comparison po/et.po @ 27250:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27249:5ec78e9f8dd1 27250:19a1e7d9a039
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" 9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1756 1756
1757 #, c-format 1757 #, c-format
1758 msgid "+++ %s signed off" 1758 msgid "+++ %s signed off"
1759 msgstr "+++ %s logis välja" 1759 msgstr "+++ %s logis välja"
1760 1760
1761 #. Unknown error
1762 #. Unknown error!
1761 msgid "Unknown error" 1763 msgid "Unknown error"
1762 msgstr "Tundmatu viga" 1764 msgstr "Tundmatu viga"
1763 1765
1764 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1766 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1765 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: Sõnum on liiga suur." 1767 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: Sõnum on liiga suur."
2152 msgstr "<font color=\"red\"><b>Faili pole võimalik lugeda: %s</b></font>" 2154 msgstr "<font color=\"red\"><b>Faili pole võimalik lugeda: %s</b></font>"
2153 2155
2154 #, c-format 2156 #, c-format
2155 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2157 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2156 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATVASTUS>: %s\n" 2158 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATVASTUS>: %s\n"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Error creating conference."
2162 msgstr "Viga ühenduse loomisel"
2157 2163
2158 #, c-format 2164 #, c-format
2159 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2165 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2160 msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s." 2166 msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s."
2161 2167
3127 msgid "Add to chat" 3133 msgid "Add to chat"
3128 msgstr "Vestlusese lisamine" 3134 msgstr "Vestlusese lisamine"
3129 3135
3130 msgid "Chat _name:" 3136 msgid "Chat _name:"
3131 msgstr "Vestluse _nimi:" 3137 msgstr "Vestluse _nimi:"
3138
3139 #. should this be a settings error?
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Unable to resolve server"
3142 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
3132 3143
3133 msgid "Chat error" 3144 msgid "Chat error"
3134 msgstr "Viga vestlusel" 3145 msgstr "Viga vestlusel"
3135 3146
3136 msgid "This chat name is already in use" 3147 msgid "This chat name is already in use"
3176 msgstr "" 3187 msgstr ""
3177 3188
3178 msgid "Gadu-Gadu User" 3189 msgid "Gadu-Gadu User"
3179 msgstr "Gadu-Gadu kasutaja" 3190 msgstr "Gadu-Gadu kasutaja"
3180 3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "GG server"
3194 msgstr "Määra kasutajateave..."
3195
3181 #, c-format 3196 #, c-format
3182 msgid "Unknown command: %s" 3197 msgid "Unknown command: %s"
3183 msgstr "Tundmatu käsk: %s" 3198 msgstr "Tundmatu käsk: %s"
3184 3199
3185 #, c-format 3200 #, c-format
3218 msgstr "Ka_nal:" 3233 msgstr "Ka_nal:"
3219 3234
3220 msgid "_Password:" 3235 msgid "_Password:"
3221 msgstr "_Parool:" 3236 msgstr "_Parool:"
3222 3237
3223 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3238 #, fuzzy
3239 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3224 msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti" 3240 msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti"
3225 3241
3226 #. 1. connect to server 3242 #. 1. connect to server
3227 #. connect to the server 3243 #. connect to the server
3228 msgid "Connecting" 3244 msgid "Connecting"
3673 msgstr "Server tagastas vigase vastuse." 3689 msgstr "Server tagastas vigase vastuse."
3674 3690
3675 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3691 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3676 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit" 3692 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit"
3677 3693
3694 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3695 msgstr "Sa nõuad krüptimist aga selles serveris pole see toetatud."
3696
3678 msgid "Invalid challenge from server" 3697 msgid "Invalid challenge from server"
3679 msgstr "" 3698 msgstr ""
3680 3699
3681 msgid "SASL error" 3700 msgid "SASL error"
3682 msgstr "SASL-i viga" 3701 msgstr "SASL-i viga"
3942 msgid "Priority" 3961 msgid "Priority"
3943 msgstr "Tähtsus" 3962 msgstr "Tähtsus"
3944 3963
3945 msgid "Resource" 3964 msgid "Resource"
3946 msgstr "Vahend" 3965 msgstr "Vahend"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "%s ago"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Logged off"
3973 msgstr "Sisse logitud"
3947 3974
3948 msgid "Middle Name" 3975 msgid "Middle Name"
3949 msgstr "Keskmine nimi" 3976 msgstr "Keskmine nimi"
3950 3977
3951 msgid "Address" 3978 msgid "Address"
4107 msgstr "Vali konverentsiserver, kuhu päring esitada" 4134 msgstr "Vali konverentsiserver, kuhu päring esitada"
4108 4135
4109 msgid "Find Rooms" 4136 msgid "Find Rooms"
4110 msgstr "Otsi jututube" 4137 msgstr "Otsi jututube"
4111 4138
4112 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4139 #, fuzzy
4113 msgstr "Sa nõuad krüptimist aga selles serveris pole see toetatud." 4140 msgid "Affiliations:"
4141 msgstr "Alias:"
4142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "No users found"
4145 msgstr "Sobivaid kasutajaid ei leitud"
4146
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Roles:"
4149 msgstr "Roll"
4114 4150
4115 msgid "Ping timeout" 4151 msgid "Ping timeout"
4116 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu" 4152 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu"
4117 4153
4118 msgid "Read Error" 4154 msgid "Read Error"
4129 4165
4130 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4166 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4131 msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud." 4167 msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud."
