comparison po/zh_TW.po @ 16719:1ac4039a2634

disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000
parents 3bd360f26a9e
children db38488fd2ff
comparison
equal deleted inserted replaced
16718:3bd360f26a9e 16719:1ac4039a2634
928 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 928 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
929 msgid "You have mail!" 929 msgid "You have mail!"
930 msgstr "您收到郵件!" 930 msgstr "您收到郵件!"
931 931
932 # FIXME check - 20061025 932 # FIXME check - 20061025
933 # NOTE XMPP 術語,見上 933 # NOTE Jabber 術語,見上
934 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 934 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
935 msgid "From" 935 msgid "From"
936 msgstr "已認證對方" 936 msgstr "已認證對方"
937 937
938 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 938 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
2830 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" 2830 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談"
2831 2831
2832 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 2832 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2833 msgid "" 2833 msgid ""
2834 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2834 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2835 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2835 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
2836 msgstr "" 2836 msgstr ""
2837 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " 2837 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 "
2838 "Yahoo。" 2838 "Yahoo。"
2839 2839
2840 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 2840 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
2841 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2841 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2842 msgstr "您感受到了原力的擾動..." 2842 msgstr "您感受到了原力的擾動..."
3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
3112 msgid "AIM Account" 3112 msgid "AIM Account"
3113 msgstr "AIM 帳號" 3113 msgstr "AIM 帳號"
3114 3114
3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
3116 msgid "XMPP Account" 3116 msgid "Jabber Account"
3117 msgstr "XMPP 帳號" 3117 msgstr "Jabber 帳號"
3118 3118
3119 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3119 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3120 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3120 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
3121 msgid "Bonjour" 3121 msgid "Bonjour"
3122 msgstr "Bonjour" 3122 msgstr "Bonjour"
3611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 3611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
3612 msgid "Couldn't connect to host" 3612 msgid "Couldn't connect to host"
3613 msgstr "無法連到伺服器" 3613 msgstr "無法連到伺服器"
3614 3614
3615 # FIXME ambiguous - 20061025 3615 # FIXME ambiguous - 20061025
3616 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 3616 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
3617 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 3617 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
3618 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) 3618 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
3621 msgid "Connection Failed" 3621 msgid "Connection Failed"
4300 msgid "Description" 4300 msgid "Description"
4301 msgstr "描述" 4301 msgstr "描述"
4302 4302
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
4305 msgid "Edit XMPP vCard" 4305 msgid "Edit Jabber vCard"
4306 msgstr "編輯 XMPP vCard" 4306 msgstr "編輯 Jabber vCard"
4307 4307
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
4309 msgid "" 4309 msgid ""
4310 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4310 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4311 "comfortable." 4311 "comfortable."
4322 msgid "Operating System" 4322 msgid "Operating System"
4323 msgstr "作業系統" 4323 msgstr "作業系統"
4324 4324
4325 # TODO Untranslated 4325 # TODO Untranslated
4326 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 4326 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
4327 # NOTE XMPP 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 4327 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4328 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4328 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4329 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4329 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
4332 msgid "Resource" 4332 msgid "Resource"
4385 4385
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
4387 msgid "(Re-)Request authorization" 4387 msgid "(Re-)Request authorization"
4388 msgstr "要求或重新要求認證" 4388 msgstr "要求或重新要求認證"
4389 4389
4390 # NOTE XMPP協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 4390 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
4391 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4391 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4392 #. if(NOT ME) 4392 #. if(NOT ME)
4393 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4393 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4394 #. removed? 4394 #. removed?
4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
4425 4425
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
4427 msgid "The following are the results of your search" 4427 msgid "The following are the results of your search"
4428 msgstr "以下為搜尋結果" 4428 msgstr "以下為搜尋結果"
4429 4429
4430 #. current comment from XMPP User Directory users.jabber.org 4430 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
4432 msgid "" 4432 msgid ""
4433 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4433 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4434 "Each field supports wild card searches (%)" 4434 "Each field supports wild card searches (%)"
4435 msgstr "" 4435 msgstr ""
4450 #, c-format 4450 #, c-format
4451 msgid "Server Instructions: %s" 4451 msgid "Server Instructions: %s"
4452 msgstr "伺服器指令:%s" 4452 msgstr "伺服器指令:%s"
4453 4453
4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
4455 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4455 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
4456 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 4456 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋Jabber使用者。"
4457 4457
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
4459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 4460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
4461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 4461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
4462 msgid "E-Mail Address" 4462 msgid "E-Mail Address"
4463 msgstr "電子郵件" 4463 msgstr "電子郵件"
4464 4464
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
4467 msgid "Search for XMPP users" 4467 msgid "Search for Jabber users"
4468 msgstr "搜尋XMPP使用者" 4468 msgstr "搜尋Jabber使用者"
4469 4469
4470 #. "Search" 4470 #. "Search"
4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
4472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 4473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
4616 msgid "Unable to create socket" 4616 msgid "Unable to create socket"
4617 msgstr "無法建立 Socket" 4617 msgstr "無法建立 Socket"
4618 4618
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
4621 msgid "Invalid XMPP ID" 4621 msgid "Invalid Jabber ID"
4622 msgstr "XMPP 帳號無效" 4622 msgstr "Jabber 帳號無效"
4623 4623
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
4625 #, c-format 4625 #, c-format
4626 msgid "Registration of %s@%s successful" 4626 msgid "Registration of %s@%s successful"
4627 msgstr "成功註冊 %s@%s" 4627 msgstr "成功註冊 %s@%s"
4671 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4671 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4672 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 4672 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
4673 4673
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
4676 msgid "Register New XMPP Account" 4676 msgid "Register New Jabber Account"
4677 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 4677 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
4678 4678
4679 #. Register button 4679 #. Register button
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
4681 msgid "Register" 4681 msgid "Register"
4682 msgstr "註冊" 4682 msgstr "註冊"
4710 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 4710 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
4712 msgid "Both" 4712 msgid "Both"
4713 msgstr "已互相認證" 4713 msgstr "已互相認證"
4714 4714
4715 # NOTE XMPP 術語,見上 4715 # NOTE Jabber 術語,見上
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
4717 msgid "From (To pending)" 4717 msgid "From (To pending)"
4718 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" 4718 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
4719 4719
4720 # NOTE XMPP 術語,見上 4720 # NOTE Jabber 術語,見上
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
4722 msgid "To" 4722 msgid "To"
4723 msgstr "已獲對方認證" 4723 msgstr "已獲對方認證"
4724 4724
4725 # NOTE XMPP 術語,見上 4725 # NOTE Jabber 術語,見上
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
4727 msgid "None (To pending)" 4727 msgid "None (To pending)"
4728 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 4728 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
4729 4729
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4733 msgid "None" 4733 msgid "None"
4734 msgstr "無" 4734 msgstr "無"
4735 4735
4736 # NOTE XMPP 術語,見上 4736 # NOTE Jabber 術語,見上
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
4738 msgid "Subscription" 4738 msgid "Subscription"
4739 msgstr "認證狀態" 4739 msgstr "認證狀態"
4740 4740
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
4755 msgid "Password (again)" 4755 msgid "Password (again)"
4756 msgstr "舊密碼(再次確認)" 4756 msgstr "舊密碼(再次確認)"
4757 4757
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
4760 msgid "Change XMPP Password" 4760 msgid "Change Jabber Password"
4761 msgstr "修改 XMPP 密碼" 4761 msgstr "修改 Jabber 密碼"
4762 4762
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
4764 msgid "Please enter your new password" 4764 msgid "Please enter your new password"
4765 msgstr "請輸入您的新密碼" 4765 msgstr "請輸入您的新密碼"
4766 4766
4785 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 4785 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
4787 msgid "Bad Request" 4787 msgid "Bad Request"
4788 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 4788 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
4789 4789
4790 # NOTE XMPP 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 4790 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
4791 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 4791 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
4792 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4792 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4793 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4793 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
4795 msgid "Conflict" 4795 msgid "Conflict"
4797 4797
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
4799 msgid "Feature Not Implemented" 4799 msgid "Feature Not Implemented"
4800 msgstr "該功能尚未實作" 4800 msgstr "該功能尚未實作"
4801 4801
4802 # NOTE XMPP 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 4802 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
4803 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4803 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
4805 msgid "Forbidden" 4805 msgid "Forbidden"
4806 msgstr "權限不夠" 4806 msgstr "權限不夠"
4807 4807
4808 # NOTE XMPP 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 4808 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
4809 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4809 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
4811 msgid "Gone" 4811 msgid "Gone"
4812 msgstr "已離線" 4812 msgstr "已離線"
4813 4813
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
4820 msgid "Item Not Found" 4820 msgid "Item Not Found"
4821 msgstr "項目未找到" 4821 msgstr "項目未找到"
4822 4822
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
4824 msgid "Malformed XMPP ID" 4824 msgid "Malformed Jabber ID"
4825 msgstr "畸型的 XMPP ID" 4825 msgstr "畸型的 Jabber ID"
4826 4826
4827 # NOTE XMPP 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 4827 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
4828 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 4828 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
4831 msgid "Not Acceptable" 4831 msgid "Not Acceptable"
4832 msgstr "無法接受" 4832 msgstr "無法接受"
4837 4837
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
4839 msgid "Payment Required" 4839 msgid "Payment Required"
4840 msgstr "必須付款" 4840 msgstr "必須付款"
4841 4841
4842 # NOTE XMPP 錯誤 <recipient-unavailable/> 4842 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
4843 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4843 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4844 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 4844 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
4845 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4845 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
4847 msgid "Recipient Unavailable" 4847 msgid "Recipient Unavailable"
4861 4861
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
4863 msgid "Server Overloaded" 4863 msgid "Server Overloaded"
4864 msgstr "伺服器超載" 4864 msgstr "伺服器超載"
4865 4865
4866 # NOTE XMPP 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 4866 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
4867 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4867 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4868 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4868 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
4870 msgid "Service Unavailable" 4870 msgid "Service Unavailable"
4871 msgstr "不提供該項服務" 4871 msgstr "不提供該項服務"
4872 4872
4873 # NOTE XMPP 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 4873 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
4874 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 4874 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
4875 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4875 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
4877 msgid "Subscription Required" 4877 msgid "Subscription Required"
4878 msgstr "必須認證" 4878 msgstr "必須認證"
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
4918 msgid "Bad Namespace Prefix" 4918 msgid "Bad Namespace Prefix"
4919 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 4919 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
4920 4920
4921 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 4921 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
4922 # NOTE XMPP 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 4922 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
4923 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4923 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4925 # NOTE XMPP 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 4925 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
4926 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4926 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
4928 msgid "Resource Conflict" 4928 msgid "Resource Conflict"
4929 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 4929 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
4930 4930
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
4933 msgid "Connection Timeout" 4933 msgid "Connection Timeout"
4934 msgstr "連線已逾時" 4934 msgstr "連線已逾時"
4935 4935
4936 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 4936 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
4937 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4937 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
4939 msgid "Host Gone" 4939 msgid "Host Gone"
4940 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 4940 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
4941 4941
4942 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 4942 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
4943 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4943 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
4945 msgid "Host Unknown" 4945 msgid "Host Unknown"
4946 msgstr "不明的伺服器名稱" 4946 msgstr "不明的伺服器名稱"
4947 4947
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
4962 msgid "Invalid XML" 4962 msgid "Invalid XML"
4963 msgstr "無效的 XML" 4963 msgstr "無效的 XML"
4964 4964
4965 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 4965 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
4966 # NOTE XMPP 協定中的「nonmatching-hosts」 4966 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
4969 msgid "Non-matching Hosts" 4969 msgid "Non-matching Hosts"
4970 msgstr "主機名稱不相乎" 4970 msgstr "主機名稱不相乎"
4971 4971
4972 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 4972 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
4973 # NOTE XMPP 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 4973 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
4976 msgid "Policy Violation" 4976 msgid "Policy Violation"
4977 msgstr "違反了服務政策" 4977 msgstr "違反了服務政策"
4978 4978
4979 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 4979 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
4982 msgid "Remote Connection Failed" 4982 msgid "Remote Connection Failed"
4983 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 4983 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
4984 4984
4985 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 4985 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
4986 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 4986 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
4989 msgid "Resource Constraint" 4989 msgid "Resource Constraint"
4990 msgstr "伺服器資源短缺" 4990 msgstr "伺服器資源短缺"
4991 4991
4992 # NOTE XMPP 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 4992 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
4995 msgid "Restricted XML" 4995 msgid "Restricted XML"
4996 msgstr "XML 中存在有 XMPP 協定不容許的 XML 元素" 4996 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
4997 4997
4998 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 4998 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
4999 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4999 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5001 msgid "See Other Host" 5001 msgid "See Other Host"
5002 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5002 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
5003 5003
5004 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5004 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
5005 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5005 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
5007 msgid "System Shutdown" 5007 msgid "System Shutdown"
5008 msgstr "伺服器目前在關機中" 5008 msgstr "伺服器目前在關機中"
5009 5009
5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5017 msgid "Unsupported Encoding" 5017 msgid "Unsupported Encoding"
5018 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5018 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5019 5019
5020 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5020 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5023 msgid "Unsupported Stanza Type" 5023 msgid "Unsupported Stanza Type"
5024 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 5024 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5025 5025
5026 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5026 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5027 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5027 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5029 msgid "Unsupported Version" 5029 msgid "Unsupported Version"
5030 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5030 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5031 5031
5142 #. *< version 5142 #. *< version
5143 #. * summary 5143 #. * summary
5144 #. * description 5144 #. * description
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
5147 msgid "XMPP Protocol Plugin" 5147 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5148 msgstr "XMPP 協定模組" 5148 msgstr "Jabber 協定模組"
5149 5149
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
5151 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5151 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5152 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 5152 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
5153 5153
5186 #, c-format 5186 #, c-format
5187 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5187 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5188 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 5188 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5189 5189
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
5191 msgid "XMPP Message Error" 5191 msgid "Jabber Message Error"
5192 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 5192 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
5193 5193
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
5195 #, c-format 5195 #, c-format
5196 msgid " (Code %s)" 5196 msgid " (Code %s)"
5197 msgstr " (代碼 %s)" 5197 msgstr " (代碼 %s)"
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12659 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 12659 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12660 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" 12660 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]"
12661 12661
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
12663 msgid "XMPP developer" 12663 msgid "Jabber developer"
12664 msgstr "XMPP 開發者" 12664 msgstr "Jabber 開發者"
12665 12665
12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12667 msgid "original author" 12667 msgid "original author"
12668 msgstr "原作者" 12668 msgstr "原作者"
12669 12669
12957 msgstr "關於 %s" 12957 msgstr "關於 %s"
12958 12958
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
12960 #, c-format 12960 #, c-format
12961 msgid "" 12961 msgid ""
12962 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, " 12962 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
12963 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 12963 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
12964 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " 12964 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
12965 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " 12965 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
12966 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 12966 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
12967 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " 12967 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
12968 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 12968 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
12969 "warranty for this program.<BR><BR>" 12969 "warranty for this program.<BR><BR>"
12970 msgstr "" 12970 msgstr ""
12971 "%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、" 12971 "%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、"
12972 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、" 12972 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、"
12973 "Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按" 12973 "Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按"
12974 "照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為" 12974 "照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為"
12975 "「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳" 12975 "「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳"
12976 "名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" 12976 "名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15379 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 15379 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15380 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" 15380 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
15381 15381
15382 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 15382 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15383 msgid "" 15383 msgid ""
15384 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 15384 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
15385 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 15385 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15386 msgstr "" 15386 msgstr ""
15387 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行" 15387 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
15388 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 15388 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
15389 15389
15390 # XXX 暫譯 15390 # XXX 暫譯
15391 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 15391 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15392 #, c-format 15392 #, c-format
15746 15746
15747 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 15747 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
15748 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15748 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15749 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 15749 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
15750 15750
15751 # NOTE XMPP 的「stanza」譯「段落」,下同 15751 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15752 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 15752 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
15753 msgid "Insert an <iq/> stanza." 15753 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15754 msgstr "插入 <iq/> 段落。" 15754 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15755 15755
15756 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 15756 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
16515 #~ msgstr "捕捉動作" 16515 #~ msgstr "捕捉動作"
16516 16516
16517 #~ msgid "_Warn" 16517 #~ msgid "_Warn"
16518 #~ msgstr "警告(_W)" 16518 #~ msgstr "警告(_W)"
16519 16519
16520 #~ msgid "XMPP ID" 16520 #~ msgid "Jabber ID"
16521 #~ msgstr "XMPP 帳號" 16521 #~ msgstr "Jabber 帳號"
16522 16522
16523 # NOTE XMPP 術語,見上 16523 # NOTE Jabber 術語,見上
16524 #~ msgid "(pending)" 16524 #~ msgid "(pending)"
16525 #~ msgstr "(等待認證)" 16525 #~ msgstr "(等待認證)"
16526 16526
16527 #~ msgid "Hide IP address" 16527 #~ msgid "Hide IP address"
16528 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" 16528 #~ msgstr "隱藏 IP 位址"