comparison po/no.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f

[gaim-migrate @ 10762] Commit the make dist translation modifications. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 581de78cf809
comparison
equal deleted inserted replaced
9881:17dbed6eebf5 9882:1d2cf6e8ca8f
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n"
18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
60 msgstr "" 60 msgstr ""
61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." 61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
62 62
63 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 63 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
64 msgid "Mail Server" 64 msgid "Mail Server"
65 msgstr "E-posttjener" 65 msgstr "E-posttjener"
66 66
67 #: plugins/chkmail.c:132 67 #: plugins/chkmail.c:136
68 #, c-format 68 #, c-format
69 msgid "%s (%d new/%d total)" 69 msgid "%s (%d new/%d total)"
70 msgstr "%s (%d nye/%d totalt)" 70 msgstr "%s (%d nye/%d totalt)"
71 71
72 #: plugins/chkmail.c:195 72 #: plugins/chkmail.c:199
73 msgid "Check Mail" 73 msgid "Check Mail"
74 msgstr "Sjekk e-post" 74 msgstr "Sjekk e-post"
75 75
76 #: plugins/chkmail.c:199 76 #: plugins/chkmail.c:203
77 msgid "Check email every X seconds.\n" 77 msgid "Check email every X seconds.\n"
78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" 78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
79 79
80 #: plugins/contact_priority.c:82 80 #: plugins/contact_priority.c:83
81 msgid "Point values to use when..." 81 msgid "Point values to use when..."
82 msgstr "Verdier for bruk når..." 82 msgstr "Verdier for bruk når..."
83 83
84 #: plugins/contact_priority.c:91 84 #: plugins/contact_priority.c:92
85 msgid "Buddy is offline:" 85 msgid "Buddy is offline:"
86 msgstr "Kontakt er avlogget:" 86 msgstr "Kontakt er avlogget:"
87 87
88 #: plugins/contact_priority.c:105 88 #: plugins/contact_priority.c:106
89 msgid "Buddy is away:" 89 msgid "Buddy is away:"
90 msgstr "Kontakt er borte:" 90 msgstr "Kontakt er borte:"
91 91
92 #: plugins/contact_priority.c:119 92 #: plugins/contact_priority.c:120
93 msgid "Buddy is idle:" 93 msgid "Buddy is idle:"
94 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 94 msgstr "Kontakt er inaktiv:"
95 95
96 #: plugins/contact_priority.c:133 96 #: plugins/contact_priority.c:134
97 msgid "Use last matching buddy" 97 msgid "Use last matching buddy"
98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist" 98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
99 99
100 #. Explanation 100 #. Explanation
101 #: plugins/contact_priority.c:139 101 #: plugins/contact_priority.c:140
102 msgid "" 102 msgid ""
103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
104 "contact.\n" 104 "contact.\n"
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
107 ">offline." 107 ">offline."
108 msgstr "" 108 msgstr ""
109 109
110 #: plugins/contact_priority.c:142 110 #: plugins/contact_priority.c:143
111 msgid "Point values to use for Account..." 111 msgid "Point values to use for Account..."
112 msgstr "Verdier til bruk for konto..." 112 msgstr "Verdier til bruk for konto..."
113 113
114 #. *< api_version 114 #. *< api_version
115 #. *< type 115 #. *< type
116 #. *< ui_requirement 116 #. *< ui_requirement
117 #. *< flags 117 #. *< flags
118 #. *< dependencies 118 #. *< dependencies
119 #. *< priority 119 #. *< priority
120 #. *< id 120 #. *< id
121 #: plugins/contact_priority.c:191 121 #: plugins/contact_priority.c:192
122 msgid "Contact Priority" 122 msgid "Contact Priority"
123 msgstr "Kontaktprioritet" 123 msgstr "Kontaktprioritet"
124 124
125 #. *< name 125 #. *< name
126 #. *< version 126 #. *< version
127 #. *< summary 127 #. *< summary
128 #: plugins/contact_priority.c:194 128 #: plugins/contact_priority.c:195
129 msgid "" 129 msgid ""
130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
131 msgstr "" 131 msgstr ""
132 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." 132 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
133 133
134 #. *< description 134 #. *< description
135 #: plugins/contact_priority.c:196 135 #: plugins/contact_priority.c:197
136 msgid "" 136 msgid ""
137 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 137 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
138 "in contact priority computations." 138 "in contact priority computations."
139 msgstr "" 139 msgstr ""
140 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " 140 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
153 153
154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
155 msgid "Gaim - Away" 155 msgid "Gaim - Away"
156 msgstr "Gaim - Borte" 156 msgstr "Gaim - Borte"
157 157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 158 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
159 msgid "Auto-login" 159 msgid "Auto-login"
160 msgstr "Automatisk pålogging" 160 msgstr "Automatisk pålogging"
161 161
162 # 162 #
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 163 #: plugins/docklet/docklet.c:136
164 msgid "New Message..." 164 msgid "New Message..."
165 msgstr "Ny melding..." 165 msgstr "Ny melding..."
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:119 167 #: plugins/docklet/docklet.c:137
168 msgid "Join A Chat..." 168 msgid "Join A Chat..."
169 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." 169 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:150 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172
172 msgid "New..." 172 msgid "New..."
173 msgstr "Ny..." 173 msgstr "Ny..."
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 175 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 179 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
183 #: src/protocols/silc/silc.c:76 183 #: src/protocols/silc/silc.c:76
184 msgid "Away" 184 msgid "Away"
185 msgstr "Borte" 185 msgstr "Borte"
186 186
187 #. else... 187 #. else...
188 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 188 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
190 msgid "Back" 190 msgid "Back"
191 msgstr "Tilbake" 191 msgstr "Tilbake"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:168 193 #: plugins/docklet/docklet.c:194
194 msgid "Mute Sounds" 194 msgid "Mute Sounds"
195 msgstr "Skru av lyder" 195 msgstr "Skru av lyder"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 197 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
198 msgid "File Transfers" 198 msgid "File Transfers"
199 msgstr "Filoverføringer" 199 msgstr "Filoverføringer"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 201 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
202 msgid "Accounts" 202 msgid "Accounts"
203 msgstr "Kontoer" 203 msgstr "Kontoer"
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 205 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
206 msgid "Preferences" 206 msgid "Preferences"
207 msgstr "Innstillinger" 207 msgstr "Innstillinger"
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:184 209 #: plugins/docklet/docklet.c:210
210 msgid "Signoff" 210 msgid "Signoff"
211 msgstr "Logge av" 211 msgstr "Logge av"
212 212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:188 213 #: plugins/docklet/docklet.c:214
214 msgid "Quit" 214 msgid "Quit"
215 msgstr "Avslutt" 215 msgstr "Avslutt"
216 216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:479 217 #: plugins/docklet/docklet.c:505
218 msgid "Tray Icon Configuration" 218 msgid "Tray Icon Configuration"
219 msgstr "Innstillinger for trayikon" 219 msgstr "Innstillinger for trayikon"
220 220
221 #: plugins/docklet/docklet.c:483 221 #: plugins/docklet/docklet.c:509
222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
223 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" 223 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
224 224
225 #. *< api_version 225 #. *< api_version
226 #. *< type 226 #. *< type
227 #. *< ui_requirement 227 #. *< ui_requirement
228 #. *< flags 228 #. *< flags
229 #. *< dependencies 229 #. *< dependencies
230 #. *< priority 230 #. *< priority
231 #. *< id 231 #. *< id
232 #: plugins/docklet/docklet.c:507 232 #: plugins/docklet/docklet.c:533
233 msgid "System Tray Icon" 233 msgid "System Tray Icon"
234 msgstr "System-trayikon" 234 msgstr "System-trayikon"
235 235
236 #. *< name 236 #. *< name
237 #. *< version 237 #. *< version
238 #. * summary 238 #. * summary
239 #: plugins/docklet/docklet.c:510 239 #: plugins/docklet/docklet.c:536
240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
241 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." 241 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
242 242
243 #. * description 243 #. * description
244 #: plugins/docklet/docklet.c:512 244 #: plugins/docklet/docklet.c:538
245 msgid "" 245 msgid ""
246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
251 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " 251 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
252 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" 252 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
253 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " 253 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
254 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." 254 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
255 255
256 #: plugins/extplacement.c:75 256 #: plugins/extplacement.c:76
257 #, fuzzy 257 #, fuzzy
258 msgid "By conversation count" 258 msgid "By conversation count"
259 msgstr "Samtale" 259 msgstr "Samtale"
260 260
261 #: plugins/extplacement.c:96 261 #: plugins/extplacement.c:97
262 #, fuzzy 262 #, fuzzy
263 msgid "Conversation Placement" 263 msgid "Conversation Placement"
264 msgstr "Samtale" 264 msgstr "Samtale"
265 265
266 #: plugins/extplacement.c:101 266 #: plugins/extplacement.c:102
267 #, fuzzy 267 #, fuzzy
268 msgid "Number of conversations per window" 268 msgid "Number of conversations per window"
269 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 269 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
270 270
271 #: plugins/extplacement.c:107 271 #: plugins/extplacement.c:108
272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
273 msgstr "" 273 msgstr ""
274 274
275 #. *< api_version 275 #. *< api_version
276 #. *< type 276 #. *< type
277 #. *< ui_requirement 277 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 278 #. *< flags
279 #. *< dependencies 279 #. *< dependencies
280 #. *< priority 280 #. *< priority
281 #. *< id 281 #. *< id
282 #: plugins/extplacement.c:126 282 #: plugins/extplacement.c:127
283 #, fuzzy 283 #, fuzzy
284 msgid "ExtPlacement" 284 msgid "ExtPlacement"
285 msgstr "Plassering:" 285 msgstr "Plassering:"
286 286
287 #. *< name 287 #. *< name
288 #. *< version 288 #. *< version
289 #: plugins/extplacement.c:128 289 #: plugins/extplacement.c:129
290 msgid "Extra conversation placement options." 290 msgid "Extra conversation placement options."
291 msgstr "" 291 msgstr ""
292 292
293 #. *< summary 293 #. *< summary
294 #. * description 294 #. * description
295 #: plugins/extplacement.c:130 295 #: plugins/extplacement.c:131
296 msgid "" 296 msgid ""
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
298 "and Chats" 298 "and Chats"
299 msgstr "" 299 msgstr ""
300 300
454 "\n" 454 "\n"
455 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" 455 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n"
456 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" 456 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
457 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." 457 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
458 458
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
461 #, fuzzy 461 #, fuzzy
462 msgid "Local Addressbook" 462 msgid "Local Addressbook"
463 msgstr "E-postadresse" 463 msgstr "E-postadresse"
464 464
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
468 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 468 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
469 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 469 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
470 msgid "None" 470 msgid "None"
471 msgstr "Ingen" 471 msgstr "Ingen"
472 472
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
475 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 475 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
476 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 476 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
477 msgid "Name" 477 msgid "Name"
478 msgstr "Navn" 478 msgstr "Navn"
479 479
480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
481 #, fuzzy 481 #, fuzzy
482 msgid "Instant Messaging" 482 msgid "Instant Messaging"
483 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" 483 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
484 484
485 #. Add the label. 485 #. Add the label.
486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
487 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 487 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
488 msgstr "" 488 msgstr ""
489 489
490 #. "Search" 490 #. "Search"
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
493 msgid "Search" 493 msgid "Search"
494 msgstr "Søk" 494 msgstr "Søk"
495 495
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
498 #: src/gtkblist.c:4370 498 #: src/gtkblist.c:4389
499 msgid "Group:" 499 msgid "Group:"
500 msgstr "Gruppe:" 500 msgstr "Gruppe:"
501 501
502 #. "New Person" button 502 #. "New Person" button
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
505 #, fuzzy 505 #, fuzzy
506 msgid "New Person" 506 msgid "New Person"
507 msgstr "<Ny bruker>" 507 msgstr "<Ny bruker>"
508 508
509 #. "Select Buddy" button 509 #. "Select Buddy" button
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
511 #, fuzzy 511 #, fuzzy
512 msgid "Select Buddy" 512 msgid "Select Buddy"
513 msgstr "Endre kontaktnavn" 513 msgstr "Endre kontaktnavn"
514 514
515 #. Add the label. 515 #. Add the label.
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
517 msgid "" 517 msgid ""
518 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 518 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
519 "person." 519 "person."
520 msgstr "" 520 msgstr ""
521 521
522 #. Add the disclosure 522 #. Add the disclosure
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
524 #, fuzzy 524 #, fuzzy
525 msgid "Show user details" 525 msgid "Show user details"
526 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" 526 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
527 527
528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
529 #, fuzzy 529 #, fuzzy
530 msgid "Hide user details" 530 msgid "Hide user details"
531 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 531 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
532 532
533 #. "Associate Buddy" button 533 #. "Associate Buddy" button
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
535 #, fuzzy 535 #, fuzzy
536 msgid "_Associate Buddy" 536 msgid "_Associate Buddy"
537 msgstr "Alias for kontakt" 537 msgstr "Alias for kontakt"
538 538
539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
540 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 540 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
542 msgid "Buddies" 542 msgid "Buddies"
543 msgstr "Kontakter" 543 msgstr "Kontakter"
544 544
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
558 msgstr "" 558 msgstr ""
559 559
560 # 560 #
561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
562 msgid "Account" 562 msgid "Account"
563 msgstr "Konto" 563 msgstr "Konto"
564 564
565 #. *< api_version 565 #. *< api_version
566 #. *< type 566 #. *< type
580 #. * description 580 #. * description
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
583 msgstr "" 583 msgstr ""
584 584
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
586 #, fuzzy 586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the person's information below." 587 msgid "Please enter the person's information below."
588 msgstr "Hent brukerinformasjon" 588 msgstr "Hent brukerinformasjon"
589 589
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
592 msgstr "" 592 msgstr ""
593 593
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
595 #, fuzzy 595 #, fuzzy
596 msgid "Account type:" 596 msgid "Account type:"
597 msgstr "Konto:" 597 msgstr "Konto:"
598 598
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
600 msgid "Screenname:" 600 msgid "Screenname:"
601 msgstr "Skjermnavn:" 601 msgstr "Skjermnavn:"
602 602
603 #. Optional Information section 603 #. Optional Information section
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
605 #, fuzzy 605 #, fuzzy
606 msgid "Optional information:" 606 msgid "Optional information:"
607 msgstr "Tilleggsinformasjon" 607 msgstr "Tilleggsinformasjon"
608 608
609 #. Label 609 #. Label
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
611 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 611 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
612 msgid "Buddy Icon" 612 msgid "Buddy Icon"
613 msgstr "Kontaktikon" 613 msgstr "Kontaktikon"
614 614
615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
616 #, fuzzy 616 #, fuzzy
617 msgid "First name:" 617 msgid "First name:"
618 msgstr "Fornavn" 618 msgstr "Fornavn"
619 619
620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
621 #, fuzzy 621 #, fuzzy
622 msgid "Last name:" 622 msgid "Last name:"
623 msgstr "Etternavn:" 623 msgstr "Etternavn:"
624 624
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
626 #, fuzzy 626 #, fuzzy
627 msgid "E-mail:" 627 msgid "E-mail:"
628 msgstr "E-post" 628 msgstr "E-post"
629 629
630 #: plugins/history.c:88 630 #: plugins/history.c:89
631 msgid "History" 631 msgid "History"
632 msgstr "Historikk" 632 msgstr "Historikk"
633 633
634 #: plugins/history.c:90 634 #: plugins/history.c:91
635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
636 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 636 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
637 637
638 #: plugins/history.c:91 638 #: plugins/history.c:92
639 #, fuzzy 639 #, fuzzy
640 msgid "" 640 msgid ""
641 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 641 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
642 "conversation into the current conversation." 642 "conversation into the current conversation."
643 msgstr "" 643 msgstr ""
649 #. *< ui_requirement 649 #. *< ui_requirement
650 #. *< flags 650 #. *< flags
651 #. *< dependencies 651 #. *< dependencies
652 #. *< priority 652 #. *< priority
653 #. *< id 653 #. *< id
654 #: plugins/iconaway.c:80 654 #: plugins/iconaway.c:101
655 msgid "Iconify on Away" 655 msgid "Iconify on Away"
656 msgstr "Minimer til ikon når borte" 656 msgstr "Minimer til ikon når borte"
657 657
658 #. *< name 658 #. *< name
659 #. *< version 659 #. *< version
660 #. * summary 660 #. * summary
661 #. * description 661 #. * description
662 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 662 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
663 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 663 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
664 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 664 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
665 665
666 #: plugins/idle.c:55 666 #: plugins/idle.c:55
667 #, fuzzy 667 #, fuzzy
679 679
680 #: plugins/idle.c:66 680 #: plugins/idle.c:66
681 msgid "_Set" 681 msgid "_Set"
682 msgstr "Lagre" 682 msgstr "Lagre"
683 683
684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
685 #, fuzzy 685 #, fuzzy
686 msgid "_Cancel" 686 msgid "_Cancel"
687 msgstr "_Avbryt" 687 msgstr "_Avbryt"
688 688
689 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 689 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
753 #: plugins/mailchk.c:160 753 #: plugins/mailchk.c:160
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
755 msgstr "" 755 msgstr ""
756 756
757 #. ---------- "Notify For" ---------- 757 #. ---------- "Notify For" ----------
758 #: plugins/notify.c:599 758 #: plugins/notify.c:600
759 msgid "Notify For" 759 msgid "Notify For"
760 msgstr "Bruk varsling for" 760 msgstr "Bruk varsling for"
761 761
762 #: plugins/notify.c:603 762 #: plugins/notify.c:604
763 msgid "_IM windows" 763 msgid "_IM windows"
764 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 764 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
765 765
766 # 766 #
767 #: plugins/notify.c:610 767 #: plugins/notify.c:611
768 msgid "C_hat windows" 768 msgid "C_hat windows"
769 msgstr "_Samtalevinduer" 769 msgstr "_Samtalevinduer"
770 770
771 # 771 #
772 #: plugins/notify.c:617 772 #: plugins/notify.c:618
773 msgid "_Focused windows" 773 msgid "_Focused windows"
774 msgstr "Vinduer som har _fokus" 774 msgstr "Vinduer som har _fokus"
775 775
776 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 776 #. ---------- "Notification Methods" ----------
777 #: plugins/notify.c:625 777 #: plugins/notify.c:626
778 msgid "Notification Methods" 778 msgid "Notification Methods"
779 msgstr "Varslingsmetoder" 779 msgstr "Varslingsmetoder"
780 780
781 #: plugins/notify.c:632 781 #: plugins/notify.c:633
782 msgid "Prepend _string into window title:" 782 msgid "Prepend _string into window title:"
783 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" 783 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
784 784
785 #. Count method button 785 #. Count method button
786 #: plugins/notify.c:651 786 #: plugins/notify.c:652
787 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 787 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
788 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" 788 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
789 789
790 # 790 #
791 #. Urgent method button 791 #. Urgent method button
792 #: plugins/notify.c:659 792 #: plugins/notify.c:660
793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
794 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" 794 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren"
795 795
796 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 796 #. ---------- "Notification Removals" ----------
797 #: plugins/notify.c:667 797 #: plugins/notify.c:668
798 msgid "Notification Removal" 798 msgid "Notification Removal"
799 msgstr "Fjern varsling" 799 msgstr "Fjern varsling"
800 800
801 # 801 #
802 #. Remove on focus button 802 #. Remove on focus button
803 #: plugins/notify.c:672 803 #: plugins/notify.c:673
804 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 804 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
805 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" 805 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
806 806
807 #. Remove on click button 807 #. Remove on click button
808 #: plugins/notify.c:679 808 #: plugins/notify.c:680
809 msgid "Remove when conversation window _receives click" 809 msgid "Remove when conversation window _receives click"
810 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" 810 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
811 811
812 #. Remove on type button 812 #. Remove on type button
813 #: plugins/notify.c:687 813 #: plugins/notify.c:688
814 msgid "Remove when _typing in conversation window" 814 msgid "Remove when _typing in conversation window"
815 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" 815 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
816 816
817 # 817 #
818 #. Remove on message send button 818 #. Remove on message send button
819 #: plugins/notify.c:695 819 #: plugins/notify.c:696
820 msgid "Remove when a _message gets sent" 820 msgid "Remove when a _message gets sent"
821 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" 821 msgstr "Fjern når en beskjed sendes"
822 822
823 #. Remove on conversation switch button 823 #. Remove on conversation switch button
824 #: plugins/notify.c:704 824 #: plugins/notify.c:705
825 #, fuzzy 825 #, fuzzy
826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
827 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" 827 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
828 828
829 #. *< api_version 829 #. *< api_version
831 #. *< ui_requirement 831 #. *< ui_requirement
832 #. *< flags 832 #. *< flags
833 #. *< dependencies 833 #. *< dependencies
834 #. *< priority 834 #. *< priority
835 #. *< id 835 #. *< id
836 #: plugins/notify.c:792 836 #: plugins/notify.c:793
837 msgid "Message Notification" 837 msgid "Message Notification"
838 msgstr "Beskjedvarsling" 838 msgstr "Beskjedvarsling"
839 839
840 #. *< name 840 #. *< name
841 #. *< version 841 #. *< version
842 #. * summary 842 #. * summary
843 #. * description 843 #. * description
844 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 844 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
846 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 846 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
847 847
848 #. *< api_version 848 #. *< api_version
849 #. *< type 849 #. *< type
966 #. * description 966 #. * description
967 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 967 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
968 msgid "Tests to see that most things are working." 968 msgid "Tests to see that most things are working."
969 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." 969 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
970 970
971 #: plugins/spellchk.c:412 971 #: plugins/spellchk.c:413
972 msgid "Text Replacements" 972 msgid "Text Replacements"
973 msgstr "Teksterstatninger" 973 msgstr "Teksterstatninger"
974 974
975 #: plugins/spellchk.c:436 975 #: plugins/spellchk.c:437
976 msgid "You type" 976 msgid "You type"
977 msgstr "Når du skriver" 977 msgstr "Når du skriver"
978 978
979 #: plugins/spellchk.c:448 979 #: plugins/spellchk.c:449
980 msgid "You send" 980 msgid "You send"
981 msgstr "Erstatt det til" 981 msgstr "Erstatt det til"
982 982
983 #: plugins/spellchk.c:474 983 #: plugins/spellchk.c:475
984 msgid "Add a new text replacement" 984 msgid "Add a new text replacement"
985 msgstr "Legg til teksterstatning" 985 msgstr "Legg til teksterstatning"
986 986
987 #: plugins/spellchk.c:481 987 #: plugins/spellchk.c:482
988 msgid "You _type:" 988 msgid "You _type:"
989 msgstr "Når du skriver:" 989 msgstr "Når du skriver:"
990 990
991 #: plugins/spellchk.c:495 991 #: plugins/spellchk.c:496
992 msgid "You _send:" 992 msgid "You _send:"
993 msgstr "Erstatt det til: " 993 msgstr "Erstatt det til: "
994 994
995 #: plugins/spellchk.c:535 995 #: plugins/spellchk.c:536
996 msgid "Text replacement" 996 msgid "Text replacement"
997 msgstr "Teksterstatter" 997 msgstr "Teksterstatter"
998 998
999 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 999 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
1000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1001 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." 1001 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
1002 1002
1003 #. *< api_version 1003 #. *< api_version
1004 #. *< type 1004 #. *< type
1178 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1178 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1179 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1179 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1180 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." 1180 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
1181 1181
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1185 msgid "Opacity:" 1185 msgid "Opacity:"
1186 msgstr "Ugjennomsiktighet:" 1186 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
1187 1187
1188 #. IM Convo trans options 1188 #. IM Convo trans options
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1190 msgid "IM Conversation Windows" 1190 msgid "IM Conversation Windows"
1191 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 1191 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
1192 1192
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1194 msgid "_IM window transparency" 1194 msgid "_IM window transparency"
1195 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" 1195 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
1196 1196
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1198 msgid "_Show slider bar in IM window" 1198 msgid "_Show slider bar in IM window"
1199 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" 1199 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
1200 1200
1201 #. Buddy List trans options 1201 #. Buddy List trans options
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1203 msgid "Buddy List Window" 1203 msgid "Buddy List Window"
1204 msgstr "Kontaktlistevindu" 1204 msgstr "Kontaktlistevindu"
1205 1205
1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1207 msgid "_Buddy List window transparency" 1207 msgid "_Buddy List window transparency"
1208 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" 1208 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
1209 1209
1210 #. *< api_version 1210 #. *< api_version
1211 #. *< type 1211 #. *< type
1212 #. *< ui_requirement 1212 #. *< ui_requirement
1213 #. *< flags 1213 #. *< flags
1214 #. *< dependencies 1214 #. *< dependencies
1215 #. *< priority 1215 #. *< priority
1216 #. *< id 1216 #. *< id
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1218 msgid "Transparency" 1218 msgid "Transparency"
1219 msgstr "Gjennomsiktighet" 1219 msgstr "Gjennomsiktighet"
1220 1220
1221 #. *< name 1221 #. *< name
1222 #. *< version 1222 #. *< version
1223 #. * summary 1223 #. * summary
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1225 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1225 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1226 msgstr "" 1226 msgstr ""
1227 1227
1228 #. * description 1228 #. * description
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1230 #, fuzzy 1230 #, fuzzy
1231 msgid "" 1231 msgid ""
1232 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1232 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1233 "the buddy list.\n" 1233 "the buddy list.\n"
1234 "\n" 1234 "\n"
1236 msgstr "" 1236 msgstr ""
1237 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" 1237 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n"
1238 "\n" 1238 "\n"
1239 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." 1239 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke."
1240 1240
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1242 msgid "GTK+ Runtime Version" 1242 msgid "GTK+ Runtime Version"
1243 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" 1243 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon"
1244 1244
1245 #. Autostart 1245 #. Autostart
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1247 msgid "Startup" 1247 msgid "Startup"
1248 msgstr "Oppstart" 1248 msgstr "Oppstart"
1249 1249
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1252 msgstr "Start Gaim når Windows starter" 1252 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
1253 1253
1254 #. Buddy List 1254 #. Buddy List
1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
1256 #: src/gtkprefs.c:2394 1256 #: src/gtkprefs.c:2416
1257 msgid "Buddy List" 1257 msgid "Buddy List"
1258 msgstr "Kontaktliste" 1258 msgstr "Kontaktliste"
1259 1259
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1261 msgid "_Dockable Buddy List" 1261 msgid "_Dockable Buddy List"
1262 msgstr "Dockable kontaktliste" 1262 msgstr "Dockable kontaktliste"
1263 1263
1264 #. Docked Blist On Top 1264 #. Docked Blist On Top
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1266 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1266 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1267 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" 1267 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
1268 1268
1269 #. Blist On Top 1269 #. Blist On Top
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1271 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1271 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1272 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" 1272 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
1273 1273
1274 #. Conversations 1274 #. Conversations
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1276 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1276 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
1277 msgid "Conversations" 1277 msgid "Conversations"
1278 msgstr "Samtaler" 1278 msgstr "Samtaler"
1279 1279
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1281 msgid "_Flash Window when messages are received" 1281 msgid "_Flash Window when messages are received"
1282 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" 1282 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
1283 1283
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1285 msgid "WinGaim Options" 1285 msgid "WinGaim Options"
1286 msgstr "Innstilinger for WinGaim" 1286 msgstr "Innstilinger for WinGaim"
1287 1287
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1289 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1289 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1290 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 1290 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
1291
1292 #: src/about.c:64
1293 #, fuzzy
1294 msgid "About Gaim"
1295 msgstr "Om Gaim v%s"
1296
1297 #: src/about.c:78
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1300 msgstr ""
1301 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
1302 "\n"
1303 "%s"
1304
1305 #: src/about.c:98
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1309 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1310 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1311 msgstr ""
1312 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, "
1313 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
1314 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
1315
1316 #: src/about.c:109
1317 #, fuzzy
1318 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1319 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1320
1321 #: src/about.c:114
1322 msgid "Active Developers"
1323 msgstr "Aktive utviklere"
1324
1325 #
1326 #: src/about.c:115
1327 msgid "maintainer"
1328 msgstr "ansvarlig"
1329
1330 #: src/about.c:117
1331 msgid "lead developer"
1332 msgstr "hovedutvikler"
1333
1334 #: src/about.c:120
1335 msgid "developer & webmaster"
1336 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
1337
1338 #: src/about.c:121
1339 msgid "win32 port"
1340 msgstr "windows-versjon"
1341
1342 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1343 msgid "developer"
1344 msgstr "utvikler"
1345
1346 #
1347 #: src/about.c:128
1348 msgid "support"
1349 msgstr "støtte"
1350
1351 #: src/about.c:135
1352 msgid "Crazy Patch Writers"
1353 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
1354
1355 #: src/about.c:151
1356 msgid "Retired Developers"
1357 msgstr "tidligere utviklere"
1358
1359 #: src/about.c:152
1360 msgid "former libfaim maintainer"
1361 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
1362
1363 #: src/about.c:153
1364 msgid "former lead developer"
1365 msgstr "tidligere hovedutvikler"
1366
1367 #: src/about.c:156
1368 msgid "former maintainer"
1369 msgstr "tidligere ansvarlig"
1370
1371 #: src/about.c:157
1372 msgid "former Jabber developer"
1373 msgstr "tidligere jabber-utvikler"
1374
1375 #
1376 #: src/about.c:158
1377 msgid "original author"
1378 msgstr "opprinnelig laget av"
1379
1380 #: src/about.c:161
1381 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1382 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
1383
1384 #: src/about.c:169
1385 msgid "Current Translators"
1386 msgstr "Aktive oversettere"
1387
1388 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1389 msgid "Bulgarian"
1390 msgstr "Bulgarsk"
1391
1392 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1393 msgid "Catalan"
1394 msgstr "Katalansk"
1395
1396 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1397 msgid "Czech"
1398 msgstr "Tsjekkisk"
1399
1400 #
1401 #: src/about.c:173
1402 msgid "Danish"
1403 msgstr "Dansk"
1404
1405 #: src/about.c:174
1406 msgid "British English"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/about.c:175
1410 msgid "Canadian English"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1414 msgid "German"
1415 msgstr "Tysk"
1416
1417 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1418 msgid "Spanish"
1419 msgstr "Spansk"
1420
1421 #
1422 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1423 msgid "Finnish"
1424 msgstr "Finsk"
1425
1426 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1427 msgid "French"
1428 msgstr "Fransk"
1429
1430 #: src/about.c:180
1431 msgid "Hebrew"
1432 msgstr "Hebraisk"
1433
1434 #: src/about.c:181
1435 msgid "Hindi"
1436 msgstr "Hindi"
1437
1438 #: src/about.c:182
1439 msgid "Hungarian"
1440 msgstr "Ungarsk"
1441
1442 #
1443 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1444 msgid "Italian"
1445 msgstr "Italiensk"
1446
1447 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1448 msgid "Japanese"
1449 msgstr "Japansk"
1450
1451 #: src/about.c:185
1452 msgid "Lithuanian"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1456 msgid "Korean"
1457 msgstr "Koreansk"
1458
1459 #: src/about.c:187
1460 msgid "Dutch; Flemish"
1461 msgstr "Nederlansk, flamsk"
1462
1463 #: src/about.c:188
1464 msgid "Macedonian"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/about.c:189
1468 msgid "Norwegian"
1469 msgstr "Norsk"
1470
1471 #
1472 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr "Polsk"
1475
1476 #: src/about.c:191
1477 msgid "Portuguese"
1478 msgstr "Portugisisk"
1479
1480 #: src/about.c:192
1481 msgid "Portuguese-Brazil"
1482 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
1483
1484 #
1485 #: src/about.c:193
1486 msgid "Romanian"
1487 msgstr "Rumensk"
1488
1489 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1490 msgid "Russian"
1491 msgstr "Russisk"
1492
1493 #: src/about.c:195
1494 msgid "Serbian"
1495 msgstr "Serbisk"
1496
1497 #: src/about.c:196
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Slovenian"
1500 msgstr "Slovakisk"
1501
1502 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1503 msgid "Swedish"
1504 msgstr "Svensk"
1505
1506 #: src/about.c:198
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Vietnamese"
1509 msgstr "Filnavn"
1510
1511 #: src/about.c:198
1512 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/about.c:199
1516 msgid "Simplified Chinese"
1517 msgstr "Forenklet kinesisk"
1518
1519 #: src/about.c:200
1520 msgid "Traditional Chinese"
1521 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
1522
1523 #: src/about.c:207
1524 msgid "Past Translators"
1525 msgstr "Tidligere oversettere"
1526
1527 #
1528 #: src/about.c:208
1529 msgid "Amharic"
1530 msgstr "Amharisk"
1531
1532 #: src/about.c:222
1533 msgid "Slovak"
1534 msgstr "Slovakisk"
1535
1536 #
1537 #: src/about.c:224
1538 msgid "Chinese"
1539 msgstr "Kinesisk"
1540 1291
1541 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1292 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1542 msgid "New passwords do not match." 1293 msgid "New passwords do not match."
1543 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 1294 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
1544 1295
1572 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 1323 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
1573 1324
1574 #. * 1325 #. *
1575 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1326 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1576 #. 1327 #.
1577 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1328 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
1578 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1329 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1579 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1330 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1580 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1331 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1582 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1333 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1587 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1338 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1588 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1339 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1589 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1340 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1591 msgid "OK" 1342 msgid "OK"
1592 msgstr "_OK" 1343 msgstr "_OK"
1593 1344
1594 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1345 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1595 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1346 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
1596 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1347 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1597 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1348 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1598 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1349 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1599 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1350 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1601 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1352 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1603 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1354 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1605 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1358 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1613 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1614 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1365 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1615 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1366 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1618 msgid "Cancel" 1369 msgid "Cancel"
1619 msgstr "_Avbryt" 1370 msgstr "_Avbryt"
1620 1371
1621 #: src/account.c:372 1372 #: src/account.c:372
1622 #, c-format 1373 #, c-format
1623 msgid "Change user information for %s" 1374 msgid "Change user information for %s"
1624 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 1375 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
1625 1376
1626 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1377 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1627 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1628 msgid "Save" 1379 msgid "Save"
1629 msgstr "Lagre" 1380 msgstr "Lagre"
1630 1381
1631 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1382 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
1633 msgid "Unknown" 1384 msgid "Unknown"
1634 msgstr "Ukjent" 1385 msgstr "Ukjent"
1635 1386
1636 #: src/away.c:231 1387 #: src/away.c:233
1637 #, fuzzy 1388 #, fuzzy
1638 msgid "Away!" 1389 msgid "Away!"
1639 msgstr "Borte" 1390 msgstr "Borte"
1640 1391
1641 #: src/away.c:295 1392 #: src/away.c:303
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Edit This Message"
1395 msgstr "Send som beskjed"
1396
1397 #: src/away.c:308
1642 msgid "I'm Back!" 1398 msgid "I'm Back!"
1643 msgstr "Tilbake!" 1399 msgstr "Tilbake!"
1644 1400
1645 #: src/away.c:349 1401 #: src/away.c:362
1646 #, fuzzy, c-format 1402 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1403 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1648 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1404 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1649 1405
1650 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1406 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1651 msgid "Remove Away Message" 1407 msgid "Remove Away Message"
1652 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" 1408 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
1653 1409
1654 #. Remove button 1410 #. Remove button
1655 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1411 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1656 #: src/gtkrequest.c:247 1412 #: src/gtkrequest.c:248
1657 msgid "Remove" 1413 msgid "Remove"
1658 msgstr "Fjern" 1414 msgstr "Fjern"
1659 1415
1660 #: src/away.c:422 1416 #: src/away.c:435
1661 msgid "New Away Message" 1417 msgid "New Away Message"
1662 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 1418 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1663 1419
1664 #: src/away.c:638 1420 #: src/away.c:651
1665 msgid "Set All Away" 1421 msgid "Set All Away"
1666 msgstr "Marker som borte på alle" 1422 msgstr "Marker som borte på alle"
1667 1423
1668 #: src/away.c:745 1424 #: src/away.c:758
1669 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1425 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1670 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" 1426 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
1671 1427
1672 #: src/away.c:747 1428 #: src/away.c:760
1673 msgid "" 1429 msgid ""
1674 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1430 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1675 msgstr "" 1431 msgstr ""
1676 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " 1432 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
1677 "lagring." 1433 "lagring."
1678 1434
1679 #: src/away.c:757 1435 #: src/away.c:770
1680 msgid "You cannot create an empty away message" 1436 msgid "You cannot create an empty away message"
1681 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" 1437 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
1682 1438
1683 #: src/away.c:822 1439 #: src/away.c:835
1684 msgid "New away message" 1440 msgid "New away message"
1685 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 1441 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1686 1442
1687 #: src/away.c:837 1443 #: src/away.c:850
1688 msgid "Away title: " 1444 msgid "Away title: "
1689 msgstr "Tittel: " 1445 msgstr "Tittel: "
1690 1446
1691 #: src/away.c:893 1447 #: src/away.c:898
1692 #, fuzzy 1448 #, fuzzy
1693 msgid "_Save" 1449 msgid "_Save"
1694 msgstr "Lagre" 1450 msgstr "Lagre"
1695 1451
1696 #: src/away.c:897 1452 #: src/away.c:902
1697 #, fuzzy 1453 #, fuzzy
1698 msgid "Sa_ve & Use" 1454 msgid "Sa_ve & Use"
1699 msgstr "Lagre & bruk" 1455 msgstr "Lagre & bruk"
1700 1456
1701 #: src/away.c:901 1457 #: src/away.c:906
1702 #, fuzzy 1458 #, fuzzy
1703 msgid "_Use" 1459 msgid "_Use"
1704 msgstr "Bruk" 1460 msgstr "Bruk"
1705 1461
1706 #: src/blist.c:680 1462 #: src/blist.c:680
1707 msgid "Chats" 1463 msgid "Chats"
1708 msgstr "Samtaler" 1464 msgstr "Samtaler"
1709 1465
1710 #: src/blist.c:1317 1466 #: src/blist.c:1337
1711 #, c-format 1467 #, c-format
1712 msgid "" 1468 msgid ""
1713 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1469 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1714 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1470 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1715 msgid_plural "" 1471 msgid_plural ""
1720 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1476 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1721 msgstr[1] "" 1477 msgstr[1] ""
1722 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " 1478 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
1723 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1479 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1724 1480
1725 #: src/blist.c:1326 1481 #: src/blist.c:1346
1726 msgid "Group not removed" 1482 msgid "Group not removed"
1727 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1483 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1728 1484
1729 #: src/blist.c:2029 1485 #: src/blist.c:2043
1730 #, fuzzy 1486 #, fuzzy
1731 msgid "" 1487 msgid ""
1732 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1488 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1733 "and the old file has moved to blist.xml~." 1489 "and the old file has moved to blist.xml~."
1734 msgstr "" 1490 msgstr ""
1735 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " 1491 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
1736 "blitt lastet." 1492 "blitt lastet."
1737 1493
1738 #: src/blist.c:2032 1494 #: src/blist.c:2046
1739 msgid "Buddy List Error" 1495 msgid "Buddy List Error"
1740 msgstr "Feil i kontaktliste" 1496 msgstr "Feil i kontaktliste"
1741 1497
1742 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1498 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1743 #, c-format 1499 #, c-format
1813 #: src/conversation.c:2576 1569 #: src/conversation.c:2576
1814 #, fuzzy 1570 #, fuzzy
1815 msgid "Separate IM and Chat windows" 1571 msgid "Separate IM and Chat windows"
1816 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 1572 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
1817 1573
1818 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1574 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1819 msgid "New window" 1575 msgid "New window"
1820 msgstr "Nytt vindu" 1576 msgstr "Nytt vindu"
1821 1577
1822 #: src/conversation.c:2580 1578 #: src/conversation.c:2580
1823 msgid "By group" 1579 msgid "By group"
1825 1581
1826 #: src/conversation.c:2582 1582 #: src/conversation.c:2582
1827 msgid "By account" 1583 msgid "By account"
1828 msgstr "Etter konto" 1584 msgstr "Etter konto"
1829 1585
1830 #: src/ft.c:125 1586 #: src/ft.c:122
1831 msgid "That file does not exist." 1587 #, fuzzy, c-format
1832 msgstr "Filen eksisterer ikke." 1588 msgid ""
1833 1589 "Error reading %s: \n"
1834 #: src/ft.c:134 1590 "%s.\n"
1591 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
1592
1593 #: src/ft.c:126
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid ""
1596 "Error writing %s: \n"
1597 "%s.\n"
1598 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
1599
1600 #: src/ft.c:130
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid ""
1603 "Error accessing %s: \n"
1604 "%s.\n"
1605 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
1606
1607 #: src/ft.c:161
1835 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1608 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1836 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 1609 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
1837 1610
1838 #: src/ft.c:194 1611 #: src/ft.c:171
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Cannot send a directory."