4132 4168
4133 #, fuzzy 4169 #, fuzzy
4170 msgid "Malformed BOSH URL"
4171 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel."
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Registration of %s@%s successful"
4175 msgstr "Kasutaja %s@%s registreerimine õnnestus"
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Registration to %s successful"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Registration Successful"
4182 msgstr "Registreerimine õnnestus"
4183
4184 msgid "Registration Failed"
4185 msgstr "Tõrge registreerimisel"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "Registration from %s successfully removed"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Unregistration Successful"
4192 msgstr "Registreerimine edukalt tühistatud"
4193
4194 msgid "Unregistration Failed"
4195 msgstr "Tõrge registreeringu tühistamisel"
4196
4197 msgid "State"
4198 msgstr "Olek"
4199
4200 msgid "Postal code"
4201 msgstr "Postiindeks"
4202
4203 msgid "Phone"
4204 msgstr "Telefon"
4205
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Kuupäev"
4208
4209 msgid "Already Registered"
4210 msgstr "Juba registreeritud"
4211
4212 msgid "Unregister"
4213 msgstr "Tühista registreering"
4214
4215 msgid ""
4216 "Please fill out the information below to change your account registration."
4217 msgstr "Konto registreeringu muutmiseks täida palun allpool olevad lahtrid."
4218
4219 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4220 msgstr "Uue konto registreerimiseks täida palun allpool olevad lahtrid."
4221
4222 msgid "Register New XMPP Account"
4223 msgstr "Uue XMPP konto registreerimine"
4224
4225 msgid "Register"
4226 msgstr "Registreeri"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Change Account Registration at %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Register New Account at %s"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Change Registration"
4237 msgstr "Registreeringu muutmine"
4238
4239 #, fuzzy
4134 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4240 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4135 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel." 4241 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel."
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Registration of %s@%s successful"
4139 msgstr "Kasutaja %s@%s registreerimine õnnestus"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Registration to %s successful"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Registration Successful"
4146 msgstr "Registreerimine õnnestus"
4147
4148 msgid "Registration Failed"
4149 msgstr "Tõrge registreerimisel"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Registration from %s successfully removed"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Unregistration Successful"
4156 msgstr "Registreerimine edukalt tühistatud"
4157
4158 msgid "Unregistration Failed"
4159 msgstr "Tõrge registreeringu tühistamisel"
4160
4161 msgid "Already Registered"
4162 msgstr "Juba registreeritud"
4163
4164 msgid "State"
4165 msgstr "Olek"
4166
4167 msgid "Postal code"
4168 msgstr "Postiindeks"
4169
4170 msgid "Phone"
4171 msgstr "Telefon"
4172
4173 msgid "Date"
4174 msgstr "Kuupäev"
4175
4176 msgid "Unregister"
4177 msgstr "Tühista registreering"
4178
4179 msgid ""
4180 "Please fill out the information below to change your account registration."
4181 msgstr "Konto registreeringu muutmiseks täida palun allpool olevad lahtrid."
4182
4183 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4184 msgstr "Uue konto registreerimiseks täida palun allpool olevad lahtrid."
4185
4186 msgid "Register New XMPP Account"
4187 msgstr "Uue XMPP konto registreerimine"
4188
4189 msgid "Register"
4190 msgstr "Registreeri"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Change Account Registration at %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #, c-format
4197 msgid "Register New Account at %s"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Change Registration"
4201 msgstr "Registreeringu muutmine"
4202 4242
4203 msgid "Error unregistering account" 4243 msgid "Error unregistering account"
4204 msgstr "Viga konto registreeringu tühistamisel" 4244 msgstr "Viga konto registreeringu tühistamisel"
4205 4245
4206 msgid "Account successfully unregistered" 4246 msgid "Account successfully unregistered"
4561 4601
4562 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4602 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4563 msgstr "ban &lt;kasutaja&gt; [põhjus]: Kasutaja tõrjumine toast." 4603 msgstr "ban &lt;kasutaja&gt; [põhjus]: Kasutaja tõrjumine toast."
4564 4604
4565 msgid "" 4605 msgid ""
4566 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4606 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4567 "affiliation with the room." 4607 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4568 msgstr "" 4608 msgstr ""
4569 4609
4570 msgid "" 4610 #, fuzzy
4571 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4611 msgid ""
4572 "role in the room." 4612 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4613 "users with an role or set users' role with the room."
4573 msgstr "" 4614 msgstr ""
4574 "role &lt;kasutaja&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Kasutaja " 4615 "role &lt;kasutaja&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Kasutaja "
4575 "rolli määramine selle ruumi jaoks." 4616 "rolli määramine selle ruumi jaoks."
4576 4617
4577 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4618 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4631 msgstr "Ühendumisserver" 4672 msgstr "Ühendumisserver"
4632 4673
4633 msgid "File transfer proxies" 4674 msgid "File transfer proxies"
4634 msgstr "Failiülekande proksid" 4675 msgstr "Failiülekande proksid"
4635 4676
4677 msgid "BOSH URL"
4678 msgstr ""
4679
4636 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4680 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4637 #. shared with MSN 4681 #. shared with MSN
4638 #, fuzzy 4682 #, fuzzy
4639 msgid "Show Custom Smileys" 4683 msgid "Show Custom Smileys"
4640 msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" 4684 msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid"
5032 msgstr "Eelistatud kontakt" 5076 msgstr "Eelistatud kontakt"
5033 5077
5034 #, fuzzy 5078 #, fuzzy
5035 msgid "Non-IM Contacts" 5079 msgid "Non-IM Contacts"
5036 msgstr "Kontakti eemaldamine" 5080 msgstr "Kontakti eemaldamine"
5081
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5084 msgstr "%s saatis sulle veebikaamera kutse, mis pole aga veel toetatud."
