Mercurial > pidgin
comparison po/mk.po @ 16719:1ac4039a2634
disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000 |
parents | 3bd360f26a9e |
children | b409b5c3063a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16718:3bd360f26a9e | 16719:1ac4039a2634 |
---|---|
835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи." | 836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи." |
837 | 837 |
838 #: plugins/raw.c:154 | 838 #: plugins/raw.c:154 |
839 msgid "" | 839 msgid "" |
840 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 840 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
842 msgstr "" | 842 msgstr "" |
843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (XMPP, MSN, IRC, " | 843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (Jabber, MSN, IRC, " |
844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање." | 844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање." |
845 | 845 |
846 #: plugins/relnot.c:63 | 846 #: plugins/relnot.c:63 |
847 #, c-format | 847 #, c-format |
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
2755 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2755 #: src/gtkdialogs.c:89 |
2756 msgid "libfaim maintainer" | 2756 msgid "libfaim maintainer" |
2757 msgstr "оддржувач на libfaim" | 2757 msgstr "оддржувач на libfaim" |
2758 | 2758 |
2759 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2759 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2760 msgid "XMPP developer" | 2760 msgid "Jabber developer" |
2761 msgstr "Џабер програмер" | 2761 msgstr "Џабер програмер" |
2762 | 2762 |
2763 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2763 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2764 msgid "original author" | 2764 msgid "original author" |
2765 msgstr "оригинален автор" | 2765 msgstr "оригинален автор" |
2925 msgstr "За Gaim" | 2925 msgstr "За Gaim" |
2926 | 2926 |
2927 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2927 #: src/gtkdialogs.c:226 |
2928 msgid "" | 2928 msgid "" |
2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2930 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2930 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
2932 msgstr "" | 2932 msgstr "" |
2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, " | 2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, " |
2934 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. " | 2934 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. " |
2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> " | 2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> " |
2936 | 2936 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:235 | 2937 #: src/gtkdialogs.c:235 |
2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
5578 msgid "Birthday" | 5578 msgid "Birthday" |
5579 msgstr "Роденден" | 5579 msgstr "Роденден" |
5580 | 5580 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5582 msgid "Edit XMPP vCard" | 5582 msgid "Edit Jabber vCard" |
5583 msgstr "Уреди vCard за XMPP" | 5583 msgstr "Уреди vCard за Jabber" |
5584 | 5584 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5586 msgid "" | 5586 msgid "" |
5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5588 "comfortable." | 5588 "comfortable." |
5589 msgstr "" | 5589 msgstr "" |
5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите " | 5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите " |
5591 "дека се потребни," | 5591 "дека се потребни," |
5592 | 5592 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
5594 msgid "XMPP ID" | 5594 msgid "Jabber ID" |
5595 msgstr "XMPP ИД" | 5595 msgstr "Jabber ИД" |
5596 | 5596 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
5598 msgid "Resource" | 5598 msgid "Resource" |
5599 msgstr "Ресурс" | 5599 msgstr "Ресурс" |
5600 | 5600 |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 |
5669 msgid "The following are the results of your search" | 5669 msgid "The following are the results of your search" |
5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување" | 5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување" |
5671 | 5671 |
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 |
5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на XMPP кои се совпаѓаат." | 5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на Jabber кои се совпаѓаат." |
5675 | 5675 |
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 |
5678 msgid "First Name" | 5678 msgid "First Name" |
5679 msgstr "Име" | 5679 msgstr "Име" |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 |
5687 msgid "E-Mail Address" | 5687 msgid "E-Mail Address" |
5688 msgstr "Адреса за е-пошта" | 5688 msgstr "Адреса за е-пошта" |
5689 | 5689 |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
5691 msgid "Search for XMPP users" | 5691 msgid "Search for Jabber users" |
5692 msgstr "Барај корисници на XMPP" | 5692 msgstr "Барај корисници на Jabber" |
5693 | 5693 |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
5695 msgid "Invalid Directory" | 5695 msgid "Invalid Directory" |
5696 msgstr "Невалиден директориум" | 5696 msgstr "Невалиден директориум" |
5697 | 5697 |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
5808 msgid "Unable to create socket" | 5808 msgid "Unable to create socket" |
5809 msgstr "Не можам да креирам сокет" | 5809 msgstr "Не можам да креирам сокет" |
5810 | 5810 |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 |
5812 msgid "Invalid XMPP ID" | 5812 msgid "Invalid Jabber ID" |
5813 msgstr "Невалидно Ид. за XMPP" | 5813 msgstr "Невалидно Ид. за Jabber" |
5814 | 5814 |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 |
5816 #, c-format | 5816 #, c-format |
5817 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5817 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" | 5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" |
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка." | 5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка." |
5857 | 5857 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 |
5859 msgid "Register New XMPP Account" | 5859 msgid "Register New Jabber Account" |
5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за XMPP" | 5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за Jabber" |
5861 | 5861 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 |
5863 msgid "Initializing Stream" | 5863 msgid "Initializing Stream" |
5864 msgstr "Го иницијализирам системот" | 5864 msgstr "Го иницијализирам системот" |
5865 | 5865 |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5927 msgid "Password (again)" | 5927 msgid "Password (again)" |
5928 msgstr "Лозинка (повторно)" | 5928 msgstr "Лозинка (повторно)" |
5929 | 5929 |
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5931 msgid "Change XMPP Password" | 5931 msgid "Change Jabber Password" |
5932 msgstr "Промени ја лозинката за XMPP" | 5932 msgstr "Промени ја лозинката за Jabber" |
5933 | 5933 |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5935 msgid "Please enter your new password" | 5935 msgid "Please enter your new password" |
5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка" | 5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка" |
5937 | 5937 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
5977 msgid "Item Not Found" | 5977 msgid "Item Not Found" |
5978 msgstr "Предметот не е пронајден" | 5978 msgstr "Предметот не е пронајден" |
5979 | 5979 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
5981 msgid "Malformed XMPP ID" | 5981 msgid "Malformed Jabber ID" |
5982 msgstr "Неточнa ИД за XMPP" | 5982 msgstr "Неточнa ИД за Jabber" |
5983 | 5983 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
5985 msgid "Not Acceptable" | 5985 msgid "Not Acceptable" |
5986 msgstr "Не е прифатливо" | 5986 msgstr "Не е прифатливо" |
5987 | 5987 |
6220 #. *< name | 6220 #. *< name |
6221 #. *< version | 6221 #. *< version |
6222 #. * summary | 6222 #. * summary |
6223 #. * description | 6223 #. * description |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
6225 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6225 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6226 msgstr "Приклучок за XMPP протоколот" | 6226 msgstr "Приклучок за Jabber протоколот" |
6227 | 6227 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
6229 msgid "Use TLS if available" | 6229 msgid "Use TLS if available" |
6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно" | 6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно" |
6231 | 6231 |
6269 #, c-format | 6269 #, c-format |
6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s" | 6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s" |
6272 | 6272 |
6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6274 msgid "XMPP Message Error" | 6274 msgid "Jabber Message Error" |
6275 msgstr "Грешка во XMPP пораката" | 6275 msgstr "Грешка во Jabber пораката" |
6276 | 6276 |
6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6278 #, c-format | 6278 #, c-format |
6279 msgid " (Code %s)" | 6279 msgid " (Code %s)" |
6280 msgstr " (код %s)" | 6280 msgstr " (код %s)" |