1614 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
1615
1616 #: src/ft.c:178
1617 #, c-format
1618 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ft.c:232
1839 #, c-format 1622 #, c-format
1840 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1623 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1841 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 1624 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
1842 1625
1843 #: src/ft.c:229 1626 #: src/ft.c:267
1844 #, fuzzy, c-format 1627 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1628 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1846 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." 1629 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
1847 1630
1848 #: src/ft.c:233 1631 #: src/ft.c:271
1849 #, c-format 1632 #, c-format
1850 msgid "" 1633 msgid ""
1851 "A file is available for download from:\n" 1634 "A file is available for download from:\n"
1852 "Remote host: %s\n" 1635 "Remote host: %s\n"
1853 "Remote port: %d" 1636 "Remote port: %d"
1854 msgstr "" 1637 msgstr ""
1855 1638
1856 #: src/ft.c:285 1639 #: src/ft.c:322
1857 #, c-format 1640 #, c-format
1858 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1641 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1859 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 1642 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
1860 1643
1861 #: src/ft.c:298 1644 #: src/ft.c:898
1862 #, c-format 1645 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s was not found.\n" 1646 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1864 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" 1647 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
1865 1648
1866 #: src/ft.c:927 1649 #: src/ft.c:948
1867 #, c-format 1650 #, c-format
1868 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1651 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1869 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 1652 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
1870 1653
1871 #: src/ft.c:929 1654 #: src/ft.c:950
1872 #, c-format 1655 #, c-format
1873 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1656 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1874 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 1657 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
1875 1658
1876 #: src/gaim-disclosure.c:253 1659 #: src/gaim-disclosure.c:253
1879 1662
1880 #: src/gaim-disclosure.c:254 1663 #: src/gaim-disclosure.c:254
1881 msgid "Size of the expander arrow" 1664 msgid "Size of the expander arrow"
1882 msgstr "Størrelse på utvider-pil" 1665 msgstr "Størrelse på utvider-pil"
1883 1666
1884 #: src/gaim-remote.c:65 1667 #: src/gaim-remote.c:108
1885 #, fuzzy, c-format 1668 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "" 1669 msgid ""
1887 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1670 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1888 "\n" 1671 "\n"
1889 " COMMANDS:\n" 1672 " COMMANDS:\n"
1903 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" 1686 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n"
1904 "\n" 1687 "\n"
1905 " FLAGG:\n" 1688 " FLAGG:\n"
1906 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" 1689 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n"
1907 1690
1908 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1691 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1909 #: src/gaim-remote.c:222 1692 #, fuzzy
1910 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1693 msgid ""
1694 "Gaim not running (on session 0)\n"
1695 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1911 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" 1696 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
1912 1697
1913 #: src/gaim-remote.c:236 1698 #: src/gaim-remote.c:219
1914 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1915 msgid "" 1700 msgid ""
1916 "\n" 1701 "\n"
1917 "Using AIM: URIs:\n" 1702 "Using AIM: URIs:\n"
1918 "Sending an IM to a screen name:\n" 1703 "Sending an IM to a screen name:\n"
1953 "\n" 1738 "\n"
1954 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" 1739 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
1955 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1740 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1956 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" 1741 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
1957 1742
1958 #: src/gaim-remote.c:256 1743 #: src/gaim-remote.c:239
1959 msgid "" 1744 msgid ""
1960 "\n" 1745 "\n"
1961 "Close running copy of Gaim\n" 1746 "Close running copy of Gaim\n"
1962 msgstr "" 1747 msgstr ""
1963 "\n" 1748 "\n"
1964 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" 1749 "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
1965 1750
1966 #: src/gaim-remote.c:260 1751 #: src/gaim-remote.c:243
1967 msgid "" 1752 msgid ""
1968 "\n" 1753 "\n"
1969 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1754 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1970 msgstr "" 1755 msgstr ""
1971 1756
1972 #: src/gaim-remote.c:264 1757 #: src/gaim-remote.c:247
1973 msgid "" 1758 msgid ""
1974 "\n" 1759 "\n"
1975 "Set all accounts as not away.\n" 1760 "Set all accounts as not away.\n"
1976 msgstr "" 1761 msgstr ""
1977 1762
1978 #: src/gtkaccount.c:324 1763 #: src/gtkaccount.c:325
1979 #, c-format 1764 #, c-format
1980 msgid "" 1765 msgid ""
1981 "<b>File:</b> %s\n" 1766 "<b>File:</b> %s\n"
1982 "<b>File size:</b> %s\n" 1767 "<b>File size:</b> %s\n"
1983 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1768 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1985 "<b>Fil:</b> %s\n" 1770 "<b>Fil:</b> %s\n"
1986 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1771 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1987 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" 1772 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
1988 1773
1989 #. Build the login options frame. 1774 #. Build the login options frame.
1990 #: src/gtkaccount.c:624 1775 #: src/gtkaccount.c:625
1991 msgid "Login Options" 1776 msgid "Login Options"
1992 msgstr "Innloggingsvalg" 1777 msgstr "Innloggingsvalg"
1993 1778
1994 #: src/gtkaccount.c:641 1779 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1995 msgid "Protocol:" 1780 msgid "Protocol:"
1996 msgstr "Protokoll:" 1781 msgstr "Protokoll:"
1997 1782
1998 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1783 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
1999 msgid "Screen Name:" 1784 msgid "Screen Name:"
2000 msgstr "Skjermnavn:" 1785 msgstr "Skjermnavn:"
2001 1786
2002 #: src/gtkaccount.c:719 1787 #: src/gtkaccount.c:720
2003 msgid "Password:" 1788 msgid "Password:"
2004 msgstr "Passord:" 1789 msgstr "Passord:"
2005 1790
2006 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1791 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
2007 msgid "Alias:" 1792 msgid "Alias:"
2008 msgstr "Alias:" 1793 msgstr "Alias:"
2009 1794
2010 #: src/gtkaccount.c:728 1795 #: src/gtkaccount.c:729
2011 msgid "Remember password" 1796 msgid "Remember password"
2012 msgstr "Husk passord" 1797 msgstr "Husk passord"
2013 1798
2014 #. Build the user options frame. 1799 #. Build the user options frame.
2015 #: src/gtkaccount.c:784 1800 #: src/gtkaccount.c:785
2016 msgid "User Options" 1801 msgid "User Options"
2017 msgstr "Brukervalg" 1802 msgstr "Brukervalg"
2018 1803
2019 #: src/gtkaccount.c:797 1804 #: src/gtkaccount.c:798
2020 msgid "New mail notifications" 1805 msgid "New mail notifications"
2021 msgstr "Varsling om ny e-post" 1806 msgstr "Varsling om ny e-post"
2022 1807
2023 #: src/gtkaccount.c:806 1808 #: src/gtkaccount.c:807
2024 #, fuzzy 1809 #, fuzzy
2025 msgid "Buddy icon:" 1810 msgid "Buddy icon:"
2026 msgstr "Kontaktikon" 1811 msgstr "Kontaktikon"
2027 1812
2028 #. Build the protocol options frame. 1813 #. Build the protocol options frame.
2029 #: src/gtkaccount.c:895 1814 #: src/gtkaccount.c:896
2030 #, c-format 1815 #, c-format
2031 msgid "%s Options" 1816 msgid "%s Options"
2032 msgstr "%s brukervalg" 1817 msgstr "%s brukervalg"
2033 1818
2034 #. Use Global Proxy Settings 1819 #. Use Global Proxy Settings
2035 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1820 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
2036 msgid "Use Global Proxy Settings" 1821 msgid "Use Global Proxy Settings"
2037 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 1822 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
2038 1823
2039 #. No Proxy 1824 #. No Proxy
2040 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1825 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
2041 msgid "No Proxy" 1826 msgid "No Proxy"
2042 msgstr "Ingen proxy" 1827 msgstr "Ingen proxy"
2043 1828
2044 #. HTTP 1829 #. HTTP
2045 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1830 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2046 msgid "HTTP" 1831 msgid "HTTP"
2047 msgstr "HTTP" 1832 msgstr "HTTP"
2048 1833
2049 #. SOCKS 4 1834 #. SOCKS 4
2050 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1835 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2051 msgid "SOCKS 4" 1836 msgid "SOCKS 4"
2052 msgstr "SOCKS 4" 1837 msgstr "SOCKS 4"
2053 1838
2054 #. SOCKS 5 1839 #. SOCKS 5
2055 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1840 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2056 msgid "SOCKS 5" 1841 msgid "SOCKS 5"
2057 msgstr "SOCKS 5" 1842 msgstr "SOCKS 5"
2058 1843
2059 # 1844 #
2060 #. Use Environmental Settings 1845 #. Use Environmental Settings
2061 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1846 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2062 msgid "Use Environmental Settings" 1847 msgid "Use Environmental Settings"
2063 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 1848 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
2064 1849
2065 #: src/gtkaccount.c:1152 1850 #: src/gtkaccount.c:1153
2066 msgid "you can see the butterflies mating" 1851 msgid "you can see the butterflies mating"
2067 msgstr "sommerfugler svermer" 1852 msgstr "sommerfugler svermer"
2068 1853
2069 #: src/gtkaccount.c:1156 1854 #: src/gtkaccount.c:1157
2070 msgid "If you look real closely" 1855 msgid "If you look real closely"
2071 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" 1856 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter"
2072 1857
2073 #: src/gtkaccount.c:1172 1858 #: src/gtkaccount.c:1173
2074 msgid "Proxy Options" 1859 msgid "Proxy Options"
2075 msgstr "Proxyinnstillinger" 1860 msgstr "Proxyinnstillinger"
2076 1861
2077 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1862 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2078 msgid "Proxy _type:" 1863 msgid "Proxy _type:"
2079 msgstr "Proxytype:" 1864 msgstr "Proxytype:"
2080 1865
2081 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1866 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2082 msgid "_Host:" 1867 msgid "_Host:"
2083 msgstr "Adresse:" 1868 msgstr "Adresse:"
2084 1869
2085 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1870 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2086 msgid "_Port:" 1871 msgid "_Port:"
2087 msgstr "_Port:" 1872 msgstr "_Port:"
2088 1873
2089 #: src/gtkaccount.c:1211 1874 #: src/gtkaccount.c:1212
2090 msgid "_Username:" 1875 msgid "_Username:"
2091 msgstr "_Brukernavn:" 1876 msgstr "_Brukernavn:"
2092 1877
2093 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1878 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2094 msgid "Pa_ssword:" 1879 msgid "Pa_ssword:"
2095 msgstr "Passord:" 1880 msgstr "Passord:"
2096 1881
2097 #: src/gtkaccount.c:1584 1882 #: src/gtkaccount.c:1585
2098 msgid "Add Account" 1883 msgid "Add Account"
2099 msgstr "Legg til konto" 1884 msgstr "Legg til konto"
2100 1885
2101 #: src/gtkaccount.c:1586 1886 #: src/gtkaccount.c:1587
2102 msgid "Modify Account" 1887 msgid "Modify Account"
2103 msgstr "Endre konto" 1888 msgstr "Endre konto"
2104 1889
2105 #. Add the disclosure 1890 #. Add the disclosure
2106 #: src/gtkaccount.c:1610 1891 #: src/gtkaccount.c:1611
2107 msgid "Show more options" 1892 msgid "Show more options"
2108 msgstr "Vis flere valg" 1893 msgstr "Vis flere valg"
2109 1894
2110 #: src/gtkaccount.c:1611 1895 #: src/gtkaccount.c:1612
2111 msgid "Show fewer options" 1896 msgid "Show fewer options"
2112 msgstr "Vis færre valg" 1897 msgstr "Vis færre valg"
2113 1898
2114 #. Register button 1899 #. Register button
2115 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1900 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2116 msgid "Register" 1901 msgid "Register"
2117 msgstr "Registrer" 1902 msgstr "Registrer"
2118 1903
2119 #: src/gtkaccount.c:2003 1904 #: src/gtkaccount.c:2004
2120 #, c-format 1905 #, c-format
2121 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1906 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2122 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1907 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2123 1908
2124 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1909 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2125 msgid "Delete" 1910 msgid "Delete"
2126 msgstr "Slett" 1911 msgstr "Slett"
2127 1912
2128 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1913 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2129 msgid "Screen Name" 1914 msgid "Screen Name"
2130 msgstr "Skjermnavn" 1915 msgstr "Skjermnavn"
2131 1916
2132 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1917 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2137 msgid "Online" 1922 msgid "Online"
2138 msgstr "Pålogget" 1923 msgstr "Pålogget"
2139 1924
2140 #: src/gtkaccount.c:2166 1925 #: src/gtkaccount.c:2168
2141 msgid "Protocol" 1926 msgid "Protocol"
2142 msgstr "Protokoll" 1927 msgstr "Protokoll"
2143 1928
2144 #: src/gtkaccount.c:2479 1929 #: src/gtkaccount.c:2481
2145 #, c-format 1930 #, c-format
2146 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1931 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2147 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" 1932 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
2148 1933
2149 #: src/gtkaccount.c:2493 1934 #: src/gtkaccount.c:2495
2150 msgid "" 1935 msgid ""
2151 "\n" 1936 "\n"
2152 "\n" 1937 "\n"
2153 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1938 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2154 msgstr "" 1939 msgstr ""
2155 "\n" 1940 "\n"
2156 "\n" 1941 "\n"
2157 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" 1942 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
2158 1943
2159 #: src/gtkaccount.c:2497 1944 #: src/gtkaccount.c:2499
2160 #, fuzzy 1945 #, fuzzy
2161 msgid "Information" 1946 msgid "Information"
2162 msgstr "Arbeid ekstra info" 1947 msgstr "Arbeid ekstra info"
2163 1948
2164 #: src/gtkaccount.c:2501 1949 #: src/gtkaccount.c:2503
2165 msgid "Add buddy to your list?" 1950 msgid "Add buddy to your list?"
2166 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" 1951 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
2167 1952
2168 #. Add button 1953 #. Add button
2169 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1954 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
2170 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1955 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2172 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1957 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2173 msgid "Add" 1958 msgid "Add"
2174 msgstr "Legg til" 1959 msgstr "Legg til"
2175 1960
2176 #: src/gtkblist.c:802 1961 #: src/gtkblist.c:792
2177 #, fuzzy 1962 #, fuzzy
2178 msgid "Join a Chat" 1963 msgid "Join a Chat"
2179 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 1964 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
2180 1965
2181 #: src/gtkblist.c:823 1966 #: src/gtkblist.c:813
2182 #, fuzzy 1967 #, fuzzy
2183 msgid "" 1968 msgid ""
2184 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1969 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2185 "join.\n" 1970 "join.\n"
2186 msgstr "" 1971 msgstr ""
2187 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 1972 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
2188 1973
2189 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1974 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2190 msgid "_Account:" 1975 msgid "_Account:"
2191 msgstr "Konto:" 1976 msgstr "Konto:"
2192 1977
2193 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1978 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
2194 #, fuzzy 1979 #, fuzzy
2195 msgid "Get _Info" 1980 msgid "Get _Info"
2196 msgstr "Info" 1981 msgstr "Info"
2197 1982
2198 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1983 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
2199 #, fuzzy 1984 #, fuzzy
2200 msgid "I_M" 1985 msgid "I_M"
2201 msgstr "Beskjed" 1986 msgstr "Beskjed"
2202 1987
2203 #: src/gtkblist.c:1130 1988 #: src/gtkblist.c:1128
2204 #, fuzzy 1989 #, fuzzy
2205 msgid "_Send File" 1990 msgid "_Send File"
2206 msgstr "Send fil" 1991 msgstr "Send fil"
2207 1992
2208 #: src/gtkblist.c:1134 1993 #: src/gtkblist.c:1134
2211 1996
2212 #: src/gtkblist.c:1136 1997 #: src/gtkblist.c:1136
2213 msgid "View _Log" 1998 msgid "View _Log"
2214 msgstr "Vis logg" 1999 msgstr "Vis logg"
2215 2000
2216 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 2001 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2217 #, fuzzy 2002 #, fuzzy
2218 msgid "_Alias..." 2003 msgid "_Alias..."
2219 msgstr "_Alias" 2004 msgstr "_Alias"
2220 2005
2221 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 2006 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2222 #: src/gtkconn.c:360 2007 #: src/gtkconn.c:361
2223 msgid "_Remove" 2008 msgid "_Remove"
2224 msgstr "Fjern" 2009 msgstr "Fjern"
2225 2010
2226 #: src/gtkblist.c:1192 2011 #: src/gtkblist.c:1192
2227 msgid "Add a _Buddy" 2012 msgid "Add a _Buddy"
2238 #: src/gtkblist.c:1198 2023 #: src/gtkblist.c:1198
2239 msgid "_Rename" 2024 msgid "_Rename"
2240 msgstr "Endre navn" 2025 msgstr "Endre navn"
2241 2026
2242 #. join button 2027 #. join button
2243 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2028 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2244 #: src/stock.c:87 2029 #: src/stock.c:88
2245 msgid "_Join" 2030 msgid "_Join"
2246 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 2031 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
2247 2032
2248 #: src/gtkblist.c:1222 2033 #: src/gtkblist.c:1218
2249 msgid "Auto-Join" 2034 msgid "Auto-Join"
2250 msgstr "Automatisk pålogging" 2035 msgstr "Automatisk pålogging"
2251 2036
2252 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2037 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2253 msgid "_Collapse" 2038 msgid "_Collapse"
2254 msgstr "_Lukk" 2039 msgstr "_Lukk"
2255 2040
2256 #: src/gtkblist.c:1280 2041 #: src/gtkblist.c:1272
2257 msgid "_Expand" 2042 msgid "_Expand"
2258 msgstr "_Utvid" 2043 msgstr "_Utvid"
2259 2044
2260 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2045 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2261 #, fuzzy 2046 #, fuzzy
2262 msgid "" 2047 msgid ""
2263 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2048 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2264 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 2049 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2265 2050
2266 #. Buddies menu 2051 #. Buddies menu
2267 #: src/gtkblist.c:2322 2052 #: src/gtkblist.c:2329
2268 msgid "/_Buddies" 2053 msgid "/_Buddies"
2269 msgstr "/_Kontakter" 2054 msgstr "/_Kontakter"
2270 2055
2271 #: src/gtkblist.c:2323 2056 #: src/gtkblist.c:2330
2272 #, fuzzy 2057 #, fuzzy
2273 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2058 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2274 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 2059 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
2275 2060
2276 #: src/gtkblist.c:2324 2061 #: src/gtkblist.c:2331
2277 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2278 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 2063 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2279 2064
2280 #: src/gtkblist.c:2325 2065 #: src/gtkblist.c:2332
2281 #, fuzzy 2066 #, fuzzy
2282 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2067 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2283 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 2068 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2284 2069
2285 #: src/gtkblist.c:2326 2070 #: src/gtkblist.c:2333
2286 #, fuzzy 2071 #, fuzzy
2287 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2072 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2288 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 2073 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2289 2074
2290 #: src/gtkblist.c:2328 2075 #: src/gtkblist.c:2335
2291 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2076 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2292 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2077 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2293 2078
2294 #: src/gtkblist.c:2329 2079 #: src/gtkblist.c:2336
2295 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2080 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2296 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 2081 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
2297 2082
2298 #: src/gtkblist.c:2330 2083 #: src/gtkblist.c:2337
2299 #, fuzzy 2084 #, fuzzy
2300 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2301 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." 2086 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
2302 2087
2303 #: src/gtkblist.c:2331 2088 #: src/gtkblist.c:2338
2304 #, fuzzy 2089 #, fuzzy
2305 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2306 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 2091 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
2307 2092
2308 #: src/gtkblist.c:2332 2093 #: src/gtkblist.c:2339
2309 #, fuzzy 2094 #, fuzzy
2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2095 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2311 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 2096 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
2312 2097
2313 #: src/gtkblist.c:2334 2098 #: src/gtkblist.c:2341
2314 msgid "/Buddies/_Signoff" 2099 msgid "/Buddies/_Signoff"
2315 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" 2100 msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
2316 2101
2317 #: src/gtkblist.c:2335 2102 #: src/gtkblist.c:2342
2318 msgid "/Buddies/_Quit" 2103 msgid "/Buddies/_Quit"
2319 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 2104 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
2320 2105
2321 #. Tools 2106 #. Tools
2322 #: src/gtkblist.c:2338 2107 #: src/gtkblist.c:2345
2323 msgid "/_Tools" 2108 msgid "/_Tools"
2324 msgstr "/_Verktøy" 2109 msgstr "/_Verktøy"
2325 2110
2326 #: src/gtkblist.c:2339 2111 #: src/gtkblist.c:2346
2327 msgid "/Tools/_Away" 2112 msgid "/Tools/_Away"
2328 msgstr "/Verktøy/_Borte" 2113 msgstr "/Verktøy/_Borte"
2329 2114
2330 #: src/gtkblist.c:2340 2115 #: src/gtkblist.c:2347
2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2116 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2332 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 2117 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
2333 2118
2334 #: src/gtkblist.c:2341 2119 #: src/gtkblist.c:2348
2335 #, fuzzy 2120 #, fuzzy
2336 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2121 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2337 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2122 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2338 2123
2339 #: src/gtkblist.c:2342 2124 #: src/gtkblist.c:2349
2340 #, fuzzy 2125 #, fuzzy
2341 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2126 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2342 msgstr "/Verktøy/Handlinger" 2127 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2343 2128
2344 #: src/gtkblist.c:2344 2129 #: src/gtkblist.c:2351
2345 msgid "/Tools/A_ccounts" 2130 msgid "/Tools/A_ccounts"
2346 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2131 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2347 2132
2348 #: src/gtkblist.c:2345 2133 #: src/gtkblist.c:2352
2349 #, fuzzy 2134 #, fuzzy
2350 msgid "/Tools/_File Transfers" 2135 msgid "/Tools/_File Transfers"
2351 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 2136 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
2352 2137
2353 #: src/gtkblist.c:2346 2138 #: src/gtkblist.c:2353
2354 #, fuzzy 2139 #, fuzzy
2355 msgid "/Tools/R_oom List" 2140 msgid "/Tools/R_oom List"
2356 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2141 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2357 2142
2358 #: src/gtkblist.c:2347 2143 #: src/gtkblist.c:2354
2359 #, fuzzy 2144 #, fuzzy
2360 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2145 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2361 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 2146 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
2362 2147
2363 #: src/gtkblist.c:2348 2148 #: src/gtkblist.c:2355
2364 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2149 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2365 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 2150 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2366 2151
2367 #: src/gtkblist.c:2350 2152 #: src/gtkblist.c:2357
2368 msgid "/Tools/View System _Log" 2153 msgid "/Tools/View System _Log"
2369 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" 2154 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
2370 2155
2371 #. Help 2156 #. Help
2372 #: src/gtkblist.c:2353 2157 #: src/gtkblist.c:2360
2373 msgid "/_Help" 2158 msgid "/_Help"
2374 msgstr "/_Hjelp" 2159 msgstr "/_Hjelp"
2375 2160
2376 #: src/gtkblist.c:2354 2161 #: src/gtkblist.c:2361
2377 msgid "/Help/Online _Help" 2162 msgid "/Help/Online _Help"
2378 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 2163 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
2379 2164
2380 #: src/gtkblist.c:2355 2165 #: src/gtkblist.c:2362
2381 msgid "/Help/_Debug Window" 2166 msgid "/Help/_Debug Window"
2382 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 2167 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
2383 2168
2384 #: src/gtkblist.c:2356 2169 #: src/gtkblist.c:2363
2385 msgid "/Help/_About" 2170 msgid "/Help/_About"
2386 msgstr "/Hjelp/_Om" 2171 msgstr "/Hjelp/_Om"
2387 2172
2388 #: src/gtkblist.c:2374 2173 #: src/gtkblist.c:2381
2389 msgid "Rename Group" 2174 msgid "Rename Group"
2390 msgstr "Endre gruppenavn" 2175 msgstr "Endre gruppenavn"
2391 2176
2392 #: src/gtkblist.c:2374 2177 #: src/gtkblist.c:2381
2393 msgid "New group name" 2178 msgid "New group name"
2394 msgstr "Nytt gruppenavn:" 2179 msgstr "Nytt gruppenavn:"
2395 2180
2396 #: src/gtkblist.c:2375 2181 #: src/gtkblist.c:2382
2397 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2182 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2398 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2183 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
2399 2184
2400 #: src/gtkblist.c:2403 2185 #: src/gtkblist.c:2410
2401 #, c-format 2186 #, c-format
2402 msgid "" 2187 msgid ""
2403 "\n" 2188 "\n"
2404 "<b>Account:</b> %s" 2189 "<b>Account:</b> %s"
2405 msgstr "" 2190 msgstr ""
2406 "\n" 2191 "\n"
2407 "<b>Konto:</b> %s" 2192 "<b>Konto:</b> %s"
2408 2193
2409 #: src/gtkblist.c:2467 2194 #: src/gtkblist.c:2474
2410 #, fuzzy 2195 #, fuzzy
2411 msgid "" 2196 msgid ""
2412 "\n" 2197 "\n"
2413 "<b>Status:</b> Offline" 2198 "<b>Status:</b> Offline"
2414 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" 2199 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
2415 2200
2416 #: src/gtkblist.c:2482 2201 #: src/gtkblist.c:2489
2417 #, c-format 2202 #, c-format
2418 msgid "%d%%" 2203 msgid "%d%%"
2419 msgstr "%d%%" 2204 msgstr "%d%%"
2420 2205
2421 #: src/gtkblist.c:2498 2206 #: src/gtkblist.c:2505
2422 msgid "" 2207 msgid ""
2423 "\n" 2208 "\n"
2424 "<b>Account:</b>" 2209 "<b>Account:</b>"
2425 msgstr "" 2210 msgstr ""
2426 "\n" 2211 "\n"
2427 "<b>Konto:</b>" 2212 "<b>Konto:</b>"
2428 2213
2429 # 2214 #
2430 #: src/gtkblist.c:2499 2215 #: src/gtkblist.c:2506
2431 msgid "" 2216 msgid ""
2432 "\n" 2217 "\n"
2433 "<b>Contact Alias:</b>" 2218 "<b>Contact Alias:</b>"
2434 msgstr "" 2219 msgstr ""
2435 "\n" 2220 "\n"
2436 "<b>Kontaktalias:</b>" 2221 "<b>Kontaktalias:</b>"
2437 2222
2438 #: src/gtkblist.c:2500 2223 #: src/gtkblist.c:2507
2439 msgid "" 2224 msgid ""
2440 "\n" 2225 "\n"
2441 "<b>Alias:</b>" 2226 "<b>Alias:</b>"
2442 msgstr "" 2227 msgstr ""
2443 "\n" 2228 "\n"
2444 "<b>Alias:</b>" 2229 "<b>Alias:</b>"
2445 2230
2446 #: src/gtkblist.c:2501 2231 #: src/gtkblist.c:2508
2447 msgid "" 2232 msgid ""
2448 "\n" 2233 "\n"
2449 "<b>Nickname:</b>" 2234 "<b>Nickname:</b>"
2450 msgstr "" 2235 msgstr ""
2451 "\n" 2236 "\n"
2452 "<b>Kallenavn:</b>" 2237 "<b>Kallenavn:</b>"
2453 2238
2454 #: src/gtkblist.c:2502 2239 #: src/gtkblist.c:2509
2455 #, fuzzy 2240 #, fuzzy
2456 msgid "" 2241 msgid ""
2457 "\n" 2242 "\n"
2458 "<b>Logged In:</b>" 2243 "<b>Logged In:</b>"
2459 msgstr "<b>Pålogget:</b> " 2244 msgstr "<b>Pålogget:</b> "
2460 2245
2461 #: src/gtkblist.c:2503 2246 #: src/gtkblist.c:2510
2462 msgid "" 2247 msgid ""
2463 "\n" 2248 "\n"
2464 "<b>Idle:</b>" 2249 "<b>Idle:</b>"
2465 msgstr "" 2250 msgstr ""
2466 "\n" 2251 "\n"
2467 "<b>Inaktiv:</b>" 2252 "<b>Inaktiv:</b>"
2468 2253
2469 #: src/gtkblist.c:2504 2254 #: src/gtkblist.c:2511
2470 msgid "" 2255 msgid ""
2471 "\n" 2256 "\n"
2472 "<b>Warned:</b>" 2257 "<b>Warned:</b>"
2473 msgstr "" 2258 msgstr ""
2474 "\n" 2259 "\n"
2475 "<b>Advart:</b>" 2260 "<b>Advart:</b>"
2476 2261
2477 #: src/gtkblist.c:2506 2262 #: src/gtkblist.c:2513
2478 msgid "" 2263 msgid ""
2479 "\n" 2264 "\n"
2480 "<b>Description:</b> Spooky" 2265 "<b>Description:</b> Spooky"
2481 msgstr "" 2266 msgstr ""
2482 "\n" 2267 "\n"
2483 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" 2268 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
2484 2269
2485 #: src/gtkblist.c:2507 2270 #: src/gtkblist.c:2514
2486 msgid "" 2271 msgid ""
2487 "\n" 2272 "\n"
2488 "<b>Status</b>: Awesome" 2273 "<b>Status</b>: Awesome"
2489 msgstr "" 2274 msgstr ""
2490 "\n" 2275 "\n"
2491 "<b>Status:</b> Fantastisk" 2276 "<b>Status:</b> Fantastisk"
2492 2277
2493 #: src/gtkblist.c:2508 2278 #: src/gtkblist.c:2515
2494 msgid "" 2279 msgid ""
2495 "\n" 2280 "\n"
2496 "<b>Status</b>: Rockin'" 2281 "<b>Status</b>: Rockin'"
2497 msgstr "" 2282 msgstr ""
2498 "\n" 2283 "\n"
2499 "<b>Status:</b> Rockin'" 2284 "<b>Status:</b> Rockin'"
2500 2285
2501 #: src/gtkblist.c:2790 2286 #: src/gtkblist.c:2797
2502 #, c-format 2287 #, c-format
2503 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2288 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2504 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 2289 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
2505 2290
2506 #: src/gtkblist.c:2792 2291 #: src/gtkblist.c:2799
2507 #, c-format 2292 #, c-format
2508 msgid "Idle (%dm) " 2293 msgid "Idle (%dm) "
2509 msgstr "Inaktiv (%dm) " 2294 msgstr "Inaktiv (%dm) "
2510 2295
2511 #: src/gtkblist.c:2797 2296 #: src/gtkblist.c:2804
2512 #, c-format 2297 #, c-format
2513 msgid "Warned (%d%%) " 2298 msgid "Warned (%d%%) "
2514 msgstr "Advart (%d%%) " 2299 msgstr "Advart (%d%%) "
2515 2300
2516 #: src/gtkblist.c:2800 2301 #: src/gtkblist.c:2807
2517 msgid "Offline " 2302 msgid "Offline "
2518 msgstr "Avlogget" 2303 msgstr "Avlogget"
2519 2304
2520 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2305 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2521 #: src/gtkblist.c:2918 2306 #: src/gtkblist.c:2925
2522 #, fuzzy 2307 #, fuzzy
2523 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2308 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2524 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 2309 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2525 2310
2526 #: src/gtkblist.c:2921 2311 #: src/gtkblist.c:2928
2527 #, fuzzy 2312 #, fuzzy
2528 msgid "/Tools/Room List" 2313 msgid "/Tools/Room List"
2529 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2314 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2530 2315
2531 #: src/gtkblist.c:2924 2316 #: src/gtkblist.c:2931
2532 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2533 msgid "/Tools/Privacy" 2318 msgid "/Tools/Privacy"
2534 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 2319 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2535 2320
2536 #: src/gtkblist.c:3005 2321 #: src/gtkblist.c:3013
2537 msgid "Alphabetical" 2322 msgid "Alphabetical"
2538 msgstr "Alfabetisk" 2323 msgstr "Alfabetisk"
2539 2324
2540 #: src/gtkblist.c:3006 2325 #: src/gtkblist.c:3014
2541 msgid "By status" 2326 msgid "By status"
2542 msgstr "Etter status" 2327 msgstr "Etter status"
2543 2328
2544 #: src/gtkblist.c:3007 2329 #: src/gtkblist.c:3015
2545 msgid "By log size" 2330 msgid "By log size"
2546 msgstr "Etter loggstørrelse" 2331 msgstr "Etter loggstørrelse"
2547 2332
2548 #: src/gtkblist.c:3073 2333 #: src/gtkblist.c:3081
2549 msgid "/Tools/Away" 2334 msgid "/Tools/Away"
2550 msgstr "/Verktøy/Borte" 2335 msgstr "/Verktøy/Borte"
2551 2336
2552 #: src/gtkblist.c:3076 2337 #: src/gtkblist.c:3084
2553 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2338 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2554 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" 2339 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
2555 2340
2556 #: src/gtkblist.c:3079 2341 #: src/gtkblist.c:3087
2557 #, fuzzy 2342 #, fuzzy
2558 msgid "/Tools/Account Actions" 2343 msgid "/Tools/Account Actions"
2559 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2344 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2560 2345
2561 #: src/gtkblist.c:3082 2346 #: src/gtkblist.c:3090
2562 #, fuzzy 2347 #, fuzzy
2563 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2348 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2564 msgstr "/Verktøy/Handlinger" 2349 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2565 2350
2566 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2351 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2567 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2352 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2568 #. 2353 #.
2569 #: src/gtkblist.c:3170 2354 #: src/gtkblist.c:3178
2570 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2355 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2571 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2356 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2572 2357
2573 #: src/gtkblist.c:3172 2358 #: src/gtkblist.c:3180
2574 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2359 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2575 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 2360 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
2576 2361
2577 #: src/gtkblist.c:3196 2362 #: src/gtkblist.c:3205
2578 msgid "Send a message to the selected buddy" 2363 msgid "Send a message to the selected buddy"
2579 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" 2364 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
2580 2365
2581 #: src/gtkblist.c:3206 2366 #: src/gtkblist.c:3215
2582 msgid "Get information on the selected buddy" 2367 msgid "Get information on the selected buddy"
2583 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" 2368 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
2584 2369
2585 #: src/gtkblist.c:3210 2370 #: src/gtkblist.c:3219
2586 #, fuzzy 2371 #, fuzzy
2587 msgid "_Chat" 2372 msgid "_Chat"
2588 msgstr "Samtale" 2373 msgstr "Samtale"
2589 2374
2590 #: src/gtkblist.c:3215 2375 #: src/gtkblist.c:3224
2591 msgid "Join a chat room" 2376 msgid "Join a chat room"
2592 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 2377 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
2593 2378
2594 #: src/gtkblist.c:3220 2379 #: src/gtkblist.c:3229
2595 #, fuzzy 2380 #, fuzzy
2596 msgid "_Away" 2381 msgid "_Away"
2597 msgstr "Borte" 2382 msgstr "Borte"
2598 2383
2599 #: src/gtkblist.c:3225 2384 #: src/gtkblist.c:3234
2600 msgid "Set an away message" 2385 msgid "Set an away message"
2601 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" 2386 msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
2602 2387
2603 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2388 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2604 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2389 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2606 msgid "Add Buddy" 2391 msgid "Add Buddy"
2607 msgstr "Legg til kontakt" 2392 msgstr "Legg til kontakt"
2608 2393
2609 #: src/gtkblist.c:3992 2394 #: src/gtkblist.c:4001
2610 msgid "" 2395 msgid ""
2611 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2396 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2612 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2397 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2613 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2398 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2614 msgstr "" 2399 msgstr ""
2616 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " 2401 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
2617 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " 2402 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
2618 "mulig.\n" 2403 "mulig.\n"
2619 2404
2620 #. Set up stuff for the account box 2405 #. Set up stuff for the account box
2621 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2406 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
2622 msgid "Account:" 2407 msgid "Account:"
2623 msgstr "Konto:" 2408 msgstr "Konto:"
2624 2409
2625 #: src/gtkblist.c:4295 2410 #: src/gtkblist.c:4288
2411 #, fuzzy
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2413 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
2414
2415 #: src/gtkblist.c:4304
2626 msgid "" 2416 msgid ""
2627 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2628 "chat." 2418 "chat."
2629 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 2419 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2630 2420
2631 #: src/gtkblist.c:4302 2421 #: src/gtkblist.c:4321
2632 msgid "Add Chat" 2422 msgid "Add Chat"
2633 msgstr "Legg til samtale" 2423 msgstr "Legg til samtale"
2634 2424
2635 #: src/gtkblist.c:4326 2425 #: src/gtkblist.c:4345
2636 msgid "" 2426 msgid ""
2637 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2427 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2638 "would like to add to your buddy list.\n" 2428 "would like to add to your buddy list.\n"
2639 msgstr "" 2429 msgstr ""
2640 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 2430 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
2641 2431
2642 #: src/gtkblist.c:4404 2432 #: src/gtkblist.c:4423
2643 msgid "Add Group" 2433 msgid "Add Group"
2644 msgstr "Legg til gruppe" 2434 msgstr "Legg til gruppe"
2645 2435
2646 #: src/gtkblist.c:4405 2436 #: src/gtkblist.c:4424
2647 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2437 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2648 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 2438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
2649 2439
2650 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2440 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
2651 msgid "No actions available" 2441 msgid "No actions available"
2652 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 2442 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
2653 2443
2654 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2444 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2655 msgid "Done." 2445 msgid "Done."
2656 msgstr "Ferdig." 2446 msgstr "Ferdig."
2657 2447
2658 #: src/gtkconn.c:157 2448 #: src/gtkconn.c:158
2659 msgid "Signon: " 2449 msgid "Signon: "
2660 msgstr "Pålogging: " 2450 msgstr "Pålogging: "
2661 2451
2662 #: src/gtkconn.c:203 2452 #: src/gtkconn.c:204
2663 msgid "Signon" 2453 msgid "Signon"
2664 msgstr "Pålogging" 2454 msgstr "Pålogging"
2665 2455
2666 #: src/gtkconn.c:215 2456 #: src/gtkconn.c:216
2667 msgid "Cancel All" 2457 msgid "Cancel All"
2668 msgstr "A_vbryt alle" 2458 msgstr "A_vbryt alle"
2669 2459
2670 # 2460 #
2671 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2461 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2672 #, fuzzy 2462 #, fuzzy
2673 msgid "_Reconnect" 2463 msgid "_Reconnect"
2674 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 2464 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
2675 2465
2676 #: src/gtkconn.c:556 2466 #: src/gtkconn.c:557
2677 #, fuzzy, c-format 2467 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "" 2468 msgid ""
2679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2680 "\n" 2470 "\n"
2681 "%s\n" 2471 "%s\n"
2683 msgstr "" 2473 msgstr ""
2684 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 2474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
2685 "\n" 2475 "\n"
2686 "%s" 2476 "%s"
2687 2477
2688 #: src/gtkconn.c:558 2478 #: src/gtkconn.c:559
2689 msgid "Reason Unknown." 2479 msgid "Reason Unknown."
2690 msgstr "Ukjent årsak." 2480 msgstr "Ukjent årsak."
2691 2481
2692 # 2482 #
2693 #: src/gtkconn.c:597 2483 #: src/gtkconn.c:598
2694 #, fuzzy 2484 #, fuzzy
2695 msgid "Reconnect _All" 2485 msgid "Reconnect _All"
2696 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 2486 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
2697 2487
2698 # 2488 #
2699 #: src/gtkconn.c:627 2489 #: src/gtkconn.c:628
2700 msgid "Time" 2490 msgid "Time"
2701 msgstr "Tid" 2491 msgstr "Tid"
2702 2492
2703 #: src/gtkconv.c:314 2493 #: src/gtkconv.c:327
2704 #, c-format 2494 #, c-format
2705 msgid "me is using Gaim v%s." 2495 msgid "me is using Gaim v%s."
2706 msgstr "" 2496 msgstr ""
2707 2497
2708 #: src/gtkconv.c:323 2498 #: src/gtkconv.c:336
2709 msgid "Supported debug options are: version" 2499 msgid "Supported debug options are: version"
2710 msgstr "" 2500 msgstr ""
2711 2501
2712 #: src/gtkconv.c:347 2502 #: src/gtkconv.c:360
2713 msgid "No such command (in this context)." 2503 msgid "No such command (in this context)."
2714 msgstr "" 2504 msgstr ""
2715 2505
2716 #: src/gtkconv.c:350 2506 #: src/gtkconv.c:363
2717 msgid "" 2507 msgid ""
2718 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2508 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2719 "The following commands are available in this context:\n" 2509 "The following commands are available in this context:\n"
2720 msgstr "" 2510 msgstr ""
2721 2511
2722 #: src/gtkconv.c:434 2512 #: src/gtkconv.c:435
2723 msgid "" 2513 #, fuzzy
2724 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2514 msgid "No such command."
2725 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2515 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
2726 "commands."
2727 msgstr ""
2728 2516
2729 #: src/gtkconv.c:442 2517 #: src/gtkconv.c:442
2730 msgid "" 2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2731 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2519 msgstr ""
2732 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2520
2733 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2521 #: src/gtkconv.c:447
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/gtkconv.c:449
2737 #, fuzzy 2522 #, fuzzy
2738 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2523 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2739 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." 2524 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
2740 2525
2741 #: src/gtkconv.c:456 2526 #: src/gtkconv.c:454
2742 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2527 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2743 msgstr "" 2528 msgstr ""
2744 2529
2745 #: src/gtkconv.c:459 2530 #: src/gtkconv.c:457
2746 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2531 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2747 msgstr "" 2532 msgstr ""
2748 2533
2749 #: src/gtkconv.c:463 2534 #: src/gtkconv.c:461
2750 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2535 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2751 msgstr "" 2536 msgstr ""
2752 2537
2753 #: src/gtkconv.c:685 2538 #: src/gtkconv.c:707
2754 #, fuzzy 2539 #, fuzzy
2755 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2540 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2756 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" 2541 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
2757 2542
2758 #. Put our happy label in it. 2543 #. Put our happy label in it.
2759 #: src/gtkconv.c:713 2544 #: src/gtkconv.c:735
2760 msgid "" 2545 msgid ""
2761 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2546 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2762 "invite message." 2547 "invite message."
2763 msgstr "" 2548 msgstr ""
2764 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " 2549 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
2765 "invitasjonsbeskjed." 2550 "invitasjonsbeskjed."