5037 5085
5038 msgid "Nudge" 5086 msgid "Nudge"
5039 msgstr "Müks" 5087 msgstr "Müks"
5040 5088
5041 #, c-format 5089 #, c-format
5374 5422
5375 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5423 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5376 msgstr "Windows Live ID autentimine:Vigane vastus" 5424 msgstr "Windows Live ID autentimine:Vigane vastus"
5377 5425
5378 #, c-format 5426 #, c-format
5379 msgid "%s is not a valid group."
5380 msgstr "%s pole korrektne grupp."
5381
5382 msgid "Unknown error."
5383 msgstr "Tundmatu viga."
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "%s on %s (%s)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5427 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5391 msgstr "%s müksas sind!" 5428 msgstr "%s müksas sind!"
5392 5429
5393 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Unknown error (%d): %s"
5432 msgstr "Tundmatu viga (%d)"
5433
5434 msgid "Unable to add user"
5435 msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
5436
5394 #, c-format 5437 #, c-format
5395 msgid "Unknown error (%d)" 5438 msgid "Unknown error (%d)"
5396 msgstr "Tundmatu viga (%d)" 5439 msgstr "Tundmatu viga (%d)"
5397 5440
5398 msgid "Unable to add user"
5399 msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
5400
5401 #, fuzzy 5441 #, fuzzy
5402 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5442 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5403 msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus" 5443 msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
5404 5444
5405 #, c-format
5406 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5419 msgstr "Kasutajat %s ei lisatud, kuna sinu sõbranimekiri on täis."
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%s is not a valid passport account."
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5426 msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav."
5427
5428 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5445 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5429 msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk." 5446 msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk."
5430
5431 msgid "Unable to rename group"
5432 msgstr "Gruppi pole võimalik ümber nimetada"
5433
5434 msgid "Unable to delete group"
5435 msgstr "Gruppi pole võimalik kustutada"
5436 5447
5437 #, c-format 5448 #, c-format
5438 msgid "" 5449 msgid ""
5439 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5450 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5440 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5451 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5509 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5520 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5510 msgstr "" 5521 msgstr ""
5511 "Sinu MSN-i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi " 5522 "Sinu MSN-i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi "
5512 "uuesti." 5523 "uuesti."
5513 5524
5525 msgid "Unknown error."
5526 msgstr "Tundmatu viga."
5527
5514 msgid "Handshaking" 5528 msgid "Handshaking"
5515 msgstr "Käepigistus" 5529 msgstr "Käepigistus"
5516 5530
5517 msgid "Transferring" 5531 msgid "Transferring"
5518 msgstr "Ülekandmine" 5532 msgstr "Ülekandmine"
5526 msgid "Sending cookie" 5540 msgid "Sending cookie"
5527 msgstr "Küpsise saatmine" 5541 msgstr "Küpsise saatmine"
5528 5542
5529 msgid "Retrieving buddy list" 5543 msgid "Retrieving buddy list"
5530 msgstr "Sõbranimekirja vastuvõtmine" 5544 msgstr "Sõbranimekirja vastuvõtmine"
5545
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5548 msgstr "%s saatis sulle veebikaamera kutse, mis pole aga veel toetatud."
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5552 msgstr "%s saatis sulle veebikaamera kutse, mis pole aga veel toetatud."
5531 5553
5532 msgid "Away From Computer" 5554 msgid "Away From Computer"
5533 msgstr "Arvutist eemal" 5555 msgstr "Arvutist eemal"
5534 5556
5535 msgid "On The Phone" 5557 msgid "On The Phone"
5565 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5587 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5566 msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:" 5588 msgstr "Sõnumit pole kommutaatori vea tõttu võimalik saata:"
5567 5589
5568 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5590 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5569 msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:" 5591 msgstr "Sõnumit pole võimlik saata, kuna leidis aset tundmatu viga:"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5573 msgstr "%s lisas sinu oma sõbranimekirja."
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5577 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
5578 5592
5579 #, fuzzy 5593 #, fuzzy
5580 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5594 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5581 msgstr "Lisa aadressiraamatusse" 5595 msgstr "Lisa aadressiraamatusse"
5582 5596
5604 #. * description 5618 #. * description
5605 msgid "MSN Protocol Plugin" 5619 msgid "MSN Protocol Plugin"
5606 msgstr "MSN protokolli plugin" 5620 msgstr "MSN protokolli plugin"
5607 5621
5608 #, c-format 5622 #, c-format
5623 msgid "%s is not a valid group."
5624 msgstr "%s pole korrektne grupp."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "%s on %s (%s)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5644 msgstr "Kasutajat %s ei lisatud, kuna sinu sõbranimekiri on täis."
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "%s is not a valid passport account."
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5651 msgstr "Teenus pole ajutiselt kättesaadav."
