comparison po/pt_BR.po @ 6355:19ceb5d78ce1

[gaim-migrate @ 6854] pt_BR.po update from the usual suspect ;-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 02 Aug 2003 05:22:52 +0000
parents bcd205870559
children 89208bb9357a
comparison
equal deleted inserted replaced
6354:76af8c066f8c 6355:19ceb5d78ce1
3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003 3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gaim\n" 6 "Project-Id-Version: Gaim\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 06:35-0300\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-08-02 00:03-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 06:36-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2003-08-02 00:04-0300\n"
10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " 10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto "
11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" 11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n"
12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" 12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605
19 msgid "Auto-login" 19 msgid "Auto-login"
20 msgstr "Auto-conectar" 20 msgstr "Auto-conectar"
21 21
22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 22 #: plugins/docklet/docklet.c:115
23 msgid "New Message.." 23 msgid "New Message.."
30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 30 #: plugins/docklet/docklet.c:147
31 msgid "New..." 31 msgid "New..."
32 msgstr "Novo..." 32 msgstr "Novo..."
33 33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 35 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
39 #: src/gtkprefs.c:1504 39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
40 msgid "Away" 40 msgid "Away"
41 msgstr "Ausente" 41 msgstr "Ausente"
42 42
43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
44 msgid "Back" 44 msgid "Back"
51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559
52 msgid "File Transfers" 52 msgid "File Transfers"
53 msgstr "Transferências de arquivos" 53 msgstr "Transferências de arquivos"
54 54
55 #. And now for the buttons 55 #. And now for the buttons
56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320
57 msgid "Accounts" 57 msgid "Accounts"
58 msgstr "Contas" 58 msgstr "Contas"
59 59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330
61 msgid "Preferences" 61 msgid "Preferences"
894 #: src/protocols/gg/gg.c:677 894 #: src/protocols/gg/gg.c:677
895 msgid "Second Name" 895 msgid "Second Name"
896 msgstr "Sobrenome" 896 msgstr "Sobrenome"
897 897
898 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 898 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
899 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
899 msgid "Nick" 900 msgid "Nick"
900 msgstr "Nick" 901 msgstr "Nick"
901 902
902 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 903 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
903 msgid "Birth year" 904 msgid "Birth year"
908 msgid "Sex" 909 msgid "Sex"
909 msgstr "Sexo" 910 msgstr "Sexo"
910 911
911 #. City 912 #. City
912 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 913 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
913 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 914 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603
914 msgid "City" 915 msgid "City"
915 msgstr "Cidade" 916 msgstr "Cidade"
916 917
917 #: src/protocols/gg/gg.c:738 918 #: src/protocols/gg/gg.c:738
918 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 919 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
1014 msgid "Directory Search" 1015 msgid "Directory Search"
1015 msgstr "Pesquisa de diretório" 1016 msgstr "Pesquisa de diretório"
1016 1017
1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344
1018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488
1019 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 1020 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097
1020 msgid "Change Password" 1021 msgid "Change Password"
1021 msgstr "Alterar senha" 1022 msgstr "Alterar senha"
1022 1023
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1024 msgid "Import Buddy List from Server" 1025 msgid "Import Buddy List from Server"
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141
1081 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 1082 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867
1082 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 1083 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2379
1083 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 1084 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366
1084 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 1085 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049
1085 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 1086 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313
1086 #: src/request.h:813 src/request.h:823 1087 #: src/request.h:813 src/request.h:823
1087 msgid "Cancel" 1088 msgid "Cancel"
1088 msgstr "Cancelar" 1089 msgstr "Cancelar"
1089 1090
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1127 1128
1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1129 msgid "Gaim User" 1130 msgid "Gaim User"
1130 msgstr "Usuário Gaim" 1131 msgstr "Usuário Gaim"
1131 1132
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:123 1133 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1134 #, c-format
1135 msgid "Unknown command: %s"
1136 msgstr "Comando desconhecido: %s"
1137
1138 #: src/protocols/irc/cmds.c:428
1139 #, c-format
1140 msgid "current topic is: %s"
1141 msgstr "O tópico atual é: %s"
