comparison po/sq.po @ 16719:1ac4039a2634

disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000
parents 3bd360f26a9e
children e5b23336e52f
comparison
equal deleted inserted replaced
16718:3bd360f26a9e 16719:1ac4039a2634
890 #: plugins/raw.c:153 890 #: plugins/raw.c:153
891 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 891 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
892 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " 892 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti "
893 893
894 #: plugins/raw.c:154 894 #: plugins/raw.c:154
895 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 895 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
896 msgstr "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare \"debug\"." 896 msgstr "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (Jabber, MSN, IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare \"debug\"."
897 897
898 #: plugins/relnot.c:63 898 #: plugins/relnot.c:63
899 #, c-format 899 #, c-format
900 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 900 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
901 msgstr "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>" 901 msgstr "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>"
2941 #: src/gtkdialogs.c:89 2941 #: src/gtkdialogs.c:89
2942 msgid "libfaim maintainer" 2942 msgid "libfaim maintainer"
2943 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" 2943 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
2944 2944
2945 #: src/gtkdialogs.c:92 2945 #: src/gtkdialogs.c:92
2946 msgid "XMPP developer" 2946 msgid "Jabber developer"
2947 msgstr "zhvillues i XMPP-it" 2947 msgstr "zhvillues i Jabber-it"
2948 2948
2949 #: src/gtkdialogs.c:93 2949 #: src/gtkdialogs.c:93
2950 msgid "original author" 2950 msgid "original author"
2951 msgstr "autori fillestra" 2951 msgstr "autori fillestra"
2952 2952
3131 #: src/gtkdialogs.c:202 3131 #: src/gtkdialogs.c:202
3132 msgid "About Gaim" 3132 msgid "About Gaim"
3133 msgstr "Rreth Gaim" 3133 msgstr "Rreth Gaim"
3134 3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:226 3135 #: src/gtkdialogs.c:226
3136 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3136 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3137 msgstr "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur Gtk+ dhe licensuar sipas GNU GPL.<BR><BR>" 3137 msgstr "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur Gtk+ dhe licensuar sipas GNU GPL.<BR><BR>"
3138 3138
3139 #: src/gtkdialogs.c:235 3139 #: src/gtkdialogs.c:235
3140 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3140 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3141 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>" 3141 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>"
3142 3142
5854 msgid "Birthday" 5854 msgid "Birthday"
5855 msgstr "Ditëlindje" 5855 msgstr "Ditëlindje"
5856 5856
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568
5859 msgid "Edit XMPP vCard" 5859 msgid "Edit Jabber vCard"
5860 msgstr "Përpuno vCard për XMPP" 5860 msgstr "Përpuno vCard për Jabber"
5861 5861
5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5863 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5863 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5864 msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. " 5864 msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. "
5865 5865
5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5867 msgid "XMPP ID" 5867 msgid "Jabber ID"
5868 msgstr "ID XMPP" 5868 msgstr "ID Jabber"
5869 5869
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5872 msgid "Resource" 5872 msgid "Resource"
5873 msgstr "Burime" 5873 msgstr "Burime"
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5954 msgid "The following are the results of your search" 5954 msgid "The following are the results of your search"
5955 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" 5955 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj"
5956 5956
5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5958 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5958 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5959 msgstr "Plotësoni një ose më tepër fusha për kërkim të cilitdo përdorues XMPP që ka përputhje." 5959 msgstr "Plotësoni një ose më tepër fusha për kërkim të cilitdo përdorues Jabber që ka përputhje."
5960 5960
5961 # First Name 5961 # First Name
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962
5978 msgid "E-Mail Address" 5978 msgid "E-Mail Address"
5979 msgstr "Vendndodhje E-Mail" 5979 msgstr "Vendndodhje E-Mail"
5980 5980
5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355
5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5983 msgid "Search for XMPP users" 5983 msgid "Search for Jabber users"
5984 msgstr "Kërko për përdoruesas XMPP" 5984 msgstr "Kërko për përdoruesas Jabber"
5985 5985
5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5987 msgid "Invalid Directory" 5987 msgid "Invalid Directory"
5988 msgstr "Drejtori e Pavlefshme" 5988 msgstr "Drejtori e Pavlefshme"
5989 5989
6108 msgid "Unable to create socket" 6108 msgid "Unable to create socket"
6109 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" 6109 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\""
6110 6110
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740
6113 msgid "Invalid XMPP ID" 6113 msgid "Invalid Jabber ID"
6114 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" 6114 msgstr "ID Jabber i pavlefshëm"
6115 6115
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
6117 #, c-format 6117 #, c-format
6118 msgid "Registration of %s@%s successful" 6118 msgid "Registration of %s@%s successful"
6119 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" 6119 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm"
6164 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6164 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6165 msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. " 6165 msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. "
6166 6166
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705
6169 msgid "Register New XMPP Account" 6169 msgid "Register New Jabber Account"
6170 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP" 6170 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber"
6171 6171
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
6173 msgid "Initializing Stream" 6173 msgid "Initializing Stream"
6174 msgstr "Po gatis Rrjedhë" 6174 msgstr "Po gatis Rrjedhë"
6175 6175
6245 msgid "Password (again)" 6245 msgid "Password (again)"
6246 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" 6246 msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
6247 6247
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6250 msgid "Change XMPP Password" 6250 msgid "Change Jabber Password"
6251 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim XMPP-i" 6251 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i"
6252 6252
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6254 msgid "Please enter your new password" 6254 msgid "Please enter your new password"
6255 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" 6255 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
6256 6256
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6300 msgid "Item Not Found" 6300 msgid "Item Not Found"
6301 msgstr "Objekt i Pagjetur" 6301 msgstr "Objekt i Pagjetur"
6302 6302
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6304 msgid "Malformed XMPP ID" 6304 msgid "Malformed Jabber ID"
6305 msgstr "ID XMPP-i i Keqformësuar" 6305 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar"
6306 6306
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6308 msgid "Not Acceptable" 6308 msgid "Not Acceptable"
6309 msgstr "I papranueshëm" 6309 msgstr "I papranueshëm"
6310 6310
6547 #. *< type 6547 #. *< type
6548 #. *< priority 6548 #. *< priority
6549 #. * summary 6549 #. * summary
6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686
6551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6552 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6552 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6553 msgstr "Protokoll Shtojce XMPP" 6553 msgstr "Protokoll Shtojce Jabber"
6554 6554
6555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6556 msgid "Use TLS if available" 6556 msgid "Use TLS if available"
6557 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur" 6557 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur"
6558 6558
6598 #, c-format 6598 #, c-format
6599 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6599 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6600 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" 6600 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s"
6601 6601
6602 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6602 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6603 msgid "XMPP Message Error" 6603 msgid "Jabber Message Error"
6604 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP " 6604 msgstr "Gabim Mesazhi Jabber "
6605 6605
6606 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6606 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6607 #, c-format 6607 #, c-format
6608 msgid " (Code %s)" 6608 msgid " (Code %s)"
6609 msgstr " (Kod %s)" 6609 msgstr " (Kod %s)"