5652
5653 msgid "Unable to rename group"
5654 msgstr "Gruppi pole võimalik ümber nimetada"
5655
5656 msgid "Unable to delete group"
5657 msgstr "Gruppi pole võimalik kustutada"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5661 msgstr "%s lisas sinu oma sõbranimekirja."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5665 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
5666
5667 #, c-format
5609 msgid "No such user: %s" 5668 msgid "No such user: %s"
5610 msgstr "Sellist kasutajat pole: %s" 5669 msgstr "Sellist kasutajat pole: %s"
5611 5670
5612 msgid "User lookup" 5671 msgid "User lookup"
5613 msgstr "Kasutaja otsimine" 5672 msgstr "Kasutaja otsimine"
5636 msgstr "" 5695 msgstr ""
5637 "Ühendus serveriga katkes\n" 5696 "Ühendus serveriga katkes\n"
5638 "%s" 5697 "%s"
5639 5698
5640 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5699 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5700 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5701 #. used
5641 msgid "New mail messages" 5702 msgid "New mail messages"
5642 msgstr "Uued e-posti sõnumid" 5703 msgstr "Uued e-posti sõnumid"
5643 5704
5644 msgid "New blog comments" 5705 msgid "New blog comments"
5645 msgstr "Uued blogikommentaarid" 5706 msgstr "Uued blogikommentaarid"
5686 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5747 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5687 msgstr "Protkolli viga, veakood %d: %s" 5748 msgstr "Protkolli viga, veakood %d: %s"
5688 5749
5689 #, c-format 5750 #, c-format
5690 msgid "" 5751 msgid ""
5691 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5752 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
5692 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5753 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
5693 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5754 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
5694 "again." 5755 msgstr ""
5695 msgstr "" 5756
5757 msgid "Incorrect username or password"
5758 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
5696 5759
5697 msgid "MySpaceIM Error" 5760 msgid "MySpaceIM Error"
5698 msgstr "MySpaceIM viga" 5761 msgstr "MySpaceIM viga"
5699 5762
5700 msgid "Invalid input condition" 5763 msgid "Invalid input condition"
6007 msgid "Cannot add yourself" 6070 msgid "Cannot add yourself"
6008 msgstr "Ennast pole võimalik lisada" 6071 msgstr "Ennast pole võimalik lisada"
6009 6072
6010 msgid "Master archive is misconfigured" 6073 msgid "Master archive is misconfigured"
6011 msgstr "" 6074 msgstr ""
6012
6013 msgid "Incorrect username or password"
6014 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
6015 6075
6016 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6076 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6017 msgstr "Sinu poolt sisestatud kasutajanimest pole võimalik hosti ära tunda" 6077 msgstr "Sinu poolt sisestatud kasutajanimest pole võimalik hosti ära tunda"
6018 6078
6019 msgid "" 6079 msgid ""
6224 msgstr "Serveri aadress" 6284 msgstr "Serveri aadress"
6225 6285
6226 msgid "Server port" 6286 msgid "Server port"
6227 msgstr "Serveri port" 6287 msgstr "Serveri port"
6228 6288
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Received unexpected response from "
6291 msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus."
6292
6293 #. username connecting too frequently
6294 msgid ""
6295 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6296 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6297 msgstr ""
6298 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
6299 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
6300 "ka kauem ootama."
6301
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Error requesting "
6304 msgstr "Viga %s lahendamisel"
6305
6306 msgid "Incorrect password."
6307 msgstr "Vale parool."
6308
6309 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6310 msgstr ""
6311
6229 msgid "Could not join chat room" 6312 msgid "Could not join chat room"
6230 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda" 6313 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda"
6231 6314
6232 msgid "Invalid chat room name" 6315 msgid "Invalid chat room name"
6233 msgstr "Vigane jututoa nimi" 6316 msgstr "Vigane jututoa nimi"
6521 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6604 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6522 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6605 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6523 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6606 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6524 msgstr "" 6607 msgstr ""
6525 6608
6609 #, c-format
6610 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6611 msgstr ""
6612
6613 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6614 msgstr ""
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6618 msgstr ""
6619
6620 msgid "Unable to get a valid login hash."
6621 msgstr ""
6622
6623 msgid "Could Not Connect"
6624 msgstr "Pole võimalik ühenduda"
6625
6626 msgid "Received authorization"
6627 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
6628
6526 #. Unregistered username 6629 #. Unregistered username
6527 #. uid is not exist 6630 #. uid is not exist
6528 msgid "Invalid username." 6631 msgid "Invalid username."
6529 msgstr "Vigane kasutajanimi." 6632 msgstr "Vigane kasutajanimi."
6530 6633
6531 msgid "Incorrect password."
6532 msgstr "Vale parool."
6533
6534 #. Suspended account 6634 #. Suspended account
6535 msgid "Your account is currently suspended." 6635 msgid "Your account is currently suspended."
6536 msgstr "" 6636 msgstr ""
6537 6637
6538 #. service temporarily unavailable 6638 #. service temporarily unavailable
6539 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6639 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6540 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval." 6640 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval."
6541 6641
6542 #. username connecting too frequently 6642 #, c-format
6643 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6644 msgstr ""
6645 "Sinu poolt kasutatava kliendi versioon on liiga vana. Palun hangi uuem "
6646 "versioon aadressilt %s"
6647
6543 #. IP address connecting too frequently 6648 #. IP address connecting too frequently
6544 msgid "" 6649 #, fuzzy
6545 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6650 msgid ""
6546 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6651 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6652 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6547 msgstr "" 6653 msgstr ""
6548 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 " 6654 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
6549 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast " 6655 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
6550 "ka kauem ootama." 6656 "ka kauem ootama."