2766 2551
2767 #: src/gtkconv.c:734 2552 #: src/gtkconv.c:756
2768 msgid "_Buddy:" 2553 msgid "_Buddy:"
2769 msgstr "Kontakt:" 2554 msgstr "Kontakt:"
2770 2555
2771 #: src/gtkconv.c:754 2556 #: src/gtkconv.c:776
2772 msgid "_Message:" 2557 msgid "_Message:"
2773 msgstr "Beskjed:" 2558 msgstr "Beskjed:"
2774 2559
2775 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2560 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2776 #, fuzzy 2561 #, fuzzy
2777 msgid "Unable to open file." 2562 msgid "Unable to open file."
2778 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 2563 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
2779 2564
2780 #: src/gtkconv.c:796 2565 #: src/gtkconv.c:818
2781 #, fuzzy, c-format 2566 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2783 msgstr "Samtale med %s" 2568 msgstr "Samtale med %s"
2784 2569
2785 #: src/gtkconv.c:810 2570 #: src/gtkconv.c:832
2786 #, fuzzy 2571 #, fuzzy
2787 msgid "Save Conversation" 2572 msgid "Save Conversation"
2788 msgstr "Gaim - Lagre samtale" 2573 msgstr "Gaim - Lagre samtale"
2789 2574
2790 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2575 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2791 #, fuzzy 2576 #, fuzzy
2792 msgid "Find" 2577 msgid "Find"
2793 msgstr "Hindi" 2578 msgstr "Hindi"
2794 2579
2795 # 2580 #
2796 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2581 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2797 #, fuzzy 2582 #, fuzzy
2798 msgid "_Search for:" 2583 msgid "_Search for:"
2799 msgstr "Søkeord: " 2584 msgstr "Søkeord: "
2800 2585
2801 #: src/gtkconv.c:1328 2586 #: src/gtkconv.c:1350
2802 msgid "IM" 2587 msgid "IM"
2803 msgstr "Beskjed" 2588 msgstr "Beskjed"
2804 2589
2805 #. Send File button 2590 #. Send File button
2806 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2591 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2807 msgid "Send File" 2592 msgid "Send File"
2808 msgstr "Send fil" 2593 msgstr "Send fil"
2809 2594
2810 #: src/gtkconv.c:1346 2595 #: src/gtkconv.c:1368
2811 msgid "Un-Ignore" 2596 msgid "Un-Ignore"
2812 msgstr "Fjern ignorer" 2597 msgstr "Fjern ignorer"
2813 2598
2814 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2599 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2815 msgid "Ignore" 2600 msgid "Ignore"
2816 msgstr "Ignorer" 2601 msgstr "Ignorer"
2817 2602
2818 #. Info button 2603 #. Info button
2819 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2604 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2820 msgid "Info" 2605 msgid "Info"
2821 msgstr "Info" 2606 msgstr "Info"
2822 2607
2823 #: src/gtkconv.c:1366 2608 #: src/gtkconv.c:1388
2824 msgid "Get Away Msg" 2609 msgid "Get Away Msg"
2825 msgstr "Hent fraværsbeskjed" 2610 msgstr "Hent fraværsbeskjed"
2826 2611
2827 #: src/gtkconv.c:2483 2612 #: src/gtkconv.c:2506
2828 #, fuzzy 2613 #, fuzzy
2829 msgid "Unable to save icon file to disk." 2614 msgid "Unable to save icon file to disk."
2830 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." 2615 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
2831 2616
2832 #: src/gtkconv.c:2504 2617 #: src/gtkconv.c:2527
2833 #, fuzzy 2618 #, fuzzy
2834 msgid "Save Icon" 2619 msgid "Save Icon"
2835 msgstr "Lagre ikon som..." 2620 msgstr "Lagre ikon som..."
2836 2621
2837 # 2622 #
2838 #: src/gtkconv.c:2534 2623 #: src/gtkconv.c:2557
2839 msgid "Animate" 2624 msgid "Animate"
2840 msgstr "Animer" 2625 msgstr "Animer"
2841 2626
2842 #: src/gtkconv.c:2539 2627 #: src/gtkconv.c:2562
2843 msgid "Hide Icon" 2628 msgid "Hide Icon"
2844 msgstr "Skjul ikon" 2629 msgstr "Skjul ikon"
2845 2630
2846 #: src/gtkconv.c:2545 2631 #: src/gtkconv.c:2568
2847 msgid "Save Icon As..." 2632 msgid "Save Icon As..."
2848 msgstr "Lagre ikon som..." 2633 msgstr "Lagre ikon som..."
2849 2634
2850 #: src/gtkconv.c:2929 2635 #: src/gtkconv.c:2938
2851 msgid "User is typing..." 2636 msgid "User is typing..."
2852 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 2637 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
2853 2638
2854 #: src/gtkconv.c:2937 2639 #: src/gtkconv.c:2946
2855 msgid "User has typed something and paused" 2640 msgid "User has typed something and paused"
2856 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" 2641 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
2857 2642
2858 #. Build the Send As menu 2643 #. Build the Send As menu
2859 #: src/gtkconv.c:3040 2644 #: src/gtkconv.c:3049
2860 msgid "_Send As" 2645 msgid "_Send As"
2861 msgstr "Send som" 2646 msgstr "Send som"
2862 2647
2863 #. Conversation menu 2648 #. Conversation menu
2864 #: src/gtkconv.c:3491 2649 #: src/gtkconv.c:3500
2865 msgid "/_Conversation" 2650 msgid "/_Conversation"
2866 msgstr "/_Samtale" 2651 msgstr "/_Samtale"
2867 2652
2868 #: src/gtkconv.c:3493 2653 #: src/gtkconv.c:3502
2869 #, fuzzy 2654 #, fuzzy
2870 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2655 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2871 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." 2656 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
2872 2657
2873 #: src/gtkconv.c:3498 2658 #: src/gtkconv.c:3507
2874 #, fuzzy 2659 #, fuzzy
2875 msgid "/Conversation/_Find..." 2660 msgid "/Conversation/_Find..."
2876 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2661 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2877 2662
2878 # 2663 #
2879 #: src/gtkconv.c:3500 2664 #: src/gtkconv.c:3509
2880 msgid "/Conversation/View _Log" 2665 msgid "/Conversation/View _Log"
2881 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 2666 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
2882 2667
2883 #: src/gtkconv.c:3501 2668 #: src/gtkconv.c:3510
2884 msgid "/Conversation/_Save As..." 2669 msgid "/Conversation/_Save As..."
2885 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 2670 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
2886 2671
2887 #: src/gtkconv.c:3503 2672 #: src/gtkconv.c:3512
2888 #, fuzzy 2673 #, fuzzy
2889 msgid "/Conversation/Clear" 2674 msgid "/Conversation/Clear"
2890 msgstr "/Samtale/L_ukk" 2675 msgstr "/Samtale/L_ukk"
2891 2676
2892 #: src/gtkconv.c:3507 2677 #: src/gtkconv.c:3516
2893 #, fuzzy 2678 #, fuzzy
2894 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2679 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2895 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2680 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2896 2681
2897 #: src/gtkconv.c:3508 2682 #: src/gtkconv.c:3517
2898 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2683 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2899 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 2684 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
2900 2685
2901 #: src/gtkconv.c:3510 2686 #: src/gtkconv.c:3519
2902 #, fuzzy 2687 #, fuzzy
2903 msgid "/Conversation/_Get Info" 2688 msgid "/Conversation/_Get Info"
2904 msgstr "/Samtale/_Hent info..." 2689 msgstr "/Samtale/_Hent info..."
2905 2690
2906 #: src/gtkconv.c:3512 2691 #: src/gtkconv.c:3521
2907 msgid "/Conversation/_Warn..." 2692 msgid "/Conversation/_Warn..."
2908 msgstr "/Samtale/A_dvar..." 2693 msgstr "/Samtale/A_dvar..."
2909 2694
2910 #: src/gtkconv.c:3514 2695 #: src/gtkconv.c:3523
2911 msgid "/Conversation/In_vite..." 2696 msgid "/Conversation/In_vite..."
2912 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 2697 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
2913 2698
2914 #: src/gtkconv.c:3519 2699 #: src/gtkconv.c:3528
2915 msgid "/Conversation/A_lias..." 2700 msgid "/Conversation/A_lias..."
2916 msgstr "/Samtale/_Alias..." 2701 msgstr "/Samtale/_Alias..."
2917 2702
2918 #: src/gtkconv.c:3521 2703 #: src/gtkconv.c:3530
2919 msgid "/Conversation/_Block..." 2704 msgid "/Conversation/_Block..."
2920 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 2705 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
2921 2706
2922 #: src/gtkconv.c:3523 2707 #: src/gtkconv.c:3532
2923 msgid "/Conversation/_Add..." 2708 msgid "/Conversation/_Add..."
2924 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2709 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2925 2710
2926 #: src/gtkconv.c:3525 2711 #: src/gtkconv.c:3534
2927 msgid "/Conversation/_Remove..." 2712 msgid "/Conversation/_Remove..."
2928 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2713 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2929 2714
2930 #: src/gtkconv.c:3530 2715 #: src/gtkconv.c:3539
2931 #, fuzzy 2716 #, fuzzy
2932 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2933 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 2718 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
2934 2719
2935 #: src/gtkconv.c:3532 2720 #: src/gtkconv.c:3541
2936 #, fuzzy 2721 #, fuzzy
2937 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2722 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2938 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 2723 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
2939 2724
2940 #: src/gtkconv.c:3537 2725 #: src/gtkconv.c:3546
2941 msgid "/Conversation/_Close" 2726 msgid "/Conversation/_Close"
2942 msgstr "/Samtale/L_ukk" 2727 msgstr "/Samtale/L_ukk"
2943 2728
2944 #. Options 2729 #. Options
2945 #: src/gtkconv.c:3541 2730 #: src/gtkconv.c:3550
2946 msgid "/_Options" 2731 msgid "/_Options"
2947 msgstr "/_Brukervalg" 2732 msgstr "/_Brukervalg"
2948 2733
2949 #: src/gtkconv.c:3542 2734 #: src/gtkconv.c:3551
2950 msgid "/Options/Enable _Logging" 2735 msgid "/Options/Enable _Logging"
2951 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 2736 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
2952 2737
2953 #: src/gtkconv.c:3543 2738 #: src/gtkconv.c:3552
2954 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2739 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2955 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 2740 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
2956 2741
2957 #: src/gtkconv.c:3544 2742 #: src/gtkconv.c:3553
2958 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2743 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2959 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 2744 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
2960 2745
2961 #: src/gtkconv.c:3545 2746 #: src/gtkconv.c:3554
2962 #, fuzzy 2747 #, fuzzy
2963 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2748 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2964 msgstr "iChat tidsstempel" 2749 msgstr "iChat tidsstempel"
2965 2750
2966 # 2751 #
2967 #: src/gtkconv.c:3587 2752 #: src/gtkconv.c:3596
2968 msgid "/Conversation/View Log" 2753 msgid "/Conversation/View Log"
2969 msgstr "/Samtale/Vis logg" 2754 msgstr "/Samtale/Vis logg"
2970 2755
2971 #: src/gtkconv.c:3592 2756 #: src/gtkconv.c:3601
2972 #, fuzzy 2757 #, fuzzy
2973 msgid "/Conversation/Send File..." 2758 msgid "/Conversation/Send File..."
2974 msgstr "/Samtale/Inviter..." 2759 msgstr "/Samtale/Inviter..."
2975 2760
2976 #: src/gtkconv.c:3596 2761 #: src/gtkconv.c:3605
2977 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2762 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2978 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 2763 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
2979 2764
2980 #: src/gtkconv.c:3602 2765 #: src/gtkconv.c:3611
2981 #, fuzzy 2766 #, fuzzy
2982 msgid "/Conversation/Get Info" 2767 msgid "/Conversation/Get Info"
2983 msgstr "/Samtale/Hent info..." 2768 msgstr "/Samtale/Hent info..."
2984 2769
2985 #: src/gtkconv.c:3606 2770 #: src/gtkconv.c:3615
2986 msgid "/Conversation/Warn..." 2771 msgid "/Conversation/Warn..."
2987 msgstr "/Samtale/Advar..." 2772 msgstr "/Samtale/Advar..."
2988 2773
2989 #: src/gtkconv.c:3610 2774 #: src/gtkconv.c:3619
2990 msgid "/Conversation/Invite..." 2775 msgid "/Conversation/Invite..."
2991 msgstr "/Samtale/Inviter..." 2776 msgstr "/Samtale/Inviter..."
2992 2777
2993 #: src/gtkconv.c:3616 2778 #: src/gtkconv.c:3625
2994 msgid "/Conversation/Alias..." 2779 msgid "/Conversation/Alias..."
2995 msgstr "/Samtale/Alias..." 2780 msgstr "/Samtale/Alias..."
2996 2781
2997 #: src/gtkconv.c:3620 2782 #: src/gtkconv.c:3629
2998 msgid "/Conversation/Block..." 2783 msgid "/Conversation/Block..."
2999 msgstr "/Samtale/Blokker..." 2784 msgstr "/Samtale/Blokker..."
3000 2785
3001 #: src/gtkconv.c:3624 2786 #: src/gtkconv.c:3633
3002 msgid "/Conversation/Add..." 2787 msgid "/Conversation/Add..."
3003 msgstr "/Samtale/Legg til..." 2788 msgstr "/Samtale/Legg til..."
3004 2789
3005 #: src/gtkconv.c:3628 2790 #: src/gtkconv.c:3637
3006 msgid "/Conversation/Remove..." 2791 msgid "/Conversation/Remove..."
3007 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2792 msgstr "/Samtale/Fjern..."
3008 2793
3009 #: src/gtkconv.c:3634 2794 #: src/gtkconv.c:3643
3010 #, fuzzy 2795 #, fuzzy
3011 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2796 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3012 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 2797 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
3013 2798
3014 #: src/gtkconv.c:3638 2799 #: src/gtkconv.c:3647
3015 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2800 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3016 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 2801 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
3017 2802
3018 #: src/gtkconv.c:3644 2803 #: src/gtkconv.c:3653
3019 msgid "/Options/Enable Logging" 2804 msgid "/Options/Enable Logging"
3020 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 2805 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
3021 2806
3022 #: src/gtkconv.c:3647 2807 #: src/gtkconv.c:3656
3023 msgid "/Options/Enable Sounds" 2808 msgid "/Options/Enable Sounds"
3024 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 2809 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
3025 2810
3026 #: src/gtkconv.c:3650 2811 #: src/gtkconv.c:3659
3027 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2812 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3028 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 2813 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
3029 2814
3030 #: src/gtkconv.c:3653 2815 #: src/gtkconv.c:3662
3031 #, fuzzy 2816 #, fuzzy
3032 msgid "/Options/Show Timestamps" 2817 msgid "/Options/Show Timestamps"
3033 msgstr "iChat tidsstempel" 2818 msgstr "iChat tidsstempel"
3034 2819
3035 #. From right to left... 2820 #. The buttons, from left to right
2821 #. Warn button
2822 #: src/gtkconv.c:3715
2823 msgid "Warn"
2824 msgstr "Advar"
2825
2826 #: src/gtkconv.c:3716
2827 msgid "Warn the user"
2828 msgstr "Advar brukeren"
2829
2830 #. Block button
2831 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2832 msgid "Block"
2833 msgstr "Blokker"
2834
2835 #: src/gtkconv.c:3723
2836 msgid "Block the user"
2837 msgstr "Blokker brukeren"
2838
2839 #: src/gtkconv.c:3730
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Send a file to the user"
2842 msgstr "Send tekstmelding"
2843
2844 #: src/gtkconv.c:3737
2845 msgid "Add the user to your buddy list"
2846 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2847
2848 #: src/gtkconv.c:3744
2849 msgid "Remove the user from your buddy list"
2850 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
2851
2852 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2853 msgid "Get the user's information"
2854 msgstr "Hent brukerinformasjon"
2855
3036 #. Send button 2856 #. Send button
3037 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2857 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
3038 msgid "Send" 2858 msgid "Send"
3039 msgstr "Send" 2859 msgstr "Send"
3040 2860
3041 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2861 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
3042 #. Warn button 2862 #, fuzzy
3043 #: src/gtkconv.c:3693 2863 msgid "Send message"
3044 msgid "Warn" 2864 msgstr "Send beskjed:"
3045 msgstr "Advar" 2865
3046 2866 #. The buttons, from left to right
3047 #: src/gtkconv.c:3696
3048 msgid "Warn the user"
3049 msgstr "Advar brukeren"
3050
3051 #. Block button
3052 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3053 msgid "Block"
3054 msgstr "Blokker"
3055
3056 #: src/gtkconv.c:3703
3057 msgid "Block the user"
3058 msgstr "Blokker brukeren"
3059
3060 #: src/gtkconv.c:3710
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Send a file to the user"
3063 msgstr "Send tekstmelding"
3064
3065 #: src/gtkconv.c:3717
3066 msgid "Add the user to your buddy list"
3067 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
3068
3069 #: src/gtkconv.c:3724
3070 msgid "Remove the user from your buddy list"
3071 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
3072
3073 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3074 msgid "Get the user's information"
3075 msgstr "Hent brukerinformasjon"
3076
3077 #. Invite 2867 #. Invite
3078 #: src/gtkconv.c:3811 2868 #: src/gtkconv.c:3800
3079 msgid "Invite" 2869 msgid "Invite"
3080 msgstr "Inviter" 2870 msgstr "Inviter"
3081 2871
3082 #: src/gtkconv.c:3814 2872 #: src/gtkconv.c:3801
3083 msgid "Invite a user" 2873 msgid "Invite a user"
3084 msgstr "Inviter en bruker" 2874 msgstr "Inviter en bruker"
3085 2875
3086 #: src/gtkconv.c:3821 2876 #: src/gtkconv.c:3808
3087 #, fuzzy 2877 #, fuzzy
3088 msgid "Add the chat to your buddy list" 2878 msgid "Add the chat to your buddy list"
3089 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 2879 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
3090 2880
3091 #: src/gtkconv.c:3828 2881 #: src/gtkconv.c:3815
3092 #, fuzzy 2882 #, fuzzy
3093 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2883 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3094 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" 2884 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
3095 2885
3096 #: src/gtkconv.c:3963 2886 #: src/gtkconv.c:3939
3097 msgid "Topic:" 2887 msgid "Topic:"
3098 msgstr "Tema:" 2888 msgstr "Tema:"
3099 2889
3100 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2890 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3101 #: src/gtkconv.c:4026 2891 #: src/gtkconv.c:4002
3102 msgid "0 people in room" 2892 msgid "0 people in room"
3103 msgstr "0 brukere i rommet" 2893 msgstr "0 brukere i rommet"
3104 2894
3105 #: src/gtkconv.c:4087 2895 #: src/gtkconv.c:4063
3106 msgid "IM the user" 2896 msgid "IM the user"
3107 msgstr "Send beskjed til bruker" 2897 msgstr "Send beskjed til bruker"
3108 2898
3109 #: src/gtkconv.c:4099 2899 #: src/gtkconv.c:4075
3110 msgid "Ignore the user" 2900 msgid "Ignore the user"
3111 msgstr "Ignorer bruker" 2901 msgstr "Ignorer bruker"
3112 2902
3113 #: src/gtkconv.c:4695 2903 #: src/gtkconv.c:4669
3114 msgid "Close conversation" 2904 msgid "Close conversation"
3115 msgstr "Lukk samtalen" 2905 msgstr "Lukk samtalen"
3116 2906
3117 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2907 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
3118 #, c-format 2908 #, c-format
3119 msgid "%d person in room" 2909 msgid "%d person in room"
3120 msgid_plural "%d people in room" 2910 msgid_plural "%d people in room"
3121 msgstr[0] "%d person i rommet" 2911 msgstr[0] "%d person i rommet"
3122 msgstr[1] "%d personer i rommet" 2912 msgstr[1] "%d personer i rommet"
3123 2913
3124 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2914 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
3125 msgid "<main>/Conversation/Close" 2915 msgid "<main>/Conversation/Close"
3126 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" 2916 msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
3127 2917
3128 #: src/gtkconv.c:6344 2918 #: src/gtkconv.c:6326
2919 msgid ""
2920 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2921 "command."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/gtkconv.c:6329
3129 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2925 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3130 msgstr "" 2926 msgstr ""
3131 2927
3132 #: src/gtkconv.c:6347 2928 #: src/gtkconv.c:6332
3133 msgid "" 2929 msgid ""
3134 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2930 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3135 "conversation." 2931 "conversation."
3136 msgstr "" 2932 msgstr ""
3137 2933
3138 #: src/gtkconv.c:6351 2934 #: src/gtkconv.c:6336
3139 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2935 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3140 msgstr "" 2936 msgstr ""
3141 2937
3142 #: src/gtkdebug.c:196 2938 #: src/gtkdebug.c:197
3143 msgid "Save Debug Log" 2939 msgid "Save Debug Log"
3144 msgstr "" 2940 msgstr ""
3145 2941
3146 #: src/gtkdebug.c:249 2942 #: src/gtkdebug.c:250
3147 msgid "Debug Window" 2943 msgid "Debug Window"
3148 msgstr "Avlusningsvindu" 2944 msgstr "Avlusningsvindu"
3149 2945
3150 #: src/gtkdebug.c:287 2946 #: src/gtkdebug.c:288
3151 msgid "Pause" 2947 msgid "Pause"
3152 msgstr "Pause" 2948 msgstr "Pause"
3153 2949
3154 #: src/gtkdebug.c:293 2950 #: src/gtkdebug.c:294
3155 msgid "Timestamps" 2951 msgid "Timestamps"
3156 msgstr "Tidsstempler" 2952 msgstr "Tidsstempler"
3157 2953
3158 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2954 #
2955 #: src/gtkdialogs.c:63
2956 msgid "maintainer"
2957 msgstr "ansvarlig"
2958
2959 #: src/gtkdialogs.c:64
2960 msgid "lead developer"
2961 msgstr "hovedutvikler"
2962
2963 #: src/gtkdialogs.c:65
2964 msgid "developer & webmaster"
2965 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
2966
2967 #: src/gtkdialogs.c:66
2968 msgid "win32 port"
2969 msgstr "windows-versjon"
2970
2971 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2972 #: src/gtkdialogs.c:70
2973 msgid "developer"
2974 msgstr "utvikler"
2975
2976 #
2977 #: src/gtkdialogs.c:71
2978 msgid "support"
2979 msgstr "støtte"
2980
2981 #: src/gtkdialogs.c:76
2982 msgid "former libfaim maintainer"
2983 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
2984
2985 #: src/gtkdialogs.c:77
2986 msgid "former lead developer"
2987 msgstr "tidligere hovedutvikler"
2988
2989 #: src/gtkdialogs.c:78
2990 msgid "former maintainer"
2991 msgstr "tidligere ansvarlig"
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:79
2994 msgid "former Jabber developer"
2995 msgstr "tidligere jabber-utvikler"
2996
2997 #
2998 #: src/gtkdialogs.c:80
2999 msgid "original author"
3000 msgstr "opprinnelig laget av"
3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:81
3003 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3004 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
3007 msgid "Bulgarian"
3008 msgstr "Bulgarsk"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
3011 msgid "Catalan"
3012 msgstr "Katalansk"
3013
3014 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
3015 msgid "Czech"
3016 msgstr "Tsjekkisk"
3017
3018 #
3019 #: src/gtkdialogs.c:89
3020 msgid "Danish"
3021 msgstr "Dansk"
3022
3023 #: src/gtkdialogs.c:90
3024 msgid "British English"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/gtkdialogs.c:91
3028 msgid "Canadian English"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
3032 msgid "German"
3033 msgstr "Tysk"
3034
3035 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
3036 msgid "Spanish"
3037 msgstr "Spansk"
3038
3039 #
3040 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
3041 msgid "Finnish"
3042 msgstr "Finsk"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
3045 msgid "French"
3046 msgstr "Fransk"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:96
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "Hebraisk"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:97
3053 msgid "Hindi"
3054 msgstr "Hindi"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:98
3057 msgid "Hungarian"
3058 msgstr "Ungarsk"
3059
3060 #
3061 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3062 msgid "Italian"
3063 msgstr "Italiensk"
3064
3065 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3066 msgid "Japanese"
3067 msgstr "Japansk"
3068
3069 #: src/gtkdialogs.c:101
3070 msgid "Lithuanian"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3074 msgid "Korean"
3075 msgstr "Koreansk"
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:103
3078 msgid "Dutch; Flemish"
3079 msgstr "Nederlansk, flamsk"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:104
3082 msgid "Macedonian"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/gtkdialogs.c:105
3086 msgid "Norwegian"
3087 msgstr "Norsk"
3088
3089 #
3090 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3091 msgid "Polish"
3092 msgstr "Polsk"
3093
3094 #: src/gtkdialogs.c:107
3095 msgid "Portuguese"
3096 msgstr "Portugisisk"
3097
3098 #: src/gtkdialogs.c:108
3099 msgid "Portuguese-Brazil"
3100 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
3101
3102 #
3103 #: src/gtkdialogs.c:109
3104 msgid "Romanian"
3105 msgstr "Rumensk"
3106
3107 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3108 msgid "Russian"
3109 msgstr "Russisk"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:111
3112 msgid "Serbian"
3113 msgstr "Serbisk"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:112
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Slovenian"
3118 msgstr "Slovakisk"
3119
3120 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3121 msgid "Swedish"
3122 msgstr "Svensk"
3123
3124 #: src/gtkdialogs.c:114
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Vietnamese"
3127 msgstr "Filnavn"
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:114
3130 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:115
3134 msgid "Simplified Chinese"
3135 msgstr "Forenklet kinesisk"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:116
3138 msgid "Traditional Chinese"
3139 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
3140
3141 #
3142 #: src/gtkdialogs.c:122
3143 msgid "Amharic"
3144 msgstr "Amharisk"
3145
3146 #: src/gtkdialogs.c:136
3147 msgid "Slovak"
3148 msgstr "Slovakisk"
3149
3150 #
3151 #: src/gtkdialogs.c:138
3152 msgid "Chinese"
3153 msgstr "Kinesisk"
3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:180
3156 #, fuzzy
3157 msgid "About Gaim"
3158 msgstr "Om Gaim v%s"
3159
3160 #: src/gtkdialogs.c:195
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3163 msgstr ""
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3165 "\n"
3166 "%s"
3167
3168 #: src/gtkdialogs.c:216
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3172 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3173 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3174 msgstr ""
3175 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, "
3176 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
3177 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:225
3180 #, fuzzy
3181 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3182 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3183
3184 #: src/gtkdialogs.c:230
3185 msgid "Active Developers"
3186 msgstr "Aktive utviklere"
3187
3188 #: src/gtkdialogs.c:245
3189 msgid "Crazy Patch Writers"
3190 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
3191
3192 #: src/gtkdialogs.c:260
3193 msgid "Retired Developers"
3194 msgstr "tidligere utviklere"
3195
3196 #: src/gtkdialogs.c:275
3197 msgid "Current Translators"
3198 msgstr "Aktive oversettere"
3199
3200 #: src/gtkdialogs.c:295
3201 msgid "Past Translators"
3202 msgstr "Tidligere oversettere"
3203
3204 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3159 #, fuzzy 3205 #, fuzzy
3160 msgid "_Screen name" 3206 msgid "_Screen name"
3161 msgstr "_Skjermnavn" 3207 msgstr "_Skjermnavn"
3162 3208
3163 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3209 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3164 #, fuzzy 3210 #, fuzzy
3165 msgid "_Account" 3211 msgid "_Account"
3166 msgstr "Konto:" 3212 msgstr "Konto:"
3167 3213
3168 #: src/gtkdialogs.c:118 3214 #: src/gtkdialogs.c:379
3169 #, fuzzy 3215 #, fuzzy
3170 msgid "New Instant Message" 3216 msgid "New Instant Message"
3171 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 3217 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
3172 3218
3173 #: src/gtkdialogs.c:120 3219 #: src/gtkdialogs.c:381
3174 #, fuzzy 3220 #, fuzzy
3175 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3221 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3176 msgstr "" 3222 msgstr ""
3177 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " 3223 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
3178 "til.\n" 3224 "til.\n"
3179 3225
3180 #: src/gtkdialogs.c:257 3226 #: src/gtkdialogs.c:521
3181 msgid "Get User Info" 3227 msgid "Get User Info"
3182 msgstr "Hent brukerinfo" 3228 msgstr "Hent brukerinfo"
3183 3229
3184 #: src/gtkdialogs.c:259 3230 #: src/gtkdialogs.c:523
3185 #, fuzzy 3231 #, fuzzy
3186 msgid "" 3232 msgid ""
3187 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3233 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3188 msgstr "" 3234 msgstr ""
3189 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 3235 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
3190 3236
3191 #: src/gtkdialogs.c:310 3237 #: src/gtkdialogs.c:574
3192 #, fuzzy 3238 #, fuzzy
3193 msgid "Get User Log" 3239 msgid "Get User Log"
3194 msgstr "Hent brukerinfo" 3240 msgstr "Hent brukerinfo"
3195 3241
3196 #: src/gtkdialogs.c:312 3242 #: src/gtkdialogs.c:576
3197 #, fuzzy 3243 #, fuzzy
3198 msgid "" 3244 msgid ""
3199 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3245 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3200 msgstr "" 3246 msgstr ""
3201 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 3247 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
3202 3248
3203 #: src/gtkdialogs.c:346 3249 #: src/gtkdialogs.c:616
3204 msgid "Warn User" 3250 msgid "Warn User"
3205 msgstr "Advar bruker" 3251 msgstr "Advar bruker"
3206 3252
3207 #: src/gtkdialogs.c:365 3253 #: src/gtkdialogs.c:637
3208 #, c-format 3254 #, c-format
3209 msgid "" 3255 msgid ""
3210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3211 "\n" 3257 "\n"
3212 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3258 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 3261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
3216 "\n" 3262 "\n"
3217 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " 3263 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
3218 "hastighetsbegrensning.\n" 3264 "hastighetsbegrensning.\n"
3219 3265
3220 #: src/gtkdialogs.c:374 3266 #: src/gtkdialogs.c:646
3221 msgid "Warn _anonymously?" 3267 msgid "Warn _anonymously?"
3222 msgstr "Advar anonymt" 3268 msgstr "Advar anonymt"
3223 3269
3224 #: src/gtkdialogs.c:381 3270 #: src/gtkdialogs.c:653
3225 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3271 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3226 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" 3272 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
3227 3273
3228 # 3274 #
3229 #: src/gtkdialogs.c:400 3275 #: src/gtkdialogs.c:674
3230 msgid "Alias Contact" 3276 msgid "Alias Contact"
3231 msgstr "Kontaktalias" 3277 msgstr "Kontaktalias"
3232 3278
3233 # 3279 #
3234 #: src/gtkdialogs.c:401 3280 #: src/gtkdialogs.c:675
3235 #, fuzzy 3281 #, fuzzy
3236 msgid "Enter an alias for this contact." 3282 msgid "Enter an alias for this contact."
3237 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 3283 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
3238 3284
3239 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3285 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3240 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3286 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3241 msgid "Alias" 3287 msgid "Alias"
3242 msgstr "Alias" 3288 msgstr "Alias"
3243 3289
3244 #: src/gtkdialogs.c:417 3290 #: src/gtkdialogs.c:695
3245 #, fuzzy, c-format 3291 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Enter an alias for %s." 3292 msgid "Enter an alias for %s."
3247 msgstr "Oppgi passord for %s" 3293 msgstr "Oppgi passord for %s"
3248 3294
3249 #: src/gtkdialogs.c:419 3295 #: src/gtkdialogs.c:697
3250 msgid "Alias Buddy" 3296 msgid "Alias Buddy"
3251 msgstr "Alias for kontakt" 3297 msgstr "Alias for kontakt"
3252 3298
3253 #: src/gtkdialogs.c:436 3299 #: src/gtkdialogs.c:716
3254 msgid "Alias Chat" 3300 msgid "Alias Chat"
3255 msgstr "Samtalealias" 3301 msgstr "Samtalealias"
3256 3302
3257 #: src/gtkdialogs.c:437 3303 #: src/gtkdialogs.c:717
3258 #, fuzzy 3304 #, fuzzy
3259 msgid "Enter an alias for this chat." 3305 msgid "Enter an alias for this chat."
3260 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." 3306 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
3261 3307
3262 #: src/gtkdialogs.c:474 3308 #: src/gtkdialogs.c:751
3263 #, c-format 3309 #, c-format
3264 msgid "" 3310 msgid ""
3265 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3266 "your buddy list. Do you want to continue?" 3312 "your buddy list. Do you want to continue?"
3267 msgstr "" 3313 msgstr ""
3268 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " 3314 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
3269 "kontakter fra kontaktlisten din?" 3315 "kontakter fra kontaktlisten din?"
3270 3316
3271 # 3317 #
3272 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3318 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3273 msgid "Remove Contact" 3319 msgid "Remove Contact"
3274 msgstr "Fjern kontakt" 3320 msgstr "Fjern kontakt"
3275 3321
3276 #: src/gtkdialogs.c:530 3322 #: src/gtkdialogs.c:811
3277 #, c-format 3323 #, c-format
3278 msgid "" 3324 msgid ""
3279 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3325 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3280 "list. Do you want to continue?" 3326 "list. Do you want to continue?"
3281 msgstr "" 3327 msgstr ""
3282 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " 3328 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
3283 "kontaktlisten din?" 3329 "kontaktlisten din?"
3284 3330
3285 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3331 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3286 msgid "Remove Group" 3332 msgid "Remove Group"
3287 msgstr "Fjern gruppe" 3333 msgstr "Fjern gruppe"
3288 3334
3289 #: src/gtkdialogs.c:577 3335 #: src/gtkdialogs.c:853
3290 #, c-format 3336 #, c-format
3291 msgid "" 3337 msgid ""
3292 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3338 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3293 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 3339 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
3294 3340
3295 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3341 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3296 msgid "Remove Buddy" 3342 msgid "Remove Buddy"
3297 msgstr "Fjern kontakt" 3343 msgstr "Fjern kontakt"
3298 3344
3299 #: src/gtkdialogs.c:596 3345 #: src/gtkdialogs.c:873
3300 #, c-format 3346 #, c-format
3301 msgid "" 3347 msgid ""
3302 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3348 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3303 "continue?" 3349 "continue?"
3304 msgstr "" 3350 msgstr ""
3305 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" 3351 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
3306 3352
3307 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3353 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3308 msgid "Remove Chat" 3354 msgid "Remove Chat"
3309 msgstr "Fjern samtalegruppe" 3355 msgstr "Fjern samtalegruppe"
3310 3356
3311 #: src/gtkft.c:136 3357 #: src/gtkft.c:140
3312 #, c-format 3358 #, c-format
3313 msgid "%.2f KB/s" 3359 msgid "%.2f KB/s"
3314 msgstr "%.2f KB/s" 3360 msgstr "%.2f KB/s"
3315 3361
3316 # 3362 #
3317 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3363 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3318 #, fuzzy 3364 #, fuzzy
3319 msgid "Finished" 3365 msgid "Finished"
3320 msgstr "Finsk" 3366 msgstr "Finsk"
3321 3367
3322 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3368 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3323 #, fuzzy 3369 #, fuzzy
3324 msgid "Canceled" 3370 msgid "Canceled"
3325 msgstr "_Avbryt" 3371 msgstr "_Avbryt"
3326 3372
3327 #: src/gtkft.c:163 3373 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3328 #, fuzzy 3374 #, fuzzy
3329 msgid "Waiting for transfer to begin" 3375 msgid "Waiting for transfer to begin"
3330 msgstr "Venter på svar..." 3376 msgstr "Venter på svar..."
3331 3377
3332 #: src/gtkft.c:216 3378 #: src/gtkft.c:220
3379 #, fuzzy
3380 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3381 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
3382
3383 #: src/gtkft.c:222
3333 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3384 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3334 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" 3385 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
3335 3386
3336 #: src/gtkft.c:219 3387 #: src/gtkft.c:226
3337 msgid "<b>Sending To:</b>" 3388 msgid "<b>Sending To:</b>"
3338 msgstr "<b>Sender til:</b>" 3389 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3339 3390
3340 #: src/gtkft.c:393 3391 #: src/gtkft.c:228
3392 #, fuzzy
3393 msgid "<b>Sending As:</b>"
3394 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3395
3396 #: src/gtkft.c:407
3341 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3397 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3342 msgstr "" 3398 msgstr ""
3343 3399
3344 #: src/gtkft.c:398 3400 #: src/gtkft.c:412
3345 msgid "An error occurred while opening the file." 3401 msgid "An error occurred while opening the file."
3346 msgstr "" 3402 msgstr ""
3347 3403
3348 #: src/gtkft.c:489 3404 #: src/gtkft.c:503
3349 msgid "Progress" 3405 msgid "Progress"
3350 msgstr "Framdrift" 3406 msgstr "Framdrift"
3351 3407
3352 #: src/gtkft.c:496 3408 #: src/gtkft.c:510
3353 msgid "Filename" 3409 msgid "Filename"
3354 msgstr "Filnavn" 3410 msgstr "Filnavn"
3355 3411
3356 #: src/gtkft.c:503 3412 #: src/gtkft.c:517
3357 msgid "Size" 3413 msgid "Size"
3358 msgstr "Størrelse" 3414 msgstr "Størrelse"
3359 3415
3360 #: src/gtkft.c:510 3416 #: src/gtkft.c:524
3361 msgid "Remaining" 3417 msgid "Remaining"
3362 msgstr "Gjenstår" 3418 msgstr "Gjenstår"
3363 3419
3364 #: src/gtkft.c:540 3420 #: src/gtkft.c:556
3365 msgid "Filename:" 3421 msgid "Filename:"
3366 msgstr "Filnavn:" 3422 msgstr "Filnavn:"
3367 3423
3368 #: src/gtkft.c:541 3424 #: src/gtkft.c:557
3369 msgid "Status:" 3425 msgid "Status:"
3370 msgstr "Status:" 3426 msgstr "Status:"
3371 3427
3372 #: src/gtkft.c:542 3428 #: src/gtkft.c:558
3373 msgid "Speed:" 3429 msgid "Speed:"
3374 msgstr "Hastighet:" 3430 msgstr "Hastighet:"
3375 3431
3376 #: src/gtkft.c:543 3432 #: src/gtkft.c:559
3377 msgid "Time Elapsed:" 3433 msgid "Time Elapsed:"
3378 msgstr "Tid brukt:" 3434 msgstr "Tid brukt:"
3379 3435
3380 #: src/gtkft.c:544 3436 #: src/gtkft.c:560
3381 msgid "Time Remaining:" 3437 msgid "Time Remaining:"
3382 msgstr "Tid gjenstår:" 3438 msgstr "Tid gjenstår:"
3383 3439
3384 #: src/gtkft.c:636 3440 #: src/gtkft.c:652
3385 msgid "_Keep the dialog open" 3441 msgid "_Keep the dialog open"
3386 msgstr "Hold dialogen åpen" 3442 msgstr "Hold dialogen åpen"
3387 3443
3388 #: src/gtkft.c:646 3444 #: src/gtkft.c:662
3389 msgid "_Clear finished transfers" 3445 msgid "_Clear finished transfers"
3390 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 3446 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
3391 3447
3392 #. "Download Details" arrow 3448 #. "Download Details" arrow
3393 #: src/gtkft.c:655 3449 #: src/gtkft.c:671
3394 #, fuzzy 3450 #, fuzzy
3395 msgid "Show transfer details" 3451 msgid "Show transfer details"
3396 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" 3452 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
3397 3453
3398 #: src/gtkft.c:656 3454 #: src/gtkft.c:672
3399 #, fuzzy 3455 #, fuzzy
3400 msgid "Hide transfer details" 3456 msgid "Hide transfer details"
3401 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 3457 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
3402 3458
3403 #. Pause button 3459 #. Pause button
3404 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3460 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3405 msgid "_Pause" 3461 msgid "_Pause"
3406 msgstr "_Pause" 3462 msgstr "_Pause"
3407 3463
3408 #. Resume button 3464 #. Resume button
3409 #: src/gtkft.c:708 3465 #: src/gtkft.c:724
3410 msgid "_Resume" 3466 msgid "_Resume"
3411 msgstr "_Fortsett" 3467 msgstr "_Fortsett"
3412 3468
3413 #: src/gtkft.c:915 3469 #: src/gtkft.c:931
3414 #, fuzzy 3470 #, fuzzy
3415 msgid "Failed" 3471 msgid "Failed"
3416 msgstr "Feil." 3472 msgstr "Feil."
3417 3473
3418 #: src/gtkimhtml.c:602 3474 #: src/gtkimhtml.c:602
3455 3511
3456 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3512 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3457 msgid "Save Image" 3513 msgid "Save Image"
3458 msgstr "Lagre bilde" 3514 msgstr "Lagre bilde"
3459 3515
3460 #: src/gtkimhtml.c:2937 3516 #: src/gtkimhtml.c:2944
3461 msgid "_Save Image..." 3517 msgid "_Save Image..."
3462 msgstr "Lagre bilde..." 3518 msgstr "Lagre bilde..."
