Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 16719:1ac4039a2634
disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000 |
parents | 3bd360f26a9e |
children | db38488fd2ff |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16718:3bd360f26a9e | 16719:1ac4039a2634 |
---|---|
928 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 | 928 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 |
929 msgid "You have mail!" | 929 msgid "You have mail!" |
930 msgstr "您收到郵件!" | 930 msgstr "您收到郵件!" |
931 | 931 |
932 # FIXME check - 20061025 | 932 # FIXME check - 20061025 |
933 # NOTE XMPP 術語,見上 | 933 # NOTE Jabber 術語,見上 |
934 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 934 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
935 msgid "From" | 935 msgid "From" |
936 msgstr "已認證對方" | 936 msgstr "已認證對方" |
937 | 937 |
938 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 | 938 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 |
2830 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" | 2830 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" |
2831 | 2831 |
2832 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 2832 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
2833 msgid "" | 2833 msgid "" |
2834 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2834 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2835 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2835 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
2836 msgstr "" | 2836 msgstr "" |
2837 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " | 2837 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 " |
2838 "Yahoo。" | 2838 "Yahoo。" |
2839 | 2839 |
2840 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 | 2840 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 |
2841 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2841 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2842 msgstr "您感受到了原力的擾動..." | 2842 msgstr "您感受到了原力的擾動..." |
3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 | 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 |
3112 msgid "AIM Account" | 3112 msgid "AIM Account" |
3113 msgstr "AIM 帳號" | 3113 msgstr "AIM 帳號" |
3114 | 3114 |
3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 | 3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
3116 msgid "XMPP Account" | 3116 msgid "Jabber Account" |
3117 msgstr "XMPP 帳號" | 3117 msgstr "Jabber 帳號" |
3118 | 3118 |
3119 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3119 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
3120 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3120 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
3121 msgid "Bonjour" | 3121 msgid "Bonjour" |
3122 msgstr "Bonjour" | 3122 msgstr "Bonjour" |
3611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 | 3611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 |
3612 msgid "Couldn't connect to host" | 3612 msgid "Couldn't connect to host" |
3613 msgstr "無法連到伺服器" | 3613 msgstr "無法連到伺服器" |
3614 | 3614 |
3615 # FIXME ambiguous - 20061025 | 3615 # FIXME ambiguous - 20061025 |
3616 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 3616 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
3617 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 3617 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
3618 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 3618 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 | 3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 |
3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 | 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 |
3621 msgid "Connection Failed" | 3621 msgid "Connection Failed" |
4300 msgid "Description" | 4300 msgid "Description" |
4301 msgstr "描述" | 4301 msgstr "描述" |
4302 | 4302 |
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 |
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 |
4305 msgid "Edit XMPP vCard" | 4305 msgid "Edit Jabber vCard" |
4306 msgstr "編輯 XMPP vCard" | 4306 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
4307 | 4307 |
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
4309 msgid "" | 4309 msgid "" |
4310 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4310 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4311 "comfortable." | 4311 "comfortable." |
4322 msgid "Operating System" | 4322 msgid "Operating System" |
4323 msgstr "作業系統" | 4323 msgstr "作業系統" |
4324 | 4324 |
4325 # TODO Untranslated | 4325 # TODO Untranslated |
4326 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 4326 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
4327 # NOTE XMPP 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 4327 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4328 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4328 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4329 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4329 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 | 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 |
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 | 4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 |
4332 msgid "Resource" | 4332 msgid "Resource" |
4385 | 4385 |
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
4387 msgid "(Re-)Request authorization" | 4387 msgid "(Re-)Request authorization" |
4388 msgstr "要求或重新要求認證" | 4388 msgstr "要求或重新要求認證" |
4389 | 4389 |
4390 # NOTE XMPP協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 4390 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
4391 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4391 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4392 #. if(NOT ME) | 4392 #. if(NOT ME) |
4393 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4393 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4394 #. removed? | 4394 #. removed? |
4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 | 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 |
4425 | 4425 |
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 | 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 |
4427 msgid "The following are the results of your search" | 4427 msgid "The following are the results of your search" |
4428 msgstr "以下為搜尋結果" | 4428 msgstr "以下為搜尋結果" |
4429 | 4429 |
4430 #. current comment from XMPP User Directory users.jabber.org | 4430 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 | 4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 |
4432 msgid "" | 4432 msgid "" |
4433 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4433 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4434 "Each field supports wild card searches (%)" | 4434 "Each field supports wild card searches (%)" |
4435 msgstr "" | 4435 msgstr "" |
4450 #, c-format | 4450 #, c-format |
4451 msgid "Server Instructions: %s" | 4451 msgid "Server Instructions: %s" |
4452 msgstr "伺服器指令:%s" | 4452 msgstr "伺服器指令:%s" |
4453 | 4453 |
4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 | 4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 |
4455 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4455 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
4456 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 4456 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋Jabber使用者。" |
4457 | 4457 |
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 |