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6554 msgstr ""
6555 "Sinu poolt kasutatava kliendi versioon on liiga vana. Palun hangi uuem "
6556 "versioon aadressilt %s"
6557
6558 msgid "Could Not Connect"
6559 msgstr "Pole võimalik ühenduda"
6560
6561 msgid "Received authorization"
6562 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
6563 6657
6564 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6658 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6565 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." 6659 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane."
6566 6660
6567 msgid "Enter SecurID" 6661 msgid "Enter SecurID"
6573 #. * 6667 #. *
6574 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6668 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6575 #. 6669 #.
6576 msgid "_OK" 6670 msgid "_OK"
6577 msgstr "_Olgu" 6671 msgstr "_Olgu"
6578
6579 #, c-format
6580 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6581 msgstr ""
6582
6583 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6584 msgstr ""
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6588 msgstr ""
6589
6590 msgid "Unable to get a valid login hash."
6591 msgstr ""
6592 6672
6593 msgid "Password sent" 6673 msgid "Password sent"
6594 msgstr "Parool saadetud" 6674 msgstr "Parool saadetud"
6595 6675
6596 msgid "Unable to initialize connection" 6676 msgid "Unable to initialize connection"
7052 msgstr "_Otsi" 7132 msgstr "_Otsi"
7053 7133
7054 msgid "Set User Info (web)..." 7134 msgid "Set User Info (web)..."
7055 msgstr "Kasutajate andmete määramine (veebis)..." 7135 msgstr "Kasutajate andmete määramine (veebis)..."
7056 7136
7137 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7057 msgid "Change Password (web)" 7138 msgid "Change Password (web)"
7058 msgstr "Muuda parooli (veebis)" 7139 msgstr "Muuda parooli (veebis)"
7059 7140
7060 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7141 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7061 msgstr "" 7142 msgstr ""
7080 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7161 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7081 msgstr "Sõbra otsimine e-posti aadressi järgi..." 7162 msgstr "Sõbra otsimine e-posti aadressi järgi..."
7082 7163
7083 msgid "Search for Buddy by Information" 7164 msgid "Search for Buddy by Information"
7084 msgstr "Sõbra otsimine andmete järgi" 7165 msgstr "Sõbra otsimine andmete järgi"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Use clientLogin"
7169 msgstr "Kasutaja pole sisse logitud"
7085 7170
7086 msgid "" 7171 msgid ""
7087 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7172 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7088 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7173 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7089 "but does not reveal your IP address)" 7174 "but does not reveal your IP address)"
9341 msgstr "Autentimiskasutaja" 9426 msgstr "Autentimiskasutaja"
9342 9427
9343 msgid "Auth Domain" 9428 msgid "Auth Domain"
9344 msgstr "Autentimisdomeen" 9429 msgstr "Autentimisdomeen"
9345 9430
9346 #, c-format
9347 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9348 msgstr "%s saatis sulle veebikaamera kutse, mis pole aga veel toetatud."
9349
9350 msgid "Your SMS was not delivered" 9431 msgid "Your SMS was not delivered"
9351 msgstr "" 9432 msgstr ""
9352 9433
9353 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9434 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9354 msgstr "" 9435 msgstr ""
9367 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9448 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9368 msgstr "" 9449 msgstr ""
9369 9450
9370 msgid "Add buddy rejected" 9451 msgid "Add buddy rejected"
9371 msgstr "" 9452 msgstr ""
9453
9454 #. Some error in the received stream
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Received invalid data"
9457 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
9458
9459 #. Password incorrect
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Incorrect Password"
9462 msgstr "Vigane parool"
9463
9464 #. security lock from too many failed login attempts
9465 #, fuzzy
9466 msgid ""
9467 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9468 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9469 msgstr ""
9470 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9471
9472 #. the username does not exist
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Username does not exist"
9475 msgstr "Kasutajat pole olemas"
9476
9477 #. indicates a lock of some description
9478 #, fuzzy
9479 msgid ""
9480 "Account locked: Unknown reason.\n"
9481 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9482 msgstr ""
9483 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9484
9485 #. username or password missing
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Username or password missing"
9488 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
9372 9489
9373 #, c-format 9490 #, c-format
9374 msgid "" 9491 msgid ""
9375 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9492 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9376 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9493 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9469 msgstr "" 9586 msgstr ""
9470 9587
9471 msgid "Start Doodling" 9588 msgid "Start Doodling"
9472 msgstr "" 9589 msgstr ""
9473 9590
9474 msgid "Activate which ID?" 9591 msgid "Select the ID you want to activate"
9475 msgstr "Milline ID aktiveerida?" 9592 msgstr ""
9476 9593
9477 msgid "Join whom in chat?" 9594 msgid "Join whom in chat?"
9478 msgstr "" 9595 msgstr ""
9479 9596
9480 msgid "Activate ID..." 9597 msgid "Activate ID..."
10235 msgstr "" 10352 msgstr ""
10236 10353
10237 msgid "Please update the necessary fields." 10354 msgid "Please update the necessary fields."
10238 msgstr "Palun uuenda tarvilikud väljad." 10355 msgstr "Palun uuenda tarvilikud väljad."