3463 3519
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3465 msgid "Select Font" 3521 msgid "Select Font"
3466 msgstr "Velg skrifttype" 3522 msgstr "Velg skrifttype"
3467 3523
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3469 msgid "Select Text Color" 3525 msgid "Select Text Color"
3470 msgstr "Velg tekstfarge" 3526 msgstr "Velg tekstfarge"
3471 3527
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3473 msgid "Select Background Color" 3529 msgid "Select Background Color"
3474 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" 3530 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
3475 3531
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3477 #, fuzzy 3533 #, fuzzy
3478 msgid "_URL" 3534 msgid "_URL"
3479 msgstr "URL" 3535 msgstr "URL"
3480 3536
3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3482 #, fuzzy 3538 #, fuzzy
3483 msgid "_Description" 3539 msgid "_Description"
3484 msgstr "Beskrivelse" 3540 msgstr "Beskrivelse"
3485 3541
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3487 #, fuzzy 3543 #, fuzzy
3488 msgid "" 3544 msgid ""
3489 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3545 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3490 "The description is optional." 3546 "The description is optional."
3491 msgstr "" 3547 msgstr ""
3492 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 3548 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3493 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" 3549 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3494 3550
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3496 #, fuzzy 3552 #, fuzzy
3497 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3553 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3498 msgstr "" 3554 msgstr ""
3499 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 3555 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3500 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" 3556 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3501 3557
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3503 msgid "Insert Link" 3559 msgid "Insert Link"
3504 msgstr "Sett inn lenke" 3560 msgstr "Sett inn lenke"
3505 3561
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3507 #, fuzzy 3563 #, fuzzy
3508 msgid "_Insert" 3564 msgid "_Insert"
3509 msgstr "Sett inn" 3565 msgstr "Sett inn"
3510 3566
3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3567 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3512 #, c-format 3568 #, c-format
3513 msgid "Failed to store image: %s\n" 3569 msgid "Failed to store image: %s\n"
3514 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 3570 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
3515 3571
3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3517 #, fuzzy 3573 #, fuzzy
3518 msgid "Insert Image" 3574 msgid "Insert Image"
3519 msgstr "Sett inn bilde" 3575 msgstr "Sett inn bilde"
3520 3576
3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3522 msgid "This theme has no available smileys." 3578 msgid "This theme has no available smileys."
3523 msgstr "" 3579 msgstr ""
3524 3580
3525 #. show everything 3581 #. show everything
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3527 msgid "Smile!" 3583 msgid "Smile!"
3528 msgstr "Smil!" 3584 msgstr "Smil!"
3529 3585
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3531 msgid "Bold" 3587 msgid "Bold"
3532 msgstr "Fet" 3588 msgstr "Fet"
3533 3589
3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3535 msgid "Italic" 3591 msgid "Italic"
3536 msgstr "Kursiv" 3592 msgstr "Kursiv"
3537 3593
3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3539 msgid "Underline" 3595 msgid "Underline"
3540 msgstr "Understrek" 3596 msgstr "Understrek"
3541 3597
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3543 msgid "Larger font size" 3599 msgid "Larger font size"
3544 msgstr "Større skrift" 3600 msgstr "Større skrift"
3545 3601
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3547 msgid "Smaller font size" 3603 msgid "Smaller font size"
3548 msgstr "Mindre skrift" 3604 msgstr "Mindre skrift"
3549 3605
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3551 msgid "Font Face" 3607 msgid "Font Face"
3552 msgstr "Skrifttype" 3608 msgstr "Skrifttype"
3553 3609
3554 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3555 msgid "Foreground font color" 3611 msgid "Foreground font color"
3556 msgstr "Forgrunnsfarge" 3612 msgstr "Forgrunnsfarge"
3557 3613
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3559 msgid "Background color" 3615 msgid "Background color"
3560 msgstr "Bakgrunnsfarge" 3616 msgstr "Bakgrunnsfarge"
3561 3617
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3563 msgid "Insert link" 3619 msgid "Insert link"
3564 msgstr "Sett inn lenke" 3620 msgstr "Sett inn lenke"
3565 3621
3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3567 msgid "Insert image" 3623 msgid "Insert image"
3568 msgstr "Sett inn bilde" 3624 msgstr "Sett inn bilde"
3569 3625
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3571 msgid "Insert smiley" 3627 msgid "Insert smiley"
3572 msgstr "Sett inn smilefjes" 3628 msgstr "Sett inn smilefjes"
3573 3629
3574 #: src/gtklog.c:302 3630 #: src/gtklog.c:302
3575 #, fuzzy, c-format 3631 #, fuzzy, c-format
3580 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3636 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3581 msgid "System Log" 3637 msgid "System Log"
3582 msgstr "Systemlogg" 3638 msgstr "Systemlogg"
3583 3639
3584 #. Descriptive label 3640 #. Descriptive label
3585 #: src/gtknotify.c:215 3641 #: src/gtknotify.c:216
3586 #, c-format 3642 #, c-format
3587 msgid "%s has %d new message." 3643 msgid "%s has %d new message."
3588 msgid_plural "%s has %d new messages." 3644 msgid_plural "%s has %d new messages."
3589 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 3645 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
3590 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 3646 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
3591 3647
3592 #: src/gtknotify.c:229 3648 #: src/gtknotify.c:230
3593 #, c-format 3649 #, c-format
3594 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3650 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3595 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3651 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3596 3652
3597 #: src/gtknotify.c:238 3653 #: src/gtknotify.c:239
3598 #, c-format 3654 #, c-format
3599 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3655 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3600 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3656 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3601 3657
3602 #: src/gtknotify.c:243 3658 #: src/gtknotify.c:244
3603 #, c-format 3659 #, c-format
3604 msgid "" 3660 msgid ""
3605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3606 "\n" 3662 "\n"
3607 "%s%s%s%s" 3663 "%s%s%s%s"
3608 msgstr "" 3664 msgstr ""
3609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 3665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3610 "\n" 3666 "\n"
3611 "%s%s%s%s" 3667 "%s%s%s%s"
3612 3668
3613 #: src/gtknotify.c:259 3669 #: src/gtknotify.c:260
3614 #, c-format 3670 #, c-format
3615 msgid "" 3671 msgid ""
3616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3617 "\n" 3673 "\n"
3618 "%s" 3674 "%s"
3619 msgstr "" 3675 msgstr ""
3620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3621 "\n" 3677 "\n"
3622 "%s" 3678 "%s"
3623 3679
3624 #: src/gtknotify.c:419 3680 #: src/gtknotify.c:430
3625 #, fuzzy, c-format 3681 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3682 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3627 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." 3683 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig."
3628 3684
3629 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3685 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3630 #: src/gtknotify.c:569 3686 #: src/gtknotify.c:576
3631 msgid "Unable to open URL" 3687 msgid "Unable to open URL"
3632 msgstr "Kunne ikke åpne URL" 3688 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
3633 3689
3634 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3690 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3635 #, fuzzy, c-format 3691 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3692 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3637 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" 3693 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
3638 3694
3639 #: src/gtknotify.c:570 3695 #: src/gtknotify.c:577
3640 msgid "" 3696 msgid ""
3641 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3697 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3642 msgstr "" 3698 msgstr ""
3643 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " 3699 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
3644 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." 3700 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
3645 3701
3646 #: src/gtkpounce.c:129 3702 #: src/gtkpounce.c:130
3647 msgid "Select a file" 3703 msgid "Select a file"
3648 msgstr "Velg fil" 3704 msgstr "Velg fil"
3649 3705
3650 #: src/gtkpounce.c:160 3706 #: src/gtkpounce.c:161
3651 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3707 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3652 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." 3708 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
3653 3709
3654 #. "New Buddy Pounce" 3710 #. "New Buddy Pounce"
3655 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3711 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3656 msgid "New Buddy Pounce" 3712 msgid "New Buddy Pounce"
3657 msgstr "Legg til kompisvarsling" 3713 msgstr "Legg til kompisvarsling"
3658 3714
3659 #: src/gtkpounce.c:386 3715 #: src/gtkpounce.c:387
3660 msgid "Edit Buddy Pounce" 3716 msgid "Edit Buddy Pounce"
3661 msgstr "Rediger kompisvarsling" 3717 msgstr "Rediger kompisvarsling"
3662 3718
3663 #. Create the "Pounce Who" frame. 3719 #. Create the "Pounce Who" frame.
3664 #: src/gtkpounce.c:403 3720 #: src/gtkpounce.c:404
3665 msgid "Pounce Who" 3721 msgid "Pounce Who"
3666 msgstr "Varsling for" 3722 msgstr "Varsling for"
3667 3723
3668 #: src/gtkpounce.c:430 3724 #: src/gtkpounce.c:431
3669 #, fuzzy 3725 #, fuzzy
3670 msgid "_Buddy name:" 3726 msgid "_Buddy name:"
3671 msgstr "Kontakt:" 3727 msgstr "Kontakt:"
3672 3728
3673 #. Create the "Pounce When" frame. 3729 #. Create the "Pounce When" frame.
3674 #: src/gtkpounce.c:454 3730 #: src/gtkpounce.c:455
3675 msgid "Pounce When" 3731 msgid "Pounce When"
3676 msgstr "Varsle når" 3732 msgstr "Varsle når"
3677 3733
3678 #: src/gtkpounce.c:462 3734 #: src/gtkpounce.c:463
3679 #, fuzzy 3735 #, fuzzy
3680 msgid "Si_gn on" 3736 msgid "Si_gn on"
3681 msgstr "Pålogging" 3737 msgstr "Pålogging"
3682 3738
3683 #: src/gtkpounce.c:464 3739 #: src/gtkpounce.c:465
3684 #, fuzzy 3740 #, fuzzy
3685 msgid "Sign _off" 3741 msgid "Sign _off"
3686 msgstr "Logge av" 3742 msgstr "Logge av"
3687 3743
3688 #: src/gtkpounce.c:466 3744 #: src/gtkpounce.c:467
3689 #, fuzzy 3745 #, fuzzy
3690 msgid "A_way" 3746 msgid "A_way"
3691 msgstr "Borte" 3747 msgstr "Borte"
3692 3748
3693 #: src/gtkpounce.c:468 3749 #: src/gtkpounce.c:469
3694 #, fuzzy 3750 #, fuzzy
3695 msgid "_Return from away" 3751 msgid "_Return from away"
3696 msgstr "Returnere fra fravær" 3752 msgstr "Returnere fra fravær"
3697 3753
3698 #: src/gtkpounce.c:470 3754 #: src/gtkpounce.c:471
3699 #, fuzzy 3755 #, fuzzy
3700 msgid "_Idle" 3756 msgid "_Idle"
3701 msgstr "Inaktiv" 3757 msgstr "Inaktiv"
3702 3758
3703 #: src/gtkpounce.c:472 3759 #: src/gtkpounce.c:473
3704 #, fuzzy 3760 #, fuzzy
3705 msgid "Retur_n from idle" 3761 msgid "Retur_n from idle"
3706 msgstr "Returner fra inaktivitet" 3762 msgstr "Returner fra inaktivitet"
3707 3763
3708 #: src/gtkpounce.c:474 3764 #: src/gtkpounce.c:475
3709 #, fuzzy 3765 #, fuzzy
3710 msgid "Buddy starts _typing" 3766 msgid "Buddy starts _typing"
3711 msgstr "Kontakt skriver til deg" 3767 msgstr "Kontakt skriver til deg"
3712 3768
3713 #: src/gtkpounce.c:476 3769 #: src/gtkpounce.c:477
3714 #, fuzzy 3770 #, fuzzy
3715 msgid "Buddy stops t_yping" 3771 msgid "Buddy stops t_yping"
3716 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" 3772 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
3717 3773
3718 #. Create the "Pounce Action" frame. 3774 #. Create the "Pounce Action" frame.
3719 #: src/gtkpounce.c:505 3775 #: src/gtkpounce.c:506
3720 msgid "Pounce Action" 3776 msgid "Pounce Action"
3721 msgstr "Varslingsmåte" 3777 msgstr "Varslingsmåte"
3722 3778
3723 #: src/gtkpounce.c:513 3779 #: src/gtkpounce.c:514
3724 #, fuzzy 3780 #, fuzzy
3725 msgid "Op_en an IM window" 3781 msgid "Op_en an IM window"
3726 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" 3782 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
3727 3783
3728 #: src/gtkpounce.c:515 3784 #: src/gtkpounce.c:516
3729 #, fuzzy 3785 #, fuzzy
3730 msgid "_Popup notification" 3786 msgid "_Popup notification"
3731 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" 3787 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
3732 3788
3733 #: src/gtkpounce.c:517 3789 #: src/gtkpounce.c:518
3734 #, fuzzy 3790 #, fuzzy
3735 msgid "Send a _message" 3791 msgid "Send a _message"
3736 msgstr "Send beskjed" 3792 msgstr "Send beskjed"
3737 3793
3738 #: src/gtkpounce.c:519 3794 #: src/gtkpounce.c:520
3739 #, fuzzy 3795 #, fuzzy
3740 msgid "E_xecute a command" 3796 msgid "E_xecute a command"
3741 msgstr "Kjør kommando" 3797 msgstr "Kjør kommando"
3742 3798
3743 #: src/gtkpounce.c:521 3799 #: src/gtkpounce.c:522
3744 #, fuzzy 3800 #, fuzzy
3745 msgid "P_lay a sound" 3801 msgid "P_lay a sound"
3746 msgstr "Spill av en lyd" 3802 msgstr "Spill av en lyd"
3747 3803
3748 #: src/gtkpounce.c:525 3804 #: src/gtkpounce.c:526
3749 #, fuzzy 3805 #, fuzzy
3750 msgid "B_rowse..." 3806 msgid "B_rowse..."
3751 msgstr "Bla gjennom" 3807 msgstr "Bla gjennom"
3752 3808
3753 #: src/gtkpounce.c:527 3809 #: src/gtkpounce.c:528
3754 #, fuzzy 3810 #, fuzzy
3755 msgid "Bro_wse..." 3811 msgid "Bro_wse..."
3756 msgstr "Bla gjennom" 3812 msgstr "Bla gjennom"
3757 3813
3758 #: src/gtkpounce.c:528 3814 #: src/gtkpounce.c:529
3759 msgid "Pre_view" 3815 msgid "Pre_view"
3760 msgstr "" 3816 msgstr ""
3761 3817
3762 #: src/gtkpounce.c:611 3818 #: src/gtkpounce.c:612
3763 #, fuzzy 3819 #, fuzzy
3764 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3820 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3765 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" 3821 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
3766 3822
3767 #. "Remove Buddy Pounce" 3823 #. "Remove Buddy Pounce"
3768 #: src/gtkpounce.c:895 3824 #: src/gtkpounce.c:896
3769 msgid "Remove Buddy Pounce" 3825 msgid "Remove Buddy Pounce"
3770 msgstr "Fjern kompisvarsling" 3826 msgstr "Fjern kompisvarsling"
3771 3827
3772 #: src/gtkpounce.c:953 3828 #: src/gtkpounce.c:954
3773 #, fuzzy, c-format 3829 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3830 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3775 msgstr "%s starter å skrive til deg" 3831 msgstr "%s starter å skrive til deg"
3776 3832
3777 #: src/gtkpounce.c:955 3833 #: src/gtkpounce.c:956
3778 #, fuzzy, c-format 3834 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s has signed on (%s)" 3835 msgid "%s has signed on (%s)"
3780 msgstr "%s har logget på" 3836 msgstr "%s har logget på"
3781 3837
3782 #: src/gtkpounce.c:957 3838 #: src/gtkpounce.c:958
3783 #, fuzzy, c-format 3839 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3840 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3785 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" 3841 msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
3786 3842
3787 #: src/gtkpounce.c:959 3843 #: src/gtkpounce.c:960
3788 #, fuzzy, c-format 3844 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3845 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3790 msgstr "%s har kommet tilbake" 3846 msgstr "%s har kommet tilbake"
3791 3847
3792 #: src/gtkpounce.c:961 3848 #: src/gtkpounce.c:962
3793 #, fuzzy, c-format 3849 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3850 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3795 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" 3851 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
3796 3852
3797 #: src/gtkpounce.c:963 3853 #: src/gtkpounce.c:964
3798 #, fuzzy, c-format 3854 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%s has signed off (%s)" 3855 msgid "%s has signed off (%s)"
3800 msgstr "%s har logget av" 3856 msgstr "%s har logget av"
3801 3857
3802 #: src/gtkpounce.c:965 3858 #: src/gtkpounce.c:966
3803 #, fuzzy, c-format 3859 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s has become idle (%s)" 3860 msgid "%s has become idle (%s)"
3805 msgstr "%s har blitt inaktiv" 3861 msgstr "%s har blitt inaktiv"
3806 3862
3807 #: src/gtkpounce.c:967 3863 #: src/gtkpounce.c:968
3808 #, fuzzy, c-format 3864 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%s has gone away. (%s)" 3865 msgid "%s has gone away. (%s)"
3810 msgstr "%s er borte." 3866 msgstr "%s er borte."
3811 3867
3812 #: src/gtkpounce.c:968 3868 #: src/gtkpounce.c:969
3813 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3869 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3814 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" 3870 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
3815 3871
3816 #: src/gtkprefs.c:446 3872 #: src/gtkprefs.c:447
3817 msgid "Interface Options" 3873 msgid "Interface Options"
3818 msgstr "Valg for grensesnitt" 3874 msgstr "Valg for grensesnitt"
3819 3875
3820 #: src/gtkprefs.c:448 3876 #: src/gtkprefs.c:449
3821 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3877 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3822 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" 3878 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
3823 3879
3824 #: src/gtkprefs.c:675 3880 #: src/gtkprefs.c:678
3825 msgid "" 3881 msgid ""
3826 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3882 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3827 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3883 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3828 msgstr "" 3884 msgstr ""
3829 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " 3885 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
3830 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." 3886 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
3831 3887
3832 #: src/gtkprefs.c:715 3888 #: src/gtkprefs.c:718
3833 msgid "Icon" 3889 msgid "Icon"
3834 msgstr "Ikon" 3890 msgstr "Ikon"
3835 3891
3836 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3892 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3838 msgid "Description" 3894 msgid "Description"
3839 msgstr "Beskrivelse" 3895 msgstr "Beskrivelse"
3840 3896
3841 #: src/gtkprefs.c:818 3897 #: src/gtkprefs.c:821
3842 msgid "Display" 3898 msgid "Display"
3843 msgstr "Vis" 3899 msgstr "Vis"
3844 3900
3845 #: src/gtkprefs.c:819 3901 #: src/gtkprefs.c:822
3846 msgid "Show _timestamp on messages" 3902 msgid "Show _timestamp on messages"
3847 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" 3903 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
3848 3904
3849 #: src/gtkprefs.c:822 3905 #: src/gtkprefs.c:825
3850 msgid "_Highlight misspelled words" 3906 msgid "_Highlight misspelled words"
3851 msgstr "Marker stavefeil" 3907 msgstr "Marker stavefeil"
3852 3908
3853 #: src/gtkprefs.c:826 3909 #: src/gtkprefs.c:829
3854 msgid "Ignore c_olors" 3910 msgid "Ignore c_olors"
3855 msgstr "Ignorer farger" 3911 msgstr "Ignorer farger"
3856 3912
3857 #: src/gtkprefs.c:828 3913 #: src/gtkprefs.c:831
3858 msgid "Ignore font _faces" 3914 msgid "Ignore font _faces"
3859 msgstr "Ignorer skrifttyper" 3915 msgstr "Ignorer skrifttyper"
3860 3916
3861 #: src/gtkprefs.c:830 3917 #: src/gtkprefs.c:833
3862 msgid "Ignore font si_zes" 3918 msgid "Ignore font si_zes"
3863 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" 3919 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
3864 3920
3865 #: src/gtkprefs.c:833 3921 #: src/gtkprefs.c:836
3866 msgid "Default Formatting" 3922 msgid "Default Formatting"
3867 msgstr "" 3923 msgstr ""
3868 3924
3869 #: src/gtkprefs.c:835 3925 #: src/gtkprefs.c:838
3870 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3926 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3871 msgstr "" 3927 msgstr ""
3872 3928
3873 #: src/gtkprefs.c:867 3929 #: src/gtkprefs.c:870
3874 msgid "" 3930 msgid ""
3875 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3931 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3876 "that support formatting. :)" 3932 "that support formatting. :)"
3877 msgstr "" 3933 msgstr ""
3878 3934
3879 #: src/gtkprefs.c:870 3935 #: src/gtkprefs.c:873
3880 #, fuzzy 3936 #, fuzzy
3881 msgid "_Clear Formatting" 3937 msgid "_Clear Formatting"
3882 msgstr "Tøm logg" 3938 msgstr "Tøm logg"
3883 3939
3884 #: src/gtkprefs.c:907 3940 #: src/gtkprefs.c:910
3885 msgid "Send Message" 3941 msgid "Send Message"
3886 msgstr "Send beskjed" 3942 msgstr "Send beskjed"
3887 3943
3888 #: src/gtkprefs.c:908 3944 #: src/gtkprefs.c:911
3889 msgid "Enter _sends message" 3945 msgid "Enter _sends message"
3890 msgstr "Enter _sender beskjeden" 3946 msgstr "Enter _sender beskjeden"
3891 3947
3892 #: src/gtkprefs.c:910 3948 #: src/gtkprefs.c:913
3893 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3949 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3894 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" 3950 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
3895 3951
3896 #: src/gtkprefs.c:913 3952 #: src/gtkprefs.c:916
3897 msgid "Window Closing" 3953 msgid "Window Closing"
3898 msgstr "Lukke vindu" 3954 msgstr "Lukke vindu"
3899 3955
3900 #: src/gtkprefs.c:914 3956 #: src/gtkprefs.c:917
3901 msgid "_Escape closes window" 3957 msgid "_Escape closes window"
3902 msgstr "_ESC lukker vinduet" 3958 msgstr "_ESC lukker vinduet"
3903 3959
3904 #: src/gtkprefs.c:917 3960 #: src/gtkprefs.c:920
3905 msgid "Insertions" 3961 msgid "Insertions"
3906 msgstr "Innsettinger" 3962 msgstr "Innsettinger"
3907 3963
3908 #: src/gtkprefs.c:918 3964 #: src/gtkprefs.c:921
3909 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
3910 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3966 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3911 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" 3967 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
3912 3968
3913 #: src/gtkprefs.c:920 3969 #: src/gtkprefs.c:923
3914 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3970 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3915 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" 3971 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
3916 3972
3917 #: src/gtkprefs.c:936 3973 #: src/gtkprefs.c:939
3918 msgid "Buddy List Sorting" 3974 msgid "Buddy List Sorting"
3919 msgstr "Kontaktlistesortering" 3975 msgstr "Kontaktlistesortering"
3920 3976
3921 #: src/gtkprefs.c:945 3977 #: src/gtkprefs.c:948
3922 #, fuzzy 3978 #, fuzzy
3923 msgid "_Sorting:" 3979 msgid "_Sorting:"
3924 msgstr "Sortering:" 3980 msgstr "Sortering:"
3925 3981
3926 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3982 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3927 msgid "Show _buttons as:" 3983 msgid "Show _buttons as:"
3928 msgstr "Vis knapper som:" 3984 msgstr "Vis knapper som:"
3929 3985
3930 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3986 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3931 msgid "Pictures" 3987 msgid "Pictures"
3932 msgstr "Bilder" 3988 msgstr "Bilder"
3933 3989
3934 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3990 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3935 msgid "Text" 3991 msgid "Text"
3936 msgstr "Tekst" 3992 msgstr "Tekst"
3937 3993
3938 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3994 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3939 msgid "Pictures and text" 3995 msgid "Pictures and text"
3940 msgstr "Bilder og tekst" 3996 msgstr "Bilder og tekst"
3941 3997
3942 #: src/gtkprefs.c:958 3998 #: src/gtkprefs.c:961
3943 msgid "_Raise window on events" 3999 msgid "_Raise window on events"
3944 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" 4000 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
3945 4001
3946 #: src/gtkprefs.c:961 4002 #: src/gtkprefs.c:964
3947 msgid "Buddy Display" 4003 msgid "Buddy Display"
3948 msgstr "Kontaktvisning" 4004 msgstr "Kontaktvisning"
3949 4005
3950 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 4006 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3951 msgid "Show buddy _icons" 4007 msgid "Show buddy _icons"
3952 msgstr "Vis kontaktikoner" 4008 msgstr "Vis kontaktikoner"
3953 4009
3954 #: src/gtkprefs.c:964 4010 #: src/gtkprefs.c:967
3955 msgid "Show _warning levels" 4011 msgid "Show _warning levels"
3956 msgstr "Vis advarselsnivåer" 4012 msgstr "Vis advarselsnivåer"
3957 4013
3958 #: src/gtkprefs.c:966 4014 #: src/gtkprefs.c:969
3959 msgid "Show idle _times" 4015 msgid "Show idle _times"
3960 msgstr "Vis inaktiv tid" 4016 msgstr "Vis inaktiv tid"
3961 4017
3962 #: src/gtkprefs.c:968 4018 #: src/gtkprefs.c:971
3963 msgid "Dim i_dle buddies" 4019 msgid "Dim i_dle buddies"
3964 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 4020 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
3965 4021
3966 #: src/gtkprefs.c:970 4022 #: src/gtkprefs.c:973
3967 msgid "_Automatically expand contacts" 4023 msgid "_Automatically expand contacts"
3968 msgstr "" 4024 msgstr ""
3969 4025
3970 #: src/gtkprefs.c:1013 4026 #: src/gtkprefs.c:1017
3971 msgid "Enable \"_slash\" commands" 4027 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3972 msgstr "" 4028 msgstr ""
3973 4029
3974 #: src/gtkprefs.c:1016 4030 #: src/gtkprefs.c:1020
4031 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1023
3975 #, fuzzy 4035 #, fuzzy
3976 msgid "Show _formatting toolbar" 4036 msgid "Show _formatting toolbar"
3977 msgstr "Vis formateringsverktøy" 4037 msgstr "Vis formateringsverktøy"
3978 4038
3979 #: src/gtkprefs.c:1018 4039 #: src/gtkprefs.c:1025
3980 #, fuzzy 4040 #, fuzzy
3981 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 4041 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3982 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" 4042 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
3983 4043
3984 #: src/gtkprefs.c:1022 4044 #: src/gtkprefs.c:1029
3985 #, fuzzy 4045 #, fuzzy
3986 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4046 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3987 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" 4047 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
3988 4048
3989 #: src/gtkprefs.c:1024 4049 #: src/gtkprefs.c:1031
3990 #, fuzzy 4050 #, fuzzy
3991 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4051 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3992 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" 4052 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
3993 4053
3994 #: src/gtkprefs.c:1026 4054 #: src/gtkprefs.c:1033
3995 #, fuzzy 4055 #, fuzzy
3996 msgid "_Raise IM window on events" 4056 msgid "_Raise IM window on events"
3997 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" 4057 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
3998 4058
3999 #: src/gtkprefs.c:1029 4059 #: src/gtkprefs.c:1036
4000 #, fuzzy 4060 #, fuzzy
4001 msgid "Raise chat _window on events" 4061 msgid "Raise chat _window on events"
4002 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" 4062 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4003 4063
4004 #: src/gtkprefs.c:1031 4064 #: src/gtkprefs.c:1038
4005 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 4065 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4006 msgstr "" 4066 msgstr ""
4007 4067
4008 #. All the tab options! 4068 #. All the tab options!
4009 #: src/gtkprefs.c:1035 4069 #: src/gtkprefs.c:1042
4010 msgid "Tab Options" 4070 msgid "Tab Options"
4011 msgstr "Fanevalg" 4071 msgstr "Fanevalg"
4012 4072
4013 #: src/gtkprefs.c:1037 4073 #: src/gtkprefs.c:1044
4014 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4074 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4015 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 4075 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
4016 4076
4017 #: src/gtkprefs.c:1052 4077 #: src/gtkprefs.c:1059
4018 msgid "Show _close button on tabs" 4078 msgid "Show _close button on tabs"
4019 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" 4079 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
4020 4080
4021 #: src/gtkprefs.c:1055 4081 #: src/gtkprefs.c:1062
4022 #, fuzzy 4082 #, fuzzy
4023 msgid "Tab p_lacement:" 4083 msgid "Tab p_lacement:"
4024 msgstr "_Faneplassering:" 4084 msgstr "_Faneplassering:"
4025 4085
4026 #: src/gtkprefs.c:1057 4086 #: src/gtkprefs.c:1064
4027 msgid "Top" 4087 msgid "Top"
4028 msgstr "Øverst" 4088 msgstr "Øverst"
4029 4089
4030 #: src/gtkprefs.c:1058 4090 #: src/gtkprefs.c:1065
4031 msgid "Bottom" 4091 msgid "Bottom"
4032 msgstr "Nederst" 4092 msgstr "Nederst"
4033 4093
4034 #: src/gtkprefs.c:1059 4094 #: src/gtkprefs.c:1066
4035 msgid "Left" 4095 msgid "Left"
4036 msgstr "Venstre" 4096 msgstr "Venstre"
4037 4097
4038 #: src/gtkprefs.c:1060 4098 #: src/gtkprefs.c:1067
4039 msgid "Right" 4099 msgid "Right"
4040 msgstr "Høyre" 4100 msgstr "Høyre"
4041 4101
4042 #: src/gtkprefs.c:1066 4102 #: src/gtkprefs.c:1073
4043 #, fuzzy 4103 #, fuzzy
4044 msgid "New conversation _placement:" 4104 msgid "New conversation _placement:"
4045 msgstr "Lukk samtalen" 4105 msgstr "Lukk samtalen"
4046 4106
4047 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4107 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
4048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
4049 #, fuzzy 4109 #, fuzzy
4050 msgid "IP Address" 4110 msgid "IP Address"
4051 msgstr "Adresse" 4111 msgstr "Adresse"
4052 4112
4053 #: src/gtkprefs.c:1119 4113 #: src/gtkprefs.c:1126
4054 #, fuzzy 4114 #, fuzzy
4055 msgid "_Autodetect IP Address" 4115 msgid "_Autodetect IP Address"
4056 msgstr "Gateadresse" 4116 msgstr "Gateadresse"
4057 4117
4058 #: src/gtkprefs.c:1128 4118 #: src/gtkprefs.c:1135
4059 msgid "Public _IP:" 4119 msgid "Public _IP:"
4060 msgstr "" 4120 msgstr ""
4061 4121
4062 #: src/gtkprefs.c:1152 4122 #: src/gtkprefs.c:1159
4063 #, fuzzy 4123 #, fuzzy
4064 msgid "Ports" 4124 msgid "Ports"
4065 msgstr "Port" 4125 msgstr "Port"
4066 4126
4067 #: src/gtkprefs.c:1155 4127 #: src/gtkprefs.c:1162
4068 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4128 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4069 msgstr "" 4129 msgstr ""
4070 4130
4071 #: src/gtkprefs.c:1158 4131 #: src/gtkprefs.c:1165
4072 #, fuzzy 4132 #, fuzzy
4073 msgid "_Start Port:" 4133 msgid "_Start Port:"
4074 msgstr "_Port:" 4134 msgstr "_Port:"
4075 4135
4076 #: src/gtkprefs.c:1165 4136 #: src/gtkprefs.c:1172
4077 #, fuzzy 4137 #, fuzzy
4078 msgid "_End Port:" 4138 msgid "_End Port:"
4079 msgstr "_Port:" 4139 msgstr "_Port:"
4080 4140
4081 #: src/gtkprefs.c:1172 4141 #: src/gtkprefs.c:1179
4082 msgid "Proxy Server" 4142 msgid "Proxy Server"
4083 msgstr "Proxytjener" 4143 msgstr "Proxytjener"
4084 4144
4085 #: src/gtkprefs.c:1176 4145 #: src/gtkprefs.c:1183
4086 msgid "No proxy" 4146 msgid "No proxy"
4087 msgstr "Ingen proxy" 4147 msgstr "Ingen proxy"
4088 4148
4089 #: src/gtkprefs.c:1238 4149 #: src/gtkprefs.c:1245
4090 #, fuzzy 4150 #, fuzzy
4091 msgid "_User:" 4151 msgid "_User:"
4092 msgstr "Bruker" 4152 msgstr "Bruker"
4093 4153
4094 #: src/gtkprefs.c:1294 4154 #: src/gtkprefs.c:1301
4095 msgid "Epiphany" 4155 msgid "Epiphany"
4096 msgstr "" 4156 msgstr ""
4097 4157
4098 #: src/gtkprefs.c:1295 4158 #: src/gtkprefs.c:1302
4099 msgid "Firebird" 4159 msgid "Firebird"
4100 msgstr "" 4160 msgstr ""
4101 4161
4102 #: src/gtkprefs.c:1296 4162 #: src/gtkprefs.c:1303
4103 msgid "Firefox" 4163 msgid "Firefox"
4104 msgstr "" 4164 msgstr ""
4105 4165
4106 #: src/gtkprefs.c:1297 4166 #: src/gtkprefs.c:1304
4107 msgid "Galeon" 4167 msgid "Galeon"
4108 msgstr "Galeon" 4168 msgstr "Galeon"
4109 4169
4110 #: src/gtkprefs.c:1298 4170 #: src/gtkprefs.c:1305
4111 msgid "Gnome Default" 4171 msgid "Gnome Default"
4112 msgstr "" 4172 msgstr ""
4113 4173
4114 #: src/gtkprefs.c:1299 4174 #: src/gtkprefs.c:1306
4115 msgid "Konqueror" 4175 msgid "Konqueror"
4116 msgstr "Konqueror" 4176 msgstr "Konqueror"
4117 4177
4118 #: src/gtkprefs.c:1300 4178 #: src/gtkprefs.c:1307
4119 msgid "Mozilla" 4179 msgid "Mozilla"
4120 msgstr "Mozilla" 4180 msgstr "Mozilla"
4121 4181
4122 #: src/gtkprefs.c:1301 4182 #: src/gtkprefs.c:1308
4123 msgid "Netscape" 4183 msgid "Netscape"
4124 msgstr "Netscape" 4184 msgstr "Netscape"
4125 4185
4126 #: src/gtkprefs.c:1302 4186 #: src/gtkprefs.c:1309
4127 msgid "Opera" 4187 msgid "Opera"
4128 msgstr "Opera" 4188 msgstr "Opera"
4129 4189
4130 #: src/gtkprefs.c:1311 4190 #: src/gtkprefs.c:1318
4131 msgid "Manual" 4191 msgid "Manual"
4132 msgstr "Egendefinert" 4192 msgstr "Egendefinert"
4133 4193
4134 #: src/gtkprefs.c:1362 4194 #: src/gtkprefs.c:1369
4135 msgid "Browser Selection" 4195 msgid "Browser Selection"
4136 msgstr "Valg av nettleser" 4196 msgstr "Valg av nettleser"
4137 4197
4138 #: src/gtkprefs.c:1366 4198 #: src/gtkprefs.c:1373
4139 msgid "_Browser:" 4199 msgid "_Browser:"
4140 msgstr "_Nettleser:" 4200 msgstr "_Nettleser:"
4141 4201
4142 #: src/gtkprefs.c:1373 4202 #: src/gtkprefs.c:1380
4143 #, fuzzy 4203 #, fuzzy
4144 msgid "_Open link in:" 4204 msgid "_Open link in:"
4145 msgstr "Åpne i nettleser" 4205 msgstr "Åpne i nettleser"
4146 4206
4147 #: src/gtkprefs.c:1375 4207 #: src/gtkprefs.c:1382
4148 #, fuzzy 4208 #, fuzzy
4149 msgid "Browser default" 4209 msgid "Browser default"
4150 msgstr "kjedelig standardsvar" 4210 msgstr "kjedelig standardsvar"
4151 4211
4152 #: src/gtkprefs.c:1376 4212 #: src/gtkprefs.c:1383
4153 msgid "Existing window" 4213 msgid "Existing window"
4154 msgstr "" 4214 msgstr ""
4155 4215
4156 #: src/gtkprefs.c:1378 4216 #: src/gtkprefs.c:1385
4157 #, fuzzy 4217 #, fuzzy
4158 msgid "New tab" 4218 msgid "New tab"
4159 msgstr "Ny" 4219 msgstr "Ny"
4160 4220
4161 #: src/gtkprefs.c:1392 4221 #: src/gtkprefs.c:1399
4162 #, c-format 4222 #, c-format
4163 msgid "" 4223 msgid ""
4164 "_Manual:\n" 4224 "_Manual:\n"
4165 "(%s for URL)" 4225 "(%s for URL)"
4166 msgstr "" 4226 msgstr ""
4167 "_Egendefinert:\n" 4227 "_Egendefinert:\n"
4168 "(%s for URL)" 4228 "(%s for URL)"
4169 4229
4170 #: src/gtkprefs.c:1429 4230 #: src/gtkprefs.c:1436
4171 msgid "Message Logs" 4231 msgid "Message Logs"
4172 msgstr "Beskjedlogging" 4232 msgstr "Beskjedlogging"
4173 4233
4174 #: src/gtkprefs.c:1432 4234 #: src/gtkprefs.c:1439
4175 msgid "Log _Format:" 4235 msgid "Log _Format:"
4176 msgstr "Logg_format:" 4236 msgstr "Logg_format:"
4177 4237
4178 #: src/gtkprefs.c:1435 4238 #: src/gtkprefs.c:1442
4179 msgid "_Log all instant messages" 4239 msgid "_Log all instant messages"
4180 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 4240 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
4181 4241
4182 #: src/gtkprefs.c:1437 4242 #: src/gtkprefs.c:1444
4183 msgid "Log all c_hats" 4243 msgid "Log all c_hats"
4184 msgstr "Logg alle samtaler" 4244 msgstr "Logg alle samtaler"
4185 4245
4186 #: src/gtkprefs.c:1440 4246 #: src/gtkprefs.c:1447
4187 msgid "System Logs" 4247 msgid "System Logs"
4188 msgstr "Systemlogging" 4248 msgstr "Systemlogging"
4189 4249
4190 #: src/gtkprefs.c:1442 4250 #: src/gtkprefs.c:1449
4191 msgid "_Enable system log" 4251 msgid "_Enable system log"
4192 msgstr "" 4252 msgstr ""
4193 4253
4194 #: src/gtkprefs.c:1445 4254 #: src/gtkprefs.c:1452
4195 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4255 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4196 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" 4256 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
4197 4257
4198 #: src/gtkprefs.c:1451 4258 #: src/gtkprefs.c:1458
4199 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4259 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4200 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" 4260 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
4201 4261
4202 #: src/gtkprefs.c:1457 4262 #: src/gtkprefs.c:1464
4203 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4263 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4204 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" 4264 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
4205 4265
4206 #: src/gtkprefs.c:1463 4266 #: src/gtkprefs.c:1470
4207 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4267 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4208 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" 4268 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
4209 4269
4210 #: src/gtkprefs.c:1589 4270 #: src/gtkprefs.c:1596
4211 msgid "Sound Selection" 4271 msgid "Sound Selection"
4212 msgstr "Lydvalg" 4272 msgstr "Lydvalg"
4213 4273
4214 #: src/gtkprefs.c:1640 4274 #: src/gtkprefs.c:1647
4215 msgid "Sound Options" 4275 msgid "Sound Options"
4216 msgstr "Lydinnstillinger" 4276 msgstr "Lydinnstillinger"
4217 4277
4218 # 4278 #
4219 #: src/gtkprefs.c:1641 4279 #: src/gtkprefs.c:1648
4220 #, fuzzy 4280 #, fuzzy
4221 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4281 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4222 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" 4282 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
4223 4283
4224 #: src/gtkprefs.c:1643 4284 #: src/gtkprefs.c:1650
4225 msgid "_Sounds while away" 4285 msgid "_Sounds while away"
4226 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" 4286 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
4227 4287
4228 #: src/gtkprefs.c:1647 4288 #: src/gtkprefs.c:1654
4229 msgid "Sound Method" 4289 msgid "Sound Method"
4230 msgstr "Lydtype" 4290 msgstr "Lydtype"
4231 4291
4232 #: src/gtkprefs.c:1648 4292 #: src/gtkprefs.c:1655
4233 msgid "_Method:" 4293 msgid "_Method:"
4234 msgstr "_Metode:" 4294 msgstr "_Metode:"
4235 4295
4236 #: src/gtkprefs.c:1650 4296 #: src/gtkprefs.c:1657
4237 msgid "Console beep" 4297 msgid "Console beep"
4238 msgstr "Konsollpip" 4298 msgstr "Konsollpip"
4239 4299
4240 #: src/gtkprefs.c:1652 4300 #: src/gtkprefs.c:1659
4241 msgid "Automatic" 4301 msgid "Automatic"
4242 msgstr "Automatisk" 4302 msgstr "Automatisk"
4243 4303
4244 #: src/gtkprefs.c:1659 4304 #: src/gtkprefs.c:1666
4245 msgid "Command" 4305 msgid "Command"
4246 msgstr "Kommando" 4306 msgstr "Kommando"
4247 4307
4248 #: src/gtkprefs.c:1667 4308 #: src/gtkprefs.c:1674
4249 #, c-format 4309 #, c-format
4250 msgid "" 4310 msgid ""
4251 "Sound c_ommand:\n" 4311 "Sound c_ommand:\n"
4252 "(%s for filename)" 4312 "(%s for filename)"
4253 msgstr "" 4313 msgstr ""
4254 "_Program for lydavspilling\n" 4314 "_Program for lydavspilling\n"
4255 "(%s for filnavn)" 4315 "(%s for filnavn)"
4256 4316
4257 #: src/gtkprefs.c:1694 4317 #: src/gtkprefs.c:1701
4258 msgid "Sound Events" 4318 msgid "Sound Events"
4259 msgstr "Lydhendelser" 4319 msgstr "Lydhendelser"
4260 4320
4261 #: src/gtkprefs.c:1745 4321 #: src/gtkprefs.c:1752
4262 msgid "Play" 4322 msgid "Play"
4263 msgstr "Spill av" 4323 msgstr "Spill av"
4264 4324
4265 #: src/gtkprefs.c:1752 4325 #: src/gtkprefs.c:1759
4266 msgid "Event" 4326 msgid "Event"
4267 msgstr "Hendelse" 4327 msgstr "Hendelse"
4268 4328
4269 #: src/gtkprefs.c:1771 4329 #: src/gtkprefs.c:1778
4270 msgid "Test" 4330 msgid "Test"
4271 msgstr "Test" 4331 msgstr "Test"
4272 4332
4273 #: src/gtkprefs.c:1775 4333 #: src/gtkprefs.c:1782
4274 msgid "Reset" 4334 msgid "Reset"
4275 msgstr "Nullstill" 4335 msgstr "Nullstill"
4276 4336
4277 #: src/gtkprefs.c:1779 4337 #: src/gtkprefs.c:1786
4278 msgid "Choose..." 4338 msgid "Choose..."
