comparison po/el.po @ 12955:1aee2fd04d4d

[gaim-migrate @ 15308] 2 updates. shall we beta this evening? committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 19 Jan 2006 20:51:10 +0000
parents ac18b43b0495
children 9ee92b9cbf5d
comparison
equal deleted inserted replaced
12954:aba96d7cee74 12955:1aee2fd04d4d
1 # GAIM Greek (el) translation 1 # GAIM Greek (el) translation
2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
3 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005. 3 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005, 2006.
4 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. 4 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
5 # Copyright (C) Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
5 # 6 #
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-01-17 00:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:27+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" 13 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" 14 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 20
20 #: plugins/autorecon.c:301
21 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "Συγκάλυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
23
24 #: plugins/autorecon.c:305
25 msgid "Hide Disconnect Errors"
26 msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων αποσύνδεσης"
27
28 #: plugins/autorecon.c:309
29 msgid "Hide Login Errors"
30 msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων σύνδεσης"
31
32 #: plugins/autorecon.c:313
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
34 msgstr "Απόκρυψη διαλόγου επανασύνδεσης"
35
36 #. *< type 21 #. *< type
37 #. *< ui_requirement 22 #. *< ui_requirement
38 #. *< flags 23 #. *< flags
39 #. *< dependencies 24 #. *< dependencies
40 #. *< priority 25 #. *< priority
41 #. *< id 26 #. *< id
42 #: plugins/autorecon.c:337 27 #: plugins/ciphertest.c:264
43 msgid "Auto-Reconnect" 28 msgid "Cipher Test"
44 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" 29 msgstr "Δοκιμή Κρυπτογράφησης"
45 30
46 #. *< name 31 #. *< name
47 #. *< version 32 #. *< version
48 #. * summary 33 #. * summary
49 #. * description 34 #. * description
50 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269
51 #, fuzzy 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 37 msgstr "Δοκιμάζει τις κρυπτογραφήσεις που είναι ενσωματωμένες στο gaim."
53 msgstr "Όταν πέφτει η σύνδεση σας, αυτό σας επανασυνδέει." 38
54 39 #: plugins/contact_priority.c:61
55 #: plugins/contact_priority.c:84 40 msgid "Buddy is idle"
56 #, fuzzy 41 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός"
42
43 #: plugins/contact_priority.c:62
44 msgid "Buddy is away"
45 msgstr "Ο φίλος είναι απών"
46
47 #: plugins/contact_priority.c:63
48 msgid "Buddy is \"extended\" away"
49 msgstr "Ο φίλος είναι \"πολύ\" απών"
50
51 #. Not used yet.
52 #: plugins/contact_priority.c:66
53 msgid "Buddy is mobile"
54 msgstr "Ο φίλος είναι με φορητή συσκευή"
55
56 #: plugins/contact_priority.c:68
57 msgid "Buddy is offline"
58 msgstr "Ο φίλος δεν είναι συνδεδεμένος"
59
60 #: plugins/contact_priority.c:90
57 msgid "Point values to use when..." 61 msgid "Point values to use when..."
58 msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν αν..." 62 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές όταν..."
59 63
60 #: plugins/contact_priority.c:93 64 #: plugins/contact_priority.c:118
61 msgid "Buddy is offline:" 65 msgid ""
62 msgstr "Ο φίλος είναι αποσυνδεδεμένος:" 66 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
63 67 "in the contact.\n"
64 #: plugins/contact_priority.c:107 68 msgstr ""
65 msgid "Buddy is away:" 69 "Ο φίλος με τη <i>μεγαλύτερη βαθμολογία</i> είναι ο φίλος που θα έχει προτεραιότητα "
66 msgstr "Ο φίλος είναι απών:" 70 "στην επαφή.\n"
67 71
68 #: plugins/contact_priority.c:121 72 #: plugins/contact_priority.c:125
69 msgid "Buddy is idle:" 73 msgid "Use last buddy when scores are equal"
70 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός:" 74 msgstr "Χρήση του τελευταίου φίλου όταν οι βαθμολογίες είναι ίδιες"
71 75
72 #: plugins/contact_priority.c:135 76 #: plugins/contact_priority.c:130
73 #, fuzzy
74 msgid "Use last matching buddy"
75 msgstr "Χρήση τελευταίου φίλου που ταιριάζει"
76
77 #. Explanation
78 #: plugins/contact_priority.c:141
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
82 "contact.\n"
83 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
84 "to be\n"
85 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
86 msgstr ""
87 "Ο φίλος με τη μικρότερη βαθμολογία θα είναι εκείνος που θα έχει "
88 "προτεραιότητα στην επαφή.\n"
89 "Οι προκαθορισμένες τιμές ( χωρίς σύνδεση = 4, απών = 2, και ανενεργός = 1) "
90 "θα χρησιμοποιηθούν, ότι ήταν αρχικά\n"
91 " προκαθορισμένη σειρά: ενεργό, ανενεργός, απών, απών + ανενεργός, μη "
92 "συνδεδεμένος."
93
94 #: plugins/contact_priority.c:144
95 #, fuzzy
96 msgid "Point values to use for account..." 77 msgid "Point values to use for account..."
97 msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν για το λογαριασμό..." 78 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές για το λογαριασμό..."
98 79
99 #. *< type 80 #. *< type
100 #. *< ui_requirement 81 #. *< ui_requirement
101 #. *< flags 82 #. *< flags
102 #. *< dependencies 83 #. *< dependencies
103 #. *< priority 84 #. *< priority
104 #. *< id 85 #. *< id
105 #: plugins/contact_priority.c:195 86 #: plugins/contact_priority.c:182
106 msgid "Contact Priority" 87 msgid "Contact Priority"
107 msgstr "Προτεραιότητα επαφής" 88 msgstr "Προτεραιότητα επαφής"
108 89
109 #. *< name 90 #. *< name
110 #. *< version 91 #. *< version
111 #. *< summary 92 #. *< summary
112 #: plugins/contact_priority.c:198 93 #: plugins/contact_priority.c:185
113 #, fuzzy 94 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
114 msgid ""
115 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
116 msgstr "" 95 msgstr ""
117 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές " 96 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές "
118 "καταστάσεις φίλων." 97 "καταστάσεις φίλων."
119 98
120 #. *< description 99 #. *< description
121 #: plugins/contact_priority.c:200 100 #: plugins/contact_priority.c:187
122 msgid "" 101 msgid ""
123 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 102 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
124 "in contact priority computations." 103 "in contact priority computations."
125 msgstr "" 104 msgstr ""
126 "Επιτρέπει την αλλαγή των σημειακών τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/" 105 "Επιτρέπει την μεταβολή των τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/δεν είναι "
127 "χωρίς σύνδεση για τους φίλους κατά τον υπολογισμό της προτεραιότητας επαφής." 106 "συνδεδεμένος των φίλων στον υπολογισμό της προτεραιότητας επαφής."
128 107
129 #. 108 #. *< api_version
130 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
131 #.
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
133 msgid "Gaim"
134 msgstr "Gaim"
135
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
137 #, fuzzy
138 msgid "Gaim - Signed off"
139 msgstr "Gaim - Αποσυνδεδεμένο"
140
141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
142 msgid "Gaim - Away"
143 msgstr "Gaim - Απών"
144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:383
146 msgid "Show Buddy List"
147 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων"
148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:390
150 msgid "New Message..."
151 msgstr "Νέο μήνυμα..."
152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:394
154 msgid "Join A Chat..."
155 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση..."
156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:399
158 msgid "Mute Sounds"
159 msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
163 msgid "File Transfers"
164 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
167 msgid "Accounts"
168 msgstr "Λογαριασμοί"
169
170 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
171 msgid "Preferences"
172 msgstr "Προτιμήσεις"
173
174 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
175 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
176 #.
177 #: plugins/docklet/docklet.c:416
178 msgid "Quit"
179 msgstr "Τερματισμός"
180
181 #. *< type 109 #. *< type
182 #. *< ui_requirement 110 #. *< ui_requirement
183 #. *< flags 111 #. *< flags
184 #. *< dependencies 112 #. *< dependencies
185 #. *< priority 113 #. *< priority
186 #. *< id 114 #. *< id
187 #: plugins/docklet/docklet.c:556 115 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
188 msgid "System Tray Icon" 116 msgid "Crazychat"
189 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" 117 msgstr "Crazychat"
190 118
191 #. *< name 119 #. *< name
192 #. *< version 120 #. *< version
193 #. * summary 121 #. * summary
194 #: plugins/docklet/docklet.c:559 122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
195 #, fuzzy 123 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
196 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 124 msgstr "Πρόσθετο για τη δημιουργία μιας συνεδρίας Crazychat."
197 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος."
198 125
199 #. * description 126 #. * description
200 #: plugins/docklet/docklet.c:561 127 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
201 msgid "" 128 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
202 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 129 msgstr "Χρησιμοποιεί το Gaim για να ανακτήσει τις φιλικές ip που θα συνδεθεί για μία συνεδρία Crazychat"
203 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 130
204 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 131 #. make the network configuration frame
205 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 132 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
206 msgstr "" 133 msgid "Network Configuration"
207 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, " 134 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
208 "KDE ή στα Windows) ώστε να φαίνεται η τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να " 135
209 "επιτρέπεται γρήγορη μετάβαση σε καθημερινές λειτουργίες και να εναλλάσσει " 136 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
210 "την εμφάνιση της λίστας φίλων ή του παραθύρου σύνδεσης. Επίσης επιτρέπει την " 137 msgid "TCP port"
211 "τοποθέτηση των μηνυμάτων σε αναμονή μέχρι να επιλεγεί το εικονίδιο, παρόμοια " 138 msgstr "Θύρα TCP"
212 "με το ICQ." 139
213 140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
214 #: plugins/extplacement.c:79 141 msgid "UDP port"
215 #, fuzzy 142 msgstr "Θύρα UDP"
216 msgid "By conversation count" 143
217 msgstr "Με αριθμό συζητήσεων" 144 #. make the feature configuration frame
218 145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
219 #: plugins/extplacement.c:100 146 msgid "Feature Calibration"
220 #, fuzzy 147 msgstr ""
221 msgid "Conversation Placement" 148
222 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης" 149 #. add enabled / disabled
223 150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2240
224 #: plugins/extplacement.c:105 151 #: src/gtkplugin.c:452
225 msgid "Number of conversations per window" 152 msgid "Enabled"
226 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο" 153 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
227 154
228 #: plugins/extplacement.c:111 155 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
229 #, fuzzy 156 msgid "Disabled"
230 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 157 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
231 msgstr ""
232 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά "
233 "αριθμό"
234 158
235 #. *< type 159 #. *< type
236 #. *< ui_requirement 160 #. *< ui_requirement
237 #. *< flags 161 #. *< flags
238 #. *< dependencies 162 #. *< dependencies
239 #. *< priority 163 #. *< priority
240 #. *< id 164 #. *< id
241 #: plugins/extplacement.c:132 165 #: plugins/dbus-example.c:135
242 msgid "ExtPlacement" 166 msgid "DBus"
243 msgstr "ExtPlacement" 167 msgstr "DBus"
244 168
245 #. *< name 169 #. *< name
246 #. *< version 170 #. *< version
247 #: plugins/extplacement.c:134 171 #. * summary
248 #, fuzzy 172 #. * description
173 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140
174 msgid "DBus Plugin Example"
175 msgstr "Παράδειγμα προσθέτου DBus"
176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:154
178 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
179 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n"
180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3350
182 #, c-format
183 msgid "%d unread message from %s\n"
184 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
185 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα από %s\n"
186 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα από %s\n"
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:401
189 msgid "Change Status"
190 msgstr "Αλλαγή Κατάστασης"
191
192 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:488
193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
195 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846
196 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
197 #: src/status.c:155
198 msgid "Available"
199 msgstr "Διαθέσιμος"
200
201 #. Away stuff
202 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1742 src/gtkstatusbox.c:489
203 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219
204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849
205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717
206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1469
207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 src/status.c:158
208 msgid "Away"
209 msgstr "Απών"
210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:490
212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
213 #: src/status.c:157
214 msgid "Invisible"
215 msgstr "Αόρατος"
216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:491
218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858
219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735
220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 src/status.c:154
221 msgid "Offline"
222 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
223
224 #: plugins/docklet/docklet.c:436
225 msgid "Custom Status..."
226 msgstr "Προσαρμοσμένη Κατάσταση..."
227
228 #: plugins/docklet/docklet.c:437
229 msgid "Saved Status..."
230 msgstr "Αποθηκευμένη Κατάσταση..."
231
232 #: plugins/docklet/docklet.c:453
233 msgid "Show Buddy List"
234 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων"
235
236 #: plugins/docklet/docklet.c:458
237 msgid "Unread Messages"
238 msgstr "Μη Αναγνωσμένα Μηνύματα"
239
240 #: plugins/docklet/docklet.c:479
241 msgid "New Message..."
242 msgstr "Νέο μήνυμα..."
243
244 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2465
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Λογαριασμοί"
247
248 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:421
249 msgid "Plugins"
250 msgstr "Πρόσθετα"
251
252 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1883
253 msgid "Preferences"
254 msgstr "Προτιμήσεις"
255
256 #: plugins/docklet/docklet.c:494
257 msgid "Mute Sounds"
258 msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
259
260 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
261 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
262 #.
263 #: plugins/docklet/docklet.c:507
264 msgid "Quit"
265 msgstr "Έξοδος"
266
267 #: plugins/docklet/docklet.c:648
268 msgid "Blink tray icon for unread..."
269 msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου εργαλειοθήκης για τα μη αναγνωσμένα..."
270
271 #: plugins/docklet/docklet.c:651
272 msgid "_Instant Messages:"
273 msgstr "_Άμεσα μηνύματα:"
274
275 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661
276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:816
277 #: src/gtkprefs.c:1732 src/gtkprefs.c:1746
278 msgid "Never"
279 msgstr "Ποτέ"
280
281 #: plugins/docklet/docklet.c:654
282 msgid "In hidden conversations"
283 msgstr "Σε κρυφές συζητήσεις"
284
285 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663
286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818
287 msgid "Always"
288 msgstr "Πάντα"
289
290 #: plugins/docklet/docklet.c:659
291 msgid "C_hat Messages:"
292 msgstr "Μηνύματα _καναλιών"
293
294 #: plugins/docklet/docklet.c:662
295 msgid "When my nick is said"
296 msgstr "Όταν αναφέρεται το ψευδώνυμό μου"
297
298 #. *< type
299 #. *< ui_requirement
300 #. *< flags
301 #. *< dependencies
302 #. *< priority
303 #. *< id
304 #: plugins/docklet/docklet.c:689
305 msgid "System Tray Icon"
306 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
307
308 #. *< name
309 #. *< version
310 #. * summary
311 #: plugins/docklet/docklet.c:692
312 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
313 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος."
314
315 #. * description
316 #: plugins/docklet/docklet.c:694
317 msgid ""
318 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
319 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
320 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
321 "unread messages."
322 msgstr ""
323 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, "
324 "KDE ή τα Windows) για να δείξει την τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να "
325 "επιτρέποντας γρήγορη πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες και να εναλλάσσει "
326 "και να δεσμεύσει την εμφάνιση της λίστας φίλων. Επίσης παρέχει επιλογές για να αναβοσβήνει όταν "
327 "υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα. "
328
329 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
330 msgid "Orientation"
331 msgstr "Προσανατολισμός"
332
333 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
334 msgid "The orientation of the tray."
335 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης."
336
337 #: plugins/extplacement.c:80
338 msgid "By conversation count"
339 msgstr "Ανά πλήθος συζητήσεων"
340
341 #: plugins/extplacement.c:101
342 msgid "Conversation Placement"
343 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης"
344
345 #: plugins/extplacement.c:106
346 msgid "Number of conversations per window"
347 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο"
348
349 #: plugins/extplacement.c:112
350 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
351 msgstr ""
352 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά "
353 "πλήθος"
354
355 #. *< type
356 #. *< ui_requirement
357 #. *< flags
358 #. *< dependencies
359 #. *< priority
360 #. *< id
361 #: plugins/extplacement.c:135
362 msgid "ExtPlacement"
363 msgstr ""
364
365 #. *< name
366 #. *< version
367 #: plugins/extplacement.c:137
249 msgid "Extra conversation placement options." 368 msgid "Extra conversation placement options."
250 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων." 369 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων."
251 370
252 #. *< summary 371 #. *< summary
253 #. * description 372 #. * description
254 #: plugins/extplacement.c:136 373 #: plugins/extplacement.c:139
255 msgid "" 374 msgid ""
256 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 375 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
257 "and Chats" 376 "and Chats"
258 msgstr "" 377 msgstr ""
259 "Περιορισμός του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή " 378 "Μείωση του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή "
260 "διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων" 379 "διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων"
261 380
262 #. *< type 381 #. *< type
263 #. *< ui_requirement 382 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags 383 #. *< flags
265 #. *< dependencies 384 #. *< dependencies
266 #. *< priority 385 #. *< priority
267 #. *< id 386 #. *< id
268 #: plugins/filectl.c:245 387 #: plugins/filectl.c:245
269 msgid "Gaim File Control" 388 msgid "Gaim File Control"
270 msgstr "Έλεγχος αρχείων Gaim" 389 msgstr "Έλεγχος Gaim μέσω αρχείου"
271 390
272 #. *< name 391 #. *< name
273 #. *< version 392 #. *< version
274 #. * summary 393 #. * summary
275 #. * description 394 #. * description
276 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 395 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
277 #, fuzzy
278 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 396 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
279 msgstr "" 397 msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο."
280 "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο."
281 398
282 #. *< type 399 #. *< type
283 #. *< ui_requirement 400 #. *< ui_requirement
284 #. *< flags 401 #. *< flags
285 #. *< dependencies 402 #. *< dependencies
307 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n" 424 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n"
308 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n" 425 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n"
309 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n" 426 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n"
310 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν" 427 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν"
311 428
312 #: plugins/gaimrc.c:40 429 #: plugins/gaimrc.c:41
313 msgid "Cursor Color" 430 msgid "Cursor Color"
314 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού" 431 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού"
315 432
316 #: plugins/gaimrc.c:41 433 #: plugins/gaimrc.c:42
317 msgid "Secondary Cursor Color" 434 msgid "Secondary Cursor Color"
318 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" 435 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού"
319 436
320 #: plugins/gaimrc.c:42 437 #: plugins/gaimrc.c:43
321 msgid "Hyperlink Color" 438 msgid "Hyperlink Color"
322 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 439 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
323 440
324 #: plugins/gaimrc.c:53 441 #: plugins/gaimrc.c:58
325 msgid "GtkTreeView Expander Size" 442 msgid "GtkTreeView Expander Size"
326 msgstr "" 443 msgstr ""
327 444
328 #: plugins/gaimrc.c:72 445 #: plugins/gaimrc.c:59
446 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
447 msgstr ""
448
449 #: plugins/gaimrc.c:60
450 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
451 msgstr ""
452
453 #: plugins/gaimrc.c:79
329 msgid "Conversation Entry" 454 msgid "Conversation Entry"
330 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης" 455 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης"
331 456
332 #: plugins/gaimrc.c:73 457 #: plugins/gaimrc.c:80
333 msgid "Conversation History" 458 msgid "Conversation History"
334 msgstr "Ιστορικό συζήτησης" 459 msgstr "Ιστορικό συζήτησης"
335 460
336 #: plugins/gaimrc.c:74 461 #: plugins/gaimrc.c:81
337 msgid "Log Viewer" 462 msgid "Log Viewer"
338 msgstr "Περιηγητής καταγραφών" 463 msgstr "Περιηγητής καταγραφών"
339 464
340 #: plugins/gaimrc.c:75 465 #: plugins/gaimrc.c:82
341 msgid "Request Dialog" 466 msgid "Request Dialog"
342 msgstr "Διάλογος αιτήματος" 467 msgstr "Διάλογος αιτήματος"
343 468
344 #: plugins/gaimrc.c:76 469 #: plugins/gaimrc.c:83
345 msgid "Notify Dialog" 470 msgid "Notify Dialog"
346 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" 471 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης"
347 472
348 #: plugins/gaimrc.c:209 473 #: plugins/gaimrc.c:286
349 #, c-format 474 #, c-format
350 msgid "Select Color for %s" 475 msgid "Select Color for %s"
351 msgstr "Επιλογή χρώματος %s" 476 msgstr "Επιλογή χρώματος %s"
352 477
353 #: plugins/gaimrc.c:211 478 #: plugins/gaimrc.c:288
354 msgid "Select Color" 479 msgid "Select Color"
355 msgstr "Επιλογή χρώματος" 480 msgstr "Επιλογή χρώματος"
356 481
357 #: plugins/gaimrc.c:246 482 #: plugins/gaimrc.c:323
358 #, c-format 483 #, c-format
359 msgid "Select Font for %s" 484 msgid "Select Font for %s"
360 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s" 485 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s"
361 486
362 #: plugins/gaimrc.c:284 487 #: plugins/gaimrc.c:361
363 #, fuzzy
364 msgid "Select Interface Font" 488 msgid "Select Interface Font"
365 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" 489 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Περιβάλλοντος"
366 490
367 #: plugins/gaimrc.c:343 491 #: plugins/gaimrc.c:419
368 msgid "GTK+ Interface Font" 492 msgid "GTK+ Interface Font"
369 msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+" 493 msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+"
370 494
371 #: plugins/gaimrc.c:362 495 #: plugins/gaimrc.c:439
372 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 496 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
373 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" 497 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+"
374 498
375 #: plugins/gaimrc.c:460 499 #: plugins/gaimrc.c:528
500 #, c-format
501 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
502 msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων στο %s%sgtkrc-2.0"
503
504 #: plugins/gaimrc.c:536
505 msgid "Re-read gtkrc files"
506 msgstr "Ανάγνωση των αρχείων gtkrc ξανά"
507
508 #: plugins/gaimrc.c:563
376 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 509 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
377 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+" 510 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+"
378 511
379 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 512 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566
380 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 513 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
381 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc." 514 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc."
382 515
383 #. Configuration frame 516 #. Configuration frame
384 #: plugins/gestures/gestures.c:243 517 #: plugins/gestures/gestures.c:244
385 #, fuzzy
386 msgid "Mouse Gestures Configuration" 518 msgid "Mouse Gestures Configuration"
387 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού" 519 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού"
388 520
389 #: plugins/gestures/gestures.c:250 521 #: plugins/gestures/gestures.c:251
390 msgid "Middle mouse button" 522 msgid "Middle mouse button"
391 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" 523 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
392 524
393 #: plugins/gestures/gestures.c:255 525 #: plugins/gestures/gestures.c:256
394 msgid "Right mouse button" 526 msgid "Right mouse button"
395 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" 527 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
396 528
397 #. "Visual gesture display" checkbox 529 #. "Visual gesture display" checkbox
398 #: plugins/gestures/gestures.c:267 530 #: plugins/gestures/gestures.c:268
399 #, fuzzy
400 msgid "_Visual gesture display" 531 msgid "_Visual gesture display"
401 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος" 532 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος"
402 533
403 #. *< type 534 #. *< type
404 #. *< ui_requirement 535 #. *< ui_requirement
405 #. *< flags 536 #. *< flags
406 #. *< dependencies 537 #. *< dependencies
407 #. *< priority 538 #. *< priority
408 #. *< id 539 #. *< id
409 #: plugins/gestures/gestures.c:296 540 #: plugins/gestures/gestures.c:298
410 #, fuzzy
411 msgid "Mouse Gestures" 541 msgid "Mouse Gestures"
412 msgstr "Νεύματα ποντικιού" 542 msgstr "Νεύματα ποντικιού"
413 543
414 #. *< name 544 #. *< name
415 #. *< version 545 #. *< version
416 #. * summary 546 #. * summary
417 #: plugins/gestures/gestures.c:299 547 #: plugins/gestures/gestures.c:301
418 msgid "Provides support for mouse gestures" 548 msgid "Provides support for mouse gestures"
419 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" 549 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού"
420 550
421 #. * description 551 #. * description
422 #: plugins/gestures/gestures.c:301 552 #: plugins/gestures/gestures.c:303
423 #, fuzzy
424 msgid "" 553 msgid ""
425 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 554 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
426 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 555 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
427 "\n" 556 "\n"
428 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 557 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
429 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 558 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
430 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 559 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
431 msgstr "" 560 msgstr ""
432 "Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού το παράθυρο συνομηλίας.\n" 561 "Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού το παράθυρο συνομιλίας.\n"
433 "Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες " 562 "Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες "
434 "λειτουργίες:\n" 563 "λειτουργίες:\n"
435 "\n" 564 "\n"
436 "Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n" 565 "Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n"
437 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " 566 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη "
438 "συνομιλία.\n" 567 "συνομιλία.\n"
439 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " 568 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
440 "συνομιλία." 569 "συνομιλία."
441 570
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 571 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 572 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:465
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 573 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686
574 #: src/protocols/msn/msn.c:1513
445 msgid "Name" 575 msgid "Name"
446 msgstr "Όνομα" 576 msgstr "Όνομα"
447 577
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 578 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
449 msgid "Instant Messaging" 579 msgid "Instant Messaging"
456 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο " 586 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο "
457 "άτομο." 587 "άτομο."
458 588
459 #. "Search" 589 #. "Search"
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 590 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
461 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5538
463 msgid "Search" 593 msgid "Search"
464 msgstr "Αναζήτηση" 594 msgstr "Αναζήτηση"
465 595
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 596 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
467 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4501
468 #: src/gtkblist.c:4459 598 #: src/gtkblist.c:4865
469 msgid "Group:" 599 msgid "Group:"
470 msgstr "Ομάδα:" 600 msgstr "Ομάδα:"
471 601
472 #. "New Person" button 602 #. "New Person" button
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 603 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
485 msgid "" 615 msgid ""
486 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 616 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
487 "person." 617 "person."
488 msgstr "" 618 msgstr ""
489 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το " 619 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το "
490 "φίλοο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο." 620 "φίλο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο."
491 621
492 #. Add the expander 622 #. Add the expander
493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 623 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
494 msgid "User _details" 624 msgid "User _details"
495 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη" 625 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη"
497 #. "Associate Buddy" button 627 #. "Associate Buddy" button
498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 628 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
499 msgid "_Associate Buddy" 629 msgid "_Associate Buddy"
500 msgstr "_Συσχέτιση φίλου" 630 msgstr "_Συσχέτιση φίλου"
501 631
632 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
634 msgid "None"
635 msgstr "Κανένα"
636
502 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 637 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
503 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 638 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4310
504 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 639 #: src/protocols/jabber/roster.c:65
505 msgid "Buddies" 640 msgid "Buddies"
506 msgstr "Φίλοι" 641 msgstr "Φίλοι"
507 642
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 643 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
509 msgid "Unable to send e-mail" 644 msgid "Unable to send e-mail"
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 659 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
525 msgid "Send E-Mail" 660 msgid "Send E-Mail"
526 msgstr "Αποστολή E-Mail" 661 msgstr "Αποστολή E-Mail"
527 662
528 #. Configuration frame 663 #. Configuration frame
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 664 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
530 #, fuzzy
531 msgid "Evolution Integration Configuration" 665 msgid "Evolution Integration Configuration"
532 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution" 666 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution"
533 667
534 #. Label 668 #. Label
535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 669 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420
536 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 670 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
537 msgstr "" 671 msgstr ""
538 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα " 672 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα "
539 "οι φίλοι." 673 "οι φίλοι."
540 674
541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183
676 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236
542 msgid "Account" 677 msgid "Account"
543 msgstr "Λογαριασμός" 678 msgstr "Λογαριασμός"
544 679
545 #. *< type 680 #. *< type
546 #. *< ui_requirement 681 #. *< ui_requirement
547 #. *< flags 682 #. *< flags
548 #. *< dependencies 683 #. *< dependencies
549 #. *< priority 684 #. *< priority
550 #. *< id 685 #. *< id
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 686 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534
552 #, fuzzy
553 msgid "Evolution Integration" 687 msgid "Evolution Integration"
554 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution" 688 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution"
555 689
556 #. *< name 690 #. *< name
557 #. *< version 691 #. *< version
558 #. * summary 692 #. * summary
559 #. * description 693 #. * description
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 694 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539
561 msgid "Provides integration with Evolution." 695 msgid "Provides integration with Evolution."
562 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση στο Evolution." 696 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution."
563 697
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 698 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
565 msgid "Please enter the person's information below." 699 msgid "Please enter the person's information below."
566 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." 700 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου."
567 701
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 702 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
569 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 703 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
570 msgstr "" 704 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο."
571 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο."
572 705
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 706 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
574 msgid "Account type:" 707 msgid "Account type:"
575 msgstr "Τύπος λογαριασμού:" 708 msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
576 709
577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 710 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767
578 msgid "Screenname:" 711 msgid "Screen name:"
579 msgstr "Όνομα λογαριασμού:" 712 msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
580 713
581 #. Optional Information section 714 #. Optional Information section
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 715 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
583 msgid "Optional information:" 716 msgid "Optional information:"
584 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" 717 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:"
585 718
586 #. Label 719 #. Label
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407
588 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 721 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632
589 msgid "Buddy Icon" 722 msgid "Buddy Icon"
590 msgstr "Εικονίδιο φίλου" 723 msgstr "Εικονίδιο φίλου"
591 724
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 725 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
593 msgid "First name:" 726 msgid "First name:"
598 msgstr "Επώνυμο:" 731 msgstr "Επώνυμο:"
599 732
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 733 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
601 msgid "E-mail:" 734 msgid "E-mail:"
602 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" 735 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
603
604 #: plugins/history.c:146
605 msgid "History Plugin Requires Logging"
606 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής"
607
608 #: plugins/history.c:147
609 msgid ""
610 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
611 "\n"
612 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
613 "the same conversation type(s)."
614 msgstr ""
615 "Η καταγραφή μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> "
616 "Καταγραφή.\n"
617 "\n"
618 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
619 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων."
620
621 #: plugins/history.c:186
622 msgid "History"
623 msgstr "Ιστορικό"
624
625 #: plugins/history.c:188
626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
627 msgstr ""
628 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες "
629 "συζητήσεις."
630
631 #: plugins/history.c:189
632 msgid ""
633 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
634 "conversation into the current conversation.\n"
635 "\n"
636 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
637 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
638 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
639 msgstr ""
640 "Μόλιες ανοικτεί μία συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία "
641 "συζήτηση μέσα στην τρέχουσα.\n"
642 "\n"
643 "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση της καταγραφής. Η καταγραφή "
644 "μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> Καταγραφή. Η "
645 "ενεργοποίηση τις καταγραφής για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
646 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπου συζητήσεων."
647 736
648 #. *< type 737 #. *< type
649 #. *< ui_requirement 738 #. *< ui_requirement
650 #. *< flags 739 #. *< flags
651 #. *< dependencies 740 #. *< dependencies
652 #. *< priority 741 #. *< priority
653 #. *< id 742 #. *< id
654 #: plugins/iconaway.c:101 743 #: plugins/gtk-signals-test.c:158
655 msgid "Iconify on Away" 744 msgid "GTK Signals Test"
656 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία" 745 msgstr "Δοκιμή σημάτων GTK"
657 746
658 #. *< name 747 #. *< name
659 #. *< version 748 #. *< version
660 #. * summary 749 #. * summary
661 #. * description 750 #. * description
662 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 751 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163
663 #, fuzzy 752 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
753 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα ui λειτουργούν σωστά."
754
755 #: plugins/history.c:146
756 msgid "History Plugin Requires Logging"
757 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής"
758
759 #: plugins/history.c:147
760 msgid ""
761 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
762 "\n"
763 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
764 "the same conversation type(s)."
765 msgstr ""
766 "Η καταγραφή μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> "
767 "Καταγραφή.\n"
768 "\n"
769 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
770 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων."
771
772 #: plugins/history.c:187
773 msgid "History"
774 msgstr "Ιστορικό"
775
776 #: plugins/history.c:189
777 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
778 msgstr ""
779 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες "
780 "συζητήσεις."
781
782 #: plugins/history.c:190
783 msgid ""
784 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
785 "conversation into the current conversation."
786 msgstr ""
787 "Όταν ανοίγει μία νέα συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία "
788 "συζήτηση στην τρέχουσα."
789
790 #. *< type
791 #. *< ui_requirement
792 #. *< flags
793 #. *< dependencies
794 #. *< priority
795 #. *< id
796 #: plugins/iconaway.c:82
797 msgid "Iconify on Away"
798 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία"
799
800 #. *< name
801 #. *< version
802 #. * summary
803 #. * description
804 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87
664 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 805 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
665 msgstr "" 806 msgstr "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά."
666 "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά." 807
667 808 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210
668 #: plugins/idle.c:115
669 msgid "Minutes" 809 msgid "Minutes"
670 msgstr "Λεπτά" 810 msgstr "Λεπτά"
671 811
672 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 812 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306
673 msgid "I'dle Mak'er" 813 msgid "I'dle Mak'er"
674 msgstr "I'dle Mak'er" 814 msgstr "I'dle Mak'er"
675 815
676 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 816 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249
677 #, fuzzy
678 msgid "Set Account Idle Time" 817 msgid "Set Account Idle Time"
679 msgstr "Ορισμός εμφάνισης χρόνου ανενεργού" 818 msgstr "Ορισμός ανενεργού χρόνου για το λογαριασμό"
680 819
681 #: plugins/idle.c:126 820 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221
682 msgid "_Set" 821 msgid "_Set"
683 msgstr "_Ορισμός" 822 msgstr "_Ορισμός"
684 823
685 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 824 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222
686 msgid "_Cancel" 825 msgid "_Cancel"
687 msgstr "_Άκυρο" 826 msgstr "_Άκυρο"
688 827
689 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 828 #: plugins/idle.c:177
829 msgid "None of your accounts are idle."
830 msgstr "Κανένας από τους λογαριασμούς σας δεν είναι ανενεργός."
831
832 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253
690 msgid "Unset Account Idle Time" 833 msgid "Unset Account Idle Time"
691 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού" 834 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού"
692 835
693 #: plugins/idle.c:153 836 #: plugins/idle.c:196
694 #, fuzzy
695 msgid "_Unset" 837 msgid "_Unset"
696 msgstr "_Απενεργοποίηση" 838 msgstr "_Απενεργοποίηση"
697 839
698 #: plugins/idle.c:190 840 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257
699 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 841 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
842 msgstr ""
843 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους "
844 "λογαριασμούς"
845
846 #: plugins/idle.c:262
847 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
700 msgstr "" 848 msgstr ""
701 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς " 849 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς "
702 "λογαριασμούς" 850 "λογαριασμούς"
703 851
704 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 852 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309
705 #, fuzzy
706 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 853 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
707 msgstr "" 854 msgstr ""
708 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " 855 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε "
709 "ανενεργός" 856 "ανενεργός"
710 857
756 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 903 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
757 msgstr "" 904 msgstr ""
758 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις " 905 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις "
759 "εντολές IPC." 906 "εντολές IPC."
760 907
761 #: plugins/mailchk.c:160 908 #: plugins/log_reader.c:1403
762 msgid "Mail Checker" 909 msgid "User is offline."
763 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας" 910 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
764 911
765 #: plugins/mailchk.c:162 912 #: plugins/log_reader.c:1409
766 msgid "Checks for new local mail." 913 msgid "Auto-response sent:"
767 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία." 914 msgstr "Εστάλη αυτόματη απάντηση:"
768 915
769 #: plugins/mailchk.c:163 916 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422
770 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 917 #, c-format
771 msgstr "" 918 msgid "%s logged out."
772 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα " 919 msgstr "%s αποσυνδέθηκε."
773 "αλληλογραφία." 920
774 921 #: plugins/log_reader.c:1436
775 #. ---------- "Notify For" ---------- 922 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
776 #: plugins/notify.c:638 923 msgstr "Ίσως δεν παραδόθηκαν ένα ή περισσότερα μηνύματα."
777 msgid "Notify For" 924
778 msgstr "Ειδοποίηση για" 925 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
779 926 #. we have been kicked off =^(
780 #: plugins/notify.c:642 927 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363
781 msgid "_IM windows" 928 msgid "You were disconnected from the server."
782 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" 929 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή."
783 930
784 #: plugins/notify.c:649 931 #: plugins/log_reader.c:1454
785 msgid "C_hat windows" 932 msgid ""
786 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων" 933 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
787 934 "logged in."
788 #: plugins/notify.c:656 935 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι. Τα μηνύματα δεν θα παραδίδονται εκτός αν συνδεθείτε."
789 msgid "_Focused windows" 936
790 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα" 937 #: plugins/log_reader.c:1469
791 938 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
792 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 939 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή έχει πολύ μεγάλο μέγεθος."
793 #: plugins/notify.c:664 940
794 msgid "Notification Methods" 941 #: plugins/log_reader.c:1474
795 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης" 942 msgid "Message could not be sent."
796 943 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί."
797 #: plugins/notify.c:671 944
798 msgid "Prepend _string into window title:" 945 #. Add general preferences.
799 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:" 946 #: plugins/log_reader.c:1908
800 947 msgid "General Log Reading Configuration"
801 #. Count method button 948 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ανάγνωσης Καταγραφών"
802 #: plugins/notify.c:690 949
803 #, fuzzy 950 #: plugins/log_reader.c:1912
804 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 951 msgid "Fast size calculations"
805 msgstr "Εισαγωγή _μέτρησης νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου" 952 msgstr "Γρήγοροι υπολογισμοί μεγέθους"
806 953
807 #. Urgent method button 954 #: plugins/log_reader.c:1916
808 #: plugins/notify.c:698 955 msgid "Use name heuristics"
809 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 956 msgstr ""
810 msgstr "" 957
811 958 #. Add Log Directory preferences.
812 #. Raise window method button 959 #: plugins/log_reader.c:1922
813 #: plugins/notify.c:706 960 msgid "Log Directory"
814 msgid "R_aise conversation window" 961 msgstr "Κατάλογος Καταγραφών"
815 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης" 962
816 963 #: plugins/log_reader.c:1926
817 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 964 msgid "Adium"
818 #: plugins/notify.c:714 965 msgstr "Adium"
819 msgid "Notification Removal" 966
820 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" 967 #: plugins/log_reader.c:1930
821 968 msgid "Fire"
822 #. Remove on focus button 969 msgstr "Fire"
823 #: plugins/notify.c:719 970
824 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 971 #: plugins/log_reader.c:1934
825 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό" 972 msgid "Messenger Plus!"
826 973 msgstr "Messenger Plus!"
827 #. Remove on click button 974
828 #: plugins/notify.c:726 975 #: plugins/log_reader.c:1938
829 msgid "Remove when conversation window _receives click" 976 msgid "MSN Messenger"
830 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ" 977 msgstr "MSN Messenger"
831 978
832 #. Remove on type button 979 #: plugins/log_reader.c:1942
833 #: plugins/notify.c:734 980 msgid "Trillian"
834 msgid "Remove when _typing in conversation window" 981 msgstr "Trillian"
835 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης"
836
837 #. Remove on message send button
838 #: plugins/notify.c:742
839 msgid "Remove when a _message gets sent"
840 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα"
841
842 #. Remove on conversation switch button
843 #: plugins/notify.c:751
844 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
845 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης"
846 982
847 #. *< type 983 #. *< type
848 #. *< ui_requirement 984 #. *< ui_requirement
849 #. *< flags 985 #. *< flags
850 #. *< dependencies 986 #. *< dependencies
851 #. *< priority 987 #. *< priority
852 #. *< id 988 #. *< id
853 #: plugins/notify.c:841 989 #: plugins/log_reader.c:1965
854 msgid "Message Notification" 990 msgid "Log Reader"
855 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος" 991 msgstr "Αναγνώστης καταγραφών"
856 992
857 #. *< name 993 #. *< name
858 #. *< version 994 #. *< version
859 #. * summary 995 #. * summary
860 #. * description 996 #: plugins/log_reader.c:1969
861 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 997 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
862 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 998 msgstr "Περιλαμβάνει τις καταγραφές άλλων πελατών άμεσων μηνυμάτων στον προβολέα καταγραφών."
863 msgstr "" 999
864 "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα." 1000 #. * description
1001 #: plugins/log_reader.c:1973
1002 msgid ""
1003 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1004 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1005 "Trillian."
1006 msgstr ""
1007 "Κατά την προβολή των καταγραφών, αυτό το πρόσθετο θα περιλάβει τις καταγραφές από άλλους πελάτες "
1008 "άμεσων μηνυμάτων. Αυτή τη στιγμή, αυτό περιλαμβάνει τα Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, και "
1009 "Trillian."
1010
1011 #: plugins/mailchk.c:160
1012 msgid "Mail Checker"
1013 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας"
1014
1015 #: plugins/mailchk.c:162
1016 msgid "Checks for new local mail."
1017 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία."
1018
1019 #: plugins/mailchk.c:163
1020 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1021 msgstr ""
1022 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα "
1023 "αλληλογραφία."
1024
1025 #: plugins/mono/loader/mono.c:213
1026 msgid "Mono Plugin Loader"
1027 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Mono"
1028
1029 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216
1030 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1031 msgstr "Φορτώνει πρόσθετα .NET με Mono."
1032
1033 #. Configuration frame
1034 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
1035 msgid "Music Messaging Configuration"
1036 msgstr "Ρύθμιση Μουσικών Μηνυμάτων"
1037
1038 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1039 msgid "_Apply"
1040 msgstr "_Εφαρμογή"
1041
1042 #. ---------- "Notify For" ----------
1043 #: plugins/notify.c:628
1044 msgid "Notify For"
1045 msgstr "Ειδοποίηση για"
1046
1047 #: plugins/notify.c:632
1048 msgid "_IM windows"
1049 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
1050
1051 #: plugins/notify.c:639
1052 msgid "C_hat windows"
1053 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων"
1054
1055 #: plugins/notify.c:646
1056 msgid "_Focused windows"
1057 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα"
1058
1059 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1060 #: plugins/notify.c:654
1061 msgid "Notification Methods"
1062 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης"
1063
1064 #: plugins/notify.c:661
1065 msgid "Prepend _string into window title:"
1066 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:"
1067
1068 #. Count method button
1069 #: plugins/notify.c:680
1070 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1071 msgstr "Εισαγωγή _πλήθους νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου"
1072
1073 #. Urgent method button
1074 #: plugins/notify.c:688
1075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1076 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων"
1077
1078 #. Raise window method button
1079 #: plugins/notify.c:696
1080 msgid "R_aise conversation window"
1081 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης"
1082
1083 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1084 #: plugins/notify.c:704
1085 msgid "Notification Removal"
1086 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
1087
1088 #. Remove on focus button
1089 #: plugins/notify.c:709
1090 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1091 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό"
1092
1093 #. Remove on click button
1094 #: plugins/notify.c:716
1095 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1096 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ"
1097
1098 #. Remove on type button
1099 #: plugins/notify.c:724
1100 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1101 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης"
1102
1103 #. Remove on message send button
1104 #: plugins/notify.c:732
1105 msgid "Remove when a _message gets sent"
1106 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα"
1107
1108 #. Remove on conversation switch button
1109 #: plugins/notify.c:741
1110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1111 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης"
865 1112
866 #. *< type 1113 #. *< type
867 #. *< ui_requirement 1114 #. *< ui_requirement
868 #. *< flags 1115 #. *< flags
869 #. *< dependencies 1116 #. *< dependencies
870 #. *< priority 1117 #. *< priority
871 #. *< id 1118 #. *< id
872 #: plugins/perl/perl.c:587 1119 #: plugins/notify.c:830
1120 msgid "Message Notification"
1121 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος"
1122
1123 #. *< name
1124 #. *< version
1125 #. * summary
1126 #. * description
1127 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:835
1128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1129 msgstr "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα."
1130
1131 #. *< type
1132 #. *< ui_requirement
1133 #. *< flags
1134 #. *< dependencies
1135 #. *< priority
1136 #. *< id
1137 #: plugins/perl/perl.c:591
873 msgid "Perl Plugin Loader" 1138 msgid "Perl Plugin Loader"
874 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl" 1139 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl"
875 1140
876 #. *< name 1141 #. *< name
877 #. *< version 1142 #. *< version
878 #. *< summary 1143 #. *< summary
879 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1144 #: plugins/perl/perl.c:593 plugins/perl/perl.c:594
880 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1145 msgid "Provides support for loading perl plugins."
881 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl." 1146 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl."
882 1147
883 #: plugins/raw.c:151 1148 #: plugins/raw.c:175
884 msgid "Raw" 1149 msgid "Raw"
885 msgstr "Ακατέργαστο" 1150 msgstr "Ακατέργαστο"
886 1151
887 #: plugins/raw.c:153 1152 #: plugins/raw.c:177
888 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
889 msgstr "" 1154 msgstr ""
890 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " 1155 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
891 "κείμενο." 1156 "κείμενο."
892 1157
893 #: plugins/raw.c:154 1158 #: plugins/raw.c:178
894 msgid "" 1159 msgid ""
895 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1160 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
896 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1161 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
897 msgstr "" 1162 msgstr ""
898 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " 1163 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
900 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης." 1165 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης."
901 1166
902 #: plugins/relnot.c:63 1167 #: plugins/relnot.c:63
903 #, c-format 1168 #, c-format
904 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1169 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
905 msgstr "" 1170 msgstr "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>"
906 "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>"
907 1171
908 #: plugins/relnot.c:69 1172 #: plugins/relnot.c:69
909 #, c-format 1173 #, c-format
910 msgid "" 1174 msgid ""
911 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1175 "<b>ChangeLog:</b>\n"
942 msgid "Checks periodically for new releases." 1206 msgid "Checks periodically for new releases."
943 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις." 1207 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις."
944 1208
945 #. * description 1209 #. * description
946 #: plugins/relnot.c:142 1210 #: plugins/relnot.c:142
947 #, fuzzy
948 msgid "" 1211 msgid ""
949 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1212 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
950 "ChangeLog." 1213 "ChangeLog."
951 msgstr "" 1214 msgstr ""
952 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του " 1215 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του "
956 #. *< ui_requirement 1219 #. *< ui_requirement
957 #. *< flags 1220 #. *< flags
958 #. *< dependencies 1221 #. *< dependencies
959 #. *< priority 1222 #. *< priority
960 #. *< id 1223 #. *< id
961 #: plugins/signals-test.c:730 1224 #: plugins/signals-test.c:671
962 msgid "Signals Test" 1225 msgid "Signals Test"
963 msgstr "Δοκιμή σημάτων" 1226 msgstr "Δοκιμή σημάτων"
964 1227
965 #. *< name 1228 #. *< name
966 #. *< version 1229 #. *< version
967 #. * summary 1230 #. * summary
968 #. * description 1231 #. * description
969 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 1232 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676
970 #, fuzzy
971 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1233 msgid "Test to see that all signals are working properly."
972 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά." 1234 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά."
973 1235
974 #. *< type 1236 #. *< type
975 #. *< ui_requirement 1237 #. *< ui_requirement
987 #. * description 1249 #. * description
988 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1250 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
989 msgid "Tests to see that most things are working." 1251 msgid "Tests to see that most things are working."
990 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά." 1252 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά."
991 1253
992 #: plugins/spellchk.c:1788 1254 #: plugins/spellchk.c:1902
993 msgid "Duplicate Correction" 1255 msgid "Duplicate Correction"
994 msgstr "Διόρθωση επανάληψης" 1256 msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
995 1257
996 #: plugins/spellchk.c:1789 1258 #: plugins/spellchk.c:1903
997 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1259 msgid "The specified word already exists in the correction list."
998 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων." 1260 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων."
999 1261
1000 #: plugins/spellchk.c:1948 1262 #: plugins/spellchk.c:2112
1001 msgid "Text Replacements" 1263 msgid "Text Replacements"
1002 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου" 1264 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου"
1003 1265
1004 #: plugins/spellchk.c:1972 1266 #: plugins/spellchk.c:2135
1005 msgid "You type" 1267 msgid "You type"
1006 msgstr "Πληκτρολογείτε" 1268 msgstr "Πληκτρολογείτε"
1007 1269
1008 #: plugins/spellchk.c:1984 1270 #: plugins/spellchk.c:2149
1009 msgid "You send" 1271 msgid "You send"
1010 msgstr "Στέλνετε" 1272 msgstr "Στέλνετε"
1011 1273
1012 #: plugins/spellchk.c:1996 1274 #: plugins/spellchk.c:2163
1013 msgid "Whole words only" 1275 msgid "Whole words only"
1014 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" 1276 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
1015 1277
1016 #: plugins/spellchk.c:2022 1278 #: plugins/spellchk.c:2175
1279 msgid "Case sensitive"
1280 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1281
1282 #: plugins/spellchk.c:2201
1017 msgid "Add a new text replacement" 1283 msgid "Add a new text replacement"
1018 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου" 1284 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου"
1019 1285
1020 #: plugins/spellchk.c:2032 1286 #: plugins/spellchk.c:2217
1021 msgid "You _type:" 1287 msgid "You _type:"
1022 msgstr "Πληκτρολογείτε:" 1288 msgstr "Πληκτρολογείτε:"
1023 1289
1024 #: plugins/spellchk.c:2048 1290 #: plugins/spellchk.c:2234
1025 msgid "You _send:" 1291 msgid "You _send:"
1026 msgstr "Στέλνετε:" 1292 msgstr "Στέλνετε:"
1027 1293
1028 #: plugins/spellchk.c:2060 1294 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1295 #: plugins/spellchk.c:2246
1296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: plugins/spellchk.c:2248
1029 msgid "Only replace _whole words" 1300 msgid "Only replace _whole words"
1030 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων" 1301 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων"
1031 1302
1032 #: plugins/spellchk.c:2097 1303 #: plugins/spellchk.c:2273
1304 msgid "General Text Replacement Options"
1305 msgstr "Γενικές Επιλογές Αντικατάστασης Κειμένου"
1306
1307 #: plugins/spellchk.c:2274
1308 msgid "Enable replacement of last word on send"
1309 msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης της τελευταίας λέξης κατά την αποστολή"
1310
1311 #: plugins/spellchk.c:2299
1033 msgid "Text replacement" 1312 msgid "Text replacement"
1034 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" 1313 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
1035 1314
1036 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 1315 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302
1037 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1316 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1038 msgstr "" 1317 msgstr ""
1039 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον " 1318 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον "
1040 "χρήστη κανόνες." 1319 "χρήστη κανόνες."
1041 1320
1091 #. * description 1370 #. * description
1092 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1371 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1093 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1372 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1094 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL." 1373 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL."
1095 1374
1096 #: plugins/statenotify.c:42 1375 #: plugins/statenotify.c:49
1376 #, c-format
1377 msgid "%s is no longer away."
1378 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο."
1379
1380 #: plugins/statenotify.c:51
1097 #, c-format 1381 #, c-format
1098 msgid "%s has gone away." 1382 msgid "%s has gone away."
1099 msgstr "Ο %s απουσιάζει." 1383 msgstr "Ο %s απουσιάζει."
1100 1384
1101 #: plugins/statenotify.c:49 1385 #: plugins/statenotify.c:61
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is no longer away."
1104 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο."
1105
1106 #: plugins/statenotify.c:56
1107 #, c-format 1386 #, c-format
1108 msgid "%s has become idle." 1387 msgid "%s has become idle."
1109 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός." 1388 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός."
1110 1389
1111 #: plugins/statenotify.c:63 1390 #: plugins/statenotify.c:63
1112 #, c-format 1391 #, c-format
1113 msgid "%s is no longer idle." 1392 msgid "%s is no longer idle."
1114 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο." 1393 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο."
1115 1394
1116 #: plugins/statenotify.c:74 1395 #: plugins/statenotify.c:72
1396 #, c-format
1397 msgid "%s has signed on."
1398 msgstr "%s συνδέθηκε."
1399
1400 #: plugins/statenotify.c:79
1401 #, c-format
1402 msgid "%s has signed off."
1403 msgstr "%s αποσυνδέθηκε."
1404
1405 #: plugins/statenotify.c:90
1117 msgid "Notify When" 1406 msgid "Notify When"
1118 msgstr "Ειδοποίηση όταν" 1407 msgstr "Ειδοποίηση όταν"
1119 1408
1120 #: plugins/statenotify.c:77 1409 #: plugins/statenotify.c:93
1121 msgid "Buddy Goes _Away" 1410 msgid "Buddy Goes _Away"
1122 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει" 1411 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει"
1123 1412
1124 #: plugins/statenotify.c:80 1413 #: plugins/statenotify.c:96
1125 msgid "Buddy Goes _Idle" 1414 msgid "Buddy Goes _Idle"
1126 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός" 1415 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός"
1416
1417 #: plugins/statenotify.c:99
1418 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1419 msgstr "Ο φίλος (από)_συνδέεται"
1127 1420
1128 #. *< type 1421 #. *< type
1129 #. *< ui_requirement 1422 #. *< ui_requirement
1130 #. *< flags 1423 #. *< flags
1131 #. *< dependencies 1424 #. *< dependencies
1132 #. *< priority 1425 #. *< priority
1133 #. *< id 1426 #. *< id
1134 #: plugins/statenotify.c:120 1427 #: plugins/statenotify.c:141
1135 msgid "Buddy State Notification" 1428 msgid "Buddy State Notification"
1136 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου" 1429 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου"
1137 1430
1138 #. *< name 1431 #. *< name
1139 #. *< version 1432 #. *< version
1140 #. * summary 1433 #. * summary
1141 #. * description 1434 #. * description
1142 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1435 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147
1143 msgid "" 1436 msgid ""
1144 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1437 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1145 "idle." 1438 "idle."
1146 msgstr "" 1439 msgstr ""
1147 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει " 1440 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει "
1159 #. *< ui_requirement 1452 #. *< ui_requirement
1160 #. *< flags 1453 #. *< flags
1161 #. *< dependencies 1454 #. *< dependencies
1162 #. *< priority 1455 #. *< priority
1163 #. *< id 1456 #. *< id
1164 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 1457 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324
1165 msgid "Buddy Ticker" 1458 msgid "Buddy Ticker"
1166 msgstr "" 1459 msgstr "Ελεγκτής Φίλων"
1167 1460
1168 #. *< name 1461 #. *< name
1169 #. *< version 1462 #. *< version
1170 #. * summary 1463 #. * summary
1171 #. * description 1464 #. * description
1172 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1465 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329
1173 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1466 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1174 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων." 1467 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων."
1175 1468
1176 #: plugins/timestamp.c:202 1469 #: plugins/timestamp.c:188
1177 msgid "iChat Timestamp" 1470 msgid "iChat Timestamp"
1178 msgstr "Χρονόσημο iChat" 1471 msgstr "Χρονόσημο iChat"
1179 1472
1180 #: plugins/timestamp.c:209 1473 #: plugins/timestamp.c:195
1181 msgid "Delay" 1474 msgid "Delay"
1182 msgstr "Καθυστέρηση" 1475 msgstr "Καθυστέρηση"
1183 1476
1184 #: plugins/timestamp.c:216 1477 #: plugins/timestamp.c:202
1185 msgid "minutes." 1478 msgid "minutes."
1186 msgstr "λεπτά." 1479 msgstr "λεπτά."
1187 1480
1188 #. *< type 1481 #. *< type
1189 #. *< ui_requirement 1482 #. *< ui_requirement
1190 #. *< flags 1483 #. *< flags
1191 #. *< dependencies 1484 #. *< dependencies
1192 #. *< priority 1485 #. *< priority
1193 #. *< id 1486 #. *< id
1194 #: plugins/timestamp.c:279 1487 #: plugins/timestamp.c:264
1195 msgid "Timestamp" 1488 msgid "Timestamp"
1196 msgstr "Χρονόσημο" 1489 msgstr "Χρονόσημο"
1197 1490
1198 #. *< name 1491 #. *< name
1199 #. *< version 1492 #. *< version
1200 #. * summary 1493 #. * summary
1201 #. * description 1494 #. * description
1202 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1495 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269
1203 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1204 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." 1497 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά."
1205 1498
1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1499 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1500 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1261 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1554 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1262 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις." 1555 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις."
1263 1556
1264 #. * description 1557 #. * description
1265 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1266 #, fuzzy
1267 msgid "" 1559 msgid ""
1268 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1560 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1269 "the buddy list.\n" 1561 "the buddy list.\n"
1270 "\n" 1562 "\n"
1271 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1563 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1272 msgstr "" 1564 msgstr ""
1273 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα " 1565 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα "
1274 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n" 1566 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n"
1275 "\n" 1567 "\n"
1276 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή WinXP." 1568 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο."
1277 1569
1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1570 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1279 msgid "GTK+ Runtime Version" 1571 msgid "GTK+ Runtime Version"
1280 msgstr "Έκδοση GTK+" 1572 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
1281 1573
1282 #. Autostart 1574 #. Autostart
1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1575 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1284 msgid "Startup" 1576 msgid "Startup"
1285 msgstr "Εκκίνηση" 1577 msgstr "Εκκίνηση"
1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1579 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1288 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1580 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1289 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows" 1581 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows"
1290 1582
1291 #. Buddy List 1583 #. Buddy List
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1584 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3566
1293 msgid "Buddy List" 1585 msgid "Buddy List"
1294 msgstr "Λίστα φίλων" 1586 msgstr "Λίστα φίλων"
1295 1587
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1588 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1297 #, fuzzy
1298 msgid "_Dockable Buddy List" 1589 msgid "_Dockable Buddy List"
1299 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων" 1590 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων"
1300 1591
1301 #. Blist On Top 1592 #. Blist On Top
1302 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1593 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1303 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1594 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1304 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:" 1595 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:"
1305 1596
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1307 msgid "Never"
1308 msgstr "Ποτέ"
1309
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1311 msgid "Always"
1312 msgstr "Πάντα"
1313
1314 #. XXX: Did this ever work? 1597 #. XXX: Did this ever work?
1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1316 msgid "Only when docked" 1599 msgid "Only when docked"
1317 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο" 1600 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο"
1318 1601
1319 #. Conversations 1602 #. Conversations
1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:812
1321 #: src/gtkprefs.c:1727 1604 #: src/gtkprefs.c:1847
1322 msgid "Conversations" 1605 msgid "Conversations"
1323 msgstr "Συζητήσεις" 1606 msgstr "Συζητήσεις"
1324 1607
1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1608 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1326 msgid "_Flash window when messages are received" 1609 msgid "_Flash window when messages are received"
1327 msgstr "" 1610 msgstr "Να ανα_βοσβήνει το παράθυρο όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα"
1328 1611
1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1330 msgid "WinGaim Options" 1613 msgid "WinGaim Options"
1331 msgstr "Επιλογές WinGaim" 1614 msgstr "Επιλογές WinGaim"
1332 1615
1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1620 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1338 msgid "" 1621 msgid ""
1339 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1622 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1340 "conversation flashing." 1623 "conversation flashing."
1341 msgstr "" 1624 msgstr ""
1625 "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Windows Gaim, όπως είναι η προσάρτηση της λίστας φίλων και "
1626 "το αναβόσβημα των συζητήσεων."
1342 1627
1343 #: src/account.c:773 1628 #: src/account.c:773
1344 msgid "accounts" 1629 msgid "accounts"
1345 msgstr "λογαριασμοί" 1630 msgstr "λογαριασμοί"
1346 1631
1347 #: src/account.c:915 1632 #: src/account.c:923
1348 msgid "Password is required to sign on." 1633 msgid "Password is required to sign on."
1349 msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση." 1634 msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση."
1350 1635
1351 #: src/account.c:940 1636 #: src/account.c:948
1352 #, c-format 1637 #, c-format
1353 msgid "Enter password for %s (%s)" 1638 msgid "Enter password for %s (%s)"
1354 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)" 1639 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)"
1355 1640
1356 #: src/account.c:947 1641 #: src/account.c:955
1357 msgid "Enter Password" 1642 msgid "Enter Password"
1358 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" 1643 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
1359 1644
1360 #: src/account.c:952 1645 #: src/account.c:960
1361 msgid "Save password" 1646 msgid "Save password"
1362 msgstr "Αποθήκευση κωδικού" 1647 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
1363 1648
1364 #. * 1649 #. *
1365 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1650 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1366 #. 1651 #.