10239 10356
10240 msgid "Room _List" 10357 #, fuzzy
10241 msgstr "Tubade _nimekiri" 10358 msgid "A_ccount"
10359 msgstr "Konto"
10242 10360
10243 msgid "" 10361 msgid ""
10244 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10362 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10245 "join.\n" 10363 "join.\n"
10246 msgstr "Palun sisesta teave vestluse kohta, millega soovid ühineda.\n" 10364 msgstr "Palun sisesta teave vestluse kohta, millega soovid ühineda.\n"
10247 10365
10248 msgid "_Account:" 10366 msgid "Room _List"
10249 msgstr "_Konto:" 10367 msgstr "Tubade _nimekiri"
10250 10368
10251 msgid "_Block" 10369 msgid "_Block"
10252 msgstr "_Bloki" 10370 msgstr "_Bloki"
10253 10371
10254 msgid "Un_block" 10372 msgid "Un_block"
10679 msgid "/Tools" 10797 msgid "/Tools"
10680 msgstr "/Vahendid" 10798 msgstr "/Vahendid"
10681 10799
10682 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10800 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10683 msgstr "/Sõbrad/Sordi sõbrad" 10801 msgstr "/Sõbrad/Sordi sõbrad"
10802
10803 #. Buddy List
10804 msgid "Background Color"
10805 msgstr "Taustavärvus"
10806
10807 msgid "The background color for the buddy list"
10808 msgstr ""
10809
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Layout"
10812 msgstr "Lao"
10813
10814 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10815 msgstr ""
10816
10817 #. Group
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Expanded Background Color"
10820 msgstr "Taustavärvus"
10821
10822 msgid "The background color of an expanded group"
10823 msgstr ""
10824
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Expanded Text"
10827 msgstr "Laien_da"
10828
10829 msgid "The text information for when a group is expanded"
10830 msgstr ""
10831
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Collapsed Background Color"
10834 msgstr "Taustavärvuse valimine"
10835
10836 msgid "The background color of a collapsed group"
10837 msgstr ""
10838
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Collapsed Text"
10841 msgstr "Ahen_da"
10842
10843 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10844 msgstr ""
10845
10846 #. Buddy
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Contact/Chat Background Color"
10849 msgstr "Taustavärvuse valimine"
10850
10851 msgid "The background color of a contact or chat"
10852 msgstr ""
10853
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Contact Text"
10856 msgstr "Kiirklahv"
10857
10858 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10859 msgstr ""
10860
10861 #, fuzzy
10862 msgid "On-line Text"
10863 msgstr "Ühendatud"
10864
10865 msgid "The text information for when a buddy is online"
10866 msgstr ""
10867
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Away Text"
10870 msgstr "Eemal"
10871
10872 msgid "The text information for when a buddy is away"
10873 msgstr ""
10874
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Off-line Text"
10877 msgstr "Ühendamata"
10878
10879 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10880 msgstr ""
10881
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Idle Text"
10884 msgstr "Tujutekst"
10885
10886 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10887 msgstr ""
10888
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Message Text"
10891 msgstr "Saadetakse sõnumit"
10892
10893 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10894 msgstr ""
10895
10896 msgid "Message (Nick Said) Text"
10897 msgstr ""
10898
10899 msgid ""
10900 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10901 "your nick"
10902 msgstr ""
10903
10904 #, fuzzy
10905 msgid "The text information for a buddy's status"
10906 msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine"
10684 10907
10685 #. Widget creation function 10908 #. Widget creation function
10686 msgid "SSL Servers" 10909 msgid "SSL Servers"
10687 msgstr "SSL-serverid" 10910 msgstr "SSL-serverid"
10688 10911
11182 msgstr "Hindi" 11405 msgstr "Hindi"
11183 11406
11184 msgid "Hungarian" 11407 msgid "Hungarian"
11185 msgstr "Ungari" 11408 msgstr "Ungari"
11186 11409
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Armenian"
11412 msgstr "Rumeenia"
11413
11187 msgid "Indonesian" 11414 msgid "Indonesian"
11188 msgstr "Indoneesia" 11415 msgstr "Indoneesia"
11189 11416
11190 msgid "Italian" 11417 msgid "Italian"
11191 msgstr "Itaalia" 11418 msgstr "Itaalia"
11279 msgid "Sinhala" 11506 msgid "Sinhala"
11280 msgstr "" 11507 msgstr ""
11281 11508
11282 msgid "Swedish" 11509 msgid "Swedish"
11283 msgstr "Rootsi" 11510 msgstr "Rootsi"
11511
11512 msgid "Swahili"
11513 msgstr ""
11284 11514
11285 msgid "Tamil" 11515 msgid "Tamil"
11286 msgstr "Tamili" 11516 msgstr "Tamili"
11287 11517
11288 msgid "Telugu" 11518 msgid "Telugu"
11703 "%s" 11933 "%s"
11704 11934
11705 msgid "Save Image" 11935 msgid "Save Image"
11706 msgstr "Pildi salvestamine" 11936 msgstr "Pildi salvestamine"
11707 11937
11708 #, c-format
11709 msgid "_Save Image..." 11938 msgid "_Save Image..."
11710 msgstr "_Salvesta pilt..." 11939 msgstr "_Salvesta pilt..."
11711 11940
11712 #, c-format
11713 msgid "_Add Custom Smiley..." 11941 msgid "_Add Custom Smiley..."
11714 msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..." 11942 msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..."
