Mercurial > pidgin
comparison po/pl.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f
[gaim-migrate @ 10762]
Commit the make dist translation modifications.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000 |
parents | 4a8bf81b82ae |
children | 581de78cf809 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9881:17dbed6eebf5 | 9882:1d2cf6e8ca8f |
---|---|
14 # - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku | 14 # - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: gaim 0.81\n" | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.81\n" |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | 19 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 17:36+0200\n" | 20 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 17:36+0200\n" |
21 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" | 21 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
22 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | 22 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
63 msgstr "" | 63 msgstr "" |
64 "Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne " | 64 "Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne " |
65 "przywrócenie wszystkich połączeń." | 65 "przywrócenie wszystkich połączeń." |
66 | 66 |
67 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 67 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
68 msgid "Mail Server" | 68 msgid "Mail Server" |
69 msgstr "Serwer poczty" | 69 msgstr "Serwer poczty" |
70 | 70 |
71 #: plugins/chkmail.c:132 | 71 #: plugins/chkmail.c:136 |
72 #, c-format | 72 #, c-format |
73 msgid "%s (%d new/%d total)" | 73 msgid "%s (%d new/%d total)" |
74 msgstr "%s (%d nowych/%d wszystkich)" | 74 msgstr "%s (%d nowych/%d wszystkich)" |
75 | 75 |
76 #: plugins/chkmail.c:195 | 76 #: plugins/chkmail.c:199 |
77 msgid "Check Mail" | 77 msgid "Check Mail" |
78 msgstr "Sprawdź pocztę" | 78 msgstr "Sprawdź pocztę" |
79 | 79 |
80 #: plugins/chkmail.c:199 | 80 #: plugins/chkmail.c:203 |
81 msgid "Check email every X seconds.\n" | 81 msgid "Check email every X seconds.\n" |
82 msgstr "Sprawdź pocztę co X sekund.\n" | 82 msgstr "Sprawdź pocztę co X sekund.\n" |
83 | 83 |
84 #: plugins/contact_priority.c:82 | 84 #: plugins/contact_priority.c:83 |
85 msgid "Point values to use when..." | 85 msgid "Point values to use when..." |
86 msgstr "Wskaż wartości używane gdy..." | 86 msgstr "Wskaż wartości używane gdy..." |
87 | 87 |
88 #: plugins/contact_priority.c:91 | 88 #: plugins/contact_priority.c:92 |
89 msgid "Buddy is offline:" | 89 msgid "Buddy is offline:" |
90 msgstr "Znajomy jest poza siecią:" | 90 msgstr "Znajomy jest poza siecią:" |
91 | 91 |
92 #: plugins/contact_priority.c:105 | 92 #: plugins/contact_priority.c:106 |
93 msgid "Buddy is away:" | 93 msgid "Buddy is away:" |
94 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" | 94 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" |
95 | 95 |
96 #: plugins/contact_priority.c:119 | 96 #: plugins/contact_priority.c:120 |
97 msgid "Buddy is idle:" | 97 msgid "Buddy is idle:" |
98 msgstr "Znajomy jest bezczynny:" | 98 msgstr "Znajomy jest bezczynny:" |
99 | 99 |
100 #: plugins/contact_priority.c:133 | 100 #: plugins/contact_priority.c:134 |
101 msgid "Use last matching buddy" | 101 msgid "Use last matching buddy" |
102 msgstr "Użycie ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego" | 102 msgstr "Użycie ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego" |
103 | 103 |
104 #. Explanation | 104 #. Explanation |
105 #: plugins/contact_priority.c:139 | 105 #: plugins/contact_priority.c:140 |
106 msgid "" | 106 msgid "" |
107 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 107 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
108 "contact.\n" | 108 "contact.\n" |
109 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 109 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
110 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 110 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
114 "Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle " | 114 "Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle " |
115 "(bezczynny) = 1)\n" | 115 "(bezczynny) = 1)\n" |
116 "użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away-" | 116 "użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away-" |
117 ">away+idle->offline." | 117 ">away+idle->offline." |
118 | 118 |
119 #: plugins/contact_priority.c:142 | 119 #: plugins/contact_priority.c:143 |
120 msgid "Point values to use for Account..." | 120 msgid "Point values to use for Account..." |
121 msgstr "Wskaż wartości używane dla konta..." | 121 msgstr "Wskaż wartości używane dla konta..." |
122 | 122 |
123 #. *< api_version | 123 #. *< api_version |
124 #. *< type | 124 #. *< type |
125 #. *< ui_requirement | 125 #. *< ui_requirement |
126 #. *< flags | 126 #. *< flags |
127 #. *< dependencies | 127 #. *< dependencies |
128 #. *< priority | 128 #. *< priority |
129 #. *< id | 129 #. *< id |
130 #: plugins/contact_priority.c:191 | 130 #: plugins/contact_priority.c:192 |
131 msgid "Contact Priority" | 131 msgid "Contact Priority" |
132 msgstr "Priorytet kontaktu" | 132 msgstr "Priorytet kontaktu" |
133 | 133 |
134 #. *< name | 134 #. *< name |
135 #. *< version | 135 #. *< version |
136 #. *< summary | 136 #. *< summary |
137 #: plugins/contact_priority.c:194 | 137 #: plugins/contact_priority.c:195 |
138 msgid "" | 138 msgid "" |
139 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 139 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
140 msgstr "" | 140 msgstr "" |
141 "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." | 141 "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." |
142 | 142 |
143 #. *< description | 143 #. *< description |
144 #: plugins/contact_priority.c:196 | 144 #: plugins/contact_priority.c:197 |
145 msgid "" | 145 msgid "" |
146 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 146 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
147 "in contact priority computations." | 147 "in contact priority computations." |
148 msgstr "" | 148 msgstr "" |
149 "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią " | 149 "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią " |
162 | 162 |
163 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 163 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
164 msgid "Gaim - Away" | 164 msgid "Gaim - Away" |
165 msgstr "Gaim - Zajęty" | 165 msgstr "Gaim - Zajęty" |
166 | 166 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
168 msgid "Auto-login" | 168 msgid "Auto-login" |
169 msgstr "Automatyczne logowanie" | 169 msgstr "Automatyczne logowanie" |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
172 msgid "New Message..." | 172 msgid "New Message..." |
173 msgstr "Nowa wiadomość..." | 173 msgstr "Nowa wiadomość..." |
174 | 174 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
176 msgid "Join A Chat..." | 176 msgid "Join A Chat..." |
177 msgstr "Przyłącz się do konferencji..." | 177 msgstr "Przyłącz się do konferencji..." |
178 | 178 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
180 msgid "New..." | 180 msgid "New..." |
181 msgstr "Nowy..." | 181 msgstr "Nowy..." |
182 | 182 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
184 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 184 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
185 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 185 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
186 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 | 186 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
187 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 | 187 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 |
188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 |
190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
191 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 191 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
192 msgid "Away" | 192 msgid "Away" |
193 msgstr "Zajęty" | 193 msgstr "Zajęty" |
194 | 194 |
195 #. else... | 195 #. else... |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | 197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
198 msgid "Back" | 198 msgid "Back" |
199 msgstr "Powrót" | 199 msgstr "Powrót" |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
202 msgid "Mute Sounds" | 202 msgid "Mute Sounds" |
203 msgstr "Wyłączenie dźwięków" | 203 msgstr "Wyłączenie dźwięków" |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
206 msgid "File Transfers" | 206 msgid "File Transfers" |
207 msgstr "Transmisja plików" | 207 msgstr "Transmisja plików" |
208 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
210 msgid "Accounts" | 210 msgid "Accounts" |
211 msgstr "Konta" | 211 msgstr "Konta" |
212 | 212 |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
214 msgid "Preferences" | 214 msgid "Preferences" |
215 msgstr "Ustawienia" | 215 msgstr "Ustawienia" |
216 | 216 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
218 msgid "Signoff" | 218 msgid "Signoff" |
219 msgstr "Rozłącz" | 219 msgstr "Rozłącz" |
220 | 220 |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:188 | 221 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
222 msgid "Quit" | 222 msgid "Quit" |
223 msgstr "Zakończ" | 223 msgstr "Zakończ" |
224 | 224 |
225 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 225 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
226 msgid "Tray Icon Configuration" | 226 msgid "Tray Icon Configuration" |
227 msgstr "Konfiguracja ikony obszaru powiadamiania" | 227 msgstr "Konfiguracja ikony obszaru powiadamiania" |
228 | 228 |
229 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 229 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
230 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 230 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
231 msgstr "_Ukrycie nowych wiadomości do czasu kliknięcia ikony" | 231 msgstr "_Ukrycie nowych wiadomości do czasu kliknięcia ikony" |
232 | 232 |
233 #. *< api_version | 233 #. *< api_version |
234 #. *< type | 234 #. *< type |
235 #. *< ui_requirement | 235 #. *< ui_requirement |
236 #. *< flags | 236 #. *< flags |
237 #. *< dependencies | 237 #. *< dependencies |
238 #. *< priority | 238 #. *< priority |
239 #. *< id | 239 #. *< id |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 240 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
241 msgid "System Tray Icon" | 241 msgid "System Tray Icon" |
242 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" | 242 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" |
243 | 243 |
244 #. *< name | 244 #. *< name |
245 #. *< version | 245 #. *< version |
246 #. * summary | 246 #. * summary |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 247 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
248 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 248 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
249 msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania." | 249 msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania." |
250 | 250 |
251 #. * description | 251 #. * description |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:512 | 252 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
253 msgid "" | 253 msgid "" |
254 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 254 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
255 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 255 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
256 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 256 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
257 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 257 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
260 "celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do " | 260 "celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do " |
261 "często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i " | 261 "często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i " |
262 "okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie " | 262 "okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie " |
263 "kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." | 263 "kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." |
264 | 264 |
265 #: plugins/extplacement.c:75 | 265 #: plugins/extplacement.c:76 |
266 msgid "By conversation count" | 266 msgid "By conversation count" |
267 msgstr "W zależności od ilości rozmów" | 267 msgstr "W zależności od ilości rozmów" |
268 | 268 |
269 #: plugins/extplacement.c:96 | 269 #: plugins/extplacement.c:97 |
270 msgid "Conversation Placement" | 270 msgid "Conversation Placement" |
271 msgstr "Umieszczanie rozmów" | 271 msgstr "Umieszczanie rozmów" |
272 | 272 |
273 #: plugins/extplacement.c:101 | 273 #: plugins/extplacement.c:102 |
274 msgid "Number of conversations per window" | 274 msgid "Number of conversations per window" |
275 msgstr "Ilość rozmów w jednym oknie" | 275 msgstr "Ilość rozmów w jednym oknie" |
276 | 276 |
277 #: plugins/extplacement.c:107 | 277 #: plugins/extplacement.c:108 |
278 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 278 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
279 msgstr "" | 279 msgstr "" |
280 "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" | 280 "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" |
281 | 281 |
282 #. *< api_version | 282 #. *< api_version |
284 #. *< ui_requirement | 284 #. *< ui_requirement |
285 #. *< flags | 285 #. *< flags |
286 #. *< dependencies | 286 #. *< dependencies |
287 #. *< priority | 287 #. *< priority |
288 #. *< id | 288 #. *< id |
289 #: plugins/extplacement.c:126 | 289 #: plugins/extplacement.c:127 |
290 msgid "ExtPlacement" | 290 msgid "ExtPlacement" |
291 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" | 291 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" |
292 | 292 |
293 #. *< name | 293 #. *< name |
294 #. *< version | 294 #. *< version |
295 #: plugins/extplacement.c:128 | 295 #: plugins/extplacement.c:129 |
296 msgid "Extra conversation placement options." | 296 msgid "Extra conversation placement options." |
297 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów." | 297 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów." |
298 | 298 |
299 #. *< summary | 299 #. *< summary |
300 #. * description | 300 #. * description |
301 #: plugins/extplacement.c:130 | 301 #: plugins/extplacement.c:131 |
302 msgid "" | 302 msgid "" |
303 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 303 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
304 "and Chats" | 304 "and Chats" |
305 msgstr "" | 305 msgstr "" |
306 "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe " | 306 "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe " |
465 "\n" | 465 "\n" |
466 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" | 466 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" |
467 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" | 467 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" |
468 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." | 468 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." |
469 | 469 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 | 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 |
472 msgid "Local Addressbook" | 472 msgid "Local Addressbook" |
473 msgstr "Lokalna książka adresowa" | 473 msgstr "Lokalna książka adresowa" |
474 | 474 |
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
478 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 478 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
479 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 479 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
480 msgid "None" | 480 msgid "None" |
481 msgstr "Brak" | 481 msgstr "Brak" |
482 | 482 |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 | 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 |
485 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 485 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
486 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 486 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
487 msgid "Name" | 487 msgid "Name" |
488 msgstr "Nazwa" | 488 msgstr "Nazwa" |
489 | 489 |
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
491 msgid "Instant Messaging" | 491 msgid "Instant Messaging" |
492 msgstr "Komunikatory" | 492 msgstr "Komunikatory" |
493 | 493 |
494 #. Add the label. | 494 #. Add the label. |
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
496 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 496 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
497 msgstr "" | 497 msgstr "" |
498 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." | 498 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." |
499 | 499 |
500 #. "Search" | 500 #. "Search" |
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
503 msgid "Search" | 503 msgid "Search" |
504 msgstr "Znajdź" | 504 msgstr "Znajdź" |
505 | 505 |
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 |
508 #: src/gtkblist.c:4370 | 508 #: src/gtkblist.c:4389 |
509 msgid "Group:" | 509 msgid "Group:" |
510 msgstr "Grupa:" | 510 msgstr "Grupa:" |
511 | 511 |
512 #. "New Person" button | 512 #. "New Person" button |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
515 msgid "New Person" | 515 msgid "New Person" |
516 msgstr "Nowa osoba" | 516 msgstr "Nowa osoba" |
517 | 517 |
518 #. "Select Buddy" button | 518 #. "Select Buddy" button |
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 | 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
520 msgid "Select Buddy" | 520 msgid "Select Buddy" |
521 msgstr "Wybór znajomego" | 521 msgstr "Wybór znajomego" |
522 | 522 |
523 #. Add the label. | 523 #. Add the label. |
524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
525 msgid "" | 525 msgid "" |
526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 526 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
527 "person." | 527 "person." |
528 msgstr "" | 528 msgstr "" |
529 "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis." | 529 "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis." |
530 | 530 |
531 #. Add the disclosure | 531 #. Add the disclosure |
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 | 532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
533 msgid "Show user details" | 533 msgid "Show user details" |
534 msgstr "Wyświetl szczegóły dotyczące użytkownika" | 534 msgstr "Wyświetl szczegóły dotyczące użytkownika" |
535 | 535 |
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
537 msgid "Hide user details" | 537 msgid "Hide user details" |
538 msgstr "Ukryj szczegóły dotyczące użytkownika" | 538 msgstr "Ukryj szczegóły dotyczące użytkownika" |
539 | 539 |
540 #. "Associate Buddy" button | 540 #. "Associate Buddy" button |
541 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 541 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
542 msgid "_Associate Buddy" | 542 msgid "_Associate Buddy" |
543 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" | 543 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" |
544 | 544 |
545 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 545 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
546 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 | 546 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 |
547 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 547 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
548 msgid "Buddies" | 548 msgid "Buddies" |
549 msgstr "Znajomi" | 549 msgstr "Znajomi" |
550 | 550 |
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
562 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 562 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
563 msgstr "" | 563 msgstr "" |
564 "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych." | 564 "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych." |
565 | 565 |
566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 | 566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
567 msgid "Account" | 567 msgid "Account" |
568 msgstr "Konto" | 568 msgstr "Konto" |
569 | 569 |
570 #. *< api_version | 570 #. *< api_version |
571 #. *< type | 571 #. *< type |
585 #. * description | 585 #. * description |
586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 587 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
588 msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution." | 588 msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution." |
589 | 589 |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
591 msgid "Please enter the person's information below." | 591 msgid "Please enter the person's information below." |
592 msgstr "Wprowadź informacje o użytkowniku." | 592 msgstr "Wprowadź informacje o użytkowniku." |
593 | 593 |
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 595 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
596 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta." | 596 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta." |
597 | 597 |
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
599 msgid "Account type:" | 599 msgid "Account type:" |
600 msgstr "Rodzaj konta:" | 600 msgstr "Rodzaj konta:" |
601 | 601 |
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
603 msgid "Screenname:" | 603 msgid "Screenname:" |
604 msgstr "Identyfikator:" | 604 msgstr "Identyfikator:" |
605 | 605 |
606 #. Optional Information section | 606 #. Optional Information section |
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
608 msgid "Optional information:" | 608 msgid "Optional information:" |
609 msgstr "Dodatkowe informacje:" | 609 msgstr "Dodatkowe informacje:" |
610 | 610 |
611 #. Label | 611 #. Label |
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
613 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 613 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
614 msgid "Buddy Icon" | 614 msgid "Buddy Icon" |
615 msgstr "Ikona użytkownika" | 615 msgstr "Ikona użytkownika" |
616 | 616 |
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
618 msgid "First name:" | 618 msgid "First name:" |
619 msgstr "Imię:" | 619 msgstr "Imię:" |
620 | 620 |
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
622 msgid "Last name:" | 622 msgid "Last name:" |
623 msgstr "Nazwisko:" | 623 msgstr "Nazwisko:" |
624 | 624 |
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
626 msgid "E-mail:" | 626 msgid "E-mail:" |
627 msgstr "E-mail:" | 627 msgstr "E-mail:" |
628 | 628 |
629 #: plugins/history.c:88 | 629 #: plugins/history.c:89 |
630 msgid "History" | 630 msgid "History" |
631 msgstr "Historia" | 631 msgstr "Historia" |
632 | 632 |
633 #: plugins/history.c:90 | 633 #: plugins/history.c:91 |
634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 634 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
635 msgstr "Wyświetla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów." | 635 msgstr "Wyświetla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów." |
636 | 636 |
637 #: plugins/history.c:91 | 637 #: plugins/history.c:92 |
638 msgid "" | 638 msgid "" |
639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 639 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
640 "conversation into the current conversation." | 640 "conversation into the current conversation." |
641 msgstr "" | 641 msgstr "" |
642 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do " | 642 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do " |
647 #. *< ui_requirement | 647 #. *< ui_requirement |
648 #. *< flags | 648 #. *< flags |
649 #. *< dependencies | 649 #. *< dependencies |
650 #. *< priority | 650 #. *< priority |
651 #. *< id | 651 #. *< id |
652 #: plugins/iconaway.c:80 | 652 #: plugins/iconaway.c:101 |
653 msgid "Iconify on Away" | 653 msgid "Iconify on Away" |
654 msgstr "Zwijanie do ikony" | 654 msgstr "Zwijanie do ikony" |
655 | 655 |
656 #. *< name | 656 #. *< name |
657 #. *< version | 657 #. *< version |
658 #. * summary | 658 #. * summary |
659 #. * description | 659 #. * description |
660 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 660 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
662 msgstr "" | 662 msgstr "" |
663 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala " | 663 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala " |
664 "od komputera." | 664 "od komputera." |
665 | 665 |
677 | 677 |
678 #: plugins/idle.c:66 | 678 #: plugins/idle.c:66 |
679 msgid "_Set" | 679 msgid "_Set" |
680 msgstr "U_staw" | 680 msgstr "U_staw" |
681 | 681 |
682 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 | 682 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
683 msgid "_Cancel" | 683 msgid "_Cancel" |
684 msgstr "_Anuluj" | 684 msgstr "_Anuluj" |
685 | 685 |
686 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 686 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
687 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 687 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
750 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 750 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
751 msgstr "" | 751 msgstr "" |
752 "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie." | 752 "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie." |
753 | 753 |
754 #. ---------- "Notify For" ---------- | 754 #. ---------- "Notify For" ---------- |
755 #: plugins/notify.c:599 | 755 #: plugins/notify.c:600 |
756 msgid "Notify For" | 756 msgid "Notify For" |
757 msgstr "Powiadamianie o zmianach w" | 757 msgstr "Powiadamianie o zmianach w" |
758 | 758 |
759 #: plugins/notify.c:603 | 759 #: plugins/notify.c:604 |
760 msgid "_IM windows" | 760 msgid "_IM windows" |
761 msgstr "Oknach w_iadomości" | 761 msgstr "Oknach w_iadomości" |
762 | 762 |
763 #: plugins/notify.c:610 | 763 #: plugins/notify.c:611 |
764 msgid "C_hat windows" | 764 msgid "C_hat windows" |
765 msgstr "Oknach _konferencji" | 765 msgstr "Oknach _konferencji" |
766 | 766 |
767 #: plugins/notify.c:617 | 767 #: plugins/notify.c:618 |
768 msgid "_Focused windows" | 768 msgid "_Focused windows" |
769 msgstr "Oknach _aktywnych" | 769 msgstr "Oknach _aktywnych" |
770 | 770 |
771 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 771 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
772 #: plugins/notify.c:625 | 772 #: plugins/notify.c:626 |
773 msgid "Notification Methods" | 773 msgid "Notification Methods" |
774 msgstr "Metody powiadamiania" | 774 msgstr "Metody powiadamiania" |
775 | 775 |
776 #: plugins/notify.c:632 | 776 #: plugins/notify.c:633 |
777 msgid "Prepend _string into window title:" | 777 msgid "Prepend _string into window title:" |
778 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:" | 778 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:" |
779 | 779 |
780 #. Count method button | 780 #. Count method button |
781 #: plugins/notify.c:651 | 781 #: plugins/notify.c:652 |
782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 782 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
783 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna" | 783 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna" |
784 | 784 |
785 #. Urgent method button | 785 #. Urgent method button |
786 #: plugins/notify.c:659 | 786 #: plugins/notify.c:660 |
787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 787 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
788 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien" | 788 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien" |
789 | 789 |
790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
791 #: plugins/notify.c:667 | 791 #: plugins/notify.c:668 |
792 msgid "Notification Removal" | 792 msgid "Notification Removal" |
793 msgstr "Likwidowanie powiadomienia" | 793 msgstr "Likwidowanie powiadomienia" |
794 | 794 |
795 #. Remove on focus button | 795 #. Remove on focus button |
796 #: plugins/notify.c:672 | 796 #: plugins/notify.c:673 |
797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
798 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy" | 798 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy" |
799 | 799 |
800 #. Remove on click button | 800 #. Remove on click button |
801 #: plugins/notify.c:679 | 801 #: plugins/notify.c:680 |
802 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 802 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
803 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy" | 803 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy" |
804 | 804 |
805 #. Remove on type button | 805 #. Remove on type button |
806 #: plugins/notify.c:687 | 806 #: plugins/notify.c:688 |
807 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 807 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
808 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy" | 808 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy" |
809 | 809 |
810 #. Remove on message send button | 810 #. Remove on message send button |
811 #: plugins/notify.c:695 | 811 #: plugins/notify.c:696 |
812 msgid "Remove when a _message gets sent" | 812 msgid "Remove when a _message gets sent" |
813 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości" | 813 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości" |
814 | 814 |
815 #. Remove on conversation switch button | 815 #. Remove on conversation switch button |
816 #: plugins/notify.c:704 | 816 #: plugins/notify.c:705 |
817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
818 msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy" | 818 msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy" |
819 | 819 |
820 #. *< api_version | 820 #. *< api_version |
821 #. *< type | 821 #. *< type |
822 #. *< ui_requirement | 822 #. *< ui_requirement |
823 #. *< flags | 823 #. *< flags |
824 #. *< dependencies | 824 #. *< dependencies |
825 #. *< priority | 825 #. *< priority |
826 #. *< id | 826 #. *< id |
827 #: plugins/notify.c:792 | 827 #: plugins/notify.c:793 |
828 msgid "Message Notification" | 828 msgid "Message Notification" |
829 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" | 829 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" |
830 | 830 |
831 #. *< name | 831 #. *< name |
832 #. *< version | 832 #. *< version |
833 #. * summary | 833 #. * summary |
834 #. * description | 834 #. * description |
835 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 | 835 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 836 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
837 msgstr "" | 837 msgstr "" |
838 "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." | 838 "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." |
839 | 839 |
840 #. *< api_version | 840 #. *< api_version |
963 #. * description | 963 #. * description |
964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
965 msgid "Tests to see that most things are working." | 965 msgid "Tests to see that most things are working." |
966 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa." | 966 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa." |
967 | 967 |
968 #: plugins/spellchk.c:412 | 968 #: plugins/spellchk.c:413 |
969 msgid "Text Replacements" | 969 msgid "Text Replacements" |
970 msgstr "Zastępowanie tekstu" | 970 msgstr "Zastępowanie tekstu" |
971 | 971 |
972 #: plugins/spellchk.c:436 | 972 #: plugins/spellchk.c:437 |
973 msgid "You type" | 973 msgid "You type" |
974 msgstr "Wpisanie" | 974 msgstr "Wpisanie" |
975 | 975 |
976 #: plugins/spellchk.c:448 | 976 #: plugins/spellchk.c:449 |
977 msgid "You send" | 977 msgid "You send" |
978 msgstr "Wysłanie" | 978 msgstr "Wysłanie" |
979 | 979 |
980 #: plugins/spellchk.c:474 | 980 #: plugins/spellchk.c:475 |
981 msgid "Add a new text replacement" | 981 msgid "Add a new text replacement" |
982 msgstr "Dodaj nowe zastąpienie tekstu" | 982 msgstr "Dodaj nowe zastąpienie tekstu" |
983 | 983 |
984 #: plugins/spellchk.c:481 | 984 #: plugins/spellchk.c:482 |
985 msgid "You _type:" | 985 msgid "You _type:" |
986 msgstr "_Wpisanie:" | 986 msgstr "_Wpisanie:" |
987 | 987 |
988 #: plugins/spellchk.c:495 | 988 #: plugins/spellchk.c:496 |
989 msgid "You _send:" | 989 msgid "You _send:" |
990 msgstr "Wy_słanie:" | 990 msgstr "Wy_słanie:" |
991 | 991 |
992 #: plugins/spellchk.c:535 | 992 #: plugins/spellchk.c:536 |
993 msgid "Text replacement" | 993 msgid "Text replacement" |
994 msgstr "Zastępowanie tekstu" | 994 msgstr "Zastępowanie tekstu" |
995 | 995 |
996 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 996 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
998 msgstr "" | 998 msgstr "" |
999 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." | 999 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." |
1000 | 1000 |
1001 #. *< api_version | 1001 #. *< api_version |
1174 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1174 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1175 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1175 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1176 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." | 1176 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." |
1177 | 1177 |
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 | 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
1181 msgid "Opacity:" | 1181 msgid "Opacity:" |
1182 msgstr "Nieprzezroczystość:" | 1182 msgstr "Nieprzezroczystość:" |
1183 | 1183 |
1184 #. IM Convo trans options | 1184 #. IM Convo trans options |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 |
1186 msgid "IM Conversation Windows" | 1186 msgid "IM Conversation Windows" |
1187 msgstr "Okna rozmów" | 1187 msgstr "Okna rozmów" |
1188 | 1188 |
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 | 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1190 msgid "_IM window transparency" | 1190 msgid "_IM window transparency" |
1191 msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości" | 1191 msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości" |
1192 | 1192 |
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
1194 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1194 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1195 msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości" | 1195 msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości" |
1196 | 1196 |
1197 #. Buddy List trans options | 1197 #. Buddy List trans options |
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 | 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 |
1199 msgid "Buddy List Window" | 1199 msgid "Buddy List Window" |
1200 msgstr "Okno listy znajomych" | 1200 msgstr "Okno listy znajomych" |
1201 | 1201 |
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1203 msgid "_Buddy List window transparency" | 1203 msgid "_Buddy List window transparency" |
1204 msgstr "_Przezroczystość okna listy znajomych" | 1204 msgstr "_Przezroczystość okna listy znajomych" |
1205 | 1205 |
1206 #. *< api_version | 1206 #. *< api_version |
1207 #. *< type | 1207 #. *< type |
1208 #. *< ui_requirement | 1208 #. *< ui_requirement |
1209 #. *< flags | 1209 #. *< flags |
1210 #. *< dependencies | 1210 #. *< dependencies |
1211 #. *< priority | 1211 #. *< priority |
1212 #. *< id | 1212 #. *< id |
1213 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 | 1213 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 |
1214 msgid "Transparency" | 1214 msgid "Transparency" |
1215 msgstr "Przezroczystość" | 1215 msgstr "Przezroczystość" |
1216 | 1216 |
1217 #. *< name | 1217 #. *< name |
1218 #. *< version | 1218 #. *< version |
1219 #. * summary | 1219 #. * summary |
1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 |
1221 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1221 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1222 msgstr "Zmienna przezroczystość listy znajomych i rozmów." | 1222 msgstr "Zmienna przezroczystość listy znajomych i rozmów." |
1223 | 1223 |
1224 #. * description | 1224 #. * description |
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 | 1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 |
1226 msgid "" | 1226 msgid "" |
1227 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1227 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1228 "the buddy list.\n" | 1228 "the buddy list.\n" |
1229 "\n" | 1229 "\n" |
1230 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1230 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1232 "Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy " | 1232 "Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy " |
1233 "znajomych.\n" | 1233 "znajomych.\n" |
1234 "\n" | 1234 "\n" |
1235 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." | 1235 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." |
1236 | 1236 |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1238 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1238 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1239 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" | 1239 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" |
1240 | 1240 |
1241 #. Autostart | 1241 #. Autostart |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
1243 msgid "Startup" | 1243 msgid "Startup" |
1244 msgstr "Uruchomienie" | 1244 msgstr "Uruchomienie" |
1245 | 1245 |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1247 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1247 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1248 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" | 1248 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" |
1249 | 1249 |
1250 #. Buddy List | 1250 #. Buddy List |
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 | 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 |
1252 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1252 #: src/gtkprefs.c:2416 |
1253 msgid "Buddy List" | 1253 msgid "Buddy List" |
1254 msgstr "Lista znajomych" | 1254 msgstr "Lista znajomych" |
1255 | 1255 |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1257 msgid "_Dockable Buddy List" | 1257 msgid "_Dockable Buddy List" |
1258 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" | 1258 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" |
1259 | 1259 |
1260 #. Docked Blist On Top | 1260 #. Docked Blist On Top |
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
1262 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1262 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1263 msgstr "Zakotwiczona _lista znajomych zawsze na wierzchu" | 1263 msgstr "Zakotwiczona _lista znajomych zawsze na wierzchu" |
1264 | 1264 |
1265 #. Blist On Top | 1265 #. Blist On Top |
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
1267 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1267 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1268 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" | 1268 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" |
1269 | 1269 |
1270 #. Conversations | 1270 #. Conversations |
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 | 1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
1272 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 1272 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
1273 msgid "Conversations" | 1273 msgid "Conversations" |
1274 msgstr "Rozmowy" | 1274 msgstr "Rozmowy" |
1275 | 1275 |
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1277 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1277 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1278 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" | 1278 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" |
1279 | 1279 |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1281 msgid "WinGaim Options" | 1281 msgid "WinGaim Options" |
1282 msgstr "Opcje WinGaim" | 1282 msgstr "Opcje WinGaim" |
1283 | 1283 |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1285 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1285 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1286 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." | 1286 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." |
1287 | |
1288 #: src/about.c:64 | |
1289 msgid "About Gaim" | |
1290 msgstr "O programie Gaim" | |
1291 | |
1292 #: src/about.c:78 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1295 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1296 | |
1297 #: src/about.c:98 | |
1298 msgid "" | |
1299 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1300 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
1301 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1302 msgstr "" | |
1303 "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów " | |
1304 "takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, " | |
1305 "Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i " | |
1306 "rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>" | |
1307 | |
1308 #: src/about.c:109 | |
1309 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1310 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1311 | |
1312 #: src/about.c:114 | |
1313 msgid "Active Developers" | |
1314 msgstr "Programiści aktywnie uczestniczący w projekcie" | |
1315 | |
1316 #: src/about.c:115 | |
1317 msgid "maintainer" | |
1318 msgstr "opiekun" | |
1319 | |
1320 #: src/about.c:117 | |
1321 msgid "lead developer" | |
1322 msgstr "główny programista" | |
1323 | |
1324 #: src/about.c:120 | |
1325 msgid "developer & webmaster" | |
1326 msgstr "programista i webmaster" | |
1327 | |
1328 #: src/about.c:121 | |
1329 msgid "win32 port" | |
1330 msgstr "wersja win32" | |
1331 | |
1332 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 | |
1333 msgid "developer" | |
1334 msgstr "programista" | |
1335 | |
1336 #: src/about.c:128 | |
1337 msgid "support" | |
1338 msgstr "wsparcie" | |
1339 | |
1340 #: src/about.c:135 | |
1341 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1342 msgstr "Autorzy szalonych łat" | |
1343 | |
1344 #: src/about.c:151 | |
1345 msgid "Retired Developers" | |
1346 msgstr "Poprzedni programiści" | |
1347 | |
1348 #: src/about.c:152 | |
1349 msgid "former libfaim maintainer" | |
1350 msgstr "poprzedni opiekun libfaim" | |
1351 | |
1352 #: src/about.c:153 | |
1353 msgid "former lead developer" | |
1354 msgstr "poprzedni główny programista" | |
1355 | |
1356 #: src/about.c:156 | |
1357 msgid "former maintainer" | |
1358 msgstr "poprzedni opiekun" | |
1359 | |
1360 #: src/about.c:157 | |
1361 msgid "former Jabber developer" | |
1362 msgstr "poprzedni programista Jabbera" | |
1363 | |
1364 #: src/about.c:158 | |
1365 msgid "original author" | |
1366 msgstr "autor oryginału" | |
1367 | |
1368 #: src/about.c:161 | |
1369 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1370 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" | |
1371 | |
1372 #: src/about.c:169 | |
1373 msgid "Current Translators" | |
1374 msgstr "Aktualni tłumacze" | |
1375 | |
1376 #: src/about.c:170 src/about.c:209 | |
1377 msgid "Bulgarian" | |
1378 msgstr "Bułgarski" | |
1379 | |
1380 #: src/about.c:171 src/about.c:210 | |
1381 msgid "Catalan" | |
1382 msgstr "Kataloński" | |
1383 | |
1384 #: src/about.c:172 src/about.c:211 | |
1385 msgid "Czech" | |
1386 msgstr "Czeski" | |
1387 | |
1388 #: src/about.c:173 | |
1389 msgid "Danish" | |
1390 msgstr "Duński" | |
1391 | |
1392 #: src/about.c:174 | |
1393 msgid "British English" | |
1394 msgstr "Brytyjski Angielski" | |
1395 | |
1396 #: src/about.c:175 | |
1397 msgid "Canadian English" | |
1398 msgstr "Kanadyjski Angielski" | |
1399 | |
1400 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | |
1401 msgid "German" | |
1402 msgstr "Niemiecki" | |
1403 | |
1404 #: src/about.c:177 src/about.c:213 | |
1405 msgid "Spanish" | |
1406 msgstr "Hiszpański" | |
1407 | |
1408 #: src/about.c:178 src/about.c:214 | |
1409 msgid "Finnish" | |
1410 msgstr "Fiński" | |
1411 | |
1412 #: src/about.c:179 src/about.c:215 | |
1413 msgid "French" | |
1414 msgstr "Francuski" | |
1415 | |
1416 #: src/about.c:180 | |
1417 msgid "Hebrew" | |
1418 msgstr "Hebrajski" | |
1419 | |
1420 #: src/about.c:181 | |
1421 msgid "Hindi" | |
1422 msgstr "Hinduski" | |
1423 | |
1424 #: src/about.c:182 | |
1425 msgid "Hungarian" | |
1426 msgstr "Węgierski" | |
1427 | |
1428 #: src/about.c:183 src/about.c:216 | |
1429 msgid "Italian" | |
1430 msgstr "Włoski" | |
1431 | |
1432 #: src/about.c:184 src/about.c:217 | |
1433 msgid "Japanese" | |
1434 msgstr "Japoński" | |
1435 | |
1436 #: src/about.c:185 | |
1437 msgid "Lithuanian" | |
1438 msgstr "Litewski" | |
1439 | |
1440 #: src/about.c:186 src/about.c:218 | |
1441 msgid "Korean" | |
1442 msgstr "Koreański" | |
1443 | |
1444 #: src/about.c:187 | |
1445 msgid "Dutch; Flemish" | |
1446 msgstr "Holenderski; Flamandzki" | |
1447 | |
1448 #: src/about.c:188 | |
1449 msgid "Macedonian" | |
1450 msgstr "Macedoński" | |
1451 | |
1452 #: src/about.c:189 | |
1453 msgid "Norwegian" | |
1454 msgstr "Norweski" | |
1455 | |
1456 #: src/about.c:190 src/about.c:219 | |
1457 msgid "Polish" | |
1458 msgstr "Polski" | |
1459 | |
1460 #: src/about.c:191 | |
1461 msgid "Portuguese" | |
1462 msgstr "Portugalski" | |
1463 | |
1464 #: src/about.c:192 | |
1465 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1466 msgstr "Portugalski - Brazylia" | |
1467 | |
1468 #: src/about.c:193 | |
1469 msgid "Romanian" | |
1470 msgstr "Rumuński" | |
1471 | |
1472 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 | |
1473 msgid "Russian" | |
1474 msgstr "Rosyjski" | |
1475 | |
1476 #: src/about.c:195 | |
1477 msgid "Serbian" | |
1478 msgstr "Serbski" | |
1479 | |
1480 #: src/about.c:196 | |
1481 msgid "Slovenian" | |
1482 msgstr "Słoweński" | |
1483 | |
1484 #: src/about.c:197 src/about.c:223 | |
1485 msgid "Swedish" | |
1486 msgstr "Szwedzki" | |
1487 | |
1488 #: src/about.c:198 | |
1489 msgid "Vietnamese" | |
1490 msgstr "Wietnamski" | |
1491 | |
1492 #: src/about.c:198 | |
1493 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1494 msgstr "i Zespół Gnome Vi" | |
1495 | |
1496 #: src/about.c:199 | |
1497 msgid "Simplified Chinese" | |
1498 msgstr "Chiński uproszczony" | |
1499 | |
1500 #: src/about.c:200 | |
1501 msgid "Traditional Chinese" | |
1502 msgstr "Chiński tradycyjny" | |
1503 | |
1504 #: src/about.c:207 | |
1505 msgid "Past Translators" | |
1506 msgstr "Poprzedni tłumacze" | |
1507 | |
1508 #: src/about.c:208 | |
1509 msgid "Amharic" | |
1510 msgstr "Amharski" | |
1511 | |
1512 #: src/about.c:222 | |
1513 msgid "Slovak" | |
1514 msgstr "Słowacki" | |
1515 | |
1516 #: src/about.c:224 | |
1517 msgid "Chinese" | |
1518 msgstr "Chiński" | |
1519 | 1287 |
1520 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1288 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1521 msgid "New passwords do not match." | 1289 msgid "New passwords do not match." |
1522 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." | 1290 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." |
1523 | 1291 |
1547 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." | 1315 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." |
1548 | 1316 |
1549 #. * | 1317 #. * |
1550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1318 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1551 #. | 1319 #. |
1552 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 | 1320 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 |
1553 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 | 1321 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1554 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1322 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1555 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1323 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1556 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 | 1329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 |
1562 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1330 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 |
1563 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 | 1331 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
1564 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 1332 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 | 1333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 |
1566 msgid "OK" | 1334 msgid "OK" |
1567 msgstr "OK" | 1335 msgstr "OK" |
1568 | 1336 |
1569 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 | 1337 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
1570 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 | 1338 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 |
1571 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 | 1339 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 |
1572 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 | 1340 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1573 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 | 1341 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 |
1574 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 | 1342 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 |
1575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | 1343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1576 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 | 1344 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1577 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1345 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1578 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1346 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1580 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1348 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1582 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1588 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1589 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 | 1357 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1590 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1358 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 1359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1593 msgid "Cancel" | 1361 msgid "Cancel" |
1594 msgstr "Anuluj" | 1362 msgstr "Anuluj" |
1595 | 1363 |
1596 #: src/account.c:372 | 1364 #: src/account.c:372 |
1597 #, c-format | 1365 #, c-format |
1598 msgid "Change user information for %s" | 1366 msgid "Change user information for %s" |
1599 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" | 1367 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" |
1600 | 1368 |
1601 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1369 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1603 msgid "Save" | 1371 msgid "Save" |
1604 msgstr "Zapisz" | 1372 msgstr "Zapisz" |
1605 | 1373 |
1606 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1374 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
1607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | 1375 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 |
1608 msgid "Unknown" | 1376 msgid "Unknown" |
1609 msgstr "Nieznany" | 1377 msgstr "Nieznany" |
1610 | 1378 |
1611 #: src/away.c:231 | 1379 #: src/away.c:233 |
1612 msgid "Away!" | 1380 msgid "Away!" |
1613 msgstr "Nieobecny!" | 1381 msgstr "Nieobecny!" |
1614 | 1382 |
1615 #: src/away.c:295 | 1383 # FIXME - sprawdzić poprawność formy |
1384 #: src/away.c:303 | |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "Edit This Message" | |
1387 msgstr "Wyślij jako wiadomość" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:308 | |
1616 msgid "I'm Back!" | 1390 msgid "I'm Back!" |
1617 msgstr "Jestem z powrotem!" | 1391 msgstr "Jestem z powrotem!" |
1618 | 1392 |
1619 #: src/away.c:349 | 1393 #: src/away.c:362 |
1620 #, c-format | 1394 #, c-format |
1621 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1395 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1622 msgstr "Czy na pewno usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?" | 1396 msgstr "Czy na pewno usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?" |
1623 | 1397 |
1624 #: src/away.c:351 src/away.c:442 | 1398 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
1625 msgid "Remove Away Message" | 1399 msgid "Remove Away Message" |
1626 msgstr "Usunięcie komunikatu nieobecności" | 1400 msgstr "Usunięcie komunikatu nieobecności" |
1627 | 1401 |
1628 #. Remove button | 1402 #. Remove button |
1629 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 | 1403 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 |
1630 #: src/gtkrequest.c:247 | 1404 #: src/gtkrequest.c:248 |
1631 msgid "Remove" | 1405 msgid "Remove" |
1632 msgstr "Usuń" | 1406 msgstr "Usuń" |
1633 | 1407 |
1634 #: src/away.c:422 | 1408 #: src/away.c:435 |
1635 msgid "New Away Message" | 1409 msgid "New Away Message" |
1636 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" | 1410 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" |
1637 | 1411 |
1638 # Zapewne idzie o globalne ustawienie stanu nieobecności | 1412 # Zapewne idzie o globalne ustawienie stanu nieobecności |
1639 #: src/away.c:638 | 1413 #: src/away.c:651 |
1640 msgid "Set All Away" | 1414 msgid "Set All Away" |
1641 msgstr "Wszędzie nieobecny" | 1415 msgstr "Wszędzie nieobecny" |
1642 | 1416 |
1643 #: src/away.c:745 | 1417 #: src/away.c:758 |
1644 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1418 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1645 msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu" | 1419 msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu" |
1646 | 1420 |
1647 #: src/away.c:747 | 1421 #: src/away.c:760 |
1648 msgid "" | 1422 msgid "" |
1649 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1423 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1650 msgstr "" | 1424 msgstr "" |
1651 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania." | 1425 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania." |
1652 | 1426 |
1653 #: src/away.c:757 | 1427 #: src/away.c:770 |
1654 msgid "You cannot create an empty away message" | 1428 msgid "You cannot create an empty away message" |
1655 msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności" | 1429 msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności" |
1656 | 1430 |
1657 #: src/away.c:822 | 1431 #: src/away.c:835 |
1658 msgid "New away message" | 1432 msgid "New away message" |
1659 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" | 1433 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" |
1660 | 1434 |
1661 #: src/away.c:837 | 1435 #: src/away.c:850 |
1662 msgid "Away title: " | 1436 msgid "Away title: " |
1663 msgstr "Tytuł komunikatu: " | 1437 msgstr "Tytuł komunikatu: " |
1664 | 1438 |
1665 #: src/away.c:893 | 1439 #: src/away.c:898 |
1666 msgid "_Save" | 1440 msgid "_Save" |
1667 msgstr "_Zapisz" | 1441 msgstr "_Zapisz" |
1668 | 1442 |
1669 #: src/away.c:897 | 1443 #: src/away.c:902 |
1670 msgid "Sa_ve & Use" | 1444 msgid "Sa_ve & Use" |
1671 msgstr "Z_apisz i użyj" | 1445 msgstr "Z_apisz i użyj" |
1672 | 1446 |
1673 #: src/away.c:901 | 1447 #: src/away.c:906 |
1674 msgid "_Use" | 1448 msgid "_Use" |
1675 msgstr "_Użyj" | 1449 msgstr "_Użyj" |
1676 | 1450 |
1677 #: src/blist.c:680 | 1451 #: src/blist.c:680 |
1678 msgid "Chats" | 1452 msgid "Chats" |
1679 msgstr "Konferencje" | 1453 msgstr "Konferencje" |
1680 | 1454 |
1681 #: src/blist.c:1317 | 1455 #: src/blist.c:1337 |
1682 #, c-format | 1456 #, c-format |
1683 msgid "" | 1457 msgid "" |
1684 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1458 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1685 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1459 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1686 msgid_plural "" | 1460 msgid_plural "" |
1694 "zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" | 1468 "zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" |
1695 msgstr[2] "" | 1469 msgstr[2] "" |
1696 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli " | 1470 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli " |
1697 "zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" | 1471 "zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" |
1698 | 1472 |
1699 #: src/blist.c:1326 | 1473 #: src/blist.c:1346 |
1700 msgid "Group not removed" | 1474 msgid "Group not removed" |
1701 msgstr "Nie usunięto grupy" | 1475 msgstr "Nie usunięto grupy" |
1702 | 1476 |
1703 #: src/blist.c:2029 | 1477 #: src/blist.c:2043 |
1704 msgid "" | 1478 msgid "" |
1705 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1479 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1706 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1480 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1707 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
1708 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " | 1482 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " |
1709 "została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~." | 1483 "została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~." |
1710 | 1484 |
1711 #: src/blist.c:2032 | 1485 #: src/blist.c:2046 |
1712 msgid "Buddy List Error" | 1486 msgid "Buddy List Error" |
1713 msgstr "Błąd listy znajomych" | 1487 msgstr "Błąd listy znajomych" |
1714 | 1488 |
1715 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1489 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1716 #, c-format | 1490 #, c-format |
1788 | 1562 |
1789 #: src/conversation.c:2576 | 1563 #: src/conversation.c:2576 |
1790 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1564 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1791 msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach" | 1565 msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach" |
1792 | 1566 |
1793 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 | 1567 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
1794 msgid "New window" | 1568 msgid "New window" |
1795 msgstr "Nowe okno" | 1569 msgstr "Nowe okno" |
1796 | 1570 |
1797 #: src/conversation.c:2580 | 1571 #: src/conversation.c:2580 |
1798 msgid "By group" | 1572 msgid "By group" |
1800 | 1574 |
1801 #: src/conversation.c:2582 | 1575 #: src/conversation.c:2582 |
1802 msgid "By account" | 1576 msgid "By account" |
1803 msgstr "Wg konta" | 1577 msgstr "Wg konta" |
1804 | 1578 |
1805 #: src/ft.c:125 | 1579 #: src/ft.c:122 |
1806 msgid "That file does not exist." | 1580 #, fuzzy, c-format |
1807 msgstr "Ten plik nie istnieje." | 1581 msgid "" |
1808 | 1582 "Error reading %s: \n" |
1809 #: src/ft.c:134 | 1583 "%s.\n" |
1584 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" | |
1585 | |
1586 #: src/ft.c:126 | |
1587 #, fuzzy, c-format | |
1588 msgid "" | |
1589 "Error writing %s: \n" | |
1590 "%s.\n" | |
1591 msgstr "Błąd zapisu do serwera %s" | |
1592 | |
1593 #: src/ft.c:130 | |
1594 #, fuzzy, c-format | |
1595 msgid "" | |
1596 "Error accessing %s: \n" | |
1597 "%s.\n" | |
1598 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" | |
1599 | |
1600 #: src/ft.c:161 | |
1810 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1601 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1811 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości." | 1602 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości." |
1812 | 1603 |
1813 #: src/ft.c:194 | 1604 #: src/ft.c:171 |
1605 #, fuzzy | |
1606 msgid "Cannot send a directory." | |
1607 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości." | |
1608 | |
1609 #: src/ft.c:178 | |
1610 #, c-format | |
1611 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1612 msgstr "" | |
1613 | |
1614 #: src/ft.c:232 | |
1814 #, c-format | 1615 #, c-format |
1815 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1616 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1816 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)" | 1617 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)" |
1817 | 1618 |
1818 #: src/ft.c:229 | 1619 #: src/ft.c:267 |
1819 #, c-format | 1620 #, c-format |
1820 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1621 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1821 msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?" | 1622 msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?" |
1822 | 1623 |
1823 #: src/ft.c:233 | 1624 #: src/ft.c:271 |
1824 #, c-format | 1625 #, c-format |
1825 msgid "" | 1626 msgid "" |
1826 "A file is available for download from:\n" | 1627 "A file is available for download from:\n" |
1827 "Remote host: %s\n" | 1628 "Remote host: %s\n" |
1828 "Remote port: %d" | 1629 "Remote port: %d" |
1829 msgstr "" | 1630 msgstr "" |
1830 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n" | 1631 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n" |
1831 "Zdalny komputer: %s\n" | 1632 "Zdalny komputer: %s\n" |
1832 "Nr portu zdalnego komputera: %d" | 1633 "Nr portu zdalnego komputera: %d" |
1833 | 1634 |
1834 #: src/ft.c:285 | 1635 #: src/ft.c:322 |
1835 #, c-format | 1636 #, c-format |
1836 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1637 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1837 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n" | 1638 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n" |
1838 | 1639 |
1839 #: src/ft.c:298 | 1640 #: src/ft.c:898 |
1840 #, c-format | 1641 #, fuzzy, c-format |
1841 msgid "%s was not found.\n" | 1642 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1842 msgstr "%s nie został znaleziony.\n" | 1643 msgstr "%s zmienił temat na: %s" |
1843 | 1644 |
1844 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 1645 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
1845 #: src/ft.c:927 | 1646 #: src/ft.c:948 |
1846 #, c-format | 1647 #, c-format |
1847 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1648 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1848 msgstr "Przerwana transmisja pliku do %s.\n" | 1649 msgstr "Przerwana transmisja pliku do %s.\n" |
1849 | 1650 |
1850 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 1651 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
1851 #: src/ft.c:929 | 1652 #: src/ft.c:950 |
1852 #, c-format | 1653 #, c-format |
1853 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1654 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1854 msgstr "Przerwana transmisja pliku z %s.\n" | 1655 msgstr "Przerwana transmisja pliku z %s.\n" |
1855 | 1656 |
1856 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1657 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1859 | 1660 |
1860 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1661 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1861 msgid "Size of the expander arrow" | 1662 msgid "Size of the expander arrow" |
1862 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" | 1663 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" |
1863 | 1664 |
1864 #: src/gaim-remote.c:65 | 1665 #: src/gaim-remote.c:108 |
1865 #, c-format | 1666 #, c-format |
1866 msgid "" | 1667 msgid "" |
1867 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1668 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1868 "\n" | 1669 "\n" |
1869 " COMMANDS:\n" | 1670 " COMMANDS:\n" |
1886 " quit Zamyka program Gaim\n" | 1687 " quit Zamyka program Gaim\n" |
1887 "\n" | 1688 "\n" |
1888 " OPCJE:\n" | 1689 " OPCJE:\n" |
1889 " -h, --help [polecenie] Wyświetla pomoc dla polecenia\n" | 1690 " -h, --help [polecenie] Wyświetla pomoc dla polecenia\n" |
1890 | 1691 |
1891 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 | 1692 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1892 #: src/gaim-remote.c:222 | 1693 #, fuzzy |
1893 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1694 msgid "" |
1695 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1696 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1894 msgstr "Gaim nie jest uruchomiony (w sesji 0)\n" | 1697 msgstr "Gaim nie jest uruchomiony (w sesji 0)\n" |
1895 | 1698 |
1896 #: src/gaim-remote.c:236 | 1699 #: src/gaim-remote.c:219 |
1897 msgid "" | 1700 msgid "" |
1898 "\n" | 1701 "\n" |
1899 "Using AIM: URIs:\n" | 1702 "Using AIM: URIs:\n" |
1900 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1703 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1901 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1704 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1914 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1717 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1915 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1916 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1719 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1917 msgstr "" | 1720 msgstr "" |
1918 | 1721 |
1919 #: src/gaim-remote.c:256 | 1722 #: src/gaim-remote.c:239 |
1920 msgid "" | 1723 msgid "" |
1921 "\n" | 1724 "\n" |
1922 "Close running copy of Gaim\n" | 1725 "Close running copy of Gaim\n" |
1923 msgstr "" | 1726 msgstr "" |
1924 "\n" | 1727 "\n" |
1925 "Zamyka uruchomionę kopię programu Gaim\n" | 1728 "Zamyka uruchomionę kopię programu Gaim\n" |
1926 | 1729 |
1927 #: src/gaim-remote.c:260 | 1730 #: src/gaim-remote.c:243 |
1928 msgid "" | 1731 msgid "" |
1929 "\n" | 1732 "\n" |
1930 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1733 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1931 msgstr "" | 1734 msgstr "" |
1932 | 1735 |
1933 #: src/gaim-remote.c:264 | 1736 #: src/gaim-remote.c:247 |
1934 msgid "" | 1737 msgid "" |
1935 "\n" | 1738 "\n" |
1936 "Set all accounts as not away.\n" | 1739 "Set all accounts as not away.\n" |
1937 msgstr "" | 1740 msgstr "" |
1938 | 1741 |
1939 #: src/gtkaccount.c:324 | 1742 #: src/gtkaccount.c:325 |
1940 #, c-format | 1743 #, c-format |
1941 msgid "" | 1744 msgid "" |
1942 "<b>File:</b> %s\n" | 1745 "<b>File:</b> %s\n" |
1943 "<b>File size:</b> %s\n" | 1746 "<b>File size:</b> %s\n" |
1944 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1747 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1946 "<b>Plik:</b> %s\n" | 1749 "<b>Plik:</b> %s\n" |
1947 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | 1750 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" |
1948 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" | 1751 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" |
1949 | 1752 |
1950 #. Build the login options frame. | 1753 #. Build the login options frame. |
1951 #: src/gtkaccount.c:624 | 1754 #: src/gtkaccount.c:625 |
1952 msgid "Login Options" | 1755 msgid "Login Options" |
1953 msgstr "Opcje logowania" | 1756 msgstr "Opcje logowania" |
1954 | 1757 |
1955 #: src/gtkaccount.c:641 | 1758 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1956 msgid "Protocol:" | 1759 msgid "Protocol:" |
1957 msgstr "Protokół:" | 1760 msgstr "Protokół:" |
1958 | 1761 |
1959 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 | 1762 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 |
1960 msgid "Screen Name:" | 1763 msgid "Screen Name:" |
1961 msgstr "Identyfikator:" | 1764 msgstr "Identyfikator:" |
1962 | 1765 |
1963 #: src/gtkaccount.c:719 | 1766 #: src/gtkaccount.c:720 |
1964 msgid "Password:" | 1767 msgid "Password:" |
1965 msgstr "Hasło:" | 1768 msgstr "Hasło:" |
1966 | 1769 |
1967 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 | 1770 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 |
1968 msgid "Alias:" | 1771 msgid "Alias:" |
1969 msgstr "Alias:" | 1772 msgstr "Alias:" |
1970 | 1773 |
1971 #: src/gtkaccount.c:728 | 1774 #: src/gtkaccount.c:729 |
1972 msgid "Remember password" | 1775 msgid "Remember password" |
1973 msgstr "Zapamiętanie hasła" | 1776 msgstr "Zapamiętanie hasła" |
1974 | 1777 |
1975 #. Build the user options frame. | 1778 #. Build the user options frame. |
1976 #: src/gtkaccount.c:784 | 1779 #: src/gtkaccount.c:785 |
1977 msgid "User Options" | 1780 msgid "User Options" |
1978 msgstr "Opcje użytkownika" | 1781 msgstr "Opcje użytkownika" |
1979 | 1782 |
1980 #: src/gtkaccount.c:797 | 1783 #: src/gtkaccount.c:798 |
1981 msgid "New mail notifications" | 1784 msgid "New mail notifications" |
1982 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" | 1785 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" |
1983 | 1786 |
1984 #: src/gtkaccount.c:806 | 1787 #: src/gtkaccount.c:807 |
1985 msgid "Buddy icon:" | 1788 msgid "Buddy icon:" |
1986 msgstr "Ikona użytkownika:" | 1789 msgstr "Ikona użytkownika:" |
1987 | 1790 |
1988 #. Build the protocol options frame. | 1791 #. Build the protocol options frame. |
1989 #: src/gtkaccount.c:895 | 1792 #: src/gtkaccount.c:896 |
1990 #, c-format | 1793 #, c-format |
1991 msgid "%s Options" | 1794 msgid "%s Options" |
1992 msgstr "Opcje %s" | 1795 msgstr "Opcje %s" |
1993 | 1796 |
1994 #. Use Global Proxy Settings | 1797 #. Use Global Proxy Settings |
1995 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 | 1798 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
1996 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1799 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1997 msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego" | 1800 msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego" |
1998 | 1801 |
1999 #. No Proxy | 1802 #. No Proxy |
2000 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 | 1803 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
2001 msgid "No Proxy" | 1804 msgid "No Proxy" |
2002 msgstr "Bez pośrednika" | 1805 msgstr "Bez pośrednika" |
2003 | 1806 |
2004 #. HTTP | 1807 #. HTTP |
2005 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 | 1808 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
2006 msgid "HTTP" | 1809 msgid "HTTP" |
2007 msgstr "HTTP" | 1810 msgstr "HTTP" |
2008 | 1811 |
2009 #. SOCKS 4 | 1812 #. SOCKS 4 |
2010 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 | 1813 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
2011 msgid "SOCKS 4" | 1814 msgid "SOCKS 4" |
2012 msgstr "SOCKS 4" | 1815 msgstr "SOCKS 4" |
2013 | 1816 |
2014 #. SOCKS 5 | 1817 #. SOCKS 5 |
2015 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 | 1818 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
2016 msgid "SOCKS 5" | 1819 msgid "SOCKS 5" |
2017 msgstr "SOCKS 5" | 1820 msgstr "SOCKS 5" |
2018 | 1821 |
2019 #. Use Environmental Settings | 1822 #. Use Environmental Settings |
2020 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 | 1823 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
2021 msgid "Use Environmental Settings" | 1824 msgid "Use Environmental Settings" |
2022 msgstr "Ustawienia środowiska" | 1825 msgstr "Ustawienia środowiska" |
2023 | 1826 |
2024 #: src/gtkaccount.c:1152 | 1827 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2025 msgid "you can see the butterflies mating" | 1828 msgid "you can see the butterflies mating" |
2026 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" | 1829 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" |
2027 | 1830 |
2028 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1831 #: src/gtkaccount.c:1157 |
2029 msgid "If you look real closely" | 1832 msgid "If you look real closely" |
2030 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko" | 1833 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko" |
2031 | 1834 |
2032 #: src/gtkaccount.c:1172 | 1835 #: src/gtkaccount.c:1173 |
2033 msgid "Proxy Options" | 1836 msgid "Proxy Options" |
2034 msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" | 1837 msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" |
2035 | 1838 |
2036 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 | 1839 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
2037 msgid "Proxy _type:" | 1840 msgid "Proxy _type:" |
2038 msgstr "_Rodzaj pośrednika:" | 1841 msgstr "_Rodzaj pośrednika:" |
2039 | 1842 |
2040 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 | 1843 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
2041 msgid "_Host:" | 1844 msgid "_Host:" |
2042 msgstr "_Komputer:" | 1845 msgstr "_Komputer:" |
2043 | 1846 |
2044 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 | 1847 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
2045 msgid "_Port:" | 1848 msgid "_Port:" |
2046 msgstr "_Port:" | 1849 msgstr "_Port:" |
2047 | 1850 |
2048 #: src/gtkaccount.c:1211 | 1851 #: src/gtkaccount.c:1212 |
2049 msgid "_Username:" | 1852 msgid "_Username:" |
2050 msgstr "_Użytkownik:" | 1853 msgstr "_Użytkownik:" |
2051 | 1854 |
2052 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 | 1855 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
2053 msgid "Pa_ssword:" | 1856 msgid "Pa_ssword:" |
2054 msgstr "_Hasło:" | 1857 msgstr "_Hasło:" |
2055 | 1858 |
2056 #: src/gtkaccount.c:1584 | 1859 #: src/gtkaccount.c:1585 |
2057 msgid "Add Account" | 1860 msgid "Add Account" |
2058 msgstr "Dodawanie konta" | 1861 msgstr "Dodawanie konta" |
2059 | 1862 |
2060 #: src/gtkaccount.c:1586 | 1863 #: src/gtkaccount.c:1587 |
2061 msgid "Modify Account" | 1864 msgid "Modify Account" |
2062 msgstr "Modyfikacja konta" | 1865 msgstr "Modyfikacja konta" |
2063 | 1866 |
2064 #. Add the disclosure | 1867 #. Add the disclosure |
2065 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2066 msgid "Show more options" | 1869 msgid "Show more options" |
2067 msgstr "Wyświetl więcej opcji" | 1870 msgstr "Wyświetl więcej opcji" |
2068 | 1871 |
2069 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1872 #: src/gtkaccount.c:1612 |
2070 msgid "Show fewer options" | 1873 msgid "Show fewer options" |
2071 msgstr "Wyświetl mniej opcji" | 1874 msgstr "Wyświetl mniej opcji" |
2072 | 1875 |
2073 #. Register button | 1876 #. Register button |
2074 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1877 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2075 msgid "Register" | 1878 msgid "Register" |
2076 msgstr "Rejestruj" | 1879 msgstr "Rejestruj" |
2077 | 1880 |
2078 #: src/gtkaccount.c:2003 | 1881 #: src/gtkaccount.c:2004 |
2079 #, c-format | 1882 #, c-format |
2080 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1883 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2081 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" | 1884 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" |
2082 | 1885 |
2083 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 | 1886 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
2084 msgid "Delete" | 1887 msgid "Delete" |
2085 msgstr "Usuń" | 1888 msgstr "Usuń" |
2086 | 1889 |
2087 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 1890 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2088 msgid "Screen Name" | 1891 msgid "Screen Name" |
2089 msgstr "Identyfikator" | 1892 msgstr "Identyfikator" |
2090 | 1893 |
2091 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1894 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 1895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 | 1897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 |
2095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 1898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
2096 msgid "Online" | 1899 msgid "Online" |
2097 msgstr "Dostępny" | 1900 msgstr "Dostępny" |
2098 | 1901 |
2099 #: src/gtkaccount.c:2166 | 1902 #: src/gtkaccount.c:2168 |
2100 msgid "Protocol" | 1903 msgid "Protocol" |
2101 msgstr "Protokół" | 1904 msgstr "Protokół" |
2102 | 1905 |
2103 #: src/gtkaccount.c:2479 | 1906 #: src/gtkaccount.c:2481 |
2104 #, c-format | 1907 #, c-format |
2105 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1908 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2106 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym%s%s%s" | 1909 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym%s%s%s" |
2107 | 1910 |
2108 #: src/gtkaccount.c:2493 | 1911 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2109 msgid "" | 1912 msgid "" |
2110 "\n" | 1913 "\n" |
2111 "\n" | 1914 "\n" |
2112 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1915 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2113 msgstr "" | 1916 msgstr "" |
2114 "\n" | 1917 "\n" |
2115 "\n" | 1918 "\n" |
2116 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" | 1919 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" |
2117 | 1920 |
2118 #: src/gtkaccount.c:2497 | 1921 #: src/gtkaccount.c:2499 |
2119 msgid "Information" | 1922 msgid "Information" |
2120 msgstr "Informacja" | 1923 msgstr "Informacja" |
2121 | 1924 |
2122 #: src/gtkaccount.c:2501 | 1925 #: src/gtkaccount.c:2503 |
2123 msgid "Add buddy to your list?" | 1926 msgid "Add buddy to your list?" |
2124 msgstr "Dodać do listy znajomych?" | 1927 msgstr "Dodać do listy znajomych?" |
2125 | 1928 |
2126 #. Add button | 1929 #. Add button |
2127 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 | 1930 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 |
2128 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 | 1931 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 |
2129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
2130 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 1933 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
2131 msgid "Add" | 1934 msgid "Add" |
2132 msgstr "Dodaj" | 1935 msgstr "Dodaj" |
2133 | 1936 |
2134 #: src/gtkblist.c:802 | 1937 #: src/gtkblist.c:792 |
2135 msgid "Join a Chat" | 1938 msgid "Join a Chat" |
2136 msgstr "Przyłączenie do konferencji" | 1939 msgstr "Przyłączenie do konferencji" |
2137 | 1940 |
2138 #: src/gtkblist.c:823 | 1941 #: src/gtkblist.c:813 |
2139 msgid "" | 1942 msgid "" |
2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1943 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2141 "join.\n" | 1944 "join.\n" |
2142 msgstr "" | 1945 msgstr "" |
2143 "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n" | 1946 "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n" |
2144 | 1947 |
2145 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 | 1948 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
2146 msgid "_Account:" | 1949 msgid "_Account:" |
2147 msgstr "_Konto:" | 1950 msgstr "_Konto:" |
2148 | 1951 |
2149 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 | 1952 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 |
2150 msgid "Get _Info" | 1953 msgid "Get _Info" |
2151 msgstr "_Informacje" | 1954 msgstr "_Informacje" |
2152 | 1955 |
2153 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 | 1956 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 |
2154 msgid "I_M" | 1957 msgid "I_M" |
2155 msgstr "_Wiadomość" | 1958 msgstr "_Wiadomość" |
2156 | 1959 |
2157 #: src/gtkblist.c:1130 | 1960 #: src/gtkblist.c:1128 |
2158 msgid "_Send File" | 1961 msgid "_Send File" |
2159 msgstr "Wyślij _plik" | 1962 msgstr "Wyślij _plik" |
2160 | 1963 |
2161 #: src/gtkblist.c:1134 | 1964 #: src/gtkblist.c:1134 |
2162 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1965 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2164 | 1967 |
2165 #: src/gtkblist.c:1136 | 1968 #: src/gtkblist.c:1136 |
2166 msgid "View _Log" | 1969 msgid "View _Log" |
2167 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" | 1970 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" |
2168 | 1971 |
2169 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 | 1972 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
2170 msgid "_Alias..." | 1973 msgid "_Alias..." |
2171 msgstr "_Alias..." | 1974 msgstr "_Alias..." |
2172 | 1975 |
2173 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 | 1976 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
2174 #: src/gtkconn.c:360 | 1977 #: src/gtkconn.c:361 |
2175 msgid "_Remove" | 1978 msgid "_Remove" |
2176 msgstr "_Usuń" | 1979 msgstr "_Usuń" |
2177 | 1980 |
2178 #: src/gtkblist.c:1192 | 1981 #: src/gtkblist.c:1192 |
2179 msgid "Add a _Buddy" | 1982 msgid "Add a _Buddy" |
2190 #: src/gtkblist.c:1198 | 1993 #: src/gtkblist.c:1198 |
2191 msgid "_Rename" | 1994 msgid "_Rename" |
2192 msgstr "_Zmień nazwę" | 1995 msgstr "_Zmień nazwę" |
2193 | 1996 |
2194 #. join button | 1997 #. join button |
2195 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 1998 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2196 #: src/stock.c:87 | 1999 #: src/stock.c:88 |
2197 msgid "_Join" | 2000 msgid "_Join" |
2198 msgstr "_Przyłącz się" | 2001 msgstr "_Przyłącz się" |
2199 | 2002 |
2200 #: src/gtkblist.c:1222 | 2003 #: src/gtkblist.c:1218 |
2201 msgid "Auto-Join" | 2004 msgid "Auto-Join" |
2202 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" | 2005 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" |
2203 | 2006 |
2204 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 | 2007 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
2205 msgid "_Collapse" | 2008 msgid "_Collapse" |
2206 msgstr "_Zwiń" | 2009 msgstr "_Zwiń" |
2207 | 2010 |
2208 #: src/gtkblist.c:1280 | 2011 #: src/gtkblist.c:1272 |
2209 msgid "_Expand" | 2012 msgid "_Expand" |
2210 msgstr "_Rozwiń" | 2013 msgstr "_Rozwiń" |
2211 | 2014 |
2212 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 | 2015 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 |
2213 msgid "" | 2016 msgid "" |
2214 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2017 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2215 msgstr "" | 2018 msgstr "" |
2216 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania " | 2019 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania " |
2217 "znajomych do listy kontaktów." | 2020 "znajomych do listy kontaktów." |
2218 | 2021 |
2219 #. Buddies menu | 2022 #. Buddies menu |
2220 #: src/gtkblist.c:2322 | 2023 #: src/gtkblist.c:2329 |
2221 msgid "/_Buddies" | 2024 msgid "/_Buddies" |
2222 msgstr "/_Znajomi" | 2025 msgstr "/_Znajomi" |
2223 | 2026 |
2224 #: src/gtkblist.c:2323 | 2027 #: src/gtkblist.c:2330 |
2225 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2028 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2226 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." | 2029 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." |
2227 | 2030 |
2228 # vgl. "Join Chat" | 2031 # vgl. "Join Chat" |
2229 #: src/gtkblist.c:2324 | 2032 #: src/gtkblist.c:2331 |
2230 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2033 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2231 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." | 2034 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." |
2232 | 2035 |
2233 #: src/gtkblist.c:2325 | 2036 #: src/gtkblist.c:2332 |
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2037 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2235 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..." | 2038 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..." |
2236 | 2039 |
2237 #: src/gtkblist.c:2326 | 2040 #: src/gtkblist.c:2333 |
2238 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2041 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2239 msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..." | 2042 msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..." |
2240 | 2043 |
2241 #: src/gtkblist.c:2328 | 2044 #: src/gtkblist.c:2335 |
2242 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2045 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2243 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych" | 2046 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych" |
2244 | 2047 |
2245 #: src/gtkblist.c:2329 | 2048 #: src/gtkblist.c:2336 |
2246 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2049 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2247 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _puste grupy" | 2050 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _puste grupy" |
2248 | 2051 |
2249 #: src/gtkblist.c:2330 | 2052 #: src/gtkblist.c:2337 |
2250 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2053 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2251 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." | 2054 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." |
2252 | 2055 |
2253 #: src/gtkblist.c:2331 | 2056 #: src/gtkblist.c:2338 |
2254 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2057 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2255 msgstr "/Znajomi/D_odaj konferencję..." | 2058 msgstr "/Znajomi/D_odaj konferencję..." |
2256 | 2059 |
2257 #: src/gtkblist.c:2332 | 2060 #: src/gtkblist.c:2339 |
2258 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2061 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2259 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." | 2062 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." |
2260 | 2063 |
2261 #: src/gtkblist.c:2334 | 2064 #: src/gtkblist.c:2341 |
2262 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2065 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2263 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" | 2066 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" |
2264 | 2067 |
2265 #: src/gtkblist.c:2335 | 2068 #: src/gtkblist.c:2342 |
2266 msgid "/Buddies/_Quit" | 2069 msgid "/Buddies/_Quit" |
2267 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" | 2070 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" |
2268 | 2071 |
2269 #. Tools | 2072 #. Tools |
2270 #: src/gtkblist.c:2338 | 2073 #: src/gtkblist.c:2345 |
2271 msgid "/_Tools" | 2074 msgid "/_Tools" |
2272 msgstr "/_Narzędzia" | 2075 msgstr "/_Narzędzia" |
2273 | 2076 |
2274 #: src/gtkblist.c:2339 | 2077 #: src/gtkblist.c:2346 |
2275 msgid "/Tools/_Away" | 2078 msgid "/Tools/_Away" |
2276 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" | 2079 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" |
2277 | 2080 |
2278 #: src/gtkblist.c:2340 | 2081 #: src/gtkblist.c:2347 |
2279 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2082 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2280 msgstr "/Narzędzia/_Wychwycenie znajomego" | 2083 msgstr "/Narzędzia/_Wychwycenie znajomego" |
2281 | 2084 |
2282 #: src/gtkblist.c:2341 | 2085 #: src/gtkblist.c:2348 |
2283 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2086 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2284 msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont" | 2087 msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont" |
2285 | 2088 |
2286 #: src/gtkblist.c:2342 | 2089 #: src/gtkblist.c:2349 |
2287 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2090 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2288 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek" | 2091 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek" |
2289 | 2092 |
2290 #: src/gtkblist.c:2344 | 2093 #: src/gtkblist.c:2351 |
2291 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2094 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2292 msgstr "/Narzędzia/Kon_ta" | 2095 msgstr "/Narzędzia/Kon_ta" |
2293 | 2096 |
2294 #: src/gtkblist.c:2345 | 2097 #: src/gtkblist.c:2352 |
2295 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2098 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2296 msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików" | 2099 msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików" |
2297 | 2100 |
2298 #: src/gtkblist.c:2346 | 2101 #: src/gtkblist.c:2353 |
2299 msgid "/Tools/R_oom List" | 2102 msgid "/Tools/R_oom List" |
2300 msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi" | 2103 msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi" |
2301 | 2104 |
2302 #: src/gtkblist.c:2347 | 2105 #: src/gtkblist.c:2354 |
2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2106 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2304 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" | 2107 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" |
2305 | 2108 |
2306 #: src/gtkblist.c:2348 | 2109 #: src/gtkblist.c:2355 |
2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2110 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2308 msgstr "/Narzędzia/_Prywatność" | 2111 msgstr "/Narzędzia/_Prywatność" |
2309 | 2112 |
2310 #: src/gtkblist.c:2350 | 2113 #: src/gtkblist.c:2357 |
2311 msgid "/Tools/View System _Log" | 2114 msgid "/Tools/View System _Log" |
2312 msgstr "/Narzędzia/O_bejrzyj dziennik systemowy" | 2115 msgstr "/Narzędzia/O_bejrzyj dziennik systemowy" |
2313 | 2116 |
2314 #. Help | 2117 #. Help |
2315 #: src/gtkblist.c:2353 | 2118 #: src/gtkblist.c:2360 |
2316 msgid "/_Help" | 2119 msgid "/_Help" |
2317 msgstr "/_Pomoc" | 2120 msgstr "/_Pomoc" |
2318 | 2121 |
2319 #: src/gtkblist.c:2354 | 2122 #: src/gtkblist.c:2361 |
2320 msgid "/Help/Online _Help" | 2123 msgid "/Help/Online _Help" |
2321 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" | 2124 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" |
2322 | 2125 |
2323 #: src/gtkblist.c:2355 | 2126 #: src/gtkblist.c:2362 |
2324 msgid "/Help/_Debug Window" | 2127 msgid "/Help/_Debug Window" |
2325 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" | 2128 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" |
2326 | 2129 |
2327 #: src/gtkblist.c:2356 | 2130 #: src/gtkblist.c:2363 |
2328 msgid "/Help/_About" | 2131 msgid "/Help/_About" |
2329 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" | 2132 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" |
2330 | 2133 |
2331 #: src/gtkblist.c:2374 | 2134 #: src/gtkblist.c:2381 |
2332 msgid "Rename Group" | 2135 msgid "Rename Group" |
2333 msgstr "Zmiana nazwy grupy" | 2136 msgstr "Zmiana nazwy grupy" |
2334 | 2137 |
2335 #: src/gtkblist.c:2374 | 2138 #: src/gtkblist.c:2381 |
2336 msgid "New group name" | 2139 msgid "New group name" |
2337 msgstr "Nowa nazwa grupy" | 2140 msgstr "Nowa nazwa grupy" |
2338 | 2141 |
2339 #: src/gtkblist.c:2375 | 2142 #: src/gtkblist.c:2382 |
2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2143 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2341 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." | 2144 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." |
2342 | 2145 |
2343 #: src/gtkblist.c:2403 | 2146 #: src/gtkblist.c:2410 |
2344 #, c-format | 2147 #, c-format |
2345 msgid "" | 2148 msgid "" |
2346 "\n" | 2149 "\n" |
2347 "<b>Account:</b> %s" | 2150 "<b>Account:</b> %s" |
2348 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
2349 "\n" | 2152 "\n" |
2350 "<b>Konto:</b> %s" | 2153 "<b>Konto:</b> %s" |
2351 | 2154 |
2352 #: src/gtkblist.c:2467 | 2155 #: src/gtkblist.c:2474 |
2353 msgid "" | 2156 msgid "" |
2354 "\n" | 2157 "\n" |
2355 "<b>Status:</b> Offline" | 2158 "<b>Status:</b> Offline" |
2356 msgstr "" | 2159 msgstr "" |
2357 "\n" | 2160 "\n" |
2358 "<b>Stan:</b> Rozłączony" | 2161 "<b>Stan:</b> Rozłączony" |
2359 | 2162 |
2360 #: src/gtkblist.c:2482 | 2163 #: src/gtkblist.c:2489 |
2361 #, c-format | 2164 #, c-format |
2362 msgid "%d%%" | 2165 msgid "%d%%" |
2363 msgstr "%d%%" | 2166 msgstr "%d%%" |
2364 | 2167 |
2365 #: src/gtkblist.c:2498 | 2168 #: src/gtkblist.c:2505 |
2366 msgid "" | 2169 msgid "" |
2367 "\n" | 2170 "\n" |
2368 "<b>Account:</b>" | 2171 "<b>Account:</b>" |
2369 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2370 "\n" | 2173 "\n" |
2371 "<b>Konto:</b>" | 2174 "<b>Konto:</b>" |
2372 | 2175 |
2373 #: src/gtkblist.c:2499 | 2176 #: src/gtkblist.c:2506 |
2374 msgid "" | 2177 msgid "" |
2375 "\n" | 2178 "\n" |
2376 "<b>Contact Alias:</b>" | 2179 "<b>Contact Alias:</b>" |
2377 msgstr "" | 2180 msgstr "" |
2378 "\n" | 2181 "\n" |
2379 "<b>Alias kontaktu:</b>" | 2182 "<b>Alias kontaktu:</b>" |
2380 | 2183 |
2381 #: src/gtkblist.c:2500 | 2184 #: src/gtkblist.c:2507 |
2382 msgid "" | 2185 msgid "" |
2383 "\n" | 2186 "\n" |
2384 "<b>Alias:</b>" | 2187 "<b>Alias:</b>" |
2385 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2386 "\n" | 2189 "\n" |
2387 "<b>Alias:</b>" | 2190 "<b>Alias:</b>" |
2388 | 2191 |
2389 #: src/gtkblist.c:2501 | 2192 #: src/gtkblist.c:2508 |
2390 msgid "" | 2193 msgid "" |
2391 "\n" | 2194 "\n" |
2392 "<b>Nickname:</b>" | 2195 "<b>Nickname:</b>" |
2393 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
2394 "\n" | 2197 "\n" |
2395 "<b>Identyfikator:</b>" | 2198 "<b>Identyfikator:</b>" |
2396 | 2199 |
2397 #: src/gtkblist.c:2502 | 2200 #: src/gtkblist.c:2509 |
2398 msgid "" | 2201 msgid "" |
2399 "\n" | 2202 "\n" |
2400 "<b>Logged In:</b>" | 2203 "<b>Logged In:</b>" |
2401 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2402 "\n" | 2205 "\n" |
2403 "<b>Zalogowany:</b> " | 2206 "<b>Zalogowany:</b> " |
2404 | 2207 |
2405 #: src/gtkblist.c:2503 | 2208 #: src/gtkblist.c:2510 |
2406 msgid "" | 2209 msgid "" |
2407 "\n" | 2210 "\n" |
2408 "<b>Idle:</b>" | 2211 "<b>Idle:</b>" |
2409 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2410 "\n" | 2213 "\n" |
2411 "<b>Czas bezczynności:</b>" | 2214 "<b>Czas bezczynności:</b>" |
2412 | 2215 |
2413 #: src/gtkblist.c:2504 | 2216 #: src/gtkblist.c:2511 |
2414 msgid "" | 2217 msgid "" |
2415 "\n" | 2218 "\n" |
2416 "<b>Warned:</b>" | 2219 "<b>Warned:</b>" |
2417 msgstr "" | 2220 msgstr "" |
2418 "\n" | 2221 "\n" |
2419 "<b>Ostrzeżeń:</b> " | 2222 "<b>Ostrzeżeń:</b> " |
2420 | 2223 |
2421 #: src/gtkblist.c:2506 | 2224 #: src/gtkblist.c:2513 |
2422 msgid "" | 2225 msgid "" |
2423 "\n" | 2226 "\n" |
2424 "<b>Description:</b> Spooky" | 2227 "<b>Description:</b> Spooky" |
2425 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2426 "\n" | 2229 "\n" |
2427 "<b>Opis:</b> Przerażający" | 2230 "<b>Opis:</b> Przerażający" |
2428 | 2231 |
2429 #: src/gtkblist.c:2507 | 2232 #: src/gtkblist.c:2514 |
2430 msgid "" | 2233 msgid "" |
2431 "\n" | 2234 "\n" |
2432 "<b>Status</b>: Awesome" | 2235 "<b>Status</b>: Awesome" |
2433 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2434 "\n" | 2237 "\n" |
2435 "<b>Stan</b>: Świetnie" | 2238 "<b>Stan</b>: Świetnie" |
2436 | 2239 |
2437 #: src/gtkblist.c:2508 | 2240 #: src/gtkblist.c:2515 |
2438 msgid "" | 2241 msgid "" |
2439 "\n" | 2242 "\n" |
2440 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2243 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2441 msgstr "" | 2244 msgstr "" |
2442 "\n" | 2245 "\n" |
2443 "<b>Status</b>: Zarąbiście" | 2246 "<b>Status</b>: Zarąbiście" |
2444 | 2247 |
2445 #: src/gtkblist.c:2790 | 2248 #: src/gtkblist.c:2797 |
2446 #, c-format | 2249 #, c-format |
2447 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2250 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2448 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " | 2251 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " |
2449 | 2252 |
2450 #: src/gtkblist.c:2792 | 2253 #: src/gtkblist.c:2799 |
2451 #, c-format | 2254 #, c-format |
2452 msgid "Idle (%dm) " | 2255 msgid "Idle (%dm) " |
2453 msgstr "Bezczynny ( %dm) " | 2256 msgstr "Bezczynny ( %dm) " |
2454 | 2257 |
2455 #: src/gtkblist.c:2797 | 2258 #: src/gtkblist.c:2804 |
2456 #, c-format | 2259 #, c-format |
2457 msgid "Warned (%d%%) " | 2260 msgid "Warned (%d%%) " |
2458 msgstr "Ostrzeżeń (%d%%)" | 2261 msgstr "Ostrzeżeń (%d%%)" |
2459 | 2262 |
2460 #: src/gtkblist.c:2800 | 2263 #: src/gtkblist.c:2807 |
2461 msgid "Offline " | 2264 msgid "Offline " |
2462 msgstr "Rozłączony " | 2265 msgstr "Rozłączony " |
2463 | 2266 |
2464 # vgl. "Join Chat" | 2267 # vgl. "Join Chat" |
2465 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2268 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2466 #: src/gtkblist.c:2918 | 2269 #: src/gtkblist.c:2925 |
2467 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2270 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2468 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." | 2271 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." |
2469 | 2272 |
2470 #: src/gtkblist.c:2921 | 2273 #: src/gtkblist.c:2928 |
2471 msgid "/Tools/Room List" | 2274 msgid "/Tools/Room List" |
2472 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" | 2275 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" |
2473 | 2276 |
2474 #: src/gtkblist.c:2924 | 2277 #: src/gtkblist.c:2931 |
2475 msgid "/Tools/Privacy" | 2278 msgid "/Tools/Privacy" |
2476 msgstr "/Narzędzia/Prywatność" | 2279 msgstr "/Narzędzia/Prywatność" |
2477 | 2280 |
2478 #: src/gtkblist.c:3005 | 2281 #: src/gtkblist.c:3013 |
2479 msgid "Alphabetical" | 2282 msgid "Alphabetical" |
2480 msgstr "Alfabetycznie" | 2283 msgstr "Alfabetycznie" |
2481 | 2284 |
2482 #: src/gtkblist.c:3006 | 2285 #: src/gtkblist.c:3014 |
2483 msgid "By status" | 2286 msgid "By status" |
2484 msgstr "Według stanu" | 2287 msgstr "Według stanu" |
2485 | 2288 |
2486 #: src/gtkblist.c:3007 | 2289 #: src/gtkblist.c:3015 |
2487 msgid "By log size" | 2290 msgid "By log size" |
2488 msgstr "Według rozmiaru dziennika" | 2291 msgstr "Według rozmiaru dziennika" |
2489 | 2292 |
2490 #: src/gtkblist.c:3073 | 2293 #: src/gtkblist.c:3081 |
2491 msgid "/Tools/Away" | 2294 msgid "/Tools/Away" |
2492 msgstr "/Narzędzia/Nieobecność" | 2295 msgstr "/Narzędzia/Nieobecność" |
2493 | 2296 |
2494 #: src/gtkblist.c:3076 | 2297 #: src/gtkblist.c:3084 |
2495 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2298 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2496 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego" | 2299 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego" |
2497 | 2300 |
2498 #: src/gtkblist.c:3079 | 2301 #: src/gtkblist.c:3087 |
2499 msgid "/Tools/Account Actions" | 2302 msgid "/Tools/Account Actions" |
2500 msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont" | 2303 msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont" |
2501 | 2304 |
2502 #: src/gtkblist.c:3082 | 2305 #: src/gtkblist.c:3090 |
2503 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2306 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2504 msgstr "/Narzędzia/Funkcje wtyczek" | 2307 msgstr "/Narzędzia/Funkcje wtyczek" |
2505 | 2308 |
2506 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2309 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2507 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2310 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2508 #. | 2311 #. |
2509 #: src/gtkblist.c:3170 | 2312 #: src/gtkblist.c:3178 |
2510 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2313 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2511 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych" | 2314 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych" |
2512 | 2315 |
2513 #: src/gtkblist.c:3172 | 2316 #: src/gtkblist.c:3180 |
2514 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2317 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2515 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj puste grupy" | 2318 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj puste grupy" |
2516 | 2319 |
2517 #: src/gtkblist.c:3196 | 2320 #: src/gtkblist.c:3205 |
2518 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2321 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2519 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika" | 2322 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika" |
2520 | 2323 |
2521 #: src/gtkblist.c:3206 | 2324 #: src/gtkblist.c:3215 |
2522 msgid "Get information on the selected buddy" | 2325 msgid "Get information on the selected buddy" |
2523 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku" | 2326 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku" |
2524 | 2327 |
2525 #: src/gtkblist.c:3210 | 2328 #: src/gtkblist.c:3219 |
2526 msgid "_Chat" | 2329 msgid "_Chat" |
2527 msgstr "_Konferencja" | 2330 msgstr "_Konferencja" |
2528 | 2331 |
2529 #: src/gtkblist.c:3215 | 2332 #: src/gtkblist.c:3224 |
2530 msgid "Join a chat room" | 2333 msgid "Join a chat room" |
2531 msgstr "Przyłącza do pokoju konferencji" | 2334 msgstr "Przyłącza do pokoju konferencji" |
2532 | 2335 |
2533 #: src/gtkblist.c:3220 | 2336 #: src/gtkblist.c:3229 |
2534 msgid "_Away" | 2337 msgid "_Away" |
2535 msgstr "_Nieobecny" | 2338 msgstr "_Nieobecny" |
2536 | 2339 |
2537 #: src/gtkblist.c:3225 | 2340 #: src/gtkblist.c:3234 |
2538 msgid "Set an away message" | 2341 msgid "Set an away message" |
2539 msgstr "Ustawia komunikat nieobecności" | 2342 msgstr "Ustawia komunikat nieobecności" |
2540 | 2343 |
2541 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2344 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2542 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2345 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
2544 msgid "Add Buddy" | 2347 msgid "Add Buddy" |
2545 msgstr "Dodawanie użytkownika" | 2348 msgstr "Dodawanie użytkownika" |
2546 | 2349 |
2547 #: src/gtkblist.c:3992 | 2350 #: src/gtkblist.c:4001 |
2548 msgid "" | 2351 msgid "" |
2549 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2352 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2550 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2353 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2551 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2354 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2552 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
2553 "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. " | 2356 "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. " |
2554 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany " | 2357 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany " |
2555 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" | 2358 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" |
2556 | 2359 |
2557 #. Set up stuff for the account box | 2360 #. Set up stuff for the account box |
2558 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 | 2361 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 |
2559 msgid "Account:" | 2362 msgid "Account:" |
2560 msgstr "Konto:" | 2363 msgstr "Konto:" |
2561 | 2364 |
2562 #: src/gtkblist.c:4295 | 2365 #: src/gtkblist.c:4288 |
2366 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2367 msgstr "" | |
2368 | |
2369 #: src/gtkblist.c:4304 | |
2563 msgid "" | 2370 msgid "" |
2564 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2371 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2565 "chat." | 2372 "chat." |
2566 msgstr "" | 2373 msgstr "" |
2567 "W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają " | 2374 "W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają " |
2568 "konferencje." | 2375 "konferencje." |
2569 | 2376 |
2570 #: src/gtkblist.c:4302 | 2377 #: src/gtkblist.c:4321 |
2571 msgid "Add Chat" | 2378 msgid "Add Chat" |
2572 msgstr "Dodanie konferencji" | 2379 msgstr "Dodanie konferencji" |
2573 | 2380 |
2574 #: src/gtkblist.c:4326 | 2381 #: src/gtkblist.c:4345 |
2575 msgid "" | 2382 msgid "" |
2576 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2383 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2577 "would like to add to your buddy list.\n" | 2384 "would like to add to your buddy list.\n" |
2578 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2579 "Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz " | 2386 "Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz " |
2580 "dodać do listy znajomych.\n" | 2387 "dodać do listy znajomych.\n" |
2581 | 2388 |
2582 #: src/gtkblist.c:4404 | 2389 #: src/gtkblist.c:4423 |
2583 msgid "Add Group" | 2390 msgid "Add Group" |
2584 msgstr "Dodawanie grupy" | 2391 msgstr "Dodawanie grupy" |
2585 | 2392 |
2586 #: src/gtkblist.c:4405 | 2393 #: src/gtkblist.c:4424 |
2587 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2394 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2588 msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy." | 2395 msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy." |
2589 | 2396 |
2590 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 | 2397 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 |
2591 msgid "No actions available" | 2398 msgid "No actions available" |
2592 msgstr "Brak dostępnych akcji" | 2399 msgstr "Brak dostępnych akcji" |
2593 | 2400 |
2594 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2401 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2595 msgid "Done." | 2402 msgid "Done." |
2596 msgstr "Gotowe." | 2403 msgstr "Gotowe." |
2597 | 2404 |
2598 #: src/gtkconn.c:157 | 2405 #: src/gtkconn.c:158 |
2599 msgid "Signon: " | 2406 msgid "Signon: " |
2600 msgstr "Logowanie: " | 2407 msgstr "Logowanie: " |
2601 | 2408 |
2602 #: src/gtkconn.c:203 | 2409 #: src/gtkconn.c:204 |
2603 msgid "Signon" | 2410 msgid "Signon" |
2604 msgstr "Logowanie" | 2411 msgstr "Logowanie" |
2605 | 2412 |
2606 #: src/gtkconn.c:215 | 2413 #: src/gtkconn.c:216 |
2607 msgid "Cancel All" | 2414 msgid "Cancel All" |
2608 msgstr "Anuluj wszystko" | 2415 msgstr "Anuluj wszystko" |
2609 | 2416 |
2610 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 | 2417 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2611 msgid "_Reconnect" | 2418 msgid "_Reconnect" |
2612 msgstr "_Ponów łączenie" | 2419 msgstr "_Ponów łączenie" |
2613 | 2420 |
2614 #: src/gtkconn.c:556 | 2421 #: src/gtkconn.c:557 |
2615 #, c-format | 2422 #, c-format |
2616 msgid "" | 2423 msgid "" |
2617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2618 "\n" | 2425 "\n" |
2619 "%s\n" | 2426 "%s\n" |
2622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s został rozłączony.</span>\n" | 2429 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s został rozłączony.</span>\n" |
2623 "\n" | 2430 "\n" |
2624 "%s\n" | 2431 "%s\n" |
2625 "%s" | 2432 "%s" |
2626 | 2433 |
2627 #: src/gtkconn.c:558 | 2434 #: src/gtkconn.c:559 |
2628 msgid "Reason Unknown." | 2435 msgid "Reason Unknown." |
2629 msgstr "Powód nieznany." | 2436 msgstr "Powód nieznany." |
2630 | 2437 |
2631 #: src/gtkconn.c:597 | 2438 #: src/gtkconn.c:598 |
2632 msgid "Reconnect _All" | 2439 msgid "Reconnect _All" |
2633 msgstr "Ponów łączenie _wszystkiego" | 2440 msgstr "Ponów łączenie _wszystkiego" |
2634 | 2441 |
2635 #: src/gtkconn.c:627 | 2442 #: src/gtkconn.c:628 |
2636 msgid "Time" | 2443 msgid "Time" |
2637 msgstr "Czas" | 2444 msgstr "Czas" |
2638 | 2445 |
2639 #: src/gtkconv.c:314 | 2446 #: src/gtkconv.c:327 |
2640 #, c-format | 2447 #, c-format |
2641 msgid "me is using Gaim v%s." | 2448 msgid "me is using Gaim v%s." |
2642 msgstr "Ja używam Gaim v%s." | 2449 msgstr "Ja używam Gaim v%s." |
2643 | 2450 |
2644 #: src/gtkconv.c:323 | 2451 #: src/gtkconv.c:336 |
2645 msgid "Supported debug options are: version" | 2452 msgid "Supported debug options are: version" |
2646 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version" | 2453 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version" |
2647 | 2454 |
2648 #: src/gtkconv.c:347 | 2455 #: src/gtkconv.c:360 |
2649 msgid "No such command (in this context)." | 2456 msgid "No such command (in this context)." |
2650 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)." | 2457 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)." |
2651 | 2458 |
2652 #: src/gtkconv.c:350 | 2459 #: src/gtkconv.c:363 |
2653 msgid "" | 2460 msgid "" |
2654 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2461 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2655 "The following commands are available in this context:\n" | 2462 "The following commands are available in this context:\n" |
2656 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2657 "Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla określonego " | 2464 "Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla określonego " |
2658 "polecenia.\n" | 2465 "polecenia.\n" |
2659 "W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n" | 2466 "W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n" |
2660 | 2467 |
2661 #: src/gtkconv.c:434 | 2468 #: src/gtkconv.c:435 |
2662 msgid "" | 2469 #, fuzzy |
2663 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2470 msgid "No such command." |
2664 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2471 msgstr "Brak takiego kanału" |
2665 "commands." | |
2666 msgstr "" | |
2667 "Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je " | |
2668 "wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy-" | |
2669 ">Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")." | |
2670 | 2472 |
2671 #: src/gtkconv.c:442 | 2473 #: src/gtkconv.c:442 |
2672 msgid "" | 2474 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2673 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2475 msgstr "" |
2674 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2476 |
2675 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2477 #: src/gtkconv.c:447 |
2676 msgstr "" | |
2677 "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. " | |
2678 "Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w " | |
2679 "menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się " | |
2680 "od \"ukośnika\")." | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:449 | |
2683 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2478 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2684 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2685 "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu." | 2480 "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu." |
2686 | 2481 |
2687 #: src/gtkconv.c:456 | 2482 #: src/gtkconv.c:454 |
2688 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2483 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2689 msgstr "" | 2484 msgstr "" |
2690 "To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy " | 2485 "To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy " |
2691 "przesyłaniu zwykłych wiadomości." | 2486 "przesyłaniu zwykłych wiadomości." |
2692 | 2487 |
2693 #: src/gtkconv.c:459 | 2488 #: src/gtkconv.c:457 |
2694 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2489 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2695 msgstr "" | 2490 msgstr "" |
2696 "To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji." | 2491 "To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji." |
2697 | 2492 |
2698 #: src/gtkconv.c:463 | 2493 #: src/gtkconv.c:461 |
2699 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2494 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2700 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem." | 2495 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem." |
2701 | 2496 |
2702 #: src/gtkconv.c:685 | 2497 #: src/gtkconv.c:707 |
2703 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2704 msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencji" | 2499 msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencji" |
2705 | 2500 |
2706 #. Put our happy label in it. | 2501 #. Put our happy label in it. |
2707 #: src/gtkconv.c:713 | 2502 #: src/gtkconv.c:735 |
2708 msgid "" | 2503 msgid "" |
2709 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2710 "invite message." | 2505 "invite message." |
2711 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." | 2506 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." |
2712 | 2507 |
2713 #: src/gtkconv.c:734 | 2508 #: src/gtkconv.c:756 |
2714 msgid "_Buddy:" | 2509 msgid "_Buddy:" |
2715 msgstr "_Użytkownik:" | 2510 msgstr "_Użytkownik:" |
2716 | 2511 |
2717 #: src/gtkconv.c:754 | 2512 #: src/gtkconv.c:776 |
2718 msgid "_Message:" | 2513 msgid "_Message:" |
2719 msgstr "_Wiadomość:" | 2514 msgstr "_Wiadomość:" |
2720 | 2515 |
2721 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 | 2516 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 |
2722 msgid "Unable to open file." | 2517 msgid "Unable to open file." |
2723 msgstr "Nie można otworzyć pliku." | 2518 msgstr "Nie można otworzyć pliku." |
2724 | 2519 |
2725 #: src/gtkconv.c:796 | 2520 #: src/gtkconv.c:818 |
2726 #, c-format | 2521 #, c-format |
2727 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2522 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2728 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" | 2523 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" |
2729 | 2524 |
2730 #: src/gtkconv.c:810 | 2525 #: src/gtkconv.c:832 |
2731 msgid "Save Conversation" | 2526 msgid "Save Conversation" |
2732 msgstr "Zapis rozmowy" | 2527 msgstr "Zapis rozmowy" |
2733 | 2528 |
2734 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 | 2529 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
2735 msgid "Find" | 2530 msgid "Find" |
2736 msgstr "Szukaj" | 2531 msgstr "Szukaj" |
2737 | 2532 |
2738 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 | 2533 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
2739 msgid "_Search for:" | 2534 msgid "_Search for:" |
2740 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:" | 2535 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:" |
2741 | 2536 |
2742 #: src/gtkconv.c:1328 | 2537 #: src/gtkconv.c:1350 |
2743 msgid "IM" | 2538 msgid "IM" |
2744 msgstr "Wiadomość" | 2539 msgstr "Wiadomość" |
2745 | 2540 |
2746 #. Send File button | 2541 #. Send File button |
2747 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 2542 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
2748 msgid "Send File" | 2543 msgid "Send File" |
2749 msgstr "Przesyłanie plików" | 2544 msgstr "Przesyłanie plików" |
2750 | 2545 |
2751 #: src/gtkconv.c:1346 | 2546 #: src/gtkconv.c:1368 |
2752 msgid "Un-Ignore" | 2547 msgid "Un-Ignore" |
2753 msgstr "Odwołanie ignorowania" | 2548 msgstr "Odwołanie ignorowania" |
2754 | 2549 |
2755 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2550 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
2756 msgid "Ignore" | 2551 msgid "Ignore" |
2757 msgstr "Ignorowanie" | 2552 msgstr "Ignorowanie" |
2758 | 2553 |
2759 #. Info button | 2554 #. Info button |
2760 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 | 2555 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 |
2761 msgid "Info" | 2556 msgid "Info" |
2762 msgstr "Informacja" | 2557 msgstr "Informacja" |
2763 | 2558 |
2764 #: src/gtkconv.c:1366 | 2559 #: src/gtkconv.c:1388 |
2765 msgid "Get Away Msg" | 2560 msgid "Get Away Msg" |
2766 msgstr "Pobranie komunikatu nieobecności" | 2561 msgstr "Pobranie komunikatu nieobecności" |
2767 | 2562 |
2768 #: src/gtkconv.c:2483 | 2563 #: src/gtkconv.c:2506 |
2769 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2564 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2770 msgstr "Nie można zapisać na dysku pliku z ikonką." | 2565 msgstr "Nie można zapisać na dysku pliku z ikonką." |
2771 | 2566 |
2772 #: src/gtkconv.c:2504 | 2567 #: src/gtkconv.c:2527 |
2773 msgid "Save Icon" | 2568 msgid "Save Icon" |
2774 msgstr "Zapisz ikonę" | 2569 msgstr "Zapisz ikonę" |
2775 | 2570 |
2776 #: src/gtkconv.c:2534 | 2571 #: src/gtkconv.c:2557 |
2777 msgid "Animate" | 2572 msgid "Animate" |
2778 msgstr "Animuj" | 2573 msgstr "Animuj" |
2779 | 2574 |
2780 #: src/gtkconv.c:2539 | 2575 #: src/gtkconv.c:2562 |
2781 msgid "Hide Icon" | 2576 msgid "Hide Icon" |
2782 msgstr "Ukryj ikonę" | 2577 msgstr "Ukryj ikonę" |
2783 | 2578 |
2784 #: src/gtkconv.c:2545 | 2579 #: src/gtkconv.c:2568 |
2785 msgid "Save Icon As..." | 2580 msgid "Save Icon As..." |
2786 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2581 msgstr "Zapisz ikonę jako..." |
2787 | 2582 |
2788 #: src/gtkconv.c:2929 | 2583 #: src/gtkconv.c:2938 |
2789 msgid "User is typing..." | 2584 msgid "User is typing..." |
2790 msgstr "Użytkownik coś pisze..." | 2585 msgstr "Użytkownik coś pisze..." |
2791 | 2586 |
2792 #: src/gtkconv.c:2937 | 2587 #: src/gtkconv.c:2946 |
2793 msgid "User has typed something and paused" | 2588 msgid "User has typed something and paused" |
2794 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać i przerwał" | 2589 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać i przerwał" |
2795 | 2590 |
2796 #. Build the Send As menu | 2591 #. Build the Send As menu |
2797 #: src/gtkconv.c:3040 | 2592 #: src/gtkconv.c:3049 |
2798 msgid "_Send As" | 2593 msgid "_Send As" |
2799 msgstr "_Wyślij jako" | 2594 msgstr "_Wyślij jako" |
2800 | 2595 |
2801 #. Conversation menu | 2596 #. Conversation menu |
2802 #: src/gtkconv.c:3491 | 2597 #: src/gtkconv.c:3500 |
2803 msgid "/_Conversation" | 2598 msgid "/_Conversation" |
2804 msgstr "/_Rozmowa" | 2599 msgstr "/_Rozmowa" |
2805 | 2600 |
2806 #: src/gtkconv.c:3493 | 2601 #: src/gtkconv.c:3502 |
2807 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2602 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2808 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..." | 2603 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..." |
2809 | 2604 |
2810 #: src/gtkconv.c:3498 | 2605 #: src/gtkconv.c:3507 |
2811 msgid "/Conversation/_Find..." | 2606 msgid "/Conversation/_Find..." |
2812 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." | 2607 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." |
2813 | 2608 |
2814 #: src/gtkconv.c:3500 | 2609 #: src/gtkconv.c:3509 |
2815 msgid "/Conversation/View _Log" | 2610 msgid "/Conversation/View _Log" |
2816 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik" | 2611 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik" |
2817 | 2612 |
2818 #: src/gtkconv.c:3501 | 2613 #: src/gtkconv.c:3510 |
2819 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2614 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2820 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." | 2615 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." |
2821 | 2616 |
2822 #: src/gtkconv.c:3503 | 2617 #: src/gtkconv.c:3512 |
2823 msgid "/Conversation/Clear" | 2618 msgid "/Conversation/Clear" |
2824 msgstr "/Rozmowa/_Wyczyść" | 2619 msgstr "/Rozmowa/_Wyczyść" |
2825 | 2620 |
2826 #: src/gtkconv.c:3507 | 2621 #: src/gtkconv.c:3516 |
2827 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2622 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2828 msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..." | 2623 msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..." |
2829 | 2624 |
2830 #: src/gtkconv.c:3508 | 2625 #: src/gtkconv.c:3517 |
2831 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2626 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2832 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..." | 2627 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..." |
2833 | 2628 |
2834 #: src/gtkconv.c:3510 | 2629 #: src/gtkconv.c:3519 |
2835 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2630 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2836 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" | 2631 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" |
2837 | 2632 |
2838 #: src/gtkconv.c:3512 | 2633 #: src/gtkconv.c:3521 |
2839 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2634 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2840 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." | 2635 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." |
2841 | 2636 |
2842 #: src/gtkconv.c:3514 | 2637 #: src/gtkconv.c:3523 |
2843 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2638 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2844 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." | 2639 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." |
2845 | 2640 |
2846 #: src/gtkconv.c:3519 | 2641 #: src/gtkconv.c:3528 |
2847 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2642 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2848 msgstr "/Rozmowa/A_lias..." | 2643 msgstr "/Rozmowa/A_lias..." |
2849 | 2644 |
2850 #: src/gtkconv.c:3521 | 2645 #: src/gtkconv.c:3530 |
2851 msgid "/Conversation/_Block..." | 2646 msgid "/Conversation/_Block..." |
2852 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." | 2647 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." |
2853 | 2648 |
2854 #: src/gtkconv.c:3523 | 2649 #: src/gtkconv.c:3532 |
2855 msgid "/Conversation/_Add..." | 2650 msgid "/Conversation/_Add..." |
2856 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." | 2651 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." |
2857 | 2652 |
2858 #: src/gtkconv.c:3525 | 2653 #: src/gtkconv.c:3534 |
2859 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2654 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2860 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..." | 2655 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..." |
2861 | 2656 |
2862 #: src/gtkconv.c:3530 | 2657 #: src/gtkconv.c:3539 |
2863 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2658 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2864 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_nośnik..." | 2659 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_nośnik..." |
2865 | 2660 |
2866 #: src/gtkconv.c:3532 | 2661 #: src/gtkconv.c:3541 |
2867 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2662 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2868 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." | 2663 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." |
2869 | 2664 |
2870 #: src/gtkconv.c:3537 | 2665 #: src/gtkconv.c:3546 |
2871 msgid "/Conversation/_Close" | 2666 msgid "/Conversation/_Close" |
2872 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" | 2667 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" |
2873 | 2668 |
2874 #. Options | 2669 #. Options |
2875 #: src/gtkconv.c:3541 | 2670 #: src/gtkconv.c:3550 |
2876 msgid "/_Options" | 2671 msgid "/_Options" |
2877 msgstr "/_Opcje" | 2672 msgstr "/_Opcje" |
2878 | 2673 |
2879 #: src/gtkconv.c:3542 | 2674 #: src/gtkconv.c:3551 |
2880 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2675 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2881 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" | 2676 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" |
2882 | 2677 |
2883 #: src/gtkconv.c:3543 | 2678 #: src/gtkconv.c:3552 |
2884 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2679 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2885 msgstr "/Opcje/_Dźwięki" | 2680 msgstr "/Opcje/_Dźwięki" |
2886 | 2681 |
2887 #: src/gtkconv.c:3544 | 2682 #: src/gtkconv.c:3553 |
2888 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2683 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2889 msgstr "/Opcje/Pasek narzędzio_wy formatowania" | 2684 msgstr "/Opcje/Pasek narzędzio_wy formatowania" |
2890 | 2685 |
2891 #: src/gtkconv.c:3545 | 2686 #: src/gtkconv.c:3554 |
2892 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2687 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2893 msgstr "/Opcje/Datown_ik" | 2688 msgstr "/Opcje/Datown_ik" |
2894 | 2689 |
2895 #: src/gtkconv.c:3587 | 2690 #: src/gtkconv.c:3596 |
2896 msgid "/Conversation/View Log" | 2691 msgid "/Conversation/View Log" |
2897 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" | 2692 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" |
2898 | 2693 |
2899 #: src/gtkconv.c:3592 | 2694 #: src/gtkconv.c:3601 |
2900 msgid "/Conversation/Send File..." | 2695 msgid "/Conversation/Send File..." |
2901 msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." | 2696 msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." |
2902 | 2697 |
2903 #: src/gtkconv.c:3596 | 2698 #: src/gtkconv.c:3605 |
2904 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2699 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2905 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..." | 2700 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..." |
2906 | 2701 |
2907 #: src/gtkconv.c:3602 | 2702 #: src/gtkconv.c:3611 |
2908 msgid "/Conversation/Get Info" | 2703 msgid "/Conversation/Get Info" |
2909 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" | 2704 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" |
2910 | 2705 |
2911 #: src/gtkconv.c:3606 | 2706 #: src/gtkconv.c:3615 |
2912 msgid "/Conversation/Warn..." | 2707 msgid "/Conversation/Warn..." |
2913 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..." | 2708 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..." |
2914 | 2709 |
2915 #: src/gtkconv.c:3610 | 2710 #: src/gtkconv.c:3619 |
2916 msgid "/Conversation/Invite..." | 2711 msgid "/Conversation/Invite..." |
2917 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." | 2712 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." |
2918 | 2713 |
2919 #: src/gtkconv.c:3616 | 2714 #: src/gtkconv.c:3625 |
2920 msgid "/Conversation/Alias..." | 2715 msgid "/Conversation/Alias..." |
2921 msgstr "/Rozmowa/Alias..." | 2716 msgstr "/Rozmowa/Alias..." |
2922 | 2717 |
2923 #: src/gtkconv.c:3620 | 2718 #: src/gtkconv.c:3629 |
2924 msgid "/Conversation/Block..." | 2719 msgid "/Conversation/Block..." |
2925 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." | 2720 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." |
2926 | 2721 |
2927 #: src/gtkconv.c:3624 | 2722 #: src/gtkconv.c:3633 |
2928 msgid "/Conversation/Add..." | 2723 msgid "/Conversation/Add..." |
2929 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | 2724 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." |
2930 | 2725 |
2931 #: src/gtkconv.c:3628 | 2726 #: src/gtkconv.c:3637 |
2932 msgid "/Conversation/Remove..." | 2727 msgid "/Conversation/Remove..." |
2933 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." | 2728 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." |
2934 | 2729 |
2935 #: src/gtkconv.c:3634 | 2730 #: src/gtkconv.c:3643 |
2936 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2731 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2937 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnośnik..." | 2732 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnośnik..." |
2938 | 2733 |
2939 #: src/gtkconv.c:3638 | 2734 #: src/gtkconv.c:3647 |
2940 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2735 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2941 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." | 2736 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." |
2942 | 2737 |
2943 #: src/gtkconv.c:3644 | 2738 #: src/gtkconv.c:3653 |
2944 msgid "/Options/Enable Logging" | 2739 msgid "/Options/Enable Logging" |
2945 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" | 2740 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" |
2946 | 2741 |
2947 #: src/gtkconv.c:3647 | 2742 #: src/gtkconv.c:3656 |
2948 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2743 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2949 msgstr "/Opcje/Dźwięki" | 2744 msgstr "/Opcje/Dźwięki" |
2950 | 2745 |
2951 #: src/gtkconv.c:3650 | 2746 #: src/gtkconv.c:3659 |
2952 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2747 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2953 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" | 2748 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" |
2954 | 2749 |
2955 #: src/gtkconv.c:3653 | 2750 #: src/gtkconv.c:3662 |
2956 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2751 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2957 msgstr "/Opcje/Datownik" | 2752 msgstr "/Opcje/Datownik" |
2958 | 2753 |
2959 #. From right to left... | 2754 #. The buttons, from left to right |
2755 #. Warn button | |
2756 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2757 msgid "Warn" | |
2758 msgstr "Ostrzeż" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2761 msgid "Warn the user" | |
2762 msgstr "Ostrzega użytkownika" | |
2763 | |
2764 #. Block button | |
2765 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | |
2766 msgid "Block" | |
2767 msgstr "Zablokuj" | |
2768 | |
2769 #: src/gtkconv.c:3723 | |
2770 msgid "Block the user" | |
2771 msgstr "Blokuje użytkownika" | |
2772 | |
2773 #: src/gtkconv.c:3730 | |
2774 msgid "Send a file to the user" | |
2775 msgstr "Wysyła plik do użytkownika" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3737 | |
2778 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2779 msgstr "Dodaje użytkownika do listy znajomych" | |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:3744 | |
2782 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2783 msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | |
2786 msgid "Get the user's information" | |
2787 msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku" | |
2788 | |
2960 #. Send button | 2789 #. Send button |
2961 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 | 2790 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 |
2962 msgid "Send" | 2791 msgid "Send" |
2963 msgstr "Wyślij" | 2792 msgstr "Wyślij" |
2964 | 2793 |
2965 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2794 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 |
2966 #. Warn button | 2795 #, fuzzy |
2967 #: src/gtkconv.c:3693 | 2796 msgid "Send message" |
2968 msgid "Warn" | 2797 msgstr "Wysyłanie wiadomości" |
2969 msgstr "Ostrzeż" | 2798 |
2970 | 2799 #. The buttons, from left to right |
2971 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2972 msgid "Warn the user" | |
2973 msgstr "Ostrzega użytkownika" | |
2974 | |
2975 #. Block button | |
2976 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | |
2977 msgid "Block" | |
2978 msgstr "Zablokuj" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2981 msgid "Block the user" | |
2982 msgstr "Blokuje użytkownika" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2985 msgid "Send a file to the user" | |
2986 msgstr "Wysyła plik do użytkownika" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkconv.c:3717 | |
2989 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2990 msgstr "Dodaje użytkownika do listy znajomych" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkconv.c:3724 | |
2993 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2994 msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 | |
2997 msgid "Get the user's information" | |
2998 msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku" | |
2999 | |
3000 #. Invite | 2800 #. Invite |
3001 #: src/gtkconv.c:3811 | 2801 #: src/gtkconv.c:3800 |
3002 msgid "Invite" | 2802 msgid "Invite" |
3003 msgstr "Zaproś" | 2803 msgstr "Zaproś" |
3004 | 2804 |
3005 #: src/gtkconv.c:3814 | 2805 #: src/gtkconv.c:3801 |
3006 msgid "Invite a user" | 2806 msgid "Invite a user" |
3007 msgstr "Zaprasza użytkownika" | 2807 msgstr "Zaprasza użytkownika" |
3008 | 2808 |
3009 #: src/gtkconv.c:3821 | 2809 #: src/gtkconv.c:3808 |
3010 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2810 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3011 msgstr "Dodaje konferencję do listy znajomych" | 2811 msgstr "Dodaje konferencję do listy znajomych" |
3012 | 2812 |
3013 #: src/gtkconv.c:3828 | 2813 #: src/gtkconv.c:3815 |
3014 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2814 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3015 msgstr "Usuwa konferencję z listy znajomych" | 2815 msgstr "Usuwa konferencję z listy znajomych" |
3016 | 2816 |
3017 #: src/gtkconv.c:3963 | 2817 #: src/gtkconv.c:3939 |
3018 msgid "Topic:" | 2818 msgid "Topic:" |
3019 msgstr "Temat:" | 2819 msgstr "Temat:" |
3020 | 2820 |
3021 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2821 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3022 #: src/gtkconv.c:4026 | 2822 #: src/gtkconv.c:4002 |
3023 msgid "0 people in room" | 2823 msgid "0 people in room" |
3024 msgstr "Brak osób w pokoju" | 2824 msgstr "Brak osób w pokoju" |
3025 | 2825 |
3026 #: src/gtkconv.c:4087 | 2826 #: src/gtkconv.c:4063 |
3027 msgid "IM the user" | 2827 msgid "IM the user" |
3028 msgstr "Wysyła wiadomość do użytkownika" | 2828 msgstr "Wysyła wiadomość do użytkownika" |
3029 | 2829 |
3030 #: src/gtkconv.c:4099 | 2830 #: src/gtkconv.c:4075 |
3031 msgid "Ignore the user" | 2831 msgid "Ignore the user" |
3032 msgstr "Ignoruje użytkownika" | 2832 msgstr "Ignoruje użytkownika" |
3033 | 2833 |
3034 #: src/gtkconv.c:4695 | 2834 #: src/gtkconv.c:4669 |
3035 msgid "Close conversation" | 2835 msgid "Close conversation" |
3036 msgstr "Zamyka rozmowę" | 2836 msgstr "Zamyka rozmowę" |
3037 | 2837 |
3038 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 | 2838 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 |
3039 #, c-format | 2839 #, c-format |
3040 msgid "%d person in room" | 2840 msgid "%d person in room" |
3041 msgid_plural "%d people in room" | 2841 msgid_plural "%d people in room" |
3042 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" | 2842 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" |
3043 msgstr[1] "%d osoby w pokoju" | 2843 msgstr[1] "%d osoby w pokoju" |
3044 msgstr[2] "%d osób w pokoju" | 2844 msgstr[2] "%d osób w pokoju" |
3045 | 2845 |
3046 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 | 2846 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 |
3047 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2847 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3048 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" | 2848 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" |
3049 | 2849 |
3050 #: src/gtkconv.c:6344 | 2850 #: src/gtkconv.c:6326 |
2851 msgid "" | |
2852 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2853 "command." | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:6329 | |
3051 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2857 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3052 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
3053 "me <akcja>: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." | 2859 "me <akcja>: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." |
3054 | 2860 |
3055 #: src/gtkconv.c:6347 | 2861 #: src/gtkconv.c:6332 |
3056 msgid "" | 2862 msgid "" |
3057 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2863 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3058 "conversation." | 2864 "conversation." |
3059 msgstr "" | 2865 msgstr "" |
3060 "debug <opcja>: Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." | 2866 "debug <opcja>: Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." |
3061 | 2867 |
3062 #: src/gtkconv.c:6351 | 2868 #: src/gtkconv.c:6336 |
3063 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2869 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3064 msgstr "" | 2870 msgstr "" |
3065 "help <polecenie>: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia." | 2871 "help <polecenie>: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia." |
3066 | 2872 |
3067 #: src/gtkdebug.c:196 | 2873 #: src/gtkdebug.c:197 |
3068 msgid "Save Debug Log" | 2874 msgid "Save Debug Log" |
3069 msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych" | 2875 msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych" |
3070 | 2876 |
3071 #: src/gtkdebug.c:249 | 2877 #: src/gtkdebug.c:250 |
3072 msgid "Debug Window" | 2878 msgid "Debug Window" |
3073 msgstr "Okno diagnostyczne" | 2879 msgstr "Okno diagnostyczne" |
3074 | 2880 |
3075 #: src/gtkdebug.c:287 | 2881 #: src/gtkdebug.c:288 |
3076 msgid "Pause" | 2882 msgid "Pause" |
3077 msgstr "Wstrzymaj" | 2883 msgstr "Wstrzymaj" |
3078 | 2884 |
3079 #: src/gtkdebug.c:293 | 2885 #: src/gtkdebug.c:294 |
3080 msgid "Timestamps" | 2886 msgid "Timestamps" |
3081 msgstr "Datownik" | 2887 msgstr "Datownik" |
3082 | 2888 |
3083 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | 2889 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2890 msgid "maintainer" | |
2891 msgstr "opiekun" | |
2892 | |
2893 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2894 msgid "lead developer" | |
2895 msgstr "główny programista" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2898 msgid "developer & webmaster" | |
2899 msgstr "programista i webmaster" | |
2900 | |
2901 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2902 msgid "win32 port" | |
2903 msgstr "wersja win32" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2906 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2907 msgid "developer" | |
2908 msgstr "programista" | |
2909 | |
2910 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2911 msgid "support" | |
2912 msgstr "wsparcie" | |
2913 | |
2914 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2915 msgid "former libfaim maintainer" | |
2916 msgstr "poprzedni opiekun libfaim" | |
2917 | |
2918 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2919 msgid "former lead developer" | |
2920 msgstr "poprzedni główny programista" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2923 msgid "former maintainer" | |
2924 msgstr "poprzedni opiekun" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2927 msgid "former Jabber developer" | |
2928 msgstr "poprzedni programista Jabbera" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2931 msgid "original author" | |
2932 msgstr "autor oryginału" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2935 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2936 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2939 msgid "Bulgarian" | |
2940 msgstr "Bułgarski" | |
2941 | |
2942 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2943 msgid "Catalan" | |
2944 msgstr "Kataloński" | |
2945 | |
2946 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2947 msgid "Czech" | |
2948 msgstr "Czeski" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2951 msgid "Danish" | |
2952 msgstr "Duński" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2955 msgid "British English" | |
2956 msgstr "Brytyjski Angielski" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2959 msgid "Canadian English" | |
2960 msgstr "Kanadyjski Angielski" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
2963 msgid "German" | |
2964 msgstr "Niemiecki" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
2967 msgid "Spanish" | |
2968 msgstr "Hiszpański" | |
2969 | |
2970 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
2971 msgid "Finnish" | |
2972 msgstr "Fiński" | |
2973 | |
2974 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
2975 msgid "French" | |
2976 msgstr "Francuski" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2979 msgid "Hebrew" | |
2980 msgstr "Hebrajski" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2983 msgid "Hindi" | |
2984 msgstr "Hinduski" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
2987 msgid "Hungarian" | |
2988 msgstr "Węgierski" | |
2989 | |
2990 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
2991 msgid "Italian" | |
2992 msgstr "Włoski" | |
2993 | |
2994 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
2995 msgid "Japanese" | |
2996 msgstr "Japoński" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2999 msgid "Lithuanian" | |
3000 msgstr "Litewski" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
3003 msgid "Korean" | |
3004 msgstr "Koreański" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3007 msgid "Dutch; Flemish" | |
3008 msgstr "Holenderski; Flamandzki" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3011 msgid "Macedonian" | |
3012 msgstr "Macedoński" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3015 msgid "Norwegian" | |
3016 msgstr "Norweski" | |
3017 | |
3018 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
3019 msgid "Polish" | |
3020 msgstr "Polski" | |
3021 | |
3022 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3023 msgid "Portuguese" | |
3024 msgstr "Portugalski" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3027 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3028 msgstr "Portugalski - Brazylia" | |
3029 | |
3030 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3031 msgid "Romanian" | |
3032 msgstr "Rumuński" | |
3033 | |
3034 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
3035 msgid "Russian" | |
3036 msgstr "Rosyjski" | |
3037 | |
3038 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3039 msgid "Serbian" | |
3040 msgstr "Serbski" | |
3041 | |
3042 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3043 msgid "Slovenian" | |
3044 msgstr "Słoweński" | |
3045 | |
3046 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
3047 msgid "Swedish" | |
3048 msgstr "Szwedzki" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3051 msgid "Vietnamese" | |
3052 msgstr "Wietnamski" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3055 #, fuzzy | |
3056 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3057 msgstr "i Zespół Gnome Vi" | |
3058 | |
3059 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3060 msgid "Simplified Chinese" | |
3061 msgstr "Chiński uproszczony" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3064 msgid "Traditional Chinese" | |
3065 msgstr "Chiński tradycyjny" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3068 msgid "Amharic" | |
3069 msgstr "Amharski" | |
3070 | |
3071 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3072 msgid "Slovak" | |
3073 msgstr "Słowacki" | |
3074 | |
3075 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3076 msgid "Chinese" | |
3077 msgstr "Chiński" | |
3078 | |
3079 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3080 msgid "About Gaim" | |
3081 msgstr "O programie Gaim" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3084 #, c-format | |
3085 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3086 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3089 msgid "" | |
3090 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3091 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3092 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3093 msgstr "" | |
3094 "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów " | |
3095 "takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, " | |
3096 "Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i " | |
3097 "rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3100 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3101 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3104 msgid "Active Developers" | |
3105 msgstr "Programiści aktywnie uczestniczący w projekcie" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3108 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3109 msgstr "Autorzy szalonych łat" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3112 msgid "Retired Developers" | |
3113 msgstr "Poprzedni programiści" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3116 msgid "Current Translators" | |
3117 msgstr "Aktualni tłumacze" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3120 msgid "Past Translators" | |
3121 msgstr "Poprzedni tłumacze" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
3084 msgid "_Screen name" | 3124 msgid "_Screen name" |
3085 msgstr "_Identyfikator" | 3125 msgstr "_Identyfikator" |
3086 | 3126 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
3088 msgid "_Account" | 3128 msgid "_Account" |
3089 msgstr "_Konto" | 3129 msgstr "_Konto" |
3090 | 3130 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3131 #: src/gtkdialogs.c:379 |
3092 msgid "New Instant Message" | 3132 msgid "New Instant Message" |
3093 msgstr "Nowa wiadomość" | 3133 msgstr "Nowa wiadomość" |
3094 | 3134 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3135 #: src/gtkdialogs.c:381 |
3096 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3136 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3097 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość." | 3137 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość." |
3098 | 3138 |
3099 #: src/gtkdialogs.c:257 | 3139 #: src/gtkdialogs.c:521 |
3100 msgid "Get User Info" | 3140 msgid "Get User Info" |
3101 msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" | 3141 msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" |
3102 | 3142 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3143 #: src/gtkdialogs.c:523 |
3104 msgid "" | 3144 msgid "" |
3105 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3145 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3106 msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone." | 3146 msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone." |
3107 | 3147 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:310 | 3148 #: src/gtkdialogs.c:574 |
3109 msgid "Get User Log" | 3149 msgid "Get User Log" |
3110 msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika" | 3150 msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika" |
3111 | 3151 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3152 #: src/gtkdialogs.c:576 |
3113 msgid "" | 3153 msgid "" |
3114 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3154 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3115 msgstr "" | 3155 msgstr "" |
3116 "Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony." | 3156 "Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony." |
3117 | 3157 |
3118 #: src/gtkdialogs.c:346 | 3158 #: src/gtkdialogs.c:616 |
3119 msgid "Warn User" | 3159 msgid "Warn User" |
3120 msgstr "Ostrzeżenie użytkownika" | 3160 msgstr "Ostrzeżenie użytkownika" |
3121 | 3161 |
3122 # FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować | 3162 # FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować |
3123 #: src/gtkdialogs.c:365 | 3163 #: src/gtkdialogs.c:637 |
3124 #, c-format | 3164 #, c-format |
3125 msgid "" | 3165 msgid "" |
3126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3166 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3127 "\n" | 3167 "\n" |
3128 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3168 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" | 3171 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" |
3132 "\n" | 3172 "\n" |
3133 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " | 3173 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " |
3134 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" | 3174 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" |
3135 | 3175 |
3136 #: src/gtkdialogs.c:374 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:646 |
3137 msgid "Warn _anonymously?" | 3177 msgid "Warn _anonymously?" |
3138 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" | 3178 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" |
3139 | 3179 |
3140 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3180 #: src/gtkdialogs.c:653 |
3141 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3181 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3142 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" | 3182 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" |
3143 | 3183 |
3144 #: src/gtkdialogs.c:400 | 3184 #: src/gtkdialogs.c:674 |
3145 msgid "Alias Contact" | 3185 msgid "Alias Contact" |
3146 msgstr "Alias kontaktu" | 3186 msgstr "Alias kontaktu" |
3147 | 3187 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:401 | 3188 #: src/gtkdialogs.c:675 |
3149 msgid "Enter an alias for this contact." | 3189 msgid "Enter an alias for this contact." |
3150 msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." | 3190 msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." |
3151 | 3191 |
3152 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | 3192 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3153 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | 3193 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3154 msgid "Alias" | 3194 msgid "Alias" |
3155 msgstr "Alias" | 3195 msgstr "Alias" |
3156 | 3196 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:417 | 3197 #: src/gtkdialogs.c:695 |
3158 #, c-format | 3198 #, c-format |
3159 msgid "Enter an alias for %s." | 3199 msgid "Enter an alias for %s." |
3160 msgstr "Wprowadź alias dla %s." | 3200 msgstr "Wprowadź alias dla %s." |
3161 | 3201 |
3162 #: src/gtkdialogs.c:419 | 3202 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3163 msgid "Alias Buddy" | 3203 msgid "Alias Buddy" |
3164 msgstr "Alias znajomego" | 3204 msgstr "Alias znajomego" |
3165 | 3205 |
3166 #: src/gtkdialogs.c:436 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:716 |
3167 msgid "Alias Chat" | 3207 msgid "Alias Chat" |
3168 msgstr "Alias konferencji" | 3208 msgstr "Alias konferencji" |
3169 | 3209 |
3170 #: src/gtkdialogs.c:437 | 3210 #: src/gtkdialogs.c:717 |
3171 msgid "Enter an alias for this chat." | 3211 msgid "Enter an alias for this chat." |
3172 msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji." | 3212 msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji." |
3173 | 3213 |
3174 #: src/gtkdialogs.c:474 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:751 |
3175 #, c-format | 3215 #, c-format |
3176 msgid "" | 3216 msgid "" |
3177 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3217 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3178 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3218 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3179 msgstr "" | 3219 msgstr "" |
3180 "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej " | 3220 "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej " |
3181 "listy. Czy chcesz kontynuować?" | 3221 "listy. Czy chcesz kontynuować?" |
3182 | 3222 |
3183 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | 3223 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
3184 msgid "Remove Contact" | 3224 msgid "Remove Contact" |
3185 msgstr "Usunięcie kontaktu" | 3225 msgstr "Usunięcie kontaktu" |
3186 | 3226 |
3187 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3227 #: src/gtkdialogs.c:811 |
3188 #, c-format | 3228 #, c-format |
3189 msgid "" | 3229 msgid "" |
3190 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3230 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3191 "list. Do you want to continue?" | 3231 "list. Do you want to continue?" |
3192 msgstr "" | 3232 msgstr "" |
3193 "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy " | 3233 "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy " |
3194 "znajomych. Czy chcesz kontynuować?" | 3234 "znajomych. Czy chcesz kontynuować?" |
3195 | 3235 |
3196 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | 3236 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
3197 msgid "Remove Group" | 3237 msgid "Remove Group" |
3198 msgstr "Usunięcie grupy" | 3238 msgstr "Usunięcie grupy" |
3199 | 3239 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:577 | 3240 #: src/gtkdialogs.c:853 |
3201 #, c-format | 3241 #, c-format |
3202 msgid "" | 3242 msgid "" |
3203 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3243 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3204 msgstr "" | 3244 msgstr "" |
3205 "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" | 3245 "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" |
3206 | 3246 |
3207 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | 3247 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
3208 msgid "Remove Buddy" | 3248 msgid "Remove Buddy" |
3209 msgstr "Usunięcie użytkownika" | 3249 msgstr "Usunięcie użytkownika" |
3210 | 3250 |
3211 #: src/gtkdialogs.c:596 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3212 #, c-format | 3252 #, c-format |
3213 msgid "" | 3253 msgid "" |
3214 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3254 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3215 "continue?" | 3255 "continue?" |
3216 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3217 "Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " | 3257 "Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " |
3218 "kontynuować?" | 3258 "kontynuować?" |
3219 | 3259 |
3220 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
3221 msgid "Remove Chat" | 3261 msgid "Remove Chat" |
3222 msgstr "Usunięcie konferencji" | 3262 msgstr "Usunięcie konferencji" |
3223 | 3263 |
3224 #: src/gtkft.c:136 | 3264 #: src/gtkft.c:140 |
3225 #, c-format | 3265 #, c-format |
3226 msgid "%.2f KB/s" | 3266 msgid "%.2f KB/s" |
3227 msgstr "%.2f KB/s" | 3267 msgstr "%.2f KB/s" |
3228 | 3268 |
3229 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 | 3269 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
3230 msgid "Finished" | 3270 msgid "Finished" |
3231 msgstr "Ukończono" | 3271 msgstr "Ukończono" |
3232 | 3272 |
3233 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 | 3273 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
3234 msgid "Canceled" | 3274 msgid "Canceled" |
3235 msgstr "Anulowano" | 3275 msgstr "Anulowano" |
3236 | 3276 |
3237 #: src/gtkft.c:163 | 3277 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
3238 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3278 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3239 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu" | 3279 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu" |
3240 | 3280 |
3241 #: src/gtkft.c:216 | 3281 #: src/gtkft.c:220 |
3282 #, fuzzy | |
3283 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3284 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" | |
3285 | |
3286 #: src/gtkft.c:222 | |
3242 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3287 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3243 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" | 3288 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" |
3244 | 3289 |
3245 #: src/gtkft.c:219 | 3290 #: src/gtkft.c:226 |
3246 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3291 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3247 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" | 3292 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" |
3248 | 3293 |
3249 #: src/gtkft.c:393 | 3294 #: src/gtkft.c:228 |
3295 #, fuzzy | |
3296 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3297 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkft.c:407 | |
3250 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3300 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3251 msgstr "Żadna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsługi tego typu plików." | 3301 msgstr "Żadna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsługi tego typu plików." |
3252 | 3302 |
3253 #: src/gtkft.c:398 | 3303 #: src/gtkft.c:412 |
3254 msgid "An error occurred while opening the file." | 3304 msgid "An error occurred while opening the file." |
3255 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku." | 3305 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku." |
3256 | 3306 |
3257 #: src/gtkft.c:489 | 3307 #: src/gtkft.c:503 |
3258 msgid "Progress" | 3308 msgid "Progress" |
3259 msgstr "Postęp" | 3309 msgstr "Postęp" |
3260 | 3310 |
3261 #: src/gtkft.c:496 | 3311 #: src/gtkft.c:510 |
3262 msgid "Filename" | 3312 msgid "Filename" |
3263 msgstr "Nazwa pliku" | 3313 msgstr "Nazwa pliku" |
3264 | 3314 |
3265 #: src/gtkft.c:503 | 3315 #: src/gtkft.c:517 |
3266 msgid "Size" | 3316 msgid "Size" |
3267 msgstr "Rozmiar" | 3317 msgstr "Rozmiar" |
3268 | 3318 |
3269 #: src/gtkft.c:510 | 3319 #: src/gtkft.c:524 |
3270 msgid "Remaining" | 3320 msgid "Remaining" |
3271 msgstr "Pozostało" | 3321 msgstr "Pozostało" |
3272 | 3322 |
3273 #: src/gtkft.c:540 | 3323 #: src/gtkft.c:556 |
3274 msgid "Filename:" | 3324 msgid "Filename:" |
3275 msgstr "Nazwa pliku:" | 3325 msgstr "Nazwa pliku:" |
3276 | 3326 |
3277 #: src/gtkft.c:541 | 3327 #: src/gtkft.c:557 |
3278 msgid "Status:" | 3328 msgid "Status:" |
3279 msgstr "Stan:" | 3329 msgstr "Stan:" |
3280 | 3330 |
3281 #: src/gtkft.c:542 | 3331 #: src/gtkft.c:558 |
3282 msgid "Speed:" | 3332 msgid "Speed:" |
3283 msgstr "Szybkość:" | 3333 msgstr "Szybkość:" |
3284 | 3334 |
3285 #: src/gtkft.c:543 | 3335 #: src/gtkft.c:559 |
3286 msgid "Time Elapsed:" | 3336 msgid "Time Elapsed:" |
3287 msgstr "Upłynęło:" | 3337 msgstr "Upłynęło:" |
3288 | 3338 |
3289 #: src/gtkft.c:544 | 3339 #: src/gtkft.c:560 |
3290 msgid "Time Remaining:" | 3340 msgid "Time Remaining:" |
3291 msgstr "Pozostało:" | 3341 msgstr "Pozostało:" |
3292 | 3342 |
3293 #: src/gtkft.c:636 | 3343 #: src/gtkft.c:652 |
3294 msgid "_Keep the dialog open" | 3344 msgid "_Keep the dialog open" |
3295 msgstr "_Zachowanie otwartego okna" | 3345 msgstr "_Zachowanie otwartego okna" |
3296 | 3346 |
3297 #: src/gtkft.c:646 | 3347 #: src/gtkft.c:662 |
3298 msgid "_Clear finished transfers" | 3348 msgid "_Clear finished transfers" |
3299 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" | 3349 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" |
3300 | 3350 |
3301 #. "Download Details" arrow | 3351 #. "Download Details" arrow |
3302 #: src/gtkft.c:655 | 3352 #: src/gtkft.c:671 |
3303 msgid "Show transfer details" | 3353 msgid "Show transfer details" |
3304 msgstr "Wyświetl szczegóły transmisji" | 3354 msgstr "Wyświetl szczegóły transmisji" |
3305 | 3355 |
3306 #: src/gtkft.c:656 | 3356 #: src/gtkft.c:672 |
3307 msgid "Hide transfer details" | 3357 msgid "Hide transfer details" |
3308 msgstr "Ukryj szczegóły transmisji" | 3358 msgstr "Ukryj szczegóły transmisji" |
3309 | 3359 |
3310 #. Pause button | 3360 #. Pause button |
3311 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 | 3361 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
3312 msgid "_Pause" | 3362 msgid "_Pause" |
3313 msgstr "_Wstrzymaj" | 3363 msgstr "_Wstrzymaj" |
3314 | 3364 |
3315 #. Resume button | 3365 #. Resume button |
3316 #: src/gtkft.c:708 | 3366 #: src/gtkft.c:724 |
3317 msgid "_Resume" | 3367 msgid "_Resume" |
3318 msgstr "_Kontynuuj" | 3368 msgstr "_Kontynuuj" |
3319 | 3369 |
3320 #: src/gtkft.c:915 | 3370 #: src/gtkft.c:931 |
3321 msgid "Failed" | 3371 msgid "Failed" |
3322 msgstr "Błąd" | 3372 msgstr "Błąd" |
3323 | 3373 |
3324 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3374 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3325 msgid "Pa_ste As Text" | 3375 msgid "Pa_ste As Text" |
3360 | 3410 |
3361 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3411 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3362 msgid "Save Image" | 3412 msgid "Save Image" |
3363 msgstr "Zapis obrazu" | 3413 msgstr "Zapis obrazu" |
3364 | 3414 |
3365 #: src/gtkimhtml.c:2937 | 3415 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
3366 msgid "_Save Image..." | 3416 msgid "_Save Image..." |
3367 msgstr "Zapisz _obraz..." | 3417 msgstr "Zapisz _obraz..." |
3368 | 3418 |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3370 msgid "Select Font" | 3420 msgid "Select Font" |
3371 msgstr "Wybór czcionki" | 3421 msgstr "Wybór czcionki" |
3372 | 3422 |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
3374 msgid "Select Text Color" | 3424 msgid "Select Text Color" |
3375 msgstr "Wybór koloru tekstu" | 3425 msgstr "Wybór koloru tekstu" |
3376 | 3426 |
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
3378 msgid "Select Background Color" | 3428 msgid "Select Background Color" |
3379 msgstr "Wybór koloru tła" | 3429 msgstr "Wybór koloru tła" |
3380 | 3430 |
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
3382 msgid "_URL" | 3432 msgid "_URL" |
3383 msgstr "Adres _URL" | 3433 msgstr "Adres _URL" |
3384 | 3434 |
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3386 msgid "_Description" | 3436 msgid "_Description" |
3387 msgstr "_Opis" | 3437 msgstr "_Opis" |
3388 | 3438 |
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
3390 msgid "" | 3440 msgid "" |
3391 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3441 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3392 "The description is optional." | 3442 "The description is optional." |
3393 msgstr "" | 3443 msgstr "" |
3394 "Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy." | 3444 "Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy." |
3395 | 3445 |
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
3397 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3447 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3398 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnośnika." | 3448 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnośnika." |
3399 | 3449 |
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3401 msgid "Insert Link" | 3451 msgid "Insert Link" |
3402 msgstr "Wstaw odnośnik" | 3452 msgstr "Wstaw odnośnik" |
3403 | 3453 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
3405 msgid "_Insert" | 3455 msgid "_Insert" |
3406 msgstr "_Wstaw" | 3456 msgstr "_Wstaw" |
3407 | 3457 |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
3409 #, c-format | 3459 #, c-format |
3410 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3460 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3411 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" | 3461 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" |
3412 | 3462 |
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
3414 msgid "Insert Image" | 3464 msgid "Insert Image" |
3415 msgstr "Wstaw obraz" | 3465 msgstr "Wstaw obraz" |
3416 | 3466 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
3418 msgid "This theme has no available smileys." | 3468 msgid "This theme has no available smileys." |
3419 msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." | 3469 msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." |
3420 | 3470 |
3421 #. show everything | 3471 #. show everything |
3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 | 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3423 msgid "Smile!" | 3473 msgid "Smile!" |
3424 msgstr "Uśmiech!" | 3474 msgstr "Uśmiech!" |
3425 | 3475 |
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
3427 msgid "Bold" | 3477 msgid "Bold" |
3428 msgstr "Pogrubienie" | 3478 msgstr "Pogrubienie" |
3429 | 3479 |
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 | 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
3431 msgid "Italic" | 3481 msgid "Italic" |
3432 msgstr "Pochylenie" | 3482 msgstr "Pochylenie" |
3433 | 3483 |
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3435 msgid "Underline" | 3485 msgid "Underline" |
3436 msgstr "Podkreślenie" | 3486 msgstr "Podkreślenie" |
3437 | 3487 |
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 | 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3439 msgid "Larger font size" | 3489 msgid "Larger font size" |
3440 msgstr "Większa czcionka" | 3490 msgstr "Większa czcionka" |
3441 | 3491 |
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3443 msgid "Smaller font size" | 3493 msgid "Smaller font size" |
3444 msgstr "Mniejsza czcionka" | 3494 msgstr "Mniejsza czcionka" |
3445 | 3495 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3447 msgid "Font Face" | 3497 msgid "Font Face" |
3448 msgstr "Krój czcionki" | 3498 msgstr "Krój czcionki" |
3449 | 3499 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3451 msgid "Foreground font color" | 3501 msgid "Foreground font color" |
3452 msgstr "Kolor pisma" | 3502 msgstr "Kolor pisma" |
3453 | 3503 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3455 msgid "Background color" | 3505 msgid "Background color" |
3456 msgstr "Kolor tła" | 3506 msgstr "Kolor tła" |
3457 | 3507 |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 | 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3459 msgid "Insert link" | 3509 msgid "Insert link" |
3460 msgstr "Wstaw odnośnik" | 3510 msgstr "Wstaw odnośnik" |
3461 | 3511 |
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 | 3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
3463 msgid "Insert image" | 3513 msgid "Insert image" |
3464 msgstr "Wstaw obraz" | 3514 msgstr "Wstaw obraz" |
3465 | 3515 |
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
3467 msgid "Insert smiley" | 3517 msgid "Insert smiley" |
3468 msgstr "Wstaw emotikonkę" | 3518 msgstr "Wstaw emotikonkę" |
3469 | 3519 |
3470 #: src/gtklog.c:302 | 3520 #: src/gtklog.c:302 |
3471 #, c-format | 3521 #, c-format |
3476 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3526 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3477 msgid "System Log" | 3527 msgid "System Log" |
3478 msgstr "Dziennik systemowy" | 3528 msgstr "Dziennik systemowy" |
3479 | 3529 |
3480 #. Descriptive label | 3530 #. Descriptive label |
3481 #: src/gtknotify.c:215 | 3531 #: src/gtknotify.c:216 |
3482 #, c-format | 3532 #, c-format |
3483 msgid "%s has %d new message." | 3533 msgid "%s has %d new message." |
3484 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3534 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3485 msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość." | 3535 msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość." |
3486 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości." | 3536 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości." |
3487 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości." | 3537 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości." |
3488 | 3538 |
3489 #: src/gtknotify.c:229 | 3539 #: src/gtknotify.c:230 |
3490 #, c-format | 3540 #, c-format |
3491 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3492 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 3542 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
3493 | 3543 |
3494 #: src/gtknotify.c:238 | 3544 #: src/gtknotify.c:239 |
3495 #, c-format | 3545 #, c-format |
3496 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3497 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" | 3547 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" |
3498 | 3548 |
3499 #: src/gtknotify.c:243 | 3549 #: src/gtknotify.c:244 |
3500 #, c-format | 3550 #, c-format |
3501 msgid "" | 3551 msgid "" |
3502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3503 "\n" | 3553 "\n" |
3504 "%s%s%s%s" | 3554 "%s%s%s%s" |
3505 msgstr "" | 3555 msgstr "" |
3506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" | 3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" |
3507 "\n" | 3557 "\n" |
3508 "%s%s%s%s" | 3558 "%s%s%s%s" |
3509 | 3559 |
3510 #: src/gtknotify.c:259 | 3560 #: src/gtknotify.c:260 |
3511 #, c-format | 3561 #, c-format |
3512 msgid "" | 3562 msgid "" |
3513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3514 "\n" | 3564 "\n" |
3515 "%s" | 3565 "%s" |
3516 msgstr "" | 3566 msgstr "" |
3517 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" | 3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" |
3518 "\n" | 3568 "\n" |
3519 "%s" | 3569 "%s" |
3520 | 3570 |
3521 #: src/gtknotify.c:419 | 3571 #: src/gtknotify.c:430 |
3522 #, c-format | 3572 #, fuzzy, c-format |
3523 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3573 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3524 msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne." | 3574 msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne." |
3525 | 3575 |
3526 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 | 3576 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3527 #: src/gtknotify.c:569 | 3577 #: src/gtknotify.c:576 |
3528 msgid "Unable to open URL" | 3578 msgid "Unable to open URL" |
3529 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" | 3579 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" |
3530 | 3580 |
3531 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 | 3581 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3532 #, c-format | 3582 #, fuzzy, c-format |
3533 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3583 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3534 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" | 3584 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" |
3535 | 3585 |
3536 #: src/gtknotify.c:570 | 3586 #: src/gtknotify.c:577 |
3537 msgid "" | 3587 msgid "" |
3538 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3539 msgstr "" | 3589 msgstr "" |
3540 "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." | 3590 "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." |
3541 | 3591 |
3542 #: src/gtkpounce.c:129 | 3592 #: src/gtkpounce.c:130 |
3543 msgid "Select a file" | 3593 msgid "Select a file" |
3544 msgstr "Wybierz plik" | 3594 msgstr "Wybierz plik" |
3545 | 3595 |
3546 #: src/gtkpounce.c:160 | 3596 #: src/gtkpounce.c:161 |
3547 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3597 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3548 msgstr "Wprowadź wychwytywanego użytkownika." | 3598 msgstr "Wprowadź wychwytywanego użytkownika." |
3549 | 3599 |
3550 #. "New Buddy Pounce" | 3600 #. "New Buddy Pounce" |
3551 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 | 3601 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3552 msgid "New Buddy Pounce" | 3602 msgid "New Buddy Pounce" |
3553 msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik" | 3603 msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik" |
3554 | 3604 |
3555 #: src/gtkpounce.c:386 | 3605 #: src/gtkpounce.c:387 |
3556 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3606 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3557 msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników" | 3607 msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników" |
3558 | 3608 |
3559 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3609 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3560 #: src/gtkpounce.c:403 | 3610 #: src/gtkpounce.c:404 |
3561 msgid "Pounce Who" | 3611 msgid "Pounce Who" |
3562 msgstr "Wychwyć użytkownika" | 3612 msgstr "Wychwyć użytkownika" |
3563 | 3613 |
3564 #: src/gtkpounce.c:430 | 3614 #: src/gtkpounce.c:431 |
3565 msgid "_Buddy name:" | 3615 msgid "_Buddy name:" |
3566 msgstr "_Nazwa użytkownika:" | 3616 msgstr "_Nazwa użytkownika:" |
3567 | 3617 |
3568 #. Create the "Pounce When" frame. | 3618 #. Create the "Pounce When" frame. |
3569 #: src/gtkpounce.c:454 | 3619 #: src/gtkpounce.c:455 |
3570 msgid "Pounce When" | 3620 msgid "Pounce When" |
3571 msgstr "Wychwytywanie podczas" | 3621 msgstr "Wychwytywanie podczas" |
3572 | 3622 |
3573 #: src/gtkpounce.c:462 | 3623 #: src/gtkpounce.c:463 |
3574 msgid "Si_gn on" | 3624 msgid "Si_gn on" |
3575 msgstr "_Zalogowania" | 3625 msgstr "_Zalogowania" |
3576 | 3626 |
3577 #: src/gtkpounce.c:464 | 3627 #: src/gtkpounce.c:465 |
3578 msgid "Sign _off" | 3628 msgid "Sign _off" |
3579 msgstr "_Rozłączenia" | 3629 msgstr "_Rozłączenia" |
3580 | 3630 |
3581 #: src/gtkpounce.c:466 | 3631 #: src/gtkpounce.c:467 |
3582 msgid "A_way" | 3632 msgid "A_way" |
3583 msgstr "_Nieobecności" | 3633 msgstr "_Nieobecności" |
3584 | 3634 |
3585 #: src/gtkpounce.c:468 | 3635 #: src/gtkpounce.c:469 |
3586 msgid "_Return from away" | 3636 msgid "_Return from away" |
3587 msgstr "_Powrotu ze stanu nieobecności" | 3637 msgstr "_Powrotu ze stanu nieobecności" |
3588 | 3638 |
3589 #: src/gtkpounce.c:470 | 3639 #: src/gtkpounce.c:471 |
3590 msgid "_Idle" | 3640 msgid "_Idle" |
3591 msgstr "_Bezczynności" | 3641 msgstr "_Bezczynności" |
3592 | 3642 |
3593 #: src/gtkpounce.c:472 | 3643 #: src/gtkpounce.c:473 |
3594 msgid "Retur_n from idle" | 3644 msgid "Retur_n from idle" |
3595 msgstr "P_owrotu ze stanu bezczynności" | 3645 msgstr "P_owrotu ze stanu bezczynności" |
3596 | 3646 |
3597 #: src/gtkpounce.c:474 | 3647 #: src/gtkpounce.c:475 |
3598 msgid "Buddy starts _typing" | 3648 msgid "Buddy starts _typing" |
3599 msgstr "Rozpoczęcia p_isania" | 3649 msgstr "Rozpoczęcia p_isania" |
3600 | 3650 |
3601 #: src/gtkpounce.c:476 | 3651 #: src/gtkpounce.c:477 |
3602 msgid "Buddy stops t_yping" | 3652 msgid "Buddy stops t_yping" |
3603 msgstr "Zaprzestania pi_sania" | 3653 msgstr "Zaprzestania pi_sania" |
3604 | 3654 |
3605 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3655 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3606 #: src/gtkpounce.c:505 | 3656 #: src/gtkpounce.c:506 |
3607 msgid "Pounce Action" | 3657 msgid "Pounce Action" |
3608 msgstr "Akcja wychwycenia" | 3658 msgstr "Akcja wychwycenia" |
3609 | 3659 |
3610 #: src/gtkpounce.c:513 | 3660 #: src/gtkpounce.c:514 |
3611 msgid "Op_en an IM window" | 3661 msgid "Op_en an IM window" |
3612 msgstr "Otwarci_e okna wiadomości" | 3662 msgstr "Otwarci_e okna wiadomości" |
3613 | 3663 |
3614 #: src/gtkpounce.c:515 | 3664 #: src/gtkpounce.c:516 |
3615 msgid "_Popup notification" | 3665 msgid "_Popup notification" |
3616 msgstr "O_kno powiadomienia" | 3666 msgstr "O_kno powiadomienia" |
3617 | 3667 |
3618 #: src/gtkpounce.c:517 | 3668 #: src/gtkpounce.c:518 |
3619 msgid "Send a _message" | 3669 msgid "Send a _message" |
3620 msgstr "Wysłanie wiado_mości" | 3670 msgstr "Wysłanie wiado_mości" |
3621 | 3671 |
3622 #: src/gtkpounce.c:519 | 3672 #: src/gtkpounce.c:520 |
3623 msgid "E_xecute a command" | 3673 msgid "E_xecute a command" |
3624 msgstr "Wyko_nanie polecenia" | 3674 msgstr "Wyko_nanie polecenia" |
3625 | 3675 |
3626 #: src/gtkpounce.c:521 | 3676 #: src/gtkpounce.c:522 |
3627 msgid "P_lay a sound" | 3677 msgid "P_lay a sound" |
3628 msgstr "O_dtworzenie dźwięku" | 3678 msgstr "O_dtworzenie dźwięku" |
3629 | 3679 |
3630 #: src/gtkpounce.c:525 | 3680 #: src/gtkpounce.c:526 |
3631 msgid "B_rowse..." | 3681 msgid "B_rowse..." |
3632 msgstr "P_rzeglądaj..." | 3682 msgstr "P_rzeglądaj..." |
3633 | 3683 |
3634 #: src/gtkpounce.c:527 | 3684 #: src/gtkpounce.c:528 |
3635 msgid "Bro_wse..." | 3685 msgid "Bro_wse..." |
3636 msgstr "_Przeglądaj..." | 3686 msgstr "_Przeglądaj..." |
3637 | 3687 |
3638 #: src/gtkpounce.c:528 | 3688 #: src/gtkpounce.c:529 |
3639 msgid "Pre_view" | 3689 msgid "Pre_view" |
3640 msgstr "Podg_ląd" | 3690 msgstr "Podg_ląd" |
3641 | 3691 |
3642 #: src/gtkpounce.c:611 | 3692 #: src/gtkpounce.c:612 |
3643 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3693 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3644 msgstr "_Zapis wychwycenia po aktywacji" | 3694 msgstr "_Zapis wychwycenia po aktywacji" |
3645 | 3695 |
3646 #. "Remove Buddy Pounce" | 3696 #. "Remove Buddy Pounce" |
3647 #: src/gtkpounce.c:895 | 3697 #: src/gtkpounce.c:896 |
3648 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3698 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3649 msgstr "Usunięcie wychwycenia użytkownika" | 3699 msgstr "Usunięcie wychwycenia użytkownika" |
3650 | 3700 |
3651 #: src/gtkpounce.c:953 | 3701 #: src/gtkpounce.c:954 |
3652 #, c-format | 3702 #, c-format |
3653 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3703 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3654 msgstr "%s zaczął coś pisać (%s)" | 3704 msgstr "%s zaczął coś pisać (%s)" |
3655 | 3705 |
3656 #: src/gtkpounce.c:955 | 3706 #: src/gtkpounce.c:956 |
3657 #, c-format | 3707 #, c-format |
3658 msgid "%s has signed on (%s)" | 3708 msgid "%s has signed on (%s)" |
3659 msgstr "%s zalogował się (%s)" | 3709 msgstr "%s zalogował się (%s)" |
3660 | 3710 |
3661 #: src/gtkpounce.c:957 | 3711 #: src/gtkpounce.c:958 |
3662 #, c-format | 3712 #, c-format |
3663 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3713 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3664 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" | 3714 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" |
3665 | 3715 |
3666 #: src/gtkpounce.c:959 | 3716 #: src/gtkpounce.c:960 |
3667 #, c-format | 3717 #, c-format |
3668 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3718 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3669 msgstr "%s jest już obecny (%s)" | 3719 msgstr "%s jest już obecny (%s)" |
3670 | 3720 |
3671 #: src/gtkpounce.c:961 | 3721 #: src/gtkpounce.c:962 |
3672 #, c-format | 3722 #, c-format |
3673 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3723 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3674 msgstr "%s przestał pisać (%s)" | 3724 msgstr "%s przestał pisać (%s)" |
3675 | 3725 |
3676 #: src/gtkpounce.c:963 | 3726 #: src/gtkpounce.c:964 |
3677 #, c-format | 3727 #, c-format |
3678 msgid "%s has signed off (%s)" | 3728 msgid "%s has signed off (%s)" |
3679 msgstr "%s rozłączył się (%s)" | 3729 msgstr "%s rozłączył się (%s)" |
3680 | 3730 |
3681 #: src/gtkpounce.c:965 | 3731 #: src/gtkpounce.c:966 |
3682 #, c-format | 3732 #, c-format |
3683 msgid "%s has become idle (%s)" | 3733 msgid "%s has become idle (%s)" |
3684 msgstr "%s zmienił stan na bezczynny (%s)" | 3734 msgstr "%s zmienił stan na bezczynny (%s)" |
3685 | 3735 |
3686 #: src/gtkpounce.c:967 | 3736 #: src/gtkpounce.c:968 |
3687 #, c-format | 3737 #, c-format |
3688 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3738 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3689 msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)" | 3739 msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)" |
3690 | 3740 |
3691 #: src/gtkpounce.c:968 | 3741 #: src/gtkpounce.c:969 |
3692 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3742 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3693 msgstr "" | 3743 msgstr "" |
3694 "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" | 3744 "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" |
3695 | 3745 |
3696 #: src/gtkprefs.c:446 | 3746 #: src/gtkprefs.c:447 |
3697 msgid "Interface Options" | 3747 msgid "Interface Options" |
3698 msgstr "Opcje interfejsu" | 3748 msgstr "Opcje interfejsu" |
3699 | 3749 |
3700 #: src/gtkprefs.c:448 | 3750 #: src/gtkprefs.c:449 |
3701 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3751 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3702 msgstr "_Wyświetlanie identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" | 3752 msgstr "_Wyświetlanie identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" |
3703 | 3753 |
3704 #: src/gtkprefs.c:675 | 3754 #: src/gtkprefs.c:678 |
3705 msgid "" | 3755 msgid "" |
3706 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3756 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3707 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3757 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3708 msgstr "" | 3758 msgstr "" |
3709 "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować " | 3759 "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować " |
3710 "przeciągając je na listę motywów." | 3760 "przeciągając je na listę motywów." |
3711 | 3761 |
3712 #: src/gtkprefs.c:715 | 3762 #: src/gtkprefs.c:718 |
3713 msgid "Icon" | 3763 msgid "Icon" |
3714 msgstr "Ikonka" | 3764 msgstr "Ikonka" |
3715 | 3765 |
3716 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3766 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 3767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 |
3718 msgid "Description" | 3768 msgid "Description" |
3719 msgstr "Opis" | 3769 msgstr "Opis" |
3720 | 3770 |
3721 #: src/gtkprefs.c:818 | 3771 #: src/gtkprefs.c:821 |
3722 msgid "Display" | 3772 msgid "Display" |
3723 msgstr "Wyświetlanie" | 3773 msgstr "Wyświetlanie" |
3724 | 3774 |
3725 #: src/gtkprefs.c:819 | 3775 #: src/gtkprefs.c:822 |
3726 msgid "Show _timestamp on messages" | 3776 msgid "Show _timestamp on messages" |
3727 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" | 3777 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" |
3728 | 3778 |
3729 #: src/gtkprefs.c:822 | 3779 #: src/gtkprefs.c:825 |
3730 msgid "_Highlight misspelled words" | 3780 msgid "_Highlight misspelled words" |
3731 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" | 3781 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" |
3732 | 3782 |
3733 #: src/gtkprefs.c:826 | 3783 #: src/gtkprefs.c:829 |
3734 msgid "Ignore c_olors" | 3784 msgid "Ignore c_olors" |
3735 msgstr "Ignorowanie _kolorów" | 3785 msgstr "Ignorowanie _kolorów" |
3736 | 3786 |
3737 #: src/gtkprefs.c:828 | 3787 #: src/gtkprefs.c:831 |
3738 msgid "Ignore font _faces" | 3788 msgid "Ignore font _faces" |
3739 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" | 3789 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" |
3740 | 3790 |
3741 #: src/gtkprefs.c:830 | 3791 #: src/gtkprefs.c:833 |
3742 msgid "Ignore font si_zes" | 3792 msgid "Ignore font si_zes" |
3743 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" | 3793 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" |
3744 | 3794 |
3745 #: src/gtkprefs.c:833 | 3795 #: src/gtkprefs.c:836 |
3746 msgid "Default Formatting" | 3796 msgid "Default Formatting" |
3747 msgstr "Formatowanie domyślne" | 3797 msgstr "Formatowanie domyślne" |
3748 | 3798 |
3749 #: src/gtkprefs.c:835 | 3799 #: src/gtkprefs.c:838 |
3750 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3800 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3751 msgstr "_Domyślne formatowanie dla wiadomości wychodzących" | 3801 msgstr "_Domyślne formatowanie dla wiadomości wychodzących" |
3752 | 3802 |
3753 #: src/gtkprefs.c:867 | 3803 #: src/gtkprefs.c:870 |
3754 msgid "" | 3804 msgid "" |
3755 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3805 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3756 "that support formatting. :)" | 3806 "that support formatting. :)" |
3757 msgstr "" | 3807 msgstr "" |
3758 "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany " | 3808 "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany " |
3759 "protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)" | 3809 "protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)" |
3760 | 3810 |
3761 #: src/gtkprefs.c:870 | 3811 #: src/gtkprefs.c:873 |
3762 msgid "_Clear Formatting" | 3812 msgid "_Clear Formatting" |
3763 msgstr "_Wyczyść formatowanie" | 3813 msgstr "_Wyczyść formatowanie" |
3764 | 3814 |
3765 #: src/gtkprefs.c:907 | 3815 #: src/gtkprefs.c:910 |
3766 msgid "Send Message" | 3816 msgid "Send Message" |
3767 msgstr "Wysyłanie wiadomości" | 3817 msgstr "Wysyłanie wiadomości" |
3768 | 3818 |
3769 #: src/gtkprefs.c:908 | 3819 #: src/gtkprefs.c:911 |
3770 msgid "Enter _sends message" | 3820 msgid "Enter _sends message" |
3771 msgstr "Klawisz _Enter wysyła wiadomość" | 3821 msgstr "Klawisz _Enter wysyła wiadomość" |
3772 | 3822 |
3773 #: src/gtkprefs.c:910 | 3823 #: src/gtkprefs.c:913 |
3774 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3824 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3775 msgstr "Kombinacja _Ctrl-Enter wysyła wiadomość" | 3825 msgstr "Kombinacja _Ctrl-Enter wysyła wiadomość" |
3776 | 3826 |
3777 #: src/gtkprefs.c:913 | 3827 #: src/gtkprefs.c:916 |
3778 msgid "Window Closing" | 3828 msgid "Window Closing" |
3779 msgstr "Zamykanie okna" | 3829 msgstr "Zamykanie okna" |
3780 | 3830 |
3781 #: src/gtkprefs.c:914 | 3831 #: src/gtkprefs.c:917 |
3782 msgid "_Escape closes window" | 3832 msgid "_Escape closes window" |
3783 msgstr "Klawisz E_sc zamyka okno" | 3833 msgstr "Klawisz E_sc zamyka okno" |
3784 | 3834 |
3785 #: src/gtkprefs.c:917 | 3835 #: src/gtkprefs.c:920 |
3786 msgid "Insertions" | 3836 msgid "Insertions" |
3787 msgstr "Wstawianie" | 3837 msgstr "Wstawianie" |
3788 | 3838 |
3789 #: src/gtkprefs.c:918 | 3839 #: src/gtkprefs.c:921 |
3790 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3840 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3791 msgstr "Ctrl-{B/I/U} zmienia _formatowanie" | 3841 msgstr "Ctrl-{B/I/U} zmienia _formatowanie" |
3792 | 3842 |
3793 #: src/gtkprefs.c:920 | 3843 #: src/gtkprefs.c:923 |
3794 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3844 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3795 msgstr "Ctrl-(liczba) wstaw_ia emotikony" | 3845 msgstr "Ctrl-(liczba) wstaw_ia emotikony" |
3796 | 3846 |
3797 #: src/gtkprefs.c:936 | 3847 #: src/gtkprefs.c:939 |
3798 msgid "Buddy List Sorting" | 3848 msgid "Buddy List Sorting" |
3799 msgstr "Sortowanie listy znajomych" | 3849 msgstr "Sortowanie listy znajomych" |
3800 | 3850 |
3801 #: src/gtkprefs.c:945 | 3851 #: src/gtkprefs.c:948 |
3802 msgid "_Sorting:" | 3852 msgid "_Sorting:" |
3803 msgstr "_Sortowanie:" | 3853 msgstr "_Sortowanie:" |
3804 | 3854 |
3805 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 | 3855 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3806 msgid "Show _buttons as:" | 3856 msgid "Show _buttons as:" |
3807 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:" | 3857 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:" |
3808 | 3858 |
3809 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 | 3859 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
3810 msgid "Pictures" | 3860 msgid "Pictures" |
3811 msgstr "Obrazki" | 3861 msgstr "Obrazki" |
3812 | 3862 |
3813 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3863 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3814 msgid "Text" | 3864 msgid "Text" |
3815 msgstr "Tekst" | 3865 msgstr "Tekst" |
3816 | 3866 |
3817 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 | 3867 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
3818 msgid "Pictures and text" | 3868 msgid "Pictures and text" |
3819 msgstr "Obrazki i tekst" | 3869 msgstr "Obrazki i tekst" |
3820 | 3870 |
3821 #: src/gtkprefs.c:958 | 3871 #: src/gtkprefs.c:961 |
3822 msgid "_Raise window on events" | 3872 msgid "_Raise window on events" |
3823 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" | 3873 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" |
3824 | 3874 |
3825 #: src/gtkprefs.c:961 | 3875 #: src/gtkprefs.c:964 |
3826 msgid "Buddy Display" | 3876 msgid "Buddy Display" |
3827 msgstr "Wyświetlanie znajomych" | 3877 msgstr "Wyświetlanie znajomych" |
3828 | 3878 |
3829 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 | 3879 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 |
3830 msgid "Show buddy _icons" | 3880 msgid "Show buddy _icons" |
3831 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" | 3881 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" |
3832 | 3882 |
3833 #: src/gtkprefs.c:964 | 3883 #: src/gtkprefs.c:967 |
3834 msgid "Show _warning levels" | 3884 msgid "Show _warning levels" |
3835 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" | 3885 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" |
3836 | 3886 |
3837 #: src/gtkprefs.c:966 | 3887 #: src/gtkprefs.c:969 |
3838 msgid "Show idle _times" | 3888 msgid "Show idle _times" |
3839 msgstr "Wyświetlanie czasów _bezczynności" | 3889 msgstr "Wyświetlanie czasów _bezczynności" |
3840 | 3890 |
3841 #: src/gtkprefs.c:968 | 3891 #: src/gtkprefs.c:971 |
3842 msgid "Dim i_dle buddies" | 3892 msgid "Dim i_dle buddies" |
3843 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" | 3893 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" |
3844 | 3894 |
3845 #: src/gtkprefs.c:970 | 3895 #: src/gtkprefs.c:973 |
3846 msgid "_Automatically expand contacts" | 3896 msgid "_Automatically expand contacts" |
3847 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów" | 3897 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów" |
3848 | 3898 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1013 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3850 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3900 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3851 msgstr "Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\"" | 3901 msgstr "Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\"" |
3852 | 3902 |
3853 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3904 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3905 msgstr "" | |
3906 | |
3907 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3854 msgid "Show _formatting toolbar" | 3908 msgid "Show _formatting toolbar" |
3855 msgstr "_Pasek narzędziowy formatowania" | 3909 msgstr "_Pasek narzędziowy formatowania" |
3856 | 3910 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3858 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3912 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3859 msgstr "_Aliasy w zakładkach/tytułach" | 3913 msgstr "_Aliasy w zakładkach/tytułach" |
3860 | 3914 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3862 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3916 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3863 msgstr "Anima_cja ikon znajomych" | 3917 msgstr "Anima_cja ikon znajomych" |
3864 | 3918 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3866 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3920 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3867 msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" | 3921 msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" |
3868 | 3922 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3870 msgid "_Raise IM window on events" | 3924 msgid "_Raise IM window on events" |
3871 msgstr "_Uaktywnianie okna wiadomości przy zdarzeniach" | 3925 msgstr "_Uaktywnianie okna wiadomości przy zdarzeniach" |
3872 | 3926 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3874 msgid "Raise chat _window on events" | 3928 msgid "Raise chat _window on events" |
3875 msgstr "Ua_ktywnianie okna konferencji przy zdarzeniach" | 3929 msgstr "Ua_ktywnianie okna konferencji przy zdarzeniach" |
3876 | 3930 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3878 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3932 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3879 msgstr "_Różnorodne kolorowanie uczestników konferencji" | 3933 msgstr "_Różnorodne kolorowanie uczestników konferencji" |
3880 | 3934 |
3881 #. All the tab options! | 3935 #. All the tab options! |
3882 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3883 msgid "Tab Options" | 3937 msgid "Tab Options" |
3884 msgstr "Opcje zakładek" | 3938 msgstr "Opcje zakładek" |
3885 | 3939 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1037 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3887 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3941 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3888 msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" | 3942 msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" |
3889 | 3943 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3891 msgid "Show _close button on tabs" | 3945 msgid "Show _close button on tabs" |
3892 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach" | 3946 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach" |
3893 | 3947 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3895 msgid "Tab p_lacement:" | 3949 msgid "Tab p_lacement:" |
3896 msgstr "P_ołożenie zakładek:" | 3950 msgstr "P_ołożenie zakładek:" |
3897 | 3951 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3899 msgid "Top" | 3953 msgid "Top" |
3900 msgstr "Góra" | 3954 msgstr "Góra" |
3901 | 3955 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1058 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3903 msgid "Bottom" | 3957 msgid "Bottom" |
3904 msgstr "Dół" | 3958 msgstr "Dół" |
3905 | 3959 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3907 msgid "Left" | 3961 msgid "Left" |
3908 msgstr "Lewo" | 3962 msgstr "Lewo" |
3909 | 3963 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1060 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3911 msgid "Right" | 3965 msgid "Right" |
3912 msgstr "Prawo" | 3966 msgstr "Prawo" |
3913 | 3967 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3915 msgid "New conversation _placement:" | 3969 msgid "New conversation _placement:" |
3916 msgstr "_Położenie nowej rozmowy:" | 3970 msgstr "_Położenie nowej rozmowy:" |
3917 | 3971 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 3973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
3920 msgid "IP Address" | 3974 msgid "IP Address" |
3921 msgstr "Adres IP" | 3975 msgstr "Adres IP" |
3922 | 3976 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3924 msgid "_Autodetect IP Address" | 3978 msgid "_Autodetect IP Address" |
3925 msgstr "A_utomatyczne wykrywanie adresu IP:" | 3979 msgstr "A_utomatyczne wykrywanie adresu IP:" |
3926 | 3980 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3928 msgid "Public _IP:" | 3982 msgid "Public _IP:" |
3929 msgstr "Publiczne _IP:" | 3983 msgstr "Publiczne _IP:" |
3930 | 3984 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3985 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3932 msgid "Ports" | 3986 msgid "Ports" |
3933 msgstr "Porty" | 3987 msgstr "Porty" |
3934 | 3988 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1155 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3936 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3990 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3937 msgstr "_Ręcznie określony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program" | 3991 msgstr "_Ręcznie określony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program" |
3938 | 3992 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1158 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3940 msgid "_Start Port:" | 3994 msgid "_Start Port:" |
3941 msgstr "_Port początkowy:" | 3995 msgstr "_Port początkowy:" |
3942 | 3996 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3944 msgid "_End Port:" | 3998 msgid "_End Port:" |
3945 msgstr "Port _końcowy:" | 3999 msgstr "Port _końcowy:" |
3946 | 4000 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3948 msgid "Proxy Server" | 4002 msgid "Proxy Server" |
3949 msgstr "Serwer pośredniczący" | 4003 msgstr "Serwer pośredniczący" |
3950 | 4004 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1176 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3952 msgid "No proxy" | 4006 msgid "No proxy" |
3953 msgstr "Bez pośrednika" | 4007 msgstr "Bez pośrednika" |
3954 | 4008 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1238 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3956 msgid "_User:" | 4010 msgid "_User:" |
3957 msgstr "_Użytkownik:" | 4011 msgstr "_Użytkownik:" |
3958 | 4012 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3960 msgid "Epiphany" | 4014 msgid "Epiphany" |
3961 msgstr "Epiphany" | 4015 msgstr "Epiphany" |
3962 | 4016 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3964 msgid "Firebird" | 4018 msgid "Firebird" |
3965 msgstr "Firebird" | 4019 msgstr "Firebird" |
3966 | 4020 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3968 msgid "Firefox" | 4022 msgid "Firefox" |
3969 msgstr "Firefox" | 4023 msgstr "Firefox" |
3970 | 4024 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1297 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3972 msgid "Galeon" | 4026 msgid "Galeon" |
3973 msgstr "Galeon" | 4027 msgstr "Galeon" |
3974 | 4028 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1298 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3976 msgid "Gnome Default" | 4030 msgid "Gnome Default" |
3977 msgstr "Domyślna GNOME" | 4031 msgstr "Domyślna GNOME" |
3978 | 4032 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1299 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3980 msgid "Konqueror" | 4034 msgid "Konqueror" |
3981 msgstr "Konqueror" | 4035 msgstr "Konqueror" |
3982 | 4036 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1300 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3984 msgid "Mozilla" | 4038 msgid "Mozilla" |
3985 msgstr "Mozilla" | 4039 msgstr "Mozilla" |
3986 | 4040 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1308 |
3988 msgid "Netscape" | 4042 msgid "Netscape" |
3989 msgstr "Netscape" | 4043 msgstr "Netscape" |
3990 | 4044 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3992 msgid "Opera" | 4046 msgid "Opera" |
3993 msgstr "Opera" | 4047 msgstr "Opera" |
3994 | 4048 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1311 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3996 msgid "Manual" | 4050 msgid "Manual" |
3997 msgstr "Wybrana ręcznie" | 4051 msgstr "Wybrana ręcznie" |
3998 | 4052 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4053 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4000 msgid "Browser Selection" | 4054 msgid "Browser Selection" |
4001 msgstr "Wybór przeglądarki" | 4055 msgstr "Wybór przeglądarki" |
4002 | 4056 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1366 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4004 msgid "_Browser:" | 4058 msgid "_Browser:" |
4005 msgstr "_Przeglądarka:" | 4059 msgstr "_Przeglądarka:" |
4006 | 4060 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1380 |
4008 msgid "_Open link in:" | 4062 msgid "_Open link in:" |
4009 msgstr "_Otwarcie odnośnika za pomocą:" | 4063 msgstr "_Otwarcie odnośnika za pomocą:" |
4010 | 4064 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1375 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1382 |
4012 msgid "Browser default" | 4066 msgid "Browser default" |
4013 msgstr "Domyślna przeglądarka" | 4067 msgstr "Domyślna przeglądarka" |
4014 | 4068 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1376 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4016 msgid "Existing window" | 4070 msgid "Existing window" |
4017 msgstr "Istniejące okno" | 4071 msgstr "Istniejące okno" |
4018 | 4072 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1378 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4020 msgid "New tab" | 4074 msgid "New tab" |
4021 msgstr "Nowa zakładka" | 4075 msgstr "Nowa zakładka" |
4022 | 4076 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1392 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4024 #, c-format | 4078 #, c-format |
4025 msgid "" | 4079 msgid "" |
4026 "_Manual:\n" | 4080 "_Manual:\n" |
4027 "(%s for URL)" | 4081 "(%s for URL)" |
4028 msgstr "" | 4082 msgstr "" |
4029 "_Ręcznie:\n" | 4083 "_Ręcznie:\n" |
4030 "(%s dla URL)" | 4084 "(%s dla URL)" |
4031 | 4085 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1429 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4033 msgid "Message Logs" | 4087 msgid "Message Logs" |
4034 msgstr "Dzienniki wiadomości" | 4088 msgstr "Dzienniki wiadomości" |
4035 | 4089 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1432 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4037 msgid "Log _Format:" | 4091 msgid "Log _Format:" |
4038 msgstr "_Format dziennika:" | 4092 msgstr "_Format dziennika:" |
4039 | 4093 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1435 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4041 msgid "_Log all instant messages" | 4095 msgid "_Log all instant messages" |
4042 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" | 4096 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" |
4043 | 4097 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4098 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4045 msgid "Log all c_hats" | 4099 msgid "Log all c_hats" |
4046 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" | 4100 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" |
4047 | 4101 |
4048 #: src/gtkprefs.c:1440 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4049 msgid "System Logs" | 4103 msgid "System Logs" |
4050 msgstr "Dzienniki systemowe" | 4104 msgstr "Dzienniki systemowe" |
4051 | 4105 |
4052 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4053 msgid "_Enable system log" | 4107 msgid "_Enable system log" |
4054 msgstr "Dziennik _systemowy" | 4108 msgstr "Dziennik _systemowy" |
4055 | 4109 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1445 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4057 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4111 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4058 msgstr "_Zapis łączenia/rozłączenia znajomych" | 4112 msgstr "_Zapis łączenia/rozłączenia znajomych" |
4059 | 4113 |
4060 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4061 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4115 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4062 msgstr "Zapis zmiany stanu _bezczynny/powrót z bezczynności znajomych" | 4116 msgstr "Zapis zmiany stanu _bezczynny/powrót z bezczynności znajomych" |
4063 | 4117 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4065 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4119 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4066 msgstr "Zapis zmiany stanu _nieobecny/obecny znajomych" | 4120 msgstr "Zapis zmiany stanu _nieobecny/obecny znajomych" |
4067 | 4121 |
4068 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4069 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4123 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4070 msgstr "Zapis _własnych zmian stanu logowania/bezczynności/zajętości" | 4124 msgstr "Zapis _własnych zmian stanu logowania/bezczynności/zajętości" |
4071 | 4125 |
4072 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4073 msgid "Sound Selection" | 4127 msgid "Sound Selection" |
4074 msgstr "Wybór dźwięków" | 4128 msgstr "Wybór dźwięków" |
4075 | 4129 |
4076 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4077 msgid "Sound Options" | 4131 msgid "Sound Options" |
4078 msgstr "Opcje dźwięku" | 4132 msgstr "Opcje dźwięku" |
4079 | 4133 |
4080 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4081 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4135 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4082 msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy" | 4136 msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy" |
4083 | 4137 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4085 msgid "_Sounds while away" | 4139 msgid "_Sounds while away" |
4086 msgstr "_Dźwięki podczas nieobecności" | 4140 msgstr "_Dźwięki podczas nieobecności" |
4087 | 4141 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4089 msgid "Sound Method" | 4143 msgid "Sound Method" |
4090 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" | 4144 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" |
4091 | 4145 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4146 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4093 msgid "_Method:" | 4147 msgid "_Method:" |
4094 msgstr "_Metoda:" | 4148 msgstr "_Metoda:" |
4095 | 4149 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4150 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4097 msgid "Console beep" | 4151 msgid "Console beep" |
4098 msgstr "Sygnał konsoli" | 4152 msgstr "Sygnał konsoli" |
4099 | 4153 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4154 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4101 msgid "Automatic" | 4155 msgid "Automatic" |
4102 msgstr "Automatycznie" | 4156 msgstr "Automatycznie" |
4103 | 4157 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4158 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4105 msgid "Command" | 4159 msgid "Command" |
4106 msgstr "Polecenie" | 4160 msgstr "Polecenie" |
4107 | 4161 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4109 #, c-format | 4163 #, c-format |
4110 msgid "" | 4164 msgid "" |
4111 "Sound c_ommand:\n" | 4165 "Sound c_ommand:\n" |
4112 "(%s for filename)" | 4166 "(%s for filename)" |
4113 msgstr "" | 4167 msgstr "" |
4114 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" | 4168 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" |
4115 "(%s dla nazwy pliku)" | 4169 "(%s dla nazwy pliku)" |
4116 | 4170 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4171 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4118 msgid "Sound Events" | 4172 msgid "Sound Events" |
4119 msgstr "Zdarzenia dźwiękowe" | 4173 msgstr "Zdarzenia dźwiękowe" |
4120 | 4174 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4175 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4122 msgid "Play" | 4176 msgid "Play" |
4123 msgstr "Odtwarzanie" | 4177 msgstr "Odtwarzanie" |
4124 | 4178 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4179 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4126 msgid "Event" | 4180 msgid "Event" |
4127 msgstr "Zdarzenie" | 4181 msgstr "Zdarzenie" |
4128 | 4182 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1771 | 4183 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4130 msgid "Test" | 4184 msgid "Test" |
4131 msgstr "Test" | 4185 msgstr "Test" |
4132 | 4186 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4187 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4134 msgid "Reset" | 4188 msgid "Reset" |
4135 msgstr "Reset" | 4189 msgstr "Reset" |
4136 | 4190 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4191 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4138 msgid "Choose..." | 4192 msgid "Choose..." |
4139 msgstr "Wybór..." | 4193 msgstr "Wybór..." |
4140 | 4194 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4195 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4142 msgid "_Queue new messages when away" | 4196 msgid "_Queue new messages when away" |
4143 msgstr "_Kolejkowanie nowych wiadomości podczas nieobecności" | 4197 msgstr "_Kolejkowanie nowych wiadomości podczas nieobecności" |
4144 | 4198 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1806 | 4199 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4146 msgid "_Auto-reply:" | 4200 msgid "_Auto-reply:" |
4147 msgstr "Automatyczna odpowiedź:" | 4201 msgstr "Automatyczna odpowiedź:" |
4148 | 4202 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4203 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4150 msgid "Never" | 4204 msgid "Never" |
4151 msgstr "Nigdy" | 4205 msgstr "Nigdy" |
4152 | 4206 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4207 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4154 #, fuzzy | 4208 #, fuzzy |
4155 msgid "When away" | 4209 msgid "When away" |
4156 msgstr "Tylko podczas zajętości" | 4210 msgstr "Tylko podczas zajętości" |
4157 | 4211 |
4158 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4212 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4159 #, fuzzy | 4213 #, fuzzy |
4160 msgid "When away and idle" | 4214 msgid "When away and idle" |
4161 msgstr "Tylko podczas nieobecność lub po wykryciu bezczynności" | 4215 msgstr "Tylko podczas nieobecność lub po wykryciu bezczynności" |
4162 | 4216 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4217 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 |
4164 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | 4218 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 |
4165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
4166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4167 msgid "Idle" | 4221 msgid "Idle" |
4168 msgstr "Bezczynny" | 4222 msgstr "Bezczynny" |
4169 | 4223 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4224 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4171 msgid "Idle _time reporting:" | 4225 msgid "Idle _time reporting:" |
4172 msgstr "_Wykrywanie czasu bezczynności:" | 4226 msgstr "_Wykrywanie czasu bezczynności:" |
4173 | 4227 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4228 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4175 msgid "Gaim usage" | 4229 msgid "Gaim usage" |
4176 msgstr "Użycie Gaim" | 4230 msgstr "Użycie Gaim" |
4177 | 4231 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4232 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4179 msgid "X usage" | 4233 msgid "X usage" |
4180 msgstr "Użycie X" | 4234 msgstr "Użycie X" |
4181 | 4235 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1822 | 4236 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4183 msgid "Windows usage" | 4237 msgid "Windows usage" |
4184 msgstr "Użycie Windows" | 4238 msgstr "Użycie Windows" |
4185 | 4239 |
4186 # ? | 4240 # ? |
4187 #: src/gtkprefs.c:1830 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4188 msgid "Auto-away" | 4242 msgid "Auto-away" |
4189 msgstr "Automatyczna nieobecność" | 4243 msgstr "Automatyczna nieobecność" |
4190 | 4244 |
4191 #: src/gtkprefs.c:1831 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4192 msgid "Set away _when idle" | 4246 msgid "Set away _when idle" |
4193 msgstr "_Nieobecność po wykryciu bezczynności" | 4247 msgstr "_Nieobecność po wykryciu bezczynności" |
4194 | 4248 |
4195 #: src/gtkprefs.c:1835 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4196 msgid "_Minutes before setting away:" | 4250 msgid "_Minutes before setting away:" |
4197 msgstr "Liczba _minut przed przejściem do stanu nieobecności:" | 4251 msgstr "Liczba _minut przed przejściem do stanu nieobecności:" |
4198 | 4252 |
4199 #: src/gtkprefs.c:1843 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4200 msgid "Away m_essage:" | 4254 msgid "Away m_essage:" |
4201 msgstr "Komunikat _nieobecności:" | 4255 msgstr "Komunikat _nieobecności:" |
4202 | 4256 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1912 | 4257 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4204 #, c-format | 4258 #, c-format |
4205 msgid "" | 4259 msgid "" |
4206 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4260 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4207 "\n" | 4261 "\n" |
4208 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4262 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4213 "\n" | 4267 "\n" |
4214 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" | 4268 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" |
4215 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" | 4269 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" |
4216 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" | 4270 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" |
4217 | 4271 |
4218 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4272 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4219 #, c-format | 4273 #, c-format |
4220 msgid "" | 4274 msgid "" |
4221 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4222 "\n" | 4276 "\n" |
4223 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4228 "\n" | 4282 "\n" |
4229 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" | 4283 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" |
4230 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4284 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4231 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" | 4285 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" |
4232 | 4286 |
4233 #: src/gtkprefs.c:2150 | 4287 #: src/gtkprefs.c:2157 |
4234 msgid "Load" | 4288 msgid "Load" |
4235 msgstr "Wczytaj" | 4289 msgstr "Wczytaj" |
4236 | 4290 |
4237 #: src/gtkprefs.c:2164 | 4291 #: src/gtkprefs.c:2171 |
4238 msgid "Summary" | 4292 msgid "Summary" |
4239 msgstr "Podsumowanie" | 4293 msgstr "Podsumowanie" |
4240 | 4294 |
4241 #: src/gtkprefs.c:2212 | 4295 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4242 msgid "Details" | 4296 msgid "Details" |
4243 msgstr "Szczegóły" | 4297 msgstr "Szczegóły" |
4244 | 4298 |
4245 #: src/gtkprefs.c:2357 | 4299 #: src/gtkprefs.c:2379 |
4246 msgid "_Edit" | 4300 msgid "_Edit" |
4247 msgstr "_Modyfikuj" | 4301 msgstr "_Modyfikuj" |
4248 | 4302 |
4249 #: src/gtkprefs.c:2393 | 4303 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4250 msgid "Interface" | 4304 msgid "Interface" |
4251 msgstr "Interfejs" | 4305 msgstr "Interfejs" |
4252 | 4306 |
4253 #: src/gtkprefs.c:2396 | 4307 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4254 msgid "Message Text" | 4308 msgid "Message Text" |
4255 msgstr "Tekst wiadomości" | 4309 msgstr "Tekst wiadomości" |
4256 | 4310 |
4257 #: src/gtkprefs.c:2397 | 4311 #: src/gtkprefs.c:2419 |
4258 msgid "Shortcuts" | 4312 msgid "Shortcuts" |
4259 msgstr "Skróty klawiszowe" | 4313 msgstr "Skróty klawiszowe" |
4260 | 4314 |
4261 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4315 #: src/gtkprefs.c:2420 |
4262 msgid "Smiley Themes" | 4316 msgid "Smiley Themes" |
4263 msgstr "Zestawy emotikon" | 4317 msgstr "Zestawy emotikon" |
4264 | 4318 |
4265 #: src/gtkprefs.c:2399 | 4319 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4266 msgid "Sounds" | 4320 msgid "Sounds" |
4267 msgstr "Dźwięki" | 4321 msgstr "Dźwięki" |
4268 | 4322 |
4269 #: src/gtkprefs.c:2400 | 4323 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4270 msgid "Network" | 4324 msgid "Network" |
4271 msgstr "Sieć" | 4325 msgstr "Sieć" |
4272 | 4326 |
4273 #. We use the registered default browser in windows | 4327 #. We use the registered default browser in windows |
4274 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4328 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4275 msgid "Browser" | 4329 msgid "Browser" |
4276 msgstr "Przeglądarka" | 4330 msgstr "Przeglądarka" |
4277 | 4331 |
4278 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4332 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4279 msgid "Logging" | 4333 msgid "Logging" |
4280 msgstr "Dziennik" | 4334 msgstr "Dziennik" |
4281 | 4335 |
4282 #: src/gtkprefs.c:2406 | 4336 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4283 msgid "Away / Idle" | 4337 msgid "Away / Idle" |
4284 msgstr "Nieobecność / Bezczynność" | 4338 msgstr "Nieobecność / Bezczynność" |
4285 | 4339 |
4286 #: src/gtkprefs.c:2407 | 4340 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4287 msgid "Away Messages" | 4341 msgid "Away Messages" |
4288 msgstr "Komunikaty nieobecności" | 4342 msgstr "Komunikaty nieobecności" |
4289 | 4343 |
4290 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4344 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4291 msgid "Plugins" | 4345 msgid "Plugins" |
4292 msgstr "Wtyczki" | 4346 msgstr "Wtyczki" |
4293 | 4347 |
4294 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4348 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4295 msgid "Allow all users to contact me" | 4349 msgid "Allow all users to contact me" |
4296 msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" | 4350 msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" |
4297 | 4351 |
4298 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4352 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4299 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4353 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4300 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" | 4354 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" |
4301 | 4355 |
4302 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4356 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4303 msgid "Allow only the users below" | 4357 msgid "Allow only the users below" |
4304 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" | 4358 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" |
4305 | 4359 |
4306 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4360 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4307 msgid "Block all users" | 4361 msgid "Block all users" |
4308 msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" | 4362 msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" |
4309 | 4363 |
4310 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4364 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4311 msgid "Block only the users below" | 4365 msgid "Block only the users below" |
4312 msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" | 4366 msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" |
4313 | 4367 |
4314 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4368 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4315 msgid "Privacy" | 4369 msgid "Privacy" |
4316 msgstr "Prywatność" | 4370 msgstr "Prywatność" |
4317 | 4371 |
4318 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4372 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4319 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4373 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4320 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." | 4374 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." |
4321 | 4375 |
4322 #. "Set privacy for:" label | 4376 #. "Set privacy for:" label |
4323 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4377 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4324 msgid "Set privacy for:" | 4378 msgid "Set privacy for:" |
4325 msgstr "Ustawienie prywatności dla:" | 4379 msgstr "Ustawienie prywatności dla:" |
4326 | 4380 |
4327 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 | 4381 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
4328 msgid "Permit User" | 4382 msgid "Permit User" |
4329 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" | 4383 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" |
4330 | 4384 |
4331 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4385 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4332 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4386 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4333 msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt." | 4387 msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt." |
4334 | 4388 |
4335 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4389 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4336 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4390 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4337 msgstr "" | 4391 msgstr "" |
4338 "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się." | 4392 "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się." |
4339 | 4393 |
4340 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 | 4394 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
4341 msgid "Permit" | 4395 msgid "Permit" |
4342 msgstr "Zezwalaj" | 4396 msgstr "Zezwalaj" |
4343 | 4397 |
4344 #: src/gtkprivacy.c:589 | 4398 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4345 #, c-format | 4399 #, c-format |
4346 msgid "Allow %s to contact you?" | 4400 msgid "Allow %s to contact you?" |
4347 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?" | 4401 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?" |
4348 | 4402 |
4349 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4403 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4350 #, c-format | 4404 #, c-format |
4351 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4352 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?" | 4406 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?" |
4353 | 4407 |
4354 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 | 4408 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
4355 msgid "Block User" | 4409 msgid "Block User" |
4356 msgstr "Blokowanie użytkownika" | 4410 msgstr "Blokowanie użytkownika" |
4357 | 4411 |
4358 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4412 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4359 msgid "Type a user to block." | 4413 msgid "Type a user to block." |
4360 msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania." | 4414 msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania." |
4361 | 4415 |
4362 #: src/gtkprivacy.c:620 | 4416 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4363 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4364 msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować." | 4418 msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować." |
4365 | 4419 |
4366 #: src/gtkprivacy.c:627 | 4420 #: src/gtkprivacy.c:628 |
4367 #, c-format | 4421 #, c-format |
4368 msgid "Block %s?" | 4422 msgid "Block %s?" |
4369 msgstr "Zablokować %s?" | 4423 msgstr "Zablokować %s?" |
4370 | 4424 |
4371 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4425 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4372 #, c-format | 4426 #, c-format |
4373 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4427 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4374 msgstr "Cz na pewno zablokować %s?" | 4428 msgstr "Cz na pewno zablokować %s?" |
4375 | 4429 |
4376 #. * | 4430 #. * |
4377 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4378 #. | 4432 #. |
4379 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4433 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4380 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4434 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4381 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4435 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4382 msgid "Yes" | 4436 msgid "Yes" |
4383 msgstr "Tak" | 4437 msgstr "Tak" |
4384 | 4438 |
4385 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4439 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4386 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4387 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4441 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4388 msgid "No" | 4442 msgid "No" |
4389 msgstr "Nie" | 4443 msgstr "Nie" |
4390 | 4444 |
4391 #: src/gtkrequest.c:243 | 4445 #: src/gtkrequest.c:244 |
4392 msgid "Apply" | 4446 msgid "Apply" |
4393 msgstr "Zastosuj" | 4447 msgstr "Zastosuj" |
4394 | 4448 |
4395 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4449 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4396 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4450 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4397 msgid "Close" | 4451 msgid "Close" |
4398 msgstr "Zamknij" | 4452 msgstr "Zamknij" |
4399 | 4453 |
4400 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4454 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4401 msgid "That file already exists" | 4455 msgid "That file already exists" |
4402 msgstr "Ten plik już istnieje" | 4456 msgstr "Ten plik już istnieje" |
4403 | 4457 |
4404 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4458 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4405 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4459 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4406 msgstr "Czy nadpisać plik?" | 4460 msgstr "Czy nadpisać plik?" |
4407 | 4461 |
4408 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4462 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4409 msgid "Save File..." | 4463 msgid "Save File..." |
4410 msgstr "Zapisz plik..." | 4464 msgstr "Zapisz plik..." |
4411 | 4465 |
4412 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4466 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4413 msgid "Open File..." | 4467 msgid "Open File..." |
4414 msgstr "Otwórz plik..." | 4468 msgstr "Otwórz plik..." |
4415 | 4469 |
4416 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4470 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4417 msgid "Room List" | 4471 msgid "Room List" |
4418 msgstr "Lista pokoi" | 4472 msgstr "Lista pokoi" |
4419 | 4473 |
4420 #. list button | 4474 #. list button |
4421 #: src/gtkroomlist.c:401 | 4475 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4422 msgid "_Get List" | 4476 msgid "_Get List" |
4423 msgstr "_Pobierz listę" | 4477 msgstr "_Pobierz listę" |
4424 | 4478 |
4425 #: src/gtksound.c:62 | 4479 #: src/gtksound.c:63 |
4426 msgid "Buddy logs in" | 4480 msgid "Buddy logs in" |
4427 msgstr "Użytkownik loguje się" | 4481 msgstr "Użytkownik loguje się" |
4428 | 4482 |
4429 #: src/gtksound.c:63 | 4483 #: src/gtksound.c:64 |
4430 msgid "Buddy logs out" | 4484 msgid "Buddy logs out" |
4431 msgstr "Użytkownik wylogowuje się" | 4485 msgstr "Użytkownik wylogowuje się" |
4432 | 4486 |
4433 #: src/gtksound.c:64 | 4487 #: src/gtksound.c:65 |
4434 msgid "Message received" | 4488 msgid "Message received" |
4435 msgstr "Odebrano wiadomość" | 4489 msgstr "Odebrano wiadomość" |
4436 | 4490 |
4437 #: src/gtksound.c:65 | 4491 #: src/gtksound.c:66 |
4438 msgid "Message received begins conversation" | 4492 msgid "Message received begins conversation" |
4439 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" | 4493 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" |
4440 | 4494 |
4441 #: src/gtksound.c:66 | 4495 #: src/gtksound.c:67 |
4442 msgid "Message sent" | 4496 msgid "Message sent" |
4443 msgstr "Wysłano wiadomość" | 4497 msgstr "Wysłano wiadomość" |
4444 | 4498 |
4445 #: src/gtksound.c:67 | 4499 #: src/gtksound.c:68 |
4446 msgid "Person enters chat" | 4500 msgid "Person enters chat" |
4447 msgstr "Osoba wchodzi na konferencję" | 4501 msgstr "Osoba wchodzi na konferencję" |
4448 | 4502 |
4449 #: src/gtksound.c:68 | 4503 #: src/gtksound.c:69 |
4450 msgid "Person leaves chat" | 4504 msgid "Person leaves chat" |
4451 msgstr "Osoba opuszcza konferencję" | 4505 msgstr "Osoba opuszcza konferencję" |
4452 | 4506 |
4453 #: src/gtksound.c:69 | 4507 #: src/gtksound.c:70 |
4454 msgid "You talk in chat" | 4508 msgid "You talk in chat" |
4455 msgstr "Własna wypowiedź na konferencji" | 4509 msgstr "Własna wypowiedź na konferencji" |
4456 | 4510 |
4457 #: src/gtksound.c:70 | 4511 #: src/gtksound.c:71 |
4458 msgid "Others talk in chat" | 4512 msgid "Others talk in chat" |
4459 msgstr "Wypowiedź innych na konferencji" | 4513 msgstr "Wypowiedź innych na konferencji" |
4460 | 4514 |
4461 # FIXME - Okropieństwo | 4515 # FIXME - Okropieństwo |
4462 #: src/gtksound.c:73 | 4516 #: src/gtksound.c:74 |
4463 msgid "Someone says your name in chat" | 4517 msgid "Someone says your name in chat" |
4464 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji" | 4518 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji" |
4465 | 4519 |
4466 #: src/gtksound.c:157 | 4520 #: src/gtksound.c:158 |
4467 #, c-format | 4521 #, c-format |
4468 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4522 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4469 msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." | 4523 msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." |
4470 | 4524 |
4471 #: src/gtksound.c:173 | 4525 #: src/gtksound.c:174 |
4472 msgid "" | 4526 msgid "" |
4473 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4527 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4474 "no command has been set." | 4528 "no command has been set." |
4475 msgstr "" | 4529 msgstr "" |
4476 "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " | 4530 "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " |
4477 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." | 4531 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." |
4478 | 4532 |
4479 #: src/gtksound.c:185 | 4533 #: src/gtksound.c:186 |
4480 #, c-format | 4534 #, c-format |
4481 msgid "" | 4535 msgid "" |
4482 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4536 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4483 "launched: %s" | 4537 "launched: %s" |
4484 msgstr "" | 4538 msgstr "" |
4488 # FIXME - co to jest? | 4542 # FIXME - co to jest? |
4489 #: src/log.c:106 | 4543 #: src/log.c:106 |
4490 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4544 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4491 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" | 4545 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" |
4492 | 4546 |
4493 #: src/log.c:491 | 4547 #: src/log.c:545 |
4494 msgid "XML" | 4548 msgid "XML" |
4495 msgstr "XML" | 4549 msgstr "XML" |
4496 | 4550 |
4497 #: src/log.c:577 | 4551 #: src/log.c:604 |
4498 #, c-format | 4552 #, c-format |
4499 msgid "" | 4553 msgid "" |
4500 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4554 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4501 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4555 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4502 msgstr "" | 4556 msgstr "" |
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " | 4557 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " |
4504 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" | 4558 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4505 | 4559 |
4506 #: src/log.c:579 | 4560 #: src/log.c:606 |
4507 #, c-format | 4561 #, c-format |
4508 msgid "" | 4562 msgid "" |
4509 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4563 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4510 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4564 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4511 msgstr "" | 4565 msgstr "" |
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " | 4566 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " |
4513 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" | 4567 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4514 | 4568 |
4515 #: src/log.c:630 src/log.c:817 | 4569 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
4516 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4570 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4517 msgstr "" | 4571 msgstr "" |
4518 "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>" | 4572 "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>" |
4519 | 4573 |
4520 #: src/log.c:640 src/log.c:829 | 4574 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
4521 #, c-format | 4575 #, c-format |
4522 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4576 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4523 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" | 4577 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" |
4524 | 4578 |
4525 #: src/log.c:677 | 4579 #: src/log.c:671 |
4526 msgid "HTML" | 4580 msgid "HTML" |
4527 msgstr "HTML" | 4581 msgstr "HTML" |
4528 | 4582 |
4529 #: src/log.c:762 | 4583 #: src/log.c:732 |
4530 #, c-format | 4584 #, c-format |
4531 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4585 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4532 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" | 4586 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" |
4533 | 4587 |
4534 #: src/log.c:862 | 4588 #: src/log.c:803 |
4535 msgid "Plain text" | 4589 msgid "Plain text" |
4536 msgstr "Zwykły tekst" | 4590 msgstr "Zwykły tekst" |
4537 | 4591 |
4538 #: src/main.c:149 | 4592 #: src/main.c:150 |
4539 msgid "Please create an account." | 4593 msgid "Please create an account." |
4540 msgstr "Utwórz konto." | 4594 msgstr "Utwórz konto." |
4541 | 4595 |
4542 #: src/main.c:231 | 4596 #: src/main.c:232 |
4543 msgid "Login" | 4597 msgid "Login" |
4544 msgstr "Logowanie" | 4598 msgstr "Logowanie" |
4545 | 4599 |
4546 #: src/main.c:247 | 4600 #: src/main.c:248 |
4547 msgid "<b>_Account:</b>" | 4601 msgid "<b>_Account:</b>" |
4548 msgstr "<b>_Konto:</b>" | 4602 msgstr "<b>_Konto:</b>" |
4549 | 4603 |
4550 #: src/main.c:261 | 4604 #: src/main.c:262 |
4551 msgid "<b>_Password:</b>" | 4605 msgid "<b>_Password:</b>" |
4552 msgstr "<b>_Hasło:</b>" | 4606 msgstr "<b>_Hasło:</b>" |
4553 | 4607 |
4554 #. And now for the buttons | 4608 #. And now for the buttons |
4555 #: src/main.c:278 | 4609 #: src/main.c:279 |
4556 msgid "_Accounts" | 4610 msgid "_Accounts" |
4557 msgstr "_Konta" | 4611 msgstr "_Konta" |
4558 | 4612 |
4559 #: src/main.c:284 | 4613 #: src/main.c:285 |
4560 msgid "_Preferences" | 4614 msgid "_Preferences" |
4561 msgstr "_Ustawienia" | 4615 msgstr "_Ustawienia" |
4562 | 4616 |
4563 #: src/main.c:290 | 4617 #: src/main.c:291 |
4564 msgid "_Sign on" | 4618 msgid "_Sign on" |
4565 msgstr "_Zalogowania" | 4619 msgstr "_Zalogowania" |
4566 | 4620 |
4567 #. full help text | 4621 #. full help text |
4568 #: src/main.c:516 | 4622 #: src/main.c:517 |
4569 #, c-format | 4623 #, c-format |
4570 msgid "" | 4624 msgid "" |
4571 "Gaim %s\n" | 4625 "Gaim %s\n" |
4572 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4626 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4573 "\n" | 4627 "\n" |
4599 "wyjście\n" | 4653 "wyjście\n" |
4600 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | 4654 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" |
4601 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | 4655 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" |
4602 | 4656 |
4603 #. short message | 4657 #. short message |
4604 #: src/main.c:531 | 4658 #: src/main.c:532 |
4605 #, c-format | 4659 #, c-format |
4606 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4660 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4607 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać dalsze informacje.\n" | 4661 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać dalsze informacje.\n" |
4608 | 4662 |
4609 #: src/main.c:844 | 4663 #: src/main.c:845 |
4610 msgid "Unable to load preferences" | 4664 msgid "Unable to load preferences" |
4611 msgstr "Nie można odczytać ustawień" | 4665 msgstr "Nie można odczytać ustawień" |
4612 | 4666 |
4613 #: src/main.c:844 | 4667 #: src/main.c:845 |
4614 msgid "" | 4668 msgid "" |
4615 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4669 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4616 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4670 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4617 "Preferences window." | 4671 "Preferences window." |
4618 msgstr "" | 4672 msgstr "" |
4641 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4695 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4642 msgid "Slightly less boring default" | 4696 msgid "Slightly less boring default" |
4643 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" | 4697 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" |
4644 | 4698 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4646 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4700 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 |
4647 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4701 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4648 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 | 4702 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
4649 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 | 4703 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 |
4650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
4652 msgid "Available" | 4706 msgid "Available" |
4653 msgstr "Dostępny" | 4707 msgstr "Dostępny" |
4654 | 4708 |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4656 msgid "Available for friends only" | 4710 msgid "Available for friends only" |
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4660 msgid "Away for friends only" | 4714 msgid "Away for friends only" |
4661 msgstr "Nieobecny tylko dla przyjaciół" | 4715 msgstr "Nieobecny tylko dla przyjaciół" |
4662 | 4716 |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4664 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 4718 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 |
4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 |
4668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
4669 msgid "Invisible" | 4723 msgid "Invisible" |
4670 msgstr "Niewidoczny" | 4724 msgstr "Niewidoczny" |
4671 | 4725 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4673 msgid "Invisible for friends only" | 4727 msgid "Invisible for friends only" |
4679 | 4733 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4681 msgid "Unable to resolve hostname." | 4735 msgid "Unable to resolve hostname." |
4682 msgstr "Nie można odnaleźć adresu komputera." | 4736 msgstr "Nie można odnaleźć adresu komputera." |
4683 | 4737 |
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 |
4685 msgid "Unable to connect to server." | 4739 msgid "Unable to connect to server." |
4686 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | 4740 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." |
4687 | 4741 |
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4689 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4706 | 4760 |
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4708 msgid "Unknown Error Code." | 4762 msgid "Unknown Error Code." |
4709 msgstr "Nieznany kod błędu." | 4763 msgstr "Nieznany kod błędu." |
4710 | 4764 |
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4712 #, c-format | 4766 #, c-format |
4713 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4767 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4714 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" | 4768 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" |
4715 | 4769 |
4716 #. res[0] == username | 4770 #. res[0] == username |
4771 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4718 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 4773 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4720 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | 4776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4722 msgid "Buddy Information" | 4777 msgid "Buddy Information" |
4723 msgstr "Informacje o znajomym" | 4778 msgstr "Informacje o znajomym" |
4724 | 4779 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4804 | 4859 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4806 msgid "Active" | 4861 msgid "Active" |
4807 msgstr "Aktywny" | 4862 msgstr "Aktywny" |
4808 | 4863 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 | 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
4810 msgid "UIN" | 4865 msgid "UIN" |
4811 msgstr "UIN" | 4866 msgstr "UIN" |
4812 | 4867 |
4813 #. First Name | 4868 #. First Name |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4871 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4817 msgid "First Name" | 4872 msgid "First Name" |
4818 msgstr "Imię" | 4873 msgstr "Imię" |
4819 | 4874 |
4820 #. Last Name | 4875 #. Last Name |
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4823 msgid "Last Name" | 4878 msgid "Last Name" |
4824 msgstr "Nazwisko" | 4879 msgstr "Nazwisko" |
4825 | 4880 |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4827 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 4882 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
4828 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4883 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
4829 msgid "Nick" | 4884 msgid "Nick" |
4830 msgstr "Identyfikator" | 4885 msgstr "Identyfikator" |
4831 | 4886 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4833 msgid "Birth Year" | 4888 msgid "Birth Year" |
4838 msgid "Sex" | 4893 msgid "Sex" |
4839 msgstr "Płeć" | 4894 msgstr "Płeć" |
4840 | 4895 |
4841 #. City | 4896 #. City |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 4898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4845 msgid "City" | 4900 msgid "City" |
4846 msgstr "Miasto" | 4901 msgstr "Miasto" |
4847 | 4902 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4945 msgstr "Przeszukiwanie katalogu" | 5000 msgstr "Przeszukiwanie katalogu" |
4946 | 5001 |
4947 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 5002 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? |
4948 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5003 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4950 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 5005 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
4951 msgid "Change Password" | 5006 msgid "Change Password" |
4952 msgstr "Zmień hasło" | 5007 msgstr "Zmień hasło" |
4953 | 5008 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4955 msgid "Import Buddy List from Server" | 5010 msgid "Import Buddy List from Server" |
4984 #. *< id | 5039 #. *< id |
4985 #. *< name | 5040 #. *< name |
4986 #. *< version | 5041 #. *< version |
4987 #. * summary | 5042 #. * summary |
4988 #. * description | 5043 #. * description |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
4990 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5045 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4991 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" | 5046 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" |
4992 | 5047 |
4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4994 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5049 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | 5052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4998 #, c-format | 5053 #, c-format |
4999 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5054 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5000 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) pragnie uzyskać autoryzację." | 5055 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) pragnie uzyskać autoryzację." |
5001 | 5056 |
5002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 | 5057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5003 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 5058 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
5005 msgid "Authorize" | 5060 msgid "Authorize" |
5006 msgstr "Autoryzuj" | 5061 msgstr "Autoryzuj" |
5007 | 5062 |
5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | 5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 |
5009 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 5064 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
5010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 5065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
5011 msgid "Deny" | 5066 msgid "Deny" |
5012 msgstr "Odrzuć" | 5067 msgstr "Odrzuć" |
5013 | 5068 |
5014 # FIXME - element menu czy ustawienie? | 5069 # FIXME - element menu czy ustawienie? |
5015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 5070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5027 | 5082 |
5028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5029 msgid "Gaim User" | 5084 msgid "Gaim User" |
5030 msgstr "Użytkownik Gaim" | 5085 msgstr "Użytkownik Gaim" |
5031 | 5086 |
5032 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5033 #, c-format | 5088 #, c-format |
5034 msgid "Unknown command: %s" | 5089 msgid "Unknown command: %s" |
5035 msgstr "Nieznane polecenie: %s" | 5090 msgstr "Nieznane polecenie: %s" |
5036 | 5091 |
5037 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
5038 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 5093 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 |
5039 #, c-format | 5094 #, c-format |
5040 msgid "current topic is: %s" | 5095 msgid "current topic is: %s" |
5041 msgstr "obecny temat to: %s" | 5096 msgstr "obecny temat to: %s" |
5042 | 5097 |
5043 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5098 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
5044 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 | 5099 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
5045 msgid "No topic is set" | 5100 msgid "No topic is set" |
5046 msgstr "Brak ustawionego tematu" | 5101 msgstr "Brak ustawionego tematu" |
5047 | 5102 |
5048 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5103 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5049 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5072 #, c-format | 5127 #, c-format |
5073 msgid "MOTD for %s" | 5128 msgid "MOTD for %s" |
5074 msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s" | 5129 msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s" |
5075 | 5130 |
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
5077 msgid "Server has disconnected" | 5132 msgid "Server has disconnected" |
5078 msgstr "Serwer został rozłączony" | 5133 msgstr "Serwer został rozłączony" |
5079 | 5134 |
5080 # FIXME - Wyświetl, czy może wyświetlanie? | 5135 # FIXME - Wyświetl, czy może wyświetlanie? |
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5136 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5084 | 5139 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5140 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5086 msgid "_Channel:" | 5141 msgid "_Channel:" |
5087 msgstr "_Kanał:" | 5142 msgstr "_Kanał:" |
5088 | 5143 |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5090 msgid "_Password:" | 5145 msgid "_Password:" |
5091 msgstr "_Hasło:" | 5146 msgstr "_Hasło:" |
5092 | 5147 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 5148 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
5094 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5149 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5095 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków" | 5150 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków" |
5096 | 5151 |
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5098 #, c-format | 5153 #, c-format |
5099 msgid "Signon: %s" | 5154 msgid "Signon: %s" |
5100 msgstr "Logowanie: %s" | 5155 msgstr "Logowanie: %s" |
5101 | 5156 |
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:232 | 5157 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
5103 msgid "Couldn't create socket" | 5158 msgid "Couldn't create socket" |
5104 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" | 5159 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" |
5105 | 5160 |
5106 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 5162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
5108 msgid "Couldn't connect to host" | 5163 msgid "Couldn't connect to host" |
5109 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" | 5164 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" |
5110 | 5165 |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5166 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5112 msgid "Read error" | 5167 msgid "Read error" |
5113 msgstr "Błąd oczytu" | 5168 msgstr "Błąd oczytu" |
5114 | 5169 |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5116 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 5171 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 |
5117 msgid "Users" | 5172 msgid "Users" |
5118 msgstr "Użytkownicy" | 5173 msgstr "Użytkownicy" |
5119 | 5174 |
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5121 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | 5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 |
5122 msgid "Topic" | 5177 msgid "Topic" |
5123 msgstr "Temat" | 5178 msgstr "Temat" |
5124 | 5179 |
5125 #. *< api_version | 5180 #. *< api_version |
5126 #. *< type | 5181 #. *< type |
5129 #. *< dependencies | 5184 #. *< dependencies |
5130 #. *< priority | 5185 #. *< priority |
5131 #. *< id | 5186 #. *< id |
5132 #. *< name | 5187 #. *< name |
5133 #. *< version | 5188 #. *< version |
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:642 | 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
5135 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5190 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5136 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" | 5191 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" |
5137 | 5192 |
5138 #. * summary | 5193 #. * summary |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5194 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
5140 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5195 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5141 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" | 5196 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" |
5142 | 5197 |
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 |
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5200 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5146 msgid "Server" | 5201 msgid "Server" |
5147 msgstr "Serwer" | 5202 msgstr "Serwer" |
5148 | 5203 |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 | 5205 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 |
5151 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5206 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
5152 msgid "Port" | 5207 msgid "Port" |
5153 msgstr "Port" | 5208 msgstr "Port" |
5154 | 5209 |
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 | 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 |
5211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | |
5156 msgid "Encoding" | 5212 msgid "Encoding" |
5157 msgstr "Kodowanie" | 5213 msgstr "Kodowanie" |
5158 | 5214 |
5159 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5215 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5217 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5162 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5218 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5163 msgid "Username" | 5219 msgid "Username" |
5164 msgstr "Użytkownik" | 5220 msgstr "Użytkownik" |
5165 | 5221 |
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5167 msgid "Bad mode" | 5223 msgid "Bad mode" |
5190 msgid " <i>(identified)</i>" | 5246 msgid " <i>(identified)</i>" |
5191 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" | 5247 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" |
5192 | 5248 |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5196 #, c-format | 5252 #, c-format |
5197 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5253 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5198 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5254 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5199 | 5255 |
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5257 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5202 msgid "Realname" | 5258 msgid "Realname" |
5203 msgstr "Prawdziwa nazwa" | 5259 msgstr "Prawdziwa nazwa" |
5204 | 5260 |
5205 # FIXME - a może chodzi o włączenie a nie kanały? | 5261 # FIXME - a może chodzi o włączenie a nie kanały? |
5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 | 5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5207 msgid "Currently on" | 5263 msgid "Currently on" |
5208 msgstr "Obecnie na" | 5264 msgstr "Obecnie na" |
5209 | 5265 |
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5211 #, c-format | 5267 #, c-format |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5224 #, c-format | 5280 #, c-format |
5225 msgid "Buddy Information for %s" | 5281 msgid "Buddy Information for %s" |
5226 msgstr "Informacje o znajomym dla %s" | 5282 msgstr "Informacje o znajomym dla %s" |
5227 | 5283 |
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
5229 #, c-format | 5285 #, c-format |
5230 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5286 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5231 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 5287 msgstr "%s zmienił temat na: %s" |
5232 | 5288 |
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 | 5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
5234 #, c-format | 5290 #, c-format |
5235 msgid "The topic for %s is: %s" | 5291 msgid "The topic for %s is: %s" |
5236 msgstr "Temat dla %s to: %s" | 5292 msgstr "Temat dla %s to: %s" |
5237 | 5293 |
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 | 5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
5239 #, c-format | 5295 #, c-format |
5240 msgid "Unknown message '%s'" | 5296 msgid "Unknown message '%s'" |
5241 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" | 5297 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" |
5242 | 5298 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5244 msgid "Unknown message" | 5300 msgid "Unknown message" |
5245 msgstr "Nieznany komunikat" | 5301 msgstr "Nieznany komunikat" |
5246 | 5302 |
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5248 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5304 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5249 msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał." | 5305 msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał." |
5250 | 5306 |
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
5252 #, c-format | 5308 #, c-format |
5253 msgid "Users on %s: %s" | 5309 msgid "Users on %s: %s" |
5254 msgstr "Użytkownicy na %s: %s" | 5310 msgstr "Użytkownicy na %s: %s" |
5255 | 5311 |
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5257 msgid "No such channel" | 5313 msgid "No such channel" |
5258 msgstr "Brak takiego kanału" | 5314 msgstr "Brak takiego kanału" |
5259 | 5315 |
5260 #. does this happen? | 5316 #. does this happen? |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 | 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
5262 msgid "no such channel" | 5318 msgid "no such channel" |
5263 msgstr "brak takiego kanału" | 5319 msgstr "brak takiego kanału" |
5264 | 5320 |
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 | 5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
5266 msgid "User is not logged in" | 5322 msgid "User is not logged in" |
5267 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" | 5323 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" |
5268 | 5324 |
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
5270 msgid "No such nick or channel" | 5326 msgid "No such nick or channel" |
5271 msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału" | 5327 msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału" |
5272 | 5328 |
5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5274 msgid "Could not send" | 5330 msgid "Could not send" |
5275 msgstr "Nie można wysłać" | 5331 msgstr "Nie można wysłać" |
5276 | 5332 |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 | 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5278 #, c-format | 5334 #, c-format |
5279 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5335 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5280 msgstr "Przyłączenie się do %s wymaga zaproszenia." | 5336 msgstr "Przyłączenie się do %s wymaga zaproszenia." |
5281 | 5337 |
5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5283 msgid "Invitation only" | 5339 msgid "Invitation only" |
5284 msgstr "Tylko dla zaproszonych" | 5340 msgstr "Tylko dla zaproszonych" |
5285 | 5341 |
5286 # FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa | 5342 # FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa |
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
5288 #, c-format | 5344 #, c-format |
5289 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5345 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5290 msgstr "Zostałeś wykopany przez %s: (%s)" | 5346 msgstr "Zostałeś wykopany przez %s: (%s)" |
5291 | 5347 |
5292 # FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa | 5348 # FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa |
5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5294 #, c-format | 5350 #, c-format |
5295 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5351 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5296 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" | 5352 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" |
5297 | 5353 |
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
5299 #, c-format | 5355 #, c-format |
5300 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5356 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5301 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" | 5357 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" |
5302 | 5358 |
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
5304 msgid "Could not change nick" | 5360 msgid "Could not change nick" |
5305 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 5361 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
5306 | 5362 |
5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
5308 msgid "Cannot change nick" | 5364 msgid "Cannot change nick" |
5309 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 5365 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
5310 | 5366 |
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
5312 #, c-format | 5368 #, c-format |
5313 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5369 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5314 msgstr "Opuszczono kanał%s%s" | 5370 msgstr "Opuszczono kanał%s%s" |
5315 | 5371 |
5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5317 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5373 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5318 msgstr "Błąd: błędny PONG od serwera" | 5374 msgstr "Błąd: błędny PONG od serwera" |
5319 | 5375 |
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
5321 #, c-format | 5377 #, c-format |
5322 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5378 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5323 msgstr "Odpowiedź PING -- Opóźnienie: %lu sekund" | 5379 msgstr "Odpowiedź PING -- Opóźnienie: %lu sekund" |
5324 | 5380 |
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
5326 #, c-format | 5382 #, c-format |
5327 msgid "Cannot join %s:" | 5383 msgid "Cannot join %s:" |
5328 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" | 5384 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" |
5329 | 5385 |
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 | 5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5331 msgid "Cannot join channel" | 5387 msgid "Cannot join channel" |
5332 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" | 5388 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" |
5333 | 5389 |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
5335 #, c-format | 5391 #, c-format |
5336 msgid "Wallops from %s" | 5392 msgid "Wallops from %s" |
5337 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" | 5393 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" |
5338 | 5394 |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5395 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5542 | 5598 |
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5599 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5544 msgid "CTCP PING reply" | 5600 msgid "CTCP PING reply" |
5545 msgstr "Odpowiedź CTCP PING" | 5601 msgstr "Odpowiedź CTCP PING" |
5546 | 5602 |
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
5548 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5604 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5549 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5605 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5550 msgid "Disconnected." | 5606 msgid "Disconnected." |
5551 msgstr "Rozłączony." | 5607 msgstr "Rozłączony." |
5552 | 5608 |
5581 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5637 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5582 msgid "Invalid challenge from server" | 5638 msgid "Invalid challenge from server" |
5583 msgstr "Nieprawidłowe rządanie od serwera" | 5639 msgstr "Nieprawidłowe rządanie od serwera" |
5584 | 5640 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5586 #: src/protocols/silc/ops.c:795 | 5642 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5587 msgid "Full Name" | 5643 msgid "Full Name" |
5588 msgstr "Imię i nazwisko" | 5644 msgstr "Imię i nazwisko" |
5589 | 5645 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5591 #: src/protocols/silc/ops.c:807 | 5647 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5592 msgid "Family Name" | 5648 msgid "Family Name" |
5593 msgstr "Nazwisko" | 5649 msgstr "Nazwisko" |
5594 | 5650 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5596 msgid "Given Name" | 5652 msgid "Given Name" |
5597 msgstr "Imię" | 5653 msgstr "Imię" |
5598 | 5654 |
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5601 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 | 5657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 | 5658 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5604 msgid "Nickname" | 5660 msgid "Nickname" |
5605 msgstr "Identyfikator" | 5661 msgstr "Identyfikator" |
5606 | 5662 |
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5654 msgid "Organization Unit" | 5710 msgid "Organization Unit" |
5655 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 5711 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
5656 | 5712 |
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5714 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | |
5658 msgid "Title" | 5715 msgid "Title" |
5659 msgstr "Tytuł" | 5716 msgstr "Tytuł" |
5660 | 5717 |
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5662 msgid "Role" | 5719 msgid "Role" |
5663 msgstr "Rola" | 5720 msgstr "Rola" |
5664 | 5721 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
5667 msgid "Birthday" | 5724 msgid "Birthday" |
5668 msgstr "Data urodzenia" | 5725 msgstr "Data urodzenia" |
5669 | 5726 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5671 msgid "Edit Jabber vCard" | 5728 msgid "Edit Jabber vCard" |
5683 msgid "Jabber ID" | 5740 msgid "Jabber ID" |
5684 msgstr "Jabber ID" | 5741 msgstr "Jabber ID" |
5685 | 5742 |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 | 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 |
5689 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 5746 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
5692 msgid "Status" | 5749 msgid "Status" |
5693 msgstr "Stan" | 5750 msgstr "Stan" |
5694 | 5751 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5696 msgid "Resource" | 5753 msgid "Resource" |
5697 msgstr "Zasób" | 5754 msgstr "Zasób" |
5698 | 5755 |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5700 msgid "Middle Name" | 5757 msgid "Middle Name" |
5701 msgstr "Drugie imię" | 5758 msgstr "Drugie imię" |
5702 | 5759 |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5705 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5762 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5706 msgid "Address" | 5763 msgid "Address" |
5707 msgstr "Adres" | 5764 msgstr "Adres" |
5708 | 5765 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5710 msgid "P.O. Box" | 5767 msgid "P.O. Box" |
5745 #. removed? | 5802 #. removed? |
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5747 msgid "Unsubscribe" | 5804 msgid "Unsubscribe" |
5748 msgstr "Usuń subskrypcję" | 5805 msgstr "Usuń subskrypcję" |
5749 | 5806 |
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 | 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5808 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
5751 msgid "_Room:" | 5809 msgid "_Room:" |
5752 msgstr "_Pokój:" | 5810 msgstr "_Pokój:" |
5753 | 5811 |
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5755 msgid "_Server:" | 5813 msgid "_Server:" |
5756 msgstr "_Serwer:" | 5814 msgstr "_Serwer:" |
5757 | 5815 |
5758 # FIXME - ???? | 5816 # FIXME - ???? |
5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5760 msgid "_Handle:" | 5818 msgid "_Handle:" |
5761 msgstr "_Ksywa w pokoju:" | 5819 msgstr "_Ksywa w pokoju:" |
5762 | 5820 |
5763 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
5764 #, c-format | 5822 #, c-format |
5765 msgid "%s is not a valid room name" | 5823 msgid "%s is not a valid room name" |
5766 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pokoju" | 5824 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pokoju" |
5767 | 5825 |
5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
5769 msgid "Invalid Room Name" | 5827 msgid "Invalid Room Name" |
5770 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" | 5828 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" |
5771 | 5829 |
5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
5773 #, c-format | 5831 #, c-format |
5774 msgid "%s is not a valid server name" | 5832 msgid "%s is not a valid server name" |
5775 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą serwera" | 5833 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą serwera" |
5776 | 5834 |
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 | 5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
5778 msgid "Invalid Server Name" | 5836 msgid "Invalid Server Name" |
5779 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" | 5837 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" |
5780 | 5838 |
5781 # FIXME - niekonsekwencja z kilkoma linijkami wyżej | 5839 # FIXME - niekonsekwencja z kilkoma linijkami wyżej |
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5783 #, c-format | 5841 #, c-format |
5784 msgid "%s is not a valid room handle" | 5842 msgid "%s is not a valid room handle" |
5785 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" | 5843 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" |
5786 | 5844 |
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
5788 msgid "Invalid Room Handle" | 5846 msgid "Invalid Room Handle" |
5789 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" | 5847 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" |
5790 | 5848 |
5791 # #: src/multi.c:1427 | 5849 # #: src/multi.c:1427 |
5792 # #, c-format | 5850 # #, c-format |
5793 # msgid "%s has been signed off" | 5851 # msgid "%s has been signed off" |
5794 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 5852 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5796 msgid "Configuration error" | 5854 msgid "Configuration error" |
5797 msgstr "Błąd konfiguracji" | 5855 msgstr "Błąd konfiguracji" |
5798 | 5856 |
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 | 5857 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
5800 msgid "Unable to configure" | 5858 msgid "Unable to configure" |
5801 msgstr "Nie można skonfigurować" | 5859 msgstr "Nie można skonfigurować" |
5802 | 5860 |
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 | 5861 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
5804 msgid "Room Configuration Error" | 5862 msgid "Room Configuration Error" |
5805 msgstr "Błąd podczas konfiguracji pokoju" | 5863 msgstr "Błąd podczas konfiguracji pokoju" |
5806 | 5864 |
5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 | 5865 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
5808 msgid "This room is not capable of being configured" | 5866 msgid "This room is not capable of being configured" |
5809 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" | 5867 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" |
5810 | 5868 |
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5869 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
5812 msgid "Registration error" | 5870 msgid "Registration error" |
5813 msgstr "Błąd rejestracji" | 5871 msgstr "Błąd rejestracji" |
5814 | 5872 |
5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 | 5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
5816 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5874 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5817 msgstr "Zmiana ksywy nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" | 5875 msgstr "Zmiana ksywy nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" |
5818 | 5876 |
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
5820 msgid "Roomlist Error" | 5878 msgid "Roomlist Error" |
5821 msgstr "Błąd listy pokoi" | 5879 msgstr "Błąd listy pokoi" |
5822 | 5880 |
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 | 5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
5824 msgid "Error retreiving roomlist" | 5882 msgid "Error retreiving roomlist" |
5825 msgstr "Błąd pobierania listy pokoi" | 5883 msgstr "Błąd pobierania listy pokoi" |
5826 | 5884 |
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 | 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5828 msgid "Invalid Server" | 5886 msgid "Invalid Server" |
5829 msgstr "Niewłaściwy serwer" | 5887 msgstr "Niewłaściwy serwer" |
5830 | 5888 |
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | 5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
5832 msgid "Enter a Conference Server" | 5890 msgid "Enter a Conference Server" |
5833 msgstr "Wejście na serwer konferencyjny" | 5891 msgstr "Wejście na serwer konferencyjny" |
5834 | 5892 |
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 | 5893 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
5836 msgid "Select a conference server to query" | 5894 msgid "Select a conference server to query" |
5837 msgstr "Wybierz serwer konferencyjny do odpytania" | 5895 msgstr "Wybierz serwer konferencyjny do odpytania" |
5838 | 5896 |
5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 | 5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
5840 msgid "Find Rooms" | 5898 msgid "Find Rooms" |
5841 msgstr "Szukiwanie pokoju" | 5899 msgstr "Szukiwanie pokoju" |
5842 | 5900 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5844 msgid "Error initializing session" | 5902 msgid "Error initializing session" |
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5905 msgid "E-Mail" | 5963 msgid "E-Mail" |
5906 msgstr "E-mail" | 5964 msgstr "E-mail" |
5907 | 5965 |
5908 #. State | 5966 #. State |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5911 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5912 msgid "State" | 5970 msgid "State" |
5913 msgstr "Stan" | 5971 msgstr "Stan" |
5914 | 5972 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5916 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5974 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5917 msgid "Phone" | 5975 msgid "Phone" |
5918 msgstr "Telefon" | 5976 msgstr "Telefon" |
5919 | 5977 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5933 msgid "Logged out" | 5991 msgid "Logged out" |
5934 msgstr "Wylogowany" | 5992 msgstr "Wylogowany" |
5935 | 5993 |
5936 #. connect to the server | 5994 #. connect to the server |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5938 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 | 5996 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 |
5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 |
5941 msgid "Connecting" | 5999 msgid "Connecting" |
5942 msgstr "Łączenie" | 6000 msgstr "Łączenie" |
5943 | 6001 |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5945 msgid "Initializing Stream" | 6003 msgid "Initializing Stream" |
5953 msgid "Re-initializing Stream" | 6011 msgid "Re-initializing Stream" |
5954 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" | 6012 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" |
5955 | 6013 |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
5959 msgid "Not Authorized" | 6017 msgid "Not Authorized" |
5960 msgstr "Brak autoryzacji" | 6018 msgstr "Brak autoryzacji" |
5961 | 6019 |
5962 # FIXME - musi dać się ładniej to zapisać | 6020 # FIXME - musi dać się ładniej to zapisać |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
6002 msgid "Extended Away" | 6060 msgid "Extended Away" |
6003 msgstr "Wrócę później" | 6061 msgstr "Wrócę później" |
6004 | 6062 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6006 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | 6064 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
6009 msgid "Do Not Disturb" | 6067 msgid "Do Not Disturb" |
6010 msgstr "Nie przeszkadzać" | 6068 msgstr "Nie przeszkadzać" |
6011 | 6069 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6013 msgid "Password Changed" | 6071 msgid "Password Changed" |
6031 | 6089 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6033 msgid "Please enter your new password" | 6091 msgid "Please enter your new password" |
6034 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" | 6092 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" |
6035 | 6093 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
6037 msgid "Set User Info" | 6095 msgid "Set User Info" |
6038 msgstr "Ustawianie danych użytkownika" | 6096 msgstr "Ustawianie danych użytkownika" |
6039 | 6097 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6041 msgid "Bad Request" | 6099 msgid "Bad Request" |
6152 | 6210 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6154 msgid "Resource Conflict" | 6212 msgid "Resource Conflict" |
6155 msgstr "Konflikt zasobów" | 6213 msgstr "Konflikt zasobów" |
6156 | 6214 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
6158 msgid "Connection Timeout" | 6216 msgid "Connection Timeout" |
6159 msgstr "Przekroczono czas połączenia" | 6217 msgstr "Przekroczono czas połączenia" |
6160 | 6218 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6162 msgid "Host Gone" | 6220 msgid "Host Gone" |
6304 #. *< id | 6362 #. *< id |
6305 #. *< name | 6363 #. *< name |
6306 #. *< version | 6364 #. *< version |
6307 #. * summary | 6365 #. * summary |
6308 #. * description | 6366 #. * description |
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6310 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6368 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6311 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" | 6369 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" |
6312 | 6370 |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6314 msgid "Use TLS if available" | 6372 msgid "Use TLS if available" |
6315 msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne" | 6373 msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne" |
6316 | 6374 |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6318 msgid "Force old SSL" | 6376 msgid "Force old SSL" |
6319 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL" | 6377 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL" |
6320 | 6378 |
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
6322 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6380 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6323 msgstr "" | 6381 msgstr "" |
6324 "Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" | 6382 "Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" |
6325 | 6383 |
6326 #. Account options | 6384 #. Account options |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 | 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6328 msgid "Connect server" | 6386 msgid "Connect server" |
6329 msgstr "Podłącz do serwera" | 6387 msgstr "Podłącz do serwera" |
6330 | 6388 |
6331 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6389 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6332 #, c-format | 6390 #, c-format |
6333 msgid "Message from %s" | 6391 msgid "Message from %s" |
6334 msgstr "Wiadomość od %s" | 6392 msgstr "Wiadomość od %s" |
6335 | 6393 |
6336 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 6394 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6337 #, c-format | 6395 #, c-format |
6338 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6396 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6339 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 6397 msgstr "%s zmienił temat na: %s" |
6340 | 6398 |
6341 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6399 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6342 #, c-format | 6400 #, c-format |
6343 msgid "The topic is: %s" | 6401 msgid "The topic is: %s" |
6344 msgstr "Temat: %s" | 6402 msgstr "Temat: %s" |
6345 | 6403 |
6346 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 6404 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6347 #, c-format | 6405 #, c-format |
6348 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6406 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6349 msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s nie powiodło się: %s" | 6407 msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s nie powiodło się: %s" |
6350 | 6408 |
6351 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 6409 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6352 msgid "Jabber Message Error" | 6410 msgid "Jabber Message Error" |
6353 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" | 6411 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" |
6354 | 6412 |
6355 #: src/protocols/jabber/message.c:293 | 6413 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6356 #, c-format | 6414 #, c-format |
6357 msgid " (Code %s)" | 6415 msgid " (Code %s)" |
6358 msgstr " (Kod %s)" | 6416 msgstr " (Kod %s)" |
6359 | 6417 |
6360 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6418 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6361 msgid "XML Parse error" | 6419 msgid "XML Parse error" |
6362 msgstr "Błąd analizy XML" | 6420 msgstr "Błąd analizy XML" |
6363 | 6421 |
6364 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 | 6422 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 |
6365 msgid "Unknown Error in presence" | 6423 msgid "Unknown Error in presence" |
6366 msgstr "Nieznany błąd obecności" | 6424 msgstr "Nieznany błąd obecności" |
6367 | 6425 |
6368 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 | 6426 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 |
6369 #, c-format | 6427 #, c-format |
6370 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6428 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6371 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." | 6429 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." |
6372 | 6430 |
6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6431 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6374 msgid "Create New Room" | 6432 msgid "Create New Room" |
6375 msgstr "Utworzenie nowego pokoju" | 6433 msgstr "Utworzenie nowego pokoju" |
6376 | 6434 |
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6435 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6378 msgid "" | 6436 msgid "" |
6379 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6437 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6380 "default settings?" | 6438 "default settings?" |
6381 msgstr "" | 6439 msgstr "" |
6382 "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne " | 6440 "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne " |
6383 "ustawienia?" | 6441 "ustawienia?" |
6384 | 6442 |
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6443 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6386 msgid "Configure Room" | 6444 msgid "Configure Room" |
6387 msgstr "Konfiguruj pokój" | 6445 msgstr "Konfiguruj pokój" |
6388 | 6446 |
6389 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6447 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 |
6390 msgid "Accept Defaults" | 6448 msgid "Accept Defaults" |
6391 msgstr "Akceptuj domyślne" | 6449 msgstr "Akceptuj domyślne" |
6392 | 6450 |
6393 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 | 6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 |
6394 #, c-format | 6452 #, c-format |
6395 msgid "Error in chat %s" | 6453 msgid "Error in chat %s" |
6396 msgstr "Błąd w konferencji %s" | 6454 msgstr "Błąd w konferencji %s" |
6397 | 6455 |
6398 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 | 6456 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 |
6399 #, c-format | 6457 #, c-format |
6400 msgid "Error joining chat %s" | 6458 msgid "Error joining chat %s" |
6401 msgstr "Błąd przyłączania się do koferencji %s" | 6459 msgstr "Błąd przyłączania się do koferencji %s" |
6402 | 6460 |
6403 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6461 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6409 | 6467 |
6410 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6468 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6411 msgid "File Send Failed" | 6469 msgid "File Send Failed" |
6412 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" | 6470 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" |
6413 | 6471 |
6414 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6472 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 |
6415 msgid "Miscellaneous error" | 6473 msgid "Miscellaneous error" |
6416 msgstr "Niesklasyfikowany błąd" | 6474 msgstr "Niesklasyfikowany błąd" |
6417 | 6475 |
6418 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 | 6476 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 |
6419 msgid "You have signed on from another location." | 6477 msgid "You have signed on from another location." |
6420 msgstr "Zalogowano się z innego komputera." | 6478 msgstr "Zalogowano się z innego komputera." |
6421 | 6479 |
6422 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 | 6480 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 |
6423 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6481 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6424 msgstr "Serwery MSN są właśnie tymczasowo wyłączane." | 6482 msgstr "Serwery MSN są właśnie tymczasowo wyłączane." |
6425 | 6483 |
6426 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6427 msgid "Unable to parse message" | 6485 msgid "Unable to parse message" |
6520 # FIXME - ?????????? | 6578 # FIXME - ?????????? |
6521 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6579 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6522 msgid "Too many hits to a FND" | 6580 msgid "Too many hits to a FND" |
6523 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" | 6581 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" |
6524 | 6582 |
6525 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6583 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6526 msgid "Not logged in" | 6584 msgid "Not logged in" |
6527 msgstr "Nie zalogowany" | 6585 msgstr "Nie zalogowany" |
6528 | 6586 |
6529 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6530 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6588 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6613 | 6671 |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6672 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6615 msgid "Server too busy" | 6673 msgid "Server too busy" |
6616 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" | 6674 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" |
6617 | 6675 |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 | 6676 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6619 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6677 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6620 msgid "Authentication failed" | 6678 msgid "Authentication failed" |
6621 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 6679 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" |
6622 | 6680 |
6623 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6681 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6624 msgid "Not allowed when offline" | 6682 msgid "Not allowed when offline" |
6700 | 6758 |
6701 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6702 msgid "Page" | 6760 msgid "Page" |
6703 msgstr "Strona" | 6761 msgstr "Strona" |
6704 | 6762 |
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
6706 #, c-format | 6764 #, c-format |
6707 msgid "" | 6765 msgid "" |
6708 "\n" | 6766 "\n" |
6709 "<b>%s:</b> %s" | 6767 "<b>%s:</b> %s" |
6710 msgstr "" | 6768 msgstr "" |
6711 "\n" | 6769 "\n" |
6712 "<b>%s:</b> %s" | 6770 "<b>%s:</b> %s" |
6713 | 6771 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 |
6715 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6773 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6716 msgid "Away From Computer" | 6774 msgid "Away From Computer" |
6717 msgstr "Daleko od komputera" | 6775 msgstr "Daleko od komputera" |
6718 | 6776 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 |
6720 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | 6778 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
6722 msgid "Be Right Back" | 6780 msgid "Be Right Back" |
6723 msgstr "Zaraz wracam" | 6781 msgstr "Zaraz wracam" |
6724 | 6782 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 |
6726 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 | 6784 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 |
6727 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 | 6785 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 |
6728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6729 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6787 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
6731 msgid "Busy" | 6789 msgid "Busy" |
6732 msgstr "Zajęty" | 6790 msgstr "Zajęty" |
6733 | 6791 |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 |
6735 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 | 6793 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
6737 msgid "On The Phone" | 6795 msgid "On The Phone" |
6738 msgstr "Przy telefonie" | 6796 msgstr "Przy telefonie" |
6739 | 6797 |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6798 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 |
6741 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 6799 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6743 msgid "Out To Lunch" | 6801 msgid "Out To Lunch" |
6744 msgstr "Na obiedzie" | 6802 msgstr "Na obiedzie" |
6745 | 6803 |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 |
6747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 | 6805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6748 msgid "Hidden" | 6806 msgid "Hidden" |
6749 msgstr "Ukryty" | 6807 msgstr "Ukryty" |
6750 | 6808 |
6751 # FIXME - albo ustawienie | 6809 # FIXME - albo ustawienie |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:480 |
6753 msgid "Set Friendly Name" | 6811 msgid "Set Friendly Name" |
6754 msgstr "Ustaw pseudonim" | 6812 msgstr "Ustaw pseudonim" |
6755 | 6813 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:484 | 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:485 |
6757 msgid "Set Home Phone Number" | 6815 msgid "Set Home Phone Number" |
6758 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" | 6816 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" |
6759 | 6817 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:488 | 6818 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6761 msgid "Set Work Phone Number" | 6819 msgid "Set Work Phone Number" |
6762 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy" | 6820 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy" |
6763 | 6821 |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:492 | 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:493 |
6765 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6823 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6766 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego" | 6824 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego" |
6767 | 6825 |
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:498 | 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
6769 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6827 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6770 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne" | 6828 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne" |
6771 | 6829 |
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:503 | 6830 #: src/protocols/msn/msn.c:504 |
6773 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6831 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6774 msgstr "Zezwól/zabroń stron MSN Mobile" | 6832 msgstr "Zezwól/zabroń stron MSN Mobile" |
6775 | 6833 |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:526 | 6834 #: src/protocols/msn/msn.c:527 |
6777 msgid "Send to Mobile" | 6835 msgid "Send to Mobile" |
6778 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" | 6836 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" |
6779 | 6837 |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:536 | 6838 #: src/protocols/msn/msn.c:537 |
6781 msgid "Initiate Chat" | 6839 msgid "Initiate Chat" |
6782 msgstr "Rozpocznij rozmowę" | 6840 msgstr "Rozpocznij rozmowę" |
6783 | 6841 |
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:540 | 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:541 |
6785 msgid "Update Buddy Icon" | 6843 msgid "Update Buddy Icon" |
6786 msgstr "Aktualizuj ikonę użytkownika" | 6844 msgstr "Aktualizuj ikonę użytkownika" |
6787 | 6845 |
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:578 |
6789 msgid "" | 6847 msgid "" |
6790 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6848 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6791 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6849 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6792 msgstr "" | 6850 msgstr "" |
6793 "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby " | 6851 "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby " |
6794 "dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi " | 6852 "dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi " |
6795 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | 6853 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
6796 | 6854 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 6856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6799 #, c-format | 6857 #, c-format |
6800 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6858 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6801 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6859 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6802 | 6860 |
6803 #. put a link to the actual profile URL | 6861 #. put a link to the actual profile URL |
6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 |
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6806 #, c-format | 6864 #, c-format |
6807 msgid "<b>%s:</b> " | 6865 msgid "<b>%s:</b> " |
6808 msgstr "<b>%s:</b> " | 6866 msgstr "<b>%s:</b> " |
6809 | 6867 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 |
6811 msgid "MSN Profile" | 6869 msgid "MSN Profile" |
6812 msgstr "Profil MSN" | 6870 msgstr "Profil MSN" |
6813 | 6871 |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 |
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6816 msgid "Error retrieving profile" | 6874 msgid "Error retrieving profile" |
6817 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" | 6875 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" |
6818 | 6876 |
6819 #. Age | 6877 #. Age |
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
6821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6823 msgid "Age" | 6881 msgid "Age" |
6824 msgstr "Wiek" | 6882 msgstr "Wiek" |
6825 | 6883 |
6826 #. Gender | 6884 #. Gender |
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
6828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6830 msgid "Gender" | 6888 msgid "Gender" |
6831 msgstr "Płeć" | 6889 msgstr "Płeć" |
6832 | 6890 |
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6834 msgid "Marital Status" | 6892 msgid "Marital Status" |
6835 msgstr "Stan cywilny" | 6893 msgstr "Stan cywilny" |
6836 | 6894 |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 |
6896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6838 msgid "Location" | 6897 msgid "Location" |
6839 msgstr "Położenie" | 6898 msgstr "Położenie" |
6840 | 6899 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6842 msgid "Occupation" | 6901 msgid "Occupation" |
6843 msgstr "Zawód" | 6902 msgstr "Zawód" |
6844 | 6903 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 | 6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 |
6848 msgid "A Little About Me" | 6907 msgid "A Little About Me" |
6849 msgstr "Coś o mnie" | 6908 msgstr "Coś o mnie" |
6850 | 6909 |
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 | 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 | 6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
6853 msgid "Favorite Things" | 6912 msgid "Favorite Things" |
6854 msgstr "Ulubione rzeczy" | 6913 msgstr "Ulubione rzeczy" |
6855 | 6914 |
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 | 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 |
6858 msgid "Hobbies and Interests" | 6917 msgid "Hobbies and Interests" |
6859 msgstr "Zainteresowania i hobby" | 6918 msgstr "Zainteresowania i hobby" |
6860 | 6919 |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 |
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6863 msgid "Favorite Quote" | 6922 msgid "Favorite Quote" |
6864 msgstr "Motto" | 6923 msgstr "Motto" |
6865 | 6924 |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6867 msgid "Last Updated" | 6926 msgid "Last Updated" |
6868 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | 6927 msgstr "Ostatnia aktualizacja" |
6869 | 6928 |
6870 #. Homepage | 6929 #. Homepage |
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6873 msgid "Homepage" | 6932 msgid "Homepage" |
6874 msgstr "Strona domowa" | 6933 msgstr "Strona domowa" |
6875 | 6934 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6877 msgid "The user has not created a public profile." | 6936 msgid "The user has not created a public profile." |
6878 msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego." | 6937 msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego." |
6879 | 6938 |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 |
6881 msgid "" | 6940 msgid "" |
6882 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6941 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6883 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6942 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6884 "public profile." | 6943 "public profile." |
6885 msgstr "" | 6944 msgstr "" |
6886 "MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie " | 6945 "MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie " |
6887 "istnieje albo nie utworzył profilu publicznego." | 6946 "istnieje albo nie utworzył profilu publicznego." |
6888 | 6947 |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6890 msgid "" | 6949 msgid "" |
6891 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6950 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6892 "likely does not exist." | 6951 "likely does not exist." |
6893 msgstr "" | 6952 msgstr "" |
6894 "Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik " | 6953 "Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik " |
6895 "prawdopodobnie nie istnieje." | 6954 "prawdopodobnie nie istnieje." |
6896 | 6955 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6898 msgid "Profile URL" | 6957 msgid "Profile URL" |
6899 msgstr "Adres URL profilu" | 6958 msgstr "Adres URL profilu" |
6900 | 6959 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 | 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
6902 msgid "Display conversation closed notices" | 6961 msgid "Display conversation closed notices" |
6903 msgstr "Wyświetlanie informacji dotyczących zamykanych konwersacji" | 6962 msgstr "Wyświetlanie informacji dotyczących zamykanych konwersacji" |
6904 | 6963 |
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 | 6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6906 msgid "Display timeout notices" | 6965 msgid "Display timeout notices" |
6907 msgstr "Wyświetlanie komunikatów o przekroczonym czasie oczekiwania" | 6966 msgstr "Wyświetlanie komunikatów o przekroczonym czasie oczekiwania" |
6908 | 6967 |
6909 #. *< api_version | 6968 #. *< api_version |
6910 #. *< type | 6969 #. *< type |
6915 #. *< id | 6974 #. *< id |
6916 #. *< name | 6975 #. *< name |
6917 #. *< version | 6976 #. *< version |
6918 #. * summary | 6977 #. * summary |
6919 #. * description | 6978 #. * description |
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 | 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 |
6921 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6980 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6922 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" | 6981 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" |
6923 | 6982 |
6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6925 msgid "Login server" | 6984 msgid "Login server" |
6926 msgstr "Serwer logowania" | 6985 msgstr "Serwer logowania" |
6927 | 6986 |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 | 6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 |
6929 msgid "Use HTTP Method" | 6988 msgid "Use HTTP Method" |
6930 msgstr "Użycie metody HTTP" | 6989 msgstr "Użycie metody HTTP" |
6931 | 6990 |
6932 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6991 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6933 msgid "Unable to connect to server" | 6992 msgid "Unable to connect to server" |
6945 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7004 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6946 msgid "Retrieving buddy list" | 7005 msgid "Retrieving buddy list" |
6947 msgstr "Odczyt listy znajomych" | 7006 msgstr "Odczyt listy znajomych" |
6948 | 7007 |
6949 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7008 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6951 msgid "Password sent" | 7010 msgid "Password sent" |
6952 msgstr "Hasło wysłane" | 7011 msgstr "Hasło wysłane" |
6953 | 7012 |
6954 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 7013 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 |
6955 #, c-format | 7014 #, c-format |
6956 msgid "" | 7015 msgid "" |
6957 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7016 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6958 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7017 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6959 "in progress.\n" | 7018 "in progress.\n" |
6984 "tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 7043 "tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " |
6985 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 7044 "przed upłynięciem tego czasu.\n" |
6986 "\n" | 7045 "\n" |
6987 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 7046 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." |
6988 | 7047 |
6989 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 | 7048 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 |
6990 msgid "Syncing with server" | 7049 msgid "Syncing with server" |
6991 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | 7050 msgstr "Synchronizacja z serwerem" |
6992 | 7051 |
6993 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | 7052 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6994 #, c-format | 7053 #, c-format |
7017 | 7076 |
7018 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | 7077 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 |
7019 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7078 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7020 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." | 7079 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." |
7021 | 7080 |
7022 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 | 7081 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 |
7023 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7082 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7024 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania." | 7083 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania." |
7025 | 7084 |
7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 | 7085 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 |
7027 #, c-format | 7086 #, c-format |
7028 msgid "%s has closed the conversation window." | 7087 msgid "%s has closed the conversation window." |
7029 msgstr "%s zamknął okno rozmowy." | 7088 msgstr "%s zamknął okno rozmowy." |
7030 | 7089 |
7031 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7090 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7080 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7139 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7081 #, c-format | 7140 #, c-format |
7082 msgid "%s requested a PING" | 7141 msgid "%s requested a PING" |
7083 msgstr "%s poprosił o PING" | 7142 msgstr "%s poprosił o PING" |
7084 | 7143 |
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 7144 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7086 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
7087 msgid "_Group:" | 7145 msgid "_Group:" |
7088 msgstr "_Grupa:" | 7146 msgstr "_Grupa:" |
7089 | 7147 |
7090 #. *< api_version | 7148 #. *< api_version |
7091 #. *< type | 7149 #. *< type |
7096 #. *< id | 7154 #. *< id |
7097 #. *< name | 7155 #. *< name |
7098 #. *< version | 7156 #. *< version |
7099 #. * summary | 7157 #. * summary |
7100 #. * description | 7158 #. * description |
7101 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 | 7159 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
7102 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7160 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7103 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" | 7161 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" |
7104 | 7162 |
7105 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7163 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7106 msgid "Required parameters not passed in" | 7164 msgid "Required parameters not passed in" |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7312 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7255 #, c-format | 7313 #, c-format |
7256 msgid "Unable to send message (%s)." | 7314 msgid "Unable to send message (%s)." |
7257 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)." | 7315 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)." |
7258 | 7316 |
7259 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 |
7260 #, c-format | 7318 #, c-format |
7261 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7319 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7262 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)." | 7320 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)." |
7263 | 7321 |
7264 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7288 "list (%s)." | 7346 "list (%s)." |
7289 msgstr "" | 7347 msgstr "" |
7290 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia " | 7348 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia " |
7291 "folderu na liście po stronie serwera (%s)." | 7349 "folderu na liście po stronie serwera (%s)." |
7292 | 7350 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:687 |
7294 #, c-format | 7352 #, c-format |
7295 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7353 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7296 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." | 7354 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." |
7297 | 7355 |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 |
7299 #, c-format | 7357 #, c-format |
7300 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7358 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7301 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)." | 7359 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)." |
7302 | 7360 |
7303 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:780 |
7304 #, c-format | 7362 #, c-format |
7305 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7363 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7306 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)." | 7364 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)." |
7307 | 7365 |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:833 |
7309 #, c-format | 7367 #, c-format |
7310 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7368 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7311 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." | 7369 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." |
7312 | 7370 |
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:901 |
7314 #, c-format | 7372 #, c-format |
7315 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7373 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7316 msgstr "Nie można usunąć %s z listy prywatnej (%s)." | 7374 msgstr "Nie można usunąć %s z listy prywatnej (%s)." |
7317 | 7375 |
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 | 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7319 #, c-format | 7377 #, c-format |
7320 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7378 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7321 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)." | 7379 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)." |
7322 | 7380 |
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:996 |
7324 #, c-format | 7382 #, c-format |
7325 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7383 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7326 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)." | 7384 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)." |
7327 | 7385 |
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 | 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 |
7329 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7387 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7330 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia." | 7388 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia." |
7331 | 7389 |
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
7333 msgid "Userid" | 7391 #, fuzzy |
7334 msgstr "Identyfikator użytkownika" | 7392 msgid "Telephone Number" |
7393 msgstr "Telefon" | |
7394 | |
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | |
7396 msgid "Department" | |
7397 msgstr "" | |
7398 | |
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | |
7400 #, fuzzy | |
7401 msgid "Personal Title" | |
7402 msgstr "Prywatna strona WWW" | |
7403 | |
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7405 #, fuzzy | |
7406 msgid "Mailstop" | |
7407 msgstr "E-mail" | |
7408 | |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7411 msgid "Email Address" | |
7412 msgstr "Adres e-mail" | |
7413 | |
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | |
7415 #, fuzzy | |
7416 msgid "User ID" | |
7417 msgstr "Użytkownicy" | |
7335 | 7418 |
7336 #. tag = _("DN"); | 7419 #. tag = _("DN"); |
7337 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7420 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7338 #. if (value) { | 7421 #. if (value) { |
7339 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7422 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7340 #. tag, value); | 7423 #. tag, value); |
7341 #. } | 7424 #. } |
7342 #. | 7425 #. |
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 |
7344 msgid "Full name" | 7427 msgid "Full name" |
7345 msgstr "Imię i nazwisko" | 7428 msgstr "Imię i nazwisko" |
7346 | 7429 |
7347 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 | 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 |
7348 msgid "User Properties" | 7431 msgid "User Properties" |
7349 msgstr "Opcje użytkownika" | 7432 msgstr "Opcje użytkownika" |
7350 | 7433 |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | 7434 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 |
7352 #, c-format | 7435 #, c-format |
7353 msgid "GroupWise Conference %d" | 7436 msgid "GroupWise Conference %d" |
7354 msgstr "Konferencja GrupWise %d" | 7437 msgstr "Konferencja GrupWise %d" |
7355 | 7438 |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 | 7439 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 |
7357 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7440 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7358 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem." | 7441 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem." |
7359 | 7442 |
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 | 7443 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 |
7361 #, c-format | 7444 #, c-format |
7362 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7445 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7363 msgstr "Błąd przetwarzania zdarzenia lub odpowiedzi (%s)." | 7446 msgstr "Błąd przetwarzania zdarzenia lub odpowiedzi (%s)." |
7364 | 7447 |
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 | 7448 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 |
7366 msgid "Authenticating..." | 7449 msgid "Authenticating..." |
7367 msgstr "Uwierzytelnianie..." | 7450 msgstr "Uwierzytelnianie..." |
7368 | 7451 |
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 | 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 |
7370 msgid "Waiting for response..." | 7453 msgid "Waiting for response..." |
7371 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." | 7454 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." |
7372 | 7455 |
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 |
7374 #, c-format | 7457 #, c-format |
7375 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7458 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7376 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji." | 7459 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji." |
7377 | 7460 |
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
7379 msgid "Invitation to Conversation" | 7462 msgid "Invitation to Conversation" |
7380 msgstr "Zaproszenie do konwersacji " | 7463 msgstr "Zaproszenie do konwersacji " |
7381 | 7464 |
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7383 #, c-format | 7466 #, c-format |
7384 msgid "" | 7467 msgid "" |
7385 "Invitation from: %s\n" | 7468 "Invitation from: %s\n" |
7386 "\n" | 7469 "\n" |
7387 "Sent: %s" | 7470 "Sent: %s" |
7388 msgstr "" | 7471 msgstr "" |
7389 "Zaproszenie od: %s\n" | 7472 "Zaproszenie od: %s\n" |
7390 "\n" | 7473 "\n" |
7391 "Wysłane: %s" | 7474 "Wysłane: %s" |
7392 | 7475 |
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 |
7394 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7477 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7395 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?" | 7478 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?" |
7396 | 7479 |
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 |
7398 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7481 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7399 msgstr "" | 7482 msgstr "" |
7400 "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." | 7483 "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." |
7401 | 7484 |
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 | 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 |
7403 #, c-format | 7486 #, c-format |
7404 msgid "" | 7487 msgid "" |
7405 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7488 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7406 msgstr "" | 7489 msgstr "" |
7407 "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano." | 7490 "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano." |
7408 | 7491 |
7409 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7492 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7410 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7493 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7411 #. | 7494 #. |
7412 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7495 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 | 7496 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 |
7414 msgid "" | 7497 msgid "" |
7415 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7498 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7416 "to connect to." | 7499 "to connect to." |
7417 msgstr "" | 7500 msgstr "" |
7418 "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " | 7501 "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " |
7419 "połączyć." | 7502 "połączyć." |
7420 | 7503 |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 | 7504 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 |
7422 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7505 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7423 msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." | 7506 msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." |
7424 | 7507 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 | 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 |
7426 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7427 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." | 7510 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." |
7428 | 7511 |
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
7431 msgid "Offline" | 7514 msgid "Offline" |
7432 msgstr "Rozłączony" | 7515 msgstr "Rozłączony" |
7433 | 7516 |
7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 | 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 |
7435 msgid "Message" | 7518 msgid "Message" |
7436 msgstr "Wiadomość" | 7519 msgstr "Wiadomość" |
7437 | 7520 |
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 | 7521 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 |
7439 msgid "Appear Offline" | 7522 msgid "Appear Offline" |
7440 msgstr "Wygląda na rozłączony" | 7523 msgstr "Wygląda na rozłączony" |
7441 | 7524 |
7442 # FIXME - albo rozmowę? | 7525 # FIXME - albo rozmowę? |
7443 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 | 7526 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 |
7444 msgid "Initiate _Chat" | 7527 msgid "Initiate _Chat" |
7445 msgstr "Rozpocznij _konferencję" | 7528 msgstr "Rozpocznij _konferencję" |
7446 | 7529 |
7447 #. *< api_version | 7530 #. *< api_version |
7448 #. *< type | 7531 #. *< type |
7453 #. *< id | 7536 #. *< id |
7454 #. *< name | 7537 #. *< name |
7455 #. *< version | 7538 #. *< version |
7456 #. * summary | 7539 #. * summary |
7457 #. * description | 7540 #. * description |
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 |
7459 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7460 msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" | 7543 msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" |
7461 | 7544 |
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 | 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 |
7463 msgid "Server address" | 7546 msgid "Server address" |
7464 msgstr "Adres serwera" | 7547 msgstr "Adres serwera" |
7465 | 7548 |
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 | 7549 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7467 msgid "Server port" | 7550 msgid "Server port" |
7468 msgstr "Port serwera" | 7551 msgstr "Port serwera" |
7469 | 7552 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7471 msgid "Invalid error" | 7554 msgid "Invalid error" |
7472 msgstr "Niepoprawny błąd" | 7555 msgstr "Niepoprawny błąd" |
7473 | 7556 |
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7475 msgid "Invalid SNAC" | 7558 msgid "Invalid SNAC" |
7476 msgstr "Niepoprawne SNAC" | 7559 msgstr "Niepoprawne SNAC" |
7477 | 7560 |
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7479 msgid "Rate to host" | 7562 msgid "Rate to host" |
7480 msgstr "Prędkość do serwera" | 7563 msgstr "Prędkość do serwera" |
7481 | 7564 |
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7483 msgid "Rate to client" | 7566 msgid "Rate to client" |
7484 msgstr "Prędkość do klienta" | 7567 msgstr "Prędkość do klienta" |
7485 | 7568 |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7487 msgid "Service unavailable" | 7570 msgid "Service unavailable" |
7488 msgstr "Usługa niedostępna" | 7571 msgstr "Usługa niedostępna" |
7489 | 7572 |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7491 msgid "Service not defined" | 7574 msgid "Service not defined" |
7492 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" | 7575 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" |
7493 | 7576 |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7495 msgid "Obsolete SNAC" | 7578 msgid "Obsolete SNAC" |
7496 msgstr "Przestarzałe SNAC" | 7579 msgstr "Przestarzałe SNAC" |
7497 | 7580 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7499 msgid "Not supported by host" | 7582 msgid "Not supported by host" |
7500 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" | 7583 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" |
7501 | 7584 |
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7503 msgid "Not supported by client" | 7586 msgid "Not supported by client" |
7504 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" | 7587 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" |
7505 | 7588 |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7507 msgid "Refused by client" | 7590 msgid "Refused by client" |
7508 msgstr "Odmowa klienta" | 7591 msgstr "Odmowa klienta" |
7509 | 7592 |
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7511 msgid "Reply too big" | 7594 msgid "Reply too big" |
7512 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" | 7595 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" |
7513 | 7596 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7515 msgid "Responses lost" | 7598 msgid "Responses lost" |
7516 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" | 7599 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" |
7517 | 7600 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7519 msgid "Request denied" | 7602 msgid "Request denied" |
7520 msgstr "Odmowa realizacji żądania" | 7603 msgstr "Odmowa realizacji żądania" |
7521 | 7604 |
7522 # FIXME - bełkot | 7605 # FIXME - bełkot |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7524 msgid "Busted SNAC payload" | 7607 msgid "Busted SNAC payload" |
7525 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" | 7608 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" |
7526 | 7609 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7528 msgid "Insufficient rights" | 7611 msgid "Insufficient rights" |
7529 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" | 7612 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" |
7530 | 7613 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7532 msgid "In local permit/deny" | 7615 msgid "In local permit/deny" |
7533 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" | 7616 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" |
7534 | 7617 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7536 msgid "Too evil (sender)" | 7619 msgid "Too evil (sender)" |
7537 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" | 7620 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" |
7538 | 7621 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7540 msgid "Too evil (receiver)" | 7623 msgid "Too evil (receiver)" |
7541 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" | 7624 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" |
7542 | 7625 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7544 msgid "User temporarily unavailable" | 7627 msgid "User temporarily unavailable" |
7545 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" | 7628 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" |
7546 | 7629 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7548 msgid "No match" | 7631 msgid "No match" |
7549 msgstr "Nie pasuje" | 7632 msgstr "Nie pasuje" |
7550 | 7633 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7552 msgid "List overflow" | 7635 msgid "List overflow" |
7553 msgstr "Przepełnienie listy" | 7636 msgstr "Przepełnienie listy" |
7554 | 7637 |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7556 msgid "Request ambiguous" | 7639 msgid "Request ambiguous" |
7557 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" | 7640 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" |
7558 | 7641 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7560 msgid "Queue full" | 7643 msgid "Queue full" |
7561 msgstr "Kolejka jest pełna" | 7644 msgstr "Kolejka jest pełna" |
7562 | 7645 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7564 msgid "Not while on AOL" | 7647 msgid "Not while on AOL" |
7565 msgstr "Niedostępne w AOL" | 7648 msgstr "Niedostępne w AOL" |
7566 | 7649 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7568 msgid "" | 7651 msgid "" |
7569 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7652 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7570 "most likely has a buggy client.)" | 7653 "most likely has a buggy client.)" |
7571 msgstr "" | 7654 msgstr "" |
7572 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się " | 7655 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się " |
7573 "rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)" | 7656 "rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)" |
7574 | 7657 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7659 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7660 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił błąd)" | |
7661 | |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7576 msgid "Voice" | 7663 msgid "Voice" |
7577 msgstr "Głos" | 7664 msgstr "Głos" |
7578 | 7665 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
7580 msgid "AIM Direct IM" | 7667 msgid "AIM Direct IM" |
7581 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" | 7668 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" |
7582 | 7669 |
7583 # FIXME - konferencja czy rozmowa? | 7670 # FIXME - konferencja czy rozmowa? |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7585 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7672 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7586 msgid "Chat" | 7673 msgid "Chat" |
7587 msgstr "Konferencja" | 7674 msgstr "Konferencja" |
7588 | 7675 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
7590 msgid "Get File" | 7677 msgid "Get File" |
7591 msgstr "Pobierz plik" | 7678 msgstr "Pobierz plik" |
7592 | 7679 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
7594 msgid "Games" | 7681 msgid "Games" |
7595 msgstr "Gry" | 7682 msgstr "Gry" |
7596 | 7683 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
7598 msgid "Add-Ins" | 7685 msgid "Add-Ins" |
7599 msgstr "Dodatki" | 7686 msgstr "Dodatki" |
7600 | 7687 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
7602 msgid "Send Buddy List" | 7689 msgid "Send Buddy List" |
7603 msgstr "Wyślij listę znajomych" | 7690 msgstr "Wyślij listę znajomych" |
7604 | 7691 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7606 msgid "ICQ Direct Connect" | 7693 msgid "ICQ Direct Connect" |
7607 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" | 7694 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" |
7608 | 7695 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
7610 msgid "AP User" | 7697 msgid "AP User" |
7611 msgstr "Użytkownik AP" | 7698 msgstr "Użytkownik AP" |
7612 | 7699 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
7614 msgid "ICQ RTF" | 7701 msgid "ICQ RTF" |
7615 msgstr "ICQ RTF" | 7702 msgstr "ICQ RTF" |
7616 | 7703 |
7617 # FIXME - faktycznie takie określenie czy żart jakiś? | 7704 # FIXME - faktycznie takie określenie czy żart jakiś? |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
7619 msgid "Nihilist" | 7706 msgid "Nihilist" |
7620 msgstr "Nihilista" | 7707 msgstr "Nihilista" |
7621 | 7708 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7623 msgid "ICQ Server Relay" | 7710 msgid "ICQ Server Relay" |
7624 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" | 7711 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" |
7625 | 7712 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7627 msgid "Old ICQ UTF8" | 7714 msgid "Old ICQ UTF8" |
7628 msgstr "Stare ICQ UTF8" | 7715 msgstr "Stare ICQ UTF8" |
7629 | 7716 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7631 msgid "Trillian Encryption" | 7718 msgid "Trillian Encryption" |
7632 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | 7719 msgstr "Szyfrowanie Trillian" |
7633 | 7720 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7635 msgid "ICQ UTF8" | 7722 msgid "ICQ UTF8" |
7636 msgstr "ICQ UTF8" | 7723 msgstr "ICQ UTF8" |
7637 | 7724 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
7639 msgid "Hiptop" | 7726 msgid "Hiptop" |
7640 msgstr "Hiptop" | 7727 msgstr "Hiptop" |
7641 | 7728 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7643 msgid "Security Enabled" | 7730 msgid "Security Enabled" |
7644 msgstr "Bezpieczeństwo włączone" | 7731 msgstr "Bezpieczeństwo włączone" |
7645 | 7732 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7647 msgid "Video Chat" | 7734 msgid "Video Chat" |
7648 msgstr "Konferencja wideo" | 7735 msgstr "Konferencja wideo" |
7649 | 7736 |
7650 # FIXME - bleeeeee | 7737 # FIXME - bleeeeee |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7652 msgid "iChat AV" | 7739 msgid "iChat AV" |
7653 msgstr "iCzat AV" | 7740 msgstr "iCzat AV" |
7654 | 7741 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7656 msgid "Live Video" | 7743 msgid "Live Video" |
7657 msgstr "Wideo na żywo" | 7744 msgstr "Wideo na żywo" |
7658 | 7745 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7660 msgid "Camera" | 7747 msgid "Camera" |
7661 msgstr "Aparat" | 7748 msgstr "Aparat" |
7662 | 7749 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7665 msgid "Free For Chat" | 7752 msgid "Free For Chat" |
7666 msgstr "Chciałby pogadać" | 7753 msgstr "Chciałby pogadać" |
7667 | 7754 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
7670 msgid "Not Available" | 7757 msgid "Not Available" |
7671 msgstr "Niedostępny" | 7758 msgstr "Niedostępny" |
7672 | 7759 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 |
7675 msgid "Occupied" | 7762 msgid "Occupied" |
7676 msgstr "Zajęty" | 7763 msgstr "Zajęty" |
7677 | 7764 |
7678 # FIXME - totalny brak koncepcji na to | 7765 # FIXME - totalny brak koncepcji na to |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7680 msgid "Web Aware" | 7767 msgid "Web Aware" |
7681 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
7682 | 7769 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7684 msgid "Capabilities" | 7771 msgid "Capabilities" |
7685 msgstr "Funkcje klienta" | 7772 msgstr "Funkcje klienta" |
7686 | 7773 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7688 msgid "Buddy Comment" | 7775 msgid "Buddy Comment" |
7689 msgstr "Komentarz dot. znajomego" | 7776 msgstr "Komentarz dot. znajomego" |
7690 | 7777 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
7692 #, c-format | 7779 #, c-format |
7693 msgid "Direct IM with %s closed" | 7780 msgid "Direct IM with %s closed" |
7694 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" | 7781 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" |
7695 | 7782 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
7697 #, c-format | 7784 #, c-format |
7698 msgid "Direct IM with %s failed" | 7785 msgid "Direct IM with %s failed" |
7699 msgstr "Bezpośrednia rozmowa z %s nie powiodła się" | 7786 msgstr "Bezpośrednia rozmowa z %s nie powiodła się" |
7700 | 7787 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
7702 msgid "Direct Connect failed" | 7789 msgid "Direct Connect failed" |
7703 msgstr "Bezpośrednie połączenie nie powiodło się" | 7790 msgstr "Bezpośrednie połączenie nie powiodło się" |
7704 | 7791 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
7706 #, c-format | 7793 #, c-format |
7707 msgid "Direct IM with %s established" | 7794 msgid "Direct IM with %s established" |
7708 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" | 7795 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" |
7709 | 7796 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
7711 #, c-format | 7798 #, c-format |
7712 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7799 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7713 msgstr "" | 7800 msgstr "" |
7714 "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej " | 7801 "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej " |
7715 "rozmowy." | 7802 "rozmowy." |
7716 | 7803 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7718 #, c-format | 7805 #, c-format |
7719 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7806 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7720 msgstr "" | 7807 msgstr "" |
7721 "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia " | 7808 "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia " |
7722 "bezpośredniej rozmowy." | 7809 "bezpośredniej rozmowy." |
7723 | 7810 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
7725 msgid "Unable to open Direct IM" | 7812 msgid "Unable to open Direct IM" |
7726 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" | 7813 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" |
7727 | 7814 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
7729 #, c-format | 7816 #, c-format |
7730 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7817 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7731 msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s." | 7818 msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s." |
7732 | 7819 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7734 msgid "" | 7821 msgid "" |
7735 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7822 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7736 "Do you wish to continue?" | 7823 "Do you wish to continue?" |
7737 msgstr "" | 7824 msgstr "" |
7738 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne " | 7825 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne " |
7739 "zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?" | 7826 "zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?" |
7740 | 7827 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
7742 msgid "Connect" | 7829 msgid "Connect" |
7743 msgstr "Połącz" | 7830 msgstr "Połącz" |
7744 | 7831 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7746 #, c-format | 7833 #, c-format |
7747 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7834 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7748 msgstr "Rozłączono z pokojem konferencji %s." | 7835 msgstr "Rozłączono z pokojem konferencji %s." |
7749 | 7836 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
7751 msgid "Chat is currently unavailable" | 7838 msgid "Chat is currently unavailable" |
7752 msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna" | 7839 msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna" |
7753 | 7840 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7755 msgid "Screen name sent" | 7842 msgid "Screen name sent" |
7756 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" | 7843 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" |
7757 | 7844 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 | 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
7759 #, c-format | 7846 #, c-format |
7760 msgid "" | 7847 msgid "" |
7761 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7848 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7762 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7849 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7763 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7850 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7765 "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa " | 7852 "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa " |
7766 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery " | 7853 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery " |
7767 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy " | 7854 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy " |
7768 "składające się z samych cyfr." | 7855 "składające się z samych cyfr." |
7769 | 7856 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
7771 msgid "Unable to login to AIM" | 7858 msgid "Unable to login to AIM" |
7772 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | 7859 msgstr "Nie można zalogować do AIM" |
7773 | 7860 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
7775 msgid "Could Not Connect" | 7862 msgid "Could Not Connect" |
7776 msgstr "Nie można się połączyć" | 7863 msgstr "Nie można się połączyć" |
7777 | 7864 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
7779 msgid "Connection established, cookie sent" | 7866 msgid "Connection established, cookie sent" |
7780 msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane" | 7867 msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane" |
7781 | 7868 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7785 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7872 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7786 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." | 7873 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." |
7787 | 7874 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
7789 msgid "Unable to create new connection." | 7876 msgid "Unable to create new connection." |
7790 msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia." | 7877 msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia." |
7791 | 7878 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7793 msgid "Unable to establish listener socket." | 7880 msgid "Unable to establish listener socket." |
7794 msgstr "Nie można ustanowić gniazda nasłuchującego." | 7881 msgstr "Nie można ustanowić gniazda nasłuchującego." |
7795 | 7882 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7797 msgid "Incorrect nickname or password." | 7884 msgid "Incorrect nickname or password." |
7798 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." | 7885 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." |
7799 | 7886 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
7801 msgid "Your account is currently suspended." | 7888 msgid "Your account is currently suspended." |
7802 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | 7889 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." |
7803 | 7890 |
7804 #. service temporarily unavailable | 7891 #. service temporarily unavailable |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
7806 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7893 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7807 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." | 7894 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." |
7808 | 7895 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
7810 msgid "" | 7897 msgid "" |
7811 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7898 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7812 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7899 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7813 msgstr "" | 7900 msgstr "" |
7814 "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | 7901 "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " |
7815 "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " | 7902 "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " |
7816 "wydłuży." | 7903 "wydłuży." |
7817 | 7904 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
7819 #, c-format | 7906 #, c-format |
7820 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7907 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7821 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." | 7908 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." |
7822 | 7909 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
7824 msgid "Internal Error" | 7911 msgid "Internal Error" |
7825 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 7912 msgstr "Błąd wewnętrzny" |
7826 | 7913 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7828 msgid "Received authorization" | 7915 msgid "Received authorization" |
7829 msgstr "Otrzymano autoryzację" | 7916 msgstr "Otrzymano autoryzację" |
7830 | 7917 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7833 #, c-format | 7920 #, c-format |
7834 msgid "" | 7921 msgid "" |
7835 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7922 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7836 "fixed. Check %s for updates." | 7923 "fixed. Check %s for updates." |
7837 msgstr "" | 7924 msgstr "" |
7838 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " | 7925 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " |
7839 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." | 7926 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." |
7840 | 7927 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7842 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7929 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7843 msgstr "" | 7930 msgstr "" |
7844 "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." | 7931 "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." |
7845 | 7932 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7847 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7934 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7848 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." | 7935 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." |
7849 | 7936 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7851 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7852 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił błąd)" | |
7853 | |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 | |
7855 #, c-format | 7938 #, c-format |
7856 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7939 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7857 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" | 7940 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" |
7858 | 7941 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
7860 msgid "" | 7943 msgid "" |
7861 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7944 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7862 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7945 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7863 "considered a privacy risk." | 7946 "considered a privacy risk." |
7864 msgstr "" | 7947 msgstr "" |
7865 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest " | 7948 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest " |
7866 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej " | 7949 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej " |
7867 "stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności." | 7950 "stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności." |
7868 | 7951 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7870 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7953 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7871 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." | 7954 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." |
7872 | 7955 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7874 msgid "Authorization Request Message:" | 7957 msgid "Authorization Request Message:" |
7875 msgstr "Treść prośby o autoryzację:" | 7958 msgstr "Treść prośby o autoryzację:" |
7876 | 7959 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
7878 msgid "Please authorize me!" | 7961 msgid "Please authorize me!" |
7879 msgstr "Proszę o autoryzację!" | 7962 msgstr "Proszę o autoryzację!" |
7880 | 7963 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
7882 #, c-format | 7965 #, c-format |
7883 msgid "" | 7966 msgid "" |
7884 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7967 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7885 "you want to send an authorization request?" | 7968 "you want to send an authorization request?" |
7886 msgstr "" | 7969 msgstr "" |
7887 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy " | 7970 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy " |
7888 "poprosić o autoryzację?" | 7971 "poprosić o autoryzację?" |
7889 | 7972 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
7891 msgid "Request Authorization" | 7974 msgid "Request Authorization" |
7892 msgstr "Poproś o autoryzację" | 7975 msgstr "Poproś o autoryzację" |
7893 | 7976 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | |
7899 msgid "No reason given." | 7981 msgid "No reason given." |
7900 msgstr "Nie podano powodu." | 7982 msgstr "Nie podano powodu." |
7901 | 7983 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7903 msgid "Authorization Denied Message:" | 7985 msgid "Authorization Denied Message:" |
7904 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | 7986 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" |
7905 | 7987 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7907 #, c-format | 7989 #, c-format |
7908 msgid "" | 7990 msgid "" |
7909 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7991 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7910 "%s" | 7992 "%s" |
7911 msgstr "" | 7993 msgstr "" |
7912 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " | 7994 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " |
7913 "powodu:\n" | 7995 "powodu:\n" |
7914 "%s" | 7996 "%s" |
7915 | 7997 |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
7917 msgid "Authorization Request" | 7999 msgid "Authorization Request" |
7918 msgstr "Prośba o autoryzację" | 8000 msgstr "Prośba o autoryzację" |
7919 | 8001 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7921 #, c-format | 8003 #, c-format |
7922 msgid "" | 8004 msgid "" |
7923 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8005 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7924 "following reason:\n" | 8006 "following reason:\n" |
7925 "%s" | 8007 "%s" |
7926 msgstr "" | 8008 msgstr "" |
7927 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z " | 8009 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z " |
7928 "następującego powodu:\n" | 8010 "następującego powodu:\n" |
7929 "%s" | 8011 "%s" |
7930 | 8012 |
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7932 msgid "ICQ authorization denied." | 8014 msgid "ICQ authorization denied." |
7933 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | 8015 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." |
7934 | 8016 |
7935 #. Someone has granted you authorization | 8017 #. Someone has granted you authorization |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7937 #, c-format | 8019 #, c-format |
7938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8020 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7939 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych." | 8021 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych." |
7940 | 8022 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7942 #, c-format | 8024 #, c-format |
7943 msgid "" | 8025 msgid "" |
7944 "You have received a special message\n" | 8026 "You have received a special message\n" |
7945 "\n" | 8027 "\n" |
7946 "From: %s [%s]\n" | 8028 "From: %s [%s]\n" |
7949 "Otrzymano wiadomość specjalną\n" | 8031 "Otrzymano wiadomość specjalną\n" |
7950 "\n" | 8032 "\n" |
7951 "Od: %s [%s]\n" | 8033 "Od: %s [%s]\n" |
7952 "%s" | 8034 "%s" |
7953 | 8035 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7955 #, c-format | 8037 #, c-format |
7956 msgid "" | 8038 msgid "" |
7957 "You have received an ICQ page\n" | 8039 "You have received an ICQ page\n" |
7958 "\n" | 8040 "\n" |
7959 "From: %s [%s]\n" | 8041 "From: %s [%s]\n" |
7962 "Otrzymano stronę ICQ\n" | 8044 "Otrzymano stronę ICQ\n" |
7963 "\n" | 8045 "\n" |
7964 "Od: %s [%s]\n" | 8046 "Od: %s [%s]\n" |
7965 "%s" | 8047 "%s" |
7966 | 8048 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7968 #, c-format | 8050 #, c-format |
7969 msgid "" | 8051 msgid "" |
7970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8052 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7971 "\n" | 8053 "\n" |
7972 "Message is:\n" | 8054 "Message is:\n" |
7975 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n" | 8057 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n" |
7976 "\n" | 8058 "\n" |
7977 "Treść wiadomości:\n" | 8059 "Treść wiadomości:\n" |
7978 "%s" | 8060 "%s" |
7979 | 8061 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7981 #, c-format | 8063 #, c-format |
7982 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8064 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7983 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)" | 8065 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)" |
7984 | 8066 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
7986 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8068 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7987 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | 8069 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" |
7988 | 8070 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
7990 msgid "Decline" | 8072 msgid "Decline" |
7991 msgstr "Odmowa" | 8073 msgstr "Odmowa" |
7992 | 8074 |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
7994 #, c-format | 8076 #, c-format |
7995 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8077 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8078 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7997 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 8079 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
7998 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | 8080 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." |
7999 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | 8081 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." |
8000 | 8082 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
8002 #, c-format | 8084 #, c-format |
8003 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8085 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8004 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8005 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 8087 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
8006 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | 8088 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." |
8007 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | 8089 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." |
8008 | 8090 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
8010 #, c-format | 8092 #, c-format |
8011 msgid "" | 8093 msgid "" |
8012 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8094 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8013 msgid_plural "" | 8095 msgid_plural "" |
8014 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8096 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8018 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 8100 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
8019 msgstr[2] "" | 8101 msgstr[2] "" |
8020 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 8102 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
8021 | 8103 |
8022 # FIXME - kto był w końcu okrutny, ten kto wysłał czy wiadomość? | 8104 # FIXME - kto był w końcu okrutny, ten kto wysłał czy wiadomość? |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
8024 #, c-format | 8106 #, c-format |
8025 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8107 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8108 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8027 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 8109 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
8028 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | 8110 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." |
8029 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | 8111 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." |
8030 | 8112 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
8032 #, c-format | 8114 #, c-format |
8033 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8115 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8035 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 8117 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
8036 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 8118 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
8037 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 8119 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
8038 | 8120 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
8040 #, c-format | 8122 #, c-format |
8041 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8123 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8043 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." | 8125 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." |
8044 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 8126 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
8045 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 8127 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
8046 | 8128 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8048 #, c-format | 8130 #, c-format |
8049 msgid "Info for %s" | 8131 msgid "Info for %s" |
8050 msgstr "Informacja dla %s" | 8132 msgstr "Informacja dla %s" |
8051 | 8133 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8053 #, c-format | 8135 #, c-format |
8054 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8136 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8055 msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n" | 8137 msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n" |
8056 | 8138 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
8058 msgid "Unknown error" | 8140 msgid "Unknown error" |
8059 msgstr "Nieznany błąd" | 8141 msgstr "Nieznany błąd" |
8060 | 8142 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 | 8143 #. Data is assumed to be the destination sn |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
8145 #, fuzzy, c-format | |
8146 msgid "Unable to send message: %s" | |
8147 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)." | |
8148 | |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
8062 #, fuzzy | 8151 #, fuzzy |
8063 msgid "Your message did not get sent." | 8152 msgid "Unknown reason." |
8064 msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana." | 8153 msgstr "Nieznany błąd" |
8065 | 8154 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
8067 #, c-format | 8156 #, fuzzy, c-format |
8068 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8157 msgid "Unable to send message to %s:" |
8069 msgstr "Wiadomość do %s nie została wysłana:" | 8158 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)." |
8070 | 8159 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
8072 #, fuzzy, c-format | 8161 #, fuzzy, c-format |
8073 msgid "User information not available: %s" | 8162 msgid "User information not available: %s" |
8074 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" | 8163 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" |
8075 | 8164 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
8077 #, c-format | 8166 #, c-format |
8078 msgid "User information for %s unavailable:" | 8167 msgid "User information for %s unavailable:" |
8079 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" | 8168 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" |
8080 | 8169 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
8082 msgid "Warning Level" | 8171 msgid "Warning Level" |
8083 msgstr "Poziom ostrzeżenia" | 8172 msgstr "Poziom ostrzeżenia" |
8084 | 8173 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
8086 msgid "Online Since" | 8175 msgid "Online Since" |
8087 msgstr "Zalogowany od" | 8176 msgstr "Zalogowany od" |
8088 | 8177 |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8090 msgid "Member Since" | 8179 msgid "Member Since" |
8091 msgstr "Zapisany od" | 8180 msgstr "Zapisany od" |
8092 | 8181 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
8094 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8183 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8095 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." | 8184 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." |
8096 | 8185 |
8097 #. The conversion failed! | 8186 #. The conversion failed! |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8099 msgid "" | 8188 msgid "" |
8100 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8189 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8101 "characters.]" | 8190 "characters.]" |
8102 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
8103 "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " | 8192 "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " |
8104 "niewłaściwe znaki.]" | 8193 "niewłaściwe znaki.]" |
8105 | 8194 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8107 msgid "Rate limiting error." | 8196 msgid "Rate limiting error." |
8108 msgstr "Błąd ograniczenia szybkości." | 8197 msgstr "Błąd ograniczenia szybkości." |
8109 | 8198 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
8111 msgid "" | 8200 msgid "" |
8112 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8201 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8113 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8202 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8114 msgstr "" | 8203 msgstr "" |
8115 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości " | 8204 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości " |
8116 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | 8205 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." |
8117 | 8206 |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
8119 msgid "" | 8208 msgid "" |
8120 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8209 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8121 "at another location." | 8210 "at another location." |
8122 msgstr "" | 8211 msgstr "" |
8123 "Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego " | 8212 "Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego " |
8124 "komputera." | 8213 "komputera." |
8125 | 8214 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
8127 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8216 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8128 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu." | 8217 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu." |
8129 | 8218 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
8131 msgid "Finalizing connection" | 8220 msgid "Finalizing connection" |
8132 msgstr "Finalizowanie połączenia" | 8221 msgstr "Finalizowanie połączenia" |
8133 | 8222 |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
8135 msgid "Email Address" | |
8136 msgstr "Adres e-mail" | |
8137 | |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 | |
8139 msgid "Mobile Phone" | 8224 msgid "Mobile Phone" |
8140 msgstr "Telefon komórkowy" | 8225 msgstr "Telefon komórkowy" |
8141 | 8226 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8143 msgid "Not specified" | 8228 msgid "Not specified" |
8144 msgstr "Nie określono" | 8229 msgstr "Nie określono" |
8145 | 8230 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8148 msgid "Female" | 8233 msgid "Female" |
8149 msgstr "Kobieta" | 8234 msgstr "Kobieta" |
8150 | 8235 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8153 msgid "Male" | 8238 msgid "Male" |
8154 msgstr "Mężczyzna" | 8239 msgstr "Mężczyzna" |
8155 | 8240 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8157 msgid "Personal Web Page" | 8242 msgid "Personal Web Page" |
8158 msgstr "Prywatna strona WWW" | 8243 msgstr "Prywatna strona WWW" |
8159 | 8244 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
8161 msgid "Additional Information" | 8246 msgid "Additional Information" |
8162 msgstr "Dodatkowe informacje" | 8247 msgstr "Dodatkowe informacje" |
8163 | 8248 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
8165 msgid "Home Address" | 8250 msgid "Home Address" |
8166 msgstr "Adres domowy" | 8251 msgstr "Adres domowy" |
8167 | 8252 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
8169 msgid "Zip Code" | 8254 msgid "Zip Code" |
8170 msgstr "Kod pocztowy" | 8255 msgstr "Kod pocztowy" |
8171 | 8256 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8173 msgid "Work Address" | 8258 msgid "Work Address" |
8174 msgstr "Adres do pracy" | 8259 msgstr "Adres do pracy" |
8175 | 8260 |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8177 msgid "Work Information" | 8262 msgid "Work Information" |
8178 msgstr "Informacja o pracy" | 8263 msgstr "Informacja o pracy" |
8179 | 8264 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8181 msgid "Company" | 8266 msgid "Company" |
8182 msgstr "Firma" | 8267 msgstr "Firma" |
8183 | 8268 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8185 msgid "Division" | 8270 msgid "Division" |
8186 msgstr "Dział" | 8271 msgstr "Dział" |
8187 | 8272 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8189 msgid "Position" | 8274 msgid "Position" |
8190 msgstr "Stanowisko" | 8275 msgstr "Stanowisko" |
8191 | 8276 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8193 msgid "Web Page" | 8278 msgid "Web Page" |
8194 msgstr "Strona WWW" | 8279 msgstr "Strona WWW" |
8195 | 8280 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8197 #, c-format | 8282 #, c-format |
8198 msgid "ICQ Info for %s" | 8283 msgid "ICQ Info for %s" |
8199 msgstr "Informacja ICQ dla %s" | 8284 msgstr "Informacja ICQ dla %s" |
8200 | 8285 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8202 msgid "Pop-Up Message" | 8287 msgid "Pop-Up Message" |
8203 msgstr "Wiadomość wyskakująca" | 8288 msgstr "Wiadomość wyskakująca" |
8204 | 8289 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8206 #, c-format | 8291 #, c-format |
8207 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8292 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8208 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s" | 8293 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s" |
8209 | 8294 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8211 msgid "Search Results" | 8296 msgid "Search Results" |
8212 msgstr "Wyniki wyszukiwania" | 8297 msgstr "Wyniki wyszukiwania" |
8213 | 8298 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
8215 #, c-format | 8300 #, c-format |
8216 msgid "No results found for email address %s" | 8301 msgid "No results found for email address %s" |
8217 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s" | 8302 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s" |
8218 | 8303 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8220 #, c-format | 8305 #, c-format |
8221 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8306 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8222 msgstr "Czekaj na e-mail proszący o potwierdzenie %s." | 8307 msgstr "Czekaj na e-mail proszący o potwierdzenie %s." |
8223 | 8308 |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8225 msgid "Account Confirmation Requested" | 8310 msgid "Account Confirmation Requested" |
8226 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | 8311 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" |
8227 | 8312 |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8229 msgid "Error Changing Account Info" | 8314 msgid "Error Changing Account Info" |
8230 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" | 8315 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" |
8231 | 8316 |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
8233 #, c-format | 8318 #, c-format |
8234 msgid "" | 8319 msgid "" |
8235 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8236 "differs from the original." | 8321 "differs from the original." |
8237 msgstr "" | 8322 msgstr "" |
8238 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni " | 8323 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni " |
8239 "się od oryginału." | 8324 "się od oryginału." |
8240 | 8325 |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
8242 #, c-format | 8327 #, c-format |
8243 msgid "" | 8328 msgid "" |
8244 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8329 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8245 "ends in a space." | 8330 "ends in a space." |
8246 msgstr "" | 8331 msgstr "" |
8247 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 8332 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
8248 "zakończona spacją." | 8333 "zakończona spacją." |
8249 | 8334 |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8251 #, c-format | 8336 #, c-format |
8252 msgid "" | 8337 msgid "" |
8253 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8338 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8254 "is too long." | 8339 "is too long." |
8255 msgstr "" | 8340 msgstr "" |
8256 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 8341 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
8257 "zbyt długa." | 8342 "zbyt długa." |
8258 | 8343 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
8260 #, c-format | 8345 #, c-format |
8261 msgid "" | 8346 msgid "" |
8262 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8347 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8263 "request pending for this screen name." | 8348 "request pending for this screen name." |
8264 msgstr "" | 8349 msgstr "" |
8265 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " | 8350 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " |
8266 "prośba dla tego samego identyfikatora." | 8351 "prośba dla tego samego identyfikatora." |
8267 | 8352 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
8269 #, c-format | 8354 #, c-format |
8270 msgid "" | 8355 msgid "" |
8271 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8356 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8272 "too many screen names associated with it." | 8357 "too many screen names associated with it." |
8273 msgstr "" | 8358 msgstr "" |
8274 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 8359 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
8275 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." | 8360 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." |
8276 | 8361 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
8278 #, c-format | 8363 #, c-format |
8279 msgid "" | 8364 msgid "" |
8280 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8365 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8281 "invalid." | 8366 "invalid." |
8282 msgstr "" | 8367 msgstr "" |
8283 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 8368 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
8284 "nieprawidłowy." | 8369 "nieprawidłowy." |
8285 | 8370 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
8287 #, c-format | 8372 #, c-format |
8288 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8373 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8289 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." | 8374 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." |
8290 | 8375 |
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8292 #, c-format | 8377 #, c-format |
8293 msgid "" | 8378 msgid "" |
8294 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8379 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8295 "%s" | 8380 "%s" |
8296 msgstr "" | 8381 msgstr "" |
8297 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" | 8382 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" |
8298 "%s" | 8383 "%s" |
8299 | 8384 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8301 msgid "Account Info" | 8386 msgid "Account Info" |
8302 msgstr "Dane konta" | 8387 msgstr "Dane konta" |
8303 | 8388 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
8305 #, c-format | 8390 #, c-format |
8306 msgid "The email address for %s is %s" | 8391 msgid "The email address for %s is %s" |
8307 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" | 8392 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" |
8308 | 8393 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8310 msgid "" | 8395 msgid "" |
8311 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8396 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8312 msgstr "" | 8397 msgstr "" |
8313 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby " | 8398 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby " |
8314 "przesyłać obrazy." | 8399 "przesyłać obrazy." |
8315 | 8400 |
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8317 msgid "Unable to set AIM profile." | 8402 msgid "Unable to set AIM profile." |
8318 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM." | 8403 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM." |
8319 | 8404 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8321 msgid "" | 8406 msgid "" |
8322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8407 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8408 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8324 "fully connected." | 8409 "fully connected." |
8325 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
8326 "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem " | 8411 "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem " |
8327 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić " | 8412 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić " |
8328 "ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione." | 8413 "ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione." |
8329 | 8414 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8331 #, c-format | 8416 #, c-format |
8332 msgid "" | 8417 msgid "" |
8333 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8418 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8334 "it for you." | 8419 "it for you." |
8335 msgid_plural "" | 8420 msgid_plural "" |
8343 "skrócony." | 8428 "skrócony." |
8344 msgstr[2] "" | 8429 msgstr[2] "" |
8345 "Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został " | 8430 "Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został " |
8346 "skrócony." | 8431 "skrócony." |
8347 | 8432 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
8349 msgid "Profile too long." | 8434 msgid "Profile too long." |
8350 msgstr "Profil jest zbyt długi." | 8435 msgstr "Profil jest zbyt długi." |
8351 | 8436 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8353 msgid "Visible" | 8438 msgid "Visible" |
8354 msgstr "Widoczny" | 8439 msgstr "Widoczny" |
8355 | 8440 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
8357 msgid "Unable to set AIM away message." | 8442 msgid "Unable to set AIM away message." |
8358 msgstr "Nie można ustawić komunikatu niedostępności AIM." | 8443 msgstr "Nie można ustawić komunikatu niedostępności AIM." |
8359 | 8444 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
8361 msgid "" | 8446 msgid "" |
8362 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8447 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8363 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8448 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8364 "again when you are fully connected." | 8449 "again when you are fully connected." |
8365 msgstr "" | 8450 msgstr "" |
8366 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed " | 8451 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed " |
8367 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " | 8452 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " |
8368 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." | 8453 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." |
8369 | 8454 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8371 #, c-format | 8456 #, c-format |
8372 msgid "" | 8457 msgid "" |
8373 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8458 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8374 "truncated it for you." | 8459 "truncated it for you." |
8375 msgid_plural "" | 8460 msgid_plural "" |
8383 "Komunikat został skrócony." | 8468 "Komunikat został skrócony." |
8384 msgstr[2] "" | 8469 msgstr[2] "" |
8385 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. " | 8470 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. " |
8386 "Komunikat został skrócony." | 8471 "Komunikat został skrócony." |
8387 | 8472 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
8389 msgid "Away message too long." | 8474 msgid "Away message too long." |
8390 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności." | 8475 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności." |
8391 | 8476 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8393 #, c-format | 8478 #, c-format |
8394 msgid "" | 8479 msgid "" |
8395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8480 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8481 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8397 "spaces, or contain only numbers." | 8482 "spaces, or contain only numbers." |
8398 msgstr "" | 8483 msgstr "" |
8399 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " | 8484 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " |
8400 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " | 8485 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " |
8401 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." | 8486 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." |
8402 | 8487 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
8405 msgid "Unable To Add" | 8490 msgid "Unable To Add" |
8406 msgstr "Nie można dodać" | 8491 msgstr "Nie można dodać" |
8407 | 8492 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
8409 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8494 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8410 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" | 8495 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" |
8411 | 8496 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
8413 msgid "" | 8498 msgid "" |
8414 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8499 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8415 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8500 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8416 "a few hours." | 8501 "a few hours." |
8417 msgstr "" | 8502 msgstr "" |
8418 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. " | 8503 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. " |
8419 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za " | 8504 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za " |
8420 "kilka godzin." | 8505 "kilka godzin." |
8421 | 8506 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
8425 msgid "Orphans" | 8510 msgid "Orphans" |
8426 msgstr "Osieroceni" | 8511 msgstr "Osieroceni" |
8427 | 8512 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
8429 #, c-format | 8514 #, c-format |
8430 msgid "" | 8515 msgid "" |
8431 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8516 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8432 "list. Please remove one and try again." | 8517 "list. Please remove one and try again." |
8433 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8434 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń " | 8519 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń " |
8435 "którąś osobę i spróbuj ponownie." | 8520 "którąś osobę i spróbuj ponownie." |
8436 | 8521 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8438 msgid "(no name)" | 8523 msgid "(no name)" |
8439 msgstr "(bez nazwy)" | 8524 msgstr "(bez nazwy)" |
8440 | 8525 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8442 #, c-format | 8527 #, c-format |
8443 msgid "" | 8528 msgid "" |
8444 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8529 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8445 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8530 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8446 "buddy list." | 8531 "buddy list." |
8447 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
8448 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " | 8533 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " |
8449 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście." | 8534 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście." |
8450 | 8535 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8452 #, c-format | 8537 #, c-format |
8453 msgid "" | 8538 msgid "" |
8454 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8539 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8455 "want to add them?" | 8540 "want to add them?" |
8456 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?" | 8541 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?" |
8457 | 8542 |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
8459 msgid "Authorization Given" | 8544 msgid "Authorization Given" |
8460 msgstr "Autoryzacja przyznana" | 8545 msgstr "Autoryzacja przyznana" |
8461 | 8546 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8463 #, c-format | 8548 #, c-format |
8464 msgid "" | 8549 msgid "" |
8465 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8550 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8466 "%s" | 8551 "%s" |
8467 msgstr "" | 8552 msgstr "" |
8468 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " | 8553 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " |
8469 "powodu:\n" | 8554 "powodu:\n" |
8470 "%s" | 8555 "%s" |
8471 | 8556 |
8472 #. Granted | 8557 #. Granted |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
8474 #, c-format | 8559 #, c-format |
8475 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8560 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8476 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników." | 8561 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników." |
8477 | 8562 |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
8479 msgid "Authorization Granted" | 8564 msgid "Authorization Granted" |
8480 msgstr "Udzielono autoryzacji" | 8565 msgstr "Udzielono autoryzacji" |
8481 | 8566 |
8482 #. Denied | 8567 #. Denied |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8484 #, c-format | 8569 #, c-format |
8485 msgid "" | 8570 msgid "" |
8486 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8571 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8487 "following reason:\n" | 8572 "following reason:\n" |
8488 "%s" | 8573 "%s" |
8489 msgstr "" | 8574 msgstr "" |
8490 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z " | 8575 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z " |
8491 "następującego powodu:\n" | 8576 "następującego powodu:\n" |
8492 "%s" | 8577 "%s" |
8493 | 8578 |
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
8495 msgid "Authorization Denied" | 8580 msgid "Authorization Denied" |
8496 msgstr "Odmowa autoryzacji" | 8581 msgstr "Odmowa autoryzacji" |
8497 | 8582 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8499 msgid "_Exchange:" | 8584 msgid "_Exchange:" |
8500 msgstr "_Wymiana:" | 8585 msgstr "_Wymiana:" |
8501 | 8586 |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8503 msgid "Invalid chat name specified." | 8588 msgid "Invalid chat name specified." |
8504 msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." | 8589 msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." |
8505 | 8590 |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8507 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8592 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8508 msgstr "" | 8593 msgstr "" |
8509 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach " | 8594 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach " |
8510 "AIM." | 8595 "AIM." |
8511 | 8596 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8513 msgid "Away Message" | 8598 msgid "Away Message" |
8514 msgstr "Komunikat nieobecności" | 8599 msgstr "Komunikat nieobecności" |
8515 | 8600 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8517 #, c-format | 8602 #, c-format |
8518 msgid "Buddy Comment for %s" | 8603 msgid "Buddy Comment for %s" |
8519 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" | 8604 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" |
8520 | 8605 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
8522 msgid "Buddy Comment:" | 8607 msgid "Buddy Comment:" |
8523 msgstr "Komentarz o znajomym:" | 8608 msgstr "Komentarz o znajomym:" |
8524 | 8609 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8526 msgid "Edit Buddy Comment" | 8611 msgid "Edit Buddy Comment" |
8527 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" | 8612 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" |
8528 | 8613 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8530 msgid "Get Status Msg" | 8615 msgid "Get Status Msg" |
8531 msgstr "Pobranie wiadomość o stanie" | 8616 msgstr "Pobranie wiadomość o stanie" |
8532 | 8617 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
8534 msgid "Direct IM" | 8619 msgid "Direct IM" |
8535 msgstr "Połączenie bezpośrednie" | 8620 msgstr "Połączenie bezpośrednie" |
8536 | 8621 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
8538 msgid "Re-request Authorization" | 8623 msgid "Re-request Authorization" |
8539 msgstr "Poproś o autoryzację" | 8624 msgstr "Poproś o autoryzację" |
8540 | 8625 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8542 msgid "The new formatting is invalid." | 8627 msgid "The new formatting is invalid." |
8543 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." | 8628 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." |
8544 | 8629 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8546 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8631 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8547 msgstr "" | 8632 msgstr "" |
8548 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." | 8633 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." |
8549 | 8634 |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8551 msgid "New screen name formatting:" | 8636 msgid "New screen name formatting:" |
8552 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:" | 8637 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:" |
8553 | 8638 |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8555 msgid "Change Address To:" | 8640 msgid "Change Address To:" |
8556 msgstr "Zmiana adresu na:" | 8641 msgstr "Zmiana adresu na:" |
8557 | 8642 |
8558 # FIXME - ma być bezosobowe ale mniej kwadratowe | 8643 # FIXME - ma być bezosobowe ale mniej kwadratowe |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8560 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8645 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8561 msgstr "<i>brak oczekiwania na autoryzację</i>" | 8646 msgstr "<i>brak oczekiwania na autoryzację</i>" |
8562 | 8647 |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8564 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8649 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8565 msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od następujących osób" | 8650 msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od następujących osób" |
8566 | 8651 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8568 msgid "" | 8653 msgid "" |
8569 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8654 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8570 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8655 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8571 msgstr "" | 8656 msgstr "" |
8572 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym " | 8657 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym " |
8573 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." | 8658 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." |
8574 | 8659 |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8576 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8661 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8577 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail" | 8662 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail" |
8578 | 8663 |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
8580 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8665 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8581 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" | 8666 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" |
8582 | 8667 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
8584 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8669 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8585 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." | 8670 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." |
8586 | 8671 |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8588 msgid "Available Message:" | 8673 msgid "Available Message:" |
8589 msgstr "Komunikat:" | 8674 msgstr "Komunikat:" |
8590 | 8675 |
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
8592 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8677 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8593 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!" | 8678 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!" |
8594 | 8679 |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 | 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8596 msgid "Set User Info..." | 8681 msgid "Set User Info..." |
8597 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." | 8682 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." |
8598 | 8683 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 |
8600 msgid "Set User Info (URL)..." | 8685 msgid "Set User Info (URL)..." |
8601 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..." | 8686 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..." |
8602 | 8687 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 |
8604 msgid "Set Available Message..." | 8689 msgid "Set Available Message..." |
8605 msgstr "Ustaw opis..." | 8690 msgstr "Ustaw opis..." |
8606 | 8691 |
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8608 msgid "Change Password..." | 8693 msgid "Change Password..." |
8609 msgstr "Zmień hasło..." | 8694 msgstr "Zmień hasło..." |
8610 | 8695 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 |
8612 msgid "Change Password (URL)" | 8697 msgid "Change Password (URL)" |
8613 msgstr "Zmiana hasła (URL)" | 8698 msgstr "Zmiana hasła (URL)" |
8614 | 8699 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8616 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8701 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8617 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" | 8702 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" |
8618 | 8703 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 |
8620 msgid "Format Screen Name..." | 8705 msgid "Format Screen Name..." |
8621 msgstr "Formatowanie identyfikatora..." | 8706 msgstr "Formatowanie identyfikatora..." |
8622 | 8707 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 |
8624 msgid "Confirm Account" | 8709 msgid "Confirm Account" |
8625 msgstr "Potwierdzenie konta" | 8710 msgstr "Potwierdzenie konta" |
8626 | 8711 |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 |
8628 msgid "Display Currently Registered Address" | 8713 msgid "Display Currently Registered Address" |
8629 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres" | 8714 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres" |
8630 | 8715 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8632 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8717 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8633 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwany adres..." | 8718 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwany adres..." |
8634 | 8719 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 |
8636 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8721 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8637 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" | 8722 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" |
8638 | 8723 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 | 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 |
8640 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8725 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8641 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." | 8726 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." |
8642 | 8727 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 | 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 |
8644 msgid "Search for Buddy by Information" | 8729 msgid "Search for Buddy by Information" |
8645 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" | 8730 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" |
8646 | 8731 |
8647 #. *< api_version | 8732 #. *< api_version |
8648 #. *< type | 8733 #. *< type |
8653 #. *< id | 8738 #. *< id |
8654 #. *< name | 8739 #. *< name |
8655 #. *< version | 8740 #. *< version |
8656 #. * summary | 8741 #. * summary |
8657 #. * description | 8742 #. * description |
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 |
8659 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8744 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8660 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" | 8745 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" |
8661 | 8746 |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 |
8663 msgid "Auth host" | 8748 msgid "Auth host" |
8664 msgstr "Komputer uwierzytelniający" | 8749 msgstr "Komputer uwierzytelniający" |
8665 | 8750 |
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 |
8667 msgid "Auth port" | 8752 msgid "Auth port" |
8668 msgstr "Port dla autoryzacji" | 8753 msgstr "Port dla autoryzacji" |
8669 | 8754 |
8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8672 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8757 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8673 #, c-format | 8758 #, c-format |
8674 msgid "User %s is not present in the network" | 8759 msgid "User %s is not present in the network" |
8675 msgstr "Użytkownik %s nie jest obecny w sieci" | 8760 msgstr "Użytkownik %s nie jest obecny w sieci" |
8676 | 8761 |
8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8751 msgid "Set IM Password" | 8836 msgid "Set IM Password" |
8752 msgstr "Ustaw hasło wiadomości" | 8837 msgstr "Ustaw hasło wiadomości" |
8753 | 8838 |
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8755 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 | 8840 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8756 msgid "Get Public Key" | 8841 msgid "Get Public Key" |
8757 msgstr "Pobierz klucz publiczny" | 8842 msgstr "Pobierz klucz publiczny" |
8758 | 8843 |
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 | 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8760 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8845 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 |
8761 msgid "Cannot fetch the public key" | 8846 msgid "Cannot fetch the public key" |
8762 msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego" | 8847 msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego" |
8763 | 8848 |
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8765 msgid "Show Public Key" | 8850 msgid "Show Public Key" |
8766 msgstr "Wyświetl klucz publiczny" | 8851 msgstr "Wyświetl klucz publiczny" |
8767 | 8852 |
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8769 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8854 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8770 msgid "Could not load public key" | 8855 msgid "Could not load public key" |
8771 msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego" | 8856 msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego" |
8772 | 8857 |
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 | 8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8774 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8859 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8775 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 8860 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
8776 msgid "User Information" | 8861 msgid "User Information" |
8777 msgstr "Informacje o użytkowniku" | 8862 msgstr "Informacje o użytkowniku" |
8778 | 8863 |
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 | 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8780 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 | 8865 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8781 msgid "Cannot get user information" | 8866 msgid "Cannot get user information" |
8782 msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku" | 8867 msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku" |
8783 | 8868 |
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8785 #, c-format | 8870 #, c-format |
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8914 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8999 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8915 msgid "Anxious" | 9000 msgid "Anxious" |
8916 msgstr "Zaniepokojony" | 9001 msgstr "Zaniepokojony" |
8917 | 9002 |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8919 msgid "User Modes" | 9004 msgid "User Modes" |
8920 msgstr "Tryby użytkownika" | 9005 msgstr "Tryby użytkownika" |
8921 | 9006 |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8923 msgid "Mood" | 9008 msgid "Mood" |
8924 msgstr "Nastrój" | 9009 msgstr "Nastrój" |
8925 | 9010 |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 | 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8927 msgid "Status Text" | 9012 msgid "Status Text" |
8928 msgstr "Opis stanu" | 9013 msgstr "Opis stanu" |
8929 | 9014 |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 | 9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8931 msgid "Preferred Contact" | 9016 msgid "Preferred Contact" |
8932 msgstr "Preferowany kontakt" | 9017 msgstr "Preferowany kontakt" |
8933 | 9018 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8935 msgid "Preferred Language" | 9020 msgid "Preferred Language" |
8936 msgstr "Preferowany język" | 9021 msgstr "Preferowany język" |
8937 | 9022 |
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8939 msgid "Device" | 9024 msgid "Device" |
8940 msgstr "Urządzenie" | 9025 msgstr "Urządzenie" |
8941 | 9026 |
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8943 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 9028 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8944 msgid "Timezone" | 9029 msgid "Timezone" |
8945 msgstr "Strefa czasowa" | 9030 msgstr "Strefa czasowa" |
8946 | 9031 |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8948 msgid "Geolocation" | 9033 msgid "Geolocation" |
8949 msgstr "Położenie" | 9034 msgstr "Położenie" |
8950 | 9035 |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9036 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8952 msgid "Reset IM Key" | 9037 msgid "Reset IM Key" |
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8964 msgid "Get Public Key..." | 9049 msgid "Get Public Key..." |
8965 msgstr "Pobierz klucz publiczny..." | 9050 msgstr "Pobierz klucz publiczny..." |
8966 | 9051 |
8967 # FIXME - a nie da się mniej brutalnie tego opisać? | 9052 # FIXME - a nie da się mniej brutalnie tego opisać? |
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 | 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8969 msgid "Kill User" | 9054 msgid "Kill User" |
8970 msgstr "Zabij użytkownika" | 9055 msgstr "Zabij użytkownika" |
8971 | 9056 |
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9057 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8973 msgid "_Passphrase:" | 9058 msgid "_Passphrase:" |
8974 msgstr "_Hasło:" | 9059 msgstr "_Hasło:" |
8975 | 9060 |
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 9061 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8977 #, c-format | 9062 #, c-format |
8978 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9063 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8979 msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" | 9064 msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" |
8980 | 9065 |
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8982 msgid "Channel Information" | 9067 msgid "Channel Information" |
8983 msgstr "Informacja o kanale" | 9068 msgstr "Informacja o kanale" |
8984 | 9069 |
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8986 msgid "Cannot get channel information" | 9071 msgid "Cannot get channel information" |
8987 msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" | 9072 msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" |
8988 | 9073 |
8989 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | 9074 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
8990 #, c-format | 9075 #, c-format |
8991 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9076 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8992 msgstr "<b>Nazwa kanału:</b> %s" | 9077 msgstr "<b>Nazwa kanału:</b> %s" |
8993 | 9078 |
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | 9079 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
8995 #, c-format | 9080 #, c-format |
8996 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9081 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8997 msgstr "<br><b>Liczba użytkowników:</b> %d" | 9082 msgstr "<br><b>Liczba użytkowników:</b> %d" |
8998 | 9083 |
8999 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9000 #, c-format | 9085 #, c-format |
9001 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9086 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9002 msgstr "<br><b>Założyciel kanału:</b> %s" | 9087 msgstr "<br><b>Założyciel kanału:</b> %s" |
9003 | 9088 |
9004 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | 9089 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9005 #, c-format | 9090 #, c-format |
9006 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9091 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9007 msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s" | 9092 msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s" |
9008 | 9093 |
9009 # FIXME - co to za akronim? | 9094 # FIXME - co to za akronim? |
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9095 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9011 #, c-format | 9096 #, c-format |
9012 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9097 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9013 msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" | 9098 msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" |
9014 | 9099 |
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9016 #, c-format | 9101 #, c-format |
9017 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9102 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9018 msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s" | 9103 msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s" |
9019 | 9104 |
9020 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9105 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9021 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9106 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9022 msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> " | 9107 msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> " |
9023 | 9108 |
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9109 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9025 #, c-format | 9110 #, c-format |
9026 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9111 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9027 msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s" | 9112 msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s" |
9028 | 9113 |
9029 # FIXME - kto powie co to jest? | 9114 # FIXME - kto powie co to jest? |
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9031 #, c-format | 9116 #, c-format |
9032 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9117 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9033 msgstr "" | 9118 msgstr "" |
9034 | 9119 |
9035 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9036 msgid "Add Channel Public Key" | 9121 msgid "Add Channel Public Key" |
9037 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału" | 9122 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału" |
9038 | 9123 |
9039 #. Add new public key | 9124 #. Add new public key |
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | 9125 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9041 msgid "Open Public Key..." | 9126 msgid "Open Public Key..." |
9042 msgstr "Otwórz klucz publiczny..." | 9127 msgstr "Otwórz klucz publiczny..." |
9043 | 9128 |
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9045 msgid "Channel Passphrase" | 9130 msgid "Channel Passphrase" |
9046 msgstr "Hasło kanału" | 9131 msgstr "Hasło kanału" |
9047 | 9132 |
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9049 msgid "Channel Public Keys List" | 9134 msgid "Channel Public Keys List" |
9050 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału" | 9135 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału" |
9051 | 9136 |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9053 msgid "" | 9138 msgid "" |
9054 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9139 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9055 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9140 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9056 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9141 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9057 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9142 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9061 "niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. " | 9146 "niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. " |
9062 "Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się " | 9147 "Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się " |
9063 "przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " | 9148 "przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " |
9064 "to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście." | 9149 "to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście." |
9065 | 9150 |
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9069 msgid "Channel Authentication" | 9154 msgid "Channel Authentication" |
9070 msgstr "Autoryzacja kanału" | 9155 msgstr "Autoryzacja kanału" |
9071 | 9156 |
9072 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | 9157 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9073 msgid "Add / Remove" | 9158 msgid "Add / Remove" |
9074 msgstr "Dodaj / Usuń" | 9159 msgstr "Dodaj / Usuń" |
9075 | 9160 |
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9077 msgid "Group Name" | 9162 msgid "Group Name" |
9078 msgstr "Nazwa grupy" | 9163 msgstr "Nazwa grupy" |
9079 | 9164 |
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 | 9165 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
9081 msgid "Passphrase" | 9166 msgid "Passphrase" |
9082 msgstr "Hasło" | 9167 msgstr "Hasło" |
9083 | 9168 |
9084 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9169 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9085 #, c-format | 9170 #, c-format |
9086 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9171 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9087 msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s." | 9172 msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s." |
9088 | 9173 |
9089 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | 9174 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9090 msgid "Add Channel Private Group" | 9175 msgid "Add Channel Private Group" |
9091 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału" | 9176 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału" |
9092 | 9177 |
9093 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 9178 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9094 msgid "User Limit" | 9179 msgid "User Limit" |
9095 msgstr "Ograniczenie użytkowników" | 9180 msgstr "Ograniczenie użytkowników" |
9096 | 9181 |
9097 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | 9182 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9098 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9183 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9099 msgstr "" | 9184 msgstr "" |
9100 "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone." | 9185 "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone." |
9101 | 9186 |
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | 9187 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9103 msgid "Get Info" | 9188 msgid "Get Info" |
9104 msgstr "Informacje" | 9189 msgstr "Informacje" |
9105 | 9190 |
9106 # FIXME - albo osób zaproszonych | 9191 # FIXME - albo osób zaproszonych |
9107 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | 9192 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9108 msgid "Invite List" | 9193 msgid "Invite List" |
9109 msgstr "Lista zaproszonych" | 9194 msgstr "Lista zaproszonych" |
9110 | 9195 |
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | 9196 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9112 msgid "Ban List" | 9197 msgid "Ban List" |
9113 msgstr "Lista zablokowanych" | 9198 msgstr "Lista zablokowanych" |
9114 | 9199 |
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | 9200 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9116 msgid "Add Private Group" | 9201 msgid "Add Private Group" |
9117 msgstr "Dodaj prywatną grupę" | 9202 msgstr "Dodaj prywatną grupę" |
9118 | 9203 |
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | 9204 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9120 msgid "Reset Permanent" | 9205 msgid "Reset Permanent" |
9121 msgstr "Usuń stały" | 9206 msgstr "Usuń stały" |
9122 | 9207 |
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | 9208 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9124 msgid "Set Permanent" | 9209 msgid "Set Permanent" |
9125 msgstr "Ustaw stały" | 9210 msgstr "Ustaw stały" |
9126 | 9211 |
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9128 msgid "Set User Limit" | 9213 msgid "Set User Limit" |
9129 msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" | 9214 msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" |
9130 | 9215 |
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9216 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9132 msgid "Reset Topic Restriction" | 9217 msgid "Reset Topic Restriction" |
9133 msgstr "Usuń ograniczenia tematu" | 9218 msgstr "Usuń ograniczenia tematu" |
9134 | 9219 |
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9136 msgid "Set Topic Restriction" | 9221 msgid "Set Topic Restriction" |
9137 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" | 9222 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" |
9138 | 9223 |
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9140 msgid "Reset Private Channel" | 9225 msgid "Reset Private Channel" |
9141 msgstr "Usuń kanał prywatny" | 9226 msgstr "Usuń kanał prywatny" |
9142 | 9227 |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9144 msgid "Set Private Channel" | 9229 msgid "Set Private Channel" |
9145 msgstr "Ustaw kanał prywatny" | 9230 msgstr "Ustaw kanał prywatny" |
9146 | 9231 |
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | 9232 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9148 msgid "Reset Secret Channel" | 9233 msgid "Reset Secret Channel" |
9149 msgstr "Usuń kanał tajny" | 9234 msgstr "Usuń kanał tajny" |
9150 | 9235 |
9151 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9236 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9152 msgid "Set Secret Channel" | 9237 msgid "Set Secret Channel" |
9153 msgstr "Ustaw kanał tajny" | 9238 msgstr "Ustaw kanał tajny" |
9154 | 9239 |
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:981 | 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9156 #, c-format | 9241 #, c-format |
9157 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9242 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9158 msgstr "Jesteś założycielem kanału <I>%s</I>" | 9243 msgstr "Jesteś założycielem kanału <I>%s</I>" |
9159 | 9244 |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:985 | 9245 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9161 #, c-format | 9246 #, c-format |
9162 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9247 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9163 msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>" | 9248 msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>" |
9164 | 9249 |
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 | 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
9166 #, c-format | 9251 #, c-format |
9167 msgid "" | 9252 msgid "" |
9168 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9253 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9169 msgstr "" | 9254 msgstr "" |
9170 "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do " | 9255 "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do " |
9171 "kanału %s" | 9256 "kanału %s" |
9172 | 9257 |
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 | 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
9174 msgid "Join Private Group" | 9259 msgid "Join Private Group" |
9175 msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy" | 9260 msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy" |
9176 | 9261 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
9178 msgid "Cannot join private group" | 9263 msgid "Cannot join private group" |
9179 msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy" | 9264 msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy" |
9180 | 9265 |
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9266 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9182 msgid "Cannot call command" | 9267 msgid "Cannot call command" |
9183 msgstr "Nie można wywołać polecenia" | 9268 msgstr "Nie można wywołać polecenia" |
9184 | 9269 |
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9270 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9186 msgid "Unknown command" | 9271 msgid "Unknown command" |
9187 msgstr "Nieznane polecenie" | 9272 msgstr "Nieznane polecenie" |
9188 | 9273 |
9189 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9190 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9275 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | 9276 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | 9277 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | 9278 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9194 msgid "Secure File Transfer" | 9279 msgid "Secure File Transfer" |
9195 msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików" | 9280 msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików" |
9196 | 9281 |
9197 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9282 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9198 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9283 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9210 | 9295 |
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9296 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9212 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9297 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9213 msgstr "Sesja przesyłania plików nie istnieje" | 9298 msgstr "Sesja przesyłania plików nie istnieje" |
9214 | 9299 |
9215 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | 9300 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9216 msgid "No file transfer session active" | 9301 msgid "No file transfer session active" |
9217 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików" | 9302 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików" |
9218 | 9303 |
9219 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 9304 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
9220 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | 9305 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9221 msgid "File transfer already started" | 9306 msgid "File transfer already started" |
9222 msgstr "Przesyłanie plików zostało już rozpoczęte" | 9307 msgstr "Przesyłanie plików zostało już rozpoczęte" |
9223 | 9308 |
9224 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | 9309 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9225 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9310 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9226 msgstr "Nie można zaakceptować kluczy do przesyłania plików" | 9311 msgstr "Nie można zaakceptować kluczy do przesyłania plików" |
9227 | 9312 |
9228 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | 9313 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9229 msgid "Could not start the file transfer" | 9314 msgid "Could not start the file transfer" |
9230 msgstr "Nie można rozpocząć przesyłania pliku" | 9315 msgstr "Nie można rozpocząć przesyłania pliku" |
9231 | 9316 |
9232 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9317 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9233 msgid "Cannot send file" | 9318 msgid "Cannot send file" |
9234 msgstr "Nie można wysłać pliku" | 9319 msgstr "Nie można wysłać pliku" |
9235 | 9320 |
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9238 #, c-format | 9323 #, c-format |
9239 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9324 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9240 msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s" | 9325 msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s" |
9241 | 9326 |
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:414 | 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9243 #, c-format | 9328 #, c-format |
9244 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9329 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9245 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" | 9330 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" |
9246 | 9331 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:418 | 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9248 #, c-format | 9333 #, c-format |
9249 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9334 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9250 msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" | 9335 msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" |
9251 | 9336 |
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:451 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9253 #, c-format | 9338 #, c-format |
9254 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9339 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9255 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" | 9340 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" |
9256 | 9341 |
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:459 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9258 #, c-format | 9343 #, c-format |
9259 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9344 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9260 msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" | 9345 msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" |
9261 | 9346 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:488 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9263 #, c-format | 9348 #, c-format |
9264 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9349 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9265 msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" | 9350 msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" |
9266 | 9351 |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:528 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9269 #, c-format | 9354 #, c-format |
9270 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9355 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9271 msgstr "Zabity przez %s (%s)" | 9356 msgstr "Zabity przez %s (%s)" |
9272 | 9357 |
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 | 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:559 | 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9275 #, c-format | 9360 #, c-format |
9276 msgid "Killed by %s (%s)" | 9361 msgid "Killed by %s (%s)" |
9277 msgstr "Zabity przez %s (%s)" | 9362 msgstr "Zabity przez %s (%s)" |
9278 | 9363 |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:605 | 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9280 msgid "Server signoff" | 9365 msgid "Server signoff" |
9281 msgstr "Rozłączenie z serwrem" | 9366 msgstr "Rozłączenie z serwrem" |
9282 | 9367 |
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 9368 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9284 msgid "Personal Information" | 9369 msgid "Personal Information" |
9285 msgstr "Informacje osobiste" | 9370 msgstr "Informacje osobiste" |
9286 | 9371 |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | 9372 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9288 msgid "Birth Day" | 9373 msgid "Birth Day" |
9289 msgstr "Data urodzenia" | 9374 msgstr "Data urodzenia" |
9290 | 9375 |
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:819 | 9376 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9292 msgid "Job Title" | 9377 msgid "Job Title" |
9293 msgstr "Stanowisko" | 9378 msgstr "Stanowisko" |
9294 | 9379 |
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:823 | 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9296 msgid "Job Role" | 9381 msgid "Job Role" |
9297 msgstr "Obowiązki w pracy" | 9382 msgstr "Obowiązki w pracy" |
9298 | 9383 |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:827 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9300 msgid "Organization" | 9385 msgid "Organization" |
9301 msgstr "Organizacja" | 9386 msgstr "Organizacja" |
9302 | 9387 |
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:831 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9304 msgid "Unit" | 9389 msgid "Unit" |
9305 msgstr "Jednostka" | 9390 msgstr "Jednostka" |
9306 | 9391 |
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9308 msgid "EMail" | 9393 msgid "EMail" |
9309 msgstr "E-mail" | 9394 msgstr "E-mail" |
9310 | 9395 |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:855 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9312 msgid "Note" | 9397 msgid "Note" |
9313 msgstr "Uwagi" | 9398 msgstr "Uwagi" |
9314 | 9399 |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:903 | 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9316 msgid "Join Chat" | 9401 msgid "Join Chat" |
9317 msgstr "Przyłącz do konferencji" | 9402 msgstr "Przyłącz do konferencji" |
9318 | 9403 |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9320 msgid "Public Key Fingerprint" | 9405 msgid "Public Key Fingerprint" |
9321 msgstr "Odcisk klucza publicznego" | 9406 msgstr "Odcisk klucza publicznego" |
9322 | 9407 |
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 | 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9324 msgid "Public Key Babbleprint" | 9409 msgid "Public Key Babbleprint" |
9325 msgstr "" | 9410 msgstr "" |
9326 | 9411 |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9328 msgid "More..." | 9413 msgid "More..." |
9329 msgstr "Więcej..." | 9414 msgstr "Więcej..." |
9330 | 9415 |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9416 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9332 msgid "Detach From Server" | 9417 msgid "Detach From Server" |
9333 msgstr "Odłącz od serwera" | 9418 msgstr "Odłącz od serwera" |
9334 | 9419 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9336 msgid "Cannot detach" | 9421 msgid "Cannot detach" |
9337 msgstr "Nie można odłączyć" | 9422 msgstr "Nie można odłączyć" |
9338 | 9423 |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9340 msgid "Cannot set topic" | 9425 msgid "Cannot set topic" |
9341 msgstr "Nie można ustawić tematu" | 9426 msgstr "Nie można ustawić tematu" |
9342 | 9427 |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9344 msgid "Failed to change nickname" | 9429 msgid "Failed to change nickname" |
9345 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 9430 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
9346 | 9431 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9348 msgid "Roomlist" | 9433 msgid "Roomlist" |
9349 msgstr "Lista pokoi" | 9434 msgstr "Lista pokoi" |
9350 | 9435 |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9352 msgid "Cannot get room list" | 9437 msgid "Cannot get room list" |
9353 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi" | 9438 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi" |
9354 | 9439 |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9356 msgid "No public key was received" | 9441 msgid "No public key was received" |
9357 msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" | 9442 msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" |
9358 | 9443 |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
9360 msgid "Server Information" | 9445 msgid "Server Information" |
9361 msgstr "Informacja o serwerze" | 9446 msgstr "Informacja o serwerze" |
9362 | 9447 |
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 | 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
9364 msgid "Cannot get server information" | 9449 msgid "Cannot get server information" |
9365 msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" | 9450 msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" |
9366 | 9451 |
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9368 msgid "Server Statistics" | 9453 msgid "Server Statistics" |
9369 msgstr "Statystyki serwera" | 9454 msgstr "Statystyki serwera" |
9370 | 9455 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9372 msgid "Cannot get server statistics" | 9457 msgid "Cannot get server statistics" |
9373 msgstr "Nie można pobrać statysyk serwera" | 9458 msgstr "Nie można pobrać statysyk serwera" |
9374 | 9459 |
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9376 msgid "No server statistics available" | 9461 msgid "No server statistics available" |
9377 msgstr "Serwer nie posiada statystyk" | 9462 msgstr "Serwer nie posiada statystyk" |
9378 | 9463 |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9380 #, c-format | 9465 #, c-format |
9381 msgid "" | 9466 msgid "" |