1367 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1652 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:559
1368 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 1653 #: src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 src/gtkrequest.c:287
1369 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1654 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604
1370 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1655 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1228
1371 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1656 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1372 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1657 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 1658 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2920
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:4534
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:8144
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:8221
1377 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 1662 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182
1378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 1663 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461
1379 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1664 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297
1380 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 1665 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749
1381 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 1666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007
1382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 1667 #: src/request.h:1340
1383 msgid "OK" 1668 msgid "OK"
1384 msgstr "OK" 1669 msgstr "OK"
1385 1670
1386 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1671 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178
1387 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1672 #: src/gtkaccount.c:2160 src/gtkaccount.c:2633 src/gtkblist.c:4906
1388 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1673 #: src/gtkdialogs.c:560 src/gtkdialogs.c:697 src/gtkdialogs.c:765
1389 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1674 #: src/gtkdialogs.c:784 src/gtkdialogs.c:806 src/gtkdialogs.c:826
1390 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1675 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:925 src/gtkdialogs.c:962
1391 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1676 #: src/gtkdialogs.c:987 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069
1392 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1677 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:605
1393 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1678 #: src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298
1394 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1679 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605
1395 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1680 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830
1396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397
1397 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229
1399 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1684 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1685 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1686 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222
1407 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3360
1408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3443
1409 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3570
1410 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5336
1411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5422
1412 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1697 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/buddy.c:467
1698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183
1699 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725
1700 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750
1701 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999
1702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 src/request.h:1340 src/request.h:1350
1413 msgid "Cancel" 1703 msgid "Cancel"
1414 msgstr "Άκυρο" 1704 msgstr "Άκυρο"
1415 1705
1416 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1706 #: src/account.c:994 src/connection.c:96
1417 #, c-format 1707 #, c-format
1418 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1708 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1419 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s" 1709 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s"
1420 1710
1421 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1711 #: src/account.c:996 src/connection.c:99
1422 msgid "Connection Error" 1712 msgid "Connection Error"
1423 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" 1713 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
1424 1714
1425 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1715 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
1427 msgid "New passwords do not match." 1717 msgid "New passwords do not match."
1428 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." 1718 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
1429 1719
1430 #: src/account.c:1061 1720 #: src/account.c:1085
1431 msgid "Fill out all fields completely." 1721 msgid "Fill out all fields completely."
1432 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία." 1722 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία."
1433 1723
1434 #: src/account.c:1085 1724 #: src/account.c:1108
1435 msgid "Original password" 1725 msgid "Original password"
1436 msgstr "Παλιός κωδικός" 1726 msgstr "Παλιός κωδικός"
1437 1727
1438 #: src/account.c:1092 1728 #: src/account.c:1115
1439 msgid "New password" 1729 msgid "New password"
1440 msgstr "Νέος κωδικός" 1730 msgstr "Νέος κωδικός"
1441 1731
1442 #: src/account.c:1099 1732 #: src/account.c:1122
1443 msgid "New password (again)" 1733 msgid "New password (again)"
1444 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)" 1734 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)"
1445 1735
1446 #: src/account.c:1105 1736 #: src/account.c:1128
1447 #, c-format 1737 #, c-format
1448 msgid "Change password for %s" 1738 msgid "Change password for %s"
1449 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s" 1739 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s"
1450 1740
1451 #: src/account.c:1113 1741 #: src/account.c:1136
1452 msgid "Please enter your current password and your new password." 1742 msgid "Please enter your current password and your new password."
1453 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας." 1743 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας."
1454 1744
1455 #: src/account.c:1146 1745 #: src/account.c:1169
1456 #, c-format 1746 #, c-format
1457 msgid "Change user information for %s" 1747 msgid "Change user information for %s"
1458 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s" 1748 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s"
1459 1749
1460 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 1750 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294
1461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1462 msgid "Save" 1752 msgid "Save"
1463 msgstr "Αποθήκευση" 1753 msgstr "Αποθήκευση"
1464 1754
1465 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1755 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630
1466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 1756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:1097
1467 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1757 #: src/protocols/novell/novell.c:2861
1468 msgid "Unknown" 1758 msgid "Unknown"
1469 msgstr "Άγνωστο" 1759 msgstr "Άγνωστο"
1470 1760
1471 #: src/blist.c:545 1761 #: src/blist.c:543
1472 msgid "buddy list" 1762 msgid "buddy list"
1473 msgstr "λίστα φίλων" 1763 msgstr "λίστα φίλων"
1474 1764
1475 #: src/blist.c:1162 1765 #: src/blist.c:1172
1476 msgid "Chats" 1766 msgid "Chats"
1477 msgstr "Συζητήσεις" 1767 msgstr "Συζητήσεις"
1478 1768
1479 #: src/blist.c:1863 1769 #: src/blist.c:1885
1480 #, c-format 1770 #, c-format
1481 msgid "" 1771 msgid ""
1482 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1772 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1483 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1773 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1484 msgid_plural "" 1774 msgid_plural ""
1489 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" 1779 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
1490 msgstr[1] "" 1780 msgstr[1] ""
1491 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " 1781 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε "
1492 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" 1782 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
1493 1783
1494 #: src/blist.c:1872 1784 #: src/blist.c:1894
1495 msgid "Group not removed" 1785 msgid "Group not removed"
1496 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα" 1786 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα"
1497 1787
1498 #: src/connection.c:98 1788 #: src/connection.c:98
1499 msgid "Registration Error" 1789 msgid "Registration Error"
1500 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" 1790 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
1501 1791
1502 #: src/conversation.c:205 1792 #: src/connection.c:280
1793 #, c-format
1794 msgid "+++ %s signed on"
1795 msgstr "+++ %s συνδέθηκε"
1796
1797 #: src/connection.c:322
1798 #, c-format
1799 msgid "+++ %s signed off"
1800 msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε"
1801
1802 #: src/conversation.c:182
1503 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1803 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1504 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." 1804 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
1505 1805
1506 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1806 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198
1507 #, c-format 1807 #, c-format
1508 msgid "Unable to send message to %s." 1808 msgid "Unable to send message to %s."
1509 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s." 1809 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s."
1510 1810
1511 #: src/conversation.c:209 1811 #: src/conversation.c:186
1512 msgid "The message is too large." 1812 msgid "The message is too large."
1513 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." 1813 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
1514 1814
1515 #: src/conversation.c:218 1815 #: src/conversation.c:195
1516 msgid "Unable to send message." 1816 msgid "Unable to send message."
1517 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." 1817 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
1518 1818
1519 #: src/conversation.c:1497 1819 #: src/conversation.c:1510
1520 #, c-format 1820 #, c-format
1521 msgid "%s entered the room." 1821 msgid "%s entered the room."
1522 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο." 1822 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο."
1523 1823
1524 #: src/conversation.c:1499 1824 #: src/conversation.c:1513
1525 #, c-format 1825 #, c-format
1526 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1826 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1527 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο." 1827 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο."
1528 1828
1529 #: src/conversation.c:1598 1829 #: src/conversation.c:1620
1530 #, c-format 1830 #, c-format
1531 msgid "You are now known as %s" 1831 msgid "You are now known as %s"
1532 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s" 1832 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s"
1533 1833
1534 #: src/conversation.c:1613 1834 #: src/conversation.c:1640
1535 #, c-format 1835 #, c-format
1536 msgid "%s is now known as %s" 1836 msgid "%s is now known as %s"
1537 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s" 1837 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s"
1538 1838
1539 #: src/conversation.c:1669 1839 #: src/conversation.c:1713
1840 #, c-format
1841 msgid "%s left the room."
1842 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο."
1843
1844 #: src/conversation.c:1716
1540 #, c-format 1845 #, c-format
1541 msgid "%s left the room (%s)." 1846 msgid "%s left the room (%s)."
1542 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)." 1847 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)."
1543 1848
1544 #: src/conversation.c:1671 1849 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875
1545 #, c-format 1850 msgid "No name"
1546 msgid "%s left the room." 1851 msgstr "Χωρίς όνομα"
1547 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο." 1852
1548 1853 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412
1549 #: src/conversation.c:1748
1550 #, c-format
1551 msgid "(+%d more)"
1552 msgstr "(+%d περισσότερο)"
1553
1554 #: src/conversation.c:1750
1555 #, c-format
1556 msgid " left the room (%s)."
1557 msgstr " έφυγε από το δωμάτιο (%s)."
1558
1559 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1560 #, c-format 1854 #, c-format
1561 msgid "" 1855 msgid ""
1562 "Error reading %s: \n" 1856 "Error reading %s: \n"
1563 "%s.\n" 1857 "%s.\n"
1564 msgstr "" 1858 msgstr ""
1565 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n" 1859 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n"
1566 "%s.\n" 1860 "%s.\n"
1567 1861
1568 #: src/ft.c:192 1862 #: src/ft.c:193
1569 #, c-format 1863 #, c-format
1570 msgid "" 1864 msgid ""
1571 "Error writing %s: \n" 1865 "Error writing %s: \n"
1572 "%s.\n" 1866 "%s.\n"
1573 msgstr "" 1867 msgstr ""
1574 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n" 1868 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n"
1575 "%s.\n" 1869 "%s.\n"
1576 1870
1577 #: src/ft.c:196 1871 #: src/ft.c:197
1578 #, c-format 1872 #, c-format
1579 msgid "" 1873 msgid ""
1580 "Error accessing %s: \n" 1874 "Error accessing %s: \n"
1581 "%s.\n" 1875 "%s.\n"
1582 msgstr "" 1876 msgstr ""
1583 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n" 1877 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n"
1584 "%s.\n" 1878 "%s.\n"
1585 1879
1586 #: src/ft.c:229 1880 #: src/ft.c:230
1587 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1881 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1588 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes." 1882 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes."
1589 1883
1590 #: src/ft.c:239 1884 #: src/ft.c:240
1591 msgid "Cannot send a directory." 1885 msgid "Cannot send a directory."
1592 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." 1886 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
1593 1887
1594 #: src/ft.c:248 1888 #: src/ft.c:249
1595 #, c-format 1889 #, c-format
1596 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1890 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1597 msgstr "" 1891 msgstr ""
1598 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Πεισματικά αρνούμαι να γράψω πάνω σε " 1892 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή "
1599 "αυτό.\n" 1893 "του.\n"
1600 1894
1601 #: src/ft.c:306 1895 #: src/ft.c:307
1602 #, c-format 1896 #, c-format
1603 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1897 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1604 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" 1898 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)"
1605 1899
1606 #: src/ft.c:313 1900 #: src/ft.c:314
1607 #, c-format 1901 #, c-format
1608 msgid "%s wants to send you a file" 1902 msgid "%s wants to send you a file"
1609 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" 1903 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
1610 1904
1611 #: src/ft.c:354 1905 #: src/ft.c:355
1612 #, c-format 1906 #, c-format
1613 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1907 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1614 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;" 1908 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;"
1615 1909
1616 #: src/ft.c:358 1910 #: src/ft.c:359
1617 #, c-format 1911 #, c-format
1618 msgid "" 1912 msgid ""
1619 "A file is available for download from:\n" 1913 "A file is available for download from:\n"
1620 "Remote host: %s\n" 1914 "Remote host: %s\n"
1621 "Remote port: %d" 1915 "Remote port: %d"
1622 msgstr "" 1916 msgstr ""
1623 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n" 1917 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n"
1624 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" 1918 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
1625 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" 1919 "Απομακρυσμένη θύρα: %d"
1626 1920
1627 #: src/ft.c:382 1921 #: src/ft.c:383
1628 #, c-format 1922 #, c-format
1629 msgid "%s is offering to send file %s" 1923 msgid "%s is offering to send file %s"
1630 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s" 1924 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s"
1631 1925
1632 #: src/ft.c:422 1926 #: src/ft.c:427
1633 #, c-format 1927 #, c-format
1634 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1928 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1635 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n" 1929 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n"
1636 1930
1637 #: src/ft.c:443 1931 #: src/ft.c:448
1638 #, c-format 1932 #, c-format
1639 msgid "Offering to send %s to %s" 1933 msgid "Offering to send %s to %s"
1640 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s" 1934 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s"
1641 1935
1642 #: src/ft.c:454 1936 #: src/ft.c:459
1643 #, c-format 1937 #, c-format
1644 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1938 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1645 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s" 1939 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s"
1646 1940
1647 #: src/ft.c:608 1941 #: src/ft.c:613
1648 #, c-format 1942 #, c-format
1649 msgid "Transfer of file %s complete" 1943 msgid "Transfer of file %s complete"
1650 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε" 1944 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε"
1651 1945
1652 #: src/ft.c:611 1946 #: src/ft.c:616
1653 msgid "File transfer complete" 1947 msgid "File transfer complete"
1654 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" 1948 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
1655 1949
1656 #: src/ft.c:995 1950 #: src/ft.c:1000
1657 #, c-format 1951 #, c-format
1658 msgid "You canceled the transfer of %s" 1952 msgid "You canceled the transfer of %s"
1659 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s" 1953 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s"
1660 1954
1661 #: src/ft.c:1000 1955 #: src/ft.c:1005
1662 msgid "File transfer cancelled" 1956 msgid "File transfer cancelled"
1663 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" 1957 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
1664 1958
1665 #: src/ft.c:1057 1959 #: src/ft.c:1062
1666 #, c-format 1960 #, c-format
1667 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1961 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1668 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s" 1962 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s"
1669 1963
1670 #: src/ft.c:1062 1964 #: src/ft.c:1067
1671 #, c-format 1965 #, c-format
1672 msgid "%s canceled the file transfer" 1966 msgid "%s canceled the file transfer"
1673 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" 1967 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
1674 1968
1675 #: src/ft.c:1119 1969 #: src/ft.c:1124
1676 #, c-format 1970 #, c-format
1677 msgid "File transfer to %s failed." 1971 msgid "File transfer to %s failed."
1678 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε." 1972 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε."
1679 1973
1680 #: src/ft.c:1121 1974 #: src/ft.c:1126
1681 #, c-format 1975 #, c-format
1682 msgid "File transfer from %s failed." 1976 msgid "File transfer from %s failed."
1683 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε." 1977 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε."
1684 1978
1685 #: src/gtkaccount.c:362 1979 #: src/gtkaccount.c:357
1686 #, c-format 1980 #, c-format
1687 msgid "" 1981 msgid ""
1688 "<b>File:</b> %s\n" 1982 "<b>File:</b> %s\n"
1689 "<b>File size:</b> %s\n" 1983 "<b>File size:</b> %s\n"
1690 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1984 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1692 "<b>Αρχείο:</b> %s\n" 1986 "<b>Αρχείο:</b> %s\n"
1693 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n" 1987 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n"
1694 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d" 1988 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d"
1695 1989
1696 #. Build the login options frame. 1990 #. Build the login options frame.
1697 #: src/gtkaccount.c:730 1991 #: src/gtkaccount.c:745
1698 msgid "Login Options" 1992 msgid "Login Options"
1699 msgstr "Επιλογές εισόδου" 1993 msgstr "Επιλογές εισόδου"
1700 1994
1701 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 1995 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640
1702 msgid "Protocol:" 1996 msgid "Protocol:"
1703 msgstr "Πρωτόκολλο:" 1997 msgstr "Πρωτόκολλο:"
1704 1998
1705 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 1999 #: src/gtkaccount.c:841
1706 msgid "Screen Name:"
1707 msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
1708
1709 #: src/gtkaccount.c:825
1710 msgid "Password:" 2000 msgid "Password:"
1711 msgstr "Κωδικός:" 2001 msgstr "Κωδικός:"
1712 2002
1713 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 2003 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4484 src/gtkblist.c:4850
1714 msgid "Alias:" 2004 msgid "Alias:"
1715 msgstr "Γνωστός ως:" 2005 msgstr "Γνωστός ως:"
1716 2006
1717 #: src/gtkaccount.c:834 2007 #: src/gtkaccount.c:850
1718 msgid "Remember password" 2008 msgid "Remember password"
1719 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" 2009 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
1720 2010
1721 #. Build the user options frame. 2011 #. Build the user options frame.
1722 #: src/gtkaccount.c:879 2012 #: src/gtkaccount.c:902
1723 msgid "User Options" 2013 msgid "User Options"
1724 msgstr "Επιλογές χρήστη" 2014 msgstr "Επιλογές χρήστη"
1725 2015
1726 #: src/gtkaccount.c:892 2016 #: src/gtkaccount.c:915
1727 msgid "New mail notifications" 2017 msgid "New mail notifications"
1728 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" 2018 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
1729 2019
1730 #: src/gtkaccount.c:901 2020 #: src/gtkaccount.c:924
1731 msgid "Buddy icon:" 2021 msgid "Buddy icon:"
1732 msgstr "Εικονίδιο φίλου:" 2022 msgstr "Εικονίδιο φίλου:"
1733 2023
1734 #. Build the protocol options frame. 2024 #. Build the protocol options frame.
1735 #: src/gtkaccount.c:990 2025 #: src/gtkaccount.c:1015
1736 #, c-format 2026 #, c-format
1737 msgid "%s Options" 2027 msgid "%s Options"
1738 msgstr "Επιλογές %s" 2028 msgstr "Επιλογές %s"
1739 2029
1740 #. Use Global Proxy Settings 2030 #: src/gtkaccount.c:1216
1741 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Use Global Proxy Settings" 2031 msgid "Use Global Proxy Settings"
1744 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" 2032 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
1745 2033
1746 #. No Proxy 2034 #: src/gtkaccount.c:1222
1747 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1748 msgid "No Proxy" 2035 msgid "No Proxy"
1749 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 2036 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
1750 2037
1751 #. HTTP 2038 #: src/gtkaccount.c:1228
1752 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1753 msgid "HTTP" 2039 msgid "HTTP"
1754 msgstr "HTTP" 2040 msgstr "HTTP"
1755 2041
1756 #. SOCKS 4 2042 #: src/gtkaccount.c:1234
1757 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1758 msgid "SOCKS 4" 2043 msgid "SOCKS 4"
1759 msgstr "SOCKS 4" 2044 msgstr "SOCKS 4"
1760 2045
1761 #. SOCKS 5 2046 #: src/gtkaccount.c:1240
1762 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1763 msgid "SOCKS 5" 2047 msgid "SOCKS 5"
1764 msgstr "SOCKS 5" 2048 msgstr "SOCKS 5"
1765 2049
1766 #. Use Environmental Settings 2050 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1032
1767 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1768 msgid "Use Environmental Settings" 2051 msgid "Use Environmental Settings"
1769 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος" 2052 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος"
1770 2053
1771 #: src/gtkaccount.c:1249 2054 #: src/gtkaccount.c:1280
1772 msgid "you can see the butterflies mating" 2055 msgid "you can see the butterflies mating"
1773 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν" 2056 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν"
1774 2057
1775 #: src/gtkaccount.c:1253 2058 #: src/gtkaccount.c:1284
1776 msgid "If you look real closely" 2059 msgid "If you look real closely"
1777 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά" 2060 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά"
1778 2061
1779 #: src/gtkaccount.c:1269 2062 #: src/gtkaccount.c:1300
1780 msgid "Proxy Options" 2063 msgid "Proxy Options"
1781 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" 2064 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1782 2065
1783 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 2066 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1026
1784 msgid "Proxy _type:" 2067 msgid "Proxy _type:"
1785 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" 2068 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
1786 2069
1787 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 2070 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1047
1788 msgid "_Host:" 2071 msgid "_Host:"
1789 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" 2072 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
1790 2073
1791 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 2074 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1065
1792 msgid "_Port:" 2075 msgid "_Port:"
1793 msgstr "_Θύρα:" 2076 msgstr "_Θύρα:"
1794 2077
1795 #: src/gtkaccount.c:1308 2078 #: src/gtkaccount.c:1335
1796 msgid "_Username:" 2079 msgid "_Username:"
1797 msgstr "_Όνομα χρήστη:" 2080 msgstr "_Όνομα χρήστη:"
1798 2081
1799 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 2082 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1102
1800 msgid "Pa_ssword:" 2083 msgid "Pa_ssword:"
1801 msgstr "_Κωδικός:" 2084 msgstr "_Κωδικός:"
1802 2085
1803 #: src/gtkaccount.c:1700 2086 #: src/gtkaccount.c:1719
1804 msgid "Add Account" 2087 msgid "Add Account"
1805 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" 2088 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
1806 2089
1807 #: src/gtkaccount.c:1702 2090 #: src/gtkaccount.c:1721
1808 msgid "Modify Account" 2091 msgid "Modify Account"
1809 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού" 2092 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού"
1810 2093
2094 #: src/gtkaccount.c:1743
2095 msgid "_Basic"
2096 msgstr "_Βασικά"
2097
2098 #: src/gtkaccount.c:1754
2099 msgid "_Advanced"
2100 msgstr "_Για Προχωρημένους"
2101
1811 #. Register button 2102 #. Register button
1812 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 2103 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754
1813 msgid "Register" 2104 msgid "Register"
1814 msgstr "Καταχώρηση" 2105 msgstr "Καταχώρηση"
1815 2106
1816 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 2107 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtksavedstatuses.c:295
1817 #, c-format 2108 #, c-format
1818 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2109 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1819 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 2110 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
1820 2111
1821 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 2112 #: src/gtkaccount.c:2159 src/gtkpounce.c:1068 src/gtkrequest.c:291
2113 #: src/gtksavedstatuses.c:297
1822 msgid "Delete" 2114 msgid "Delete"
1823 msgstr "Διαγραφή" 2115 msgstr "Διαγραφή"
1824 2116
1825 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 2117 #: src/gtkaccount.c:2217 src/gtksavedstatuses.c:875
1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
1827 msgid "Screen Name" 2119 msgid "Screen Name"
1828 msgstr "Όνομα λογαριασμού" 2120 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1829 2121
1830 #: src/gtkaccount.c:2210 2122 #: src/gtkaccount.c:2248
1831 msgid "Enabled"
1832 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1833
1834 #: src/gtkaccount.c:2218
1835 msgid "Protocol" 2123 msgid "Protocol"
1836 msgstr "Πρωτόκολλο" 2124 msgstr "Πρωτόκολλο"
1837 2125
1838 #: src/gtkaccount.c:2550 2126 #: src/gtkaccount.c:2581
1839 #, c-format 2127 #, c-format
1840 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2128 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
1841 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s" 2129 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s"
1842 2130
1843 #: src/gtkaccount.c:2564 2131 #: src/gtkaccount.c:2630
1844 msgid ""
1845 "\n"
1846 "\n"
1847 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1848 msgstr ""
1849 "\n"
1850 "\n"
1851 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας;"
1852
1853 #: src/gtkaccount.c:2572
1854 msgid "Add buddy to your list?" 2132 msgid "Add buddy to your list?"
1855 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" 2133 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;"
1856 2134
1857 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 2135 #: src/gtkaccount.c:2632 src/gtkblist.c:4905 src/gtkconv.c:1589
1858 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 2136 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5421
2138 #: src/protocols/silc/chat.c:595
1860 msgid "Add" 2139 msgid "Add"
1861 msgstr "Προσθήκη" 2140 msgstr "Προσθήκη"
1862 2141
1863 #: src/gtkblist.c:595 2142 #: src/gtkblist.c:678
1864 msgid "Join a Chat" 2143 msgid "Join a Chat"
1865 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 2144 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
1866 2145
1867 #: src/gtkblist.c:616 2146 #: src/gtkblist.c:699
1868 msgid "" 2147 msgid ""
1869 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2148 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1870 "join.\n" 2149 "join.\n"
1871 msgstr "" 2150 msgstr ""
1872 "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που " 2151 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που "
1873 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n" 2152 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
1874 2153
1875 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2154 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:377
1876 msgid "_Account:" 2155 msgid "_Account:"
1877 msgstr "_Λογαριασμός:" 2156 msgstr "_Λογαριασμός:"
1878 2157
1879 #: src/gtkblist.c:935 2158 #: src/gtkblist.c:1021
1880 msgid "Get _Info" 2159 msgid "Get _Info"
1881 msgstr "Λήψη _πληροφοριών" 2160 msgstr "Λήψη _πληροφοριών"
1882 2161
1883 #: src/gtkblist.c:938 2162 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142
1884 msgid "I_M" 2163 msgid "I_M"
1885 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα" 2164 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα"
1886 2165
1887 #: src/gtkblist.c:944 2166 #: src/gtkblist.c:1030
1888 msgid "_Send File" 2167 msgid "_Send File"
1889 msgstr "_Αποστολή αρχείου" 2168 msgstr "_Αποστολή αρχείου"
1890 2169
1891 #: src/gtkblist.c:950 2170 #: src/gtkblist.c:1038
2171 msgid "Start _Voice Chat"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/gtkblist.c:1044
1892 msgid "Add Buddy _Pounce" 2175 msgid "Add Buddy _Pounce"
1893 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου" 2176 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου"
1894 2177
1895 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 2178 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:1151
1896 #: src/gtkblist.c:1079 2179 #: src/gtkblist.c:1174
1897 msgid "View _Log" 2180 msgid "View _Log"
1898 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής" 2181 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής"
1899 2182
1900 #: src/gtkblist.c:969 2183 #: src/gtkblist.c:1063
1901 msgid "_Alias Buddy..." 2184 msgid "Alias..."
1902 msgstr "Φίλος γνωστός ως..." 2185 msgstr "Γνωστός ως..."
1903 2186
1904 #: src/gtkblist.c:971 2187 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1586 src/gtkrequest.c:293
1905 msgid "_Remove Buddy" 2188 msgid "Remove"
1906 msgstr "_Αφαίρεση φίλου" 2189 msgstr "Αφαίρεση"
1907 2190
1908 #: src/gtkblist.c:973 2191 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1180
1909 msgid "Alias Contact..."
1910 msgstr "Επαφή γνωστή ως..."
1911
1912 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1913 msgid "Remove Contact"
1914 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
1915
1916 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1917 msgid "_Alias..." 2192 msgid "_Alias..."
1918 msgstr "_Γνωστός ως..." 2193 msgstr "_Γνωστός ως..."
1919 2194
1920 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 2195 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1182
1921 msgid "_Remove" 2196 msgid "_Remove"
1922 msgstr "_Αφαίρεση" 2197 msgstr "_Αφαίρεση"
1923 2198
1924 #: src/gtkblist.c:1028 2199 #: src/gtkblist.c:1122
1925 msgid "Add a _Buddy" 2200 msgid "Add a _Buddy"
1926 msgstr "Προσθήκη φίλου" 2201 msgstr "Προσθήκη φίλου"
1927 2202
1928 #: src/gtkblist.c:1030 2203 #: src/gtkblist.c:1124
1929 msgid "Add a C_hat" 2204 msgid "Add a C_hat"
1930 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης" 2205 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης"
1931 2206
1932 #: src/gtkblist.c:1032 2207 #: src/gtkblist.c:1127
1933 msgid "_Delete Group" 2208 msgid "_Delete Group"
1934 msgstr "_Διαγραφή ομάδας" 2209 msgstr "_Διαγραφή ομάδας"
1935 2210
1936 #: src/gtkblist.c:1034 2211 #: src/gtkblist.c:1129
1937 msgid "_Rename" 2212 msgid "_Rename"
1938 msgstr "_Μετονομασία" 2213 msgstr "_Μετονομασία"
1939 2214
1940 #. join button 2215 #. join button
1941 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2216 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441
1942 #: src/gtkstock.c:118 2217 #: src/gtkstock.c:140
1943 msgid "_Join" 2218 msgid "_Join"
1944 msgstr "_Συμμετοχή" 2219 msgstr "_Συμμετοχή"
1945 2220
1946 #: src/gtkblist.c:1054 2221 #: src/gtkblist.c:1149
1947 msgid "Auto-Join" 2222 msgid "Auto-Join"
1948 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή" 2223 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή"
1949 2224
1950 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 2225 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210
1951 msgid "_Collapse" 2226 msgid "_Collapse"
1952 msgstr "_Σύμπτηξη" 2227 msgstr "_Σύμπτυξη"
1953 2228
1954 #: src/gtkblist.c:1120 2229 #: src/gtkblist.c:1215
1955 msgid "_Expand" 2230 msgid "_Expand"
1956 msgstr "_Ανάπτυξη" 2231 msgstr "_Ανάπτυξη"
1957 2232
1958 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 2233 #: src/gtkblist.c:1493 src/gtkblist.c:1505 src/gtkblist.c:3706
1959 #: src/gtkblist.c:3331 2234 #: src/gtkblist.c:3716
1960 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2235 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1961 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων" 2236 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων"
1962 2237
1963 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 2238 #: src/gtkblist.c:1968 src/gtkconv.c:4174 src/gtkpounce.c:422
1964 msgid "" 2239 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1965 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1966 msgstr "" 2240 msgstr ""
1967 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " 2241 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
1968 "προσθέσετε αυτόν το φίλο." 2242 "προσθέσετε αυτόν το φίλο."
1969 2243
1970 #. Buddies menu 2244 #. Buddies menu
1971 #: src/gtkblist.c:2329 2245 #: src/gtkblist.c:2542
1972 msgid "/_Buddies" 2246 msgid "/_Buddies"
1973 msgstr "/_Φίλοι" 2247 msgstr "/_Φίλοι"
1974 2248
1975 #: src/gtkblist.c:2330 2249 #: src/gtkblist.c:2543
1976 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2250 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1977 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." 2251 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
1978 2252
1979 #: src/gtkblist.c:2331 2253 #: src/gtkblist.c:2544
1980 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2254 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1981 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..." 2255 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..."
1982 2256
1983 #: src/gtkblist.c:2332 2257 #: src/gtkblist.c:2545
1984 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2258 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1985 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..." 2259 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..."
1986 2260
1987 #: src/gtkblist.c:2333 2261 #: src/gtkblist.c:2546
1988 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2262 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1989 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..." 2263 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..."
1990 2264
1991 #: src/gtkblist.c:2335 2265 #: src/gtkblist.c:2548
1992 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2266 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1993 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων φίλων" 2267 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _μη συνδεδεμένων φίλων"
1994 2268
1995 #: src/gtkblist.c:2336 2269 #: src/gtkblist.c:2549
1996 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2270 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1997 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων" 2271 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων"
1998 2272
1999 #: src/gtkblist.c:2337 2273 #: src/gtkblist.c:2550
2000 #, fuzzy
2001 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2274 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2002 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" 2275 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _Λεπτομερειών Φίλου"
2003 2276
2004 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 2277 #: src/gtkblist.c:2551
2005 #, fuzzy 2278 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2006 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2279 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνων που είναι ανενεργοί"
2007 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" 2280
2008 2281 #: src/gtkblist.c:2552
2009 #: src/gtkblist.c:2340 2282 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2283 msgstr "/Φίλοι/_Ταξινόμηση Φίλων"
2284
2285 #: src/gtkblist.c:2554
2010 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2286 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2011 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..." 2287 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..."
2012 2288
2013 #: src/gtkblist.c:2341 2289 #: src/gtkblist.c:2555
2014 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2290 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2015 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..." 2291 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..."
2016 2292
2017 #: src/gtkblist.c:2342 2293 #: src/gtkblist.c:2556
2018 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2294 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2019 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..." 2295 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..."
2020 2296
2021 #: src/gtkblist.c:2344 2297 #: src/gtkblist.c:2558
2022 msgid "/Buddies/_Quit" 2298 msgid "/Buddies/_Quit"
2023 msgstr "/Φίλοι/_Τερματισμός" 2299 msgstr "/Φίλοι/_Έξοδος"
2300
2301 #. Accounts menu
2302 #: src/gtkblist.c:2561
2303 msgid "/_Accounts"
2304 msgstr "/_Λογαριασμοί"
2305
2306 #: src/gtkblist.c:2562 src/gtkblist.c:5482
2307 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2308 msgstr "/Λογαριασμοί/Προσθήκη\\/Επεξεργασία"
2024 2309
2025 #. Tools 2310 #. Tools
2026 #: src/gtkblist.c:2347 2311 #: src/gtkblist.c:2565
2027 msgid "/_Tools" 2312 msgid "/_Tools"
2028 msgstr "/_Εργαλεία" 2313 msgstr "/_Εργαλεία"
2029 2314
2030 #: src/gtkblist.c:2348 2315 #: src/gtkblist.c:2566
2031 #, fuzzy 2316 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2032 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2033 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων" 2317 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων"
2034 2318
2035 #: src/gtkblist.c:2349 2319 #: src/gtkblist.c:2567
2036 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2320 msgid "/Tools/Plu_gins"
2037 msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες _λογαριασμού" 2321 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα"
2038 2322
2039 #: src/gtkblist.c:2351 2323 #: src/gtkblist.c:2568
2040 msgid "/Tools/A_ccounts"
2041 msgstr "/Εργαλεία/_Λογαριασμοί"
2042
2043 #: src/gtkblist.c:2352
2044 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2324 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2045 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις" 2325 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις"
2046 2326
2047 #: src/gtkblist.c:2353 2327 #: src/gtkblist.c:2569
2048 msgid "/Tools/Plu_gins"
2049 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα"
2050
2051 #: src/gtkblist.c:2354
2052 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2328 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2053 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" 2329 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
2054 2330
2055 #: src/gtkblist.c:2355 2331 #: src/gtkblist.c:2571
2056 msgid "/Tools/_File Transfers" 2332 msgid "/Tools/_File Transfers"
2057 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων" 2333 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων"
2058 2334
2059 #: src/gtkblist.c:2356 2335 #: src/gtkblist.c:2572
2060 msgid "/Tools/R_oom List" 2336 msgid "/Tools/R_oom List"
2061 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" 2337 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων"
2062 2338
2063 #: src/gtkblist.c:2358 2339 #: src/gtkblist.c:2573
2340 msgid "/Tools/System _Log"
2341 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή Συστήματος"
2342
2343 #: src/gtkblist.c:2575
2064 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2344 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2065 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων" 2345 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων"
2066 2346
2067 #: src/gtkblist.c:2359
2068 msgid "/Tools/View System _Log"
2069 msgstr "/Εργαλεία/Εμφάνιση _καταγραφής συστήματος"
2070
2071 #. Help 2347 #. Help
2072 #: src/gtkblist.c:2362 2348 #: src/gtkblist.c:2578
2073 msgid "/_Help" 2349 msgid "/_Help"
2074 msgstr "/_Βοήθεια" 2350 msgstr "/_Βοήθεια"
2075 2351
2076 #: src/gtkblist.c:2363 2352 #: src/gtkblist.c:2579
2077 msgid "/Help/Online _Help" 2353 msgid "/Help/Online _Help"
2078 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" 2354 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου"
2079 2355
2080 #: src/gtkblist.c:2364 2356 #: src/gtkblist.c:2580
2081 msgid "/Help/_Debug Window" 2357 msgid "/Help/_Debug Window"
2082 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" 2358 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης"
2083 2359
2084 #: src/gtkblist.c:2365 2360 #: src/gtkblist.c:2581
2085 msgid "/Help/_About" 2361 msgid "/Help/_About"
2086 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" 2362 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά"
2087 2363
2088 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 2364 #: src/gtkblist.c:2613 src/gtkblist.c:2679
2089 #, c-format 2365 #, c-format
2090 msgid "" 2366 msgid ""
2091 "\n" 2367 "\n"
2092 "<b>Account:</b> %s" 2368 "<b>Account:</b> %s"
2093 msgstr "" 2369 msgstr ""
2094 "\n" 2370 "\n"
2095 "<b>Λογαριασμός:</b> %s" 2371 "<b>Λογαριασμός:</b> %s"
2096 2372
2097 #: src/gtkblist.c:2473 2373 #: src/gtkblist.c:2688
2098 #, c-format 2374 #, c-format
2099 msgid "" 2375 msgid ""
2100 "\n" 2376 "\n"
2101 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2377 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2102 msgstr "" 2378 msgstr ""
2103 "\n" 2379 "\n"
2104 "<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s" 2380 "<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s"
2105 2381
2106 #: src/gtkblist.c:2481 2382 #: src/gtkblist.c:2696
2107 #, c-format 2383 #, c-format
2108 msgid "" 2384 msgid ""
2109 "\n" 2385 "\n"
2110 "<b>Alias:</b> %s" 2386 "<b>Alias:</b> %s"
2111 msgstr "" 2387 msgstr ""
2112 "\n" 2388 "\n"
2113 "<b>Γνωστός ως:</b> %s" 2389 "<b>Γνωστός ως:</b> %s"
2114 2390
2115 #: src/gtkblist.c:2489 2391 #: src/gtkblist.c:2704
2116 #, c-format 2392 #, c-format
2117 msgid "" 2393 msgid ""
2118 "\n" 2394 "\n"
2119 "<b>Nickname:</b> %s" 2395 "<b>Nickname:</b> %s"
2120 msgstr "" 2396 msgstr ""
2121 "\n" 2397 "\n"
2122 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s" 2398 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s"
2123 2399
2124 #: src/gtkblist.c:2498 2400 #: src/gtkblist.c:2713
2125 #, c-format 2401 #, c-format
2126 msgid "" 2402 msgid ""
2127 "\n" 2403 "\n"
2128 "<b>Logged In:</b> %s" 2404 "<b>Logged In:</b> %s"
2129 msgstr "" 2405 msgstr ""
2130 "\n" 2406 "\n"
2131 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s" 2407 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s"
2132 2408
2133 #: src/gtkblist.c:2510 2409 #: src/gtkblist.c:2725
2134 #, c-format 2410 #, c-format
2135 msgid "" 2411 msgid ""
2136 "\n" 2412 "\n"
2137 "<b>Idle:</b> %s" 2413 "<b>Idle:</b> %s"
2138 msgstr "" 2414 msgstr ""
2139 "\n" 2415 "\n"
2140 "<b>Ανενεργός:</b> %s" 2416 "<b>Ανενεργός:</b> %s"
2141 2417
2142 #: src/gtkblist.c:2546 2418 #: src/gtkblist.c:2760
2143 #, c-format 2419 #, c-format
2144 msgid "" 2420 msgid ""
2145 "\n" 2421 "\n"
2146 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2422 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2147 msgstr "" 2423 msgstr ""
2148 "\n" 2424 "\n"
2149 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s" 2425 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s"
2150 2426
2151 #: src/gtkblist.c:2554 2427 #: src/gtkblist.c:2768
2152 msgid "" 2428 msgid ""
2153 "\n" 2429 "\n"
2154 "<b>Status:</b> Offline" 2430 "<b>Status:</b> Offline"
2155 msgstr "" 2431 msgstr ""
2156 "\n" 2432 "\n"
2157 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση" 2433 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση"
2158 2434
2159 #: src/gtkblist.c:2577 2435 #: src/gtkblist.c:2791
2160 msgid "" 2436 msgid ""
2161 "\n" 2437 "\n"
2162 "<b>Description:</b> Spooky" 2438 "<b>Description:</b> Spooky"
2163 msgstr "" 2439 msgstr ""
2164 "\n" 2440 "\n"
2165 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός" 2441 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός"
2166 2442
2167 #: src/gtkblist.c:2579 2443 #: src/gtkblist.c:2793
2168 #, fuzzy
2169 msgid "" 2444 msgid ""
2170 "\n" 2445 "\n"
2171 "<b>Status:</b> Awesome" 2446 "<b>Status:</b> Awesome"
2172 msgstr "" 2447 msgstr ""
2173 "\n" 2448 "\n"
2174 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" 2449 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική"
2175 2450
2176 #: src/gtkblist.c:2581 2451 #: src/gtkblist.c:2795
2177 #, fuzzy
2178 msgid "" 2452 msgid ""
2179 "\n" 2453 "\n"
2180 "<b>Status:</b> Rockin'" 2454 "<b>Status:</b> Rockin'"
2181 msgstr "" 2455 msgstr ""
2182 "\n" 2456 "\n"
2183 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερά και Τρομερά" 2457 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερή"
2184 2458
2185 #: src/gtkblist.c:2843 2459 #: src/gtkblist.c:3084
2186 #, c-format 2460 #, c-format
2187 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2461 msgid "Idle %dh %02dm"
2188 msgstr "Ανενεργός (%dh %02dm) " 2462 msgstr "Ανενεργός %dh %02dm"
2189 2463
2190 #: src/gtkblist.c:2845 2464 #: src/gtkblist.c:3086
2191 #, c-format 2465 #, c-format
2192 msgid "Idle (%dm) " 2466 msgid "Idle %dm"
2193 msgstr "Ανενεργός (%dm) " 2467 msgstr "Ανενεργός %dm"
2194 2468
2195 #: src/gtkblist.c:2848 2469 #. Idle stuff
2196 msgid "Idle " 2470 #: src/gtkblist.c:3089 src/gtkprefs.c:1728 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325
2471 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32
2472 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
2473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
2474 msgid "Idle"
2197 msgstr "Ανενεργός" 2475 msgstr "Ανενεργός"
2198 2476
2199 #: src/gtkblist.c:2852 2477 #: src/gtkblist.c:3093
2200 msgid "Offline " 2478 msgid "Offline "
2201 msgstr "Χωρίς σύνδεση " 2479 msgstr "Χωρίς σύνδεση "
2202 2480
2203 #: src/gtkblist.c:2968 2481 #: src/gtkblist.c:3209
2204 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2482 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2205 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." 2483 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
2206 2484
2207 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2485 #: src/gtkblist.c:3210 src/gtkblist.c:3243
2208 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2486 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2209 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..." 2487 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..."
2210 2488
2211 #: src/gtkblist.c:2970 2489 #: src/gtkblist.c:3211
2212 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2490 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2213 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..." 2491 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..."
2214 2492
2215 #: src/gtkblist.c:2971 2493 #: src/gtkblist.c:3212
2216 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2494 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2217 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..." 2495 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..."
2218 2496
2219 #: src/gtkblist.c:2972 2497 #: src/gtkblist.c:3213 src/gtkblist.c:3246
2220 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2498 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2221 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..." 2499 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..."
2222 2500
2223 #: src/gtkblist.c:2973 2501 #: src/gtkblist.c:3214
2224 msgid "/Buddies/Add Group..." 2502 msgid "/Buddies/Add Group..."
2225 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..." 2503 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..."
2226 2504
2227 #: src/gtkblist.c:3006 2505 #: src/gtkblist.c:3249
2506 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2507 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων"
2508
2509 #: src/gtkblist.c:3252
2510 msgid "/Tools/Privacy"
2511 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο"
2512
2513 #: src/gtkblist.c:3254
2228 msgid "/Tools/Room List" 2514 msgid "/Tools/Room List"
2229 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων" 2515 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων"
2230 2516
2231 #: src/gtkblist.c:3009 2517 #: src/gtkblist.c:3446
2232 msgid "/Tools/Privacy"
2233 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο"
2234
2235 #: src/gtkblist.c:3085
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Manually" 2518 msgid "Manually"
2238 msgstr "Με το χέρι" 2519 msgstr "Χειρωνακτικά"
2239 2520
2240 #: src/gtkblist.c:3087 2521 #: src/gtkblist.c:3448
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Alphabetically" 2522 msgid "Alphabetically"
2243 msgstr "Αλφαβητικά" 2523 msgstr "Αλφαβητικά"
2244 2524
2245 #: src/gtkblist.c:3088 2525 #: src/gtkblist.c:3449
2246 msgid "By status" 2526 msgid "By status"
2247 msgstr "Ανά κατάσταση" 2527 msgstr "Ανά κατάσταση"
2248 2528
2249 #: src/gtkblist.c:3089 2529 #: src/gtkblist.c:3450
2250 msgid "By log size" 2530 msgid "By log size"
2251 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής" 2531 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής"
2252 2532
2253 #: src/gtkblist.c:3201 2533 #: src/gtkblist.c:3600
2254 #, fuzzy 2534 msgid "/Accounts"
2255 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2535 msgstr "/Λογαριασμοί"
2256 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων"
2257
2258 #: src/gtkblist.c:3202
2259 msgid "/Tools/Account Actions"
2260 msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες λογαριασμού"
2261 2536
2262 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2537 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2263 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2538 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2264 #. 2539 #.
2265 #: src/gtkblist.c:3322 2540 #: src/gtkblist.c:3700
2266 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2541 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2267 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" 2542 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση μη συνδεδεμένων φίλων"
2268 2543
2269 #: src/gtkblist.c:3324 2544 #: src/gtkblist.c:3703
2270 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2545 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2271 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων" 2546 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων"
2272 2547
2273 #: src/gtkblist.c:3328 2548 #: src/gtkblist.c:3709
2274 #, fuzzy
2275 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2549 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2276 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" 2550 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση Λεπτομερειών Φίλου"
2277 2551
2278 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2552 #: src/gtkblist.c:3712
2279 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2553 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2554 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνου που είναι ανενεργοί"
2555
2556 #: src/gtkblist.c:4417 src/protocols/silc/buddy.c:736
2557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075
2558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
2281 msgid "Add Buddy" 2559 msgid "Add Buddy"
2282 msgstr "Προσθήκη φίλου" 2560 msgstr "Προσθήκη φίλου"
2283 2561
2284 #: src/gtkblist.c:4029 2562 #: src/gtkblist.c:4441
2285 msgid "" 2563 msgid ""
2286 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2564 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2287 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2565 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2288 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2566 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2289 msgstr "" 2567 msgstr ""
2290 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε " 2568 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε "
2291 "στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή " 2569 "στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή "
2292 "ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος " 2570 "ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος "
2293 "λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n" 2571 "λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n"
2294 2572
2573 #: src/gtkblist.c:4463
2574 msgid "Screen Name:"
2575 msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
2576
2295 #. Set up stuff for the account box 2577 #. Set up stuff for the account box
2296 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2578 #: src/gtkblist.c:4511 src/gtkblist.c:4830
2297 msgid "Account:" 2579 msgid "Account:"
2298 msgstr "Λογαριασμός:" 2580 msgstr "Λογαριασμός:"
2299 2581
2300 #: src/gtkblist.c:4357 2582 #: src/gtkblist.c:4763
2301 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2583 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2302 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." 2584 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
2303 2585
2304 #: src/gtkblist.c:4373 2586 #: src/gtkblist.c:4779
2305 msgid "" 2587 msgid ""
2306 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2588 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2307 "chat." 2589 "chat."
2308 msgstr "" 2590 msgstr ""
2309 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την " 2591 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την "
2310 "δυνατότητα συζήτησης." 2592 "δυνατότητα συζήτησης."
2311 2593
2312 #: src/gtkblist.c:4390 2594 #: src/gtkblist.c:4796
2313 msgid "Add Chat" 2595 msgid "Add Chat"
2314 msgstr "Προσθήκη συζήτησης" 2596 msgstr "Προσθήκη συζήτησης"
2315 2597
2316 #: src/gtkblist.c:4414 2598 #: src/gtkblist.c:4820
2317 msgid "" 2599 msgid ""
2318 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2600 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2319 "would like to add to your buddy list.\n" 2601 "would like to add to your buddy list.\n"
2320 msgstr "" 2602 msgstr ""
2321 "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η " 2603 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η "
2322 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n" 2604 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n"
2323 2605
2324 #: src/gtkblist.c:4493 2606 #: src/gtkblist.c:4902 src/protocols/sametime/sametime.c:5335
2607 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5419
2325 msgid "Add Group" 2608 msgid "Add Group"
2326 msgstr "Προσθήκη ομάδας" 2609 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2327 2610
2328 #: src/gtkblist.c:4494 2611 #: src/gtkblist.c:4903
2329 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2612 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2330 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." 2613 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί."
2331 2614
2332 #: src/gtkblist.c:5025 2615 #: src/gtkblist.c:5524
2616 msgid "_Edit Account"
2617 msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού"
2618
2619 #: src/gtkblist.c:5557 src/gtkblist.c:5563
2333 msgid "No actions available" 2620 msgid "No actions available"
2334 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" 2621 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες"
2335 2622
2336 #: src/gtkblist.c:5094 2623 #: src/gtkblist.c:5571
2624 msgid "_Disable"
2625 msgstr "_Απενεργοποίηση"
2626
2627 #: src/gtkblist.c:5583
2628 msgid "Enable Account"
2629 msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού"
2630
2631 #: src/gtkblist.c:5638
2337 msgid "/Tools" 2632 msgid "/Tools"
2338 msgstr "/Εργαλεία" 2633 msgstr "/Εργαλεία"
2339 2634
2635 #: src/gtkblist.c:5733
2636 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2637 msgstr "/Φίλοι/Ταξινόμηση Φίλων"
2638
2639 #: src/gtkcellview.c:198
2640 msgid "Background color name"
2641 msgstr "Ονομασία χρώματος παρασκηνίου"
2642
2643 #: src/gtkcellview.c:199
2644 msgid "Background color as a string"
2645 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως συμβολοσειρά"
2646
2647 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2648 msgid "Background color"
2649 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2650
2651 #: src/gtkcellview.c:206
2652 msgid "Background color as a GdkColor"
2653 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2654
2655 #: src/gtkcellview.c:213
2656 msgid "Background set"
2657 msgstr "Ρύθμιση παρασκηνίου"
2658
2659 #: src/gtkcellview.c:214
2660 msgid "Whether this tag affects the background color"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/gtkcombobox.c:490
2664 msgid "ComboBox model"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/gtkcombobox.c:491
2668 msgid "The model for the combo box"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/gtkcombobox.c:498
2672 msgid "Wrap width"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/gtkcombobox.c:499
2676 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/gtkcombobox.c:508
2680 msgid "Row span column"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/gtkcombobox.c:509
2684 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/gtkcombobox.c:518
2688 msgid "Column span column"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/gtkcombobox.c:520
2692 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/gtkcombobox.c:529
2696 msgid "Active item"
2697 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2698
2699 #: src/gtkcombobox.c:530
2700 msgid "The item which is currently active"
2701 msgstr "Το αντικείμενο που είναι ενεργό αυτή τη στιγμή"
2702
2703 #: src/gtkcombobox.c:538
2704 msgid "Appears as list"
2705 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2706
2707 #: src/gtkcombobox.c:539
2708 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/gtkconn.c:189
2712 #, c-format
2713 msgid "%s disconnected"
2714 msgstr "%s αποσυνδέθηκε"
2715
2340 #: src/gtkconn.c:190 2716 #: src/gtkconn.c:190
2341 #, c-format
2342 msgid "%s disconnected"
2343 msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε."
2344
2345 #: src/gtkconn.c:191
2346 #, c-format 2717 #, c-format
2347 msgid "" 2718 msgid ""
2348 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2719 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2349 "Correct the error and reenable the account to connect." 2720 "Correct the error and reenable the account to connect."
2350 msgstr "" 2721 msgstr ""
2351 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. " 2722 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. "
2352 "Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε." 2723 "Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε."
2353 2724
2354 #: src/gtkconv.c:325 2725 #: src/gtkconv.c:364
2355 #, c-format 2726 #, c-format
2356 msgid "me is using Gaim v%s." 2727 msgid "me is using Gaim v%s."
2357 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s." 2728 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s."
2358 2729
2359 #: src/gtkconv.c:334 2730 #: src/gtkconv.c:373
2360 msgid "Supported debug options are: version" 2731 msgid "Supported debug options are: version"
2361 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" 2732 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση"
2362 2733
2363 #: src/gtkconv.c:371 2734 #: src/gtkconv.c:409
2364 #, fuzzy
2365 msgid "No such command (in this context)." 2735 msgid "No such command (in this context)."
2366 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)." 2736 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)."
2367 2737
2368 #: src/gtkconv.c:374 2738 #: src/gtkconv.c:412
2369 #, fuzzy
2370 msgid "" 2739 msgid ""
2371 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2740 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2372 "The following commands are available in this context:\n" 2741 "The following commands are available in this context:\n"
2373 msgstr "" 2742 msgstr ""
2374 "Χρησιμοποιείστε \"/help &lt;εντολή&gt;\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη " 2743 "Χρησιμοποιείστε \"/help &lt;εντολή&gt;\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη "
2375 "εντολή.\n" 2744 "εντολή.\n"
2376 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n" 2745 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n"
2377 2746
2378 #: src/gtkconv.c:446 2747 #: src/gtkconv.c:484
2379 msgid "No such command." 2748 msgid "No such command."
2380 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή." 2749 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή."
2381 2750
2382 #: src/gtkconv.c:453 2751 #: src/gtkconv.c:491
2383 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2752 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2384 msgstr "" 2753 msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή."
2385 "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή." 2754
2386 2755 #: src/gtkconv.c:496
2387 #: src/gtkconv.c:458
2388 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2756 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2389 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο." 2757 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο."
2390 2758
2391 #: src/gtkconv.c:465 2759 #: src/gtkconv.c:503
2392 #, fuzzy
2393 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2760 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2394 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα." 2761 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα."
2395 2762
2396 #: src/gtkconv.c:468 2763 #: src/gtkconv.c:506
2397 #, fuzzy
2398 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2764 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2399 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις." 2765 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις."
2400 2766
2401 #: src/gtkconv.c:472 2767 #: src/gtkconv.c:510
2402 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2768 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2403 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο." 2769 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο."
2404 2770
2405 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2771 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770
2406 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2772 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2407 msgstr "Αυτός ο φίλος δεν είναι στο ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση." 2773 msgstr "Αυτός ο φίλος δε χρησιμοποιεί το ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση."
2408 2774
2409 #: src/gtkconv.c:719 2775 #: src/gtkconv.c:764
2410 msgid "" 2776 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2411 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2412 msgstr "" 2777 msgstr ""
2413 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " 2778 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
2414 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο." 2779 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο."
2415 2780
2416 #: src/gtkconv.c:772 2781 #: src/gtkconv.c:817
2417 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2782 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2418 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης" 2783 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης"
2419 2784
2420 #. Put our happy label in it. 2785 #. Put our happy label in it.
2421 #: src/gtkconv.c:802 2786 #: src/gtkconv.c:847
2422 msgid "" 2787 msgid ""
2423 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2788 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2424 "invite message." 2789 "invite message."
2425 msgstr "" 2790 msgstr ""
2426 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί " 2791 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί "
2427 "με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." 2792 "με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης."
2428 2793
2429 #: src/gtkconv.c:823 2794 #: src/gtkconv.c:868
2430 msgid "_Buddy:" 2795 msgid "_Buddy:"
2431 msgstr "_Φίλος:" 2796 msgstr "_Φίλος:"
2432 2797
2433 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2798 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1079 src/gtksavedstatuses.c:1402
2434 msgid "_Message:" 2799 msgid "_Message:"
2435 msgstr "_Μήνυμα:" 2800 msgstr "_Μήνυμα:"
2436 2801
2437 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2802 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2368 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488
2438 msgid "Unable to open file." 2803 msgid "Unable to open file."
2439 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο." 2804 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο."
2440 2805
2441 #: src/gtkconv.c:906 2806 #: src/gtkconv.c:951
2442 #, c-format 2807 #, c-format
2443 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2808 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2444 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n" 2809 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n"
2445 2810
2446 #: src/gtkconv.c:930 2811 #: src/gtkconv.c:975
2447 msgid "Save Conversation" 2812 msgid "Save Conversation"
2448 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης" 2813 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης"
2449 2814
2450 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2815 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2451 msgid "Find" 2816 msgid "Find"
2452 msgstr "Εύρεση" 2817 msgstr "Εύρεση"
2453 2818
2454 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2819 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193
2455 msgid "_Search for:" 2820 msgid "_Search for:"
2456 msgstr "_Αναζήτηση για:" 2821 msgstr "_Αναζήτηση για:"
2457 2822
2458 #: src/gtkconv.c:1227 2823 #: src/gtkconv.c:1289
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2824 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2461 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." 2825 msgstr "Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση θα καταγράφονται."
2462 2826
2463 #: src/gtkconv.c:1235 2827 #: src/gtkconv.c:1297
2464 #, fuzzy 2828 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2465 msgid "" 2829 msgstr "Η καταγραφή σταμάτησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση δε θα καταγράφονται."
2466 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2830
2467 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." 2831 #: src/gtkconv.c:1551
2468
2469 #: src/gtkconv.c:1489
2470 msgid "IM" 2832 msgid "IM"
2471 msgstr "Μήνυμα" 2833 msgstr "Μήνυμα"
2472 2834
2473 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2835 #: src/gtkconv.c:1557 src/protocols/oscar/oscar.c:647
2474 msgid "Send File" 2836 msgid "Send File"
2475 msgstr "Αποστολή αρχείου" 2837 msgstr "Αποστολή αρχείου"
2476 2838
2477 #: src/gtkconv.c:1502 2839 #: src/gtkconv.c:1564
2478 msgid "Un-Ignore" 2840 msgid "Un-Ignore"
2479 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" 2841 msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
2480 2842
2481 #: src/gtkconv.c:1505 2843 #: src/gtkconv.c:1567
2482 msgid "Ignore" 2844 msgid "Ignore"
2483 msgstr "Παράβλεψη" 2845 msgstr "Παράβλεψη"
2484 2846
2485 #: src/gtkconv.c:1511 2847 #: src/gtkconv.c:1573
2486 msgid "Info" 2848 msgid "Info"
2487 msgstr "Πληροφορίες" 2849 msgstr "Πληροφορίες"
2488 2850
2489 #: src/gtkconv.c:1517 2851 #: src/gtkconv.c:1579
2490 msgid "Get Away Message" 2852 msgid "Get Away Message"
2491 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας" 2853 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας"
2492 2854
2493 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2855 #: src/gtkconv.c:2376
2494 msgid "Remove"
2495 msgstr "Αφαίρεση"
2496
2497 #: src/gtkconv.c:2236
2498 msgid "Unable to save icon file to disk." 2856 msgid "Unable to save icon file to disk."
2499 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο." 2857 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο."
2500 2858
2501 #: src/gtkconv.c:2259 2859 #: src/gtkconv.c:2399
2502 msgid "Save Icon" 2860 msgid "Save Icon"
2503 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" 2861 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου"
2504 2862
2505 #: src/gtkconv.c:2308 2863 #: src/gtkconv.c:2448
2506 msgid "Animate" 2864 msgid "Animate"
2507 msgstr "Κίνηση" 2865 msgstr "Κίνηση"
2508 2866
2509 #: src/gtkconv.c:2313 2867 #: src/gtkconv.c:2453
2510 msgid "Hide Icon" 2868 msgid "Hide Icon"
2511 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου" 2869 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου"
2512 2870
2513 #: src/gtkconv.c:2319 2871 #: src/gtkconv.c:2459
2514 msgid "Save Icon As..." 2872 msgid "Save Icon As..."
2515 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." 2873 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..."
2516 2874
2517 #. Conversation menu 2875 #. Conversation menu
2518 #: src/gtkconv.c:2367 2876 #: src/gtkconv.c:2600
2519 msgid "/_Conversation" 2877 msgid "/_Conversation"
2520 msgstr "/_Συζήτηση" 2878 msgstr "/_Συζήτηση"
2521 2879
2522 #: src/gtkconv.c:2369 2880 #: src/gtkconv.c:2602
2523 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2881 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2524 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..." 2882 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..."
2525 2883
2526 #: src/gtkconv.c:2374 2884 #: src/gtkconv.c:2607
2527 msgid "/Conversation/_Find..." 2885 msgid "/Conversation/_Find..."
2528 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..." 2886 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..."
2529 2887
2530 #: src/gtkconv.c:2376 2888 #: src/gtkconv.c:2609
2531 msgid "/Conversation/View _Log" 2889 msgid "/Conversation/View _Log"
2532 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής" 2890 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής"
2533 2891
2534 #: src/gtkconv.c:2377 2892 #: src/gtkconv.c:2610
2535 msgid "/Conversation/_Save As..." 2893 msgid "/Conversation/_Save As..."
2536 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..." 2894 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..."
2537 2895
2538 #: src/gtkconv.c:2379 2896 #: src/gtkconv.c:2612
2539 msgid "/Conversation/Clear" 2897 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2540 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός" 2898 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός Αναδίφησης"
2541 2899
2542 #: src/gtkconv.c:2383 2900 #: src/gtkconv.c:2616
2543 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2901 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2544 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..." 2902 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..."
2545 2903
2546 #: src/gtkconv.c:2384 2904 #: src/gtkconv.c:2617
2547 #, fuzzy
2548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2905 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2549 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." 2906 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..."