11715 11943
11716 msgid "Select Font" 11944 msgid "Select Font"
11717 msgstr "Kirjatüübi valimine" 11945 msgstr "Kirjatüübi valimine"
11792 msgid "Decrease Font Size" 12020 msgid "Decrease Font Size"
11793 msgstr "Kirjatüübi suuruse vähendamine" 12021 msgstr "Kirjatüübi suuruse vähendamine"
11794 12022
11795 msgid "Font Face" 12023 msgid "Font Face"
11796 msgstr "Kirjatüüp" 12024 msgstr "Kirjatüüp"
11797
11798 msgid "Background Color"
11799 msgstr "Taustavärvus"
11800 12025
11801 msgid "Foreground Color" 12026 msgid "Foreground Color"
11802 msgstr "Teksti värvus" 12027 msgstr "Teksti värvus"
11803 12028
11804 msgid "Reset Formatting" 12029 msgid "Reset Formatting"
12114 12339
12115 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12340 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12116 msgid "Pounce on Whom" 12341 msgid "Pounce on Whom"
12117 msgstr "Kellest märku antakse" 12342 msgstr "Kellest märku antakse"
12118 12343
12344 msgid "_Account:"
12345 msgstr "_Konto:"
12346
12119 msgid "_Buddy name:" 12347 msgid "_Buddy name:"
12120 msgstr "Sõbra _nimi:" 12348 msgstr "Sõbra _nimi:"
12121 12349
12122 msgid "Si_gns on" 12350 msgid "Si_gns on"
12123 msgstr "Lo_gib sisse" 12351 msgstr "Lo_gib sisse"
12224 12452
12225 #, fuzzy, c-format 12453 #, fuzzy, c-format
12226 msgid "Unknown.... Please report this!" 12454 msgid "Unknown.... Please report this!"
12227 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!" 12455 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"
12228 12456
12229 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12457 #, fuzzy
12458 msgid "Theme failed to unpack."
12459 msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel"
12460
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Theme failed to load."
12463 msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel"
12464
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Theme failed to copy."
12230 msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel" 12467 msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel"
12231 12468
12232 msgid "Install Theme" 12469 msgid "Install Theme"
12233 msgstr "" 12470 msgstr ""
12234 12471
12786 13023
12787 msgid "Custom Smiley Manager" 13024 msgid "Custom Smiley Manager"
12788 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" 13025 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"
12789 13026
12790 #, fuzzy 13027 #, fuzzy
13028 msgid "Select Buddy Icon"
13029 msgstr "Vali sõber"
13030
13031 #, fuzzy
12791 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13032 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12792 msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:" 13033 msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse seda sõbra_ikooni:"
12793 13034
12794 #, fuzzy 13035 #, fuzzy
12795 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13036 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13003 msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamise plugin." 13244 msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamise plugin."
13004 13245
13005 #. * summary 13246 #. * summary
13006 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13247 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13007 msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine" 13248 msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine"
13249
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Server name request"
13252 msgstr "Serveri aadress"
13253
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Enter an XMPP Server"
13256 msgstr "Jututoaserveri sisestamine"
13257
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Select an XMPP server to query"
13260 msgstr "Vali konverentsiserver, kuhu päring esitada"
13261
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Find Services"
13264 msgstr "Võrguteenused"
13265
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Add to Buddy List"
13268 msgstr "Sõbranimekiri"
13269
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Gateway"
13272 msgstr "Eemaldub"
13273
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Directory"
13276 msgstr "Logikataloog"
13277
13278 #, fuzzy
13279 msgid "PubSub Collection"
13280 msgstr "Heli valimine"
13281
13282 msgid "PubSub Leaf"
13283 msgstr ""
13284
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 "\n"
13288 "<b>Description:</b> "
13289 msgstr "Kirjeldus"
13290
13291 #. Create the window.
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Service Discovery"
13294 msgstr "Teenuse avastamise andmed"
13295
13296 #, fuzzy
13297 msgid "_Browse"
13298 msgstr "Si_rvija:"
13299
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Server does not exist"
13302 msgstr "Kasutajat pole olemas"
13303
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Server does not support service discovery"
13306 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit"
13307
13308 #, fuzzy
13309 msgid "XMPP Service Discovery"
13310 msgstr "Teenuse avastamise andmed"
13311
13312 msgid "Allows browsing and registering services."
13313 msgstr ""
13314
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13318 "services."
13319 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
13008 13320
13009 msgid "Buddy is idle" 13321 msgid "Buddy is idle"
13010 msgstr "Sõber on jõude" 13322 msgstr "Sõber on jõude"
13011 13323
13012 msgid "Buddy is away" 13324 msgid "Buddy is away"
13487 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 13799 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13488 "- It reverses all incoming text\n" 13800 "- It reverses all incoming text\n"
13489 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 13801 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13490 msgstr "" 13802 msgstr ""
13491 13803
13492 msgid "Cursor Color"
13493 msgstr "Kursori värvus"
13494
13495 msgid "Secondary Cursor Color"
13496 msgstr "Teise kursori värvus"
13497
13498 msgid "Hyperlink Color" 13804 msgid "Hyperlink Color"
13499 msgstr "Hüperviida värvus" 13805 msgstr "Hüperviida värvus"
13500 13806
13501 msgid "Visited Hyperlink Color" 13807 msgid "Visited Hyperlink Color"
13502 msgstr "Külastatud hüperviida värvus" 13808 msgstr "Külastatud hüperviida värvus"
13503 13809
13504 msgid "Highlighted Message Name Color" 13810 msgid "Highlighted Message Name Color"
13505 msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites" 13811 msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites"
13506 13812
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Typing Notification Color"
13815 msgstr "Tippimismärguande värvus"
13816
13507 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13817 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13508 msgstr "GTK puuvaate rõhteraldaja" 13818 msgstr "GTK puuvaate rõhteraldaja"
13509 13819
13510 msgid "Conversation Entry" 13820 msgid "Conversation Entry"
13511 msgstr "Vestluse kirje" 13821 msgstr "Vestluse kirje"
13531 msgstr "GTK+ liidese kirjatüüp" 13841 msgstr "GTK+ liidese kirjatüüp"
13532 13842
13533 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13843 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13534 msgstr "" 13844 msgstr ""
13535 13845
13536 #. 13846 #, fuzzy
13537 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 13847 msgid "Disable Typing Notification Text"
13538 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 13848 msgstr "Tippimismärguande lubamine"
13539 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 13849
13540 #. 13850 #, fuzzy
13541 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 13851 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13542 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 13852 msgstr "Pidgini GTK+ teemajuhtija"
13543 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 13853
13544 #. 13854 #, fuzzy
13545 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 13855 msgid "Colors"
13546 #. * 13856 msgstr "Sulge"
13547 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13548 #. *
13549 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13550 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13551 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13552 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13553 #. widget_bool_widgets[i]);
13554 #. }
13555 #.