4459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | 4460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
4461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 4461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
4462 msgid "E-Mail Address" | 4462 msgid "E-Mail Address" |
4463 msgstr "電子郵件" | 4463 msgstr "電子郵件" |
4464 | 4464 |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 | 4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
4467 msgid "Search for XMPP users" | 4467 msgid "Search for Jabber users" |
4468 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 4468 msgstr "搜尋Jabber使用者" |
4469 | 4469 |
4470 #. "Search" | 4470 #. "Search" |
4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 | 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 |
4472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 4472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 4473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 |
4616 msgid "Unable to create socket" | 4616 msgid "Unable to create socket" |
4617 msgstr "無法建立 Socket" | 4617 msgstr "無法建立 Socket" |
4618 | 4618 |
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | 4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 | 4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 |
4621 msgid "Invalid XMPP ID" | 4621 msgid "Invalid Jabber ID" |
4622 msgstr "XMPP 帳號無效" | 4622 msgstr "Jabber 帳號無效" |
4623 | 4623 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4625 #, c-format | 4625 #, c-format |
4626 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4626 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4627 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 4627 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
4671 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4671 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4672 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 4672 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
4673 | 4673 |
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 | 4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 |
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 | 4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 |
4676 msgid "Register New XMPP Account" | 4676 msgid "Register New Jabber Account" |
4677 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 4677 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
4678 | 4678 |
4679 #. Register button | 4679 #. Register button |
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
4681 msgid "Register" | 4681 msgid "Register" |
4682 msgstr "註冊" | 4682 msgstr "註冊" |
4710 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 4710 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
4712 msgid "Both" | 4712 msgid "Both" |
4713 msgstr "已互相認證" | 4713 msgstr "已互相認證" |
4714 | 4714 |
4715 # NOTE XMPP 術語,見上 | 4715 # NOTE Jabber 術語,見上 |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
4717 msgid "From (To pending)" | 4717 msgid "From (To pending)" |
4718 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 4718 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
4719 | 4719 |
4720 # NOTE XMPP 術語,見上 | 4720 # NOTE Jabber 術語,見上 |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
4722 msgid "To" | 4722 msgid "To" |
4723 msgstr "已獲對方認證" | 4723 msgstr "已獲對方認證" |
4724 | 4724 |
4725 # NOTE XMPP 術語,見上 | 4725 # NOTE Jabber 術語,見上 |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
4727 msgid "None (To pending)" | 4727 msgid "None (To pending)" |
4728 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 4728 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
4729 | 4729 |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4733 msgid "None" | 4733 msgid "None" |
4734 msgstr "無" | 4734 msgstr "無" |
4735 | 4735 |
4736 # NOTE XMPP 術語,見上 | 4736 # NOTE Jabber 術語,見上 |
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
4738 msgid "Subscription" | 4738 msgid "Subscription" |
4739 msgstr "認證狀態" | 4739 msgstr "認證狀態" |
4740 | 4740 |
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 | 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 |
4755 msgid "Password (again)" | 4755 msgid "Password (again)" |
4756 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 4756 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
4757 | 4757 |
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4760 msgid "Change XMPP Password" | 4760 msgid "Change Jabber Password" |
4761 msgstr "修改 XMPP 密碼" | 4761 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
4762 | 4762 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4764 msgid "Please enter your new password" | 4764 msgid "Please enter your new password" |
4765 msgstr "請輸入您的新密碼" | 4765 msgstr "請輸入您的新密碼" |
4766 | 4766 |
4785 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 4785 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
4787 msgid "Bad Request" | 4787 msgid "Bad Request" |
4788 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 4788 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
4789 | 4789 |
4790 # NOTE XMPP 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 4790 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
4791 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 4791 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
4792 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4792 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4793 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4793 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
4795 msgid "Conflict" | 4795 msgid "Conflict" |
4797 | 4797 |
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
4799 msgid "Feature Not Implemented" | 4799 msgid "Feature Not Implemented" |
4800 msgstr "該功能尚未實作" | 4800 msgstr "該功能尚未實作" |
4801 | 4801 |
4802 # NOTE XMPP 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 4802 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
4803 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4803 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
4805 msgid "Forbidden" | 4805 msgid "Forbidden" |
4806 msgstr "權限不夠" | 4806 msgstr "權限不夠" |
4807 | 4807 |
4808 # NOTE XMPP 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 4808 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
4809 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4809 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
4811 msgid "Gone" | 4811 msgid "Gone" |
4812 msgstr "已離線" | 4812 msgstr "已離線" |
4813 | 4813 |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
4820 msgid "Item Not Found" | 4820 msgid "Item Not Found" |
4821 msgstr "項目未找到" | 4821 msgstr "項目未找到" |
4822 | 4822 |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
4824 msgid "Malformed XMPP ID" | 4824 msgid "Malformed Jabber ID" |
4825 msgstr "畸型的 XMPP ID" | 4825 msgstr "畸型的 Jabber ID" |
4826 | 4826 |
4827 # NOTE XMPP 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 4827 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
4828 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 4828 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
4831 msgid "Not Acceptable" | 4831 msgid "Not Acceptable" |
4832 msgstr "無法接受" | 4832 msgstr "無法接受" |
4837 | 4837 |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
4839 msgid "Payment Required" | 4839 msgid "Payment Required" |
4840 msgstr "必須付款" | 4840 msgstr "必須付款" |
4841 | 4841 |
4842 # NOTE XMPP 錯誤 <recipient-unavailable/> | 4842 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
4843 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4843 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4844 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 4844 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
4845 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4845 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
4847 msgid "Recipient Unavailable" | 4847 msgid "Recipient Unavailable" |
4861 | 4861 |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
4863 msgid "Server Overloaded" | 4863 msgid "Server Overloaded" |
4864 msgstr "伺服器超載" | 4864 msgstr "伺服器超載" |
4865 | 4865 |
4866 # NOTE XMPP 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 4866 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
4867 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4867 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4868 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4868 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 |
4870 msgid "Service Unavailable" | 4870 msgid "Service Unavailable" |
4871 msgstr "不提供該項服務" | 4871 msgstr "不提供該項服務" |
4872 | 4872 |
4873 # NOTE XMPP 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 4873 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
4874 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 4874 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
4875 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4875 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 |
4877 msgid "Subscription Required" | 4877 msgid "Subscription Required" |
4878 msgstr "必須認證" | 4878 msgstr "必須認證" |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
4918 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4918 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4919 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 4919 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
4920 | 4920 |
4921 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 4921 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
4922 # NOTE XMPP 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 4922 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
4923 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4923 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4925 # NOTE XMPP 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 4925 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
4926 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4926 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
4928 msgid "Resource Conflict" | 4928 msgid "Resource Conflict" |
4929 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 4929 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
4930 | 4930 |
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 | 4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 |
4933 msgid "Connection Timeout" | 4933 msgid "Connection Timeout" |
4934 msgstr "連線已逾時" | 4934 msgstr "連線已逾時" |
4935 | 4935 |
4936 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 4936 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
4937 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4937 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
4939 msgid "Host Gone" | 4939 msgid "Host Gone" |
4940 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 4940 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
4941 | 4941 |
4942 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 4942 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
4943 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4943 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
4945 msgid "Host Unknown" | 4945 msgid "Host Unknown" |
4946 msgstr "不明的伺服器名稱" | 4946 msgstr "不明的伺服器名稱" |
4947 | 4947 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
4962 msgid "Invalid XML" | 4962 msgid "Invalid XML" |
4963 msgstr "無效的 XML" | 4963 msgstr "無效的 XML" |
4964 | 4964 |
4965 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 4965 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
4966 # NOTE XMPP 協定中的「nonmatching-hosts」 | 4966 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
4969 msgid "Non-matching Hosts" | 4969 msgid "Non-matching Hosts" |
4970 msgstr "主機名稱不相乎" | 4970 msgstr "主機名稱不相乎" |
4971 | 4971 |
4972 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 4972 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
4973 # NOTE XMPP 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 4973 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
4976 msgid "Policy Violation" | 4976 msgid "Policy Violation" |
4977 msgstr "違反了服務政策" | 4977 msgstr "違反了服務政策" |
4978 | 4978 |
4979 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 4979 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
4982 msgid "Remote Connection Failed" | 4982 msgid "Remote Connection Failed" |
4983 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 4983 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
4984 | 4984 |
4985 # NOTE XMPP 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 4985 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
4986 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 4986 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
4989 msgid "Resource Constraint" | 4989 msgid "Resource Constraint" |
4990 msgstr "伺服器資源短缺" | 4990 msgstr "伺服器資源短缺" |
4991 | 4991 |
4992 # NOTE XMPP 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 4992 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
4995 msgid "Restricted XML" | 4995 msgid "Restricted XML" |
4996 msgstr "XML 中存在有 XMPP 協定不容許的 XML 元素" | 4996 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
4997 | 4997 |
4998 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 4998 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
4999 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4999 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
5001 msgid "See Other Host" | 5001 msgid "See Other Host" |
5002 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5002 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5003 | 5003 |
5004 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5004 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5005 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5005 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
5007 msgid "System Shutdown" | 5007 msgid "System Shutdown" |
5008 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5008 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5009 | 5009 |
5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5017 msgid "Unsupported Encoding" | 5017 msgid "Unsupported Encoding" |
5018 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5018 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5019 | 5019 |
5020 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5020 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
5023 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5023 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5024 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5024 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5025 | 5025 |
5026 # NOTE XMPP 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5026 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5027 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5027 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
5029 msgid "Unsupported Version" | 5029 msgid "Unsupported Version" |
5030 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5030 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5031 | 5031 |
5142 #. *< version | 5142 #. *< version |
5143 #. * summary | 5143 #. * summary |
5144 #. * description | 5144 #. * description |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | 5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
5147 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 5147 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5148 msgstr "XMPP 協定模組" | 5148 msgstr "Jabber 協定模組" |
5149 | 5149 |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
5151 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5151 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5152 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" | 5152 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" |
5153 | 5153 |
5186 #, c-format | 5186 #, c-format |
5187 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5187 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5188 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 5188 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
5189 | 5189 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 |
5191 msgid "XMPP Message Error" | 5191 msgid "Jabber Message Error" |
5192 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 5192 msgstr "Jabber 訊息錯誤" |
5193 | 5193 |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 | 5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 |
5195 #, c-format | 5195 #, c-format |
5196 msgid " (Code %s)" | 5196 msgid " (Code %s)" |
5197 msgstr " (代碼 %s)" | 5197 msgstr " (代碼 %s)" |
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
12659 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 12659 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12660 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" | 12660 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" |
12661 | 12661 |
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 |
12663 msgid "XMPP developer" | 12663 msgid "Jabber developer" |
12664 msgstr "XMPP 開發者" | 12664 msgstr "Jabber 開發者" |
12665 | 12665 |
12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
12667 msgid "original author" | 12667 msgid "original author" |
12668 msgstr "原作者" | 12668 msgstr "原作者" |
12669 | 12669 |
12957 msgstr "關於 %s" | 12957 msgstr "關於 %s" |
12958 | 12958 |
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 | 12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 |
12960 #, c-format | 12960 #, c-format |
12961 msgid "" | 12961 msgid "" |
12962 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, " | 12962 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " |
12963 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | 12963 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " |
12964 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " | 12964 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " |
12965 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " | 12965 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " |
12966 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | 12966 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " |
12967 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " | 12967 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " |
12968 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | 12968 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
12969 "warranty for this program.<BR><BR>" | 12969 "warranty for this program.<BR><BR>" |
12970 msgstr "" | 12970 msgstr "" |
12971 "%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、" | 12971 "%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、" |
12972 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、" | 12972 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、" |
12973 "Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按" | 12973 "Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按" |
12974 "照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為" | 12974 "照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為" |
12975 "「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳" | 12975 "「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳" |
12976 "名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" | 12976 "名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" |
15379 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 15379 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
15380 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 15380 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
15381 | 15381 |
15382 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 15382 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
15383 msgid "" | 15383 msgid "" |
15384 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 15384 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
15385 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 15385 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15386 msgstr "" | 15386 msgstr "" |
15387 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行" | 15387 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" |
15388 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 15388 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
15389 | 15389 |
15390 # XXX 暫譯 | 15390 # XXX 暫譯 |
15391 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 15391 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15392 #, c-format | 15392 #, c-format |
15746 | 15746 |
15747 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 15747 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 |
15748 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15748 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15749 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" | 15749 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" |
15750 | 15750 |
15751 # NOTE XMPP 的「stanza」譯「段落」,下同 | 15751 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 |
15752 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | 15752 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 |
15753 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 15753 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
15754 msgstr "插入 <iq/> 段落。" | 15754 msgstr "插入 <iq/> 段落。" |
15755 | 15755 |
15756 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | 15756 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 |
16515 #~ msgstr "捕捉動作" | 16515 #~ msgstr "捕捉動作" |
16516 | 16516 |
16517 #~ msgid "_Warn" | 16517 #~ msgid "_Warn" |
16518 #~ msgstr "警告(_W)" | 16518 #~ msgstr "警告(_W)" |
16519 | 16519 |
16520 #~ msgid "XMPP ID" | 16520 #~ msgid "Jabber ID" |
16521 #~ msgstr "XMPP 帳號" | 16521 #~ msgstr "Jabber 帳號" |
16522 | 16522 |
16523 # NOTE XMPP 術語,見上 | 16523 # NOTE Jabber 術語,見上 |
16524 #~ msgid "(pending)" | 16524 #~ msgid "(pending)" |
16525 #~ msgstr "(等待認證)" | 16525 #~ msgstr "(等待認證)" |
16526 | 16526 |
16527 #~ msgid "Hide IP address" | 16527 #~ msgid "Hide IP address" |
16528 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" | 16528 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" |