comparison po/zh_CN.po @ 8242:1c06cadec61a

[gaim-migrate @ 8965] " applied 02/10 POT." -- Funda Wang - fundawang committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 12 Feb 2004 19:13:55 +0000
parents 1e09e7f73005
children 4e958012724a
comparison
equal deleted inserted replaced
8241:1d68a254237b 8242:1c06cadec61a
1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. 2 # Copyright (C) 2003 gaim team.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-05 00:40-0500\n" 9 "POT-Creation-Date: 2004-02-10 00:00-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:59+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-02-09 11:03+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 msgstr "自动重连" 27 msgstr "自动重连"
28 28
29 #. *< name 29 #. *< name
30 #. *< version 30 #. *< version
31 #. * summary 31 #. * summary
32 #. * description
32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 35 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
35 36
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
126 127
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
128 msgid "Gaim - Away" 129 msgid "Gaim - Away"
129 msgstr "Gaim - 离开" 130 msgstr "Gaim - 离开"
130 131
131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763
132 msgid "Auto-login" 133 msgid "Auto-login"
133 msgstr "自动登录" 134 msgstr "自动登录"
134 135
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 136 #: plugins/docklet/docklet.c:117
136 msgid "New Message..." 137 msgid "New Message..."
142 143
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 144 #: plugins/docklet/docklet.c:149
144 msgid "New..." 145 msgid "New..."
145 msgstr "新建..." 146 msgstr "新建..."
146 147
147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411 148 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51
148 #: src/gtkprefs.c:1456 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 149 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:983
149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:56
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 151 #: src/protocols/jabber/presence.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:2860
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/protocols/oscar/oscar.c:5638
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240
153 msgid "Away" 154 msgid "Away"
154 msgstr "离开" 155 msgstr "离开"
155 156
156 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 157 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517
157 msgid "Back" 158 msgid "Back"
158 msgstr "回来" 159 msgstr "回来"
159 160
160 #: plugins/docklet/docklet.c:167 161 #: plugins/docklet/docklet.c:167
161 msgid "Mute Sounds" 162 msgid "Mute Sounds"
162 msgstr "静音" 163 msgstr "静音"
163 164
164 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 165 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
165 msgid "File Transfers" 166 msgid "File Transfers"
166 msgstr "文件传送" 167 msgstr "文件传送"
167 168
168 #. And now for the buttons 169 #. And now for the buttons
169 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 170 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284
170 msgid "Accounts" 171 msgid "Accounts"
171 msgstr "账户" 172 msgstr "账户"
172 173
173 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:330 174 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2454 src/main.c:290
174 msgid "Preferences" 175 msgid "Preferences"
175 msgstr "首选项" 176 msgstr "首选项"
176 177
177 #: plugins/docklet/docklet.c:183 178 #: plugins/docklet/docklet.c:183
178 msgid "Signoff" 179 msgid "Signoff"
232 msgstr "Gaim 文件控制" 233 msgstr "Gaim 文件控制"
233 234
234 #. *< name 235 #. *< name
235 #. *< version 236 #. *< version
236 #. * summary 237 #. * summary
238 #. * description
237 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 239 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
238 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 240 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
239 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 241 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
240 242
241 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 243 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
361 "\n" 363 "\n"
362 "向下再向右可关闭对话。\n" 364 "向下再向右可关闭对话。\n"
363 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 365 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
364 "向上再向右可切换到下个对话。" 366 "向上再向右可切换到下个对话。"
365 367
368 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
369 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
370 msgid "Local Addressbook"
371 msgstr "本地地址簿"
372
373 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
375 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
376 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1500
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
380
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1873
383 #: src/gtkroomlist.c:531 src/protocols/jabber/jabber.c:616
384 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:401
385 msgid "Name"
386 msgstr "名称"
387
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
389 msgid "Instant Messaging"
390 msgstr "即时通讯"
391
392 #. Add the label.
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
394 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
395 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
396
397 #. "Search"
398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
399 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6500
400 msgid "Search"
401 msgstr "搜索"
402
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
404 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3611
405 #: src/gtkblist.c:3939
406 msgid "Group:"
407 msgstr "组:"
408
409 #. "New Person" button
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
412 msgid "New Person"
413 msgstr "新建联系人"
414
415 #. "Select Buddy" button
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
417 msgid "Select Buddy"
418 msgstr "选择好友"
419
420 #. Add the label.
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
422 msgid ""
423 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
424 "person."
425 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
426
427 #. Add the disclosure
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
429 msgid "Show user details"
430 msgstr "显示用户细节"
431
432 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
433 msgid "Hide user details"
434 msgstr "隐藏用户细节"
435
436 #. "Associate Buddy" button
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
438 msgid "_Associate Buddy"
439 msgstr "关联好友(_A)"
440
441 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
442 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3436
443 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
444 msgid "Buddies"
445 msgstr "好友"
446
447 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
448 msgid "Add to Address Book"
449 msgstr "添加到地址簿"
450
451 #. Configuration frame
452 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
453 msgid "Evolution Integration Configuration"
454 msgstr "Evolution 集成配置"
455
456 #. Label
457 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
458 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
459 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
460
461 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:621
462 msgid "Account"
463 msgstr "账户"
464
465 #. *< api_version
466 #. *< type
467 #. *< ui_requirement
468 #. *< flags
469 #. *< dependencies
470 #. *< priority
471 #. *< id
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
473 msgid "Evolution Integration"
474 msgstr "Evolution 集成"
475
476 #. *< name
477 #. *< version
478 #. * summary
479 #. * description
480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
481 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
482 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
483
484 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
485 msgid "Please enter the person's information below."
486 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
487
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
489 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
490 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
491
492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
493 msgid "Account type:"
494 msgstr "账户类型:"
495
496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
497 msgid "Screenname:"
498 msgstr "用户名:"
499
500 #. Optional Information section
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
502 msgid "Optional information:"
503 msgstr "额外信息:"
504
505 #. Label
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319
507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
508 msgid "Buddy Icon"
509 msgstr "好友图标"
510
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
512 msgid "First name:"
513 msgstr "名:"
514
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
516 msgid "Last name:"
517 msgstr "姓:"
518
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
520 msgid "E-mail:"
521 msgstr "电子邮件:"
522
366 #: plugins/history.c:74 523 #: plugins/history.c:74
367 msgid "History" 524 msgid "History"
368 msgstr "历史" 525 msgstr "历史"
369 526
370 #: plugins/history.c:76 527 #: plugins/history.c:76
389 msgstr "离开后变为图标" 546 msgstr "离开后变为图标"
390 547
391 #. *< name 548 #. *< name
392 #. *< version 549 #. *< version
393 #. * summary 550 #. * summary
551 #. * description
394 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 552 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
395 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 553 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
396 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 554 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
397 555
398 #: plugins/idle.c:70 556 #: plugins/idle.c:70
557 msgstr "邮件通知" 715 msgstr "邮件通知"
558 716
559 #. *< name 717 #. *< name
560 #. *< version 718 #. *< version
561 #. * summary 719 #. * summary
720 #. * description
562 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 721 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
563 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 722 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
564 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 723 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
565 724
566 #. *< api_version 725 #. *< api_version
568 #. *< ui_requirement 727 #. *< ui_requirement
569 #. *< flags 728 #. *< flags
570 #. *< dependencies 729 #. *< dependencies
571 #. *< priority 730 #. *< priority
572 #. *< id 731 #. *< id
573 #: plugins/perl/perl.c:524 732 #: plugins/perl/perl.c:530
574 msgid "Perl Plugin Loader" 733 msgid "Perl Plugin Loader"
575 msgstr "Perl 插件装入器" 734 msgstr "Perl 插件装入器"
576 735
577 #. *< name 736 #. *< name
578 #. *< version 737 #. *< version
579 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 738 #. *< summary
739 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
580 msgid "Provides support for loading perl plugins." 740 msgid "Provides support for loading perl plugins."
581 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 741 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
582 742
583 #: plugins/raw.c:154 743 #: plugins/raw.c:154
584 msgid "Raw" 744 msgid "Raw"
660 msgstr "信号测试" 820 msgstr "信号测试"
661 821
662 #. *< name 822 #. *< name
663 #. *< version 823 #. *< version
664 #. * summary 824 #. * summary
825 #. * description
665 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 826 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
666 msgid "Test to see that all signals are working properly." 827 msgid "Test to see that all signals are working properly."
667 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" 828 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
668 829
669 #. *< api_version 830 #. *< api_version
678 msgstr "简单插件" 839 msgstr "简单插件"
679 840
680 #. *< name 841 #. *< name
681 #. *< version 842 #. *< version
682 #. * summary 843 #. * summary
844 #. * description
683 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 845 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
684 msgid "Tests to see that most things are working." 846 msgid "Tests to see that most things are working."
685 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 847 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
686 848
687 #: plugins/spellchk.c:412 849 #: plugins/spellchk.c:412
728 msgstr "GNUTLS" 890 msgstr "GNUTLS"
729 891
730 #. *< name 892 #. *< name
731 #. *< version 893 #. *< version
732 #. * summary 894 #. * summary
895 #. * description
733 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 896 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
734 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 897 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
735 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" 898 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
736 899
737 #. *< api_version 900 #. *< api_version
746 msgstr "NSS" 909 msgstr "NSS"
747 910
748 #. *< name 911 #. *< name
749 #. *< version 912 #. *< version
750 #. * summary 913 #. * summary
914 #. * description
751 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 915 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
752 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 916 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
753 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" 917 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
754 918
755 #. *< api_version 919 #. *< api_version
764 msgstr "SSL" 928 msgstr "SSL"
765 929
766 #. *< name 930 #. *< name
767 #. *< version 931 #. *< version
768 #. * summary 932 #. * summary
933 #. * description
769 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 934 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
770 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 935 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
771 msgstr "提供 SSL 支持库。" 936 msgstr "提供 SSL 支持库。"
772 937
773 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 938 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803
774 #, c-format 939 #, c-format
775 msgid "%s has gone away." 940 msgid "%s has gone away."
776 msgstr "%s 走了。" 941 msgstr "%s 走了。"
777 942
778 #: plugins/statenotify.c:36 943 #: plugins/statenotify.c:36
802 msgstr "好友状态通知" 967 msgstr "好友状态通知"
803 968
804 #. *< name 969 #. *< name
805 #. *< version 970 #. *< version
806 #. * summary 971 #. * summary
972 #. * description
807 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 973 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
808 msgid "" 974 msgid ""
809 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 975 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
810 "idle." 976 "idle."
811 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 977 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
812 978
813 #: plugins/tcl/tcl.c:348 979 #: plugins/tcl/tcl.c:349
814 msgid "Tcl Plugin Loader" 980 msgid "Tcl Plugin Loader"
815 msgstr "Tcl 插件装入器" 981 msgstr "Tcl 插件装入器"
816 982
817 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 983 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
818 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 984 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
819 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" 985 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
820 986
821 #. *< api_version 987 #. *< api_version
822 #. *< type 988 #. *< type
823 #. *< ui_requirement 989 #. *< ui_requirement
824 #. *< flags 990 #. *< flags
825 #. *< dependencies 991 #. *< dependencies
826 #. *< priority 992 #. *< priority
827 #. *< id 993 #. *< id
828 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 994 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
829 msgid "Buddy Ticker" 995 msgid "Buddy Ticker"
830 msgstr "好友点点通" 996 msgstr "好友点点通"
831 997
832 #. *< name 998 #. *< name
833 #. *< version 999 #. *< version
834 #. * summary 1000 #. * summary
835 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1001 #. * description
1002 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
836 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1003 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
837 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 1004 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
838 1005
839 #: plugins/timestamp.c:95 1006 #: plugins/timestamp.c:95
840 msgid "iChat Timestamp" 1007 msgid "iChat Timestamp"
860 msgstr "时间戳" 1027 msgstr "时间戳"
861 1028
862 #. *< name 1029 #. *< name
863 #. *< version 1030 #. *< version
864 #. * summary 1031 #. * summary
1032 #. * description
865 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1033 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
866 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1034 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
867 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1035 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
868 1036
869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1037 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1052 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
885 msgid "_Show slider bar in IM window" 1053 msgid "_Show slider bar in IM window"
886 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1054 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
887 1055
888 #. Buddy List trans options 1056 #. Buddy List trans options
889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 1057 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843
890 msgid "Buddy List Window" 1058 msgid "Buddy List Window"
891 msgstr "好友列表窗口" 1059 msgstr "好友列表窗口"
892 1060
893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1061 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
894 msgid "_Buddy List window transparency" 1062 msgid "_Buddy List window transparency"
906 msgstr "透明度" 1074 msgstr "透明度"
907 1075
908 #. *< name 1076 #. *< name
909 #. *< version 1077 #. *< version
910 #. * summary 1078 #. * summary
1079 #. * description
911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
912 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
913 msgid "" 1082 msgid ""
914 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1083 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
915 "\n" 1084 "\n"
931 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1100 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
932 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1101 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
933 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1102 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
934 1103
935 #. Buddy List 1104 #. Buddy List
936 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382 1105 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2650
937 #: src/gtkprefs.c:2255 1106 #: src/gtkprefs.c:2372
938 msgid "Buddy List" 1107 msgid "Buddy List"
939 msgstr "好友列表" 1108 msgstr "好友列表"
940 1109
941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1110 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
942 msgid "_Dockable Buddy List" 1111 msgid "_Dockable Buddy List"
951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1120 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
952 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1121 msgid "_Keep Buddy List window on top"
953 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1122 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
954 1123
955 #. Conversations 1124 #. Conversations
956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 1125 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881
957 #: src/gtkprefs.c:2256 1126 #: src/gtkprefs.c:2373
958 msgid "Conversations" 1127 msgid "Conversations"
959 msgstr "对话" 1128 msgstr "对话"
960 1129
961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
962 msgid "_Flash Window when messages are received" 1131 msgid "_Flash Window when messages are received"
968 1137
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
970 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1139 msgid "Options specific to Windows Gaim."
971 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1140 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
972 1141
973 #: src/about.c:57 1142 #: src/about.c:59
974 msgid "About Gaim" 1143 msgid "About Gaim"
975 msgstr "关于 Gaim" 1144 msgstr "关于 Gaim"
976 1145
977 #: src/about.c:72 1146 #: src/about.c:74
978 #, c-format 1147 #, c-format
979 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1148 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
980 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1149 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
981 1150
982 #: src/about.c:92 1151 #: src/about.c:94
983 msgid "" 1152 msgid ""
984 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1153 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
985 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1154 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
986 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1155 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
987 msgstr "" 1156 msgstr ""
988 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," 1157 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC,"
989 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" 1158 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发"
990 "行。<BR><BR>" 1159 "行。<BR><BR>"
991 1160
992 #: src/about.c:102 1161 #: src/about.c:104
993 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1162 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
994 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 1163 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
995 1164
996 #: src/about.c:107 1165 #: src/about.c:109
997 msgid "Active Developers" 1166 msgid "Active Developers"
998 msgstr "当前开发者" 1167 msgstr "当前开发者"
999 1168
1000 #: src/about.c:108 1169 #: src/about.c:110
1001 msgid "maintainer" 1170 msgid "maintainer"
1002 msgstr "维护者" 1171 msgstr "维护者"
1003 1172
1004 #: src/about.c:110 1173 #: src/about.c:112
1005 msgid "lead developer" 1174 msgid "lead developer"
1006 msgstr "领导开发者" 1175 msgstr "领导开发者"
1007 1176
1008 #: src/about.c:113 1177 #: src/about.c:115
1009 msgid "developer & webmaster" 1178 msgid "developer & webmaster"
1010 msgstr "开发者和网管" 1179 msgstr "开发者和网管"
1011 1180
1012 #: src/about.c:114 1181 #: src/about.c:116
1013 msgid "win32 port" 1182 msgid "win32 port"
1014 msgstr "Win32 移植" 1183 msgstr "Win32 移植"
1015 1184
1016 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1185 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1017 msgid "developer" 1186 msgid "developer"
1018 msgstr "开发者" 1187 msgstr "开发者"
1019 1188
1020 #: src/about.c:120 1189 #: src/about.c:122
1021 msgid "support" 1190 msgid "support"
1022 msgstr "支持" 1191 msgstr "支持"
1023 1192
1024 #: src/about.c:127 1193 #: src/about.c:129
1025 msgid "Crazy Patch Writers" 1194 msgid "Crazy Patch Writers"
1026 msgstr "疯狂补丁编写者" 1195 msgstr "疯狂补丁编写者"
1027 1196
1028 #: src/about.c:141 1197 #: src/about.c:143
1029 msgid "Retired Developers" 1198 msgid "Retired Developers"
1030 msgstr "退休开发者" 1199 msgstr "退休开发者"
1031 1200
1032 #: src/about.c:142 1201 #: src/about.c:144
1033 msgid "former libfaim maintainer" 1202 msgid "former libfaim maintainer"
1034 msgstr "先前 libfaim 维护者" 1203 msgstr "先前 libfaim 维护者"
1035 1204
1036 #: src/about.c:143 1205 #: src/about.c:145
1037 msgid "former lead developer" 1206 msgid "former lead developer"
1038 msgstr "先前领导开发者" 1207 msgstr "先前领导开发者"
1039 1208
1040 #: src/about.c:146 1209 #: src/about.c:148
1041 msgid "former maintainer" 1210 msgid "former maintainer"
1042 msgstr "先前维护者" 1211 msgstr "先前维护者"
1043 1212
1044 #: src/about.c:147 1213 #: src/about.c:149
1045 msgid "former Jabber developer" 1214 msgid "former Jabber developer"
1046 msgstr "先前 Jabber 开发者" 1215 msgstr "先前 Jabber 开发者"
1047 1216
1048 #: src/about.c:148 1217 #: src/about.c:150
1049 msgid "original author" 1218 msgid "original author"
1050 msgstr "原作者" 1219 msgstr "原作者"
1051 1220
1052 #: src/about.c:151 1221 #: src/about.c:153
1053 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1222 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1054 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 1223 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
1055 1224
1056 #: src/about.c:159 1225 #: src/about.c:161
1057 msgid "Current Translators" 1226 msgid "Current Translators"
1058 msgstr "当前翻译者" 1227 msgstr "当前翻译者"
1059 1228
1060 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1229 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1061 msgid "Catalan" 1230 msgid "Catalan"
1062 msgstr "加泰罗尼亚语" 1231 msgstr "加泰罗尼亚语"
1063 1232
1064 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1233 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1065 msgid "Czech" 1234 msgid "Czech"
1066 msgstr "捷克语" 1235 msgstr "捷克语"
1067 1236
1068 #: src/about.c:162 1237 #: src/about.c:164
1069 msgid "Danish" 1238 msgid "Danish"
1070 msgstr "丹麦语" 1239 msgstr "丹麦语"
1071 1240
1072 #: src/about.c:163 1241 #: src/about.c:165
1073 msgid "British English" 1242 msgid "British English"
1074 msgstr "英国英语" 1243 msgstr "英国英语"
1075 1244
1076 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1245 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1077 msgid "German" 1246 msgid "German"
1078 msgstr "德语" 1247 msgstr "德语"
1079 1248
1080 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1249 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1081 msgid "Spanish" 1250 msgid "Spanish"
1082 msgstr "西班牙语" 1251 msgstr "西班牙语"
1083 1252
1084 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1253 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1085 msgid "Finnish" 1254 msgid "Finnish"
1086 msgstr "芬兰语" 1255 msgstr "芬兰语"
1087 1256
1088 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1257 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1089 msgid "French" 1258 msgid "French"
1090 msgstr "法语" 1259 msgstr "法语"
1091 1260
1092 #: src/about.c:168 1261 #: src/about.c:170
1093 msgid "Hindi" 1262 msgid "Hindi"
1094 msgstr "印地语" 1263 msgstr "印地语"
1095 1264
1096 #: src/about.c:169 1265 #: src/about.c:171
1097 msgid "Hungarian" 1266 msgid "Hungarian"
1098 msgstr "匈牙利语" 1267 msgstr "匈牙利语"
1099 1268
1100 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1269 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1101 msgid "Italian" 1270 msgid "Italian"
1102 msgstr "意大利语" 1271 msgstr "意大利语"
1103 1272
1104 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1273 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1105 msgid "Korean" 1274 msgid "Korean"
1106 msgstr "朝鲜语" 1275 msgstr "朝鲜语"
1107 1276
1108 #: src/about.c:172 1277 #: src/about.c:174
1109 msgid "Dutch; Flemish" 1278 msgid "Dutch; Flemish"
1110 msgstr "荷兰语" 1279 msgstr "荷兰语"
1111 1280
1112 #: src/about.c:173 1281 #: src/about.c:175
1113 msgid "Norwegian" 1282 msgid "Norwegian"
1114 msgstr "挪威语" 1283 msgstr "挪威语"
1115 1284
1116 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1285 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1117 msgid "Polish" 1286 msgid "Polish"
1118 msgstr "波兰语" 1287 msgstr "波兰语"
1119 1288
1120 #: src/about.c:175 1289 #: src/about.c:177
1121 msgid "Portuguese" 1290 msgid "Portuguese"
1122 msgstr "葡萄牙语" 1291 msgstr "葡萄牙语"
1123 1292
1124 #: src/about.c:176 1293 #: src/about.c:178
1125 msgid "Portuguese-Brazil" 1294 msgid "Portuguese-Brazil"
1126 msgstr "巴西葡萄牙语" 1295 msgstr "巴西葡萄牙语"
1127 1296
1128 #: src/about.c:177 1297 #: src/about.c:179
1129 msgid "Romanian" 1298 msgid "Romanian"
1130 msgstr "罗马尼亚语" 1299 msgstr "罗马尼亚语"
1131 1300
1132 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1301 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1133 msgid "Russian" 1302 msgid "Russian"
1134 msgstr "俄语" 1303 msgstr "俄语"
1135 1304
1136 #: src/about.c:179 1305 #: src/about.c:181
1137 msgid "Serbian" 1306 msgid "Serbian"
1138 msgstr "塞尔维亚语" 1307 msgstr "塞尔维亚语"
1139 1308
1140 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1309 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1141 msgid "Swedish" 1310 msgid "Swedish"
1142 msgstr "瑞典语" 1311 msgstr "瑞典语"
1143 1312
1144 #: src/about.c:181 1313 #: src/about.c:183
1145 msgid "Vietnamese" 1314 msgid "Vietnamese"
1146 msgstr "越南语" 1315 msgstr "越南语"
1147 1316
1148 #: src/about.c:181 1317 #: src/about.c:183
1149 msgid "Gnome Vi Team" 1318 msgid "Gnome Vi Team"
1150 msgstr "Gnome 越南语团队" 1319 msgstr "Gnome 越南语团队"
1151 1320
1152 #: src/about.c:182 1321 #: src/about.c:184
1153 msgid "Simplified Chinese" 1322 msgid "Simplified Chinese"
1154 msgstr "简体中文" 1323 msgstr "简体中文"
1155 1324
1156 #: src/about.c:183 1325 #: src/about.c:185
1157 msgid "Traditional Chinese" 1326 msgid "Traditional Chinese"
1158 msgstr "繁体中文" 1327 msgstr "繁体中文"
1159 1328
1160 #: src/about.c:190 1329 #: src/about.c:192
1161 msgid "Past Translators" 1330 msgid "Past Translators"
1162 msgstr "先前翻译者" 1331 msgstr "先前翻译者"
1163 1332
1164 #: src/about.c:191 1333 #: src/about.c:193
1165 msgid "Amharic" 1334 msgid "Amharic"
1166 msgstr "阿姆哈拉语" 1335 msgstr "阿姆哈拉语"
1167 1336
1168 #: src/about.c:192 1337 #: src/about.c:194
1169 msgid "Bulgarian" 1338 msgid "Bulgarian"
1170 msgstr "保加利亚语" 1339 msgstr "保加利亚语"
1171 1340
1172 #: src/about.c:199 1341 #: src/about.c:201
1173 msgid "Hebrew" 1342 msgid "Hebrew"
1174 msgstr "希伯莱语" 1343 msgstr "希伯莱语"
1175 1344
1176 #: src/about.c:201 1345 #: src/about.c:203
1177 msgid "Japanese" 1346 msgid "Japanese"
1178 msgstr "日语" 1347 msgstr "日语"
1179 1348
1180 #: src/about.c:205 1349 #: src/about.c:207
1181 msgid "Slovak" 1350 msgid "Slovak"
1182 msgstr "斯洛伐克语" 1351 msgstr "斯洛伐克语"
1183 1352
1184 #: src/about.c:207 1353 #: src/about.c:209
1185 msgid "Chinese" 1354 msgid "Chinese"
1186 msgstr "中文" 1355 msgstr "中文"
1187 1356
1188 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 1357 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1189 msgid "New passwords do not match." 1358 msgid "New passwords do not match."
1190 msgstr "新密码不相同。" 1359 msgstr "新密码不相同。"
1191 1360
1192 #: src/account.c:280 1361 #: src/account.c:282
1193 msgid "Fill out all fields completely." 1362 msgid "Fill out all fields completely."
1194 msgstr "完全填入所有字段。" 1363 msgstr "完全填入所有字段。"
1195 1364
1196 #: src/account.c:305 1365 #: src/account.c:307
1197 msgid "Original password" 1366 msgid "Original password"
1198 msgstr "旧密码" 1367 msgstr "旧密码"
1199 1368
1200 #: src/account.c:311 1369 #: src/account.c:313
1201 msgid "New password" 1370 msgid "New password"
1202 msgstr "新密码" 1371 msgstr "新密码"
1203 1372
1204 #: src/account.c:317 1373 #: src/account.c:319
1205 msgid "New password (again)" 1374 msgid "New password (again)"
1206 msgstr "再次输入新密码" 1375 msgstr "再次输入新密码"
1207 1376
1208 #: src/account.c:322 1377 #: src/account.c:324
1209 #, c-format 1378 #, c-format
1210 msgid "Change password for %s" 1379 msgid "Change password for %s"
1211 msgstr "更改 %s 的密码" 1380 msgstr "更改 %s 的密码"
1212 1381
1213 #: src/account.c:330 1382 #: src/account.c:332
1214 msgid "Please enter your current password and your new password." 1383 msgid "Please enter your current password and your new password."
1215 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1384 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1216 1385
1217 #. * 1386 #. *
1218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1387 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1219 #. 1388 #.
1220 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 1389 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478
1221 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1738 1390 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2005
1222 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 1391 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1081
1223 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2470
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 src/protocols/oscar/oscar.c:6290
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
1229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020
1230 msgid "OK" 1399 msgid "OK"
1231 msgstr "确定" 1400 msgstr "确定"
1232 1401
1233 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1402 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353
1234 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 1403 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321
1235 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 1404 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515
1236 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739 1405 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2006
1237 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 1406 #: src/gtkblist.c:3978 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561
1238 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1407 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610
1239 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1408 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698
1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1082
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2434 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/oscar/oscar.c:6291
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 src/protocols/oscar/oscar.c:6518
1250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
1251 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 src/request.h:1020 src/request.h:1030
1252 msgid "Cancel" 1421 msgid "Cancel"
1253 msgstr "取消" 1422 msgstr "取消"
1254 1423
1255 #: src/account.c:360 1424 #: src/account.c:362
1256 #, c-format 1425 #, c-format
1257 msgid "Change user information for %s" 1426 msgid "Change user information for %s"
1258 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1427 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1259 1428
1260 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 1429 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199
1261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1262 msgid "Save" 1431 msgid "Save"
1263 msgstr "保存" 1432 msgstr "保存"
1264 1433
1265 #: src/away.c:208 1434 #: src/away.c:210
1266 msgid "Away!" 1435 msgid "Away!"
1267 msgstr "离开!" 1436 msgstr "离开!"
1268 1437
1269 #: src/away.c:269 1438 #: src/away.c:271
1270 msgid "I'm Back!" 1439 msgid "I'm Back!"
1271 msgstr "我回来了!" 1440 msgstr "我回来了!"
1272 1441
1273 #: src/away.c:368 1442 #: src/away.c:370
1274 msgid "New Away Message" 1443 msgid "New Away Message"
1275 msgstr "新建离开消息" 1444 msgstr "新建离开消息"
1276 1445
1277 #: src/away.c:388 1446 #: src/away.c:390
1278 msgid "Remove Away Message" 1447 msgid "Remove Away Message"
1279 msgstr "删除离开消息" 1448 msgstr "删除离开消息"
1280 1449
1281 #: src/away.c:583 1450 #: src/away.c:585
1282 msgid "Set All Away" 1451 msgid "Set All Away"
1283 msgstr "全部设为离开" 1452 msgstr "全部设为离开"
1284 1453
1285 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2258 1454 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2375
1286 msgid "Chats" 1455 msgid "Chats"
1287 msgstr "聊天" 1456 msgstr "聊天"
1288 1457
1289 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3164 1458 #: src/blist.c:1164
1290 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1291 msgid "Buddies"
1292 msgstr "好友"
1293
1294 #: src/blist.c:1158
1295 #, c-format 1459 #, c-format
1296 msgid "" 1460 msgid ""
1297 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1298 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1299 msgid_plural "" 1463 msgid_plural ""
1301 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1302 msgstr[0] "" 1466 msgstr[0] ""
1303 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1304 "除。\n" 1468 "除。\n"
1305 1469
1306 #: src/blist.c:1167 1470 #: src/blist.c:1173
1307 msgid "Group not removed" 1471 msgid "Group not removed"
1308 msgstr "组未删除" 1472 msgstr "组未删除"
1309 1473
1310 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 1474 #: src/blist.c:1223 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859
1311 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:569
1312 msgid "Unknown" 1476 msgid "Unknown"
1313 msgstr "未知" 1477 msgstr "未知"
1314 1478
1315 #: src/blist.c:1544 1479 #: src/blist.c:1550
1316 msgid "Invalid Groupname" 1480 msgid "Invalid Groupname"
1317 msgstr "组名无效" 1481 msgstr "组名无效"
1318 1482
1319 #: src/blist.c:2194 1483 #: src/blist.c:2192
1320 msgid "" 1484 msgid ""
1321 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1322 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1323 1487
1324 #: src/blist.c:2196 1488 #: src/blist.c:2194
1325 msgid "Buddy List Error" 1489 msgid "Buddy List Error"
1326 msgstr "好友列表出错" 1490 msgstr "好友列表出错"
1327 1491
1328 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587 1492 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3865
1329 msgid "" 1493 msgid ""
1330 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1494 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1331 "chat." 1495 "chat."
1332 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 1496 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
1333 1497
1334 #: src/buddy_chat.c:223 1498 #: src/buddy_chat.c:227
1335 msgid "Join a Chat" 1499 msgid "Join a Chat"
1336 msgstr "加入聊天" 1500 msgstr "加入聊天"
1337 1501
1338 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 1502 #. join button
1503 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:902 src/gtkroomlist.c:242
1504 #: src/gtkroomlist.c:398
1339 msgid "_Join" 1505 msgid "_Join"
1340 msgstr "加入(_J)" 1506 msgstr "加入(_J)"
1341 1507
1342 #: src/buddy_chat.c:242 1508 #: src/buddy_chat.c:246
1343 msgid "" 1509 msgid ""
1344 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1510 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1345 "join.\n" 1511 "join.\n"
1346 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1512 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1347 1513
1348 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 1514 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1349 #: src/gtkpounce.c:358 1515 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:342
1350 msgid "_Account:" 1516 msgid "_Account:"
1351 msgstr "账户(_A):" 1517 msgstr "账户(_A):"
1352 1518
1353 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1519 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1354 #, c-format 1520 #, c-format
1355 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1521 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1356 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1522 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1357 1523
1358 #: src/connection.c:122 1524 #: src/connection.c:124
1359 msgid "Registration Error" 1525 msgid "Registration Error"
1360 msgstr "注册错误" 1526 msgstr "注册错误"
1361 1527
1362 #: src/connection.c:170 1528 #: src/connection.c:175
1363 msgid "Connection Error" 1529 msgid "Connection Error"
1364 msgstr "连接错误" 1530 msgstr "连接错误"
1365 1531
1366 #: src/connection.c:191 1532 #: src/connection.c:196
1367 #, c-format 1533 #, c-format
1368 msgid "Enter password for %s" 1534 msgid "Enter password for %s"
1369 msgstr "输入 %s 的密码" 1535 msgstr "输入 %s 的密码"
1370 1536
1371 #: src/conversation.c:297 1537 #: src/conversation.c:283
1372 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1538 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1373 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 1539 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
1374 1540
1375 #: src/conversation.c:305 1541 #: src/conversation.c:291
1376 msgid "Unable to send message." 1542 msgid "Unable to send message."
1377 msgstr "无法发送消息。" 1543 msgstr "无法发送消息。"
1378 1544
1379 #: src/conversation.c:1892 1545 #: src/conversation.c:1891
1380 #, c-format 1546 #, c-format
1381 msgid "%s entered the room." 1547 msgid "%s entered the room."
1382 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1548 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1383 1549
1384 #: src/conversation.c:1895 1550 #: src/conversation.c:1894
1385 #, c-format 1551 #, c-format
1386 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1552 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1387 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1553 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1388 1554
1389 #: src/conversation.c:1980 1555 #: src/conversation.c:1986
1556 #, c-format
1557 msgid "You are now known as %s"
1558 msgstr "您现在叫做 %s"
1559
1560 #: src/conversation.c:1989
1390 #, c-format 1561 #, c-format
1391 msgid "%s is now known as %s" 1562 msgid "%s is now known as %s"
1392 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1563 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1393 1564
1394 #: src/conversation.c:2022 1565 #: src/conversation.c:2032
1395 #, c-format 1566 #, c-format
1396 msgid "%s left the room (%s)." 1567 msgid "%s left the room (%s)."
1397 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1568 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1398 1569
1399 #: src/conversation.c:2024 1570 #: src/conversation.c:2034
1400 #, c-format 1571 #, c-format
1401 msgid "%s left the room." 1572 msgid "%s left the room."
1402 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1573 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1403 1574
1404 #: src/conversation.c:2097 1575 #: src/conversation.c:2107
1405 #, c-format 1576 #, c-format
1406 msgid "(+%d more)" 1577 msgid "(+%d more)"
1407 msgstr "(还有 %d 人)" 1578 msgstr "(还有 %d 人)"
1408 1579
1409 #: src/conversation.c:2099 1580 #: src/conversation.c:2109
1410 #, c-format 1581 #, c-format
1411 msgid " left the room (%s)." 1582 msgid " left the room (%s)."
1412 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1583 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1413 1584
1414 #: src/conversation.c:2381 1585 #: src/conversation.c:2405
1415 msgid "Last created window" 1586 msgid "Last created window"
1416 msgstr "上次创建的窗口" 1587 msgstr "上次创建的窗口"
1417 1588
1418 #: src/conversation.c:2383 1589 #: src/conversation.c:2407
1419 msgid "New window" 1590 msgid "New window"
1420 msgstr "新建窗口" 1591 msgstr "新建窗口"
1421 1592
1422 #: src/conversation.c:2385 1593 #: src/conversation.c:2409
1423 msgid "By group" 1594 msgid "By group"
1424 msgstr "按组" 1595 msgstr "按组"
1425 1596
1426 #: src/conversation.c:2387 1597 #: src/conversation.c:2411
1427 msgid "By account" 1598 msgid "By account"
1428 msgstr "按账户" 1599 msgstr "按账户"
1429 1600
1430 #: src/dialogs.c:200 1601 #: src/dialogs.c:202
1431 msgid "Warn User" 1602 msgid "Warn User"
1432 msgstr "警告用户" 1603 msgstr "警告用户"
1433 1604
1434 #: src/dialogs.c:203 1605 #: src/dialogs.c:205
1435 msgid "_Warn" 1606 msgid "_Warn"
1436 msgstr "警告(_W)" 1607 msgstr "警告(_W)"
1437 1608
1438 #: src/dialogs.c:219 1609 #: src/dialogs.c:221
1439 #, c-format 1610 #, c-format
1440 msgid "" 1611 msgid ""
1441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1442 "\n" 1613 "\n"
1443 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1614 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1445 msgstr "" 1616 msgstr ""
1446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 1617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
1447 "\n" 1618 "\n"
1448 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 1619 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
1449 1620
1450 #: src/dialogs.c:228 1621 #: src/dialogs.c:230
1451 msgid "Warn _anonymously?" 1622 msgid "Warn _anonymously?"
1452 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 1623 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
1453 1624
1454 #: src/dialogs.c:235 1625 #: src/dialogs.c:237
1455 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1626 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1456 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1627 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1457 1628
1458 #: src/dialogs.c:347 1629 #: src/dialogs.c:349
1459 #, c-format 1630 #, c-format
1460 msgid "" 1631 msgid ""
1461 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1632 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1462 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1633 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1463 1634
1464 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1635 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1465 msgid "Remove Buddy" 1636 msgid "Remove Buddy"
1466 msgstr "删除好友" 1637 msgstr "删除好友"
1467 1638
1468 #: src/dialogs.c:359 1639 #: src/dialogs.c:361
1469 #, c-format 1640 #, c-format
1470 msgid "" 1641 msgid ""
1471 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1642 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1472 "continue?" 1643 "continue?"
1473 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1644 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1474 1645
1475 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1646 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1476 msgid "Remove Chat" 1647 msgid "Remove Chat"
1477 msgstr "删除聊天" 1648 msgstr "删除聊天"
1478 1649
1479 #: src/dialogs.c:371 1650 #: src/dialogs.c:373
1480 #, c-format 1651 #, c-format
1481 msgid "" 1652 msgid ""
1482 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1653 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1483 "list. Do you want to continue?" 1654 "list. Do you want to continue?"
1484 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1655 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1485 1656
1486 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1657 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1487 msgid "Remove Group" 1658 msgid "Remove Group"
1488 msgstr "删除组" 1659 msgstr "删除组"
1489 1660
1490 #: src/dialogs.c:392 1661 #: src/dialogs.c:394
1491 #, c-format 1662 #, c-format
1492 msgid "" 1663 msgid ""
1493 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1664 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1494 "your buddy list. Do you want to continue?" 1665 "your buddy list. Do you want to continue?"
1495 msgstr "" 1666 msgstr ""
1496 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 1667 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
1497 "吗?" 1668 "吗?"
1498 1669
1499 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1670 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1500 msgid "Remove Contact" 1671 msgid "Remove Contact"
1501 msgstr "删除联系人" 1672 msgstr "删除联系人"
1502 1673
1503 #: src/dialogs.c:541 1674 #: src/dialogs.c:543
1504 msgid "New Instant Message" 1675 msgid "New Instant Message"
1505 msgstr "新即时消息" 1676 msgstr "新即时消息"
1506 1677
1507 #: src/dialogs.c:559 1678 #: src/dialogs.c:561
1508 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1679 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n"
1509 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 1680 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
1510 1681
1511 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1682 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650
1512 msgid "_Screenname:" 1683 msgid "_Screen Name:"
1513 msgstr "用户名(_S):" 1684 msgstr "用户名(_S):"
1514 1685
1515 #: src/dialogs.c:616 1686 #: src/dialogs.c:620
1516 msgid "Get User Info" 1687 msgid "Get User Info"
1517 msgstr "获取用户信息" 1688 msgstr "获取用户信息"
1518 1689
1519 #: src/dialogs.c:634 1690 #: src/dialogs.c:638
1520 msgid "" 1691 msgid ""
1521 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1692 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to "
1522 "view.\n" 1693 "view.\n"
1523 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 1694 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
1524 1695
1525 #: src/dialogs.c:740 1696 #: src/dialogs.c:744
1526 msgid "Insert Link" 1697 msgid "Insert Link"
1527 msgstr "插入链接" 1698 msgstr "插入链接"
1528 1699
1529 #: src/dialogs.c:742 1700 #: src/dialogs.c:746
1530 msgid "_Insert" 1701 msgid "_Insert"
1531 msgstr "插入(_I)" 1702 msgstr "插入(_I)"
1532 1703
1533 #: src/dialogs.c:767 1704 #: src/dialogs.c:771
1534 msgid "" 1705 msgid ""
1535 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1706 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1536 "The description is optional.\n" 1707 "The description is optional.\n"
1537 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 1708 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
1538 1709
1539 #: src/dialogs.c:780 1710 #: src/dialogs.c:784
1540 msgid "_URL:" 1711 msgid "_URL:"
1541 msgstr "_URL:" 1712 msgstr "_URL:"
1542 1713
1543 #: src/dialogs.c:793 1714 #: src/dialogs.c:798
1544 msgid "_Description:" 1715 msgid "_Description:"
1545 msgstr "描述(_D):" 1716 msgstr "描述(_D):"
1546 1717
1547 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 1718 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1548 msgid "Select Text Color" 1719 msgid "Select Text Color"
1549 msgstr "选择文字颜色" 1720 msgstr "选择文字颜色"
1550 1721
1551 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 1722 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991
1552 msgid "Select Background Color" 1723 msgid "Select Background Color"
1553 msgstr "选择背景颜色" 1724 msgstr "选择背景颜色"
1554 1725
1555 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 1726 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102
1556 msgid "Select Font" 1727 msgid "Select Font"
1557 msgstr "选择字体" 1728 msgstr "选择字体"
1558 1729
1559 #: src/dialogs.c:1168 1730 #: src/dialogs.c:1166
1560 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1731 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1561 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1732 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1562 1733
1563 #: src/dialogs.c:1170 1734 #: src/dialogs.c:1168
1564 msgid "" 1735 msgid ""
1565 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1736 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1566 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1737 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1567 1738
1568 #: src/dialogs.c:1180 1739 #: src/dialogs.c:1178
1569 msgid "You cannot create an empty away message" 1740 msgid "You cannot create an empty away message"
1570 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1741 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1571 1742
1572 #: src/dialogs.c:1242 1743 #: src/dialogs.c:1240
1573 msgid "New away message" 1744 msgid "New away message"
1574 msgstr "新建离开消息" 1745 msgstr "新建离开消息"
1575 1746
1576 #: src/dialogs.c:1263 1747 #: src/dialogs.c:1261
1577 msgid "Away title: " 1748 msgid "Away title: "
1578 msgstr "离开标题:" 1749 msgstr "离开标题:"
1579 1750
1580 #: src/dialogs.c:1314 1751 #: src/dialogs.c:1313
1581 msgid "Save & Use" 1752 msgid "Save & Use"
1582 msgstr "保存并使用" 1753 msgstr "保存并使用"
1583 1754
1584 #: src/dialogs.c:1318 1755 #: src/dialogs.c:1317
1585 msgid "Use" 1756 msgid "Use"
1586 msgstr "使用" 1757 msgstr "使用"
1587 1758
1588 #. show everything 1759 #. show everything
1589 #: src/dialogs.c:1467 1760 #: src/dialogs.c:1457
1590 msgid "Smile!" 1761 msgid "Smile!"
1591 msgstr "笑脸" 1762 msgstr "笑脸"
1592 1763
1593 #: src/dialogs.c:1485 1764 #: src/dialogs.c:1475
1594 msgid "Alias Chat" 1765 msgid "Alias Chat"
1595 msgstr "给聊天起名" 1766 msgstr "给聊天起名"
1596 1767
1597 #: src/dialogs.c:1486 1768 #: src/dialogs.c:1476
1598 msgid "Enter an alias for this chat." 1769 msgid "Enter an alias for this chat."
1599 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1770 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1600 1771
1601 #: src/dialogs.c:1502 1772 #: src/dialogs.c:1492
1602 msgid "Alias Contact" 1773 msgid "Alias Contact"
1603 msgstr "给联系人起名" 1774 msgstr "给联系人起名"
1604 1775
1605 #: src/dialogs.c:1503 1776 #: src/dialogs.c:1493
1606 msgid "Enter an alias for this contact." 1777 msgid "Enter an alias for this contact."
1607 msgstr "请输入此联系人的别名。" 1778 msgstr "请输入此联系人的别名。"
1608 1779
1609 #: src/dialogs.c:1520 1780 #: src/dialogs.c:1510
1610 #, c-format 1781 #, c-format
1611 msgid "Enter an alias for %s." 1782 msgid "Enter an alias for %s."
1612 msgstr "输入 %s 的别名。" 1783 msgstr "输入 %s 的别名。"
1613 1784
1614 #: src/dialogs.c:1522 1785 #: src/dialogs.c:1512
1615 msgid "Alias Buddy" 1786 msgid "Alias Buddy"
1616 msgstr "好友别名" 1787 msgstr "好友别名"
1617 1788
1618 #: src/ft.c:139 1789 #: src/ft.c:141
1619 #, c-format 1790 #, c-format
1620 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1791 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1621 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1792 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1622 1793
1623 #: src/ft.c:152 1794 #: src/ft.c:154
1624 #, c-format 1795 #, c-format
1625 msgid "%s was not found.\n" 1796 msgid "%s was not found.\n"
1626 msgstr "%s 未找到。\n" 1797 msgstr "%s 未找到。\n"
1627 1798
1628 #: src/ft.c:754 1799 #: src/ft.c:756
1629 #, c-format 1800 #, c-format
1630 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1801 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1631 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1802 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1632 1803
1633 #: src/ft.c:756 1804 #: src/ft.c:758
1634 #, c-format 1805 #, c-format
1635 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1806 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1636 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1807 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1637 1808
1638 #: src/gaim-disclosure.c:253 1809 #: src/gaim-disclosure.c:253
1670 1841
1671 #: src/gaim-remote.c:204 1842 #: src/gaim-remote.c:204
1672 msgid "" 1843 msgid ""
1673 "\n" 1844 "\n"
1674 "Using AIM: URIs:\n" 1845 "Using AIM: URIs:\n"
1675 "Sending an IM to a screenname:\n" 1846 "Sending an IM to a screen name:\n"
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1847 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1677 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1848 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1678 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1849 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1679 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1850 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1680 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1851 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1681 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1852 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1682 "with no message:\n" 1853 "with no message:\n"
1683 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1854 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1684 "\n" 1855 "\n"
1685 "Joining a chat:\n" 1856 "Joining a chat:\n"
1686 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1857 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1715 msgstr "" 1886 msgstr ""
1716 "\n" 1887 "\n"
1717 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 1888 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
1718 1889
1719 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1720 #: src/gaimrc.c:44 1891 #: src/gaimrc.c:46
1721 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1722 msgstr "烦着呢,别理我" 1893 msgstr "烦着呢,别理我"
1723 1894
1724 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452
1725 msgid "boring default" 1896 msgid "boring default"
1726 msgstr "烦死我了" 1897 msgstr "烦死我了"
1727 1898
1728 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344 1899 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2611
1729 msgid "Alphabetical" 1900 msgid "Alphabetical"
1730 msgstr "字母序" 1901 msgstr "字母序"
1731 1902
1732 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345 1903 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2612
1733 msgid "By status" 1904 msgid "By status"
1734 msgstr "按状态" 1905 msgstr "按状态"
1735 1906
1736 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346 1907 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2613
1737 msgid "By log size" 1908 msgid "By log size"
1738 msgstr "按日志大小" 1909 msgstr "按日志大小"
1739 1910
1740 #: src/gaimrc.c:1548 1911 #: src/gaimrc.c:1550
1741 #, c-format 1912 #, c-format
1742 msgid "Could not open config file %s." 1913 msgid "Could not open config file %s."
1743 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 1914 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
1744 1915
1745 #: src/gtkaccount.c:285 1916 #: src/gtkaccount.c:288
1746 #, c-format 1917 #, c-format
1747 msgid "" 1918 msgid ""
1748 "<b>File:</b> %s\n" 1919 "<b>File:</b> %s\n"
1749 "<b>File size:</b> %s\n" 1920 "<b>File size:</b> %s\n"
1750 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1921 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1751 msgstr "" 1922 msgstr ""
1752 "<b>文件:</b> %s\n" 1923 "<b>文件:</b> %s\n"
1753 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1924 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1754 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1925 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1755 1926
1756 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1757 msgid "Buddy Icon"
1758 msgstr "好友图标"
1759
1760 #. Build the login options frame. 1927 #. Build the login options frame.
1761 #: src/gtkaccount.c:367 1928 #: src/gtkaccount.c:370
1762 msgid "Login Options" 1929 msgid "Login Options"
1763 msgstr "登入选项" 1930 msgstr "登入选项"
1764 1931
1765 #: src/gtkaccount.c:384 1932 #: src/gtkaccount.c:387
1766 msgid "Protocol:" 1933 msgid "Protocol:"
1767 msgstr "协议:" 1934 msgstr "协议:"
1768 1935
1769 #: src/gtkaccount.c:389 1936 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3583
1770 msgid "Screenname:" 1937 msgid "Screen Name:"
1771 msgstr "用户名:" 1938 msgstr "用户名:"
1772 1939
1773 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1940 #: src/gtkaccount.c:465
1774 msgid "Password:" 1941 msgid "Password:"
1775 msgstr "密码:" 1942 msgstr "密码:"
1776 1943
1777 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646 1944 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3597 src/gtkblist.c:3925
1778 msgid "Alias:" 1945 msgid "Alias:"
1779 msgstr "别名:" 1946 msgstr "别名:"
1780 1947
1781 #: src/gtkaccount.c:471 1948 #: src/gtkaccount.c:474
1782 msgid "Remember password" 1949 msgid "Remember password"
1783 msgstr "记住密码" 1950 msgstr "记住密码"
1784 1951
1785 #. Build the user options frame. 1952 #. Build the user options frame.
1786 #: src/gtkaccount.c:525 1953 #: src/gtkaccount.c:528
1787 msgid "User Options" 1954 msgid "User Options"
1788 msgstr "用户选项" 1955 msgstr "用户选项"
1789 1956
1790 #: src/gtkaccount.c:538 1957 #: src/gtkaccount.c:541
1791 msgid "New mail notifications" 1958 msgid "New mail notifications"
1792 msgstr "新邮件通知" 1959 msgstr "新邮件通知"
1793 1960
1794 #: src/gtkaccount.c:547 1961 #: src/gtkaccount.c:550
1795 msgid "Buddy icon file:" 1962 msgid "Buddy icon file:"
1796 msgstr "好友图标文件:" 1963 msgstr "好友图标文件:"
1797 1964
1798 #: src/gtkaccount.c:556 1965 #: src/gtkaccount.c:560
1799 msgid "_Browse" 1966 msgid "_Browse"
1800 msgstr "浏览(_B)" 1967 msgstr "浏览(_B)"
1801 1968
1802 #: src/gtkaccount.c:562 1969 #: src/gtkaccount.c:566
1803 msgid "_Reset" 1970 msgid "_Reset"
1804 msgstr "重置(_R)" 1971 msgstr "重置(_R)"
1805 1972
1806 #. Build the protocol options frame. 1973 #. Build the protocol options frame.
1807 #: src/gtkaccount.c:624 1974 #: src/gtkaccount.c:628
1808 #, c-format 1975 #, c-format
1809 msgid "%s Options" 1976 msgid "%s Options"
1810 msgstr "%s 选项" 1977 msgstr "%s 选项"
1811 1978
1812 #. Use Global Proxy Settings 1979 #. Use Global Proxy Settings
1813 #: src/gtkaccount.c:739 1980 #: src/gtkaccount.c:743
1814 msgid "Use Global Proxy Settings" 1981 msgid "Use Global Proxy Settings"
1815 msgstr "使用全局代理设置" 1982 msgstr "使用全局代理设置"
1816 1983
1817 #. No Proxy 1984 #. No Proxy
1818 #: src/gtkaccount.c:746 1985 #: src/gtkaccount.c:750
1819 msgid "No Proxy" 1986 msgid "No Proxy"
1820 msgstr "无代理" 1987 msgstr "无代理"
1821 1988
1822 #. HTTP 1989 #. HTTP
1823 #: src/gtkaccount.c:753 1990 #: src/gtkaccount.c:757
1824 msgid "HTTP" 1991 msgid "HTTP"
1825 msgstr "HTTP" 1992 msgstr "HTTP"
1826 1993
1827 #. SOCKS 4 1994 #. SOCKS 4
1828 #: src/gtkaccount.c:760 1995 #: src/gtkaccount.c:764
1829 msgid "SOCKS 4" 1996 msgid "SOCKS 4"
1830 msgstr "SOCKS 4" 1997 msgstr "SOCKS 4"
1831 1998
1832 #. SOCKS 5 1999 #. SOCKS 5
1833 #: src/gtkaccount.c:767 2000 #: src/gtkaccount.c:771
1834 msgid "SOCKS 5" 2001 msgid "SOCKS 5"
1835 msgstr "SOCKS 5" 2002 msgstr "SOCKS 5"
1836 2003
1837 #. Use Environmental Settings 2004 #. Use Environmental Settings
1838 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1090 2005 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097
1839 msgid "Use Environmental Settings" 2006 msgid "Use Environmental Settings"
1840 msgstr "使用环境设置" 2007 msgstr "使用环境设置"
1841 2008
1842 #: src/gtkaccount.c:807 2009 #: src/gtkaccount.c:811
1843 msgid "you can see the butterflies mating" 2010 msgid "you can see the butterflies mating"
1844 msgstr "明日复明日" 2011 msgstr "明日复明日"
1845 2012
1846 #: src/gtkaccount.c:811 2013 #: src/gtkaccount.c:815
1847 msgid "If you look real closely" 2014 msgid "If you look real closely"
1848 msgstr "万事成蹉跎" 2015 msgstr "万事成蹉跎"
1849 2016
1850 #: src/gtkaccount.c:827 2017 #: src/gtkaccount.c:831
1851 msgid "Proxy Options" 2018 msgid "Proxy Options"
1852 msgstr "代理选项" 2019 msgstr "代理选项"
1853 2020
1854 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1084 2021 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091
1855 msgid "Proxy _type:" 2022 msgid "Proxy _type:"
1856 msgstr "代理类型(_T):" 2023 msgstr "代理类型(_T):"
1857 2024
1858 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1114 2025 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121
1859 msgid "_Host:" 2026 msgid "_Host:"
1860 msgstr "主机(_H):" 2027 msgstr "主机(_H):"
1861 2028
1862 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1131 2029 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139
1863 msgid "_Port:" 2030 msgid "_Port:"
1864 msgstr "端口(_P):" 2031 msgstr "端口(_P):"
1865 2032
1866 #: src/gtkaccount.c:864 2033 #: src/gtkaccount.c:868
1867 msgid "_Username:" 2034 msgid "_Username:"
1868 msgstr "用户名(_U):" 2035 msgstr "用户名(_U):"
1869 2036
1870 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1166 2037 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176
1871 msgid "Pa_ssword:" 2038 msgid "Pa_ssword:"
1872 msgstr "密码(_S):" 2039 msgstr "密码(_S):"
1873 2040
1874 #: src/gtkaccount.c:1208 2041 #: src/gtkaccount.c:1212
1875 msgid "Add Account" 2042 msgid "Add Account"
1876 msgstr "添加账户" 2043 msgstr "添加账户"
1877 2044
1878 #: src/gtkaccount.c:1210 2045 #: src/gtkaccount.c:1214
1879 msgid "Modify Account" 2046 msgid "Modify Account"
1880 msgstr "修改账户" 2047 msgstr "修改账户"
1881 2048
1882 #. Add the disclosure 2049 #. Add the disclosure
1883 #: src/gtkaccount.c:1234 2050 #: src/gtkaccount.c:1238
1884 msgid "Show more options" 2051 msgid "Show more options"
1885 msgstr "显示全部选项" 2052 msgstr "显示全部选项"
1886 2053
1887 #: src/gtkaccount.c:1235 2054 #: src/gtkaccount.c:1239
1888 msgid "Show fewer options" 2055 msgid "Show fewer options"
1889 msgstr "显示主要选项" 2056 msgstr "显示主要选项"
1890 2057
1891 #. Register button 2058 #. Register button
1892 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683 2059 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1893 msgid "Register" 2060 msgid "Register"
1894 msgstr "注册" 2061 msgstr "注册"
1895 2062
1896 #: src/gtkaccount.c:1607 2063 #: src/gtkaccount.c:1611
1897 #, c-format 2064 #, c-format
1898 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1899 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2066 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1900 2067
1901 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2068 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196
1902 msgid "Delete" 2069 msgid "Delete"
1903 msgstr "删除" 2070 msgstr "删除"
1904 2071
1905 #: src/gtkaccount.c:1725 2072 #: src/gtkaccount.c:1729
1906 msgid "Screen Name" 2073 msgid "Screen Name"
1907 msgstr "用户名" 2074 msgstr "用户名"
1908 2075
1909 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2076 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:981
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2866 src/protocols/oscar/oscar.c:4643
1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204
1912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973
1913 msgid "Online" 2080 msgid "Online"
1914 msgstr "在线" 2081 msgstr "在线"
1915 2082
1916 #: src/gtkaccount.c:1766 2083 #: src/gtkaccount.c:1770
1917 msgid "Protocol" 2084 msgid "Protocol"
1918 msgstr "协议" 2085 msgstr "协议"
1919 2086
1920 #: src/gtkaccount.c:2056 2087 #: src/gtkaccount.c:2060
1921 #, c-format 2088 #, c-format
1922 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1923 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 2090 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1924 2091
1925 #: src/gtkaccount.c:2070 2092 #: src/gtkaccount.c:2074
1926 msgid "" 2093 msgid ""
1927 "\n" 2094 "\n"
1928 "\n" 2095 "\n"
1929 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1930 msgstr "" 2097 msgstr ""
1931 "\n" 2098 "\n"
1932 "\n" 2099 "\n"
1933 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 2100 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1934 2101
1935 #: src/gtkaccount.c:2074 2102 #: src/gtkaccount.c:2078
1936 msgid "Information" 2103 msgid "Information"
1937 msgstr "信息" 2104 msgstr "信息"
1938 2105
1939 #: src/gtkaccount.c:2078 2106 #: src/gtkaccount.c:2082
1940 msgid "Add buddy to your list?" 2107 msgid "Add buddy to your list?"
1941 msgstr "将用户加为好友吗?" 2108 msgstr "将用户加为好友吗?"
1942 2109
1943 #. Add button 2110 #. Add button
1944 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1256 2111 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3977 src/gtkconv.c:1194
1945 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 2112 #: src/gtkconv.c:3520 src/gtkconv.c:3611 src/gtkrequest.c:197
1946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2708
1947 msgid "Add" 2114 msgid "Add"
1948 msgstr "添加" 2115 msgstr "添加"
1949 2116
2117 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2800
2118 msgid "Get _Info"
2119 msgstr "获取信息(_I)"
2120
2121 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2791
2122 msgid "I_M"
2123 msgstr "开聊(_M)"
2124
1950 #: src/gtkblist.c:813 2125 #: src/gtkblist.c:813
1951 msgid "_Get Info"
1952 msgstr "获取信息(_G)"
1953
1954 #: src/gtkblist.c:816
1955 msgid "_IM"
1956 msgstr "开聊(_I)"
1957
1958 #: src/gtkblist.c:818
1959 msgid "Add Buddy _Pounce" 2126 msgid "Add Buddy _Pounce"
1960 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2127 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1961 2128
1962 #: src/gtkblist.c:820 2129 #: src/gtkblist.c:815
1963 msgid "View _Log" 2130 msgid "View _Log"
1964 msgstr "查看日志(_L)" 2131 msgstr "查看日志(_L)"
1965 2132
1966 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2133 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:907 src/gtkblist.c:920
1967 msgid "_Alias..." 2134 msgid "_Alias..."
1968 msgstr "别名(_A)..." 2135 msgstr "别名(_A)..."
1969 2136
1970 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 2137 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:925 src/gtkconn.c:362
1971 msgid "_Remove" 2138 msgid "_Remove"
1972 msgstr "删除(_R)" 2139 msgstr "删除(_R)"
1973 2140
1974 #: src/gtkblist.c:905 2141 #: src/gtkblist.c:882
1975 msgid "Add a _Buddy" 2142 msgid "Add a _Buddy"
1976 msgstr "添加好友(_B)" 2143 msgstr "添加好友(_B)"
1977 2144
1978 #: src/gtkblist.c:907 2145 #: src/gtkblist.c:884
1979 msgid "Add a C_hat" 2146 msgid "Add a C_hat"
1980 msgstr "添加聊天(_H)" 2147 msgstr "添加聊天(_H)"
1981 2148
1982 #: src/gtkblist.c:909 2149 #: src/gtkblist.c:886
1983 msgid "_Delete Group" 2150 msgid "_Delete Group"
1984 msgstr "删除组(_D)" 2151 msgstr "删除组(_D)"
1985 2152
1986 #: src/gtkblist.c:911 2153 #: src/gtkblist.c:888
1987 msgid "_Rename" 2154 msgid "_Rename"
1988 msgstr "重命名(_R)" 2155 msgstr "重命名(_R)"
1989 2156
1990 #: src/gtkblist.c:926 2157 #: src/gtkblist.c:904
1991 msgid "Auto-Join" 2158 msgid "Auto-Join"
1992 msgstr "自动加入" 2159 msgstr "自动加入"
1993 2160
1994 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2161 #: src/gtkblist.c:922 src/gtkblist.c:948
1995 msgid "_Collapse" 2162 msgid "_Collapse"
1996 msgstr "折叠(_C)" 2163 msgstr "折叠(_C)"
1997 2164
1998 #: src/gtkblist.c:990 2165 #: src/gtkblist.c:953
1999 msgid "_Expand" 2166 msgid "_Expand"
2000 msgstr "展开(_E)" 2167 msgstr "展开(_E)"
2001 2168
2002 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3999 2169 #: src/gtkblist.c:1604 src/gtkconv.c:4253
2003 msgid "" 2170 msgid ""
2004 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2171 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2005 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2172 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2006 2173
2007 #. Buddies menu 2174 #. Buddies menu
2008 #: src/gtkblist.c:1688 2175 #: src/gtkblist.c:1952
2009 msgid "/_Buddies" 2176 msgid "/_Buddies"
2010 msgstr "/好友(_B)" 2177 msgstr "/好友(_B)"
2011 2178
2012 #: src/gtkblist.c:1689 2179 #: src/gtkblist.c:1953
2013 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2180 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2014 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2181 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
2015 2182
2016 #: src/gtkblist.c:1690 2183 #: src/gtkblist.c:1954
2017 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2184 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2018 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2185 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2019 2186
2020 #: src/gtkblist.c:1691 2187 #: src/gtkblist.c:1955
2021 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2188 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2022 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 2189 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
2023 2190
2024 #: src/gtkblist.c:1693 2191 #: src/gtkblist.c:1957
2025 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2192 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2026 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2193 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2027 2194
2028 #: src/gtkblist.c:1694 2195 #: src/gtkblist.c:1958
2029 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2196 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2030 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2197 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2031 2198
2032 #: src/gtkblist.c:1695 2199 #: src/gtkblist.c:1959
2033 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2200 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2034 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2201 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2035 2202
2036 #: src/gtkblist.c:1696 2203 #: src/gtkblist.c:1960
2037 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2204 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2038 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2205 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2039 2206
2040 #: src/gtkblist.c:1697 2207 #: src/gtkblist.c:1961
2041 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2208 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2042 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2209 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2043 2210
2044 #: src/gtkblist.c:1699 2211 #: src/gtkblist.c:1963
2045 msgid "/Buddies/_Signoff" 2212 msgid "/Buddies/_Signoff"
2046 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2213 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2047 2214
2048 #: src/gtkblist.c:1700 2215 #: src/gtkblist.c:1964
2049 msgid "/Buddies/_Quit" 2216 msgid "/Buddies/_Quit"
2050 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2217 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2051 2218
2052 #. Tools 2219 #. Tools
2053 #: src/gtkblist.c:1703 2220 #: src/gtkblist.c:1967
2054 msgid "/_Tools" 2221 msgid "/_Tools"
2055 msgstr "/工具(_T)" 2222 msgstr "/工具(_T)"
2056 2223
2057 #: src/gtkblist.c:1704 2224 #: src/gtkblist.c:1968
2058 msgid "/Tools/_Away" 2225 msgid "/Tools/_Away"
2059 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2226 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2060 2227
2061 #: src/gtkblist.c:1705 2228 #: src/gtkblist.c:1969
2062 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2229 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2063 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2230 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2064 2231
2065 #: src/gtkblist.c:1706 2232 #: src/gtkblist.c:1970
2066 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2233 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2067 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 2234 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
2068 2235
2069 #: src/gtkblist.c:1708 2236 #: src/gtkblist.c:1972
2070 msgid "/Tools/A_ccounts" 2237 msgid "/Tools/A_ccounts"
2071 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2238 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2072 2239
2073 #: src/gtkblist.c:1709 2240 #: src/gtkblist.c:1973
2074 msgid "/Tools/_File Transfers" 2241 msgid "/Tools/_File Transfers"
2075 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2242 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2076 2243
2077 #: src/gtkblist.c:1710 2244 #: src/gtkblist.c:1974
2245 msgid "/Tools/R_oom List"
2246 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2247
2248 #: src/gtkblist.c:1975
2078 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2249 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2079 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2250 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2080 2251
2081 #: src/gtkblist.c:1711 2252 #: src/gtkblist.c:1976
2082 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2253 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2083 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2254 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2084 2255
2085 #: src/gtkblist.c:1713 2256 #: src/gtkblist.c:1979
2086 msgid "/Tools/View System _Log" 2257 msgid "/Tools/View System _Log"
2087 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2258 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2088 2259
2089 #. Help 2260 #. Help
2090 #: src/gtkblist.c:1716 2261 #: src/gtkblist.c:1983
2091 msgid "/_Help" 2262 msgid "/_Help"
2092 msgstr "/帮助(_H)" 2263 msgstr "/帮助(_H)"
2093 2264
2094 #: src/gtkblist.c:1717 2265 #: src/gtkblist.c:1984
2095 msgid "/Help/Online _Help" 2266 msgid "/Help/Online _Help"
2096 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2267 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2097 2268
2098 #: src/gtkblist.c:1718 2269 #: src/gtkblist.c:1985
2099 msgid "/Help/_Debug Window" 2270 msgid "/Help/_Debug Window"
2100 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2271 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2101 2272
2102 #: src/gtkblist.c:1719 2273 #: src/gtkblist.c:1986
2103 msgid "/Help/_About" 2274 msgid "/Help/_About"
2104 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2275 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2105 2276
2106 #: src/gtkblist.c:1735 2277 #: src/gtkblist.c:2002
2107 msgid "Rename Group" 2278 msgid "Rename Group"
2108 msgstr "重命名组" 2279 msgstr "重命名组"
2109 2280
2110 #: src/gtkblist.c:1735 2281 #: src/gtkblist.c:2002
2111 msgid "New group name" 2282 msgid "New group name"
2112 msgstr "新组名称" 2283 msgstr "新组名称"
2113 2284
2114 #: src/gtkblist.c:1736 2285 #: src/gtkblist.c:2003
2115 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2286 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2116 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2287 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2117 2288
2118 #: src/gtkblist.c:1764 2289 #: src/gtkblist.c:2031
2119 #, c-format 2290 #, c-format
2120 msgid "" 2291 msgid ""
2121 "\n" 2292 "\n"
2122 "<b>Account:</b> %s" 2293 "<b>Account:</b> %s"
2123 msgstr "" 2294 msgstr ""
2124 "\n" 2295 "\n"
2125 "<b>账户:</b>%s" 2296 "<b>账户:</b>%s"
2126 2297
2127 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 2298 #: src/gtkblist.c:2095 src/protocols/oscar/oscar.c:5618
2128 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2299 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2129 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2300 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2130 2301
2131 #: src/gtkblist.c:1843 2302 #: src/gtkblist.c:2110
2132 #, c-format 2303 #, c-format
2133 msgid "%d%%" 2304 msgid "%d%%"
2134 msgstr "%d%%" 2305 msgstr "%d%%"
2135 2306
2136 #: src/gtkblist.c:1859 2307 #: src/gtkblist.c:2126
2137 msgid "" 2308 msgid ""
2138 "\n" 2309 "\n"
2139 "<b>Account:</b>" 2310 "<b>Account:</b>"
2140 msgstr "" 2311 msgstr ""
2141 "\n" 2312 "\n"
2142 "<b>账户:</b>" 2313 "<b>账户:</b>"
2143 2314
2144 #: src/gtkblist.c:1860 2315 #: src/gtkblist.c:2127
2145 msgid "" 2316 msgid ""
2146 "\n" 2317 "\n"
2147 "<b>Contact Alias:</b>" 2318 "<b>Contact Alias:</b>"
2148 msgstr "" 2319 msgstr ""
2149 "\n" 2320 "\n"
2150 "<b>联系人别名:</b>" 2321 "<b>联系人别名:</b>"
2151 2322
2152 #: src/gtkblist.c:1861 2323 #: src/gtkblist.c:2128
2153 msgid "" 2324 msgid ""
2154 "\n" 2325 "\n"
2155 "<b>Alias:</b>" 2326 "<b>Alias:</b>"
2156 msgstr "" 2327 msgstr ""
2157 "\n" 2328 "\n"
2158 "<b>别名:</b>" 2329 "<b>别名:</b>"
2159 2330
2160 #: src/gtkblist.c:1862 2331 #: src/gtkblist.c:2129
2161 msgid "" 2332 msgid ""
2162 "\n" 2333 "\n"
2163 "<b>Nickname:</b>" 2334 "<b>Nickname:</b>"
2164 msgstr "" 2335 msgstr ""
2165 "\n" 2336 "\n"
2166 "<b>昵称:</b>" 2337 "<b>昵称:</b>"
2167 2338
2168 #: src/gtkblist.c:1863 2339 #: src/gtkblist.c:2130
2169 msgid "" 2340 msgid ""
2170 "\n" 2341 "\n"
2171 "<b>Logged In:</b>" 2342 "<b>Logged In:</b>"
2172 msgstr "" 2343 msgstr ""
2173 "\n" 2344 "\n"
2174 "<b>登入:</b>" 2345 "<b>登入:</b>"
2175 2346
2176 #: src/gtkblist.c:1864 2347 #: src/gtkblist.c:2131
2177 msgid "" 2348 msgid ""
2178 "\n" 2349 "\n"
2179 "<b>Idle:</b>" 2350 "<b>Idle:</b>"
2180 msgstr "" 2351 msgstr ""
2181 "\n" 2352 "\n"
2182 "<b>瞌睡:</b>" 2353 "<b>瞌睡:</b>"
2183 2354
2184 #: src/gtkblist.c:1865 2355 #: src/gtkblist.c:2132
2185 msgid "" 2356 msgid ""
2186 "\n" 2357 "\n"
2187 "<b>Warned:</b>" 2358 "<b>Warned:</b>"
2188 msgstr "" 2359 msgstr ""
2189 "\n" 2360 "\n"
2190 "<b>警告:</b>" 2361 "<b>警告:</b>"
2191 2362
2192 #: src/gtkblist.c:1867 2363 #: src/gtkblist.c:2134
2193 msgid "" 2364 msgid ""
2194 "\n" 2365 "\n"
2195 "<b>Description:</b> Spooky" 2366 "<b>Description:</b> Spooky"
2196 msgstr "" 2367 msgstr ""
2197 "\n" 2368 "\n"
2198 "<b>描述:</b>健谈" 2369 "<b>描述:</b>健谈"
2199 2370
2200 #: src/gtkblist.c:1868 2371 #: src/gtkblist.c:2135
2201 msgid "" 2372 msgid ""
2202 "\n" 2373 "\n"
2203 "<b>Status</b>: Awesome" 2374 "<b>Status</b>: Awesome"
2204 msgstr "" 2375 msgstr ""
2205 "\n" 2376 "\n"
2206 "<b>状态</b>:可怕" 2377 "<b>状态</b>:可怕"
2207 2378
2208 #: src/gtkblist.c:1869 2379 #: src/gtkblist.c:2136
2209 msgid "" 2380 msgid ""
2210 "\n" 2381 "\n"
2211 "<b>Status</b>: Rockin'" 2382 "<b>Status</b>: Rockin'"
2212 msgstr "" 2383 msgstr ""
2213 "\n" 2384 "\n"
2214 "<b>状态</b>:混乱" 2385 "<b>状态</b>:混乱"
2215 2386
2216 #: src/gtkblist.c:2139 2387 #: src/gtkblist.c:2406
2217 #, c-format 2388 #, c-format
2218 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2389 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2219 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2390 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2220 2391
2221 #: src/gtkblist.c:2141 2392 #: src/gtkblist.c:2408
2222 #, c-format 2393 #, c-format
2223 msgid "Idle (%dm) " 2394 msgid "Idle (%dm) "
2224 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2395 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2225 2396
2226 #: src/gtkblist.c:2146 2397 #: src/gtkblist.c:2413
2227 #, c-format 2398 #, c-format
2228 msgid "Warned (%d%%) " 2399 msgid "Warned (%d%%) "
2229 msgstr "警告 (%d%%) " 2400 msgstr "警告 (%d%%) "
2230 2401
2231 #: src/gtkblist.c:2149 2402 #: src/gtkblist.c:2416
2232 msgid "Offline " 2403 msgid "Offline "
2233 msgstr "离线 " 2404 msgstr "离线 "
2234 2405
2235 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1484 2406 #: src/gtkblist.c:2677
2236 msgid "None"
2237 msgstr "无"
2238
2239 #: src/gtkblist.c:2409
2240 msgid "/Tools/Away" 2407 msgid "/Tools/Away"
2241 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2408 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2242 2409
2243 #: src/gtkblist.c:2412 2410 #: src/gtkblist.c:2680
2244 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2411 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2245 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2412 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2246 2413
2247 #: src/gtkblist.c:2415 2414 #: src/gtkblist.c:2683
2248 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2415 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2249 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 2416 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
2250 2417
2251 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2418 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2252 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2419 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2253 #. 2420 #.
2254 #: src/gtkblist.c:2502 2421 #: src/gtkblist.c:2771
2255 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2422 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2256 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2423 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2257 2424
2258 #: src/gtkblist.c:2504 2425 #: src/gtkblist.c:2773
2259 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2426 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2260 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2427 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2261 2428
2262 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1215 2429 #: src/gtkblist.c:2797
2263 msgid "IM"
2264 msgstr "开聊"
2265
2266 #: src/gtkblist.c:2528
2267 msgid "Send a message to the selected buddy" 2430 msgid "Send a message to the selected buddy"
2268 msgstr "向选中好友发送消息" 2431 msgstr "向选中好友发送消息"
2269 2432
2270 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529 2433 #: src/gtkblist.c:2806
2271 msgid "Get Info"
2272 msgstr "信息"
2273
2274 #: src/gtkblist.c:2537
2275 msgid "Get information on the selected buddy" 2434 msgid "Get information on the selected buddy"
2276 msgstr "获取选中好友的信息" 2435 msgstr "获取选中好友的信息"
2277 2436
2278 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2437 #: src/gtkblist.c:2809
2279 msgid "Chat" 2438 msgid "_Chat"
2280 msgstr "聊天" 2439 msgstr "聊天(_C)"
2281 2440
2282 #: src/gtkblist.c:2545 2441 #: src/gtkblist.c:2814
2283 msgid "Join a chat room" 2442 msgid "Join a chat room"
2284 msgstr "加入聊天室" 2443 msgstr "加入聊天室"
2285 2444
2286 #: src/gtkblist.c:2553 2445 #: src/gtkblist.c:2817
2446 msgid "_Away"
2447 msgstr "离开(_A)"
2448
2449 #: src/gtkblist.c:2822
2287 msgid "Set an away message" 2450 msgid "Set an away message"
2288 msgstr "设置离开消息" 2451 msgstr "设置离开消息"
2289 2452
2290 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2453 #: src/gtkblist.c:3538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336
2291 msgid "Add Buddy" 2454 msgid "Add Buddy"
2292 msgstr "添加好友" 2455 msgstr "添加好友"
2293 2456
2294 #: src/gtkblist.c:3289 2457 #: src/gtkblist.c:3561
2295 msgid "" 2458 msgid ""
2296 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2459 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2297 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2460 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2298 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2461 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2299 msgstr "" 2462 msgstr ""
2300 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2463 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2301 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2464 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2302 2465
2303 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:290
2304 msgid "Screen Name:"
2305 msgstr "用户名:"
2306
2307 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659
2308 msgid "Group:"
2309 msgstr "组:"
2310
2311 #. Set up stuff for the account box 2466 #. Set up stuff for the account box
2312 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627 2467 #: src/gtkblist.c:3621 src/gtkblist.c:3905
2313 msgid "Account:" 2468 msgid "Account:"
2314 msgstr "账户:" 2469 msgstr "账户:"
2315 2470
2316 #: src/gtkblist.c:3594 2471 #: src/gtkblist.c:3872
2317 msgid "Add Chat" 2472 msgid "Add Chat"
2318 msgstr "添加聊天" 2473 msgstr "添加聊天"
2319 2474
2320 #: src/gtkblist.c:3617 2475 #: src/gtkblist.c:3895
2321 msgid "" 2476 msgid ""
2322 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2477 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2323 "would like to add to your buddy list.\n" 2478 "would like to add to your buddy list.\n"
2324 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2479 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2325 2480
2326 #: src/gtkblist.c:3693 2481 #: src/gtkblist.c:3974
2327 msgid "Add Group" 2482 msgid "Add Group"
2328 msgstr "添加组" 2483 msgstr "添加组"
2329 2484
2330 #: src/gtkblist.c:3694 2485 #: src/gtkblist.c:3975
2331 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2486 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2332 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2487 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2333 2488
2334 #: src/gtkblist.c:4211 2489 #: src/gtkblist.c:4494
2335 msgid "No actions available" 2490 msgid "No actions available"
2336 msgstr "没有可用的操作" 2491 msgstr "没有可用的操作"
2337 2492
2338 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 2493 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262
2339 msgid "Done." 2494 msgid "Done."
2340 msgstr "完成。" 2495 msgstr "完成。"
2341 2496
2342 #: src/gtkconn.c:152 2497 #: src/gtkconn.c:158
2343 msgid "Signon: " 2498 msgid "Signon: "
2344 msgstr "登入:" 2499 msgstr "登入:"
2345 2500
2346 #: src/gtkconn.c:198 2501 #: src/gtkconn.c:204
2347 msgid "Signon" 2502 msgid "Signon"
2348 msgstr "登入" 2503 msgstr "登入"
2349 2504
2350 #: src/gtkconn.c:211 2505 #: src/gtkconn.c:217
2351 msgid "Cancel All" 2506 msgid "Cancel All"
2352 msgstr "全部取消" 2507 msgstr "全部取消"
2353 2508
2354 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 2509 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:594
2355 msgid "_Reconnect" 2510 msgid "_Reconnect"
2356 msgstr "重新连接(_R)" 2511 msgstr "重新连接(_R)"
2357 2512
2358 #: src/gtkconn.c:545 2513 #: src/gtkconn.c:558
2359 #, c-format 2514 #, c-format
2360 msgid "" 2515 msgid ""
2361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2362 "\n" 2517 "\n"
2363 "%s\n" 2518 "%s\n"
2366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2367 "\n" 2522 "\n"
2368 "%s\n" 2523 "%s\n"
2369 "%s" 2524 "%s"
2370 2525
2371 #: src/gtkconn.c:547 2526 #: src/gtkconn.c:560
2372 msgid "Reason Unknown." 2527 msgid "Reason Unknown."
2373 msgstr "原因未知。" 2528 msgstr "原因未知。"
2374 2529
2375 #: src/gtkconn.c:586 2530 #: src/gtkconn.c:599
2376 msgid "Reconnect _All" 2531 msgid "Reconnect _All"
2377 msgstr "全部重新连接(_A)" 2532 msgstr "全部重新连接(_A)"
2378 2533
2379 #: src/gtkconn.c:608 2534 #: src/gtkconn.c:629
2380 msgid "Account"
2381 msgstr "账户"
2382
2383 #: src/gtkconn.c:616
2384 msgid "Time" 2535 msgid "Time"
2385 msgstr "时间" 2536 msgstr "时间"
2386 2537
2387 #: src/gtkconv.c:187 2538 #: src/gtkconv.c:186
2388 msgid "That file already exists" 2539 msgid "That file already exists"
2389 msgstr "该文件不存在" 2540 msgstr "该文件不存在"
2390 2541
2391 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2542 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1078
2392 msgid "Would you like to overwrite it?" 2543 msgid "Would you like to overwrite it?"
2393 msgstr "您是否想要覆盖?" 2544 msgstr "您是否想要覆盖?"
2394 2545
2395 #: src/gtkconv.c:244 2546 #: src/gtkconv.c:243
2396 #, c-format 2547 #, c-format
2397 msgid "Failed to store image: %s\n" 2548 msgid "Failed to store image: %s\n"
2398 msgstr "存储图像失败: %s\n" 2549 msgstr "存储图像失败: %s\n"
2399 2550
2400 #: src/gtkconv.c:300 2551 #: src/gtkconv.c:299
2401 msgid "Insert Image" 2552 msgid "Insert Image"
2402 msgstr "插入图像" 2553 msgstr "插入图像"
2403 2554
2404 #: src/gtkconv.c:629 2555 #: src/gtkconv.c:604
2405 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2556 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2406 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2557 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2407 2558
2408 #. Put our happy label in it. 2559 #. Put our happy label in it.
2409 #: src/gtkconv.c:657 2560 #: src/gtkconv.c:632
2410 msgid "" 2561 msgid ""
2411 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2562 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2412 "invite message." 2563 "invite message."
2413 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2564 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2414 2565
2415 #: src/gtkconv.c:678 2566 #: src/gtkconv.c:653
2416 msgid "_Buddy:" 2567 msgid "_Buddy:"
2417 msgstr "好友(_B):" 2568 msgstr "好友(_B):"
2418 2569
2419 #: src/gtkconv.c:698 2570 #: src/gtkconv.c:673
2420 msgid "_Message:" 2571 msgid "_Message:"
2421 msgstr "消息(_M):" 2572 msgstr "消息(_M):"
2422 2573
2423 #: src/gtkconv.c:788 2574 #: src/gtkconv.c:763
2424 msgid "Find" 2575 msgid "Find"
2425 msgstr "查找" 2576 msgstr "查找"
2426 2577
2427 #: src/gtkconv.c:810 2578 #: src/gtkconv.c:785
2428 msgid "_Search for:" 2579 msgid "_Search for:"
2429 msgstr "搜索文字(_S):" 2580 msgstr "搜索文字(_S):"
2430 2581
2431 #: src/gtkconv.c:1223 2582 #: src/gtkconv.c:1152
2583 msgid "IM"
2584 msgstr "开聊"
2585
2586 #: src/gtkconv.c:1160
2432 msgid "Un-Ignore" 2587 msgid "Un-Ignore"
2433 msgstr "取消忽略" 2588 msgstr "取消忽略"
2434 2589
2435 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 2590 #: src/gtkconv.c:1162 src/gtkprefs.c:773
2436 msgid "Ignore" 2591 msgid "Ignore"
2437 msgstr "忽略" 2592 msgstr "忽略"
2438 2593
2439 #. Info button 2594 #. Info button
2440 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 2595 #: src/gtkconv.c:1171 src/gtkconv.c:3534
2441 msgid "Info" 2596 msgid "Info"
2442 msgstr "信息" 2597 msgstr "信息"
2443 2598
2444 #: src/gtkconv.c:1243 2599 #: src/gtkconv.c:1180
2445 msgid "Get Away Msg" 2600 msgid "Get Away Msg"
2446 msgstr "获得离开消息" 2601 msgstr "获得离开消息"
2447 2602
2448 #. Remove button 2603 #. Remove button
2449 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 2604 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3527 src/gtkconv.c:3618
2450 #: src/gtkrequest.c:196 2605 #: src/gtkrequest.c:198
2451 msgid "Remove" 2606 msgid "Remove"
2452 msgstr "删除" 2607 msgstr "删除"
2453 2608
2454 #: src/gtkconv.c:2489 2609 #: src/gtkconv.c:2326
2610 msgid "Animate"
2611 msgstr "动画"
2612
2613 #: src/gtkconv.c:2331
2614 msgid "Hide Icon"
2615 msgstr "隐藏图标"
2616
2617 #: src/gtkconv.c:2337
2618 msgid "Save Icon As..."
2619 msgstr "图标另存为..."
2620
2621 #: src/gtkconv.c:2768
2455 msgid "User is typing..." 2622 msgid "User is typing..."
2456 msgstr "用户正在打字..." 2623 msgstr "用户正在打字..."
2457 2624
2458 #: src/gtkconv.c:2497 2625 #: src/gtkconv.c:2776
2459 msgid "User has typed something and paused" 2626 msgid "User has typed something and paused"
2460 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2627 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2461 2628
2462 #. Build the Send As menu 2629 #. Build the Send As menu
2463 #: src/gtkconv.c:2600 2630 #: src/gtkconv.c:2879
2464 msgid "_Send As" 2631 msgid "_Send As"
2465 msgstr "发送身份(_S)" 2632 msgstr "发送身份(_S)"
2466 2633
2467 #: src/gtkconv.c:3011 2634 #: src/gtkconv.c:3299
2468 msgid "Save Conversation" 2635 msgid "Save Conversation"
2469 msgstr "保存对话" 2636 msgstr "保存对话"
2470 2637
2471 #. Conversation menu 2638 #. Conversation menu
2472 #: src/gtkconv.c:3028 2639 #: src/gtkconv.c:3316
2473 msgid "/_Conversation" 2640 msgid "/_Conversation"
2474 msgstr "/对话(_C)" 2641 msgstr "/对话(_C)"
2475 2642
2476 #: src/gtkconv.c:3030 2643 #: src/gtkconv.c:3318
2477 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2644 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2478 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2645 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2479 2646
2480 #: src/gtkconv.c:3035 2647 #: src/gtkconv.c:3323
2481 msgid "/Conversation/_Find..." 2648 msgid "/Conversation/_Find..."
2482 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2649 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2483 2650
2484 #: src/gtkconv.c:3036 2651 #: src/gtkconv.c:3324
2485 msgid "/Conversation/View _Log" 2652 msgid "/Conversation/View _Log"
2486 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2653 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2487 2654
2488 #: src/gtkconv.c:3037 2655 #: src/gtkconv.c:3325
2489 msgid "/Conversation/_Save As..." 2656 msgid "/Conversation/_Save As..."
2490 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2657 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2491 2658
2492 #: src/gtkconv.c:3042 2659 #: src/gtkconv.c:3330
2493 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2660 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2494 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2661 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2495 2662
2496 #: src/gtkconv.c:3044 2663 #: src/gtkconv.c:3332
2497 msgid "/Conversation/_Get Info" 2664 msgid "/Conversation/_Get Info"
2498 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2665 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2499 2666
2500 #: src/gtkconv.c:3046 2667 #: src/gtkconv.c:3334
2501 msgid "/Conversation/_Warn..." 2668 msgid "/Conversation/_Warn..."
2502 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2669 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2503 2670
2504 #: src/gtkconv.c:3048 2671 #: src/gtkconv.c:3336
2505 msgid "/Conversation/In_vite..." 2672 msgid "/Conversation/In_vite..."
2506 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2673 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2507 2674
2508 #: src/gtkconv.c:3053 2675 #: src/gtkconv.c:3341
2509 msgid "/Conversation/A_lias..." 2676 msgid "/Conversation/A_lias..."
2510 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2677 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2511 2678
2512 #: src/gtkconv.c:3055 2679 #: src/gtkconv.c:3343
2513 msgid "/Conversation/_Block..." 2680 msgid "/Conversation/_Block..."
2514 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2681 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2515 2682
2516 #: src/gtkconv.c:3057 2683 #: src/gtkconv.c:3345
2517 msgid "/Conversation/_Add..." 2684 msgid "/Conversation/_Add..."
2518 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2685 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2519 2686
2520 #: src/gtkconv.c:3059 2687 #: src/gtkconv.c:3347
2521 msgid "/Conversation/_Remove..." 2688 msgid "/Conversation/_Remove..."
2522 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2689 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2523 2690
2524 #: src/gtkconv.c:3064 2691 #: src/gtkconv.c:3352
2525 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2692 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2526 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2693 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2527 2694
2528 #: src/gtkconv.c:3066 2695 #: src/gtkconv.c:3354
2529 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2696 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2530 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2697 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2531 2698
2532 #: src/gtkconv.c:3071 2699 #: src/gtkconv.c:3359
2533 msgid "/Conversation/_Close" 2700 msgid "/Conversation/_Close"
2534 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2701 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2535 2702
2536 #. Options 2703 #. Options
2537 #: src/gtkconv.c:3075 2704 #: src/gtkconv.c:3363
2538 msgid "/_Options" 2705 msgid "/_Options"
2539 msgstr "/选项(_O)" 2706 msgstr "/选项(_O)"
2540 2707
2541 #: src/gtkconv.c:3076 2708 #: src/gtkconv.c:3364
2542 msgid "/Options/Enable _Logging" 2709 msgid "/Options/Enable _Logging"
2543 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2710 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2544 2711
2545 #: src/gtkconv.c:3077 2712 #: src/gtkconv.c:3365
2546 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2713 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2547 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2714 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2548 2715
2549 #: src/gtkconv.c:3078 2716 #: src/gtkconv.c:3366
2550 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2717 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2551 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2718 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2552 2719
2553 #: src/gtkconv.c:3120 2720 #: src/gtkconv.c:3408
2554 msgid "/Conversation/View Log" 2721 msgid "/Conversation/View Log"
2555 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2722 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2556 2723
2557 #: src/gtkconv.c:3125 2724 #: src/gtkconv.c:3413
2558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2725 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2559 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2726 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2560 2727
2561 #: src/gtkconv.c:3131 2728 #: src/gtkconv.c:3419
2562 msgid "/Conversation/Get Info" 2729 msgid "/Conversation/Get Info"
2563 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2730 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2564 2731
2565 #: src/gtkconv.c:3135 2732 #: src/gtkconv.c:3423
2566 msgid "/Conversation/Warn..." 2733 msgid "/Conversation/Warn..."
2567 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2734 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2568 2735
2569 #: src/gtkconv.c:3139 2736 #: src/gtkconv.c:3427
2570 msgid "/Conversation/Invite..." 2737 msgid "/Conversation/Invite..."
2571 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2738 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2572 2739
2573 #: src/gtkconv.c:3145 2740 #: src/gtkconv.c:3433
2574 msgid "/Conversation/Alias..." 2741 msgid "/Conversation/Alias..."
2575 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2742 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2576 2743
2577 #: src/gtkconv.c:3149 2744 #: src/gtkconv.c:3437
2578 msgid "/Conversation/Block..." 2745 msgid "/Conversation/Block..."
2579 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2746 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2580 2747
2581 #: src/gtkconv.c:3153 2748 #: src/gtkconv.c:3441
2582 msgid "/Conversation/Add..." 2749 msgid "/Conversation/Add..."
2583 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2750 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2584 2751
2585 #: src/gtkconv.c:3157 2752 #: src/gtkconv.c:3445
2586 msgid "/Conversation/Remove..." 2753 msgid "/Conversation/Remove..."
2587 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2754 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2588 2755
2589 #: src/gtkconv.c:3163 2756 #: src/gtkconv.c:3451
2590 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2757 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2591 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2758 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2592 2759
2593 #: src/gtkconv.c:3167 2760 #: src/gtkconv.c:3455
2594 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2761 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2595 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2762 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2596 2763
2597 #: src/gtkconv.c:3173 2764 #: src/gtkconv.c:3461
2598 msgid "/Options/Enable Logging" 2765 msgid "/Options/Enable Logging"
2599 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2766 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2600 2767
2601 #: src/gtkconv.c:3176 2768 #: src/gtkconv.c:3464
2602 msgid "/Options/Enable Sounds" 2769 msgid "/Options/Enable Sounds"
2603 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2770 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2604 2771
2605 #: src/gtkconv.c:3179 2772 #: src/gtkconv.c:3467
2606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2773 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2607 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2774 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2608 2775
2609 #. From right to left... 2776 #. From right to left...
2610 #. Send button 2777 #. Send button
2611 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 2778 #: src/gtkconv.c:3490 src/gtkconv.c:3492 src/gtkconv.c:3590 src/gtkconv.c:3592
2612 msgid "Send" 2779 msgid "Send"
2613 msgstr "发送" 2780 msgstr "发送"
2614 2781
2615 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2782 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2616 #. Warn button 2783 #. Warn button
2617 #: src/gtkconv.c:3218 2784 #: src/gtkconv.c:3506
2618 msgid "Warn" 2785 msgid "Warn"
2619 msgstr "警告" 2786 msgstr "警告"
2620 2787
2621 #: src/gtkconv.c:3221 2788 #: src/gtkconv.c:3509
2622 msgid "Warn the user" 2789 msgid "Warn the user"
2623 msgstr "警告用户" 2790 msgstr "警告用户"
2624 2791
2625 #. Block button 2792 #. Block button
2626 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2793 #: src/gtkconv.c:3513 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2627 msgid "Block" 2794 msgid "Block"
2628 msgstr "屏蔽" 2795 msgstr "屏蔽"
2629 2796
2630 #: src/gtkconv.c:3228 2797 #: src/gtkconv.c:3516
2631 msgid "Block the user" 2798 msgid "Block the user"
2632 msgstr "屏蔽用户" 2799 msgstr "屏蔽用户"
2633 2800
2634 #: src/gtkconv.c:3235 2801 #: src/gtkconv.c:3523
2635 msgid "Add the user to your buddy list" 2802 msgid "Add the user to your buddy list"
2636 msgstr "将用户加为好友" 2803 msgstr "将用户加为好友"
2637 2804
2638 #: src/gtkconv.c:3242 2805 #: src/gtkconv.c:3530
2639 msgid "Remove the user from your buddy list" 2806 msgid "Remove the user from your buddy list"
2640 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2807 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2641 2808
2642 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 2809 #: src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:4041
2643 msgid "Get the user's information" 2810 msgid "Get the user's information"
2644 msgstr "获取用户信息" 2811 msgstr "获取用户信息"
2645 2812
2646 #. Invite 2813 #. Invite
2647 #: src/gtkconv.c:3316 2814 #: src/gtkconv.c:3604
2648 msgid "Invite" 2815 msgid "Invite"
2649 msgstr "邀请" 2816 msgstr "邀请"
2650 2817
2651 #: src/gtkconv.c:3319 2818 #: src/gtkconv.c:3607
2652 msgid "Invite a user" 2819 msgid "Invite a user"
2653 msgstr "邀请用户" 2820 msgstr "邀请用户"
2654 2821
2655 #: src/gtkconv.c:3326 2822 #: src/gtkconv.c:3614
2656 msgid "Add the chat to your buddy list" 2823 msgid "Add the chat to your buddy list"
2657 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 2824 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2658 2825
2659 #: src/gtkconv.c:3333 2826 #: src/gtkconv.c:3621
2660 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2827 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2661 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 2828 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2662 2829
2663 #: src/gtkconv.c:3389 2830 #: src/gtkconv.c:3677
2664 msgid "Bold" 2831 msgid "Bold"
2665 msgstr "粗体" 2832 msgstr "粗体"
2666 2833
2667 #: src/gtkconv.c:3400 2834 #: src/gtkconv.c:3688
2668 msgid "Italic" 2835 msgid "Italic"
2669 msgstr "斜体" 2836 msgstr "斜体"
2670 2837
2671 #: src/gtkconv.c:3411 2838 #: src/gtkconv.c:3699
2672 msgid "Underline" 2839 msgid "Underline"
2673 msgstr "下划线" 2840 msgstr "下划线"
2674 2841
2675 #: src/gtkconv.c:3427 2842 #: src/gtkconv.c:3715
2676 msgid "Larger font size" 2843 msgid "Larger font size"
2677 msgstr "较大字体" 2844 msgstr "较大字体"
2678 2845
2679 #: src/gtkconv.c:3439 2846 #: src/gtkconv.c:3740
2680 msgid "Normal font size"
2681 msgstr "普通大小字体"
2682
2683 #: src/gtkconv.c:3451
2684 msgid "Smaller font size" 2847 msgid "Smaller font size"
2685 msgstr "较小字体" 2848 msgstr "较小字体"
2686 2849
2687 #: src/gtkconv.c:3468 2850 #: src/gtkconv.c:3757
2688 msgid "Font Face" 2851 msgid "Font Face"
2689 msgstr "字体" 2852 msgstr "字体"
2690 2853
2691 #: src/gtkconv.c:3480 2854 #: src/gtkconv.c:3769
2692 msgid "Foreground font color" 2855 msgid "Foreground font color"
2693 msgstr "字体颜色" 2856 msgstr "字体颜色"
2694 2857
2695 #: src/gtkconv.c:3492 2858 #: src/gtkconv.c:3781
2696 msgid "Background color" 2859 msgid "Background color"
2697 msgstr "背景颜色" 2860 msgstr "背景颜色"
2698 2861
2699 #: src/gtkconv.c:3507 2862 #: src/gtkconv.c:3796
2700 msgid "Insert link" 2863 msgid "Insert link"
2701 msgstr "插入链接" 2864 msgstr "插入链接"
2702 2865
2703 #: src/gtkconv.c:3518 2866 #: src/gtkconv.c:3807
2704 msgid "Insert image" 2867 msgid "Insert image"
2705 msgstr "插入图像" 2868 msgstr "插入图像"
2706 2869
2707 #: src/gtkconv.c:3529 2870 #: src/gtkconv.c:3818
2708 msgid "Insert smiley" 2871 msgid "Insert smiley"
2709 msgstr "插入笑脸" 2872 msgstr "插入笑脸"
2710 2873
2711 #: src/gtkconv.c:3614 2874 #: src/gtkconv.c:3904
2712 msgid "Topic:" 2875 msgid "Topic:"
2713 msgstr "话题:" 2876 msgstr "话题:"
2714 2877
2715 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2878 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2716 #: src/gtkconv.c:3671 2879 #: src/gtkconv.c:3963
2717 msgid "0 people in room" 2880 msgid "0 people in room"
2718 msgstr "聊天室里没有人" 2881 msgstr "聊天室里没有人"
2719 2882
2720 #: src/gtkconv.c:3724 2883 #: src/gtkconv.c:4018
2721 msgid "IM the user" 2884 msgid "IM the user"
2722 msgstr "给用户发送即时消息" 2885 msgstr "给用户发送即时消息"
2723 2886
2724 #: src/gtkconv.c:3736 2887 #: src/gtkconv.c:4030
2725 msgid "Ignore the user" 2888 msgid "Ignore the user"
2726 msgstr "忽略用户" 2889 msgstr "忽略用户"
2727 2890
2728 #: src/gtkconv.c:4284 2891 #: src/gtkconv.c:4540
2729 msgid "Close conversation" 2892 msgid "Close conversation"
2730 msgstr "关闭对话" 2893 msgstr "关闭对话"
2731 2894
2732 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 2895 #: src/gtkconv.c:5064 src/gtkconv.c:5096 src/gtkconv.c:5217 src/gtkconv.c:5284
2733 #, c-format 2896 #, c-format
2734 msgid "%d person in room" 2897 msgid "%d person in room"
2735 msgid_plural "%d people in room" 2898 msgid_plural "%d people in room"
2736 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2899 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2737 2900
2738 #: src/gtkconv.c:5353 2901 #: src/gtkconv.c:5782 src/gtkconv.c:5785
2739 msgid "Animate"
2740 msgstr "动画"
2741
2742 #: src/gtkconv.c:5358
2743 msgid "Hide Icon"
2744 msgstr "隐藏图标"
2745
2746 #: src/gtkconv.c:5364
2747 msgid "Save Icon As..."
2748 msgstr "图标另存为..."
2749
2750 #: src/gtkconv.c:5760 src/gtkconv.c:5763
2751 msgid "<main>/Conversation/Close" 2902 msgid "<main>/Conversation/Close"
2752 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2903 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2753 2904
2754 #: src/gtkdebug.c:133 2905 #: src/gtkdebug.c:135
2755 msgid "Debug Window" 2906 msgid "Debug Window"
2756 msgstr "调试窗口" 2907 msgstr "调试窗口"
2757 2908
2758 #: src/gtkdebug.c:173 2909 #: src/gtkdebug.c:175
2759 msgid "Pause" 2910 msgid "Pause"
2760 msgstr "暂停" 2911 msgstr "暂停"
2761 2912
2762 #: src/gtkdebug.c:179 2913 #: src/gtkdebug.c:181
2763 msgid "Timestamps" 2914 msgid "Timestamps"
2764 msgstr "时间戳" 2915 msgstr "时间戳"
2765 2916
2766 #: src/gtkft.c:133 2917 #: src/gtkft.c:135
2767 #, c-format 2918 #, c-format
2768 msgid "%.2f KB/s" 2919 msgid "%.2f KB/s"
2769 msgstr "%.2f KB/秒" 2920 msgstr "%.2f KB/秒"
2770 2921
2771 #: src/gtkft.c:207 2922 #: src/gtkft.c:209
2772 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2923 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2773 msgstr "<b>发送方:</b>" 2924 msgstr "<b>发送方:</b>"
2774 2925
2775 #: src/gtkft.c:210 2926 #: src/gtkft.c:212
2776 msgid "<b>Sending To:</b>" 2927 msgid "<b>Sending To:</b>"
2777 msgstr "<b>接收方:</b>" 2928 msgstr "<b>接收方:</b>"
2778 2929
2779 #: src/gtkft.c:458 2930 #: src/gtkft.c:460
2780 msgid "Progress" 2931 msgid "Progress"
2781 msgstr "进度" 2932 msgstr "进度"
2782 2933
2783 #: src/gtkft.c:465 2934 #: src/gtkft.c:467
2784 msgid "Filename" 2935 msgid "Filename"
2785 msgstr "文件名" 2936 msgstr "文件名"
2786 2937
2787 #: src/gtkft.c:472 2938 #: src/gtkft.c:474
2788 msgid "Size" 2939 msgid "Size"
2789 msgstr "大小" 2940 msgstr "大小"
2790 2941
2791 #: src/gtkft.c:479 2942 #: src/gtkft.c:481
2792 msgid "Remaining" 2943 msgid "Remaining"
2793 msgstr "剩余" 2944 msgstr "剩余"
2794 2945
2795 #: src/gtkft.c:509 2946 #: src/gtkft.c:511
2796 msgid "Filename:" 2947 msgid "Filename:"
2797 msgstr "文件名:" 2948 msgstr "文件名:"
2798 2949
2799 #: src/gtkft.c:510 2950 #: src/gtkft.c:512
2800 msgid "Status:" 2951 msgid "Status:"
2801 msgstr "状态:" 2952 msgstr "状态:"
2802 2953
2803 #: src/gtkft.c:511 2954 #: src/gtkft.c:513
2804 msgid "Speed:" 2955 msgid "Speed:"
2805 msgstr "速度:" 2956 msgstr "速度:"
2806 2957
2807 #: src/gtkft.c:512 2958 #: src/gtkft.c:514
2808 msgid "Time Elapsed:" 2959 msgid "Time Elapsed:"
2809 msgstr "已过时间:" 2960 msgstr "已过时间:"
2810 2961
2811 #: src/gtkft.c:513 2962 #: src/gtkft.c:515
2812 msgid "Time Remaining:" 2963 msgid "Time Remaining:"
2813 msgstr "剩余时间:" 2964 msgstr "剩余时间:"
2814 2965
2815 #: src/gtkft.c:610 2966 #: src/gtkft.c:612
2816 msgid "_Keep the dialog open" 2967 msgid "_Keep the dialog open"
2817 msgstr "保持对话框打开(_K)" 2968 msgstr "保持对话框打开(_K)"
2818 2969
2819 #: src/gtkft.c:620 2970 #: src/gtkft.c:622
2820 msgid "_Clear finished transfers" 2971 msgid "_Clear finished transfers"
2821 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 2972 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
2822 2973
2823 #. "Download Details" arrow 2974 #. "Download Details" arrow
2824 #: src/gtkft.c:629 2975 #: src/gtkft.c:631
2825 msgid "Show transfer details" 2976 msgid "Show transfer details"
2826 msgstr "显示下载细节" 2977 msgstr "显示下载细节"
2827 2978
2828 #: src/gtkft.c:630 2979 #: src/gtkft.c:632
2829 msgid "Hide transfer details" 2980 msgid "Hide transfer details"
2830 msgstr "隐藏下载细节" 2981 msgstr "隐藏下载细节"
2831 2982
2832 #. Pause button 2983 #. Pause button
2833 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 2984 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87
2834 msgid "_Pause" 2985 msgid "_Pause"
2835 msgstr "暂停(_P)" 2986 msgstr "暂停(_P)"
2836 2987
2837 #. Resume button 2988 #. Resume button
2838 #: src/gtkft.c:682 2989 #: src/gtkft.c:684
2839 msgid "_Resume" 2990 msgid "_Resume"
2840 msgstr "继续(_R)" 2991 msgstr "继续(_R)"
2841 2992
2842 #: src/gtkft.c:882 2993 #: src/gtkft.c:884
2843 msgid "Canceled" 2994 msgid "Canceled"
2844 msgstr "已取消" 2995 msgstr "已取消"
2845 2996
2846 #: src/gtkft.c:884 2997 #: src/gtkft.c:886
2847 msgid "Failed" 2998 msgid "Failed"
2848 msgstr "已失败" 2999 msgstr "已失败"
2849 3000
2850 #: src/gtkft.c:1053 3001 #: src/gtkft.c:1055
2851 msgid "That file does not exist." 3002 msgid "That file does not exist."
2852 msgstr "文件不存在。" 3003 msgstr "文件不存在。"
2853 3004
2854 #: src/gtkft.c:1062 3005 #: src/gtkft.c:1064
2855 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3006 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2856 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 3007 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
2857 3008
2858 #: src/gtkft.c:1075 3009 #: src/gtkft.c:1077
2859 msgid "That file already exists." 3010 msgid "That file already exists."
2860 msgstr "该文件不存在。" 3011 msgstr "该文件不存在。"
2861 3012
2862 #: src/gtkft.c:1100 3013 #: src/gtkft.c:1102
2863 msgid "Open..." 3014 msgid "Open..."
2864 msgstr "打开..." 3015 msgstr "打开..."
2865 3016
2866 #: src/gtkft.c:1102 3017 #: src/gtkft.c:1104
2867 msgid "Save As..." 3018 msgid "Save As..."
2868 msgstr "另存为..." 3019 msgstr "另存为..."
2869 3020
2870 #: src/gtkft.c:1149 3021 #: src/gtkft.c:1151
2871 #, c-format 3022 #, c-format
2872 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3023 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2873 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 3024 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
2874 3025
2875 #: src/gtkimhtml.c:614 3026 #: src/gtkimhtml.c:719
2876 msgid "_Copy E-Mail Address" 3027 msgid "_Copy E-Mail Address"
2877 msgstr "电子邮件地址(_C)" 3028 msgstr "电子邮件地址(_C)"
2878 3029
2879 #: src/gtkimhtml.c:626 3030 #: src/gtkimhtml.c:731
2880 msgid "_Copy Link Location" 3031 msgid "_Copy Link Location"
2881 msgstr "复制链接地址(_C)" 3032 msgstr "复制链接地址(_C)"
2882 3033
2883 #: src/gtkimhtml.c:636 3034 #: src/gtkimhtml.c:741
2884 msgid "_Open Link in Browser" 3035 msgid "_Open Link in Browser"
2885 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3036 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
2886 3037
2887 #: src/gtkimhtml.c:1752 3038 #: src/gtkimhtml.c:2077
2888 msgid "" 3039 msgid ""
2889 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3040 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2890 "Defaulting to PNG." 3041 "Defaulting to PNG."
2891 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3042 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
2892 3043
2893 #: src/gtkimhtml.c:1760 3044 #: src/gtkimhtml.c:2085
2894 #, c-format 3045 #, c-format
2895 msgid "Error saving image: %s" 3046 msgid "Error saving image: %s"
2896 msgstr "保存图像出错:%s" 3047 msgstr "保存图像出错:%s"
2897 3048
2898 #: src/gtkimhtml.c:1769 3049 #: src/gtkimhtml.c:2094
2899 msgid "Save Image" 3050 msgid "Save Image"
2900 msgstr "保存图像" 3051 msgstr "保存图像"
2901 3052
2902 #: src/gtkimhtml.c:1792 3053 #: src/gtkimhtml.c:2117
2903 msgid "_Save Image..." 3054 msgid "_Save Image..."
2904 msgstr "保存图像(_S)..." 3055 msgstr "保存图像(_S)..."
2905 3056
2906 #: src/gtklog.c:255 3057 #: src/gtklog.c:257
2907 msgid "Conversations with" 3058 msgid "Conversations with"
2908 msgstr "交谈对象" 3059 msgstr "交谈对象"
2909 3060
2910 #: src/gtknotify.c:211 3061 #: src/gtknotify.c:213
2911 #, c-format 3062 #, c-format
2912 msgid "%s has %d new message." 3063 msgid "%s has %d new message."
2913 msgid_plural "%s has %d new messages." 3064 msgid_plural "%s has %d new messages."
2914 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 3065 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
2915 3066
2916 #: src/gtknotify.c:219 3067 #: src/gtknotify.c:221
2917 #, c-format 3068 #, c-format
2918 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3069 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2919 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 3070 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
2920 3071
2921 #: src/gtknotify.c:224 3072 #: src/gtknotify.c:226
2922 #, c-format 3073 #, c-format
2923 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3074 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2924 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 3075 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
2925 3076
2926 #: src/gtknotify.c:228 3077 #: src/gtknotify.c:230
2927 #, c-format 3078 #, c-format
2928 msgid "" 3079 msgid ""
2929 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2930 "\n" 3081 "\n"
2931 "%s%s%s%s" 3082 "%s%s%s%s"
2932 msgstr "" 3083 msgstr ""
2933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
2934 "\n" 3085 "\n"
2935 "%s%s%s%s" 3086 "%s%s%s%s"
2936 3087
2937 #: src/gtknotify.c:243 3088 #: src/gtknotify.c:245
2938 #, c-format 3089 #, c-format
2939 msgid "" 3090 msgid ""
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3091 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2941 "\n" 3092 "\n"
2942 "%s" 3093 "%s"
2943 msgstr "" 3094 msgstr ""
2944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
2945 "\n" 3096 "\n"
2946 "%s" 3097 "%s"
2947 3098
2948 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3099 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467
2949 msgid "Unable to open URL" 3100 msgid "Unable to open URL"
2950 msgstr "无法打开 URL" 3101 msgstr "无法打开 URL"
2951 3102
2952 #: src/gtknotify.c:431 3103 #: src/gtknotify.c:440
2953 msgid "" 3104 msgid ""
2954 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3105 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2955 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3106 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
2956 3107
2957 #: src/gtknotify.c:448 3108 #: src/gtknotify.c:457
2958 #, c-format 3109 #, c-format
2959 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3110 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2960 msgstr "浏览器“%s”无效。" 3111 msgstr "浏览器“%s”无效。"
2961 3112
2962 #: src/gtknotify.c:455 3113 #: src/gtknotify.c:464
2963 #, c-format 3114 #, c-format
2964 msgid "Error launching \"command\": %s" 3115 msgid "Error launching \"command\": %s"
2965 msgstr "调用“命令”出错:%s" 3116 msgstr "调用“命令”出错:%s"
2966 3117
2967 #: src/gtkpounce.c:140 3118 #: src/gtkpounce.c:142
2968 msgid "Select a file" 3119 msgid "Select a file"
2969 msgstr "选择文件" 3120 msgstr "选择文件"
2970 3121
2971 #: src/gtkpounce.c:189 3122 #: src/gtkpounce.c:191
2972 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3123 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2973 msgstr "请输入要监视的好友。" 3124 msgstr "请输入要监视的好友。"
2974 3125
2975 #. "New Buddy Pounce" 3126 #. "New Buddy Pounce"
2976 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3127 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742
2977 msgid "New Buddy Pounce" 3128 msgid "New Buddy Pounce"
2978 msgstr "新建好友千里眼" 3129 msgstr "新建好友千里眼"
2979 3130
2980 #: src/gtkpounce.c:333 3131 #: src/gtkpounce.c:335
2981 msgid "Edit Buddy Pounce" 3132 msgid "Edit Buddy Pounce"
2982 msgstr "编辑好友千里眼" 3133 msgstr "编辑好友千里眼"
2983 3134
2984 #. Create the "Pounce Who" frame. 3135 #. Create the "Pounce Who" frame.
2985 #: src/gtkpounce.c:351 3136 #: src/gtkpounce.c:353
2986 msgid "Pounce Who" 3137 msgid "Pounce Who"
2987 msgstr "监视对象" 3138 msgstr "监视对象"
2988 3139
2989 #: src/gtkpounce.c:377 3140 #: src/gtkpounce.c:380
2990 msgid "_Buddy Name:" 3141 msgid "_Buddy Name:"
2991 msgstr "好友(_B):" 3142 msgstr "好友(_B):"
2992 3143
2993 #. Create the "Pounce When" frame. 3144 #. Create the "Pounce When" frame.
2994 #: src/gtkpounce.c:399 3145 #: src/gtkpounce.c:403
2995 msgid "Pounce When" 3146 msgid "Pounce When"
2996 msgstr "监视的事件" 3147 msgstr "监视的事件"
2997 3148
2998 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3149 #: src/gtkpounce.c:411
2999 msgid "Sign on" 3150 msgid "_Sign on"
3000 msgstr "登入" 3151 msgstr "登入(_S)"
3001
3002 #: src/gtkpounce.c:409
3003 msgid "Sign off"
3004 msgstr "登出"
3005 3152
3006 #: src/gtkpounce.c:413 3153 #: src/gtkpounce.c:413
3007 msgid "Return from away" 3154 msgid "Sign _off"
3008 msgstr "回来" 3155 msgstr "登出(_O)"
3009 3156
3010 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1481 src/protocols/msn/state.c:30 3157 #: src/gtkpounce.c:415
3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3158 msgid "A_way"
3012 msgid "Idle" 3159 msgstr "离开(_W)"
3013 msgstr "瞌睡"
3014 3160
3015 #: src/gtkpounce.c:417 3161 #: src/gtkpounce.c:417
3016 msgid "Return from idle" 3162 msgid "Re_turn from away"
3017 msgstr "睡醒了" 3163 msgstr "回来(_T)"
3018 3164
3019 #: src/gtkpounce.c:419 3165 #: src/gtkpounce.c:419
3020 msgid "Buddy starts typing" 3166 msgid "_Idle"
3021 msgstr "好友开始打字" 3167 msgstr "瞌睡(_I)"
3022 3168
3023 #: src/gtkpounce.c:421 3169 #: src/gtkpounce.c:421
3024 msgid "Buddy stops typing" 3170 msgid "Retur_n from idle"
3025 msgstr "好友停止打字" 3171 msgstr "睡醒了(_N)"
3172
3173 #: src/gtkpounce.c:423
3174 msgid "Buddy starts _typing"
3175 msgstr "好友开始打字(_T)"
3176
3177 #: src/gtkpounce.c:425
3178 msgid "Buddy stops t_yping"
3179 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3026 3180
3027 #. Create the "Pounce Action" frame. 3181 #. Create the "Pounce Action" frame.
3028 #: src/gtkpounce.c:450 3182 #: src/gtkpounce.c:454
3029 msgid "Pounce Action" 3183 msgid "Pounce Action"
3030 msgstr "采取操作" 3184 msgstr "采取操作"
3031 3185
3032 #: src/gtkpounce.c:457
3033 msgid "Open an IM window"
3034 msgstr "打开即时消息窗口"
3035
3036 #: src/gtkpounce.c:458
3037 msgid "Popup notification"
3038 msgstr "弹出通知"
3039
3040 #: src/gtkpounce.c:459
3041 msgid "Send a message"
3042 msgstr "发送消息"
3043
3044 #: src/gtkpounce.c:460
3045 msgid "Execute a command"
3046 msgstr "执行命令"
3047
3048 #: src/gtkpounce.c:461 3186 #: src/gtkpounce.c:461
3049 msgid "Play a sound" 3187 msgid "Op_en an IM window"
3050 msgstr "播放声音" 3188 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3051 3189
3052 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3190 #: src/gtkpounce.c:462
3053 msgid "Browse" 3191 msgid "_Popup notification"
3054 msgstr "浏览" 3192 msgstr "弹出通知(_P)"
3055 3193
3056 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2071 3194 #: src/gtkpounce.c:463
3057 msgid "Test" 3195 msgid "Send a _message"
3058 msgstr "测试" 3196 msgstr "发送消息(_M)"
3059 3197
3060 #: src/gtkpounce.c:551 3198 #: src/gtkpounce.c:464
3061 msgid "_Save this pounce after activation" 3199 msgid "E_xecute a command"
3062 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" 3200 msgstr "执行命令(_X)"
3201
3202 #: src/gtkpounce.c:465
3203 msgid "P_lay a sound"
3204 msgstr "播放声音(_L)"
3205
3206 #: src/gtkpounce.c:469
3207 msgid "B_rowse..."
3208 msgstr "浏览(_R)..."
3209
3210 #: src/gtkpounce.c:471
3211 msgid "Bro_wse..."
3212 msgstr "浏览(_W)..."
3213
3214 #: src/gtkpounce.c:472
3215 msgid "Pre_view"
3216 msgstr "预览(_V)"
3217
3218 #: src/gtkpounce.c:555
3219 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3220 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3063 3221
3064 #. "Remove Buddy Pounce" 3222 #. "Remove Buddy Pounce"
3065 #: src/gtkpounce.c:745 3223 #: src/gtkpounce.c:749
3066 msgid "Remove Buddy Pounce" 3224 msgid "Remove Buddy Pounce"
3067 msgstr "删除好友千里眼" 3225 msgstr "删除好友千里眼"
3068 3226
3069 #: src/gtkpounce.c:792 3227 #: src/gtkpounce.c:796
3070 #, c-format 3228 #, c-format
3071 msgid "%s has started typing to you" 3229 msgid "%s has started typing to you"
3072 msgstr "%s 开始向您打字" 3230 msgstr "%s 开始向您打字"
3073 3231
3074 #: src/gtkpounce.c:793 3232 #: src/gtkpounce.c:797
3075 #, c-format 3233 #, c-format
3076 msgid "%s has signed on" 3234 msgid "%s has signed on"
3077 msgstr "%s 已登入" 3235 msgstr "%s 已登入"
3078 3236
3079 #: src/gtkpounce.c:794 3237 #: src/gtkpounce.c:798
3080 #, c-format 3238 #, c-format
3081 msgid "%s has returned from being idle" 3239 msgid "%s has returned from being idle"
3082 msgstr "%s 睡醒了" 3240 msgstr "%s 睡醒了"
3083 3241
3084 #: src/gtkpounce.c:795 3242 #: src/gtkpounce.c:799
3085 #, c-format 3243 #, c-format
3086 msgid "%s has returned from being away" 3244 msgid "%s has returned from being away"
3087 msgstr "%s 回来了" 3245 msgstr "%s 回来了"
3088 3246
3089 #: src/gtkpounce.c:796 3247 #: src/gtkpounce.c:800
3090 #, c-format 3248 #, c-format
3091 msgid "%s has stopped typing to you" 3249 msgid "%s has stopped typing to you"
3092 msgstr "%s 停止了给您打字" 3250 msgstr "%s 停止了给您打字"
3093 3251
3094 #: src/gtkpounce.c:797 3252 #: src/gtkpounce.c:801
3095 #, c-format 3253 #, c-format
3096 msgid "%s has signed off" 3254 msgid "%s has signed off"
3097 msgstr "%s 已登出" 3255 msgstr "%s 已登出"
3098 3256
3099 #: src/gtkpounce.c:798 3257 #: src/gtkpounce.c:802
3100 #, c-format 3258 #, c-format
3101 msgid "%s has become idle" 3259 msgid "%s has become idle"
3102 msgstr "%s 打起瞌睡" 3260 msgstr "%s 打起瞌睡"
3103 3261
3104 #: src/gtkpounce.c:800 3262 #: src/gtkpounce.c:804
3105 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3263 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3106 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3264 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3107 3265
3108 #: src/gtkprefs.c:365 3266 #: src/gtkprefs.c:371
3109 msgid "Interface Options" 3267 msgid "Interface Options"
3110 msgstr "界面选项" 3268 msgstr "界面选项"
3111 3269
3112 #: src/gtkprefs.c:367 3270 #: src/gtkprefs.c:373
3113 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3271 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3114 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3272 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3115 3273
3116 #: src/gtkprefs.c:553 3274 #: src/gtkprefs.c:559
3117 msgid "" 3275 msgid ""
3118 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3276 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3119 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3277 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3120 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3278 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3121 3279
3122 #: src/gtkprefs.c:588 3280 #: src/gtkprefs.c:594
3123 msgid "Icon" 3281 msgid "Icon"
3124 msgstr "图标" 3282 msgstr "图标"
3125 3283
3126 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1793 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3284 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1910 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 3285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690
3128 msgid "Description" 3286 msgid "Description"
3129 msgstr "描述" 3287 msgstr "描述"
3130 3288
3131 #: src/gtkprefs.c:662 3289 #: src/gtkprefs.c:668
3132 msgid "Style" 3290 msgid "Style"
3133 msgstr "样式" 3291 msgstr "样式"
3134 3292
3135 #: src/gtkprefs.c:663 3293 #: src/gtkprefs.c:669
3136 msgid "_Bold" 3294 msgid "_Bold"
3137 msgstr "粗体(_B)" 3295 msgstr "粗体(_B)"
3138 3296
3139 #: src/gtkprefs.c:665 3297 #: src/gtkprefs.c:671
3140 msgid "_Italics" 3298 msgid "_Italics"
3141 msgstr "斜体(_I)" 3299 msgstr "斜体(_I)"
3142 3300
3143 #: src/gtkprefs.c:667 3301 #: src/gtkprefs.c:673
3144 msgid "_Underline" 3302 msgid "_Underline"
3145 msgstr "下划线(_U)" 3303 msgstr "下划线(_U)"
3146 3304
3147 #: src/gtkprefs.c:669 3305 #: src/gtkprefs.c:675
3148 msgid "_Strikethrough" 3306 msgid "_Strikethrough"
3149 msgstr "删除线(_S)" 3307 msgstr "删除线(_S)"
3150 3308
3151 #: src/gtkprefs.c:672 3309 #: src/gtkprefs.c:678
3152 msgid "Face" 3310 msgid "Face"
3153 msgstr "字体" 3311 msgstr "字体"
3154 3312
3155 #: src/gtkprefs.c:675 3313 #: src/gtkprefs.c:681
3156 msgid "Use custo_m face" 3314 msgid "Use custo_m face"
3157 msgstr "使用自定义字体(_M)" 3315 msgstr "使用自定义字体(_M)"
3158 3316
3159 #: src/gtkprefs.c:692 3317 #: src/gtkprefs.c:698
3160 msgid "Use custom si_ze" 3318 msgid "Use custom si_ze"
3161 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 3319 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
3162 3320
3163 #: src/gtkprefs.c:704 3321 #: src/gtkprefs.c:710
3164 msgid "Color" 3322 msgid "Color"
3165 msgstr "颜色" 3323 msgstr "颜色"
3166 3324
3167 #: src/gtkprefs.c:708 3325 #: src/gtkprefs.c:714
3168 msgid "_Text color" 3326 msgid "_Text color"
3169 msgstr "文字颜色(_T)" 3327 msgstr "文字颜色(_T)"
3170 3328
3171 #: src/gtkprefs.c:727 3329 #: src/gtkprefs.c:733
3172 msgid "Bac_kground color" 3330 msgid "Bac_kground color"
3173 msgstr "背景颜色(_K)" 3331 msgstr "背景颜色(_K)"
3174 3332
3175 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1034 3333 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041
3176 msgid "Display" 3334 msgid "Display"
3177 msgstr "显示" 3335 msgstr "显示"
3178 3336
3179 #: src/gtkprefs.c:756 3337 #: src/gtkprefs.c:762
3180 msgid "Show graphical _smileys" 3338 msgid "Show graphical _smileys"
3181 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 3339 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
3182 3340
3183 #: src/gtkprefs.c:758 3341 #: src/gtkprefs.c:764
3184 msgid "Show _timestamp on messages" 3342 msgid "Show _timestamp on messages"
3185 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3343 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3186 3344
3187 #: src/gtkprefs.c:760 3345 #: src/gtkprefs.c:766
3188 msgid "Show _URLs as links" 3346 msgid "Show _URLs as links"
3189 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 3347 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
3190 3348
3191 #: src/gtkprefs.c:764 3349 #: src/gtkprefs.c:770
3192 msgid "_Highlight misspelled words" 3350 msgid "_Highlight misspelled words"
3193 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3351 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3194 3352
3195 #: src/gtkprefs.c:768 3353 #: src/gtkprefs.c:774
3196 msgid "Ignore c_olors" 3354 msgid "Ignore c_olors"
3197 msgstr "忽略颜色(_O)" 3355 msgstr "忽略颜色(_O)"
3198 3356
3199 #: src/gtkprefs.c:770 3357 #: src/gtkprefs.c:776
3200 msgid "Ignore font _faces" 3358 msgid "Ignore font _faces"
3201 msgstr "忽略字体名称(_F)" 3359 msgstr "忽略字体名称(_F)"
3202 3360
3203 #: src/gtkprefs.c:772 3361 #: src/gtkprefs.c:778
3204 msgid "Ignore font si_zes" 3362 msgid "Ignore font si_zes"
3205 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 3363 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
3206 3364
3207 #: src/gtkprefs.c:785 3365 #: src/gtkprefs.c:791
3208 msgid "Send Message" 3366 msgid "Send Message"
3209 msgstr "发送消息" 3367 msgstr "发送消息"
3210 3368
3211 #: src/gtkprefs.c:786 3369 #: src/gtkprefs.c:792
3212 msgid "Enter _sends message" 3370 msgid "Enter _sends message"
3213 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3371 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3214 3372
3215 #: src/gtkprefs.c:788 3373 #: src/gtkprefs.c:794
3216 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3374 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3217 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3375 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3218 3376
3219 #: src/gtkprefs.c:791 3377 #: src/gtkprefs.c:797
3220 msgid "Window Closing" 3378 msgid "Window Closing"
3221 msgstr "窗口关闭" 3379 msgstr "窗口关闭"
3222 3380
3223 #: src/gtkprefs.c:792 3381 #: src/gtkprefs.c:798
3224 msgid "_Escape closes window" 3382 msgid "_Escape closes window"
3225 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3383 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3226 3384
3227 #: src/gtkprefs.c:795 3385 #: src/gtkprefs.c:801
3228 msgid "Insertions" 3386 msgid "Insertions"
3229 msgstr "插入" 3387 msgstr "插入"
3230 3388
3231 #: src/gtkprefs.c:796 3389 #: src/gtkprefs.c:802
3232 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3390 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3233 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" 3391 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)"
3234 3392
3235 #: src/gtkprefs.c:798 3393 #: src/gtkprefs.c:804
3236 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3394 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3237 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3395 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3238 3396
3239 #: src/gtkprefs.c:814 3397 #: src/gtkprefs.c:820
3240 msgid "Buddy List Sorting" 3398 msgid "Buddy List Sorting"
3241 msgstr "好友列表排序" 3399 msgstr "好友列表排序"
3242 3400
3243 #: src/gtkprefs.c:823 3401 #: src/gtkprefs.c:829
3244 msgid "Sorting:" 3402 msgid "_Sorting:"
3245 msgstr "排序:" 3403 msgstr "排序(_S):"
3246 3404
3247 #: src/gtkprefs.c:828 3405 #: src/gtkprefs.c:834
3248 msgid "Buddy List Toolbar" 3406 msgid "Buddy List Toolbar"
3249 msgstr "好友列表工具栏" 3407 msgstr "好友列表工具栏"
3250 3408
3251 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1010 3409 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017
3252 msgid "Show _buttons as:" 3410 msgid "Show _buttons as:"
3253 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3411 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3254 3412
3255 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3413 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3256 msgid "Pictures" 3414 msgid "Pictures"
3257 msgstr "图片" 3415 msgstr "图片"
3258 3416
3259 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3417 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3260 msgid "Text" 3418 msgid "Text"
3261 msgstr "文字" 3419 msgstr "文字"
3262 3420
3263 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 3421 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021
3264 msgid "Pictures and text" 3422 msgid "Pictures and text"
3265 msgstr "图片和文字" 3423 msgstr "图片和文字"
3266 3424
3267 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1025 3425 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032
3268 msgid "_Raise window on events" 3426 msgid "_Raise window on events"
3269 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3427 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3270 3428
3271 #: src/gtkprefs.c:841 3429 #: src/gtkprefs.c:847
3272 msgid "Group Display" 3430 msgid "Group Display"
3273 msgstr "分组显示" 3431 msgstr "分组显示"
3274 3432
3275 #: src/gtkprefs.c:842 3433 #: src/gtkprefs.c:848
3276 msgid "Show _numbers in groups" 3434 msgid "Show _numbers in groups"
3277 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" 3435 msgstr "在分组旁显示数字(_N)"
3278 3436
3279 #: src/gtkprefs.c:845 3437 #: src/gtkprefs.c:851
3280 msgid "Buddy Display" 3438 msgid "Buddy Display"
3281 msgstr "好友显示" 3439 msgstr "好友显示"
3282 3440
3283 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:979 3441 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988
3284 msgid "Show buddy _icons" 3442 msgid "Show buddy _icons"
3285 msgstr "显示好友图标(_I)" 3443 msgstr "显示好友图标(_I)"
3286 3444
3287 #: src/gtkprefs.c:848 3445 #: src/gtkprefs.c:854
3288 msgid "Show _warning levels" 3446 msgid "Show _warning levels"
3289 msgstr "显示警告级别(_W)" 3447 msgstr "显示警告级别(_W)"
3290 3448
3291 #: src/gtkprefs.c:850 3449 #: src/gtkprefs.c:856
3292 msgid "Show idle _times" 3450 msgid "Show idle _times"
3293 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 3451 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3294 3452
3295 #: src/gtkprefs.c:852 3453 #: src/gtkprefs.c:858
3296 msgid "Dim i_dle buddies" 3454 msgid "Dim i_dle buddies"
3297 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3455 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3298 3456
3299 #: src/gtkprefs.c:854 3457 #: src/gtkprefs.c:860
3300 msgid "_Automatically expand contacts" 3458 msgid "_Automatically expand contacts"
3301 msgstr "自动展开联系人(_A)" 3459 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3302 3460
3303 #: src/gtkprefs.c:879 3461 #: src/gtkprefs.c:885
3304 msgid "_Placement:" 3462 msgid "_Placement:"
3305 msgstr "位置(_P):" 3463 msgstr "位置(_P):"
3306 3464
3307 #: src/gtkprefs.c:886 3465 #: src/gtkprefs.c:892
3308 msgid "Send _URLs as Links" 3466 msgid "Send _URLs as Links"
3309 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 3467 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
3310 3468
3311 #: src/gtkprefs.c:889 3469 #: src/gtkprefs.c:895
3312 msgid "Show Formatting Toolbar" 3470 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3313 msgstr "显示格式工具栏" 3471 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3314 3472
3315 #: src/gtkprefs.c:892 3473 #: src/gtkprefs.c:898
3474 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3475 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
3476
3477 #: src/gtkprefs.c:901
3316 msgid "Tab Options" 3478 msgid "Tab Options"
3317 msgstr "标签选项" 3479 msgstr "标签选项"
3318 3480
3319 #: src/gtkprefs.c:894 3481 #: src/gtkprefs.c:903
3320 msgid "_Tab Placement:" 3482 msgid "_Tab Placement:"
3321 msgstr "标签位置(_T):" 3483 msgstr "标签位置(_T):"
3322 3484
3323 #: src/gtkprefs.c:896 3485 #: src/gtkprefs.c:905
3324 msgid "Top" 3486 msgid "Top"
3325 msgstr "上" 3487 msgstr "上"
3326 3488
3327 #: src/gtkprefs.c:897 3489 #: src/gtkprefs.c:906
3328 msgid "Bottom" 3490 msgid "Bottom"
3329 msgstr "下" 3491 msgstr "下"
3330 3492
3331 #: src/gtkprefs.c:898 3493 #: src/gtkprefs.c:907
3332 msgid "Left" 3494 msgid "Left"
3333 msgstr "左" 3495 msgstr "左"
3334 3496
3335 #: src/gtkprefs.c:899 3497 #: src/gtkprefs.c:908
3336 msgid "Right" 3498 msgid "Right"
3337 msgstr "右" 3499 msgstr "右"
3338 3500
3339 #: src/gtkprefs.c:905 3501 #: src/gtkprefs.c:914
3340 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3502 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3341 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3503 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3342 3504
3343 #: src/gtkprefs.c:908 3505 #: src/gtkprefs.c:917
3344 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3506 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3345 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" 3507 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)"
3346 3508
3347 #: src/gtkprefs.c:918 3509 #: src/gtkprefs.c:927
3348 msgid "Show _close button on tabs" 3510 msgid "Show _close button on tabs"
3349 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3511 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3350 3512
3351 #: src/gtkprefs.c:929 3513 #: src/gtkprefs.c:938
3352 msgid "Show status _icons on tabs" 3514 msgid "Show status _icons on tabs"
3353 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" 3515 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)"
3354 3516
3355 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3517 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016
3356 msgid "Window" 3518 msgid "Window"
3357 msgstr "窗口" 3519 msgstr "窗口"
3358 3520
3359 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1019 3521 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3360 msgid "New window _width:" 3522 msgid "New window _width:"
3361 msgstr "新窗口宽度(_W):" 3523 msgstr "新窗口宽度(_W):"
3362 3524
3363 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1021 3525 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028
3364 msgid "New window _height:" 3526 msgid "New window _height:"
3365 msgstr "新窗口高度(_H):" 3527 msgstr "新窗口高度(_H):"
3366 3528
3367 #: src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1023 3529 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030
3368 msgid "_Entry field height:" 3530 msgid "_Entry field height:"
3369 msgstr "输入框高度(_E):" 3531 msgstr "输入框高度(_E):"
3370 3532
3371 #: src/gtkprefs.c:974 3533 #: src/gtkprefs.c:983
3372 msgid "Hide window on _send" 3534 msgid "Hide window on _send"
3373 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 3535 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
3374 3536
3375 #: src/gtkprefs.c:978 3537 #: src/gtkprefs.c:987
3376 msgid "Buddy Icons" 3538 msgid "Buddy Icons"
3377 msgstr "好友图标" 3539 msgstr "好友图标"
3378 3540
3379 #: src/gtkprefs.c:981 3541 #: src/gtkprefs.c:990
3380 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3542 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3381 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 3543 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
3382 3544
3383 #: src/gtkprefs.c:985 3545 #: src/gtkprefs.c:994
3384 msgid "Show _logins in window" 3546 msgid "Show _logins in window"
3385 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 3547 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
3386 3548
3387 #: src/gtkprefs.c:987 3549 #: src/gtkprefs.c:997
3388 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3389 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
3390
3391 #: src/gtkprefs.c:990
3392 msgid "Typing Notification" 3550 msgid "Typing Notification"
3393 msgstr "打字提示" 3551 msgstr "打字提示"
3394 3552
3395 #: src/gtkprefs.c:991 3553 #: src/gtkprefs.c:998
3396 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3554 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3397 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 3555 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
3398 3556
3399 #: src/gtkprefs.c:1028 3557 #: src/gtkprefs.c:1035
3400 msgid "Tab Completion" 3558 msgid "Tab Completion"
3401 msgstr "Tab 补全" 3559 msgstr "Tab 补全"
3402 3560
3403 #: src/gtkprefs.c:1029 3561 #: src/gtkprefs.c:1036
3404 msgid "_Tab-complete nicks" 3562 msgid "_Tab-complete nicks"
3405 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 3563 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
3406 3564
3407 #: src/gtkprefs.c:1031 3565 #: src/gtkprefs.c:1038
3408 msgid "_Old-style tab completion" 3566 msgid "_Old-style tab completion"
3409 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 3567 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
3410 3568
3411 #: src/gtkprefs.c:1035 3569 #: src/gtkprefs.c:1042
3412 msgid "_Show people joining in window" 3570 msgid "_Show people joining in window"
3413 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 3571 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
3414 3572
3415 #: src/gtkprefs.c:1037 3573 #: src/gtkprefs.c:1044
3416 msgid "_Show people leaving in window" 3574 msgid "_Show people leaving in window"
3417 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 3575 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
3418 3576
3419 #: src/gtkprefs.c:1039 3577 #: src/gtkprefs.c:1046
3420 msgid "Co_lorize screennames" 3578 msgid "Co_lorize screen names"
3421 msgstr "用户名着色(_L)" 3579 msgstr "用户名着色(_L)"
3422 3580
3423 #: src/gtkprefs.c:1083 3581 #: src/gtkprefs.c:1090
3424 msgid "Proxy Type" 3582 msgid "Proxy Type"
3425 msgstr "代理类型" 3583 msgstr "代理类型"
3426 3584
3427 #: src/gtkprefs.c:1086 3585 #: src/gtkprefs.c:1093
3428 msgid "No proxy" 3586 msgid "No proxy"
3429 msgstr "无代理" 3587 msgstr "无代理"
3430 3588
3431 #: src/gtkprefs.c:1093 3589 #: src/gtkprefs.c:1100
3432 msgid "Proxy Server" 3590 msgid "Proxy Server"
3433 msgstr "代理服务器" 3591 msgstr "代理服务器"
3434 3592
3435 #: src/gtkprefs.c:1149 3593 #: src/gtkprefs.c:1158
3436 msgid "_User:" 3594 msgid "_User:"
3437 msgstr "用户(_U):" 3595 msgstr "用户(_U):"
3438 3596
3439 #: src/gtkprefs.c:1203 3597 #: src/gtkprefs.c:1214
3440 msgid "Opera" 3598 msgid "Opera"
3441 msgstr "Opera" 3599 msgstr "Opera"
3442 3600
3443 #: src/gtkprefs.c:1204 3601 #: src/gtkprefs.c:1215
3444 msgid "Netscape" 3602 msgid "Netscape"
3445 msgstr "Netscape" 3603 msgstr "Netscape"
3446 3604
3447 #: src/gtkprefs.c:1205 3605 #: src/gtkprefs.c:1216
3448 msgid "Mozilla" 3606 msgid "Mozilla"
3449 msgstr "Mozilla" 3607 msgstr "Mozilla"
3450 3608
3451 #: src/gtkprefs.c:1206 3609 #: src/gtkprefs.c:1217
3452 msgid "Konqueror" 3610 msgid "Konqueror"
3453 msgstr "Konqueror" 3611 msgstr "Konqueror"
3454 3612
3455 #: src/gtkprefs.c:1207 3613 #: src/gtkprefs.c:1218
3456 msgid "Galeon" 3614 msgid "Galeon"
3457 msgstr "Galeon" 3615 msgstr "Galeon"
3458 3616
3459 #: src/gtkprefs.c:1208 3617 #: src/gtkprefs.c:1219
3460 msgid "Firebird" 3618 msgid "Firebird"
3461 msgstr "Firebird" 3619 msgstr "Firebird"
3462 3620
3463 #: src/gtkprefs.c:1217 3621 #: src/gtkprefs.c:1228
3464 msgid "Manual" 3622 msgid "Manual"
3465 msgstr "手动" 3623 msgstr "手动"
3466 3624
3467 #: src/gtkprefs.c:1258 3625 #: src/gtkprefs.c:1270
3468 msgid "Browser Selection" 3626 msgid "Browser Selection"
3469 msgstr "浏览器选择" 3627 msgstr "浏览器选择"
3470 3628
3471 #: src/gtkprefs.c:1262 3629 #: src/gtkprefs.c:1274
3472 msgid "_Browser:" 3630 msgid "_Browser:"
3473 msgstr "浏览器(_B):" 3631 msgstr "浏览器(_B):"
3474 3632
3475 #: src/gtkprefs.c:1272 3633 #: src/gtkprefs.c:1284
3476 #, c-format 3634 #, c-format
3477 msgid "" 3635 msgid ""
3478 "_Manual:\n" 3636 "_Manual:\n"
3479 "(%s for URL)" 3637 "(%s for URL)"
3480 msgstr "" 3638 msgstr ""
3481 "手动(_M):\n" 3639 "手动(_M):\n"
3482 "(%s 代表 URL)" 3640 "(%s 代表 URL)"
3483 3641
3484 #: src/gtkprefs.c:1293 3642 #: src/gtkprefs.c:1306
3485 msgid "Browser Options" 3643 msgid "Browser Options"
3486 msgstr "浏览器选项" 3644 msgstr "浏览器选项"
3487 3645
3488 #: src/gtkprefs.c:1294 3646 #: src/gtkprefs.c:1307
3489 msgid "Open new _window by default" 3647 msgid "Open new _window by default"
3490 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 3648 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
3491 3649
3492 #: src/gtkprefs.c:1310 3650 #: src/gtkprefs.c:1324
3493 msgid "Message Logs" 3651 msgid "Message Logs"
3494 msgstr "消息日志" 3652 msgstr "消息日志"
3495 3653
3496 #: src/gtkprefs.c:1313 3654 #: src/gtkprefs.c:1327
3497 msgid "Log _Format:" 3655 msgid "Log _Format:"
3498 msgstr "日志格式(_F):" 3656 msgstr "日志格式(_F):"
3499 3657
3500 #: src/gtkprefs.c:1316 3658 #: src/gtkprefs.c:1330
3501 msgid "_Log all instant messages" 3659 msgid "_Log all instant messages"
3502 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3660 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3503 3661
3504 #: src/gtkprefs.c:1318 3662 #: src/gtkprefs.c:1332
3505 msgid "Log all c_hats" 3663 msgid "Log all c_hats"
3506 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3664 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3507 3665
3508 #: src/gtkprefs.c:1373 3666 #: src/gtkprefs.c:1387
3509 msgid "Sound Options" 3667 msgid "Sound Options"
3510 msgstr "声音选项" 3668 msgstr "声音选项"
3511 3669
3512 #: src/gtkprefs.c:1374 3670 #: src/gtkprefs.c:1388
3513 msgid "_No sounds when you log in" 3671 msgid "_No sounds when you log in"
3514 msgstr "您登入时无声(_N)" 3672 msgstr "您登入时无声(_N)"
3515 3673
3516 #: src/gtkprefs.c:1376 3674 #: src/gtkprefs.c:1390
3517 msgid "_Sounds while away" 3675 msgid "_Sounds while away"
3518 msgstr "离开时发声(_S)" 3676 msgstr "离开时发声(_S)"
3519 3677
3520 #: src/gtkprefs.c:1380 3678 #: src/gtkprefs.c:1394
3521 msgid "Sound Method" 3679 msgid "Sound Method"
3522 msgstr "声音方式" 3680 msgstr "声音方式"
3523 3681
3524 #: src/gtkprefs.c:1381 3682 #: src/gtkprefs.c:1395
3525 msgid "_Method:" 3683 msgid "_Method:"
3526 msgstr "方式(_M):" 3684 msgstr "方式(_M):"
3527 3685
3528 #: src/gtkprefs.c:1383 3686 #: src/gtkprefs.c:1397
3529 msgid "Console beep" 3687 msgid "Console beep"
3530 msgstr "控制台响铃" 3688 msgstr "控制台响铃"
3531 3689
3532 #: src/gtkprefs.c:1385 3690 #: src/gtkprefs.c:1399
3533 msgid "Automatic" 3691 msgid "Automatic"
3534 msgstr "自动" 3692 msgstr "自动"
3535 3693
3536 #: src/gtkprefs.c:1392 3694 #: src/gtkprefs.c:1406
3537 msgid "Command" 3695 msgid "Command"
3538 msgstr "命令" 3696 msgstr "命令"
3539 3697
3540 #: src/gtkprefs.c:1402 3698 #: src/gtkprefs.c:1416
3541 #, c-format 3699 #, c-format
3542 msgid "" 3700 msgid ""
3543 "Sound c_ommand:\n" 3701 "Sound c_ommand:\n"
3544 "(%s for filename)" 3702 "(%s for filename)"
3545 msgstr "" 3703 msgstr ""
3546 "声音命令(_O):\n" 3704 "声音命令(_O):\n"
3547 "(%s 代表文件名)" 3705 "(%s 代表文件名)"
3548 3706
3549 #: src/gtkprefs.c:1457 3707 #: src/gtkprefs.c:1473
3550 msgid "_Sending messages removes away status" 3708 msgid "_Sending messages removes away status"
3551 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3709 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3552 3710
3553 #: src/gtkprefs.c:1459 3711 #: src/gtkprefs.c:1475
3554 msgid "_Queue new messages when away" 3712 msgid "_Queue new messages when away"
3555 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3713 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3556 3714
3557 #: src/gtkprefs.c:1462 3715 #: src/gtkprefs.c:1478
3558 msgid "Auto-response" 3716 msgid "Auto-response"
3559 msgstr "自动回复" 3717 msgstr "自动回复"
3560 3718
3561 #: src/gtkprefs.c:1465 3719 #: src/gtkprefs.c:1481
3562 msgid "Seconds before _resending:" 3720 msgid "Seconds before _resending:"
3563 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3721 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3564 3722
3565 #: src/gtkprefs.c:1468 3723 #: src/gtkprefs.c:1484
3566 msgid "_Send auto-response" 3724 msgid "_Send auto-response"
3567 msgstr "发送自动回复(_S)" 3725 msgstr "发送自动回复(_S)"
3568 3726
3569 #: src/gtkprefs.c:1470 3727 #: src/gtkprefs.c:1486
3570 msgid "_Only send auto-response when idle" 3728 msgid "_Only send auto-response when idle"
3571 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3729 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3572 3730
3573 #: src/gtkprefs.c:1472 3731 #: src/gtkprefs.c:1488
3574 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3732 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3575 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" 3733 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)"
3576 3734
3577 #: src/gtkprefs.c:1482 3735 #: src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
3737 msgid "Idle"
3738 msgstr "瞌睡"
3739
3740 #: src/gtkprefs.c:1498
3578 msgid "Idle _time reporting:" 3741 msgid "Idle _time reporting:"
3579 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3742 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3580 3743
3581 #: src/gtkprefs.c:1485 3744 #: src/gtkprefs.c:1501
3582 msgid "Gaim usage" 3745 msgid "Gaim usage"
3583 msgstr "Gaim 使用" 3746 msgstr "Gaim 使用"
3584 3747
3585 #: src/gtkprefs.c:1488 3748 #: src/gtkprefs.c:1504
3586 msgid "X usage" 3749 msgid "X usage"
3587 msgstr "X 使用" 3750 msgstr "X 使用"
3588 3751
3589 #: src/gtkprefs.c:1490 3752 #: src/gtkprefs.c:1506
3590 msgid "Windows usage" 3753 msgid "Windows usage"
3591 msgstr "窗口使用" 3754 msgstr "窗口使用"
3592 3755
3593 #: src/gtkprefs.c:1498 3756 #: src/gtkprefs.c:1514
3594 msgid "Auto-away" 3757 msgid "Auto-away"
3595 msgstr "自动离开" 3758 msgstr "自动离开"
3596 3759
3597 #: src/gtkprefs.c:1499 3760 #: src/gtkprefs.c:1515
3598 msgid "Set away _when idle" 3761 msgid "Set away _when idle"
3599 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3762 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3600 3763
3601 #: src/gtkprefs.c:1502 3764 #: src/gtkprefs.c:1518
3602 msgid "_Minutes before setting away:" 3765 msgid "_Minutes before setting away:"
3603 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3766 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3604 3767
3605 #: src/gtkprefs.c:1508 3768 #: src/gtkprefs.c:1524
3606 msgid "Away m_essage:" 3769 msgid "Away m_essage:"
3607 msgstr "离开消息(_E):" 3770 msgstr "离开消息(_E):"
3608 3771
3609 #: src/gtkprefs.c:1570 3772 #: src/gtkprefs.c:1678
3610 #, c-format 3773 #, c-format
3611 msgid "" 3774 msgid ""
3612 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3775 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3613 "\n" 3776 "\n"
3614 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3777 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3619 "\n" 3782 "\n"
3620 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3783 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3621 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3784 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3622 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3785 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3623 3786
3624 #: src/gtkprefs.c:1575 3787 #: src/gtkprefs.c:1683
3625 #, c-format 3788 #, c-format
3626 msgid "" 3789 msgid ""
3627 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3790 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3628 "\n" 3791 "\n"
3629 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3792 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3634 "\n" 3797 "\n"
3635 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3798 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3636 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3799 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3637 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3800 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3638 3801
3639 #: src/gtkprefs.c:1757 3802 #: src/gtkprefs.c:1866
3640 msgid "Load" 3803 msgid "Load"
3641 msgstr "装入" 3804 msgstr "装入"
3642 3805
3643 #: src/gtkprefs.c:1764 src/protocols/jabber/jabber.c:615 3806 #: src/gtkprefs.c:1880
3644 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3807 msgid "Summary"
3645 msgid "Name" 3808 msgstr "概览"
3646 msgstr "名称" 3809
3647 3810 #: src/gtkprefs.c:1928
3648 #: src/gtkprefs.c:1811
3649 msgid "Details" 3811 msgid "Details"
3650 msgstr "细节" 3812 msgstr "细节"
3651 3813
3652 #: src/gtkprefs.c:1938 3814 #: src/gtkprefs.c:2055
3653 msgid "Sound Selection" 3815 msgid "Sound Selection"
3654 msgstr "声音选择" 3816 msgstr "声音选择"
3655 3817
3656 #: src/gtkprefs.c:2045 3818 #: src/gtkprefs.c:2162
3657 msgid "Play" 3819 msgid "Play"
3658 msgstr "播放" 3820 msgstr "播放"
3659 3821
3660 #: src/gtkprefs.c:2052 3822 #: src/gtkprefs.c:2169
3661 msgid "Event" 3823 msgid "Event"
3662 msgstr "事件" 3824 msgstr "事件"
3663 3825
3664 #: src/gtkprefs.c:2075 3826 #: src/gtkprefs.c:2188
3827 msgid "Test"
3828 msgstr "测试"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:2192
3665 msgid "Reset" 3831 msgid "Reset"
3666 msgstr "重置" 3832 msgstr "重置"
3667 3833
3668 #: src/gtkprefs.c:2079 3834 #: src/gtkprefs.c:2196
3669 msgid "Choose..." 3835 msgid "Choose..."
3670 msgstr "选择..." 3836 msgstr "选择..."
3671 3837
3672 #: src/gtkprefs.c:2214 3838 #: src/gtkprefs.c:2331
3673 msgid "_Edit" 3839 msgid "_Edit"
3674 msgstr "编辑(_E)" 3840 msgstr "编辑(_E)"
3675 3841
3676 #: src/gtkprefs.c:2250 3842 #: src/gtkprefs.c:2367
3677 msgid "Interface" 3843 msgid "Interface"
3678 msgstr "界面" 3844 msgstr "界面"
3679 3845
3680 #: src/gtkprefs.c:2251 3846 #: src/gtkprefs.c:2368
3681 msgid "Smiley Themes" 3847 msgid "Smiley Themes"
3682 msgstr "笑脸主题" 3848 msgstr "笑脸主题"
3683 3849
3684 #: src/gtkprefs.c:2252 3850 #: src/gtkprefs.c:2369
3685 msgid "Fonts" 3851 msgid "Fonts"
3686 msgstr "字体" 3852 msgstr "字体"
3687 3853
3688 #: src/gtkprefs.c:2253 3854 #: src/gtkprefs.c:2370
3689 msgid "Message Text" 3855 msgid "Message Text"
3690 msgstr "消息文本" 3856 msgstr "消息文本"
3691 3857
3692 #: src/gtkprefs.c:2254 3858 #: src/gtkprefs.c:2371
3693 msgid "Shortcuts" 3859 msgid "Shortcuts"
3694 msgstr "快捷键" 3860 msgstr "快捷键"
3695 3861
3696 #: src/gtkprefs.c:2257 3862 #: src/gtkprefs.c:2374
3697 msgid "IMs" 3863 msgid "IMs"
3698 msgstr "即时消息" 3864 msgstr "即时消息"
3699 3865
3700 #: src/gtkprefs.c:2259 3866 #: src/gtkprefs.c:2376
3701 msgid "Proxy" 3867 msgid "Proxy"
3702 msgstr "代理" 3868 msgstr "代理"
3703 3869
3704 #. We use the registered default browser in windows 3870 #. We use the registered default browser in windows
3705 #: src/gtkprefs.c:2262 3871 #: src/gtkprefs.c:2379
3706 msgid "Browser" 3872 msgid "Browser"
3707 msgstr "浏览器" 3873 msgstr "浏览器"
3708 3874
3709 #: src/gtkprefs.c:2264 3875 #: src/gtkprefs.c:2381
3710 msgid "Logging" 3876 msgid "Logging"
3711 msgstr "日志" 3877 msgstr "日志"
3712 3878
3713 #: src/gtkprefs.c:2265 3879 #: src/gtkprefs.c:2382
3714 msgid "Sounds" 3880 msgid "Sounds"
3715 msgstr "声音" 3881 msgstr "声音"
3716 3882
3717 #: src/gtkprefs.c:2266 3883 #: src/gtkprefs.c:2383
3718 msgid "Sound Events" 3884 msgid "Sound Events"
3719 msgstr "声音事件" 3885 msgstr "声音事件"
3720 3886
3721 #: src/gtkprefs.c:2267 3887 #: src/gtkprefs.c:2384
3722 msgid "Away / Idle" 3888 msgid "Away / Idle"
3723 msgstr "离开/瞌睡" 3889 msgstr "离开/瞌睡"
3724 3890
3725 #: src/gtkprefs.c:2268 3891 #: src/gtkprefs.c:2385
3726 msgid "Away Messages" 3892 msgid "Away Messages"
3727 msgstr "离开消息" 3893 msgstr "离开消息"
3728 3894
3729 #: src/gtkprefs.c:2271 3895 #: src/gtkprefs.c:2387
3896 msgid "Protocols"
3897 msgstr "协议"
3898
3899 #: src/gtkprefs.c:2403
3730 msgid "Plugins" 3900 msgid "Plugins"
3731 msgstr "插件" 3901 msgstr "插件"
3732 3902
3733 #: src/gtkprivacy.c:86 3903 #: src/gtkprivacy.c:77
3734 msgid "Allow all users to contact me" 3904 msgid "Allow all users to contact me"
3735 msgstr "允许所有用户联系我" 3905 msgstr "允许所有用户联系我"
3736 3906
3737 #: src/gtkprivacy.c:87 3907 #: src/gtkprivacy.c:78
3738 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3908 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3739 msgstr "只允许我的好友" 3909 msgstr "只允许我的好友"
3740 3910
3741 #: src/gtkprivacy.c:88 3911 #: src/gtkprivacy.c:79
3742 msgid "Allow only the users below" 3912 msgid "Allow only the users below"
3743 msgstr "只允许以下用户" 3913 msgstr "只允许以下用户"
3744 3914
3745 #: src/gtkprivacy.c:89 3915 #: src/gtkprivacy.c:80
3746 msgid "Block all users" 3916 msgid "Block all users"
3747 msgstr "屏蔽全部用户" 3917 msgstr "屏蔽全部用户"
3748 3918
3749 #: src/gtkprivacy.c:90 3919 #: src/gtkprivacy.c:81
3750 msgid "Block the users below" 3920 msgid "Block only the users below"
3751 msgstr "屏蔽以下用户" 3921 msgstr "只屏蔽以下用户"
3752 3922
3753 #: src/gtkprivacy.c:369 3923 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
3754 msgid "Privacy" 3924 msgid "Privacy"
3755 msgstr "隐私" 3925 msgstr "隐私"
3756 3926
3757 #: src/gtkprivacy.c:384 3927 #: src/gtkprivacy.c:375
3758 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3928 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3759 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3929 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3760 3930
3761 #. "Set privacy for:" label 3931 #. "Set privacy for:" label
3762 #: src/gtkprivacy.c:396 3932 #: src/gtkprivacy.c:387
3763 msgid "Set privacy for:" 3933 msgid "Set privacy for:"
3764 msgstr "设置隐私的账户:" 3934 msgstr "设置隐私的账户:"
3765 3935
3766 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 3936 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
3767 msgid "Permit User" 3937 msgid "Permit User"
3768 msgstr "允许用户" 3938 msgstr "允许用户"
3769 3939
3770 #: src/gtkprivacy.c:564 3940 #: src/gtkprivacy.c:556
3771 msgid "Type a user you permit to contact you." 3941 msgid "Type a user you permit to contact you."
3772 msgstr "输入允许联系您的用户。" 3942 msgstr "输入允许联系您的用户。"
3773 3943
3774 #: src/gtkprivacy.c:565 3944 #: src/gtkprivacy.c:557
3775 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3945 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3776 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 3946 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
3777 3947
3778 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 3948 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
3779 msgid "Permit" 3949 msgid "Permit"
3780 msgstr "允许" 3950 msgstr "允许"
3781 3951
3782 #: src/gtkprivacy.c:573 3952 #: src/gtkprivacy.c:565
3783 #, c-format 3953 #, c-format
3784 msgid "Allow %s to contact you?" 3954 msgid "Allow %s to contact you?"
3785 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 3955 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
3786 3956
3787 #: src/gtkprivacy.c:575 3957 #: src/gtkprivacy.c:567
3788 #, c-format 3958 #, c-format
3789 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3959 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3790 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 3960 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
3791 3961
3792 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 3962 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
3793 msgid "Block User" 3963 msgid "Block User"
3794 msgstr "屏蔽用户" 3964 msgstr "屏蔽用户"
3795 3965
3796 #: src/gtkprivacy.c:603 3966 #: src/gtkprivacy.c:595
3797 msgid "Type a user to block." 3967 msgid "Type a user to block."
3798 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 3968 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
3799 3969
3800 #: src/gtkprivacy.c:604 3970 #: src/gtkprivacy.c:596
3801 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3971 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3802 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 3972 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
3803 3973
3804 #: src/gtkprivacy.c:611 3974 #: src/gtkprivacy.c:603
3805 #, c-format 3975 #, c-format
3806 msgid "Block %s?" 3976 msgid "Block %s?"
3807 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 3977 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
3808 3978
3809 #: src/gtkprivacy.c:613 3979 #: src/gtkprivacy.c:605
3810 #, c-format 3980 #, c-format
3811 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3981 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3812 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 3982 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
3813 3983
3814 #. * 3984 #. *
3815 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3985 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3816 #. 3986 #.
3817 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 3987 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3818 msgid "Yes" 3988 msgid "Yes"
3819 msgstr "是" 3989 msgstr "是"
3820 3990
3821 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 3991 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3822 msgid "No" 3992 msgid "No"
3823 msgstr "否" 3993 msgstr "否"
3824 3994
3825 #: src/gtkrequest.c:192 3995 #: src/gtkrequest.c:194
3826 msgid "Apply" 3996 msgid "Apply"
3827 msgstr "应用" 3997 msgstr "应用"
3828 3998
3829 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 3999 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247
3830 msgid "Close" 4000 msgid "Close"
3831 msgstr "关闭" 4001 msgstr "关闭"
3832 4002
3833 #: src/gtksound.c:61 4003 #: src/gtkroomlist.c:303
4004 msgid ""
4005 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4006 "list rooms."
4007 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。"
4008
4009 #: src/gtkroomlist.c:316
4010 msgid "Room List"
4011 msgstr "房间列表"
4012
4013 #. list button
4014 #: src/gtkroomlist.c:391
4015 msgid "_Get List"
4016 msgstr "获取列表(_G)"
4017
4018 #: src/gtksound.c:62
3834 msgid "Buddy logs in" 4019 msgid "Buddy logs in"
3835 msgstr "好友登入" 4020 msgstr "好友登入"
3836 4021
3837 #: src/gtksound.c:62 4022 #: src/gtksound.c:63
3838 msgid "Buddy logs out" 4023 msgid "Buddy logs out"
3839 msgstr "好友登出" 4024 msgstr "好友登出"
3840 4025
3841 #: src/gtksound.c:63 4026 #: src/gtksound.c:64
3842 msgid "Message received" 4027 msgid "Message received"
3843 msgstr "消息已收到" 4028 msgstr "消息已收到"
3844 4029
3845 #: src/gtksound.c:64 4030 #: src/gtksound.c:65
3846 msgid "Message received begins conversation" 4031 msgid "Message received begins conversation"
3847 msgstr "收到的消息开始对话" 4032 msgstr "收到的消息开始对话"
3848 4033
3849 #: src/gtksound.c:65 4034 #: src/gtksound.c:66
3850 msgid "Message sent" 4035 msgid "Message sent"
3851 msgstr "消息已送出" 4036 msgstr "消息已送出"
3852 4037
3853 #: src/gtksound.c:66 4038 #: src/gtksound.c:67
3854 msgid "Person enters chat" 4039 msgid "Person enters chat"
3855 msgstr "有人进入聊天" 4040 msgstr "有人进入聊天"
3856 4041
3857 #: src/gtksound.c:67 4042 #: src/gtksound.c:68
3858 msgid "Person leaves chat" 4043 msgid "Person leaves chat"
3859 msgstr "有人离开聊天" 4044 msgstr "有人离开聊天"
3860 4045
3861 #: src/gtksound.c:68 4046 #: src/gtksound.c:69
3862 msgid "You talk in chat" 4047 msgid "You talk in chat"
3863 msgstr "您在聊天中发言" 4048 msgstr "您在聊天中发言"
3864 4049
3865 #: src/gtksound.c:69 4050 #: src/gtksound.c:70
3866 msgid "Others talk in chat" 4051 msgid "Others talk in chat"
3867 msgstr "别人在聊天中发言" 4052 msgstr "别人在聊天中发言"
3868 4053
3869 #: src/gtksound.c:72 4054 #: src/gtksound.c:73
3870 msgid "Someone says your name in chat" 4055 msgid "Someone says your name in chat"
3871 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 4056 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
3872 4057
3873 #: src/gtksound.c:156 4058 #: src/gtksound.c:157
3874 #, c-format 4059 #, c-format
3875 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4060 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3876 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 4061 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
3877 4062
3878 #: src/gtksound.c:172 4063 #: src/gtksound.c:173
3879 msgid "" 4064 msgid ""
3880 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4065 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3881 "no command has been set." 4066 "no command has been set."
3882 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 4067 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
3883 4068
3884 #: src/gtksound.c:184 4069 #: src/gtksound.c:185
3885 #, c-format 4070 #, c-format
3886 msgid "" 4071 msgid ""
3887 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4072 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3888 "launched: %s" 4073 "launched: %s"
3889 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 4074 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
3890 4075
3891 #: src/gtkutils.c:298 4076 #: src/gtkutils.c:296
3892 msgid "Can't save icon file to disk." 4077 msgid "Can't save icon file to disk."
3893 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 4078 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
3894 4079
3895 #: src/gtkutils.c:333 4080 #: src/gtkutils.c:331
3896 msgid "Save Icon" 4081 msgid "Save Icon"
3897 msgstr "保存图标" 4082 msgstr "保存图标"
3898 4083
3899 #: src/log.c:83 4084 #: src/log.c:88
3900 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4085 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3901 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4086 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
3902 4087
3903 #: src/log.c:408 4088 #: src/log.c:433
3904 msgid "XML" 4089 msgid "XML"
3905 msgstr "XML" 4090 msgstr "XML"
3906 4091
3907 #: src/log.c:488 4092 #: src/log.c:514
3908 #, c-format 4093 #, c-format
3909 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4094 msgid ""
3910 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" 4095 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3911 4096 msgstr ""
3912 #: src/log.c:490 4097 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3913 #, c-format 4098
3914 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4099 #: src/log.c:516
3915 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" 4100 #, c-format
3916 4101 msgid ""
3917 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4102 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4103 msgstr ""
4104 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4105
4106 #: src/log.c:560 src/log.c:696
3918 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4107 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3919 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4108 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
3920 4109
3921 #: src/log.c:544 src/log.c:679 4110 #: src/log.c:570 src/log.c:706
3922 #, c-format 4111 #, c-format
3923 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4112 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3924 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4113 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
3925 4114
3926 #: src/log.c:548 4115 #: src/log.c:574
3927 msgid "HTML" 4116 msgid "HTML"
3928 msgstr "HTML" 4117 msgstr "HTML"
3929 4118
3930 #: src/log.c:622 4119 #: src/log.c:649
3931 #, c-format 4120 #, c-format
3932 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4121 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3933 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4122 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
3934 4123
3935 #: src/log.c:683 4124 #: src/log.c:710
3936 msgid "Plain text" 4125 msgid "Plain text"
3937 msgstr "纯文本" 4126 msgstr "纯文本"
3938 4127
3939 #: src/main.c:149 4128 #: src/main.c:155
3940 msgid "Please enter your login." 4129 msgid "Please create an account."
3941 msgstr "请输入您的登录名。" 4130 msgstr "请创建一个账户。"
3942 4131
3943 #: src/main.c:232 4132 #: src/main.c:237
3944 msgid "<New User>"
3945 msgstr "<新用户>"
3946
3947 #: src/main.c:274
3948 msgid "Login" 4133 msgid "Login"
3949 msgstr "登入" 4134 msgstr "登入"
3950 4135
4136 #: src/main.c:255
4137 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4138 msgstr "<b>用户名:</b>"
4139
4140 #: src/main.c:268
4141 msgid "<b>Password:</b>"
4142 msgstr "<b>密码:</b>"
4143
4144 #: src/main.c:296
4145 msgid "Sign on"
4146 msgstr "登入"
4147
3951 #. full help text 4148 #. full help text
3952 #: src/main.c:553 4149 #: src/main.c:515
3953 #, c-format 4150 #, c-format
3954 msgid "" 4151 msgid ""
3955 "Gaim %s\n" 4152 "Gaim %s\n"
3956 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4153 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3957 "\n" 4154 "\n"
3979 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 4176 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3980 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 4177 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3981 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 4178 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3982 4179
3983 #. short message 4180 #. short message
3984 #: src/main.c:568 4181 #: src/main.c:530
3985 #, c-format 4182 #, c-format
3986 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4183 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3987 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 4184 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3988 4185
3989 #: src/plugin.c:267 4186 #: src/plugin.c:269
3990 #, c-format 4187 #, c-format
3991 msgid "" 4188 msgid ""
3992 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4189 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3993 "again." 4190 "again."
3994 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 4191 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
3995 4192
3996 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4193 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
3997 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4194 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3998 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 4195 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
3999 4196
4000 #: src/plugin.c:296 4197 #: src/plugin.c:298
4001 #, c-format 4198 #, c-format
4002 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4199 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4003 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 4200 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
4004 4201
4005 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4202 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4006 msgid "Slightly less boring default" 4203 msgid "Slightly less boring default"
4007 msgstr "烦死我了" 4204 msgstr "烦死我了"
4008 4205
4009 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4010 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4207 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4011 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4208 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4012 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4209 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
4013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
4014 msgid "Available" 4211 msgid "Available"
4015 msgstr "可用" 4212 msgstr "可用"
4016 4213
4017 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4018 msgid "Available for friends only" 4215 msgid "Available for friends only"
4020 4217
4021 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4022 msgid "Away for friends only" 4219 msgid "Away for friends only"
4023 msgstr "只对好友离开" 4220 msgstr "只对好友离开"
4024 4221
4025 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:987
4026 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4223 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2864
4027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 src/protocols/oscar/oscar.c:4660
4028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198
4029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
4030 msgid "Invisible" 4227 msgid "Invisible"
4031 msgstr "隐身" 4228 msgstr "隐身"
4032 4229
4033 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4034 msgid "Invisible for friends only" 4231 msgid "Invisible for friends only"
4044 4241
4045 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4046 msgid "Unable to connect to server." 4243 msgid "Unable to connect to server."
4047 msgstr "无法连接到服务器。" 4244 msgstr "无法连接到服务器。"
4048 4245
4049 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:60 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4050 #: src/protocols/jabber/auth.c:153 src/protocols/jabber/auth.c:312 4247 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334
4051 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/auth.c:424 4248 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446
4052 msgid "Invalid response from server." 4249 msgid "Invalid response from server."
4053 msgstr "服务器的响应无效。" 4250 msgstr "服务器的响应无效。"
4054 4251
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4056 msgid "Error while reading from socket." 4253 msgid "Error while reading from socket."
4082 msgstr "无法读取套接字" 4279 msgstr "无法读取套接字"
4083 4280
4084 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4281 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4086 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4087 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4284 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4088 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4285 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
4090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4288 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4092 msgid "Unable to connect." 4289 msgid "Unable to connect."
4093 msgstr "无法连接。" 4290 msgstr "无法连接。"
4094 4291
4095 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4096 msgid "Reading data" 4293 msgid "Reading data"
4148 4345
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4150 msgid "Active" 4347 msgid "Active"
4151 msgstr "活跃" 4348 msgstr "活跃"
4152 4349
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4011
4154 msgid "UIN" 4351 msgid "UIN"
4155 msgstr "UIN" 4352 msgstr "UIN"
4156 4353
4157 #. First Name 4354 #. First Name
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:630 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631
4159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4160 msgid "First Name" 4357 msgid "First Name"
4161 msgstr "名" 4358 msgstr "名"
4162 4359
4163 #. Last Name 4360 #. Last Name
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4166 msgid "Last Name" 4363 msgid "Last Name"
4167 msgstr "姓" 4364 msgstr "姓"
4168 4365
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4170 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4013
4171 msgid "Nick" 4368 msgid "Nick"
4172 msgstr "昵称" 4369 msgstr "昵称"
4173 4370
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4175 msgid "Birth year" 4372 msgid "Birth Year"
4176 msgstr "出生年份" 4373 msgstr "出生年份"
4177 4374
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4180 msgid "Sex" 4377 msgid "Sex"
4181 msgstr "性别" 4378 msgstr "性别"
4182 4379
4183 #. City 4380 #. City
4184 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646
4185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
4186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4187 msgid "City" 4384 msgid "City"
4188 msgstr "城市" 4385 msgstr "城市"
4189 4386
4190 #. res[0] == username 4387 #. res[0] == username
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4388 #. show it to the user
4192 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1289
4193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4390 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/napster/napster.c:387
4194 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 src/protocols/oscar/oscar.c:3228
4195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 4392 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2841
4394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377
4197 msgid "Buddy Information" 4395 msgid "Buddy Information"
4198 msgstr "好友信息" 4396 msgstr "好友信息"
4199 4397
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4201 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4399 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4287 4485
4288 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4289 msgid "Directory Search" 4487 msgid "Directory Search"
4290 msgstr "目录搜索" 4488 msgstr "目录搜索"
4291 4489
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
4293 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4491 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4294 msgid "Change Password" 4492 msgid "Change Password"
4295 msgstr "更改密码" 4493 msgstr "更改密码"
4296 4494
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4495 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4325 #. *< priority 4523 #. *< priority
4326 #. *< id 4524 #. *< id
4327 #. *< name 4525 #. *< name
4328 #. *< version 4526 #. *< version
4329 #. * summary 4527 #. * summary
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4528 #. * description
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4331 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4530 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4332 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 4531 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4333 4532
4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4533 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4335 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4534 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4338 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4537 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4339 #, c-format 4538 #, c-format
4340 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4539 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4341 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4540 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4342 4541
4343 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4542 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4344 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4543 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4345 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4544 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2636
4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218
4347 msgid "Authorize" 4546 msgid "Authorize"
4348 msgstr "同意" 4547 msgstr "同意"
4349 4548
4350 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4549 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4351 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4550 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4352 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4551 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2638
4353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219
4354 msgid "Deny" 4553 msgid "Deny"
4355 msgstr "拒绝" 4554 msgstr "拒绝"
4356 4555
4357 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4556 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4358 msgid "Send message through server" 4557 msgid "Send message through server"
4391 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4590 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4392 msgstr "" 4591 msgstr ""
4393 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4592 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4394 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4593 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4395 4594
4396 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 4595 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540
4397 #, c-format 4596 #, c-format
4398 msgid "current topic is: %s" 4597 msgid "current topic is: %s"
4399 msgstr "目前的话题为:%s" 4598 msgstr "目前的话题为:%s"
4400 4599
4401 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 4600 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542
4402 msgid "No topic is set" 4601 msgid "No topic is set"
4403 msgstr "未设定话题" 4602 msgstr "未设定话题"
4404 4603
4405 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4604 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4406 msgid "Error displaying MOTD" 4605 msgid "Error displaying MOTD"
4445 msgstr "无法创建套接字" 4644 msgstr "无法创建套接字"
4446 4645
4447 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4646 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4448 msgid "Read error" 4647 msgid "Read error"
4449 msgstr "读取错误" 4648 msgstr "读取错误"
4649
4650 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
4651 msgid "Users"
4652 msgstr "用户"
4653
4654 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329
4655 msgid "Topic"
4656 msgstr "话题"
4450 4657
4451 #. *< api_version 4658 #. *< api_version
4452 #. *< type 4659 #. *< type
4453 #. *< ui_requirement 4660 #. *< ui_requirement
4454 #. *< flags 4661 #. *< flags
4455 #. *< dependencies 4662 #. *< dependencies
4456 #. *< priority 4663 #. *< priority
4457 #. *< id 4664 #. *< id
4458 #. *< name 4665 #. *< name
4459 #. *< version 4666 #. *< version
4460 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4667 #: src/protocols/irc/irc.c:598
4461 msgid "IRC Protocol Plugin" 4668 msgid "IRC Protocol Plugin"
4462 msgstr "IRC 协议插件" 4669 msgstr "IRC 协议插件"
4463 4670
4464 #. * summary 4671 #. * summary
4465 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4672 #: src/protocols/irc/irc.c:599
4466 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4673 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4467 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4674 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4468 4675
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4676 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197
4470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:636 4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/napster/napster.c:637
4471 msgid "Server" 4678 msgid "Server"
4472 msgstr "服务器" 4679 msgstr "服务器"
4473 4680
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 4681 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1259
4475 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/napster/napster.c:642
4476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4477 msgid "Port" 4684 msgid "Port"
4478 msgstr "端口" 4685 msgstr "端口"
4479 4686
4480 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4687 #: src/protocols/irc/irc.c:622
4481 msgid "Encoding" 4688 msgid "Encoding"
4482 msgstr "编码" 4689 msgstr "编码"
4483 4690
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4691 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191
4485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606
4486 msgid "Username" 4693 msgid "Username"
4487 msgstr "用户名" 4694 msgstr "用户名"
4488 4695
4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4490 msgid "Bad mode" 4697 msgid "Bad mode"
4505 4712
4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4507 msgid " <i>(identified)</i>" 4714 msgid " <i>(identified)</i>"
4508 msgstr " <i>(identified)</i>" 4715 msgstr " <i>(identified)</i>"
4509 4716
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
4511 msgid "Realname" 4718 msgid "Realname"
4512 msgstr "真名" 4719 msgstr "真名"
4513 4720
4514 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4515 msgid "Currently on" 4722 msgid "Currently on"
4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4738 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4532 #, c-format 4739 #, c-format
4533 msgid "Buddy Information for %s" 4740 msgid "Buddy Information for %s"
4534 msgstr "%s 的好友信息" 4741 msgstr "%s 的好友信息"
4535 4742
4536 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4743 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4537 #, c-format 4744 #, c-format
4538 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4745 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4539 msgstr "%s 将话题改为:%s" 4746 msgstr "%s 将话题改为:%s"
4540 4747
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4748 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4542 #, c-format 4749 #, c-format
4543 msgid "The topic for %s is: %s" 4750 msgid "The topic for %s is: %s"
4544 msgstr "%s 的话题为:%s" 4751 msgstr "%s 的话题为:%s"
4545 4752
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4753 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4547 #, c-format 4754 #, c-format
4548 msgid "Unknown message '%s'" 4755 msgid "Unknown message '%s'"
4549 msgstr "未知信息“%s”" 4756 msgstr "未知信息“%s”"
4550 4757
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4552 msgid "Unknown message" 4759 msgid "Unknown message"
4553 msgstr "未知信息" 4760 msgstr "未知信息"
4554 4761
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4762 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4556 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4763 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4557 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 4764 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
4558 4765
4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4766 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4560 msgid "No such channel" 4767 msgid "No such channel"
4561 msgstr "没有这样的频道" 4768 msgstr "没有这样的频道"
4562 4769
4563 #. does this happen? 4770 #. does this happen?
4564 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4565 msgid "no such channel" 4772 msgid "no such channel"
4566 msgstr "没有这样的频道" 4773 msgstr "没有这样的频道"
4567 4774
4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4569 msgid "User is not logged in" 4776 msgid "User is not logged in"
4570 msgstr "用户未登入" 4777 msgstr "用户未登入"
4571 4778
4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4779 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4573 msgid "No such nick or channel" 4780 msgid "No such nick or channel"
4574 msgstr "没有这样的昵称或频道" 4781 msgstr "没有这样的昵称或频道"
4575 4782
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4783 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4577 msgid "Could not send" 4784 msgid "Could not send"
4578 msgstr "无法发送" 4785 msgstr "无法发送"
4579 4786
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4787 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4581 #, c-format 4788 #, c-format
4582 msgid "Joining %s requires an invitation." 4789 msgid "Joining %s requires an invitation."
4583 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 4790 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
4584 4791
4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4586 msgid "Invitation only" 4793 msgid "Invitation only"
4587 msgstr "只邀请" 4794 msgstr "只邀请"
4588 4795
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4590 #, c-format 4797 #, c-format
4591 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4798 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4592 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" 4799 msgstr "您被 %s:%s 踢出了"
4593 4800
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4801 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4595 #, c-format 4802 #, c-format
4596 msgid "Kicked by %s (%s)" 4803 msgid "Kicked by %s (%s)"
4597 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 4804 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
4598 4805
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4806 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4600 #, c-format 4807 #, c-format
4601 msgid "mode (%s %s) by %s" 4808 msgid "mode (%s %s) by %s"
4602 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" 4809 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
4603 4810
4604 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4605 msgid "Could not change nick" 4812 msgid "Could not change nick"
4606 msgstr "无法更改昵称" 4813 msgstr "无法更改昵称"
4607 4814
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4609 msgid "Cannot change nick" 4816 msgid "Cannot change nick"
4610 msgstr "无法更改昵称" 4817 msgstr "无法更改昵称"
4611 4818
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4819 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4613 #, c-format 4820 #, c-format
4614 msgid "You have parted the channel%s%s" 4821 msgid "You have parted the channel%s%s"
4615 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 4822 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
4616 4823
4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 4824 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4618 msgid "Error: invalid PONG from server" 4825 msgid "Error: invalid PONG from server"
4619 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" 4826 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效"
4620 4827
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 4828 #: src/protocols/irc/msgs.c:763
4622 #, c-format 4829 #, c-format
4623 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4830 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4624 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" 4831 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒"
4625 4832
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 4833 #: src/protocols/irc/msgs.c:838
4627 #, c-format 4834 #, c-format
4628 msgid "Cannot join %s:" 4835 msgid "Cannot join %s:"
4629 msgstr "无法加入 %s:" 4836 msgstr "无法加入 %s:"
4630 4837
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 4838 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
4632 msgid "Cannot join channel" 4839 msgid "Cannot join channel"
4633 msgstr "无法加入频道" 4840 msgstr "无法加入频道"
4634 4841
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 4842 #: src/protocols/irc/msgs.c:869
4636 #, c-format 4843 #, c-format
4637 msgid "Wallops from %s" 4844 msgid "Wallops from %s"
4638 msgstr "来自 %s 的冲击" 4845 msgstr "来自 %s 的冲击"
4639 4846
4640 #: src/protocols/irc/parse.c:161 4847 #: src/protocols/irc/parse.c:165
4641 msgid "" 4848 msgid ""
4642 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4849 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4643 "the Account Editor)" 4850 "the Account Editor)"
4644 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 4851 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
4645 4852
4646 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4853 #: src/protocols/irc/parse.c:296
4647 #, c-format 4854 #, c-format
4648 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4855 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4649 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" 4856 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒"
4650 4857
4651 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4858 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4652 msgid "PONG" 4859 msgid "PONG"
4653 msgstr "PONG" 4860 msgstr "PONG"
4654 4861
4655 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4862 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4656 msgid "CTCP PING reply" 4863 msgid "CTCP PING reply"
4657 msgstr "CTCP PING 响应" 4864 msgstr "CTCP PING 响应"
4658 4865
4659 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 4866 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:551
4660 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4867 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4661 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4868 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4662 msgid "Disconnected." 4869 msgid "Disconnected."
4663 msgstr "已断开连接。" 4870 msgstr "已断开连接。"
4664 4871
4665 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4872 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4666 msgid "Server requires SSL for login" 4873 msgid "Server requires SSL for login"
4667 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" 4874 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录"
4668 4875
4669 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 4876 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193
4877 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4878 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
4879
4880 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198
4670 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4881 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4671 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 4882 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
4672 4883
4673 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 4884 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463
4674 msgid "Unknown Error" 4885 msgid "Unknown Error"
4675 msgstr "未知错误" 4886 msgstr "未知错误"
4676 4887
4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 4888 #: src/protocols/jabber/auth.c:355
4678 msgid "Invalid challenge from server" 4889 msgid "Invalid challenge from server"
4679 msgstr "服务器的挑战无效" 4890 msgstr "服务器的挑战无效"
4680 4891
4681 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4892 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4682 msgid "Bad Protocol" 4893 msgid "Bad Protocol"
4683 msgstr "无效的协议" 4894 msgstr "无效的协议"
4684 4895
4685 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4686 msgid "Encryption Required" 4897 msgid "Encryption Required"
4687 msgstr "需要加密" 4898 msgstr "需要加密"
4688 4899
4689 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:455
4690 msgid "Invalid authzid" 4901 msgid "Invalid authzid"
4691 msgstr "无效的认证" 4902 msgstr "无效的认证"
4692 4903
4693 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 4904 #: src/protocols/jabber/auth.c:458
4694 msgid "Invalid Mechanism" 4905 msgid "Invalid Mechanism"
4695 msgstr "用户名算法" 4906 msgstr "用户名算法"
4696 4907
4697 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:460
4698 msgid "Invalid Realm" 4909 msgid "Invalid Realm"
4699 msgstr "用户名域" 4910 msgstr "用户名域"
4700 4911
4701 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 4912 #: src/protocols/jabber/auth.c:463
4702 msgid "Mechanism Too Weak" 4913 msgid "Mechanism Too Weak"
4703 msgstr "算法太弱" 4914 msgstr "算法太弱"
4704 4915
4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 4916 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5646
4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4708 msgid "Not Authorized" 4918 msgid "Not Authorized"
4709 msgstr "未认证" 4919 msgstr "未认证"
4710 4920
4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 4921 #: src/protocols/jabber/auth.c:469
4712 msgid "Temporary Authentication Failure" 4922 msgid "Temporary Authentication Failure"
4713 msgstr "临时认证失败" 4923 msgstr "临时认证失败"
4714 4924
4715 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 4925 #: src/protocols/jabber/auth.c:471
4716 msgid "Authentication Failure" 4926 msgid "Authentication Failure"
4717 msgstr "认证失败" 4927 msgstr "认证失败"
4718 4928
4719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4720 msgid "Full Name" 4930 msgid "Full Name"
4727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4728 msgid "Given Name" 4938 msgid "Given Name"
4729 msgstr "名" 4939 msgstr "名"
4730 4940
4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
4733 msgid "Nickname" 4943 msgid "Nickname"
4734 msgstr "昵称" 4944 msgstr "昵称"
4735 4945
4736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666
4737 msgid "URL" 4947 msgid "URL"
4738 msgstr "URL" 4948 msgstr "URL"
4739 4949
4740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4741 msgid "Street Address" 4951 msgid "Street Address"
4752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4753 msgid "Region" 4963 msgid "Region"
4754 msgstr "区域" 4964 msgstr "区域"
4755 4965
4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
4758 msgid "Postal Code" 4968 msgid "Postal Code"
4759 msgstr "邮政编码" 4969 msgstr "邮政编码"
4760 4970
4761 #. Country 4971 #. Country
4762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4769 msgid "Telephone" 4979 msgid "Telephone"
4770 msgstr "电话号码" 4980 msgstr "电话号码"
4771 4981
4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
4774 msgid "Email" 4984 msgid "Email"
4775 msgstr "电子邮件" 4985 msgstr "电子邮件"
4776 4986
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4778 msgid "Organization Name" 4988 msgid "Organization Name"
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4790 msgid "Role" 5000 msgid "Role"
4791 msgstr "职务" 5001 msgstr "职务"
4792 5002
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
4795 msgid "Birthday" 5005 msgid "Birthday"
4796 msgstr "生日" 5006 msgstr "生日"
4797 5007
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4799 msgid "Edit Jabber vCard" 5009 msgid "Edit Jabber vCard"
4803 msgid "" 5013 msgid ""
4804 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5014 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4805 "comfortable." 5015 "comfortable."
4806 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 5016 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
4807 5017
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
4809 msgid "Jabber ID" 5019 msgid "Jabber ID"
4810 msgstr "Jabber ID" 5020 msgstr "Jabber ID"
4811 5021
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
4815 msgid "Status" 5024 msgid "Status"
4816 msgstr "状态" 5025 msgstr "状态"
4817 5026
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1211 5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1241
4819 msgid "Resource" 5028 msgid "Resource"
4820 msgstr "资源" 5029 msgstr "资源"
4821 5030
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4823 msgid "Middle Name" 5032 msgid "Middle Name"
4824 msgstr "中名" 5033 msgstr "中名"
4825 5034
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078
4828 msgid "Address" 5037 msgid "Address"
4829 msgstr "地址" 5038 msgstr "地址"
4830 5039
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4832 msgid "P.O. Box" 5041 msgid "P.O. Box"
4838 5047
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4840 msgid "Logo" 5049 msgid "Logo"
4841 msgstr "图符" 5050 msgstr "图符"
4842 5051
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4844 msgid "Jabber Profile" 5053 msgid "Jabber Profile"
4845 msgstr "Jabber 资料" 5054 msgstr "Jabber 资料"
4846 5055
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921
4848 msgid "Un-hide From" 5057 msgid "Un-hide From"
4849 msgstr "取消隐身" 5058 msgstr "取消隐身"
4850 5059
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4852 msgid "Temporarily Hide From" 5061 msgid "Temporarily Hide From"
4853 msgstr "临时隐身" 5062 msgstr "临时隐身"
4854 5063
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:933
4856 msgid "Cancel Presence Notification" 5065 msgid "Cancel Presence Notification"
4857 msgstr "取消目前的通知" 5066 msgstr "取消目前的通知"
4858 5067
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
4860 msgid "(Re-)Request authorization" 5069 msgid "(Re-)Request authorization"
4861 msgstr "(重新)请求认证" 5070 msgstr "(重新)请求认证"
4862 5071
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947
4864 msgid "Unsubscribe" 5073 msgid "Unsubscribe"
4865 msgstr "退订" 5074 msgstr "退订"
4866 5075
4867 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5076 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
4868 msgid "_Room:" 5077 msgid "_Room:"
4869 msgstr "房间(_R):" 5078 msgstr "房间(_R):"
4870 5079
4871 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5080 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4872 msgid "_Server:" 5081 msgid "_Server:"
4874 5083
4875 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5084 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4876 msgid "_Handle:" 5085 msgid "_Handle:"
4877 msgstr "昵称(_H):" 5086 msgstr "昵称(_H):"
4878 5087
4879 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5088 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4880 #, c-format 5089 #, c-format
4881 msgid "%s is not a valid room name" 5090 msgid "%s is not a valid room name"
4882 msgstr "%s 不是有效的房间名" 5091 msgstr "%s 不是有效的房间名"
4883 5092
4884 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 5093 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4885 msgid "Invalid Room Name" 5094 msgid "Invalid Room Name"
4886 msgstr "无效的房间名" 5095 msgstr "无效的房间名"
4887 5096
4888 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 5097 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4889 #, c-format 5098 #, c-format
4890 msgid "%s is not a valid server name" 5099 msgid "%s is not a valid server name"
4891 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 5100 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
4892 5101
4893 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 5102 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4894 msgid "Invalid Server Name" 5103 msgid "Invalid Server Name"
4895 msgstr "无效的服务器名" 5104 msgstr "无效的服务器名"
4896 5105
4897 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 5106 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
4898 #, c-format 5107 #, c-format
4899 msgid "%s is not a valid room handle" 5108 msgid "%s is not a valid room handle"
4900 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" 5109 msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
4901 5110
4902 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 5111 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
4903 msgid "Invalid Room Handle" 5112 msgid "Invalid Room Handle"
4904 msgstr "无效的房间门昵称" 5113 msgstr "无效的房间门昵称"
4905 5114
4906 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 5115 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485
4907 #: src/protocols/jabber/message.c:299 5116 #: src/protocols/jabber/message.c:280
4908 #, c-format 5117 #, c-format
4909 msgid " (Code %s)" 5118 msgid " (Code %s)"
4910 msgstr " (代码 %s)" 5119 msgstr " (代码 %s)"
4911 5120
4912 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 5121 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
4913 msgid "Configuration error" 5122 msgid "Configuration error"
4914 msgstr "配置错误" 5123 msgstr "配置错误"
4915 5124
4916 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 5125 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499
4917 msgid "Unable to configure" 5126 msgid "Unable to configure"
4918 msgstr "无法配置" 5127 msgstr "无法配置"
4919 5128
4920 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 5129 #: src/protocols/jabber/chat.c:362
4921 msgid "Room Configuration Error" 5130 msgid "Room Configuration Error"
4922 msgstr "房间配置错误" 5131 msgstr "房间配置错误"
4923 5132
4924 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5133 #: src/protocols/jabber/chat.c:363
4925 msgid "This room is not capable of being configured" 5134 msgid "This room is not capable of being configured"
4926 msgstr "此房间无法进行配置" 5135 msgstr "此房间无法进行配置"
4927 5136
4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 5137 #: src/protocols/jabber/chat.c:488
4929 msgid "Registration error" 5138 msgid "Registration error"
4930 msgstr "注册错误" 5139 msgstr "注册错误"
4931 5140
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5141 #: src/protocols/jabber/chat.c:569
4933 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5142 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4934 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 5143 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5144
5145 #: src/protocols/jabber/chat.c:658
5146 msgid "Invalid Server"
5147 msgstr "无效的服务器"
5148
5149 #: src/protocols/jabber/chat.c:695
5150 msgid "Enter a Conference Server"
5151 msgstr "进入会议服务器"
5152
5153 #: src/protocols/jabber/chat.c:696
5154 msgid "Select a conference server to query"
5155 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5156
5157 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5158 msgid "Find Rooms"
5159 msgstr "查找房间"
4935 5160
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4937 msgid "Error initializing session" 5162 msgid "Error initializing session"
4938 msgstr "初始化会话出错" 5163 msgstr "初始化会话出错"
4939 5164
5031 5256
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5033 msgid "Stream Error" 5258 msgid "Stream Error"
5034 msgstr "流错误" 5259 msgstr "流错误"
5035 5260
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5037 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5263 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5264 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5266 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 5267 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 5269 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 5270 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:1071 src/protocols/msn/msn.c:1104
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5272 #: src/protocols/msn/msn.c:1125 src/protocols/msn/msn.c:1136
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5273 #: src/protocols/msn/msn.c:1147 src/protocols/msn/msn.c:1171
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:1183 src/protocols/msn/msn.c:1264
5050 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5275 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5051 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 5276 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5052 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5277 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5056 msgid "Write error" 5281 msgid "Write error"
5057 msgstr "写错误" 5282 msgstr "写错误"
5058 5283
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5060 msgid "Read Error" 5285 msgid "Read Error"
5061 msgstr "读取错误" 5286 msgstr "读取错误"
5062 5287
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5064 msgid "SSL Handshake Failed" 5289 msgid "SSL Handshake Failed"
5065 msgstr "SSL 握手失败" 5290 msgstr "SSL 握手失败"
5066 5291
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715
5068 msgid "Invalid Jabber ID" 5293 msgid "Invalid Jabber ID"
5069 msgstr "无效的 Jabber ID" 5294 msgstr "无效的 Jabber ID"
5070 5295
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742
5072 msgid "SSL support unavailable" 5297 msgid "SSL support unavailable"
5073 msgstr "SSL 支持不可用" 5298 msgstr "SSL 支持不可用"
5074 5299
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752
5076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5077 msgid "Unable to create socket" 5302 msgid "Unable to create socket"
5078 msgstr "无法创建套接字" 5303 msgstr "无法创建套接字"
5079 5304
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451
5081 #, c-format 5306 #, c-format
5082 msgid "Registration of %s@%s successful" 5307 msgid "Registration of %s@%s successful"
5083 msgstr "%s@%s 注册成功" 5308 msgstr "%s@%s 注册成功"
5084 5309
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
5086 msgid "Registration Successful" 5311 msgid "Registration Successful"
5087 msgstr "注册成功" 5312 msgstr "注册成功"
5088 5313
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5090 #, c-format 5315 #, c-format
5091 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5316 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5092 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" 5317 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s"
5093 5318
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5095 msgid "Registration Failed" 5320 msgid "Registration Failed"
5096 msgstr "注册失败" 5321 msgstr "注册失败"
5097 5322
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582
5099 msgid "Already Registered" 5324 msgid "Already Registered"
5100 msgstr "已注册" 5325 msgstr "已注册"
5101 5326
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1069
5103 msgid "Password" 5328 msgid "Password"
5104 msgstr "密码" 5329 msgstr "密码"
5105 5330
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
5107 msgid "E-Mail" 5332 msgid "E-Mail"
5108 msgstr "电子邮件" 5333 msgstr "电子邮件"
5109 5334
5110 #. State 5335 #. State
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4068
5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4084 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5114 msgid "State" 5339 msgid "State"
5115 msgstr "州/省" 5340 msgstr "州/省"
5116 5341
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5118 msgid "Phone" 5343 msgid "Phone"
5119 msgstr "电话" 5344 msgstr "电话"
5120 5345
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671
5122 msgid "Date" 5347 msgid "Date"
5123 msgstr "日期" 5348 msgstr "日期"
5124 5349
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679
5126 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5351 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5127 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5352 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5128 5353
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683
5130 msgid "Register New Jabber Account" 5355 msgid "Register New Jabber Account"
5131 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5356 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5132 5357
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5359 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:710 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
5137 msgid "Connecting" 5362 msgid "Connecting"
5138 msgstr "正在连接" 5363 msgstr "正在连接"
5139 5364
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800
5141 msgid "Initializing Stream" 5366 msgid "Initializing Stream"
5142 msgstr "初始化流" 5367 msgstr "初始化流"
5143 5368
5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806
5145 msgid "Authenticating" 5370 msgid "Authenticating"
5146 msgstr "正在认证" 5371 msgstr "正在认证"
5147 5372
5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816
5149 msgid "Re-initializing Stream" 5374 msgid "Re-initializing Stream"
5150 msgstr "重新初始化流" 5375 msgstr "重新初始化流"
5151 5376
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
5153 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5378 msgid "Both"
5379 msgstr "双向"
5380
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930
5382 msgid "From (To pending)"
5383 msgstr "来自(待推迟)"
5384
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932
5386 msgid "From"
5387 msgstr "来自"
5388
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
5390 msgid "To"
5391 msgstr "到"
5392
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5394 msgid "None (To pending)"
5395 msgstr "无(待推迟)"
5396
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941
5398 msgid "Subscription"
5399 msgstr "订阅"
5400
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:1020
5402 #: src/protocols/jabber/presence.c:327
5154 msgid "Error" 5403 msgid "Error"
5155 msgstr "出错" 5404 msgstr "出错"
5156 5405
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5158 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5407 #: src/protocols/jabber/presence.c:59 src/protocols/jabber/presence.c:110
5159 msgid "Chatty" 5408 msgid "Chatty"
5160 msgstr "唠叨" 5409 msgstr "唠叨"
5161 5410
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5163 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5412 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:115
5164 msgid "Extended Away" 5413 msgid "Extended Away"
5165 msgstr "远远离开" 5414 msgstr "远远离开"
5166 5415
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5168 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 5417 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:4648
5419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241
5170 msgid "Do Not Disturb" 5420 msgid "Do Not Disturb"
5171 msgstr "请勿打扰" 5421 msgstr "请勿打扰"
5172 5422
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002
5174 msgid "Password Changed" 5424 msgid "Password Changed"
5175 msgstr "密码已更改" 5425 msgstr "密码已更改"
5176 5426
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003
5178 msgid "Your password has been changed." 5428 msgid "Your password has been changed."
5179 msgstr "您的密码已更改。" 5429 msgstr "您的密码已更改。"
5180 5430
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5182 #, c-format 5432 #, c-format
5183 msgid "Error changing password: %s" 5433 msgid "Error changing password: %s"
5184 msgstr "更改密码出错: %s" 5434 msgstr "更改密码出错: %s"
5185 5435
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
5187 msgid "Unknown error occurred changing password" 5437 msgid "Unknown error occurred changing password"
5188 msgstr "更改密码时发生了未知错误" 5438 msgstr "更改密码时发生了未知错误"
5189 5439
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074
5191 msgid "Password (again)" 5441 msgid "Password (again)"
5192 msgstr "再次输入新密码" 5442 msgstr "再次输入新密码"
5193 5443
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
5195 msgid "Change Jabber Password" 5445 msgid "Change Jabber Password"
5196 msgstr "更改 Jabber 密码" 5446 msgstr "更改 Jabber 密码"
5197 5447
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1080
5199 msgid "Please enter your new password" 5449 msgid "Please enter your new password"
5200 msgstr "请输入您的新密码" 5450 msgstr "请输入您的新密码"
5201 5451
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:1532
5203 msgid "Set User Info" 5453 msgid "Set User Info"
5204 msgstr "设置用户信息" 5454 msgstr "设置用户信息"
5205 5455
5206 #. *< api_version 5456 #. *< api_version
5207 #. *< type 5457 #. *< type
5211 #. *< priority 5461 #. *< priority
5212 #. *< id 5462 #. *< id
5213 #. *< name 5463 #. *< name
5214 #. *< version 5464 #. *< version
5215 #. * summary 5465 #. * summary
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5466 #. * description
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5217 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5468 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5218 msgstr "Jabber 协议插件" 5469 msgstr "Jabber 协议插件"
5219 5470
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5221 msgid "Use TLS if available" 5472 msgid "Use TLS if available"
5222 msgstr "若可用则使用 TLS" 5473 msgstr "若可用则使用 TLS"
5223 5474
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5225 msgid "Force old SSL" 5476 msgid "Force old SSL"
5226 msgstr "强制旧 SSL" 5477 msgstr "强制旧 SSL"
5227 5478
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5480 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5481 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
5482
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
5229 msgid "Connect server" 5484 msgid "Connect server"
5230 msgstr "连接服务器" 5485 msgstr "连接服务器"
5231 5486
5232 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
5488 msgid "Hide Operating System"
5489 msgstr "隐藏操作系统"
5490
5491 #: src/protocols/jabber/message.c:106
5233 #, c-format 5492 #, c-format
5234 msgid "Message from %s" 5493 msgid "Message from %s"
5235 msgstr "来自 %s 的消息" 5494 msgstr "来自 %s 的消息"
5236 5495
5237 #: src/protocols/jabber/message.c:187 5496 #: src/protocols/jabber/message.c:168
5238 #, c-format 5497 #, c-format
5239 msgid "%s has set the topic to: %s" 5498 msgid "%s has set the topic to: %s"
5240 msgstr "%s 将话题改为:%s" 5499 msgstr "%s 将话题改为:%s"
5241 5500
5242 #: src/protocols/jabber/message.c:189 5501 #: src/protocols/jabber/message.c:170
5243 #, c-format 5502 #, c-format
5244 msgid "The topic is: %s" 5503 msgid "The topic is: %s"
5245 msgstr "的话题为:%s" 5504 msgstr "话题为:%s"
5246 5505
5247 #: src/protocols/jabber/message.c:236 5506 #: src/protocols/jabber/message.c:217
5248 #, c-format 5507 #, c-format
5249 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5508 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5250 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" 5509 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s"
5251 5510
5252 #: src/protocols/jabber/message.c:239 5511 #: src/protocols/jabber/message.c:220
5253 msgid "Jabber Message Error" 5512 msgid "Jabber Message Error"
5254 msgstr "Jabber 消息错误" 5513 msgstr "Jabber 消息错误"
5255 5514
5256 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5515 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5257 msgid "XML Parse error" 5516 msgid "XML Parse error"
5258 msgstr "XML 分析错误" 5517 msgstr "XML 分析错误"
5259 5518
5260 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5519 #: src/protocols/jabber/presence.c:222
5261 msgid "Unknown Error in presence" 5520 msgid "Unknown Error in presence"
5262 msgstr "出现未知错误" 5521 msgstr "出现未知错误"
5263 5522
5264 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5523 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5265 #, c-format 5524 #, c-format
5266 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5267 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 5526 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
5268 5527
5269 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5528 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 src/protocols/jabber/presence.c:279
5270 msgid "Create New Room" 5529 msgid "Create New Room"
5271 msgstr "创建新房间" 5530 msgstr "创建新房间"
5272 5531
5273 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5532 #: src/protocols/jabber/presence.c:280
5274 msgid "" 5533 msgid ""
5275 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5534 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5276 "default settings?" 5535 "default settings?"
5277 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 5536 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
5278 5537
5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5538 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5280 msgid "Configure Room" 5539 msgid "Configure Room"
5281 msgstr "配置房间" 5540 msgstr "配置房间"
5282 5541
5283 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5542 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5284 msgid "Accept Defaults" 5543 msgid "Accept Defaults"
5285 msgstr "接受默认值" 5544 msgstr "接受默认值"
5286 5545
5287 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:317 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
5288 msgid "Unknown error" 5547 msgid "Unknown error"
5289 msgstr "未知错误" 5548 msgstr "未知错误"
5290 5549
5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
5292 msgid "Unable to join chat" 5551 msgid "Unable to join chat"
5293 msgstr "无法加入聊天" 5552 msgstr "无法加入聊天"
5294 5553
5295 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5554 #: src/protocols/jabber/si.c:230
5296 #, c-format 5555 #, c-format
5297 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5556 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5298 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" 5557 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。"
5299 5558
5300 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5559 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232
5301 msgid "File Send Failed" 5560 msgid "File Send Failed"
5302 msgstr "发送文件失败" 5561 msgstr "发送文件失败"
5303 5562
5304 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5305 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5306 msgid "Unable to request USR\n" 5564 msgid "Unable to request USR\n"
5307 msgstr "无法请求 USR\n" 5565 msgstr "无法请求 USR\n"
5308 5566
5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5567 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5310 msgid "Unable to login using MD5" 5568 msgid "Unable to login using MD5"
5311 msgstr "无法使用 MD5 登入" 5569 msgstr "无法使用 MD5 登入"
5312 5570
5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5314 msgid "Unable to send USR" 5572 msgid "Unable to send USR"
5315 msgstr "无法发送 USR" 5573 msgstr "无法发送 USR"
5316 5574
5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5575 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5318 msgid "Requesting to send password" 5576 msgid "Requesting to send password"
5319 msgstr "正在请求发送密码" 5577 msgstr "正在请求发送密码"
5320 5578
5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5579 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5322 msgid "Protocol version not supported" 5580 msgid "Protocol version not supported"
5323 msgstr "协议版本不支持" 5581 msgstr "协议版本不支持"
5324 5582
5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 5583 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5326 msgid "Unable to request CVR\n" 5584 msgid "Unable to request CVR\n"
5327 msgstr "无法请求 CVR\n" 5585 msgstr "无法请求 CVR\n"
5328 5586
5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 5587 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5330 msgid "Unable to request INF\n" 5588 msgid "Unable to request INF\n"
5331 msgstr "无法请求 INF\n" 5589 msgstr "无法请求 INF\n"
5332 5590
5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 5591 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5334 msgid "Got invalid XFR" 5592 msgid "Got invalid XFR"
5335 msgstr "得到无效的 XFR" 5593 msgstr "得到无效的 XFR"
5336 5594
5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5595 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5338 msgid "Unable to transfer" 5596 msgid "Unable to transfer"
5340 5598
5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5599 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5342 msgid "Unable to parse message." 5600 msgid "Unable to parse message."
5343 msgstr "无法处理消息。" 5601 msgstr "无法处理消息。"
5344 5602
5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 5603 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5346 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 5604 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5347 msgid "Unable to write to server" 5605 msgid "Unable to write to server"
5348 msgstr "无法写入服务器。" 5606 msgstr "无法写入服务器。"
5349 5607
5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 5608 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5351 msgid "Syncing with server" 5609 msgid "Syncing with server"
5352 msgstr "正在与服务器同步" 5610 msgstr "正在与服务器同步"
5353 5611
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 5612 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5355 msgid "Error reading from server" 5613 msgid "Error reading from server"
5356 msgstr "从服务器读取时出错" 5614 msgstr "从服务器读取时出错"
5357 5615
5358 #: src/protocols/msn/error.c:33 5616 #: src/protocols/msn/error.c:33
5359 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5617 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5498 5756
5499 #: src/protocols/msn/error.c:151 5757 #: src/protocols/msn/error.c:151
5500 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5758 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5501 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 5759 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
5502 5760
5503 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 5761 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310
5504 msgid "Unable to write" 5762 msgid "Unable to write"
5505 msgstr "无法写入" 5763 msgstr "无法写入"
5506 5764
5507 #: src/protocols/msn/error.c:157 5765 #: src/protocols/msn/error.c:157
5508 msgid "Session overload" 5766 msgid "Session overload"
5530 5788
5531 #: src/protocols/msn/error.c:186 5789 #: src/protocols/msn/error.c:186
5532 msgid "Server too busy" 5790 msgid "Server too busy"
5533 msgstr "服务器太忙" 5791 msgstr "服务器太忙"
5534 5792
5535 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5793 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1092
5536 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5794 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5537 msgid "Authentication failed" 5795 msgid "Authentication failed"
5538 msgstr "认证失败" 5796 msgstr "认证失败"
5539 5797
5540 #: src/protocols/msn/error.c:193 5798 #: src/protocols/msn/error.c:193
5608 5866
5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5867 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5610 msgid "Page" 5868 msgid "Page"
5611 msgstr "寻呼" 5869 msgstr "寻呼"
5612 5870
5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
5614 #, c-format 5872 #, c-format
5615 msgid "<b>Status:</b> %s" 5873 msgid "<b>Status:</b> %s"
5616 msgstr "<b>状态:</b> %s" 5874 msgstr "<b>状态:</b> %s"
5617 5875
5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 5876 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5619 #: src/protocols/msn/state.c:32 5877 #: src/protocols/msn/state.c:32
5620 msgid "Away From Computer" 5878 msgid "Away From Computer"
5621 msgstr "远离电脑" 5879 msgstr "远离电脑"
5622 5880
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 5882 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180
5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
5626 msgid "Be Right Back" 5884 msgid "Be Right Back"
5627 msgstr "马上回来" 5885 msgstr "马上回来"
5628 5886
5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 5887 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 5888 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182
5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 5889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
5632 msgid "Busy" 5890 msgid "Busy"
5633 msgstr "忙碌" 5891 msgstr "忙碌"
5634 5892
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 5893 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 5894 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190
5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 5895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
5638 msgid "On The Phone" 5896 msgid "On The Phone"
5639 msgstr "接听电话" 5897 msgstr "接听电话"
5640 5898
5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 5900 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194
5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 5901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
5644 msgid "Out To Lunch" 5902 msgid "Out To Lunch"
5645 msgstr "外出就餐" 5903 msgstr "外出就餐"
5646 5904
5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975
5649 msgid "Hidden" 5907 msgid "Hidden"
5650 msgstr "隐身" 5908 msgstr "隐身"
5651 5909
5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5653 msgid "Set Friendly Name" 5911 msgid "Set Friendly Name"
5690 "ssl.php 中的更多信息。" 5948 "ssl.php 中的更多信息。"
5691 5949
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:745 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5693 #, c-format 5951 #, c-format
5694 msgid "" 5952 msgid ""
5695 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5953 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5696 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5954 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5697 msgstr "" 5955 msgstr ""
5698 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5956 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5699 "允许列表未作任何更改。" 5957 "允许列表未作任何更改。"
5700 5958
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 5959 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5702 msgid "Invalid MSN screenname" 5960 msgid "Invalid MSN screen name"
5703 msgstr "无效的 MSN 用户名" 5961 msgstr "无效的 MSN 用户名"
5704 5962
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:785 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5706 #, c-format 5964 #, c-format
5707 msgid "" 5965 msgid ""
5708 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5966 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5709 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5967 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5710 msgstr "" 5968 msgstr ""
5711 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5969 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5712 "屏蔽列表未作任何更改。" 5970 "屏蔽列表未作任何更改。"
5713 5971
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 5972 #: src/protocols/msn/msn.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
5715 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5973 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5716 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 5974 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
5717 5975
5718 #. Age 5976 #. Age
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 5977 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:4050
5720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
5722 msgid "Age" 5980 msgid "Age"
5723 msgstr "年龄" 5981 msgstr "年龄"
5724 5982
5725 #. Gender 5983 #. Gender
5726 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 5984 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/oscar/oscar.c:4036
5727 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 5986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
5729 msgid "Gender" 5987 msgid "Gender"
5730 msgstr "性别" 5988 msgstr "性别"
5731 5989
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
5733 msgid "Marital Status" 5991 msgid "Marital Status"
5734 msgstr "婚姻状况" 5992 msgstr "婚姻状况"
5735 5993
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
5737 msgid "Location" 5995 msgid "Location"
5738 msgstr "位置" 5996 msgstr "位置"
5739 5997
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 5998 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
5741 msgid "Occupation" 5999 msgid "Occupation"
5742 msgstr "职业" 6000 msgstr "职业"
5743 6001
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 src/protocols/msn/msn.c:1427
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1434
5747 msgid "A Little About Me" 6005 msgid "A Little About Me"
5748 msgstr "自我介绍" 6006 msgstr "自我介绍"
5749 6007
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6008 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1456
5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6009 #: src/protocols/msn/msn.c:1463
5752 msgid "Favorite Things" 6010 msgid "Favorite Things"
5753 msgstr "收藏" 6011 msgstr "收藏"
5754 6012
5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6013 #: src/protocols/msn/msn.c:1472 src/protocols/msn/msn.c:1478
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6014 #: src/protocols/msn/msn.c:1485
5757 msgid "Hobbies and Interests" 6015 msgid "Hobbies and Interests"
5758 msgstr "嗜好和兴趣" 6016 msgstr "嗜好和兴趣"
5759 6017
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/msn/msn.c:1500
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 6019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
5762 msgid "Favorite Quote" 6020 msgid "Favorite Quote"
5763 msgstr "格言" 6021 msgstr "格言"
5764 6022
5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990
5766 msgid "Last Updated" 6024 msgid "Last Updated"
5767 msgstr "上次更新" 6025 msgstr "上次更新"
5768 6026
5769 #. Homepage 6027 #. Homepage
5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6028 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5772 msgid "Homepage" 6030 msgid "Homepage"
5773 msgstr "主页" 6031 msgstr "主页"
5774 6032
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6033 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
5776 #, c-format 6034 #, c-format
5777 msgid "User information for %s unavailable" 6035 msgid "User information for %s unavailable"
5778 msgstr "%s 的用户信息不可用" 6036 msgstr "%s 的用户信息不可用"
5779 6037
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007
5781 msgid "The user's profile is empty." 6039 msgid "The user's profile is empty."
5782 msgstr "用户的配置文件为空。" 6040 msgstr "用户的配置文件为空。"
5783 6041
5784 #. *< api_version 6042 #. *< api_version
5785 #. *< type 6043 #. *< type
5789 #. *< priority 6047 #. *< priority
5790 #. *< id 6048 #. *< id
5791 #. *< name 6049 #. *< name
5792 #. *< version 6050 #. *< version
5793 #. * summary 6051 #. * summary
5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6052 #. * description
6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/msn/msn.c:1643
5795 msgid "MSN Protocol Plugin" 6054 msgid "MSN Protocol Plugin"
5796 msgstr "MSN 协议插件" 6055 msgstr "MSN 协议插件"
5797 6056
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5799 msgid "Login server" 6058 msgid "Login server"
5800 msgstr "登录服务器" 6059 msgstr "登录服务器"
5801 6060
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1670
5803 msgid "Use HTTP Method" 6062 msgid "Use HTTP Method"
5804 msgstr "使用 HTTP 方式" 6063 msgstr "使用 HTTP 方式"
5805 6064
5806 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6065 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6066 msgid "Unable to connect to server"
6067 msgstr "无法连接到服务器"
6068
6069 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6070 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6071 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。"
6072
6073 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6074 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6075 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。"
6076
6077 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6078 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6079 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
6080
6081 #: src/protocols/msn/notification.c:215
5807 #, c-format 6082 #, c-format
5808 msgid "MSN Error: %s\n" 6083 msgid "MSN Error: %s\n"
5809 msgstr "MSN 错误:%s\n" 6084 msgstr "MSN 错误:%s\n"
5810 6085
5811 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6086 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5812 msgid "Unable to connect to server"
5813 msgstr "无法连接到服务器"
5814
5815 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5816 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5817 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。"
5818
5819 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5820 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5821 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。"
5822
5823 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5824 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5825 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。"
5826
5827 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5828 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5829 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
5830
5831 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5832 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5833 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
5834
5835 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5836 msgid "Retrieving buddy list" 6087 msgid "Retrieving buddy list"
5837 msgstr "正在获取好友列表" 6088 msgstr "正在获取好友列表"
5838 6089
5839 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6090 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
5840 msgid "Unable to connect to passport server" 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1378
5841 msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
5842
5843 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5845 msgid "Password sent" 6092 msgid "Password sent"
5846 msgstr "密码已送出" 6093 msgstr "密码已送出"
5847 6094
5848 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6095 #: src/protocols/msn/notification.c:367
5849 msgid "Unable to send password" 6096 msgid "Unable to send password"
5850 msgstr "无法发送密码" 6097 msgstr "无法发送密码"
5851 6098
5852 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6099 #: src/protocols/msn/notification.c:403
5853 msgid "Protocol not supported" 6100 msgid "Protocol not supported"
5854 msgstr "协议不支持" 6101 msgstr "协议不支持"
5855 6102
5856 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6103 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5857 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6104 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5858 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6105 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
5859 6106
5860 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6107 #: src/protocols/msn/notification.c:450
5861 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6108 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5862 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 6109 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
5863 6110
5864 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6111 #: src/protocols/msn/notification.c:577
5865 #, c-format 6112 #, c-format
5866 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6113 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5867 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 6114 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
5868 6115
5869 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6116 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
5870 #, c-format 6117 #, c-format
5871 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6118 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5872 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 6119 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
5873 6120
5874 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6121 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
5875 msgid "Unable to transfer to notification server" 6122 msgid "Unable to transfer to notification server"
5876 msgstr "无法传送到通知服务器。" 6123 msgstr "无法传送到通知服务器。"
5877 6124
5878 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6125 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
5879 #, c-format 6126 #, c-format
5880 msgid "" 6127 msgid ""
5881 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6128 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5882 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6129 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5883 "in progress.\n" 6130 "in progress.\n"
5954 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6201 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5955 #, c-format 6202 #, c-format
5956 msgid "%s requested a PING" 6203 msgid "%s requested a PING"
5957 msgstr "%s 请求 PING" 6204 msgstr "%s 请求 PING"
5958 6205
5959 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6206 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6207 msgid "Get Info"
6208 msgstr "信息"
6209
6210 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5289
5960 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6211 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5961 msgid "_Group:" 6212 msgid "_Group:"
5962 msgstr "组(_G):" 6213 msgstr "组(_G):"
5963 6214
5964 #. *< api_version 6215 #. *< api_version
5969 #. *< priority 6220 #. *< priority
5970 #. *< id 6221 #. *< id
5971 #. *< name 6222 #. *< name
5972 #. *< version 6223 #. *< version
5973 #. * summary 6224 #. * summary
5974 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6225 #. * description
6226 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5975 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6227 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5976 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6228 msgstr "NAPSTER 协议插件"
5977 6229
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5979 msgid "Invalid error" 6231 msgid "Invalid error"
6069 6321
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6071 msgid "Not while on AOL" 6323 msgid "Not while on AOL"
6072 msgstr "不位于 AOL 上" 6324 msgstr "不位于 AOL 上"
6073 6325
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491
6075 #, c-format 6327 #, c-format
6076 msgid "Direct IM with %s closed" 6328 msgid "Direct IM with %s closed"
6077 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 6329 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
6078 6330
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
6080 #, c-format 6332 #, c-format
6081 msgid "Direct IM with %s failed" 6333 msgid "Direct IM with %s failed"
6082 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 6334 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
6083 6335
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/toc/toc.c:885
6085 #, c-format 6337 #, c-format
6086 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6338 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6087 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 6339 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
6088 6340
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
6090 msgid "Chat is currently unavailable" 6342 msgid "Chat is currently unavailable"
6091 msgstr "聊天目前不可用" 6343 msgstr "聊天目前不可用"
6092 6344
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:706
6094 msgid "Couldn't connect to host" 6346 msgid "Couldn't connect to host"
6095 msgstr "无法连接到主机" 6347 msgstr "无法连接到主机"
6096 6348
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
6098 msgid "Screen name sent" 6350 msgid "Screen name sent"
6099 msgstr "用户名已发送" 6351 msgstr "用户名已发送"
6100 6352
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
6102 msgid "Unable to login to AIM" 6354 msgid "Unable to login to AIM"
6103 msgstr "无法登入 AIM" 6355 msgstr "无法登入 AIM"
6104 6356
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1183
6106 msgid "Could Not Connect" 6358 msgid "Could Not Connect"
6107 msgstr "无法连接" 6359 msgstr "无法连接"
6108 6360
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803
6110 msgid "Connection established, cookie sent" 6362 msgid "Connection established, cookie sent"
6111 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 6363 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
6112 6364
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:883
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202
6115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 6367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
6116 msgid "File Transfer Aborted" 6368 msgid "File Transfer Aborted"
6117 msgstr "文件传送中止" 6369 msgstr "文件传送中止"
6118 6370
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
6120 msgid "Unable to establish listener socket." 6372 msgid "Unable to establish listener socket."
6121 msgstr "无法建立监听套接字。" 6373 msgstr "无法建立监听套接字。"
6122 6374
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203
6124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211
6125 msgid "Unable to establish file descriptor." 6377 msgid "Unable to establish file descriptor."
6126 msgstr "无法建立文件描述符。" 6378 msgstr "无法建立文件描述符。"
6127 6379
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889
6129 msgid "Unable to create new connection." 6381 msgid "Unable to create new connection."
6130 msgstr "无法创建新连接。" 6382 msgstr "无法创建新连接。"
6131 6383
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:571
6133 msgid "Incorrect nickname or password." 6385 msgid "Incorrect nickname or password."
6134 msgstr "昵称或密码不对。" 6386 msgstr "昵称或密码不对。"
6135 6387
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
6137 msgid "Your account is currently suspended." 6389 msgid "Your account is currently suspended."
6138 msgstr "您的账户被停用。" 6390 msgstr "您的账户被停用。"
6139 6391
6140 #. service temporarily unavailable 6392 #. service temporarily unavailable
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078
6142 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6394 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6143 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6395 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6144 6396
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
6146 msgid "" 6398 msgid ""
6147 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6399 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6148 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6400 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6149 msgstr "" 6401 msgstr ""
6150 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6402 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6151 "能会更长。" 6403 "能会更长。"
6152 6404
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088
6154 #, c-format 6406 #, c-format
6155 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6407 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6156 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 6408 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
6157 6409
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120
6159 msgid "Internal Error" 6411 msgid "Internal Error"
6160 msgstr "内部错误" 6412 msgstr "内部错误"
6161 6413
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190
6163 msgid "Received authorization" 6415 msgid "Received authorization"
6164 msgstr "收到的认证" 6416 msgstr "收到的认证"
6165 6417
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 src/protocols/oscar/oscar.c:1255
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6168 #, c-format 6420 #, c-format
6169 msgid "" 6421 msgid ""
6170 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6422 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6171 "fixed. Check %s for updates." 6423 "fixed. Check %s for updates."
6172 msgstr "" 6424 msgstr ""
6173 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 6425 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
6174 6426
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1228 src/protocols/oscar/oscar.c:1258
6176 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6428 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6177 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 6429 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
6178 6430
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346
6180 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6432 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6181 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 6433 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
6182 6434
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1927 src/protocols/oscar/oscar.c:5747
6184 #, c-format 6436 #, c-format
6185 msgid "Direct IM with %s established" 6437 msgid "Direct IM with %s established"
6186 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 6438 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
6187 6439
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2256 src/protocols/oscar/oscar.c:2278
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
6189 msgid "(There was an error receiving this message)" 6442 msgid "(There was an error receiving this message)"
6190 msgstr "(接收此消息出错)" 6443 msgstr "(接收此消息出错)"
6191 6444
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425
6193 #, c-format 6446 #, c-format
6194 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6447 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6195 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 6448 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
6196 6449
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428
6198 msgid "" 6451 msgid ""
6199 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6452 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6200 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6453 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6201 "considered a privacy risk." 6454 "considered a privacy risk."
6202 msgstr "" 6455 msgstr ""
6203 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 6456 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
6204 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 6457 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
6205 6458
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:6116
6207 msgid "Connect" 6460 msgid "Connect"
6208 msgstr "连接" 6461 msgstr "连接"
6209 6462
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460
6211 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6464 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6212 msgstr "请同意我将您加入好友。" 6465 msgstr "请同意我将您加入好友。"
6213 6466
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468
6215 msgid "Authorization Request Message:" 6468 msgid "Authorization Request Message:"
6216 msgstr "认证请求消息:" 6469 msgstr "认证请求消息:"
6217 6470
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469
6219 msgid "Please authorize me!" 6472 msgid "Please authorize me!"
6220 msgstr "请同意我将您加入好友!" 6473 msgstr "请同意我将您加入好友!"
6221 6474
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498
6223 #, c-format 6476 #, c-format
6224 msgid "" 6477 msgid ""
6225 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6478 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6226 "you want to send an authorization request?" 6479 "you want to send an authorization request?"
6227 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 6480 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
6228 6481
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6230 msgid "Request Authorization" 6483 msgid "Request Authorization"
6231 msgstr "请求认证" 6484 msgstr "请求认证"
6232 6485
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/protocols/oscar/oscar.c:2543
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2626
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 src/protocols/oscar/oscar.c:5210
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
6238 msgid "No reason given." 6491 msgid "No reason given."
6239 msgstr "没有给出理由。" 6492 msgstr "没有给出理由。"
6240 6493
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549
6242 msgid "Authorization Denied Message:" 6495 msgid "Authorization Denied Message:"
6243 msgstr "认证拒绝消息:" 6496 msgstr "认证拒绝消息:"
6244 6497
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
6246 #, c-format 6499 #, c-format
6247 msgid "" 6500 msgid ""
6248 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6501 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6249 "%s" 6502 "%s"
6250 msgstr "" 6503 msgstr ""
6251 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 6504 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
6252 "%s" 6505 "%s"
6253 6506
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 src/protocols/oscar/oscar.c:5216
6255 msgid "Authorization Request" 6508 msgid "Authorization Request"
6256 msgstr "认证请求" 6509 msgstr "认证请求"
6257 6510
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6259 #, c-format 6512 #, c-format
6260 msgid "" 6513 msgid ""
6261 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6514 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6262 "following reason:\n" 6515 "following reason:\n"
6263 "%s" 6516 "%s"
6264 msgstr "" 6517 msgstr ""
6265 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 6518 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
6266 "%s" 6519 "%s"
6267 6520
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6269 msgid "ICQ authorization denied." 6522 msgid "ICQ authorization denied."
6270 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 6523 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
6271 6524
6272 #. Someone has granted you authorization 6525 #. Someone has granted you authorization
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6274 #, c-format 6527 #, c-format
6275 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6528 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6276 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 6529 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
6277 6530
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6279 #, c-format 6532 #, c-format
6280 msgid "" 6533 msgid ""
6281 "You have received a special message\n" 6534 "You have received a special message\n"
6282 "\n" 6535 "\n"
6283 "From: %s [%s]\n" 6536 "From: %s [%s]\n"
6286 "您收到了特殊消息\n" 6539 "您收到了特殊消息\n"
6287 "\n" 6540 "\n"
6288 "发出人:%s [%s]\n" 6541 "发出人:%s [%s]\n"
6289 "%s" 6542 "%s"
6290 6543
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
6292 #, c-format 6545 #, c-format
6293 msgid "" 6546 msgid ""
6294 "You have received an ICQ page\n" 6547 "You have received an ICQ page\n"
6295 "\n" 6548 "\n"
6296 "From: %s [%s]\n" 6549 "From: %s [%s]\n"
6299 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 6552 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
6300 "\n" 6553 "\n"
6301 "发出人:%s [%s]\n" 6554 "发出人:%s [%s]\n"
6302 "%s" 6555 "%s"
6303 6556
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
6305 #, c-format 6558 #, c-format
6306 msgid "" 6559 msgid ""
6307 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6560 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6308 "\n" 6561 "\n"
6309 "Message is:\n" 6562 "Message is:\n"
6312 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 6565 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
6313 "\n" 6566 "\n"
6314 "内容是:\n" 6567 "内容是:\n"
6315 "%s" 6568 "%s"
6316 6569
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6318 #, c-format 6571 #, c-format
6319 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6572 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6320 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" 6573 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
6321 6574
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705
6323 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6576 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6324 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 6577 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
6325 6578
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
6327 msgid "Decline" 6580 msgid "Decline"
6328 msgstr "拒绝" 6581 msgstr "拒绝"
6329 6582
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6331 #, c-format 6584 #, c-format
6332 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6585 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6586 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6334 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 6587 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
6335 6588
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6337 #, c-format 6590 #, c-format
6338 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6591 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6592 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6340 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 6593 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
6341 6594
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6343 #, c-format 6596 #, c-format
6344 msgid "" 6597 msgid ""
6345 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6598 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6346 msgid_plural "" 6599 msgid_plural ""
6347 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6600 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6348 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 6601 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
6349 6602
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
6351 #, c-format 6604 #, c-format
6352 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6605 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6606 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6354 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 6607 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
6355 6608
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
6357 #, c-format 6610 #, c-format
6358 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6611 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6360 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 6613 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
6361 6614
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836
6363 #, c-format 6616 #, c-format
6364 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6617 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6365 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6366 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 6619 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
6367 6620
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 src/protocols/oscar/oscar.c:4657
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244
6370 msgid "Free For Chat" 6623 msgid "Free For Chat"
6371 msgstr "无事闲聊" 6624 msgstr "无事闲聊"
6372 6625
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/protocols/oscar/oscar.c:4651
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
6375 msgid "Not Available" 6628 msgid "Not Available"
6376 msgstr "不可用" 6629 msgstr "不可用"
6377 6630
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2858 src/protocols/oscar/oscar.c:4654
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243
6380 msgid "Occupied" 6633 msgid "Occupied"
6381 msgstr "琐事缠身" 6634 msgstr "琐事缠身"
6382 6635
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862
6384 msgid "Web Aware" 6637 msgid "Web Aware"
6385 msgstr "网上留意" 6638 msgstr "网上留意"
6386 6639
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905
6388 #, c-format 6641 #, c-format
6389 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6642 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6390 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 6643 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
6391 6644
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
6393 #, c-format 6646 #, c-format
6394 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6647 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6395 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 6648 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
6396 6649
6397 #. Data is assumed to be the destination sn 6650 #. Data is assumed to be the destination sn
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
6399 #, c-format 6652 #, c-format
6400 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6653 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6401 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 6654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
6402 6655
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
6404 #, c-format 6657 #, c-format
6405 msgid "User information for %s unavailable:" 6658 msgid "User information for %s unavailable:"
6406 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 6659 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
6407 6660
6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6409 msgid "Voice" 6662 msgid "Voice"
6410 msgstr "语音" 6663 msgstr "语音"
6411 6664
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6413 msgid "AIM Direct IM" 6666 msgid "AIM Direct IM"
6414 msgstr "AIM 二人世界" 6667 msgstr "AIM 二人世界"
6415 6668
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6670 msgid "Chat"
6671 msgstr "聊天"
6672
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 src/protocols/oscar/oscar.c:6343
6417 msgid "Get File" 6674 msgid "Get File"
6418 msgstr "获取文件" 6675 msgstr "获取文件"
6419 6676
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 src/protocols/oscar/oscar.c:6335
6421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361
6422 msgid "Send File" 6679 msgid "Send File"
6423 msgstr "发送文件" 6680 msgstr "发送文件"
6424 6681
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6426 msgid "Games" 6683 msgid "Games"
6427 msgstr "游戏" 6684 msgstr "游戏"
6428 6685
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6430 msgid "Add-Ins" 6687 msgid "Add-Ins"
6431 msgstr "外挂" 6688 msgstr "外挂"
6432 6689
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6434 msgid "Send Buddy List" 6691 msgid "Send Buddy List"
6435 msgstr "发送好友列表" 6692 msgstr "发送好友列表"
6436 6693
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6438 msgid "ICQ Direct Connect" 6695 msgid "ICQ Direct Connect"
6439 msgstr "ICQ 直接连接" 6696 msgstr "ICQ 直接连接"
6440 6697
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6442 msgid "AP User" 6699 msgid "AP User"
6443 msgstr "AP 用户" 6700 msgstr "AP 用户"
6444 6701
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6446 msgid "ICQ RTF" 6703 msgid "ICQ RTF"
6447 msgstr "ICQ RTF" 6704 msgstr "ICQ RTF"
6448 6705
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6450 msgid "Nihilist" 6707 msgid "Nihilist"
6451 msgstr "Nihilist" 6708 msgstr "Nihilist"
6452 6709
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6454 msgid "ICQ Server Relay" 6711 msgid "ICQ Server Relay"
6455 msgstr "ICQ 服务器转发" 6712 msgstr "ICQ 服务器转发"
6456 6713
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6458 msgid "Old ICQ UTF8" 6715 msgid "Old ICQ UTF8"
6459 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 6716 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
6460 6717
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6462 msgid "Trillian Encryption" 6719 msgid "Trillian Encryption"
6463 msgstr "Trillian 加密" 6720 msgstr "Trillian 加密"
6464 6721
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
6466 msgid "ICQ UTF8" 6723 msgid "ICQ UTF8"
6467 msgstr "ICQ UTF8" 6724 msgstr "ICQ UTF8"
6468 6725
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147
6470 msgid "Hiptop" 6727 msgid "Hiptop"
6471 msgstr "Hiptop" 6728 msgstr "Hiptop"
6472 6729
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
6474 msgid "Security Enabled" 6731 msgid "Security Enabled"
6475 msgstr "安全已启用" 6732 msgstr "安全已启用"
6476 6733
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153
6478 msgid "Video Chat" 6735 msgid "Video Chat"
6479 msgstr "可视聊天" 6736 msgstr "可视聊天"
6480 6737
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6482 msgid "iChat AV" 6739 msgid "iChat AV"
6483 msgstr "iChat AV" 6740 msgstr "iChat AV"
6484 6741
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6743 msgid "Live Video"
6744 msgstr "实时视频"
6745
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6747 msgid "Camera"
6748 msgstr "相机"
6749
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
6486 #, c-format 6751 #, c-format
6487 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6752 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6488 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" 6753 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n"
6489 6754
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
6491 #, c-format 6756 #, c-format
6492 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6757 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6493 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n" 6758 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n"
6494 6759
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
6496 #, c-format 6761 #, c-format
6497 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6762 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6498 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" 6763 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n"
6499 6764
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6501 #, c-format 6766 #, c-format
6502 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6767 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6503 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" 6768 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n"
6504 6769
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205
6506 #, c-format 6771 #, c-format
6507 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6772 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6508 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" 6773 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>"
6509 6774
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208
6511 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6776 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6512 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 6777 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
6513 6778
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
6515 msgid "Your AIM connection may be lost." 6780 msgid "Your AIM connection may be lost."
6516 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6517 6782
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
6519 msgid "Rate limiting error." 6784 msgid "Rate limiting error."
6520 msgstr "速度限制错误。" 6785 msgstr "速度限制错误。"
6521 6786
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666
6523 msgid "" 6788 msgid ""
6524 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6789 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6525 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6790 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6526 msgstr "" 6791 msgstr ""
6527 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 6792 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
6528 "一次。" 6793 "一次。"
6529 6794
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729
6531 msgid "" 6796 msgid ""
6532 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6797 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6533 "at another location." 6798 "at another location."
6534 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6799 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
6535 6800
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
6537 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6802 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6538 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 6803 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
6539 6804
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762
6541 msgid "Finalizing connection" 6806 msgid "Finalizing connection"
6542 msgstr "正在完成连接" 6807 msgstr "正在完成连接"
6543 6808
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
6545 msgid "Email Address" 6810 msgid "Email Address"
6546 msgstr "电子邮件地址" 6811 msgstr "电子邮件地址"
6547 6812
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6549 msgid "Mobile Phone" 6814 msgid "Mobile Phone"
6550 msgstr "移动电话" 6815 msgstr "移动电话"
6551 6816
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6554 msgid "Female" 6819 msgid "Female"
6555 msgstr "女" 6820 msgstr "女"
6556 6821
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6559 msgid "Male" 6824 msgid "Male"
6560 msgstr "男" 6825 msgstr "男"
6561 6826
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053
6563 msgid "Personal Web Page" 6828 msgid "Personal Web Page"
6564 msgstr "个人主页" 6829 msgstr "个人主页"
6565 6830
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
6567 msgid "Additional Information" 6832 msgid "Additional Information"
6568 msgstr "额外信息" 6833 msgstr "额外信息"
6569 6834
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6571 msgid "Home Address" 6836 msgid "Home Address"
6572 msgstr "家庭住址" 6837 msgstr "家庭住址"
6573 6838
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087
6575 msgid "Zip Code" 6840 msgid "Zip Code"
6576 msgstr "邮政编码" 6841 msgstr "邮政编码"
6577 6842
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
6579 msgid "Work Address" 6844 msgid "Work Address"
6580 msgstr "办公地址" 6845 msgstr "办公地址"
6581 6846
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
6583 msgid "Work Information" 6848 msgid "Work Information"
6584 msgstr "工作信息" 6849 msgstr "工作信息"
6585 6850
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
6587 msgid "Company" 6852 msgid "Company"
6588 msgstr "公司" 6853 msgstr "公司"
6589 6854
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
6591 msgid "Division" 6856 msgid "Division"
6592 msgstr "部门" 6857 msgstr "部门"
6593 6858
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6595 msgid "Position" 6860 msgid "Position"
6596 msgstr "职务" 6861 msgstr "职务"
6597 6862
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6599 msgid "Web Page" 6864 msgid "Web Page"
6600 msgstr "网页" 6865 msgstr "网页"
6601 6866
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6603 #, c-format 6868 #, c-format
6604 msgid "ICQ Info for %s" 6869 msgid "ICQ Info for %s"
6605 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 6870 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
6606 6871
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159
6608 msgid "Pop-Up Message" 6873 msgid "Pop-Up Message"
6609 msgstr "弹出消息" 6874 msgstr "弹出消息"
6610 6875
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
6612 #, c-format 6877 #, c-format
6613 msgid "The following screennames are associated with %s" 6878 msgid "The following screen names are associated with %s"
6614 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 6879 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
6615 6880
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6617 msgid "Search Results" 6882 msgid "Search Results"
6618 msgstr "搜索结果" 6883 msgstr "搜索结果"
6619 6884
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6621 #, c-format 6886 #, c-format
6622 msgid "No results found for email address %s" 6887 msgid "No results found for email address %s"
6623 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 6888 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6624 6889
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222
6626 #, c-format 6891 #, c-format
6627 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6892 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6628 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 6893 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
6629 6894
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6631 msgid "Account Confirmation Requested" 6896 msgid "Account Confirmation Requested"
6632 msgstr "请求了账户确认" 6897 msgstr "请求了账户确认"
6633 6898
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6635 msgid "Error Changing Account Info" 6900 msgid "Error Changing Account Info"
6636 msgstr "更改账户信息出错" 6901 msgstr "更改账户信息出错"
6637 6902
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
6639 #, c-format 6904 #, c-format
6640 msgid "" 6905 msgid ""
6641 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6642 "differs from the original." 6907 "differs from the original."
6643 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 6908 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
6644 6909
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
6646 #, c-format 6911 #, c-format
6647 msgid "" 6912 msgid ""
6648 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6913 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6649 "ends in a space." 6914 "ends in a space."
6650 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 6915 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
6651 6916
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261
6653 #, c-format 6918 #, c-format
6654 msgid "" 6919 msgid ""
6655 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6920 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6656 "is too long." 6921 "is too long."
6657 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 6922 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
6658 6923
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
6660 #, c-format 6925 #, c-format
6661 msgid "" 6926 msgid ""
6662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6927 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6663 "request pending for this screen name." 6928 "request pending for this screen name."
6664 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 6929 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
6665 6930
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
6667 #, c-format 6932 #, c-format
6668 msgid "" 6933 msgid ""
6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6934 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6670 "too many screen names associated with it." 6935 "too many screen names associated with it."
6671 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 6936 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
6672 6937
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270
6674 #, c-format 6939 #, c-format
6675 msgid "" 6940 msgid ""
6676 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6941 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6677 "invalid." 6942 "invalid."
6678 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 6943 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
6679 6944
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
6681 #, c-format 6946 #, c-format
6682 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6947 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6683 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 6948 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
6684 6949
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
6686 #, c-format 6951 #, c-format
6687 msgid "" 6952 msgid ""
6688 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6953 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6689 "%s" 6954 "%s"
6690 msgstr "" 6955 msgstr ""
6691 "您的用户名格式化后如下:\n" 6956 "您的用户名格式化后如下:\n"
6692 "%s" 6957 "%s"
6693 6958
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 src/protocols/oscar/oscar.c:4291
6695 msgid "Account Info" 6960 msgid "Account Info"
6696 msgstr "账户信息" 6961 msgstr "账户信息"
6697 6962
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289
6699 #, c-format 6964 #, c-format
6700 msgid "The email address for %s is %s" 6965 msgid "The email address for %s is %s"
6701 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 6966 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
6702 6967
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521
6704 msgid "Unable to set AIM profile." 6969 msgid "Unable to set AIM profile."