13556 msgid "Interface colors"
13557 msgstr "Liidese värvid"
13558
13559 msgid "Widget Sizes"
13560 msgstr "Vidinate suurused"
13561 13857
13562 msgid "Fonts" 13858 msgid "Fonts"
13563 msgstr "Kirjatüübid" 13859 msgstr "Kirjatüübid"
13860
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr ""
13564 13863
13565 msgid "Gtkrc File Tools" 13864 msgid "Gtkrc File Tools"
13566 msgstr "Gtkrc failitööriistad" 13865 msgstr "Gtkrc failitööriistad"
13567 13866
13568 #, c-format 13867 #, c-format
13699 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 13998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13700 msgstr "" 13999 msgstr ""
13701 "Asendab väljaminevates sõnumites teksti vastavalt kasutaja poolt määratud " 14000 "Asendab väljaminevates sõnumites teksti vastavalt kasutaja poolt määratud "
13702 "reeglitele" 14001 "reeglitele"
13703 14002
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Just logged in"
14005 msgstr "Pole sisse logitud"
14006
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Just logged out"
14009 msgstr "Pole sisse logitud"
14010
14011 msgid ""
14012 "Icon for Contact/\n"
14013 "Icon for Unknown person"
14014 msgstr ""
14015
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Icon for Chat"
14018 msgstr "Vestlusega ühinemine"
14019
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Ignored"
14022 msgstr "Eira"
14023
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Founder"
14026 msgstr "Valjem"
14027
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Operator"
14030 msgstr "Opera"
14031
14032 msgid "Half Operator"
14033 msgstr ""
14034
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Authorization dialog"
14037 msgstr "Volituste andmisest keeldumise sõnum:"
14038
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Error dialog"
14041 msgstr "Vead"
14042
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Information dialog"
14045 msgstr "Andmed"
14046
14047 msgid "Mail dialog"
14048 msgstr ""
14049
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Question dialog"
14052 msgstr "Päringudialoog"
14053
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Warning dialog"
14056 msgstr "Hoiatuste tase"
14057
14058 msgid "What kind of dialog is this?"
14059 msgstr ""
14060
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Status Icons"
14063 msgstr "Olekud"
14064
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Chatroom Emblems"
14067 msgstr "Jututoa lokaat"
14068
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Dialog Icons"
14071 msgstr "Ikooni salvestamine"
14072
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14075 msgstr "Pidgini GTK+ teemajuhtija"
14076
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Contact"
14079 msgstr "Kontaktandmed"
14080
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14083 msgstr "Sõbranimekiri"
14084
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Edit Buddylist Theme"
14087 msgstr "Sõbranimekiri"
14088
14089 msgid "Edit Icon Theme"
14090 msgstr ""
14091
14092 #. *< type
14093 #. *< ui_requirement
14094 #. *< flags
14095 #. *< dependencies
14096 #. *< priority
14097 #. *< id
14098 #. * description
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Pidgin Theme Editor"
14101 msgstr "Pidgini GTK+ teemajuhtija"
14102
14103 #. *< name
14104 #. *< version
14105 #. * summary
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Pidgin Theme Editor."
14108 msgstr "Pidgini GTK+ teemajuhtija"
14109
13704 #. *< type 14110 #. *< type
13705 #. *< ui_requirement 14111 #. *< ui_requirement
13706 #. *< flags 14112 #. *< flags
13707 #. *< dependencies 14113 #. *< dependencies
13708 #. *< priority 14114 #. *< priority
13909 14315
13910 #. * description 14316 #. * description
13911 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14317 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13912 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" 14318 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
13913 14319
14320 #~ msgid "Activate which ID?"
14321 #~ msgstr "Milline ID aktiveerida?"
14322
14323 #~ msgid "Cursor Color"
14324 #~ msgstr "Kursori värvus"
14325
14326 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
14327 #~ msgstr "Teise kursori värvus"
14328
14329 #~ msgid "Interface colors"
14330 #~ msgstr "Liidese värvid"
14331
14332 #~ msgid "Widget Sizes"
14333 #~ msgstr "Vidinate suurused"
14334
13914 #~ msgid "Invite message" 14335 #~ msgid "Invite message"
13915 #~ msgstr "Kutse sõnum" 14336 #~ msgstr "Kutse sõnum"
13916 14337
13917 #~ msgid "" 14338 #~ msgid ""
13918 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 14339 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"