2550 2907
2551 #: src/gtkconv.c:2386 2908 #: src/gtkconv.c:2619
2552 msgid "/Conversation/_Get Info" 2909 msgid "/Conversation/_Get Info"
2553 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών" 2910 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών"
2554 2911
2555 #: src/gtkconv.c:2388 2912 #: src/gtkconv.c:2621
2556 msgid "/Conversation/In_vite..." 2913 msgid "/Conversation/In_vite..."
2557 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..." 2914 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..."
2558 2915
2559 #: src/gtkconv.c:2393 2916 #: src/gtkconv.c:2626
2560 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2917 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2561 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..." 2918 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..."
2562 2919
2563 #: src/gtkconv.c:2395 2920 #: src/gtkconv.c:2628
2564 msgid "/Conversation/_Block..." 2921 msgid "/Conversation/_Block..."
2565 msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..." 2922 msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..."
2566 2923
2567 #: src/gtkconv.c:2397 2924 #: src/gtkconv.c:2630
2568 msgid "/Conversation/_Add..." 2925 msgid "/Conversation/_Add..."
2569 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..." 2926 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..."
2570 2927
2571 #: src/gtkconv.c:2399 2928 #: src/gtkconv.c:2632
2572 msgid "/Conversation/_Remove..." 2929 msgid "/Conversation/_Remove..."
2573 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..." 2930 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..."
2574 2931
2575 #: src/gtkconv.c:2404 2932 #: src/gtkconv.c:2637
2576 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2933 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2577 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..." 2934 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..."
2578 2935
2579 #: src/gtkconv.c:2406 2936 #: src/gtkconv.c:2639
2580 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2937 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2581 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..." 2938 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..."
2582 2939
2583 #: src/gtkconv.c:2411 2940 #: src/gtkconv.c:2644
2584 msgid "/Conversation/_Close" 2941 msgid "/Conversation/_Close"
2585 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο" 2942 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο"
2586 2943
2587 #. Options 2944 #. Options
2588 #: src/gtkconv.c:2415 2945 #: src/gtkconv.c:2648
2589 msgid "/_Options" 2946 msgid "/_Options"
2590 msgstr "/_Επιλογές" 2947 msgstr "/_Επιλογές"
2591 2948
2592 #: src/gtkconv.c:2416 2949 #: src/gtkconv.c:2649
2593 msgid "/Options/Enable _Logging" 2950 msgid "/Options/Enable _Logging"
2594 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής" 2951 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής"
2595 2952
2596 #: src/gtkconv.c:2417 2953 #: src/gtkconv.c:2650
2597 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2954 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2598 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων" 2955 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων"
2599 2956
2600 #: src/gtkconv.c:2418 2957 #: src/gtkconv.c:2651
2958 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2959 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
2960
2961 #: src/gtkconv.c:2653
2601 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2962 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2602 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" 2963 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
2603 2964
2604 #: src/gtkconv.c:2419 2965 #: src/gtkconv.c:2654
2605 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2966 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2606 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων" 2967 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων"
2607 2968
2608 #: src/gtkconv.c:2420 2969 #: src/gtkconv.c:2746
2609 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2610 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
2611
2612 #: src/gtkconv.c:2460
2613 msgid "/Conversation/View Log" 2970 msgid "/Conversation/View Log"
2614 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής" 2971 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής"
2615 2972
2616 #: src/gtkconv.c:2466 2973 #: src/gtkconv.c:2752
2617 msgid "/Conversation/Send File..." 2974 msgid "/Conversation/Send File..."
2618 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..." 2975 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..."
2619 2976
2620 #: src/gtkconv.c:2470 2977 #: src/gtkconv.c:2756
2621 #, fuzzy
2622 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2978 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2623 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." 2979 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
2624 2980
2625 #: src/gtkconv.c:2476 2981 #: src/gtkconv.c:2762
2626 msgid "/Conversation/Get Info" 2982 msgid "/Conversation/Get Info"
2627 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών" 2983 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών"
2628 2984
2629 #: src/gtkconv.c:2480 2985 #: src/gtkconv.c:2766
2630 msgid "/Conversation/Invite..." 2986 msgid "/Conversation/Invite..."
2631 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..." 2987 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..."
2632 2988
2633 #: src/gtkconv.c:2486 2989 #: src/gtkconv.c:2772
2634 msgid "/Conversation/Alias..." 2990 msgid "/Conversation/Alias..."
2635 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..." 2991 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..."
2636 2992
2637 #: src/gtkconv.c:2490 2993 #: src/gtkconv.c:2776
2638 msgid "/Conversation/Block..." 2994 msgid "/Conversation/Block..."
2639 msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..." 2995 msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..."
2640 2996
2641 #: src/gtkconv.c:2494 2997 #: src/gtkconv.c:2780
2642 msgid "/Conversation/Add..." 2998 msgid "/Conversation/Add..."
2643 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..." 2999 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..."
2644 3000
2645 #: src/gtkconv.c:2498 3001 #: src/gtkconv.c:2784
2646 msgid "/Conversation/Remove..." 3002 msgid "/Conversation/Remove..."
2647 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..." 3003 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..."
2648 3004
2649 #: src/gtkconv.c:2504 3005 #: src/gtkconv.c:2790
2650 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3006 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2651 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..." 3007 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..."
2652 3008
2653 #: src/gtkconv.c:2508 3009 #: src/gtkconv.c:2794
2654 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3010 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2655 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..." 3011 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..."
2656 3012
2657 #: src/gtkconv.c:2514 3013 #: src/gtkconv.c:2800
2658 msgid "/Options/Enable Logging" 3014 msgid "/Options/Enable Logging"
2659 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής" 3015 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής"
2660 3016
2661 #: src/gtkconv.c:2517 3017 #: src/gtkconv.c:2803
2662 msgid "/Options/Enable Sounds" 3018 msgid "/Options/Enable Sounds"
2663 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων" 3019 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων"
2664 3020
2665 #: src/gtkconv.c:2520 3021 #: src/gtkconv.c:2816
2666 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3022 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2667 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" 3023 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
2668 3024
2669 #: src/gtkconv.c:2523 3025 #: src/gtkconv.c:2819
2670 msgid "/Options/Show Timestamps" 3026 msgid "/Options/Show Timestamps"
2671 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων" 3027 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων"
2672 3028
2673 #: src/gtkconv.c:2526 3029 #: src/gtkconv.c:2822
2674 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3030 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2675 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" 3031 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
2676 3032
2677 #: src/gtkconv.c:2597 3033 #: src/gtkconv.c:2901
2678 msgid "User is typing..." 3034 msgid "User is typing..."
2679 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..." 3035 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..."
2680 3036
2681 #: src/gtkconv.c:2602 3037 #: src/gtkconv.c:2904
2682 msgid "User has typed something and paused" 3038 msgid "User has typed something and stopped"
2683 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε για λίγο" 3039 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε"
2684 3040
2685 #. Build the Send As menu 3041 #. Build the Send To menu
2686 #: src/gtkconv.c:2740 3042 #: src/gtkconv.c:3090
2687 msgid "_Send To" 3043 msgid "_Send To"
2688 msgstr "_Αποστολή σε" 3044 msgstr "_Αποστολή σε"
2689 3045
2690 #: src/gtkconv.c:3373 3046 #: src/gtkconv.c:3742
3047 msgid "_Send"
3048 msgstr "_Αποστολή"
3049
3050 #: src/gtkconv.c:3795 src/protocols/sametime/sametime.c:3512
2691 msgid "Topic:" 3051 msgid "Topic:"
2692 msgstr "Θέμα συζήτησης:" 3052 msgstr "Θέμα συζήτησης:"
2693 3053
2694 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3054 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2695 #: src/gtkconv.c:3421 3055 #: src/gtkconv.c:3843
2696 msgid "0 people in room" 3056 msgid "0 people in room"
2697 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο" 3057 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο"
2698 3058
2699 #: src/gtkconv.c:3500 3059 #: src/gtkconv.c:3922
2700 msgid "IM the user" 3060 msgid "IM the user"
2701 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη" 3061 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη"
2702 3062
2703 #: src/gtkconv.c:3513 3063 #: src/gtkconv.c:3935
2704 msgid "Ignore the user" 3064 msgid "Ignore the user"
2705 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη" 3065 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη"
2706 3066
2707 #: src/gtkconv.c:3525 3067 #: src/gtkconv.c:3947
2708 msgid "Get the user's information" 3068 msgid "Get the user's information"
2709 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη" 3069 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη"
2710 3070
2711 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 3071 #: src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:5014
2712 #, c-format 3072 #, c-format
2713 msgid "%d person in room" 3073 msgid "%d person in room"
2714 msgid_plural "%d people in room" 3074 msgid_plural "%d people in room"
2715 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" 3075 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο"
2716 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο" 3076 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο"
2717 3077
2718 #: src/gtkconv.c:5582 3078 #: src/gtkconv.c:6470
2719 msgid "" 3079 msgid ""
2720 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3080 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2721 "command." 3081 "command."
2722 msgstr "" 3082 msgstr ""
2723 "say &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία " 3083 "say &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία "
2724 "εντολή." 3084 "εντολή."
2725 3085
2726 #: src/gtkconv.c:5585 3086 #: src/gtkconv.c:6473
2727 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3087 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2728 msgstr "" 3088 msgstr ""
2729 "me &lt;ενέργεια&gt;: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή " 3089 "me &lt;ενέργεια&gt;: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή "
2730 "μια συζήτηση." 3090 "μια συζήτηση."
2731 3091
2732 #: src/gtkconv.c:5588 3092 #: src/gtkconv.c:6476
2733 msgid "" 3093 msgid ""
2734 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3094 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2735 "conversation." 3095 "conversation."
2736 msgstr "" 3096 msgstr ""
2737 "debug &lt;επιλογή&gt;: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην " 3097 "debug &lt;επιλογή&gt;: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην "
2738 "τρέχουσα συζήτηση." 3098 "τρέχουσα συζήτηση."
2739 3099
2740 #: src/gtkconv.c:5591 3100 #: src/gtkconv.c:6479
2741 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3101 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2742 msgstr "" 3102 msgstr ""
2743 3103
2744 #: src/gtkconv.c:5594 3104 #: src/gtkconv.c:6482
2745 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3105 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2746 msgstr "help &lt;εντολή&gt;: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή." 3106 msgstr "help &lt;εντολή&gt;: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή."
2747 3107
2748 #: src/gtkconv.c:5709 3108 #: src/gtkconv.c:6641
2749 msgid "Confirm close" 3109 msgid "Confirm close"
2750 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" 3110 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
2751 3111
2752 #: src/gtkconv.c:5741 3112 #: src/gtkconv.c:6673
2753 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3113 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2754 msgstr "" 3114 msgstr "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;"
2755 "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" 3115
2756 3116 #: src/gtkconv.c:7475
2757 #: src/gtkconv.c:6408
2758 msgid "Close conversation" 3117 msgid "Close conversation"
2759 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης" 3118 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης"
2760 3119
2761 #: src/gtkconv.c:6872 3120 #: src/gtkconv.c:7939
2762 msgid "Last created window" 3121 msgid "Last created window"
2763 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο" 3122 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο"
2764 3123
2765 #: src/gtkconv.c:6874 3124 #: src/gtkconv.c:7941
2766 msgid "Separate IM and Chat windows" 3125 msgid "Separate IM and Chat windows"
2767 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων" 3126 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων"
2768 3127
2769 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 3128 #: src/gtkconv.c:7943 src/gtkprefs.c:1232
2770 msgid "New window" 3129 msgid "New window"
2771 msgstr "Νέο παράθυρο" 3130 msgstr "Νέο παράθυρο"
2772 3131
2773 #: src/gtkconv.c:6878 3132 #: src/gtkconv.c:7945
2774 msgid "By group" 3133 msgid "By group"
2775 msgstr "Ανά ομάδα" 3134 msgstr "Ανά ομάδα"
2776 3135
2777 #: src/gtkconv.c:6880 3136 #: src/gtkconv.c:7947
2778 msgid "By account" 3137 msgid "By account"
2779 msgstr "Ανά λογαριασμό" 3138 msgstr "Ανά λογαριασμό"
2780 3139
2781 #: src/gtkdebug.c:232 3140 #: src/gtkdebug.c:232
2782 msgid "Save Debug Log" 3141 msgid "Save Debug Log"
2812 3171
2813 #: src/gtkdebug.c:743 3172 #: src/gtkdebug.c:743
2814 msgid "Right click for more options." 3173 msgid "Right click for more options."
2815 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." 3174 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
2816 3175
2817 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 3176 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100
2818 msgid "lead developer" 3177 msgid "lead developer"
2819 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης" 3178 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης"
2820 3179
2821 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3180 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65
2822 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3181 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2823 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3182 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73
3183 #: src/gtkdialogs.c:74
2824 msgid "developer" 3184 msgid "developer"
2825 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης" 3185 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης"
2826 3186
2827 #: src/gtkdialogs.c:61 3187 #: src/gtkdialogs.c:64
3188 msgid "win32 port"
3189 msgstr "Έκδοση win32"
3190
3191 #: src/gtkdialogs.c:66
2828 msgid "developer & webmaster" 3192 msgid "developer & webmaster"
2829 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" 3193 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων"
2830 3194
2831 #: src/gtkdialogs.c:62 3195 #: src/gtkdialogs.c:72
2832 msgid "win32 port"
2833 msgstr "Έκδοση win32"
2834
2835 #: src/gtkdialogs.c:68
2836 msgid "support" 3196 msgid "support"
2837 msgstr "υποστήριξη" 3197 msgstr "υποστήριξη"
2838 3198
2839 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 3199 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95
2840 msgid "maintainer" 3200 msgid "maintainer"
2841 msgstr "συντηρητής" 3201 msgstr "συντηρητής"
2842 3202
2843 #: src/gtkdialogs.c:89 3203 #: src/gtkdialogs.c:96
2844 msgid "libfaim maintainer" 3204 msgid "libfaim maintainer"
2845 msgstr "συντηρητής της libfaim" 3205 msgstr "συντηρητής της libfaim"
2846 3206
2847 #: src/gtkdialogs.c:92 3207 #: src/gtkdialogs.c:97
3208 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3209 msgstr "χάκερ και προκαθορισμένος οδηγός [ οκνηρός αλιτήριος ]"
3210
3211 #: src/gtkdialogs.c:98
2848 msgid "Jabber developer" 3212 msgid "Jabber developer"
2849 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber" 3213 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber"
2850 3214
2851 #: src/gtkdialogs.c:93 3215 #: src/gtkdialogs.c:99
2852 msgid "original author" 3216 msgid "original author"
2853 msgstr "αρχικός συγγραφέας" 3217 msgstr "αρχικός συγγραφέας"
2854 3218
2855 #: src/gtkdialogs.c:94 3219 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157
2856 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2857 msgstr "χάκερ και αναδεδηγμένος οδηγός [ οκνηρός αλητήριος ]"
2858
2859 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2860 msgid "Bulgarian" 3220 msgid "Bulgarian"
2861 msgstr "Βουλγάρικα" 3221 msgstr "Βουλγάρικα"
2862 3222
2863 #: src/gtkdialogs.c:101 3223 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109
2864 #, fuzzy 3224 msgid "Bengali"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/gtkdialogs.c:110
2865 msgid "Bosnian" 3228 msgid "Bosnian"
2866 msgstr "Ρουμάνικα" 3229 msgstr ""
2867 3230
2868 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 3231 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159
2869 msgid "Catalan" 3232 msgid "Catalan"
2870 msgstr "Καταλανικά" 3233 msgstr "Καταλανικά"
2871 3234
2872 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 3235 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160
2873 msgid "Czech" 3236 msgid "Czech"
2874 msgstr "Τσέχικα" 3237 msgstr "Τσέχικα"
2875 3238
2876 #: src/gtkdialogs.c:104 3239 #: src/gtkdialogs.c:113
2877 msgid "Danish" 3240 msgid "Danish"
2878 msgstr "Δανέζικα" 3241 msgstr "Δανέζικα"
2879 3242
2880 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 3243 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161
2881 msgid "German" 3244 msgid "German"
2882 msgstr "Γερμανικά" 3245 msgstr "Γερμανικά"
2883 3246
2884 #: src/gtkdialogs.c:106 3247 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116
3248 msgid "Greek"
3249 msgstr "Ελληνικά"
3250
3251 #: src/gtkdialogs.c:117
2885 msgid "Australian English" 3252 msgid "Australian English"
2886 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας" 3253 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας"
2887 3254
2888 #: src/gtkdialogs.c:107 3255 #: src/gtkdialogs.c:118
3256 msgid "Canadian English"
3257 msgstr "Αγγλικά Καναδά"
3258
3259 #: src/gtkdialogs.c:119
2889 msgid "British English" 3260 msgid "British English"
2890 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" 3261 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας"
2891 3262
2892 #: src/gtkdialogs.c:108 3263 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163
2893 msgid "Canadian English" 3264 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
2894 msgstr "Αγγλικά Καναδά"
2895
2896 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2897 msgid "Spanish" 3265 msgid "Spanish"
2898 msgstr "Ισπανικά" 3266 msgstr "Ισπανικά"
2899 3267
2900 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 3268 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
2901 msgid "Finnish" 3269 msgid "Finnish"
2902 msgstr "Φινλανδικά" 3270 msgstr "Φινλανδικά"
2903 3271
2904 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 3272 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169
3273 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171
2905 msgid "French" 3274 msgid "French"
2906 msgstr "Γαλλικά" 3275 msgstr "Γαλλικά"
2907 3276
2908 #: src/gtkdialogs.c:112 3277 #: src/gtkdialogs.c:123
2909 msgid "Hebrew" 3278 msgid "Hebrew"
2910 msgstr "Εβραϊκά" 3279 msgstr "Εβραϊκά"
2911 3280
2912 #: src/gtkdialogs.c:113 3281 #: src/gtkdialogs.c:124
2913 msgid "Hindi" 3282 msgid "Hindi"
2914 msgstr "Ινδικά" 3283 msgstr "Ινδικά"
2915 3284
2916 #: src/gtkdialogs.c:114 3285 #: src/gtkdialogs.c:125
2917 msgid "Hungarian" 3286 msgid "Hungarian"
2918 msgstr "Ουγγρικά" 3287 msgstr "Ουγγρικά"
2919 3288
2920 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 3289 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172
2921 msgid "Italian" 3290 msgid "Italian"
2922 msgstr "Ιταλικά" 3291 msgstr "Ιταλικά"
2923 3292
2924 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 3293 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174
3294 #: src/gtkdialogs.c:175
2925 msgid "Japanese" 3295 msgid "Japanese"
2926 msgstr "Ιαπωνικά" 3296 msgstr "Ιαπωνικά"
2927 3297
2928 #: src/gtkdialogs.c:117 3298 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176
3299 msgid "Georgian"
3300 msgstr "Γεωργιανά"
3301
3302 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177
3303 msgid "Korean"
3304 msgstr "Κορεάτικα"
3305
3306 #: src/gtkdialogs.c:130
3307 msgid "Kurdish"
3308 msgstr "Κουρδικά"
3309
3310 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178
2929 msgid "Lithuanian" 3311 msgid "Lithuanian"
2930 msgstr "Λιθουανικά" 3312 msgstr "Λιθουανικά"
2931 3313
2932 #: src/gtkdialogs.c:118 3314 #: src/gtkdialogs.c:132
2933 msgid "Georgian" 3315 msgid "Macedonian"
2934 msgstr "Γεωργιανά" 3316 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)"
2935 3317
2936 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 3318 #: src/gtkdialogs.c:133
2937 msgid "Korean"
2938 msgstr "Κορεάτικα"
2939
2940 #: src/gtkdialogs.c:120
2941 msgid "Dutch, Flemish" 3319 msgid "Dutch, Flemish"
2942 msgstr "" 3320 msgstr ""
2943 3321
2944 #: src/gtkdialogs.c:121 3322 #: src/gtkdialogs.c:134
2945 msgid "Macedonian"
2946 msgstr "Σλαβικά FYROM"
2947
2948 #: src/gtkdialogs.c:122
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Norwegian" 3323 msgid "Norwegian"
2951 msgstr "Νορβηγικά" 3324 msgstr "Νορβηγικά"
2952 3325
2953 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 3326 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179
2954 msgid "Polish" 3327 msgid "Polish"
2955 msgstr "Πολωνικά" 3328 msgstr "Πολωνικά"
2956 3329
2957 #: src/gtkdialogs.c:125 3330 #: src/gtkdialogs.c:137
2958 msgid "Portuguese" 3331 msgid "Portuguese"
2959 msgstr "Πορτογαλικά" 3332 msgstr "Πορτογαλικά"
2960 3333
2961 #: src/gtkdialogs.c:126 3334 #: src/gtkdialogs.c:138
2962 msgid "Portuguese-Brazil" 3335 msgid "Portuguese-Brazil"
2963 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" 3336 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
2964 3337
2965 #: src/gtkdialogs.c:127 3338 #: src/gtkdialogs.c:139
2966 msgid "Romanian" 3339 msgid "Romanian"
2967 msgstr "Ρουμάνικα" 3340 msgstr "Ρουμάνικα"
2968 3341
2969 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 3342 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181
2970 msgid "Russian" 3343 msgid "Russian"
2971 msgstr "Ρωσσικά" 3344 msgstr "Ρωσσικά"
2972 3345
2973 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 3346 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142
2974 msgid "Serbian" 3347 msgid "Serbian"
2975 msgstr "Σερβικά" 3348 msgstr "Σερβικά"
2976 3349
2977 #: src/gtkdialogs.c:131 3350 #: src/gtkdialogs.c:143
2978 msgid "Slovenian" 3351 msgid "Slovenian"
2979 msgstr "Σλοβένικα" 3352 msgstr "Σλοβένικα"
2980 3353
2981 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 3354 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183
2982 msgid "Swedish" 3355 msgid "Swedish"
2983 msgstr "Σουηδικά" 3356 msgstr "Σουηδικά"
2984 3357
2985 #: src/gtkdialogs.c:133 3358 #: src/gtkdialogs.c:145
3359 msgid "Tamil"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/gtkdialogs.c:146
2986 msgid "Telugu" 3363 msgid "Telugu"
2987 msgstr "" 3364 msgstr ""
2988 3365
2989 #: src/gtkdialogs.c:134 3366 #: src/gtkdialogs.c:147
2990 msgid "Vietnamese" 3367 msgid "Vietnamese"
2991 msgstr "Βιετναμέζικα" 3368 msgstr "Βιετναμέζικα"
2992 3369
2993 #: src/gtkdialogs.c:134 3370 #: src/gtkdialogs.c:147
2994 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3371 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2995 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" 3372 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
2996 3373
2997 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 3374 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184
2998 msgid "Simplified Chinese" 3375 msgid "Simplified Chinese"
2999 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" 3376 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3000 3377
3001 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 3378 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185
3002 msgid "Traditional Chinese" 3379 msgid "Traditional Chinese"
3003 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" 3380 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3004 3381
3005 #: src/gtkdialogs.c:143 3382 #: src/gtkdialogs.c:156
3006 msgid "Amharic" 3383 msgid "Amharic"
3007 msgstr "Αμαρικά" 3384 msgstr "Αμαρικά"
3008 3385
3009 #: src/gtkdialogs.c:158 3386 #: src/gtkdialogs.c:182
3010 msgid "Slovak" 3387 msgid "Slovak"
3011 msgstr "Σλοβακικά" 3388 msgstr "Σλοβακικά"
3012 3389
3013 #: src/gtkdialogs.c:202 3390 #: src/gtkdialogs.c:226
3014 msgid "About Gaim" 3391 msgid "About Gaim"
3015 msgstr "Σχετικά με το Gaim" 3392 msgstr "Σχετικά με το Gaim"
3016 3393
3017 #: src/gtkdialogs.c:226 3394 #: src/gtkdialogs.c:250
3018 msgid "" 3395 msgid ""
3019 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3396 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3020 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3397 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3021 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3398 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under "
3022 msgstr "" 3399 "the GNU GPL.<BR><BR>"
3023 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης μηνυμάτων με δυνατότητες χρήσης AIM, " 3400 msgstr ""
3024 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, και " 3401 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3025 "Gadu-Gadu, ταυτόχρονα όλα. Γράφτηκε με τη χρήση GTK+ και η άδειά του είναι " 3402 "και Gadu-Gadu, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK+ και η άδειά χρήσης του είναι "
3026 "GNU-GPL.<BR><BR>" 3403 "GNU-GPL.<BR><BR>"
3027 3404
3028 #: src/gtkdialogs.c:235 3405 #: src/gtkdialogs.c:259
3029 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3406 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3030 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" 3407 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
3031 3408
3032 #: src/gtkdialogs.c:238 3409 #: src/gtkdialogs.c:262
3033 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3410 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3034 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" 3411 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
3035 3412
3036 #: src/gtkdialogs.c:244 3413 #: src/gtkdialogs.c:268
3037 msgid "Active Developers" 3414 msgid "Current Developers"
3038 msgstr "Εν ενεργεία υπεύθυνοι ανάπτυξης" 3415 msgstr "Υπεύθυνοι Ανάπτυξης"
3039 3416
3040 #: src/gtkdialogs.c:259 3417 #: src/gtkdialogs.c:283
3041 msgid "Crazy Patch Writers" 3418 msgid "Crazy Patch Writers"
3042 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων" 3419 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων"
3043 3420
3044 #: src/gtkdialogs.c:274 3421 #: src/gtkdialogs.c:298
3045 msgid "Retired Developers" 3422 msgid "Retired Developers"
3046 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί" 3423 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί"
3047 3424
3048 #: src/gtkdialogs.c:289 3425 #: src/gtkdialogs.c:313
3049 msgid "Current Translators" 3426 msgid "Current Translators"
3050 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" 3427 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές"
3051 3428
3052 #: src/gtkdialogs.c:309 3429 #: src/gtkdialogs.c:333
3053 msgid "Past Translators" 3430 msgid "Past Translators"
3054 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" 3431 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές"
3055 3432
3056 #: src/gtkdialogs.c:327 3433 #: src/gtkdialogs.c:351
3057 msgid "Debugging Information" 3434 msgid "Debugging Information"
3058 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" 3435 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
3059 3436
3060 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 3437 #: src/gtkdialogs.c:541 src/gtkdialogs.c:678 src/gtkdialogs.c:745
3061 msgid "_Name" 3438 msgid "_Name"
3062 msgstr "_Όνομα" 3439 msgstr "_Όνομα"
3063 3440
3064 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 3441 #: src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683 src/gtkdialogs.c:750
3065 msgid "_Account" 3442 msgid "_Account"
3066 msgstr "_Λογαριασμός" 3443 msgstr "_Λογαριασμός"
3067 3444
3068 #: src/gtkdialogs.c:502 3445 #: src/gtkdialogs.c:554
3069 msgid "New Instant Message" 3446 msgid "New Instant Message"
3070 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" 3447 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
3071 3448
3072 #: src/gtkdialogs.c:504 3449 #: src/gtkdialogs.c:556
3073 msgid "" 3450 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3074 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3451 msgstr ""
3075 msgstr "" 3452 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3076 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα "
3077 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα." 3453 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα."
3078 3454
3079 #: src/gtkdialogs.c:643 3455 #: src/gtkdialogs.c:691
3080 msgid "Get User Info" 3456 msgid "Get User Info"
3081 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 3457 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
3082 3458
3083 #: src/gtkdialogs.c:645 3459 #: src/gtkdialogs.c:693
3084 msgid "" 3460 msgid ""
3085 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3461 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3086 "like to view." 3462 "like to view."
3087 msgstr "" 3463 msgstr ""
3088 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα " 3464 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3089 "θέλατε να προβάλλετε." 3465 "θέλατε να προβάλλετε."
3090 3466
3091 #: src/gtkdialogs.c:699 3467 #: src/gtkdialogs.c:759
3092 msgid "View User Log" 3468 msgid "View User Log"
3093 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" 3469 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη"
3094 3470
3095 #: src/gtkdialogs.c:701 3471 #: src/gtkdialogs.c:761
3096 msgid "" 3472 msgid ""
3097 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3473 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3098 "to view." 3474 "to view."
3099 msgstr "" 3475 msgstr ""
3100 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα " 3476 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3101 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." 3477 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του."
3102 3478
3103 #: src/gtkdialogs.c:720 3479 #: src/gtkdialogs.c:780
3104 msgid "Alias Contact" 3480 msgid "Alias Contact"
3105 msgstr "Επαφή γνωστή ως" 3481 msgstr "Επαφή γνωστή ως"
3106 3482
3107 #: src/gtkdialogs.c:721 3483 #: src/gtkdialogs.c:781
3108 msgid "Enter an alias for this contact." 3484 msgid "Enter an alias for this contact."
3109 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή." 3485 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή."
3110 3486
3111 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3487 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825
3112 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3488 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586
3113 msgid "Alias" 3489 msgid "Alias"
3114 msgstr "Γνωστός ως" 3490 msgstr "Γνωστός ως"
3115 3491
3116 #: src/gtkdialogs.c:741 3492 #: src/gtkdialogs.c:801
3117 #, c-format 3493 #, c-format
3118 msgid "Enter an alias for %s." 3494 msgid "Enter an alias for %s."
3119 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s." 3495 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s."
3120 3496
3121 #: src/gtkdialogs.c:743 3497 #: src/gtkdialogs.c:803
3122 msgid "Alias Buddy" 3498 msgid "Alias Buddy"
3123 msgstr "Φίλος γνωστός ως" 3499 msgstr "Φίλος γνωστός ως"
3124 3500
3125 #: src/gtkdialogs.c:762 3501 #: src/gtkdialogs.c:822
3126 msgid "Alias Chat" 3502 msgid "Alias Chat"
3127 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως" 3503 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως"
3128 3504
3129 #: src/gtkdialogs.c:763 3505 #: src/gtkdialogs.c:823
3130 msgid "Enter an alias for this chat." 3506 msgid "Enter an alias for this chat."
3131 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση." 3507 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση."
3132 3508
3133 #: src/gtkdialogs.c:800 3509 #: src/gtkdialogs.c:860
3134 #, c-format 3510 #, c-format
3135 msgid "" 3511 msgid ""
3136 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3512 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3137 "your buddy list. Do you want to continue?" 3513 "your buddy list. Do you want to continue?"
3138 msgid_plural "" 3514 msgid_plural ""
3139 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3515 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3140 "your buddy list. Do you want to continue?" 3516 "your buddy list. Do you want to continue?"
3141 msgstr[0] "" 3517 msgstr[0] ""
3142 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " 3518 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους "
3143 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3519 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3144 msgstr[1] "" 3520 msgstr[1] ""
3145 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " 3521 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους "
3146 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3522 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3147 3523
3148 #: src/gtkdialogs.c:867 3524 #: src/gtkdialogs.c:868
3525 msgid "Remove Contact"
3526 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
3527
3528 #: src/gtkdialogs.c:869
3529 msgid "_Remove Contact"
3530 msgstr "_Αφαίρεση Επαφής"
3531
3532 #: src/gtkdialogs.c:920
3149 #, c-format 3533 #, c-format
3150 msgid "" 3534 msgid ""
3151 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3535 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3152 "list. Do you want to continue?" 3536 "list. Do you want to continue?"
3153 msgstr "" 3537 msgstr ""
3154 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων " 3538 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων "
3155 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3539 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3156 3540
3157 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 3541 #: src/gtkdialogs.c:923
3158 msgid "Remove Group" 3542 msgid "Remove Group"
3159 msgstr "Αφαίρεση ομάδας" 3543 msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
3160 3544
3161 #: src/gtkdialogs.c:909 3545 #: src/gtkdialogs.c:924
3162 #, c-format 3546 msgid "_Remove Group"
3163 msgid "" 3547 msgstr "_Αφαίρεση Ομάδας"
3164 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3548
3165 msgstr "" 3549 #: src/gtkdialogs.c:957
3166 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3550 #, c-format
3167 3551 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3168 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3552 msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3553
3554 #: src/gtkdialogs.c:960
3169 msgid "Remove Buddy" 3555 msgid "Remove Buddy"
3170 msgstr "Αφαίρεση φίλου" 3556 msgstr "Αφαίρεση φίλου"
3171 3557
3172 #: src/gtkdialogs.c:951 3558 #: src/gtkdialogs.c:961
3559 msgid "_Remove Buddy"
3560 msgstr "_Αφαίρεση φίλου"
3561
3562 #: src/gtkdialogs.c:982
3173 #, c-format 3563 #, c-format
3174 msgid "" 3564 msgid ""
3175 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3565 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3176 "continue?" 3566 "continue?"
3177 msgstr "" 3567 msgstr ""
3178 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να " 3568 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να "
3179 "συνεχίσετε;" 3569 "συνεχίσετε;"
3180 3570
3181 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 3571 #: src/gtkdialogs.c:985
3182 msgid "Remove Chat" 3572 msgid "Remove Chat"
3183 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης" 3573 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης"
3184 3574
3185 #: src/gtkft.c:138 3575 #: src/gtkdialogs.c:986
3576 msgid "_Remove Chat"
3577 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης"
3578
3579 #: src/gtkft.c:139
3186 #, c-format 3580 #, c-format
3187 msgid "%.2f KB/s" 3581 msgid "%.2f KB/s"
3188 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο" 3582 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο"
3189 3583
3190 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3584 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063
3191 msgid "Finished" 3585 msgid "Finished"
3192 msgstr "Ολοκληρώθηκε" 3586 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
3193 3587
3194 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3588 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003
3195 msgid "Canceled" 3589 msgid "Canceled"
3196 msgstr "Ακυρώθηκε" 3590 msgstr "Ακυρώθηκε"
3197 3591
3198 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3592 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922
3199 msgid "Waiting for transfer to begin" 3593 msgid "Waiting for transfer to begin"
3200 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" 3594 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς"
3201 3595
3202 #: src/gtkft.c:218 3596 #: src/gtkft.c:219
3203 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3597 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3204 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>" 3598 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>"
3205 3599
3206 #: src/gtkft.c:220 3600 #: src/gtkft.c:221
3207 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3601 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3208 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>" 3602 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>"
3209 3603
3210 #: src/gtkft.c:224 3604 #: src/gtkft.c:225
3211 msgid "<b>Sending To:</b>" 3605 msgid "<b>Sending To:</b>"
3212 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" 3606 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>"
3213 3607
3214 #: src/gtkft.c:226 3608 #: src/gtkft.c:227
3215 msgid "<b>Sending As:</b>" 3609 msgid "<b>Sending As:</b>"
3216 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" 3610 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>"
3217 3611
3218 #: src/gtkft.c:442 3612 #: src/gtkft.c:443
3219 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3613 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3220 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου." 3614 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου."
3221 3615
3222 #: src/gtkft.c:447 3616 #: src/gtkft.c:448
3223 msgid "An error occurred while opening the file." 3617 msgid "An error occurred while opening the file."
3224 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου." 3618 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου."
3225 3619
3226 #: src/gtkft.c:467 3620 #: src/gtkft.c:485
3227 #, c-format 3621 #, c-format
3228 msgid "Error launching %s: %s" 3622 msgid "Error launching %s: %s"
3229 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s" 3623 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s"
3230 3624
3231 #: src/gtkft.c:476 3625 #: src/gtkft.c:494
3232 #, c-format 3626 #, c-format
3233 msgid "Error running %s" 3627 msgid "Error running %s"
3234 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" 3628 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s"
3235 3629
3236 #: src/gtkft.c:477 3630 #: src/gtkft.c:495
3237 #, c-format 3631 #, c-format
3238 msgid "Process returned error code %d" 3632 msgid "Process returned error code %d"
3239 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d" 3633 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d"
3240 3634
3241 #: src/gtkft.c:572 3635 #: src/gtkft.c:589
3242 msgid "Progress" 3636 msgid "Progress"
3243 msgstr "Πρόοδος" 3637 msgstr "Πρόοδος"
3244 3638
3245 #: src/gtkft.c:579 3639 #: src/gtkft.c:596
3246 msgid "Filename" 3640 msgid "Filename"
3247 msgstr "Όνομα αρχείου" 3641 msgstr "Όνομα αρχείου"
3248 3642
3249 #: src/gtkft.c:586 3643 #: src/gtkft.c:603
3250 msgid "Size" 3644 msgid "Size"
3251 msgstr "Μέγεθος" 3645 msgstr "Μέγεθος"
3252 3646
3253 #: src/gtkft.c:593 3647 #: src/gtkft.c:610
3254 msgid "Remaining" 3648 msgid "Remaining"
3255 msgstr "Απομένουν" 3649 msgstr "Απομένουν"
3256 3650
3257 #: src/gtkft.c:624 3651 #: src/gtkft.c:641
3258 msgid "Filename:" 3652 msgid "Filename:"
3259 msgstr "Όνομα αρχείου:" 3653 msgstr "Όνομα αρχείου:"
3260 3654
3261 #: src/gtkft.c:625 3655 #: src/gtkft.c:642
3262 msgid "Local File:" 3656 msgid "Local File:"
3263 msgstr "Τοπικό αρχείο:" 3657 msgstr "Τοπικό αρχείο:"
3264 3658
3265 #: src/gtkft.c:626 3659 #: src/gtkft.c:643
3266 msgid "Status:" 3660 msgid "Status:"
3267 msgstr "Κατάσταση:" 3661 msgstr "Κατάσταση:"
3268 3662
3269 #: src/gtkft.c:627 3663 #: src/gtkft.c:644
3270 msgid "Speed:" 3664 msgid "Speed:"
3271 msgstr "Ταχύτητα:" 3665 msgstr "Ταχύτητα:"
3272 3666
3273 #: src/gtkft.c:628 3667 #: src/gtkft.c:645
3274 msgid "Time Elapsed:" 3668 msgid "Time Elapsed:"
3275 msgstr "Χρόνος που πέρασε:" 3669 msgstr "Χρόνος που πέρασε:"
3276 3670
3277 #: src/gtkft.c:629 3671 #: src/gtkft.c:646
3278 msgid "Time Remaining:" 3672 msgid "Time Remaining:"
3279 msgstr "Χρόνος που απομένει:" 3673 msgstr "Χρόνος που απομένει:"
3280 3674
3281 #: src/gtkft.c:715 3675 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8516
3282 msgid "_Keep the dialog open" 3676 msgid "File Transfers"
3283 msgstr "_Διατήρηση του διαλόγου ανοικτού" 3677 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3284 3678
3285 #: src/gtkft.c:725 3679 #: src/gtkft.c:731
3680 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3681 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου όταν _ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές"
3682
3683 #: src/gtkft.c:741
3286 msgid "C_lear finished transfers" 3684 msgid "C_lear finished transfers"
3287 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών" 3685 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών"
3288 3686
3289 #. "Download Details" arrow 3687 #. "Download Details" arrow
3290 #: src/gtkft.c:734 3688 #: src/gtkft.c:750
3291 msgid "File transfer _details" 3689 msgid "File transfer _details"
3292 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου" 3690 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου"
3293 3691
3294 #. Pause button 3692 #. Pause button
3295 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3693 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:147
3296 msgid "_Pause" 3694 msgid "_Pause"
3297 msgstr "_Παύση" 3695 msgstr "_Παύση"
3298 3696
3299 #. Resume button 3697 #. Resume button
3300 #: src/gtkft.c:774 3698 #: src/gtkft.c:790
3301 msgid "_Resume" 3699 msgid "_Resume"
3302 msgstr "_Συνέχεια" 3700 msgstr "_Συνέχεια"
3303 3701
3304 #: src/gtkft.c:988 3702 #: src/gtkft.c:1005
3305 msgid "Failed" 3703 msgid "Failed"
3306 msgstr "Απέτυχε" 3704 msgstr "Απέτυχε"
3307 3705
3308 #: src/gtkimhtml.c:816 3706 #: src/gtkimhtml.c:818
3309 msgid "Pa_ste As Text" 3707 msgid "Paste as Plain _Text"
3310 msgstr "_Επικόλληση ως κείμενο" 3708 msgstr "_Επικόλληση ως σκέτο κείμενο"
3311 3709
3312 #: src/gtkimhtml.c:1313 3710 #: src/gtkimhtml.c:1316
3313 msgid "Hyperlink color" 3711 msgid "Hyperlink color"
3314 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 3712 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
3315 3713
3316 #: src/gtkimhtml.c:1314 3714 #: src/gtkimhtml.c:1317
3317 msgid "Color to draw hyperlinks." 3715 msgid "Color to draw hyperlinks."
3318 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." 3716 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι."
3319 3717
3320 #: src/gtkimhtml.c:1317 3718 #: src/gtkimhtml.c:1320
3321 msgid "Hyperlink prelight color" 3719 msgid "Hyperlink prelight color"
3322 msgstr "" 3720 msgstr ""
3323 3721
3324 #: src/gtkimhtml.c:1318 3722 #: src/gtkimhtml.c:1321
3325 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3723 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3326 msgstr "" 3724 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω."
3327 "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." 3725
3328 3726 #: src/gtkimhtml.c:1542
3329 #: src/gtkimhtml.c:1537
3330 msgid "_Copy E-Mail Address" 3727 msgid "_Copy E-Mail Address"
3331 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης" 3728 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης"
3332 3729
3333 #: src/gtkimhtml.c:1549 3730 #: src/gtkimhtml.c:1554
3334 msgid "_Open Link in Browser" 3731 msgid "_Open Link in Browser"
3335 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή" 3732 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή"
3336 3733
3337 #: src/gtkimhtml.c:1559 3734 #: src/gtkimhtml.c:1564
3338 msgid "_Copy Link Location" 3735 msgid "_Copy Link Location"
3339 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" 3736 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
3340 3737
3341 #: src/gtkimhtml.c:3234 3738 #: src/gtkimhtml.c:3263
3342 msgid "" 3739 msgid ""
3343 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3740 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3344 "\n" 3741 "\n"
3345 "Defaulting to PNG." 3742 "Defaulting to PNG."
3346 msgstr "" 3743 msgstr ""
3347 "<span size='larger' weight='bold'>Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου</span>\n" 3744 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n"
3348 "\n" 3745 "\n"
3349 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." 3746 "Εξ ορισμού επιλογή PNG."
3350 3747
3351 #: src/gtkimhtml.c:3237 3748 #: src/gtkimhtml.c:3266
3352 msgid "" 3749 msgid ""
3353 "Unrecognized file type\n" 3750 "Unrecognized file type\n"
3354 "\n" 3751 "\n"
3355 "Defaulting to PNG." 3752 "Defaulting to PNG."
3356 msgstr "" 3753 msgstr ""
3357 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" 3754 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n"
3358 "\n" 3755 "\n"
3359 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." 3756 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
3360 3757
3361 #: src/gtkimhtml.c:3250 3758 #: src/gtkimhtml.c:3279
3362 #, c-format 3759 #, c-format
3363 msgid "" 3760 msgid ""
3364 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3761 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3365 "\n" 3762 "\n"
3366 "%s" 3763 "%s"
3368 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" 3765 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</"
3369 "span>\n" 3766 "span>\n"
3370 "\n" 3767 "\n"
3371 "%s" 3768 "%s"
3372 3769
3373 #: src/gtkimhtml.c:3253 3770 #: src/gtkimhtml.c:3282
3374 #, c-format 3771 #, c-format
3375 msgid "" 3772 msgid ""
3376 "Error saving image\n" 3773 "Error saving image\n"
3377 "\n" 3774 "\n"
3378 "%s" 3775 "%s"
3379 msgstr "" 3776 msgstr ""
3380 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" 3777 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n"
3381 "\n" 3778 "\n"
3382 "%s" 3779 "%s"
3383 3780
3384 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3781 #: src/gtkimhtml.c:3362 src/gtkimhtml.c:3374
3385 msgid "Save Image" 3782 msgid "Save Image"
3386 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 3783 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
3387 3784
3388 #: src/gtkimhtml.c:3373 3785 #: src/gtkimhtml.c:3402
3389 msgid "_Save Image..." 3786 msgid "_Save Image..."
3390 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." 3787 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
3391 3788
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3789 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3393 msgid "Select Font" 3790 msgid "Select Font"
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3809 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3413 msgid "" 3810 msgid ""
3414 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3415 "The description is optional." 3812 "The description is optional."
3416 msgstr "" 3813 msgstr ""
3417 "Παρακαλώ εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να " 3814 "Παρακαλούμε εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να "
3418 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική." 3815 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική."
3419 3816
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3817 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3421 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3818 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3422 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε." 3819 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε."
3423 3820
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3821 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3425 msgid "Insert Link" 3822 msgid "Insert Link"
3426 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" 3823 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
3427 3824
3445 #. show everything 3842 #. show everything
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3843 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3447 msgid "Smile!" 3844 msgid "Smile!"
3448 msgstr "Χαμογέλα!" 3845 msgstr "Χαμογέλα!"
3449 3846
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3451 msgid "Bold" 3848 msgid "Bold"
3452 msgstr "Έντονα" 3849 msgstr "Έντονα"
3453 3850
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3851 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3455 msgid "Italic" 3852 msgid "Italic"
3456 msgstr "Πλάγια" 3853 msgstr "Πλάγια"
3457 3854
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3855 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3459 msgid "Underline" 3856 msgid "Underline"
3460 msgstr "Υπογραμμισμένα" 3857 msgstr "Υπογραμμισμένα"
3461 3858
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3859 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3463 msgid "Larger font size" 3860 msgid "Larger font size"
3464 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς" 3861 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς"
3465 3862
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3863 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3467 msgid "Smaller font size" 3864 msgid "Smaller font size"
3468 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς" 3865 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς"
3469 3866
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3867 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Font Face" 3868 msgid "Font Face"
3473 msgstr "Γραμματοσειρά" 3869 msgstr "Γραμματοσειρά"
3474 3870
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3871 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3476 msgid "Foreground font color" 3872 msgid "Foreground font color"
3477 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου" 3873 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου"
3478 3874
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3875 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3480 msgid "Background color"
3481 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
3482
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3484 msgid "Clear formatting" 3876 msgid "Clear formatting"
3485 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" 3877 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
3486 3878
3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3879 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3488 msgid "Insert link" 3880 msgid "Insert link"
3489 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" 3881 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
3490 3882
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3883 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3492 msgid "Insert image" 3884 msgid "Insert image"
3493 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 3885 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
3494 3886
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3887 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3496 msgid "Insert smiley" 3888 msgid "Insert smiley"
3497 msgstr "Εισαγωγή smiley" 3889 msgstr "Εισαγωγή smiley"
3498 3890
3499 #: src/gtklog.c:200 3891 #: src/gtklog.c:214
3500 #, c-format 3892 #, c-format
3501 msgid "Conversation in %s on %s" 3893 msgid "Conversation in %s on %s"
3502 msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s" 3894 msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s"
3503 3895
3504 #: src/gtklog.c:202 3896 #: src/gtklog.c:216
3505 #, c-format 3897 #, c-format
3506 msgid "Conversation with %s on %s" 3898 msgid "Conversation with %s on %s"
3507 msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s" 3899 msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s"
3508 3900
3509 #: src/gtklog.c:309 3901 #: src/gtklog.c:329
3510 msgid "" 3902 msgid ""
3511 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3903 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3512 "log\" preference is enabled." 3904 "log\" preference is enabled."
3513 msgstr "" 3905 msgstr ""
3514 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " 3906 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
3515 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"." 3907 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"."
3516 3908
3517 #: src/gtklog.c:313 3909 #: src/gtklog.c:333
3518 msgid "" 3910 msgid ""
3519 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3911 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3520 "preference is enabled." 3912 "preference is enabled."
3521 msgstr "" 3913 msgstr ""
3522 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " 3914 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
3523 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"." 3915 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"."
3524 3916
3525 #: src/gtklog.c:316 3917 #: src/gtklog.c:336
3526 msgid "" 3918 #, fuzzy
3527 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3919 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3528 msgstr "" 3920 msgstr ""
3529 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή " 3921 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή "
3530 "όλων των συζητήσεων\"." 3922 "όλων των συζητήσεων\"."
3531 3923
3532 #: src/gtklog.c:320 3924 #: src/gtklog.c:340
3533 msgid "No logs were found" 3925 msgid "No logs were found"
3534 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές" 3926 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές"
3535 3927
3536 #: src/gtklog.c:396 3928 #: src/gtklog.c:416
3537 msgid "Total log size:" 3929 msgid "Total log size:"
3538 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:" 3930 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:"
3539 3931
3540 #: src/gtklog.c:472 3932 #: src/gtklog.c:492
3541 #, c-format 3933 #, c-format
3542 msgid "Conversations in %s" 3934 msgid "Conversations in %s"
3543 msgstr "Συζητήσεις στις %s" 3935 msgstr "Συζητήσεις στις %s"
3544 3936
3545 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3937 #: src/gtklog.c:500 src/gtklog.c:551
3546 #, c-format 3938 #, c-format
3547 msgid "Conversations with %s" 3939 msgid "Conversations with %s"
3548 msgstr "Συζητήσεις με τον %s" 3940 msgstr "Συζητήσεις με τον %s"
3549 3941
3550 #: src/gtklog.c:556 3942 #: src/gtklog.c:576
3551 msgid "System Log" 3943 msgid "System Log"
3552 msgstr "Καταγραφή συστήματος" 3944 msgstr "Καταγραφή συστήματος"
3553 3945
3554 #: src/gtkmain.c:326 3946 #: src/gtkmain.c:317
3555 #, c-format 3947 #, c-format
3556 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3948 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3557 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" 3949 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
3558 3950
3559 #: src/gtkmain.c:328 3951 #: src/gtkmain.c:319
3560 #, c-format 3952 #, c-format
3561 msgid "" 3953 msgid ""
3562 "Gaim %s\n" 3954 "Gaim %s\n"
3563 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3955 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3564 "\n" 3956 "\n"
3577 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n" 3969 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n"
3578 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 3970 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
3579 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" 3971 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
3580 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" 3972 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
3581 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " 3973 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
3582 "με κόμα)\n" 3974 "με κόμμα)\n"
3583 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" 3975 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
3584 3976
3585 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3977 #: src/gtkmain.c:496
3586 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3978 msgid ""
3587 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3979 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3588 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3980 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3589 #: src/status.c:1696 3981 "no fault of your own.\n"
3982 "\n"
3983 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
3984 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3985 "developers by reporting a bug at\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/gtkmain.c:502
3989 msgid ""
3990 "bug.php\n"
3991 "\n"
3992 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3993 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3994 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/gtkmain.c:506
3998 msgid ""
3999 "gdb.php. If you need further\n"
4000 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
4001 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/gtkmain.c:509
4005 msgid "contactinfo.php.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gtkmain.c:720 src/gtkmain.c:722
3590 msgid "Default" 4009 msgid "Default"
3591 msgstr "Προεπιλογή" 4010 msgstr "Προεπιλογή"
3592 4011
3593 #. Descriptive label 4012 #: src/gtkmedia.c:52
3594 #: src/gtknotify.c:275 4013 msgid "Call ended."
4014 msgstr "Η κλήση τελείωσε."
4015
4016 #: src/gtkmedia.c:69
4017 #, c-format
4018 msgid "Calling %s"
4019 msgstr "Κλήση %s"
4020
4021 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
4022 msgid "End Call"
4023 msgstr "Τέλος κλήσης"
4024
4025 #: src/gtkmedia.c:81
4026 #, c-format
4027 msgid "Receiving call from %s"
4028 msgstr "Λήψη κλήσης από %s"
4029
4030 #: src/gtkmedia.c:89
4031 msgid "Reject Call"
4032 msgstr "Απόρριψη Κλήσης"
4033
4034 #: src/gtkmedia.c:95
4035 msgid "Accept call"
4036 msgstr "Αποδοχή Κλήσης"
4037
4038 #: src/gtkmedia.c:102
4039 #, c-format
4040 msgid "Connected to %s"
4041 msgstr "Έγινε σύνδεση με %s"
4042
4043 #: src/gtkmedia.c:113
4044 msgid "_Mute"
4045 msgstr "_Αποσιώπηση"
4046
4047 #: src/gtknotify.c:305
4048 msgid "New Mail"
4049 msgstr "Νέα Αλληλογραφία"
4050
4051 #: src/gtknotify.c:321
4052 msgid "Open All Messages"
4053 msgstr "Άνοιγμα όλων των μηνυμάτων"
4054
4055 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029
4056 msgid "From"
4057 msgstr "Από"
4058
4059 #: src/gtknotify.c:390
4060 msgid "Subject"
4061 msgstr "Θέμα"
4062
4063 #: src/gtknotify.c:399
4064 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4065 msgstr ""
4066 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
4067 "\n"
4068 "%s"
4069
4070 #: src/gtknotify.c:455
3595 #, c-format 4071 #, c-format
3596 msgid "%s has %d new message." 4072 msgid "%s has %d new message."
3597 msgid_plural "%s has %d new messages." 4073 msgid_plural "%s has %d new messages."
3598 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα." 4074 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα."
3599 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα." 4075 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα."
3600 4076
3601 #: src/gtknotify.c:289 4077 #: src/gtknotify.c:460
3602 #, c-format
3603 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3604 msgstr "<span weight=\"bold\">Από:</span> %s\n"
3605
3606 #: src/gtknotify.c:298
3607 #, c-format
3608 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3609 msgstr "<span weight=\"bold\">Θέμα:</span> %s\n"
3610
3611 #: src/gtknotify.c:303
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3615 "\n"
3616 "%s%s%s%s"
3617 msgstr ""
3618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
3619 "\n"
3620 "%s%s%s%s"
3621
3622 #: src/gtknotify.c:319
3623 #, c-format 4078 #, c-format
3624 msgid "" 4079 msgid ""
3625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3626 "\n" 4081 "\n"
3627 "%s" 4082 "%s"
3628 msgstr "" 4083 msgstr ""
3629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" 4084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
3630 "\n" 4085 "\n"
3631 "%s" 4086 "%s"
3632 4087
3633 #: src/gtknotify.c:504 4088 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5469
3634 msgid "Search Results" 4089 msgid "Search Results"
3635 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 4090 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
3636 4091
3637 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 4092 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
3638 #, c-format 4093 #, c-format
3639 msgid "Info for %s" 4094 msgid "Info for %s"
3640 msgstr "Πληροφορίες του %s" 4095 msgstr "Πληροφορίες του %s"
3641 4096
3642 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 4097 #: src/gtknotify.c:802 src/protocols/toc/toc.c:470
3643 msgid "Buddy Information" 4098 msgid "Buddy Information"
3644 msgstr "Πληροφορίες φίλου" 4099 msgstr "Πληροφορίες φίλου"
3645 4100
3646 #: src/gtknotify.c:687 4101 #: src/gtknotify.c:842
3647 #, c-format 4102 #, c-format
3648 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4103 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3649 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη." 4104 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη."
3650 4105
3651 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 4106 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856 src/gtknotify.c:869
3652 #: src/gtknotify.c:838 4107 #: src/gtknotify.c:994
3653 msgid "Unable to open URL" 4108 msgid "Unable to open URL"
3654 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL" 4109 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL"
3655 4110
3656 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 4111 #: src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867
3657 #, c-format 4112 #, c-format
3658 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4113 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3659 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s" 4114 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s"
3660 4115
3661 #: src/gtknotify.c:839 4116 #: src/gtknotify.c:995
3662 msgid "" 4117 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3663 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3664 msgstr "" 4118 msgstr ""
3665 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί " 4119 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί "
3666 "καμία εντολή." 4120 "καμία εντολή."
3667 4121
3668 #: src/gtkpounce.c:130 4122 #: src/gtkplugin.c:292
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4126 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4127 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4128 msgstr ""
4129 "%s%s<span weight=\"bold\">Συντάκτης:</span>\t%s\n"
4130 "<span weight=\"bold\">Ιστοσελίδα:</span>\t\t%s\n"
4131 "<span weight=\"bold\">Όνομα αρχείου:</span>\t\t%s"
4132
4133 #: src/gtkplugin.c:302
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "%s\n"
4137 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4138 "Check the plugin website for an update.</span>"
4139 msgstr ""
4140 "%s\n"
4141 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
4142 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>"
4143
4144 #: src/gtkplugin.c:426
4145 msgid "Configure Pl_ugin"
4146 msgstr "Ρύθμιση _Προσθέτου"
4147
4148 #: src/gtkplugin.c:479
4149 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4150 msgstr "<b>Λεπτομέρειες Προσθέτου</b>"
4151
4152 #: src/gtkpounce.c:161
3669 msgid "Select a file" 4153 msgid "Select a file"
3670 msgstr "Επιλογή αρχείου" 4154 msgstr "Επιλογή αρχείου"
3671 4155
3672 #: src/gtkpounce.c:161 4156 #: src/gtkpounce.c:259
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4157 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3675 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε." 4158 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε."
3676 4159
3677 #. "New Buddy Pounce" 4160 #: src/gtkpounce.c:499
3678 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3679 msgid "New Buddy Pounce" 4161 msgid "New Buddy Pounce"
3680 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου" 4162 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου"
3681 4163
3682 #: src/gtkpounce.c:391 4164 #: src/gtkpounce.c:499
3683 msgid "Edit Buddy Pounce" 4165 msgid "Edit Buddy Pounce"
3684 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου" 4166 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου"
3685 4167
3686 #. Create the "Pounce Who" frame. 4168 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3687 #: src/gtkpounce.c:408 4169 #: src/gtkpounce.c:516
3688 msgid "Pounce Who" 4170 msgid "Pounce on Whom"
3689 msgstr "Εφόρμηση του" 4171 msgstr "Εφόρμηση στον"
3690 4172
3691 #: src/gtkpounce.c:435 4173 #: src/gtkpounce.c:543
3692 msgid "_Buddy name:" 4174 msgid "_Buddy name:"
3693 msgstr "_Όνομα φίλου:" 4175 msgstr "_Όνομα φίλου:"
3694 4176
3695 #. Create the "Pounce When" frame. 4177 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3696 #: src/gtkpounce.c:459 4178 #: src/gtkpounce.c:567
3697 msgid "Pounce When" 4179 msgid "Pounce When Buddy..."
3698 msgstr "Εφόρμηση πότε;" 4180 msgstr "Εφόρμηση όταν ο φίλος..."
3699 4181
3700 #: src/gtkpounce.c:467 4182 #: src/gtkpounce.c:575
3701 #, fuzzy 4183 msgid "Si_gns on"
3702 msgid "Si_gn on" 4184 msgstr "_Συνδέεται"
3703 msgstr "_Σύνδεση" 4185
3704 4186 #: src/gtkpounce.c:577
3705 #: src/gtkpounce.c:469 4187 msgid "Signs o_ff"
3706 #, fuzzy 4188 msgstr "_Αποσυνδέεται"
3707 msgid "Sign _off" 4189
3708 msgstr "_Αποσύνδεση" 4190 #: src/gtkpounce.c:579
3709 4191 msgid "Goes a_way"
3710 #: src/gtkpounce.c:471 4192 msgstr "Γίνεται _απών"
3711 msgid "A_way" 4193
3712 msgstr "_Απών" 4194 #: src/gtkpounce.c:581
3713 4195 msgid "Ret_urns from away"
3714 #: src/gtkpounce.c:473 4196 msgstr "_επιστρέφει από απών"
3715 msgid "_Return from away" 4197
3716 msgstr "_Επιστροφή από απών" 4198 #: src/gtkpounce.c:583
3717 4199 msgid "Becomes _idle"
3718 #: src/gtkpounce.c:475 4200 msgstr "Γίνεται α_νενεργός"
3719 msgid "_Idle" 4201
3720 msgstr "_Ανενεργός" 4202 #: src/gtkpounce.c:585
3721 4203 msgid "Is no longer i_dle"
3722 #: src/gtkpounce.c:477 4204 msgstr "Δεν είναι πια ανενεργός"
3723 msgid "Retur_n from idle" 4205
3724 msgstr "_Επιστροφή από ανενεργός" 4206 #: src/gtkpounce.c:587
3725 4207 msgid "Starts _typing"
3726 #: src/gtkpounce.c:479 4208 msgstr "Ξεκινάει να _γράφει"
3727 msgid "Buddy starts _typing" 4209
3728 msgstr "Ο φίλος ξεκίνησε να _γράφει" 4210 #: src/gtkpounce.c:589
3729 4211 msgid "Stops t_yping"
3730 #: src/gtkpounce.c:481 4212 msgstr "Σταματάει να γ_ράφει"
3731 msgid "Buddy stops t_yping" 4213
3732 msgstr "Ο φίλος σταμάτησε να _γράφει" 4214 #: src/gtkpounce.c:591
3733 4215 msgid "Sends a _message"
3734 #. Create the "Pounce Action" frame. 4216 msgstr "Στέλνει ένα _μήνυμα"
3735 #: src/gtkpounce.c:510 4217
3736 msgid "Pounce Action" 4218 #. Create the "Action" frame.