6705 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 6970 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
6706 6971
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6708 msgid "" 6973 msgid ""
6709 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6974 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6710 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6975 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6711 "fully connected." 6976 "fully connected."
6712 msgstr "" 6977 msgstr ""
6713 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 6978 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
6714 "再试一次。" 6979 "再试一次。"
6715 6980
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549
6717 #, c-format 6982 #, c-format
6718 msgid "" 6983 msgid ""
6719 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6984 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6720 "it for you." 6985 "it for you."
6721 msgid_plural "" 6986 msgid_plural ""
6722 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6987 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6723 "truncated it for you." 6988 "truncated it for you."
6724 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 6989 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
6725 6990
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
6727 msgid "Profile too long." 6992 msgid "Profile too long."
6728 msgstr "配置文件太长。" 6993 msgstr "配置文件太长。"
6729 6994
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
6731 msgid "Unable to set AIM away message." 6996 msgid "Unable to set AIM away message."
6732 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 6997 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
6733 6998
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
6735 msgid "" 7000 msgid ""
6736 "You have probably requested to set your away message before the login " 7001 "You have probably requested to set your away message before the login "
6737 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7002 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6738 "again when you are fully connected." 7003 "again when you are fully connected."
6739 msgstr "" 7004 msgstr ""
6740 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 7005 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
6741 "再试一次。" 7006 "再试一次。"
6742 7007
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
6744 #, c-format 7009 #, c-format
6745 msgid "" 7010 msgid ""
6746 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7011 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6747 "truncated it for you." 7012 "truncated it for you."
6748 msgid_plural "" 7013 msgid_plural ""
6750 "truncated it for you." 7015 "truncated it for you."
6751 msgstr[0] "" 7016 msgstr[0] ""
6752 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 7017 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
6753 "开。" 7018 "开。"
6754 7019
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617
6756 msgid "Away message too long." 7021 msgid "Away message too long."
6757 msgstr "离开消息太长。" 7022 msgstr "离开消息太长。"
6758 7023
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7028 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7029 "spaces, or contain only numbers."
7030 msgstr ""
7031 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
7032 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
7033
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
7036 msgid "Unable To Add"
7037 msgstr "无法添加"
7038
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4849
6760 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7040 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6761 msgstr "无法获取好友列表" 7041 msgstr "无法获取好友列表"
6762 7042
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
6764 msgid "" 7044 msgid ""
6765 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7045 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6766 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7046 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6767 "a few hours." 7047 "a few hours."
6768 msgstr "" 7048 msgstr ""
6769 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 7049 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
6770 "小时就能用了。" 7050 "小时就能用了。"
6771 7051
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5027
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
6774 msgid "Orphans" 7054 msgid "Orphans"
6775 msgstr "孤儿" 7055 msgstr "孤儿"
6776 7056
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6778 #, c-format 7058 #, c-format
6779 msgid "" 7059 msgid ""
6780 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7060 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6781 "list. Please remove one and try again." 7061 "list. Please remove one and try again."
6782 msgstr "" 7062 msgstr ""
6783 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 7063 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
6784 7064
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/oscar/oscar.c:5137
6786 msgid "(no name)" 7066 msgid "(no name)"
6787 msgstr "(无名称)" 7067 msgstr "(无名称)"
6788 7068
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
6790 msgid "Unable To Add"
6791 msgstr "无法添加"
6792
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6794 #, c-format 7070 #, c-format
6795 msgid "" 7071 msgid ""
6796 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7072 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6797 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7073 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6798 "buddy list." 7074 "buddy list."
6799 msgstr "" 7075 msgstr ""
6800 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 7076 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
6801 "允许的最大值。" 7077 "允许的最大值。"
6802 7078
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
6804 #, c-format 7080 #, c-format
6805 msgid "" 7081 msgid ""
6806 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7082 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6807 "want to add them?" 7083 "want to add them?"
6808 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 7084 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
6809 7085
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6811 msgid "Authorization Given" 7087 msgid "Authorization Given"
6812 msgstr "给出的认证" 7088 msgstr "给出的认证"
6813 7089
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
6815 #, c-format 7091 #, c-format
6816 msgid "" 7092 msgid ""
6817 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7093 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6818 "%s" 7094 "%s"
6819 msgstr "" 7095 msgstr ""
6820 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 7096 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
6821 "%s" 7097 "%s"
6822 7098
6823 #. Granted 7099 #. Granted
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
6825 #, c-format 7101 #, c-format
6826 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7102 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6827 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 7103 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
6828 7104
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5253
6830 msgid "Authorization Granted" 7106 msgid "Authorization Granted"
6831 msgstr "认证被许可" 7107 msgstr "认证被许可"
6832 7108
6833 #. Denied 7109 #. Denied
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
6835 #, c-format 7111 #, c-format
6836 msgid "" 7112 msgid ""
6837 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7113 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6838 "following reason:\n" 7114 "following reason:\n"
6839 "%s" 7115 "%s"
6840 msgstr "" 7116 msgstr ""
6841 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 7117 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
6842 "%s" 7118 "%s"
6843 7119
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5257
6845 msgid "Authorization Denied" 7121 msgid "Authorization Denied"
6846 msgstr "认证被拒绝" 7122 msgstr "认证被拒绝"
6847 7123
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 src/protocols/toc/toc.c:1264
6849 msgid "_Exchange:" 7125 msgid "_Exchange:"
6850 msgstr "交换(_E):" 7126 msgstr "交换(_E):"
6851 7127
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
6853 msgid "<b>Status:</b> " 7129 msgid "<b>Status:</b> "
6854 msgstr "<b>状态:</b>" 7130 msgstr "<b>状态:</b>"
6855 7131
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
6857 msgid "<b>IP Address:</b> " 7133 msgid "<b>IP Address:</b> "
6858 msgstr "<b>IP 地址:</b> " 7134 msgstr "<b>IP 地址:</b> "
6859 7135
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
6861 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7137 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6862 msgstr "<b>能力:</b>" 7138 msgstr "<b>能力:</b>"
6863 7139
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5578
6865 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7141 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6866 msgstr "<b>好友注释:</b>" 7142 msgstr "<b>好友注释:</b>"
6867 7143
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5587
6869 msgid "<b>Available:</b> " 7145 msgid "<b>Available:</b> "
6870 msgstr "<b>可用:</b>" 7146 msgstr "<b>可用:</b>"
6871 7147
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605
6873 msgid "<b>Away Message:</b> " 7149 msgid "<b>Away Message:</b> "
6874 msgstr "<b>离开消息:</b>" 7150 msgstr "<b>离开消息:</b>"
6875 7151
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614
6877 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7153 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6878 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 7154 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
6879 7155
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202
6881 msgid "Offline" 7157 msgid "Offline"
6882 msgstr "离线" 7158 msgstr "离线"
6883 7159
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096
6885 msgid "Unable to open Direct IM" 7161 msgid "Unable to open Direct IM"
6886 msgstr "无法开始二人世界" 7162 msgstr "无法开始二人世界"
6887 7163
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
6889 #, c-format 7165 #, c-format
6890 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7166 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6891 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7167 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
6892 7168
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
6894 msgid "" 7170 msgid ""
6895 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7171 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6896 "Do you wish to continue?" 7172 "Do you wish to continue?"
6897 msgstr "" 7173 msgstr ""
6898 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7174 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
6899 7175
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
6901 msgid "Buddy Comment:" 7177 msgid "Buddy Comment:"
6902 msgstr "好友注释:" 7178 msgstr "好友注释:"
6903 7179
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6905 msgid "Edit Buddy Comment" 7181 msgid "Edit Buddy Comment"
6906 msgstr "编辑好友注释" 7182 msgstr "编辑好友注释"
6907 7183
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
6909 msgid "Get Status Msg" 7185 msgid "Get Status Msg"
6910 msgstr "获取状态消息" 7186 msgstr "获取状态消息"
6911 7187
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
6913 msgid "Direct IM" 7189 msgid "Direct IM"
6914 msgstr "二人世界" 7190 msgstr "二人世界"
6915 7191
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
6917 msgid "Re-request Authorization" 7193 msgid "Re-request Authorization"
6918 msgstr "重新请求认证" 7194 msgstr "重新请求认证"
6919 7195
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377
6921 msgid "The new formatting is invalid." 7197 msgid "The new formatting is invalid."
6922 msgstr "新格式化无效。" 7198 msgstr "新格式化无效。"
6923 7199
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
6925 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7201 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
6926 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 7202 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
6927 7203
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384
6929 msgid "New screenname formatting:" 7205 msgid "New screen name formatting:"
6930 msgstr "新的用户名格式化:" 7206 msgstr "新的用户名格式化:"
6931 7207
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433
6933 msgid "Change Address To:" 7209 msgid "Change Address To:"
6934 msgstr "将地址更改为:" 7210 msgstr "将地址更改为:"
6935 7211
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
6937 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7213 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6938 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 7214 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
6939 7215
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
6941 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7217 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6942 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 7218 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
6943 7219
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6945 msgid "" 7221 msgid ""
6946 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7222 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6947 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7223 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6948 msgstr "" 7224 msgstr ""
6949 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 7225 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
6950 "求认证”。" 7226 "求认证”。"
6951 7227
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
6953 msgid "Find Buddy by E-mail" 7229 msgid "Find Buddy by E-mail"
6954 msgstr "按电子邮件查找好友" 7230 msgstr "按电子邮件查找好友"
6955 7231
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496
6957 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7233 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6958 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 7234 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
6959 7235
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497
6961 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7237 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6962 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 7238 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
6963 7239
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
6965 msgid "Search"
6966 msgstr "搜索"
6967
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
6969 msgid "Available Message:" 7241 msgid "Available Message:"
6970 msgstr "可用消息:" 7242 msgstr "可用消息:"
6971 7243
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
6973 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7245 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
6974 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 7246 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
6975 7247
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586
6977 msgid "Set User Info..." 7249 msgid "Set User Info..."
6978 msgstr "设置用户信息..." 7250 msgstr "设置用户信息..."
6979 7251
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6593
6981 msgid "Set Available Message..." 7253 msgid "Set Available Message..."
6982 msgstr "设置可用消息..." 7254 msgstr "设置可用消息..."
6983 7255
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600
6985 msgid "Change Password..." 7257 msgid "Change Password..."
6986 msgstr "更改密码..." 7258 msgstr "更改密码..."
6987 7259
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6607
6989 msgid "Change Password (URL)" 7261 msgid "Change Password (URL)"
6990 msgstr "更改密码(URL)" 7262 msgstr "更改密码(URL)"
6991 7263
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
6993 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7265 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6994 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 7266 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
6995 7267
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6626
6997 msgid "Format Screenname..." 7269 msgid "Format Screen Name..."
6998 msgstr "格式化用户名..." 7270 msgstr "格式化用户名..."
6999 7271
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6632
7001 msgid "Confirm Account" 7273 msgid "Confirm Account"
7002 msgstr "确认账户" 7274 msgstr "确认账户"
7003 7275
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
7005 msgid "Display Currently Registered Address" 7277 msgid "Display Currently Registered Address"
7006 msgstr "显示当前注册的地址" 7278 msgstr "显示当前注册的地址"
7007 7279
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644
7009 msgid "Change Currently Registered Address..." 7281 msgid "Change Currently Registered Address..."
7010 msgstr "更改当前注册的地址..." 7282 msgstr "更改当前注册的地址..."
7011 7283
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7013 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7285 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7014 msgstr "显示正在等候认证的好友" 7286 msgstr "显示正在等候认证的好友"
7015 7287
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661
7017 msgid "Search for Buddy by Email..." 7289 msgid "Search for Buddy by Email..."
7018 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 7290 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
7019 7291
7020 #. *< api_version 7292 #. *< api_version
7021 #. *< type 7293 #. *< type
7025 #. *< priority 7297 #. *< priority
7026 #. *< id 7298 #. *< id
7027 #. *< name 7299 #. *< name
7028 #. *< version 7300 #. *< version
7029 #. * summary 7301 #. * summary
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 7302 #. * description
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 src/protocols/oscar/oscar.c:6784
7031 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7304 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7032 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 7305 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
7033 7306
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6801
7035 msgid "Auth host" 7308 msgid "Auth host"
7036 msgstr "认证主机" 7309 msgstr "认证主机"
7037 7310
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7039 msgid "Auth port" 7312 msgid "Auth port"
7040 msgstr "认证端口" 7313 msgstr "认证端口"
7041 7314
7042 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7043 #, c-format 7316 #, c-format
7239 #. *< priority 7512 #. *< priority
7240 #. *< id 7513 #. *< id
7241 #. *< name 7514 #. *< name
7242 #. *< version 7515 #. *< version
7243 #. * summary 7516 #. * summary
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7517 #. * description
7518 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7245 msgid "TOC Protocol Plugin" 7519 msgid "TOC Protocol Plugin"
7246 msgstr "TOC 协议插件" 7520 msgstr "TOC 协议插件"
7247 7521
7248 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7522 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7249 msgid "TOC host" 7523 msgid "TOC host"
7250 msgstr "TOC 主机" 7524 msgstr "TOC 主机"
7251 7525
7252 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7526 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7253 msgid "TOC port" 7527 msgid "TOC port"
7254 msgstr "TOC 端口" 7528 msgstr "TOC 端口"
7255 7529
7256 #. Basic Profile group. 7530 #. Basic Profile group.
7257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7330 #. *< priority 7604 #. *< priority
7331 #. *< id 7605 #. *< id
7332 #. *< name 7606 #. *< name
7333 #. *< version 7607 #. *< version
7334 #. * summary 7608 #. * summary
7335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 7609 #. * description
7610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7336 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7611 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7337 msgstr "Trepia 协议插件" 7612 msgstr "Trepia 协议插件"
7338 7613
7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305
7340 msgid "" 7615 msgid ""
7341 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7616 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7342 "device." 7617 "device."
7343 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 7618 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
7344 7619
7345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738
7346 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7621 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7347 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 7622 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
7348 7623
7349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780
7350 #, c-format 7625 #, c-format
7351 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7626 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7352 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 7627 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
7353 7628
7354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846
7355 #, c-format 7630 #, c-format
7356 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7631 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7357 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 7632 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
7358 7633
7359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849
7360 #, c-format 7635 #, c-format
7361 msgid "" 7636 msgid ""
7362 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7637 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7363 "following reason: %s." 7638 "following reason: %s."
7364 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 7639 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
7365 7640
7366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852
7367 msgid "Add buddy rejected" 7642 msgid "Add buddy rejected"
7368 msgstr "添加拒绝的好友" 7643 msgstr "添加拒绝的好友"
7369 7644
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506
7371 #, c-format 7646 #, c-format
7372 msgid "" 7647 msgid ""
7373 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7648 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7374 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7649 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7375 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7650 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7376 msgstr "" 7651 msgstr ""
7377 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 7652 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
7378 "请检查 %s 上的更新。" 7653 "请检查 %s 上的更新。"
7379 7654
7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
7381 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7656 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7382 msgstr "Yahoo! 认证失败" 7657 msgstr "Yahoo! 认证失败"
7383 7658
7384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582
7385 #, c-format 7660 #, c-format
7386 msgid "" 7661 msgid ""
7387 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7662 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7388 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7663 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7389 msgstr "" 7664 msgstr ""
7390 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 7665 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
7391 7666
7392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585
7393 msgid "Ignore buddy?" 7668 msgid "Ignore buddy?"
7394 msgstr "忽略好友?" 7669 msgstr "忽略好友?"
7395 7670
7396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618
7397 msgid "Invalid username." 7672 msgid "Invalid username."
7398 msgstr "用户名无效。" 7673 msgstr "用户名无效。"
7399 7674
7400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621
7401 msgid "Incorrect password." 7676 msgid "Incorrect password."
7402 msgstr "密码不对。" 7677 msgstr "密码不对。"
7403 7678
7404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624
7405 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7680 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7406 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" 7681 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。"
7407 7682
7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
7409 #, c-format 7684 #, c-format
7410 msgid "Unknown error number %d." 7685 msgid "Unknown error number %d."
7411 msgstr "未知的错误代码 %d。" 7686 msgstr "未知的错误代码 %d。"
7412 7687
7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
7414 #, c-format 7689 #, c-format
7415 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7690 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7416 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 7691 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
7417 7692
7418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686
7419 msgid "Could not add buddy to server list" 7694 msgid "Could not add buddy to server list"
7420 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 7695 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
7421 7696
7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
7423 msgid "Unable to read" 7698 msgid "Unable to read"
7424 msgstr "无法读取" 7699 msgstr "无法读取"
7425 7700
7426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2100 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7428 msgid "Connection problem" 7704 msgid "Connection problem"
7429 msgstr "连接问题" 7705 msgstr "连接问题"
7430 7706
7431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
7433 msgid "Not At Home" 7709 msgid "Not At Home"
7434 msgstr "不在家" 7710 msgstr "不在家"
7435 7711
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
7438 msgid "Not At Desk" 7714 msgid "Not At Desk"
7439 msgstr "不在桌前" 7715 msgstr "不在桌前"
7440 7716
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
7443 msgid "Not In Office" 7719 msgid "Not In Office"
7444 msgstr "不在办公室" 7720 msgstr "不在办公室"
7445 7721
7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7448 msgid "On Vacation" 7724 msgid "On Vacation"
7449 msgstr "度假中" 7725 msgstr "度假中"
7450 7726
7451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
7453 msgid "Stepped Out" 7729 msgid "Stepped Out"
7454 msgstr "郊游" 7730 msgstr "郊游"
7455 7731
7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
7457 msgid "Not on server list" 7733 msgid "Not on server list"
7458 msgstr "不在服务器列表中" 7734 msgstr "不在服务器列表中"
7459 7735
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
7461 msgid "Join in Chat" 7737 msgid "Join in Chat"
7462 msgstr "加入聊天" 7738 msgstr "加入聊天"
7463 7739
7464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354
7465 msgid "Initiate Conference" 7741 msgid "Initiate Conference"
7466 msgstr "发起会议" 7742 msgstr "发起会议"
7467 7743
7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 7744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
7469 msgid "Active which ID?" 7745 msgid "Active which ID?"
7470 msgstr "激活哪个 ID?" 7746 msgstr "激活哪个 ID?"
7471 7747
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7473 msgid "Join who in chat?" 7749 msgid "Join who in chat?"
7474 msgstr "将谁加入聊天?" 7750 msgstr "将谁加入聊天?"
7475 7751
7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 7752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
7477 msgid "Activate ID..." 7753 msgid "Activate ID..."
7478 msgstr "激活 ID..." 7754 msgstr "激活 ID..."
7479 7755
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
7481 msgid "Join user in chat..." 7757 msgid "Join user in chat..."
7482 msgstr "在聊天中加入用户..." 7758 msgstr "在聊天中加入用户..."
7483 7759
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814
7485 msgid "" 7761 msgid ""
7486 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7762 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7487 "this time.</b><br><br>\n" 7763 "this time.</b><br><br>\n"
7488 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" 7764 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n"
7489 7765
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 7766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
7491 msgid "" 7767 msgid ""
7492 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7768 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7493 "web browser<br>" 7769 "web browser<br>"
7494 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" 7770 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>"
7495 7771
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837
7497 msgid "" 7773 msgid ""
7498 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7774 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7499 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" 7775 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n"
7500 7776
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
7502 msgid "Yahoo! ID" 7778 msgid "Yahoo! ID"
7503 msgstr "Yahoo! ID" 7779 msgstr "Yahoo! ID"
7504 7780
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933
7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
7507 msgid "Hobbies" 7783 msgid "Hobbies"
7508 msgstr "嗜好" 7784 msgstr "嗜好"
7509 7785
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 7786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
7511 msgid "Latest News" 7787 msgid "Latest News"
7512 msgstr "最新新闻" 7788 msgstr "最新新闻"
7513 7789
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
7515 msgid "Home Page" 7791 msgid "Home Page"
7516 msgstr "主页" 7792 msgstr "主页"
7517 7793
7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
7519 msgid "Cool Link 1" 7795 msgid "Cool Link 1"
7520 msgstr "酷链接 1" 7796 msgstr "酷链接 1"
7521 7797
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
7523 msgid "Cool Link 2" 7799 msgid "Cool Link 2"
7524 msgstr "酷链接 2" 7800 msgstr "酷链接 2"
7525 7801
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
7527 msgid "Cool Link 3" 7803 msgid "Cool Link 3"
7528 msgstr "酷链接 3" 7804 msgstr "酷链接 3"
7529 7805
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
7531 msgid "Member Since" 7807 msgid "Member Since"
7532 msgstr "注册时间" 7808 msgstr "注册时间"
7533 7809
7534 #. *< api_version 7810 #. *< api_version
7535 #. *< type 7811 #. *< type
7539 #. *< priority 7815 #. *< priority
7540 #. *< id 7816 #. *< id
7541 #. *< name 7817 #. *< name
7542 #. *< version 7818 #. *< version
7543 #. * summary 7819 #. * summary
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 7820 #. * description
7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
7545 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7822 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7546 msgstr "Yahoo 协议插件" 7823 msgstr "Yahoo 协议插件"
7547 7824
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
7549 msgid "Pager host" 7826 msgid "Pager host"
7550 msgstr "寻呼主机" 7827 msgstr "寻呼主机"
7551 7828
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 7829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
7553 msgid "Pager port" 7830 msgid "Pager port"
7554 msgstr "寻呼端口" 7831 msgstr "寻呼端口"
7555 7832
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
7557 msgid "File transfer host" 7834 msgid "File transfer host"
7558 msgstr "文件传送主机" 7835 msgstr "文件传送主机"
7559 7836
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
7561 msgid "File transfer port" 7838 msgid "File transfer port"
7562 msgstr "文件传送端口" 7839 msgstr "文件传送端口"
7563 7840
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
7842 msgid "Chat Room List Url"
7843 msgstr "聊天房间列表 URL"
7844
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7565 #, c-format 7846 #, c-format
7566 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7847 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7567 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 7848 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
7568 7849
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7570 msgid "Invitation Rejected" 7851 msgid "Invitation Rejected"
7571 msgstr "邀请已拒绝" 7852 msgstr "邀请已拒绝"
7572 7853
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 7854 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7574 msgid "Failed to join chat" 7855 msgid "Failed to join chat"
7575 msgstr "加入聊天失败" 7856 msgstr "加入聊天失败"
7576 7857
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 7858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7578 msgid "Maybe the room is full?" 7859 msgid "Maybe the room is full?"
7579 msgstr "可能房间已满?" 7860 msgstr "可能房间已满?"
7580 7861
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 7862 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562
7582 msgid "Failed to join buddy in chat" 7863 msgid "Failed to join buddy in chat"
7583 msgstr "在聊天中加入好友失败" 7864 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7584 7865
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 7866 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563
7586 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7867 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7587 msgstr "可能他们未在聊天中?" 7868 msgstr "可能他们未在聊天中?"
7588 7869
7589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
7871 msgid "Unable to connect"
7872 msgstr "无法连接"
7873
7874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
7875 msgid "Fetching the room list failed."
7876 msgstr "获取房间列表失败。"
7877
7878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323
7879 msgid "Voices"
7880 msgstr "语音"
7881
7882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7883 msgid "Webcams"
7884 msgstr "摄像头"
7885
7886 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7887 msgid "Unable to fetch room list."
7888 msgstr "无法获取房间列表。"
7889
7890 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391
7891 msgid "User Rooms"
7892 msgstr "用户房间"
7893
7894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366
7590 #, c-format 7895 #, c-format
7591 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7896 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7592 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 7897 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
7593 7898
7594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 7899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368
7595 #, c-format 7900 #, c-format
7596 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7901 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7597 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 7902 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
7598 7903
7599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 7904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370
7600 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7905 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7601 msgstr "<br>隐身或未登入" 7906 msgstr "<br>隐身或未登入"
7602 7907
7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 7908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374
7604 #, c-format 7909 #, c-format
7605 msgid "<br>At %s since %s" 7910 msgid "<br>At %s since %s"
7606 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 7911 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
7607 7912
7608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 7913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
7609 msgid "Anyone" 7914 msgid "Anyone"
7610 msgstr "任何人" 7915 msgstr "任何人"
7611 7916
7612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 7917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659
7613 msgid "Already logged in with Zephyr" 7918 msgid "Already logged in with Zephyr"
7614 msgstr "已经登入 Zephyr" 7919 msgstr "已经登入 Zephyr"
7615 7920
7616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 7921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660
7617 msgid "" 7922 msgid ""
7618 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7923 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7619 "accounts on it when logged in as the same user." 7924 "accounts on it when logged in as the same user."
7620 msgstr "" 7925 msgstr ""
7621 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 7926 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
7622 "账户。" 7927 "账户。"
7623 7928
7624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945
7625 msgid "ZLocate" 7930 msgid "ZLocate"
7626 msgstr "ZLocate" 7931 msgstr "ZLocate"
7627 7932
7628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985
7629 msgid "_Class:" 7934 msgid "_Class:"
7630 msgstr "类(_C):" 7935 msgstr "类(_C):"
7631 7936
7632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
7633 msgid "_Instance:" 7938 msgid "_Instance:"
7634 msgstr "实例(_I):" 7939 msgstr "实例(_I):"
7635 7940
7636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
7637 msgid "_Recipient:" 7942 msgid "_Recipient:"
7638 msgstr "接收者(_R):" 7943 msgstr "接收者(_R):"
7639 7944
7640 #. *< api_version 7945 #. *< api_version
7641 #. *< type 7946 #. *< type
7645 #. *< priority 7950 #. *< priority
7646 #. *< id 7951 #. *< id
7647 #. *< name 7952 #. *< name
7648 #. *< version 7953 #. *< version
7649 #. * summary 7954 #. * summary
7650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 7955 #. * description
7956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147
7651 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7957 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7652 msgstr "Zephyr 协议插件" 7958 msgstr "Zephyr 协议插件"
7653 7959
7960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
7961 msgid "Export to .anyone"
7962 msgstr "导出到 .anyone"
7963
7964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
7965 msgid "Export to .zephyr.subs"
7966 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
7967
7968 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
7969 msgid "Exposure"
7970 msgstr "暴露"
7971
7654 #. Forbidden 7972 #. Forbidden
7655 #: src/proxy.c:1014 7973 #: src/proxy.c:1015
7656 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7974 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7657 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" 7975 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。"
7658 7976
7659 #: src/proxy.c:1016 7977 #: src/proxy.c:1017
7660 #, c-format 7978 #, c-format
7661 msgid "Proxy connection error %d" 7979 msgid "Proxy connection error %d"
7662 msgstr "代理服务器连接错误 %d" 7980 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
7663 7981
7664 #: src/proxy.c:1736 7982 #: src/proxy.c:1737
7665 msgid "Invalid proxy settings" 7983 msgid "Invalid proxy settings"
7666 msgstr "无效的代理设置" 7984 msgstr "无效的代理设置"
7667 7985
7668 #: src/proxy.c:1736 7986 #: src/proxy.c:1737
7669 msgid "" 7987 msgid ""
7670 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7671 "invalid." 7989 "invalid."
7672 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 7990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
7673 7991
7674 #. * Custom away message. 7992 #. * Custom away message.
7675 #: src/prpl.h:187 7993 #: src/prpl.h:189
7676 msgid "Custom" 7994 msgid "Custom"
7677 msgstr "自定义" 7995 msgstr "自定义"
7678 7996
7679 #. * 7997 #. *
7680 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7998 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7681 #. 7999 #.
7682 #: src/request.h:1028 8000 #: src/request.h:1030
7683 msgid "Accept" 8001 msgid "Accept"
7684 msgstr "接受" 8002 msgstr "接受"
7685 8003
7686 #: src/server.c:56 8004 #: src/server.c:58
7687 msgid "Please enter your password" 8005 msgid "Please enter your password"
7688 msgstr "请输入您的密码" 8006 msgstr "请输入您的密码"
7689 8007
7690 #: src/server.c:948 8008 #: src/server.c:951
7691 #, c-format 8009 #, c-format
7692 msgid "(%d message)" 8010 msgid "(%d message)"
7693 msgid_plural "(%d messages)" 8011 msgid_plural "(%d messages)"
7694 msgstr[0] "(%d 条消息)" 8012 msgstr[0] "(%d 条消息)"
7695 8013
7696 #: src/server.c:961 8014 #: src/server.c:964
7697 msgid "(1 message)" 8015 msgid "(1 message)"
7698 msgstr "(1 条消息)" 8016 msgstr "(1 条消息)"
7699 8017
7700 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8018 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161
7701 #, c-format 8019 #, c-format
7702 msgid "%s logged in." 8020 msgid "%s logged in."
7703 msgstr "%s 登入了。" 8021 msgstr "%s 登入了。"
7704 8022
7705 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8023 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186
7706 #, c-format 8024 #, c-format
7707 msgid "%s logged out." 8025 msgid "%s logged out."
7708 msgstr "%s 登出了。" 8026 msgstr "%s 登出了。"
7709 8027
7710 #: src/server.c:1227 8028 #: src/server.c:1233
7711 #, c-format 8029 #, c-format
7712 msgid "" 8030 msgid ""
7713 "%s has just been warned by %s.\n" 8031 "%s has just been warned by %s.\n"
7714 "Your new warning level is %d%%" 8032 "Your new warning level is %d%%"
7715 msgstr "" 8033 msgstr ""
7716 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 8034 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
7717 "您新的警告级别是 %d%%" 8035 "您新的警告级别是 %d%%"
7718 8036
7719 #: src/server.c:1230 8037 #: src/server.c:1236
7720 msgid "an anonymous person" 8038 msgid "an anonymous person"
7721 msgstr "无名氏" 8039 msgstr "无名氏"
7722 8040
7723 #: src/server.c:1333 8041 #: src/server.c:1339
7724 #, c-format 8042 #, c-format
7725 msgid "" 8043 msgid ""
7726 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8044 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7727 "%s" 8045 "%s"
7728 msgstr "" 8046 msgstr ""
7729 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8047 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7730 "%s" 8048 "%s"
7731 8049
7732 #: src/server.c:1337 8050 #: src/server.c:1343
7733 #, c-format 8051 #, c-format
7734 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8052 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7735 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8053 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7736 8054
7737 #: src/server.c:1343 8055 #: src/server.c:1349
7738 msgid "Accept chat invitation?" 8056 msgid "Accept chat invitation?"
7739 msgstr "接受聊天邀请吗?" 8057 msgstr "接受聊天邀请吗?"
7740 8058
7741 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8059 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7742 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8060 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7743 #. * makes it slightly less boring ;) 8061 #. * makes it slightly less boring ;)
7744 #: src/status.c:35 8062 #: src/status.c:36
7745 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8063 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7746 msgstr "烦着呢,别理我" 8064 msgstr "烦着呢,别理我"
7747 8065
7748 #: src/stock.c:83 8066 #: src/stock.c:85
7749 msgid "_Modify" 8067 msgid "_Modify"
7750 msgstr "修改(_M)" 8068 msgstr "修改(_M)"
7751 8069
7752 #: src/stock.c:84 8070 #: src/stock.c:86
7753 msgid "_Open Mail" 8071 msgid "_Open Mail"
7754 msgstr "打开邮件(_O)" 8072 msgstr "打开邮件(_O)"
7755 8073
7756 #: src/util.c:1893 8074 #: src/util.c:1855
7757 msgid "Calculating..." 8075 msgid "Calculating..."
7758 msgstr "正在计算..." 8076 msgstr "正在计算..."
7759 8077
7760 #: src/util.c:1896 8078 #: src/util.c:1858
7761 msgid "Unknown." 8079 msgid "Unknown."
7762 msgstr "未知。" 8080 msgstr "未知。"
7763 8081
7764 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 8082 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902
7765 msgid "day" 8083 msgid "day"
7766 msgid_plural "days" 8084 msgid_plural "days"
7767 msgstr[0] "天" 8085 msgstr[0] "天"
7768 8086
7769 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 8087 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910
7770 msgid "hour" 8088 msgid "hour"
7771 msgid_plural "hours" 8089 msgid_plural "hours"
7772 msgstr[0] "小时" 8090 msgstr[0] "小时"
7773 8091
7774 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 8092 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913
7775 msgid "minute" 8093 msgid "minute"
7776 msgid_plural "minutes" 8094 msgid_plural "minutes"
7777 msgstr[0] "分" 8095 msgstr[0] "分"
7778 8096
7779 #: src/util.c:2283 8097 #: src/util.c:2245
7780 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8098 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7781 msgstr "g003:打开连接出错。\n" 8099 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
7782 8100
7783 #: src/win32/win32dep.c:271 8101 #: src/win32/win32dep.c:272
7784 msgid "Moving Gaim Settings.." 8102 msgid "Moving Gaim Settings.."
7785 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." 8103 msgstr "正在移动 Gaim 设置..."
7786 8104
7787 #: src/win32/win32dep.c:274 8105 #: src/win32/win32dep.c:275
7788 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8106 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7789 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" 8107 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:"
7790 8108
7791 #: src/win32/win32dep.c:276 8109 #: src/win32/win32dep.c:277
7792 msgid "Notification" 8110 msgid "Notification"
7793 msgstr "提示" 8111 msgstr "提示"
7794 8112
7795 #~ msgid "First name" 8113 #~ msgid "Downloading List..."
7796 #~ msgstr "名" 8114 #~ msgstr "正在下载列表..."
7797 8115
7798 #~ msgid "Disconnected" 8116 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
7799 #~ msgstr "已断开" 8117 #~ msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。"
7800 8118
7801 #~ msgid "Invalid response from server" 8119 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
7802 #~ msgstr "服务器的响应无效" 8120 #~ msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
7803 8121
7804 #~ msgid "Unable to connect" 8122 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
7805 #~ msgstr "无法连接" 8123 #~ msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
7806 8124
7807 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 8125 #~ msgid "_Screenname:"
7808 #~ msgstr "无法连接进行传送!" 8126 #~ msgstr "用户名(_S):"
8127
8128 #~ msgid "Browse"
8129 #~ msgstr "浏览"