9382 "Local server start time: %s\n" | 9467 "Local server start time: %s\n" |
9383 "Local server uptime: %s\n" | 9468 "Local server uptime: %s\n" |
9384 "Local server clients: %d\n" | 9469 "Local server clients: %d\n" |
9409 "Ogólna liczba serwerów: %d\n" | 9494 "Ogólna liczba serwerów: %d\n" |
9410 "Ogólna liczba routerów: %d\n" | 9495 "Ogólna liczba routerów: %d\n" |
9411 "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n" | 9496 "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n" |
9412 "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n" | 9497 "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n" |
9413 | 9498 |
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 | 9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9415 msgid "Network Statistics" | 9500 msgid "Network Statistics" |
9416 msgstr "Statystyki sieci" | 9501 msgstr "Statystyki sieci" |
9417 | 9502 |
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9419 msgid "Ping" | 9504 msgid "Ping" |
9420 msgstr "Ping" | 9505 msgstr "Ping" |
9421 | 9506 |
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 | 9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9423 msgid "Ping failed" | 9508 msgid "Ping failed" |
9424 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" | 9509 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" |
9425 | 9510 |
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9427 msgid "Ping reply received from server" | 9512 msgid "Ping reply received from server" |
9428 msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od serwera" | 9513 msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od serwera" |
9429 | 9514 |
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 | 9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9431 msgid "Could not kill user" | 9516 msgid "Could not kill user" |
9432 msgstr "Nie można zabić użytkownika" | 9517 msgstr "Nie można zabić użytkownika" |
9433 | 9518 |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 | 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
9435 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9520 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9436 msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC" | 9521 msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC" |
9437 | 9522 |
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
9439 msgid "Key Exchange failed" | 9524 msgid "Key Exchange failed" |
9440 msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" | 9525 msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" |
9441 | 9526 |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9443 msgid "" | 9528 msgid "" |
9444 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9529 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9445 msgstr "" | 9530 msgstr "" |
9446 "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć " | 9531 "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć " |
9447 "się ponownie aby nawiązać nowe połączenie." | 9532 "się ponownie aby nawiązać nowe połączenie." |
9448 | 9533 |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
9450 msgid "Disconnected by server" | 9535 msgid "Disconnected by server" |
9451 msgstr "Rozłączenie przez serwer" | 9536 msgstr "Rozłączenie przez serwer" |
9452 | 9537 |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9454 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9539 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9455 msgid "Resuming session" | 9540 msgid "Resuming session" |
9456 msgstr "Wznawianie sesji" | 9541 msgstr "Wznawianie sesji" |
9457 | 9542 |
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
9459 msgid "Authenticating connection" | 9544 msgid "Authenticating connection" |
9460 msgstr "Uwierzytelnianie połączenia" | 9545 msgstr "Uwierzytelnianie połączenia" |
9461 | 9546 |
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 | 9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9463 msgid "Verifying server public key" | 9548 msgid "Verifying server public key" |
9464 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" | 9549 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" |
9465 | 9550 |
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 | 9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
9467 msgid "Passphrase required" | 9552 msgid "Passphrase required" |
9468 msgstr "Wymagane jest hasło" | 9553 msgstr "Wymagane jest hasło" |
9469 | 9554 |
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9471 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9556 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9472 msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" | 9557 msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" |
9473 | 9558 |
9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9475 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9560 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9476 msgstr "" | 9561 msgstr "" |
9477 "Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" | 9562 "Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" |
9478 | 9563 |
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9480 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9565 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9481 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE" | 9566 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE" |
9482 | 9567 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9484 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9485 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania" | 9570 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania" |
9486 | 9571 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9488 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9573 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9489 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS" | 9574 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS" |
9490 | 9575 |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9492 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9577 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9493 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashującej" | 9578 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashującej" |
9494 | 9579 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9496 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9581 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9497 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC" | 9582 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC" |
9498 | 9583 |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9500 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9585 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9501 msgstr "Błąd: Niewłaściwy podpis" | 9586 msgstr "Błąd: Niewłaściwy podpis" |
9502 | 9587 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9504 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9589 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9505 msgstr "Błąd: Niewłaściwe ciasteczko (cookie)" | 9590 msgstr "Błąd: Niewłaściwe ciasteczko (cookie)" |
9506 | 9591 |
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
9508 msgid "Failure: Authentication failed" | 9593 msgid "Failure: Authentication failed" |
9509 msgstr "Błąd: Uwierzytelnianie nie powiodło się" | 9594 msgstr "Błąd: Uwierzytelnianie nie powiodło się" |
9510 | 9595 |
9511 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9596 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9512 #, c-format | 9597 #, c-format |
9624 msgstr "" | 9709 msgstr "" |
9625 "Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz " | 9710 "Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz " |
9626 "osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom." | 9711 "osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom." |
9627 | 9712 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9630 msgid "Message of the Day" | 9715 msgid "Message of the Day" |
9631 msgstr "Wiadomość dnia" | 9716 msgstr "Wiadomość dnia" |
9632 | 9717 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9634 msgid "No Message of the Day available" | 9719 msgid "No Message of the Day available" |
9635 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)" | 9720 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)" |
9636 | 9721 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
9638 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9723 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9639 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem" | 9724 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem" |
9640 | 9725 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9642 msgid "Online Status" | 9727 msgid "Online Status" |
9653 | 9738 |
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9655 msgid "Failed to leave channel" | 9740 msgid "Failed to leave channel" |
9656 msgstr "Nie udało się opuścić kanału" | 9741 msgstr "Nie udało się opuścić kanału" |
9657 | 9742 |
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 | 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9659 msgid "Topic too long" | 9744 msgid "Topic too long" |
9660 msgstr "Temat jest zbyt długi" | 9745 msgstr "Temat jest zbyt długi" |
9661 | 9746 |
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9663 msgid "You must specify a nick" | 9748 msgid "You must specify a nick" |
9664 msgstr "Należy podać ksywę" | 9749 msgstr "Należy podać ksywę" |
9665 | 9750 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9667 #, c-format | 9752 #, c-format |
9668 msgid "channel %s not found" | 9753 msgid "channel %s not found" |
9669 msgstr "kanał %s nie został znaleziony" | 9754 msgstr "kanał %s nie został znaleziony" |
9670 | 9755 |
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9672 #, c-format | 9757 #, c-format |
9673 msgid "channel modes for %s: %s" | 9758 msgid "channel modes for %s: %s" |
9674 msgstr "tryby kanału %s: %s" | 9759 msgstr "tryby kanału %s: %s" |
9675 | 9760 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9677 #, c-format | 9762 #, c-format |
9678 msgid "no channel modes are set on %s" | 9763 msgid "no channel modes are set on %s" |
9679 msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s" | 9764 msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s" |
9680 | 9765 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 | 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9682 #, c-format | 9767 #, c-format |
9683 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9768 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9684 msgstr "Uustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem" | 9769 msgstr "Uustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem" |
9685 | 9770 |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9687 #, c-format | 9772 #, c-format |
9688 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9773 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9689 msgstr "Nieznane polecenie: %s (może być spowodowane błędem w Gaim)" | 9774 msgstr "Nieznane polecenie: %s (może być spowodowane błędem w Gaim)" |
9690 | 9775 |
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9692 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9777 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9693 msgstr "part [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" | 9778 msgstr "part [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" |
9694 | 9779 |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9696 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9781 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9697 msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" | 9782 msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" |
9698 | 9783 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 | 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9700 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9785 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9701 msgstr "topic [<nowy temat>]: Wyświetla lub zmienia temat" | 9786 msgstr "topic [<nowy temat>]: Wyświetla lub zmienia temat" |
9702 | 9787 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9704 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9789 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9705 msgstr "" | 9790 msgstr "" |
9706 "join <kanał> [<hasło>]: Przyłącza się do kanału w tej sieci" | 9791 "join <kanał> [<hasło>]: Przyłącza się do kanału w tej sieci" |
9707 | 9792 |
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9709 msgid "list: List channels on this network" | 9794 msgid "list: List channels on this network" |
9710 msgstr "list: Wyświetla listę kanałów w tej sieci" | 9795 msgstr "list: Wyświetla listę kanałów w tej sieci" |
9711 | 9796 |
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9713 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9798 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9714 msgstr "whois <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" | 9799 msgstr "whois <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" |
9715 | 9800 |
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9717 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9802 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9718 msgstr "" | 9803 msgstr "" |
9719 "msg <ksywa> <wiadomość>: Wysyła wiadomość prywatną do " | 9804 "msg <ksywa> <wiadomość>: Wysyła wiadomość prywatną do " |
9720 "użytkownika" | 9805 "użytkownika" |
9721 | 9806 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9723 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9808 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9724 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9725 "query <ksywa> [<wiadomość>]: Wysyła wiadomość prywatną do " | 9810 "query <ksywa> [<wiadomość>]: Wysyła wiadomość prywatną do " |
9726 "użytkownika" | 9811 "użytkownika" |
9727 | 9812 |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9729 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9814 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9730 msgstr "motd: Wyświetla wiadomości dnia (MOTD) serwera" | 9815 msgstr "motd: Wyświetla wiadomości dnia (MOTD) serwera" |
9731 | 9816 |
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9733 msgid "detach: Detach this session" | 9818 msgid "detach: Detach this session" |
9734 msgstr "detach: Odłącza sesję" | 9819 msgstr "detach: Odłącza sesję" |
9735 | 9820 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9737 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9822 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9738 msgstr "" | 9823 msgstr "" |
9739 "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" | 9824 "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" |
9740 | 9825 |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9742 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9827 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9743 msgstr "call <polecenie>: Wywołuje dowolne polecenie klienta silc" | 9828 msgstr "call <polecenie>: Wywołuje dowolne polecenie klienta silc" |
9744 | 9829 |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9746 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9831 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9747 msgstr "" | 9832 msgstr "" |
9748 "kill <ksywa> [-pubkey|<powód>]: Ubija wskazanego użytkownika" | 9833 "kill <ksywa> [-pubkey|<powód>]: Ubija wskazanego użytkownika" |
9749 | 9834 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9751 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9836 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9752 msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksywę" | 9837 msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksywę" |
9753 | 9838 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9755 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9840 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9756 msgstr "whowas <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" | 9841 msgstr "whowas <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" |
9757 | 9842 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9759 msgid "" | 9844 msgid "" |
9760 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9845 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9761 "channel modes" | 9846 "channel modes" |
9762 msgstr "" | 9847 msgstr "" |
9763 "cmode <kanał> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wyświetla " | 9848 "cmode <kanał> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wyświetla " |
9764 "ustawienia trybów kanału" | 9849 "ustawienia trybów kanału" |
9765 | 9850 |
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9767 msgid "" | 9852 msgid "" |
9768 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9853 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9769 "on channel" | 9854 "on channel" |
9770 msgstr "" | 9855 msgstr "" |
9771 "cmode <kanał> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia " | 9856 "cmode <kanał> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia " |
9772 "trybów określonego użytkownika kanału" | 9857 "trybów określonego użytkownika kanału" |
9773 | 9858 |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9775 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9860 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9776 msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby użytkownika w sieci" | 9861 msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby użytkownika w sieci" |
9777 | 9862 |
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9779 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9864 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9780 msgstr "" | 9865 msgstr "" |
9781 "oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawenień " | 9866 "oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawenień " |
9782 "operatora serwera" | 9867 "operatora serwera" |
9783 | 9868 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9785 msgid "" | 9870 msgid "" |
9786 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9871 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9787 "channel invite list" | 9872 "channel invite list" |
9788 msgstr "" | 9873 msgstr "" |
9789 "invite <kanał> [-|+]<ksywa>: Zaprasza użytkownika lub dodaje/" | 9874 "invite <kanał> [-|+]<ksywa>: Zaprasza użytkownika lub dodaje/" |
9790 "usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał" | 9875 "usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał" |
9791 | 9876 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 | 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9793 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9878 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9794 msgstr "" | 9879 msgstr "" |
9795 "kick <kanał> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca określonego " | 9880 "kick <kanał> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca określonego " |
9796 "użytkownika z kanału" | 9881 "użytkownika z kanału" |
9797 | 9882 |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9799 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9884 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9800 msgstr "" | 9885 msgstr "" |
9801 "info [serwer]: Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera" | 9886 "info [serwer]: Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera" |
9802 | 9887 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 | 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9804 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9889 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9805 msgstr "ban [<kanał> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" | 9890 msgstr "ban [<kanał> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" |
9806 | 9891 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 | 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9808 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9893 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9809 msgstr "" | 9894 msgstr "" |
9810 "getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika" | 9895 "getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika" |
9811 | 9896 |
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9813 msgid "stats: View server and network statistics" | 9898 msgid "stats: View server and network statistics" |
9814 msgstr "stats: Wyświetla statystyki serwera i sieci" | 9899 msgstr "stats: Wyświetla statystyki serwera i sieci" |
9815 | 9900 |
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9817 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9902 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9818 msgstr "ping: Wysyła PING do połączonego serwera" | 9903 msgstr "ping: Wysyła PING do połączonego serwera" |
9819 | 9904 |
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9821 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9906 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9822 msgstr "users <kanał>: Wyświetla listę użytkowników na danym kanale" | 9907 msgstr "users <kanał>: Wyświetla listę użytkowników na danym kanale" |
9823 | 9908 |
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9825 msgid "" | 9910 msgid "" |
9826 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9911 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9827 "specific users in channel(s)" | 9912 "specific users in channel(s)" |
9828 msgstr "" | 9913 msgstr "" |
9829 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Wyświetla " | 9914 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Wyświetla " |
9830 "listę użytkowników wg podanych kryteriów" | 9915 "listę użytkowników wg podanych kryteriów" |
9831 | 9916 |
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9833 msgid "Instant Messages" | 9918 msgid "Instant Messages" |
9834 msgstr "Wiadomości" | 9919 msgstr "Wiadomości" |
9835 | 9920 |
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9837 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9922 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9838 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości" | 9923 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości" |
9839 | 9924 |
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9841 msgid "Verify all IM message signatures" | 9926 msgid "Verify all IM message signatures" |
9842 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości" | 9927 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości" |
9843 | 9928 |
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 | 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
9845 msgid "Channel Messages" | 9930 msgid "Channel Messages" |
9846 msgstr "Komunikaty kanału" | 9931 msgstr "Komunikaty kanału" |
9847 | 9932 |
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9849 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9934 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9850 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości kanału" | 9935 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości kanału" |
9851 | 9936 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9853 msgid "Verify all channel message signatures" | 9938 msgid "Verify all channel message signatures" |
9854 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości kanału" | 9939 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości kanału" |
9855 | 9940 |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9857 msgid "Default SILC Key Pair" | 9942 msgid "Default SILC Key Pair" |
9858 msgstr "Domyślna para kluczy SILC" | 9943 msgstr "Domyślna para kluczy SILC" |
9859 | 9944 |
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9861 msgid "SILC Public Key" | 9946 msgid "SILC Public Key" |
9862 msgstr "Klucz publiczny SILC" | 9947 msgstr "Klucz publiczny SILC" |
9863 | 9948 |
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9865 msgid "SILC Private Key" | 9950 msgid "SILC Private Key" |
9866 msgstr "Klucz prywatny SILC" | 9951 msgstr "Klucz prywatny SILC" |
9867 | 9952 |
9868 #. *< api_version | 9953 #. *< api_version |
9869 #. *< type | 9954 #. *< type |
9873 #. *< priority | 9958 #. *< priority |
9874 #. *< id | 9959 #. *< id |
9875 #. *< name | 9960 #. *< name |
9876 #. *< version | 9961 #. *< version |
9877 #. * summary | 9962 #. * summary |
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 | 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
9879 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9964 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9880 msgstr "Wtyczka protokołu SILC" | 9965 msgstr "Wtyczka protokołu SILC" |
9881 | 9966 |
9882 #. * description | 9967 #. * description |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 | 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
9884 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9969 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9885 msgstr "" | 9970 msgstr "" |
9886 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " | 9971 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " |
9887 "Konferencje na Żywo)" | 9972 "Konferencje na Żywo)" |
9888 | 9973 |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9890 msgid "Public key authentication" | 9975 msgid "Public key authentication" |
9891 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" | 9976 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" |
9892 | 9977 |
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9894 msgid "Public Key File" | 9979 msgid "Public Key File" |
9895 msgstr "Plik z kluczem publicznym" | 9980 msgstr "Plik z kluczem publicznym" |
9896 | 9981 |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
9898 msgid "Private Key File" | 9983 msgid "Private Key File" |
9899 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" | 9984 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" |
9900 | 9985 |
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9902 msgid "Reject watching by other users" | 9987 msgid "Reject watching by other users" |
9903 msgstr "Odrzucanie podglądania przez innych użytkowników" | 9988 msgstr "Odrzucanie podglądania przez innych użytkowników" |
9904 | 9989 |
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9906 msgid "Block invites" | 9991 msgid "Block invites" |
9907 msgstr "Blokowanie zaproszeń" | 9992 msgstr "Blokowanie zaproszeń" |
9908 | 9993 |
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9910 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9995 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9911 msgstr "Blokowanie wiadomości bez wymiany klucza" | 9996 msgstr "Blokowanie wiadomości bez wymiany klucza" |
9912 | 9997 |
9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9914 msgid "Reject online status attribute requests" | 9999 msgid "Reject online status attribute requests" |
9915 msgstr "Odrzucanie próśb o stan podłączenia" | 10000 msgstr "Odrzucanie próśb o stan podłączenia" |
9916 | 10001 |
9917 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 10002 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9918 msgid "Creating SILC key pair..." | 10003 msgid "Creating SILC key pair..." |
10149 msgstr "" | 10234 msgstr "" |
10150 "Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może " | 10235 "Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może " |
10151 "wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim " | 10236 "wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim " |
10152 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość." | 10237 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość." |
10153 | 10238 |
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
10155 msgid "Get Dir Info" | 10240 msgid "Get Dir Info" |
10156 msgstr "Pobierz informację katalogu" | 10241 msgstr "Pobierz informację katalogu" |
10157 | 10242 |
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
10159 msgid "Set Dir Info" | 10244 msgid "Set Dir Info" |
10160 msgstr "Ustaw informację katalogu" | 10245 msgstr "Ustaw informację katalogu" |
10161 | 10246 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
10163 #, c-format | 10248 #, c-format |
10164 msgid "Could not open %s for writing!" | 10249 msgid "Could not open %s for writing!" |
10165 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" | 10250 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" |
10166 | 10251 |
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
10168 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10253 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10169 msgstr "" | 10254 msgstr "" |
10170 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " | 10255 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " |
10171 "anulowała transmisję." | 10256 "anulowała transmisję." |
10172 | 10257 |
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 |
10175 msgid "Could not connect for transfer." | 10260 msgid "Could not connect for transfer." |
10176 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." | 10261 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." |
10177 | 10262 |
10178 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10263 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
10179 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10264 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10180 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." | 10265 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." |
10181 | 10266 |
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
10183 msgid "Gaim - Save As..." | 10268 msgid "Gaim - Save As..." |
10184 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 10269 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
10185 | 10270 |
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
10187 #, c-format | 10272 #, c-format |
10188 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10273 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10189 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10274 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10190 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" | 10275 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" |
10191 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" | 10276 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" |
10192 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" | 10277 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" |
10193 | 10278 |
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10279 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
10195 #, c-format | 10280 #, c-format |
10196 msgid "%s requests you to send them a file" | 10281 msgid "%s requests you to send them a file" |
10197 msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" | 10282 msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" |
10198 | 10283 |
10199 #. *< api_version | 10284 #. *< api_version |
10205 #. *< id | 10290 #. *< id |
10206 #. *< name | 10291 #. *< name |
10207 #. *< version | 10292 #. *< version |
10208 #. * summary | 10293 #. * summary |
10209 #. * description | 10294 #. * description |
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
10211 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10296 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10212 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" | 10297 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" |
10213 | 10298 |
10214 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10299 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
10215 msgid "TOC host" | 10300 msgid "TOC host" |
10216 msgstr "Serwer TOC" | 10301 msgstr "Serwer TOC" |
10217 | 10302 |
10218 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10303 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
10219 msgid "TOC port" | 10304 msgid "TOC port" |
10220 msgstr "Port TOC" | 10305 msgstr "Port TOC" |
10221 | 10306 |
10222 #. Basic Profile group. | 10307 #. Basic Profile group. |
10223 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10297 #. *< id | 10382 #. *< id |
10298 #. *< name | 10383 #. *< name |
10299 #. *< version | 10384 #. *< version |
10300 #. * summary | 10385 #. * summary |
10301 #. * description | 10386 #. * description |
10302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 | 10387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
10303 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10388 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10304 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" | 10389 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" |
10305 | 10390 |
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10307 msgid "" | 10392 msgid "" |
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10375 msgid "Invalid username." | 10460 msgid "Invalid username." |
10376 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." | 10461 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." |
10377 | 10462 |
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10379 msgid "Normal authencation failed!" | 10464 #, fuzzy |
10465 msgid "Normal authentication failed!" | |
10380 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!" | 10466 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!" |
10381 | 10467 |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 |
10383 msgid "" | 10469 #, fuzzy |
10384 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | 10470 msgid "" |
10385 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | 10471 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10386 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | 10472 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10473 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10387 "reduced functionality and features." | 10474 "reduced functionality and features." |
10388 msgstr "" | 10475 msgstr "" |
10389 "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone " | 10476 "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone " |
10390 "hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim " | 10477 "hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim " |
10391 "spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku " | 10478 "spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku " |
10426 # #, c-format | 10513 # #, c-format |
10427 # msgid "%s has been signed off" | 10514 # msgid "%s has been signed off" |
10428 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 10515 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10432 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10519 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10433 msgid "Connection problem" | 10520 msgid "Connection problem" |
10434 msgstr "Błąd połączenia" | 10521 msgstr "Błąd połączenia" |
10435 | 10522 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 | 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10438 msgid "Not At Home" | 10525 msgid "Not At Home" |
10439 msgstr "Poza domem" | 10526 msgstr "Poza domem" |
10440 | 10527 |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 | 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
10443 msgid "Not At Desk" | 10530 msgid "Not At Desk" |
10444 msgstr "Poza biurkiem" | 10531 msgstr "Poza biurkiem" |
10445 | 10532 |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 | 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
10448 msgid "Not In Office" | 10535 msgid "Not In Office" |
10449 msgstr "Poza biurem" | 10536 msgstr "Poza biurem" |
10450 | 10537 |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
10453 msgid "On Vacation" | 10540 msgid "On Vacation" |
10454 msgstr "Na wakacjach" | 10541 msgstr "Na wakacjach" |
10455 | 10542 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | 10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10458 msgid "Stepped Out" | 10545 msgid "Stepped Out" |
10459 msgstr "Wyszedł na chwilę" | 10546 msgstr "Wyszedł na chwilę" |
10460 | 10547 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
10462 msgid "Not on server list" | 10549 msgid "Not on server list" |
10463 msgstr "Brak na liście serwerowej" | 10550 msgstr "Brak na liście serwerowej" |
10464 | 10551 |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 | 10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
10466 msgid "Join in Chat" | 10553 msgid "Join in Chat" |
10467 msgstr "Przyłącz do konferencji" | 10554 msgstr "Przyłącz do konferencji" |
10468 | 10555 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10470 msgid "Initiate Conference" | 10557 msgid "Initiate Conference" |
10471 msgstr "Rozpocznij konferencję" | 10558 msgstr "Rozpocznij konferencję" |
10472 | 10559 |
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10474 msgid "Active which ID?" | 10561 msgid "Active which ID?" |
10475 msgstr "Które ID aktywować?" | 10562 msgstr "Które ID aktywować?" |
10476 | 10563 |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10478 msgid "Join who in chat?" | 10565 msgid "Join who in chat?" |
10479 msgstr "Kogo przyłączyć do konferencji?" | 10566 msgstr "Kogo przyłączyć do konferencji?" |
10480 | 10567 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
10482 msgid "Activate ID..." | 10569 msgid "Activate ID..." |
10483 msgstr "Aktywacja ID..." | 10570 msgstr "Aktywacja ID..." |
10484 | 10571 |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
10486 msgid "Join user in chat..." | 10573 msgid "Join user in chat..." |
10487 msgstr "Przyłącz użytkownika do konferencji..." | 10574 msgstr "Przyłącz użytkownika do konferencji..." |
10488 | 10575 |
10489 #. *< api_version | 10576 #. *< api_version |
10490 #. *< type | 10577 #. *< type |
10495 #. *< id | 10582 #. *< id |
10496 #. *< name | 10583 #. *< name |
10497 #. *< version | 10584 #. *< version |
10498 #. * summary | 10585 #. * summary |
10499 #. * description | 10586 #. * description |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10501 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10588 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10502 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" | 10589 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" |
10503 | 10590 |
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10505 msgid "Yahoo Japan" | 10592 msgid "Yahoo Japan" |
10506 msgstr "Yahoo Japonia" | 10593 msgstr "Yahoo Japonia" |
10507 | 10594 |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10509 msgid "Pager host" | 10596 msgid "Pager host" |
10510 msgstr "Serwer pagera" | 10597 msgstr "Serwer pagera" |
10511 | 10598 |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10513 msgid "Japan Pager host" | 10600 msgid "Japan Pager host" |
10514 msgstr "Japoński serwer pagera" | 10601 msgstr "Japoński serwer pagera" |
10515 | 10602 |
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10517 msgid "Pager port" | 10604 msgid "Pager port" |
10518 msgstr "Port pagera" | 10605 msgstr "Port pagera" |
10519 | 10606 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10521 msgid "File transfer host" | 10608 msgid "File transfer host" |
10522 msgstr "Komputer do przesyłania plików" | 10609 msgstr "Komputer do przesyłania plików" |
10523 | 10610 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
10525 msgid "Japan File transfer host" | 10612 msgid "Japan File transfer host" |
10526 msgstr "Japoński komputer do przesyłania plików" | 10613 msgstr "Japoński komputer do przesyłania plików" |
10527 | 10614 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
10529 msgid "File transfer port" | 10616 msgid "File transfer port" |
10530 msgstr "Port przesyłu plików" | 10617 msgstr "Port przesyłu plików" |
10531 | 10618 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
10533 msgid "Chat Room List Url" | 10620 msgid "Chat Room List Url" |
10534 msgstr "Adres URL listy pokoi konferencyjnych" | 10621 msgstr "Adres URL listy pokoi konferencyjnych" |
10535 | 10622 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
10537 msgid "YCHT Host" | 10624 msgid "YCHT Host" |
10538 msgstr "Serwer YCHT" | 10625 msgstr "Serwer YCHT" |
10539 | 10626 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
10541 msgid "YCHT Port" | 10628 msgid "YCHT Port" |
10542 msgstr "Port YCHT" | 10629 msgstr "Port YCHT" |
10543 | 10630 |
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10545 msgid "" | 10632 msgid "" |
10642 | 10729 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10644 msgid "The user's profile is empty." | 10731 msgid "The user's profile is empty." |
10645 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." | 10732 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." |
10646 | 10733 |
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 | 10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10648 #, c-format | 10735 #, c-format |
10649 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10736 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10650 msgstr "" | 10737 msgstr "" |
10651 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s" | 10738 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s" |
10652 "\"." | 10739 "\"." |
10653 | 10740 |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10655 msgid "Invitation Rejected" | 10742 msgid "Invitation Rejected" |
10656 msgstr "Zaproszenie odrzucone" | 10743 msgstr "Zaproszenie odrzucone" |
10657 | 10744 |
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10659 msgid "Failed to join chat" | 10746 msgid "Failed to join chat" |
10660 msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" | 10747 msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" |
10661 | 10748 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10663 msgid "Maybe the room is full?" | 10750 msgid "Maybe the room is full?" |
10664 msgstr "Może pokój jest pełny?" | 10751 msgstr "Może pokój jest pełny?" |
10665 | 10752 |
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10667 #, c-format | 10754 #, c-format |
10668 msgid "You are now chatting in %s." | 10755 msgid "You are now chatting in %s." |
10669 msgstr "Obecna rozmowa w %s." | 10756 msgstr "Obecna rozmowa w %s." |
10670 | 10757 |
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10672 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10759 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10673 msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" | 10760 msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" |
10674 | 10761 |
10675 # FIXME - obleśny bełkot | 10762 # FIXME - obleśny bełkot |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10677 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10764 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10678 msgstr "Może nie ma ich na konferencji?" | 10765 msgstr "Może nie ma ich na konferencji?" |
10679 | 10766 |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10767 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10681 msgid "Unable to connect" | 10768 msgid "Unable to connect" |
10682 msgstr "Nie można się połączyć" | 10769 msgstr "Nie można się połączyć" |
10683 | 10770 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10685 msgid "Fetching the room list failed." | 10772 msgid "Fetching the room list failed." |
10686 msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi." | 10773 msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi." |
10687 | 10774 |
10688 # FIXME - rozmowy? | 10775 # FIXME - rozmowy? |
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
10690 msgid "Voices" | 10777 msgid "Voices" |
10691 msgstr "Rozmowy głosowe" | 10778 msgstr "Rozmowy głosowe" |
10692 | 10779 |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
10694 msgid "Webcams" | 10781 msgid "Webcams" |
10695 msgstr "Kamery internetowe" | 10782 msgstr "Kamery internetowe" |
10696 | 10783 |
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10698 msgid "Unable to fetch room list." | 10785 msgid "Unable to fetch room list." |
10699 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." | 10786 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." |
10700 | 10787 |
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | 10788 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
10702 msgid "User Rooms" | 10789 msgid "User Rooms" |
10703 msgstr "Pokoje użytkowników" | 10790 msgstr "Pokoje użytkowników" |
10704 | 10791 |
10705 # #: src/multi.c:1427 | 10792 # #: src/multi.c:1427 |
10706 # #, c-format | 10793 # #, c-format |
10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10728 #, c-format | 10815 #, c-format |
10729 msgid "<br>At %s since %s" | 10816 msgid "<br>At %s since %s" |
10730 msgstr "<br>Przy %s od %s" | 10817 msgstr "<br>Przy %s od %s" |
10731 | 10818 |
10732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 | 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
10733 msgid "Anyone" | 10820 msgid "Anyone" |
10734 msgstr "Ktokolwiek" | 10821 msgstr "Ktokolwiek" |
10735 | 10822 |
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 | 10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
10737 msgid "_Class:" | 10824 msgid "_Class:" |
10738 msgstr "_Klasa:" | 10825 msgstr "_Klasa:" |
10739 | 10826 |
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 | 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
10741 msgid "_Instance:" | 10828 msgid "_Instance:" |
10742 msgstr "_Instancja:" | 10829 msgstr "_Instancja:" |
10743 | 10830 |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | 10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
10745 msgid "_Recipient:" | 10832 msgid "_Recipient:" |
10746 msgstr "_Odbiorca:" | 10833 msgstr "_Odbiorca:" |
10747 | 10834 |
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 | 10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
10749 #, c-format | 10836 #, c-format |
10750 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10837 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10751 msgstr "Subskrypcja %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem" | 10838 msgstr "Subskrypcja %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem" |
10752 | 10839 |
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 | 10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
10754 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10841 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10755 msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje użytkownika" | 10842 msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje użytkownika" |
10756 | 10843 |
10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 | 10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
10758 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10845 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10759 msgstr "zl <ksywa>: Znajduje użytkownika" | 10846 msgstr "zl <ksywa>: Znajduje użytkownika" |
10760 | 10847 |
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 | 10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
10762 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10849 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10763 msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" | 10850 msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" |
10764 | 10851 |
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 | 10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
10766 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10853 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10767 msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" | 10854 msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" |
10768 | 10855 |
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 | 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
10770 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10857 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10771 msgstr "" | 10858 msgstr "" |
10772 "sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przyłącza do nowej " | 10859 "sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przyłącza do nowej " |
10773 "konferencji" | 10860 "konferencji" |
10774 | 10861 |
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 | 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
10776 msgid "" | 10863 msgid "" |
10777 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10864 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10778 msgstr "" | 10865 msgstr "" |
10779 "zi <instancja>: Wysyła wiadomość do <wiadomość,<i>instancja</i>," | 10866 "zi <instancja>: Wysyła wiadomość do <wiadomość,<i>instancja</i>," |
10780 "*>" | 10867 "*>" |
10781 | 10868 |
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 | 10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
10783 msgid "" | 10870 msgid "" |
10784 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10871 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10785 "<i>instance</i>,*>" | 10872 "<i>instance</i>,*>" |
10786 msgstr "" | 10873 msgstr "" |
10787 "zci <klasa> <instancja>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>," | 10874 "zci <klasa> <instancja>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>," |
10788 "<i>instancja</i>,*>" | 10875 "<i>instancja</i>,*>" |
10789 | 10876 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 | 10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
10791 msgid "" | 10878 msgid "" |
10792 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10879 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10793 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10880 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10794 msgstr "" | 10881 msgstr "" |
10795 "zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do " | 10882 "zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do " |
10796 "<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" | 10883 "<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" |
10797 | 10884 |
10798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 | 10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
10799 msgid "" | 10886 msgid "" |
10800 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10887 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10801 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10888 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10802 msgstr "" | 10889 msgstr "" |
10803 "zir <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do <WIADOMOŚĆ," | 10890 "zir <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do <WIADOMOŚĆ," |
10804 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" | 10891 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" |
10805 | 10892 |
10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 | 10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
10807 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10894 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10808 msgstr "zc <klasa>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" | 10895 msgstr "zc <klasa>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" |
10809 | 10896 |
10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10811 msgid "Resubscribe" | 10898 msgid "Resubscribe" |
10812 msgstr "Ponowienie subskrypcji" | 10899 msgstr "Ponowienie subskrypcji" |
10813 | 10900 |
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
10815 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10902 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10816 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" | 10903 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" |
10817 | 10904 |
10818 #. *< api_version | 10905 #. *< api_version |
10819 #. *< type | 10906 #. *< type |
10824 #. *< id | 10911 #. *< id |
10825 #. *< name | 10912 #. *< name |
10826 #. *< version | 10913 #. *< version |
10827 #. * summary | 10914 #. * summary |
10828 #. * description | 10915 #. * description |
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 | 10916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
10830 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10917 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10831 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" | 10918 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" |
10832 | 10919 |
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10834 msgid "Export to .anyone" | 10921 msgid "Export to .anyone" |
10835 msgstr "Eksprot do .anyone" | 10922 msgstr "Eksprot do .anyone" |
10836 | 10923 |
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10838 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10925 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10839 msgstr "Eksport do .zephur.subs" | 10926 msgstr "Eksport do .zephur.subs" |
10840 | 10927 |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
10842 msgid "Exposure" | 10929 msgid "Exposure" |
10843 msgstr "Ekspozycja" | 10930 msgstr "Ekspozycja" |
10844 | 10931 |
10845 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10932 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10846 #. Forbidden | 10933 #. Forbidden |
10871 msgstr "" | 10958 msgstr "" |
10872 "Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu " | 10959 "Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu " |
10873 "pośrednika sieciowego." | 10960 "pośrednika sieciowego." |
10874 | 10961 |
10875 #. * Custom away message. | 10962 #. * Custom away message. |
10876 #: src/prpl.h:181 | 10963 #: src/prpl.h:180 |
10877 msgid "Custom" | 10964 msgid "Custom" |
10878 msgstr "Własny" | 10965 msgstr "Własny" |
10879 | 10966 |
10880 #. * | 10967 #. * |
10881 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10968 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10981 #. * makes it slightly less boring ;) | 11068 #. * makes it slightly less boring ;) |
10982 #: src/status.c:36 | 11069 #: src/status.c:36 |
10983 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 11070 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
10984 msgstr "Przepraszam, wyskoczyłem na chwilkę!" | 11071 msgstr "Przepraszam, wyskoczyłem na chwilkę!" |
10985 | 11072 |
10986 #: src/stock.c:86 | 11073 #: src/stock.c:87 |
10987 msgid "_Alias" | 11074 msgid "_Alias" |
10988 msgstr "_Alias" | 11075 msgstr "_Alias" |
10989 | 11076 |
10990 #: src/stock.c:88 | 11077 #: src/stock.c:89 |
10991 #, fuzzy | 11078 #, fuzzy |
10992 msgid "_Invite" | 11079 msgid "_Invite" |
10993 msgstr "Zaproś" | 11080 msgstr "Zaproś" |
10994 | 11081 |
10995 #: src/stock.c:89 | 11082 #: src/stock.c:90 |
10996 msgid "_Modify" | 11083 msgid "_Modify" |
10997 msgstr "_Modyfikuj" | 11084 msgstr "_Modyfikuj" |
10998 | 11085 |
10999 #: src/stock.c:90 | 11086 #: src/stock.c:91 |
11000 msgid "_Open Mail" | 11087 msgid "_Open Mail" |
11001 msgstr "_Otwórz pocztę" | 11088 msgstr "_Otwórz pocztę" |
11002 | 11089 |
11003 #: src/stock.c:92 | 11090 #: src/stock.c:93 |
11004 msgid "_Warn" | 11091 msgid "_Warn" |
11005 msgstr "_Ostrzeż" | 11092 msgstr "_Ostrzeż" |
11006 | 11093 |
11007 #: src/util.c:2353 | 11094 #: src/util.c:2352 |
11008 msgid "Calculating..." | 11095 msgid "Calculating..." |
11009 msgstr "Obliczanie..." | 11096 msgstr "Obliczanie..." |
11010 | 11097 |
11011 #: src/util.c:2356 | 11098 #: src/util.c:2355 |
11012 msgid "Unknown." | 11099 msgid "Unknown." |
11013 msgstr "Nieznany." | 11100 msgstr "Nieznany." |
11014 | 11101 |
11015 #: src/util.c:2382 | 11102 #: src/util.c:2381 |
11016 msgid "second" | 11103 msgid "second" |
11017 msgid_plural "seconds" | 11104 msgid_plural "seconds" |
11018 msgstr[0] "sekunda" | 11105 msgstr[0] "sekunda" |
11019 msgstr[1] "sekundy" | 11106 msgstr[1] "sekundy" |
11020 msgstr[2] "sekund" | 11107 msgstr[2] "sekund" |
11021 | 11108 |
11022 #: src/util.c:2396 | 11109 #: src/util.c:2395 |
11023 msgid "day" | 11110 msgid "day" |
11024 msgid_plural "days" | 11111 msgid_plural "days" |
11025 msgstr[0] "dzień" | 11112 msgstr[0] "dzień" |
11026 msgstr[1] "dni" | 11113 msgstr[1] "dni" |
11027 msgstr[2] "dni" | 11114 msgstr[2] "dni" |
11028 | 11115 |
11029 #: src/util.c:2404 | 11116 #: src/util.c:2403 |
11030 msgid "hour" | 11117 msgid "hour" |
11031 msgid_plural "hours" | 11118 msgid_plural "hours" |
11032 msgstr[0] "godzina" | 11119 msgstr[0] "godzina" |
11033 msgstr[1] "godziny" | 11120 msgstr[1] "godziny" |
11034 msgstr[2] "godzin" | 11121 msgstr[2] "godzin" |
11035 | 11122 |
11036 #: src/util.c:2412 | 11123 #: src/util.c:2411 |
11037 msgid "minute" | 11124 msgid "minute" |
11038 msgid_plural "minutes" | 11125 msgid_plural "minutes" |
11039 msgstr[0] "minuta" | 11126 msgstr[0] "minuta" |
11040 msgstr[1] "minuty" | 11127 msgstr[1] "minuty" |
11041 msgstr[2] "minut" | 11128 msgstr[2] "minut" |
11042 | 11129 |
11043 #: src/util.c:2822 | 11130 #: src/util.c:2828 |
11044 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11131 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11045 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 11132 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
11046 | 11133 |
11047 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11134 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11048 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11135 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11054 | 11141 |
11055 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11142 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11056 msgid "Notification" | 11143 msgid "Notification" |
11057 msgstr "Powiadamianie" | 11144 msgstr "Powiadamianie" |
11058 | 11145 |
11146 #~ msgid "That file does not exist." | |
11147 #~ msgstr "Ten plik nie istnieje." | |
11148 | |
11149 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
11150 #~ msgstr "%s nie został znaleziony.\n" | |
11151 | |
11152 #~ msgid "" | |
11153 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | |
11154 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
11155 #~ "\"slash\" commands." | |
11156 #~ msgstr "" | |
11157 #~ "Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je " | |
11158 #~ "wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs-" | |
11159 #~ ">Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")." | |
11160 | |
11161 #~ msgid "" | |
11162 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
11163 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
11164 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
11165 #~ msgstr "" | |
11166 #~ "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. " | |
11167 #~ "Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję " | |
11168 #~ "w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia " | |
11169 #~ "rozpoczynające się od \"ukośnika\")." | |
11170 | |
11171 #~ msgid "Userid" | |
11172 #~ msgstr "Identyfikator użytkownika" | |
11173 | |
11174 #, fuzzy | |
11175 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11176 #~ msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana." | |
11177 | |
11178 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11179 #~ msgstr "Wiadomość do %s nie została wysłana:" | |
11180 | |
11059 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11181 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
11060 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11182 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |