comparison po/ne.po @ 27250:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27249:5ec78e9f8dd1 27250:19a1e7d9a039
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1848 1848
1849 #, fuzzy, c-format 1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "+++ %s signed off" 1850 msgid "+++ %s signed off"
1851 msgstr "%s साइनअफ भयो" 1851 msgstr "%s साइनअफ भयो"
1852 1852
1853 #. Unknown error
1854 #. Unknown error!
1853 msgid "Unknown error" 1855 msgid "Unknown error"
1854 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 1856 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1855 1857
1856 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1857 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1859 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2236 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>" 2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>"
2237 2239
2238 #, c-format 2240 #, c-format
2239 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2240 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2242 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Error creating conference."
2246 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
2241 2247
2242 #, c-format 2248 #, c-format
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2244 msgstr "" 2250 msgstr ""
2245 2251
3260 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 3266 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
3261 3267
3262 #, fuzzy 3268 #, fuzzy
3263 msgid "Chat _name:" 3269 msgid "Chat _name:"
3264 msgstr "अन्तिम नाम:" 3270 msgstr "अन्तिम नाम:"
3271
3272 #. should this be a settings error?
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Unable to resolve server"
3275 msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
3265 3276
3266 #, fuzzy 3277 #, fuzzy
3267 msgid "Chat error" 3278 msgid "Chat error"
3268 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 3279 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
3269 3280
3318 3329
3319 #, fuzzy 3330 #, fuzzy
3320 msgid "Gadu-Gadu User" 3331 msgid "Gadu-Gadu User"
3321 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन" 3332 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन"
3322 3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "GG server"
3336 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
3337
3323 #, c-format 3338 #, c-format
3324 msgid "Unknown command: %s" 3339 msgid "Unknown command: %s"
3325 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 3340 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
3326 3341
3327 #, c-format 3342 #, c-format
3362 msgstr "च्यानल:" 3377 msgstr "च्यानल:"
3363 3378
3364 msgid "_Password:" 3379 msgid "_Password:"
3365 msgstr "पासवर्ड:" 3380 msgstr "पासवर्ड:"
3366 3381
3367 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3382 #, fuzzy
3383 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3368 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" 3384 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ"
3369 3385
3370 #. 1. connect to server 3386 #. 1. connect to server
3371 #. connect to the server 3387 #. connect to the server
3372 msgid "Connecting" 3388 msgid "Connecting"
3850 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" 3866 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
3851 3867
3852 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3868 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3853 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन" 3869 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
3854 3870
3871 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3872 msgstr ""
3873
3855 msgid "Invalid challenge from server" 3874 msgid "Invalid challenge from server"
3856 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" 3875 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
3857 3876
3858 #, fuzzy 3877 #, fuzzy
3859 msgid "SASL error" 3878 msgid "SASL error"
4149 msgid "Priority" 4168 msgid "Priority"
4150 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" 4169 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
4151 4170
4152 msgid "Resource" 4171 msgid "Resource"
4153 msgstr "संसाधन" 4172 msgstr "संसाधन"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "%s ago"
4176 msgstr ""
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Logged off"
4180 msgstr "लग बाहिरियो"
4154 4181
4155 msgid "Middle Name" 4182 msgid "Middle Name"
4156 msgstr "बिचको नाम" 4183 msgstr "बिचको नाम"
4157 4184
4158 msgid "Address" 4185 msgid "Address"
4324 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" 4351 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
4325 4352
4326 msgid "Find Rooms" 4353 msgid "Find Rooms"
4327 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्" 4354 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्"
4328 4355
4329 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4356 #, fuzzy
4330 msgstr "" 4357 msgid "Affiliations:"
4358 msgstr "उपनाम:"
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "No users found"
4362 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
4363
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Roles:"
4366 msgstr "भूमिका"
4331 4367
4332 #, fuzzy 4368 #, fuzzy
4333 msgid "Ping timeout" 4369 msgid "Ping timeout"
4334 msgstr "सादा पाठ" 4370 msgstr "सादा पाठ"
4335 4371
4348 4384
4349 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4385 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4350 msgstr "" 4386 msgstr ""
4351 4387
4352 #, fuzzy 4388 #, fuzzy
4389 msgid "Malformed BOSH URL"
4390 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "Registration of %s@%s successful"
4394 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Registration to %s successful"
4398 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4399
4400 msgid "Registration Successful"
4401 msgstr "दर्ता सफल भयो"
4402
4403 msgid "Registration Failed"
4404 msgstr "दर्ता असफल भयो"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Registration from %s successfully removed"
4408 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4409
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Unregistration Successful"
4412 msgstr "दर्ता सफल भयो"
4413
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Unregistration Failed"
4416 msgstr "दर्ता असफल भयो"
4417
4418 msgid "State"
4419 msgstr "स्थिति"
4420
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Postal code"
4423 msgstr "हुलाकी संकेत"
4424
4425 msgid "Phone"
4426 msgstr "फोन"
4427
4428 msgid "Date"
4429 msgstr "मिति"
4430
4431 msgid "Already Registered"
4432 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ"
4433
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Unregister"
4436 msgstr "दर्ता"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Please fill out the information below to change your account registration."