1142
1143 #: src/protocols/irc/cmds.c:430
1144 msgid "No topic is set"
1145 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
1146
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:121
1133 msgid "Channel:" 1148 msgid "Channel:"
1134 msgstr "Canal:" 1149 msgstr "Canal:"
1135 1150
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1137 msgid "Password:" 1152 msgid "Password:"
1138 msgstr "Senha:" 1153 msgstr "Senha:"
1139 1154
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683
1141 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1156 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1142 #, c-format 1157 #, c-format
1143 msgid "Signon: %s" 1158 msgid "Signon: %s"
1144 msgstr "Conectando: %s" 1159 msgstr "Conectando: %s"
1145 1160
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:171 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:169
1147 msgid "Couldn't create socket" 1162 msgid "Couldn't create socket"
1148 msgstr "Impossível criar socket" 1163 msgstr "Impossível criar socket"
1149 1164
1150 #. *< api_version 1165 #. *< api_version
1151 #. *< type 1166 #. *< type
1154 #. *< dependencies 1169 #. *< dependencies
1155 #. *< priority 1170 #. *< priority
1156 #. *< id 1171 #. *< id
1157 #. *< name 1172 #. *< name
1158 #. *< version 1173 #. *< version
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:486 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:484
1160 msgid "IRC Protocol Plugin" 1175 msgid "IRC Protocol Plugin"
1161 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 1176 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
1162 1177
1163 #. * summary 1178 #. * summary
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:487 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:485
1165 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 1180 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1166 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 1181 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
1167 1182
1168 #. Splits 1183 #. Splits
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:200
1170 #: src/protocols/napster/napster.c:639 1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639
1171 msgid "Server" 1186 msgid "Server"
1172 msgstr "Servidor" 1187 msgstr "Servidor"
1173 1188
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:507 1189 #: src/protocols/irc/irc.c:505
1175 msgid "Port:" 1190 msgid "Port:"
1176 msgstr "Porta:" 1191 msgstr "Porta:"
1177 1192
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:510 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:508
1179 msgid "Encoding" 1194 msgid "Encoding"
1180 msgstr "Codificação" 1195 msgstr "Codificação"
1196
1197 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
1198 msgid "Bad mode"
1199 msgstr "Modo inválido"
1200
1201 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
1202 #, c-format
1203 msgid "You are banned from %s."
1204 msgstr "Você foi banido do %s."
1205
1206 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
1207 msgid "Banned"
1208 msgstr "Banido"
1209
1210 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
1211 msgid " <i>(ircop)</i>"
1212 msgstr " <i>(ircop)</i>"
1213
1214 #: src/protocols/irc/msgs.c:188
1215 msgid " <i>(identified)</i>"
1216 msgstr " <i>(identificado)</i>"
1217
1218 #: src/protocols/irc/msgs.c:194
1219 msgid "Username"
1220 msgstr "Nome do usuário"
1221
1222 #: src/protocols/irc/msgs.c:195
1223 msgid "Realname"
1224 msgstr "Nome real"
1225
1226 #: src/protocols/irc/msgs.c:205
1227 msgid "Currently on"
1228 msgstr "Atualmente em"
1229
1230 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
1231 #, c-format
1232 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>"
1233 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>"
1234 msgstr[0] "<b>Inativo por:</b> %d dia, %02d:%02d:%02d<br>"
1235 msgstr[1] "<b>Inativo por:</b> %d dias, %02d:%02d:%02d<br>"
1236
1237 #: src/protocols/irc/msgs.c:218
1238 msgid "Online since"
1239 msgstr "Conectado desde"
1240
1241 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
1242 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
1243 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>"
1244
1245 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
1246 #, c-format
1247 msgid "%s has changed the topic to: %s"
1248 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
1249
1250 #: src/protocols/irc/msgs.c:257
1251 #, c-format
1252 msgid "The topic for %s is: %s"
1253 msgstr "O tópico do %s é: %s"
1254
1255 #: src/protocols/irc/msgs.c:271
1256 #, c-format
1257 msgid "Unknown message '%s'"
1258 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
1259
1260 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1261 msgid "Unknown message"
1262 msgstr "Mensagem desconhecido"
1263
1264 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1265 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1266 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
1267
1268 #. does this happen?
1269 #: src/protocols/irc/msgs.c:364
1270 msgid "no such channel"
1271 msgstr "Canal inexistente"
1272
1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:367
1274 msgid "User is not logged in"
1275 msgstr "O usuário está desconectado"
1276
1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1278 msgid "No such nick or channel"
1279 msgstr "Nick ou canal inexistente"
1280
1281 #: src/protocols/irc/msgs.c:392
1282 msgid "Could not send"
1283 msgstr "Não foi possível enviar"
1284
1285 #: src/protocols/irc/msgs.c:448
1286 #, c-format
1287 msgid "Joining %s requires an invitation."
