy information."
7265 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
7266
7267 #, c-format
7268 msgid "%u requires verification"
7269 msgstr "%u erfordert Autorisierung"
7270
7321 #, fuzzy 7271 #, fuzzy
7322 msgid "Update" 7272 msgid "Add buddy question"
7323 msgstr "Letzte Aktualisierung" 7273 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
7324 7274
7325 #, fuzzy 7275 msgid "Enter answer here"
7326 msgid "Could not change buddy information." 7276 msgstr "Antwort hier eingeben"
7327 msgstr "Buddy-Informationen bearbeiten"
7328
7329 #, c-format
7330 msgid "%d needs Q&A"
7331 msgstr ""
7332
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Add buddy Q&A"
7335 msgstr "Buddy hinzufügen"
7336
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Input answer here"
7339 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7340 7277
7341 msgid "Send" 7278 msgid "Send"
7342 msgstr "Senden" 7279 msgstr "Senden"
7343 7280
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Invalid answer." 7281 msgid "Invalid answer."
7346 msgstr "Ungültiger Benutzername." 7282 msgstr "Ungültige Antwort"
7347 7283
7348 msgid "Authorization denied message:" 7284 msgid "Authorization denied message:"
7349 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 7285 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
7350 7286
7351 #, fuzzy 7287 #, fuzzy
7352 msgid "Sorry, You are not my style." 7288 msgid "Sorry, you're not my style."
7353 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." 7289 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..."
7354 7290
7355 #, c-format 7291 #, c-format
7356 msgid "%d needs authentication" 7292 msgid "%u needs authorization"
7357 msgstr "%d benötigt Authentifizierung" 7293 msgstr "%u benötigt Authorisierung"
7358 7294
7359 #, fuzzy 7295 #, fuzzy
7360 msgid "Add buddy authorize" 7296 msgid "Add buddy authorize"
7361 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 7297 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
7362 7298
7363 msgid "Input request here" 7299 msgid "Enter request here"
7364 msgstr "Anfrage hier eingeben" 7300 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7365 7301
7366 msgid "Would you be my friend?" 7302 msgid "Would you be my friend?"
7367 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" 7303 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?"
7368 7304
7369 msgid "QQ Buddy" 7305 msgid "QQ Buddy"
7370 msgstr "QQ-Buddy" 7306 msgstr "QQ-Buddy"
7371 7307
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Add buddy" 7308 msgid "Add buddy"
7374 msgstr "Buddy hinzufügen" 7309 msgstr "Buddy hinzufügen"
7375 7310
7376 msgid "Invalid QQ Number" 7311 msgid "Invalid QQ Number"
7377 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" 7312 msgstr "Ungültige QQ-Nummer"
7378 7313
7379 #, fuzzy 7314 #, fuzzy
7380 msgid "Failed sending authorize" 7315 msgid "Failed sending authorize"
7381 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 7316 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
7382 7317
7383 #, fuzzy, c-format 7318 #, c-format
7384 msgid "Failed removing buddy %d" 7319 msgid "Failed removing buddy %u"
7385 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" 7320 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden"
7386 7321
7387 #, fuzzy, c-format 7322 #, c-format
7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7323 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7389 msgstr "Von der Liste des Buddys entfernen" 7324 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen"
7390 7325
7391 #, fuzzy
7392 msgid "No reason given" 7326 msgid "No reason given"
7393 msgstr "Kein Grund angegeben." 7327 msgstr "Kein Grund angegeben"
7394 7328
7395 #. only need to get value 7329 #. only need to get value
7396 #, c-format 7330 #, c-format
7397 msgid "You have been added by %s" 7331 msgid "You have been added by %s"
7398 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" 7332 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt"
7399 7333
7400 msgid "Would you like to add him?" 7334 msgid "Would you like to add him?"
7401 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 7335 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
7402 7336
7403 #, fuzzy, c-format 7337 #, c-format
7404 msgid "Rejected by %s" 7338 msgid "Rejected by %s"
7405 msgstr "Anfrage abgelehnt von %s" 7339 msgstr "Abgelehnt von %s"
7406 7340
7407 #, c-format 7341 #, c-format
7408 msgid "Message: %s" 7342 msgid "Message: %s"
7409 msgstr "Nachricht: %s" 7343 msgstr "Nachricht: %s"
7410 7344
7420 msgid "Please enter Qun number" 7354 msgid "Please enter Qun number"
7421 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" 7355 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
7422 7356
7423 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7357 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7424 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" 7358 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n"
7359
7360 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7361 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)"
7425 7362
7426 #, fuzzy 7363 #, fuzzy
7427 msgid "Not member" 7364 msgid "Not member"
7428 msgstr "Ich bin kein Mitglied" 7365 msgstr "Ich bin kein Mitglied"
7429 7366
7440 7377
7441 #, fuzzy 7378 #, fuzzy
7442 msgid "Notice" 7379 msgid "Notice"
7443 msgstr "Bemerkung:" 7380 msgstr "Bemerkung:"
7444 7381
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Detail" 7382 msgid "Detail"
7447 msgstr "Standard" 7383 msgstr "Detail"
7448 7384
7449 msgid "Creator" 7385 msgid "Creator"
7450 msgstr "Ersteller" 7386 msgstr "Ersteller"
7451 7387
7452 #, fuzzy
7453 msgid "About me" 7388 msgid "About me"
7454 msgstr "Über %s" 7389 msgstr "Über mich"
7455 7390
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Category" 7391 msgid "Category"
7458 msgstr "Chatfehler" 7392 msgstr "Kategorie"
7459 7393
7460 msgid "The Qun does not allow others to join" 7394 msgid "The Qun does not allow others to join"
7461 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" 7395 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten"
7462 7396
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Join QQ Qun" 7397 msgid "Join QQ Qun"
7465 msgstr "Qun betreten" 7398 msgstr "QQ-Qun betreten"
7466 7399
7467 #, c-format 7400 msgid "Input request here"
7468 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 7401 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7469 msgstr "" 7402
7470 7403 #, c-format
7471 #, fuzzy 7404 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7405 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten"
7406
7472 msgid "Successfully joined Qun" 7407 msgid "Successfully joined Qun"
7473 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 7408 msgstr "Qun erfolgreich betreten"
7474 7409
7475 #, c-format 7410 #, c-format
7476 msgid "Qun %d denied to join" 7411 msgid "Qun %u denied from joining"
7477 msgstr "Qun %d hat Ihren Beitritt abgelehnt" 7412 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt"
7478 7413
7479 msgid "QQ Qun Operation" 7414 msgid "QQ Qun Operation"
7480 msgstr "QQ-Qun-Operation" 7415 msgstr "QQ-Qun-Operation"
7481 7416
7482 msgid "Failed:" 7417 msgid "Failed:"
7483 msgstr "Gescheitert:" 7418 msgstr "Gescheitert:"
7484 7419
7485 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7420 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7486 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" 7421 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
7487 7422
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Quit Qun" 7423 msgid "Quit Qun"
7490 msgstr "QQ-Qun" 7424 msgstr "Qun verlassen"
7491 7425
7492 msgid "" 7426 msgid ""
7493 "Note, if you are the creator, \n" 7427 "Note, if you are the creator, \n"
7494 "this operation will eventually remove this Qun." 7428 "this operation will eventually remove this Qun."
7495 msgstr "" 7429 msgstr ""
7496 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" 7430 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n"
7497 "wenn Sie der Ersteller sind." 7431 "wenn Sie der Ersteller sind."
7498 7432
7499 #, fuzzy 7433 #, fuzzy
7500 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7434 msgid "Sorry, you are not our style"
7501 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." 7435 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..."
7502 7436
7503 #, fuzzy 7437 msgid "Successfully changed Qun members"
7504 msgid "Successfully changed Qun member" 7438 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert"
7505 msgstr "Qun-Mitglied ändern" 7439
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Successfully changed Qun information" 7440 msgid "Successfully changed Qun information"
7509 msgstr "Qun-Informationen bearbeiten" 7441 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet"
7510 7442
7511 msgid "You have successfully created a Qun" 7443 msgid "You have successfully created a Qun"
7512 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 7444 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt"
7513 7445
7514 #, fuzzy 7446 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7515 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7516 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" 7447 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?"
7517 7448
7518 msgid "Setup" 7449 msgid "Setup"
7519 msgstr "Setup" 7450 msgstr "Setup"
7520 7451
7521 #, fuzzy, c-format 7452 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7453 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7523 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" 7454 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten"
7524 7455
7525 #, c-format 7456 #, c-format
7526 msgid "%d request to join Qun %d" 7457 msgid "%u request to join Qun %u"
7527 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" 7458 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten"
7528 7459
7529 #, c-format 7460 #, c-format
7530 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7461 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7531 msgstr "Dem Qun %d, moderiert von admin %d, konnte nicht beigetreten werden" 7462 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden"
7532 7463
7533 #, c-format 7464 #, c-format
7534 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7465 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7535 msgstr "" 7466 msgstr ""
7467
7468 #, c-format
7469 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7470 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>"
7536 7471
7537 #, fuzzy, c-format 7472 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7473 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7539 msgstr "Buddy entfernen" 7474 msgstr "Buddy entfernen"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7543 msgstr ""
7544 7475
7545 #, c-format 7476 #, c-format
7546 msgid "Unknown-%d" 7477 msgid "Unknown-%d"
7547 msgstr "Unbekannt-%d" 7478 msgstr "Unbekannt-%d"
7548 7479
7630 7561
7631 #, fuzzy, c-format 7562 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7563 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7633 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" 7564 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n"
7634 7565
7635 #, fuzzy, c-format 7566 #, c-format
7636 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7567 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7637 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7568 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7638 7569
7639 msgid "Login Information" 7570 msgid "Login Information"
7640 msgstr "Login-Informationen" 7571 msgstr "Login-Informationen"
7641 7572
7642 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7573 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7643 msgstr "" 7574 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n"
7644 7575
7645 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7576 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7646 msgstr "" 7577 msgstr ""
7647 7578
7648 #, fuzzy 7579 #, fuzzy
7657 msgstr "" 7588 msgstr ""
7658 7589
7659 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7590 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7660 msgstr "" 7591 msgstr ""
7661 7592
7662 #, fuzzy, c-format 7593 #, c-format
7663 msgid "About OpenQ r%s" 7594 msgid "About OpenQ %s"
7664 msgstr "Über %s" 7595 msgstr "Über OpenQ %s"
7665 7596
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Change Icon" 7597 msgid "Change Icon"
7668 msgstr "Icon speichern" 7598 msgstr "Icon ändern"
7669 7599
7670 msgid "Change Password" 7600 msgid "Change Password"
7671 msgstr "Passwort ändern" 7601 msgstr "Passwort ändern"
7672 7602
7673 msgid "Account Information" 7603 msgid "Account Information"
7674 msgstr "Kontoinformationen" 7604 msgstr "Kontoinformationen"
7675 7605
7676 msgid "Update all QQ Quns" 7606 msgid "Update all QQ Quns"
7677 msgstr "" 7607 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren"
7678 7608
7679 #, fuzzy
7680 msgid "About OpenQ" 7609 msgid "About OpenQ"
7681 msgstr "Über %s" 7610 msgstr "Über OpenQ"
7682 7611
7683 #. *< type 7612 #. *< type
7684 #. *< ui_requirement 7613 #. *< ui_requirement
7685 #. *< flags 7614 #. *< flags
7686 #. *< dependencies 7615 #. *< dependencies
7688 #. *< id 7617 #. *< id
7689 #. *< name 7618 #. *< name
7690 #. *< version 7619 #. *< version
7691 #. * summary 7620 #. * summary
7692 #. * description 7621 #. * description
7693 #, fuzzy
7694 msgid "QQ Protocol Plugin" 7622 msgid "QQ Protocol Plugin"
7695 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" 7623 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin"
7696 7624
7697 msgid "Auto" 7625 msgid "Auto"
7698 msgstr "Auto" 7626 msgstr "Auto"
7699 7627
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Select Server" 7628 msgid "Select Server"
7702 msgstr "Benutzer wählen" 7629 msgstr "Server wählen"
7703 7630
7704 msgid "QQ2005" 7631 msgid "QQ2005"
7705 msgstr "" 7632 msgstr "QQ2005"
7706 7633
7707 msgid "QQ2007" 7634 msgid "QQ2007"
7708 msgstr "" 7635 msgstr "QQ2007"
7709 7636
7710 msgid "QQ2008" 7637 msgid "QQ2008"
7711 msgstr "" 7638 msgstr "QQ2008"
7712 7639
7713 #. #endif
7714 msgid "Connect by TCP" 7640 msgid "Connect by TCP"
7715 msgstr "Über TCP verbinden" 7641 msgstr "Über TCP verbinden"
7716 7642
7717 msgid "Show server notice" 7643 msgid "Show server notice"
7718 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" 7644 msgstr "Server-Nachricht anzeigen"
7719 7645
7720 msgid "Show server news" 7646 msgid "Show server news"
7721 msgstr "Server-News anzeigen" 7647 msgstr "Server-News anzeigen"
7722 7648
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7649 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7725 msgstr "Intervall(e) zum Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7650 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)"
7726 7651
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Update interval (seconds)" 7652 msgid "Update interval (seconds)"
7729 msgstr "Aktualisierungsintervall(e)" 7653 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)"
7730 7654
7731 #, fuzzy 7655 msgid "Cannot decrypt server reply"
7732 msgid "Can not decrypt server reply" 7656 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7733 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7734
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Can not decrypt get server reply"
7737 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7738 7657
7739 #, c-format 7658 #, c-format
7740 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7659 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7741 msgstr "" 7660 msgstr ""
7742 7661
7749 msgstr "" 7668 msgstr ""
7750 7669
7751 #. need activation 7670 #. need activation
7752 #. need activation 7671 #. need activation
7753 #. need activation 7672 #. need activation
7673 msgid "Activation required"
7674 msgstr "Aktivierung erforderlich"
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7678 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X"
7679
7680 msgid "Could not decrypt server reply"
7681 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7682
7754 #, fuzzy 7683 #, fuzzy
7755 msgid "Activation required" 7684 msgid "Requesting captcha"
7756 msgstr "Registrierung erforderlich" 7685 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..."
7757
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7760 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X"
7761
7762 msgid "Keep alive error"
7763 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)"
7764 7686
7765 #, fuzzy 7687 #, fuzzy
7766 msgid "Requesting captcha ..." 7688 msgid "Checking captcha"
7767 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." 7689 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..."
7768 7690
7769 msgid "Checking code of captcha ..." 7691 #, fuzzy
7770 msgstr "" 7692 msgid "Failed captcha verification"
7771 7693 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
7772 msgid "Failed captcha verify"
7773 msgstr ""
7774 7694
7775 #, fuzzy 7695 #, fuzzy
7776 msgid "Captcha Image" 7696 msgid "Captcha Image"
7777 msgstr "Bild speichern" 7697 msgstr "Bild speichern"
7778 7698
7779 #, fuzzy 7699 #, fuzzy
7780 msgid "Enter code" 7700 msgid "Enter code"
7781 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" 7701 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
7782 7702
7783 msgid "QQ Captcha Verifing"
7784 msgstr ""
7785
7786 #, fuzzy 7703 #, fuzzy
7704 msgid "QQ Captcha Verification"
7705 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
7706
7787 msgid "Enter the text from the image" 7707 msgid "Enter the text from the image"
7788 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" 7708 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
7789 7709
7790 #, c-format 7710 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7711 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7792 msgstr "" 7712 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X"
7793 7713
7794 #, c-format 7714 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "" 7715 msgid ""
7796 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7716 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7797 "%s" 7717 "%s"
7798 msgstr "" 7718 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X"
7799 7719
7800 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7720 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7801 msgid "Unable to connect." 7721 msgid "Unable to connect."
7802 msgstr "Verbindung nicht möglich." 7722 msgstr "Verbindung nicht möglich."
7803 7723
7804 msgid "Socket error" 7724 msgid "Socket error"
7805 msgstr "Socket-Fehler" 7725 msgstr "Socket-Fehler"
7806 7726
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "Lost connection with server:\n"
7810 "%d, %s"
7811 msgstr ""
7812 "Verbindung zum Server verloren:\n"
7813 "%d, %s"
7814
7815 msgid "Unable to read from socket" 7727 msgid "Unable to read from socket"
7816 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 7728 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
7817 7729
7818 msgid "Write Error" 7730 msgid "Write Error"
7819 msgstr "Schreibfehler" 7731 msgstr "Schreibfehler"
7820 7732
7821 msgid "Connection lost" 7733 msgid "Connection lost"
7822 msgstr "Verbindung verloren" 7734 msgstr "Verbindung verloren"
7823 7735
7824 #, fuzzy 7736 #, fuzzy
7825 msgid "Get server ..." 7737 msgid "Getting server"
7826 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 7738 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
7827 7739
7828 msgid "Request token" 7740 #, fuzzy
7741 msgid "Requesting token"
7829 msgstr "Anfragekürzel" 7742 msgstr "Anfragekürzel"
7830 7743
7831 msgid "Couldn't resolve host" 7744 msgid "Couldn't resolve host"
7832 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 7745 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
7833 7746
7834 msgid "Invalid server or port" 7747 msgid "Invalid server or port"
7835 msgstr "Ungültiger Server oder Port" 7748 msgstr "Ungültiger Server oder Port"
7836 7749
7837 #, fuzzy 7750 msgid "Connecting to server"
7838 msgid "Connecting server ..." 7751 msgstr "Verbinde mit Server"
7839 msgstr "Verbindungsserver"
7840 7752
7841 msgid "QQ Error" 7753 msgid "QQ Error"
7842 msgstr "QQ-Fehler" 7754 msgstr "QQ-Fehler"
7843 7755
7844 msgid "Failed to send IM." 7756 #, c-format
7845 msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen."
7846
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "" 7757 msgid ""
7849 "Server News:\n" 7758 "Server News:\n"
7850 "%s\n" 7759 "%s\n"
7851 "%s\n" 7760 "%s\n"
7852 "%s" 7761 "%s"
7853 msgstr "QQ-Server-News" 7762 msgstr ""
7763 "Server-News:\n"
7764 "%s\n"
7765 "%s\n"
7766 "%s"
7767
7768 #, c-format
7769 msgid "%s:%s"
7770 msgstr "%s:%s"
7854 7771
7855 #, c-format 7772 #, c-format
7856 msgid "From %s:" 7773 msgid "From %s:"
7857 msgstr "Von %s:" 7774 msgstr "Von %s:"
7858 7775
7860 msgid "" 7777 msgid ""
7861 "Server notice From %s: \n" 7778 "Server notice From %s: \n"
7862 "%s" 7779 "%s"
7863 msgstr "Anleitung vom Server: %s" 7780 msgstr "Anleitung vom Server: %s"
7864 7781
7865 msgid "Unknow SERVER CMD" 7782 msgid "Unknown SERVER CMD"
7866 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" 7783 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7867 7784
7868 #, c-format 7785 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "" 7786 msgid ""
7870 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7787 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7871 "Room %d, reply 0x%02X" 7788 "Room %u, reply 0x%02X"
7872 msgstr "" 7789 msgstr ""
7873 "Fehlerantwort %s(0x%02X)\n" 7790 "Fehlerantwort %s(0x%02X)\n"
7874 "Raum %d, Antwort 0x%02X" 7791 "Raum %d, Antwort 0x%02X"
7875 7792
7876 msgid "QQ Qun Command" 7793 msgid "QQ Qun Command"
7877 msgstr "QQ-Qun-Kommando" 7794 msgstr "QQ-Qun-Kommando"
7878 7795
7879 #, fuzzy, c-format 7796 msgid "Could not decrypt login reply"
7880 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 7797 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7881 msgstr "Sie sind kein Mitglied des Qun „%s“\n" 7798
7882 7799 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7883 msgid "Can not decrypt login reply" 7800 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD"
7884 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" 7801
7885 7802 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7886 #, fuzzy 7803 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD"
7887 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7888 msgstr "Unbekanntes Antwort-CMD"
7889
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7892 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7893 7804
7894 #, c-format 7805 #, c-format
7895 msgid "%d has declined the file %s" 7806 msgid "%d has declined the file %s"
7896 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" 7807 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
7897 7808
8500 8411
8501 #, c-format 8412 #, c-format
8502 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8413 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8503 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 8414 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
8504 8415
8505 #, c-format
8506 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8416 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8507 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 8417 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
8508 8418
8509 #, c-format 8419 #, c-format
8510 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8420 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8525 msgstr "Kanal-Passphrase" 8435 msgstr "Kanal-Passphrase"
8526 8436
8527 msgid "Channel Public Keys List" 8437 msgid "Channel Public Keys List"
8528 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 8438 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8529 8439
8530 #, c-format
8531 msgid "" 8440 msgid ""
8532 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8441 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8533 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8442 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8534 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8443 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8535 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8444 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8930 msgstr "Download %s: %s" 8839 msgstr "Download %s: %s"
8931 8840
8932 msgid "Your Current Mood" 8841 msgid "Your Current Mood"
8933 msgstr "Ihre momentane Stimmung" 8842 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
8934 8843
8935 #, c-format
8936 msgid "Normal" 8844 msgid "Normal"
8937 msgstr "Normal" 8845 msgstr "Normal"
8938 8846
8939 msgid "In love" 8847 msgid "In love"
8940 msgstr "Verliebt" 8848 msgstr "Verliebt"
9316 msgstr "Whiteboard" 9224 msgstr "Whiteboard"
9317 9225
9318 msgid "No server statistics available" 9226 msgid "No server statistics available"
9319 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 9227 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
9320 9228
9321 #, c-format
9322 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9229 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9323 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 9230 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9324 9231
9325 #, c-format
9326 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9232 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9327 msgstr "" 9233 msgstr ""
9328 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 9234 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9329 9235
9330 #, c-format
9331 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9332 msgstr "" 9237 msgstr ""
9333 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9238 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9334 9239
9335 #, c-format
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9337 msgstr "" 9241 msgstr ""
9338 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 9242 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
9339 9243
9340 #, c-format
9341 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9342 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 9245 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
9343 9246
9344 #, c-format
9345 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9247 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9346 msgstr "" 9248 msgstr ""
9347 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" 9249 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
9348 9250
9349 #, c-format
9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9251 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9351 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" 9252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
9352 9253
9353 #, c-format
9354 msgid "Failure: Incorrect signature" 9254 msgid "Failure: Incorrect signature"
9355 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 9255 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9356 9256
9357 #, c-format
9358 msgid "Failure: Invalid cookie" 9257 msgid "Failure: Invalid cookie"
9359 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 9258 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9360 9259
9361 #, c-format
9362 msgid "Failure: Authentication failed" 9260 msgid "Failure: Authentication failed"
9363 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 9261 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9364 9262
9365 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9263 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9366 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 9264 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9453 9351
9454 #, c-format 9352 #, c-format
9455 msgid "Warning of %s not allowed." 9353 msgid "Warning of %s not allowed."
9456 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 9354 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9457 9355
9458 #, c-format
9459 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9356 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9460 msgstr "" 9357 msgstr ""
9461 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 9358 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9462 "des Servers." 9359 "des Servers."
9463 9360
9477 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9374 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9478 msgstr "" 9375 msgstr ""
9479 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 9376 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9480 "wurde." 9377 "wurde."
9481 9378
9482 #, c-format
9483 msgid "Failure." 9379 msgid "Failure."
9484 msgstr "Fehler." 9380 msgstr "Fehler."
9485 9381
9486 #, c-format
9487 msgid "Too many matches." 9382 msgid "Too many matches."
9488 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 9383 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9489 9384
9490 #, c-format
9491 msgid "Need more qualifiers." 9385 msgid "Need more qualifiers."
9492 msgstr "Benötige mehr Angaben." 9386 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9493 9387
9494 #, c-format
9495 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9388 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9496 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9389 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9497 9390
9498 #, c-format
9499 msgid "Email lookup restricted." 9391 msgid "Email lookup restricted."
9500 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 9392 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9501 9393
9502 #, c-format
9503 msgid "Keyword ignored." 9394 msgid "Keyword ignored."
9504 msgstr "Stichwort ignoriert." 9395 msgstr "Stichwort ignoriert."
9505 9396
9506 #, c-format
9507 msgid "No keywords." 9397 msgid "No keywords."
9508 msgstr "Keine Stichwörter." 9398 msgstr "Keine Stichwörter."
9509 9399
9510 #, c-format
9511 msgid "User has no directory information." 9400 msgid "User has no directory information."
9512 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 9401 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9513 9402
9514 #, c-format
9515 msgid "Country not supported." 9403 msgid "Country not supported."
9516 msgstr "Land nicht unterstützt." 9404 msgstr "Land nicht unterstützt."
9517 9405
9518 #, c-format 9406 #, c-format
9519 msgid "Failure unknown: %s." 9407 msgid "Failure unknown: %s."
9520 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 9408 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9521 9409
9522 #, c-format
9523 msgid "Incorrect username or password." 9410 msgid "Incorrect username or password."
9524 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 9411 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
9525 9412
9526 #, c-format
9527 msgid "The service is temporarily unavailable." 9413 msgid "The service is temporarily unavailable."
9528 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9414 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9529 9415
9530 #, c-format
9531 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9416 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9532 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 9417 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9533 9418
9534 #, c-format
9535 msgid "" 9419 msgid ""
9536 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9420 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9537 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9421 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9538 msgstr "" 9422 msgstr ""
9539 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9423 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9889 msgstr "Cooler Link 3" 9773 msgstr "Cooler Link 3"
9890 9774
9891 msgid "Last Update" 9775 msgid "Last Update"
9892 msgstr "Letzte Aktualisierung" 9776 msgstr "Letzte Aktualisierung"
9893 9777
9894 #, c-format 9778 #, fuzzy
9895 msgid "User information for %s unavailable" 9779 msgid ""
9896 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 9780 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9897
9898 msgid ""
9899 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9900 "supported at this time."
9901 msgstr "" 9781 msgstr ""
9902 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " 9782 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht "
9903 "unterstützt wird." 9783 "unterstützt wird."
9904 9784
9905 msgid "" 9785 msgid ""
10370 #, c-format 10250 #, c-format
10371 msgid " (%s)" 10251 msgid " (%s)"
10372 msgstr " (%s)" 10252 msgstr " (%s)"
10373 10253
10374 #. 10053 10254 #. 10053
10375 #, c-format
10376 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10255 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10377 msgstr "" 10256 msgstr ""
10378 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " 10257 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
10379 "unterbrochen." 10258 "unterbrochen."
10380 10259
10381 #. 10054 10260 #. 10054
10382 #, c-format
10383 msgid "Remote host closed connection." 10261 msgid "Remote host closed connection."
10384 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." 10262 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
10385 10263
10386 #. 10060 10264 #. 10060
10387 #, c-format
10388 msgid "Connection timed out." 10265 msgid "Connection timed out."
10389 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." 10266 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
10390 10267
10391 #. 10061 10268 #. 10061
10392 #, c-format
10393 msgid "Connection refused." 10269 msgid "Connection refused."
10394 msgstr "Verbindung abgelehnt." 10270 msgstr "Verbindung abgelehnt."
10395 10271
10396 #. 10048 10272 #. 10048
10397 #, c-format
10398 msgid "Address already in use." 10273 msgid "Address already in use."
10399 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." 10274 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
10400 10275
10401 msgid "Internet Messenger" 10276 msgid "Internet Messenger"
10402 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" 10277 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
10964 msgstr "A_lias:" 10839 msgstr "A_lias:"
10965 10840
10966 msgid "Auto_join when account becomes online." 10841 msgid "Auto_join when account becomes online."
10967 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." 10842 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
10968 10843
10969 #, fuzzy
10970 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10844 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10971 msgstr "_Chat verstecken, wenn das Fenster geschlossen wird." 10845 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
10972 10846
10973 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10847 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10974 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 10848 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
10975 10849
10976 msgid "Enable Account" 10850 msgid "Enable Account"
11624 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 11498 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
11625 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 11499 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
11626 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 11500 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
11627 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" 11501 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
11628 11502
11629 #, c-format
11630 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11503 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11631 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" 11504 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
11632 11505
11633 msgid "Current Developers" 11506 msgid "Current Developers"
11634 msgstr "Aktuelle Entwickler" 11507 msgstr "Aktuelle Entwickler"
11992 "%s" 11865 "%s"
11993 11866
11994 msgid "Save Image" 11867 msgid "Save Image"
11995 msgstr "Bild speichern" 11868 msgstr "Bild speichern"
11996 11869
11997 #, c-format
11998 msgid "_Save Image..." 11870 msgid "_Save Image..."
11999 msgstr "Bild _speichern..." 11871 msgstr "Bild _speichern..."
12000 11872
12001 #, c-format
12002 msgid "_Add Custom Smiley..." 11873 msgid "_Add Custom Smiley..."
12003 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." 11874 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
12004 11875
12005 msgid "Select Font" 11876 msgid "Select Font"
12006 msgstr "Schriftart wählen" 11877 msgstr "Schriftart wählen"
12258 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" 12129 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
12259 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 12130 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
12260 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 12131 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
12261 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 12132 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
12262 12133
12263 #, fuzzy, c-format 12134 #, c-format
12264 msgid "" 12135 msgid ""
12265 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12136 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12266 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12137 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12267 "no fault of your own.\n" 12138 "no fault of your own.\n"
12268 "\n" 12139 "\n"
12286 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n" 12157 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n"
12287 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n" 12158 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n"
12288 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n" 12159 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n"
12289 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" 12160 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n"
12290 "%swiki/GetABacktrace\n" 12161 "%swiki/GetABacktrace\n"
12291 "\n"
12292 "Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren sie bitte \n"
12293 "SeanEgn oder LSchiere (über AIM). Kontaktinformationen \n"
12294 "für Sean und Luke über andere Protokolle finden Sie unter \n"
12295 "%swiki/DeveloperPages\n"
12296 12162
12297 #. Translators may want to transliterate the name. 12163 #. Translators may want to transliterate the name.
12298 #. It is not to be translated. 12164 #. It is not to be translated.
12299 msgid "Pidgin" 12165 msgid "Pidgin"
12300 msgstr "Pidgin" 12166 msgstr "Pidgin"
12716 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 12582 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
12717 12583
12718 msgid "Sound Selection" 12584 msgid "Sound Selection"
12719 msgstr "Klang-Auswahl" 12585 msgstr "Klang-Auswahl"
12720 12586
12721 #, c-format
12722 msgid "Quietest" 12587 msgid "Quietest"
12723 msgstr "Am leisesten" 12588 msgstr "Am leisesten"
12724 12589
12725 #, c-format
12726 msgid "Quieter" 12590 msgid "Quieter"
12727 msgstr "Leiser" 12591 msgstr "Leiser"
12728 12592
12729 #, c-format
12730 msgid "Quiet" 12593 msgid "Quiet"
12731 msgstr "Leise" 12594 msgstr "Leise"
12732 12595
12733 #, c-format
12734 msgid "Loud" 12596 msgid "Loud"
12735 msgstr "Laut" 12597 msgstr "Laut"
12736 12598
12737 #, c-format
12738 msgid "Louder" 12599 msgid "Louder"
12739 msgstr "Lauter" 12600 msgstr "Lauter"
12740 12601
12741 #, c-format
12742 msgid "Loudest" 12602 msgid "Loudest"
12743 msgstr "Am lautesten" 12603 msgstr "Am lautesten"
12744 12604
12745 msgid "_Method:" 12605 msgid "_Method:"
12746 msgstr "_Methode:" 12606 msgstr "_Methode:"
13137 msgstr "_Benutzer-Info" 12997 msgstr "_Benutzer-Info"
13138 12998
13139 msgid "_Invite" 12999 msgid "_Invite"
13140 msgstr "_Einladen" 13000 msgstr "_Einladen"
13141 13001
13142 #, fuzzy
13143 msgid "_Modify..." 13002 msgid "_Modify..."
13144 msgstr "_Bearbeiten" 13003 msgstr "_Bearbeiten..."
13145 13004
13146 #, fuzzy
13147 msgid "_Add..." 13005 msgid "_Add..."
13148 msgstr "_Hinzufügen" 13006 msgstr "_Hinzufügen..."
13149 13007
13150 msgid "_Open Mail" 13008 msgid "_Open Mail"
13151 msgstr "Mail ö_ffnen" 13009 msgstr "Mail ö_ffnen"
13152 13010
13153 msgid "_Edit" 13011 msgid "_Edit"
13166 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." 13024 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
13167 13025
13168 msgid "none" 13026 msgid "none"
13169 msgstr "keine" 13027 msgstr "keine"
13170 13028
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Small" 13029 msgid "Small"
13173 msgstr "E-Mail" 13030 msgstr "Klein"
13174 13031
13175 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13032 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13176 msgstr "" 13033 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys"
13177 13034
13178 msgid "Response Probability:" 13035 msgid "Response Probability:"
13179 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" 13036 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:"
13180 13037
13181 msgid "Statistics Configuration" 13038 msgid "Statistics Configuration"
13758 msgstr "Benachrichtigungsdialog" 13615 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
13759 13616
13760 msgid "Select Color" 13617 msgid "Select Color"
13761 msgstr "Farbe auswählen" 13618 msgstr "Farbe auswählen"
13762 13619
13763 #, c-format
13764 msgid "Select Interface Font" 13620 msgid "Select Interface Font"
13765 msgstr "Schriftart wählen" 13621 msgstr "Schriftart wählen"
13766 13622
13767 #, c-format 13623 #, c-format
13768 msgid "Select Font for %s" 13624 msgid "Select Font for %s"
13833 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " 13689 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten "
13834 "Sie das Debug-Fenster." 13690 "Sie das Debug-Fenster."
13835 13691
13836 #, c-format 13692 #, c-format
13837 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13693 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13838 msgstr "" 13694 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren."
13839 13695
13840 msgid "New Version Available" 13696 msgid "New Version Available"
13841 msgstr "Neue Version verfügbar" 13697 msgstr "Neue Version verfügbar"
13842 13698
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Later" 13699 msgid "Later"
13845 msgstr "Datum" 13700 msgstr "Später"
13846 13701
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Download Now" 13702 msgid "Download Now"
13849 msgstr "Download %s: %s" 13703 msgstr "Jetzt herunterladen"
13850 13704
13851 #. *< type 13705 #. *< type
13852 #. *< ui_requirement 13706 #. *< ui_requirement
13853 #. *< flags 13707 #. *< flags
13854 #. *< dependencies 13708 #. *< dependencies
13985 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." 13839 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
13986 13840
13987 msgid "Timestamp Format Options" 13841 msgid "Timestamp Format Options"
13988 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" 13842 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
13989 13843
13990 #, c-format
13991 msgid "_Force 24-hour time format" 13844 msgid "_Force 24-hour time format"
13992 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" 13845 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
13993 13846
13994 msgid "Show dates in..." 13847 msgid "Show dates in..."
13995 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." 13848 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
14156 14009
14157 #. * description 14010 #. * description
14158 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14011 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14159 msgstr "" 14012 msgstr ""
14160 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." 14013 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
14161
14162 #~ msgid "Primary Information"
14163 #~ msgstr "Primäre Informationen"
14164
14165 #~ msgid "Blood Type"
14166 #~ msgstr "Blutgruppe"
14167
14168 #~ msgid "Update information"
14169 #~ msgstr "Informationen aktualisieren"
14170
14171 #~ msgid "Successed:"
14172 #~ msgstr "Erfolgreich:"
14173
14174 #~ msgid ""
14175 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14176 #~ "from %s."
14177 #~ msgstr ""
14178 #~ "Das Setzen von benutzerdefinierten Gesichtern wird momentan nicht "
14179 #~ "unterstützt. Bitte wählen Sie ein Bild von %s."
14180
14181 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14182 #~ msgstr "Ungültiges QQ-Gesicht"
14183
14184 # c-format
14185 #~ msgid "You rejected %d's request"
14186 #~ msgstr "Sie haben die Anfrage von %d abgelehnt"
14187
14188 #~ msgid "Reject request"
14189 #~ msgstr "Anfrage ablehnen"
14190
14191 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14192 #~ msgstr "Benutzer hinzufügen, wenn Autorisierungsanfrage fehlschlug"
14193
14194 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14195 #~ msgstr "Zu %ds Buddy-Liste hinzufügen"
14196
14197 #~ msgid "QQ Number Error"
14198 #~ msgstr "Fehler in QQ-Nummer"
14199
14200 #~ msgid "Group Description"
14201 #~ msgstr "Gruppenbeschreibung"
14202
14203 #~ msgid "Auth"
14204 #~ msgstr "Autorisieren"
14205
14206 #~ msgid "Approve"
14207 #~ msgstr "Akzeptieren"
14208
14209 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14210 #~ msgstr "Erfolgreicher Beitritt in den Qun %d, moderiert vom Admin %d"
14211
14212 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14213 #~ msgstr "[%d] vom Qun „%d“ entfernt"
14214
14215 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14216 #~ msgstr "[%d] zum Qun „%d“ hinzugefügt"
14217
14218 #~ msgid "I am a member"
14219 #~ msgstr "Ich bin Mitglied"
14220
14221 #~ msgid "I am requesting"
14222 #~ msgstr "Ich frage an"
14223
14224 #~ msgid "I am the admin"
14225 #~ msgstr "Ich bin der Admin"
14226
14227 #~ msgid "Unknown status"
14228 #~ msgstr "Unbekannter Status"
14229
14230 #~ msgid "Remove from Qun"
14231 #~ msgstr "vom Qun entfernen"
14232
14233 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14234 #~ msgstr ""
14235 #~ "Sie haben eine Gruppen-ID außerhalb des erlaubten Bereichs angegeben"
14236
14237 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14238 #~ msgstr "Wollen Sie dieses Qun wirklich verlassen?"
14239
14240 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14241 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
14242
14243 #~ msgid ""
14244 #~ "%s\n"
14245 #~ "\n"
14246 #~ "%s"
14247 #~ msgstr ""
14248 #~ "%s\n"
14249 #~ "\n"
14250 #~ "%s"
14251
14252 #~ msgid "System Message"
14253 #~ msgstr "Systemnachricht"
14254
14255 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14256 #~ msgstr "<b>Letzte Anmelde-IP</b>: %s<br>\n"
14257
14258 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14259 #~ msgstr "<b>Letzte Anmeldezeit</b>: %s\n"
14260
14261 #~ msgid "Set My Information"
14262 #~ msgstr "Meine Informationen festlegen"
14263
14264 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14265 #~ msgstr "Diesen QQ-Qun verlassen"
14266
14267 #~ msgid "Block this buddy"
14268 #~ msgstr "Diesen Buddy blockieren"
14269
14270 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
14271 #~ msgstr "Ungültiger Token-Antwort-Code, 0x%02X"
14272
14273 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
14274 #~ msgstr "Anmeldung nicht möglich, Redirect_EX wird noch nicht unterstützt"
14275
14276 #~ msgid "Error password: %s"
14277 #~ msgstr "Passwort-Fehler: %s"
14278
14279 #~ msgid "Need active: %s"
14280 #~ msgstr "Brauche aktiv: %s"
14281
14282 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14283 #~ msgstr "Konnte nicht alle Server verbinden"
14284
14285 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14286 #~ msgstr "Verbinde zu Server %s, %d Wiederholungen"
14287
14288 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14289 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
14290
14291 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14292 #~ msgstr "Möchten Sie diesen Buddy hinzufügen?"
14293
14294 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14295 #~ msgstr "%s hat Sie [%s] zur Buddy-Liste hinzugefügt"
14296
14297 #~ msgid "QQ Budy"
14298 #~ msgstr "QQ-Buddy"
14299
14300 #~ msgid "Requestion approved by %s"
14301 #~ msgstr "Anfrage akzeptiert von %s"
14302
14303 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14304 #~ msgstr "%s möchte Sie [%s] als Freund hinzufügen"
14305
14306 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14307 #~ msgstr "%s ist nicht in der Buddy-Liste"
14308
14309 #~ msgid "Would you add?"
14310 #~ msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
14311
14312 #~ msgid "%s"
14313 #~ msgstr "%s"
14314
14315 #~ msgid "QQ Server Notice"
14316 #~ msgstr "QQ-Server-Nachricht"
14317
14318 #~ msgid ""
14319 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14320 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14321 #~ msgstr ""
14322 #~ "Sie verwenden gerade %s Version %s. Die aktuelle Version ist %s. Sie "
14323 #~ "können Pidgin von <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen.<hr>"
14324
14325 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14326 #~ msgstr "<b>Änderungen:</b><br>%s"