4441 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
4442
4443 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4444 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Register New XMPP Account"
4448 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
4449
4450 msgid "Register"
4451 msgstr "दर्ता"
4452
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Change Account Registration at %s"
4455 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Register New Account at %s"
4459 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
4460
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Change Registration"
4463 msgstr "दर्ता त्रुटि"
4464
4465 #, fuzzy
4353 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4466 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4354 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" 4467 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "Registration of %s@%s successful"
4358 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Registration to %s successful"
4362 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4363
4364 msgid "Registration Successful"
4365 msgstr "दर्ता सफल भयो"
4366
4367 msgid "Registration Failed"
4368 msgstr "दर्ता असफल भयो"
4369
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Registration from %s successfully removed"
4372 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Unregistration Successful"
4376 msgstr "दर्ता सफल भयो"
4377
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Unregistration Failed"
4380 msgstr "दर्ता असफल भयो"
4381
4382 msgid "Already Registered"
4383 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ"
4384
4385 msgid "State"
4386 msgstr "स्थिति"
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Postal code"
4390 msgstr "हुलाकी संकेत"
4391
4392 msgid "Phone"
4393 msgstr "फोन"
4394
4395 msgid "Date"
4396 msgstr "मिति"
4397
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Unregister"
4400 msgstr "दर्ता"
4401
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Please fill out the information below to change your account registration."
4405 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
4406
4407 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4408 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
4409
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Register New XMPP Account"
4412 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
4413
4414 msgid "Register"
4415 msgstr "दर्ता"
4416
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Change Account Registration at %s"
4419 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Register New Account at %s"
4423 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
4424
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Change Registration"
4427 msgstr "दर्ता त्रुटि"
4428 4468
4429 #, fuzzy 4469 #, fuzzy
4430 msgid "Error unregistering account" 4470 msgid "Error unregistering account"
4431 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" 4471 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
4432 4472
4799 4839
4800 #, fuzzy 4840 #, fuzzy
4801 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4841 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4802 msgstr "रोक्नुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।" 4842 msgstr "रोक्नुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।"
4803 4843
4804 msgid "" 4844 #, fuzzy
4805 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4845 msgid ""
4806 "affiliation with the room." 4846 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4847 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4807 msgstr "" 4848 msgstr ""
4808 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: " 4849 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
4809 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" 4850 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
4810 4851
4811 #, fuzzy 4852 #, fuzzy
4812 msgid "" 4853 msgid ""
4813 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4854 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4814 "role in the room." 4855 "users with an role or set users' role with the room."
4815 msgstr "" 4856 msgstr ""
4816 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: " 4857 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
4817 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" 4858 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
4818 4859
4819 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4860 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4881 4922
4882 #, fuzzy 4923 #, fuzzy
4883 msgid "File transfer proxies" 4924 msgid "File transfer proxies"
4884 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट" 4925 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट"
4885 4926
4927 msgid "BOSH URL"
4928 msgstr ""
4929
4886 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4930 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4887 #. shared with MSN 4931 #. shared with MSN
4888 #, fuzzy 4932 #, fuzzy
4889 msgid "Show Custom Smileys" 4933 msgid "Show Custom Smileys"
4890 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" 4934 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
5288 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" 5332 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क"
5289 5333
5290 #, fuzzy 5334 #, fuzzy
5291 msgid "Non-IM Contacts" 5335 msgid "Non-IM Contacts"
5292 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" 5336 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5340 msgstr ""
5293 5341
5294 msgid "Nudge" 5342 msgid "Nudge"
5295 msgstr "" 5343 msgstr ""
5296 5344
5297 #, fuzzy, c-format 5345 #, fuzzy, c-format
5676 5724
5677 #, fuzzy 5725 #, fuzzy
5678 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5726 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5679 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!" 5727 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
5680 5728
5681 #, c-format
5682 msgid "%s is not a valid group."
5683 msgstr "%s वैध समूह हैन ।"
5684
5685 msgid "Unknown error."
5686 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "%s on %s (%s)"
5690 msgstr "%s (%s)मा%s"
5691
5692 #, fuzzy, c-format 5729 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5730 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5694 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" 5731 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
5695 5732
5696 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "Unknown error (%d): %s"
5735 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5736
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Unable to add user"
5739 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
5740
5697 #, fuzzy, c-format 5741 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Unknown error (%d)" 5742 msgid "Unknown error (%d)"
5699 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5743 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5700 5744
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Unable to add user"
5703 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
5704
5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5745 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5706 msgstr "" 5746 msgstr ""
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5710 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5714 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ"
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5718 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5722 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "%s is not a valid passport account."
5726 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।"
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5730 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
5731 5747
5732 #, fuzzy 5748 #, fuzzy
5733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5749 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5734 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" 5750 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
5735
5736 msgid "Unable to rename group"
5737 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
5738
5739 msgid "Unable to delete group"
5740 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ"
5741 5751
5742 #, c-format 5752 #, c-format
5743 msgid "" 5753 msgid ""
5744 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5754 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5745 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5755 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5823 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5833 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5824 msgstr "" 5834 msgstr ""
5825 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास " 5835 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास "
5826 "गर्नुहोस् ।" 5836 "गर्नुहोस् ।"
5827 5837
5838 msgid "Unknown error."
5839 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5840
5828 msgid "Handshaking" 5841 msgid "Handshaking"
5829 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ" 5842 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ"
5830 5843
5831 msgid "Transferring" 5844 msgid "Transferring"
5832 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ" 5845 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ"
5841 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" 5854 msgstr "कुकी पठाउँदैछ"
5842 5855
5843 msgid "Retrieving buddy list" 5856 msgid "Retrieving buddy list"
5844 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ" 5857 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ"
5845 5858
5859 #, c-format
5860 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5861 msgstr ""
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5865 msgstr ""
5866
5846 msgid "Away From Computer" 5867 msgid "Away From Computer"
5847 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ" 5868 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ"
5848 5869
5849 msgid "On The Phone" 5870 msgid "On The Phone"
5850 msgstr "फोनमा छु" 5871 msgstr "फोनमा छु"
5877 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5898 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5878 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।" 5899 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।"
5879 5900
5880 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5901 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5881 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" 5902 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
5882
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5885 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
5886
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5889 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
5890 5903
5891 #, fuzzy 5904 #, fuzzy
5892 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5905 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5893 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 5906 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
5894 5907
5919 #, fuzzy 5932 #, fuzzy
5920 msgid "MSN Protocol Plugin" 5933 msgid "MSN Protocol Plugin"
5921 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" 5934 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन"
5922 5935
5923 #, c-format 5936 #, c-format
5937 msgid "%s is not a valid group."
5938 msgstr "%s वैध समूह हैन ।"
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "%s on %s (%s)"
5942 msgstr "%s (%s)मा%s"
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5946 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5950 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5954 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ"
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5958 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "%s is not a valid passport account."
5962 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।"
5963
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5966 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
5967
5968 msgid "Unable to rename group"
5969 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
5970
5971 msgid "Unable to delete group"
5972 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ"
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5976 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5980 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
5981
5982 #, c-format
5924 msgid "No such user: %s" 5983 msgid "No such user: %s"
5925 msgstr "" 5984 msgstr ""
5926 5985
5927 #, fuzzy 5986 #, fuzzy
5928 msgid "User lookup" 5987 msgid "User lookup"
5952 #, fuzzy 6011 #, fuzzy
5953 msgid "Lost connection with server" 6012 msgid "Lost connection with server"
5954 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" 6013 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
5955 6014
5956 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6015 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6016 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6017 #. used
5957 #, fuzzy 6018 #, fuzzy
5958 msgid "New mail messages" 6019 msgid "New mail messages"
5959 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" 6020 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
5960 6021
5961 msgid "New blog comments" 6022 msgid "New blog comments"
6002 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6063 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6003 msgstr "" 6064 msgstr ""
6004 6065
6005 #, c-format 6066 #, c-format
6006 msgid "" 6067 msgid ""
6007 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 6068 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6008 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 6069 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6009 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 6070 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6010 "again." 6071 msgstr ""
6011 msgstr "" 6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Incorrect username or password"
6075 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
6012 6076
6013 msgid "MySpaceIM Error" 6077 msgid "MySpaceIM Error"
6014 msgstr "" 6078 msgstr ""
6015 6079
6016 #, fuzzy 6080 #, fuzzy
6345 msgid "Cannot add yourself" 6409 msgid "Cannot add yourself"
6346 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न" 6410 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न"
6347 6411
6348 msgid "Master archive is misconfigured" 6412 msgid "Master archive is misconfigured"
6349 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ" 6413 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ"
6350
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Incorrect username or password"
6353 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
6354 6414
6355 #, fuzzy 6415 #, fuzzy
6356 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6416 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6357 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन" 6417 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन"
6358 6418
6563 6623
6564 msgid "Server port" 6624 msgid "Server port"
6565 msgstr "सर्भर पोर्ट" 6625 msgstr "सर्भर पोर्ट"
6566 6626
6567 #, fuzzy 6627 #, fuzzy
6628 msgid "Received unexpected response from "
6629 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
6630
6631 #. username connecting too frequently
6632 msgid ""
6633 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6634 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6635 msgstr ""
6636 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
6637 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
6638 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "Error requesting "
6642 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
6643
6644 msgid "Incorrect password."
6645 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
6646
6647 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6648 msgstr ""
6649
6650 #, fuzzy
6568 msgid "Could not join chat room" 6651 msgid "Could not join chat room"
6569 msgstr "जडान गर्न सकिएन" 6652 msgstr "जडान गर्न सकिएन"
6570 6653
6571 #, fuzzy 6654 #, fuzzy
6572 msgid "Invalid chat room name" 6655 msgid "Invalid chat room name"
6863 msgstr "" 6946 msgstr ""
6864 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " 6947 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू "
6865 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " 6948 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा "
6866 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" 6949 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।"
6867 6950
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6953 msgstr ""
6954 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6955 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6959 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6960
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6963 msgstr ""
6964 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6965 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6966
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Unable to get a valid login hash."
6969 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6970
6971 msgid "Could Not Connect"
6972 msgstr "जडान गर्न सकेन"
6973
6974 msgid "Received authorization"
6975 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण"
6976
6868 #. Unregistered username 6977 #. Unregistered username
6869 #. uid is not exist 6978 #. uid is not exist
6870 #, fuzzy 6979 #, fuzzy
6871 msgid "Invalid username." 6980 msgid "Invalid username."