4279 msgstr "Bla gjennom..." 4339 msgstr "Bla gjennom..."
4280 4340
4281 #: src/gtkprefs.c:1803 4341 #: src/gtkprefs.c:1810
4282 msgid "_Queue new messages when away" 4342 msgid "_Queue new messages when away"
4283 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" 4343 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
4284 4344
4285 #: src/gtkprefs.c:1806 4345 #: src/gtkprefs.c:1813
4286 #, fuzzy 4346 #, fuzzy
4287 msgid "_Auto-reply:" 4347 msgid "_Auto-reply:"
4288 msgstr "Automatisk svar" 4348 msgstr "Automatisk svar"
4289 4349
4290 #: src/gtkprefs.c:1808 4350 #: src/gtkprefs.c:1815
4291 #, fuzzy 4351 #, fuzzy
4292 msgid "Never" 4352 msgid "Never"
4293 msgstr "Tjener" 4353 msgstr "Tjener"
4294 4354
4295 #: src/gtkprefs.c:1809 4355 #: src/gtkprefs.c:1816
4296 #, fuzzy 4356 #, fuzzy
4297 msgid "When away" 4357 msgid "When away"
4298 msgstr "%s er borte." 4358 msgstr "%s er borte."
4299 4359
4300 #: src/gtkprefs.c:1810 4360 #: src/gtkprefs.c:1817
4301 #, fuzzy 4361 #, fuzzy
4302 msgid "When away and idle" 4362 msgid "When away and idle"
4303 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 4363 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4304 4364
4305 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4365 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4306 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4366 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4308 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4368 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4309 msgid "Idle" 4369 msgid "Idle"
4310 msgstr "Inaktiv" 4370 msgstr "Inaktiv"
4311 4371
4312 #: src/gtkprefs.c:1814 4372 #: src/gtkprefs.c:1821
4313 msgid "Idle _time reporting:" 4373 msgid "Idle _time reporting:"
4314 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" 4374 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
4315 4375
4316 #: src/gtkprefs.c:1817 4376 #: src/gtkprefs.c:1824
4317 msgid "Gaim usage" 4377 msgid "Gaim usage"
4318 msgstr "Gaim-bruk" 4378 msgstr "Gaim-bruk"
4319 4379
4320 #: src/gtkprefs.c:1820 4380 #: src/gtkprefs.c:1827
4321 msgid "X usage" 4381 msgid "X usage"
4322 msgstr "X-bruk" 4382 msgstr "X-bruk"
4323 4383
4324 #: src/gtkprefs.c:1822 4384 #: src/gtkprefs.c:1829
4325 msgid "Windows usage" 4385 msgid "Windows usage"
4326 msgstr "Windows-bruk" 4386 msgstr "Windows-bruk"
4327 4387
4328 #: src/gtkprefs.c:1830 4388 #: src/gtkprefs.c:1837
4329 msgid "Auto-away" 4389 msgid "Auto-away"
4330 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" 4390 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
4331 4391
4332 #: src/gtkprefs.c:1831 4392 #: src/gtkprefs.c:1838
4333 msgid "Set away _when idle" 4393 msgid "Set away _when idle"
4334 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 4394 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4335 4395
4336 #: src/gtkprefs.c:1835 4396 #: src/gtkprefs.c:1842
4337 msgid "_Minutes before setting away:" 4397 msgid "_Minutes before setting away:"
4338 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 4398 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
4339 4399
4340 #: src/gtkprefs.c:1843 4400 #: src/gtkprefs.c:1850
4341 msgid "Away m_essage:" 4401 msgid "Away m_essage:"
4342 msgstr "Fraværsbeskjed:" 4402 msgstr "Fraværsbeskjed:"
4343 4403
4344 #: src/gtkprefs.c:1912 4404 #: src/gtkprefs.c:1919
4345 #, c-format 4405 #, c-format
4346 msgid "" 4406 msgid ""
4347 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4407 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4348 "\n" 4408 "\n"
4349 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4409 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4354 "\n" 4414 "\n"
4355 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" 4415 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
4356 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" 4416 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
4357 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4417 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4358 4418
4359 #: src/gtkprefs.c:1917 4419 #: src/gtkprefs.c:1924
4360 #, c-format 4420 #, c-format
4361 msgid "" 4421 msgid ""
4362 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4422 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4363 "\n" 4423 "\n"
4364 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4424 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4369 "\n" 4429 "\n"
4370 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" 4430 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
4371 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4431 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4372 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4432 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4373 4433
4374 #: src/gtkprefs.c:2150 4434 #: src/gtkprefs.c:2157
4375 msgid "Load" 4435 msgid "Load"
4376 msgstr "Last" 4436 msgstr "Last"
4377 4437
4378 #: src/gtkprefs.c:2164 4438 #: src/gtkprefs.c:2171
4379 msgid "Summary" 4439 msgid "Summary"
4380 msgstr "" 4440 msgstr ""
4381 4441
4382 #: src/gtkprefs.c:2212 4442 #: src/gtkprefs.c:2219
4383 msgid "Details" 4443 msgid "Details"
4384 msgstr "Detaljer" 4444 msgstr "Detaljer"
4385 4445
4386 #: src/gtkprefs.c:2357 4446 #: src/gtkprefs.c:2379
4387 msgid "_Edit" 4447 msgid "_Edit"
4388 msgstr "Rediger" 4448 msgstr "Rediger"
4389 4449
4390 #: src/gtkprefs.c:2393 4450 #: src/gtkprefs.c:2415
4391 msgid "Interface" 4451 msgid "Interface"
4392 msgstr "Grensesnitt" 4452 msgstr "Grensesnitt"
4393 4453
4394 #: src/gtkprefs.c:2396 4454 #: src/gtkprefs.c:2418
4395 msgid "Message Text" 4455 msgid "Message Text"
4396 msgstr "Beskjeder" 4456 msgstr "Beskjeder"
4397 4457
4398 #: src/gtkprefs.c:2397 4458 #: src/gtkprefs.c:2419
4399 msgid "Shortcuts" 4459 msgid "Shortcuts"
4400 msgstr "Hurtigtaster" 4460 msgstr "Hurtigtaster"
4401 4461
4402 #: src/gtkprefs.c:2398 4462 #: src/gtkprefs.c:2420
4403 msgid "Smiley Themes" 4463 msgid "Smiley Themes"
4404 msgstr "Smilefjes-tema" 4464 msgstr "Smilefjes-tema"
4405 4465
4406 #: src/gtkprefs.c:2399 4466 #: src/gtkprefs.c:2421
4407 msgid "Sounds" 4467 msgid "Sounds"
4408 msgstr "Lyder" 4468 msgstr "Lyder"
4409 4469
4410 #: src/gtkprefs.c:2400 4470 #: src/gtkprefs.c:2422
4411 #, fuzzy 4471 #, fuzzy
4412 msgid "Network" 4472 msgid "Network"
4413 msgstr "Ny" 4473 msgstr "Ny"
4414 4474
4415 #. We use the registered default browser in windows 4475 #. We use the registered default browser in windows
4416 #: src/gtkprefs.c:2403 4476 #: src/gtkprefs.c:2425
4417 msgid "Browser" 4477 msgid "Browser"
4418 msgstr "Nettleser" 4478 msgstr "Nettleser"
4419 4479
4420 #: src/gtkprefs.c:2405 4480 #: src/gtkprefs.c:2427
4421 msgid "Logging" 4481 msgid "Logging"
4422 msgstr "Logging" 4482 msgstr "Logging"
4423 4483
4424 #: src/gtkprefs.c:2406 4484 #: src/gtkprefs.c:2428
4425 msgid "Away / Idle" 4485 msgid "Away / Idle"
4426 msgstr "Borte / inaktiv" 4486 msgstr "Borte / inaktiv"
4427 4487
4428 #: src/gtkprefs.c:2407 4488 #: src/gtkprefs.c:2429
4429 msgid "Away Messages" 4489 msgid "Away Messages"
4430 msgstr "Fraværsbeskjeder" 4490 msgstr "Fraværsbeskjeder"
4431 4491
4432 #: src/gtkprefs.c:2410 4492 #: src/gtkprefs.c:2432
4433 msgid "Plugins" 4493 msgid "Plugins"
4434 msgstr "Tillegg" 4494 msgstr "Tillegg"
4435 4495
4436 #: src/gtkprivacy.c:77 4496 #: src/gtkprivacy.c:78
4437 msgid "Allow all users to contact me" 4497 msgid "Allow all users to contact me"
4438 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" 4498 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
4439 4499
4440 #: src/gtkprivacy.c:78 4500 #: src/gtkprivacy.c:79
4441 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4501 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4442 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" 4502 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
4443 4503
4444 #: src/gtkprivacy.c:79 4504 #: src/gtkprivacy.c:80
4445 msgid "Allow only the users below" 4505 msgid "Allow only the users below"
4446 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" 4506 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
4447 4507
4448 #: src/gtkprivacy.c:80 4508 #: src/gtkprivacy.c:81
4449 msgid "Block all users" 4509 msgid "Block all users"
4450 msgstr "Blokker alle brukere" 4510 msgstr "Blokker alle brukere"
4451 4511
4452 #: src/gtkprivacy.c:81 4512 #: src/gtkprivacy.c:82
4453 #, fuzzy 4513 #, fuzzy
4454 msgid "Block only the users below" 4514 msgid "Block only the users below"
4455 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" 4515 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
4456 4516
4457 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4517 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4458 msgid "Privacy" 4518 msgid "Privacy"
4459 msgstr "Sikkerhet" 4519 msgstr "Sikkerhet"
4460 4520
4461 #: src/gtkprivacy.c:398 4521 #: src/gtkprivacy.c:399
4462 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4522 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4463 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." 4523 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
4464 4524
4465 #. "Set privacy for:" label 4525 #. "Set privacy for:" label
4466 #: src/gtkprivacy.c:410 4526 #: src/gtkprivacy.c:411
4467 msgid "Set privacy for:" 4527 msgid "Set privacy for:"
4468 msgstr "Sett sikkerhet for:" 4528 msgstr "Sett sikkerhet for:"
4469 4529
4470 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4530 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4471 msgid "Permit User" 4531 msgid "Permit User"
4472 msgstr "Tillat bruker" 4532 msgstr "Tillat bruker"
4473 4533
4474 #: src/gtkprivacy.c:580 4534 #: src/gtkprivacy.c:581
4475 msgid "Type a user you permit to contact you." 4535 msgid "Type a user you permit to contact you."
4476 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." 4536 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
4477 4537
4478 #: src/gtkprivacy.c:581 4538 #: src/gtkprivacy.c:582
4479 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4539 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4480 msgstr "" 4540 msgstr ""
4481 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." 4541 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
4482 4542
4483 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4543 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4484 msgid "Permit" 4544 msgid "Permit"
4485 msgstr "Tillat" 4545 msgstr "Tillat"
4486 4546
4487 #: src/gtkprivacy.c:589 4547 #: src/gtkprivacy.c:590
4488 #, c-format 4548 #, c-format
4489 msgid "Allow %s to contact you?" 4549 msgid "Allow %s to contact you?"
4490 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" 4550 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
4491 4551
4492 #: src/gtkprivacy.c:591 4552 #: src/gtkprivacy.c:592
4493 #, c-format 4553 #, c-format
4494 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4554 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4495 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" 4555 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
4496 4556
4497 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4557 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4498 msgid "Block User" 4558 msgid "Block User"
4499 msgstr "Blokker bruker" 4559 msgstr "Blokker bruker"
4500 4560
4501 #: src/gtkprivacy.c:619 4561 #: src/gtkprivacy.c:620
4502 msgid "Type a user to block." 4562 msgid "Type a user to block."
4503 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." 4563 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
4504 4564
4505 #: src/gtkprivacy.c:620 4565 #: src/gtkprivacy.c:621
4506 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4566 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4507 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." 4567 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
4508 4568
4509 #: src/gtkprivacy.c:627 4569 #: src/gtkprivacy.c:628
4510 #, c-format 4570 #, c-format
4511 msgid "Block %s?" 4571 msgid "Block %s?"
4512 msgstr "Blokkere %s?" 4572 msgstr "Blokkere %s?"
4513 4573
4514 #: src/gtkprivacy.c:629 4574 #: src/gtkprivacy.c:630
4515 #, c-format 4575 #, c-format
4516 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4576 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4517 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" 4577 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
4518 4578
4519 #. * 4579 #. *
4520 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4580 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4521 #. 4581 #.
4522 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4582 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4523 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4583 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4524 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4584 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4525 msgid "Yes" 4585 msgid "Yes"
4526 msgstr "Ja" 4586 msgstr "Ja"
4527 4587
4528 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4588 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4529 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4589 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4530 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4590 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4531 msgid "No" 4591 msgid "No"
4532 msgstr "Nei" 4592 msgstr "Nei"
4533 4593
4534 #: src/gtkrequest.c:243 4594 #: src/gtkrequest.c:244
4535 msgid "Apply" 4595 msgid "Apply"
4536 msgstr "Bruk" 4596 msgstr "Bruk"
4537 4597
4538 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4598 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4539 #: src/protocols/silc/util.c:332 4599 #: src/protocols/silc/util.c:332
4540 msgid "Close" 4600 msgid "Close"
4541 msgstr "L_ukk" 4601 msgstr "L_ukk"
4542 4602
4543 #: src/gtkrequest.c:1391 4603 #: src/gtkrequest.c:1392
4544 msgid "That file already exists" 4604 msgid "That file already exists"
4545 msgstr "Filen eksisterer allerede." 4605 msgstr "Filen eksisterer allerede."
4546 4606
4547 #: src/gtkrequest.c:1392 4607 #: src/gtkrequest.c:1393
4548 msgid "Would you like to overwrite it?" 4608 msgid "Would you like to overwrite it?"
4549 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 4609 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
4550 4610
4551 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4611 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4552 #, fuzzy 4612 #, fuzzy
4553 msgid "Save File..." 4613 msgid "Save File..."
4554 msgstr "Lagre ikon som..." 4614 msgstr "Lagre ikon som..."
4555 4615
4556 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4616 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4557 #, fuzzy 4617 #, fuzzy
4558 msgid "Open File..." 4618 msgid "Open File..."
4559 msgstr "Gaim - Åpne..." 4619 msgstr "Gaim - Åpne..."
4560 4620
4561 #: src/gtkroomlist.c:330 4621 #: src/gtkroomlist.c:331
4562 #, fuzzy 4622 #, fuzzy
4563 msgid "Room List" 4623 msgid "Room List"
4564 msgstr "Ikke på listen" 4624 msgstr "Ikke på listen"
4565 4625
4566 #. list button 4626 #. list button
4567 #: src/gtkroomlist.c:401 4627 #: src/gtkroomlist.c:402
4568 #, fuzzy 4628 #, fuzzy
4569 msgid "_Get List" 4629 msgid "_Get List"
4570 msgstr "Samtaleliste" 4630 msgstr "Samtaleliste"
4571 4631
4572 #: src/gtksound.c:62 4632 #: src/gtksound.c:63
4573 msgid "Buddy logs in" 4633 msgid "Buddy logs in"
4574 msgstr "Kontakt logger inn" 4634 msgstr "Kontakt logger inn"
4575 4635
4576 #: src/gtksound.c:63 4636 #: src/gtksound.c:64
4577 msgid "Buddy logs out" 4637 msgid "Buddy logs out"
4578 msgstr "Kontakt logger ut" 4638 msgstr "Kontakt logger ut"
4579 4639
4580 #: src/gtksound.c:64 4640 #: src/gtksound.c:65
4581 msgid "Message received" 4641 msgid "Message received"
4582 msgstr "Beskjed mottatt" 4642 msgstr "Beskjed mottatt"
4583 4643
4584 #: src/gtksound.c:65 4644 #: src/gtksound.c:66
4585 msgid "Message received begins conversation" 4645 msgid "Message received begins conversation"
4586 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" 4646 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
4587 4647
4588 #: src/gtksound.c:66 4648 #: src/gtksound.c:67
4589 msgid "Message sent" 4649 msgid "Message sent"
4590 msgstr "Beskjed sendt" 4650 msgstr "Beskjed sendt"
4591 4651
4592 #: src/gtksound.c:67 4652 #: src/gtksound.c:68
4593 msgid "Person enters chat" 4653 msgid "Person enters chat"
4594 msgstr "Person blir med i samtalen" 4654 msgstr "Person blir med i samtalen"
4595 4655
4596 #: src/gtksound.c:68 4656 #: src/gtksound.c:69
4597 msgid "Person leaves chat" 4657 msgid "Person leaves chat"
4598 msgstr "Person forlater samtalen" 4658 msgstr "Person forlater samtalen"
4599 4659
4600 #: src/gtksound.c:69 4660 #: src/gtksound.c:70
4601 msgid "You talk in chat" 4661 msgid "You talk in chat"
4602 msgstr "Du snakker i samtalen" 4662 msgstr "Du snakker i samtalen"
4603 4663
4604 #: src/gtksound.c:70 4664 #: src/gtksound.c:71
4605 msgid "Others talk in chat" 4665 msgid "Others talk in chat"
4606 msgstr "Andre snakker i samtalen" 4666 msgstr "Andre snakker i samtalen"
4607 4667
4608 #: src/gtksound.c:73 4668 #: src/gtksound.c:74
4609 msgid "Someone says your name in chat" 4669 msgid "Someone says your name in chat"
4610 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 4670 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
4611 4671
4612 #: src/gtksound.c:157 4672 #: src/gtksound.c:158
4613 #, c-format 4673 #, c-format
4614 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4674 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4615 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." 4675 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
4616 4676
4617 #: src/gtksound.c:173 4677 #: src/gtksound.c:174
4618 msgid "" 4678 msgid ""
4619 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4679 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4620 "no command has been set." 4680 "no command has been set."
4621 msgstr "" 4681 msgstr ""
4622 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " 4682 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
4623 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." 4683 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
4624 4684
4625 #: src/gtksound.c:185 4685 #: src/gtksound.c:186
4626 #, c-format 4686 #, c-format
4627 msgid "" 4687 msgid ""
4628 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4688 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4629 "launched: %s" 4689 "launched: %s"
4630 msgstr "" 4690 msgstr ""
4633 4693
4634 #: src/log.c:106 4694 #: src/log.c:106
4635 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4695 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4636 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" 4696 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
4637 4697
4638 #: src/log.c:491 4698 #: src/log.c:545
4639 msgid "XML" 4699 msgid "XML"
4640 msgstr "XML" 4700 msgstr "XML"
4641 4701
4642 #: src/log.c:577 4702 #: src/log.c:604
4643 #, c-format 4703 #, c-format
4644 msgid "" 4704 msgid ""
4645 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4705 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4646 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4706 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4647 msgstr "" 4707 msgstr ""
4648 4708
4649 #: src/log.c:579 4709 #: src/log.c:606
4650 #, c-format 4710 #, c-format
4651 msgid "" 4711 msgid ""
4652 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4712 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4653 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4713 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4654 msgstr "" 4714 msgstr ""
4655 4715
4656 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4716 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4657 #, fuzzy 4717 #, fuzzy
4658 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4718 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4659 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 4719 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4660 4720
4661 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4721 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4662 #, c-format 4722 #, c-format
4663 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4723 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4664 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 4724 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4665 4725
4666 #: src/log.c:677 4726 #: src/log.c:671
4667 msgid "HTML" 4727 msgid "HTML"
4668 msgstr "HTML" 4728 msgstr "HTML"
4669 4729
4670 #: src/log.c:762 4730 #: src/log.c:732
4671 #, c-format 4731 #, c-format
4672 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4732 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4673 msgstr "" 4733 msgstr ""
4674 4734
4675 #: src/log.c:862 4735 #: src/log.c:803
4676 msgid "Plain text" 4736 msgid "Plain text"
4677 msgstr "Ren tekst" 4737 msgstr "Ren tekst"
4678 4738
4679 #: src/main.c:149 4739 #: src/main.c:150
4680 #, fuzzy 4740 #, fuzzy
4681 msgid "Please create an account." 4741 msgid "Please create an account."
4682 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." 4742 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
4683 4743
4684 #: src/main.c:231 4744 #: src/main.c:232
4685 msgid "Login" 4745 msgid "Login"
4686 msgstr "Innlogging" 4746 msgstr "Innlogging"
4687 4747
4688 #: src/main.c:247 4748 #: src/main.c:248
4689 #, fuzzy 4749 #, fuzzy
4690 msgid "<b>_Account:</b>" 4750 msgid "<b>_Account:</b>"
4691 msgstr "" 4751 msgstr ""
4692 "\n" 4752 "\n"
4693 "<b>Konto:</b>" 4753 "<b>Konto:</b>"
4694 4754
4695 #: src/main.c:261 4755 #: src/main.c:262
4696 #, fuzzy 4756 #, fuzzy
4697 msgid "<b>_Password:</b>" 4757 msgid "<b>_Password:</b>"
4698 msgstr "Passord:" 4758 msgstr "Passord:"
4699 4759
4700 #. And now for the buttons 4760 #. And now for the buttons
4701 #: src/main.c:278 4761 #: src/main.c:279
4702 #, fuzzy 4762 #, fuzzy
4703 msgid "_Accounts" 4763 msgid "_Accounts"
4704 msgstr "Konto:" 4764 msgstr "Konto:"
4705 4765
4706 #: src/main.c:284 4766 #: src/main.c:285
4707 #, fuzzy 4767 #, fuzzy
4708 msgid "_Preferences" 4768 msgid "_Preferences"
4709 msgstr "Innstillinger" 4769 msgstr "Innstillinger"
4710 4770
4711 #: src/main.c:290 4771 #: src/main.c:291
4712 #, fuzzy 4772 #, fuzzy
4713 msgid "_Sign on" 4773 msgid "_Sign on"
4714 msgstr "Pålogging" 4774 msgstr "Pålogging"
4715 4775
4716 #. full help text 4776 #. full help text
4717 #: src/main.c:516 4777 #: src/main.c:517
4718 #, fuzzy, c-format 4778 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "" 4779 msgid ""
4720 "Gaim %s\n" 4780 "Gaim %s\n"
4721 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4781 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4722 "\n" 4782 "\n"
4747 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" 4807 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
4748 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" 4808 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4749 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" 4809 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4750 4810
4751 #. short message 4811 #. short message
4752 #: src/main.c:531 4812 #: src/main.c:532
4753 #, c-format 4813 #, c-format
4754 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4814 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4755 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 4815 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
4756 4816
4757 #: src/main.c:844 4817 #: src/main.c:845
4758 #, fuzzy 4818 #, fuzzy
4759 msgid "Unable to load preferences" 4819 msgid "Unable to load preferences"
4760 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" 4820 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
4761 4821
4762 #: src/main.c:844 4822 #: src/main.c:845
4763 msgid "" 4823 msgid ""
4764 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4824 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4765 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4825 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4766 "Preferences window." 4826 "Preferences window."
4767 msgstr "" 4827 msgstr ""
4787 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4847 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4788 msgid "Slightly less boring default" 4848 msgid "Slightly less boring default"
4789 msgstr "kjedelig standardsvar" 4849 msgstr "kjedelig standardsvar"
4790 4850
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4792 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4852 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
4793 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4853 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4794 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4854 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
4795 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4855 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
4796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4798 msgid "Available" 4858 msgid "Available"
4799 msgstr "Tilgjengelig" 4859 msgstr "Tilgjengelig"
4800 4860
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4802 msgid "Available for friends only" 4862 msgid "Available for friends only"
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4806 msgid "Away for friends only" 4866 msgid "Away for friends only"
4807 msgstr "Borte bare for venner" 4867 msgstr "Borte bare for venner"
4808 4868
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4810 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4870 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4815 msgid "Invisible" 4875 msgid "Invisible"
4816 msgstr "Usynlig" 4876 msgstr "Usynlig"
4817 4877
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4819 msgid "Invisible for friends only" 4879 msgid "Invisible for friends only"
4825 4885
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4827 msgid "Unable to resolve hostname." 4887 msgid "Unable to resolve hostname."
4828 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 4888 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
4829 4889
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
4831 msgid "Unable to connect to server." 4891 msgid "Unable to connect to server."
4832 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 4892 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
4833 4893
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4852 4912
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4854 msgid "Unknown Error Code." 4914 msgid "Unknown Error Code."
4855 msgstr "Ukjent feilkode." 4915 msgstr "Ukjent feilkode."
4856 4916
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4858 #, c-format 4918 #, c-format
4859 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4919 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4860 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4920 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4861 4921
4862 #. res[0] == username 4922 #. res[0] == username
4923 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4864 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4925 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4866 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4927 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4868 msgid "Buddy Information" 4929 msgid "Buddy Information"
4869 msgstr "Kontaktinformasjon" 4930 msgstr "Kontaktinformasjon"
4870 4931
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4947 5008
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:948 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4949 msgid "Active" 5010 msgid "Active"
4950 msgstr "Aktiv" 5011 msgstr "Aktiv"
4951 5012
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4953 msgid "UIN" 5014 msgid "UIN"
4954 msgstr "UIN" 5015 msgstr "UIN"
4955 5016
4956 #. First Name 5017 #. First Name
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4960 msgid "First Name" 5021 msgid "First Name"
4961 msgstr "Fornavn" 5022 msgstr "Fornavn"
4962 5023
4963 #. Last Name 5024 #. Last Name
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 5025 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4966 msgid "Last Name" 5027 msgid "Last Name"
4967 msgstr "Etternavn" 5028 msgstr "Etternavn"
4968 5029
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4971 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 5032 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4972 msgid "Nick" 5033 msgid "Nick"
4973 msgstr "Kallenavn" 5034 msgstr "Kallenavn"
4974 5035
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4976 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
4982 msgid "Sex" 5043 msgid "Sex"
4983 msgstr "Kjønn" 5044 msgstr "Kjønn"
4984 5045
4985 #. City 5046 #. City
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5047 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 5049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4989 msgid "City" 5050 msgid "City"
4990 msgstr "By" 5051 msgstr "By"
4991 5052
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
5088 msgid "Directory Search" 5149 msgid "Directory Search"
5089 msgstr "Katalogsøk" 5150 msgstr "Katalogsøk"
5090 5151
5091 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5152 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5093 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5154 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
5094 msgid "Change Password" 5155 msgid "Change Password"
5095 msgstr "Bytt passord" 5156 msgstr "Bytt passord"
5096 5157
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5098 msgid "Import Buddy List from Server" 5159 msgid "Import Buddy List from Server"
5127 #. *< id 5188 #. *< id
5128 #. *< name 5189 #. *< name
5129 #. *< version 5190 #. *< version
5130 #. * summary 5191 #. * summary
5131 #. * description 5192 #. * description
5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5133 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5194 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5134 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 5195 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
5135 5196
5136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5137 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5198 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5141 #, c-format 5202 #, c-format
5142 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5203 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5143 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." 5204 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
5144 5205
5145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5206 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5146 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5207 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5148 msgid "Authorize" 5209 msgid "Authorize"
5149 msgstr "Godkjenn" 5210 msgstr "Godkjenn"
5150 5211
5151 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5212 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5152 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5213 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5154 msgid "Deny" 5215 msgid "Deny"
5155 msgstr "Nekt" 5216 msgstr "Nekt"
5156 5217
5157 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5218 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5158 msgid "Send message through server" 5219 msgid "Send message through server"
5168 5229
5169 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5170 msgid "Gaim User" 5231 msgid "Gaim User"
5171 msgstr "Gaim-bruker" 5232 msgstr "Gaim-bruker"
5172 5233
5173 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5234 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5174 #, c-format 5235 #, c-format
5175 msgid "Unknown command: %s" 5236 msgid "Unknown command: %s"
5176 msgstr "Ukjent kommando: %s" 5237 msgstr "Ukjent kommando: %s"
5177 5238
5178 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5239 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5179 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5240 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5180 #, c-format 5241 #, c-format
5181 msgid "current topic is: %s" 5242 msgid "current topic is: %s"
5182 msgstr "gjeldende tema er: %s" 5243 msgstr "gjeldende tema er: %s"
5183 5244
5184 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5245 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5185 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5246 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5186 msgid "No topic is set" 5247 msgid "No topic is set"
5187 msgstr "Intet tema for kanalen" 5248 msgstr "Intet tema for kanalen"
5188 5249
5189 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5250 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5212 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5273 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5213 #, c-format 5274 #, c-format
5214 msgid "MOTD for %s" 5275 msgid "MOTD for %s"
5215 msgstr "MOTD for %s" 5276 msgstr "MOTD for %s"
5216 5277
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5278 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5218 #, fuzzy 5279 #, fuzzy
5219 msgid "Server has disconnected" 5280 msgid "Server has disconnected"
5220 msgstr "%s har blitt logget av" 5281 msgstr "%s har blitt logget av"
5221 5282
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5283 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5287 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5227 #, fuzzy 5288 #, fuzzy
5228 msgid "_Channel:" 5289 msgid "_Channel:"
5229 msgstr "Kanal:" 5290 msgstr "Kanal:"
5230 5291
5231 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5292 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5232 #, fuzzy 5293 #, fuzzy
5233 msgid "_Password:" 5294 msgid "_Password:"
5234 msgstr "Passord" 5295 msgstr "Passord"
5235 5296
5236 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5237 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5238 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 5299 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
5239 5300
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5301 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5241 #, c-format 5302 #, c-format
5242 msgid "Signon: %s" 5303 msgid "Signon: %s"
5243 msgstr "Pålogget: %s" 5304 msgstr "Pålogget: %s"
5244 5305
5245 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5306 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5246 msgid "Couldn't create socket" 5307 msgid "Couldn't create socket"
5247 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 5308 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
5248 5309
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5310 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5251 msgid "Couldn't connect to host" 5312 msgid "Couldn't connect to host"
5252 msgstr "Kunne ikke koble til" 5313 msgstr "Kunne ikke koble til"
5253 5314
5254 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5315 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5255 msgid "Read error" 5316 msgid "Read error"
5256 msgstr "Lesefeil" 5317 msgstr "Lesefeil"
5257 5318
5258 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5319 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5259 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5320 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5260 #, fuzzy 5321 #, fuzzy
5261 msgid "Users" 5322 msgid "Users"
5262 msgstr "Bruker" 5323 msgstr "Bruker"
5263 5324
5264 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5325 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5265 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5326 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5266 #, fuzzy 5327 #, fuzzy
5267 msgid "Topic" 5328 msgid "Topic"
5268 msgstr "Tema:" 5329 msgstr "Tema:"
5269 5330
5270 #. *< api_version 5331 #. *< api_version
5274 #. *< dependencies 5335 #. *< dependencies
5275 #. *< priority 5336 #. *< priority
5276 #. *< id 5337 #. *< id
5277 #. *< name 5338 #. *< name
5278 #. *< version 5339 #. *< version
5279 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5340 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5280 msgid "IRC Protocol Plugin" 5341 msgid "IRC Protocol Plugin"
5281 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5342 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5282 5343
5283 #. * summary 5344 #. * summary
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5345 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5285 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5346 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5286 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5347 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5287 5348
5288 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5290 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5351 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5291 msgid "Server" 5352 msgid "Server"
5292 msgstr "Tjener" 5353 msgstr "Tjener"
5293 5354
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5355 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5356 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
5296 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5357 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5297 msgid "Port" 5358 msgid "Port"
5298 msgstr "Port" 5359 msgstr "Port"
5299 5360
5300 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5361 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
5362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5301 msgid "Encoding" 5363 msgid "Encoding"
5302 msgstr "Tegnkoding:" 5364 msgstr "Tegnkoding:"
5303 5365
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5366 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5306 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5368 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5307 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5369 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5308 msgid "Username" 5370 msgid "Username"
5309 msgstr "Bruker" 5371 msgstr "Bruker"
5310 5372
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5312 msgid "Bad mode" 5374 msgid "Bad mode"
5335 msgid " <i>(identified)</i>" 5397 msgid " <i>(identified)</i>"
5336 msgstr " <i>(registrert)</i>" 5398 msgstr " <i>(registrert)</i>"
5337 5399
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5341 #, fuzzy, c-format 5403 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5404 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5343 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 5405 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
5344 5406
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5346 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5408 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5347 msgid "Realname" 5409 msgid "Realname"
5348 msgstr "Virkelig navn" 5410 msgstr "Virkelig navn"
5349 5411
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5351 msgid "Currently on" 5413 msgid "Currently on"
5352 msgstr "Pålogget på" 5414 msgstr "Pålogget på"
5353 5415
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5355 #, c-format 5417 #, c-format
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5368 #, c-format 5430 #, c-format
5369 msgid "Buddy Information for %s" 5431 msgid "Buddy Information for %s"
5370 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" 5432 msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
5371 5433
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5373 #, c-format 5435 #, c-format
5374 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5436 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5375 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 5437 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
5376 5438
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5378 #, c-format 5440 #, c-format
5379 msgid "The topic for %s is: %s" 5441 msgid "The topic for %s is: %s"
5380 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 5442 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
5381 5443
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5383 #, c-format 5445 #, c-format
5384 msgid "Unknown message '%s'" 5446 msgid "Unknown message '%s'"
5385 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" 5447 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
5386 5448
5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5388 msgid "Unknown message" 5450 msgid "Unknown message"
5389 msgstr "Ukjent beskjed" 5451 msgstr "Ukjent beskjed"
5390 5452
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5392 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5454 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5393 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." 5455 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
5394 5456
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5396 #, fuzzy, c-format 5458 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Users on %s: %s" 5459 msgid "Users on %s: %s"
5398 msgstr "Feil %s: %s" 5460 msgstr "Feil %s: %s"
5399 5461
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5401 #, fuzzy 5463 #, fuzzy
5402 msgid "No such channel" 5464 msgid "No such channel"
5403 msgstr "kanalen eksisterer ikke" 5465 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
5404 5466
5405 #. does this happen? 5467 #. does this happen?
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5407 msgid "no such channel" 5469 msgid "no such channel"
5408 msgstr "kanalen eksisterer ikke" 5470 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
5409 5471
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5411 msgid "User is not logged in" 5473 msgid "User is not logged in"
5412 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" 5474 msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
5413 5475
5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5415 msgid "No such nick or channel" 5477 msgid "No such nick or channel"
5416 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" 5478 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
5417 5479
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5480 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5419 msgid "Could not send" 5481 msgid "Could not send"
5420 msgstr "Kunne ikke sende" 5482 msgstr "Kunne ikke sende"
5421 5483
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5423 #, c-format 5485 #, c-format
5424 msgid "Joining %s requires an invitation." 5486 msgid "Joining %s requires an invitation."
5425 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." 5487 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
5426 5488
5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5428 msgid "Invitation only" 5490 msgid "Invitation only"
5429 msgstr "Bare inviterte" 5491 msgstr "Bare inviterte"
5430 5492
5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5432 #, c-format 5494 #, c-format
5433 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5495 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5434 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 5496 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
5435 5497
5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5437 #, c-format 5499 #, c-format
5438 msgid "Kicked by %s (%s)" 5500 msgid "Kicked by %s (%s)"
5439 msgstr "Sparket av %s: %s" 5501 msgstr "Sparket av %s: %s"
5440 5502
5441 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5442 #, c-format 5504 #, c-format
5443 msgid "mode (%s %s) by %s" 5505 msgid "mode (%s %s) by %s"
5444 msgstr "mode (%s %s) av %s" 5506 msgstr "mode (%s %s) av %s"
5445 5507
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5447 msgid "Could not change nick" 5509 msgid "Could not change nick"
5448 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 5510 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
5449 5511
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5451 msgid "Cannot change nick" 5513 msgid "Cannot change nick"
5452 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 5514 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
5453 5515
5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5455 #, c-format 5517 #, c-format
5456 msgid "You have parted the channel%s%s" 5518 msgid "You have parted the channel%s%s"
5457 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" 5519 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
5458 5520
5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5460 msgid "Error: invalid PONG from server" 5522 msgid "Error: invalid PONG from server"
5461 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" 5523 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
5462 5524
5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5464 #, c-format 5526 #, c-format
5465 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5527 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5466 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" 5528 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
5467 5529
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5469 #, c-format 5531 #, c-format
5470 msgid "Cannot join %s:" 5532 msgid "Cannot join %s:"
5471 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" 5533 msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
5472 5534
5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5474 msgid "Cannot join channel" 5536 msgid "Cannot join channel"
5475 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" 5537 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
5476 5538
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5478 #, c-format 5540 #, c-format
5479 msgid "Wallops from %s" 5541 msgid "Wallops from %s"
5480 msgstr "Wallops fra %s" 5542 msgstr "Wallops fra %s"
5481 5543
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5544 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5643 5705
5644 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5706 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5645 msgid "CTCP PING reply" 5707 msgid "CTCP PING reply"
5646 msgstr "CTCP PING-svar" 5708 msgstr "CTCP PING-svar"
5647 5709
5648 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5710 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5649 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5711 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5650 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5712 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5651 msgid "Disconnected." 5713 msgid "Disconnected."
5652 msgstr "Frakoblet." 5714 msgstr "Frakoblet."
5653 5715
5678 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5740 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5679 msgid "Invalid challenge from server" 5741 msgid "Invalid challenge from server"
5680 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 5742 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
5681 5743
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5683 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5745 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5684 msgid "Full Name" 5746 msgid "Full Name"
5685 msgstr "Fullt navn" 5747 msgstr "Fullt navn"
5686 5748
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5688 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5750 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5689 msgid "Family Name" 5751 msgid "Family Name"
5690 msgstr "Etternavn" 5752 msgstr "Etternavn"
5691 5753
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5693 msgid "Given Name" 5755 msgid "Given Name"
5694 msgstr "Fornavn" 5756 msgstr "Fornavn"
5695 5757
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
5698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5699 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5761 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5701 msgid "Nickname" 5763 msgid "Nickname"
5702 msgstr "Kallenavn" 5764 msgstr "Kallenavn"
5703 5765
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5751 msgid "Organization Unit" 5813 msgid "Organization Unit"
5752 msgstr "Organisasjonsenhet" 5814 msgstr "Organisasjonsenhet"
5753 5815
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5817 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
5755 msgid "Title" 5818 msgid "Title"
5756 msgstr "Tittel" 5819 msgstr "Tittel"
5757 5820
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5759 msgid "Role" 5822 msgid "Role"
5760 msgstr "Rolle" 5823 msgstr "Rolle"
5761 5824
5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5764 msgid "Birthday" 5827 msgid "Birthday"
5765 msgstr "Fødselsdag" 5828 msgstr "Fødselsdag"
5766 5829
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5768 msgid "Edit Jabber vCard" 5831 msgid "Edit Jabber vCard"
5780 msgid "Jabber ID" 5843 msgid "Jabber ID"
5781 msgstr "Jabber-feil" 5844 msgstr "Jabber-feil"
5782 5845
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
5786 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5849 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5789 msgid "Status" 5852 msgid "Status"
5790 msgstr "Status" 5853 msgstr "Status"
5791 5854
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5793 msgid "Resource" 5856 msgid "Resource"
5794 msgstr "Ressurs" 5857 msgstr "Ressurs"
5795 5858
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5797 msgid "Middle Name" 5860 msgid "Middle Name"
5798 msgstr "Mellomnavn" 5861 msgstr "Mellomnavn"
5799 5862
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5802 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5865 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5803 msgid "Address" 5866 msgid "Address"
5804 msgstr "Adresse" 5867 msgstr "Adresse"
5805 5868
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5807 msgid "P.O. Box" 5870 msgid "P.O. Box"
5841 #. removed? 5904 #. removed?
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5843 msgid "Unsubscribe" 5906 msgid "Unsubscribe"
5844 msgstr "Fjern abonnement" 5907 msgstr "Fjern abonnement"
5845 5908
5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5910 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5847 #, fuzzy 5911 #, fuzzy
5848 msgid "_Room:" 5912 msgid "_Room:"
5849 msgstr "Rom:" 5913 msgstr "Rom:"
5850 5914
5851 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5852 #, fuzzy 5916 #, fuzzy
5853 msgid "_Server:" 5917 msgid "_Server:"
5854 msgstr "Tjener:" 5918 msgstr "Tjener:"
5855 5919
5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5857 #, fuzzy 5921 #, fuzzy
5858 msgid "_Handle:" 5922 msgid "_Handle:"
5859 msgstr "Navn:" 5923 msgstr "Navn:"
5860 5924
5861 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5862 #, c-format 5926 #, c-format
5863 msgid "%s is not a valid room name" 5927 msgid "%s is not a valid room name"
5864 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" 5928 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn"
5865 5929
5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5867 msgid "Invalid Room Name" 5931 msgid "Invalid Room Name"
5868 msgstr "Ugyldig romnavn" 5932 msgstr "Ugyldig romnavn"
5869 5933
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5871 #, c-format 5935 #, c-format
5872 msgid "%s is not a valid server name" 5936 msgid "%s is not a valid server name"
5873 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" 5937 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
5874 5938
5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5876 msgid "Invalid Server Name" 5940 msgid "Invalid Server Name"
5877 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 5941 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5878 5942
5879 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5880 #, c-format 5944 #, c-format
5881 msgid "%s is not a valid room handle" 5945 msgid "%s is not a valid room handle"
5882 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" 5946 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator"
5883 5947
5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5948 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5885 msgid "Invalid Room Handle" 5949 msgid "Invalid Room Handle"
5886 msgstr "Ugyldig romidentifikator" 5950 msgstr "Ugyldig romidentifikator"
5887 5951
5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5952 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5889 #, fuzzy 5953 #, fuzzy
5890 msgid "Configuration error" 5954 msgid "Configuration error"
5891 msgstr "Feil ved tilkobling" 5955 msgstr "Feil ved tilkobling"
5892 5956
5893 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5957 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5894 #, fuzzy 5958 #, fuzzy
5895 msgid "Unable to configure" 5959 msgid "Unable to configure"
5896 msgstr "Kunne ikke koble til" 5960 msgstr "Kunne ikke koble til"
5897 5961
5898 # 5962 #
5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5900 #, fuzzy 5964 #, fuzzy
5901 msgid "Room Configuration Error" 5965 msgid "Room Configuration Error"
5902 msgstr "Registreringsfeil" 5966 msgstr "Registreringsfeil"
5903 5967
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5905 msgid "This room is not capable of being configured" 5969 msgid "This room is not capable of being configured"
5906 msgstr "" 5970 msgstr ""
5907 5971
5908 # 5972 #
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5910 #, fuzzy 5974 #, fuzzy
5911 msgid "Registration error" 5975 msgid "Registration error"
5912 msgstr "Registreringsfeil" 5976 msgstr "Registreringsfeil"
5913 5977
5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5978 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5915 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5979 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5916 msgstr "" 5980 msgstr ""
5917 5981
5918 # 5982 #
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5920 #, fuzzy 5984 #, fuzzy
5921 msgid "Roomlist Error" 5985 msgid "Roomlist Error"
5922 msgstr "Registreringsfeil" 5986 msgstr "Registreringsfeil"
5923 5987
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5925 #, fuzzy 5989 #, fuzzy
5926 msgid "Error retreiving roomlist" 5990 msgid "Error retreiving roomlist"
5927 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 5991 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
5928 5992
5929 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5930 #, fuzzy 5994 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid Server" 5995 msgid "Invalid Server"
5932 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 5996 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5933 5997
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5998 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5935 #, fuzzy 5999 #, fuzzy
5936 msgid "Enter a Conference Server" 6000 msgid "Enter a Conference Server"
5937 msgstr "Start konferanse" 6001 msgstr "Start konferanse"
5938 6002
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5940 msgid "Select a conference server to query" 6004 msgid "Select a conference server to query"
5941 msgstr "" 6005 msgstr ""
5942 6006
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5944 #, fuzzy 6008 #, fuzzy
5945 msgid "Find Rooms" 6009 msgid "Find Rooms"
5946 msgstr "Samtalerom" 6010 msgstr "Samtalerom"
5947 6011
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
6012 msgid "E-Mail" 6076 msgid "E-Mail"
6013 msgstr "E-post" 6077 msgstr "E-post"
6014 6078
6015 #. State 6079 #. State
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6019 msgid "State" 6083 msgid "State"
6020 msgstr "Fylke/stat" 6084 msgstr "Fylke/stat"
6021 6085
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
6023 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6087 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
6024 msgid "Phone" 6088 msgid "Phone"
6025 msgstr "Telefon" 6089 msgstr "Telefon"
6026 6090
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
6040 #, fuzzy 6104 #, fuzzy
6041 msgid "Logged out" 6105 msgid "Logged out"
6042 msgstr "%s logget ut." 6106 msgstr "%s logget ut."
6043 6107
6044 #. connect to the server 6108 #. connect to the server
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
6046 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 6110 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
6048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
6049 msgid "Connecting" 6113 msgid "Connecting"
6050 msgstr "Kobler til" 6114 msgstr "Kobler til"
6051 6115
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
6053 msgid "Initializing Stream" 6117 msgid "Initializing Stream"
6061 msgid "Re-initializing Stream" 6125 msgid "Re-initializing Stream"
6062 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" 6126 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt"
6063 6127
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
6067 msgid "Not Authorized" 6131 msgid "Not Authorized"
6068 msgstr "Ikke godkjent" 6132 msgstr "Ikke godkjent"
6069 6133
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
6071 #, fuzzy 6135 #, fuzzy
6109 msgid "Extended Away" 6173 msgid "Extended Away"
6110 msgstr "Utvidet borte" 6174 msgstr "Utvidet borte"
6111 6175
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6113 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6177 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6116 msgid "Do Not Disturb" 6180 msgid "Do Not Disturb"
6117 msgstr "Ikke forstyrr" 6181 msgstr "Ikke forstyrr"
6118 6182
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6120 msgid "Password Changed" 6184 msgid "Password Changed"
6139 6203
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6141 msgid "Please enter your new password" 6205 msgid "Please enter your new password"
6142 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 6206 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
6143 6207
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6145 msgid "Set User Info" 6209 msgid "Set User Info"
6146 msgstr "Sett brukerinfo" 6210 msgstr "Sett brukerinfo"
6147 6211
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6149 msgid "Bad Request" 6213 msgid "Bad Request"
6275 6339
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6277 msgid "Resource Conflict" 6341 msgid "Resource Conflict"
6278 msgstr "Ressurskonflikt" 6342 msgstr "Ressurskonflikt"
6279 6343
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6281 msgid "Connection Timeout" 6345 msgid "Connection Timeout"
6282 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" 6346 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
6283 6347
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6285 msgid "Host Gone" 6349 msgid "Host Gone"
6423 #. *< id 6487 #. *< id
6424 #. *< name 6488 #. *< name
6425 #. *< version 6489 #. *< version
6426 #. * summary 6490 #. * summary
6427 #. * description 6491 #. * description
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6429 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6493 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6430 msgstr "Jabber-protokolltillegg" 6494 msgstr "Jabber-protokolltillegg"
6431 6495
6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6433 #, fuzzy 6497 #, fuzzy
6434 msgid "Use TLS if available" 6498 msgid "Use TLS if available"
6435 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 6499 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
6436 6500
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6438 #, fuzzy 6502 #, fuzzy
6439 msgid "Force old SSL" 6503 msgid "Force old SSL"
6440 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6504 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
6441 6505
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6443 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6507 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6444 msgstr "" 6508 msgstr ""
6445 6509
6446 #. Account options 6510 #. Account options
6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6448 msgid "Connect server" 6512 msgid "Connect server"
6449 msgstr "Koble til tjener" 6513 msgstr "Koble til tjener"
6450 6514
6451 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6515 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6452 #, c-format 6516 #, c-format
6453 msgid "Message from %s" 6517 msgid "Message from %s"
6454 msgstr "Beskjedlogging" 6518 msgstr "Beskjedlogging"
6455 6519
6456 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6520 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6457 #, fuzzy, c-format 6521 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s has set the topic to: %s" 6522 msgid "%s has set the topic to: %s"
6459 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 6523 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
6460 6524
6461 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6525 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6462 #, fuzzy, c-format 6526 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "The topic is: %s" 6527 msgid "The topic is: %s"
6464 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 6528 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
6465 6529
6466 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6530 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6467 #, c-format 6531 #, c-format
6468 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6532 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6469 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s" 6533 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s"
6470 6534
6471 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6535 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6472 msgid "Jabber Message Error" 6536 msgid "Jabber Message Error"
6473 msgstr "Jabber beskjedfeil" 6537 msgstr "Jabber beskjedfeil"
6474 6538
6475 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6539 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6476 #, c-format 6540 #, c-format
6477 msgid " (Code %s)" 6541 msgid " (Code %s)"
6478 msgstr " (kode %s)" 6542 msgstr " (kode %s)"
6479 6543
6480 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6544 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6481 msgid "XML Parse error" 6545 msgid "XML Parse error"
6482 msgstr "XML-parsefeil" 6546 msgstr "XML-parsefeil"
6483 6547
6484 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 6548 #: src/protocols/jabber/presence.c:233
6485 msgid "Unknown Error in presence" 6549 msgid "Unknown Error in presence"
6486 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6550 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6487 6551
6488 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6552 #: src/protocols/jabber/presence.c:236
6489 #, c-format 6553 #, c-format
6490 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6554 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6491 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." 6555 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
6492 6556
6493 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 6557 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
6494 #, fuzzy 6558 #, fuzzy
6495 msgid "Create New Room" 6559 msgid "Create New Room"
6496 msgstr "Samtalerom" 6560 msgstr "Samtalerom"
6497 6561
6498 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6562 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6499 msgid "" 6563 msgid ""
6500 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6564 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6501 "default settings?" 6565 "default settings?"
6502 msgstr "" 6566 msgstr ""
6503 6567
6504 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6568 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6505 msgid "Configure Room" 6569 msgid "Configure Room"
6506 msgstr "" 6570 msgstr ""
6507 6571
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
6509 msgid "Accept Defaults" 6573 msgid "Accept Defaults"
6510 msgstr "" 6574 msgstr ""
6511 6575
6512 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6513 #, fuzzy, c-format 6577 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Error in chat %s" 6578 msgid "Error in chat %s"
6515 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6579 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6516 6580
6517 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6581 #: src/protocols/jabber/presence.c:326
6518 #, fuzzy, c-format 6582 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Error joining chat %s" 6583 msgid "Error joining chat %s"
6520 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6584 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6521 6585
6522 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6586 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6526 6590
6527 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6591 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6528 msgid "File Send Failed" 6592 msgid "File Send Failed"
6529 msgstr "Filsending feilet" 6593 msgstr "Filsending feilet"
6530 6594
6531 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6595 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
6532 msgid "Miscellaneous error" 6596 msgid "Miscellaneous error"
6533 msgstr "" 6597 msgstr ""
6534 6598
6535 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 6599 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6536 #, fuzzy 6600 #, fuzzy
6537 msgid "You have signed on from another location." 6601 msgid "You have signed on from another location."
6538 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 6602 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
6539 6603
6540 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 6604 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
6541 #, fuzzy 6605 #, fuzzy
6542 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6606 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6543 msgstr "" 6607 msgstr ""
6544 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." 6608 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
6545 6609
6640 6704
6641 #: src/protocols/msn/error.c:109 6705 #: src/protocols/msn/error.c:109
6642 msgid "Too many hits to a FND" 6706 msgid "Too many hits to a FND"
6643 msgstr "For mange treff på en FND" 6707 msgstr "For mange treff på en FND"
6644 6708
6645 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6709 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6646 msgid "Not logged in" 6710 msgid "Not logged in"
6647 msgstr "Ikke pålogget" 6711 msgstr "Ikke pålogget"
6648 6712
6649 #: src/protocols/msn/error.c:116 6713 #: src/protocols/msn/error.c:116
6650 #, fuzzy 6714 #, fuzzy
6736 6800
6737 #: src/protocols/msn/error.c:194 6801 #: src/protocols/msn/error.c:194
6738 msgid "Server too busy" 6802 msgid "Server too busy"
6739 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6803 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6740 6804
6741 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6805 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6742 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6806 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6743 msgid "Authentication failed" 6807 msgid "Authentication failed"
6744 msgstr "Autentisering feilet" 6808 msgstr "Autentisering feilet"
6745 6809
6746 #: src/protocols/msn/error.c:201 6810 #: src/protocols/msn/error.c:201
6747 msgid "Not allowed when offline" 6811 msgid "Not allowed when offline"
6823 6887
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6825 msgid "Page" 6889 msgid "Page"
6826 msgstr "Send" 6890 msgstr "Send"
6827 6891
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6892 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6829 #, fuzzy, c-format 6893 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "" 6894 msgid ""
6831 "\n" 6895 "\n"
6832 "<b>%s:</b> %s" 6896 "<b>%s:</b> %s"
6833 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6897 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6834 6898
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
6836 #: src/protocols/msn/state.c:34 6900 #: src/protocols/msn/state.c:34
6837 msgid "Away From Computer" 6901 msgid "Away From Computer"
6838 msgstr "Borte" 6902 msgstr "Borte"
6839 6903
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
6841 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6905 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6843 msgid "Be Right Back" 6907 msgid "Be Right Back"
6844 msgstr "Straks tilbake" 6908 msgstr "Straks tilbake"
6845 6909
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
6847 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6911 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
6848 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6912 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
6849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6850 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6914 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6852 msgid "Busy" 6916 msgid "Busy"
6853 msgstr "Opptatt" 6917 msgstr "Opptatt"
6854 6918
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
6856 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6920 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6858 msgid "On The Phone" 6922 msgid "On The Phone"
6859 msgstr "I telefonen" 6923 msgstr "I telefonen"
6860 6924
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
6862 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6926 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6864 msgid "Out To Lunch" 6928 msgid "Out To Lunch"
6865 msgstr "Ute til lunsj" 6929 msgstr "Ute til lunsj"
6866 6930
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6931 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
6868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6869 msgid "Hidden" 6933 msgid "Hidden"
6870 msgstr "Usynlig" 6934 msgstr "Usynlig"
6871 6935
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6936 #: src/protocols/msn/msn.c:480
6873 msgid "Set Friendly Name" 6937 msgid "Set Friendly Name"
6874 msgstr "Sett kallenavn" 6938 msgstr "Sett kallenavn"
6875 6939
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:484 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:485
6877 msgid "Set Home Phone Number" 6941 msgid "Set Home Phone Number"
6878 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 6942 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
6879 6943
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6881 msgid "Set Work Phone Number" 6945 msgid "Set Work Phone Number"
6882 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 6946 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
6883 6947
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:493
6885 msgid "Set Mobile Phone Number" 6949 msgid "Set Mobile Phone Number"
6886 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6950 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6887 6951
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:498 6952 #: src/protocols/msn/msn.c:499
6889 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6953 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6890 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 6954 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
6891 6955
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:503 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:504
6893 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6957 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6894 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 6958 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
6895 6959
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:526 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:527
6897 msgid "Send to Mobile" 6961 msgid "Send to Mobile"
6898 msgstr "Send til mobil" 6962 msgstr "Send til mobil"
6899 6963
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6964 #: src/protocols/msn/msn.c:537
6901 msgid "Initiate Chat" 6965 msgid "Initiate Chat"
6902 msgstr "Start samtale" 6966 msgstr "Start samtale"
6903 6967
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6968 #: src/protocols/msn/msn.c:541
6905 #, fuzzy 6969 #, fuzzy
6906 msgid "Update Buddy Icon" 6970 msgid "Update Buddy Icon"
6907 msgstr "Last kontaktikon" 6971 msgstr "Last kontaktikon"
6908 6972
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6973 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6910 msgid "" 6974 msgid ""
6911 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6975 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6912 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6976 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6913 msgstr "" 6977 msgstr ""
6914 6978
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6917 #, c-format 6981 #, c-format
6918 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6919 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6983 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6920 6984
6921 #. put a link to the actual profile URL 6985 #. put a link to the actual profile URL
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6924 #, fuzzy, c-format 6988 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "<b>%s:</b> " 6989 msgid "<b>%s:</b> "
6926 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6990 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6927 6991
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
6929 #, fuzzy 6993 #, fuzzy
6930 msgid "MSN Profile" 6994 msgid "MSN Profile"
6931 msgstr "Sett profil" 6995 msgstr "Sett profil"
6932 6996
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6935 #, fuzzy 6999 #, fuzzy
6936 msgid "Error retrieving profile" 7000 msgid "Error retrieving profile"
6937 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 7001 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
6938 7002
6939 #. Age 7003 #. Age
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 7005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6943 msgid "Age" 7007 msgid "Age"
6944 msgstr "Alder" 7008 msgstr "Alder"
6945 7009
6946 #. Gender 7010 #. Gender
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6950 msgid "Gender" 7014 msgid "Gender"
6951 msgstr "Kjønn" 7015 msgstr "Kjønn"
6952 7016
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6954 msgid "Marital Status" 7018 msgid "Marital Status"
6955 msgstr "Sivilstatus" 7019 msgstr "Sivilstatus"
6956 7020
6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6958 msgid "Location" 7023 msgid "Location"
6959 msgstr "Sted" 7024 msgstr "Sted"
6960 7025
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6962 msgid "Occupation" 7027 msgid "Occupation"
6963 msgstr "Yrke" 7028 msgstr "Yrke"
6964 7029
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 7030 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6968 msgid "A Little About Me" 7033 msgid "A Little About Me"
6969 msgstr "Noen ord om meg" 7034 msgstr "Noen ord om meg"
6970 7035
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6973 msgid "Favorite Things" 7038 msgid "Favorite Things"
6974 msgstr "Favoritt-ting" 7039 msgstr "Favoritt-ting"
6975 7040
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 7041 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1446
6978 msgid "Hobbies and Interests" 7043 msgid "Hobbies and Interests"
6979 msgstr "Hobbyer og interesser" 7044 msgstr "Hobbyer og interesser"
6980 7045
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
6982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 7047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6983 msgid "Favorite Quote" 7048 msgid "Favorite Quote"
6984 msgstr "Yndlingssitat" 7049 msgstr "Yndlingssitat"
6985 7050
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6987 msgid "Last Updated" 7052 msgid "Last Updated"
6988 msgstr "Sist oppdatert" 7053 msgstr "Sist oppdatert"
6989 7054
6990 #. Homepage 7055 #. Homepage
6991 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
6992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 7057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6993 msgid "Homepage" 7058 msgid "Homepage"
6994 msgstr "Hjemmeside" 7059 msgstr "Hjemmeside"
6995 7060
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 7061 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6997 msgid "The user has not created a public profile." 7062 msgid "The user has not created a public profile."
6998 msgstr "" 7063 msgstr ""
6999 7064
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
7001 msgid "" 7066 msgid ""
7002 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7067 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7003 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7068 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7004 "public profile." 7069 "public profile."
7005 msgstr "" 7070 msgstr ""
7006 7071
7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1507
7008 msgid "" 7073 msgid ""
7009 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7074 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7010 "likely does not exist." 7075 "likely does not exist."
7011 msgstr "" 7076 msgstr ""
7012 7077
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 7078 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
7014 #, fuzzy 7079 #, fuzzy
7015 msgid "Profile URL" 7080 msgid "Profile URL"
7016 msgstr "Profil" 7081 msgstr "Profil"
7017 7082
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
7019 msgid "Display conversation closed notices" 7084 msgid "Display conversation closed notices"
7020 msgstr "" 7085 msgstr ""
7021 7086
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
7023 msgid "Display timeout notices" 7088 msgid "Display timeout notices"
7024 msgstr "" 7089 msgstr ""
7025 7090
7026 #. *< api_version 7091 #. *< api_version
7027 #. *< type 7092 #. *< type
7032 #. *< id 7097 #. *< id
7033 #. *< name 7098 #. *< name
7034 #. *< version 7099 #. *< version
7035 #. * summary 7100 #. * summary
7036 #. * description 7101 #. * description
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
7038 msgid "MSN Protocol Plugin" 7103 msgid "MSN Protocol Plugin"
7039 msgstr "MSN-protokolltillegg" 7104 msgstr "MSN-protokolltillegg"
7040 7105
7041 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
7042 msgid "Login server" 7107 msgid "Login server"
7043 msgstr "Påloggingstjener" 7108 msgstr "Påloggingstjener"
7044 7109
7045 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 7110 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
7046 msgid "Use HTTP Method" 7111 msgid "Use HTTP Method"
7047 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7112 msgstr "Bruk HTTP-metode"
7048 7113
7049 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7114 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
7050 msgid "Unable to connect to server" 7115 msgid "Unable to connect to server"
7061 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7126 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7062 msgid "Retrieving buddy list" 7127 msgid "Retrieving buddy list"
7063 msgstr "Henter kontaktliste" 7128 msgstr "Henter kontaktliste"
7064 7129
7065 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7130 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
7067 msgid "Password sent" 7132 msgid "Password sent"
7068 msgstr "Passord sendt" 7133 msgstr "Passord sendt"
7069 7134
7070 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7135 #: src/protocols/msn/notification.c:1079
7071 #, c-format 7136 #, c-format
7072 msgid "" 7137 msgid ""
7073 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7138 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7074 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7139 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7075 "in progress.\n" 7140 "in progress.\n"
7092 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " 7157 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
7093 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" 7158 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7094 "\n" 7159 "\n"
7095 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." 7160 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7096 7161
7097 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 7162 #: src/protocols/msn/notification.c:1144
7098 msgid "Syncing with server" 7163 msgid "Syncing with server"
7099 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" 7164 msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
7100 7165
7101 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7102 #, fuzzy, c-format 7167 #, fuzzy, c-format
7125 7190
7126 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 7191 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7127 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7192 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7128 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." 7193 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette."
7129 7194
7130 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 7195 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
7131 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7196 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7132 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." 7197 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
7133 7198
7134 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 7199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
7135 #, c-format 7200 #, c-format
7136 msgid "%s has closed the conversation window." 7201 msgid "%s has closed the conversation window."
7137 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 7202 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
7138 7203
7139 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7204 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7186 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7251 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7187 #, c-format 7252 #, c-format
7188 msgid "%s requested a PING" 7253 msgid "%s requested a PING"
7189 msgstr "%s pinget deg" 7254 msgstr "%s pinget deg"
7190 7255
7191 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7256 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7192 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7193 msgid "_Group:" 7257 msgid "_Group:"
7194 msgstr "Gruppe:" 7258 msgstr "Gruppe:"
7195 7259
7196 #. *< api_version 7260 #. *< api_version
7197 #. *< type 7261 #. *< type
7202 #. *< id 7266 #. *< id
7203 #. *< name 7267 #. *< name
7204 #. *< version 7268 #. *< version
7205 #. * summary 7269 #. * summary
7206 #. * description 7270 #. * description
7207 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7271 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7208 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7272 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7209 msgstr "Napster-protokolltillegg" 7273 msgstr "Napster-protokolltillegg"
7210 7274
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7212 msgid "Required parameters not passed in" 7276 msgid "Required parameters not passed in"
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7368 #, fuzzy, c-format 7432 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Unable to send message (%s)." 7433 msgid "Unable to send message (%s)."
7370 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 7434 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
7371 7435
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
7373 #, fuzzy, c-format 7437 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Unable to invite user (%s)." 7438 msgid "Unable to invite user (%s)."
7375 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." 7439 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
7376 7440
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7396 msgid "" 7460 msgid ""
7397 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7461 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7398 "list (%s)." 7462 "list (%s)."
7399 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7463 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7400 7464
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7402 #, fuzzy, c-format 7466 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7467 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7404 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7468 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7405 7469
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7407 #, fuzzy, c-format 7471 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7472 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7409 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7473 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7410 7474
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7475 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7412 #, fuzzy, c-format 7476 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7477 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7414 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7478 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7415 7479
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7417 #, fuzzy, c-format 7481 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7482 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7419 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7483 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7420 7484
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7422 #, fuzzy, c-format 7486 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7487 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7424 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7488 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7425 7489
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7490 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
7427 #, c-format 7491 #, c-format
7428 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7492 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7429 msgstr "" 7493 msgstr ""
7430 7494
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7495 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7432 #, fuzzy, c-format 7496 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Unable to create conference (%s)." 7497 msgid "Unable to create conference (%s)."
7434 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 7498 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
7435 7499
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
7437 #, fuzzy 7501 #, fuzzy
7438 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7502 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7439 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" 7503 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
7440 7504
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7505 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
7442 #, fuzzy 7506 #, fuzzy
7443 msgid "Userid" 7507 msgid "Telephone Number"
7508 msgstr "Telefonnummer"
7509
7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7511 msgid "Department"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1448
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Personal Title"
7517 msgstr "Personlig hjemmeside"
7518
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Mailstop"
7522 msgstr "E-post"
7523
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7526 msgid "Email Address"
7527 msgstr "E-postadresse"
7528
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1470
7530 #, fuzzy
7531 msgid "User ID"
7444 msgstr "Bruker" 7532 msgstr "Bruker"
7445 7533
7446 #. tag = _("DN"); 7534 #. tag = _("DN");
7447 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7535 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7448 #. if (value) { 7536 #. if (value) {
7449 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7537 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7450 #. tag, value); 7538 #. tag, value);
7451 #. } 7539 #. }
7452 #. 7540 #.
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7454 #, fuzzy 7542 #, fuzzy
7455 msgid "Full name" 7543 msgid "Full name"
7456 msgstr "Fullt navn" 7544 msgstr "Fullt navn"
7457 7545
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1505
7459 #, fuzzy 7547 #, fuzzy
7460 msgid "User Properties" 7548 msgid "User Properties"
7461 msgstr "Brukervalg" 7549 msgstr "Brukervalg"
7462 7550
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7464 #, fuzzy, c-format 7552 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "GroupWise Conference %d" 7553 msgid "GroupWise Conference %d"
7466 msgstr "Start konferanse" 7554 msgstr "Start konferanse"
7467 7555
7468 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1634
7469 #, fuzzy 7557 #, fuzzy
7470 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7558 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7471 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 7559 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
7472 7560
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:1664
7474 #, c-format 7562 #, c-format
7475 msgid "Error processing event or response (%s)." 7563 msgid "Error processing event or response (%s)."
7476 msgstr "" 7564 msgstr ""
7477 7565
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1698
7479 #, fuzzy 7567 #, fuzzy
7480 msgid "Authenticating..." 7568 msgid "Authenticating..."
7481 msgstr "Autentiserer" 7569 msgstr "Autentiserer"
7482 7570
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1713
7484 #, fuzzy 7572 #, fuzzy
7485 msgid "Waiting for response..." 7573 msgid "Waiting for response..."
7486 msgstr "Venter på svar..." 7574 msgstr "Venter på svar..."
7487 7575
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1848
7489 #, fuzzy, c-format 7577 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "%s has been invited to this conversation." 7578 msgid "%s has been invited to this conversation."
7491 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 7579 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
7492 7580
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7494 #, fuzzy 7582 #, fuzzy
7495 msgid "Invitation to Conversation" 7583 msgid "Invitation to Conversation"
7496 msgstr "Logge samtaler" 7584 msgstr "Logge samtaler"
7497 7585
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7586 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7499 #, c-format 7587 #, c-format
7500 msgid "" 7588 msgid ""
7501 "Invitation from: %s\n" 7589 "Invitation from: %s\n"
7502 "\n" 7590 "\n"
7503 "Sent: %s" 7591 "Sent: %s"
7504 msgstr "" 7592 msgstr ""
7505 7593
7506 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7594 #: src/protocols/novell/novell.c:1878
7507 #, fuzzy 7595 #, fuzzy
7508 msgid "Would you like to join the conversation?" 7596 msgid "Would you like to join the conversation?"
7509 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 7597 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
7510 7598
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7599 #: src/protocols/novell/novell.c:1983
7512 #, fuzzy 7600 #, fuzzy
7513 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7601 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7514 msgstr "" 7602 msgstr ""
7515 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 7603 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
7516 7604
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7605 #: src/protocols/novell/novell.c:2037
7518 #, c-format 7606 #, c-format
7519 msgid "" 7607 msgid ""
7520 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7608 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7521 msgstr "" 7609 msgstr ""
7522 7610
7523 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7611 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7524 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7612 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7525 #. 7613 #.
7526 #. ...but for now just error out with a nice message. 7614 #. ...but for now just error out with a nice message.
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7615 #: src/protocols/novell/novell.c:2135
7528 #, fuzzy 7616 #, fuzzy
7529 msgid "" 7617 msgid ""
7530 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7618 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7531 "to connect to." 7619 "to connect to."
7532 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." 7620 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
7533 7621
7534 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:2157
7535 #, fuzzy 7623 #, fuzzy
7536 msgid "Error. SSL support is not installed." 7624 msgid "Error. SSL support is not installed."
7537 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." 7625 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det."
7538 7626
7539 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7627 #: src/protocols/novell/novell.c:2461
7540 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7628 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7541 msgstr "" 7629 msgstr ""
7542 7630
7543 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7631 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7545 msgid "Offline" 7633 msgid "Offline"
7546 msgstr "Avlogget" 7634 msgstr "Avlogget"
7547 7635
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7636 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7549 #, fuzzy 7637 #, fuzzy
7550 msgid "Message" 7638 msgid "Message"
7551 msgstr "Beskjed:" 7639 msgstr "Beskjed:"
7552 7640
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7554 #, fuzzy 7642 #, fuzzy
7555 msgid "Appear Offline" 7643 msgid "Appear Offline"
7556 msgstr "Avlogget" 7644 msgstr "Avlogget"
7557 7645
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7646 #: src/protocols/novell/novell.c:3367
7559 #, fuzzy 7647 #, fuzzy
7560 msgid "Initiate _Chat" 7648 msgid "Initiate _Chat"
7561 msgstr "Start samtale" 7649 msgstr "Start samtale"
7562 7650
7563 #. *< api_version 7651 #. *< api_version
7569 #. *< id 7657 #. *< id
7570 #. *< name 7658 #. *< name
7571 #. *< version 7659 #. *< version
7572 #. * summary 7660 #. * summary
7573 #. * description 7661 #. * description
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7662 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
7575 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7663 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7576 msgstr "" 7664 msgstr ""
7577 7665
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7666 #: src/protocols/novell/novell.c:3485
7579 #, fuzzy 7667 #, fuzzy
7580 msgid "Server address" 7668 msgid "Server address"
7581 msgstr "Gateadresse" 7669 msgstr "Gateadresse"
7582 7670
7583 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7671 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7584 #, fuzzy 7672 #, fuzzy
7585 msgid "Server port" 7673 msgid "Server port"
7586 msgstr "Tjener" 7674 msgstr "Tjener"
7587 7675
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7589 msgid "Invalid error" 7677 msgid "Invalid error"
7590 msgstr "Ugyldig feil" 7678 msgstr "Ugyldig feil"
7591 7679
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7593 msgid "Invalid SNAC" 7681 msgid "Invalid SNAC"
7594 msgstr "Ugyldig SNAC" 7682 msgstr "Ugyldig SNAC"
7595 7683
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7597 msgid "Rate to host" 7685 msgid "Rate to host"
7598 msgstr "Hastighet til maskin" 7686 msgstr "Hastighet til maskin"
7599 7687
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7601 msgid "Rate to client" 7689 msgid "Rate to client"
7602 msgstr "Hastighet til klient" 7690 msgstr "Hastighet til klient"
7603 7691
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7605 msgid "Service unavailable" 7693 msgid "Service unavailable"
7606 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 7694 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
7607 7695
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7609 msgid "Service not defined" 7697 msgid "Service not defined"
7610 msgstr "Tjenesten er ikke definert" 7698 msgstr "Tjenesten er ikke definert"
7611 7699
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7613 msgid "Obsolete SNAC" 7701 msgid "Obsolete SNAC"
7614 msgstr "Avlegs SNAC" 7702 msgstr "Avlegs SNAC"
7615 7703
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7617 msgid "Not supported by host" 7705 msgid "Not supported by host"
7618 msgstr "Ikke støttet av maskin" 7706 msgstr "Ikke støttet av maskin"
7619 7707
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7621 msgid "Not supported by client" 7709 msgid "Not supported by client"
7622 msgstr "Ikke støttet av klient" 7710 msgstr "Ikke støttet av klient"
7623 7711
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7625 msgid "Refused by client" 7713 msgid "Refused by client"
7626 msgstr "Avvist av klient" 7714 msgstr "Avvist av klient"
7627 7715
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7629 msgid "Reply too big" 7717 msgid "Reply too big"
7630 msgstr "Svaret er for stort" 7718 msgstr "Svaret er for stort"
7631 7719
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7633 msgid "Responses lost" 7721 msgid "Responses lost"
7634 msgstr "Svaret gikk tapt" 7722 msgstr "Svaret gikk tapt"
7635 7723
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7637 msgid "Request denied" 7725 msgid "Request denied"
7638 msgstr "Forespørsel avslått" 7726 msgstr "Forespørsel avslått"
7639 7727
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7641 msgid "Busted SNAC payload" 7729 msgid "Busted SNAC payload"
7642 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" 7730 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
7643 7731
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7645 msgid "Insufficient rights" 7733 msgid "Insufficient rights"
7646 msgstr "Ikke nok rettigheter" 7734 msgstr "Ikke nok rettigheter"
7647 7735
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7649 msgid "In local permit/deny" 7737 msgid "In local permit/deny"
7650 msgstr "I lokal tillat/nekt" 7738 msgstr "I lokal tillat/nekt"
7651 7739
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7653 msgid "Too evil (sender)" 7741 msgid "Too evil (sender)"
7654 msgstr "Altfor ond (sender)" 7742 msgstr "Altfor ond (sender)"
7655 7743
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7657 msgid "Too evil (receiver)" 7745 msgid "Too evil (receiver)"
7658 msgstr "Altfor ond (mottaker)" 7746 msgstr "Altfor ond (mottaker)"
7659 7747
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7661 msgid "User temporarily unavailable" 7749 msgid "User temporarily unavailable"
7662 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" 7750 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
7663 7751
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7665 msgid "No match" 7753 msgid "No match"
7666 msgstr "Ingen treff" 7754 msgstr "Ingen treff"
7667 7755
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7669 msgid "List overflow" 7757 msgid "List overflow"
7670 msgstr "List-overflyt" 7758 msgstr "List-overflyt"
7671 7759
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7673 msgid "Request ambiguous" 7761 msgid "Request ambiguous"
7674 msgstr "Tvetydig forespørsel" 7762 msgstr "Tvetydig forespørsel"
7675 7763
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7677 msgid "Queue full" 7765 msgid "Queue full"
7678 msgstr "Køen er full" 7766 msgstr "Køen er full"
7679 7767
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7681 msgid "Not while on AOL" 7769 msgid "Not while on AOL"
7682 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 7770 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
7683 7771
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7685 #, fuzzy 7773 #, fuzzy
7686 msgid "" 7774 msgid ""
7687 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7775 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7688 "most likely has a buggy client.)" 7776 "most likely has a buggy client.)"
7689 msgstr "" 7777 msgstr ""
7690 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " 7778 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
7691 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" 7779 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
7692 7780
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7782 msgid "(There was an error receiving this message)"
7783 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7694 msgid "Voice" 7786 msgid "Voice"
7695 msgstr "Lyd" 7787 msgstr "Lyd"
7696 7788
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7698 msgid "AIM Direct IM" 7790 msgid "AIM Direct IM"
7699 msgstr "AIM direkte samtale" 7791 msgstr "AIM direkte samtale"
7700 7792
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7702 #: src/protocols/silc/util.c:506 7794 #: src/protocols/silc/util.c:506
7703 msgid "Chat" 7795 msgid "Chat"
7704 msgstr "Samtale" 7796 msgstr "Samtale"
7705 7797
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7707 msgid "Get File" 7799 msgid "Get File"
7708 msgstr "Laste ned fil" 7800 msgstr "Laste ned fil"
7709 7801
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7711 msgid "Games" 7803 msgid "Games"
7712 msgstr "Spill" 7804 msgstr "Spill"
7713 7805
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7715 msgid "Add-Ins" 7807 msgid "Add-Ins"
7716 msgstr "Tillegg" 7808 msgstr "Tillegg"
7717 7809
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7719 msgid "Send Buddy List" 7811 msgid "Send Buddy List"
7720 msgstr "Sende kontaktliste" 7812 msgstr "Sende kontaktliste"
7721 7813
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7723 msgid "ICQ Direct Connect" 7815 msgid "ICQ Direct Connect"
7724 msgstr "ICQ direktekobling" 7816 msgstr "ICQ direktekobling"
7725 7817
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7727 msgid "AP User" 7819 msgid "AP User"
7728 msgstr "AP-bruker" 7820 msgstr "AP-bruker"
7729 7821
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7731 msgid "ICQ RTF" 7823 msgid "ICQ RTF"
7732 msgstr "ICQ RTF" 7824 msgstr "ICQ RTF"
7733 7825
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7735 msgid "Nihilist" 7827 msgid "Nihilist"
7736 msgstr "Nihilist" 7828 msgstr "Nihilist"
7737 7829
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7739 msgid "ICQ Server Relay" 7831 msgid "ICQ Server Relay"
7740 msgstr "ICQ tjenervideresending" 7832 msgstr "ICQ tjenervideresending"
7741 7833
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7743 msgid "Old ICQ UTF8" 7835 msgid "Old ICQ UTF8"
7744 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7836 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7745 7837
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7747 msgid "Trillian Encryption" 7839 msgid "Trillian Encryption"
7748 msgstr "Trillian-kryptering" 7840 msgstr "Trillian-kryptering"
7749 7841
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7751 msgid "ICQ UTF8" 7843 msgid "ICQ UTF8"
7752 msgstr "ICQ UTF8" 7844 msgstr "ICQ UTF8"
7753 7845
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7755 msgid "Hiptop" 7847 msgid "Hiptop"
7756 msgstr "Hiptop" 7848 msgstr "Hiptop"
7757 7849
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7759 msgid "Security Enabled" 7851 msgid "Security Enabled"
7760 msgstr "Sikkerhet slått på" 7852 msgstr "Sikkerhet slått på"
7761 7853
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7763 #, fuzzy 7855 #, fuzzy
7764 msgid "Video Chat" 7856 msgid "Video Chat"
7765 msgstr "Legg til samtale" 7857 msgstr "Legg til samtale"
7766 7858
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7768 #, fuzzy 7860 #, fuzzy
7769 msgid "iChat AV" 7861 msgid "iChat AV"
7770 msgstr "Samtale" 7862 msgstr "Samtale"
7771 7863
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7773 msgid "Live Video" 7865 msgid "Live Video"
7774 msgstr "" 7866 msgstr ""
7775 7867
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7777 #, fuzzy 7869 #, fuzzy
7778 msgid "Camera" 7870 msgid "Camera"
7779 msgstr "Navn" 7871 msgstr "Navn"
7780 7872
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7783 msgid "Free For Chat" 7875 msgid "Free For Chat"
7784 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 7876 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
7785 7877
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7788 msgid "Not Available" 7880 msgid "Not Available"
7789 msgstr "Ikke tilgjengelig" 7881 msgstr "Ikke tilgjengelig"
7790 7882
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7793 msgid "Occupied" 7885 msgid "Occupied"
7794 msgstr "Opptatt" 7886 msgstr "Opptatt"
7795 7887
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7797 msgid "Web Aware" 7889 msgid "Web Aware"
7798 msgstr "Web-oppmerksom" 7890 msgstr "Web-oppmerksom"
7799 7891
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7801 #, fuzzy 7893 #, fuzzy
7802 msgid "Capabilities" 7894 msgid "Capabilities"
7803 msgstr "<b>Evner:</b> " 7895 msgstr "<b>Evner:</b> "
7804 7896
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7806 #, fuzzy 7898 #, fuzzy
7807 msgid "Buddy Comment" 7899 msgid "Buddy Comment"
7808 msgstr "Kontaktkommentar:" 7900 msgstr "Kontaktkommentar:"
7809 7901
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7811 #, c-format 7903 #, c-format
7812 msgid "Direct IM with %s closed" 7904 msgid "Direct IM with %s closed"
7813 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" 7905 msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
7814 7906
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7816 #, c-format 7908 #, c-format
7817 msgid "Direct IM with %s failed" 7909 msgid "Direct IM with %s failed"
7818 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" 7910 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
7819 7911
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7821 #, fuzzy 7913 #, fuzzy
7822 msgid "Direct Connect failed" 7914 msgid "Direct Connect failed"
7823 msgstr "ICQ direktekobling" 7915 msgstr "ICQ direktekobling"
7824 7916
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7826 #, c-format 7918 #, c-format
7827 msgid "Direct IM with %s established" 7919 msgid "Direct IM with %s established"
7828 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" 7920 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
7829 7921
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7831 #, c-format 7923 #, c-format
7832 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7924 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7833 msgstr "" 7925 msgstr ""
7834 7926
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7836 #, c-format 7928 #, c-format
7837 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7929 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7838 msgstr "" 7930 msgstr ""
7839 7931
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7841 msgid "Unable to open Direct IM" 7933 msgid "Unable to open Direct IM"
7842 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" 7934 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
7843 7935
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7845 #, c-format 7937 #, c-format
7846 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7938 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7847 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." 7939 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
7848 7940
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7850 msgid "" 7942 msgid ""
7851 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7943 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7852 "Do you wish to continue?" 7944 "Do you wish to continue?"
7853 msgstr "" 7945 msgstr ""
7854 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " 7946 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
7855 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" 7947 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
7856 7948
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7858 msgid "Connect" 7950 msgid "Connect"
7859 msgstr "Koble til" 7951 msgstr "Koble til"
7860 7952
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7862 #, c-format 7954 #, c-format
7863 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7955 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7864 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 7956 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
7865 7957
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7867 msgid "Chat is currently unavailable" 7959 msgid "Chat is currently unavailable"
7868 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" 7960 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
7869 7961
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7871 msgid "Screen name sent" 7963 msgid "Screen name sent"
7872 msgstr "Skjermnavn sendt" 7964 msgstr "Skjermnavn sendt"
7873 7965
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7875 #, c-format 7967 #, c-format
7876 msgid "" 7968 msgid ""
7877 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7969 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7878 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7970 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7879 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7971 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7880 msgstr "" 7972 msgstr ""
7881 7973
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7883 msgid "Unable to login to AIM" 7975 msgid "Unable to login to AIM"
7884 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7976 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7885 7977
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7887 msgid "Could Not Connect" 7979 msgid "Could Not Connect"
7888 msgstr "Kunne ikke koble til" 7980 msgstr "Kunne ikke koble til"
7889 7981
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7891 msgid "Connection established, cookie sent" 7983 msgid "Connection established, cookie sent"
7892 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" 7984 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
7893 7985
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7897 msgid "Unable to establish file descriptor." 7989 msgid "Unable to establish file descriptor."
7898 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7990 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7899 7991
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7901 msgid "Unable to create new connection." 7993 msgid "Unable to create new connection."
7902 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 7994 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
7903 7995
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7905 msgid "Unable to establish listener socket." 7997 msgid "Unable to establish listener socket."
7906 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." 7998 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
7907 7999
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7909 msgid "Incorrect nickname or password." 8001 msgid "Incorrect nickname or password."
7910 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 8002 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
7911 8003
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7913 msgid "Your account is currently suspended." 8005 msgid "Your account is currently suspended."
7914 msgstr "Kontoen din er frosset." 8006 msgstr "Kontoen din er frosset."
7915 8007
7916 #. service temporarily unavailable 8008 #. service temporarily unavailable
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7918 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8010 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7919 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 8011 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
7920 8012
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7922 msgid "" 8014 msgid ""
7923 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8015 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7924 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8016 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7925 msgstr "" 8017 msgstr ""
7926 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " 8018 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
7927 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 8019 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
7928 8020
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7930 #, c-format 8022 #, c-format
7931 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8023 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7932 msgstr "" 8024 msgstr ""
7933 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" 8025 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
7934 8026
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7936 msgid "Internal Error" 8028 msgid "Internal Error"
7937 msgstr "Intern feil" 8029 msgstr "Intern feil"
7938 8030
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7940 msgid "Received authorization" 8032 msgid "Received authorization"
7941 msgstr "Mottok godkjenning" 8033 msgstr "Mottok godkjenning"
7942 8034
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7945 #, c-format 8037 #, c-format
7946 msgid "" 8038 msgid ""
7947 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8039 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7948 "fixed. Check %s for updates." 8040 "fixed. Check %s for updates."
7949 msgstr "" 8041 msgstr ""
7950 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " 8042 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
7951 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." 8043 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
7952 8044
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7954 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8046 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7955 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 8047 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
7956 8048
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7958 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8050 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7959 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 8051 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
7960 8052
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7962 msgid "(There was an error receiving this message)"
7963 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
7964
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7966 #, c-format 8054 #, c-format
7967 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8055 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7968 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 8056 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
7969 8057
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7971 msgid "" 8059 msgid ""
7972 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8060 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7973 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8061 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7974 "considered a privacy risk." 8062 "considered a privacy risk."
7975 msgstr "" 8063 msgstr ""
7976 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " 8064 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
7977 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " 8065 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
7978 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." 8066 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
7979 8067
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7981 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8069 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7982 msgstr "" 8070 msgstr ""
7983 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 8071 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
7984 8072
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7986 msgid "Authorization Request Message:" 8074 msgid "Authorization Request Message:"
7987 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 8075 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
7988 8076
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7990 msgid "Please authorize me!" 8078 msgid "Please authorize me!"
7991 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 8079 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
7992 8080
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7994 #, c-format 8082 #, c-format
7995 msgid "" 8083 msgid ""
7996 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8084 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7997 "you want to send an authorization request?" 8085 "you want to send an authorization request?"
7998 msgstr "" 8086 msgstr ""
7999 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " 8087 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
8000 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" 8088 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
8001 8089
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
8003 msgid "Request Authorization" 8091 msgid "Request Authorization"
8004 msgstr "Spør om godkjenning" 8092 msgstr "Spør om godkjenning"
8005 8093
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8011 msgid "No reason given." 8098 msgid "No reason given."
8012 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 8099 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
8013 8100
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
8015 msgid "Authorization Denied Message:" 8102 msgid "Authorization Denied Message:"
8016 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 8103 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
8017 8104
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
8019 #, c-format 8106 #, c-format
8020 msgid "" 8107 msgid ""
8021 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8108 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8022 "%s" 8109 "%s"
8023 msgstr "" 8110 msgstr ""
8024 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " 8111 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
8025 "grunn:\n" 8112 "grunn:\n"
8026 "%s" 8113 "%s"
8027 8114
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
8029 msgid "Authorization Request" 8116 msgid "Authorization Request"
8030 msgstr "Godkjenningsforespørsel" 8117 msgstr "Godkjenningsforespørsel"
8031 8118
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
8033 #, c-format 8120 #, c-format
8034 msgid "" 8121 msgid ""
8035 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8122 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8036 "following reason:\n" 8123 "following reason:\n"
8037 "%s" 8124 "%s"
8038 msgstr "" 8125 msgstr ""
8039 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8126 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
8040 "med følgende grunn:\n" 8127 "med følgende grunn:\n"
8041 "%s" 8128 "%s"
8042 8129
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
8044 msgid "ICQ authorization denied." 8131 msgid "ICQ authorization denied."
8045 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 8132 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
8046 8133
8047 #. Someone has granted you authorization 8134 #. Someone has granted you authorization
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
8049 #, c-format 8136 #, c-format
8050 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8137 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8051 msgstr "" 8138 msgstr ""
8052 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8139 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
8053 "din." 8140 "din."
8054 8141
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
8056 #, c-format 8143 #, c-format
8057 msgid "" 8144 msgid ""
8058 "You have received a special message\n" 8145 "You have received a special message\n"
8059 "\n" 8146 "\n"
8060 "From: %s [%s]\n" 8147 "From: %s [%s]\n"
8063 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8150 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
8064 "\n" 8151 "\n"
8065 "Fra: %s [%s]\n" 8152 "Fra: %s [%s]\n"
8066 "%s" 8153 "%s"
8067 8154
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
8069 #, c-format 8156 #, c-format
8070 msgid "" 8157 msgid ""
8071 "You have received an ICQ page\n" 8158 "You have received an ICQ page\n"
8072 "\n" 8159 "\n"
8073 "From: %s [%s]\n" 8160 "From: %s [%s]\n"
8076 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8163 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
8077 "\n" 8164 "\n"
8078 "Fra: %s [%s]\n" 8165 "Fra: %s [%s]\n"
8079 "%s" 8166 "%s"
8080 8167
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
8082 #, c-format 8169 #, c-format
8083 msgid "" 8170 msgid ""
8084 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8171 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8085 "\n" 8172 "\n"
8086 "Message is:\n" 8173 "Message is:\n"
8089 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8176 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
8090 "\n" 8177 "\n"
8091 "Beskjed:\n" 8178 "Beskjed:\n"
8092 "%s" 8179 "%s"
8093 8180
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
8095 #, c-format 8182 #, c-format
8096 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8183 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8097 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8184 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
8098 8185
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
8100 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8187 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8101 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8188 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
8102 8189
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
8104 msgid "Decline" 8191 msgid "Decline"
8105 msgstr "Avslå" 8192 msgstr "Avslå"
8106 8193
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
8108 #, c-format 8195 #, c-format
8109 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8196 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8197 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8111 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8198 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8112 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8199 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
8113 8200
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
8115 #, c-format 8202 #, c-format
8116 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8203 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8204 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8118 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8205 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
8119 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8206 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
8120 8207
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
8122 #, c-format 8209 #, c-format
8123 msgid "" 8210 msgid ""
8124 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8211 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8125 msgid_plural "" 8212 msgid_plural ""
8126 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8213 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8129 "overskredet." 8216 "overskredet."
8130 msgstr[1] "" 8217 msgstr[1] ""
8131 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " 8218 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8132 "overskredet." 8219 "overskredet."
8133 8220
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8135 #, c-format 8222 #, c-format
8136 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8223 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8138 msgstr[0] "" 8225 msgstr[0] ""
8139 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8226 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
8140 msgstr[1] "" 8227 msgstr[1] ""
8141 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8228 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
8142 8229
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
8144 #, c-format 8231 #, c-format
8145 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8232 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8233 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8147 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8234 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
8148 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 8235 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
8149 8236
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
8151 #, c-format 8238 #, c-format
8152 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8239 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8154 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 8241 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
8155 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 8242 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
8156 8243
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8158 #, fuzzy, c-format 8245 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "Info for %s" 8246 msgid "Info for %s"
8160 msgstr "ICQ-info for %s" 8247 msgstr "ICQ-info for %s"
8161 8248
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8163 #, c-format 8250 #, c-format
8164 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8251 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8165 msgstr "SNAC-feil: %s\n" 8252 msgstr "SNAC-feil: %s\n"
8166 8253
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8168 msgid "Unknown error" 8255 msgid "Unknown error"
8169 msgstr "Ukjent feil" 8256 msgstr "Ukjent feil"
8170 8257
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8258 #. Data is assumed to be the destination sn
8172 #, fuzzy 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8173 msgid "Your message did not get sent." 8260 #, fuzzy, c-format
8174 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 8261 msgid "Unable to send message: %s"
8175 8262 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8263
8177 #, c-format 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8178 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8179 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" 8266 #, fuzzy
8180 8267 msgid "Unknown reason."
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8268 msgstr "Ukjent feil."
8269
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "Unable to send message to %s:"
8273 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
8274
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8182 #, fuzzy, c-format 8276 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "User information not available: %s" 8277 msgid "User information not available: %s"
8184 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" 8278 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
8185 8279
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8187 #, c-format 8281 #, c-format
8188 msgid "User information for %s unavailable:" 8282 msgid "User information for %s unavailable:"
8189 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" 8283 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
8190 8284
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8192 #, fuzzy 8286 #, fuzzy
8193 msgid "Warning Level" 8287 msgid "Warning Level"
8194 msgstr "Vis advarselsnivåer" 8288 msgstr "Vis advarselsnivåer"
8195 8289
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8197 #, fuzzy 8291 #, fuzzy
8198 msgid "Online Since" 8292 msgid "Online Since"
8199 msgstr "Pålogget siden" 8293 msgstr "Pålogget siden"
8200 8294
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8202 msgid "Member Since" 8296 msgid "Member Since"
8203 msgstr "Medlem siden" 8297 msgstr "Medlem siden"
8204 8298
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8206 msgid "Your AIM connection may be lost." 8300 msgid "Your AIM connection may be lost."
8207 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 8301 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
8208 8302
8209 #. The conversion failed! 8303 #. The conversion failed!
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8211 #, fuzzy 8305 #, fuzzy
8212 msgid "" 8306 msgid ""
8213 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8307 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8214 "characters.]" 8308 "characters.]"
8215 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8309 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8216 8310
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8218 msgid "Rate limiting error." 8312 msgid "Rate limiting error."
8219 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." 8313 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
8220 8314
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8222 msgid "" 8316 msgid ""
8223 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8317 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8224 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8318 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8225 msgstr "" 8319 msgstr ""
8226 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " 8320 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
8227 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." 8321 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
8228 8322
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8230 msgid "" 8324 msgid ""
8231 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8325 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8232 "at another location." 8326 "at another location."
8233 msgstr "" 8327 msgstr ""
8234 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8328 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
8235 8329
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8237 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8331 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8238 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." 8332 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
8239 8333
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8241 msgid "Finalizing connection" 8335 msgid "Finalizing connection"
8242 msgstr "Fullfører tilkobling" 8336 msgstr "Fullfører tilkobling"
8243 8337
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8245 msgid "Email Address"
8246 msgstr "E-postadresse"
8247
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8249 msgid "Mobile Phone" 8339 msgid "Mobile Phone"
8250 msgstr "Mobiltelefon" 8340 msgstr "Mobiltelefon"
8251 8341
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8253 #, fuzzy 8343 #, fuzzy
8254 msgid "Not specified" 8344 msgid "Not specified"
8255 msgstr "Uventet" 8345 msgstr "Uventet"
8256 8346
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8259 msgid "Female" 8349 msgid "Female"
8260 msgstr "Hunkjønn" 8350 msgstr "Hunkjønn"
8261 8351
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8264 msgid "Male" 8354 msgid "Male"
8265 msgstr "Hankjønn" 8355 msgstr "Hankjønn"
8266 8356
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8268 msgid "Personal Web Page" 8358 msgid "Personal Web Page"
8269 msgstr "Personlig hjemmeside" 8359 msgstr "Personlig hjemmeside"
8270 8360
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8272 msgid "Additional Information" 8362 msgid "Additional Information"
8273 msgstr "Tilleggsinformasjon" 8363 msgstr "Tilleggsinformasjon"
8274 8364
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8276 msgid "Home Address" 8366 msgid "Home Address"
8277 msgstr "Hjemstedsadresse" 8367 msgstr "Hjemstedsadresse"
8278 8368
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8280 msgid "Zip Code" 8370 msgid "Zip Code"
8281 msgstr "Postnummer" 8371 msgstr "Postnummer"
8282 8372
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8284 msgid "Work Address" 8374 msgid "Work Address"
8285 msgstr "Arbeidsadresse" 8375 msgstr "Arbeidsadresse"
8286 8376
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8288 msgid "Work Information" 8378 msgid "Work Information"
8289 msgstr "Arbeid ekstra info" 8379 msgstr "Arbeid ekstra info"
8290 8380
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8292 msgid "Company" 8382 msgid "Company"
8293 msgstr "Firma" 8383 msgstr "Firma"
8294 8384
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8296 msgid "Division" 8386 msgid "Division"
8297 msgstr "Avdeling" 8387 msgstr "Avdeling"
8298 8388
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8300 msgid "Position" 8390 msgid "Position"
8301 msgstr "Stilling" 8391 msgstr "Stilling"
8302 8392
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8304 msgid "Web Page" 8394 msgid "Web Page"
8305 msgstr "Hjemmeside" 8395 msgstr "Hjemmeside"
8306 8396
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8308 #, c-format 8398 #, c-format
8309 msgid "ICQ Info for %s" 8399 msgid "ICQ Info for %s"
8310 msgstr "ICQ-info for %s" 8400 msgstr "ICQ-info for %s"
8311 8401
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8313 msgid "Pop-Up Message" 8403 msgid "Pop-Up Message"
8314 msgstr "Varslingsbeskjed" 8404 msgstr "Varslingsbeskjed"
8315 8405
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8317 #, fuzzy, c-format 8407 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "The following screen names are associated with %s" 8408 msgid "The following screen names are associated with %s"
8319 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 8409 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
8320 8410
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8322 msgid "Search Results" 8412 msgid "Search Results"
8323 msgstr "Søkeresultater" 8413 msgstr "Søkeresultater"
8324 8414
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8326 #, c-format 8416 #, c-format
8327 msgid "No results found for email address %s" 8417 msgid "No results found for email address %s"
8328 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 8418 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
8329 8419
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8331 #, c-format 8421 #, c-format
8332 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8422 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8333 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 8423 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
8334 8424
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8336 msgid "Account Confirmation Requested" 8426 msgid "Account Confirmation Requested"
8337 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 8427 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
8338 8428
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8340 msgid "Error Changing Account Info" 8430 msgid "Error Changing Account Info"
8341 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 8431 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
8342 8432
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8344 #, c-format 8434 #, c-format
8345 msgid "" 8435 msgid ""
8346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8436 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8347 "differs from the original." 8437 "differs from the original."
8348 msgstr "" 8438 msgstr ""
8349 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8439 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8350 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." 8440 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
8351 8441
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8353 #, c-format 8443 #, c-format
8354 msgid "" 8444 msgid ""
8355 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8356 "ends in a space." 8446 "ends in a space."
8357 msgstr "" 8447 msgstr ""
8358 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8448 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8359 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." 8449 "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
8360 8450
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8362 #, c-format 8452 #, c-format
8363 msgid "" 8453 msgid ""
8364 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8454 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8365 "is too long." 8455 "is too long."
8366 msgstr "" 8456 msgstr ""
8367 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8457 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8368 "skjermnavnet er for langt." 8458 "skjermnavnet er for langt."
8369 8459
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8371 #, c-format 8461 #, c-format
8372 msgid "" 8462 msgid ""
8373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8463 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8374 "request pending for this screen name." 8464 "request pending for this screen name."
8375 msgstr "" 8465 msgstr ""
8376 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " 8466 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
8377 "forespørsel for dette skjermnavnet." 8467 "forespørsel for dette skjermnavnet."
8378 8468
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8380 #, c-format 8470 #, c-format
8381 msgid "" 8471 msgid ""
8382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8383 "too many screen names associated with it." 8473 "too many screen names associated with it."
8384 msgstr "" 8474 msgstr ""
8385 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " 8475 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
8386 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." 8476 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
8387 8477
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8389 #, c-format 8479 #, c-format
8390 msgid "" 8480 msgid ""
8391 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8481 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8392 "invalid." 8482 "invalid."
8393 msgstr "" 8483 msgstr ""
8394 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " 8484 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
8395 "ugyldig." 8485 "ugyldig."
8396 8486
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8398 #, c-format 8488 #, c-format
8399 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8489 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8400 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 8490 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
8401 8491
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8403 #, c-format 8493 #, c-format
8404 msgid "" 8494 msgid ""
8405 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8495 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8406 "%s" 8496 "%s"
8407 msgstr "" 8497 msgstr ""
8408 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" 8498 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
8409 "%s" 8499 "%s"
8410 8500
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8412 msgid "Account Info" 8502 msgid "Account Info"
8413 msgstr "Kontoinformasjon" 8503 msgstr "Kontoinformasjon"
8414 8504
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8416 #, c-format 8506 #, c-format
8417 msgid "The email address for %s is %s" 8507 msgid "The email address for %s is %s"
8418 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 8508 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
8419 8509
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8421 msgid "" 8511 msgid ""
8422 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8512 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8423 msgstr "" 8513 msgstr ""
8424 8514
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8426 msgid "Unable to set AIM profile." 8516 msgid "Unable to set AIM profile."
8427 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 8517 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
8428 8518
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8430 msgid "" 8520 msgid ""
8431 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8521 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8432 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8522 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8433 "fully connected." 8523 "fully connected."
8434 msgstr "" 8524 msgstr ""
8435 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " 8525 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
8436 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " 8526 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
8437 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." 8527 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
8438 8528
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8440 #, c-format 8530 #, c-format
8441 msgid "" 8531 msgid ""
8442 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8532 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8443 "it for you." 8533 "it for you."
8444 msgid_plural "" 8534 msgid_plural ""
8449 "den før den ble lagret." 8539 "den før den ble lagret."
8450 msgstr[1] "" 8540 msgstr[1] ""
8451 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " 8541 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
8452 "den før den ble lagret." 8542 "den før den ble lagret."
8453 8543
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8455 msgid "Profile too long." 8545 msgid "Profile too long."
8456 msgstr "Profilen er for stor." 8546 msgstr "Profilen er for stor."
8457 8547
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8459 #, fuzzy 8549 #, fuzzy
8460 msgid "Visible" 8550 msgid "Visible"
8461 msgstr "Usynlig" 8551 msgstr "Usynlig"
8462 8552
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8464 msgid "Unable to set AIM away message." 8554 msgid "Unable to set AIM away message."
8465 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." 8555 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
8466 8556
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8468 msgid "" 8558 msgid ""
8469 "You have probably requested to set your away message before the login " 8559 "You have probably requested to set your away message before the login "
8470 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8560 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8471 "again when you are fully connected." 8561 "again when you are fully connected."
8472 msgstr "" 8562 msgstr ""
8473 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " 8563 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
8474 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " 8564 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
8475 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." 8565 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
8476 8566
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8478 #, c-format 8568 #, c-format
8479 msgid "" 8569 msgid ""
8480 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8570 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8481 "truncated it for you." 8571 "truncated it for you."
8482 msgid_plural "" 8572 msgid_plural ""
8487 "Gaim har avkortet den." 8577 "Gaim har avkortet den."
8488 msgstr[1] "" 8578 msgstr[1] ""
8489 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " 8579 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
8490 "Gaim har avkortet den." 8580 "Gaim har avkortet den."
8491 8581
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8493 msgid "Away message too long." 8583 msgid "Away message too long."
8494 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 8584 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
8495 8585
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8497 #, c-format 8587 #, c-format
8498 msgid "" 8588 msgid ""
8499 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8589 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8500 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8590 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8501 "spaces, or contain only numbers." 8591 "spaces, or contain only numbers."
8502 msgstr "" 8592 msgstr ""
8503 8593
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8506 msgid "Unable To Add" 8596 msgid "Unable To Add"
8507 msgstr "Kunne ikke legge til" 8597 msgstr "Kunne ikke legge til"
8508 8598
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8510 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8600 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8511 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 8601 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
8512 8602
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8514 msgid "" 8604 msgid ""
8515 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8605 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8516 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8606 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8517 "a few hours." 8607 "a few hours."
8518 msgstr "" 8608 msgstr ""
8519 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " 8609 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
8520 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 8610 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
8521 8611
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8525 msgid "Orphans" 8615 msgid "Orphans"
8526 msgstr "Ugrupperte" 8616 msgstr "Ugrupperte"
8527 8617
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8529 #, c-format 8619 #, c-format
8530 msgid "" 8620 msgid ""
8531 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8621 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8532 "list. Please remove one and try again." 8622 "list. Please remove one and try again."
8533 msgstr "" 8623 msgstr ""
8534 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " 8624 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
8535 "Vennligst fjern en og prøv igjen." 8625 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
8536 8626
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8538 msgid "(no name)" 8628 msgid "(no name)"
8539 msgstr "(uten navn)" 8629 msgstr "(uten navn)"
8540 8630
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8542 #, c-format 8632 #, c-format
8543 msgid "" 8633 msgid ""
8544 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8634 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8545 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8635 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8546 "buddy list." 8636 "buddy list."
8547 msgstr "" 8637 msgstr ""
8548 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " 8638 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
8549 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " 8639 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
8550 "kontaktlisten din." 8640 "kontaktlisten din."
8551 8641
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8553 #, c-format 8643 #, c-format
8554 msgid "" 8644 msgid ""
8555 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8645 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8556 "want to add them?" 8646 "want to add them?"
8557 msgstr "" 8647 msgstr ""
8558 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " 8648 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
8559 "Ønsker du å legge til vedkommende?" 8649 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
8560 8650
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8562 msgid "Authorization Given" 8652 msgid "Authorization Given"
8563 msgstr "Godkjent" 8653 msgstr "Godkjent"
8564 8654
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8566 #, c-format 8656 #, c-format
8567 msgid "" 8657 msgid ""
8568 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8658 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8569 "%s" 8659 "%s"
8570 msgstr "" 8660 msgstr ""
8571 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" 8661 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
8572 "%s" 8662 "%s"
8573 8663
8574 #. Granted 8664 #. Granted
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8576 #, c-format 8666 #, c-format
8577 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8667 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8578 msgstr "" 8668 msgstr ""
8579 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8669 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
8580 "din." 8670 "din."
8581 8671
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8583 msgid "Authorization Granted" 8673 msgid "Authorization Granted"
8584 msgstr "Godkjent" 8674 msgstr "Godkjent"
8585 8675
8586 #. Denied 8676 #. Denied
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8588 #, c-format 8678 #, c-format
8589 msgid "" 8679 msgid ""
8590 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8680 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8591 "following reason:\n" 8681 "following reason:\n"
8592 "%s" 8682 "%s"
8593 msgstr "" 8683 msgstr ""
8594 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8684 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
8595 "med følgende grun:\n" 8685 "med følgende grun:\n"
8596 "%s" 8686 "%s"
8597 8687
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8599 msgid "Authorization Denied" 8689 msgid "Authorization Denied"
8600 msgstr "Ikke godkjent" 8690 msgstr "Ikke godkjent"
8601 8691
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8603 #, fuzzy 8693 #, fuzzy
8604 msgid "_Exchange:" 8694 msgid "_Exchange:"
8605 msgstr "Utveksling:" 8695 msgstr "Utveksling:"
8606 8696
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8608 #, fuzzy 8698 #, fuzzy
8609 msgid "Invalid chat name specified." 8699 msgid "Invalid chat name specified."
8610 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" 8700 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
8611 8701
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8613 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8703 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8614 msgstr "" 8704 msgstr ""
8615 8705
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8617 #, fuzzy 8707 #, fuzzy
8618 msgid "Away Message" 8708 msgid "Away Message"
8619 msgstr "Fraværsbeskjeder" 8709 msgstr "Fraværsbeskjeder"
8620 8710
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8622 #, fuzzy, c-format 8712 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "Buddy Comment for %s" 8713 msgid "Buddy Comment for %s"
8624 msgstr "Kontaktkommentar:" 8714 msgstr "Kontaktkommentar:"
8625 8715
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8627 msgid "Buddy Comment:" 8717 msgid "Buddy Comment:"
8628 msgstr "Kontaktkommentar:" 8718 msgstr "Kontaktkommentar:"
8629 8719
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8631 msgid "Edit Buddy Comment" 8721 msgid "Edit Buddy Comment"
8632 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 8722 msgstr "Rediger kontaktkommentar"
8633 8723
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8635 msgid "Get Status Msg" 8725 msgid "Get Status Msg"
8636 msgstr "Hent statusbeskjed" 8726 msgstr "Hent statusbeskjed"
8637 8727
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8639 msgid "Direct IM" 8729 msgid "Direct IM"
8640 msgstr "Direkte samtale" 8730 msgstr "Direkte samtale"
8641 8731
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8643 msgid "Re-request Authorization" 8733 msgid "Re-request Authorization"
8644 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 8734 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
8645 8735
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8647 msgid "The new formatting is invalid." 8737 msgid "The new formatting is invalid."
8648 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 8738 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
8649 8739
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8651 #, fuzzy 8741 #, fuzzy
8652 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8742 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8653 msgstr "" 8743 msgstr ""
8654 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 8744 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
8655 8745
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8657 #, fuzzy 8747 #, fuzzy
8658 msgid "New screen name formatting:" 8748 msgid "New screen name formatting:"
8659 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" 8749 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
8660 8750
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8662 msgid "Change Address To:" 8752 msgid "Change Address To:"
8663 msgstr "Endre adresse til:" 8753 msgstr "Endre adresse til:"
8664 8754
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8666 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8756 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8667 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 8757 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
8668 8758
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8670 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8760 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8671 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 8761 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
8672 8762
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8674 msgid "" 8764 msgid ""
8675 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8765 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8676 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8766 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8677 msgstr "" 8767 msgstr ""
8678 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " 8768 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
8679 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." 8769 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
8680 8770
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8682 msgid "Find Buddy by E-mail" 8772 msgid "Find Buddy by E-mail"
8683 msgstr "Finn kontakt etter e-post" 8773 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
8684 8774
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8686 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8776 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8687 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8777 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8688 8778
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8690 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8780 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8691 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 8781 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
8692 8782
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8694 msgid "Available Message:" 8784 msgid "Available Message:"
8695 msgstr "Tilstedebeskjed:" 8785 msgstr "Tilstedebeskjed:"
8696 8786
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8698 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8788 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8699 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" 8789 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
8700 8790
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8702 #, fuzzy 8792 #, fuzzy
8703 msgid "Set User Info..." 8793 msgid "Set User Info..."
8704 msgstr "Sett brukerinfo" 8794 msgstr "Sett brukerinfo"
8705 8795
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
8707 #, fuzzy 8797 #, fuzzy
8708 msgid "Set User Info (URL)..." 8798 msgid "Set User Info (URL)..."
8709 msgstr "Sett brukerinfo" 8799 msgstr "Sett brukerinfo"
8710 8800
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
8712 #, fuzzy 8802 #, fuzzy
8713 msgid "Set Available Message..." 8803 msgid "Set Available Message..."
8714 msgstr "Sett tilstedebeskjed" 8804 msgstr "Sett tilstedebeskjed"
8715 8805
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8717 #, fuzzy 8807 #, fuzzy
8718 msgid "Change Password..." 8808 msgid "Change Password..."
8719 msgstr "Bytt passord" 8809 msgstr "Bytt passord"
8720 8810
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
8722 msgid "Change Password (URL)" 8812 msgid "Change Password (URL)"
8723 msgstr "Endre passord (URL)" 8813 msgstr "Endre passord (URL)"
8724 8814
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8726 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8816 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8727 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 8817 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
8728 8818
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8730 #, fuzzy 8820 #, fuzzy
8731 msgid "Format Screen Name..." 8821 msgid "Format Screen Name..."
8732 msgstr "Formatere skjermnavn" 8822 msgstr "Formatere skjermnavn"
8733 8823
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
8735 msgid "Confirm Account" 8825 msgid "Confirm Account"
8736 msgstr "Bekrefte konto" 8826 msgstr "Bekrefte konto"
8737 8827
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
8739 #, fuzzy 8829 #, fuzzy
8740 msgid "Display Currently Registered Address" 8830 msgid "Display Currently Registered Address"
8741 msgstr "Vis registrert adresse" 8831 msgstr "Vis registrert adresse"
8742 8832
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8744 #, fuzzy 8834 #, fuzzy
8745 msgid "Change Currently Registered Address..." 8835 msgid "Change Currently Registered Address..."
8746 msgstr "Endre registrert adresse" 8836 msgstr "Endre registrert adresse"
8747 8837
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8749 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8839 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8750 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 8840 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
8751 8841
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
8753 #, fuzzy 8843 #, fuzzy
8754 msgid "Search for Buddy by Email..." 8844 msgid "Search for Buddy by Email..."
8755 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8845 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8756 8846
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
8758 #, fuzzy 8848 #, fuzzy
8759 msgid "Search for Buddy by Information" 8849 msgid "Search for Buddy by Information"
8760 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8850 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8761 8851
8762 #. *< api_version 8852 #. *< api_version
8768 #. *< id 8858 #. *< id
8769 #. *< name 8859 #. *< name
8770 #. *< version 8860 #. *< version
8771 #. * summary 8861 #. * summary
8772 #. * description 8862 #. * description
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
8774 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8864 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8775 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 8865 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
8776 8866
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
8778 msgid "Auth host" 8868 msgid "Auth host"
8779 msgstr "Autentiseringsadresse:" 8869 msgstr "Autentiseringsadresse:"
8780 8870
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
8782 msgid "Auth port" 8872 msgid "Auth port"
8783 msgstr "Autentiseringsport:" 8873 msgstr "Autentiseringsport:"
8784 8874
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8787 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8877 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8788 #, c-format 8878 #, c-format
8789 msgid "User %s is not present in the network" 8879 msgid "User %s is not present in the network"
8790 msgstr "" 8880 msgstr ""
8791 8881
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8863 #, fuzzy 8953 #, fuzzy
8864 msgid "Set IM Password" 8954 msgid "Set IM Password"
8865 msgstr "Passord" 8955 msgstr "Passord"
8866 8956
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8958 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8869 msgid "Get Public Key" 8959 msgid "Get Public Key"
8870 msgstr "" 8960 msgstr ""
8871 8961
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8874 #, fuzzy 8964 #, fuzzy
8875 msgid "Cannot fetch the public key" 8965 msgid "Cannot fetch the public key"
8876 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 8966 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
8877 8967
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8879 msgid "Show Public Key" 8969 msgid "Show Public Key"
8880 msgstr "" 8970 msgstr ""
8881 8971
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8883 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8973 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8884 #, fuzzy 8974 #, fuzzy
8885 msgid "Could not load public key" 8975 msgid "Could not load public key"
8886 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 8976 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
8887 8977
8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8889 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8979 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8980 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8891 #, fuzzy 8981 #, fuzzy
8892 msgid "User Information" 8982 msgid "User Information"
8893 msgstr "Arbeid ekstra info" 8983 msgstr "Arbeid ekstra info"
8894 8984
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8896 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8986 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8897 #, fuzzy 8987 #, fuzzy
8898 msgid "Cannot get user information" 8988 msgid "Cannot get user information"
8899 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 8989 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
8900 8990
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
9030 #: src/protocols/silc/util.c:489 9120 #: src/protocols/silc/util.c:489
9031 msgid "Anxious" 9121 msgid "Anxious"
9032 msgstr "" 9122 msgstr ""
9033 9123
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
9035 #, fuzzy 9125 #, fuzzy
9036 msgid "User Modes" 9126 msgid "User Modes"
9037 msgstr "Brukervalg" 9127 msgstr "Brukervalg"
9038 9128
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
9040 msgid "Mood" 9130 msgid "Mood"
9041 msgstr "" 9131 msgstr ""
9042 9132
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
9044 #, fuzzy 9134 #, fuzzy
9045 msgid "Status Text" 9135 msgid "Status Text"
9046 msgstr "Status" 9136 msgstr "Status"
9047 9137
9048 # 9138 #
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
9050 #, fuzzy 9140 #, fuzzy
9051 msgid "Preferred Contact" 9141 msgid "Preferred Contact"
9052 msgstr "Fjern kontakt" 9142 msgstr "Fjern kontakt"
9053 9143
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
9055 #, fuzzy 9145 #, fuzzy
9056 msgid "Preferred Language" 9146 msgid "Preferred Language"
9057 msgstr "Innstillinger" 9147 msgstr "Innstillinger"
9058 9148
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
9060 #, fuzzy 9150 #, fuzzy
9061 msgid "Device" 9151 msgid "Device"
9062 msgstr "Avslå" 9152 msgstr "Avslå"
9063 9153
9064 # 9154 #
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
9066 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9156 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
9067 #, fuzzy 9157 #, fuzzy
9068 msgid "Timezone" 9158 msgid "Timezone"
9069 msgstr "Tid" 9159 msgstr "Tid"
9070 9160
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
9072 #, fuzzy 9162 #, fuzzy
9073 msgid "Geolocation" 9163 msgid "Geolocation"
9074 msgstr "Sted" 9164 msgstr "Sted"
9075 9165
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
9088 9178
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
9090 msgid "Get Public Key..." 9180 msgid "Get Public Key..."
9091 msgstr "" 9181 msgstr ""
9092 9182
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
9094 #, fuzzy 9184 #, fuzzy
9095 msgid "Kill User" 9185 msgid "Kill User"
9096 msgstr "Gaim-bruker" 9186 msgstr "Gaim-bruker"
9097 9187
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9188 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9099 #, fuzzy 9189 #, fuzzy
9100 msgid "_Passphrase:" 9190 msgid "_Passphrase:"
9101 msgstr "Passord" 9191 msgstr "Passord"
9102 9192
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9193 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9104 #, c-format 9194 #, c-format
9105 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9195 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9106 msgstr "" 9196 msgstr ""
9107 9197
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9198 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9109 #, fuzzy 9199 #, fuzzy
9110 msgid "Channel Information" 9200 msgid "Channel Information"
9111 msgstr "Arbeid ekstra info" 9201 msgstr "Arbeid ekstra info"
9112 9202
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9114 #, fuzzy 9204 #, fuzzy
9115 msgid "Cannot get channel information" 9205 msgid "Cannot get channel information"
9116 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 9206 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
9117 9207
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9208 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9119 #, fuzzy, c-format 9209 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9210 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9121 msgstr "Skjermnavn:" 9211 msgstr "Skjermnavn:"
9122 9212
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9124 #, fuzzy, c-format 9214 #, fuzzy, c-format
9125 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9215 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9126 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 9216 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
9127 9217
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9218 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9129 #, c-format 9219 #, c-format
9130 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9220 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9131 msgstr "" 9221 msgstr ""
9132 9222
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9223 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9134 #, c-format 9224 #, c-format
9135 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9225 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9136 msgstr "" 9226 msgstr ""
9137 9227
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9139 #, c-format 9229 #, c-format
9140 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9230 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9141 msgstr "" 9231 msgstr ""
9142 9232
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9233 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9144 #, fuzzy, c-format 9234 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9235 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9146 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 9236 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
9147 9237
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9238 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9149 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9239 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9150 msgstr "" 9240 msgstr ""
9151 9241
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9242 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9153 #, c-format 9243 #, c-format
9154 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9244 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9155 msgstr "" 9245 msgstr ""
9156 9246
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9247 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9158 #, c-format 9248 #, c-format
9159 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9249 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9160 msgstr "" 9250 msgstr ""
9161 9251
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9252 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9163 msgid "Add Channel Public Key" 9253 msgid "Add Channel Public Key"
9164 msgstr "" 9254 msgstr ""
9165 9255
9166 #. Add new public key 9256 #. Add new public key
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9257 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9168 msgid "Open Public Key..." 9258 msgid "Open Public Key..."
9169 msgstr "" 9259 msgstr ""
9170 9260
9171 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9172 #, fuzzy 9262 #, fuzzy
9173 msgid "Channel Passphrase" 9263 msgid "Channel Passphrase"
9174 msgstr "Bytt passord" 9264 msgstr "Bytt passord"
9175 9265
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9266 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9177 msgid "Channel Public Keys List" 9267 msgid "Channel Public Keys List"
9178 msgstr "" 9268 msgstr ""
9179 9269
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9270 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9181 msgid "" 9271 msgid ""
9182 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9272 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9183 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9273 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9184 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9274 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9185 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9275 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9186 "able to join." 9276 "able to join."
9187 msgstr "" 9277 msgstr ""
9188 9278
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9279 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9190 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9280 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9191 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9192 #, fuzzy 9282 #, fuzzy
9193 msgid "Channel Authentication" 9283 msgid "Channel Authentication"
9194 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 9284 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
9195 9285
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9286 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9197 #, fuzzy 9287 #, fuzzy
9198 msgid "Add / Remove" 9288 msgid "Add / Remove"
9199 msgstr "Fjern" 9289 msgstr "Fjern"
9200 9290
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9291 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9202 #, fuzzy 9292 #, fuzzy
9203 msgid "Group Name" 9293 msgid "Group Name"
9204 msgstr "Gruppe" 9294 msgstr "Gruppe"
9205 9295
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9296 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9207 #, fuzzy 9297 #, fuzzy
9208 msgid "Passphrase" 9298 msgid "Passphrase"
9209 msgstr "Passord sendt" 9299 msgstr "Passord sendt"
9210 9300
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9301 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9212 #, fuzzy, c-format 9302 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9303 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9214 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 9304 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
9215 9305
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9306 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9217 #, fuzzy 9307 #, fuzzy
9218 msgid "Add Channel Private Group" 9308 msgid "Add Channel Private Group"
9219 msgstr "Legg til gruppe" 9309 msgstr "Legg til gruppe"
9220 9310
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9311 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9222 #, fuzzy 9312 #, fuzzy
9223 msgid "User Limit" 9313 msgid "User Limit"
9224 msgstr "Tillat" 9314 msgstr "Tillat"
9225 9315
9226 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9316 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9227 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9317 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9228 msgstr "" 9318 msgstr ""
9229 9319
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9320 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9231 msgid "Get Info" 9321 msgid "Get Info"
9232 msgstr "Info" 9322 msgstr "Info"
9233 9323
9234 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9324 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9235 #, fuzzy 9325 #, fuzzy
9236 msgid "Invite List" 9326 msgid "Invite List"
9237 msgstr "Inviter" 9327 msgstr "Inviter"
9238 9328
9239 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9329 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9240 #, fuzzy 9330 #, fuzzy
9241 msgid "Ban List" 9331 msgid "Ban List"
9242 msgstr "Kontaktliste" 9332 msgstr "Kontaktliste"
9243 9333
9244 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9334 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9245 #, fuzzy 9335 #, fuzzy
9246 msgid "Add Private Group" 9336 msgid "Add Private Group"
9247 msgstr "Legg til gruppe" 9337 msgstr "Legg til gruppe"
9248 9338
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9339 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9250 msgid "Reset Permanent" 9340 msgid "Reset Permanent"
9251 msgstr "" 9341 msgstr ""
9252 9342
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9343 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9254 msgid "Set Permanent" 9344 msgid "Set Permanent"
9255 msgstr "" 9345 msgstr ""
9256 9346
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9347 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9258 #, fuzzy 9348 #, fuzzy
9259 msgid "Set User Limit" 9349 msgid "Set User Limit"
9260 msgstr "Sett brukerinfo" 9350 msgstr "Sett brukerinfo"
9261 9351
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9352 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9263 #, fuzzy 9353 #, fuzzy
9264 msgid "Reset Topic Restriction" 9354 msgid "Reset Topic Restriction"
9265 msgstr "Beskjedvarsling" 9355 msgstr "Beskjedvarsling"
9266 9356
9267 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9357 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9268 msgid "Set Topic Restriction" 9358 msgid "Set Topic Restriction"
9269 msgstr "" 9359 msgstr ""
9270 9360
9271 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9361 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9272 msgid "Reset Private Channel" 9362 msgid "Reset Private Channel"
9273 msgstr "" 9363 msgstr ""
9274 9364
9275 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9365 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9276 msgid "Set Private Channel" 9366 msgid "Set Private Channel"
9277 msgstr "" 9367 msgstr ""
9278 9368
9279 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9369 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9280 msgid "Reset Secret Channel" 9370 msgid "Reset Secret Channel"
9281 msgstr "" 9371 msgstr ""
9282 9372
9283 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9373 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9284 msgid "Set Secret Channel" 9374 msgid "Set Secret Channel"
9285 msgstr "" 9375 msgstr ""
9286 9376
9287 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9377 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9288 #, fuzzy, c-format 9378 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9379 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9290 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." 9380 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
9291 9381
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9382 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9293 #, c-format 9383 #, c-format
9294 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9384 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9295 msgstr "" 9385 msgstr ""
9296 9386
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9387 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9298 #, c-format 9388 #, c-format
9299 msgid "" 9389 msgid ""
9300 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9390 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9301 msgstr "" 9391 msgstr ""
9302 9392
9303 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9393 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9304 #, fuzzy 9394 #, fuzzy
9305 msgid "Join Private Group" 9395 msgid "Join Private Group"
9306 msgstr "Navn på samtalegruppe:" 9396 msgstr "Navn på samtalegruppe:"
9307 9397
9308 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9398 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9309 #, fuzzy 9399 #, fuzzy
9310 msgid "Cannot join private group" 9400 msgid "Cannot join private group"
9311 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 9401 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
9312 9402
9313 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9314 msgid "Cannot call command" 9404 msgid "Cannot call command"
9315 msgstr "" 9405 msgstr ""
9316 9406
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9407 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9318 #, fuzzy 9408 #, fuzzy
9319 msgid "Unknown command" 9409 msgid "Unknown command"
9320 msgstr "Ukjent kommando: %s" 9410 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9321 9411
9322 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9412 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9323 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9413 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9324 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9414 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9325 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9415 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9416 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9327 #, fuzzy 9417 #, fuzzy
9328 msgid "Secure File Transfer" 9418 msgid "Secure File Transfer"
9329 msgstr "Filoverføringer" 9419 msgstr "Filoverføringer"
9330 9420
9331 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9421 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9346 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9436 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9347 #, fuzzy 9437 #, fuzzy
9348 msgid "File transfer sessions does not exist" 9438 msgid "File transfer sessions does not exist"
9349 msgstr "Filen eksisterer ikke." 9439 msgstr "Filen eksisterer ikke."