3737 msgstr "Ενέργεια εφόρμησης" 4219 #: src/gtkpounce.c:623
3738 4220 msgid "Action"
3739 #: src/gtkpounce.c:518 4221 msgstr "Ενέργεια"
3740 msgid "Op_en an IM window" 4222
4223 #: src/gtkpounce.c:631
4224 msgid "Ope_n an IM window"
3741 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος" 4225 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος"
3742 4226
3743 #: src/gtkpounce.c:520 4227 #: src/gtkpounce.c:633
3744 msgid "_Popup notification" 4228 msgid "_Pop up a notification"
3745 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση" 4229 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση"
3746 4230
3747 #: src/gtkpounce.c:522 4231 #: src/gtkpounce.c:635
3748 msgid "Send a _message" 4232 msgid "Send a _message"
3749 msgstr "Αποστολή _μηνύματος" 4233 msgstr "Αποστολή _μηνύματος"
3750 4234
3751 #: src/gtkpounce.c:524 4235 #: src/gtkpounce.c:637
3752 msgid "E_xecute a command" 4236 msgid "E_xecute a command"
3753 msgstr "_Εκτέλεση εντολής" 4237 msgstr "_Εκτέλεση εντολής"
3754 4238
3755 #: src/gtkpounce.c:526 4239 #: src/gtkpounce.c:639
3756 msgid "P_lay a sound" 4240 msgid "P_lay a sound"
3757 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου" 4241 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου"
3758 4242
3759 #: src/gtkpounce.c:530 4243 #: src/gtkpounce.c:643
3760 msgid "B_rowse..." 4244 msgid "Brows_e..."
3761 msgstr "_Εξερεύνηση..." 4245 msgstr "_Εξερεύνηση..."
3762 4246
3763 #: src/gtkpounce.c:532 4247 #: src/gtkpounce.c:645
3764 msgid "Bro_wse..." 4248 msgid "Br_owse..."
3765 msgstr "_Εξερεύνηση..." 4249 msgstr "Ε_ξερεύνηση..."
3766 4250
3767 #: src/gtkpounce.c:533 4251 #: src/gtkpounce.c:646
3768 msgid "Pre_view" 4252 msgid "Pre_view"
3769 msgstr "_Προεπισκόπηση" 4253 msgstr "_Προεπισκόπηση"
3770 4254
3771 #: src/gtkpounce.c:616 4255 #. Create the "Options" frame.
3772 #, fuzzy 4256 #: src/gtkpounce.c:747
3773 msgid "Sav_e this pounce after activation" 4257 msgid "Options"
3774 msgstr "_Αποθήκευση αυτής της εφόρμησης μετά την ενεργοποίηση" 4258 msgstr "Επιλογές"
3775 4259
3776 #. "Remove Buddy Pounce" 4260 #: src/gtkpounce.c:755
3777 #: src/gtkpounce.c:906 4261 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3778 #, fuzzy 4262 msgstr "Ε_φόρμηση μόνο όταν η κατάστασή μου είναι μη διαθέσιμος"
3779 msgid "Remove Buddy Pounce" 4263
3780 msgstr "Αφαίρεση εφόρμησης φίλου" 4264 #: src/gtkpounce.c:760
3781 4265 msgid "_Recurring"
3782 #: src/gtkpounce.c:964 4266 msgstr "_Κατ' επανάληψη"
4267
4268 #: src/gtkpounce.c:1066
4269 #, c-format
4270 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4271 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εφόρμηση %s του %s;"
4272
4273 #: src/gtkpounce.c:1214
4274 msgid "Pounce Target"
4275 msgstr "Στόχος Εφόρμησης"
4276
4277 #: src/gtkpounce.c:1249
4278 msgid "Recurring"
4279 msgstr "Κατ' επανάληψη"
4280
4281 #: src/gtkpounce.c:1296
4282 msgid "Buddy Pounces"
4283 msgstr "Εφορμήσεις Φίλων"
4284
4285 #: src/gtkpounce.c:1414
3783 #, c-format 4286 #, c-format
3784 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4287 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3785 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)" 4288 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)"
3786 4289
3787 #: src/gtkpounce.c:966 4290 #: src/gtkpounce.c:1416
3788 #, c-format 4291 #, c-format
3789 msgid "%s has signed on (%s)" 4292 msgid "%s has signed on (%s)"
3790 msgstr "Ο %s συνδέθηκε (%s)" 4293 msgstr "%s συνδέθηκε (%s)"
3791 4294
3792 #: src/gtkpounce.c:968 4295 #: src/gtkpounce.c:1418
3793 #, c-format 4296 #, c-format
3794 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4297 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3795 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)" 4298 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)"
3796 4299
3797 #: src/gtkpounce.c:970 4300 #: src/gtkpounce.c:1420
3798 #, c-format 4301 #, c-format
3799 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4302 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3800 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)" 4303 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)"
3801 4304
3802 #: src/gtkpounce.c:972 4305 #: src/gtkpounce.c:1422
3803 #, c-format 4306 #, c-format
3804 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4307 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3805 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)" 4308 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)"
3806 4309
3807 #: src/gtkpounce.c:974 4310 #: src/gtkpounce.c:1424
3808 #, c-format 4311 #, c-format
3809 msgid "%s has signed off (%s)" 4312 msgid "%s has signed off (%s)"
3810 msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε (%s)" 4313 msgstr "%s αποσυνδέθηκε (%s)"
3811 4314
3812 #: src/gtkpounce.c:976 4315 #: src/gtkpounce.c:1426
3813 #, c-format 4316 #, c-format
3814 msgid "%s has become idle (%s)" 4317 msgid "%s has become idle (%s)"
3815 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)" 4318 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)"
3816 4319
3817 #: src/gtkpounce.c:978 4320 #: src/gtkpounce.c:1428
3818 #, c-format 4321 #, c-format
3819 msgid "%s has gone away. (%s)" 4322 msgid "%s has gone away. (%s)"
3820 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)" 4323 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)"
3821 4324
3822 #: src/gtkpounce.c:979 4325 #: src/gtkpounce.c:1430
3823 #, fuzzy 4326 #, c-format
4327 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4328 msgstr "Ο %s σας έστειλε ένα μήνυμα. (%s)"
4329
4330 #: src/gtkpounce.c:1431
3824 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4331 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3825 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλώ αναφέρετέ το!" 4332 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλούμε αναφέρετέ το!"
3826 4333
3827 #: src/gtkprefs.c:623 4334 #: src/gtkprefs.c:512
4335 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/gtkprefs.c:631
3828 msgid "" 4339 msgid ""
3829 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3830 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3831 msgstr "" 4342 msgstr ""
3832 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " 4343 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να "
3833 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " 4344 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
3834 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." 4345 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
3835 4346
3836 #: src/gtkprefs.c:658 4347 #: src/gtkprefs.c:666
3837 msgid "Icon" 4348 msgid "Icon"
3838 msgstr "Εικονίδιο" 4349 msgstr "Εικονίδιο"
3839 4350
3840 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4351 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 4352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 src/protocols/jabber/chat.c:769
3842 msgid "Description" 4353 msgid "Description"
3843 msgstr "Περιγραφή" 4354 msgstr "Περιγραφή"
3844 4355
3845 #: src/gtkprefs.c:805 4356 #: src/gtkprefs.c:814
3846 #, fuzzy 4357 msgid "_Hide new IM conversations"
4358 msgstr "_Απόκρυψη νέων συζητήσεων άμεσων μηνυμάτων"
4359
4360 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1747
4361 msgid "When away"
4362 msgstr "Κατά την απουσία"
4363
4364 #: src/gtkprefs.c:821
3847 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4365 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3848 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα" 4366 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα"
3849 4367
3850 #: src/gtkprefs.c:807 4368 #: src/gtkprefs.c:823
3851 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4369 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3852 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων" 4370 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων"
3853 4371
3854 #: src/gtkprefs.c:809 4372 #: src/gtkprefs.c:826
3855 msgid "Show buddy _icons" 4373 msgid "Show buddy _icons"
3856 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" 4374 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
3857 4375
3858 #: src/gtkprefs.c:811 4376 #: src/gtkprefs.c:828
3859 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4377 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3860 msgstr "Ενεργοποίησς κίνησης _εικονιδίου φίλου" 4378 msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης _εικονιδίου φίλου"
3861 4379
3862 #: src/gtkprefs.c:813 4380 #: src/gtkprefs.c:835
3863 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4381 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3864 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς" 4382 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς"
3865 4383
3866 #: src/gtkprefs.c:816 4384 #: src/gtkprefs.c:838
3867 msgid "_Highlight misspelled words" 4385 msgid "Highlight _misspelled words"
3868 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων" 4386 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων"
3869 4387
3870 #: src/gtkprefs.c:834 4388 #: src/gtkprefs.c:842
4389 msgid "Use smooth-scrolling"
4390 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης"
4391
4392 #: src/gtkprefs.c:858
3871 msgid "" 4393 msgid ""
3872 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4394 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3873 "that support formatting. :)" 4395 "that support formatting. :)"
3874 msgstr "" 4396 msgstr ""
3875 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που " 4397 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που "
3876 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)" 4398 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)"
3877 4399
3878 #. All the tab options! 4400 #. All the tab options!
3879 #: src/gtkprefs.c:856 4401 #: src/gtkprefs.c:880
3880 msgid "Tab Options" 4402 msgid "Tab Options"
3881 msgstr "Επιλογές καρτελών" 4403 msgstr "Επιλογές καρτελών"
3882 4404
3883 #: src/gtkprefs.c:858 4405 #: src/gtkprefs.c:882
3884 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4406 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3885 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες" 4407 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες"
3886 4408
3887 #: src/gtkprefs.c:872 4409 #: src/gtkprefs.c:896
3888 msgid "Show close b_utton on tabs" 4410 msgid "Show close b_utton on tabs"
3889 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" 4411 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
3890 4412
3891 #: src/gtkprefs.c:878 4413 #: src/gtkprefs.c:902
3892 msgid "_Placement:" 4414 msgid "_Placement:"
3893 msgstr "_Τοποθέτηση:" 4415 msgstr "_Τοποθέτηση:"
3894 4416
3895 #: src/gtkprefs.c:880 4417 #: src/gtkprefs.c:904
3896 msgid "Top" 4418 msgid "Top"
3897 msgstr "Κορυφή" 4419 msgstr "Κορυφή"
3898 4420
3899 #: src/gtkprefs.c:881 4421 #: src/gtkprefs.c:905
3900 msgid "Bottom" 4422 msgid "Bottom"
3901 msgstr "Κάτω" 4423 msgstr "Κάτω"
3902 4424
3903 #: src/gtkprefs.c:882 4425 #: src/gtkprefs.c:906
3904 msgid "Left" 4426 msgid "Left"
3905 msgstr "Αριστερά" 4427 msgstr "Αριστερά"
3906 4428
3907 #: src/gtkprefs.c:883 4429 #: src/gtkprefs.c:907
3908 msgid "Right" 4430 msgid "Right"
3909 msgstr "Δεξιά" 4431 msgstr "Δεξιά"
3910 4432
3911 #: src/gtkprefs.c:885 4433 #: src/gtkprefs.c:909
3912 msgid "Left Vertical" 4434 msgid "Left Vertical"
3913 msgstr "Κάθετα Αριστερά" 4435 msgstr "Κάθετα Αριστερά"
3914 4436
3915 #: src/gtkprefs.c:886 4437 #: src/gtkprefs.c:910
3916 msgid "Right Vertical" 4438 msgid "Right Vertical"
3917 msgstr "Κάθετα Δεξιά" 4439 msgstr "Κάθετα Δεξιά"
3918 4440
3919 #: src/gtkprefs.c:891 4441 #: src/gtkprefs.c:915
3920 msgid "N_ew conversations:" 4442 msgid "N_ew conversations:"
3921 msgstr "_Νέες συζητήσεις:" 4443 msgstr "_Νέες συζητήσεις:"
3922 4444
3923 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 4445 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:802
3924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
3925 msgid "IP Address" 4447 msgid "IP Address"
3926 msgstr "Διεύθυνση IP" 4448 msgstr "Διεύθυνση IP"
3927 4449
3928 #: src/gtkprefs.c:944 4450 #: src/gtkprefs.c:968
3929 msgid "STUN Server:" 4451 msgid "ST_UN server:"
3930 msgstr "Διακομιστής STUN:" 4452 msgstr "Διακομιστής STUN:"
3931 4453
3932 #: src/gtkprefs.c:946 4454 #: src/gtkprefs.c:970
3933 msgid "_Autodetect IP Address" 4455 msgid "_Autodetect IP address"
3934 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP" 4456 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP"
3935 4457
3936 #: src/gtkprefs.c:955 4458 #: src/gtkprefs.c:979
3937 msgid "Public _IP:" 4459 msgid "Public _IP:"
3938 msgstr "Δημόσια _IP:" 4460 msgstr "Δημόσια _IP:"
3939 4461
3940 #: src/gtkprefs.c:979 4462 #: src/gtkprefs.c:1003
3941 msgid "Ports" 4463 msgid "Ports"
3942 msgstr "Θύρες" 4464 msgstr "Θύρες"
3943 4465
3944 #: src/gtkprefs.c:982 4466 #: src/gtkprefs.c:1006
3945 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4467 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3946 msgstr "_Ορισμός του έυρους των θυρών ακρόασης με το χέρι" 4468 msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι"
3947 4469
3948 #: src/gtkprefs.c:985 4470 #: src/gtkprefs.c:1009
3949 msgid "_Start Port:" 4471 msgid "_Start port:"
3950 msgstr "_Εκκίνηση από τη θύρα:" 4472 msgstr "_Θύρα Εκκίνησης:"
3951 4473
3952 #: src/gtkprefs.c:992 4474 #: src/gtkprefs.c:1016
3953 msgid "_End Port:" 4475 msgid "_End port:"
3954 msgstr "_Τέλος στη θύρα:" 4476 msgstr "_Θύρα τέλους:"
3955 4477
3956 #: src/gtkprefs.c:999 4478 #: src/gtkprefs.c:1024
3957 msgid "Proxy Server" 4479 msgid "Proxy Server"
3958 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή" 4480 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή"
3959 4481
3960 #: src/gtkprefs.c:1003 4482 #: src/gtkprefs.c:1028
3961 msgid "No proxy" 4483 msgid "No proxy"
3962 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 4484 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
3963 4485
3964 #: src/gtkprefs.c:1059 4486 #: src/gtkprefs.c:1084
3965 msgid "_User:" 4487 msgid "_User:"
3966 msgstr "_Χρήστης:" 4488 msgstr "_Χρήστης:"
3967 4489
3968 #: src/gtkprefs.c:1119 4490 #: src/gtkprefs.c:1146
3969 msgid "Epiphany" 4491 msgid "Epiphany"
3970 msgstr "Epiphany" 4492 msgstr "Epiphany"
3971 4493
3972 #: src/gtkprefs.c:1120 4494 #: src/gtkprefs.c:1147
3973 msgid "Firebird" 4495 msgid "Firebird"
3974 msgstr "Firebird" 4496 msgstr "Firebird"
3975 4497
3976 #: src/gtkprefs.c:1121 4498 #: src/gtkprefs.c:1148
3977 msgid "Firefox" 4499 msgid "Firefox"
3978 msgstr "Firefox" 4500 msgstr "Firefox"
3979 4501
3980 #: src/gtkprefs.c:1122 4502 #: src/gtkprefs.c:1149
3981 msgid "Galeon" 4503 msgid "Galeon"
3982 msgstr "Galeon" 4504 msgstr "Galeon"
3983 4505
3984 #: src/gtkprefs.c:1123 4506 #: src/gtkprefs.c:1150
3985 #, fuzzy
3986 msgid "GNOME Default" 4507 msgid "GNOME Default"
3987 msgstr "Προεπιλογή" 4508 msgstr "Προεπιλογή GNOME"
3988 4509
3989 #: src/gtkprefs.c:1124 4510 #: src/gtkprefs.c:1151
3990 msgid "Konqueror" 4511 msgid "Konqueror"
3991 msgstr "Konqueror" 4512 msgstr "Konqueror"
3992 4513
3993 #: src/gtkprefs.c:1125 4514 #: src/gtkprefs.c:1152
3994 msgid "Mozilla" 4515 msgid "Mozilla"
3995 msgstr "Mozilla" 4516 msgstr "Mozilla"
3996 4517
3997 #: src/gtkprefs.c:1126 4518 #: src/gtkprefs.c:1153
3998 msgid "Netscape" 4519 msgid "Netscape"
3999 msgstr "Netscape" 4520 msgstr "Netscape"
4000 4521
4001 #: src/gtkprefs.c:1127 4522 #: src/gtkprefs.c:1154
4002 msgid "Opera" 4523 msgid "Opera"
4003 msgstr "Opera" 4524 msgstr "Opera"
4004 4525
4005 #: src/gtkprefs.c:1136 4526 #: src/gtkprefs.c:1163
4006 msgid "Manual" 4527 msgid "Manual"
4007 msgstr "Με το χέρι" 4528 msgstr "Με το χέρι"
4008 4529
4009 #: src/gtkprefs.c:1189 4530 #: src/gtkprefs.c:1216
4010 msgid "Browser Selection" 4531 msgid "Browser Selection"
4011 msgstr "Επιλογή περιηγητή" 4532 msgstr "Επιλογή περιηγητή"
4012 4533
4013 #: src/gtkprefs.c:1193 4534 #: src/gtkprefs.c:1220
4014 msgid "_Browser:" 4535 msgid "_Browser:"
4015 msgstr "_Περιηγητής:" 4536 msgstr "_Περιηγητής:"
4016 4537
4017 #: src/gtkprefs.c:1201 4538 #: src/gtkprefs.c:1228
4018 msgid "_Open link in:" 4539 msgid "_Open link in:"
4019 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" 4540 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:"
4020 4541
4021 #: src/gtkprefs.c:1203 4542 #: src/gtkprefs.c:1230
4022 msgid "Browser default" 4543 msgid "Browser default"
4023 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" 4544 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
4024 4545
4025 #: src/gtkprefs.c:1204 4546 #: src/gtkprefs.c:1231
4026 msgid "Existing window" 4547 msgid "Existing window"
4027 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" 4548 msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
4028 4549
4029 #: src/gtkprefs.c:1206 4550 #: src/gtkprefs.c:1233
4030 msgid "New tab" 4551 msgid "New tab"
4031 msgstr "Νέα καρτέλα" 4552 msgstr "Νέα καρτέλα"
4032 4553
4033 #: src/gtkprefs.c:1220 4554 #: src/gtkprefs.c:1247
4034 #, c-format 4555 #, c-format
4035 msgid "" 4556 msgid ""
4036 "_Manual:\n" 4557 "_Manual:\n"
4037 "(%s for URL)" 4558 "(%s for URL)"
4038 msgstr "" 4559 msgstr ""
4039 "_Με το χέρι:\n" 4560 "_Με το χέρι:\n"
4040 "(%s ως URL)" 4561 "(%s ως URL)"
4041 4562
4042 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 4563 #: src/gtkprefs.c:1283 src/gtkprefs.c:1858
4043 msgid "Logging" 4564 msgid "Logging"
4044 msgstr "Καταγραφή" 4565 msgstr "Καταγραφή"
4045 4566
4046 #: src/gtkprefs.c:1259 4567 #: src/gtkprefs.c:1286
4047 msgid "Log _Format:" 4568 msgid "Log _format:"
4048 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" 4569 msgstr "_Μορφή καταγραφής:"
4049 4570
4050 #: src/gtkprefs.c:1264 4571 #: src/gtkprefs.c:1291
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Log all _instant messages" 4572 msgid "Log all _instant messages"
4053 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" 4573 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
4054 4574
4055 #: src/gtkprefs.c:1266 4575 #: src/gtkprefs.c:1293
4056 msgid "Log all c_hats" 4576 msgid "Log all c_hats"
4057 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων" 4577 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων"
4058 4578
4059 #: src/gtkprefs.c:1268 4579 #: src/gtkprefs.c:1295
4060 msgid "Log all _status changes to system log" 4580 msgid "Log all _status changes to system log"
4061 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος" 4581 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος"
4062 4582
4063 #: src/gtkprefs.c:1400 4583 #: src/gtkprefs.c:1443
4064 msgid "Sound Selection" 4584 msgid "Sound Selection"
4065 msgstr "Επιλογή ήχου" 4585 msgstr "Επιλογή ήχου"
4066 4586
4067 #: src/gtkprefs.c:1454 4587 #: src/gtkprefs.c:1520
4068 msgid "Sound Method" 4588 msgid "Sound Method"
4069 msgstr "Μέθοδος ήχου" 4589 msgstr "Μέθοδος ήχου"
4070 4590
4071 #: src/gtkprefs.c:1455 4591 #: src/gtkprefs.c:1521
4072 msgid "_Method:" 4592 msgid "_Method:"
4073 msgstr "_Μέθοδος:" 4593 msgstr "_Μέθοδος:"
4074 4594
4075 #: src/gtkprefs.c:1457 4595 #: src/gtkprefs.c:1523
4076 msgid "Console beep" 4596 msgid "Console beep"
4077 msgstr "Μπιπ κονσόλας" 4597 msgstr "Μπιπ κονσόλας"
4078 4598
4079 #: src/gtkprefs.c:1459 4599 #: src/gtkprefs.c:1525
4080 msgid "Automatic" 4600 msgid "Automatic"
4081 msgstr "Αυτόματο" 4601 msgstr "Αυτόματο"
4082 4602
4083 #: src/gtkprefs.c:1464 4603 #: src/gtkprefs.c:1530
4084 msgid "Command" 4604 msgid "Command"
4085 msgstr "Εντολή" 4605 msgstr "Εντολή"
4086 4606
4087 #: src/gtkprefs.c:1465 4607 #: src/gtkprefs.c:1531
4088 msgid "No sounds" 4608 msgid "No sounds"
4089 msgstr "Χωρίς ήχους" 4609 msgstr "Χωρίς ήχους"
4090 4610
4091 #: src/gtkprefs.c:1473 4611 #: src/gtkprefs.c:1539
4092 #, c-format 4612 #, c-format
4093 msgid "" 4613 msgid ""
4094 "Sound c_ommand:\n" 4614 "Sound c_ommand:\n"
4095 "(%s for filename)" 4615 "(%s for filename)"
4096 msgstr "" 4616 msgstr ""
4097 "_Εντολή ήχου:\n" 4617 "_Εντολή ήχου:\n"
4098 "(%s για όνομα αρχείου)" 4618 "(%s για όνομα αρχείου)"
4099 4619
4100 #: src/gtkprefs.c:1499 4620 #: src/gtkprefs.c:1565
4101 msgid "Sound Options" 4621 msgid "Sound Options"
4102 msgstr "Επιλογές ήχου" 4622 msgstr "Επιλογές ήχου"
4103 4623
4104 #: src/gtkprefs.c:1500 4624 #: src/gtkprefs.c:1566
4105 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4625 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4106 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη" 4626 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη"
4107 4627
4108 #: src/gtkprefs.c:1502 4628 #: src/gtkprefs.c:1568
4109 msgid "_Sounds while away" 4629 msgid "_Sounds while away"
4110 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία" 4630 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία"
4111 4631
4112 #: src/gtkprefs.c:1512 4632 #: src/gtkprefs.c:1575
4633 msgid "Volume:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/gtkprefs.c:1603
4113 msgid "Sound Events" 4637 msgid "Sound Events"
4114 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" 4638 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα"
4115 4639
4116 #: src/gtkprefs.c:1563 4640 #: src/gtkprefs.c:1654
4117 msgid "Play" 4641 msgid "Play"
4118 msgstr "Αναπαραγωγή" 4642 msgstr "Αναπαραγωγή"
4119 4643
4120 #: src/gtkprefs.c:1570 4644 #: src/gtkprefs.c:1661
4121 msgid "Event" 4645 msgid "Event"
4122 msgstr "Γεγονός" 4646 msgstr "Γεγονός"
4123 4647
4124 #: src/gtkprefs.c:1589 4648 #: src/gtkprefs.c:1680
4125 msgid "Test" 4649 msgid "Test"
4126 msgstr "Δοκιμή" 4650 msgstr "Δοκιμή"
4127 4651
4128 #: src/gtkprefs.c:1593 4652 #: src/gtkprefs.c:1684
4129 msgid "Reset" 4653 msgid "Reset"
4130 msgstr "Επαναφορά" 4654 msgstr "Επαναφορά"
4131 4655
4132 #: src/gtkprefs.c:1597 4656 #: src/gtkprefs.c:1688
4133 msgid "Choose..." 4657 msgid "Choose..."
4134 msgstr "Επιλογή..." 4658 msgstr "Επιλογή..."
4135 4659
4136 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4660 #: src/gtkprefs.c:1730
4137 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4661 msgid "_Report idle time:"
4138 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4662 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:"
4139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4663
4140 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4664 #: src/gtkprefs.c:1733
4141 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4665 msgid "From last sent message"
4142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4666 msgstr "Από το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε"
4143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4667
4144 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4668 #: src/gtkprefs.c:1735
4145 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4669 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4670 msgstr "Βάσει της χρήσης του ποντικιού η του πληκτρολογίου"
4147 msgid "Away" 4671
4148 msgstr "Απών" 4672 #: src/gtkprefs.c:1744
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:1652
4151 msgid "_Queue new messages when away"
4152 msgstr "_Αναμονή νέων μηνυμάτων κατά την απουσία"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:1655
4155 msgid "_Auto-reply:" 4673 msgid "_Auto-reply:"
4156 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" 4674 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:"
4157 4675
4158 #: src/gtkprefs.c:1658 4676 #: src/gtkprefs.c:1748
4159 msgid "When away"
4160 msgstr "Κατά την απουσία"
4161
4162 #: src/gtkprefs.c:1659
4163 msgid "When both away and idle" 4677 msgid "When both away and idle"
4164 msgstr "Απών και ανενεργός" 4678 msgstr "Απών και ανενεργός"
4165 4679
4166 #: src/gtkprefs.c:1662 4680 #. Auto-away stuff
4167 msgid "_Report idle time" 4681 #: src/gtkprefs.c:1754
4168 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:1665
4171 msgid "Auto-away" 4682 msgid "Auto-away"
4172 msgstr "Αυτόματη απουσία" 4683 msgstr "Αυτόματη απουσία"
4173 4684
4174 #: src/gtkprefs.c:1666 4685 #: src/gtkprefs.c:1756
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Change status when _idle" 4686 msgid "Change status when _idle"
4177 msgstr "Ορισμός ως απών _όταν είμαι ανενεργός" 4687 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός"
4178 4688
4179 #: src/gtkprefs.c:1670 4689 #: src/gtkprefs.c:1760
4180 #, fuzzy
4181 msgid "_Minutes before changing status:" 4690 msgid "_Minutes before changing status:"
4182 msgstr "_Λεπτά πριν απο τον ορισμό ως απών:" 4691 msgstr "_Λεπτά πριν την αλλαγή της κατάστασης:"
4183 4692
4184 #: src/gtkprefs.c:1678 4693 #: src/gtkprefs.c:1768
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Change _status to:" 4694 msgid "Change _status to:"
4187 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" 4695 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:"
4188 4696
4189 #: src/gtkprefs.c:1728 4697 #. Signon status stuff
4698 #: src/gtkprefs.c:1789
4699 msgid "Status at startup"
4700 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνησης"
4701
4702 #: src/gtkprefs.c:1791
4703 msgid "Use status from last _exit at startup"
4704 msgstr "Χρήση κατάστασης από την τελευταία _έξοδο κατά την εκκίνηση"
4705
4706 #: src/gtkprefs.c:1797
4707 msgid "Status to a_pply at startup:"
4708 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:"
4709
4710 #: src/gtkprefs.c:1848
4190 msgid "Smiley Themes" 4711 msgid "Smiley Themes"
4191 msgstr "Θέματα smileys" 4712 msgstr "Θέματα smileys"
4192 4713
4193 #: src/gtkprefs.c:1729 4714 #: src/gtkprefs.c:1849
4194 msgid "Sounds" 4715 msgid "Sounds"
4195 msgstr "Ήχοι" 4716 msgstr "Ήχοι"
4196 4717
4197 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4718 #: src/gtkprefs.c:1850 src/protocols/silc/silc.c:1848
4198 msgid "Network" 4719 msgid "Network"
4199 msgstr "Δίκτυο" 4720 msgstr "Δίκτυο"
4200 4721
4201 #: src/gtkprefs.c:1735 4722 #: src/gtkprefs.c:1855
4202 msgid "Browser" 4723 msgid "Browser"
4203 msgstr "Περιηγητής" 4724 msgstr "Περιηγητής"
4204 4725
4205 #: src/gtkprefs.c:1739 4726 #: src/gtkprefs.c:1859
4206 msgid "Away / Idle" 4727 msgid "Away / Idle"
4207 msgstr "Απών / Ανενεργός" 4728 msgstr "Απών / Ανενεργός"
4208 4729
4209 #: src/gtkprivacy.c:79 4730 #: src/gtkprivacy.c:79
4210 msgid "Allow all users to contact me" 4731 msgid "Allow all users to contact me"
4226 4747
4227 #: src/gtkprivacy.c:83 4748 #: src/gtkprivacy.c:83
4228 msgid "Block only the users below" 4749 msgid "Block only the users below"
4229 msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών" 4750 msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών"
4230 4751
4231 #: src/gtkprivacy.c:398 4752 #: src/gtkprivacy.c:371
4232 msgid "Privacy" 4753 msgid "Privacy"
4233 msgstr "Προσωπικό απόρρητο" 4754 msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
4234 4755
4235 #: src/gtkprivacy.c:411 4756 #: src/gtkprivacy.c:384
4236 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4757 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4237 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως." 4758 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
4238 4759
4239 #. "Set privacy for:" label 4760 #. "Set privacy for:" label
4240 #: src/gtkprivacy.c:423 4761 #: src/gtkprivacy.c:396
4241 msgid "Set privacy for:" 4762 msgid "Set privacy for:"
4242 msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:" 4763 msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:"
4243 4764
4244 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4765 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577
4245 msgid "Permit User" 4766 msgid "Permit User"
4246 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης" 4767 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης"
4247 4768
4248 #: src/gtkprivacy.c:590 4769 #: src/gtkprivacy.c:562
4249 msgid "Type a user you permit to contact you." 4770 msgid "Type a user you permit to contact you."
4250 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας." 4771 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας."
4251 4772
4252 #: src/gtkprivacy.c:591 4773 #: src/gtkprivacy.c:563
4253 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4774 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4254 msgstr "" 4775 msgstr ""
4255 "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να " 4776 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να "
4256 "επικοινωνεί μαζί σας." 4777 "επικοινωνεί μαζί σας."
4257 4778
4258 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4779 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579
4259 msgid "Permit" 4780 msgid "_Permit"
4260 msgstr "Επιτρέπεται" 4781 msgstr "_Επιτρέπεται"
4261 4782
4262 #: src/gtkprivacy.c:599 4783 #: src/gtkprivacy.c:571
4263 #, c-format 4784 #, c-format
4264 msgid "Allow %s to contact you?" 4785 msgid "Allow %s to contact you?"
4265 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" 4786 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
4266 4787
4267 #: src/gtkprivacy.c:601 4788 #: src/gtkprivacy.c:573
4268 #, c-format 4789 #, c-format
4269 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4790 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4270 msgstr "" 4791 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
4271 "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" 4792
4272 4793 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613
4273 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4274 msgid "Block User" 4794 msgid "Block User"
4275 msgstr "Φραγή χρήστη" 4795 msgstr "Φραγή χρήστη"
4276 4796
4277 #: src/gtkprivacy.c:629 4797 #: src/gtkprivacy.c:601
4278 msgid "Type a user to block." 4798 msgid "Type a user to block."
4279 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή." 4799 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή."
4280 4800
4281 #: src/gtkprivacy.c:630 4801 #: src/gtkprivacy.c:602
4282 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4802 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4283 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί." 4803 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί."
4284 4804
4285 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4805 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615
4286 msgid "Block" 4806 msgid "_Block"
4287 msgstr "Φραγή" 4807 msgstr "_Φραγή"
4288 4808
4289 #: src/gtkprivacy.c:637 4809 #: src/gtkprivacy.c:609
4290 #, c-format 4810 #, c-format
4291 msgid "Block %s?" 4811 msgid "Block %s?"
4292 msgstr "Φραγή του %s;" 4812 msgstr "Φραγή του %s;"
4293 4813
4294 #: src/gtkprivacy.c:639 4814 #: src/gtkprivacy.c:611
4295 #, c-format 4815 #, c-format
4296 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4816 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4297 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;" 4817 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;"
4298 4818
4299 #. * 4819 #. *
4300 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4820 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4301 #. 4821 #.
4302 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4822 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114
4303 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4823 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
4304 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4824 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
4305 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4825 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
4306 msgid "Yes" 4826 msgid "Yes"
4307 msgstr "Ναι" 4827 msgstr "Ναι"
4308 4828
4309 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4829 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115
4310 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4830 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
4311 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4831 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314
4312 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4832 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331
4313 msgid "No" 4833 msgid "No"
4314 msgstr "Όχι" 4834 msgstr "Όχι"
4315 4835
4316 #: src/gtkrequest.c:263 4836 #: src/gtkrequest.c:289
4317 msgid "Apply" 4837 msgid "Apply"
4318 msgstr "Εφαρμογή" 4838 msgstr "Εφαρμογή"
4319 4839
4320 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4840 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357
4321 #: src/protocols/silc/util.c:335 4841 #: src/protocols/silc/util.c:336
4322 msgid "Close" 4842 msgid "Close"
4323 msgstr "Κλείσιμο" 4843 msgstr "Κλείσιμο"
4324 4844
4325 #: src/gtkrequest.c:1796 4845 #: src/gtkrequest.c:1839
4326 msgid "That file already exists" 4846 msgid "That file already exists"
4327 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" 4847 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
4328 4848
4329 #: src/gtkrequest.c:1797 4849 #: src/gtkrequest.c:1840
4330 msgid "Would you like to overwrite it?" 4850 msgid "Would you like to overwrite it?"
4331 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" 4851 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
4332 4852
4333 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4853 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925
4334 msgid "Save File..." 4854 msgid "Save File..."
4335 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." 4855 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
4336 4856
4337 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4857 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926
4338 msgid "Open File..." 4858 msgid "Open File..."
4339 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 4859 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
4340 4860
4341 #: src/gtkroomlist.c:331 4861 #: src/gtkroomlist.c:287
4862 msgid "_Add"
4863 msgstr "_Προσθήκη"
4864
4865 #: src/gtkroomlist.c:354
4342 msgid "Room List" 4866 msgid "Room List"
4343 msgstr "Λίστα δωματίων" 4867 msgstr "Λίστα δωματίων"
4344 4868
4345 #. list button 4869 #. list button
4346 #: src/gtkroomlist.c:402 4870 #: src/gtkroomlist.c:424
4347 msgid "_Get List" 4871 msgid "_Get List"
4348 msgstr "_Λήψη λίστας" 4872 msgstr "_Λήψη λίστας"
4349 4873
4350 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4874 #. add button
4351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4875 #: src/gtkroomlist.c:432
4876 msgid "_Add Chat"
4877 msgstr "_Προσθήκη συζήτησης"
4878
4879 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 src/protocols/novell/novell.c:1486
4352 msgid "Title" 4881 msgid "Title"
4353 msgstr "Τίτλος" 4882 msgstr "Τίτλος"
4354 4883
4355 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4884 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4356 msgid "Type" 4885 msgid "Type"
4357 msgstr "Τύπος" 4886 msgstr "Τύπος"
4358 4887
4359 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4888 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:905
4360 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4889 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450
4363 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171
4364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101
4365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121
4366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4896 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2977
4368 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4897 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989
4369 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935
4370 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3260
4371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3266
4372 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3272
4902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3349 src/protocols/simple/simple.c:252
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
4904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4373 msgid "Message" 4905 msgid "Message"
4374 msgstr "Μήνυμα" 4906 msgstr "Μήνυμα"
4375 4907
4376 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4908 #: src/gtksavedstatuses.c:525
4377 msgid "Saved Statuses" 4909 msgid "Saved Statuses"
4378 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" 4910 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
4379 4911
4380 #. Use button 4912 #. Use button
4381 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4913 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1152
4382 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4383 #, fuzzy
4384 msgid "_Use" 4914 msgid "_Use"
4385 msgstr "_Απενεργοποίηση" 4915 msgstr "_Χρήση"
4386 4916
4387 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4917 #: src/gtksavedstatuses.c:662
4388 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4918 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4389 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο." 4919 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο."
4390 4920
4391 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4921 #: src/gtksavedstatuses.c:864
4392 msgid "Custom status" 4922 msgid "Different"
4393 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση" 4923 msgstr "Διαφορετικό"
4394 4924
4395 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 4925 #: src/gtksavedstatuses.c:894 src/gtksavedstatuses.c:1021
4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4926 #: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:1411
4397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4399 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4929 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:2868
4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4930 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 src/protocols/oscar/oscar.c:782
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:791
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
4402 msgid "Status" 4933 msgid "Status"
4403 msgstr "Κατάσταση" 4934 msgstr "Κατάσταση"
4404 4935
4405 #: src/gtksavedstatuses.c:797 4936 #: src/gtksavedstatuses.c:1040
4406 msgid "_Title:" 4937 msgid "_Title:"
4407 msgstr "_Τίτλος:" 4938 msgstr "_Τίτλος:"
4408 4939
4409 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4940 #: src/gtksavedstatuses.c:1060 src/gtksavedstatuses.c:1367
4410 msgid "_Status:" 4941 msgid "_Status:"
4411 msgstr "_Κατάσταση:" 4942 msgstr "_Κατάσταση:"
4412 4943
4413 #. Custom status message expander 4944 #. Different status message expander
4414 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4945 #: src/gtksavedstatuses.c:1095
4415 msgid "Use a _different status for some accounts" 4946 msgid "Use a _different status for some accounts"
4416 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς" 4947 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς"
4948
4949 #. Save & Use button
4950 #: src/gtksavedstatuses.c:1161
4951 msgid "Sa_ve & Use"
4952 msgstr "_Αποθήκευση & Χρήση"
4953
4954 #: src/gtksavedstatuses.c:1346
4955 #, c-format
4956 msgid "Status for %s"
4957 msgstr "Κατάσταση του %s"
4417 4958
4418 #: src/gtksound.c:61 4959 #: src/gtksound.c:61
4419 msgid "Buddy logs in" 4960 msgid "Buddy logs in"
4420 msgstr "Ο φίλος συνδέεται" 4961 msgstr "Ο φίλος συνδέεται"
4421 4962
4453 4994
4454 #: src/gtksound.c:72 4995 #: src/gtksound.c:72
4455 msgid "Someone says your name in chat" 4996 msgid "Someone says your name in chat"
4456 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση" 4997 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση"
4457 4998
4458 #: src/gtksound.c:414 4999 #: src/gtksound.c:467
4459 #, c-format 5000 #, c-format
4460 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5001 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4461 msgstr "" 5002 msgstr "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει."
4462 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει." 5003
4463 5004 #: src/gtksound.c:483
4464 #: src/gtksound.c:430
4465 msgid "" 5005 msgid ""
4466 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5006 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4467 "no command has been set." 5007 "no command has been set."
4468 msgstr "" 5008 msgstr ""
4469 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' " 5009 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' "
4470 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή." 5010 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή."
4471 5011
4472 #: src/gtksound.c:442 5012 #: src/gtksound.c:495
4473 #, c-format 5013 #, c-format
4474 msgid "" 5014 msgid ""
4475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5015 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4476 "launched: %s" 5016 "launched: %s"
4477 msgstr "" 5017 msgstr ""
4478 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό " 5018 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό "
4479 "να εκτελεστεί: %s" 5019 "να εκτελεστεί: %s"
4480 5020
4481 #: src/gtkstatusbox.c:197 5021 #: src/gtkstatusbox.c:294
4482 msgid "Typing" 5022 msgid "Typing"
4483 msgstr "Πληκτρολογεί" 5023 msgstr "Πληκτρολογεί"
4484 5024
4485 #. connect to the server 5025 #. connect to the server
4486 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 5026 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/irc/irc.c:256
4487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349
4488 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 5028 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3632
4490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 5030 #: src/protocols/simple/simple.c:1320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
5031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
4491 msgid "Connecting" 5032 msgid "Connecting"
4492 msgstr "Γίνεται σύνδεση" 5033 msgstr "Γίνεται σύνδεση"
4493 5034
4494 #. hacks 5035 #: src/gtkstatusbox.c:496
4495 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4497 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4498 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4499 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4500 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4502 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4504 msgid "Available"
4505 msgstr "Διαθέσιμος"
4506
4507 #.
4508 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4509 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4510 #.
4511 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4514 msgid "Invisible"
4515 msgstr "Αόρατος"
4516
4517 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4521 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4524 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4526 #: src/status.c:154
4527 msgid "Offline"
4528 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
4529
4530 #: src/gtkstatusbox.c:299
4531 msgid "Custom..." 5036 msgid "Custom..."
4532 msgstr "Προσαρμοσμένο..." 5037 msgstr "Προσαρμοσμένο..."
4533 5038
4534 #: src/gtkstatusbox.c:300 5039 #: src/gtkstatusbox.c:497
4535 msgid "Saved..." 5040 msgid "Saved..."
4536 msgstr "Αποθηκεύτηκε..." 5041 msgstr "Αποθηκεύτηκε..."
4537 5042
4538 #: src/gtkstock.c:117 5043 #: src/gtkstock.c:139
4539 msgid "_Alias" 5044 msgid "_Alias"
4540 msgstr "_Γνωστός ως" 5045 msgstr "_Γνωστός ως"
4541 5046
4542 #: src/gtkstock.c:119 5047 #: src/gtkstock.c:141
5048 msgid "Close _tabs"
5049 msgstr "Κλείσιμο _καρτελών"
5050
5051 #: src/gtkstock.c:143
5052 msgid "_Get Info"
5053 msgstr "_Πληροφορίες"
5054
5055 #: src/gtkstock.c:144
4543 msgid "_Invite" 5056 msgid "_Invite"
4544 msgstr "_Πρόσκληση" 5057 msgstr "_Πρόσκληση"
4545 5058
4546 #: src/gtkstock.c:120 5059 #: src/gtkstock.c:145
4547 msgid "_Modify" 5060 msgid "_Modify"
4548 msgstr "_Τροποποίηση" 5061 msgstr "_Τροποποίηση"
4549 5062
4550 #: src/gtkstock.c:121 5063 #: src/gtkstock.c:146
4551 msgid "_Open Mail" 5064 msgid "_Open Mail"
4552 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" 5065 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας"
4553 5066
4554 #: src/gtkstock.c:123 5067 #: src/gtkstock.c:148
4555 msgid "_Warn" 5068 msgid "_Warn"
4556 msgstr "_Προειδοποίηση" 5069 msgstr "_Προειδοποίηση"
4557 5070
4558 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 5071 #: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336
4559 #, c-format 5072 #, c-format
4560 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5073 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4561 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s" 5074 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s"
4562 5075
4563 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 5076 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338
4564 msgid "Failed to load image" 5077 msgid "Failed to load image"
4565 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας" 5078 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας"
4566 5079
4567 #: src/gtkutils.c:1495 5080 #: src/gtkutils.c:1413
4568 #, c-format 5081 #, c-format
4569 msgid "Cannot send folder %s." 5082 msgid "Cannot send folder %s."
4570 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s." 5083 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s."
4571 5084
4572 #: src/gtkutils.c:1497 5085 #: src/gtkutils.c:1415
4573 msgid "" 5086 msgid ""
4574 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5087 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4575 "individually" 5088 "individually"
4576 msgstr "" 5089 msgstr ""
4577 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία " 5090 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία "
4578 "που περιέχονται ξεχωριστά" 5091 "που περιέχονται ξεχωριστά"
4579 5092
4580 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 5093 #: src/gtkutils.c:1443 src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1457
4581 msgid "You have dragged an image" 5094 msgid "You have dragged an image"
4582 msgstr "" 5095 msgstr ""
4583 5096
4584 #: src/gtkutils.c:1526 5097 #: src/gtkutils.c:1444
4585 msgid "" 5098 msgid ""
4586 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5099 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4587 "use it as the buddy icon for this user." 5100 "use it as the buddy icon for this user."
4588 msgstr "" 5101 msgstr ""
4589 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματομένη σε " 5102 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματωμένη σε "
4590 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." 5103 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
4591 5104
4592 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 5105 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463
4593 msgid "Set as buddy icon" 5106 msgid "Set as buddy icon"
4594 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου" 5107 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου"
4595 5108
4596 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 5109 #: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464
4597 msgid "Send image file" 5110 msgid "Send image file"
4598 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας" 5111 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας"
4599 5112
4600 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 5113 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464
4601 msgid "Insert in message" 5114 msgid "Insert in message"
4602 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" 5115 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα"
4603 5116
4604 #: src/gtkutils.c:1535 5117 #: src/gtkutils.c:1453
4605 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5118 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4606 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;" 5119 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;"
4607 5120
4608 #: src/gtkutils.c:1540 5121 #: src/gtkutils.c:1458
4609 msgid "" 5122 msgid ""
4610 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5123 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4611 "use it as the buddy icon for this user." 5124 "use it as the buddy icon for this user."
4612 msgstr "" 5125 msgstr ""
4613 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματομένη σε " 5126 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματωμένη σε "
4614 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." 5127 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
4615 5128
4616 #: src/gtkutils.c:1542 5129 #: src/gtkutils.c:1460
4617 msgid "" 5130 msgid ""
4618 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5131 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4619 "this user" 5132 "this user"
4620 msgstr "" 5133 msgstr ""
4621 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " 5134 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη "
4624 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5137 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4625 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5138 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4626 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5139 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4627 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5140 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4628 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5141 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4629 #: src/gtkutils.c:1596 5142 #: src/gtkutils.c:1514
4630 msgid "Cannot send launcher" 5143 msgid "Cannot send launcher"
4631 msgstr "" 5144 msgstr ""
4632 5145
4633 #: src/gtkutils.c:1596 5146 #: src/gtkutils.c:1514
4634 msgid "" 5147 msgid ""
4635 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5148 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4636 "launcher points to instead of this launcher itself." 5149 "launcher points to instead of this launcher itself."
4637 msgstr "" 5150 msgstr ""
4638 5151
5152 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5153 #. * Doodle session has been made
5154 #.
5155 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5156 msgid "Sent Doodle request."
5157 msgstr ""
5158
4639 #: src/log.c:129 5159 #: src/log.c:129
4640 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4641 msgstr "" 5161 msgstr "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>"
4642 "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>" 5162
4643 5163 #: src/log.c:511
4644 #: src/log.c:577 5164 msgid "HTML"
5165 msgstr "HTML"
5166
5167 #: src/log.c:522
5168 msgid "Plain text"
5169 msgstr "Σκέτο κείμενο"
5170
5171 #: src/log.c:533
5172 msgid "Old Gaim"
5173 msgstr "Παλιό Gaim"
5174
5175 #: src/log.c:628
4645 msgid "Logging of this conversation failed." 5176 msgid "Logging of this conversation failed."
4646 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." 5177 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης."
4647 5178
4648 #: src/log.c:839 5179 #: src/log.c:893
4649 msgid "XML" 5180 msgid "XML"
4650 msgstr "XML" 5181 msgstr "XML"
4651 5182
4652 #: src/log.c:904 5183 #: src/log.c:957
4653 #, c-format 5184 #, c-format
4654 msgid "" 5185 msgid ""
4655 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5186 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4656 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5187 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4657 msgstr "" 5188 msgstr ""
4658 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ " 5189 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
4659 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5190 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4660 5191
4661 #: src/log.c:906 5192 #: src/log.c:959
4662 #, c-format 5193 #, c-format
4663 msgid "" 5194 msgid ""
4664 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5195 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4665 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5196 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4666 msgstr "" 5197 msgstr ""
4667 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ " 5198 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
4668 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5199 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4669 5200
4670 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 5201 #: src/log.c:1010 src/log.c:1127
4671 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5202 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4672 msgstr "" 5203 msgstr "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>"
4673 "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>" 5204
4674 5205 #: src/log.c:1020 src/log.c:1139
4675 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4676 #, c-format 5206 #, c-format
4677 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5207 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4678 msgstr "" 5208 msgstr "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>"
4679 "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>" 5209
4680 5210 #: src/log.c:1072
4681 #: src/log.c:1019 5211 #, c-format
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4684 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n" 5213 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n"
4685 5214
4686 #: src/plugin.c:331 5215 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133
5216 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:4974
5217 msgid "Unknown error"
5218 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
5219
5220 #: src/plugin.c:421
5221 #, c-format
5222 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/plugin.c:438
5226 #, c-format
5227 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/plugin.c:454
5231 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5232 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες"
5233
5234 #: src/plugin.c:510
4687 #, c-format 5235 #, c-format
4688 msgid "" 5236 msgid ""
4689 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5237 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4690 "again." 5238 "again."
4691 msgstr "" 5239 msgstr ""
4692 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το προθετο και " 5240 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το πρόσθετο και "
4693 "προσπαθείστε ξανά." 5241 "προσπαθείστε ξανά."
4694 5242
4695 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 5243 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543
4696 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5244 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4697 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο." 5245 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο."
4698 5246
4699 #: src/plugin.c:360 5247 #: src/plugin.c:539
4700 #, c-format 5248 #, c-format
4701 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5249 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4702 msgstr "Το απαραίτητο προθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." 5250 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί."
4703 5251
4704 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 5252 #. Send a message about the connection error
4705 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 5253 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
4706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 5254 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5255 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n"
4708 msgid "Idle" 5256
4709 msgstr "Ανενεργός" 5257 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
4710 5258 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4711 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 5259 msgstr "Αδυναμία δημιουργία σύνδεσης με τον τοπικό διακομιστή mDNS. Είναι σε λειτουργία;"
4712 #, fuzzy, c-format 5260
5261 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
5262 #, c-format
4713 msgid "" 5263 msgid ""
4714 "\n" 5264 "\n"
4715 "<b>Status:</b> %s" 5265 "<b>Status:</b> %s"
4716 msgstr "" 5266 msgstr ""
4717 "\n" 5267 "\n"
4718 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" 5268 "<b>Κατάσταση:</b> %s"
4719 5269
4720 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 5270 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332
4721 #, fuzzy, c-format 5271 #, c-format
4722 msgid "" 5272 msgid ""
4723 "\n" 5273 "\n"
4724 "<b>Message:</b> %s" 5274 "<b>Message:</b> %s"
4725 msgstr "" 5275 msgstr ""
4726 "\n" 5276 "\n"
4727 "<b>%s:</b> %s" 5277 "<b>Μήνυμα:</b> %s"
4728 5278
4729 #. *< type 5279 #. *< type
4730 #. *< ui_requirement 5280 #. *< ui_requirement
4731 #. *< flags 5281 #. *< flags
4732 #. *< dependencies 5282 #. *< dependencies
4734 #. *< id 5284 #. *< id
4735 #. *< name 5285 #. *< name
4736 #. *< version 5286 #. *< version
4737 #. * summary 5287 #. * summary
4738 #. * description 5288 #. * description
4739 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 5289 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 src/protocols/bonjour/bonjour.c:431
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5290 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4742 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" 5291 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Bonjour"
5292
5293 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 src/protocols/bonjour/bonjour.c:520
5294 msgid "Gaim User"
5295 msgstr "Χρήστης Gaim"
4743 5296
4744 #. Creating the user splits 5297 #. Creating the user splits
4745 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 5298 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 src/protocols/silc/silc.c:931
4746 #, fuzzy 5299 msgid "Hostname"
4747 msgid "Host name" 5300 msgstr "Όνομα υπολογιστή"
4748 msgstr "Επώνυμο:"
4749 5301
4750 #. Creating the options for the protocol 5302 #. Creating the options for the protocol
4751 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 5303 #. port to connect to
4752 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 5304 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:829
4753 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720
5306 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5649 src/protocols/silc/silc.c:1856
4754 msgid "Port" 5307 msgid "Port"
4755 msgstr "Θύρα" 5308 msgstr "Θύρα"
4756 5309
4757 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 5310 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571
4758 #, fuzzy 5311 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4759 msgid "First name" 5312 msgid "First name"
4760 msgstr "Όνομα:" 5313 msgstr "Όνομα"
4761 5314
4762 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 5315 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Last name" 5316 msgid "Last name"
4765 msgstr "Επώνυμο:" 5317 msgstr "Επώνυμο"
4766 5318
4767 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 5320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:769 src/protocols/jabber/buddy.c:777
4769 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 5321 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935
4770 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5322 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
4771 msgid "Email" 5323 msgid "Email"
4772 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" 5324 msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
4773 5325
4774 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5326 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4775 msgid "Bonjour" 5327 msgid "Bonjour"
4776 msgstr "" 5328 msgstr "Bonjour"
4777 5329
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 5330 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111
5331 #: src/protocols/gg/gg.c:146
5332 msgid "Token Error"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112
5336 #: src/protocols/gg/gg.c:147
5337 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254
4779 msgid "Save Buddylist..." 5341 msgid "Save Buddylist..."
4780 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." 5342 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
4781 5343
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5344 #: src/protocols/gg/gg.c:236
4783 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5345 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4784 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο." 5346 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο."
4785 5347
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 5348 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4788 msgid "Couldn't open file" 5349 msgid "Couldn't open file"
4789 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου" 5350 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου"
4790 5351
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:156 5352 #: src/protocols/gg/gg.c:255
4792 msgid "Buddylist saved successfully!" 5353 msgid "Buddylist saved successfully!"
4793 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!" 5354 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!"
4794 5355
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:178 5356 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274
4796 msgid "Could't open file" 5357 msgid "Couldn't load buddylist"
4797 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" 5358 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της λίστας φίλων"
4798 5359
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:199 5360 #: src/protocols/gg/gg.c:290
4800 msgid "Load Buddylist..." 5361 msgid "Load Buddylist..."
4801 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..." 5362 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..."
4802 5363
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:200 5364 #: src/protocols/gg/gg.c:291
4804 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5365 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4805 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!" 5366 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!"
4806 5367
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:211 5368 #: src/protocols/gg/gg.c:302
4808 msgid "Save buddylist..." 5369 msgid "Save buddylist..."
4809 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." 5370 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
4810 5371
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:254 5372 #: src/protocols/gg/gg.c:346
4812 msgid "Fill in the registration fields." 5373 msgid "Fill in the registration fields."
4813 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." 5374 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης."
4814 5375
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:259 5376 #: src/protocols/gg/gg.c:351
4816 msgid "Passwords do not match." 5377 msgid "Passwords do not match."
4817 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." 5378 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
4818 5379
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:266 5380 #: src/protocols/gg/gg.c:360
4820 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5381 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4821 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n" 5382 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n"
4822 5383
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:279 5384 #: src/protocols/gg/gg.c:373
4824 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5385 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4825 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu" 5386 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu"
4826 5387
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:280 5388 #: src/protocols/gg/gg.c:374
4828 msgid "Registration completed successfully!" 5389 msgid "Registration completed successfully!"
4829 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" 5390 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
4830 5391
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 5392 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 5393 msgid "e-Mail"
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5394 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
4834 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 5395
4835 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 5396 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713
4836 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5398 msgid "Password"
5399 msgstr "Κωδικός"
5400
5401 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718
5402 msgid "Password (retype)"
5403 msgstr "Κωδικός (ξανά)"
5404
5405 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:723
5406 msgid "Enter current token"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:729
5410 msgid "Current token"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460
5414 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5415 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu"
5416
5417 #: src/protocols/gg/gg.c:461
5418 msgid "Please, fill in the following fields"
5419 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
5420
5421 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1607
5422 msgid "Unable to initiate a new search"
5423 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας αναζήτησης"
5424
5425 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1608
5426 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5427 msgstr "Έχετε μία αναζήτηση που αναμένει. Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει."
5428
5429 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989
5430 #: src/protocols/gg/gg.c:1990 src/protocols/jabber/buddy.c:252
5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368
5433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1532 src/protocols/silc/ops.c:1036
5434 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328
5435 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
4837 msgid "Nickname" 5436 msgid "Nickname"
4838 msgstr "Ψευδώνυμο" 5437 msgstr "Ψευδώνυμο"
4839 5438
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5439 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:992
4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6113
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
4842 msgid "City" 5442 msgid "City"
4843 msgstr "Πόλη" 5443 msgstr "Πόλη"
4844 5444
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:417 5445 #: src/protocols/gg/gg.c:586
4846 msgid "Year of birth" 5446 msgid "Year of birth"
4847 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 5447 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
4848 5448
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:426 5449 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
5451 msgid "Gender"
5452 msgstr "Φύλο"
5453
5454 #: src/protocols/gg/gg.c:590
5455 msgid "Male or female"
5456 msgstr "Άνδρας ή γυναίκα"
5457
5458 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6086
5459 msgid "Male"
5460 msgstr "Άντρας"
5461
5462 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6086
5463 msgid "Female"
5464 msgstr "Γυναίκα"
5465
5466 #: src/protocols/gg/gg.c:596
4850 msgid "Only online" 5467 msgid "Only online"
4851 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση" 5468 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση"
4852 5469
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 5470 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4855 msgid "Find buddies" 5471 msgid "Find buddies"
4856 msgstr "Εύρεση φίλων" 5472 msgstr "Εύρεση φίλων"
4857 5473
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:432 5474 #: src/protocols/gg/gg.c:602
4859 msgid "Please, enter your search criteria below" 5475 msgid "Please, enter your search criteria below"
4860 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης" 5476 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης"
4861 5477
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:465 5478 #: src/protocols/gg/gg.c:639
4863 msgid "Fill in the fields." 5479 msgid "Fill in the fields."
4864 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία." 5480 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία."
4865 5481
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:476 5482 #: src/protocols/gg/gg.c:651
4867 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5483 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4868 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε." 5484 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε."
4869 5485
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:491 5486 #: src/protocols/gg/gg.c:665
4871 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5487 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4872 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n" 5488 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n"
4873 5489
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:500 5490 #: src/protocols/gg/gg.c:674
4875 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5491 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4876 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu" 5492 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu"
4877 5493
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:501 5494 #: src/protocols/gg/gg.c:675
4879 msgid "Password was changed successfully!" 5495 msgid "Password was changed successfully!"
4880 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!" 5496 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!"
4881 5497
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:535 5498 #: src/protocols/gg/gg.c:708
4883 msgid "Token Error"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4887 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4891 msgid "Current password" 5499 msgid "Current password"
4892 msgstr "Τρέχων κωδικός" 5500 msgstr "Τρέχων κωδικός"
4893 5501
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 5502 #: src/protocols/gg/gg.c:733
4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4896 msgid "Password"
4897 msgstr "Κωδικός"
4898
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4900 msgid "Password (retype)"
4901 msgstr "Κωδικός (ξανά)"
4902
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4904 msgid "Enter current token"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. original size: 60x24
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4909 msgid "Current token"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4913 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5503 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4914 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. " 5504 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. "
4915 5505
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 5506 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738
4917 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5507 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4918 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu" 5508 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu"
4919 5509
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:649 5510 #: src/protocols/gg/gg.c:822
4921 #, c-format 5511 #, c-format
4922 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5512 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4923 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" 5513 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s"
4924 5514
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 5515 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826
4926 msgid "Add to chat..." 5516 msgid "Add to chat..."
4927 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." 5517 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..."
4928 5518
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:812 5519 #: src/protocols/gg/gg.c:965
5520 msgid "No matching users found"
5521 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν"
5522
5523 #: src/protocols/gg/gg.c:966
5524 msgid "There are no users matching your search criteria."
5525 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης."
5526
5527 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
5529 msgid "Unable to display the search results."