6872 msgstr "अवैध उपनाम" 6981 msgstr "अवैध उपनाम"
6873
6874 msgid "Incorrect password."
6875 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
6876 6982
6877 #. Suspended account 6983 #. Suspended account
6878 msgid "Your account is currently suspended." 6984 msgid "Your account is currently suspended."
6879 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।" 6985 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।"
6880 6986
6881 #. service temporarily unavailable 6987 #. service temporarily unavailable
6882 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6988 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6883 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" 6989 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
6884 6990
6885 #. username connecting too frequently 6991 #, c-format
6992 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6993 msgstr ""
6994 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
6995
6886 #. IP address connecting too frequently 6996 #. IP address connecting too frequently
6887 msgid "" 6997 #, fuzzy
6888 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6998 msgid ""
6889 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6999 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
7000 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6890 msgstr "" 7001 msgstr ""
6891 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " 7002 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
6892 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " 7003 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
6893 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" 7004 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
6894 7005
6895 #, c-format
6896 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6897 msgstr ""
6898 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
6899
6900 msgid "Could Not Connect"
6901 msgstr "जडान गर्न सकेन"
6902
6903 msgid "Received authorization"
6904 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण"
6905
6906 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7006 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6907 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।" 7007 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
6908 7008
6909 msgid "Enter SecurID" 7009 msgid "Enter SecurID"
6910 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्" 7010 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6916 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7016 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6917 #. 7017 #.
6918 #, fuzzy 7018 #, fuzzy
6919 msgid "_OK" 7019 msgid "_OK"
6920 msgstr "ठीक छ" 7020 msgstr "ठीक छ"
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6924 msgstr ""
6925 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6926 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6927
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6930 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6931
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6934 msgstr ""
6935 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6936 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6937
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Unable to get a valid login hash."
6940 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6941 7021
6942 msgid "Password sent" 7022 msgid "Password sent"
6943 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" 7023 msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
6944 7024
6945 #, fuzzy 7025 #, fuzzy
7447 7527
7448 #, fuzzy 7528 #, fuzzy
7449 msgid "Set User Info (web)..." 7529 msgid "Set User Info (web)..."
7450 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." 7530 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
7451 7531
7532 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7452 #, fuzzy 7533 #, fuzzy
7453 msgid "Change Password (web)" 7534 msgid "Change Password (web)"
7454 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्" 7535 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्"
7455 7536
7456 #, fuzzy 7537 #, fuzzy
7481 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7562 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7482 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." 7563 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..."
7483 7564
7484 msgid "Search for Buddy by Information" 7565 msgid "Search for Buddy by Information"
7485 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्" 7566 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्"
7567
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Use clientLogin"
7570 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन"
7486 7571
7487 msgid "" 7572 msgid ""
7488 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7573 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7489 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7574 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7490 "but does not reveal your IP address)" 7575 "but does not reveal your IP address)"
9910 9995
9911 #, fuzzy 9996 #, fuzzy
9912 msgid "Auth Domain" 9997 msgid "Auth Domain"
9913 msgstr "स्वचालित" 9998 msgstr "स्वचालित"
9914 9999
9915 #, c-format
9916 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9917 msgstr ""
9918
9919 msgid "Your SMS was not delivered" 10000 msgid "Your SMS was not delivered"
9920 msgstr "" 10001 msgstr ""
9921 10002
9922 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10003 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9923 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" 10004 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।"
9939 msgstr "" 10020 msgstr ""
9940 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।" 10021 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।"
9941 10022
9942 msgid "Add buddy rejected" 10023 msgid "Add buddy rejected"
9943 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" 10024 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
10025
10026 #. Some error in the received stream
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Received invalid data"
10029 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
10030
10031 #. Password incorrect
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Incorrect Password"
10034 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
10035
10036 #. security lock from too many failed login attempts
10037 #, fuzzy
10038 msgid ""
10039 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10040 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10041 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
10042
10043 #. the username does not exist
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Username does not exist"
10046 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
10047
10048 #. indicates a lock of some description
10049 #, fuzzy
10050 msgid ""
10051 "Account locked: Unknown reason.\n"
10052 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10053 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
10054
10055 #. username or password missing
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Username or password missing"
10058 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
9944 10059
9945 #, fuzzy, c-format 10060 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "" 10061 msgid ""
9947 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10062 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9948 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10063 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10053 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 10168 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
10054 10169
10055 msgid "Start Doodling" 10170 msgid "Start Doodling"
10056 msgstr "" 10171 msgstr ""
10057 10172
10058 #, fuzzy 10173 msgid "Select the ID you want to activate"
10059 msgid "Activate which ID?" 10174 msgstr ""
10060 msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?"
10061 10175
10062 msgid "Join whom in chat?" 10176 msgid "Join whom in chat?"
10063 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?" 10177 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?"
10064 10178
10065 msgid "Activate ID..." 10179 msgid "Activate ID..."
10870 10984
10871 msgid "Please update the necessary fields." 10985 msgid "Please update the necessary fields."
10872 msgstr "" 10986 msgstr ""
10873 10987
10874 #, fuzzy 10988 #, fuzzy
10989 msgid "A_ccount"
10990 msgstr "खाता:"
10991
10992 msgid ""
10993 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10994 "join.\n"
10995 msgstr ""
10996 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n"
10997
10998 #, fuzzy
10875 msgid "Room _List" 10999 msgid "Room _List"
10876 msgstr "कोठा सूची" 11000 msgstr "कोठा सूची"
10877
10878 msgid ""
10879 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10880 "join.\n"
10881 msgstr ""
10882 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n"
10883
10884 msgid "_Account:"
10885 msgstr "खाता:"
10886 11001
10887 #, fuzzy 11002 #, fuzzy
10888 msgid "_Block" 11003 msgid "_Block"
10889 msgstr "रोक्नुहोस्" 11004 msgstr "रोक्नुहोस्"
10890 11005
11374 11489
11375 #, fuzzy 11490 #, fuzzy
11376 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11491 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11377 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 11492 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
11378 11493
11494 #. Buddy List
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Background Color"
11497 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11498
11499 #, fuzzy
11500 msgid "The background color for the buddy list"
11501 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
11502
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Layout"
11505 msgstr "लग बाहिरियो"
11506
11507 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11508 msgstr ""
11509
11510 #. Group
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Expanded Background Color"
11513 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11514
11515 msgid "The background color of an expanded group"
11516 msgstr ""
11517
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Expanded Text"
11520 msgstr "विस्तारक साइज"
11521
11522 msgid "The text information for when a group is expanded"
11523 msgstr ""
11524
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Collapsed Background Color"
11527 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्"
11528
11529 msgid "The background color of a collapsed group"
11530 msgstr ""
11531
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Collapsed Text"
11534 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
11535
11536 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11537 msgstr ""
11538
11539 #. Buddy
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Contact/Chat Background Color"
11542 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्"
11543
11544 msgid "The background color of a contact or chat"
11545 msgstr ""
11546
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Contact Text"
11549 msgstr "सर्टकटहरू"
11550
11551 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11552 msgstr ""
11553
11554 #, fuzzy
11555 msgid "On-line Text"
11556 msgstr "अनलाइन"
11557
11558 #, fuzzy
11559 msgid "The text information for when a buddy is online"
11560 msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
11561
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Away Text"
11564 msgstr "टाढा"
11565
11566 #, fuzzy
11567 msgid "The text information for when a buddy is away"
11568 msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
11569
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Off-line Text"
11572 msgstr "अफलाइन"
11573
11574 #, fuzzy
11575 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11576 msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
11577
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Idle Text"
11580 msgstr "पाठ"
11581
11582 #, fuzzy
11583 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11584 msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
11585
11586 msgid "Message Text"
11587 msgstr "सन्देश पाठ"
11588
11589 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11590 msgstr ""
11591
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Message (Nick Said) Text"
11594 msgstr "सन्देश पाठ"
11595
11596 msgid ""
11597 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11598 "your nick"
11599 msgstr ""
11600
11601 #, fuzzy
11602 msgid "The text information for a buddy's status"
11603 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
11604
11379 #. Widget creation function 11605 #. Widget creation function
11380 #, fuzzy 11606 #, fuzzy
11381 msgid "SSL Servers" 11607 msgid "SSL Servers"
11382 msgstr "सर्भर" 11608 msgstr "सर्भर"
11383 11609
11914 12140
11915 msgid "Hungarian" 12141 msgid "Hungarian"
11916 msgstr "हन्गेरियन" 12142 msgstr "हन्गेरियन"
11917 12143
11918 #, fuzzy 12144 #, fuzzy
12145 msgid "Armenian"
12146 msgstr "रोमानियन"
12147
12148 #, fuzzy
11919 msgid "Indonesian" 12149 msgid "Indonesian"
11920 msgstr "म्यासिडोनियन" 12150 msgstr "म्यासिडोनियन"
11921 12151
11922 msgid "Italian" 12152 msgid "Italian"
11923 msgstr "ईटालियन" 12153 msgstr "ईटालियन"
12018 msgid "Sinhala" 12248 msgid "Sinhala"
12019 msgstr "" 12249 msgstr ""
12020 12250
12021 msgid "Swedish" 12251 msgid "Swedish"
12022 msgstr "स्विडिस" 12252 msgstr "स्विडिस"
12253
12254 msgid "Swahili"
12255 msgstr ""
12023 12256
12024 #, fuzzy 12257 #, fuzzy
12025 msgid "Tamil" 12258 msgid "Tamil"
12026 msgstr "टर्मिनल" 12259 msgstr "टर्मिनल"
12027 12260
12467 "%s" 12700 "%s"
12468 12701
12469 msgid "Save Image" 12702 msgid "Save Image"
12470 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" 12703 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
12471 12704
12472 #, c-format
12473 msgid "_Save Image..." 12705 msgid "_Save Image..."
12474 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..." 12706 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..."
12475 12707
12476 #, fuzzy, c-format 12708 #, fuzzy
12477 msgid "_Add Custom Smiley..." 12709 msgid "_Add Custom Smiley..."
12478 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" 12710 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
12479 12711
12480 msgid "Select Font" 12712 msgid "Select Font"
12481 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" 12713 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
12561 msgid "Decrease Font Size" 12793 msgid "Decrease Font Size"
12562 msgstr "" 12794 msgstr ""
12563 12795
12564 msgid "Font Face" 12796 msgid "Font Face"
12565 msgstr "फन्ट मोहडा" 12797 msgstr "फन्ट मोहडा"
12566
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Background Color"
12569 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12570 12798
12571 #, fuzzy 12799 #, fuzzy
12572 msgid "Foreground Color" 12800 msgid "Foreground Color"
12573 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" 12801 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ"
12574 12802
12899 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13127 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12900 #, fuzzy 13128 #, fuzzy
12901 msgid "Pounce on Whom" 13129 msgid "Pounce on Whom"
12902 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" 13130 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ"
12903 13131
13132 msgid "_Account:"
13133 msgstr "खाता:"
13134
12904 msgid "_Buddy name:" 13135 msgid "_Buddy name:"
12905 msgstr "साथी नाम:" 13136 msgstr "साथी नाम:"
12906 13137
12907 #, fuzzy 13138 #, fuzzy
12908 msgid "Si_gns on" 13139 msgid "Si_gns on"
13023 13254
13024 #, fuzzy, c-format 13255 #, fuzzy, c-format
13025 msgid "Unknown.... Please report this!" 13256 msgid "Unknown.... Please report this!"
13026 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!" 13257 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!"
13027 13258
13028 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13259 msgid "Theme failed to unpack."
13260 msgstr ""
13261
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Theme failed to load."
13264 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
13265
13266 msgid "Theme failed to copy."
13029 msgstr "" 13267 msgstr ""
13030 13268
13031 msgid "Install Theme" 13269 msgid "Install Theme"
13032 msgstr "" 13270 msgstr ""
13033 13271
13632 msgid "Shortcut Text" 13870 msgid "Shortcut Text"
13633 msgstr "सर्टकटहरू" 13871 msgstr "सर्टकटहरू"
13634 13872
13635 msgid "Custom Smiley Manager" 13873 msgid "Custom Smiley Manager"
13636 msgstr "" 13874 msgstr ""
13875
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Select Buddy Icon"
13878 msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्"
13637 13879
13638 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13880 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13639 msgstr "" 13881 msgstr ""
13640 13882
13641 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13883 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13867 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14109 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13868 msgstr "" 14110 msgstr ""
13869 14111
13870 #. * summary 14112 #. * summary
13871 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14113 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14114 msgstr ""
14115
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Server name request"
14118 msgstr "सर्भर ठेगाना"
14119
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Enter an XMPP Server"
14122 msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14123
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Select an XMPP server to query"
14126 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
14127
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Find Services"
14130 msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
14131
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Add to Buddy List"
14134 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
14135
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Gateway"
14138 msgstr "टाढा गएको बेला"
14139
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Directory"
14142 msgstr "डाइरेक्टरी खोजी"
14143
14144 #, fuzzy
14145 msgid "PubSub Collection"
14146 msgstr "ध्वनि चयन"
14147
14148 msgid "PubSub Leaf"
14149 msgstr ""
14150
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "\n"
14154 "<b>Description:</b> "
14155 msgstr ""
14156 "\n"
14157 "<b>वर्णन:</b> स्पूकी"
14158
14159 #. Create the window.
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Service Discovery"
14162 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
14163
14164 #, fuzzy
14165 msgid "_Browse"
14166 msgstr "ब्राउजर:"
14167
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Server does not exist"
14170 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
14171
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Server does not support service discovery"
14174 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
14175
14176 #, fuzzy
14177 msgid "XMPP Service Discovery"
14178 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
14179
14180 msgid "Allows browsing and registering services."
14181 msgstr ""
14182
14183 msgid ""
14184 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14185 "services."
13872 msgstr "" 14186 msgstr ""
13873 14187
13874 #, fuzzy 14188 #, fuzzy
13875 msgid "Buddy is idle" 14189 msgid "Buddy is idle"
13876 msgstr "साथी आइडल छ:" 14190 msgstr "साथी आइडल छ:"
14395 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n" 14709 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n"
14396 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n" 14710 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n"
14397 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n" 14711 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n"
14398 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ" 14712 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ"
14399 14713
14400 msgid "Cursor Color"
14401 msgstr ""
14402
14403 msgid "Secondary Cursor Color"
14404 msgstr ""
14405
14406 #, fuzzy 14714 #, fuzzy
14407 msgid "Hyperlink Color" 14715 msgid "Hyperlink Color"
14408 msgstr "हाईपरलिंक रङ" 14716 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
14409 14717
14410 #, fuzzy 14718 #, fuzzy
14413 14721
14414 #, fuzzy 14722 #, fuzzy
14415 msgid "Highlighted Message Name Color" 14723 msgid "Highlighted Message Name Color"
14416 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 14724 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
14417 14725
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Typing Notification Color"
14728 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना"
14729
14418 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14730 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14419 msgstr "" 14731 msgstr ""
14420 14732
14421 #, fuzzy 14733 #, fuzzy
14422 msgid "Conversation Entry" 14734 msgid "Conversation Entry"
14447 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू" 14759 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू"
14448 14760
14449 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14761 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14450 msgstr "" 14762 msgstr ""
14451 14763
14452 #. 14764 #, fuzzy
14453 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14765 msgid "Disable Typing Notification Text"
14454 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 14766 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
14455 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 14767
14456 #. 14768 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14457 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 14769 msgstr ""
14458 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 14770
14459 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 14771 #, fuzzy
14460 #. 14772 msgid "Colors"
14461 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 14773 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
14462 #. *
14463 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14464 #. *
14465 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14466 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14467 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14468 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14469 #. widget_bool_widgets[i]);
14470 #. }
14471 #.
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Interface colors"
14474 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14475
14476 msgid "Widget Sizes"
14477 msgstr ""
14478 14774
14479 #, fuzzy 14775 #, fuzzy
14480 msgid "Fonts" 14776 msgid "Fonts"
14481 msgstr "खाताहरू" 14777 msgstr "खाताहरू"
14778
14779 msgid "Miscellaneous"
14780 msgstr ""
14482 14781
14483 #, fuzzy 14782 #, fuzzy
14484 msgid "Gtkrc File Tools" 14783 msgid "Gtkrc File Tools"
14485 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" 14784 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण"
14486 14785
14621 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन" 14920 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
14622 14921
14623 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14922 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14624 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।" 14923 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।"
14625 14924
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Just logged in"
14927 msgstr "लगइन छैन"
14928
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Just logged out"
14931 msgstr "%s लगआउट भयो ।"
14932
14933 msgid ""
14934 "Icon for Contact/\n"
14935 "Icon for Unknown person"
14936 msgstr ""
14937
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Icon for Chat"
14940 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्"
14941
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Ignored"
14944 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
14945
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Founder"
14948 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
14949
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Operator"
14952 msgstr "ओपेरा"
14953
14954 msgid "Half Operator"
14955 msgstr ""
14956
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Authorization dialog"
14959 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण"
14960
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Error dialog"
14963 msgstr "त्रुटि"
14964
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Information dialog"
14967 msgstr "सूचना"
14968
14969 msgid "Mail dialog"
14970 msgstr ""
14971
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Question dialog"
14974 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
14975
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Warning dialog"
14978 msgstr "चेतावनी स्तर"
14979
14980 msgid "What kind of dialog is this?"
14981 msgstr ""
14982
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Status Icons"
14985 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
14986
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Chatroom Emblems"
14989 msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता"
14990
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Dialog Icons"
14993 msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
14994
14995 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14996 msgstr ""
14997
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Contact"
15000 msgstr "खाता सूचना"
15001
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15004 msgstr "साथी सूची"
15005
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Edit Buddylist Theme"
15008 msgstr "साथी सूची"
15009
15010 msgid "Edit Icon Theme"
15011 msgstr ""
15012
15013 #. *< type
15014 #. *< ui_requirement
15015 #. *< flags
15016 #. *< dependencies
15017 #. *< priority
15018 #. *< id
15019 #. * description
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Pidgin Theme Editor"
15022 msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता"
15023
15024 #. *< name
15025 #. *< version
15026 #. * summary
15027 msgid "Pidgin Theme Editor."
15028 msgstr ""
15029
14626 #. *< type 15030 #. *< type
14627 #. *< ui_requirement 15031 #. *< ui_requirement
14628 #. *< flags 15032 #. *< flags
14629 #. *< dependencies 15033 #. *< dependencies
14630 #. *< priority 15034 #. *< priority
14842 #. * description 15246 #. * description
14843 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15247 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14844 msgstr "" 15248 msgstr ""
14845 15249
14846 #, fuzzy 15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "Activate which ID?"
15252 #~ msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?"
15253
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Interface colors"
15256 #~ msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
15257
15258 #, fuzzy
14847 #~ msgid "Invite message" 15259 #~ msgid "Invite message"
14848 #~ msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्" 15260 #~ msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्"
14849 15261
14850 #, fuzzy 15262 #, fuzzy
14851 #~ msgid "" 15263 #~ msgid ""
15333 #, fuzzy 15745 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Reason: %s" 15746 #~ msgid "Reason: %s"
15335 #~ msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" 15747 #~ msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
15336 15748
15337 #, fuzzy 15749 #, fuzzy
15338 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15339 #~ msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Group Operation Error" 15750 #~ msgid "Group Operation Error"
15343 #~ msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" 15751 #~ msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
15344
15345 #, fuzzy
15346 #~ msgid "Error requesting login token"
15347 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
15348 15752
15349 #, fuzzy 15753 #, fuzzy
15350 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 15754 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15351 #~ msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम" 15755 #~ msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम"
15352 15756
15469 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 15873 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
15470 15874
15471 #, fuzzy 15875 #, fuzzy
15472 #~ msgid "_Merge" 15876 #~ msgid "_Merge"
15473 #~ msgstr "सन्देश:" 15877 #~ msgstr "सन्देश:"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "A_ccount:"
15477 #~ msgstr "खाता:"
15478 15878
15479 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15879 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15480 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्" 15880 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्"
15481 15881
15482 #~ msgid "Hide Login Errors" 15882 #~ msgid "Hide Login Errors"
15637 #~ msgid "(+%d more)" 16037 #~ msgid "(+%d more)"
15638 #~ msgstr "(+%d धेरै)" 16038 #~ msgstr "(+%d धेरै)"
15639 16039
15640 #~ msgid " left the room (%s)." 16040 #~ msgid " left the room (%s)."
15641 #~ msgstr "कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।" 16041 #~ msgstr "कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।"
15642
15643 #~ msgid "Expander Size"
15644 #~ msgstr "विस्तारक साइज"
15645 16042
15646 #~ msgid "Size of the expander arrow" 16043 #~ msgid "Size of the expander arrow"
15647 #~ msgstr "विस्तारक बाँणको साइज" 16044 #~ msgstr "विस्तारक बाँणको साइज"
15648 16045
15649 #~ msgid "" 16046 #~ msgid ""
15811 #~ "\n" 16208 #~ "\n"
15812 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>" 16209 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>"
15813 16210
15814 #~ msgid "" 16211 #~ msgid ""
15815 #~ "\n" 16212 #~ "\n"
15816 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15817 #~ msgstr ""
15818 #~ "\n"
15819 #~ "<b>वर्णन:</b> स्पूकी"
15820
15821 #~ msgid ""
15822 #~ "\n"
15823 #~ "<b>Status</b>: Awesome" 16213 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
15824 #~ msgstr "" 16214 #~ msgstr ""
15825 #~ "\n" 16215 #~ "\n"
15826 #~ "<b> अवस्था</b>: प्रभावशाली" 16216 #~ "<b> अवस्था</b>: प्रभावशाली"
15827 16217
15844 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 16234 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
15845 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू" 16235 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू"
15846 16236
15847 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 16237 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
15848 #~ msgstr "चयन गरिएको साथीमा एउटा सन्देश पठाउनुहोस्" 16238 #~ msgstr "चयन गरिएको साथीमा एउटा सन्देश पठाउनुहोस्"
15849
15850 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
15851 #~ msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
15852 16239
15853 #~ msgid "_Chat" 16240 #~ msgid "_Chat"
15854 #~ msgstr "कुराकानी" 16241 #~ msgstr "कुराकानी"
15855 16242
15856 #~ msgid "Join a chat room" 16243 #~ msgid "Join a chat room"
16139 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 16526 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
16140 #~ "<span weight=\"bold\">फाइलनाम:</span> %s" 16527 #~ "<span weight=\"bold\">फाइलनाम:</span> %s"
16141 16528
16142 #~ msgid "Summary" 16529 #~ msgid "Summary"
16143 #~ msgstr "सारांश" 16530 #~ msgstr "सारांश"
16144
16145 #~ msgid "Message Text"
16146 #~ msgstr "सन्देश पाठ"
16147 16531
16148 #~ msgid "Away Messages" 16532 #~ msgid "Away Messages"
16149 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू" 16533 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू"
16150 16534
16151 #~ msgid "" 16535 #~ msgid ""
16255 #~ msgstr "कुञ्जी ह्यास विनिमय गर्दै" 16639 #~ msgstr "कुञ्जी ह्यास विनिमय गर्दै"
16256 16640
16257 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 16641 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
16258 #~ msgstr "GG लाइब्रेरिमा संवेदनशील त्रुटि\n" 16642 #~ msgstr "GG लाइब्रेरिमा संवेदनशील त्रुटि\n"
16259 16643
16260 #~ msgid "Unable to ping server"
16261 #~ msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
16262
16263 #~ msgid "Send as message" 16644 #~ msgid "Send as message"
16264 #~ msgstr "सन्देशको रुपमा पठाउनुहोस्" 16645 #~ msgstr "सन्देशको रुपमा पठाउनुहोस्"
16265 16646
16266 #~ msgid "Looking up GG server" 16647 #~ msgid "Looking up GG server"
16267 #~ msgstr "GG सर्भरलाई हेर्दै" 16648 #~ msgstr "GG सर्भरलाई हेर्दै"
16363 #~ msgid "Send message through server" 16744 #~ msgid "Send message through server"
16364 #~ msgstr "सर्भर मार्फत सन्देश पठाउनुहोस्" 16745 #~ msgstr "सर्भर मार्फत सन्देश पठाउनुहोस्"
16365 16746
16366 #~ msgid "Nick:" 16747 #~ msgid "Nick:"
16367 #~ msgstr "उपनाम:" 16748 #~ msgstr "उपनाम:"
16368
16369 #~ msgid "Pidgin User"
16370 #~ msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता"
16371 16749
16372 #~ msgid "File Transfer Aborted" 16750 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16373 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" 16751 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो"
16374 16752
16375 #~ msgid "IRC" 16753 #~ msgid "IRC"
16699 #~ msgstr[1] "(%d सन्देशहरू)" 17077 #~ msgstr[1] "(%d सन्देशहरू)"
16700 17078
16701 #~ msgid "%s logged in." 17079 #~ msgid "%s logged in."
16702 #~ msgstr "%s लग भयो ।" 17080 #~ msgstr "%s लग भयो ।"
16703 17081
16704 #~ msgid "%s logged out."
16705 #~ msgstr "%s लगआउट भयो ।"
16706
16707 #~ msgid "" 17082 #~ msgid ""
16708 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 17083 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
16709 #~ "Your new warning level is %d%%" 17084 #~ "Your new warning level is %d%%"
16710 #~ msgstr "" 17085 #~ msgstr ""
16711 #~ "%s लाई हाल %s द्वारा चेतावनी गरिएको छ ।\n" 17086 #~ "%s लाई हाल %s द्वारा चेतावनी गरिएको छ ।\n"