Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 24702:19198eac578b
started updating the German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Fri, 12 Dec 2008 16:56:20 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 18c112f5f1ec |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24701:93f0249b4ff4 | 24702:19198eac578b |
---|---|
5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, | 5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, |
6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> | 6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
7 # | 7 # |
8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
9 # | 9 # |
10 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>, 2008. | |
10 msgid "" | 11 msgid "" |
11 msgstr "" | 12 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 13 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 17:46+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:46+0100\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 17:42+0100\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 17 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 18 "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" | 23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" |
1125 | 1126 |
1126 #, c-format | 1127 #, c-format |
1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" | 1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" |
1129 | 1130 |
1130 #, c-format | |
1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
1133 | 1133 |
1134 msgid "Based on keyboard use" | 1134 msgid "Based on keyboard use" |
1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" | 1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" |
1495 "conversation into the current conversation." | 1495 "conversation into the current conversation." |
1496 msgstr "" | 1496 msgstr "" |
1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | 1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " |
1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | 1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." |
1499 | 1499 |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "Online" | 1500 msgid "Online" |
1502 msgstr "Online" | 1501 msgstr "Online" |
1503 | 1502 |
1504 msgid "Offline" | 1503 msgid "Offline" |
1505 msgstr "Offline" | 1504 msgstr "Offline" |
1838 "%s" | 1837 "%s" |
1839 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1840 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" | 1839 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" |
1841 "%s" | 1840 "%s" |
1842 | 1841 |
1843 #, c-format | |
1844 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1842 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1845 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" | 1843 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" |
1846 | 1844 |
1847 #, c-format | 1845 #, c-format |
1848 msgid "Thread creation failure: %s" | 1846 msgid "Thread creation failure: %s" |
1929 | 1927 |
1930 #, c-format | 1928 #, c-format |
1931 msgid "Transfer of file %s complete" | 1929 msgid "Transfer of file %s complete" |
1932 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" | 1930 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" |
1933 | 1931 |
1934 #, c-format | |
1935 msgid "File transfer complete" | 1932 msgid "File transfer complete" |
1936 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" | 1933 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" |
1937 | 1934 |
1938 #, c-format | 1935 #, c-format |
1939 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1936 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1940 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" | 1937 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" |
1941 | 1938 |
1942 #, c-format | |
1943 msgid "File transfer cancelled" | 1939 msgid "File transfer cancelled" |
1944 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" | 1940 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" |
1945 | 1941 |
1946 #, c-format | 1942 #, c-format |
1947 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1943 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2145 | 2141 |
2146 #, c-format | 2142 #, c-format |
2147 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2143 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2148 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." | 2144 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." |
2149 | 2145 |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2146 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2152 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." | 2147 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." |
2153 | 2148 |
2154 #, c-format | 2149 #, c-format |
2155 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2150 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3041 msgstr "Verfügbar" | 3036 msgstr "Verfügbar" |
3042 | 3037 |
3043 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3038 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3044 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3039 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3045 #. Away stuff | 3040 #. Away stuff |
3046 #, c-format | |
3047 msgid "Away" | 3041 msgid "Away" |
3048 msgstr "Abwesend" | 3042 msgstr "Abwesend" |
3049 | 3043 |
3050 msgid "UIN" | 3044 msgid "UIN" |
3051 msgstr "UIN" | 3045 msgstr "UIN" |
3933 msgstr "Gesprächig" | 3927 msgstr "Gesprächig" |
3934 | 3928 |
3935 msgid "Extended Away" | 3929 msgid "Extended Away" |
3936 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 3930 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
3937 | 3931 |
3938 #, c-format | |
3939 msgid "Do Not Disturb" | 3932 msgid "Do Not Disturb" |
3940 msgstr "Nicht stören" | 3933 msgstr "Nicht stören" |
3941 | 3934 |
3942 msgid "JID" | 3935 msgid "JID" |
3943 msgstr "JID" | 3936 msgstr "JID" |
4688 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" | 4681 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" |
4689 | 4682 |
4690 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4683 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
4691 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" | 4684 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" |
4692 | 4685 |
4686 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
4687 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
4688 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
4689 #, c-format | |
4690 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4691 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." | |
4692 | |
4693 msgid "Buddy Add error" | |
4694 msgstr "" | |
4695 | |
4696 msgid "The username specified does not exist." | |
4697 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." | |
4698 | |
4693 #, c-format | 4699 #, c-format |
4694 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4700 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4695 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" | 4701 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" |
4696 | 4702 |
4697 #, c-format | 4703 #, c-format |
4708 "to be added?" | 4714 "to be added?" |
4709 msgstr "" | 4715 msgstr "" |
4710 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " | 4716 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " |
4711 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" | 4717 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" |
4712 | 4718 |
4713 #, c-format | |
4714 msgid "Unable to parse message" | 4719 msgid "Unable to parse message" |
4715 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 4720 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
4716 | 4721 |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4722 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4719 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" | 4723 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" |
4720 | 4724 |
4721 #, c-format | |
4722 msgid "Invalid email address" | 4725 msgid "Invalid email address" |
4723 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" | 4726 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" |
4724 | 4727 |
4725 #, c-format | |
4726 msgid "User does not exist" | 4728 msgid "User does not exist" |
4727 msgstr "Benutzer existiert nicht" | 4729 msgstr "Benutzer existiert nicht" |
4728 | 4730 |
4729 #, c-format | |
4730 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4731 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4731 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" | 4732 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" |
4732 | 4733 |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Already logged in" | 4734 msgid "Already logged in" |
4735 msgstr "Schon angemeldet" | 4735 msgstr "Schon angemeldet" |
4736 | 4736 |
4737 #, c-format | |
4738 msgid "Invalid username" | 4737 msgid "Invalid username" |
4739 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 4738 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
4740 | 4739 |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "Invalid friendly name" | 4740 msgid "Invalid friendly name" |
4743 msgstr "Ungültiger Freundesname" | 4741 msgstr "Ungültiger Freundesname" |
4744 | 4742 |
4745 #, c-format | |
4746 msgid "List full" | 4743 msgid "List full" |
4747 msgstr "Liste voll" | 4744 msgstr "Liste voll" |
4748 | 4745 |
4749 #, c-format | |
4750 msgid "Already there" | 4746 msgid "Already there" |
4751 msgstr "Schon da" | 4747 msgstr "Schon da" |
4752 | 4748 |
4753 #, c-format | |
4754 msgid "Not on list" | 4749 msgid "Not on list" |
4755 msgstr "Nicht auf der Liste" | 4750 msgstr "Nicht auf der Liste" |
4756 | 4751 |
4757 #, c-format | |
4758 msgid "User is offline" | 4752 msgid "User is offline" |
4759 msgstr "Benutzer ist offline" | 4753 msgstr "Benutzer ist offline" |
4760 | 4754 |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "Already in the mode" | 4755 msgid "Already in the mode" |
4763 msgstr "Bereits in diesem Modus" | 4756 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
4764 | 4757 |
4765 #, c-format | |
4766 msgid "Already in opposite list" | 4758 msgid "Already in opposite list" |
4767 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" | 4759 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" |
4768 | 4760 |
4769 #, c-format | |
4770 msgid "Too many groups" | 4761 msgid "Too many groups" |
4771 msgstr "Zu viele Gruppen" | 4762 msgstr "Zu viele Gruppen" |
4772 | 4763 |
4773 #, c-format | |
4774 msgid "Invalid group" | 4764 msgid "Invalid group" |
4775 msgstr "Ungültige Gruppe" | 4765 msgstr "Ungültige Gruppe" |
4776 | 4766 |
4777 #, c-format | |
4778 msgid "User not in group" | 4767 msgid "User not in group" |
4779 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | 4768 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" |
4780 | 4769 |
4781 #, c-format | |
4782 msgid "Group name too long" | 4770 msgid "Group name too long" |
4783 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | 4771 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" |
4784 | 4772 |
4785 #, c-format | |
4786 msgid "Cannot remove group zero" | 4773 msgid "Cannot remove group zero" |
4787 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" | 4774 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" |
4788 | 4775 |
4789 #, c-format | |
4790 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 4776 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4791 msgstr "" | 4777 msgstr "" |
4792 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" | 4778 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" |
4793 | 4779 |
4794 #, c-format | |
4795 msgid "Switchboard failed" | 4780 msgid "Switchboard failed" |
4796 msgstr "Vermittlung gescheitert" | 4781 msgstr "Vermittlung gescheitert" |
4797 | 4782 |
4798 #, c-format | |
4799 msgid "Notify transfer failed" | 4783 msgid "Notify transfer failed" |
4800 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" | 4784 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
4801 | 4785 |
4802 #, c-format | |
4803 msgid "Required fields missing" | 4786 msgid "Required fields missing" |
4804 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 4787 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
4805 | 4788 |
4806 #, c-format | |
4807 msgid "Too many hits to a FND" | 4789 msgid "Too many hits to a FND" |
4808 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | 4790 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" |
4809 | 4791 |
4810 #, c-format | |
4811 msgid "Not logged in" | 4792 msgid "Not logged in" |
4812 msgstr "Nicht angemeldet" | 4793 msgstr "Nicht angemeldet" |
4813 | 4794 |
4814 #, c-format | |
4815 msgid "Service temporarily unavailable" | 4795 msgid "Service temporarily unavailable" |
4816 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" | 4796 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" |
4817 | 4797 |
4818 #, c-format | |
4819 msgid "Database server error" | 4798 msgid "Database server error" |
4820 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | 4799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" |
4821 | 4800 |
4822 #, c-format | |
4823 msgid "Command disabled" | 4801 msgid "Command disabled" |
4824 msgstr "Kommando abgeschaltet" | 4802 msgstr "Kommando abgeschaltet" |
4825 | 4803 |
4826 #, c-format | |
4827 msgid "File operation error" | 4804 msgid "File operation error" |
4828 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | 4805 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" |
4829 | 4806 |
4830 #, c-format | |
4831 msgid "Memory allocation error" | 4807 msgid "Memory allocation error" |
4832 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | 4808 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" |
4833 | 4809 |
4834 #, c-format | |
4835 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 4810 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4836 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | 4811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" |
4837 | 4812 |
4838 #, c-format | |
4839 msgid "Server busy" | 4813 msgid "Server busy" |
4840 msgstr "Server beschäftigt" | 4814 msgstr "Server beschäftigt" |
4841 | 4815 |
4842 #, c-format | |
4843 msgid "Server unavailable" | 4816 msgid "Server unavailable" |
4844 msgstr "Server unerreichbar" | 4817 msgstr "Server unerreichbar" |
4845 | 4818 |
4846 #, c-format | |
4847 msgid "Peer notification server down" | 4819 msgid "Peer notification server down" |
4848 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" | 4820 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" |
4849 | 4821 |
4850 #, c-format | |
4851 msgid "Database connect error" | 4822 msgid "Database connect error" |
4852 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | 4823 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" |
4853 | 4824 |
4854 #, c-format | |
4855 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 4825 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4856 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" | 4826 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
4857 | 4827 |
4858 #, c-format | |
4859 msgid "Error creating connection" | 4828 msgid "Error creating connection" |
4860 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | 4829 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" |
4861 | 4830 |
4862 #, c-format | |
4863 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 4831 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4864 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 4832 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
4865 | 4833 |
4866 #, c-format | |
4867 msgid "Unable to write" | 4834 msgid "Unable to write" |
4868 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 4835 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
4869 | 4836 |
4870 #, c-format | |
4871 msgid "Session overload" | 4837 msgid "Session overload" |
4872 msgstr "Sitzung überlastet" | 4838 msgstr "Sitzung überlastet" |
4873 | 4839 |
4874 #, c-format | |
4875 msgid "User is too active" | 4840 msgid "User is too active" |
4876 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | 4841 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
4877 | 4842 |
4878 #, c-format | |
4879 msgid "Too many sessions" | 4843 msgid "Too many sessions" |
4880 msgstr "Zu viele Sitzungen" | 4844 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
4881 | 4845 |
4882 #, c-format | |
4883 msgid "Passport not verified" | 4846 msgid "Passport not verified" |
4884 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" | 4847 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" |
4885 | 4848 |
4886 #, c-format | |
4887 msgid "Bad friend file" | 4849 msgid "Bad friend file" |
4888 msgstr "Falsche Friends-Datei" | 4850 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
4889 | 4851 |
4890 #, c-format | |
4891 msgid "Not expected" | 4852 msgid "Not expected" |
4892 msgstr "Nicht erwartet" | 4853 msgstr "Nicht erwartet" |
4893 | 4854 |
4894 #, c-format | |
4895 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 4855 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
4896 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | 4856 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" |
4897 | 4857 |
4898 #, c-format | |
4899 msgid "Server too busy" | 4858 msgid "Server too busy" |
4900 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | 4859 msgstr "Server ist zu beschäftigt" |
4901 | 4860 |
4902 #, c-format | |
4903 msgid "Authentication failed" | 4861 msgid "Authentication failed" |
4904 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | 4862 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" |
4905 | 4863 |
4906 #, c-format | |
4907 msgid "Not allowed when offline" | 4864 msgid "Not allowed when offline" |
4908 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | 4865 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" |
4909 | 4866 |
4910 #, c-format | |
4911 msgid "Not accepting new users" | 4867 msgid "Not accepting new users" |
4912 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | 4868 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
4913 | 4869 |
4914 #, c-format | |
4915 msgid "Kids Passport without parental consent" | 4870 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4916 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" | 4871 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" |
4917 | 4872 |
4918 #, c-format | |
4919 msgid "Passport account not yet verified" | 4873 msgid "Passport account not yet verified" |
4920 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | 4874 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" |
4921 | 4875 |
4922 #, c-format | |
4923 msgid "Passport account suspended" | 4876 msgid "Passport account suspended" |
4924 msgstr "Passport-Konto gesperrt" | 4877 msgstr "Passport-Konto gesperrt" |
4925 | 4878 |
4926 #, c-format | |
4927 msgid "Bad ticket" | 4879 msgid "Bad ticket" |
4928 msgstr "Falsches Ticket" | 4880 msgstr "Falsches Ticket" |
4929 | 4881 |
4930 #, c-format | 4882 #, c-format |
4931 msgid "Unknown Error Code %d" | 4883 msgid "Unknown Error Code %d" |
5008 msgid "Send a mobile message." | 4960 msgid "Send a mobile message." |
5009 msgstr "Eine SMS senden." | 4961 msgstr "Eine SMS senden." |
5010 | 4962 |
5011 msgid "Page" | 4963 msgid "Page" |
5012 msgstr "Nachricht" | 4964 msgstr "Nachricht" |
4965 | |
4966 msgid "Playing a game" | |
4967 msgstr "" | |
4968 | |
4969 #, fuzzy | |
4970 msgid "Working" | |
4971 msgstr "Geschäftlich" | |
5013 | 4972 |
5014 msgid "Has you" | 4973 msgid "Has you" |
5015 msgstr "Hat Sie" | 4974 msgstr "Hat Sie" |
5016 | 4975 |
5017 msgid "Home Phone Number" | 4976 msgid "Home Phone Number" |
5045 msgstr "Interpret" | 5004 msgstr "Interpret" |
5046 | 5005 |
5047 msgid "Album" | 5006 msgid "Album" |
5048 msgstr "Album" | 5007 msgstr "Album" |
5049 | 5008 |
5009 #, fuzzy | |
5010 msgid "Game Title" | |
5011 msgstr "Titel anpassen" | |
5012 | |
5013 #, fuzzy | |
5014 msgid "Office Title" | |
5015 msgstr "Titel anpassen" | |
5016 | |
5050 msgid "Set Friendly Name..." | 5017 msgid "Set Friendly Name..." |
5051 msgstr "Setze Spitzname..." | 5018 msgstr "Setze Spitzname..." |
5052 | 5019 |
5053 msgid "Set Home Phone Number..." | 5020 msgid "Set Home Phone Number..." |
5054 msgstr "Setze private Telefonnummer..." | 5021 msgstr "Setze private Telefonnummer..." |
5238 "does not exist." | 5205 "does not exist." |
5239 msgstr "" | 5206 msgstr "" |
5240 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " | 5207 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " |
5241 "existiert wahrscheinlich nicht." | 5208 "existiert wahrscheinlich nicht." |
5242 | 5209 |
5243 msgid "Profile URL" | 5210 msgid "View web profile" |
5244 msgstr "URL des Profils" | 5211 msgstr "Web-Profil ansehen" |
5245 | 5212 |
5246 #. *< type | 5213 #. *< type |
5247 #. *< ui_requirement | 5214 #. *< ui_requirement |
5248 #. *< flags | 5215 #. *< flags |
5249 #. *< dependencies | 5216 #. *< dependencies |
5506 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" | 5473 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" |
5507 | 5474 |
5508 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5475 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5509 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" | 5476 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" |
5510 | 5477 |
5511 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5512 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5513 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5514 #, c-format | |
5515 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5516 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." | |
5517 | |
5518 msgid "The username specified is invalid." | 5478 msgid "The username specified is invalid." |
5519 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." | 5479 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." |
5520 | 5480 |
5521 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5481 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5522 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." | 5482 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." |
5483 | |
5484 msgid "Profile URL" | |
5485 msgstr "URL des Profils" | |
5523 | 5486 |
5524 #. *< type | 5487 #. *< type |
5525 #. *< ui_requirement | 5488 #. *< ui_requirement |
5526 #. *< flags | 5489 #. *< flags |
5527 #. *< dependencies | 5490 #. *< dependencies |
5554 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" | 5517 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" |
5555 | 5518 |
5556 msgid "Logging in" | 5519 msgid "Logging in" |
5557 msgstr "Logge ein" | 5520 msgstr "Logge ein" |
5558 | 5521 |
5559 #, c-format | 5522 msgid "Lost connection with server" |
5560 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5523 msgstr "Verbindung zum Server verloren" |
5561 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
5562 msgstr[0] "" | |
5563 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunde keine Daten empfangen)" | |
5564 msgstr[1] "" | |
5565 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunden keine Daten empfangen)" | |
5566 | 5524 |
5567 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5525 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5568 msgid "New mail messages" | 5526 msgid "New mail messages" |
5569 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" | 5527 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" |
5570 | 5528 |
5717 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" | 5675 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" |
5718 | 5676 |
5719 msgid "User" | 5677 msgid "User" |
5720 msgstr "Benutzer" | 5678 msgstr "Benutzer" |
5721 | 5679 |
5722 msgid "Profile" | |
5723 msgstr "Profil" | |
5724 | |
5725 msgid "Headline" | 5680 msgid "Headline" |
5726 msgstr "Überschrift" | 5681 msgstr "Überschrift" |
5727 | 5682 |
5728 msgid "Song" | 5683 msgid "Song" |
5729 msgstr "Lied" | 5684 msgstr "Lied" |
6152 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." | 6107 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." |
6153 | 6108 |
6154 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6109 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6155 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." | 6110 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." |
6156 | 6111 |
6157 #, c-format | |
6158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6112 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6159 msgstr "" | 6113 msgstr "" |
6160 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " | 6114 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " |
6161 "werden." | 6115 "werden." |
6162 | 6116 |
6422 msgstr "Kamera" | 6376 msgstr "Kamera" |
6423 | 6377 |
6424 msgid "Screen Sharing" | 6378 msgid "Screen Sharing" |
6425 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" | 6379 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" |
6426 | 6380 |
6427 #, c-format | |
6428 msgid "Free For Chat" | 6381 msgid "Free For Chat" |
6429 msgstr "Bereit zum Chatten" | 6382 msgstr "Bereit zum Chatten" |
6430 | 6383 |
6431 #, c-format | |
6432 msgid "Not Available" | 6384 msgid "Not Available" |
6433 msgstr "Nicht verfügbar" | 6385 msgstr "Nicht verfügbar" |
6434 | 6386 |
6435 #, c-format | |
6436 msgid "Occupied" | 6387 msgid "Occupied" |
6437 msgstr "Beschäftigt" | 6388 msgstr "Beschäftigt" |
6438 | 6389 |
6439 #, c-format | |
6440 msgid "Web Aware" | 6390 msgid "Web Aware" |
6441 msgstr "In Web" | 6391 msgstr "In Web" |
6442 | 6392 |
6443 #, c-format | |
6444 msgid "Invisible" | 6393 msgid "Invisible" |
6445 msgstr "Unsichtbar" | 6394 msgstr "Unsichtbar" |
6446 | 6395 |
6447 msgid "IP Address" | 6396 msgid "IP Address" |
6448 msgstr "IP-Adresse" | 6397 msgstr "IP-Adresse" |
6728 msgid "Online Since" | 6677 msgid "Online Since" |
6729 msgstr "Online seit" | 6678 msgstr "Online seit" |
6730 | 6679 |
6731 msgid "Member Since" | 6680 msgid "Member Since" |
6732 msgstr "Mitglied seit" | 6681 msgstr "Mitglied seit" |
6682 | |
6683 msgid "Profile" | |
6684 msgstr "Profil" | |
6733 | 6685 |
6734 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6686 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6735 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 6687 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
6736 | 6688 |
6737 #. The conversion failed! | 6689 #. The conversion failed! |
6923 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | 6875 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " |
6924 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " | 6876 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " |
6925 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " | 6877 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " |
6926 "Ziffern bestehen." | 6878 "Ziffern bestehen." |
6927 | 6879 |
6928 #, fuzzy | |
6929 msgid "Unable to Add" | 6880 msgid "Unable to Add" |
6930 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 6881 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
6931 | 6882 |
6932 #, fuzzy | |
6933 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6883 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
6934 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 6884 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
6935 | 6885 |
6936 msgid "" | 6886 msgid "" |
6937 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6887 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7137 | 7087 |
7138 #, c-format | 7088 #, c-format |
7139 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7089 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7140 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." | 7090 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." |
7141 | 7091 |
7142 #, c-format | |
7143 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7092 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7144 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." | 7093 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." |
7145 | 7094 |
7146 #, c-format | 7095 #, c-format |
7147 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7096 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7229 msgstr "Schwein" | 7178 msgstr "Schwein" |
7230 | 7179 |
7231 msgid "Other" | 7180 msgid "Other" |
7232 msgstr "Andere" | 7181 msgstr "Andere" |
7233 | 7182 |
7234 #, fuzzy | |
7235 msgid "Visible" | 7183 msgid "Visible" |
7236 msgstr "Unsichtbar" | 7184 msgstr "Sichtbar" |
7237 | 7185 |
7238 msgid "Firend Only" | 7186 msgid "Friend Only" |
7239 msgstr "" | 7187 msgstr "" |
7240 | 7188 |
7241 #, fuzzy | |
7242 msgid "Private" | 7189 msgid "Private" |
7243 msgstr "Privatsphäre" | 7190 msgstr "Privat" |
7244 | 7191 |
7245 msgid "QQ Number" | 7192 msgid "QQ Number" |
7246 msgstr "QQ-Nummer" | 7193 msgstr "QQ-Nummer" |
7247 | 7194 |
7248 msgid "Country/Region" | 7195 msgid "Country/Region" |
7265 msgstr "Handy-Telefonnummer" | 7212 msgstr "Handy-Telefonnummer" |
7266 | 7213 |
7267 msgid "Personal Introduction" | 7214 msgid "Personal Introduction" |
7268 msgstr "Persönliche Vorstellung" | 7215 msgstr "Persönliche Vorstellung" |
7269 | 7216 |
7270 #, fuzzy | |
7271 msgid "City/Area" | 7217 msgid "City/Area" |
7272 msgstr "Stadt" | 7218 msgstr "Stadt/Gegend" |
7273 | 7219 |
7274 #, fuzzy | 7220 #, fuzzy |
7275 msgid "Publish Mobile" | 7221 msgid "Publish Mobile" |
7276 msgstr "Handy (privat)" | 7222 msgstr "Handy (privat)" |
7277 | 7223 |
7280 msgstr "Kontakt-Alias" | 7226 msgstr "Kontakt-Alias" |
7281 | 7227 |
7282 msgid "College" | 7228 msgid "College" |
7283 msgstr "College" | 7229 msgstr "College" |
7284 | 7230 |
7285 #, fuzzy | |
7286 msgid "Horoscope" | 7231 msgid "Horoscope" |
7287 msgstr "Horoskopsymbol" | 7232 msgstr "Horoskop" |
7288 | 7233 |
7289 #, fuzzy | |
7290 msgid "Zodiac" | 7234 msgid "Zodiac" |
7291 msgstr "Sternzeichen" | 7235 msgstr "Sternzeichen" |
7292 | 7236 |
7293 #, fuzzy | 7237 #, fuzzy |
7294 msgid "Blood" | 7238 msgid "Blood" |
7300 | 7244 |
7301 #, fuzzy | 7245 #, fuzzy |
7302 msgid "False" | 7246 msgid "False" |
7303 msgstr "Gescheitert" | 7247 msgstr "Gescheitert" |
7304 | 7248 |
7305 #, fuzzy | |
7306 msgid "Modify Contact" | 7249 msgid "Modify Contact" |
7307 msgstr "Konto bearbeiten" | 7250 msgstr "Kontakt bearbeiten" |
7308 | 7251 |
7309 #, fuzzy | |
7310 msgid "Modify Address" | 7252 msgid "Modify Address" |
7311 msgstr "Privatadresse" | 7253 msgstr "Adresse bearbeiten" |
7312 | 7254 |
7313 #, fuzzy | |
7314 msgid "Modify Extended Information" | 7255 msgid "Modify Extended Information" |
7315 msgstr "Informationen bearbeiten" | 7256 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" |
7316 | 7257 |
7317 #, fuzzy | |
7318 msgid "Modify Information" | 7258 msgid "Modify Information" |
7319 msgstr "Informationen bearbeiten" | 7259 msgstr "Informationen bearbeiten" |
7320 | 7260 |
7261 msgid "Update" | |
7262 msgstr "Aktualisieren" | |
7263 | |
7264 msgid "Could not change buddy information." | |
7265 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." | |
7266 | |
7267 #, c-format | |
7268 msgid "%u requires verification" | |
7269 msgstr "%u erfordert Autorisierung" | |
7270 | |
7321 #, fuzzy | 7271 #, fuzzy |
7322 msgid "Update" | 7272 msgid "Add buddy question" |
7323 msgstr "Letzte Aktualisierung" | 7273 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
7324 | 7274 |
7325 #, fuzzy | 7275 msgid "Enter answer here" |
7326 msgid "Could not change buddy information." | 7276 msgstr "Antwort hier eingeben" |
7327 msgstr "Buddy-Informationen bearbeiten" | |
7328 | |
7329 #, c-format | |
7330 msgid "%d needs Q&A" | |
7331 msgstr "" | |
7332 | |
7333 #, fuzzy | |
7334 msgid "Add buddy Q&A" | |
7335 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
7336 | |
7337 #, fuzzy | |
7338 msgid "Input answer here" | |
7339 msgstr "Anfrage hier eingeben" | |
7340 | 7277 |
7341 msgid "Send" | 7278 msgid "Send" |
7342 msgstr "Senden" | 7279 msgstr "Senden" |
7343 | 7280 |
7344 #, fuzzy | |
7345 msgid "Invalid answer." | 7281 msgid "Invalid answer." |
7346 msgstr "Ungültiger Benutzername." | 7282 msgstr "Ungültige Antwort" |
7347 | 7283 |
7348 msgid "Authorization denied message:" | 7284 msgid "Authorization denied message:" |
7349 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 7285 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
7350 | 7286 |
7351 #, fuzzy | 7287 #, fuzzy |
7352 msgid "Sorry, You are not my style." | 7288 msgid "Sorry, you're not my style." |
7353 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." | 7289 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." |
7354 | 7290 |
7355 #, c-format | 7291 #, c-format |
7356 msgid "%d needs authentication" | 7292 msgid "%u needs authorization" |
7357 msgstr "%d benötigt Authentifizierung" | 7293 msgstr "%u benötigt Authorisierung" |
7358 | 7294 |
7359 #, fuzzy | 7295 #, fuzzy |
7360 msgid "Add buddy authorize" | 7296 msgid "Add buddy authorize" |
7361 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" | 7297 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
7362 | 7298 |
7363 msgid "Input request here" | 7299 msgid "Enter request here" |
7364 msgstr "Anfrage hier eingeben" | 7300 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
7365 | 7301 |
7366 msgid "Would you be my friend?" | 7302 msgid "Would you be my friend?" |
7367 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" | 7303 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" |
7368 | 7304 |
7369 msgid "QQ Buddy" | 7305 msgid "QQ Buddy" |
7370 msgstr "QQ-Buddy" | 7306 msgstr "QQ-Buddy" |
7371 | 7307 |
7372 #, fuzzy | |
7373 msgid "Add buddy" | 7308 msgid "Add buddy" |
7374 msgstr "Buddy hinzufügen" | 7309 msgstr "Buddy hinzufügen" |
7375 | 7310 |
7376 msgid "Invalid QQ Number" | 7311 msgid "Invalid QQ Number" |
7377 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" | 7312 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" |
7378 | 7313 |
7379 #, fuzzy | 7314 #, fuzzy |
7380 msgid "Failed sending authorize" | 7315 msgid "Failed sending authorize" |
7381 msgstr "Bitte autorisiere mich!" | 7316 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
7382 | 7317 |
7383 #, fuzzy, c-format | 7318 #, c-format |
7384 msgid "Failed removing buddy %d" | 7319 msgid "Failed removing buddy %u" |
7385 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" | 7320 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" |
7386 | 7321 |
7387 #, fuzzy, c-format | 7322 #, c-format |
7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7323 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7389 msgstr "Von der Liste des Buddys entfernen" | 7324 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" |
7390 | 7325 |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "No reason given" | 7326 msgid "No reason given" |
7393 msgstr "Kein Grund angegeben." | 7327 msgstr "Kein Grund angegeben" |
7394 | 7328 |
7395 #. only need to get value | 7329 #. only need to get value |
7396 #, c-format | 7330 #, c-format |
7397 msgid "You have been added by %s" | 7331 msgid "You have been added by %s" |
7398 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" | 7332 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" |
7399 | 7333 |
7400 msgid "Would you like to add him?" | 7334 msgid "Would you like to add him?" |
7401 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 7335 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
7402 | 7336 |
7403 #, fuzzy, c-format | 7337 #, c-format |
7404 msgid "Rejected by %s" | 7338 msgid "Rejected by %s" |
7405 msgstr "Anfrage abgelehnt von %s" | 7339 msgstr "Abgelehnt von %s" |
7406 | 7340 |
7407 #, c-format | 7341 #, c-format |
7408 msgid "Message: %s" | 7342 msgid "Message: %s" |
7409 msgstr "Nachricht: %s" | 7343 msgstr "Nachricht: %s" |
7410 | 7344 |
7420 msgid "Please enter Qun number" | 7354 msgid "Please enter Qun number" |
7421 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" | 7355 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" |
7422 | 7356 |
7423 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7357 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7424 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" | 7358 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" |
7359 | |
7360 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7361 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" | |
7425 | 7362 |
7426 #, fuzzy | 7363 #, fuzzy |
7427 msgid "Not member" | 7364 msgid "Not member" |
7428 msgstr "Ich bin kein Mitglied" | 7365 msgstr "Ich bin kein Mitglied" |
7429 | 7366 |
7440 | 7377 |
7441 #, fuzzy | 7378 #, fuzzy |
7442 msgid "Notice" | 7379 msgid "Notice" |
7443 msgstr "Bemerkung:" | 7380 msgstr "Bemerkung:" |
7444 | 7381 |
7445 #, fuzzy | |
7446 msgid "Detail" | 7382 msgid "Detail" |
7447 msgstr "Standard" | 7383 msgstr "Detail" |
7448 | 7384 |
7449 msgid "Creator" | 7385 msgid "Creator" |
7450 msgstr "Ersteller" | 7386 msgstr "Ersteller" |
7451 | 7387 |
7452 #, fuzzy | |
7453 msgid "About me" | 7388 msgid "About me" |
7454 msgstr "Über %s" | 7389 msgstr "Über mich" |
7455 | 7390 |
7456 #, fuzzy | |
7457 msgid "Category" | 7391 msgid "Category" |
7458 msgstr "Chatfehler" | 7392 msgstr "Kategorie" |
7459 | 7393 |
7460 msgid "The Qun does not allow others to join" | 7394 msgid "The Qun does not allow others to join" |
7461 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" | 7395 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" |
7462 | 7396 |
7463 #, fuzzy | |
7464 msgid "Join QQ Qun" | 7397 msgid "Join QQ Qun" |
7465 msgstr "Qun betreten" | 7398 msgstr "QQ-Qun betreten" |
7466 | 7399 |
7467 #, c-format | 7400 msgid "Input request here" |
7468 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7401 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
7469 msgstr "" | 7402 |
7470 | 7403 #, c-format |
7471 #, fuzzy | 7404 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
7405 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" | |
7406 | |
7472 msgid "Successfully joined Qun" | 7407 msgid "Successfully joined Qun" |
7473 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" | 7408 msgstr "Qun erfolgreich betreten" |
7474 | 7409 |
7475 #, c-format | 7410 #, c-format |
7476 msgid "Qun %d denied to join" | 7411 msgid "Qun %u denied from joining" |
7477 msgstr "Qun %d hat Ihren Beitritt abgelehnt" | 7412 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" |
7478 | 7413 |
7479 msgid "QQ Qun Operation" | 7414 msgid "QQ Qun Operation" |
7480 msgstr "QQ-Qun-Operation" | 7415 msgstr "QQ-Qun-Operation" |
7481 | 7416 |
7482 msgid "Failed:" | 7417 msgid "Failed:" |
7483 msgstr "Gescheitert:" | 7418 msgstr "Gescheitert:" |
7484 | 7419 |
7485 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7420 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7486 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" | 7421 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" |
7487 | 7422 |
7488 #, fuzzy | |
7489 msgid "Quit Qun" | 7423 msgid "Quit Qun" |
7490 msgstr "QQ-Qun" | 7424 msgstr "Qun verlassen" |
7491 | 7425 |
7492 msgid "" | 7426 msgid "" |
7493 "Note, if you are the creator, \n" | 7427 "Note, if you are the creator, \n" |
7494 "this operation will eventually remove this Qun." | 7428 "this operation will eventually remove this Qun." |
7495 msgstr "" | 7429 msgstr "" |
7496 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" | 7430 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" |
7497 "wenn Sie der Ersteller sind." | 7431 "wenn Sie der Ersteller sind." |
7498 | 7432 |
7499 #, fuzzy | 7433 #, fuzzy |
7500 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7434 msgid "Sorry, you are not our style" |
7501 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." | 7435 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." |
7502 | 7436 |
7503 #, fuzzy | 7437 msgid "Successfully changed Qun members" |
7504 msgid "Successfully changed Qun member" | 7438 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" |
7505 msgstr "Qun-Mitglied ändern" | 7439 |
7506 | |
7507 #, fuzzy | |
7508 msgid "Successfully changed Qun information" | 7440 msgid "Successfully changed Qun information" |
7509 msgstr "Qun-Informationen bearbeiten" | 7441 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" |
7510 | 7442 |
7511 msgid "You have successfully created a Qun" | 7443 msgid "You have successfully created a Qun" |
7512 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" | 7444 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" |
7513 | 7445 |
7514 #, fuzzy | 7446 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7515 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7516 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" | 7447 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" |
7517 | 7448 |
7518 msgid "Setup" | 7449 msgid "Setup" |
7519 msgstr "Setup" | 7450 msgstr "Setup" |
7520 | 7451 |
7521 #, fuzzy, c-format | 7452 #, fuzzy, c-format |
7522 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7453 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7523 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" | 7454 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" |
7524 | 7455 |
7525 #, c-format | 7456 #, c-format |
7526 msgid "%d request to join Qun %d" | 7457 msgid "%u request to join Qun %u" |
7527 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" | 7458 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" |
7528 | 7459 |
7529 #, c-format | 7460 #, c-format |
7530 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7461 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7531 msgstr "Dem Qun %d, moderiert von admin %d, konnte nicht beigetreten werden" | 7462 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" |
7532 | 7463 |
7533 #, c-format | 7464 #, c-format |
7534 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7465 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7535 msgstr "" | 7466 msgstr "" |
7467 | |
7468 #, c-format | |
7469 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
7470 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" | |
7536 | 7471 |
7537 #, fuzzy, c-format | 7472 #, fuzzy, c-format |
7538 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7473 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7539 msgstr "Buddy entfernen" | 7474 msgstr "Buddy entfernen" |
7540 | |
7541 #, c-format | |
7542 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | |
7543 msgstr "" | |
7544 | 7475 |
7545 #, c-format | 7476 #, c-format |
7546 msgid "Unknown-%d" | 7477 msgid "Unknown-%d" |
7547 msgstr "Unbekannt-%d" | 7478 msgstr "Unbekannt-%d" |
7548 | 7479 |
7630 | 7561 |
7631 #, fuzzy, c-format | 7562 #, fuzzy, c-format |
7632 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7563 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7633 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" | 7564 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" |
7634 | 7565 |
7635 #, fuzzy, c-format | 7566 #, c-format |
7636 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 7567 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7637 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7568 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7638 | 7569 |
7639 msgid "Login Information" | 7570 msgid "Login Information" |
7640 msgstr "Login-Informationen" | 7571 msgstr "Login-Informationen" |
7641 | 7572 |
7642 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 7573 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7643 msgstr "" | 7574 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" |
7644 | 7575 |
7645 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 7576 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
7646 msgstr "" | 7577 msgstr "" |
7647 | 7578 |
7648 #, fuzzy | 7579 #, fuzzy |
7657 msgstr "" | 7588 msgstr "" |
7658 | 7589 |
7659 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7590 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7660 msgstr "" | 7591 msgstr "" |
7661 | 7592 |
7662 #, fuzzy, c-format | 7593 #, c-format |
7663 msgid "About OpenQ r%s" | 7594 msgid "About OpenQ %s" |
7664 msgstr "Über %s" | 7595 msgstr "Über OpenQ %s" |
7665 | 7596 |
7666 #, fuzzy | |
7667 msgid "Change Icon" | 7597 msgid "Change Icon" |
7668 msgstr "Icon speichern" | 7598 msgstr "Icon ändern" |
7669 | 7599 |
7670 msgid "Change Password" | 7600 msgid "Change Password" |
7671 msgstr "Passwort ändern" | 7601 msgstr "Passwort ändern" |
7672 | 7602 |
7673 msgid "Account Information" | 7603 msgid "Account Information" |
7674 msgstr "Kontoinformationen" | 7604 msgstr "Kontoinformationen" |
7675 | 7605 |
7676 msgid "Update all QQ Quns" | 7606 msgid "Update all QQ Quns" |
7677 msgstr "" | 7607 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" |
7678 | 7608 |
7679 #, fuzzy | |
7680 msgid "About OpenQ" | 7609 msgid "About OpenQ" |
7681 msgstr "Über %s" | 7610 msgstr "Über OpenQ" |
7682 | 7611 |
7683 #. *< type | 7612 #. *< type |
7684 #. *< ui_requirement | 7613 #. *< ui_requirement |
7685 #. *< flags | 7614 #. *< flags |
7686 #. *< dependencies | 7615 #. *< dependencies |
7688 #. *< id | 7617 #. *< id |
7689 #. *< name | 7618 #. *< name |
7690 #. *< version | 7619 #. *< version |
7691 #. * summary | 7620 #. * summary |
7692 #. * description | 7621 #. * description |
7693 #, fuzzy | |
7694 msgid "QQ Protocol Plugin" | 7622 msgid "QQ Protocol Plugin" |
7695 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" | 7623 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" |
7696 | 7624 |
7697 msgid "Auto" | 7625 msgid "Auto" |
7698 msgstr "Auto" | 7626 msgstr "Auto" |
7699 | 7627 |
7700 #, fuzzy | |
7701 msgid "Select Server" | 7628 msgid "Select Server" |
7702 msgstr "Benutzer wählen" | 7629 msgstr "Server wählen" |
7703 | 7630 |
7704 msgid "QQ2005" | 7631 msgid "QQ2005" |
7705 msgstr "" | 7632 msgstr "QQ2005" |
7706 | 7633 |
7707 msgid "QQ2007" | 7634 msgid "QQ2007" |
7708 msgstr "" | 7635 msgstr "QQ2007" |
7709 | 7636 |
7710 msgid "QQ2008" | 7637 msgid "QQ2008" |
7711 msgstr "" | 7638 msgstr "QQ2008" |
7712 | 7639 |
7713 #. #endif | |
7714 msgid "Connect by TCP" | 7640 msgid "Connect by TCP" |
7715 msgstr "Über TCP verbinden" | 7641 msgstr "Über TCP verbinden" |
7716 | 7642 |
7717 msgid "Show server notice" | 7643 msgid "Show server notice" |
7718 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" | 7644 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" |
7719 | 7645 |
7720 msgid "Show server news" | 7646 msgid "Show server news" |
7721 msgstr "Server-News anzeigen" | 7647 msgstr "Server-News anzeigen" |
7722 | 7648 |
7723 #, fuzzy | |
7724 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7649 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7725 msgstr "Intervall(e) zum Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" | 7650 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" |
7726 | 7651 |
7727 #, fuzzy | |
7728 msgid "Update interval (seconds)" | 7652 msgid "Update interval (seconds)" |
7729 msgstr "Aktualisierungsintervall(e)" | 7653 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" |
7730 | 7654 |
7731 #, fuzzy | 7655 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7732 msgid "Can not decrypt server reply" | 7656 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" |
7733 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | |
7734 | |
7735 #, fuzzy | |
7736 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7737 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | |
7738 | 7657 |
7739 #, c-format | 7658 #, c-format |
7740 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7659 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7741 msgstr "" | 7660 msgstr "" |
7742 | 7661 |
7749 msgstr "" | 7668 msgstr "" |
7750 | 7669 |
7751 #. need activation | 7670 #. need activation |
7752 #. need activation | 7671 #. need activation |
7753 #. need activation | 7672 #. need activation |
7673 msgid "Activation required" | |
7674 msgstr "Aktivierung erforderlich" | |
7675 | |
7676 #, fuzzy, c-format | |
7677 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
7678 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X" | |
7679 | |
7680 msgid "Could not decrypt server reply" | |
7681 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" | |
7682 | |
7754 #, fuzzy | 7683 #, fuzzy |
7755 msgid "Activation required" | 7684 msgid "Requesting captcha" |
7756 msgstr "Registrierung erforderlich" | 7685 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." |
7757 | |
7758 #, fuzzy, c-format | |
7759 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | |
7760 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X" | |
7761 | |
7762 msgid "Keep alive error" | |
7763 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" | |
7764 | 7686 |
7765 #, fuzzy | 7687 #, fuzzy |
7766 msgid "Requesting captcha ..." | 7688 msgid "Checking captcha" |
7767 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." | 7689 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." |
7768 | 7690 |
7769 msgid "Checking code of captcha ..." | 7691 #, fuzzy |
7770 msgstr "" | 7692 msgid "Failed captcha verification" |
7771 | 7693 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" |
7772 msgid "Failed captcha verify" | |
7773 msgstr "" | |
7774 | 7694 |
7775 #, fuzzy | 7695 #, fuzzy |
7776 msgid "Captcha Image" | 7696 msgid "Captcha Image" |
7777 msgstr "Bild speichern" | 7697 msgstr "Bild speichern" |
7778 | 7698 |
7779 #, fuzzy | 7699 #, fuzzy |
7780 msgid "Enter code" | 7700 msgid "Enter code" |
7781 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" | 7701 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" |
7782 | 7702 |
7783 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7784 msgstr "" | |
7785 | |
7786 #, fuzzy | 7703 #, fuzzy |
7704 msgid "QQ Captcha Verification" | |
7705 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" | |
7706 | |
7787 msgid "Enter the text from the image" | 7707 msgid "Enter the text from the image" |
7788 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" | 7708 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" |
7789 | 7709 |
7790 #, c-format | 7710 #, fuzzy, c-format |
7791 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 7711 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7792 msgstr "" | 7712 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X" |
7793 | 7713 |
7794 #, c-format | 7714 #, fuzzy, c-format |
7795 msgid "" | 7715 msgid "" |
7796 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 7716 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7797 "%s" | 7717 "%s" |
7798 msgstr "" | 7718 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X" |
7799 | 7719 |
7800 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7720 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7801 msgid "Unable to connect." | 7721 msgid "Unable to connect." |
7802 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 7722 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
7803 | 7723 |
7804 msgid "Socket error" | 7724 msgid "Socket error" |
7805 msgstr "Socket-Fehler" | 7725 msgstr "Socket-Fehler" |
7806 | 7726 |
7807 #, c-format | |
7808 msgid "" | |
7809 "Lost connection with server:\n" | |
7810 "%d, %s" | |
7811 msgstr "" | |
7812 "Verbindung zum Server verloren:\n" | |
7813 "%d, %s" | |
7814 | |
7815 msgid "Unable to read from socket" | 7727 msgid "Unable to read from socket" |
7816 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 7728 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
7817 | 7729 |
7818 msgid "Write Error" | 7730 msgid "Write Error" |
7819 msgstr "Schreibfehler" | 7731 msgstr "Schreibfehler" |
7820 | 7732 |
7821 msgid "Connection lost" | 7733 msgid "Connection lost" |
7822 msgstr "Verbindung verloren" | 7734 msgstr "Verbindung verloren" |
7823 | 7735 |
7824 #, fuzzy | 7736 #, fuzzy |
7825 msgid "Get server ..." | 7737 msgid "Getting server" |
7826 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | 7738 msgstr "Benutzer-Info setzen..." |
7827 | 7739 |
7828 msgid "Request token" | 7740 #, fuzzy |
7741 msgid "Requesting token" | |
7829 msgstr "Anfragekürzel" | 7742 msgstr "Anfragekürzel" |
7830 | 7743 |
7831 msgid "Couldn't resolve host" | 7744 msgid "Couldn't resolve host" |
7832 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" | 7745 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" |
7833 | 7746 |
7834 msgid "Invalid server or port" | 7747 msgid "Invalid server or port" |
7835 msgstr "Ungültiger Server oder Port" | 7748 msgstr "Ungültiger Server oder Port" |
7836 | 7749 |
7837 #, fuzzy | 7750 msgid "Connecting to server" |
7838 msgid "Connecting server ..." | 7751 msgstr "Verbinde mit Server" |
7839 msgstr "Verbindungsserver" | |
7840 | 7752 |
7841 msgid "QQ Error" | 7753 msgid "QQ Error" |
7842 msgstr "QQ-Fehler" | 7754 msgstr "QQ-Fehler" |
7843 | 7755 |
7844 msgid "Failed to send IM." | 7756 #, c-format |
7845 msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen." | |
7846 | |
7847 #, fuzzy, c-format | |
7848 msgid "" | 7757 msgid "" |
7849 "Server News:\n" | 7758 "Server News:\n" |
7850 "%s\n" | 7759 "%s\n" |
7851 "%s\n" | 7760 "%s\n" |
7852 "%s" | 7761 "%s" |
7853 msgstr "QQ-Server-News" | 7762 msgstr "" |
7763 "Server-News:\n" | |
7764 "%s\n" | |
7765 "%s\n" | |
7766 "%s" | |
7767 | |
7768 #, c-format | |
7769 msgid "%s:%s" | |
7770 msgstr "%s:%s" | |
7854 | 7771 |
7855 #, c-format | 7772 #, c-format |
7856 msgid "From %s:" | 7773 msgid "From %s:" |
7857 msgstr "Von %s:" | 7774 msgstr "Von %s:" |
7858 | 7775 |
7860 msgid "" | 7777 msgid "" |
7861 "Server notice From %s: \n" | 7778 "Server notice From %s: \n" |
7862 "%s" | 7779 "%s" |
7863 msgstr "Anleitung vom Server: %s" | 7780 msgstr "Anleitung vom Server: %s" |
7864 | 7781 |
7865 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7782 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7866 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" | 7783 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" |
7867 | 7784 |
7868 #, c-format | 7785 #, fuzzy, c-format |
7869 msgid "" | 7786 msgid "" |
7870 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7787 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7871 "Room %d, reply 0x%02X" | 7788 "Room %u, reply 0x%02X" |
7872 msgstr "" | 7789 msgstr "" |
7873 "Fehlerantwort %s(0x%02X)\n" | 7790 "Fehlerantwort %s(0x%02X)\n" |
7874 "Raum %d, Antwort 0x%02X" | 7791 "Raum %d, Antwort 0x%02X" |
7875 | 7792 |
7876 msgid "QQ Qun Command" | 7793 msgid "QQ Qun Command" |
7877 msgstr "QQ-Qun-Kommando" | 7794 msgstr "QQ-Qun-Kommando" |
7878 | 7795 |
7879 #, fuzzy, c-format | 7796 msgid "Could not decrypt login reply" |
7880 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 7797 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" |
7881 msgstr "Sie sind kein Mitglied des Qun „%s“\n" | 7798 |
7882 | 7799 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7883 msgid "Can not decrypt login reply" | 7800 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" |
7884 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | 7801 |
7885 | 7802 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7886 #, fuzzy | 7803 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" |
7887 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7888 msgstr "Unbekanntes Antwort-CMD" | |
7889 | |
7890 #, fuzzy | |
7891 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
7892 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" | |
7893 | 7804 |
7894 #, c-format | 7805 #, c-format |
7895 msgid "%d has declined the file %s" | 7806 msgid "%d has declined the file %s" |
7896 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" | 7807 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" |
7897 | 7808 |
8500 | 8411 |
8501 #, c-format | 8412 #, c-format |
8502 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8413 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8503 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" | 8414 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" |
8504 | 8415 |
8505 #, c-format | |
8506 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8416 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8507 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " | 8417 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " |
8508 | 8418 |
8509 #, c-format | 8419 #, c-format |
8510 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8420 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8525 msgstr "Kanal-Passphrase" | 8435 msgstr "Kanal-Passphrase" |
8526 | 8436 |
8527 msgid "Channel Public Keys List" | 8437 msgid "Channel Public Keys List" |
8528 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | 8438 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" |
8529 | 8439 |
8530 #, c-format | |
8531 msgid "" | 8440 msgid "" |
8532 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8441 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8533 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8442 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8534 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8443 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8535 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8444 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8930 msgstr "Download %s: %s" | 8839 msgstr "Download %s: %s" |
8931 | 8840 |
8932 msgid "Your Current Mood" | 8841 msgid "Your Current Mood" |
8933 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | 8842 msgstr "Ihre momentane Stimmung" |
8934 | 8843 |
8935 #, c-format | |
8936 msgid "Normal" | 8844 msgid "Normal" |
8937 msgstr "Normal" | 8845 msgstr "Normal" |
8938 | 8846 |
8939 msgid "In love" | 8847 msgid "In love" |
8940 msgstr "Verliebt" | 8848 msgstr "Verliebt" |
9316 msgstr "Whiteboard" | 9224 msgstr "Whiteboard" |
9317 | 9225 |
9318 msgid "No server statistics available" | 9226 msgid "No server statistics available" |
9319 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" | 9227 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" |
9320 | 9228 |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9229 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9323 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | 9230 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" |
9324 | 9231 |
9325 #, c-format | |
9326 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9232 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9327 msgstr "" | 9233 msgstr "" |
9328 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | 9234 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" |
9329 | 9235 |
9330 #, c-format | |
9331 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9332 msgstr "" | 9237 msgstr "" |
9333 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | 9238 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" |
9334 | 9239 |
9335 #, c-format | |
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9337 msgstr "" | 9241 msgstr "" |
9338 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" | 9242 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" |
9339 | 9243 |
9340 #, c-format | |
9341 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9342 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" | 9245 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" |
9343 | 9246 |
9344 #, c-format | |
9345 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9247 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9346 msgstr "" | 9248 msgstr "" |
9347 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" | 9249 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" |
9348 | 9250 |
9349 #, c-format | |
9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9251 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9351 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" | 9252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" |
9352 | 9253 |
9353 #, c-format | |
9354 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9254 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9355 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | 9255 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" |
9356 | 9256 |
9357 #, c-format | |
9358 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9257 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9359 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | 9258 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" |
9360 | 9259 |
9361 #, c-format | |
9362 msgid "Failure: Authentication failed" | 9260 msgid "Failure: Authentication failed" |
9363 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | 9261 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" |
9364 | 9262 |
9365 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9263 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9366 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | 9264 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" |
9453 | 9351 |
9454 #, c-format | 9352 #, c-format |
9455 msgid "Warning of %s not allowed." | 9353 msgid "Warning of %s not allowed." |
9456 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 9354 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
9457 | 9355 |
9458 #, c-format | |
9459 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9356 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9460 msgstr "" | 9357 msgstr "" |
9461 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 9358 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
9462 "des Servers." | 9359 "des Servers." |
9463 | 9360 |
9477 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9374 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9478 msgstr "" | 9375 msgstr "" |
9479 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 9376 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
9480 "wurde." | 9377 "wurde." |
9481 | 9378 |
9482 #, c-format | |
9483 msgid "Failure." | 9379 msgid "Failure." |
9484 msgstr "Fehler." | 9380 msgstr "Fehler." |
9485 | 9381 |
9486 #, c-format | |
9487 msgid "Too many matches." | 9382 msgid "Too many matches." |
9488 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 9383 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
9489 | 9384 |
9490 #, c-format | |
9491 msgid "Need more qualifiers." | 9385 msgid "Need more qualifiers." |
9492 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 9386 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
9493 | 9387 |
9494 #, c-format | |
9495 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9388 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9496 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 9389 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
9497 | 9390 |
9498 #, c-format | |
9499 msgid "Email lookup restricted." | 9391 msgid "Email lookup restricted." |
9500 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | 9392 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." |
9501 | 9393 |
9502 #, c-format | |
9503 msgid "Keyword ignored." | 9394 msgid "Keyword ignored." |
9504 msgstr "Stichwort ignoriert." | 9395 msgstr "Stichwort ignoriert." |
9505 | 9396 |
9506 #, c-format | |
9507 msgid "No keywords." | 9397 msgid "No keywords." |
9508 msgstr "Keine Stichwörter." | 9398 msgstr "Keine Stichwörter." |
9509 | 9399 |
9510 #, c-format | |
9511 msgid "User has no directory information." | 9400 msgid "User has no directory information." |
9512 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 9401 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
9513 | 9402 |
9514 #, c-format | |
9515 msgid "Country not supported." | 9403 msgid "Country not supported." |
9516 msgstr "Land nicht unterstützt." | 9404 msgstr "Land nicht unterstützt." |
9517 | 9405 |
9518 #, c-format | 9406 #, c-format |
9519 msgid "Failure unknown: %s." | 9407 msgid "Failure unknown: %s." |
9520 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 9408 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
9521 | 9409 |
9522 #, c-format | |
9523 msgid "Incorrect username or password." | 9410 msgid "Incorrect username or password." |
9524 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 9411 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
9525 | 9412 |
9526 #, c-format | |
9527 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9413 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9528 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 9414 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
9529 | 9415 |
9530 #, c-format | |
9531 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9416 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9532 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 9417 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
9533 | 9418 |
9534 #, c-format | |
9535 msgid "" | 9419 msgid "" |
9536 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9420 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9537 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9421 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9538 msgstr "" | 9422 msgstr "" |
9539 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 9423 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
9889 msgstr "Cooler Link 3" | 9773 msgstr "Cooler Link 3" |
9890 | 9774 |
9891 msgid "Last Update" | 9775 msgid "Last Update" |
9892 msgstr "Letzte Aktualisierung" | 9776 msgstr "Letzte Aktualisierung" |
9893 | 9777 |
9894 #, c-format | 9778 #, fuzzy |
9895 msgid "User information for %s unavailable" | 9779 msgid "" |
9896 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | 9780 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9897 | |
9898 msgid "" | |
9899 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9900 "supported at this time." | |
9901 msgstr "" | 9781 msgstr "" |
9902 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " | 9782 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " |
9903 "unterstützt wird." | 9783 "unterstützt wird." |
9904 | 9784 |
9905 msgid "" | 9785 msgid "" |
10370 #, c-format | 10250 #, c-format |
10371 msgid " (%s)" | 10251 msgid " (%s)" |
10372 msgstr " (%s)" | 10252 msgstr " (%s)" |
10373 | 10253 |
10374 #. 10053 | 10254 #. 10053 |
10375 #, c-format | |
10376 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10255 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10377 msgstr "" | 10256 msgstr "" |
10378 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " | 10257 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " |
10379 "unterbrochen." | 10258 "unterbrochen." |
10380 | 10259 |
10381 #. 10054 | 10260 #. 10054 |
10382 #, c-format | |
10383 msgid "Remote host closed connection." | 10261 msgid "Remote host closed connection." |
10384 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." | 10262 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." |
10385 | 10263 |
10386 #. 10060 | 10264 #. 10060 |
10387 #, c-format | |
10388 msgid "Connection timed out." | 10265 msgid "Connection timed out." |
10389 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." | 10266 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." |
10390 | 10267 |
10391 #. 10061 | 10268 #. 10061 |
10392 #, c-format | |
10393 msgid "Connection refused." | 10269 msgid "Connection refused." |
10394 msgstr "Verbindung abgelehnt." | 10270 msgstr "Verbindung abgelehnt." |
10395 | 10271 |
10396 #. 10048 | 10272 #. 10048 |
10397 #, c-format | |
10398 msgid "Address already in use." | 10273 msgid "Address already in use." |
10399 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." | 10274 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." |
10400 | 10275 |
10401 msgid "Internet Messenger" | 10276 msgid "Internet Messenger" |
10402 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" | 10277 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" |
10964 msgstr "A_lias:" | 10839 msgstr "A_lias:" |
10965 | 10840 |
10966 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10841 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10967 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." | 10842 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." |
10968 | 10843 |
10969 #, fuzzy | |
10970 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10844 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10971 msgstr "_Chat verstecken, wenn das Fenster geschlossen wird." | 10845 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." |
10972 | 10846 |
10973 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10847 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10974 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 10848 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
10975 | 10849 |
10976 msgid "Enable Account" | 10850 msgid "Enable Account" |
11624 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " | 11498 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " |
11625 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " | 11499 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " |
11626 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " | 11500 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " |
11627 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" | 11501 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" |
11628 | 11502 |
11629 #, c-format | |
11630 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11503 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11631 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" | 11504 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
11632 | 11505 |
11633 msgid "Current Developers" | 11506 msgid "Current Developers" |
11634 msgstr "Aktuelle Entwickler" | 11507 msgstr "Aktuelle Entwickler" |
11992 "%s" | 11865 "%s" |
11993 | 11866 |
11994 msgid "Save Image" | 11867 msgid "Save Image" |
11995 msgstr "Bild speichern" | 11868 msgstr "Bild speichern" |
11996 | 11869 |
11997 #, c-format | |
11998 msgid "_Save Image..." | 11870 msgid "_Save Image..." |
11999 msgstr "Bild _speichern..." | 11871 msgstr "Bild _speichern..." |
12000 | 11872 |
12001 #, c-format | |
12002 msgid "_Add Custom Smiley..." | 11873 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12003 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." | 11874 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." |
12004 | 11875 |
12005 msgid "Select Font" | 11876 msgid "Select Font" |
12006 msgstr "Schriftart wählen" | 11877 msgstr "Schriftart wählen" |
12258 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" | 12129 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" |
12259 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" | 12130 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" |
12260 " nur das erste Konto aktiviert).\n" | 12131 " nur das erste Konto aktiviert).\n" |
12261 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 12132 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
12262 | 12133 |
12263 #, fuzzy, c-format | 12134 #, c-format |
12264 msgid "" | 12135 msgid "" |
12265 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12136 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12266 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12137 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12267 "no fault of your own.\n" | 12138 "no fault of your own.\n" |
12268 "\n" | 12139 "\n" |
12286 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n" | 12157 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n" |
12287 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n" | 12158 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n" |
12288 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n" | 12159 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n" |
12289 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" | 12160 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" |
12290 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12161 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12291 "\n" | |
12292 "Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren sie bitte \n" | |
12293 "SeanEgn oder LSchiere (über AIM). Kontaktinformationen \n" | |
12294 "für Sean und Luke über andere Protokolle finden Sie unter \n" | |
12295 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12296 | 12162 |
12297 #. Translators may want to transliterate the name. | 12163 #. Translators may want to transliterate the name. |
12298 #. It is not to be translated. | 12164 #. It is not to be translated. |
12299 msgid "Pidgin" | 12165 msgid "Pidgin" |
12300 msgstr "Pidgin" | 12166 msgstr "Pidgin" |
12716 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" | 12582 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" |
12717 | 12583 |
12718 msgid "Sound Selection" | 12584 msgid "Sound Selection" |
12719 msgstr "Klang-Auswahl" | 12585 msgstr "Klang-Auswahl" |
12720 | 12586 |
12721 #, c-format | |
12722 msgid "Quietest" | 12587 msgid "Quietest" |
12723 msgstr "Am leisesten" | 12588 msgstr "Am leisesten" |
12724 | 12589 |
12725 #, c-format | |
12726 msgid "Quieter" | 12590 msgid "Quieter" |
12727 msgstr "Leiser" | 12591 msgstr "Leiser" |
12728 | 12592 |
12729 #, c-format | |
12730 msgid "Quiet" | 12593 msgid "Quiet" |
12731 msgstr "Leise" | 12594 msgstr "Leise" |
12732 | 12595 |
12733 #, c-format | |
12734 msgid "Loud" | 12596 msgid "Loud" |
12735 msgstr "Laut" | 12597 msgstr "Laut" |
12736 | 12598 |
12737 #, c-format | |
12738 msgid "Louder" | 12599 msgid "Louder" |
12739 msgstr "Lauter" | 12600 msgstr "Lauter" |
12740 | 12601 |
12741 #, c-format | |
12742 msgid "Loudest" | 12602 msgid "Loudest" |
12743 msgstr "Am lautesten" | 12603 msgstr "Am lautesten" |
12744 | 12604 |
12745 msgid "_Method:" | 12605 msgid "_Method:" |
12746 msgstr "_Methode:" | 12606 msgstr "_Methode:" |
13137 msgstr "_Benutzer-Info" | 12997 msgstr "_Benutzer-Info" |
13138 | 12998 |
13139 msgid "_Invite" | 12999 msgid "_Invite" |
13140 msgstr "_Einladen" | 13000 msgstr "_Einladen" |
13141 | 13001 |
13142 #, fuzzy | |
13143 msgid "_Modify..." | 13002 msgid "_Modify..." |
13144 msgstr "_Bearbeiten" | 13003 msgstr "_Bearbeiten..." |
13145 | 13004 |
13146 #, fuzzy | |
13147 msgid "_Add..." | 13005 msgid "_Add..." |
13148 msgstr "_Hinzufügen" | 13006 msgstr "_Hinzufügen..." |
13149 | 13007 |
13150 msgid "_Open Mail" | 13008 msgid "_Open Mail" |
13151 msgstr "Mail ö_ffnen" | 13009 msgstr "Mail ö_ffnen" |
13152 | 13010 |
13153 msgid "_Edit" | 13011 msgid "_Edit" |
13166 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." | 13024 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." |
13167 | 13025 |
13168 msgid "none" | 13026 msgid "none" |
13169 msgstr "keine" | 13027 msgstr "keine" |
13170 | 13028 |
13171 #, fuzzy | |
13172 msgid "Small" | 13029 msgid "Small" |
13173 msgstr "E-Mail" | 13030 msgstr "Klein" |
13174 | 13031 |
13175 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13032 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
13176 msgstr "" | 13033 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" |
13177 | 13034 |
13178 msgid "Response Probability:" | 13035 msgid "Response Probability:" |
13179 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" | 13036 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" |
13180 | 13037 |
13181 msgid "Statistics Configuration" | 13038 msgid "Statistics Configuration" |
13758 msgstr "Benachrichtigungsdialog" | 13615 msgstr "Benachrichtigungsdialog" |
13759 | 13616 |
13760 msgid "Select Color" | 13617 msgid "Select Color" |
13761 msgstr "Farbe auswählen" | 13618 msgstr "Farbe auswählen" |
13762 | 13619 |
13763 #, c-format | |
13764 msgid "Select Interface Font" | 13620 msgid "Select Interface Font" |
13765 msgstr "Schriftart wählen" | 13621 msgstr "Schriftart wählen" |
13766 | 13622 |
13767 #, c-format | 13623 #, c-format |
13768 msgid "Select Font for %s" | 13624 msgid "Select Font for %s" |
13833 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | 13689 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " |
13834 "Sie das Debug-Fenster." | 13690 "Sie das Debug-Fenster." |
13835 | 13691 |
13836 #, c-format | 13692 #, c-format |
13837 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 13693 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13838 msgstr "" | 13694 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." |
13839 | 13695 |
13840 msgid "New Version Available" | 13696 msgid "New Version Available" |
13841 msgstr "Neue Version verfügbar" | 13697 msgstr "Neue Version verfügbar" |
13842 | 13698 |
13843 #, fuzzy | |
13844 msgid "Later" | 13699 msgid "Later" |
13845 msgstr "Datum" | 13700 msgstr "Später" |
13846 | 13701 |
13847 #, fuzzy | |
13848 msgid "Download Now" | 13702 msgid "Download Now" |
13849 msgstr "Download %s: %s" | 13703 msgstr "Jetzt herunterladen" |
13850 | 13704 |
13851 #. *< type | 13705 #. *< type |
13852 #. *< ui_requirement | 13706 #. *< ui_requirement |
13853 #. *< flags | 13707 #. *< flags |
13854 #. *< dependencies | 13708 #. *< dependencies |
13985 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." | 13839 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." |
13986 | 13840 |
13987 msgid "Timestamp Format Options" | 13841 msgid "Timestamp Format Options" |
13988 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" | 13842 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" |
13989 | 13843 |
13990 #, c-format | |
13991 msgid "_Force 24-hour time format" | 13844 msgid "_Force 24-hour time format" |
13992 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" | 13845 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" |
13993 | 13846 |
13994 msgid "Show dates in..." | 13847 msgid "Show dates in..." |
13995 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." | 13848 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." |
14156 | 14009 |
14157 #. * description | 14010 #. * description |
14158 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14011 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14159 msgstr "" | 14012 msgstr "" |
14160 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." | 14013 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." |
14161 | |
14162 #~ msgid "Primary Information" | |
14163 #~ msgstr "Primäre Informationen" | |
14164 | |
14165 #~ msgid "Blood Type" | |
14166 #~ msgstr "Blutgruppe" | |
14167 | |
14168 #~ msgid "Update information" | |
14169 #~ msgstr "Informationen aktualisieren" | |
14170 | |
14171 #~ msgid "Successed:" | |
14172 #~ msgstr "Erfolgreich:" | |
14173 | |
14174 #~ msgid "" | |
14175 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14176 #~ "from %s." | |
14177 #~ msgstr "" | |
14178 #~ "Das Setzen von benutzerdefinierten Gesichtern wird momentan nicht " | |
14179 #~ "unterstützt. Bitte wählen Sie ein Bild von %s." | |
14180 | |
14181 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14182 #~ msgstr "Ungültiges QQ-Gesicht" | |
14183 | |
14184 # c-format | |
14185 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14186 #~ msgstr "Sie haben die Anfrage von %d abgelehnt" | |
14187 | |
14188 #~ msgid "Reject request" | |
14189 #~ msgstr "Anfrage ablehnen" | |
14190 | |
14191 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14192 #~ msgstr "Benutzer hinzufügen, wenn Autorisierungsanfrage fehlschlug" | |
14193 | |
14194 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14195 #~ msgstr "Zu %ds Buddy-Liste hinzufügen" | |
14196 | |
14197 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14198 #~ msgstr "Fehler in QQ-Nummer" | |
14199 | |
14200 #~ msgid "Group Description" | |
14201 #~ msgstr "Gruppenbeschreibung" | |
14202 | |
14203 #~ msgid "Auth" | |
14204 #~ msgstr "Autorisieren" | |
14205 | |
14206 #~ msgid "Approve" | |
14207 #~ msgstr "Akzeptieren" | |
14208 | |
14209 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14210 #~ msgstr "Erfolgreicher Beitritt in den Qun %d, moderiert vom Admin %d" | |
14211 | |
14212 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14213 #~ msgstr "[%d] vom Qun „%d“ entfernt" | |
14214 | |
14215 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14216 #~ msgstr "[%d] zum Qun „%d“ hinzugefügt" | |
14217 | |
14218 #~ msgid "I am a member" | |
14219 #~ msgstr "Ich bin Mitglied" | |
14220 | |
14221 #~ msgid "I am requesting" | |
14222 #~ msgstr "Ich frage an" | |
14223 | |
14224 #~ msgid "I am the admin" | |
14225 #~ msgstr "Ich bin der Admin" | |
14226 | |
14227 #~ msgid "Unknown status" | |
14228 #~ msgstr "Unbekannter Status" | |
14229 | |
14230 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14231 #~ msgstr "vom Qun entfernen" | |
14232 | |
14233 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14234 #~ msgstr "" | |
14235 #~ "Sie haben eine Gruppen-ID außerhalb des erlaubten Bereichs angegeben" | |
14236 | |
14237 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14238 #~ msgstr "Wollen Sie dieses Qun wirklich verlassen?" | |
14239 | |
14240 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14241 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" | |
14242 | |
14243 #~ msgid "" | |
14244 #~ "%s\n" | |
14245 #~ "\n" | |
14246 #~ "%s" | |
14247 #~ msgstr "" | |
14248 #~ "%s\n" | |
14249 #~ "\n" | |
14250 #~ "%s" | |
14251 | |
14252 #~ msgid "System Message" | |
14253 #~ msgstr "Systemnachricht" | |
14254 | |
14255 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14256 #~ msgstr "<b>Letzte Anmelde-IP</b>: %s<br>\n" | |
14257 | |
14258 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14259 #~ msgstr "<b>Letzte Anmeldezeit</b>: %s\n" | |
14260 | |
14261 #~ msgid "Set My Information" | |
14262 #~ msgstr "Meine Informationen festlegen" | |
14263 | |
14264 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14265 #~ msgstr "Diesen QQ-Qun verlassen" | |
14266 | |
14267 #~ msgid "Block this buddy" | |
14268 #~ msgstr "Diesen Buddy blockieren" | |
14269 | |
14270 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
14271 #~ msgstr "Ungültiger Token-Antwort-Code, 0x%02X" | |
14272 | |
14273 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
14274 #~ msgstr "Anmeldung nicht möglich, Redirect_EX wird noch nicht unterstützt" | |
14275 | |
14276 #~ msgid "Error password: %s" | |
14277 #~ msgstr "Passwort-Fehler: %s" | |
14278 | |
14279 #~ msgid "Need active: %s" | |
14280 #~ msgstr "Brauche aktiv: %s" | |
14281 | |
14282 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14283 #~ msgstr "Konnte nicht alle Server verbinden" | |
14284 | |
14285 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14286 #~ msgstr "Verbinde zu Server %s, %d Wiederholungen" | |
14287 | |
14288 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14289 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" | |
14290 | |
14291 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14292 #~ msgstr "Möchten Sie diesen Buddy hinzufügen?" | |
14293 | |
14294 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14295 #~ msgstr "%s hat Sie [%s] zur Buddy-Liste hinzugefügt" | |
14296 | |
14297 #~ msgid "QQ Budy" | |
14298 #~ msgstr "QQ-Buddy" | |
14299 | |
14300 #~ msgid "Requestion approved by %s" | |
14301 #~ msgstr "Anfrage akzeptiert von %s" | |
14302 | |
14303 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14304 #~ msgstr "%s möchte Sie [%s] als Freund hinzufügen" | |
14305 | |
14306 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14307 #~ msgstr "%s ist nicht in der Buddy-Liste" | |
14308 | |
14309 #~ msgid "Would you add?" | |
14310 #~ msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
14311 | |
14312 #~ msgid "%s" | |
14313 #~ msgstr "%s" | |
14314 | |
14315 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14316 #~ msgstr "QQ-Server-Nachricht" | |
14317 | |
14318 #~ msgid "" | |
14319 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14320 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14321 #~ msgstr "" | |
14322 #~ "Sie verwenden gerade %s Version %s. Die aktuelle Version ist %s. Sie " | |
14323 #~ "können Pidgin von <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen.<hr>" | |
14324 | |
14325 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14326 #~ msgstr "<b>Änderungen:</b><br>%s" |