5530 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των αποτελεσμάτων της αναζήτησης."
5531
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:6058
5533 msgid "UIN"
5534 msgstr "UIN"
5535
5536 #: src/protocols/gg/gg.c:995
5537 msgid "Birth year"
5538 msgstr "Χρονολογία γέννησης"
5539
5540 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5541 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5542 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu"
5543
5544 #: src/protocols/gg/gg.c:1036
5545 msgid "Search results"
5546 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
5547
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279
4930 msgid "Unable to read socket" 5549 msgid "Unable to read socket"
4931 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα" 5550 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα"
4932 5551
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:959 5552 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4934 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5553 msgid "Buddy list downloaded"
4935 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu" 5554 msgstr "Η λίστα φίλων ελήφθη"
4936 5555
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:960 5556 #: src/protocols/gg/gg.c:1216
4938 msgid "Search results" 5557 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4939 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 5558 msgstr "Η λίστα φίλων σας ελήφθη από το διακομιστή."
4940 5559
4941 #. zephyr has several exposures 5560 #: src/protocols/gg/gg.c:1223
4942 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 5561 msgid "Buddy list uploaded"
4943 #. OPSTAFF "hidden" 5562 msgstr "Η λίστας φίλων εστάλη"
4944 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 5563
4945 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 5564 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4946 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 5565 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4947 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 5566 msgstr "Η λίστα φίλων σας αποθηκεύτηκε στο διακομιστή."
4948 #. 5567
4949 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 5568 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1533
4950 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 5569 msgid "Connection failed."
4951 #. 5570 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
4952 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5571
4953 #. 5572 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:562
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4955 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4957 msgid "Online"
4958 msgstr "Συνδεδεμένος"
4959
4960 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4961 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4962 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4963 #. types = g_list_append(types, type);
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4965 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4966 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4967 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4969 msgid "Busy"
4970 msgstr "Απασχολημένος"
4971
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4973 msgid "Blocked" 5573 msgid "Blocked"
4974 msgstr "Φραγμένος" 5574 msgstr "Φραγμένος"
4975 5575
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 5576 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4977 msgid "Add to chat" 5577 msgid "Add to chat"
4978 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση" 5578 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση"
4979 5579
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 5580 #: src/protocols/gg/gg.c:1480
4981 msgid "Unblock" 5581 msgid "Unblock"
4982 msgstr "" 5582 msgstr "Απόφραξη"
4983 5583
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5584 #: src/protocols/gg/gg.c:1483
5585 msgid "Block"
5586 msgstr "Φραγή"
5587
5588 #: src/protocols/gg/gg.c:1499
4985 msgid "Chat _name:" 5589 msgid "Chat _name:"
4986 msgstr "Όνομα _συζήτησης:" 5590 msgstr "Όνομα _συζήτησης:"
4987 5591
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 5592 #: src/protocols/gg/gg.c:1718
4989 msgid "Connection failed."
4990 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
4991
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4993 msgid "Chat error" 5593 msgid "Chat error"
4994 msgstr "Σφάλμα συζήτησης" 5594 msgstr "Σφάλμα συζήτησης"
4995 5595
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 5596 #: src/protocols/gg/gg.c:1719
4997 msgid "This chat name is already in use" 5597 msgid "This chat name is already in use"
4998 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" 5598 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη"
4999 5599
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 5600 #: src/protocols/gg/gg.c:1801
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Not connected to the server." 5601 msgid "Not connected to the server."
5003 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." 5602 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι με το διακομιστή."
5004 5603
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5604 #: src/protocols/gg/gg.c:1824
5006 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5605 msgid "Find buddies..."
5007 msgstr "" 5606 msgstr "Εύρεση φίλων..."
5008 5607
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5608 #: src/protocols/gg/gg.c:1830
5010 msgid "e-Mail" 5609 msgid "Change password..."
5011 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 5610 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
5012 5611
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 5612 #: src/protocols/gg/gg.c:1836
5014 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5015 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu"
5016
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5018 msgid "Please, fill in the following fields"
5019 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
5020
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5022 msgid "Change password"
5023 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
5024
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5026 msgid "Upload buddylist to Server" 5613 msgid "Upload buddylist to Server"
5027 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή" 5614 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή"
5028 5615
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 5616 #: src/protocols/gg/gg.c:1840
5030 msgid "Download buddylist from Server" 5617 msgid "Download buddylist from Server"
5031 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή" 5618 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή"
5032 5619
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 5620 #: src/protocols/gg/gg.c:1844
5034 msgid "Delete buddylist from Server" 5621 msgid "Delete buddylist from Server"
5035 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή" 5622 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή"
5036 5623
5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 5624 #: src/protocols/gg/gg.c:1848
5038 msgid "Save buddylist to file" 5625 msgid "Save buddylist to file..."
5039 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο" 5626 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..."
5040 5627
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5628 #: src/protocols/gg/gg.c:1852
5042 msgid "Load buddylist from file" 5629 msgid "Load buddylist from file..."
5043 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο" 5630 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο..."
5044 5631
5045 #. magic 5632 #. magic
5046 #. major_version 5633 #. major_version
5047 #. minor_version 5634 #. minor_version
5048 #. plugin type 5635 #. plugin type
5051 #. dependencies 5638 #. dependencies
5052 #. priority 5639 #. priority
5053 #. id 5640 #. id
5054 #. name 5641 #. name
5055 #. version 5642 #. version
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5643 #: src/protocols/gg/gg.c:1942
5057 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5644 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5058 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu" 5645 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu"
5059 5646
5060 #. summary 5647 #. summary
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 5648 #: src/protocols/gg/gg.c:1943
5062 msgid "Polish popular IM" 5649 msgid "Polish popular IM"
5063 msgstr "" 5650 msgstr ""
5064 5651
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5652 #: src/protocols/gg/gg.c:1991
5066 msgid "Gadu-Gadu User" 5653 msgid "Gadu-Gadu User"
5067 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu" 5654 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu"
5068 5655
5069 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5656 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582
5070 #, c-format 5657 #, c-format
5071 msgid "Unknown command: %s" 5658 msgid "Unknown command: %s"
5072 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" 5659 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
5073 5660
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 5661 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5662 #: src/protocols/silc/silc.c:1290
5076 #, c-format 5663 #, c-format
5077 msgid "current topic is: %s" 5664 msgid "current topic is: %s"
5078 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s" 5665 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s"
5079 5666
5080 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 5667 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596
5081 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5668 #: src/protocols/silc/silc.c:1294
5082 msgid "No topic is set" 5669 msgid "No topic is set"
5083 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης" 5670 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης"
5084 5671
5085 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5672 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5090 5677
5091 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5678 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5092 msgid "Gaim could not open a listening port." 5679 msgid "Gaim could not open a listening port."
5093 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης." 5680 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
5094 5681
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5682 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5096 msgid "Error displaying MOTD" 5683 msgid "Error displaying MOTD"
5097 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας" 5684 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας"
5098 5685
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5686 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5100 msgid "No MOTD available" 5687 msgid "No MOTD available"
5101 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" 5688 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
5102 5689
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5690 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5104 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5691 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5105 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση." 5692 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση."
5106 5693
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5694 #: src/protocols/irc/irc.c:82
5108 #, c-format 5695 #, c-format
5109 msgid "MOTD for %s" 5696 msgid "MOTD for %s"
5110 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s" 5697 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s"
5111 5698
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 5699 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:544 5700 #: src/protocols/irc/irc.c:557
5114 msgid "Server has disconnected" 5701 msgid "Server has disconnected"
5115 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε" 5702 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε"
5116 5703
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5704 #: src/protocols/irc/irc.c:186
5118 msgid "View MOTD" 5705 msgid "View MOTD"
5119 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" 5706 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
5120 5707
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 5708 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33
5122 msgid "_Channel:" 5709 msgid "_Channel:"
5123 msgstr "_Κανάλι:" 5710 msgstr "_Κανάλι:"
5124 5711
5125 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 5712 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59
5126 msgid "_Password:" 5713 msgid "_Password:"
5127 msgstr "_Κωδικός:" 5714 msgstr "_Κωδικός:"
5128 5715
5129 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5716 #: src/protocols/irc/irc.c:236
5130 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5717 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5131 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" 5718 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά"
5132 5719
5133 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5720 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5135 msgid "SSL support unavailable" 5722 msgid "SSL support unavailable"
5136 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη" 5723 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη"
5137 5724
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5725 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:403
5139 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5726 #: src/protocols/simple/simple.c:1281
5140 msgid "Couldn't create socket" 5727 msgid "Couldn't create socket"
5141 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" 5728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα"
5142 5729
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5730 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354
5144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1823
5145 msgid "Couldn't connect to host" 5732 msgid "Couldn't connect to host"
5146 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή" 5733 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή"
5147 5734
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5735 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381
5149 msgid "Connection Failed" 5736 msgid "Connection Failed"
5150 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" 5737 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
5151 5738
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5739 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384
5153 msgid "SSL Handshake Failed" 5740 msgid "SSL Handshake Failed"
5154 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL" 5741 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL"
5155 5742
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5743 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554
5157 msgid "Read error" 5744 msgid "Read error"
5158 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" 5745 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
5159 5746
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5747 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1419
5161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1390
5162 msgid "Users" 5749 msgid "Users"
5163 msgstr "Χρήστες" 5750 msgstr "Χρήστες"
5164 5751
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5752 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3346
5166 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5753 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380
5754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
5167 msgid "Topic" 5755 msgid "Topic"
5168 msgstr "Θέμα συζήτησης" 5756 msgstr "Θέμα συζήτησης"
5169 5757
5170 #. *< type 5758 #. *< type
5171 #. *< ui_requirement 5759 #. *< ui_requirement
5173 #. *< dependencies 5761 #. *< dependencies
5174 #. *< priority 5762 #. *< priority
5175 #. *< id 5763 #. *< id
5176 #. *< name 5764 #. *< name
5177 #. *< version 5765 #. *< version
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:799 5766 #: src/protocols/irc/irc.c:806
5179 msgid "IRC Protocol Plugin" 5767 msgid "IRC Protocol Plugin"
5180 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC" 5768 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC"
5181 5769
5182 #. * summary 5770 #. * summary
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5771 #: src/protocols/irc/irc.c:807
5184 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5772 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5185 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC" 5773 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC"
5186 5774
5187 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5775 #. host to connect to
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5776 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231
5189 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715
5190 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5644 src/protocols/silc/ops.c:1242
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1473
5191 msgid "Server" 5780 msgid "Server"
5192 msgstr "Διακομιστής" 5781 msgstr "Διακομιστής"
5193 5782
5194 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5783 #: src/protocols/irc/irc.c:832
5195 msgid "Encodings" 5784 msgid "Encodings"
5196 msgstr "Κωδικοποιήσεις" 5785 msgstr "Κωδικοποιήσεις"
5197 5786
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5787 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1535
5200 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5789 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5790 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340
5791 #: src/protocols/silc/silc.c:929
5202 msgid "Username" 5792 msgid "Username"
5203 msgstr "Όνομα χρήστη" 5793 msgstr "Όνομα χρήστη"
5204 5794
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5795 #: src/protocols/irc/irc.c:838
5206 msgid "Real name" 5796 msgid "Real name"
5207 msgstr "Πραγματικό όνομα" 5797 msgstr "Πραγματικό όνομα"
5208 5798
5209 #. 5799 #.
5210 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5800 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5211 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5801 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5212 #. 5802 #.
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5803 #: src/protocols/irc/irc.c:846
5214 msgid "Use SSL" 5804 msgid "Use SSL"
5215 msgstr "Χρήση SSL" 5805 msgstr "Χρήση SSL"
5216 5806
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:103
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Bad mode" 5808 msgid "Bad mode"
5220 msgstr "Κακή κατάσταση" 5809 msgstr "Κακή κατάσταση"
5221 5810
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:114
5223 #, c-format 5812 #, c-format
5224 msgid "You are banned from %s." 5813 msgid "You are banned from %s."
5225 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." 5814 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s."
5226 5815
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5816 #: src/protocols/irc/msgs.c:115
5228 msgid "Banned" 5817 msgid "Banned"
5229 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" 5818 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος"
5230 5819
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5820 #: src/protocols/irc/msgs.c:132
5232 #, c-format 5821 #, c-format
5233 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5822 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5234 msgstr "" 5823 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε"
5235 "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε" 5824
5236 5825 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5826 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5239 #, c-format 5827 #, c-format
5240 msgid "<b>%s:</b> %s" 5828 msgid "<b>%s:</b> %s"
5241 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5829 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5242 5830
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 5831 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6059
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5832 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
5245 msgid "Nick" 5833 msgid "Nick"
5246 msgstr "Ψευδώνυμο" 5834 msgstr "Ψευδώνυμο"
5247 5835
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5836 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5249 msgid " <i>(ircop)</i>" 5837 msgid " <i>(ircop)</i>"
5250 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5838 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5251 5839
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5840 #: src/protocols/irc/msgs.c:215
5253 msgid " <i>(identified)</i>" 5841 msgid " <i>(identified)</i>"
5254 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>" 5842 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>"
5255 5843
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 5844 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 5845 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
5259 #, c-format 5847 #, c-format
5260 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5848 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5261 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5849 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5262 5850
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5851 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183
5264 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5852 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
5265 msgid "Realname" 5853 msgid "Realname"
5266 msgstr "Πραγματικό όνομα" 5854 msgstr "Πραγματικό όνομα"
5267 5855
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 5856 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255
5269 msgid "Currently on" 5857 msgid "Currently on"
5270 msgstr "Παρών στα" 5858 msgstr "Παρών στα"
5271 5859
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5860 #: src/protocols/irc/msgs.c:242
5273 #, c-format 5861 #, c-format
5274 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5862 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5275 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>" 5863 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>"
5276 5864
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5865 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5278 msgid "Online since" 5866 msgid "Online since"
5279 msgstr "Συνδεδεμένος από" 5867 msgstr "Συνδεδεμένος από"
5280 5868
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 5869 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5282 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5870 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5283 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>" 5871 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>"
5284 5872
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 5873 #: src/protocols/irc/msgs.c:315
5286 #, c-format 5874 #, c-format
5287 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5875 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5288 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s" 5876 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s"
5289 5877
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 5878 #: src/protocols/irc/msgs.c:320
5291 #, c-format 5879 #, c-format
5292 msgid "The topic for %s is: %s" 5880 msgid "The topic for %s is: %s"
5293 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s" 5881 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s"
5294 5882
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 5883 #: src/protocols/irc/msgs.c:337
5296 #, c-format 5884 #, c-format
5297 msgid "Unknown message '%s'" 5885 msgid "Unknown message '%s'"
5298 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'" 5886 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'"
5299 5887
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5888 #: src/protocols/irc/msgs.c:338
5301 msgid "Unknown message" 5889 msgid "Unknown message"
5302 msgstr "Άγνωστο μήνυμα" 5890 msgstr "Άγνωστο μήνυμα"
5303 5891
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5892 #: src/protocols/irc/msgs.c:338
5305 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5893 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5306 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε." 5894 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε."
5307 5895
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 5896 #: src/protocols/irc/msgs.c:361
5309 #, c-format 5897 #, c-format
5310 msgid "Users on %s: %s" 5898 msgid "Users on %s: %s"
5311 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" 5899 msgstr "Χρήστες στο %s: %s"
5312 5900
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 5901 #: src/protocols/irc/msgs.c:489
5314 msgid "Time Response" 5902 msgid "Time Response"
5315 msgstr "Χρονική ανταπόκριση" 5903 msgstr "Χρονική ανταπόκριση"
5316 5904
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 5905 #: src/protocols/irc/msgs.c:490
5318 msgid "The IRC server's local time is:" 5906 msgid "The IRC server's local time is:"
5319 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:" 5907 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:"
5320 5908
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5909 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5322 msgid "No such channel" 5910 msgid "No such channel"
5323 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" 5911 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
5324 5912
5325 #. does this happen? 5913 #. does this happen?
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 5914 #: src/protocols/irc/msgs.c:512
5327 msgid "no such channel" 5915 msgid "no such channel"
5328 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" 5916 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
5329 5917
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 5918 #: src/protocols/irc/msgs.c:515
5331 msgid "User is not logged in" 5919 msgid "User is not logged in"
5332 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" 5920 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
5333 5921
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 5922 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5335 msgid "No such nick or channel" 5923 msgid "No such nick or channel"
5336 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι" 5924 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι"
5337 5925
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 5926 #: src/protocols/irc/msgs.c:540
5339 msgid "Could not send" 5927 msgid "Could not send"
5340 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή" 5928 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή"
5341 5929
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 5930 #: src/protocols/irc/msgs.c:596
5343 #, c-format 5931 #, c-format
5344 msgid "Joining %s requires an invitation." 5932 msgid "Joining %s requires an invitation."
5345 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση." 5933 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση."
5346 5934
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 5935 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
5348 msgid "Invitation only" 5936 msgid "Invitation only"
5349 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις" 5937 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις"
5350 5938
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5939 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
5352 #, c-format 5940 #, c-format
5353 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5941 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5354 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)" 5942 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)"
5355 5943
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5944 #. Remove user from channel
5945 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 src/protocols/silc/ops.c:721
5357 #, c-format 5946 #, c-format
5358 msgid "Kicked by %s (%s)" 5947 msgid "Kicked by %s (%s)"
5359 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)" 5948 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)"
5360 5949
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 5950 #: src/protocols/irc/msgs.c:726
5362 #, c-format 5951 #, c-format
5363 msgid "mode (%s %s) by %s" 5952 msgid "mode (%s %s) by %s"
5364 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s" 5953 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s"
5365 5954
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 5955 #: src/protocols/irc/msgs.c:810
5367 msgid "" 5956 msgid ""
5368 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5957 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5369 "invalid characters." 5958 "invalid characters."
5370 msgstr "" 5959 msgstr ""
5371 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " 5960 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς "
5372 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." 5961 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
5373 5962
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5963 #: src/protocols/irc/msgs.c:849
5375 msgid "Cannot change nick" 5964 msgid "Cannot change nick"
5376 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" 5965 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
5377 5966
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5967 #: src/protocols/irc/msgs.c:849
5379 msgid "Could not change nick" 5968 msgid "Could not change nick"
5380 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" 5969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
5381 5970
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 5971 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5383 #, c-format 5972 #, c-format
5384 msgid "You have parted the channel%s%s" 5973 msgid "You have parted the channel%s%s"
5385 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s" 5974 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s"
5386 5975
5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 5976 #: src/protocols/irc/msgs.c:912
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Error: invalid PONG from server" 5977 msgid "Error: invalid PONG from server"
5390 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή" 5978 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή"
5391 5979
5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 5980 #: src/protocols/irc/msgs.c:914
5393 #, fuzzy, c-format 5981 #, c-format
5394 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5982 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5395 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα" 5983 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα"
5396 5984
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 5985 #: src/protocols/irc/msgs.c:989
5398 #, c-format 5986 #, c-format
5399 msgid "Cannot join %s:" 5987 msgid "Cannot join %s:"
5400 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:" 5988 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:"
5401 5989
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 5990 #: src/protocols/irc/msgs.c:990 src/protocols/silc/ops.c:1128
5403 msgid "Cannot join channel" 5991 msgid "Cannot join channel"
5404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι" 5992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι"
5405 5993
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 5994 #: src/protocols/irc/msgs.c:1024
5407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5995 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5408 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο." 5996 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο."
5409 5997
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 5998 #: src/protocols/irc/msgs.c:1036
5411 #, c-format 5999 #, c-format
5412 msgid "Wallops from %s" 6000 msgid "Wallops from %s"
5413 msgstr "" 6001 msgstr ""
5414 6002
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6003 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5416 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6004 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5417 msgstr "action &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μια ενέργειας." 6005 msgstr "action &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μίας ενέργειας."
5418 6006
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6007 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5420 msgid "" 6008 msgid ""
5421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6009 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5422 "away." 6010 "away."
5423 msgstr "" 6011 msgstr ""
5424 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για " 6012 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για "
5425 "επιστροφή από απουσία." 6013 "επιστροφή από απουσία."
5426 6014
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6015 #: src/protocols/irc/parse.c:116
6016 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6017 msgstr "chanserv: Αποστολή εντολής στον chanserv"
6018
6019 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5428 msgid "" 6020 msgid ""
5429 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6021 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5430 "someone. You must be a channel operator to do this." 6022 "someone. You must be a channel operator to do this."
5431 msgstr "" 6023 msgstr ""
5432 "deop &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από " 6024 "deop &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από "
5433 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6025 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5434 6026
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6027 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5436 msgid "" 6028 msgid ""
5437 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6029 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5438 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6030 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5439 "must be a channel operator to do this." 6031 "must be a channel operator to do this."
5440 msgstr "" 6032 msgstr ""
5441 "devoice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομηλίας από " 6033 "devoice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομιλίας από "
5442 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). " 6034 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). "
5443 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6035 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5444 6036
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6037 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5446 msgid "" 6038 msgid ""
5447 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6039 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5448 "channel, or the current channel." 6040 "channel, or the current channel."
5449 msgstr "" 6041 msgstr ""
5450 "invite &lt;ψευδώνυμο&gt; [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα " 6042 "invite &lt;ψευδώνυμο&gt; [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα "
5451 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι." 6043 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι."
5452 6044
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6045 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5454 msgid "" 6046 msgid ""
5455 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6047 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5456 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6048 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5457 msgstr "" 6049 msgstr ""
5458 "j &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε " 6050 "j &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε "
5459 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν " 6051 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν "
5460 "χρειάζεται." 6052 "χρειάζεται."
5461 6053
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6054 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5463 msgid "" 6055 msgid ""
5464 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6056 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5465 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6057 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5466 msgstr "" 6058 msgstr ""
5467 "join &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: " 6059 "join &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: "
5468 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το " 6060 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το "
5469 "καθένα αν χρειάζεται." 6061 "καθένα αν χρειάζεται."
5470 6062
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6063 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5472 msgid "" 6064 msgid ""
5473 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6065 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5474 "channel operator to do this." 6066 "channel operator to do this."
5475 msgstr "" 6067 msgstr ""
5476 "kick &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να " 6068 "kick &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να "
5477 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6069 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5478 6070
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6071 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5480 msgid "" 6072 msgid ""
5481 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6073 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5482 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6074 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5483 msgstr "" 6075 msgstr ""
5484 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, " 6076 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, "
5485 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>" 6077 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>"
5486 6078
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6079 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5488 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6080 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5489 msgstr "me &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μιας ενέργειας." 6081 msgstr "me &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μιας ενέργειας."
5490 6082
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6083 #: src/protocols/irc/parse.c:125
6084 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6085 msgstr "memoserv: Αποστολή εντολής στον memoserv"
6086
6087 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5492 msgid "" 6088 msgid ""
5493 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6089 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5494 "or user mode." 6090 "or user mode."
5495 msgstr "" 6091 msgstr ""
5496 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;όνομα|κανάλι&gt;: Θέσετε ή σβήστε " 6092 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;όνομα|κανάλι&gt;: Θέσετε ή σβήστε "
5497 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι." 6093 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι."
5498 6094
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6095 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5500 msgid "" 6096 msgid ""
5501 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6097 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5502 "opposed to a channel)." 6098 "opposed to a channel)."
5503 msgstr "" 6099 msgstr ""
5504 "msg &lt;ψεδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " 6100 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
5505 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." 6101 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
5506 6102
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6103 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5508 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6104 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5509 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι." 6105 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι."
5510 6106
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 6107 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626
5512 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6108 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5513 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας." 6109 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας."
5514 6110
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6111 #: src/protocols/irc/parse.c:130
6112 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6113 msgstr "nickserv: Αποστολή εντολής στον nickserv"
6114
6115 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5516 msgid "" 6116 msgid ""
5517 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6117 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5518 "must be a channel operator to do this." 6118 "must be a channel operator to do this."
5519 msgstr "" 6119 msgstr ""
5520 "op &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του " 6120 "op &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του "
5521 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6121 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5522 6122
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6123 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5524 msgid "" 6124 msgid ""
5525 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6125 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5526 "can't use it." 6126 "can't use it."
5527 msgstr "" 6127 msgstr ""
5528 "operwall &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " 6128 "operwall &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
5529 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." 6129 "χρησιμοποιήσετε κιόλας."
5530 6130
5531 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6131 #: src/protocols/irc/parse.c:133
6132 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6133 msgstr "operserv: Αποστολή εντολής στον operserv"
6134
6135 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5532 msgid "" 6136 msgid ""
5533 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6137 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5534 "with an optional message." 6138 "with an optional message."
5535 msgstr "" 6139 msgstr ""
5536 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο " 6140 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο "
5537 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα." 6141 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
5538 6142
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6143 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5540 msgid "" 6144 msgid ""
5541 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6145 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5542 "has." 6146 "has."
5543 msgstr "" 6147 msgstr ""
5544 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το " 6148 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το "
5545 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)." 6149 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)."
5546 6150
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6151 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5548 msgid "" 6152 msgid ""
5549 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6153 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5550 "opposed to a channel)." 6154 "opposed to a channel)."
5551 msgstr "" 6155 msgstr ""
5552 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " 6156 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
5553 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." 6157 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
5554 6158
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6159 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5556 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6160 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5557 msgstr "" 6161 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
5558 "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα." 6162
5559 6163 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5561 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6164 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5562 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή." 6165 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή."
5563 6166
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6167 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5565 msgid "" 6168 msgid ""
5566 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6169 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5567 "channel operator to do this." 6170 "channel operator to do this."
5568 msgstr "" 6171 msgstr ""
5569 "remove &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει " 6172 "remove &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει "
5570 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6173 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5571 6174
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6175 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5573 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6176 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5574 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC." 6177 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC."
5575 6178
5576 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6179 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5577 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6180 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5578 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." 6181 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
5579 6182
5580 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6183 #: src/protocols/irc/parse.c:142
5581 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6184 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5582 msgstr "" 6185 msgstr ""
5583 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης " 6186 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης "
5584 "του χρήστη." 6187 "του χρήστη."
5585 6188
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6189 #: src/protocols/irc/parse.c:143
5587 msgid "" 6190 msgid ""
5588 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6191 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5589 "must be a channel operator to do this." 6192 "must be a channel operator to do this."
5590 msgstr "" 6193 msgstr ""
5591 "voice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομηλίας " 6194 "voice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομιλίας "
5592 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6195 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
5593 6196
5594 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6197 #: src/protocols/irc/parse.c:144
5595 msgid "" 6198 msgid ""
5596 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6199 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5597 "use it." 6200 "use it."
5598 msgstr "" 6201 msgstr ""
5599 "wallops &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " 6202 "wallops &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
5600 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." 6203 "χρησιμοποιήσετε κιόλας."
5601 6204
5602 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6205 #: src/protocols/irc/parse.c:145
5603 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6206 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5604 msgstr "whois [διακομιστής] &lt;ψευδώνυμο&gt;: Λήψη πληροφοριών χρήστη." 6207 msgstr "whois [διακομιστής] &lt;ψευδώνυμο&gt;: Λήψη πληροφοριών χρήστη."
5605 6208
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:422 6209 #: src/protocols/irc/parse.c:439
5607 #, c-format 6210 #, c-format
5608 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6211 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5609 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα" 6212 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα"
5610 6213
5611 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6214 #: src/protocols/irc/parse.c:440
5612 #, fuzzy
5613 msgid "PONG" 6215 msgid "PONG"
5614 msgstr "PONG" 6216 msgstr "PONG"
5615 6217
5616 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6218 #: src/protocols/irc/parse.c:440
5617 msgid "CTCP PING reply" 6219 msgid "CTCP PING reply"
5618 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING" 6220 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING"
5619 6221
5620 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 6222 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:547
5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:190
5622 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6224 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5623 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6225 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5624 msgid "Disconnected." 6226 msgid "Disconnected."
5625 msgstr "Αποσυνδέθηκε." 6227 msgstr "Αποσυνδέθηκε."
5626 6228
5642 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6244 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5643 msgstr "" 6245 msgstr ""
5644 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " 6246 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
5645 "ροής" 6247 "ροής"
5646 6248
5647 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 6249 #: src/protocols/jabber/auth.c:232
5648 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 6250 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5649 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 6251 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να σας πιστοποιήσει χωρίς κωδικό"
6252
6253 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236
6254 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397
6255 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479
6256 msgid "Plaintext Authentication"
6257 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο"
6258
6259 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398
6260 #: src/protocols/jabber/auth.c:480
6261 msgid ""
6262 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6263 "connection. Allow this and continue authentication?"
6264 msgstr ""
6265 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη "
6266 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
6267
6268 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406
6269 #: src/protocols/jabber/auth.c:488
6270 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6271 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
6272
6273 #. This should never happen!
6274 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441
6275 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742
6276 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
5650 msgid "Invalid response from server." 6278 msgid "Invalid response from server."
5651 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή." 6279 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή."
5652 6280
5653 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 6281 #: src/protocols/jabber/auth.c:630
5654 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5655 msgid "Plaintext Authentication"
5656 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο"
5657
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5659 msgid ""
5660 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5661 "connection. Allow this and continue authentication?"
5662 msgstr ""
5663 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη "
5664 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
5665
5666 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5667 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5668 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
5669
5670 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5671 msgid "Invalid challenge from server" 6282 msgid "Invalid challenge from server"
5672 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή" 6283 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή"
5673 6284
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 6285 #: src/protocols/jabber/auth.c:717
5675 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6286 msgid "SASL error"
6287 msgstr "Σφάλμα SASL"
6288
6289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664
6290 #: src/protocols/silc/ops.c:1020
5676 msgid "Full Name" 6291 msgid "Full Name"
5677 msgstr "Ονοματεπώνυμο" 6292 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
5678 6293
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 6294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677
5680 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6295 #: src/protocols/silc/ops.c:1032
5681 msgid "Family Name" 6296 msgid "Family Name"
5682 msgstr "Επώνυμο" 6297 msgstr "Επώνυμο"
5683 6298
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 6299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5685 msgid "Given Name" 6300 msgid "Given Name"
5686 msgstr "Όνομα" 6301 msgstr "Όνομα"
5687 6302
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 6303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5689 msgid "URL" 6304 msgid "URL"
5690 msgstr "URL" 6305 msgstr "URL"
5691 6306
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 6307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:723
5693 msgid "Street Address" 6308 msgid "Street Address"
5694 msgstr "Διεύθυνση" 6309 msgstr "Διεύθυνση"
5695 6310
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 6311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:719
5697 msgid "Extended Address" 6312 msgid "Extended Address"
5698 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση" 6313 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση"
5699 6314
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 6315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:727
5701 msgid "Locality" 6316 msgid "Locality"
5702 msgstr "Συνοικία" 6317 msgstr "Συνοικία"
5703 6318
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 6319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:731
5705 msgid "Region" 6320 msgid "Region"
5706 msgstr "Περιοχή" 6321 msgstr "Περιοχή"
5707 6322
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 6323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:735
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
5710 msgid "Postal Code" 6325 msgid "Postal Code"
5711 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 6326 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
5712 6327
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 6328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:740
6329 #: src/protocols/silc/silc.c:939
5714 msgid "Country" 6330 msgid "Country"
5715 msgstr "Χώρα" 6331 msgstr "Χώρα"
5716 6332
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 6333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:751
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 6334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:758
5719 msgid "Telephone" 6335 msgid "Telephone"
5720 msgstr "Τηλέφωνο" 6336 msgstr "Τηλέφωνο"
5721 6337
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 6338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:792
5723 msgid "Organization Name" 6339 msgid "Organization Name"
5724 msgstr "Όνομα οργανισμού" 6340 msgstr "Όνομα οργανισμού"
5725 6341
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 6342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5727 msgid "Organization Unit" 6343 msgid "Organization Unit"
5728 msgstr "Τμήμα" 6344 msgstr "Τμήμα"
5729 6345
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 6346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:805
5731 msgid "Role" 6347 msgid "Role"
5732 msgstr "Ρόλος" 6348 msgstr "Ρόλος"
5733 6349
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 6350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698
5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
5736 msgid "Birthday" 6352 msgid "Birthday"
5737 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 6353 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
5738 6354
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5740 msgid "Edit Jabber vCard" 6356 msgid "Edit Jabber vCard"
5746 "comfortable." 6362 "comfortable."
5747 msgstr "" 6363 msgstr ""
5748 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες " 6364 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες "
5749 "τις οποίες θέλετε." 6365 "τις οποίες θέλετε."
5750 6366
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 6367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1786
5752 msgid "Jabber ID"
5753 msgstr "Jabber ID"
5754
5755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5756 msgid "Resource" 6368 msgid "Resource"
5757 msgstr "Πηγή" 6369 msgstr "Πηγή"
5758 6370
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 6371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028
5760 msgid "Middle Name" 6372 msgid "Middle Name"
5761 msgstr "Πατρώνυμο" 6373 msgstr "Πατρώνυμο"
5762 6374
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 6375 #: src/protocols/jabber/buddy.c:703 src/protocols/jabber/jabber.c:711
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/oscar/oscar.c:6120
5765 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6377 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
5766 msgid "Address" 6378 msgid "Address"
5767 msgstr "Διεύθυνση" 6379 msgstr "Διεύθυνση"
5768 6380
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6381 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715
5770 msgid "P.O. Box" 6382 msgid "P.O. Box"
5771 msgstr "Ταχ. Θυρίδα" 6383 msgstr "Ταχ. Θυρίδα"
5772 6384
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829
5774 msgid "Photo" 6386 msgid "Photo"
5775 msgstr "Φωτογραφία" 6387 msgstr "Φωτογραφία"
5776 6388
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6389 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829
5778 msgid "Logo" 6390 msgid "Logo"
5779 msgstr "Λογότυπο" 6391 msgstr "Λογότυπο"
5780 6392
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6393 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
5782 msgid "Un-hide From" 6394 msgid "Un-hide From"
5783 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από" 6395 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από"
5784 6396
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 6397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5786 msgid "Temporarily Hide From" 6398 msgid "Temporarily Hide From"
5787 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από" 6399 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από"
5788 6400
5789 #. && NOT ME 6401 #. && NOT ME
5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 6402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042
5791 msgid "Cancel Presence Notification" 6403 msgid "Cancel Presence Notification"
5792 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας" 6404 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας"
5793 6405
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 6406 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1048
5795 msgid "(Re-)Request authorization" 6407 msgid "(Re-)Request authorization"
5796 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" 6408 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
5797 6409
5798 #. if(NOT ME) 6410 #. if(NOT ME)
5799 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6411 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5800 #. removed? 6412 #. removed?
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 6413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1056
5802 msgid "Unsubscribe" 6414 msgid "Unsubscribe"
5803 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή" 6415 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή"
5804 6416
5805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 6417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082 src/protocols/jabber/chat.c:677
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 6418 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1072
5807 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6419 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
5808 msgid "Error" 6420 msgid "Error"
5809 msgstr "Σφάλμα" 6421 msgstr "Σφάλμα"
5810 6422
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
5812 msgid "Chatty" 6424 msgid "Chatty"
5813 msgstr "Ομιλητικός" 6425 msgstr "Ομιλητικός"
5814 6426
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159
5816 #: src/status.c:159
5817 msgid "Extended Away" 6428 msgid "Extended Away"
5818 msgstr "Πολύ απών" 6429 msgstr "Πολύ απών"
5819 6430
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954
5822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 6433 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3271
5823 msgid "Do Not Disturb" 6434 msgid "Do Not Disturb"
5824 msgstr "Μην ενοχλείτε" 6435 msgstr "Μην ενοχλείτε"
5825 6436
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 6437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1274
5827 msgid "The following are the results of your search" 6438 msgid "The following are the results of your search"
5828 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" 6439 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας"
5829 6440
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 6441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1366
5831 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6442 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5832 msgstr "" 6443 msgstr ""
5833 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που " 6444 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που "
5834 "ταιριάζουν." 6445 "ταιριάζουν."
5835 6446
5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 6447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 src/protocols/jabber/jabber.c:701
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/silc/ops.c:1024
5838 msgid "First Name" 6449 msgid "First Name"
5839 msgstr "Όνομα" 6450 msgstr "Όνομα"
5840 6451
5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 6452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1375 src/protocols/jabber/jabber.c:706
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
5843 msgid "Last Name" 6454 msgid "Last Name"
5844 msgstr "Επώνυμο" 6455 msgstr "Επώνυμο"
5845 6456
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 6457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385
5847 msgid "E-Mail Address" 6458 msgid "E-Mail Address"
5848 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 6459 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
5849 6460
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 6461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5851 msgid "Search for Jabber users" 6462 msgid "Search for Jabber users"
5852 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber" 6463 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber"
5853 6464
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409
5855 msgid "Invalid Directory" 6466 msgid "Invalid Directory"
5856 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος" 6467 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος"
5857 6468
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 6469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1426
5859 msgid "Enter a User Directory" 6470 msgid "Enter a User Directory"
5860 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών" 6471 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών"
5861 6472
5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1427
5863 msgid "Select a user directory to search" 6474 msgid "Select a user directory to search"
5864 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" 6475 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση"
5865 6476
5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 6477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1430
5867 msgid "Search Directory" 6478 msgid "Search Directory"
5868 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης" 6479 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης"
5869 6480
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 6481 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7436
5871 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 6482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:991
5872 msgid "_Room:" 6483 msgid "_Room:"
5873 msgstr "_Δωμάτιο:" 6484 msgstr "_Δωμάτιο:"
5874 6485
5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6486 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5876 msgid "_Server:" 6487 msgid "_Server:"
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6541 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5931 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6542 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5932 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης" 6543 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης"
5933 6544
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6545 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5935 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6546 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Error retrieving room list" 6547 msgid "Error retrieving room list"
5938 msgstr "Σφάλμα λήψης λίστας δωματίων" 6548 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας δωματίων"
5939 6549
5940 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6550 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5941 msgid "Invalid Server" 6551 msgid "Invalid Server"
5942 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής" 6552 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής"
5943 6553
5945 msgid "Enter a Conference Server" 6555 msgid "Enter a Conference Server"
5946 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων" 6556 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων"
5947 6557
5948 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6558 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
5949 msgid "Select a conference server to query" 6559 msgid "Select a conference server to query"
5950 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομηλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες" 6560 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομιλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες"
5951 6561
5952 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6562 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
5953 msgid "Find Rooms" 6563 msgid "Find Rooms"
5954 msgstr "Εύρεση δωματίων" 6564 msgstr "Εύρεση δωματίων"
5955 6565
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
5957 msgid "Error initializing session" 6567 msgid "Error initializing session"
5958 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας" 6568 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας"
5959 6569
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251
5961 msgid "Write error" 6571 msgid "Write error"
5962 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" 6572 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
5963 6573
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321
5965 msgid "Read Error" 6575 msgid "Read Error"
5966 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" 6576 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
5967 6577
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828
5969 msgid "Unable to create socket" 6579 msgid "Unable to create socket"
5970 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα" 6580 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα"
5971 6581
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788
5973 msgid "Invalid Jabber ID" 6583 msgid "Invalid Jabber ID"
5974 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID" 6584 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID"
5975 6585
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521
5977 #, c-format 6587 #, c-format
5978 msgid "Registration of %s@%s successful" 6588 msgid "Registration of %s@%s successful"
5979 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής" 6589 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής"
5980 6590
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524
5982 msgid "Registration Successful" 6592 msgid "Registration Successful"
5983 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής" 6593 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής"
5984 6594
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1365
5986 msgid "Unknown Error" 6596 msgid "Unknown Error"
5987 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 6597 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
5988 6598
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 6599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533
5990 msgid "Registration Failed" 6600 msgid "Registration Failed"
5991 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης" 6601 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης"
5992 6602
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 6603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645
5994 msgid "Already Registered" 6604 msgid "Already Registered"
5995 msgstr "Ήδη καταχωρημένος" 6605 msgstr "Ήδη καταχωρημένος"
5996 6606
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691
5998 msgid "E-Mail" 6608 msgid "E-Mail"
5999 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 6609 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
6000 6610
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 6611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6114
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122
6003 msgid "State" 6613 msgid "State"
6004 msgstr "Πολιτεία" 6614 msgstr "Πολιτεία"
6005 6615
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069
6007 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6617 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514
6008 msgid "Phone" 6618 msgid "Phone"
6009 msgstr "Τηλέφωνο" 6619 msgstr "Τηλέφωνο"
6010 6620
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 6621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741
6012 msgid "Date" 6622 msgid "Date"
6013 msgstr "Ημερομηνία" 6623 msgstr "Ημερομηνία"
6014 6624
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749
6016 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6626 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6017 msgstr "" 6627 msgstr ""
6018 "Παρακαλώ εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας " 6628 "Παρακαλούμε εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας "
6019 "λογαριασμό." 6629 "λογαριασμό."
6020 6630
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 6631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753
6022 msgid "Register New Jabber Account" 6632 msgid "Register New Jabber Account"
6023 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber" 6633 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber"
6024 6634
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897
6026 msgid "Initializing Stream" 6636 msgid "Initializing Stream"
6027 msgstr "Εκκίνηση ροής" 6637 msgstr "Εκκίνηση ροής"
6028 6638
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 6639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355
6030 msgid "Authenticating" 6640 msgid "Authenticating"
6031 msgstr "Γίνεται έγκριση" 6641 msgstr "Γίνεται έγκριση"
6032 6642
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 6643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
6034 msgid "Re-initializing Stream" 6644 msgid "Re-initializing Stream"
6035 msgstr "Επανεκκίνηση ροής" 6645 msgstr "Επανεκκίνηση ροής"
6036 6646
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1384 src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:7733
6040 msgid "Not Authorized" 6650 msgid "Not Authorized"
6041 msgstr "Δεν εγκρίθηκε" 6651 msgstr "Δεν εγκρίθηκε"
6042 6652
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
6044 msgid "Both" 6654 msgid "Both"
6045 msgstr "Και τα δύο" 6655 msgstr "Και τα δύο"
6046 6656
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 6657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027
6048 msgid "From (To pending)" 6658 msgid "From (To pending)"
6049 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)" 6659 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)"
6050 6660
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 6661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
6052 msgid "From"
6053 msgstr "Από"
6054
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6056 msgid "To" 6662 msgid "To"
6057 msgstr "Σε" 6663 msgstr "Σε"
6058 6664
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
6060 msgid "None (To pending)" 6666 msgid "None (To pending)"
6061 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" 6667 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
6062 6668
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 6669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038
6064 msgid "None"
6065 msgstr "Κανένα"
6066
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Subscription" 6670 msgid "Subscription"
6070 msgstr "Εγγραφή" 6671 msgstr "Εγγραφή"
6071 6672
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130
6075 msgid "Priority" 6676 msgid "Priority"
6076 msgstr "Προταιρεότητα" 6677 msgstr "Προτεραιότητα"
6077 6678
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6079 msgid "Password Changed" 6680 msgid "Password Changed"
6080 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" 6681 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε"
6081 6682
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
6083 msgid "Your password has been changed." 6684 msgid "Your password has been changed."
6084 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." 6685 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
6085 6686
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6087 msgid "Error changing password" 6688 msgid "Error changing password"
6088 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού" 6689 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού"
6089 6690
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6091 msgid "Password (again)" 6692 msgid "Password (again)"
6092 msgstr "Κωδικός (ξανά)" 6693 msgstr "Κωδικός (ξανά)"
6093 6694
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
6095 msgid "Change Jabber Password" 6696 msgid "Change Jabber Password"
6096 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber" 6697 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber"
6097 6698
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
6099 msgid "Please enter your new password" 6700 msgid "Please enter your new password"
6100 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο σας κωδικό" 6701 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο σας κωδικό"
6101 6702
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 6703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:8374
6103 msgid "Set User Info" 6704 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
6104 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" 6705 msgid "Set User Info..."
6706 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..."
6105 6707
6106 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6708 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 6709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/oscar/oscar.c:8385
6108 msgid "Change Password" 6710 #: src/protocols/silc/silc.c:1015
6109 msgstr "Αλλαγή κωδικού" 6711 msgid "Change Password..."
6712 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
6110 6713
6111 #. } 6714 #. }
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
6113 msgid "Search for users" 6716 msgid "Search for Users..."
6114 msgstr "Αναζήτηση χρηστών:" 6717 msgstr "Αναζήτηση χρηστών..."
6115 6718
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
6117 msgid "Bad Request" 6720 msgid "Bad Request"
6118 msgstr "Κακό αίτημα" 6721 msgstr "Κακό αίτημα"
6119 6722
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Conflict" 6724 msgid "Conflict"
6123 msgstr "Σύγκρουση" 6725 msgstr "Σύγκρουση"
6124 6726
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327
6126 msgid "Feature Not Implemented" 6728 msgid "Feature Not Implemented"
6127 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί" 6729 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί"
6128 6730
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329
6130 msgid "Forbidden" 6732 msgid "Forbidden"
6131 msgstr "Απαγορευμένο" 6733 msgstr "Απαγορευμένο"
6132 6734
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6134 msgid "Gone" 6736 msgid "Gone"
6135 msgstr "Έφυγε" 6737 msgstr "Έφυγε"
6136 6738
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
6138 msgid "Internal Server Error" 6740 msgid "Internal Server Error"
6139 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" 6741 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
6140 6742
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6142 msgid "Item Not Found" 6744 msgid "Item Not Found"
6143 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε" 6745 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε"
6144 6746
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6146 msgid "Malformed Jabber ID" 6748 msgid "Malformed Jabber ID"
6147 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID" 6749 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID"
6148 6750
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6150 msgid "Not Acceptable" 6752 msgid "Not Acceptable"
6151 msgstr "Μη αποδεκτό" 6753 msgstr "Μη αποδεκτό"
6152 6754
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6154 msgid "Not Allowed" 6756 msgid "Not Allowed"
6155 msgstr "Δεν επιτρέπεται" 6757 msgstr "Δεν επιτρέπεται"
6156 6758
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6158 msgid "Payment Required" 6760 msgid "Payment Required"
6159 msgstr "Απαιτείται πληρωμή" 6761 msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
6160 6762
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6162 msgid "Recipient Unavailable" 6764 msgid "Recipient Unavailable"
6163 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος" 6765 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος"
6164 6766
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6166 msgid "Registration Required" 6768 msgid "Registration Required"
6167 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" 6769 msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
6168 6770
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6170 msgid "Remote Server Not Found" 6772 msgid "Remote Server Not Found"
6171 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε" 6773 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε"
6172 6774
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6174 msgid "Remote Server Timeout" 6776 msgid "Remote Server Timeout"
6175 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή" 6777 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή"
6176 6778
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6178 msgid "Server Overloaded" 6780 msgid "Server Overloaded"
6179 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή" 6781 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή"
6180 6782
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6182 msgid "Service Unavailable" 6784 msgid "Service Unavailable"
6183 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" 6785 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
6184 6786
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6186 msgid "Subscription Required" 6788 msgid "Subscription Required"
6187 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" 6789 msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
6188 6790
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6190 msgid "Unexpected Request" 6792 msgid "Unexpected Request"
6191 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα" 6793 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
6192 6794
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370
6194 msgid "Authorization Aborted" 6796 msgid "Authorization Aborted"
6195 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε" 6797 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε"
6196 6798
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372
6198 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6800 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6199 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση" 6801 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση"
6200 6802
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6202 msgid "Invalid authzid" 6804 msgid "Invalid authzid"
6203 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης" 6805 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης"
6204 6806
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1378
6206 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6808 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6207 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης" 6809 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης"
6208 6810
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381
6210 msgid "Authorization mechanism too weak" 6812 msgid "Authorization mechanism too weak"
6211 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης" 6813 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης"
6212 6814
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
6214 msgid "Temporary Authentication Failure" 6816 msgid "Temporary Authentication Failure"
6215 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης" 6817 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης"
6216 6818
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
6218 msgid "Authentication Failure" 6820 msgid "Authentication Failure"
6219 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" 6821 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
6220 6822
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392
6222 msgid "Bad Format" 6824 msgid "Bad Format"
6223 msgstr "Κακή μορφή" 6825 msgstr "Κακή μορφή"
6224 6826
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
6226 msgid "Bad Namespace Prefix" 6828 msgid "Bad Namespace Prefix"
6227 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου" 6829 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου"
6228 6830
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397
6230 msgid "Resource Conflict" 6832 msgid "Resource Conflict"
6231 msgstr "Σύγκρουση πηγών" 6833 msgstr "Σύγκρουση πηγών"
6232 6834
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1728
6234 msgid "Connection Timeout" 6836 msgid "Connection Timeout"
6235 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης" 6837 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης"
6236 6838
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6238 msgid "Host Gone" 6840 msgid "Host Gone"
6239 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε" 6841 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε"
6240 6842
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
6242 msgid "Host Unknown" 6844 msgid "Host Unknown"
6243 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής" 6845 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής"
6244 6846
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405
6246 msgid "Improper Addressing" 6848 msgid "Improper Addressing"
6247 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση" 6849 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση"
6248 6850
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1409
6250 msgid "Invalid ID" 6852 msgid "Invalid ID"
6251 msgstr "Λανθασμένο ID" 6853 msgstr "Λανθασμένο ID"
6252 6854
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6254 msgid "Invalid Namespace" 6856 msgid "Invalid Namespace"
6255 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος" 6857 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος"
6256 6858
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6258 msgid "Invalid XML" 6860 msgid "Invalid XML"
6259 msgstr "Λανθασμένο XML" 6861 msgstr "Λανθασμένο XML"
6260 6862
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Non-matching Hosts" 6864 msgid "Non-matching Hosts"
6264 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν" 6865 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν"
6265 6866
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6267 msgid "Policy Violation" 6868 msgid "Policy Violation"
6268 msgstr "Παράβαση πολιτικής" 6869 msgstr "Παράβαση πολιτικής"
6269 6870
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6271 msgid "Remote Connection Failed" 6872 msgid "Remote Connection Failed"
6272 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" 6873 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης"
6273 6874
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6275 msgid "Resource Constraint" 6876 msgid "Resource Constraint"
6276 msgstr "Περιορισμός πόρων" 6877 msgstr "Περιορισμός πόρων"
6277 6878
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6279 msgid "Restricted XML" 6880 msgid "Restricted XML"
6280 msgstr "Περιορισμένο XML" 6881 msgstr "Περιορισμένο XML"
6281 6882
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6283 #, fuzzy
6284 msgid "See Other Host" 6884 msgid "See Other Host"
6285 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή" 6885 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή"
6286 6886
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6288 msgid "System Shutdown" 6888 msgid "System Shutdown"
6289 msgstr "Τερματισμός συστήματος" 6889 msgstr "Τερματισμός συστήματος"
6290 6890
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6292 msgid "Undefined Condition" 6892 msgid "Undefined Condition"
6293 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση" 6893 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση"
6294 6894
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6296 msgid "Unsupported Encoding" 6896 msgid "Unsupported Encoding"
6297 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση" 6897 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση"
6298 6898
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6300 msgid "Unsupported Stanza Type" 6900 msgid "Unsupported Stanza Type"
6301 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza" 6901 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza"
6302 6902
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6304 msgid "Unsupported Version" 6904 msgid "Unsupported Version"
6305 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" 6905 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
6306 6906
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6308 msgid "XML Not Well Formed" 6908 msgid "XML Not Well Formed"
6309 msgstr "Κακή μορφή του XML" 6909 msgstr "Κακή μορφή του XML"
6310 6910
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6312 msgid "Stream Error" 6912 msgid "Stream Error"
6313 msgstr "Σφάλμα ροής" 6913 msgstr "Σφάλμα ροής"
6314 6914
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6316 #, c-format 6916 #, c-format
6317 msgid "Unable to ban user %s" 6917 msgid "Unable to ban user %s"
6318 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s" 6918 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s"
6319 6919
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6321 #, c-format 6921 #, c-format
6322 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6922 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6323 msgstr "" 6923 msgstr ""
6324 6924
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535
6326 #, c-format 6926 #, c-format
6327 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6927 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6328 msgstr "" 6928 msgstr ""
6329 6929
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6331 #, c-format 6931 #, c-format
6332 msgid "Unable to kick user %s" 6932 msgid "Unable to kick user %s"
6333 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s" 6933 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s"
6334 6934
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
6336 msgid "config: Configure a chat room." 6936 msgid "config: Configure a chat room."
6337 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 6937 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
6338 6938
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622
6340 msgid "configure: Configure a chat room." 6940 msgid "configure: Configure a chat room."
6341 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 6941 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
6342 6942
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
6344 msgid "part [room]: Leave the room." 6944 msgid "part [room]: Leave the room."
6345 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο." 6945 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο."
6346 6946
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636
6348 msgid "register: Register with a chat room." 6948 msgid "register: Register with a chat room."
6349 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." 6949 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων."
6350 6950
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642
6352 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6952 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6353 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." 6953 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
6354 6954
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648
6356 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6956 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6357 msgstr "" 6957 msgstr "ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο."
6358 "ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Απαγόρευση ενός χρήστη εισόδου στο δωμάτιο." 6958
6359 6959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1654
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6361 msgid "" 6960 msgid ""
6362 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6961 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6363 "affiliation with the room." 6962 "affiliation with the room."
6364 msgstr "" 6963 msgstr ""
6365 6964
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
6367 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6966 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6368 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." 6967 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο."
6369 6968
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1666
6371 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6970 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6372 msgstr "" 6971 msgstr ""
6373 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " 6972 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
6374 "διακομιστή." 6973 "διακομιστή."
6375 6974
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
6377 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6976 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6378 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." 6977 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
6379 6978
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
6381 msgid "" 6980 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6382 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6383 msgstr "" 6981 msgstr ""
6384 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " 6982 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν "
6385 "άλλο χρήστη." 6983 "άλλο χρήστη."
6386 6984
6387 #. *< type 6985 #. *< type
6392 #. *< id 6990 #. *< id
6393 #. *< name 6991 #. *< name
6394 #. *< version 6992 #. *< version
6395 #. * summary 6993 #. * summary
6396 #. * description 6994 #. * description
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1763
6398 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6996 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6399 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber" 6997 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber"
6400 6998
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1789
6402 msgid "Use TLS if available" 7000 msgid "Use TLS if available"
6403 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο" 7001 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο"
6404 7002
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794
6406 msgid "Require TLS" 7004 msgid "Require TLS"
6407 msgstr "Απαιτείται TLS" 7005 msgstr "Απαιτείται TLS"
6408 7006
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1797
6410 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7008 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6411 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL" 7009 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL"
6412 7010
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 7011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802
6414 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7012 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6415 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών" 7013 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών"
6416 7014
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 7015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1479
6418 msgid "Connect port" 7016 msgid "Connect port"
6419 msgstr "Θύρα σύνδεσης" 7017 msgstr "Θύρα σύνδεσης"
6420 7018
6421 #. Account options 7019 #. Account options
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 7020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1811 src/protocols/silc/silc.c:1852
6423 msgid "Connect server" 7021 msgid "Connect server"
6424 msgstr "Σύνδεση διακομιστή" 7022 msgstr "Σύνδεση διακομιστή"
6425 7023
6426 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7024 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6427 #, c-format 7025 #, c-format
6454 7052
6455 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7053 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6456 msgid "XML Parse error" 7054 msgid "XML Parse error"
6457 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" 7055 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
6458 7056
6459 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 7057 #: src/protocols/jabber/presence.c:305
6460 msgid "Unknown Error in presence" 7058 msgid "Unknown Error in presence"
6461 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" 7059 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα"
6462 7060
6463 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 7061 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104
6464 #, c-format 7062 #, c-format
6465 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7063 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6466 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." 7064 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
6467 7065
6468 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 7066 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4651
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366
6470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 7068 msgid "_Authorize"
6471 msgid "Authorize" 7069 msgstr "_Έγκριση"
6472 msgstr "Έγκριση" 7070
6473 7071 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4653
6474 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7367
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 7073 msgid "_Deny"
6476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 7074 msgstr "_Άρνηση"
6477 msgid "Deny" 7075
6478 msgstr "Άρνηση" 7076 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377
6479
6480 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6481 msgid "Create New Room" 7077 msgid "Create New Room"
6482 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" 7078 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
6483 7079
6484 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 7080 #: src/protocols/jabber/presence.c:378
6485 msgid "" 7081 msgid ""
6486 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7082 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6487 "default settings?" 7083 "default settings?"
6488 msgstr "" 7084 msgstr ""
6489 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " 7085 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις "
6490 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" 7086 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
6491 7087
6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 7088 #: src/protocols/jabber/presence.c:380
6493 msgid "Configure Room" 7089 msgid "_Configure Room"
6494 msgstr "Ρύθμιση δωματίου" 7090 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου"
6495 7091
6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 7092 #: src/protocols/jabber/presence.c:382
6497 msgid "Accept Defaults" 7093 msgid "_Accept Defaults"
6498 msgstr "Αποδοχή προεπιλεγμένων" 7094 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων"
6499 7095
6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 7096 #: src/protocols/jabber/presence.c:419
6501 #, c-format 7097 #, c-format
6502 msgid "Error in chat %s" 7098 msgid "Error in chat %s"
6503 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" 7099 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s"
6504 7100
6505 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 7101 #: src/protocols/jabber/presence.c:422
6506 #, c-format 7102 #, c-format
6507 msgid "Error joining chat %s" 7103 msgid "Error joining chat %s"
6508 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" 7104 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s"
6509 7105
6510 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7106 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6516 7112
6517 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 7113 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6518 msgid "File Send Failed" 7114 msgid "File Send Failed"
6519 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου" 7115 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου"
6520 7116
6521 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 7117 #: src/protocols/msn/dialog.c:92
6522 #, c-format 7118 #, c-format
6523 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7119 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6524 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" 7120 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)"
6525 7121
6526 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 7122 #: src/protocols/msn/dialog.c:98
6527 #, c-format 7123 #, c-format
6528 msgid "" 7124 msgid ""
6529 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7125 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6530 "Do you want this buddy to be added?" 7126 "Do you want this buddy to be added?"
6531 msgstr "" 7127 msgstr ""
6532 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του " 7128 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του "
6533 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;" 7129 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;"
6534 7130
6535 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 7131 #: src/protocols/msn/dialog.c:106
6536 #, c-format 7132 #, c-format
6537 msgid "" 7133 msgid ""
6538 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7134 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6539 "to be added?" 7135 "to be added?"
6540 msgstr "" 7136 msgstr ""
6573 msgid "Invalid Friendly Name" 7169 msgid "Invalid Friendly Name"
6574 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" 7170 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα"
6575 7171
6576 #: src/protocols/msn/error.c:61 7172 #: src/protocols/msn/error.c:61
6577 msgid "List Full" 7173 msgid "List Full"
6578 msgstr "θΛίστα πλήρης" 7174 msgstr "Λίστα πλήρης"
6579 7175
6580 #: src/protocols/msn/error.c:64 7176 #: src/protocols/msn/error.c:64
6581 msgid "Already there" 7177 msgid "Already there"
6582 msgstr "Έιστε ήδη εκεί" 7178 msgstr "Είστε ήδη εκεί"
6583 7179
6584 #: src/protocols/msn/error.c:67 7180 #: src/protocols/msn/error.c:67
6585 msgid "Not on list" 7181 msgid "Not on list"
6586 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" 7182 msgstr "Δεν είναι στη λίστα"
6587 7183
6588 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7184 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6589 msgid "User is offline" 7185 msgid "User is offline"
6590 msgstr "Ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος" 7186 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
6591 7187
6592 #: src/protocols/msn/error.c:73 7188 #: src/protocols/msn/error.c:73
6593 msgid "Already in the mode" 7189 msgid "Already in the mode"
6594 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" 7190 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση"
6595 7191
6596 #: src/protocols/msn/error.c:76 7192 #: src/protocols/msn/error.c:76
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Already in opposite list" 7193 msgid "Already in opposite list"
6599 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" 7194 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα"
6600 7195
6601 #: src/protocols/msn/error.c:79 7196 #: src/protocols/msn/error.c:79
6602 msgid "Too many groups" 7197 msgid "Too many groups"
6617 #: src/protocols/msn/error.c:91 7212 #: src/protocols/msn/error.c:91
6618 msgid "Cannot remove group zero" 7213 msgid "Cannot remove group zero"
6619 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" 7214 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
6620 7215
6621 #: src/protocols/msn/error.c:95 7216 #: src/protocols/msn/error.c:95
6622 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 7217 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6623 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" 7218 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
6624 7219
6625 #: src/protocols/msn/error.c:99 7220 #: src/protocols/msn/error.c:99
6626 msgid "Switchboard failed" 7221 msgid "Switchboard failed"
6627 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" 7222 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων"
6636 7231
6637 #: src/protocols/msn/error.c:109 7232 #: src/protocols/msn/error.c:109
6638 msgid "Too many hits to a FND" 7233 msgid "Too many hits to a FND"
6639 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" 7234 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND"
6640 7235
6641 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 7236 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205
6642 msgid "Not logged in" 7237 msgid "Not logged in"
6643 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" 7238 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
6644 7239
6645 #: src/protocols/msn/error.c:116 7240 #: src/protocols/msn/error.c:116
6646 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7241 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6676 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος" 7271 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος"
6677 7272
6678 #: src/protocols/msn/error.c:141 7273 #: src/protocols/msn/error.c:141
6679 #, fuzzy 7274 #, fuzzy
6680 msgid "Peer Notification server down" 7275 msgid "Peer Notification server down"
6681 msgstr "Ο διακομιστής ειδοποίησης peer δε λειτουργεί" 7276 msgstr "Ο διακομιστής ισοδύναμης ειδοποίησης δε λειτουργεί"
6682 7277
6683 #: src/protocols/msn/error.c:144 7278 #: src/protocols/msn/error.c:144
6684 msgid "Database connect error" 7279 msgid "Database connect error"
6685 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" 7280 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
6686 7281
6730 7325
6731 #: src/protocols/msn/error.c:194 7326 #: src/protocols/msn/error.c:194
6732 msgid "Server too busy" 7327 msgid "Server too busy"
6733 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος" 7328 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος"
6734 7329
6735 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 7330 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2781
6736 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 7331 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722
6737 msgid "Authentication failed" 7332 msgid "Authentication failed"
6738 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" 7333 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
6739 7334
6740 #: src/protocols/msn/error.c:201 7335 #: src/protocols/msn/error.c:201
6741 msgid "Not allowed when offline" 7336 msgid "Not allowed when offline"
6752 #: src/protocols/msn/error.c:217 7347 #: src/protocols/msn/error.c:217
6753 msgid "Passport account not yet verified" 7348 msgid "Passport account not yet verified"
6754 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" 7349 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
6755 7350
6756 #: src/protocols/msn/error.c:220 7351 #: src/protocols/msn/error.c:220
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Bad ticket" 7352 msgid "Bad ticket"
6759 msgstr "Κακό εισητήριο" 7353 msgstr "Κακό εισιτήριο"
6760 7354
6761 #: src/protocols/msn/error.c:224 7355 #: src/protocols/msn/error.c:224
6762 #, c-format 7356 #, c-format
6763 msgid "Unknown Error Code %d" 7357 msgid "Unknown Error Code %d"
6764 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d" 7358 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d"
6826 7420
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7421 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6828 msgid "Page" 7422 msgid "Page"
6829 msgstr "Σελίδα" 7423 msgstr "Σελίδα"
6830 7424
6831 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7425 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7426 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
6834 #, c-format 7428 #, c-format
6835 msgid "" 7429 msgid ""
6836 "\n" 7430 "\n"
6837 "<b>%s:</b> %s" 7431 "<b>%s:</b> %s"
6838 msgstr "" 7432 msgstr ""
6839 "\n" 7433 "\n"
6840 "<b>%s:</b> %s" 7434 "<b>%s:</b> %s"
6841 7435
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7436 #: src/protocols/msn/msn.c:559
6843 msgid "Has you" 7437 msgid "Has you"
6844 msgstr "Σας έχει" 7438 msgstr "Σας έχει"
6845 7439
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 7440 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/msn/state.c:33
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
6848 msgid "Be Right Back" 7442 msgid "Be Right Back"
6849 msgstr "Επιστρέφω αμέσως" 7443 msgstr "Επιστρέφω αμέσως"
6850 7444
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7445 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:31
6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 src/protocols/novell/novell.c:2988
6853 msgid "On The Phone" 7447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53
7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
7449 msgid "Busy"
7450 msgstr "Απασχολημένος"
7451
7452 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2661
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240
7454 msgid "On the Phone"
6854 msgstr "Στο τηλέφωνο" 7455 msgstr "Στο τηλέφωνο"
6855 7456
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7457 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
6858 msgid "Out To Lunch" 7459 msgid "Out to Lunch"
6859 msgstr "Έξω για μεσημεριανό" 7460 msgstr "Τρώει"
6860 7461
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7462 #: src/protocols/msn/msn.c:621
6862 #: src/status.c:157 7463 msgid "Set Friendly Name..."
6863 msgid "Hidden" 7464 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..."
6864 msgstr "Κρυφός"
6865
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6867 msgid "Set Friendly Name"
6868 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος"
6869
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6871 msgid "Set Home Phone Number"
6872 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας"
6873
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6875 msgid "Set Work Phone Number"
6876 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας"
6877 7465
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7466 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6879 msgid "Set Mobile Phone Number" 7467 msgid "Set Home Phone Number..."
6880 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου" 7468 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..."
6881 7469
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7470 #: src/protocols/msn/msn.c:630
6883 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7471 msgid "Set Work Phone Number..."
6884 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση κινητών συσκευών" 7472 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας..."
6885 7473
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:637 7474 #: src/protocols/msn/msn.c:634
6887 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7475 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6888 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες των κινητών" 7476 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου..."
6889 7477
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:647 7478 #: src/protocols/msn/msn.c:640
7479 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7480 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φορητών συσκευών..."
7481
7482 #: src/protocols/msn/msn.c:645
7483 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7484 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..."
7485
7486 #: src/protocols/msn/msn.c:655
6891 msgid "Open Hotmail Inbox" 7487 msgid "Open Hotmail Inbox"
6892 msgstr "" 7488 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων Hotmail"
6893 7489
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:671 7490 #: src/protocols/msn/msn.c:679
6895 msgid "Send to Mobile" 7491 msgid "Send to Mobile"
6896 msgstr "Αποστολή σε κινητό" 7492 msgstr "Αποστολή σε κινητό"
6897 7493
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 7494 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444
6899 msgid "Initiate _Chat" 7495 msgid "Initiate _Chat"
6900 msgstr "Έναρξη _συζήτησης" 7496 msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
6901 7497
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:717 7498 #: src/protocols/msn/msn.c:725
6903 msgid "" 7499 msgid ""
6904 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7500 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6905 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7501 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6906 msgstr "" 7502 msgstr ""
6907 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία " 7503 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία "
6908 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για " 7504 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για "
6909 "περισσότερες πληροφορίες." 7505 "περισσότερες πληροφορίες."
6910 7506
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:745 7507 #: src/protocols/msn/msn.c:753
6912 msgid "Failed to connect to server." 7508 msgid "Failed to connect to server."
6913 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή." 7509 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή."
6914 7510
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7511 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674
6916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
6917 #, c-format 7513 #, c-format
6918 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7514 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6919 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>" 7515 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>"
6920 7516
6921 #. put a link to the actual profile URL 7517 #. put a link to the actual profile URL
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 7518 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 src/util.c:802
6924 #, c-format 7520 #, c-format
6925 msgid "<b>%s:</b> " 7521 msgid "<b>%s:</b> "
6926 msgstr "<b>%s:</b> " 7522 msgstr "<b>%s:</b> "
6927 7523
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 7524 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6929 msgid "MSN Profile" 7525 msgid "MSN Profile"
6930 msgstr "Προφίλ MSN" 7526 msgstr "Προφίλ MSN"
6931 7527
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 7528 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1701
6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
6934 msgid "Error retrieving profile" 7530 msgid "Error retrieving profile"
6935 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ" 7531 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ"
6936 7532
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7533 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:6099
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
6939 msgid "Age" 7535 msgid "Age"
6940 msgstr "Ηλικία" 7536 msgstr "Ηλικία"
6941 7537
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 7538 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6944 msgid "Gender"
6945 msgstr "Φύλο"
6946
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6948 msgid "Marital Status" 7539 msgid "Marital Status"
6949 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" 7540 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση"
6950 7541
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 7542 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/novell/novell.c:1480
6952 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
6953 msgid "Location" 7544 msgid "Location"
6954 msgstr "Τοποθεσία" 7545 msgstr "Τοποθεσία"
6955 7546
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7547 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
6957 msgid "Occupation" 7548 msgid "Occupation"
6958 msgstr "Απασχόληση" 7549 msgstr "Απασχόληση"
6959 7550
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 7551 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:1574
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 7552 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:1589
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 7553 #: src/protocols/msn/msn.c:1596
6963 msgid "A Little About Me" 7554 msgid "A Little About Me"
6964 msgstr "Λίγα λόγια για μένα" 7555 msgstr "Λίγα λόγια για μένα"
6965 7556
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 7557 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 7558 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625
6968 msgid "Favorite Things" 7559 msgid "Favorite Things"
6969 msgstr "Αγαπημένα πράγματα" 7560 msgstr "Αγαπημένα πράγματα"
6970 7561
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7562 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:1640
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 7563 #: src/protocols/msn/msn.c:1647
6973 msgid "Hobbies and Interests" 7564 msgid "Hobbies and Interests"
6974 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα" 7565 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα"
6975 7566
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 7567 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:1662
6977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6978 msgid "Favorite Quote" 7569 msgid "Favorite Quote"
6979 msgstr "Αγαπημένο ρητό" 7570 msgstr "Αγαπημένο ρητό"
6980 7571
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 7572 #: src/protocols/msn/msn.c:1670
6982 msgid "Last Updated" 7573 msgid "Last Updated"
6983 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" 7574 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
6984 7575
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7576 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060
6986 msgid "Homepage" 7577 msgid "Homepage"
6987 msgstr "Ιστοσελίδα" 7578 msgstr "Ιστοσελίδα"
6988 7579
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7580 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6990 msgid "The user has not created a public profile." 7581 msgid "The user has not created a public profile."
6991 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ." 7582 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ."
6992 7583
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7584 #: src/protocols/msn/msn.c:1704
6994 msgid "" 7585 msgid ""
6995 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7586 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6996 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7587 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6997 "public profile." 7588 "public profile."
6998 msgstr "" 7589 msgstr ""
6999 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό " 7590 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό "
7000 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει " 7591 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει "
7001 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ." 7592 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ."
7002 7593
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7594 #: src/protocols/msn/msn.c:1708
7004 msgid "" 7595 msgid ""
7005 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7596 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7006 "likely does not exist." 7597 "likely does not exist."
7007 msgstr "" 7598 msgstr ""
7008 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης " 7599 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
7009 "μάλλον δεν υπάρχει." 7600 "μάλλον δεν υπάρχει."
7010 7601
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7602 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
7012 msgid "Profile URL" 7603 msgid "Profile URL"
7013 msgstr "URL Προφίλ" 7604 msgstr "URL Προφίλ"
7014 7605
7015 #. *< type 7606 #. *< type
7016 #. *< ui_requirement 7607 #. *< ui_requirement
7020 #. *< id 7611 #. *< id
7021 #. *< name 7612 #. *< name
7022 #. *< version 7613 #. *< version
7023 #. * summary 7614 #. * summary
7024 #. * description 7615 #. * description
7025 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7616 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/msn/msn.c:1922
7026 msgid "MSN Protocol Plugin" 7617 msgid "MSN Protocol Plugin"
7027 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" 7618 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
7028 7619
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7620 #: src/protocols/msn/msn.c:1941
7030 msgid "Login server" 7621 msgid "Login server"
7031 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" 7622 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
7032 7623
7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 7624 #: src/protocols/msn/msn.c:1950
7034 msgid "Use HTTP Method" 7625 msgid "Use HTTP Method"
7035 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP" 7626 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP"
7036 7627
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7628 #: src/protocols/msn/msn.c:1955
7038 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7629 msgid "Show custom smileys"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
7633 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7039 msgstr "" 7634 msgstr ""
7040 7635
7041 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7636 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
7043 msgid "Unable to connect" 7638 msgid "Unable to connect"
7044 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" 7639 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
7045 7640
7046 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7641 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7047 #, c-format 7642 #, c-format
7048 msgid "%s is not a valid group." 7643 msgid "%s is not a valid group."
7049 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα." 7644 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
7050 7645
7051 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7646 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532
7052 #: src/protocols/msn/session.c:347 7647 #: src/protocols/msn/session.c:334
7053 msgid "Unknown error." 7648 msgid "Unknown error."
7054 msgstr "Άγνωστο σφάλμα." 7649 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7055 7650
7056 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7651 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7057 #, c-format 7652 #, c-format
7081 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7676 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7082 #, c-format 7677 #, c-format
7083 msgid "%s is not a valid passport account." 7678 msgid "%s is not a valid passport account."
7084 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." 7679 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
7085 7680
7086 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7681 #: src/protocols/msn/notification.c:528
7682 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7683 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
7684
7685 #: src/protocols/msn/notification.c:821
7087 msgid "Unable to rename group" 7686 msgid "Unable to rename group"
7088 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" 7687 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
7089 7688
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7689 #: src/protocols/msn/notification.c:876
7091 msgid "Unable to delete group" 7690 msgid "Unable to delete group"
7092 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" 7691 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
7093 7692
7094 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7693 #: src/protocols/msn/notification.c:1309
7095 #, c-format 7694 #, c-format
7096 msgid "" 7695 msgid ""
7097 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7696 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7098 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7697 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7099 "in progress.\n" 7698 "in progress.\n"
7107 "\n" 7706 "\n"
7108 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7707 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7109 "sign in." 7708 "sign in."
7110 msgstr[0] "" 7709 msgstr[0] ""
7111 "Ο διακομιστής του MSN θα κλείσει για συντήρηση σε %d λεπτό. Θα αποσυνδεθείτε " 7710 "Ο διακομιστής του MSN θα κλείσει για συντήρηση σε %d λεπτό. Θα αποσυνδεθείτε "
7112 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " 7711 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε "
7113 "εξέλιξη.\n" 7712 "εξέλιξη.\n"
7114 "\n" 7713 "\n"
7115 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." 7714 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς."
7116 msgstr[1] "" 7715 msgstr[1] ""
7117 "Ο διακομιστής του MSN θα κλείσε για συντήρηση σε %d λεπτά. Θα αποσυνδεθείτε " 7716 "Ο διακομιστής του MSN θα κλείσε για συντήρηση σε %d λεπτά. Θα αποσυνδεθείτε "
7118 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " 7717 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε "
7119 "εξέλιξη.\n" 7718 "εξέλιξη.\n"
7120 "\n" 7719 "\n"
7121 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." 7720 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς."
7122 7721
7123 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7722 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7126 7725
7127 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7726 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7128 msgid "Reading error" 7727 msgid "Reading error"
7129 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος" 7728 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος"
7130 7729
7131 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7730 #: src/protocols/msn/servconn.c:138
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7731 #, c-format
7133 msgid "Unknown error" 7732 msgid ""
7134 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 7733 "Connection error from %s server:\n"
7135
7136 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "Connection error from %s server (%s):\n"
7140 "%s" 7734 "%s"
7141 msgstr "" 7735 msgstr ""
7142 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή (%s):\n" 7736 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή:\n"
7143 "%s" 7737 "%s"
7144 7738
7145 #: src/protocols/msn/session.c:317 7739 #: src/protocols/msn/session.c:304
7146 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7740 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7147 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." 7741 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή."
7148 7742
7149 #: src/protocols/msn/session.c:321 7743 #: src/protocols/msn/session.c:308
7150 msgid "Error parsing HTTP." 7744 msgid "Error parsing HTTP."
7151 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP." 7745 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP."
7152 7746
7153 #. MSG_SERVER_GHOST 7747 #. MSG_SERVER_GHOST
7154 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7748 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7155 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7749 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7157 msgid "You have signed on from another location." 7751 msgid "You have signed on from another location."
7158 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία." 7752 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία."
7159 7753
7160 #: src/protocols/msn/session.c:328 7754 #: src/protocols/msn/session.c:315
7161 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7755 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7162 msgstr "" 7756 msgstr ""
7163 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμένετε " 7757 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλούμε περιμένετε "
7164 "και ξαναδοκιμάστε." 7758 "και ξαναδοκιμάστε."
7165 7759
7166 #: src/protocols/msn/session.c:333 7760 #: src/protocols/msn/session.c:320
7167 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7761 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7168 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά." 7762 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά."
7169 7763
7170 #: src/protocols/msn/session.c:337 7764 #: src/protocols/msn/session.c:324
7171 #, c-format 7765 #, c-format
7172 msgid "Unable to authenticate: %s" 7766 msgid "Unable to authenticate: %s"
7173 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s" 7767 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s"
7174 7768
7175 #: src/protocols/msn/session.c:342 7769 #: src/protocols/msn/session.c:329
7176 msgid "" 7770 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7177 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7771 msgstr ""
7178 msgstr "" 7772 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλούμε περιμένετε "
7179 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμένετε "
7180 "και ξαναπροσπαθήστε." 7773 "και ξαναπροσπαθήστε."
7181 7774
7182 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7775 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352
7183 msgid "Handshaking" 7776 msgid "Handshaking"
7184 msgstr "Χειραψία" 7777 msgstr "Χειραψία"
7185 7778
7186 #: src/protocols/msn/session.c:364 7779 #: src/protocols/msn/session.c:351
7187 msgid "Transferring" 7780 msgid "Transferring"
7188 msgstr "Μεταφορά" 7781 msgstr "Μεταφορά"
7189 7782
7190 #: src/protocols/msn/session.c:366 7783 #: src/protocols/msn/session.c:353
7191 msgid "Starting authentication" 7784 msgid "Starting authentication"
7192 msgstr "Έναρξη έγκρισης" 7785 msgstr "Έναρξη έγκρισης"
7193 7786
7194 #: src/protocols/msn/session.c:367 7787 #: src/protocols/msn/session.c:354
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Getting cookie" 7788 msgid "Getting cookie"
7197 msgstr "Λήψη cookie" 7789 msgstr "Λήψη cookie"
7198 7790
7199 #: src/protocols/msn/session.c:369 7791 #: src/protocols/msn/session.c:356
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Sending cookie" 7792 msgid "Sending cookie"
7202 msgstr "Αποστολή cookie" 7793 msgstr "Αποστολή cookie"
7203 7794
7204 #: src/protocols/msn/session.c:370 7795 #: src/protocols/msn/session.c:357
7205 msgid "Retrieving buddy list" 7796 msgid "Retrieving buddy list"
7206 msgstr "Λήψη λίστας φίλων" 7797 msgstr "Λήψη λίστας φίλων"
7207 7798
7208 #: src/protocols/msn/state.c:34 7799 #: src/protocols/msn/state.c:34
7209 msgid "Away From Computer" 7800 msgid "Away From Computer"
7210 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή" 7801 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή"
7211 7802
7212 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7803 #: src/protocols/msn/state.c:35
7804 msgid "On The Phone"
7805 msgstr "Στο τηλέφωνο"
7806
7807 #: src/protocols/msn/state.c:36
7808 msgid "Out To Lunch"
7809 msgstr "Έξω για μεσημεριανό"
7810
7811 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7213 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7812 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7214 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:" 7813 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
7215 7814
7216 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7815 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7217 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7816 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7218 msgstr "" 7817 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:"
7219 "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:" 7818
7220 7819 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7221 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
7222 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7820 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7223 msgstr "" 7821 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος:"
7224 "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος:" 7822
7225 7823 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7226 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7227 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7824 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7228 msgstr "Το μήνυμα δε ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:" 7825 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:"
7229 7826
7230 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7827 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7231 msgid "" 7828 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7232 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7233 msgstr "" 7829 msgstr ""
7234 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο " 7830 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο "
7235 "μηνυμάτων:" 7831 "μηνυμάτων:"
7236 7832
7237 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7833 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
7238 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7834 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7239 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" 7835 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
7240 7836
7241 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954
7242 #, c-format 7838 #, c-format
7243 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7839 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7244 msgstr "" 7840 msgstr ""
7245 7841
7246 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7842 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7247 #, c-format 7843 #, c-format
7248 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7844 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7249 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." 7845 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
7250 7846
7251 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7847 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
7252 #, c-format 7848 msgid "Authorize"
7253 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7849 msgstr "Έγκριση"
7850
7851 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
7852 msgid "Deny"
7853 msgstr "Άρνηση"
7854
7855 #: src/protocols/msn/userlist.c:286
7856 #, c-format
7857 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7254 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του." 7858 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του."
7255 7859
7256 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7860 #: src/protocols/msn/userlist.c:350
7257 #, c-format 7861 #, c-format
7258 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7862 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7259 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." 7863 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
7260 7864
7261 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7865 #: src/protocols/msn/userlist.c:670
7262 #, c-format 7866 #, c-format
7263 msgid "Unable to add \"%s\"." 7867 msgid "Unable to add \"%s\"."
7264 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." 7868 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
7265 7869
7266 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7870 #: src/protocols/msn/userlist.c:672
7267 msgid "The screen name specified is invalid." 7871 msgid "The screen name specified is invalid."
7268 msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." 7872 msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
7269 7873
7270 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7874 #: src/protocols/napster/napster.c:266
7271 msgid "Unable to read header from server" 7875 msgid "Unable to read header from server"
7272 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή" 7876 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή"
7273 7877
7274 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7878 #: src/protocols/napster/napster.c:280
7275 #, c-format 7879 #, c-format
7276 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7880 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7277 msgstr "" 7881 msgstr ""
7278 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το " 7882 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το "
7279 "μήκος είναι %hd." 7883 "μήκος είναι %hd."
7280 7884
7281 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7885 #: src/protocols/napster/napster.c:296
7282 msgid "Unknown server error." 7886 msgid "Unknown server error."
7283 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή." 7887 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή."
7284 7888
7285 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7889 #: src/protocols/napster/napster.c:345
7286 #, c-format 7890 #, c-format
7287 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7891 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7288 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB" 7892 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB"
7289 7893
7290 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7894 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7895 #: src/protocols/napster/napster.c:356
7292 #, c-format 7896 #, c-format
7293 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7897 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7294 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster" 7898 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster"
7295 7899
7296 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7297 #. we have been kicked off =^(
7298 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7299 msgid "You were disconnected from the server."
7300 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή."
7301
7302 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7900 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7303 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7901 #: src/protocols/napster/napster.c:420
7304 #, c-format 7902 #, c-format
7305 msgid "%s requested your information" 7903 msgid "%s requested your information"
7306 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας" 7904 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας"
7307 7905
7308 #. MSG_CLIENT_PING 7906 #. MSG_CLIENT_PING
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:454 7907 #: src/protocols/napster/napster.c:460
7310 #, fuzzy, c-format 7908 #, c-format
7311 msgid "%s requested a PING" 7909 msgid "%s requested a PING"
7312 msgstr "Ο %s ζήτησε PING" 7910 msgstr "Ο %s ζήτησε PING"
7313 7911
7314 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7912 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7315 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7913 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7914 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231
7317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321
7318 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7319 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7320 msgid "Unable to connect." 7918 msgid "Unable to connect."
7321 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." 7919 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης."
7322 7920
7323 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 7921 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367
7324 msgid "_Group:" 7922 msgid "_Group:"
7325 msgstr "_Ομάδα:" 7923 msgstr "_Ομάδα:"
7326 7924
7327 #. *< type 7925 #. *< type
7328 #. *< ui_requirement 7926 #. *< ui_requirement
7332 #. *< id 7930 #. *< id
7333 #. *< name 7931 #. *< name
7334 #. *< version 7932 #. *< version
7335 #. * summary 7933 #. * summary
7336 #. * description 7934 #. * description
7337 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 7935 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697
7338 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7339 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER" 7937 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER"
7340 7938
7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7939 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7342 msgid "Required parameters not passed in" 7940 msgid "Required parameters not passed in"
7460 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να " 8058 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να "
7461 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα" 8059 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα"
7462 8060
7463 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7464 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8062 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7465 msgstr "Ο χρήστης είναι είτε αποσυνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο" 8063 msgstr "Ο χρήστης είτε δεν είναι συνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο"
7466 8064
7467 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7468 #, c-format 8066 #, c-format
7469 msgid "Unknown error: 0x%X" 8067 msgid "Unknown error: 0x%X"
7470 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X" 8068 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X"
7471 8069
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:117 8070 #: src/protocols/novell/novell.c:124
7473 #, c-format 8071 #, c-format
7474 msgid "Login failed (%s)." 8072 msgid "Login failed (%s)."
7475 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)." 8073 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)."
7476 8074
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:232 8075 #: src/protocols/novell/novell.c:247
7478 #, c-format 8076 #, c-format
7479 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8077 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7480 msgstr "" 8078 msgstr ""
7481 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του " 8079 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του "
7482 "χρήστη (%s)." 8080 "χρήστη (%s)."
7483 8081
7484 #: src/protocols/novell/novell.c:381 8082 #: src/protocols/novell/novell.c:396
7485 #, c-format 8083 #, c-format
7486 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8084 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7487 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)." 8085 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)."
7488 8086
7489 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8087 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7490 #: src/protocols/novell/novell.c:407 8088 #: src/protocols/novell/novell.c:422
7491 #, c-format 8089 #, c-format
7492 msgid "Unable to send message (%s)." 8090 msgid "Unable to send message (%s)."
7493 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." 8091 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
7494 8092
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 8093 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987
7496 #, c-format 8094 #, c-format
7497 msgid "Unable to invite user (%s)." 8095 msgid "Unable to invite user (%s)."
7498 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." 8096 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)."
7499 8097
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:517 8098 #: src/protocols/novell/novell.c:532
7501 #, c-format 8099 #, c-format
7502 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8100 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7503 msgstr "" 8101 msgstr ""
7504 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " 8102 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης "
7505 "(%s)." 8103 "(%s)."
7506 8104
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:522 8105 #: src/protocols/novell/novell.c:537
7508 #, c-format 8106 #, c-format
7509 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7510 msgstr "" 8108 msgstr ""
7511 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" 8109 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%"
7512 "s)." 8110 "s)."
7513 8111
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:569 8112 #: src/protocols/novell/novell.c:584
7515 #, c-format 8113 #, c-format
7516 msgid "" 8114 msgid ""
7517 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8115 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7518 "creating folder (%s)." 8116 "creating folder (%s)."
7519 msgstr "" 8117 msgstr ""
7520 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του " 8118 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του "
7521 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)." 8119 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)."
7522 8120
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:617 8121 #: src/protocols/novell/novell.c:632
7524 #, c-format 8122 #, c-format
7525 msgid "" 8123 msgid ""
7526 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8124 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7527 "list (%s)." 8125 "list (%s)."
7528 msgstr "" 8126 msgstr ""
7529 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία " 8127 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία "
7530 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)." 8128 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)."
7531 8129
7532 #: src/protocols/novell/novell.c:690 8130 #: src/protocols/novell/novell.c:705
7533 #, c-format 8131 #, c-format
7534 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8132 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7535 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)." 8133 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)."
7536 8134
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 8135 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897
7538 #, fuzzy, c-format 8136 #, c-format
7539 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8137 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7540 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)." 8138 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)."
7541 8139
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:783 8140 #: src/protocols/novell/novell.c:798
7543 #, c-format 8141 #, c-format
7544 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8142 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7545 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)." 8143 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)."
7546 8144
7547 #: src/protocols/novell/novell.c:836 8145 #: src/protocols/novell/novell.c:851
7548 #, c-format 8146 #, c-format
7549 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8147 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7550 msgstr "" 8148 msgstr ""
7551 8149
7552 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8150 #: src/protocols/novell/novell.c:919
7553 #, c-format 8151 #, c-format
7554 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8152 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7555 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)." 8153 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)."
7556 8154
7557 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 8155 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654
7558 #, c-format 8156 #, c-format
7559 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8157 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7560 msgstr "" 8158 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)."
7561 "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)." 8159
7562 8160 #: src/protocols/novell/novell.c:1014
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7564 #, c-format 8161 #, c-format
7565 msgid "Unable to create conference (%s)." 8162 msgid "Unable to create conference (%s)."
7566 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)." 8163 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)."
7567 8164
7568 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 8165 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693
7569 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8166 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7570 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης." 8167 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης."
7571 8168
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8169 #: src/protocols/novell/novell.c:1478
7573 msgid "Telephone Number" 8170 msgid "Telephone Number"
7574 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" 8171 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
7575 8172
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 8173 #: src/protocols/novell/novell.c:1482
7577 msgid "Department" 8174 msgid "Department"
7578 msgstr "Τμήμα" 8175 msgstr "Τμήμα"
7579 8176
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 8177 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7581 msgid "Personal Title" 8178 msgid "Personal Title"
7582 msgstr "Προσωπικός τίτλος" 8179 msgstr "Προσωπικός τίτλος"
7583 8180
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8181 #: src/protocols/novell/novell.c:1488
7585 msgid "Mailstop" 8182 msgid "Mailstop"
7586 msgstr "Mailstop" 8183 msgstr "Mailstop"
7587 8184
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 8185 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6072
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
7590 msgid "Email Address" 8187 msgid "Email Address"
7591 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" 8188 msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
7592 8189
7593 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8190 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7594 msgid "User ID" 8191 msgid "User ID"
7595 msgstr "ID χρήστη" 8192 msgstr "ID χρήστη"
7596 8193
7597 #. tag = _("DN"); 8194 #. tag = _("DN");
7598 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8195 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7599 #. if (value) { 8196 #. if (value) {
7600 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8197 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7601 #. tag, value); 8198 #. tag, value);
7602 #. } 8199 #. }
7603 #. 8200 #.
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8201 #: src/protocols/novell/novell.c:1520
7605 msgid "Full name" 8202 msgid "Full name"
7606 msgstr "Ονοματεπώνυμο" 8203 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
7607 8204
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 8205 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7609 #, c-format 8206 #, c-format
7610 msgid "GroupWise Conference %d" 8207 msgid "GroupWise Conference %d"
7611 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d" 8208 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d"
7612 8209
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 8210 #: src/protocols/novell/novell.c:1669
7614 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8211 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7615 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή." 8212 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή."
7616 8213
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 8214 #: src/protocols/novell/novell.c:1726
7618 #, c-format
7619 msgid "Error processing event or response (%s)."
7620 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του γεγονότος ή της ανταπόκρισης (%s)."
7621
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7623 msgid "Authenticating..." 8215 msgid "Authenticating..."
7624 msgstr "Γίνεται έγκριση..." 8216 msgstr "Γίνεται έγκριση..."
7625 8217
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 8218 #: src/protocols/novell/novell.c:1738
7627 msgid "Unable to connect to server." 8219 msgid "Unable to connect to server."
7628 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή." 8220 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή."
7629 8221
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 8222 #: src/protocols/novell/novell.c:1741
7631 msgid "Waiting for response..." 8223 msgid "Waiting for response..."
7632 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..." 8224 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..."
7633 8225
7634 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 8226 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7635 #, c-format 8227 #, c-format
7636 msgid "%s has been invited to this conversation." 8228 msgid "%s has been invited to this conversation."
7637 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση." 8229 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση."
7638 8230
7639 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 8231 #: src/protocols/novell/novell.c:1904
7640 msgid "Invitation to Conversation" 8232 msgid "Invitation to Conversation"
7641 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση" 8233 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση"
7642 8234
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8235 #: src/protocols/novell/novell.c:1905
7644 #, c-format 8236 #, c-format
7645 msgid "" 8237 msgid ""
7646 "Invitation from: %s\n" 8238 "Invitation from: %s\n"
7647 "\n" 8239 "\n"
7648 "Sent: %s" 8240 "Sent: %s"
7649 msgstr "" 8241 msgstr ""
7650 "Πρόσκληση από: %s\n" 8242 "Πρόσκληση από: %s\n"
7651 "\n" 8243 "\n"
7652 "στάλθηκε: %s" 8244 "στάλθηκε: %s"
7653 8245
7654 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 8246 #: src/protocols/novell/novell.c:1907
7655 msgid "Would you like to join the conversation?" 8247 msgid "Would you like to join the conversation?"
7656 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;" 8248 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;"
7657 8249
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 8250 #: src/protocols/novell/novell.c:2014
7659 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7660 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας." 8252 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας."
7661 8253
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 8254 #: src/protocols/novell/novell.c:2070
7663 #, c-format 8255 #, c-format
7664 msgid "" 8256 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7665 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8257 msgstr ""
7666 msgstr "" 8258 "Ο %s φαίνεται ότι δεν είναι συνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις "
7667 "Ο %s φαίνεται ότι είναι αποσυνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις "
7668 "στείλατε." 8259 "στείλατε."
7669 8260
7670 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8261 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7671 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8262 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7672 #. 8263 #.
7673 #. ...but for now just error out with a nice message. 8264 #. ...but for now just error out with a nice message.
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 8265 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
7675 msgid "" 8266 msgid ""
7676 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8267 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7677 "to connect to." 8268 "to connect to."
7678 msgstr "" 8269 msgstr ""
7679 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του " 8270 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
7680 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." 8271 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
7681 8272
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 8273 #: src/protocols/novell/novell.c:2190
7683 msgid "Error. SSL support is not installed." 8274 msgid "Error. SSL support is not installed."
7684 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL." 8275 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL."
7685 8276
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 8277 #: src/protocols/novell/novell.c:2499
7687 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8278 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7688 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων." 8279 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων."
7689
7690 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7692 msgid "Appear Offline"
7693 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος"
7694 8280
7695 #. *< type 8281 #. *< type
7696 #. *< ui_requirement 8282 #. *< ui_requirement
7697 #. *< flags 8283 #. *< flags
7698 #. *< dependencies 8284 #. *< dependencies
7700 #. *< id 8286 #. *< id
7701 #. *< name 8287 #. *< name
7702 #. *< version 8288 #. *< version
7703 #. * summary 8289 #. * summary
7704 #. * description 8290 #. * description
7705 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8291 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548
7706 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8292 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7707 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger" 8293 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger"
7708 8294
7709 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8295 #: src/protocols/novell/novell.c:3567
7710 msgid "Server address" 8296 msgid "Server address"
7711 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" 8297 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7712 8298
7713 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8299 #: src/protocols/novell/novell.c:3571
7714 msgid "Server port" 8300 msgid "Server port"
7715 msgstr "Θύρα διακομιστή" 8301 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7716 8302
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7718 msgid "Invalid error" 8304 msgid "Invalid error"
7719 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" 8305 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
7720 8306
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7722 msgid "Invalid SNAC" 8308 msgid "Invalid SNAC"
7723 msgstr "Μη έγκυρο SNAC" 8309 msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
7724 8310
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7726 msgid "Rate to host" 8312 msgid "Rate to host"
7727 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" 8313 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
7728 8314
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7730 msgid "Rate to client" 8316 msgid "Rate to client"
7731 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" 8317 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
7732 8318
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7734 msgid "Service unavailable" 8320 msgid "Service unavailable"
7735 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" 8321 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
7736 8322
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7738 msgid "Service not defined" 8324 msgid "Service not defined"
7739 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" 8325 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
7740 8326
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
8328 msgid "Obsolete SNAC"
8329 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
8330
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7742 msgid "Obsolete SNAC"
7743 msgstr "Απαρχαιομένο SNAC"
7744
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7746 msgid "Not supported by host" 8332 msgid "Not supported by host"
7747 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" 8333 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
7748 8334
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7750 msgid "Not supported by client" 8336 msgid "Not supported by client"
7751 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" 8337 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
7752 8338
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7754 msgid "Refused by client" 8340 msgid "Refused by client"
7755 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" 8341 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
7756 8342
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7758 msgid "Reply too big" 8344 msgid "Reply too big"
7759 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" 8345 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
7760 8346
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7762 msgid "Responses lost" 8348 msgid "Responses lost"
7763 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" 8349 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
7764 8350
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7766 msgid "Request denied" 8352 msgid "Request denied"
7767 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" 8353 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
7768 8354
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7770 msgid "Busted SNAC payload" 8356 msgid "Busted SNAC payload"
7771 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" 8357 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
7772 8358
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7774 msgid "Insufficient rights" 8360 msgid "Insufficient rights"
7775 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" 8361 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
7776 8362
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7778 msgid "In local permit/deny" 8364 msgid "In local permit/deny"
7779 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" 8365 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
7780 8366
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7782 msgid "Too evil (sender)" 8368 msgid "Too evil (sender)"
7783 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)" 8369 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)"
7784 8370
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7786 msgid "Too evil (receiver)" 8372 msgid "Too evil (receiver)"
7787 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)" 8373 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)"
7788 8374
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7790 msgid "User temporarily unavailable" 8376 msgid "User temporarily unavailable"
7791 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" 8377 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
7792 8378
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7794 msgid "No match" 8380 msgid "No match"
7795 msgstr "Καμία αντιστοιχία" 8381 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
7796 8382
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7798 msgid "List overflow" 8384 msgid "List overflow"
7799 msgstr "Υπερχείλιση λίστας" 8385 msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
7800 8386
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7802 msgid "Request ambiguous" 8388 msgid "Request ambiguous"
7803 msgstr "Διφορούμενο αίτημα" 8389 msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
7804 8390
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7806 msgid "Queue full" 8392 msgid "Queue full"
7807 msgstr "Ουρά πλήρης" 8393 msgstr "Ουρά πλήρης"
7808 8394
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7810 msgid "Not while on AOL" 8396 msgid "Not while on AOL"
7811 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" 8397 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
7812 8398
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 src/protocols/oscar/oscar.c:521
7814 msgid "" 8400 msgid ""
7815 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8401 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7816 "most likely has a buggy client.)" 8402 "most likely has a buggy client.)"
7817 msgstr "" 8403 msgstr ""
7818 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο " 8404 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο "
7819 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελλατωματικό πελάτη.)" 8405 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελαττωματικό πελάτη.)"
7820 8406
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7822 msgid "Voice" 8408 msgid "Voice"
7823 msgstr "Φωνή" 8409 msgstr "Φωνή"
7824 8410
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7826 msgid "AIM Direct IM" 8412 msgid "AIM Direct IM"
7827 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM" 8413 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM"
7828 8414
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/silc/silc.c:693
7830 #: src/protocols/silc/util.c:509 8416 #: src/protocols/silc/util.c:510
7831 msgid "Chat" 8417 msgid "Chat"
7832 msgstr "Συζήτηση" 8418 msgstr "Συζήτηση"
7833 8419
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:8067
7835 msgid "Get File" 8421 msgid "Get File"
7836 msgstr "Λήψη αρχείου" 8422 msgstr "Λήψη αρχείου"
7837 8423
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7839 msgid "Games" 8425 msgid "Games"
7840 msgstr "Παιχνίδια" 8426 msgstr "Παιχνίδια"
7841 8427
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Add-Ins" 8429 msgid "Add-Ins"
7845 msgstr "Πρόσθετα" 8430 msgstr "Πρόσθετα"
7846 8431
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657
7848 msgid "Send Buddy List" 8433 msgid "Send Buddy List"
7849 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" 8434 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων"
7850 8435
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
7852 msgid "ICQ Direct Connect" 8437 msgid "ICQ Direct Connect"
7853 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ" 8438 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ"
7854 8439
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663
7856 msgid "AP User" 8441 msgid "AP User"
7857 msgstr "Χρήστης AP" 8442 msgstr "Χρήστης AP"
7858 8443
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666
7860 msgid "ICQ RTF" 8445 msgid "ICQ RTF"
7861 msgstr "ICQ RTF" 8446 msgstr "ICQ RTF"
7862 8447
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669
7864 msgid "Nihilist" 8449 msgid "Nihilist"
7865 msgstr "Νιχιλιστής" 8450 msgstr "Νιχιλιστής"
7866 8451
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672
7868 msgid "ICQ Server Relay" 8453 msgid "ICQ Server Relay"
7869 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ" 8454 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ"
7870 8455
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7872 msgid "Old ICQ UTF8" 8457 msgid "Old ICQ UTF8"
7873 msgstr "Παλιό ICQ UTF8" 8458 msgstr "Παλιό ICQ UTF8"
7874 8459
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7876 msgid "Trillian Encryption" 8461 msgid "Trillian Encryption"
7877 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian" 8462 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian"
7878 8463
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7880 msgid "ICQ UTF8" 8465 msgid "ICQ UTF8"
7881 msgstr "ICQ UTF8" 8466 msgstr "ICQ UTF8"
7882 8467
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684
7884 msgid "Hiptop" 8469 msgid "Hiptop"
7885 msgstr "Hiptop" 8470 msgstr "Hiptop"
7886 8471
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
7888 msgid "Security Enabled" 8473 msgid "Security Enabled"
7889 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" 8474 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
7890 8475
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
7892 msgid "Video Chat" 8477 msgid "Video Chat"
7893 msgstr "Βιντεοσυνομιλία" 8478 msgstr "Βιντεοσυνομιλία"
7894 8479
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
7896 msgid "iChat AV" 8481 msgid "iChat AV"
7897 msgstr "iChat AV" 8482 msgstr "iChat AV"
7898 8483
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697
7900 msgid "Live Video" 8485 msgid "Live Video"
7901 msgstr "Ζωντανό βίντεο" 8486 msgstr "Ζωντανό βίντεο"
7902 8487
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
7904 msgid "Camera" 8489 msgid "Camera"
7905 msgstr "Κάμερα" 8490 msgstr "Κάμερα"
7906 8491
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 src/protocols/oscar/oscar.c:7918
7908 msgid "Free For Chat" 8493 msgid "Free For Chat"
7909 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" 8494 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση"
7910 8495
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:7959
7912 msgid "Not Available" 8497 msgid "Not Available"
7913 msgstr "Μη διαθέσιμος" 8498 msgstr "Μη διαθέσιμος"
7914 8499
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:7949
7916 msgid "Occupied" 8501 msgid "Occupied"
7917 msgstr "Απασχολημένος" 8502 msgstr "Απασχολημένος"
7918 8503
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7920 msgid "Web Aware" 8505 msgid "Web Aware"
7921 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο" 8506 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο"
7922 8507
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
8509 msgid "Online"
8510 msgstr "Συνδεδεμένος"
8511
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
7924 msgid "Warning Level" 8513 msgid "Warning Level"
7925 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης" 8514 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης"
7926 8515
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818
7928 msgid "Capabilities"
7929 msgstr "Δυνατότητες"
7930
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7932 msgid "Buddy Comment" 8517 msgid "Buddy Comment"
7933 msgstr "Σχόλιο φίλου" 8518 msgstr "Σχόλιο φίλου"
7934 8519
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969
7936 #, c-format 8521 #, c-format
7937 msgid "Direct IM with %s closed" 8522 msgid "Direct IM with %s closed"
7938 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε" 8523 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε"
7939 8524
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971
7941 #, c-format 8526 #, c-format
7942 msgid "Direct IM with %s failed" 8527 msgid "Direct IM with %s failed"
7943 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s" 8528 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s"
7944 8529
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979
7946 msgid "Direct Connect failed" 8531 msgid "Direct Connect failed"
7947 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης" 8532 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης"
7948 8533
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/oscar/oscar.c:1187
7950 #, c-format 8535 #, c-format
7951 msgid "Direct IM with %s established" 8536 msgid "Direct IM with %s established"
7952 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε" 8537 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε"
7953 8538
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137
7955 #, c-format 8540 #, c-format
7956 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8541 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7957 msgstr "" 8542 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
7958 "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." 8543
7959 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1558
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7961 #, c-format 8545 #, c-format
7962 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8546 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7963 msgstr "" 8547 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
7964 "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." 8548
7965 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7967 msgid "Unable to open Direct IM" 8550 msgid "Unable to open Direct IM"
7968 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων" 8551 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων"
7969 8552
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
7971 #, c-format 8554 #, c-format
7972 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8555 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7973 msgstr "" 8556 msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s."
7974 "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s." 8557
7975 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7977 msgid "" 8559 msgid ""
7978 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8560 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7979 "Do you wish to continue?" 8561 "Do you wish to continue?"
7980 msgstr "" 8562 msgstr ""
7981 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος " 8563 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος "
7982 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;" 8564 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7983 8565
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 src/protocols/oscar/oscar.c:4410
7985 msgid "Connect" 8567 msgid "_Connect"
7986 msgstr "Σύνδεση" 8568 msgstr "_Σύνδεση"
7987 8569
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
7989 #, fuzzy, c-format 8571 #, c-format
7990 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8572 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7991 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." 8573 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
7992 8574
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
7994 msgid "Chat is currently unavailable" 8576 msgid "Chat is currently unavailable"
7995 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν" 8577 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν"
7996 8578
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
7998 msgid "Screen name sent" 8580 msgid "Screen name sent"
7999 msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη" 8581 msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη"
8000 8582
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781
8002 #, c-format 8584 #, c-format
8003 msgid "" 8585 msgid ""
8004 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8586 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8005 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8587 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8006 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8588 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8008 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα " 8590 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα "
8009 "λογαριασμού δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να " 8591 "λογαριασμού δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να "
8010 "ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή " 8592 "ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή "
8011 "να περιέχουν μόνο αριθμούς." 8593 "να περιέχουν μόνο αριθμούς."
8012 8594
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1810
8014 msgid "Unable to login to AIM" 8596 msgid "Unable to login to AIM"
8015 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM" 8597 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM"
8016 8598
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:2872
8018 msgid "Could Not Connect" 8600 msgid "Could Not Connect"
8019 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" 8601 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
8020 8602
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1922
8022 msgid "Connection established, cookie sent" 8604 msgid "Connection established, cookie sent"
8023 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη" 8605 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη"
8024 8606
8025 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8607 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8026 #. * that is, we want the sender to connect to us 8608 #. * that is, we want the sender to connect to us
8027 #. Let the user not to lose hope quite yet 8609 #. Let the user not to lose hope quite yet
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2074
8029 msgid "Attempting connection redirect..." 8611 msgid "Attempting connection redirect..."
8030 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..." 8612 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..."
8031 8613
8032 #. proxyip timed out 8614 #. proxyip timed out
8033 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8615 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8034 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8616 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8035 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8617 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2119
8037 #, c-format 8619 #, c-format
8038 msgid "" 8620 msgid ""
8039 "Transfer of file %s timed out.\n" 8621 "Transfer of file %s timed out.\n"
8040 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8622 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8041 "ICQ." 8623 "ICQ."
8042 msgstr "" 8624 msgstr ""
8043 "Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n" 8625 "Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n"
8044 " Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-" 8626 " Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-"
8045 ">Προτιμήσεις>AIM/ICQ." 8627 ">Προτιμήσεις>AIM/ICQ."
8046 8628
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8050 msgid "Unable to establish file descriptor." 8632 msgid "Unable to establish file descriptor."
8051 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων." 8633 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων."
8052 8634
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2222
8054 msgid "Unable to create new connection." 8636 msgid "Unable to create new connection."
8055 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης." 8637 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης."
8056 8638
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2465
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
8059 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8641 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8060 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου." 8642 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου."
8061 8643
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543
8063 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8645 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8064 msgstr "" 8646 msgstr ""
8065 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με " 8647 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με "
8066 "διακομιστή AOL." 8648 "διακομιστή AOL."
8067 8649
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 src/protocols/toc/toc.c:543
8069 msgid "Incorrect nickname or password." 8651 msgid "Incorrect nickname or password."
8070 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός." 8652 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός."
8071 8653
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763
8073 msgid "Your account is currently suspended." 8655 msgid "Your account is currently suspended."
8074 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή." 8656 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή."
8075 8657
8076 #. service temporarily unavailable 8658 #. service temporarily unavailable
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
8078 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8660 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8079 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." 8661 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
8080 8662
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
8082 msgid "" 8664 msgid ""
8083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8665 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8666 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8085 msgstr "" 8667 msgstr ""
8086 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " 8668 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
8087 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα " 8669 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα "
8088 "περισσότερο." 8670 "περισσότερο."
8089 8671
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
8091 #, c-format 8673 #, c-format
8092 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8674 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8093 msgstr "" 8675 msgstr ""
8094 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε " 8676 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλούμε αναβαθμίστε σε "
8095 "%s" 8677 "%s"
8096 8678
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
8098 msgid "Internal Error" 8680 msgid "Internal Error"
8099 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" 8681 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
8100 8682
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879
8102 msgid "Received authorization" 8684 msgid "Received authorization"
8103 msgstr "Έγκριση ελήφθη" 8685 msgstr "Έγκριση ελήφθη"
8104 8686
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
8106 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8688 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8107 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο." 8689 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο."
8108 8690
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917
8110 msgid "Enter SecurID" 8692 msgid "Enter SecurID"
8111 msgstr "Εισαγωγή SecurID" 8693 msgstr "Εισαγωγή SecurID"
8112 8694
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2918
8114 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8696 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8115 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη." 8697 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη."
8116 8698
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2988
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
8119 #, c-format 8701 #, c-format
8120 msgid "" 8702 msgid ""
8121 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8703 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8122 "fixed. Check %s for updates." 8704 "fixed. Check %s for updates."
8123 msgstr "" 8705 msgstr ""
8124 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι " 8706 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
8125 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." 8707 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
8126 8708
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:2991
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8710 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8130 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM." 8711 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM."
8131 8712
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8714 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8135 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου." 8715 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου."
8136 8716
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
8138 msgid "Password sent" 8718 msgid "Password sent"
8139 msgstr "Κωδικός στάλθηκε" 8719 msgstr "Κωδικός στάλθηκε"
8140 8720
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
8142 #, c-format 8722 #, c-format
8143 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8723 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8144 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s" 8724 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s"
8145 8725
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
8147 msgid "" 8727 msgid ""
8148 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8728 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8149 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8729 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8150 "considered a privacy risk." 8730 "considered a privacy risk."
8151 msgstr "" 8731 msgstr ""
8152 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " 8732 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για "
8153 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, " 8733 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, "
8154 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." 8734 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου."
8155 8735
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
8157 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8737 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8158 msgstr "" 8738 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου."
8159 "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου." 8739
8160 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8162 msgid "Authorization Request Message:" 8741 msgid "Authorization Request Message:"
8163 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:" 8742 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:"
8164 8743
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
8166 msgid "Please authorize me!" 8745 msgid "Please authorize me!"
8167 msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!" 8746 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση!"
8168 8747
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
8170 #, c-format 8749 #, c-format
8171 msgid "" 8750 msgid ""
8172 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8751 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8173 "you want to send an authorization request?" 8752 "you want to send an authorization request?"
8174 msgstr "" 8753 msgstr ""
8175 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να " 8754 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να "
8176 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;" 8755 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;"
8177 8756
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
8179 msgid "Request Authorization" 8758 msgid "Request Authorization"
8180 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 8759 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
8181 8760
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8762 msgid "_Request Authorization"
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8763 msgstr "_Αίτηση Έγκρισης"
8764
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4533
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 src/protocols/oscar/oscar.c:4661
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/oscar/oscar.c:7404
8185 msgid "No reason given." 8768 msgid "No reason given."
8186 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." 8769 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία."
8187 8770
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532
8189 msgid "Authorization Denied Message:" 8772 msgid "Authorization Denied Message:"
8190 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" 8773 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:"
8191 8774
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639
8193 #, c-format 8776 #, c-format
8194 msgid "" 8777 msgid ""
8195 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8778 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8196 "%s" 8779 "%s"
8197 msgstr "" 8780 msgstr ""
8198 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον " 8781 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον "
8199 "ακόλουθο λόγο:\n" 8782 "ακόλουθο λόγο:\n"
8200 "%s" 8783 "%s"
8201 8784
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 src/protocols/oscar/oscar.c:7364
8203 msgid "Authorization Request" 8786 msgid "Authorization Request"
8204 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 8787 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
8205 8788
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661
8207 #, c-format 8790 #, c-format
8208 msgid "" 8791 msgid ""
8209 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8792 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8210 "following reason:\n" 8793 "following reason:\n"
8211 "%s" 8794 "%s"
8212 msgstr "" 8795 msgstr ""
8213 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας " 8796 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας "
8214 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" 8797 "για τον ακόλουθο λόγο:\n"
8215 "%s" 8798 "%s"
8216 8799
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662
8218 msgid "ICQ authorization denied." 8801 msgid "ICQ authorization denied."
8219 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ." 8802 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ."
8220 8803
8221 #. Someone has granted you authorization 8804 #. Someone has granted you authorization
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669
8223 #, c-format 8806 #, c-format
8224 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8807 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8225 msgstr "" 8808 msgstr "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
8226 "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." 8809
8227 8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8229 #, c-format 8811 #, c-format
8230 msgid "" 8812 msgid ""
8231 "You have received a special message\n" 8813 "You have received a special message\n"
8232 "\n" 8814 "\n"
8233 "From: %s [%s]\n" 8815 "From: %s [%s]\n"
8236 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n" 8818 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n"
8237 "\n" 8819 "\n"
8238 "Από: %s [%s]\n" 8820 "Από: %s [%s]\n"
8239 "%s" 8821 "%s"
8240 8822
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685
8242 #, c-format 8824 #, c-format
8243 msgid "" 8825 msgid ""
8244 "You have received an ICQ page\n" 8826 "You have received an ICQ page\n"
8245 "\n" 8827 "\n"
8246 "From: %s [%s]\n" 8828 "From: %s [%s]\n"
8249 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n" 8831 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n"
8250 "\n" 8832 "\n"
8251 "Από: %s [%s]\n" 8833 "Από: %s [%s]\n"
8252 "%s" 8834 "%s"
8253 8835
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693
8255 #, c-format 8837 #, c-format
8256 msgid "" 8838 msgid ""
8257 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8839 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8258 "\n" 8840 "\n"
8259 "Message is:\n" 8841 "Message is:\n"
8262 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n" 8844 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n"
8263 "\n" 8845 "\n"
8264 "Το μήνυμα είναι:\n" 8846 "Το μήνυμα είναι:\n"
8265 "%s" 8847 "%s"
8266 8848
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
8268 #, c-format 8850 #, c-format
8269 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8851 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8270 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)" 8852 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)"
8271 8853
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720
8273 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8855 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8274 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" 8856 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;"
8275 8857
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4724
8277 msgid "Decline" 8859 msgid "_Decline"
8278 msgstr "Άρνηση" 8860 msgstr "_Άρνηση"
8279 8861
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808
8281 #, c-format 8863 #, c-format
8282 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8864 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8283 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8284 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο." 8866 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο."
8285 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα." 8867 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα."
8286 8868
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817
8288 #, c-format 8870 #, c-format
8289 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8871 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8290 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8291 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." 8873 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
8292 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα." 8874 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα."
8293 8875
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826
8295 #, c-format 8877 #, c-format
8296 msgid "" 8878 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8297 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8298 msgid_plural ""
8299 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8300 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 8880 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
8301 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 8881 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
8302 8882
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835
8304 #, c-format 8884 #, c-format
8305 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8885 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8307 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." 8887 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
8308 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." 8888 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
8309 8889
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4844
8311 #, c-format 8891 #, c-format
8312 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8892 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8313 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8314 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." 8894 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
8315 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." 8895 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
8316 8896
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
8318 #, c-format 8898 #, c-format
8319 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8899 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8321 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο." 8901 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο."
8322 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο." 8902 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο."
8323 8903
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8325 #, c-format 8905 #, c-format
8326 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8906 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8327 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s" 8907 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s"
8328 8908
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
8330 #, c-format 8910 #, c-format
8331 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8911 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8332 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n" 8912 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n"
8333 8913
8334 #. Data is assumed to be the destination sn 8914 #. Data is assumed to be the destination sn
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8336 #, c-format 8916 #, c-format
8337 msgid "Unable to send message: %s" 8917 msgid "Unable to send message: %s"
8338 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" 8918 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
8339 8919
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
8342 msgid "Unknown reason." 8922 msgid "Unknown reason."
8343 msgstr "Άγνωστη αιτία." 8923 msgstr "Άγνωστη αιτία."
8344 8924
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2320
8346 #, c-format 8926 #, c-format
8347 msgid "Unable to send message to %s:" 8927 msgid "Unable to send message to %s:"
8348 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:" 8928 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:"
8349 8929
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
8351 #, c-format 8931 #, c-format
8352 msgid "User information not available: %s" 8932 msgid "User information not available: %s"
8353 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" 8933 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
8354 8934
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
8356 #, c-format 8936 #, c-format
8357 msgid "User information for %s unavailable:" 8937 msgid "User information for %s unavailable:"
8358 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:" 8938 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:"
8359 8939
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103
8361 msgid "Online Since" 8941 msgid "Online Since"
8362 msgstr "Συνδεδεμένος από" 8942 msgstr "Συνδεδεμένος από"
8363 8943
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
8365 msgid "Member Since" 8945 msgid "Member Since"
8366 msgstr "Μέλος από" 8946 msgstr "Μέλος από"
8367 8947
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113
8949 msgid "Capabilities"
8950 msgstr "Δυνατότητες"
8951
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241
8369 msgid "Your AIM connection may be lost." 8953 msgid "Your AIM connection may be lost."
8370 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." 8954 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
8371 8955
8372 #. The conversion failed! 8956 #. The conversion failed!
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
8374 msgid "" 8958 msgid ""
8375 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8959 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8376 "characters.]" 8960 "characters.]"
8377 msgstr "" 8961 msgstr ""
8378 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " 8962 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε "
8379 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" 8963 "λανθασμένους χαρακτήρες.]"
8380 8964
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5653
8382 msgid "Rate limiting error." 8966 msgid "Rate limiting error."
8383 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους." 8967 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους."
8384 8968
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 8969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654
8386 msgid "" 8970 msgid ""
8387 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8971 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8388 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8972 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8389 msgstr "" 8973 msgstr ""
8390 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " 8974 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης "
8391 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " 8975 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και "
8392 "ξαναπροσπαθείστε." 8976 "ξαναπροσπαθείστε."
8393 8977
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
8395 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8979 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8396 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία." 8980 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία."
8397 8981
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 src/protocols/toc/toc.c:971
8399 #, c-format 8983 #, c-format
8400 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8984 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8401 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." 8985 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
8402 8986
8403 #. XXX - Don't call this with ssi 8987 #. XXX - Don't call this with ssi
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5772
8405 msgid "Finalizing connection" 8989 msgid "Finalizing connection"
8406 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" 8990 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης"
8407 8991
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 src/protocols/silc/util.c:542
8409 msgid "UIN"
8410 msgstr "UIN"
8411
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8413 msgid "Mobile Phone" 8993 msgid "Mobile Phone"
8414 msgstr "Κινητό τηλέφωνο" 8994 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
8415 8995
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102
8417 msgid "Female"
8418 msgstr "Γυναίκα"
8419
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8421 msgid "Male"
8422 msgstr "Άντρας"
8423
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8425 msgid "Personal Web Page" 8997 msgid "Personal Web Page"
8426 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα" 8998 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα"
8427 8999
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106
8429 msgid "Additional Information" 9001 msgid "Additional Information"
8430 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" 9002 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
8431 9003
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8433 msgid "Home Address" 9005 msgid "Home Address"
8434 msgstr "Διεύθυνση οικίας" 9006 msgstr "Διεύθυνση οικίας"
8435 9007
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8437 msgid "Zip Code" 9009 msgid "Zip Code"
8438 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 9010 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
8439 9011
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
8441 msgid "Work Address" 9013 msgid "Work Address"
8442 msgstr "Διεύθυνση εργασίας" 9014 msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
8443 9015
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
8445 msgid "Work Information" 9017 msgid "Work Information"
8446 msgstr "Πληροφορίες εργασίας" 9018 msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
8447 9019
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
8449 msgid "Company" 9021 msgid "Company"
8450 msgstr "Εταιρία" 9022 msgstr "Εταιρία"
8451 9023
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
8453 msgid "Division" 9025 msgid "Division"
8454 msgstr "Τμήμα" 9026 msgstr "Τμήμα"
8455 9027
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
8457 msgid "Position" 9029 msgid "Position"
8458 msgstr "Θέση" 9030 msgstr "Θέση"
8459 9031
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
8461 msgid "Web Page" 9033 msgid "Web Page"
8462 msgstr "Ιστοσελίδα" 9034 msgstr "Ιστοσελίδα"
8463 9035
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190
8465 msgid "Pop-Up Message" 9037 msgid "Pop-Up Message"
8466 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" 9038 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα"
8467 9039
8468 #. TODO: Need to use ngettext() here 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 9041 #, c-format
8470 #, c-format 9042 msgid "The following screen name is associated with %s"
8471 msgid "The following screen names are associated with %s" 9043 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8472 msgstr "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" 9044 msgstr[0] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s"
8473 9045 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s"
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 9046
9047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
8475 #, c-format 9048 #, c-format
8476 msgid "No results found for email address %s" 9049 msgid "No results found for email address %s"
8477 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" 9050 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s"
8478 9051
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
8480 #, c-format 9053 #, c-format
8481 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9054 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8482 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." 9055 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
8483 9056
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
8485 msgid "Account Confirmation Requested" 9058 msgid "Account Confirmation Requested"
8486 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" 9059 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
8487 9060
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6315
8489 msgid "Error Changing Account Info" 9062 msgid "Error Changing Account Info"
8490 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού" 9063 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού"
8491 9064
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318
8493 #, c-format 9066 #, c-format
8494 msgid "" 9067 msgid ""
8495 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9068 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8496 "differs from the original." 9069 "differs from the original."
8497 msgstr "" 9070 msgstr ""
8498 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " 9071 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το "
8499 "ζητούμετο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό." 9072 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό."
8500 9073
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 9074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
8502 #, c-format 9075 #, c-format
8503 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9076 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8504 msgstr "" 9077 msgstr ""
8505 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι " 9078 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι "
8506 "λανθασμένο." 9079 "λανθασμένο."
8507 9080
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
8509 #, c-format 9082 #, c-format
8510 msgid "" 9083 msgid ""
8511 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9084 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8512 "is too long." 9085 "is too long."
8513 msgstr "" 9086 msgstr ""
8514 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " 9087 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το "
8515 "ζητούμετο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο." 9088 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο."
8516 9089
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
8518 #, c-format 9091 #, c-format
8519 msgid "" 9092 msgid ""
8520 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9093 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8521 "request pending for this screen name." 9094 "request pending for this screen name."
8522 msgstr "" 9095 msgstr ""
8523 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " 9096 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση "
8524 "που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού." 9097 "που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού."
8525 9098
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330
8527 #, c-format 9100 #, c-format
8528 msgid "" 9101 msgid ""
8529 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9102 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8530 "too many screen names associated with it." 9103 "too many screen names associated with it."
8531 msgstr "" 9104 msgstr ""
8532 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " 9105 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
8533 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών." 9106 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών."
8534 9107
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333
8536 #, c-format 9109 #, c-format
8537 msgid "" 9110 msgid ""
8538 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9111 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8539 "invalid." 9112 "invalid."
8540 msgstr "" 9113 msgstr ""
8541 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " 9114 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
8542 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη." 9115 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη."
8543 9116
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
8545 #, c-format 9118 #, c-format
8546 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9119 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8547 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα." 9120 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα."
8548 9121
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
8550 #, c-format 9123 #, c-format
8551 msgid "" 9124 msgid ""
8552 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9125 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8553 "%s" 9126 "%s"
8554 msgstr "" 9127 msgstr ""
8555 "Το όνομα λοαγαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n" 9128 "Το όνομα λογαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n"
8556 "%s" 9129 "%s"
8557 9130
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
8559 msgid "Account Info" 9132 msgid "Account Info"
8560 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" 9133 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
8561 9134
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352
8563 #, c-format 9136 #, c-format
8564 msgid "The email address for %s is %s" 9137 msgid "The email address for %s is %s"
8565 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s" 9138 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s"
8566 9139
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
8568 msgid "" 9141 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8569 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8570 msgstr "" 9142 msgstr ""
8571 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας " 9143 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας "
8572 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων." 9144 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων."
8573 9145
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662
8575 msgid "Unable to set AIM profile." 9147 msgid "Unable to set AIM profile."
8576 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM." 9148 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM."
8577 9149
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 9150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663
8579 msgid "" 9151 msgid ""
8580 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9152 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8581 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9153 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8582 "fully connected." 9154 "fully connected."
8583 msgstr "" 9155 msgstr ""
8584 "Πιθανώς να ορίσατε το προφιλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το " 9156 "Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το "
8585 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " 9157 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν "
8586 "συνδεθείτε πλήρως." 9158 "συνδεθείτε πλήρως."
8587 9159
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
8589 #, c-format 9161 #, c-format
8590 msgid "" 9162 msgid ""
8591 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9163 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8592 "it for you." 9164 "it for you."
8593 msgid_plural "" 9165 msgid_plural ""
8598 "εσάς." 9170 "εσάς."
8599 msgstr[1] "" 9171 msgstr[1] ""
8600 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για " 9172 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για "
8601 "εσάς." 9173 "εσάς."
8602 9174
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
8604 msgid "Profile too long." 9176 msgid "Profile too long."
8605 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ." 9177 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ."
8606 9178
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
8608 #, c-format 9180 #, c-format
8609 msgid "" 9181 msgid ""
8610 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9182 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8611 "truncated it for you." 9183 "truncated it for you."
8612 msgid_plural "" 9184 msgid_plural ""
8617 "περιέκοψε για εσάς." 9189 "περιέκοψε για εσάς."
8618 msgstr[1] "" 9190 msgstr[1] ""
8619 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το " 9191 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το "
8620 "περιέκοψε για εσάς." 9192 "περιέκοψε για εσάς."
8621 9193
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
8623 msgid "Away message too long." 9195 msgid "Away message too long."
8624 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." 9196 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας."
8625 9197
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 9198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8627 msgid "Unable to set AIM away message."
8628 msgstr "Αδυναμία ορισμού μηνύματος απουσίας AIM."
8629
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8631 msgid ""
8632 "You have probably requested to set your away message before the login "
8633 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8634 "again when you are fully connected."
8635 msgstr ""
8636 "Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. "
8637 "Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν "
8638 "συνδεθείτε πλήρως."
8639
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8641 #, c-format 9199 #, c-format
8642 msgid "" 9200 msgid ""
8643 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9201 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8644 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9202 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8645 "spaces, or contain only numbers." 9203 "spaces, or contain only numbers."
8646 msgstr "" 9204 msgstr ""
8647 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν " 9205 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν "
8648 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν " 9206 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν "
8649 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς." 9207 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς."
8650 9208
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 src/protocols/oscar/oscar.c:7210
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 9210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224
8653 msgid "Unable To Add" 9211 msgid "Unable To Add"
8654 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" 9212 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη"
8655 9213
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 9214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910
8657 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9215 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8658 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" 9216 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων"
8659 9217
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8661 msgid "" 9219 msgid ""
8662 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9220 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8663 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9221 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8664 "a few hours." 9222 "a few hours."
8665 msgstr "" 9223 msgstr ""
8666 "Το Gaim δεν μπορουσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές " 9224 "Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές "
8667 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες " 9225 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες "
8668 "ώρες." 9226 "ώρες."
8669 9227
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 src/protocols/oscar/oscar.c:7109
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 src/protocols/oscar/oscar.c:7268
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8673 msgid "Orphans" 9231 msgid "Orphans"
8674 msgstr "Ορφανοί" 9232 msgstr "Ορφανοί"
8675 9233
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
8677 #, c-format 9235 #, c-format
8678 msgid "" 9236 msgid ""
8679 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9237 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8680 "list. Please remove one and try again." 9238 "list. Please remove one and try again."
8681 msgstr "" 9239 msgstr ""
8682 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων " 9240 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων "
8683 "σας. Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε." 9241 "σας. Παρακαλούμε αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε."
8684 9242
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 src/protocols/oscar/oscar.c:7222
8686 msgid "(no name)" 9244 msgid "(no name)"
8687 msgstr "(χωρίς όνομα)" 9245 msgstr "(χωρίς όνομα)"
8688 9246
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7222
8690 #, c-format 9248 #, c-format
8691 msgid "" 9249 msgid ""
8692 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8693 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8694 "buddy list." 9252 "buddy list."
8695 msgstr "" 9253 msgstr ""
8696 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αίτία που " 9254 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία που "
8697 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη " 9255 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη "
8698 "λίστα φίλων σας." 9256 "λίστα φίλων σας."
8699 9257
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 9258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305
8701 #, c-format 9259 #, c-format
8702 msgid "" 9260 msgid ""
8703 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8704 "want to add them?" 9262 "want to add them?"
8705 msgstr "" 9263 msgstr ""
8706 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " 9264 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. "
8707 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" 9265 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
8708 9266
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7311
8710 msgid "Authorization Given" 9268 msgid "Authorization Given"
8711 msgstr "Δόθηκε έγκριση" 9269 msgstr "Δόθηκε έγκριση"
8712 9270
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 9271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7355
8714 #, c-format 9272 #, c-format
8715 msgid "" 9273 msgid ""
8716 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9274 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8717 "%s" 9275 "%s"
8718 msgstr "" 9276 msgstr ""
8719 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο " 9277 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο "
8720 "λόγο:\n" 9278 "λόγο:\n"
8721 "%s" 9279 "%s"
8722 9280
8723 #. Granted 9281 #. Granted
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 9282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7400
8725 #, c-format 9283 #, c-format
8726 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8727 msgstr "" 9285 msgstr "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
8728 "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." 9286
8729 9287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8731 msgid "Authorization Granted" 9288 msgid "Authorization Granted"
8732 msgstr "Εγκρίθηκε" 9289 msgstr "Εγκρίθηκε"
8733 9290
8734 #. Denied 9291 #. Denied
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
8736 #, c-format 9293 #, c-format
8737 msgid "" 9294 msgid ""
8738 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9295 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8739 "following reason:\n" 9296 "following reason:\n"
8740 "%s" 9297 "%s"
8741 msgstr "" 9298 msgstr ""
8742 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας " 9299 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας "
8743 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" 9300 "για τον ακόλουθο λόγο:\n"
8744 "%s" 9301 "%s"
8745 9302
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
8747 msgid "Authorization Denied" 9304 msgid "Authorization Denied"
8748 msgstr "Άρνηση έγκρισης" 9305 msgstr "Άρνηση έγκρισης"
8749 9306
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 9307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 src/protocols/toc/toc.c:1372
8751 msgid "_Exchange:" 9308 msgid "_Exchange:"
8752 msgstr "_Ανταλλαγή:" 9309 msgstr "_Ανταλλαγή:"
8753 9310
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 9311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478
8755 msgid "Invalid chat name specified." 9312 msgid "Invalid chat name specified."
8756 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης." 9313 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης."
8757 9314
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7548
8759 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9316 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8760 msgstr "" 9317 msgstr ""
8761 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα " 9318 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα "
8762 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." 9319 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM."
8763 9320
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 9321 #. Available status messages are plain text
9322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7684
9323 msgid "Available Message"
9324 msgstr "Διαθέσιμο Μήνυμα"
9325
9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703
8765 msgid "Away Message" 9327 msgid "Away Message"
8766 msgstr "Μήνυμα απουσίας" 9328 msgstr "Μήνυμα απουσίας"
8767 9329
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703
9331 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9332 msgstr " <i>(λήψη)</i>"
9333
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8023
8769 #, c-format 9335 #, c-format
8770 msgid "Buddy Comment for %s" 9336 msgid "Buddy Comment for %s"
8771 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s" 9337 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s"
8772 9338
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 9339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8024
8774 msgid "Buddy Comment:" 9340 msgid "Buddy Comment:"
8775 msgstr "Σχόλιο φίλου:" 9341 msgstr "Σχόλιο φίλου:"
8776 9342
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 9343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043
8778 msgid "Edit Buddy Comment" 9344 msgid "Edit Buddy Comment"
8779 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" 9345 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου"
8780 9346
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8049
8782 msgid "Get Status Msg" 9348 msgid "Get Status Msg"
8783 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" 9349 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης"
8784 9350
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 9351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061
8786 msgid "Direct IM" 9352 msgid "Direct IM"
8787 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα" 9353 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα"
8788 9354
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078
8790 msgid "Re-request Authorization" 9356 msgid "Re-request Authorization"
8791 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" 9357 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
8792 9358
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8134
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Require authorization" 9360 msgid "Require authorization"
8796 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 9361 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
8797 9362
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 9363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8137
8799 msgid "Hide IP address" 9364 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8800 msgstr "Απόκρυψη διεύθυνσης IP" 9365 msgstr "Εμφανής στον ιστό (ενεργοποιώντας το, σίγουρα θα αρχίσετε να λαμβάνετε ενοχλητικά μηνύματα!)"
8801 9366
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 9367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8142
8803 msgid "Web aware"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8807 msgid "ICQ Privacy Options" 9368 msgid "ICQ Privacy Options"
8808 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ" 9369 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ"
8809 9370
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8159
8811 msgid "The new formatting is invalid." 9372 msgid "The new formatting is invalid."
8812 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη." 9373 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη."
8813 9374
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 9375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8160
8815 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9376 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8816 msgstr "" 9377 msgstr ""
8817 "Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την " 9378 "Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την "
8818 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." 9379 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά."
8819 9380
8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8167
8821 msgid "New screen name formatting:" 9382 msgid "New screen name formatting:"
8822 msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:" 9383 msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:"
8823 9384
8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8219
8825 msgid "Change Address To:" 9386 msgid "Change Address To:"
8826 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" 9387 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
8827 9388
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8264
8829 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9390 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8830 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>" 9391 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>"
8831 9392
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 9393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8267
8833 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9394 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8834 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους" 9395 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους"
8835 9396
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 9397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8268
8837 msgid "" 9398 msgid ""
8838 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9399 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8839 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9400 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8840 msgstr "" 9401 msgstr ""
8841 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ " 9402 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ "
8842 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\"" 9403 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\""
8843 9404
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8285
8845 msgid "Find Buddy by E-mail" 9406 msgid "Find Buddy by E-mail"
8846 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης" 9407 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης"
8847 9408
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8286
8849 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9410 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8850 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση" 9411 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση"
8851 9412
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287
8853 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9414 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8854 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε." 9415 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε."
8855 9416
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8380
8857 msgid "Set User Info..."
8858 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..."
8859
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8861 msgid "Set User Info (URL)..." 9418 msgid "Set User Info (URL)..."
8862 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." 9419 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..."
8863 9420
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8391
8865 msgid "Change Password..."
8866 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
8867
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8869 msgid "Change Password (URL)" 9422 msgid "Change Password (URL)"
8870 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" 9423 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)"
8871 9424
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8395
8873 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9426 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8874 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" 9427 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)"
8875 9428
8876 #. ICQ actions 9429 #. ICQ actions
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8405
8878 msgid "Show privacy options..." 9431 msgid "Set Privacy Options..."
8879 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..." 9432 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..."
8880 9433
8881 #. AIM actions 9434 #. AIM actions
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8412
8883 msgid "Format Screen Name..." 9436 msgid "Format Screen Name..."
8884 msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..." 9437 msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..."
8885 9438
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416
8887 msgid "Confirm Account" 9440 msgid "Confirm Account"
8888 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού" 9441 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού"
8889 9442
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8420
8891 msgid "Display Currently Registered Address" 9444 msgid "Display Currently Registered Address"
8892 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης" 9445 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης"
8893 9446
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8424
8895 msgid "Change Currently Registered Address..." 9448 msgid "Change Currently Registered Address..."
8896 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..." 9449 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..."
8897 9450
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8431
8899 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9452 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8900 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση" 9453 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση"
8901 9454
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8437
8903 msgid "Search for Buddy by Email..." 9456 msgid "Search for Buddy by Email..."
8904 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..." 9457 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..."
8905 9458
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 9459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8442
8907 msgid "Search for Buddy by Information" 9460 msgid "Search for Buddy by Information"
8908 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες" 9461 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες"
8909 9462
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 9463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8509
8911 msgid "Use recent buddies group" 9464 msgid "Use recent buddies group"
8912 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων" 9465 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων"
8913 9466
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8512
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Show how long you have been idle" 9468 msgid "Show how long you have been idle"
8917 msgstr "" 9469 msgstr "Εμφάνιση πόσης ώρας ήσασταν ανενεργοί"
8918 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " 9470
8919 "ανενεργός" 9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8521
8920
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8922 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9472 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8923 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)" 9473 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)"
8924 9474
8925 #. *< type 9475 #. *< type
8926 #. *< ui_requirement 9476 #. *< ui_requirement
8930 #. *< id 9480 #. *< id
8931 #. *< name 9481 #. *< name
8932 #. *< version 9482 #. *< version
8933 #. * summary 9483 #. * summary
8934 #. * description 9484 #. * description
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8654 src/protocols/oscar/oscar.c:8656
8936 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9486 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8937 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ" 9487 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ"
8938 9488
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 9489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8675
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Auth host" 9490 msgid "Auth host"
8942 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης" 9491 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης"
8943 9492
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8678
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Auth port" 9494 msgid "Auth port"
8947 msgstr "Θύρα έγκρισης" 9495 msgstr "Θύρα έγκρισης"
8948 9496
8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8681 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
8950 msgid "Encoding" 9498 msgid "Encoding"
8951 msgstr "Κωδικοποίηση" 9499 msgstr "Κωδικοποίηση"
8952 9500
8953 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 9501 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359
8954 #, fuzzy 9502 msgid "Connection closed (writing)"
9503 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε (γίνεται εγγραφή)"
9504
9505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204
9506 #, c-format
9507 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9508 msgstr "<b>Τίτλος Ομάδας:</b> %s<br>"
9509
9510 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205
9511 #, c-format
9512 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207
9516 #, c-format
9517 msgid "Info for Group %s"
9518 msgstr "Πληροφορίες της ομάδας %s"
9519
9520 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
9521 msgid "Notes Address Book Information"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241
9525 msgid "Invite Group to Conference..."
9526 msgstr "Πρόσκληση Ομάδας στη Συζήτηση..."
9527
9528 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1250
9529 msgid "Get Notes Address Book Info"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1403
8955 msgid "Sending Handshake" 9533 msgid "Sending Handshake"
8956 msgstr "Αποστολή cookie" 9534 msgstr "Αποστολή Χειραψίας"
8957 9535
8958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 9536 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1408
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9537 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8961 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" 9538 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Χειραψίας"
8962 9539
8963 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 9540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1413
8964 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9541 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8965 msgstr "" 9542 msgstr "Η Χειραψία αναγνωρίστηκε, Αποστολή Εισόδου"
8966 9543
8967 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 9544 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1418
8968 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9545 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8969 msgstr "" 9546 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Εισόδου"
8970 9547
8971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 9548 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1423
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Login Redirected" 9549 msgid "Login Redirected"
8974 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" 9550 msgstr ""
8975 9551
8976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 9552 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1429
8977 msgid "Forcing Login" 9553 msgid "Forcing Login"
8978 msgstr "" 9554 msgstr "Εξαναγκασμός Εισόδου"
8979 9555
8980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 9556 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1433
8981 msgid "Login Acknowledged" 9557 msgid "Login Acknowledged"
8982 msgstr "" 9558 msgstr "Η είσοδος αναγνωρίστηκε"
8983 9559
8984 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 9560 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1438
8985 #, fuzzy 9561 msgid "Starting Services"
8986 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9562 msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσιών"
8987 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" 9563
8988 9564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1443
8989 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9565 msgid "Connected"
8990 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9566 msgstr "Συνδέθηκε"
8991 #. dialog, or something. 9567
8992 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 9568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1540
8993 msgid "Admin Alert" 9569 #, c-format
8994 msgstr "" 9570 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8995 9571 msgstr "Ένας διαχειριστής Sametime υπέβαλλε την ακόλουθη ανακοίνωση στο διακομιστή %s"
8996 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 9572
8997 #, fuzzy 9573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1545
8998 msgid "Active" 9574 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8999 msgstr "Υπερδραστήριος" 9575 msgstr "Ανακοίνωση Διαχειριστή Sametime"
9000 9576
9001 #: src/protocols/simple/simple.c:202 9577 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1604
9002 #, c-format 9578 msgid "Connection reset"
9003 msgid "" 9579 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
9004 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 9580
9005 "'sip:'." 9581 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1611
9006 msgstr "" 9582 #, c-format
9007 9583 msgid "Error reading from socket: %s"
9008 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 9584 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τον υποδοχέα: %s"
9009 #, fuzzy 9585
9010 msgid "Could not create listen socket" 9586 #. this is a regular connect, error out
9011 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" 9587 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1640
9012 9588 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3635
9013 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 9589 msgid "Unable to connect to host"
9014 #, fuzzy 9590 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή"
9015 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9591
9016 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" 9592 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1677
9017 9593 #, c-format
9018 #. *< type 9594 msgid "Announcement from %s"
9019 #. *< ui_requirement 9595 msgstr "Ανακοίνωση από %s"
9020 #. *< flags 9596
9021 #. *< dependencies 9597 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1851
9022 #. *< priority 9598 msgid "Conference Closed"
9023 #. *< id 9599 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε"
9024 #. *< name 9600
9025 #. *< version 9601 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2314
9026 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 9602 msgid "Unable to send message: "
9027 #, fuzzy 9603 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. "
9028 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9604
9029 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" 9605 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2913
9030 9606 msgid "Place Closed"
9031 #. * summary 9607 msgstr "Η περιοχή έκλεισε"
9032 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 9608
9033 #, fuzzy 9609 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3202
9034 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9610 msgid "Microphone"
9035 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" 9611 msgstr "Μικρόφωνο"
9036 9612
9037 #. * description 9613 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203
9038 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 9614 msgid "Speakers"
9039 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 9615 msgstr "Ηχεία"
9040 msgstr "" 9616
9041 9617 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204
9042 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 9618 msgid "Video Camera"
9043 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 9619 msgstr "Βιντεοκάμερα"
9044 msgstr "" 9620
9045 9621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208
9046 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 9622 msgid "File Transfer"
9047 #, fuzzy 9623 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
9048 msgid "Use UDP" 9624
9049 msgstr "ID χρήστη" 9625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3229
9050 9626 #, c-format
9051 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 9627 msgid ""
9052 #, fuzzy 9628 "\n"
9053 msgid "Use Proxy" 9629 "<b>Status</b>: %s"
9054 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 9630 msgstr ""
9055 9631 "\n"
9056 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 9632 "<b>Κατάσταση</b>: %s"
9057 #, fuzzy 9633
9058 msgid "Proxy" 9634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3234
9059 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 9635 #, c-format
9060 9636 msgid ""
9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9637 "\n"
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9638 "<b>Message</b>: %s"
9639 msgstr ""
9640 "\n"
9641 "<b>Μήνυμα</b>: %s"
9642
9643 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 "\n"
9647 "<b>Supports</b>: %s"
9648 msgstr ""
9649 "\n"
9650 "<b>Υποστηρίζει</b>: %s"
9651
9652 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3245
9653 msgid ""
9654 "\n"
9655 "<b>External User</b>"
9656 msgstr ""
9657 "\n"
9658 "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b>"
9659
9660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3352
9661 msgid "Create conference with user"
9662 msgstr "Δημιουργία συζήτησης με το χρήστη"
9663
9664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3353
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9668 "sent to %s"
9669 msgstr ""
9670 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα για τη νέα συζήτηση, και ένα μήνυμα πρόσκλησης για να "
9671 "αποσταλεί σε %s"
9672
9673 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3357
9674 msgid "New Conference"
9675 msgstr "Νέα Συζήτηση"
9676
9677 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3359
9678 msgid "Create"
9679 msgstr "Δημιουργία"
9680
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421
9682 msgid "Available Conferences"
9683 msgstr "Διαθέσιμες Συζητήσεις"
9684
9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3427
9686 msgid "Create New Conference..."
9687 msgstr "Δημιουργία Νέας Συζήτησης..."
9688
9689 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3434
9690 msgid "Invite user to a conference"
9691 msgstr "Πρόσκληση χρήστη σε μια συζήτηση"
9692
9693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3435
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9697 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9698 "this user to."
9699 msgstr ""
9700 "Επιλέξτε μια συζήτηση από την παρακάτω λίστα για να στείλετε μία πρόσκληση στο χρήστη %s. Επιλέξτε "
9701 "\"Δημιουργία Νέας Συζήτησης\" αν θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στην οποία θα "
9702 "προσκαλέσετε αυτόν το χρήστη."
9703
9704 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3440
9705 msgid "Invite to Conference"
9706 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση"
9707
9708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3442
9709 msgid "Invite"
9710 msgstr "Πρόσκληση"
9711
9712 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3494
9713 msgid "Invite to Conference..."
9714 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση..."
9715
9716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3540
9717 msgid "No Sametime Community Server specified"
9718 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime"
9719
9720 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3561
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9724 "Please enter one below to continue logging in."
9725 msgstr ""
9726 "Δεν ορίστηκε κεντρικός υπολογιστής ή διεύθυνση IP για τον λογαριασμό Meanwhile %s. "
9727 "Παρακαλούμε εισάγετε κάτι από αυτά παρακάτω για να συνδεθείτε."
9728
9729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3566
9730 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9731 msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης Meanwhile"
9732
9733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3567
9734 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9735 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime"
9736
9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3569
9738 msgid "Connect"
9739 msgstr "Σύνδεση"
9740
9741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4113
9742 msgid "<b>External User</b><br>"
9743 msgstr "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b><br>"
9744
9745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4116
9746 #, c-format
9747 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9748 msgstr "<b>ID Χρήστη:</b> %s<br>"
9749
9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4122
9751 #, c-format
9752 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9753 msgstr "<b>Ονοματεπώνυμο:</b> %s<br>"
9754
9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4128
9756 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9757 msgstr "<b>Τελευταίος γνωστός πελάτης:</b> "
9758
9759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4136
9760 #, c-format
9761 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9762 msgstr "Άγνωστο (0x%04x)<br>"
9763
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4143
9765 #, c-format
9766 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9767 msgstr "<b>Υποστηρίζει:</b> %s<br>"
9768
9769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4149
9770 #, c-format
9771 msgid "<b>Status:</b> %s"
9772 msgstr "<b>Κατάσταση:</b> %s"
9773
9774 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4290
9775 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437
9776 msgid "User Name"
9777 msgstr "Όνομα Χρήστη"
9778
9779 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4293
9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5440
9781 msgid "Sametime ID"
9782 msgstr "Sametime ID"
9783
9784 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4317
9785 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9786 msgstr "Έχει εισαχθεί ένα ασαφές ID χρήστη"
9787
9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4318
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9792 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4323
9796 msgid "Select User"
9797 msgstr "Επιλογή Χρήστη"
9798
9799 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391
9800 msgid "Unable to add user: user not found"
9801 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη: ο χρήστης δε βρέθηκε"
9802
9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4393
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9807 "entry has been removed from your buddy list."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4398
9811 msgid "Unable to add user"
9812 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
9813
9814 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4968
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "Error reading file %s: \n"
9818 "%s\n"
9819 msgstr ""
9820 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s: \n"
9821 "%s\n"
9822
9823 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5097
9824 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9825 msgstr "Έγινε απομακρυσμένη αποθήκευση της Λίστας Φίλων"
9826
9827 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5102
9828 msgid "Buddy List Storage Mode"
9829 msgstr "Λειτουργία Αποθήκευσης Λίστας Φίλων"
9830
9831 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5105
9832 msgid "Local Buddy List Only"
9833 msgstr "Μόνο της τοπικής Λίστας Φίλων"
9834
9835 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5107
9836 msgid "Merge List from Server"
9837 msgstr "Συνένωση λίστας από τον διακομιστή"
9838
9839 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5109
9840 msgid "Merge and Save List to Server"
9841 msgstr "Συνένωση και αποθήκευση λίστας στο διακομιστή"
9842
9843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5111
9844 msgid "Synchronize List with Server"
9845 msgstr "Συγχρονισμός λίστας με το διακομιστή"
9846
9847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160
9848 #, c-format
9849 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9850 msgstr "Εισαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s"
9851
9852 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5199
9853 #, c-format
9854 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9855 msgstr "Εξαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s"
9856
9857 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250
9858 msgid "Unable to add group: group exists"
9859 msgstr "Αδυναμία προσθήκης της ομάδας: η ομάδα υπάρχει"
9860
9861 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5251
9862 #, c-format
9863 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9864 msgstr "Μία ομάδα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα φίλων σας."
9865
9866 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5254
9867 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5379
9868 msgid "Unable to add group"
9869 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
9870
9871 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9872 msgid "Possible Matches"
9873 msgstr "Πιθανές αντιστοιχίες"
9874
9875 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5327
9876 msgid "Notes Address Book group results"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9883 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9884 "to your buddy list."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333
9888 msgid "Select Notes Address Book"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5373
9892 msgid "Unable to add group: group not found"
9893 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας: η ομάδα δε βρέθηκε"
9894
9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5375
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9899 "Sametime community."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5415
9903 msgid "Notes Address Book Group"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5416
9907 msgid ""
9908 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9909 "group and its members to your buddy list."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5461
9913 #, c-format
9914 msgid "Search results for '%s'"
9915 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για '%s'"
9916
9917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5462
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9921 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9922 "buttons below."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5491
9926 msgid "No matches"
9927 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
9928
9929 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5492
9930 #, c-format
9931 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5496
9935 msgid "No Matches"
9936 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
9937
9938 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5532
9939 msgid "Search for a user"
9940 msgstr "Αναζήτηση χρήστη"
9941
9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5533
9943 msgid ""
9944 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9945 "in your Sametime community."
9946 msgstr ""
9947 "Εισάγετε ένα όνομα ή μερικό ID στο παρακάτω πεδίο για να αναζητήσετε τους χρήστες "
9948 "που του αντιστοιχούν στην κοινότητα Sametime."
9949
9950 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5536
9951 msgid "User Search"
9952 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη"
9953
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5548
9955 msgid "Import Sametime List..."
9956 msgstr "Εισαγωγή Λίστας Sametime..."
9957
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552
9959 msgid "Export Sametime List..."
9960 msgstr "Εξαγωγή Λίστας Sametime..."
9961
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5556
9963 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5560
9967 msgid "User Search..."
9968 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη..."
9969
9970 #. notesbuddy hack encoding
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5655
9972 msgid "NotesBuddy encoding"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5665
9976 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #. pretend to be Sametime Connect
9980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5675
9981 msgid "Hide client identity"
9982 msgstr "Απόκρυψη ταυτότητας πελάτη"
9983
9984 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420
9985 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711
9063 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9986 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9064 #, c-format 9987 #, c-format
9065 msgid "User %s is not present in the network" 9988 msgid "User %s is not present in the network"
9066 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" 9989 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
9067 9990
9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 9991 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115
9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 9992 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 9993 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 9994 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257
9072 msgid "Key Agreement" 9995 msgid "Key Agreement"
9073 msgstr "Συμφωνία κλειδιού" 9996 msgstr "Συμφωνία κλειδιού"
9074 9997
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9998 #: src/protocols/silc/buddy.c:54
9076 msgid "Cannot perform the key agreement" 9999 msgid "Cannot perform the key agreement"
9077 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού" 10000 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού"
9078 10001
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10002 #: src/protocols/silc/buddy.c:116
9080 msgid "Error occurred during key agreement" 10003 msgid "Error occurred during key agreement"
9081 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού" 10004 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού"
9082 10005
9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10006 #: src/protocols/silc/buddy.c:120
9084 msgid "Key Agreement failed" 10007 msgid "Key Agreement failed"
9085 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" 10008 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
9086 10009
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10010 #: src/protocols/silc/buddy.c:125
9088 msgid "Timeout during key agreement" 10011 msgid "Timeout during key agreement"
9089 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού" 10012 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού"
9090 10013
9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10014 #: src/protocols/silc/buddy.c:130
9092 msgid "Key agreement was aborted" 10015 msgid "Key agreement was aborted"
9093 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε" 10016 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε"
9094 10017
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10018 #: src/protocols/silc/buddy.c:135
9096 msgid "Key agreement is already started" 10019 msgid "Key agreement is already started"
9097 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει" 10020 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει"
9098 10021
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10022 #: src/protocols/silc/buddy.c:140
9100 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10023 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9101 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς" 10024 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς"
9102 10025
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10026 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10027 #: src/protocols/silc/buddy.c:513
9105 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10028 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9106 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο" 10029 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο"
9107 10030
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10031 #: src/protocols/silc/buddy.c:294
9109 #, c-format 10032 #, c-format
9110 msgid "" 10033 msgid ""
9111 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10034 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9112 "agreement?" 10035 "agreement?"
9113 msgstr "" 10036 msgstr ""
9114 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία " 10037 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία "
9115 "κλειδιού;" 10038 "κλειδιού;"
9116 10039
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10040 #: src/protocols/silc/buddy.c:298
9118 #, c-format 10041 #, c-format
9119 msgid "" 10042 msgid ""
9120 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10043 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9121 "Remote host: %s\n" 10044 "Remote host: %s\n"
9122 "Remote port: %d" 10045 "Remote port: %d"
9123 msgstr "" 10046 msgstr ""
9124 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n" 10047 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n"
9125 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" 10048 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
9126 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" 10049 "Απομακρυσμένη θύρα: %d"
9127 10050
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10051 #: src/protocols/silc/buddy.c:311
9129 msgid "Key Agreement Request" 10052 msgid "Key Agreement Request"
9130 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού" 10053 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού"
9131 10054
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10055 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10056 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
9134 msgid "IM With Password" 10057 msgid "IM With Password"
9135 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" 10058 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
9136 10059
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10060 #: src/protocols/silc/buddy.c:423
9138 msgid "Cannot set IM key" 10061 msgid "Cannot set IM key"
9139 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος" 10062 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος"
9140 10063
9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10064 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
9142 msgid "Set IM Password" 10065 msgid "Set IM Password"
9143 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος" 10066 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος"
9144 10067
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10068 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10069 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503
9147 msgid "Get Public Key" 10070 msgid "Get Public Key"
9148 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού" 10071 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού"
9149 10072
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10073 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493
9151 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10074 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9152 msgid "Cannot fetch the public key" 10075 msgid "Cannot fetch the public key"
9153 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού" 10076 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού"
9154 10077
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10078 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1648
9156 msgid "Show Public Key" 10079 msgid "Show Public Key"
9157 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού" 10080 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού"
9158 10081
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10082 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10083 #: src/protocols/silc/chat.c:236
9161 msgid "Could not load public key" 10084 msgid "Could not load public key"
9162 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού" 10085 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού"
9163 10086
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10087 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087
9165 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10088 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294
9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10089 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313
9167 msgid "User Information" 10090 msgid "User Information"
9168 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 10091 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
9169 10092
9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10093 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10094 #: src/protocols/silc/ops.c:1314
9172 msgid "Cannot get user information" 10095 msgid "Cannot get user information"
9173 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη" 10096 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη"
9174 10097
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
9176 #, c-format 10099 #, c-format
9185 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο " 10108 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο "
9186 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού " 10109 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού "
9187 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί." 10110 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
9188 10111
9189 #. Open file selector to select the public key. 10112 #. Open file selector to select the public key.
9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064
9191 msgid "Open..." 10114 msgid "Open..."
9192 msgstr "Άνοιγμα..." 10115 msgstr "Άνοιγμα..."
9193 10116
9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073
9195 #, c-format 10118 #, c-format
9196 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10119 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9197 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" 10120 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
9198 10121
9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076
9200 msgid "" 10123 msgid ""
9201 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10124 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9202 "a public key." 10125 "a public key."
9203 msgstr "" 10126 msgstr ""
9204 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε " 10127 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε "
9205 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του." 10128 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του."
9206 10129
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079
9208 msgid "Import..." 10131 msgid "_Import..."
9209 msgstr "Εισαγωγή..." 10132 msgstr "_Εισαγωγή..."
9210 10133
9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175
9212 msgid "Select correct user" 10135 msgid "Select correct user"
9213 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" 10136 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη"
9214 10137
9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177
9216 msgid "" 10139 msgid ""
9217 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10140 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9218 "user from the list to add to the buddy list." 10141 "user from the list to add to the buddy list."
9219 msgstr "" 10142 msgstr ""
9220 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το " 10143 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το "
9221 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." 10144 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
9222 10145
9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179
9224 msgid "" 10147 msgid ""
9225 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10148 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9226 "from the list to add to the buddy list." 10149 "from the list to add to the buddy list."
9227 msgstr "" 10150 msgstr ""
9228 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό " 10151 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό "
9229 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." 10152 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
9230 10153
9231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467
9232 msgid "Detached" 10155 msgid "Detached"
9233 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε" 10156 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε"
9234 10157
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55
9236 msgid "Indisposed" 10159 msgid "Indisposed"
9237 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα" 10160 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα"
9238 10161
9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57
9240 msgid "Wake Me Up" 10163 msgid "Wake Me Up"
9241 msgstr "Ξυπνήστε με" 10164 msgstr "Ξυπνήστε με"
9242 10165
9243 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49
9244 msgid "Hyper Active" 10167 msgid "Hyper Active"
9245 msgstr "Υπερδραστήριος" 10168 msgstr "Υπερδραστήριος"
9246 10169
9247 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479
9248 msgid "Robot" 10171 msgid "Robot"
9249 msgstr "Ρομπότ" 10172 msgstr "Ρομπότ"
9250 10173
9251 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668
9252 #: src/protocols/silc/util.c:472 10175 #: src/protocols/silc/util.c:473
9253 msgid "Happy" 10176 msgid "Happy"
9254 msgstr "Χαρούμενος" 10177 msgstr "Χαρούμενος"
9255 10178
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670
9257 #: src/protocols/silc/util.c:474 10180 #: src/protocols/silc/util.c:475
9258 msgid "Sad" 10181 msgid "Sad"
9259 msgstr "Λυπημένος" 10182 msgstr "Λυπημένος"
9260 10183
9261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672
9262 #: src/protocols/silc/util.c:476 10185 #: src/protocols/silc/util.c:477
9263 msgid "Angry" 10186 msgid "Angry"
9264 msgstr "Θυμωμένος" 10187 msgstr "Θυμωμένος"
9265 10188
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674
9267 #: src/protocols/silc/util.c:478 10190 #: src/protocols/silc/util.c:479
9268 msgid "Jealous" 10191 msgid "Jealous"
9269 msgstr "Ζηλιάρης" 10192 msgstr "Ζηλιάρης"
9270 10193
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676
9272 #: src/protocols/silc/util.c:480 10195 #: src/protocols/silc/util.c:481
9273 msgid "Ashamed" 10196 msgid "Ashamed"
9274 msgstr "Ντροπαλός" 10197 msgstr "Ντροπαλός"
9275 10198
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678
9277 #: src/protocols/silc/util.c:482 10200 #: src/protocols/silc/util.c:483
9278 msgid "Invincible" 10201 msgid "Invincible"
9279 msgstr "Άτρωτος" 10202 msgstr "Άτρωτος"
9280 10203
9281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680
9282 #: src/protocols/silc/util.c:484 10205 #: src/protocols/silc/util.c:485
9283 msgid "In Love" 10206 msgid "In Love"
9284 msgstr "Ερωτευμένος" 10207 msgstr "Ερωτευμένος"
9285 10208
9286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682
9287 #: src/protocols/silc/util.c:486 10210 #: src/protocols/silc/util.c:487
9288 msgid "Sleepy" 10211 msgid "Sleepy"
9289 msgstr "Κοιμισμένος" 10212 msgstr "Κοιμισμένος"
9290 10213
9291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 10214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684
9292 #: src/protocols/silc/util.c:488 10215 #: src/protocols/silc/util.c:489
9293 msgid "Bored" 10216 msgid "Bored"
9294 msgstr "Βαριεστημένος" 10217 msgstr "Βαριεστημένος"
9295 10218
9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 10219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686
9297 #: src/protocols/silc/util.c:490 10220 #: src/protocols/silc/util.c:491
9298 msgid "Excited" 10221 msgid "Excited"
9299 msgstr "Εντυπωσιασμένος" 10222 msgstr "Εντυπωσιασμένος"
9300 10223
9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688
9302 #: src/protocols/silc/util.c:492 10225 #: src/protocols/silc/util.c:493
9303 msgid "Anxious" 10226 msgid "Anxious"
9304 msgstr "Αμήχανος" 10227 msgstr "Αμήχανος"
9305 10228
9306 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 10229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1196
9307 msgid "User Modes" 10230 msgid "User Modes"
9308 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" 10231 msgstr "Καταστάσεις χρηστών"
9309 10232
9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 src/protocols/silc/ops.c:1205
9311 msgid "Mood" 10234 msgid "Mood"
9312 msgstr "Διάθεση" 10235 msgstr "Διάθεση"
9313 10236
9314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 src/protocols/silc/ops.c:1211
9315 msgid "Status Text" 10238 msgid "Status Text"
9316 msgstr "Κείμενο κατάστασης" 10239 msgstr "Κείμενο κατάστασης"
9317 10240
9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1556 src/protocols/silc/ops.c:1217
9319 msgid "Preferred Contact" 10242 msgid "Preferred Contact"
9320 msgstr "Προτιμώμενη επαφή" 10243 msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
9321 10244
9322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 10245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/ops.c:1222
9323 msgid "Preferred Language" 10246 msgid "Preferred Language"
9324 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα" 10247 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
9325 10248
9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 10249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1566 src/protocols/silc/ops.c:1227
9327 msgid "Device" 10250 msgid "Device"
9328 msgstr "Συσκευή" 10251 msgstr "Συσκευή"
9329 10252
9330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 src/protocols/silc/ops.c:1232
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 10254 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738
9332 msgid "Timezone" 10255 msgid "Timezone"
9333 msgstr "Ζώνη ώρας" 10256 msgstr "Ζώνη ώρας"
9334 10257
9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 src/protocols/silc/ops.c:1237
9336 msgid "Geolocation" 10259 msgid "Geolocation"
9337 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία" 10260 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"
9338 10261
9339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 10262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1632
9340 msgid "Reset IM Key" 10263 msgid "Reset IM Key"
9341 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος" 10264 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος"
9342 10265
9343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 10266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1637
9344 msgid "IM with Key Exchange" 10267 msgid "IM with Key Exchange"
9345 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού" 10268 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού"
9346 10269
9347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 10270 #: src/protocols/silc/buddy.c:1641
9348 msgid "IM with Password" 10271 msgid "IM with Password"
9349 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" 10272 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
9350 10273
9351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 10274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653
9352 msgid "Get Public Key..." 10275 msgid "Get Public Key..."
9353 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..." 10276 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..."
9354 10277
9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623
9356 msgid "Kill User" 10279 msgid "Kill User"
9357 msgstr "Σκότωμα χρήστη" 10280 msgstr "Σκότωμα χρήστη"
9358 10281
9359 #: src/protocols/silc/chat.c:38 10282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1669 src/protocols/silc/chat.c:971
10283 msgid "Draw On Whiteboard"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: src/protocols/silc/chat.c:39
9360 msgid "_Passphrase:" 10287 msgid "_Passphrase:"
9361 msgstr "_Σύνθημα:" 10288 msgstr "_Σύνθημα:"
9362 10289
9363 #: src/protocols/silc/chat.c:79 10290 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9364 #, c-format 10291 #, c-format
9365 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10292 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9366 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο" 10293 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο"
9367 10294
9368 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 10295 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173
9369 msgid "Channel Information" 10296 msgid "Channel Information"
9370 msgstr "Πληροφορίες καναλιού" 10297 msgstr "Πληροφορίες καναλιού"
9371 10298
9372 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10299 #: src/protocols/silc/chat.c:82
9373 msgid "Cannot get channel information" 10300 msgid "Cannot get channel information"
9374 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού" 10301 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού"
9375 10302
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:118 10303 #: src/protocols/silc/chat.c:119
9377 #, c-format 10304 #, c-format
9378 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10305 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9379 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s" 10306 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s"
9380 10307
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:121 10308 #: src/protocols/silc/chat.c:122
9382 #, c-format 10309 #, c-format
9383 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10310 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9384 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d" 10311 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d"
9385 10312
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:128 10313 #: src/protocols/silc/chat.c:129
9387 #, c-format 10314 #, c-format
9388 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10315 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9389 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s" 10316 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s"
9390 10317
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:137 10318 #: src/protocols/silc/chat.c:138
9392 #, c-format 10319 #, c-format
9393 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10320 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9394 msgstr "" 10321 msgstr "<br><b>Κρυπτογράφηση Καναλιού:</b> %s"
9395 10322
9396 #: src/protocols/silc/chat.c:140 10323 #: src/protocols/silc/chat.c:141
9397 #, fuzzy, c-format 10324 #, c-format
9398 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10325 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9399 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s" 10326 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s"
9400 10327
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:145 10328 #: src/protocols/silc/chat.c:146
9402 #, c-format 10329 #, c-format
9403 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10330 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9404 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s" 10331 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s"
9405 10332
9406 #: src/protocols/silc/chat.c:150 10333 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9407 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10334 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9408 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> " 10335 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> "
9409 10336
9410 #: src/protocols/silc/chat.c:163 10337 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9411 #, c-format 10338 #, c-format
9412 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10339 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9413 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s" 10340 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s"
9414 10341
9415 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10342 #: src/protocols/silc/chat.c:165
9416 #, c-format 10343 #, c-format
9417 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10344 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9418 msgstr "" 10345 msgstr ""
9419 10346
9420 #: src/protocols/silc/chat.c:234 10347 #: src/protocols/silc/chat.c:235
9421 msgid "Add Channel Public Key" 10348 msgid "Add Channel Public Key"
9422 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού" 10349 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού"
9423 10350
9424 #. Add new public key 10351 #. Add new public key
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:289 10352 #: src/protocols/silc/chat.c:290
9426 msgid "Open Public Key..." 10353 msgid "Open Public Key..."
9427 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..." 10354 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..."
9428 10355
9429 #: src/protocols/silc/chat.c:398 10356 #: src/protocols/silc/chat.c:399
9430 msgid "Channel Passphrase" 10357 msgid "Channel Passphrase"
9431 msgstr "Σύνθημα καναλιού" 10358 msgstr "Σύνθημα καναλιού"
9432 10359
9433 #: src/protocols/silc/chat.c:405 10360 #: src/protocols/silc/chat.c:406
9434 msgid "Channel Public Keys List" 10361 msgid "Channel Public Keys List"
9435 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού" 10362 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού"
9436 10363
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:410 10364 #: src/protocols/silc/chat.c:411
9438 msgid "" 10365 msgid ""
9439 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10366 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9440 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10367 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9441 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10368 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9442 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10369 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9446 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές " 10373 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές "
9447 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν " 10374 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν "
9448 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη " 10375 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη "
9449 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν." 10376 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν."
9450 10377
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 10378 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421
9452 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 10379 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459
9453 #: src/protocols/silc/chat.c:891 10380 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9454 msgid "Channel Authentication" 10381 msgid "Channel Authentication"
9455 msgstr "Έγκριση καναλιού" 10382 msgstr "Έγκριση καναλιού"
9456 10383
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 10384 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
9458 msgid "Add / Remove" 10385 msgid "Add / Remove"
9459 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση" 10386 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση"
9460 10387
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:576 10388 #: src/protocols/silc/chat.c:577
9462 msgid "Group Name" 10389 msgid "Group Name"
9463 msgstr "Όνομα ομάδας" 10390 msgstr "Όνομα ομάδας"
9464 10391
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 10392 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908
10393 #: src/protocols/silc/silc.c:944
9466 msgid "Passphrase" 10394 msgid "Passphrase"
9467 msgstr "Σύνθημα" 10395 msgstr "Σύνθημα"
9468 10396
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:591 10397 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9470 #, c-format 10398 #, c-format
9471 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10399 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9472 msgstr "" 10400 msgstr ""
9473 10401
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:593 10402 #: src/protocols/silc/chat.c:594
9475 msgid "Add Channel Private Group" 10403 msgid "Add Channel Private Group"
9476 msgstr "" 10404 msgstr ""
9477 10405
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:720 10406 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9479 msgid "User Limit" 10407 msgid "User Limit"
9480 msgstr "Όριο χρηστών" 10408 msgstr "Όριο χρηστών"
9481 10409
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10410 #: src/protocols/silc/chat.c:722
9483 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10411 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9484 msgstr "" 10412 msgstr ""
9485 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου " 10413 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου "
9486 "χρηστών." 10414 "χρηστών."
9487 10415
9488 #: src/protocols/silc/chat.c:863 10416 #: src/protocols/silc/chat.c:877
9489 msgid "Get Info" 10417 msgid "Get Info"
9490 msgstr "Πληροφορίες" 10418 msgstr "Πληροφορίες"
9491 10419
9492 #: src/protocols/silc/chat.c:871 10420 #: src/protocols/silc/chat.c:885
9493 msgid "Invite List" 10421 msgid "Invite List"
9494 msgstr "Λίστα προσκλήσεων" 10422 msgstr "Λίστα προσκλήσεων"
9495 10423
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:876 10424 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9497 msgid "Ban List" 10425 msgid "Ban List"
9498 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου" 10426 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου"
9499 10427
9500 #: src/protocols/silc/chat.c:884 10428 #: src/protocols/silc/chat.c:898
9501 msgid "Add Private Group" 10429 msgid "Add Private Group"
9502 msgstr "" 10430 msgstr ""
9503 10431
9504 #: src/protocols/silc/chat.c:897 10432 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9505 msgid "Reset Permanent" 10433 msgid "Reset Permanent"
9506 msgstr "Επαναφορά μονίμων" 10434 msgstr "Επαναφορά μονίμων"
9507 10435
9508 #: src/protocols/silc/chat.c:902 10436 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9509 msgid "Set Permanent" 10437 msgid "Set Permanent"
9510 msgstr "Ορισμός μονίμων" 10438 msgstr "Ορισμός μονίμων"
9511 10439
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:910 10440 #: src/protocols/silc/chat.c:924
9513 msgid "Set User Limit" 10441 msgid "Set User Limit"
9514 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών" 10442 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών"
9515 10443
9516 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10444 #: src/protocols/silc/chat.c:930
9517 msgid "Reset Topic Restriction" 10445 msgid "Reset Topic Restriction"
9518 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης" 10446 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης"
9519 10447
9520 #: src/protocols/silc/chat.c:921 10448 #: src/protocols/silc/chat.c:935
9521 msgid "Set Topic Restriction" 10449 msgid "Set Topic Restriction"
9522 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης" 10450 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης"
9523 10451
9524 #: src/protocols/silc/chat.c:928 10452 #: src/protocols/silc/chat.c:942
9525 msgid "Reset Private Channel" 10453 msgid "Reset Private Channel"
9526 msgstr "" 10454 msgstr ""
9527 10455
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:933 10456 #: src/protocols/silc/chat.c:947
9529 msgid "Set Private Channel" 10457 msgid "Set Private Channel"
9530 msgstr "" 10458 msgstr ""
9531 10459
9532 #: src/protocols/silc/chat.c:940 10460 #: src/protocols/silc/chat.c:954
9533 msgid "Reset Secret Channel" 10461 msgid "Reset Secret Channel"
9534 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού" 10462 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού"
9535 10463
9536 #: src/protocols/silc/chat.c:945 10464 #: src/protocols/silc/chat.c:959
9537 msgid "Set Secret Channel" 10465 msgid "Set Secret Channel"
9538 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού" 10466 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού"
9539 10467
9540 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 10468 #: src/protocols/silc/chat.c:1032
9541 #, c-format 10469 #, c-format
9542 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10470 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9543 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>" 10471 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>"
9544 10472
9545 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 10473 #: src/protocols/silc/chat.c:1036
9546 #, c-format 10474 #, c-format
9547 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10475 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9548 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>" 10476 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>"
9549 10477
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 10478 #: src/protocols/silc/chat.c:1095
9551 #, c-format 10479 #, c-format
9552 msgid "" 10480 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9553 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10481 msgstr ""
9554 msgstr "" 10482
9555 10483 #: src/protocols/silc/chat.c:1097
9556 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9557 msgid "Join Private Group" 10484 msgid "Join Private Group"
9558 msgstr "" 10485 msgstr ""
9559 10486
9560 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 10487 #: src/protocols/silc/chat.c:1098
9561 msgid "Cannot join private group" 10488 msgid "Cannot join private group"
9562 msgstr "" 10489 msgstr ""
9563 10490
9564 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 10491 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152
10492 msgid "Call Command"
10493 msgstr "Κλήση εντολής"
10494
10495 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152
9565 msgid "Cannot call command" 10496 msgid "Cannot call command"
9566 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής" 10497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής"
9567 10498
9568 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 10499 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1153
9569 msgid "Unknown command" 10500 msgid "Unknown command"
9570 msgstr "Άγνωστη εντολή" 10501 msgstr "Άγνωστη εντολή"
9571 10502
9572 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10503 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9573 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10504 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9613 10544
9614 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10545 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9615 msgid "Cannot send file" 10546 msgid "Cannot send file"
9616 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" 10547 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
9617 10548
9618 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 10549 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:359 10550 #: src/protocols/silc/ops.c:573
9620 #, c-format 10551 #, c-format
9621 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10552 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9622 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s" 10553 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s"
9623 10554
9624 #: src/protocols/silc/ops.c:425 10555 #: src/protocols/silc/ops.c:639
9625 #, c-format 10556 #, c-format
9626 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10557 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9627 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s" 10558 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s"
9628 10559
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:429 10560 #: src/protocols/silc/ops.c:643
9630 #, c-format 10561 #, c-format
9631 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10562 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9632 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>" 10563 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>"
9633 10564
9634 #: src/protocols/silc/ops.c:462 10565 #: src/protocols/silc/ops.c:676
9635 #, c-format 10566 #, c-format
9636 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10567 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9637 msgstr "" 10568 msgstr ""
9638 10569
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:470 10570 #: src/protocols/silc/ops.c:684
9640 #, c-format 10571 #, c-format
9641 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10572 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9642 msgstr "" 10573 msgstr ""
9643 10574
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:499 10575 #: src/protocols/silc/ops.c:713
9645 #, c-format 10576 #, c-format
9646 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10577 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9647 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)" 10578 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)"
9648 10579
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 10580 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:539 10581 #: src/protocols/silc/ops.c:753
9651 #, c-format 10582 #, c-format
9652 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10583 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9653 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)" 10584 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
9654 10585
9655 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 10586 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:570 10587 #: src/protocols/silc/ops.c:784
9657 #, c-format 10588 #, c-format
9658 msgid "Killed by %s (%s)" 10589 msgid "Killed by %s (%s)"
9659 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)" 10590 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
9660 10591
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:616 10592 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9662 msgid "Server signoff" 10593 msgid "Server signoff"
9663 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή" 10594 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή"
9664 10595
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:803 10596 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
9666 msgid "Personal Information" 10597 msgid "Personal Information"
9667 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" 10598 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
9668 10599
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:826 10600 #: src/protocols/silc/ops.c:1040
9670 msgid "Birth Day" 10601 msgid "Birth Day"
9671 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 10602 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
9672 10603
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10604 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
9674 msgid "Job Title" 10605 msgid "Job Title"
9675 msgstr "Τίτλος εργασίας" 10606 msgstr "Τίτλος εργασίας"
9676 10607
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:834 10608 #: src/protocols/silc/ops.c:1048
9678 msgid "Job Role" 10609 msgid "Job Role"
9679 msgstr "Ρόλος εργασίας" 10610 msgstr "Ρόλος εργασίας"
9680 10611
9681 #: src/protocols/silc/ops.c:838 10612 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937
9682 msgid "Organization" 10613 msgid "Organization"
9683 msgstr "Οργανισμός" 10614 msgstr "Οργανισμός"
9684 10615
9685 #: src/protocols/silc/ops.c:842 10616 #: src/protocols/silc/ops.c:1056
9686 msgid "Unit" 10617 msgid "Unit"
9687 msgstr "Μονάδα" 10618 msgstr "Μονάδα"
9688 10619
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:861 10620 #: src/protocols/silc/ops.c:1075
9690 msgid "EMail" 10621 msgid "EMail"
9691 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 10622 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
9692 10623
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:866 10624 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
9694 msgid "Note" 10625 msgid "Note"
9695 msgstr "Σημείωση" 10626 msgstr "Σημείωση"
9696 10627
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10628 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
9698 msgid "Join Chat" 10629 msgid "Join Chat"
9699 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 10630 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
9700 10631
9701 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 10632 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354
9702 msgid "Public Key Fingerprint" 10633 msgid "Public Key Fingerprint"
9703 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού" 10634 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού"
9704 10635
9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 10636 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355
9706 msgid "Public Key Babbleprint" 10637 msgid "Public Key Babbleprint"
9707 msgstr "" 10638 msgstr ""
9708 10639
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10640 #: src/protocols/silc/ops.c:1298
9710 msgid "More..." 10641 msgid "_More..."
9711 msgstr "Περισσότερα..." 10642 msgstr "_Περισσότερα..."
9712 10643
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 10644 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003
9714 msgid "Detach From Server" 10645 msgid "Detach From Server"
9715 msgstr "" 10646 msgstr ""
9716 10647
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 10648 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9718 msgid "Cannot detach" 10649 msgid "Cannot detach"
9719 msgstr "" 10650 msgstr ""
9720 10651
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 10652 #: src/protocols/silc/ops.c:1380
9722 msgid "Cannot set topic" 10653 msgid "Cannot set topic"
9723 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης" 10654 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης"
9724 10655
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 10656 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
9726 msgid "Failed to change nickname" 10657 msgid "Failed to change nickname"
9727 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου" 10658 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου"
9728 10659
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10660 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
9730 msgid "Roomlist" 10661 msgid "Roomlist"
9731 msgstr "Λίστα δωματίων" 10662 msgstr "Λίστα δωματίων"
9732 10663
9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10664 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
9734 msgid "Cannot get room list" 10665 msgid "Cannot get room list"
9735 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων" 10666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων"
9736 10667
9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 10668 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9738 msgid "No public key was received" 10669 msgid "No public key was received"
9739 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί" 10670 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί"
9740 10671
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 10672 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531
9742 msgid "Server Information" 10673 msgid "Server Information"
9743 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" 10674 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
9744 10675
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 10676 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
9746 msgid "Cannot get server information" 10677 msgid "Cannot get server information"
9747 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή" 10678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή"
9748 10679
9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 10680 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557
9750 msgid "Server Statistics" 10681 msgid "Server Statistics"
9751 msgstr "Στατιστικά διακομιστή" 10682 msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
9752 10683
9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 10684 #: src/protocols/silc/ops.c:1549
9754 msgid "Cannot get server statistics" 10685 msgid "Cannot get server statistics"
9755 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή" 10686 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή"
9756 10687
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 10688 #: src/protocols/silc/ops.c:1558
9758 msgid "No server statistics available" 10689 msgid "No server statistics available"
9759 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή" 10690 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή"
9760 10691
9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 10692 #: src/protocols/silc/ops.c:1580
9762 #, c-format 10693 #, c-format
9763 msgid "" 10694 msgid ""
9764 "Local server start time: %s\n" 10695 "Local server start time: %s\n"
9765 "Local server uptime: %s\n" 10696 "Local server uptime: %s\n"
9766 "Local server clients: %d\n" 10697 "Local server clients: %d\n"
9791 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n" 10722 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n"
9792 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n" 10723 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n"
9793 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" 10724 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n"
9794 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n" 10725 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n"
9795 10726
9796 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 10727 #: src/protocols/silc/ops.c:1603
9797 msgid "Network Statistics" 10728 msgid "Network Statistics"
9798 msgstr "Στατιστικά δικτύου" 10729 msgstr "Στατιστικά δικτύου"
9799 10730
9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 10731 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Ping" 10732 msgid "Ping"
9803 msgstr "Ping" 10733 msgstr "Ping"
9804 10734
9805 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 10735 #: src/protocols/silc/ops.c:1611
9806 msgid "Ping failed" 10736 msgid "Ping failed"
9807 msgstr "Αποτυχία Ping" 10737 msgstr "Αποτυχία Ping"
9808 10738
9809 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 10739 #: src/protocols/silc/ops.c:1616
9810 msgid "Ping reply received from server" 10740 msgid "Ping reply received from server"
9811 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή" 10741 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή"
9812 10742
9813 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 10743 #: src/protocols/silc/ops.c:1624
9814 msgid "Could not kill user" 10744 msgid "Could not kill user"
9815 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη" 10745 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη"
9816 10746
9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 10747 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9818 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10748 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9819 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC" 10749 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC"
9820 10750
9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1713
9822 msgid "Key Exchange failed" 10752 msgid "Key Exchange failed"
9823 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού" 10753 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού"
9824 10754
9825 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9826 msgid "" 10756 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9827 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10757 msgstr ""
9828 msgstr "" 10758
9829 10759 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9830 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9831 msgid "Disconnected by server" 10760 msgid "Disconnected by server"
9832 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή" 10761 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή"
9833 10762
9834 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 10763 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:194 10764 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9836 msgid "Resuming session" 10765 msgid "Resuming session"
9837 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας" 10766 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας"
9838 10767
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 10768 #: src/protocols/silc/ops.c:1821
9840 msgid "Authenticating connection" 10769 msgid "Authenticating connection"
9841 msgstr "Έγκριση σύνδεσης" 10770 msgstr "Έγκριση σύνδεσης"
9842 10771
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 10772 #: src/protocols/silc/ops.c:1868
9844 msgid "Verifying server public key" 10773 msgid "Verifying server public key"
9845 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή" 10774 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή"
9846 10775
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 10776 #: src/protocols/silc/ops.c:1909
9848 msgid "Passphrase required" 10777 msgid "Passphrase required"
9849 msgstr "Απαιτείται σύνθημα" 10778 msgstr "Απαιτείται σύνθημα"
9850 10779
9851 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 10780 #: src/protocols/silc/ops.c:1938
9852 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10781 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9853 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας" 10782 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας"
9854 10783
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 10784 #: src/protocols/silc/ops.c:1941
9856 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10785 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9857 msgstr "" 10786 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας"
9858 "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας" 10787
9859 10788 #: src/protocols/silc/ops.c:1944
9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9861 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10789 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9862 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτινόμενη ομάδα KE" 10790 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη ομάδα KE"
9863 10791
9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 10792 #: src/protocols/silc/ops.c:1947
9865 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10793 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9866 msgstr "" 10794 msgstr ""
9867 10795
9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 10796 #: src/protocols/silc/ops.c:1950
9869 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10797 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9870 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο PKCS" 10798 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο PKCS"
9871 10799
9872 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 10800 #: src/protocols/silc/ops.c:1953
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10801 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9875 msgstr "" 10802 msgstr ""
9876 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη " 10803 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη "
9877 "συνάρτηση hash" 10804 "συνάρτηση hash"
9878 10805
9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 10806 #: src/protocols/silc/ops.c:1956
9880 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10807 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9881 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο HMAC" 10808 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο HMAC"
9882 10809
9883 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 10810 #: src/protocols/silc/ops.c:1958
9884 msgid "Failure: Incorrect signature" 10811 msgid "Failure: Incorrect signature"
9885 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή" 10812 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή"
9886 10813
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 10814 #: src/protocols/silc/ops.c:1960
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Failure: Invalid cookie" 10815 msgid "Failure: Invalid cookie"
9890 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie" 10816 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie"
9891 10817
9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 10818 #: src/protocols/silc/ops.c:1971
9893 msgid "Failure: Authentication failed" 10819 msgid "Failure: Authentication failed"
9894 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε" 10820 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε"
9895 10821
9896 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10822 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9897 #, c-format 10823 #, c-format
9921 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10847 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9922 msgid "Verify Public Key" 10848 msgid "Verify Public Key"
9923 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού" 10849 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού"
9924 10850
9925 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10851 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9926 msgid "View..." 10852 msgid "_View..."
9927 msgstr "Εμφάνιση..." 10853 msgstr "_Εμφάνιση..."
9928 10854
9929 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10855 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9930 msgid "Unsupported public key type" 10856 msgid "Unsupported public key type"
9931 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού" 10857 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
9932 10858
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:154 10859 #: src/protocols/silc/silc.c:155
9934 msgid "Connection failed" 10860 msgid "Connection failed"
9935 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" 10861 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
9936 10862
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:186 10863 #: src/protocols/silc/silc.c:187
9938 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10864 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9939 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC" 10865 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC"
9940 10866
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:197 10867 #: src/protocols/silc/silc.c:198
9942 msgid "Performing key exchange" 10868 msgid "Performing key exchange"
9943 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού" 10869 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού"
9944 10870
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:270 10871 #: src/protocols/silc/silc.c:283
9946 msgid "Out of memory" 10872 msgid "Out of memory"
9947 msgstr "Τέλος μνήμης" 10873 msgstr "Τέλος μνήμης"
9948 10874
10875 #: src/protocols/silc/silc.c:324
10876 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10877 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC"
10878
10879 #: src/protocols/silc/silc.c:331
10880 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10881 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση/πρόσβαση του φακέλου ~/.silc"
10882
9949 #. Progress 10883 #. Progress
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:309 10884 #: src/protocols/silc/silc.c:336
9951 msgid "Connecting to SILC Server" 10885 msgid "Connecting to SILC Server"
9952 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" 10886 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
9953 10887
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:630 10888 #: src/protocols/silc/silc.c:345
10889 #, c-format
10890 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10891 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του ζεύγους κλειδιών SILC: %s"
10892
10893 #: src/protocols/silc/silc.c:365
10894 msgid "Unable to create connection"
10895 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης"
10896
10897 #: src/protocols/silc/silc.c:664
9955 msgid "Your Current Mood" 10898 msgid "Your Current Mood"
9956 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" 10899 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
9957 10900
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:632 10901 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9959 msgid "Normal" 10902 msgid "Normal"
9960 msgstr "Φυσιολογική" 10903 msgstr "Φυσιολογική"
9961 10904
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:657 10905 #: src/protocols/silc/silc.c:691
9963 msgid "" 10906 msgid ""
9964 "\n" 10907 "\n"
9965 "Your Preferred Contact Methods" 10908 "Your Preferred Contact Methods"
9966 msgstr "" 10909 msgstr ""
9967 "\n" 10910 "\n"
9968 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής" 10911 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής"
9969 10912
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 10913 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518
9971 msgid "SMS" 10914 msgid "SMS"
9972 msgstr "SMS" 10915 msgstr "SMS"
9973 10916
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 10917 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520
9975 msgid "MMS" 10918 msgid "MMS"
9976 msgstr "MMS" 10919 msgstr "MMS"
9977 10920
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 10921 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522
9979 msgid "Video Conferencing" 10922 msgid "Video Conferencing"
9980 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη" 10923 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη"
9981 10924
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:674 10925 #: src/protocols/silc/silc.c:708
9983 msgid "Your Current Status" 10926 msgid "Your Current Status"
9984 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας" 10927 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας"
9985 10928
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:681 10929 #: src/protocols/silc/silc.c:715
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Online Services" 10930 msgid "Online Services"
9989 msgstr "Υπηρεσίες Online" 10931 msgstr "Υπηρεσίες Online"
9990 10932
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:684 10933 #: src/protocols/silc/silc.c:718
9992 msgid "Let others see what services you are using" 10934 msgid "Let others see what services you are using"
9993 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε" 10935 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε"
9994 10936
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10937 #: src/protocols/silc/silc.c:724
9996 msgid "Let others see what computer you are using" 10938 msgid "Let others see what computer you are using"
9997 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε" 10939 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
9998 10940
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:697 10941 #: src/protocols/silc/silc.c:731
10000 msgid "Your VCard File" 10942 msgid "Your VCard File"
10001 msgstr "Το αρχείο VCard σας" 10943 msgstr "Το αρχείο VCard σας"
10002 10944
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 10945 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744
10004 #, fuzzy
10005 msgid "User Online Status Attributes" 10946 msgid "User Online Status Attributes"
10006 msgstr "Ιδιότητες κατάστασης συνδεδεμένου χρήστη" 10947 msgstr ""
10007 10948
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:712 10949 #: src/protocols/silc/silc.c:745
10009 msgid "" 10950 msgid ""
10010 "You can let other users see your online status information and your personal " 10951 "You can let other users see your online status information and your personal "
10011 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10952 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10012 "about yourself." 10953 "about yourself."
10013 msgstr "" 10954 msgstr ""
10014 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή " 10955 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή "
10015 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες " 10956 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες "
10016 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν." 10957 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν."
10017 10958
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 10959 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 10960 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
10020 msgid "Message of the Day" 10961 msgid "Message of the Day"
10021 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας" 10962 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας"
10022 10963
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:752 10964 #: src/protocols/silc/silc.c:785
10024 msgid "No Message of the Day available" 10965 msgid "No Message of the Day available"
10025 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" 10966 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
10026 10967
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 10968 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426
10028 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10969 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10029 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση" 10970 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση"
10030 10971
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:800 10972 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881
10973 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953
10974 msgid "Create New SILC Key Pair"
10975 msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών SILC"
10976
10977 #: src/protocols/silc/silc.c:837
10978 msgid "Passphrases do not match"
10979 msgstr "Τα συνθήματα δεν ταιριάζουν"
10980
10981 #: src/protocols/silc/silc.c:881
10982 msgid "Key Pair Generation failed"
10983 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ζεύγους κλειδιών"
10984
10985 #: src/protocols/silc/silc.c:920
10986 msgid "Key Length"
10987 msgstr "Μήκος Κλειδιού"
10988
10989 #: src/protocols/silc/silc.c:922
10990 msgid "Public Key File"
10991 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού"
10992
10993 #: src/protocols/silc/silc.c:924
10994 msgid "Private Key File"
10995 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
10996
10997 #: src/protocols/silc/silc.c:933
10998 msgid "Real Name"
10999 msgstr "Πραγματικό Όνομα"
11000
11001 #: src/protocols/silc/silc.c:947
11002 msgid "Re-type Passphrase"
11003 msgstr "Ξαναπληκτρολογήστε το σύνθημα"
11004
11005 #: src/protocols/silc/silc.c:954
11006 msgid "Generate Key Pair"
11007 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών"
11008
11009 #: src/protocols/silc/silc.c:998
10032 msgid "Online Status" 11010 msgid "Online Status"
10033 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης" 11011 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
10034 11012
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:809 11013 #: src/protocols/silc/silc.c:1007
10036 msgid "View Message of the Day" 11014 msgid "View Message of the Day"
10037 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" 11015 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
10038 11016
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:882 11017 #: src/protocols/silc/silc.c:1011
11018 msgid "Create SILC Key Pair..."
11019 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..."
11020
11021 #: src/protocols/silc/silc.c:1110
10040 #, c-format 11022 #, c-format
10041 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11023 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10042 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο" 11024 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο"
10043 11025
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 11026 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
10045 msgid "Topic too long" 11027 msgid "Topic too long"
10046 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο" 11028 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο"
10047 11029
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 11030 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
10049 msgid "You must specify a nick" 11031 msgid "You must specify a nick"
10050 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο" 11032 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο"
10051 11033
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 11034 #: src/protocols/silc/silc.c:1485
10053 #, c-format 11035 #, c-format
10054 msgid "channel %s not found" 11036 msgid "channel %s not found"
10055 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε" 11037 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε"
10056 11038
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 11039 #: src/protocols/silc/silc.c:1490
10058 #, c-format 11040 #, c-format
10059 msgid "channel modes for %s: %s" 11041 msgid "channel modes for %s: %s"
10060 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s" 11042 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s"
10061 11043
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 11044 #: src/protocols/silc/silc.c:1492
10063 #, c-format 11045 #, c-format
10064 msgid "no channel modes are set on %s" 11046 msgid "no channel modes are set on %s"
10065 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s" 11047 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s"
10066 11048
10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 11049 #: src/protocols/silc/silc.c:1505
10068 #, c-format 11050 #, c-format
10069 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11051 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10070 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s" 11052 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s"
10071 11053
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 11054 #: src/protocols/silc/silc.c:1535
10073 #, c-format 11055 #, c-format
10074 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11056 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10075 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)" 11057 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)"
10076 11058
10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 11059 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
10078 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11060 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10079 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" 11061 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση"
10080 11062
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 11063 #: src/protocols/silc/silc.c:1602
10082 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11064 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10083 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" 11065 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση"
10084 11066
10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 11067 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10086 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11068 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10087 msgstr "" 11069 msgstr "topic [&lt;νέο θέμα συζήτησης&gt;]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης"
10088 "topic [&lt;νέο θέμα συζήτησης&gt;]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης" 11070
10089 11071 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
10091 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11072 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10092 msgstr "" 11073 msgstr ""
10093 "join &lt;κανάλια&gt; [&lt;κωδικός&gt;]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " 11074 "join &lt;κανάλια&gt; [&lt;κωδικός&gt;]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
10094 "δίκτυο" 11075 "δίκτυο"
10095 11076
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 11077 #: src/protocols/silc/silc.c:1615
10097 msgid "list: List channels on this network" 11078 msgid "list: List channels on this network"
10098 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο" 11079 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο"
10099 11080
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 11081 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10101 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11082 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10102 msgstr "whois &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" 11083 msgstr "whois &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
10103 11084
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 11085 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10105 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11086 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10106 msgstr "" 11087 msgstr ""
10107 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα " 11088 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα "
10108 "χρήστη" 11089 "χρήστη"
10109 11090
10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 11091 #: src/protocols/silc/silc.c:1627
10111 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11092 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10112 msgstr "" 11093 msgstr ""
10113 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; [&lt;μήνυμα&gt;]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε " 11094 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; [&lt;μήνυμα&gt;]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε "
10114 "ένα χρήστη" 11095 "ένα χρήστη"
10115 11096
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 11097 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
10117 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11098 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10118 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή" 11099 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή"
10119 11100
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 11101 #: src/protocols/silc/silc.c:1635
10121 msgid "detach: Detach this session" 11102 msgid "detach: Detach this session"
10122 msgstr "" 11103 msgstr ""
10123 11104
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 11105 #: src/protocols/silc/silc.c:1639
10125 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11106 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10126 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα" 11107 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα"
10127 11108
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 11109 #: src/protocols/silc/silc.c:1643
10129 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11110 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10130 msgstr "call &lt;εντολή&gt;: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc" 11111 msgstr "call &lt;εντολή&gt;: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc"
10131 11112
10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 11113 #: src/protocols/silc/silc.c:1649
10133 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11114 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10134 msgstr "" 11115 msgstr ""
10135 "kill &lt;ψευδώνυμο&gt; [-δημόσιο κλειδί|&lt;λόγος&gt;]: Σκοτώστε το " 11116 "kill &lt;ψευδώνυμο&gt; [-δημόσιο κλειδί|&lt;λόγος&gt;]: Σκοτώστε το "
10136 "ψευδώνυμο" 11117 "ψευδώνυμο"
10137 11118
10138 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 11119 #: src/protocols/silc/silc.c:1653
10139 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11120 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10140 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας" 11121 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας"
10141 11122
10142 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 11123 #: src/protocols/silc/silc.c:1657
10143 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11124 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10144 msgstr "whowas &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" 11125 msgstr "whowas &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
10145 11126
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 11127 #: src/protocols/silc/silc.c:1661
10147 msgid "" 11128 msgid ""
10148 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11129 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10149 "channel modes" 11130 "channel modes"
10150 msgstr "" 11131 msgstr ""
10151 "cmode &lt;κανάλι&gt; [+|-&lt;καταστάσεις&gt;] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση " 11132 "cmode &lt;κανάλι&gt; [+|-&lt;καταστάσεις&gt;] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση "
10152 "των καταστάσεων του καναλιού" 11133 "των καταστάσεων του καναλιού"
10153 11134
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 11135 #: src/protocols/silc/silc.c:1665
10155 msgid "" 11136 msgid ""
10156 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11137 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10157 "on channel" 11138 "on channel"
10158 msgstr "" 11139 msgstr ""
10159 "cumode &lt;κανάλι&gt; +|-&lt;καταστάσεις&gt; &lt;ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή των " 11140 "cumode &lt;κανάλι&gt; +|-&lt;καταστάσεις&gt; &lt;ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή των "
10160 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι" 11141 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι"
10161 11142
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 11143 #: src/protocols/silc/silc.c:1669
10163 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11144 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10164 msgstr "" 11145 msgstr ""
10165 11146
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 11147 #: src/protocols/silc/silc.c:1673
10167 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11148 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10168 msgstr "" 11149 msgstr "oper &lt;όνομα&gt; [-κλειδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή"
10169 "oper &lt;όνομα&gt; [-κλεδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή" 11150
10170 11151 #: src/protocols/silc/silc.c:1677
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
10172 msgid "" 11152 msgid ""
10173 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11153 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10174 "channel invite list" 11154 "channel invite list"
10175 msgstr "" 11155 msgstr ""
10176 "invite &lt;κανάλι&gt; [-|+]&lt;ψευδώνυμο&gt;: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/" 11156 "invite &lt;κανάλι&gt; [-|+]&lt;ψευδώνυμο&gt;: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/"
10177 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού" 11157 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού"
10178 11158
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 11159 #: src/protocols/silc/silc.c:1681
10180 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11160 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10181 msgstr "" 11161 msgstr "kick &lt;κανάλι&gt; &lt;όνομα&gt; [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι"
10182 "kick &lt;κανάλι&gt; &lt;όνομα&gt; [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι" 11162
10183 11163 #: src/protocols/silc/silc.c:1685
10184 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
10185 msgid "info [server]: View server administrative details" 11164 msgid "info [server]: View server administrative details"
10186 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή" 11165 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή"
10187 11166
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 11167 #: src/protocols/silc/silc.c:1689
10189 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11168 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10190 msgstr "" 11169 msgstr ""
10191 "ban [&lt;κανάλι&gt; +|-&lt;ψευδώνυμο&gt;]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο " 11170 "ban [&lt;κανάλι&gt; +|-&lt;ψευδώνυμο&gt;]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο "
10192 "κανάλι" 11171 "κανάλι"
10193 11172
10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 11173 #: src/protocols/silc/silc.c:1693
10195 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11174 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10196 msgstr "" 11175 msgstr ""
10197 "getkey &lt;ψευδώνυμο|διακομιστής&gt;: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη " 11176 "getkey &lt;ψευδώνυμο|διακομιστής&gt;: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη "
10198 "ή του διακομιστή" 11177 "ή του διακομιστή"
10199 11178
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 11179 #: src/protocols/silc/silc.c:1697
10201 msgid "stats: View server and network statistics" 11180 msgid "stats: View server and network statistics"
10202 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου" 11181 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου"
10203 11182
10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 11183 #: src/protocols/silc/silc.c:1701
10205 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11184 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10206 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή" 11185 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή"
10207 11186
10208 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 11187 #: src/protocols/silc/silc.c:1706
10209 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11188 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10210 msgstr "users &lt;κανάλι&gt;: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι" 11189 msgstr "users &lt;κανάλι&gt;: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι"
10211 11190
10212 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 11191 #: src/protocols/silc/silc.c:1710
10213 msgid "" 11192 msgid ""
10214 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10215 "specific users in channel(s)" 11194 "specific users in channel(s)"
10216 msgstr "" 11195 msgstr ""
10217 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;κανάλι(α)&gt;: Λίστα " 11196 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;κανάλι(α)&gt;: Λίστα "
10218 "συγκεκριμένων χρηστών σε κανάλι(α)" 11197 "συγκεκριμένων χρηστών σε κανάλι(α)"
10219
10220 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10221 msgid "Instant Messages"
10222 msgstr "Άμεσα μηνύματα"
10223
10224 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10225 msgid "Digitally sign all IM messages"
10226 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
10227
10228 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10229 msgid "Verify all IM message signatures"
10230 msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών άμεσων μηνυμάτων"
10231
10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10233 msgid "Channel Messages"
10234 msgstr "Μηνύματα καναλιών"
10235
10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10237 msgid "Digitally sign all channel messages"
10238 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων καναλιών"
10239
10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10241 msgid "Verify all channel message signatures"
10242 msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών μηνυμάτων καναλιών"
10243 11198
10244 #. *< type 11199 #. *< type
10245 #. *< ui_requirement 11200 #. *< ui_requirement
10246 #. *< flags 11201 #. *< flags
10247 #. *< dependencies 11202 #. *< dependencies
10248 #. *< priority 11203 #. *< priority
10249 #. *< id 11204 #. *< id
10250 #. *< name 11205 #. *< name
10251 #. *< version 11206 #. *< version
10252 #. * summary 11207 #. * summary
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1820
10254 msgid "SILC Protocol Plugin" 11209 msgid "SILC Protocol Plugin"
10255 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" 11210 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC"
10256 11211
10257 #. * description 11212 #. * description
10258 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 11213 #: src/protocols/silc/silc.c:1822
10259 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11214 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10260 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC" 11215 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC"
10261 11216
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 11217 #: src/protocols/silc/silc.c:1859
10263 msgid "Public Key file" 11218 msgid "Public Key file"
10264 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" 11219 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού"
10265 11220
10266 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 11221 #: src/protocols/silc/silc.c:1863
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Private Key file" 11222 msgid "Private Key file"
10269 msgstr "Αρχείο προσωπικού κλειδιού" 11223 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
10270 11224
10271 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 11225 #: src/protocols/silc/silc.c:1873
11226 msgid "Cipher"
11227 msgstr "Κρυπτογράφηση"
11228
11229 #: src/protocols/silc/silc.c:1883
11230 msgid "HMAC"
11231 msgstr "HMAC"
11232
11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1886
10272 msgid "Public key authentication" 11234 msgid "Public key authentication"
10273 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού" 11235 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού"
10274 11236
10275 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11237 #: src/protocols/silc/silc.c:1889
10276 msgid "Reject watching by other users" 11238 msgid "Reject watching by other users"
10277 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες" 11239 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες"
10278 11240
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 11241 #: src/protocols/silc/silc.c:1892
10280 msgid "Block invites" 11242 msgid "Block invites"
10281 msgstr "Φραγή προσκλήσεων" 11243 msgstr "Φραγή προσκλήσεων"
10282 11244
10283 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1895
10284 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11246 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10285 msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού" 11247 msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού"
10286 11248
10287 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 11249 #: src/protocols/silc/silc.c:1898
10288 msgid "Reject online status attribute requests" 11250 msgid "Reject online status attribute requests"
10289 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης" 11251 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης"
10290 11252
10291 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 11253 #: src/protocols/silc/silc.c:1901
11254 msgid "Block messages to whiteboard"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: src/protocols/silc/silc.c:1904
11258 msgid "Automatically open whiteboard"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: src/protocols/silc/silc.c:1907
11262 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11263 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων"
11264
11265 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231
10292 msgid "Creating SILC key pair..." 11266 msgid "Creating SILC key pair..."
10293 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." 11267 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..."
10294 11268
10295 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11269 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10296 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11270 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10297 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11271 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10298 #: src/protocols/silc/util.c:313 11272 #: src/protocols/silc/util.c:314
10299 #, c-format 11273 #, c-format
10300 msgid "Real Name: \t%s\n" 11274 msgid "Real Name: \t%s\n"
10301 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n" 11275 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n"
10302 11276
10303 #: src/protocols/silc/util.c:315 11277 #: src/protocols/silc/util.c:316
10304 #, c-format 11278 #, c-format
10305 msgid "User Name: \t%s\n" 11279 msgid "User Name: \t%s\n"
10306 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n" 11280 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n"
10307 11281
10308 #: src/protocols/silc/util.c:317 11282 #: src/protocols/silc/util.c:318
10309 #, c-format 11283 #, c-format
10310 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11284 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10311 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n" 11285 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n"
10312 11286
10313 #: src/protocols/silc/util.c:319 11287 #: src/protocols/silc/util.c:320
10314 #, c-format 11288 #, c-format
10315 msgid "Host Name: \t%s\n" 11289 msgid "Host Name: \t%s\n"
10316 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n" 11290 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n"
10317 11291
10318 #: src/protocols/silc/util.c:321 11292 #: src/protocols/silc/util.c:322
10319 #, c-format 11293 #, c-format
10320 msgid "Organization: \t%s\n" 11294 msgid "Organization: \t%s\n"
10321 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n" 11295 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n"
10322 11296
10323 #: src/protocols/silc/util.c:323 11297 #: src/protocols/silc/util.c:324
10324 #, c-format 11298 #, c-format
10325 msgid "Country: \t%s\n" 11299 msgid "Country: \t%s\n"
10326 msgstr "Χώρα: \t%s\n" 11300 msgstr "Χώρα: \t%s\n"
10327 11301
10328 #: src/protocols/silc/util.c:324 11302 #: src/protocols/silc/util.c:325
10329 #, c-format 11303 #, c-format
10330 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11304 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10331 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n" 11305 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n"
10332 11306
10333 #: src/protocols/silc/util.c:325 11307 #: src/protocols/silc/util.c:326
10334 #, c-format 11308 #, c-format
10335 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11309 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10336 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n" 11310 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n"
10337 11311
10338 #: src/protocols/silc/util.c:327 11312 #: src/protocols/silc/util.c:328
10339 #, c-format 11313 #, c-format
10340 msgid "" 11314 msgid ""
10341 "Public Key Fingerprint:\n" 11315 "Public Key Fingerprint:\n"
10342 "%s\n" 11316 "%s\n"
10343 "\n" 11317 "\n"
10344 msgstr "" 11318 msgstr ""
10345 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n" 11319 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n"
10346 "%s\n" 11320 "%s\n"
10347 "\n" 11321 "\n"
10348 11322
10349 #: src/protocols/silc/util.c:328 11323 #: src/protocols/silc/util.c:329
10350 #, c-format 11324 #, c-format
10351 msgid "" 11325 msgid ""
10352 "Public Key Babbleprint:\n" 11326 "Public Key Babbleprint:\n"
10353 "%s" 11327 "%s"
10354 msgstr "" 11328 msgstr ""
10355 11329
10356 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 11330 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334
10357 msgid "Public Key Information" 11331 msgid "Public Key Information"
10358 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού" 11332 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού"
10359 11333
10360 #: src/protocols/silc/util.c:515 11334 #: src/protocols/silc/util.c:516
10361 msgid "Paging" 11335 msgid "Paging"
10362 msgstr "" 11336 msgstr ""
10363 11337
10364 #: src/protocols/silc/util.c:539 11338 #: src/protocols/silc/util.c:540
10365 msgid "Computer" 11339 msgid "Computer"
10366 msgstr "Υπολογιστής" 11340 msgstr "Υπολογιστής"
10367 11341
10368 #: src/protocols/silc/util.c:543 11342 #: src/protocols/silc/util.c:544
10369 msgid "PDA" 11343 msgid "PDA"
10370 msgstr "PDA" 11344 msgstr "PDA"
10371 11345
10372 #: src/protocols/silc/util.c:545 11346 #: src/protocols/silc/util.c:546
10373 msgid "Terminal" 11347 msgid "Terminal"
10374 msgstr "Τερματικό" 11348 msgstr "Τερματικό"
11349
11350 #: src/protocols/silc/wb.c:284
11351 #, c-format
11352 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: src/protocols/silc/wb.c:288
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11359 "whiteboard?"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: src/protocols/silc/wb.c:302
11363 msgid "Whiteboard"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: src/protocols/simple/simple.c:1208
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Couldn't resolve host"
11369 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διεύθυνσης του κεντρικού υπολογιστή"
11370
11371 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 src/protocols/simple/simple.c:1271
11372 msgid "Could not create listen socket"
11373 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης"
11374
11375 #: src/protocols/simple/simple.c:1307
11376 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11377 msgstr "Τα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
11378
11379 #. *< type
11380 #. *< ui_requirement
11381 #. *< flags
11382 #. *< dependencies
11383 #. *< priority
11384 #. *< id
11385 #. *< name
11386 #. *< version
11387 #: src/protocols/simple/simple.c:1453
11388 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11389 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE"
11390
11391 #. * summary
11392 #: src/protocols/simple/simple.c:1454
11393 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11394 msgstr "Το πρόσθετο του πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE"
11395
11396 #: src/protocols/simple/simple.c:1476
11397 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11398 msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης (σημείωση: όλοι μπορούν να σας παρακολουθήσουν)"
11399
11400 #: src/protocols/simple/simple.c:1483
11401 msgid "Use UDP"
11402 msgstr "Χρήση UDP"
11403
11404 #: src/protocols/simple/simple.c:1485
11405 msgid "Use proxy"
11406 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
11407
11408 #: src/protocols/simple/simple.c:1487
11409 msgid "Proxy"
11410 msgstr "Διαμεσολαβητής"
10375 11411
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11412 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10377 #, c-format 11413 #, c-format
10378 msgid "Looking up %s" 11414 msgid "Looking up %s"
10379 msgstr "Εύρεση του %s" 11415 msgstr "Εύρεση του %s"
10457 msgid "Email lookup restricted." 11493 msgid "Email lookup restricted."
10458 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε." 11494 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε."
10459 11495
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11496 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10461 msgid "Keyword ignored." 11497 msgid "Keyword ignored."
10462 msgstr "Η λέξη-κλειδί παραβλέθηκε." 11498 msgstr "Η λέξη-κλειδί αγνοήθηκε."
10463 11499
10464 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11500 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10465 msgid "No keywords." 11501 msgid "No keywords."
10466 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." 11502 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά."
10467 11503
10489 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11525 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10490 msgid "" 11526 msgid ""
10491 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11527 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10492 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11528 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10493 msgstr "" 11529 msgstr ""
10494 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσαστα πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " 11530 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
10495 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε " 11531 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε "
10496 "ακόμα περισσότερο." 11532 "ακόμα περισσότερο."
10497 11533
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11534 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10499 #, c-format 11535 #, c-format
10504 #, c-format 11540 #, c-format
10505 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11541 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10506 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s" 11542 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s"
10507 11543
10508 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11544 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Invalid Groupname" 11545 msgid "Invalid Groupname"
10511 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" 11546 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας"
10512 11547
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11548 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10514 msgid "Connection Closed" 11549 msgid "Connection Closed"
10515 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" 11550 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
10516 11551
10518 msgid "Waiting for reply..." 11553 msgid "Waiting for reply..."
10519 msgstr "Αναμονή απάντησης..." 11554 msgstr "Αναμονή απάντησης..."
10520 11555
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11556 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10522 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11557 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10523 msgstr "" 11558 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
10524 "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
10525 11559
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11560 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10527 msgid "Password Change Successful" 11561 msgid "Password Change Successful"
10528 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" 11562 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
10529 11563
10544 11578
10545 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11579 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10546 msgid "Get Dir Info" 11580 msgid "Get Dir Info"
10547 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" 11581 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου"
10548 11582
11583 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
11584 msgid "Set User Info"
11585 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
11586
10549 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11587 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10550 msgid "Set Dir Info" 11588 msgid "Set Dir Info"
10551 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" 11589 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου"
11590
11591 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
11592 msgid "Change Password"
11593 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
10552 11594
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11595 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10554 #, c-format 11596 #, c-format
10555 msgid "Could not open %s for writing!" 11597 msgid "Could not open %s for writing!"
10556 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" 11598 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
10594 #. *< id 11636 #. *< id
10595 #. *< name 11637 #. *< name
10596 #. *< version 11638 #. *< version
10597 #. * summary 11639 #. * summary
10598 #. * description 11640 #. * description
10599 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 11641 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322
10600 msgid "TOC Protocol Plugin" 11642 msgid "TOC Protocol Plugin"
10601 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC" 11643 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC"
10602 11644
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 11645 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10604 msgid "TOC host" 11646 msgid "TOC host"
10605 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC" 11647 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC"
10606 11648
10607 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11649 #: src/protocols/toc/toc.c:2345
10608 msgid "TOC port" 11650 msgid "TOC port"
10609 msgstr "Θύρα TOC" 11651 msgstr "Θύρα TOC"
10610 11652
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 11653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
10612 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11654 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10613 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε." 11655 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε."
10614 11656
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 11657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
10616 msgid "Buzz!!" 11658 msgid "Buzz!!"
10617 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!" 11659 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!"
10618 11660
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 11661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
10620 #, c-format 11662 #, c-format
10621 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11663 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10622 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:" 11664 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:"
10623 11665
10624 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11666 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10625 #. * this should probably be moved to the core. 11667 #. * this should probably be moved to the core.
10626 #. 11668 #.
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 11669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
10628 #, c-format 11670 #, c-format
10629 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11671 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10630 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s." 11672 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s."
10631 11673
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 11674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
10633 msgid "Message (optional) :" 11675 msgid "Message (optional) :"
10634 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :" 11676 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :"
10635 11677
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 11678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
10637 #, c-format 11679 #, c-format
10638 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11680 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10639 msgstr "" 11681 msgstr "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας."
10640 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας." 11682
10641 11683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10643 #, c-format 11684 #, c-format
10644 msgid "" 11685 msgid ""
10645 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11686 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10646 "following reason: %s." 11687 "following reason: %s."
10647 msgstr "" 11688 msgstr ""
10648 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για " 11689 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για "
10649 "τον ακόλουθο λόγο: %s." 11690 "τον ακόλουθο λόγο: %s."
10650 11691
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 11692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
10652 msgid "Add buddy rejected" 11693 msgid "Add buddy rejected"
10653 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου" 11694 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου"
10654 11695
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 11696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
10656 #, c-format 11697 #, c-format
10657 msgid "" 11698 msgid ""
10658 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11699 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10659 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11700 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10660 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11701 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10661 msgstr "" 11702 msgstr ""
10662 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου " 11703 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου "
10663 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί " 11704 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί "
10664 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." 11705 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
10665 11706
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 11707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
10667 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11708 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10668 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!" 11709 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!"
10669 11710
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 11711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765
10671 #, c-format 11712 #, c-format
10672 msgid "" 11713 msgid ""
10673 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11714 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10674 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11715 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10675 msgstr "" 11716 msgstr ""
10676 "Προασπαθείσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων " 11717 "Προσπαθήσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων "
10677 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε." 11718 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε."
10678 11719
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 11720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768
10680 msgid "Ignore buddy?" 11721 msgid "Ignore buddy?"
10681 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;" 11722 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;"
10682 11723
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
10684 msgid "Invalid username." 11725 msgid "Invalid username."
10685 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." 11726 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
10686 11727
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 11728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
10688 msgid "Normal authentication failed!" 11729 msgid "Normal authentication failed!"
10689 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!" 11730 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!"
10690 11731
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10692 msgid "" 11733 msgid ""
10693 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11734 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10694 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11735 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10695 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11736 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10696 "reduced functionality and features." 11737 "reduced functionality and features."
10698 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός " 11739 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός "
10699 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim " 11740 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim "
10700 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με " 11741 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με "
10701 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες." 11742 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες."
10702 11743
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 11744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
10704 msgid "Incorrect password." 11745 msgid "Incorrect password."
10705 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." 11746 msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
10706 11747
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10708 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11749 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10709 msgstr "" 11750 msgstr ""
10710 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα " 11751 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα "
10711 "του Yahoo!." 11752 "του Yahoo!."
10712 11753
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 11754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828
10714 #, c-format 11755 #, c-format
10715 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11756 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10716 msgstr "" 11757 msgstr ""
10717 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως " 11758 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως "
10718 "διορθωθεί." 11759 "διορθωθεί."
10719 11760
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 11761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1882
10721 #, c-format 11762 #, c-format
10722 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11763 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10723 msgstr "" 11764 msgstr ""
10724 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή " 11765 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή "
10725 "στο λογαριασμό %s." 11766 "στο λογαριασμό %s."
10726 11767
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 11768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885
10728 msgid "Could not add buddy to server list" 11769 msgid "Could not add buddy to server list"
10729 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή" 11770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή"
10730 11771
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 11772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2004
11773 #, c-format
11774 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
10732 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10733 msgid "Unable to read" 11779 msgid "Unable to read"
10734 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση" 11780 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση"
10735 11781
10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 11782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 11783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 11784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
10739 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11785 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10740 msgid "Connection problem" 11786 msgid "Connection problem"
10741 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" 11787 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης"
10742 11788
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 11789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231
10744 msgid "Not At Home" 11790 msgid "Not at Home"
10745 msgstr "Εκτός σπιτιού" 11791 msgstr "Εκτός σπιτιού"
10746 11792
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 11793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
10748 msgid "Not At Desk" 11794 msgid "Not at Desk"
10749 msgstr "Εκτός θρανίου" 11795 msgstr "Εκτός θρανίου"
10750 11796
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 11797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237
10752 msgid "Not In Office" 11798 msgid "Not in Office"
10753 msgstr "Εκτός γραφείου" 11799 msgstr "Εκτός γραφείου"
10754 11800
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
10756 msgid "On Vacation" 11802 msgid "On Vacation"
10757 msgstr "Σε διακοπές" 11803 msgstr "Σε διακοπές"
10758 11804
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 11805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
10760 msgid "Stepped Out" 11806 msgid "Stepped Out"
10761 msgstr "Έχω βγει έξω" 11807 msgstr "Έχω βγει έξω"
10762 11808
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 11809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
10764 msgid "Not on server list" 11810 msgid "Not on server list"
10765 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή" 11811 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή"
10766 11812
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 11813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
10768 msgid "Appear Online" 11814 msgid "Appear Online"
10769 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος" 11815 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος"
10770 11816
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 11817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
10772 msgid "Appear Permanently Offline" 11818 msgid "Appear Permanently Offline"
10773 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος" 11819 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
10774 11820
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 11821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
10776 msgid "Stealth" 11822 msgid "Presence"
10777 msgstr "Αόρατος" 11823 msgstr "Παρουσία"
10778 11824
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 11825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
11826 msgid "Appear Offline"
11827 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος"
11828
11829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
10780 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11830 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10781 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος" 11831 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
10782 11832
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 11833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
10784 msgid "Join in Chat" 11834 msgid "Join in Chat"
10785 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 11835 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
10786 11836
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 11837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934
10788 msgid "Initiate Conference" 11838 msgid "Initiate Conference"
10789 msgstr "Έναρξη συζήτησης" 11839 msgstr "Έναρξη συζήτησης"
10790 11840
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 11841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
10792 msgid "Stealth Settings" 11842 msgid "Presence Settings"
10793 msgstr "Ρυθμίσεις αόρατου" 11843 msgstr "Ρυθμίσεις Παρουσίας"
10794 11844
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
10796 msgid "Start Doodling" 11846 msgid "Start Doodling"
10797 msgstr "" 11847 msgstr ""
10798 11848
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 11849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
10800 msgid "Active which ID?" 11850 msgid "Active which ID?"
10801 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;" 11851 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;"
10802 11852
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 11853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
10804 msgid "Join who in chat?" 11854 msgid "Join who in chat?"
10805 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;" 11855 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;"
10806 11856
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 11857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10808 msgid "Activate ID..." 11858 msgid "Activate ID..."
10809 msgstr "Ενεργοποίηση ID..." 11859 msgstr "Ενεργοποίηση ID..."
10810 11860
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
10812 msgid "Join user in chat..." 11862 msgid "Join User in Chat..."
10813 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..." 11863 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..."
10814 11864
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546
10816 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11866 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10817 msgstr "" 11867 msgstr "join &lt;δωμάτιο&gt;: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo"
10818 "join &lt;δωμάτιο&gt;: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo" 11868
10819 11869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 11870 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10821 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10822 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει" 11871 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει"
10823 11872
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 11873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3555
10825 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11874 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10826 msgstr "" 11875 msgstr ""
10827 11876
10828 #. *< type 11877 #. *< type
10829 #. *< ui_requirement 11878 #. *< ui_requirement
10833 #. *< id 11882 #. *< id
10834 #. *< name 11883 #. *< name
10835 #. *< version 11884 #. *< version
10836 #. * summary 11885 #. * summary
10837 #. * description 11886 #. * description
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 11887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3651
10839 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11888 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10840 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" 11889 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo"
10841 11890
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668
10843 msgid "Yahoo Japan" 11892 msgid "Yahoo Japan"
10844 msgstr "Yahoo Japan" 11893 msgstr "Yahoo Ιαπωνίας"
10845 11894
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 11895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671
10847 msgid "Pager host" 11896 msgid "Pager host"
10848 msgstr "" 11897 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων"
10849 11898
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 11899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674
10851 msgid "Japan Pager host" 11900 msgid "Japan Pager host"
10852 msgstr "" 11901 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων Ιαπωνίας"
10853 11902
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 11903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3677
10855 msgid "Pager port" 11904 msgid "Pager port"
10856 msgstr "" 11905 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή"
10857 11906
10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 11907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680
10859 msgid "File transfer host" 11908 msgid "File transfer host"
10860 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" 11909 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων"
10861 11910
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3683
10863 msgid "Japan File transfer host" 11912 msgid "Japan file transfer host"
10864 msgstr "Ιαπωνέζικος κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" 11913 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων Ιαπωνίας"
10865 11914
10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3686
10867 msgid "File transfer port" 11916 msgid "File transfer port"
10868 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων" 11917 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων"
10869 11918
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3689
10871 msgid "Chat Room Locale" 11920 msgid "Chat room locale"
10872 msgstr "" 11921 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης"
10873 11922
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3692
10875 #, fuzzy 11924 msgid "Chat room list URL"
10876 msgid "Chat Room List Url" 11925 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης"
10877 msgstr "Url λίστας δωματίων συζήτησης" 11926
10878 11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695
10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 11928 msgid "YCHT host"
10880 msgid "YCHT Host" 11929 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής YCHT"
10881 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής YCHT" 11930
10882 11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698
10883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 11932 msgid "YCHT port"
10884 msgid "YCHT Port"
10885 msgstr "Θύρα YCHT" 11933 msgstr "Θύρα YCHT"
10886 11934
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696
10888 #, c-format 11936 #, c-format
10889 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11937 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10890 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>" 11938 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>"
10891 11939
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
10893 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11941 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10894 msgstr "Προφίλ Yahoo! Japan" 11942 msgstr "Προφίλ Yahoo! Ιαπωνίας"
10895 11943
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 11944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10897 msgid "Yahoo! Profile" 11945 msgid "Yahoo! Profile"
10898 msgstr "Προφίλ Yahoo!" 11946 msgstr "Προφίλ Yahoo!"
10899 11947
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 11948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817
10901 msgid "" 11949 msgid ""
10902 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11950 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10903 "time." 11951 "time."
10904 msgstr "" 11952 msgstr ""
10905 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για " 11953 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για "
10906 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή." 11954 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή."
10907 11955
10908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 11956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819
10909 msgid "" 11957 msgid ""
10910 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11958 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10911 "web browser" 11959 "web browser"
10912 msgstr "" 11960 msgstr ""
10913 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το " 11961 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το "
10914 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας" 11962 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας"
10915 11963
10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 11964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
10917 msgid "Yahoo! ID" 11965 msgid "Yahoo! ID"
10918 msgstr "Yahoo! ID" 11966 msgstr "Yahoo! ID"
10919 11967
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 11968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 11969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 11970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
10923 msgid "Hobbies" 11971 msgid "Hobbies"
10924 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο" 11972 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο"
10925 11973
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 11974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 11975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
10928 msgid "Latest News" 11976 msgid "Latest News"
10929 msgstr "Τελευταία νέα" 11977 msgstr "Τελευταία νέα"
10930 11978
10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 11979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10932 msgid "Home Page" 11980 msgid "Home Page"
10933 msgstr "Αρχική σελίδα" 11981 msgstr "Αρχική σελίδα"
10934 11982
10935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 11983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
10936 msgid "Cool Link 1" 11984 msgid "Cool Link 1"
10937 msgstr "" 11985 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 1"
10938 11986
10939 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 11987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10940 msgid "Cool Link 2" 11988 msgid "Cool Link 2"
10941 msgstr "" 11989 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 2"
10942 11990
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11991 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
10944 msgid "Cool Link 3" 11992 msgid "Cool Link 3"
10945 msgstr "" 11993 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3"
10946 11994
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 11995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
10948 msgid "Last Update" 11996 msgid "Last Update"
10949 msgstr "Τελευταία ανανέωση" 11997 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
10950 11998
10951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 11999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
10952 #, c-format 12000 #, c-format
10953 msgid "User information for %s unavailable" 12001 msgid "User information for %s unavailable"
10954 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" 12002 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
10955 12003
10956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 12004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
10957 msgid "" 12005 msgid ""
10958 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 12006 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10959 "time." 12007 "supported at this time."
10960 msgstr "" 12008 msgstr ""
10961 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " 12009 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν "
10962 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." 12010 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
10963 12011
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 12012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
10965 msgid "" 12013 msgid ""
10966 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12014 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10967 "server-side problem. Please try again later." 12015 "server-side problem. Please try again later."
10968 msgstr "" 12016 msgstr ""
10969 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα " 12017 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα "
10970 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα." 12018 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
10971 12019
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 12020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
10973 msgid "" 12021 msgid ""
10974 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12022 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10975 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12023 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10976 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12024 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10977 msgstr "" 12025 msgstr ""
10978 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης " 12026 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης "
10979 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ " 12027 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ "
10980 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε " 12028 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε "
10981 "αργότερα." 12029 "αργότερα."
10982 12030
10983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 12031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10984 msgid "The user's profile is empty." 12032 msgid "The user's profile is empty."
10985 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο." 12033 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο."
10986 12034
10987 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10988 #, c-format 12036 #, c-format
10989 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12037 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10990 msgstr "" 12038 msgstr "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"."
10991 "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"."
10992 12039
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10994 msgid "Invitation Rejected" 12041 msgid "Invitation Rejected"
10995 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε" 12042 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε"
10996 12043
10998 msgid "Failed to join chat" 12045 msgid "Failed to join chat"
10999 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση" 12046 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση"
11000 12047
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
11002 msgid "Maybe the room is full?" 12049 msgid "Maybe the room is full?"
11003 msgstr "Ίσως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;" 12050 msgstr "Μήπως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;"
11004 12051
11005 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
11006 #, c-format 12053 #, c-format
11007 msgid "You are now chatting in %s." 12054 msgid "You are now chatting in %s."
11008 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s." 12055 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s."
11011 msgid "Failed to join buddy in chat" 12058 msgid "Failed to join buddy in chat"
11012 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" 12059 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση"
11013 12060
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
11015 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12062 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11016 msgstr "Ίσως δεν είναι στη συζήτηση;" 12063 msgstr "Μήπως δεν είναι στη συζήτηση;"
11017 12064
11018 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
11019 msgid "Fetching the room list failed." 12066 msgid "Fetching the room list failed."
11020 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων." 12067 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων."
11021 12068
11022 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 12069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
11023 msgid "Voices" 12070 msgid "Voices"
11024 msgstr "" 12071 msgstr "Φωνές"
11025 12072
11026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 12073 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
11027 msgid "Webcams" 12074 msgid "Webcams"
11028 msgstr "" 12075 msgstr "Ιστοκάμερες"
11029 12076
11030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
11031 msgid "Unable to fetch room list." 12078 msgid "Unable to fetch room list."
11032 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων." 12079 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων."
11033 12080
11034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 12081 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1470
11035 msgid "User Rooms" 12082 msgid "User Rooms"
11036 msgstr "Δωμάτια χρηστών" 12083 msgstr "Δωμάτια χρηστών"
11037 12084
11038 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12085 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
11039 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12086 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11051 #, c-format 12098 #, c-format
11052 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12099 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11053 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s" 12100 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s"
11054 12101
11055 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 12102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
11056 #, c-format 12103 #, c-format
11057 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12104 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11058 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>" 12105 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>"
11059 12106
11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 12107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
11061 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12108 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11062 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος" 12109 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος"
11063 12110
11064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 12111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
11065 #, c-format 12112 #, c-format
11066 msgid "<br>At %s since %s" 12113 msgid "<br>At %s since %s"
11067 msgstr "<br>Στο %s από %s" 12114 msgstr "<br>Στο %s από %s"
11068 12115
11069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
11070 msgid "Anyone" 12117 msgid "Anyone"
11071 msgstr "Οποιοσδήποτε" 12118 msgstr "Οποιοσδήποτε"
11072 12119
11073 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 12120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
11074 msgid "_Class:" 12121 msgid "_Class:"
11075 msgstr "_Τάξη:" 12122 msgstr "_Τάξη:"
11076 12123
11077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 12124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
11078 msgid "_Instance:" 12125 msgid "_Instance:"
11079 msgstr "_Στιγμιότυπο:" 12126 msgstr "_Στιγμιότυπο:"
11080 12127
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 12128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
11082 msgid "_Recipient:" 12129 msgid "_Recipient:"
11083 msgstr "_Παραλήπτης:" 12130 msgstr "_Παραλήπτης:"
11084 12131
11085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 12132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
11086 #, c-format 12133 #, c-format
11087 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12134 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11088 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s" 12135 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s"
11089 12136
11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 12137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11091 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12138 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11092 msgstr "" 12139 msgstr ""
11093 12140
11094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11095 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12142 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11096 msgstr "" 12143 msgstr ""
11097 12144
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11099 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12146 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11100 msgstr "" 12147 msgstr ""
11101 12148
11102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11103 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12150 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11104 msgstr "" 12151 msgstr ""
11105 12152
11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
11107 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12154 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11108 msgstr "" 12155 msgstr ""
11109 12156
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 12157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11111 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12158 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11112 msgstr "" 12159 msgstr ""
11113 12160
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11115 msgid "" 12162 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11116 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12163 msgstr ""
11117 msgstr "" 12164
11118 12165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11120 msgid "" 12166 msgid ""
11121 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12167 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11122 "<i>instance</i>,*&gt;" 12168 "<i>instance</i>,*&gt;"
11123 msgstr "" 12169 msgstr ""
11124 12170
11125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 12171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
11126 msgid "" 12172 msgid ""
11127 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12173 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11128 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12174 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11129 msgstr "" 12175 msgstr ""
11130 12176
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 12177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11132 msgid "" 12178 msgid ""
11133 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12179 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11134 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12180 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11135 msgstr "" 12181 msgstr ""
11136 12182
11137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
11138 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12184 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11139 msgstr "" 12185 msgstr ""
11140 12186
11141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 12187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
11142 msgid "Resubscribe" 12188 msgid "Resubscribe"
11143 msgstr "Επανεγγραφή" 12189 msgstr "Επανεγγραφή"
11144 12190
11145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 12191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
11146 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12192 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11147 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή" 12193 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή"
11148 12194
11149 #. *< type 12195 #. *< type
11150 #. *< ui_requirement 12196 #. *< ui_requirement
11154 #. *< id 12200 #. *< id
11155 #. *< name 12201 #. *< name
11156 #. *< version 12202 #. *< version
11157 #. * summary 12203 #. * summary
11158 #. * description 12204 #. * description
11159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 12205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
11160 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12206 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11161 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr" 12207 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr"
11162 12208
11163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 12209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11164 msgid "Export to .anyone" 12210 msgid "Export to .anyone"
11165 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone" 12211 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone"
11166 12212
11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 12213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11168 msgid "Export to .zephyr.subs" 12214 msgid "Export to .zephyr.subs"
11169 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs" 12215 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs"
11170 12216
11171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 12217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11172 msgid "Import from .anyone" 12218 msgid "Import from .anyone"
11173 msgstr "Εισαγωγή από .anyone" 12219 msgstr "Εισαγωγή από .anyone"
11174 12220
11175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
11176 msgid "Import from .zephyr.subs" 12222 msgid "Import from .zephyr.subs"
11177 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs" 12223 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs"
11178 12224
11179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
11180 msgid "Realm" 12226 msgid "Realm"
11181 msgstr "" 12227 msgstr "Σφαίρα"
11182 12228
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
11184 msgid "Exposure" 12230 msgid "Exposure"
11185 msgstr "" 12231 msgstr "Έκθεση"
11186 12232
11187 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 12233 #: src/proxy.c:1121 src/proxy.c:1151 src/proxy.c:1173 src/proxy.c:1185
11188 #. Forbidden
11189 #: src/proxy.c:1036
11190 #, c-format
11191 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: src/proxy.c:1040
11195 #, c-format 12234 #, c-format
11196 msgid "Proxy connection error %d" 12235 msgid "Proxy connection error %d"
11197 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d" 12236 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d"
11198 12237
11199 #: src/proxy.c:1874 12238 #. Forbidden
12239 #: src/proxy.c:1181
12240 #, c-format
12241 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12242 msgstr "Άρνηση πρόσβασης: ο εξυπηρέτης διαμεσολάβησης απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %d."
12243
12244 #: src/proxy.c:2020
11200 msgid "Invalid proxy settings" 12245 msgid "Invalid proxy settings"
11201 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" 12246 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
11202 12247
11203 #: src/proxy.c:1874 12248 #: src/proxy.c:2020
11204 msgid "" 12249 msgid ""
11205 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12250 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11206 "invalid." 12251 "invalid."
11207 msgstr "" 12252 msgstr ""
11208 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο " 12253 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο "
11209 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα." 12254 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα."
11210 12255
11211 #. * 12256 #. *
11212 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11213 #. 12258 #.
11214 #: src/request.h:1341 12259 #: src/request.h:1350
11215 msgid "Accept" 12260 msgid "_Accept"
11216 msgstr "Αποδοχή" 12261 msgstr "_Αποδοχή"
11217 12262
11218 #: src/server.c:243 12263 #: src/savedstatuses.c:509
12264 msgid "saved statuses"
12265 msgstr "αποθηκευμένες καταστάσεις"
12266
12267 #: src/savedstatuses.c:757
12268 msgid "I'm not here right now"
12269 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
12270
12271 #: src/server.c:225
11219 #, c-format 12272 #, c-format
11220 msgid "%s is now known as %s.\n" 12273 msgid "%s is now known as %s.\n"
11221 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n" 12274 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n"
11222 12275
11223 #: src/server.c:625 12276 #: src/server.c:698
11224 #, c-format
11225 msgid "(%d message)"
11226 msgid_plural "(%d messages)"
11227 msgstr[0] "(%d μήνυμα)"
11228 msgstr[1] "(%d μηνύματα)"
11229
11230 #: src/server.c:639
11231 msgid "(1 message)"
11232 msgstr "(1 μήνυμα)"
11233
11234 #: src/server.c:859
11235 #, c-format 12277 #, c-format
11236 msgid "" 12278 msgid ""
11237 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12279 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11238 "%s" 12280 "%s"
11239 msgstr "" 12281 msgstr ""
11240 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" 12282 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
11241 "%s" 12283 "%s"
11242 12284
11243 #: src/server.c:864 12285 #: src/server.c:703
11244 #, c-format 12286 #, c-format
11245 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12287 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11246 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" 12288 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
11247 12289
11248 #: src/server.c:868 12290 #: src/server.c:707
11249 msgid "Accept chat invitation?" 12291 msgid "Accept chat invitation?"
11250 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" 12292 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;"
11251 12293
11252 #: src/status.c:153 12294 #: src/status.c:153
11253 msgid "Unset" 12295 msgid "Unset"
11255 12297
11256 #: src/status.c:156 12298 #: src/status.c:156
11257 msgid "Unavailable" 12299 msgid "Unavailable"
11258 msgstr "Μη διαθέσιμος" 12300 msgstr "Μη διαθέσιμος"
11259 12301
11260 #: src/status.c:621 12302 #: src/status.c:160
12303 msgid "Mobile"
12304 msgstr "Με φορητή συσκευή"
12305
12306 #: src/status.c:623
12307 #, c-format
12308 msgid "%s signed on"
12309 msgstr "%s συνδέθηκε"
12310
12311 #: src/status.c:627
11261 #, c-format 12312 #, c-format
11262 msgid "%s came back" 12313 msgid "%s came back"
11263 msgstr "Ο %s επέστρεψε" 12314 msgstr "Ο %s επέστρεψε"
11264 12315
11265 #: src/status.c:626 12316 #: src/status.c:634
12317 #, c-format
12318 msgid "%s signed off"
12319 msgstr "%s αποσυνδέθηκε"
12320
12321 #: src/status.c:638
11266 #, c-format 12322 #, c-format
11267 msgid "%s went away" 12323 msgid "%s went away"
11268 msgstr "Ο %s απουσιάζει" 12324 msgstr "Ο %s απουσιάζει"
11269 12325
11270 #: src/status.c:1308 12326 #: src/status.c:1284
11271 #, c-format 12327 #, c-format
11272 msgid "%s became idle" 12328 msgid "%s became idle"
11273 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός" 12329 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός"
11274 12330
11275 #: src/status.c:1323 12331 #: src/status.c:1297
11276 #, c-format 12332 #, c-format
11277 msgid "%s became unidle" 12333 msgid "%s became unidle"
11278 msgstr "Ο %s είναι ενεργός" 12334 msgstr "Ο %s είναι ενεργός"
11279 12335
11280 #: src/status.c:1697 12336 #: src/status.c:1359
11281 #, fuzzy 12337 #, c-format
11282 msgid "Default auto-away" 12338 msgid "+++ %s became idle"
11283 msgstr "Αυτόματη απουσία" 12339 msgstr "+++ %s έγινε ανενεργός"
11284 12340
11285 #: src/util.c:2121 12341 #: src/status.c:1361
12342 #, c-format
12343 msgid "+++ %s became unidle"
12344 msgstr "+++ %s δεν είναι πια ανενεργός"
12345
12346 #: src/util.c:2192
11286 #, c-format 12347 #, c-format
11287 msgid "Error Reading %s" 12348 msgid "Error Reading %s"
11288 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" 12349 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s"
11289 12350
11290 #: src/util.c:2122 12351 #: src/util.c:2193
11291 #, c-format 12352 #, c-format
11292 msgid "" 12353 msgid ""
11293 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12354 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11294 "the old file has been renamed to %s~." 12355 "the old file has been renamed to %s~."
11295 msgstr "" 12356 msgstr ""
11296 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό " 12357 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό "
11297 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~." 12358 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~."
11298 12359
11299 #: src/util.c:2567 12360 #: src/util.c:2688
11300 msgid "Calculating..." 12361 msgid "Calculating..."
11301 msgstr "Υπολογισμός..." 12362 msgstr "Υπολογισμός..."
11302 12363
11303 #: src/util.c:2570 12364 #: src/util.c:2691
11304 msgid "Unknown." 12365 msgid "Unknown."
11305 msgstr "Άγνωστο." 12366 msgstr "Άγνωστο."
11306 12367
11307 #: src/util.c:2600 12368 #: src/util.c:2721
11308 msgid "second" 12369 msgid "second"
11309 msgid_plural "seconds" 12370 msgid_plural "seconds"
11310 msgstr[0] "δευτερόλεπτο" 12371 msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
11311 msgstr[1] "δευτερόλεπτα" 12372 msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
11312 12373
11313 #: src/util.c:2614 12374 #: src/util.c:2735
11314 msgid "day" 12375 msgid "day"
11315 msgid_plural "days" 12376 msgid_plural "days"
11316 msgstr[0] "ημέρα" 12377 msgstr[0] "ημέρα"
11317 msgstr[1] "ημέρες" 12378 msgstr[1] "ημέρες"
11318 12379
11319 #: src/util.c:2622 12380 #: src/util.c:2743
11320 msgid "hour" 12381 msgid "hour"
11321 msgid_plural "hours" 12382 msgid_plural "hours"
11322 msgstr[0] "ώρα" 12383 msgstr[0] "ώρα"
11323 msgstr[1] "ώρες" 12384 msgstr[1] "ώρες"
11324 12385
11325 #: src/util.c:2630 12386 #: src/util.c:2751
11326 msgid "minute" 12387 msgid "minute"
11327 msgid_plural "minutes" 12388 msgid_plural "minutes"
11328 msgstr[0] "λεπτό" 12389 msgstr[0] "λεπτό"
11329 msgstr[1] "λεπτά" 12390 msgstr[1] "λεπτά"
11330 12391
11331 #: src/util.c:3053 12392 #: src/util.c:3218
11332 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12393 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11333 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n" 12394 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n"
11334 12395
11335 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11336 #~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας φίλων"
11337
11338 #~ msgid "_Sorting:"
11339 #~ msgstr "_Ταξινόμηση:"
11340
11341 #~ msgid "Buddy Display"
11342 #~ msgstr "Εμφάνιση φίλων"
11343
11344 #~ msgid "Show more buddy details"
11345 #~ msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες χρήστη"
11346
11347 #~ msgid "Gnome Default"
11348 #~ msgstr "Προεπιλογή Gnome"
11349
11350 #~ msgid "Away m_essage:"
11351 #~ msgstr "_Μήνυμα απουσίας:"