comparison po/mk.po @ 16719:1ac4039a2634

disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000
parents 3bd360f26a9e
children b409b5c3063a
comparison
equal deleted inserted replaced
16718:3bd360f26a9e 16719:1ac4039a2634
835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи." 836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи."
837 837
838 #: plugins/raw.c:154 838 #: plugins/raw.c:154
839 msgid "" 839 msgid ""
840 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 840 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
842 msgstr "" 842 msgstr ""
843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (XMPP, MSN, IRC, " 843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (Jabber, MSN, IRC, "
844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање." 844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање."
845 845
846 #: plugins/relnot.c:63 846 #: plugins/relnot.c:63
847 #, c-format 847 #, c-format
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
2755 #: src/gtkdialogs.c:89 2755 #: src/gtkdialogs.c:89
2756 msgid "libfaim maintainer" 2756 msgid "libfaim maintainer"
2757 msgstr "оддржувач на libfaim" 2757 msgstr "оддржувач на libfaim"
2758 2758
2759 #: src/gtkdialogs.c:92 2759 #: src/gtkdialogs.c:92
2760 msgid "XMPP developer" 2760 msgid "Jabber developer"
2761 msgstr "Џабер програмер" 2761 msgstr "Џабер програмер"
2762 2762
2763 #: src/gtkdialogs.c:93 2763 #: src/gtkdialogs.c:93
2764 msgid "original author" 2764 msgid "original author"
2765 msgstr "оригинален автор" 2765 msgstr "оригинален автор"
2925 msgstr "За Gaim" 2925 msgstr "За Gaim"
2926 2926
2927 #: src/gtkdialogs.c:226 2927 #: src/gtkdialogs.c:226
2928 msgid "" 2928 msgid ""
2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2930 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2930 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2932 msgstr "" 2932 msgstr ""
2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, " 2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, "
2934 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. " 2934 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. "
2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> " 2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> "
2936 2936
2937 #: src/gtkdialogs.c:235 2937 #: src/gtkdialogs.c:235
2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5578 msgid "Birthday" 5578 msgid "Birthday"
5579 msgstr "Роденден" 5579 msgstr "Роденден"
5580 5580
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5582 msgid "Edit XMPP vCard" 5582 msgid "Edit Jabber vCard"
5583 msgstr "Уреди vCard за XMPP" 5583 msgstr "Уреди vCard за Jabber"
5584 5584
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5586 msgid "" 5586 msgid ""
5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5588 "comfortable." 5588 "comfortable."
5589 msgstr "" 5589 msgstr ""
5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите " 5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите "
5591 "дека се потребни," 5591 "дека се потребни,"
5592 5592
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5594 msgid "XMPP ID" 5594 msgid "Jabber ID"
5595 msgstr "XMPP ИД" 5595 msgstr "Jabber ИД"
5596 5596
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5598 msgid "Resource" 5598 msgid "Resource"
5599 msgstr "Ресурс" 5599 msgstr "Ресурс"
5600 5600
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5669 msgid "The following are the results of your search" 5669 msgid "The following are the results of your search"
5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување" 5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
5671 5671
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на XMPP кои се совпаѓаат." 5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на Jabber кои се совпаѓаат."
5675 5675
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5678 msgid "First Name" 5678 msgid "First Name"
5679 msgstr "Име" 5679 msgstr "Име"
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5687 msgid "E-Mail Address" 5687 msgid "E-Mail Address"
5688 msgstr "Адреса за е-пошта" 5688 msgstr "Адреса за е-пошта"
5689 5689
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5691 msgid "Search for XMPP users" 5691 msgid "Search for Jabber users"
5692 msgstr "Барај корисници на XMPP" 5692 msgstr "Барај корисници на Jabber"
5693 5693
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5695 msgid "Invalid Directory" 5695 msgid "Invalid Directory"
5696 msgstr "Невалиден директориум" 5696 msgstr "Невалиден директориум"
5697 5697
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
5808 msgid "Unable to create socket" 5808 msgid "Unable to create socket"
5809 msgstr "Не можам да креирам сокет" 5809 msgstr "Не можам да креирам сокет"
5810 5810
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
5812 msgid "Invalid XMPP ID" 5812 msgid "Invalid Jabber ID"
5813 msgstr "Невалидно Ид. за XMPP" 5813 msgstr "Невалидно Ид. за Jabber"
5814 5814
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
5816 #, c-format 5816 #, c-format
5817 msgid "Registration of %s@%s successful" 5817 msgid "Registration of %s@%s successful"
5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" 5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно"
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка." 5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка."
5857 5857
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
5859 msgid "Register New XMPP Account" 5859 msgid "Register New Jabber Account"
5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за XMPP" 5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за Jabber"
5861 5861
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
5863 msgid "Initializing Stream" 5863 msgid "Initializing Stream"
5864 msgstr "Го иницијализирам системот" 5864 msgstr "Го иницијализирам системот"
5865 5865
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5927 msgid "Password (again)" 5927 msgid "Password (again)"
5928 msgstr "Лозинка (повторно)" 5928 msgstr "Лозинка (повторно)"
5929 5929
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5931 msgid "Change XMPP Password" 5931 msgid "Change Jabber Password"
5932 msgstr "Промени ја лозинката за XMPP" 5932 msgstr "Промени ја лозинката за Jabber"
5933 5933
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5935 msgid "Please enter your new password" 5935 msgid "Please enter your new password"
5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка" 5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка"
5937 5937
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
5977 msgid "Item Not Found" 5977 msgid "Item Not Found"
5978 msgstr "Предметот не е пронајден" 5978 msgstr "Предметот не е пронајден"
5979 5979
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5981 msgid "Malformed XMPP ID" 5981 msgid "Malformed Jabber ID"
5982 msgstr "Неточнa ИД за XMPP" 5982 msgstr "Неточнa ИД за Jabber"
5983 5983
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
5985 msgid "Not Acceptable" 5985 msgid "Not Acceptable"
5986 msgstr "Не е прифатливо" 5986 msgstr "Не е прифатливо"
5987 5987
6220 #. *< name 6220 #. *< name
6221 #. *< version 6221 #. *< version
6222 #. * summary 6222 #. * summary
6223 #. * description 6223 #. * description
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6225 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6225 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6226 msgstr "Приклучок за XMPP протоколот" 6226 msgstr "Приклучок за Jabber протоколот"
6227 6227
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6229 msgid "Use TLS if available" 6229 msgid "Use TLS if available"
6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно" 6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно"
6231 6231
6269 #, c-format 6269 #, c-format
6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s" 6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s"
6272 6272
6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6274 msgid "XMPP Message Error" 6274 msgid "Jabber Message Error"
6275 msgstr "Грешка во XMPP пораката" 6275 msgstr "Грешка во Jabber пораката"
6276 6276
6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6278 #, c-format 6278 #, c-format
6279 msgid " (Code %s)" 6279 msgid " (Code %s)"
6280 msgstr " (код %s)" 6280 msgstr " (код %s)"