1288 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
1289
1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:449
1291 msgid "Invitation only"
1292 msgstr "Apenas convidados"
1293
1294 #: src/protocols/irc/msgs.c:545
1295 #, c-format
1296 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1297 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)"
1298
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:553
1300 #, c-format
1301 msgid "Kicked by %s (%s)"
1302 msgstr "Chutado por %s (%s)"
1303
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:574
1305 #, c-format
1306 msgid "mode (%s %s) by %s"
1307 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
1308
1309 #: src/protocols/irc/msgs.c:662
1310 #, c-format
1311 msgid "You have parted the channel%s%s"
1312 msgstr "Você saiu do canal%s%s"
1313
1314 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
1315 msgid "Error: invalid PONG from server"
1316 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
1317
1318 #: src/protocols/irc/msgs.c:702
1319 #, c-format
1320 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
1321 msgstr "Resposta do PING -- Lag: %lu segundos"
1322
1323 #: src/protocols/irc/msgs.c:790
1324 #, c-format
1325 msgid "Wallops from %s"
1326 msgstr "Wallops de %s"
1327
1328 #: src/protocols/irc/parse.c:157
1329 msgid ""
1330 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1331 "the Account Editor)"
1332 msgstr ""
1333 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' "
1334 "no editor de contas)"
1335
1336 #: src/protocols/irc/parse.c:272
1337 #, c-format
1338 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
1339 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
1340
1341 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1342 msgid "PONG"
1343 msgstr "PONG"
1344
1345 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1346 msgid "CTCP PING reply"
1347 msgstr "Resposta do CTCP PING"
1348
1349 #: src/protocols/irc/parse.c:372
1350 msgid "Disconnected"
1351 msgstr "Desconectado"
1181 1352
1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1183 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1354 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1184 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1355 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1185 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1356 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1392 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1563 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1397 #: src/gtkaccount.c:1578 1568 #: src/gtkaccount.c:1594
1398 msgid "Online" 1569 msgid "Online"
1399 msgstr "Conectado" 1570 msgstr "Conectado"
1400 1571
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1402 msgid "Full Name" 1573 msgid "Full Name"
1412 1583
1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1414 msgid "Nickname" 1585 msgid "Nickname"
1415 msgstr "Apelido" 1586 msgstr "Apelido"
1416 1587
1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2815
1418 msgid "URL" 1589 msgid "URL"
1419 msgstr "URL" 1590 msgstr "URL"
1420 1591
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1422 msgid "Street Address" 1593 msgid "Street Address"
1438 msgid "Postal Code" 1609 msgid "Postal Code"
1439 msgstr "Código Postal (CEP)" 1610 msgstr "Código Postal (CEP)"
1440 1611
1441 #. Country 1612 #. Country
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1443 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 1614 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621
1444 msgid "Country" 1615 msgid "Country"
1445 msgstr "País" 1616 msgstr "País"
1446 1617
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1448 msgid "Telephone" 1619 msgid "Telephone"
1449 msgstr "Telefone" 1620 msgstr "Telefone"
1450 1621
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2679
1452 msgid "Email" 1623 msgid "Email"
1453 msgstr "Email" 1624 msgstr "Email"
1454 1625
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1456 msgid "Organization Name" 1627 msgid "Organization Name"
1470 1641
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1472 msgid "Birthday" 1643 msgid "Birthday"
1473 msgstr "Data de nascimento" 1644 msgstr "Data de nascimento"
1474 1645
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604
1476 #: src/gtkprefs.c:1840 1647 #: src/gtkprefs.c:1840
1477 msgid "Description" 1648 msgid "Description"
1478 msgstr "Descrição" 1649 msgstr "Descrição"
1479 1650
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121
1488 msgstr "" 1659 msgstr ""
1489 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " 1660 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que "
1490 "quiser." 1661 "quiser."
1491 1662
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1493 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 1664 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011
1494 #: src/gtkrequest.c:195 1665 #: src/gtkrequest.c:195
1495 msgid "Save" 1666 msgid "Save"
1496 msgstr "Salvar" 1667 msgstr "Salvar"
1497 1668
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216
1508 msgid "Unknown registration error" 1679 msgid "Unknown registration error"
1509 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" 1680 msgstr "Erro desconhecido ao registrar"
1510 1681
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
1512 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174
1513 msgid "Set User Info" 1684 msgid "Set User Info"
1514 msgstr "Definir informações de usuário" 1685 msgstr "Definir informações de usuário"
1515 1686
1516 #. *< api_version 1687 #. *< api_version
1517 #. *< type 1688 #. *< type
1769 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1774 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 1945 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2283
1775 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 1946 #: src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2690 src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574
1776 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 1947 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:4048 src/gtkrequest.c:188
1777 #: src/request.h:813 1948 #: src/request.h:813
1778 msgid "OK" 1949 msgid "OK"
1779 msgstr "OK" 1950 msgstr "OK"
1780 1951
1781 #: src/protocols/msn/msn.c:180 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:180
1816 1987
1817 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:236
1818 msgid "Page" 1989 msgid "Page"
1819 msgstr "Enviar" 1990 msgstr "Enviar"
1820 1991
1821 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001 1992 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002
1822 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 1993 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460
1823 msgid "Close" 1994 msgid "Close"
1824 msgstr "Fechar" 1995 msgstr "Fechar"
1825 1996
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
1827 #, c-format 1998 #, c-format
3457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3458 msgid "Basic Profile" 3629 msgid "Basic Profile"
3459 msgstr "Perfil básico" 3630 msgstr "Perfil básico"
3460 3631
3461 #. First Name 3632 #. First Name
3462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 3633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563
3463 msgid "First Name" 3634 msgid "First Name"
3464 msgstr "Nome" 3635 msgstr "Nome"
3465 3636
3466 #. Last Name 3637 #. Last Name
3467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 3638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1955 src/dialogs.c:2583
3468 msgid "Last Name" 3639 msgid "Last Name"
3469 msgstr "Sobrenome" 3640 msgstr "Sobrenome"
3470 3641
3471 #. Gender 3642 #. Gender
3472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3522 msgid "I'm From" 3693 msgid "I'm From"
3523 msgstr "Eu sou de(o/a)" 3694 msgstr "Eu sou de(o/a)"
3524 3695
3525 #. State 3696 #. State
3526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 3697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2612
3527 msgid "State" 3698 msgid "State"
3528 msgstr "Estado" 3699 msgstr "Estado"
3529 3700
3530 #. Call the dialog. 3701 #. Call the dialog.
3531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3861 #: src/browser.c:586 4032 #: src/browser.c:586
3862 #, c-format 4033 #, c-format
3863 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 4034 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3864 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" 4035 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s"
3865 4036
3866 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 4037 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275
3867 msgid "" 4038 msgid ""
3868 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4039 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3869 "chat." 4040 "chat."
3870 msgstr "" 4041 msgstr ""
3871 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " 4042 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
4098 #. Set up stuff for the account box 4269 #. Set up stuff for the account box
4099 #: src/dialogs.c:962 4270 #: src/dialogs.c:962
4100 msgid "Add To" 4271 msgid "Add To"
4101 msgstr "Adicionar a" 4272 msgstr "Adicionar a"
4102 4273
4103 #: src/dialogs.c:1281 4274 #: src/dialogs.c:1282
4104 msgid "Add Chat" 4275 msgid "Add Chat"
4105 msgstr "Adicionar chat" 4276 msgstr "Adicionar chat"
4106 4277
4107 #: src/dialogs.c:1304 4278 #: src/dialogs.c:1305
4108 msgid "" 4279 msgid ""
4109 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4280 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4110 "would like to add to your buddy list.\n" 4281 "would like to add to your buddy list.\n"
4111 msgstr "" 4282 msgstr ""
4112 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " 4283 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat "
4113 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" 4284 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n"
4114 4285
4115 #: src/dialogs.c:1313 4286 #: src/dialogs.c:1314
4116 msgid "Account:" 4287 msgid "Account:"
4117 msgstr "Conta:" 4288 msgstr "Conta:"
4118 4289
4119 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 4290 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428
4120 msgid "Alias:" 4291 msgid "Alias:"
4121 msgstr "Apelido:" 4292 msgstr "Apelido:"
4122 4293
4123 #: src/dialogs.c:1343 4294 #: src/dialogs.c:1344
4124 msgid "Group:" 4295 msgid "Group:"
4125 msgstr "Grupo:" 4296 msgstr "Grupo:"
4126 4297
4127 #: src/dialogs.c:1689 4298 #: src/dialogs.c:1690
4128 msgid "Privacy" 4299 msgid "Privacy"
4129 msgstr "Privacidade" 4300 msgstr "Privacidade"
4130 4301
4131 #: src/dialogs.c:1705 4302 #: src/dialogs.c:1706
4132 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4303 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4133 msgstr "" 4304 msgstr ""
4134 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 4305 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
4135 4306
4136 #: src/dialogs.c:1714 4307 #: src/dialogs.c:1715
4137 msgid "Set privacy for:" 4308 msgid "Set privacy for:"
4138 msgstr "Definir privacidade para:" 4309 msgstr "Definir privacidade para:"
4139 4310
4140 #: src/dialogs.c:1731 4311 #: src/dialogs.c:1732
4141 msgid "Allow all users to contact me" 4312 msgid "Allow all users to contact me"
4142 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" 4313 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem"
4143 4314
4144 #: src/dialogs.c:1735 4315 #: src/dialogs.c:1736
4145 msgid "Allow only users on my buddy list" 4316 msgid "Allow only users on my buddy list"
4146 msgstr "Permitir apenas usuários na minha lista de contatos" 4317 msgstr "Permitir apenas usuários na minha lista de contatos"
4147 4318
4148 #: src/dialogs.c:1739 4319 #: src/dialogs.c:1740
4149 msgid "Allow only the users below" 4320 msgid "Allow only the users below"
4150 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" 4321 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo"
4151 4322
4152 #: src/dialogs.c:1777 4323 #: src/dialogs.c:1778
4153 msgid "Deny all users" 4324 msgid "Deny all users"
4154 msgstr "Não permitir nenhum usuário" 4325 msgstr "Não permitir nenhum usuário"
4155 4326
4156 #: src/dialogs.c:1781 4327 #: src/dialogs.c:1782
4157 msgid "Block the users below" 4328 msgid "Block the users below"
4158 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" 4329 msgstr "Bloquear os usuários abaixo"
4159 4330
4160 #: src/dialogs.c:1897 4331 #: src/dialogs.c:1898
4161 msgid "Set Directory Info" 4332 msgid "Set Directory Info"
4162 msgstr "Definir informações de diretório" 4333 msgstr "Definir informações de diretório"
4163 4334
4164 #: src/dialogs.c:1905 4335 #: src/dialogs.c:1906
4165 msgid "Directory Info" 4336 msgid "Directory Info"
4166 msgstr "Informações de diretório" 4337 msgstr "Informações de diretório"
4167 4338
4168 #: src/dialogs.c:1915 4339 #: src/dialogs.c:1916
4169 #, c-format 4340 #, c-format
4170 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4341 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4171 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" 4342 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:"
4172 4343
4173 #: src/dialogs.c:1928 4344 #: src/dialogs.c:1929
4174 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4345 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4175 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" 4346 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações"
4176 4347
4177 #. Line 2 4348 #. Line 2
4178 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 4349 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573
4179 msgid "Middle Name" 4350 msgid "Middle Name"
4180 msgstr "Nome do meio" 4351 msgstr "Nome do meio"
4181 4352
4182 #. Line 4 4353 #. Line 4
4183 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 4354 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593
4184 msgid "Maiden Name" 4355 msgid "Maiden Name"
4185 msgstr "Sobrenome de solteira" 4356 msgstr "Sobrenome de solteira"
4186 4357
4187 #: src/dialogs.c:2052 4358 #: src/dialogs.c:2053
4188 msgid "New passwords do not match." 4359 msgid "New passwords do not match."
4189 msgstr "Senhas novas não conferem." 4360 msgstr "Senhas novas não conferem."
4190 4361
4191 #: src/dialogs.c:2058 4362 #: src/dialogs.c:2059
4192 msgid "Fill out all fields completely." 4363 msgid "Fill out all fields completely."
4193 msgstr "Preencha todos os campos completamente." 4364 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
4194 4365
4195 #: src/dialogs.c:2103 4366 #: src/dialogs.c:2104
4196 #, c-format 4367 #, c-format
4197 msgid "Changing password for %s:" 4368 msgid "Changing password for %s:"
4198 msgstr "Mudando senha para %s:" 4369 msgstr "Mudando senha para %s:"
4199 4370
4200 #: src/dialogs.c:2111 4371 #: src/dialogs.c:2112
4201 msgid "Original Password" 4372 msgid "Original Password"
4202 msgstr "Senha original" 4373 msgstr "Senha original"
4203 4374
4204 #: src/dialogs.c:2122 4375 #: src/dialogs.c:2123
4205 msgid "New Password" 4376 msgid "New Password"
4206 msgstr "Nova senha" 4377 msgstr "Nova senha"
4207 4378
4208 #: src/dialogs.c:2133 4379 #: src/dialogs.c:2134
4209 msgid "New Password (again)" 4380 msgid "New Password (again)"
4210 msgstr "Nova senha (novamente)" 4381 msgstr "Nova senha (novamente)"
4211 4382
4212 #: src/dialogs.c:2182 4383 #: src/dialogs.c:2183
4213 #, c-format 4384 #, c-format
4214 msgid "Changing info for %s:" 4385 msgid "Changing info for %s:"
4215 msgstr "Mudando informações de %s:" 4386 msgstr "Mudando informações de %s:"
4216 4387
4217 #: src/dialogs.c:2268 4388 #: src/dialogs.c:2269
4218 msgid "Below are the results of your search: " 4389 msgid "Below are the results of your search: "
4219 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " 4390 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: "
4220 4391
4221 #: src/dialogs.c:2369 4392 #: src/dialogs.c:2370
4222 #, c-format 4393 #, c-format
4223 msgid "Unblock %s?" 4394 msgid "Unblock %s?"
4224 msgstr "Desbloquear %s?" 4395 msgstr "Desbloquear %s?"
4225 4396
4226 #: src/dialogs.c:2371 4397 #: src/dialogs.c:2372
4227 #, c-format 4398 #, c-format
4228 msgid "" 4399 msgid ""
4229 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " 4400 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
4230 "you want to continue?" 4401 "you want to continue?"
4231 msgstr "" 4402 msgstr ""
4232 "Você está prestes a desbloquear %s. Isto permitirá que %s fale com você " 4403 "Você está prestes a desbloquear %s. Isto permitirá que %s fale com você "
4233 "novamente. Deseja continuar?" 4404 "novamente. Deseja continuar?"
4234 4405
4235 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 4406 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389
4236 msgid "Unblock User" 4407 msgid "Unblock User"
4237 msgstr "Desbloquear o usuário" 4408 msgstr "Desbloquear o usuário"
4238 4409
4239 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 4410 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197
4240 msgid "Unblock" 4411 msgid "Unblock"
4241 msgstr "Desbloquear" 4412 msgstr "Desbloquear"
4242 4413
4243 #: src/dialogs.c:2382 4414 #: src/dialogs.c:2383
4244 #, c-format 4415 #, c-format
4245 msgid "Block %s?" 4416 msgid "Block %s?"
4246 msgstr "Bloquear %s?" 4417 msgstr "Bloquear %s?"
4247 4418
4248 #: src/dialogs.c:2384 4419 #: src/dialogs.c:2385
4249 #, c-format 4420 #, c-format
4250 msgid "" 4421 msgid ""
4251 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " 4422 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
4252 "Do you want to continue?" 4423 "Do you want to continue?"
4253 msgstr "" 4424 msgstr ""
4254 "Você está prestes a bloquear %s. Isto impedirá que %s fale com você " 4425 "Você está prestes a bloquear %s. Isto impedirá que %s fale com você "
4255 "novamente. Deseja continuar?" 4426 "novamente. Deseja continuar?"
4256 4427
4257 #. Block button 4428 #. Block button
4258 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 4429 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
4259 msgid "Block" 4430 msgid "Block"
4260 msgstr "Bloquear" 4431 msgstr "Bloquear"
4261 4432
4262 #: src/dialogs.c:2457 4433 #: src/dialogs.c:2458
4263 msgid "Log Conversation" 4434 msgid "Log Conversation"
4264 msgstr "Gravar log" 4435 msgstr "Gravar log"
4265 4436
4266 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 4437 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672
4267 msgid "Search for Buddy" 4438 msgid "Search for Buddy"
4268 msgstr "Procurar por contato" 4439 msgstr "Procurar por contato"
4269 4440
4270 #: src/dialogs.c:2638 4441 #: src/dialogs.c:2639
4271 msgid "Find Buddy By Info" 4442 msgid "Find Buddy By Info"
4272 msgstr "Encontrar contato por informação" 4443 msgstr "Encontrar contato por informação"
4273 4444
4274 #: src/dialogs.c:2665 4445 #: src/dialogs.c:2666
4275 msgid "Find Buddy By Email" 4446 msgid "Find Buddy By Email"
4276 msgstr "Encontrar contato por email" 4447 msgstr "Encontrar contato por email"
4277 4448
4278 #: src/dialogs.c:2769 4449 #: src/dialogs.c:2770
4279 msgid "Insert Link" 4450 msgid "Insert Link"
4280 msgstr "Inserir link" 4451 msgstr "Inserir link"
4281 4452
4282 #: src/dialogs.c:2771 4453 #: src/dialogs.c:2772
4283 msgid "Insert" 4454 msgid "Insert"
4284 msgstr "Inserir" 4455 msgstr "Inserir"
4285 4456
4286 #: src/dialogs.c:2790 4457 #: src/dialogs.c:2791
4287 msgid "" 4458 msgid ""
4288 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4459 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4289 "The description is optional.\n" 4460 "The description is optional.\n"
4290 msgstr "" 4461 msgstr ""
4291 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 4462 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
4292 "A descrição é opcional.\n" 4463 "A descrição é opcional.\n"
4293 4464
4294 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 4465 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977
4295 msgid "Select Text Color" 4466 msgid "Select Text Color"
4296 msgstr "Selecionar cor do texto" 4467 msgstr "Selecionar cor do texto"
4297 4468
4298 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 4469 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029
4299 msgid "Select Background Color" 4470 msgid "Select Background Color"
4300 msgstr "Selecionar cor de fundo" 4471 msgstr "Selecionar cor de fundo"
4301 4472
4302 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 4473 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152
4303 msgid "Select Font" 4474 msgid "Select Font"
4304 msgstr "Selecionar fonte" 4475 msgstr "Selecionar fonte"
4305 4476
4306 #: src/dialogs.c:3217 4477 #: src/dialogs.c:3218
4307 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4478 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4308 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" 4479 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco"
4309 4480
4310 #: src/dialogs.c:3219 4481 #: src/dialogs.c:3220
4311 msgid "" 4482 msgid ""
4312 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4483 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4313 msgstr "" 4484 msgstr ""
4314 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." 4485 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar."
4315 4486
4316 #: src/dialogs.c:3229 4487 #: src/dialogs.c:3230
4317 msgid "You cannot create an empty away message" 4488 msgid "You cannot create an empty away message"
4318 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" 4489 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia"
4319 4490
4320 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 4491 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303
4321 msgid "New away message" 4492 msgid "New away message"
4322 msgstr "Nova mensagem de away" 4493 msgstr "Nova mensagem de away"
4323 4494
4324 #: src/dialogs.c:3312 4495 #: src/dialogs.c:3313
4325 msgid "Away title: " 4496 msgid "Away title: "
4326 msgstr "Título do away: " 4497 msgstr "Título do away: "
4327 4498
4328 #: src/dialogs.c:3357 4499 #: src/dialogs.c:3358
4329 msgid "Save & Use" 4500 msgid "Save & Use"
4330 msgstr "Salvar e usar" 4501 msgstr "Salvar e usar"
4331 4502
4332 #: src/dialogs.c:3361 4503 #: src/dialogs.c:3362
4333 msgid "Use" 4504 msgid "Use"
4334 msgstr "Usar" 4505 msgstr "Usar"
4335 4506
4336 #. show everything 4507 #. show everything
4337 #: src/dialogs.c:3510 4508 #: src/dialogs.c:3511
4338 msgid "Smile!" 4509 msgid "Smile!"
4339 msgstr "Emoticon!" 4510 msgstr "Emoticon!"
4340 4511
4341 #: src/dialogs.c:3528 4512 #: src/dialogs.c:3529
4342 msgid "Alias Chat" 4513 msgid "Alias Chat"
4343 msgstr "Apelidar chat" 4514 msgstr "Apelidar chat"
4344 4515
4345 #: src/dialogs.c:3528 4516 #: src/dialogs.c:3529
4346 msgid "Alias chat" 4517 msgid "Alias chat"
4347 msgstr "Apelidar chat" 4518 msgstr "Apelidar chat"
4348 4519
4349 #: src/dialogs.c:3529 4520 #: src/dialogs.c:3530
4350 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 4521 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4351 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." 4522 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat."
4352 4523
4353 #: src/dialogs.c:3560 4524 #: src/dialogs.c:3561
4354 msgid "_Screenname" 4525 msgid "_Screenname"
4355 msgstr "_Nome de usuário" 4526 msgstr "_Nome de usuário"
4356 4527
4357 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 4528 #: src/dialogs.c:3565 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4358 msgid "_Alias" 4529 msgid "_Alias"
4359 msgstr "_Apelido" 4530 msgstr "_Apelido"
4360 4531
4361 #: src/dialogs.c:3568 4532 #: src/dialogs.c:3569
4362 msgid "Alias Buddy" 4533 msgid "Alias Buddy"
4363 msgstr "Apelidar contato" 4534 msgstr "Apelidar contato"
4364 4535
4365 #: src/dialogs.c:3569 4536 #: src/dialogs.c:3570
4366 msgid "Alias buddy" 4537 msgid "Alias buddy"
4367 msgstr "Apelidar contato" 4538 msgstr "Apelidar contato"
4368 4539
4369 #: src/dialogs.c:3570 4540 #: src/dialogs.c:3571
4370 msgid "" 4541 msgid ""
4371 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4542 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4372 "your buddy list." 4543 "your buddy list."
4373 msgstr "" 4544 msgstr ""
4374 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " 4545 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato "
4375 "na sua lista de contatos." 4546 "na sua lista de contatos."
4376 4547
4377 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 4548 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614
4378 #, c-format 4549 #, c-format
4379 msgid "Couldn't write to %s." 4550 msgid "Couldn't write to %s."
4380 msgstr "Não foi possível escrever em %s." 4551 msgstr "Não foi possível escrever em %s."
4381 4552
4382 #: src/dialogs.c:3637 4553 #: src/dialogs.c:3638
4383 msgid "Save Log File" 4554 msgid "Save Log File"
4384 msgstr "Salvar arquivo de log" 4555 msgstr "Salvar arquivo de log"
4385 4556
4386 #: src/dialogs.c:3667 4557 #: src/dialogs.c:3668
4387 #, c-format 4558 #, c-format
4388 msgid "Couldn't remove file %s." 4559 msgid "Couldn't remove file %s."
4389 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." 4560 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s."
4390 4561
4391 #: src/dialogs.c:3686 4562 #: src/dialogs.c:3687
4392 msgid "Clear Log" 4563 msgid "Clear Log"
4393 msgstr "Limpar log" 4564 msgstr "Limpar log"
4394 4565
4395 #: src/dialogs.c:3695 4566 #: src/dialogs.c:3696
4396 msgid "Really clear log?" 4567 msgid "Really clear log?"
4397 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" 4568 msgstr "Deseja realmente limpar o log?"
4398 4569
4399 #: src/dialogs.c:3740 4570 #: src/dialogs.c:3741
4400 #, c-format 4571 #, c-format
4401 msgid "Couldn't open log file %s." 4572 msgid "Couldn't open log file %s."
4402 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." 4573 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s."
4403 4574
4404 #: src/dialogs.c:3882 4575 #: src/dialogs.c:3883
4405 #, c-format 4576 #, c-format
4406 msgid "Conversations with %s" 4577 msgid "Conversations with %s"
4407 msgstr "Conversas com %s" 4578 msgstr "Conversas com %s"
4408 4579
4409 #: src/dialogs.c:3884 4580 #: src/dialogs.c:3885
4410 msgid "System Log" 4581 msgid "System Log"
4411 msgstr "Log do sistema" 4582 msgstr "Log do sistema"
4412 4583
4413 #: src/dialogs.c:3905 4584 #: src/dialogs.c:3906
4414 #, c-format 4585 #, c-format
4415 msgid "Couldn't open log file %s" 4586 msgid "Couldn't open log file %s"
4416 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" 4587 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s"
4417 4588
4418 #: src/dialogs.c:3926 4589 #: src/dialogs.c:3927
4419 msgid "Date" 4590 msgid "Date"
4420 msgstr "Data" 4591 msgstr "Data"
4421 4592
4422 #: src/dialogs.c:3983 4593 #: src/dialogs.c:3984
4423 msgid "Log" 4594 msgid "Log"
4424 msgstr "Log" 4595 msgstr "Log"
4425 4596
4426 #: src/dialogs.c:4005 4597 #: src/dialogs.c:4006
4427 msgid "Clear" 4598 msgid "Clear"
4428 msgstr "Limpar" 4599 msgstr "Limpar"
4429 4600
4430 #: src/dialogs.c:4044 4601 #: src/dialogs.c:4045
4431 msgid "Rename Group" 4602 msgid "Rename Group"
4432 msgstr "Renomear grupo" 4603 msgstr "Renomear grupo"
4433 4604
4434 #: src/dialogs.c:4044 4605 #: src/dialogs.c:4045
4435 msgid "New group name" 4606 msgid "New group name"
4436 msgstr "Novo nome do grupo" 4607 msgstr "Novo nome do grupo"
4437 4608
4438 #: src/dialogs.c:4045 4609 #: src/dialogs.c:4046
4439 msgid "Please enter a new name for the selected group." 4610 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4440 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 4611 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
4441 4612
4442 #: src/ft.c:123 4613 #: src/ft.c:123
4443 #, c-format 4614 #, c-format
4681 4852
4682 #: src/gtkaccount.c:827 4853 #: src/gtkaccount.c:827
4683 msgid "Pa_ssword:" 4854 msgid "Pa_ssword:"
4684 msgstr "_Senha:" 4855 msgstr "_Senha:"
4685 4856
4686 #: src/gtkaccount.c:1140 4857 #: src/gtkaccount.c:1156
4687 msgid "Add Account" 4858 msgid "Add Account"
4688 msgstr "Adicionar conta" 4859 msgstr "Adicionar conta"
4689 4860
4690 #: src/gtkaccount.c:1142 4861 #: src/gtkaccount.c:1158
4691 msgid "Modify Account" 4862 msgid "Modify Account"
4692 msgstr "Modificar conta" 4863 msgstr "Modificar conta"
4693 4864
4694 #. Add the disclosure 4865 #. Add the disclosure
4695 #: src/gtkaccount.c:1166 4866 #: src/gtkaccount.c:1182
4696 msgid "Show more options" 4867 msgid "Show more options"
4697 msgstr "Mostrar mais opções" 4868 msgstr "Mostrar mais opções"
4698 4869
4699 #: src/gtkaccount.c:1167 4870 #: src/gtkaccount.c:1183
4700 msgid "Show fewer options" 4871 msgid "Show fewer options"
4701 msgstr "Mostrar menos opções" 4872 msgstr "Mostrar menos opções"
4702 4873
4703 #. Register button 4874 #. Register button
4704 #: src/gtkaccount.c:1194 4875 #: src/gtkaccount.c:1210
4705 msgid "Register" 4876 msgid "Register"
4706 msgstr "Registrar" 4877 msgstr "Registrar"
4707 4878
4708 #: src/gtkaccount.c:1473 4879 #: src/gtkaccount.c:1489
4709 #, c-format 4880 #, c-format
4710 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4881 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4711 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" 4882 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?"
4712 4883
4713 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 4884 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192
4714 msgid "Delete" 4885 msgid "Delete"
4715 msgstr "Deletar" 4886 msgstr "Deletar"
4716 4887
4717 #: src/gtkaccount.c:1555 4888 #: src/gtkaccount.c:1571
4718 msgid "Screenname" 4889 msgid "Screenname"
4719 msgstr "Nome do usuário" 4890 msgstr "Nome do usuário"
4720 4891
4721 #: src/gtkaccount.c:1596 4892 #: src/gtkaccount.c:1612
4722 msgid "Protocol" 4893 msgid "Protocol"
4723 msgstr "Protocolo" 4894 msgstr "Protocolo"
4724 4895
4725 #: src/gtkblist.c:410 4896 #: src/gtkblist.c:410
4726 msgid "Add a _Buddy" 4897 msgid "Add a _Buddy"
6667 6838
6668 #: src/server.c:1265 6839 #: src/server.c:1265
6669 msgid "Accept chat invitation?" 6840 msgid "Accept chat invitation?"
6670 msgstr "Aceitar convite para chat?" 6841 msgstr "Aceitar convite para chat?"
6671 6842
6672 #: src/server.c:1437 6843 #: src/server.c:1438
6673 msgid "Gaim - Popup" 6844 msgid "Gaim - Popup"
6674 msgstr "Gaim - Popup" 6845 msgstr "Gaim - Popup"
6675 6846
6676 #: src/server.c:1464 6847 #: src/server.c:1465
6677 msgid "More Info" 6848 msgid "More Info"
6678 msgstr "Mais informações" 6849 msgstr "Mais informações"
6679 6850
6680 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 6851 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6681 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 6852 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point