9350 9440
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9441 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9352 #, fuzzy 9442 #, fuzzy
9353 msgid "No file transfer session active" 9443 msgid "No file transfer session active"
9354 msgstr "Filoverføringer" 9444 msgstr "Filoverføringer"
9355 9445
9356 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9446 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9357 #, fuzzy 9447 #, fuzzy
9358 msgid "File transfer already started" 9448 msgid "File transfer already started"
9359 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 9449 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
9360 9450
9361 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9451 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9362 #, fuzzy 9452 #, fuzzy
9363 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9453 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9364 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 9454 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
9365 9455
9366 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9456 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9367 #, fuzzy 9457 #, fuzzy
9368 msgid "Could not start the file transfer" 9458 msgid "Could not start the file transfer"
9369 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 9459 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
9370 9460
9371 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9461 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9372 #, fuzzy 9462 #, fuzzy
9373 msgid "Cannot send file" 9463 msgid "Cannot send file"
9374 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 9464 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
9375 9465
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9467 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9378 #, fuzzy, c-format 9468 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9469 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9380 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 9470 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
9381 9471
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9383 #, c-format 9473 #, c-format
9384 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9474 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9385 msgstr "" 9475 msgstr ""
9386 9476
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9388 #, c-format 9478 #, c-format
9389 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9479 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9390 msgstr "" 9480 msgstr ""
9391 9481
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9393 #, c-format 9483 #, c-format
9394 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9484 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9395 msgstr "" 9485 msgstr ""
9396 9486
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9487 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9398 #, c-format 9488 #, c-format
9399 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9489 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9400 msgstr "" 9490 msgstr ""
9401 9491
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9403 #, fuzzy, c-format 9493 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9494 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9405 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 9495 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9406 9496
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9498 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9409 #, fuzzy, c-format 9499 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9500 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9411 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 9501 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9412 9502
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9415 #, fuzzy, c-format 9505 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "Killed by %s (%s)" 9506 msgid "Killed by %s (%s)"
9417 msgstr "Sparket av %s: %s" 9507 msgstr "Sparket av %s: %s"
9418 9508
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9420 #, fuzzy 9510 #, fuzzy
9421 msgid "Server signoff" 9511 msgid "Server signoff"
9422 msgstr "Logge av" 9512 msgstr "Logge av"
9423 9513
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9425 #, fuzzy 9515 #, fuzzy
9426 msgid "Personal Information" 9516 msgid "Personal Information"
9427 msgstr "Profilinformasjon" 9517 msgstr "Profilinformasjon"
9428 9518
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9430 #, fuzzy 9520 #, fuzzy
9431 msgid "Birth Day" 9521 msgid "Birth Day"
9432 msgstr "Fødselsdag" 9522 msgstr "Fødselsdag"
9433 9523
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9435 #, fuzzy 9525 #, fuzzy
9436 msgid "Job Title" 9526 msgid "Job Title"
9437 msgstr "Tittel" 9527 msgstr "Tittel"
9438 9528
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9529 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9440 #, fuzzy 9530 #, fuzzy
9441 msgid "Job Role" 9531 msgid "Job Role"
9442 msgstr "Rolle" 9532 msgstr "Rolle"
9443 9533
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9445 #, fuzzy 9535 #, fuzzy
9446 msgid "Organization" 9536 msgid "Organization"
9447 msgstr "Organisasjonsenhet" 9537 msgstr "Organisasjonsenhet"
9448 9538
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9450 #, fuzzy 9540 #, fuzzy
9451 msgid "Unit" 9541 msgid "Unit"
9452 msgstr "Inviter" 9542 msgstr "Inviter"
9453 9543
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9455 #, fuzzy 9545 #, fuzzy
9456 msgid "EMail" 9546 msgid "EMail"
9457 msgstr "E-post" 9547 msgstr "E-post"
9458 9548
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9460 #, fuzzy 9550 #, fuzzy
9461 msgid "Note" 9551 msgid "Note"
9462 msgstr "Merknad" 9552 msgstr "Merknad"
9463 9553
9464 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9465 #, fuzzy 9555 #, fuzzy
9466 msgid "Join Chat" 9556 msgid "Join Chat"
9467 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 9557 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
9468 9558
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9470 msgid "Public Key Fingerprint" 9560 msgid "Public Key Fingerprint"
9471 msgstr "" 9561 msgstr ""
9472 9562
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9474 msgid "Public Key Babbleprint" 9564 msgid "Public Key Babbleprint"
9475 msgstr "" 9565 msgstr ""
9476 9566
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9478 #, fuzzy 9568 #, fuzzy
9479 msgid "More..." 9569 msgid "More..."
9480 msgstr "Bla gjennom..." 9570 msgstr "Bla gjennom..."
9481 9571
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9483 #, fuzzy 9573 #, fuzzy
9484 msgid "Detach From Server" 9574 msgid "Detach From Server"
9485 msgstr "Proxytjener" 9575 msgstr "Proxytjener"
9486 9576
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9488 msgid "Cannot detach" 9578 msgid "Cannot detach"
9489 msgstr "" 9579 msgstr ""
9490 9580
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9492 #, fuzzy 9582 #, fuzzy
9493 msgid "Cannot set topic" 9583 msgid "Cannot set topic"
9494 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 9584 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
9495 9585
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9497 #, fuzzy 9587 #, fuzzy
9498 msgid "Failed to change nickname" 9588 msgid "Failed to change nickname"
9499 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 9589 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
9500 9590
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9502 #, fuzzy 9592 #, fuzzy
9503 msgid "Roomlist" 9593 msgid "Roomlist"
9504 msgstr "Ikke på listen" 9594 msgstr "Ikke på listen"
9505 9595
9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9507 #, fuzzy 9597 #, fuzzy
9508 msgid "Cannot get room list" 9598 msgid "Cannot get room list"
9509 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 9599 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9510 9600
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9512 msgid "No public key was received" 9602 msgid "No public key was received"
9513 msgstr "" 9603 msgstr ""
9514 9604
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9516 #, fuzzy 9606 #, fuzzy
9517 msgid "Server Information" 9607 msgid "Server Information"
9518 msgstr "Arbeid ekstra info" 9608 msgstr "Arbeid ekstra info"
9519 9609
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9610 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9521 #, fuzzy 9611 #, fuzzy
9522 msgid "Cannot get server information" 9612 msgid "Cannot get server information"
9523 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 9613 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
9524 9614
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9526 #, fuzzy 9616 #, fuzzy
9527 msgid "Server Statistics" 9617 msgid "Server Statistics"
9528 msgstr "Gateadresse" 9618 msgstr "Gateadresse"
9529 9619
9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9531 #, fuzzy 9621 #, fuzzy
9532 msgid "Cannot get server statistics" 9622 msgid "Cannot get server statistics"
9533 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 9623 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
9534 9624
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9536 #, fuzzy 9626 #, fuzzy
9537 msgid "No server statistics available" 9627 msgid "No server statistics available"
9538 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 9628 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
9539 9629
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9541 #, c-format 9631 #, c-format
9542 msgid "" 9632 msgid ""
9543 "Local server start time: %s\n" 9633 "Local server start time: %s\n"
9544 "Local server uptime: %s\n" 9634 "Local server uptime: %s\n"
9545 "Local server clients: %d\n" 9635 "Local server clients: %d\n"
9555 "Total routers: %d\n" 9645 "Total routers: %d\n"
9556 "Total server operators: %d\n" 9646 "Total server operators: %d\n"
9557 "Total router operators: %d\n" 9647 "Total router operators: %d\n"
9558 msgstr "" 9648 msgstr ""
9559 9649
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9561 msgid "Network Statistics" 9651 msgid "Network Statistics"
9562 msgstr "" 9652 msgstr ""
9563 9653
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9565 #, fuzzy 9655 #, fuzzy
9566 msgid "Ping" 9656 msgid "Ping"
9567 msgstr "CTCP ping" 9657 msgstr "CTCP ping"
9568 9658
9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9570 msgid "Ping failed" 9660 msgid "Ping failed"
9571 msgstr "" 9661 msgstr ""
9572 9662
9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9574 #, fuzzy 9664 #, fuzzy
9575 msgid "Ping reply received from server" 9665 msgid "Ping reply received from server"
9576 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" 9666 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
9577 9667
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9579 #, fuzzy 9669 #, fuzzy
9580 msgid "Could not kill user" 9670 msgid "Could not kill user"
9581 msgstr "Kunne ikke sende" 9671 msgstr "Kunne ikke sende"
9582 9672
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9584 #, fuzzy 9674 #, fuzzy
9585 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9675 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9586 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 9676 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
9587 9677
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9589 msgid "Key Exchange failed" 9679 msgid "Key Exchange failed"
9590 msgstr "" 9680 msgstr ""
9591 9681
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9593 msgid "" 9683 msgid ""
9594 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9684 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9595 msgstr "" 9685 msgstr ""
9596 9686
9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9598 #, fuzzy 9688 #, fuzzy
9599 msgid "Disconnected by server" 9689 msgid "Disconnected by server"
9600 msgstr "Koble til tjener" 9690 msgstr "Koble til tjener"
9601 9691
9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9604 #, fuzzy 9694 #, fuzzy
9605 msgid "Resuming session" 9695 msgid "Resuming session"
9606 msgstr "For mange sesjoner" 9696 msgstr "For mange sesjoner"
9607 9697
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9609 #, fuzzy 9699 #, fuzzy
9610 msgid "Authenticating connection" 9700 msgid "Authenticating connection"
9611 msgstr "Autentiserer" 9701 msgstr "Autentiserer"
9612 9702
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9614 #, fuzzy 9704 #, fuzzy
9615 msgid "Verifying server public key" 9705 msgid "Verifying server public key"
9616 msgstr "Leser tjenernøkkel" 9706 msgstr "Leser tjenernøkkel"
9617 9707
9618 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9619 #, fuzzy 9709 #, fuzzy
9620 msgid "Passphrase required" 9710 msgid "Passphrase required"
9621 msgstr "Kryptering kreves" 9711 msgstr "Kryptering kreves"
9622 9712
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9624 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9714 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9625 msgstr "" 9715 msgstr ""
9626 9716
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9628 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9718 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9629 msgstr "" 9719 msgstr ""
9630 9720
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9632 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9722 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9633 msgstr "" 9723 msgstr ""
9634 9724
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9636 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9637 msgstr "" 9727 msgstr ""
9638 9728
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9640 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9730 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9641 msgstr "" 9731 msgstr ""
9642 9732
9643 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9644 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9645 msgstr "" 9735 msgstr ""
9646 9736
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9648 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9738 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9649 msgstr "" 9739 msgstr ""
9650 9740
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9652 msgid "Failure: Incorrect signature" 9742 msgid "Failure: Incorrect signature"
9653 msgstr "" 9743 msgstr ""
9654 9744
9655 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9656 msgid "Failure: Invalid cookie" 9746 msgid "Failure: Invalid cookie"
9657 msgstr "" 9747 msgstr ""
9658 9748
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9660 #, fuzzy 9750 #, fuzzy
9661 msgid "Failure: Authentication failed" 9751 msgid "Failure: Authentication failed"
9662 msgstr "Autentisering feilet" 9752 msgstr "Autentisering feilet"
9663 9753
9664 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9754 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9781 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9871 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9782 "about yourself." 9872 "about yourself."
9783 msgstr "" 9873 msgstr ""
9784 9874
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9787 #, fuzzy 9877 #, fuzzy
9788 msgid "Message of the Day" 9878 msgid "Message of the Day"
9789 msgstr "Beskjedlogging" 9879 msgstr "Beskjedlogging"
9790 9880
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9792 #, fuzzy 9882 #, fuzzy
9793 msgid "No Message of the Day available" 9883 msgid "No Message of the Day available"
9794 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 9884 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
9795 9885
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9797 #, fuzzy 9887 #, fuzzy
9798 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9888 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9799 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." 9889 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
9800 9890
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9816 #, fuzzy 9906 #, fuzzy
9817 msgid "Failed to leave channel" 9907 msgid "Failed to leave channel"
9818 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 9908 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
9819 9909
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9821 #, fuzzy 9911 #, fuzzy
9822 msgid "Topic too long" 9912 msgid "Topic too long"
9823 msgstr "Profilen er for stor." 9913 msgstr "Profilen er for stor."
9824 9914
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9826 msgid "You must specify a nick" 9916 msgid "You must specify a nick"
9827 msgstr "" 9917 msgstr ""
9828 9918
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9830 #, fuzzy, c-format 9920 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "channel %s not found" 9921 msgid "channel %s not found"
9832 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" 9922 msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
9833 9923
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9835 #, fuzzy, c-format 9925 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "channel modes for %s: %s" 9926 msgid "channel modes for %s: %s"
9837 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 9927 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
9838 9928
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9840 #, c-format 9930 #, c-format
9841 msgid "no channel modes are set on %s" 9931 msgid "no channel modes are set on %s"
9842 msgstr "" 9932 msgstr ""
9843 9933
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9845 #, fuzzy, c-format 9935 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9936 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9847 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 9937 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
9848 9938
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9850 #, fuzzy, c-format 9940 #, fuzzy, c-format
9851 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9941 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9852 msgstr "Ukjent kommando: %s" 9942 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9853 9943
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9855 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9945 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9856 msgstr "" 9946 msgstr ""
9857 9947
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9859 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9949 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9860 msgstr "" 9950 msgstr ""
9861 9951
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9863 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9953 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9864 msgstr "" 9954 msgstr ""
9865 9955
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9867 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9957 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9868 msgstr "" 9958 msgstr ""
9869 9959
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9871 msgid "list: List channels on this network" 9961 msgid "list: List channels on this network"
9872 msgstr "" 9962 msgstr ""
9873 9963
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9875 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9965 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9876 msgstr "" 9966 msgstr ""
9877 9967
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9879 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9969 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9880 msgstr "" 9970 msgstr ""
9881 9971
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9883 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9973 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9884 msgstr "" 9974 msgstr ""
9885 9975
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9887 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9977 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9888 msgstr "" 9978 msgstr ""
9889 9979
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9891 msgid "detach: Detach this session" 9981 msgid "detach: Detach this session"
9892 msgstr "" 9982 msgstr ""
9893 9983
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9895 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9985 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9896 msgstr "" 9986 msgstr ""
9897 9987
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9899 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9989 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9900 msgstr "" 9990 msgstr ""
9901 9991
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9903 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9993 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9904 msgstr "" 9994 msgstr ""
9905 9995
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9907 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9997 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9908 msgstr "" 9998 msgstr ""
9909 9999
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9911 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10001 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9912 msgstr "" 10002 msgstr ""
9913 10003
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9915 msgid "" 10005 msgid ""
9916 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10006 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9917 "channel modes" 10007 "channel modes"
9918 msgstr "" 10008 msgstr ""
9919 10009
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9921 msgid "" 10011 msgid ""
9922 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10012 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9923 "on channel" 10013 "on channel"
9924 msgstr "" 10014 msgstr ""
9925 10015
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9927 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10017 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9928 msgstr "" 10018 msgstr ""
9929 10019
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9931 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10021 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9932 msgstr "" 10022 msgstr ""
9933 10023
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9935 msgid "" 10025 msgid ""
9936 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10026 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9937 "channel invite list" 10027 "channel invite list"
9938 msgstr "" 10028 msgstr ""
9939 10029
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9941 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10031 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9942 msgstr "" 10032 msgstr ""
9943 10033
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9945 msgid "info [server]: View server administrative details" 10035 msgid "info [server]: View server administrative details"
9946 msgstr "" 10036 msgstr ""
9947 10037
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9949 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10039 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9950 msgstr "" 10040 msgstr ""
9951 10041
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9953 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10043 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9954 msgstr "" 10044 msgstr ""
9955 10045
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9957 msgid "stats: View server and network statistics" 10047 msgid "stats: View server and network statistics"
9958 msgstr "" 10048 msgstr ""
9959 10049
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9961 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10051 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9962 msgstr "" 10052 msgstr ""
9963 10053
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9965 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10055 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9966 msgstr "" 10056 msgstr ""
9967 10057
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9969 msgid "" 10059 msgid ""
9970 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10060 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9971 "specific users in channel(s)" 10061 "specific users in channel(s)"
9972 msgstr "" 10062 msgstr ""
9973 10063
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9975 #, fuzzy 10065 #, fuzzy
9976 msgid "Instant Messages" 10066 msgid "Instant Messages"
9977 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 10067 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
9978 10068
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9980 #, fuzzy 10070 #, fuzzy
9981 msgid "Digitally sign all IM messages" 10071 msgid "Digitally sign all IM messages"
9982 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 10072 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
9983 10073
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9985 msgid "Verify all IM message signatures" 10075 msgid "Verify all IM message signatures"
9986 msgstr "" 10076 msgstr ""
9987 10077
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9989 #, fuzzy 10079 #, fuzzy
9990 msgid "Channel Messages" 10080 msgid "Channel Messages"
9991 msgstr "Fraværsbeskjeder" 10081 msgstr "Fraværsbeskjeder"
9992 10082
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9994 #, fuzzy 10084 #, fuzzy
9995 msgid "Digitally sign all channel messages" 10085 msgid "Digitally sign all channel messages"
9996 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 10086 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
9997 10087
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9999 msgid "Verify all channel message signatures" 10089 msgid "Verify all channel message signatures"
10000 msgstr "" 10090 msgstr ""
10001 10091
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
10003 msgid "Default SILC Key Pair" 10093 msgid "Default SILC Key Pair"
10004 msgstr "" 10094 msgstr ""
10005 10095
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
10007 msgid "SILC Public Key" 10097 msgid "SILC Public Key"
10008 msgstr "" 10098 msgstr ""
10009 10099
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
10011 msgid "SILC Private Key" 10101 msgid "SILC Private Key"
10012 msgstr "" 10102 msgstr ""
10013 10103
10014 #. *< api_version 10104 #. *< api_version
10015 #. *< type 10105 #. *< type
10019 #. *< priority 10109 #. *< priority
10020 #. *< id 10110 #. *< id
10021 #. *< name 10111 #. *< name
10022 #. *< version 10112 #. *< version
10023 #. * summary 10113 #. * summary
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
10025 #, fuzzy 10115 #, fuzzy
10026 msgid "SILC Protocol Plugin" 10116 msgid "SILC Protocol Plugin"
10027 msgstr "IRC-protokolltillegg" 10117 msgstr "IRC-protokolltillegg"
10028 10118
10029 #. * description 10119 #. * description
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
10031 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10121 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10032 msgstr "" 10122 msgstr ""
10033 10123
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
10035 #, fuzzy 10125 #, fuzzy
10036 msgid "Public key authentication" 10126 msgid "Public key authentication"
10037 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 10127 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
10038 10128
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
10040 msgid "Public Key File" 10130 msgid "Public Key File"
10041 msgstr "" 10131 msgstr ""
10042 10132
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10044 msgid "Private Key File" 10134 msgid "Private Key File"
10045 msgstr "" 10135 msgstr ""
10046 10136
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10048 msgid "Reject watching by other users" 10138 msgid "Reject watching by other users"
10049 msgstr "" 10139 msgstr ""
10050 10140
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10052 #, fuzzy 10142 #, fuzzy
10053 msgid "Block invites" 10143 msgid "Block invites"
10054 msgstr "Blokker brukeren" 10144 msgstr "Blokker brukeren"
10055 10145
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10057 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10147 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10058 msgstr "" 10148 msgstr ""
10059 10149
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10061 msgid "Reject online status attribute requests" 10151 msgid "Reject online status attribute requests"
10062 msgstr "" 10152 msgstr ""
10063 10153
10064 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10154 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
10065 msgid "Creating SILC key pair..." 10155 msgid "Creating SILC key pair..."
10295 msgstr "" 10385 msgstr ""
10296 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " 10386 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
10297 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " 10387 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
10298 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." 10388 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
10299 10389
10300 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10390 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10301 msgid "Get Dir Info" 10391 msgid "Get Dir Info"
10302 msgstr "Hent kataloginfo" 10392 msgstr "Hent kataloginfo"
10303 10393
10304 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10394 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10305 msgid "Set Dir Info" 10395 msgid "Set Dir Info"
10306 msgstr "Lagre kataloginfo" 10396 msgstr "Lagre kataloginfo"
10307 10397
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10398 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10309 #, c-format 10399 #, c-format
10310 msgid "Could not open %s for writing!" 10400 msgid "Could not open %s for writing!"
10311 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" 10401 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
10312 10402
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10403 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10314 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10404 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10315 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 10405 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
10316 10406
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10318 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10408 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10319 msgid "Could not connect for transfer." 10409 msgid "Could not connect for transfer."
10320 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 10410 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
10321 10411
10322 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10323 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10413 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10324 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 10414 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
10325 10415
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10416 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10327 msgid "Gaim - Save As..." 10417 msgid "Gaim - Save As..."
10328 msgstr "Gaim - Lagre som..." 10418 msgstr "Gaim - Lagre som..."
10329 10419
10330 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10420 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10331 #, c-format 10421 #, c-format
10332 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10333 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10334 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10424 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10335 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10425 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10336 10426
10337 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10427 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10338 #, c-format 10428 #, c-format
10339 msgid "%s requests you to send them a file" 10429 msgid "%s requests you to send them a file"
10340 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" 10430 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
10341 10431
10342 #. *< api_version 10432 #. *< api_version
10348 #. *< id 10438 #. *< id
10349 #. *< name 10439 #. *< name
10350 #. *< version 10440 #. *< version
10351 #. * summary 10441 #. * summary
10352 #. * description 10442 #. * description
10353 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10443 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10354 msgid "TOC Protocol Plugin" 10444 msgid "TOC Protocol Plugin"
10355 msgstr "TOC-protokolltillegg" 10445 msgstr "TOC-protokolltillegg"
10356 10446
10357 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10447 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10358 msgid "TOC host" 10448 msgid "TOC host"
10359 msgstr "TOC-adresse:" 10449 msgstr "TOC-adresse:"
10360 10450
10361 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10451 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10362 msgid "TOC port" 10452 msgid "TOC port"
10363 msgstr "TOC-port:" 10453 msgstr "TOC-port:"
10364 10454
10365 #. Basic Profile group. 10455 #. Basic Profile group.
10366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10440 #. *< id 10530 #. *< id
10441 #. *< name 10531 #. *< name
10442 #. *< version 10532 #. *< version
10443 #. * summary 10533 #. * summary
10444 #. * description 10534 #. * description
10445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10446 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10536 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10447 msgstr "Trepia-protokolltillegg" 10537 msgstr "Trepia-protokolltillegg"
10448 10538
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10450 msgid "" 10540 msgid ""
10517 msgid "Invalid username." 10607 msgid "Invalid username."
10518 msgstr "Ugyldig brukernavn," 10608 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
10519 10609
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10521 #, fuzzy 10611 #, fuzzy
10522 msgid "Normal authencation failed!" 10612 msgid "Normal authentication failed!"
10523 msgstr "Autentisering feilet" 10613 msgstr "Autentisering feilet"
10524 10614
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10526 msgid "" 10616 msgid ""
10527 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10617 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10528 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10618 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10529 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10619 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10530 "reduced functionality and features." 10620 "reduced functionality and features."
10531 msgstr "" 10621 msgstr ""
10532 10622
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10534 msgid "Incorrect password." 10624 msgid "Incorrect password."
10558 msgid "Unable to read" 10648 msgid "Unable to read"
10559 msgstr "Kunne ikke lese" 10649 msgstr "Kunne ikke lese"
10560 10650
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10564 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10654 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10565 msgid "Connection problem" 10655 msgid "Connection problem"
10566 msgstr "Problem ved tilkobling" 10656 msgstr "Problem ved tilkobling"
10567 10657
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10570 msgid "Not At Home" 10660 msgid "Not At Home"
10571 msgstr "Ikke hjemme" 10661 msgstr "Ikke hjemme"
10572 10662
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10575 msgid "Not At Desk" 10665 msgid "Not At Desk"
10576 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 10666 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
10577 10667
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10580 msgid "Not In Office" 10670 msgid "Not In Office"
10581 msgstr "Ikke på kontoret" 10671 msgstr "Ikke på kontoret"
10582 10672
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10585 msgid "On Vacation" 10675 msgid "On Vacation"
10586 msgstr "På ferie" 10676 msgstr "På ferie"
10587 10677
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10590 msgid "Stepped Out" 10680 msgid "Stepped Out"
10591 msgstr "Ute" 10681 msgstr "Ute"
10592 10682
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10594 msgid "Not on server list" 10684 msgid "Not on server list"
10595 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 10685 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
10596 10686
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10598 msgid "Join in Chat" 10688 msgid "Join in Chat"
10599 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10689 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
10600 10690
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10602 msgid "Initiate Conference" 10692 msgid "Initiate Conference"
10603 msgstr "Start konferanse" 10693 msgstr "Start konferanse"
10604 10694
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10606 msgid "Active which ID?" 10696 msgid "Active which ID?"
10607 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 10697 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
10608 10698
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10610 #, fuzzy 10700 #, fuzzy
10611 msgid "Join who in chat?" 10701 msgid "Join who in chat?"
10612 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10702 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
10613 10703
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10615 #, fuzzy 10705 #, fuzzy
10616 msgid "Activate ID..." 10706 msgid "Activate ID..."
10617 msgstr "Aktiver ID" 10707 msgstr "Aktiver ID"
10618 10708
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10620 #, fuzzy 10710 #, fuzzy
10621 msgid "Join user in chat..." 10711 msgid "Join user in chat..."
10622 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." 10712 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
10623 10713
10624 #. *< api_version 10714 #. *< api_version
10630 #. *< id 10720 #. *< id
10631 #. *< name 10721 #. *< name
10632 #. *< version 10722 #. *< version
10633 #. * summary 10723 #. * summary
10634 #. * description 10724 #. * description
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10636 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10726 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10637 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 10727 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
10638 10728
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10640 #, fuzzy 10730 #, fuzzy
10641 msgid "Yahoo Japan" 10731 msgid "Yahoo Japan"
10642 msgstr "Yahoo" 10732 msgstr "Yahoo"
10643 10733
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10645 msgid "Pager host" 10735 msgid "Pager host"
10646 msgstr "Personsøker-adresse:" 10736 msgstr "Personsøker-adresse:"
10647 10737
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10649 #, fuzzy 10739 #, fuzzy
10650 msgid "Japan Pager host" 10740 msgid "Japan Pager host"
10651 msgstr "Personsøker-adresse:" 10741 msgstr "Personsøker-adresse:"
10652 10742
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10654 msgid "Pager port" 10744 msgid "Pager port"
10655 msgstr "Personsøker-port:" 10745 msgstr "Personsøker-port:"
10656 10746
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10658 #, fuzzy 10748 #, fuzzy
10659 msgid "File transfer host" 10749 msgid "File transfer host"
10660 msgstr "Filoverføringer" 10750 msgstr "Filoverføringer"
10661 10751
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10663 #, fuzzy 10753 #, fuzzy
10664 msgid "Japan File transfer host" 10754 msgid "Japan File transfer host"
10665 msgstr "Filoverføringer" 10755 msgstr "Filoverføringer"
10666 10756
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10668 #, fuzzy 10758 #, fuzzy
10669 msgid "File transfer port" 10759 msgid "File transfer port"
10670 msgstr "Filoverføring avbrutt" 10760 msgstr "Filoverføring avbrutt"
10671 10761
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10673 #, fuzzy 10763 #, fuzzy
10674 msgid "Chat Room List Url" 10764 msgid "Chat Room List Url"
10675 msgstr "Samtalerom" 10765 msgstr "Samtalerom"
10676 10766
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10678 msgid "YCHT Host" 10768 msgid "YCHT Host"
10679 msgstr "" 10769 msgstr ""
10680 10770
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10682 #, fuzzy 10772 #, fuzzy
10683 msgid "YCHT Port" 10773 msgid "YCHT Port"
10684 msgstr "Port" 10774 msgstr "Port"
10685 10775
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10779 10869
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10781 msgid "The user's profile is empty." 10871 msgid "The user's profile is empty."
10782 msgstr "Brukerens profil er tom." 10872 msgstr "Brukerens profil er tom."
10783 10873
10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10785 #, c-format 10875 #, c-format
10786 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10876 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10787 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." 10877 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"."
10788 10878
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10790 msgid "Invitation Rejected" 10880 msgid "Invitation Rejected"
10791 msgstr "Invitasjonen avslått" 10881 msgstr "Invitasjonen avslått"
10792 10882
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10883 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10794 msgid "Failed to join chat" 10884 msgid "Failed to join chat"
10795 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 10885 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
10796 10886
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10887 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10798 msgid "Maybe the room is full?" 10888 msgid "Maybe the room is full?"
10799 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 10889 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
10800 10890
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10891 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10802 #, fuzzy, c-format 10892 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "You are now chatting in %s." 10893 msgid "You are now chatting in %s."
10804 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." 10894 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
10805 10895
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10896 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10807 msgid "Failed to join buddy in chat" 10897 msgid "Failed to join buddy in chat"
10808 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 10898 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
10809 10899
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10811 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10901 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10812 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" 10902 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
10813 10903
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10815 msgid "Unable to connect" 10905 msgid "Unable to connect"
10816 msgstr "Kunne ikke koble til" 10906 msgstr "Kunne ikke koble til"
10817 10907
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10908 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10819 #, fuzzy 10909 #, fuzzy
10820 msgid "Fetching the room list failed." 10910 msgid "Fetching the room list failed."
10821 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 10911 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
10822 10912
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10824 #, fuzzy 10914 #, fuzzy
10825 msgid "Voices" 10915 msgid "Voices"
10826 msgstr "Lyd" 10916 msgstr "Lyd"
10827 10917
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10829 msgid "Webcams" 10919 msgid "Webcams"
10830 msgstr "" 10920 msgstr ""
10831 10921
10832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10833 #, fuzzy 10923 #, fuzzy
10834 msgid "Unable to fetch room list." 10924 msgid "Unable to fetch room list."
10835 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 10925 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
10836 10926
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10927 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10838 #, fuzzy 10928 #, fuzzy
10839 msgid "User Rooms" 10929 msgid "User Rooms"
10840 msgstr "Brukervalg" 10930 msgstr "Brukervalg"
10841 10931
10842 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10932 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10862 #, c-format 10952 #, c-format
10863 msgid "<br>At %s since %s" 10953 msgid "<br>At %s since %s"
10864 msgstr "<br>På %s siden %s" 10954 msgstr "<br>På %s siden %s"
10865 10955
10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10867 msgid "Anyone" 10957 msgid "Anyone"
10868 msgstr "Alle" 10958 msgstr "Alle"
10869 10959
10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10871 #, fuzzy 10961 #, fuzzy
10872 msgid "_Class:" 10962 msgid "_Class:"
10873 msgstr "Klasse:" 10963 msgstr "Klasse:"
10874 10964
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10876 #, fuzzy 10966 #, fuzzy
10877 msgid "_Instance:" 10967 msgid "_Instance:"
10878 msgstr "Instans:" 10968 msgstr "Instans:"
10879 10969
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10881 #, fuzzy 10971 #, fuzzy
10882 msgid "_Recipient:" 10972 msgid "_Recipient:"
10883 msgstr "Mottaker:" 10973 msgstr "Mottaker:"
10884 10974
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10886 #, c-format 10976 #, c-format
10887 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10977 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10888 msgstr "" 10978 msgstr ""
10889 10979
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10891 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10981 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10892 msgstr "" 10982 msgstr ""
10893 10983
10894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10895 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10985 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10896 msgstr "" 10986 msgstr ""
10897 10987
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10899 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10989 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10900 msgstr "" 10990 msgstr ""
10901 10991
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10903 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10993 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10904 msgstr "" 10994 msgstr ""
10905 10995
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10907 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10997 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10908 msgstr "" 10998 msgstr ""
10909 10999
10910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 11000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10911 msgid "" 11001 msgid ""
10912 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11002 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10913 msgstr "" 11003 msgstr ""
10914 11004
10915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 11005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10916 msgid "" 11006 msgid ""
10917 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11007 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10918 "<i>instance</i>,*&gt;" 11008 "<i>instance</i>,*&gt;"
10919 msgstr "" 11009 msgstr ""
10920 11010
10921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10922 msgid "" 11012 msgid ""
10923 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11013 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10924 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11014 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10925 msgstr "" 11015 msgstr ""
10926 11016
10927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 11017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10928 msgid "" 11018 msgid ""
10929 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11019 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10930 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11020 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10931 msgstr "" 11021 msgstr ""
10932 11022
10933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10934 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11024 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10935 msgstr "" 11025 msgstr ""
10936 11026
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10938 #, fuzzy 11028 #, fuzzy
10939 msgid "Resubscribe" 11029 msgid "Resubscribe"
10940 msgstr "Fjern abonnement" 11030 msgstr "Fjern abonnement"
10941 11031
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10943 #, fuzzy 11033 #, fuzzy
10944 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11034 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10945 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" 11035 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
10946 11036
10947 #. *< api_version 11037 #. *< api_version
10953 #. *< id 11043 #. *< id
10954 #. *< name 11044 #. *< name
10955 #. *< version 11045 #. *< version
10956 #. * summary 11046 #. * summary
10957 #. * description 11047 #. * description
10958 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 11048 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10959 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11049 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10960 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" 11050 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
10961 11051
10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10963 msgid "Export to .anyone" 11053 msgid "Export to .anyone"
10964 msgstr "" 11054 msgstr ""
10965 11055
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 11056 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10967 msgid "Export to .zephyr.subs" 11057 msgid "Export to .zephyr.subs"
10968 msgstr "" 11058 msgstr ""
10969 11059
10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10971 msgid "Exposure" 11061 msgid "Exposure"
10972 msgstr "" 11062 msgstr ""
10973 11063
10974 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11064 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10975 #. Forbidden 11065 #. Forbidden
10992 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11082 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10993 "invalid." 11083 "invalid."
10994 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 11084 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
10995 11085
10996 #. * Custom away message. 11086 #. * Custom away message.
10997 #: src/prpl.h:181 11087 #: src/prpl.h:180
10998 msgid "Custom" 11088 msgid "Custom"
10999 msgstr "Egendefinert" 11089 msgstr "Egendefinert"
11000 11090
11001 #. * 11091 #. *
11002 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11092 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11101 #. * makes it slightly less boring ;) 11191 #. * makes it slightly less boring ;)
11102 #: src/status.c:36 11192 #: src/status.c:36
11103 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11193 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11104 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" 11194 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
11105 11195
11106 #: src/stock.c:86 11196 #: src/stock.c:87
11107 msgid "_Alias" 11197 msgid "_Alias"
11108 msgstr "_Alias" 11198 msgstr "_Alias"
11109 11199
11110 #: src/stock.c:88 11200 #: src/stock.c:89
11111 #, fuzzy 11201 #, fuzzy
11112 msgid "_Invite" 11202 msgid "_Invite"
11113 msgstr "Inviter" 11203 msgstr "Inviter"
11114 11204
11115 #: src/stock.c:89 11205 #: src/stock.c:90
11116 msgid "_Modify" 11206 msgid "_Modify"
11117 msgstr "_Endre" 11207 msgstr "_Endre"
11118 11208
11119 #: src/stock.c:90 11209 #: src/stock.c:91
11120 msgid "_Open Mail" 11210 msgid "_Open Mail"
11121 msgstr "Åpne _e-post" 11211 msgstr "Åpne _e-post"
11122 11212
11123 #: src/stock.c:92 11213 #: src/stock.c:93
11124 msgid "_Warn" 11214 msgid "_Warn"
11125 msgstr "Advar" 11215 msgstr "Advar"
11126 11216
11127 #: src/util.c:2353 11217 #: src/util.c:2352
11128 msgid "Calculating..." 11218 msgid "Calculating..."
11129 msgstr "Beregner..." 11219 msgstr "Beregner..."
11130 11220
11131 #: src/util.c:2356 11221 #: src/util.c:2355
11132 msgid "Unknown." 11222 msgid "Unknown."
11133 msgstr "Ukjent." 11223 msgstr "Ukjent."
11134 11224
11135 #: src/util.c:2382 11225 #: src/util.c:2381
11136 #, fuzzy 11226 #, fuzzy
11137 msgid "second" 11227 msgid "second"
11138 msgid_plural "seconds" 11228 msgid_plural "seconds"
11139 msgstr[0] "Ikon" 11229 msgstr[0] "Ikon"
11140 msgstr[1] "Ikon" 11230 msgstr[1] "Ikon"
11141 11231
11142 #: src/util.c:2396 11232 #: src/util.c:2395
11143 msgid "day" 11233 msgid "day"
11144 msgid_plural "days" 11234 msgid_plural "days"
11145 msgstr[0] "dag" 11235 msgstr[0] "dag"
11146 msgstr[1] "dager" 11236 msgstr[1] "dager"
11147 11237
11148 #: src/util.c:2404 11238 #: src/util.c:2403
11149 msgid "hour" 11239 msgid "hour"
11150 msgid_plural "hours" 11240 msgid_plural "hours"
11151 msgstr[0] "time" 11241 msgstr[0] "time"
11152 msgstr[1] "timer" 11242 msgstr[1] "timer"
11153 11243
11154 #: src/util.c:2412 11244 #: src/util.c:2411
11155 msgid "minute" 11245 msgid "minute"
11156 msgid_plural "minutes" 11246 msgid_plural "minutes"
11157 msgstr[0] "minutt" 11247 msgstr[0] "minutt"
11158 msgstr[1] "minutter" 11248 msgstr[1] "minutter"
11159 11249
11160 #: src/util.c:2822 11250 #: src/util.c:2828
11161 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11251 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11162 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" 11252 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
11163 11253
11164 #: src/win32/win32dep.c:273 11254 #: src/win32/win32dep.c:273
11165 #, fuzzy 11255 #, fuzzy
11172 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" 11262 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
11173 11263
11174 #: src/win32/win32dep.c:278 11264 #: src/win32/win32dep.c:278
11175 msgid "Notification" 11265 msgid "Notification"
11176 msgstr "Varsling" 11266 msgstr "Varsling"
11267
11268 #~ msgid "That file does not exist."
11269 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke."
11270
11271 #~ msgid "%s was not found.\n"
11272 #~ msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Userid"
11276 #~ msgstr "Bruker"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Your message did not get sent."
11280 #~ msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
11281
11282 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11283 #~ msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
11177 11284
11178 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11285 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11179 #~ msgstr "tilbake om en stund" 11286 #~ msgstr "tilbake om en stund"
11180 11287
11181 #~ msgid "boring default" 11288 #~ msgid "boring default"
11386 #~ msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" 11493 #~ msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
11387 11494
11388 #~ msgid "Unable to send USR" 11495 #~ msgid "Unable to send USR"
11389 #~ msgstr "Kunne ikke sende USR" 11496 #~ msgstr "Kunne ikke sende USR"
11390 11497
11391 #~ msgid "Protocol version not supported"
11392 #~ msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
11393
11394 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 11498 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11395 #~ msgstr "Kunne ikke be om CVR\n" 11499 #~ msgstr "Kunne ikke be om CVR\n"
11396 11500
11397 #~ msgid "Unable to request INF\n" 11501 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11398 #~ msgstr "Kunne ikke be om INF\n" 11502 #~ msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
11677 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 11781 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
11678 #~ msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" 11782 #~ msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent"
11679 11783
11680 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 11784 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
11681 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" 11785 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
11682
11683 #~ msgid "Unknown error."
11684 #~ msgstr "Ukjent feil."
11685 11786
11686 #~ msgid "Really clear log?" 11787 #~ msgid "Really clear log?"
11687 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" 11788 #~ msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?"
11688 11789
11689 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 11790 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
12163 #~ msgstr "Slå på" 12264 #~ msgstr "Slå på"
12164 12265
12165 #~ msgid "Disable" 12266 #~ msgid "Disable"
12166 #~ msgstr "Slå av" 12267 #~ msgstr "Slå av"
12167 12268
12168 #~ msgid "Send message:"
12169 #~ msgstr "Send beskjed:"
12170
12171 #~ msgid "" 12269 #~ msgid ""
12172 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " 12270 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
12173 #~ "enough free space." 12271 #~ "enough free space."
12174 #~ msgstr "" 12272 #~ msgstr ""
12175 #~ "Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig " 12273 #~ "Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig "