comparison po/sl.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f

[gaim-migrate @ 10762] Commit the make dist translation modifications. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000
parents 6c421922e143
children 581de78cf809
comparison
equal deleted inserted replaced
9881:17dbed6eebf5 9882:1d2cf6e8ca8f
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sl\n" 13 "Project-Id-Version: sl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-07-05 11:48+0000\n" 15 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n"
17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
23 24
24 #: plugins/autorecon.c:233 25 #: plugins/autorecon.c:233
25 msgid "Error Message Suppression" 26 msgid "Error Message Suppression"
26 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" 27 msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
27 28
68 # * description 69 # * description
69 #. *< name 70 #. *< name
70 #. *< version 71 #. *< version
71 #. * summary 72 #. * summary
72 #. * description 73 #. * description
73 #: plugins/autorecon.c:270 74 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
74 #: plugins/autorecon.c:272
75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." 76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
77 77
78 #: plugins/chkmail.c:94 78 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
79 #: plugins/chkmail.c:117
80 #: plugins/chkmail.c:126
81 msgid "Mail Server" 79 msgid "Mail Server"
82 msgstr "Poštni strežnik" 80 msgstr "Poštni strežnik"
83 81
84 #: plugins/chkmail.c:136 82 #: plugins/chkmail.c:136
85 #, c-format 83 #, c-format
115 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" 113 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
116 114
117 #. Explanation 115 #. Explanation
118 #: plugins/contact_priority.c:140 116 #: plugins/contact_priority.c:140
119 msgid "" 117 msgid ""
120 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 118 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
119 "contact.\n"
121 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 120 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
122 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 121 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
122 ">offline."
123 msgstr "" 123 msgstr ""
124 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" 124 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
125 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n" 125 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se "
126 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi." 126 "ravnajo po\n"
127 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni "
128 "na zvezi."
127 129
128 #: plugins/contact_priority.c:143 130 #: plugins/contact_priority.c:143
129 msgid "Point values to use for Account..." 131 msgid "Point values to use for Account..."
130 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 132 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
131 133
142 144
143 #. *< name 145 #. *< name
144 #. *< version 146 #. *< version
145 #. *< summary 147 #. *< summary
146 #: plugins/contact_priority.c:195 148 #: plugins/contact_priority.c:195
147 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 149 msgid ""
148 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." 150 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
151 msgstr ""
152 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
149 153
150 #. *< description 154 #. *< description
151 #: plugins/contact_priority.c:197 155 #: plugins/contact_priority.c:197
152 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 156 msgid ""
153 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." 157 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
158 "in contact priority computations."
159 msgstr ""
160 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
161 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
154 162
155 #. 163 #.
156 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 164 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
157 #. 165 #.
158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 166 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
165 173
166 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 174 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
167 msgid "Gaim - Away" 175 msgid "Gaim - Away"
168 msgstr "Gaim - Odsoten" 176 msgstr "Gaim - Odsoten"
169 177
170 #: plugins/docklet/docklet.c:133 178 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
171 #: src/gtkaccount.c:738
172 #: src/gtkaccount.c:2160
173 msgid "Auto-login" 179 msgid "Auto-login"
174 msgstr "Samodejna prijava" 180 msgstr "Samodejna prijava"
175 181
176 #: plugins/docklet/docklet.c:136 182 #: plugins/docklet/docklet.c:136
177 msgid "New Message..." 183 msgid "New Message..."
183 189
184 #: plugins/docklet/docklet.c:172 190 #: plugins/docklet/docklet.c:172
185 msgid "New..." 191 msgid "New..."
186 msgstr "Novo ..." 192 msgstr "Novo ..."
187 193
188 #: plugins/docklet/docklet.c:180 194 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
189 #: src/gtkprefs.c:1809 195 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
190 #: src/protocols/gg/gg.c:51 196 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
191 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 197 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 198 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
194 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
195 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
196 #: src/protocols/novell/novell.c:2795
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2912
198 #: src/protocols/novell/novell.c:2964
199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558
202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758
203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379
204 #: src/protocols/silc/silc.c:46
205 #: src/protocols/silc/silc.c:76 202 #: src/protocols/silc/silc.c:76
206 msgid "Away" 203 msgid "Away"
207 msgstr "Odsoten" 204 msgstr "Odsoten"
208 205
209 # else... 206 # else...
210 #. else... 207 #. else...
211 #: plugins/docklet/docklet.c:186 208 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
212 #: src/away.c:583 209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766
215 msgid "Back" 210 msgid "Back"
216 msgstr "Nazaj" 211 msgstr "Nazaj"
217 212
218 #: plugins/docklet/docklet.c:194 213 #: plugins/docklet/docklet.c:194
219 msgid "Mute Sounds" 214 msgid "Mute Sounds"
220 msgstr "Utišaj zvoke" 215 msgstr "Utišaj zvoke"
221 216
222 #: plugins/docklet/docklet.c:199 217 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
223 #: src/gtkft.c:628
224 msgid "File Transfers" 218 msgid "File Transfers"
225 msgstr "Prenosi datotek" 219 msgstr "Prenosi datotek"
226 220
227 #: plugins/docklet/docklet.c:200 221 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
228 #: src/gtkaccount.c:2341
229 msgid "Accounts" 222 msgid "Accounts"
230 msgstr "Računi" 223 msgstr "Računi"
231 224
232 #: plugins/docklet/docklet.c:201 225 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
233 #: src/gtkprefs.c:2506
234 msgid "Preferences" 226 msgid "Preferences"
235 msgstr "Nastavitve" 227 msgstr "Nastavitve"
236 228
237 #: plugins/docklet/docklet.c:210 229 #: plugins/docklet/docklet.c:210
238 msgid "Signoff" 230 msgid "Signoff"
268 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 260 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
269 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." 261 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
270 262
271 #. * description 263 #. * description
272 #: plugins/docklet/docklet.c:538 264 #: plugins/docklet/docklet.c:538
273 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 265 msgid ""
274 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ." 266 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
267 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
268 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
269 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
270 msgstr ""
271 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
272 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
273 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
274 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
275 "ikone, podobno kot pri ICQ."
275 276
276 #: plugins/extplacement.c:76 277 #: plugins/extplacement.c:76
277 msgid "By conversation count" 278 msgid "By conversation count"
278 msgstr "Po številu pomenkov" 279 msgstr "Po številu pomenkov"
279 280
307 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" 308 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka"
308 309
309 #. *< summary 310 #. *< summary
310 #. * description 311 #. * description
311 #: plugins/extplacement.c:131 312 #: plugins/extplacement.c:131
312 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 313 msgid ""
313 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" 314 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
315 "and Chats"
316 msgstr ""
317 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
318 "zasebni pomenek"
314 319
315 #. *< api_version 320 #. *< api_version
316 #. *< type 321 #. *< type
317 #. *< ui_requirement 322 #. *< ui_requirement
318 #. *< flags 323 #. *< flags
325 330
326 #. *< name 331 #. *< name
327 #. *< version 332 #. *< version
328 #. * summary 333 #. * summary
329 #. * description 334 #. * description
330 #: plugins/filectl.c:225 335 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
331 #: plugins/filectl.c:227
332 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 336 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
333 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 337 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
334 338
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
336 msgid "Not connected to AIM" 340 msgid "Not connected to AIM"
337 msgstr "Nepovezan z AIM" 341 msgstr "Nepovezan z AIM"
338 342
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:138
341 msgid "No screenname given." 344 msgid "No screenname given."
342 msgstr "Manjka vzdevek." 345 msgstr "Manjka vzdevek."
343 346
344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
345 msgid "No roomname given." 348 msgid "No roomname given."
383 msgid "Provides remote control for gaim applications." 386 msgid "Provides remote control for gaim applications."
384 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." 387 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
385 388
386 #. * description 389 #. * description
387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 390 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
388 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 391 msgid ""
389 msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote." 392 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
393 "applications or through the gaim-remote tool."
394 msgstr ""
395 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek "
396 "orodja gaim-remote."
390 397
391 # *< api_version 398 # *< api_version
392 # *< type 399 # *< type
393 # *< ui_requirement 400 # *< ui_requirement
394 # *< flags 401 # *< flags
484 msgid "Local Addressbook" 491 msgid "Local Addressbook"
485 msgstr "Lokalni imenik" 492 msgstr "Lokalni imenik"
486 493
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 497 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
491 #: src/gtkblist.c:2998 498 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
492 #: src/gtkprefs.c:959
493 #: src/gtkprefs.c:1011
494 #: src/gtkprefs.c:1823
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
496 msgid "None" 499 msgid "None"
497 msgstr "Brez" 500 msgstr "Brez"
498 501
499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
501 #: src/gtkprefs.c:2164 504 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
502 #: src/gtkroomlist.c:553 505 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
504 #: src/protocols/msn/msn.c:1311
505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:398
506 msgid "Name" 506 msgid "Name"
507 msgstr "Ime" 507 msgstr "Ime"
508 508
509 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 509 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
510 msgid "Instant Messaging" 510 msgid "Instant Messaging"
515 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 515 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
516 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 516 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
517 517
518 #. "Search" 518 #. "Search"
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042
522 msgid "Search" 521 msgid "Search"
523 msgstr "Išči" 522 msgstr "Išči"
524 523
525 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
527 #: src/gtkblist.c:4038 526 #: src/gtkblist.c:4389
528 #: src/gtkblist.c:4376
529 msgid "Group:" 527 msgid "Group:"
530 msgstr "Skupina:" 528 msgstr "Skupina:"
531 529
532 #. "New Person" button 530 #. "New Person" button
533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 531 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
540 msgid "Select Buddy" 538 msgid "Select Buddy"
541 msgstr "Izberi prijatelja" 539 msgstr "Izberi prijatelja"
542 540
543 #. Add the label. 541 #. Add the label.
544 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
545 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 543 msgid ""
546 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." 544 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
545 "person."
546 msgstr ""
547 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
548 "ustvarite novo osebo."
547 549
548 #. Add the disclosure 550 #. Add the disclosure
549 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 551 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
550 msgid "Show user details" 552 msgid "Show user details"
551 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 553 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
557 #. "Associate Buddy" button 559 #. "Associate Buddy" button
558 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 560 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
559 msgid "_Associate Buddy" 561 msgid "_Associate Buddy"
560 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 562 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
561 563
562 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 564 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:89 565 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
564 #: src/blist.c:774
565 #: src/blist.c:982
566 #: src/blist.c:1912
567 #: src/gtkblist.c:3857
568 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 566 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
569 msgid "Buddies" 567 msgid "Buddies"
570 msgstr "Prijatelji" 568 msgstr "Prijatelji"
571 569
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 570 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
581 #. Label 579 #. Label
582 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 580 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
583 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 581 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
584 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 582 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
585 583
586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
587 #: plugins/idle.c:51
588 #: src/gtkconn.c:620
589 msgid "Account" 585 msgid "Account"
590 msgstr "Račun" 586 msgstr "Račun"
591 587
592 #. *< api_version 588 #. *< api_version
593 #. *< type 589 #. *< type
602 598
603 #. *< name 599 #. *< name
604 #. *< version 600 #. *< version
605 #. * summary 601 #. * summary
606 #. * description 602 #. * description
607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 603 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
608 #: plugins/gevolution/gevolution.c:470
609 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 604 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
610 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." 605 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
611 606
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
613 msgid "Please enter the person's information below." 608 msgid "Please enter the person's information below."
629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
630 msgid "Optional information:" 625 msgid "Optional information:"
631 msgstr "Dodatne informacije:" 626 msgstr "Dodatne informacije:"
632 627
633 #. Label 628 #. Label
634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
635 #: src/gtkaccount.c:372 630 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
636 #: src/gtkaccount.c:402
637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554
638 msgid "Buddy Icon" 631 msgid "Buddy Icon"
639 msgstr "Ikona prijatelja" 632 msgstr "Ikona prijatelja"
640 633
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
642 msgid "First name:" 635 msgid "First name:"
657 #: plugins/history.c:91 650 #: plugins/history.c:91
658 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 651 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
659 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." 652 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
660 653
661 #: plugins/history.c:92 654 #: plugins/history.c:92
662 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 655 msgid ""
663 msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega." 656 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
657 "conversation into the current conversation."
658 msgstr ""
659 "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v "
660 "trenutnega."
664 661
665 #. *< api_version 662 #. *< api_version
666 #. *< type 663 #. *< type
667 #. *< ui_requirement 664 #. *< ui_requirement
668 #. *< flags 665 #. *< flags
675 672
676 #. *< name 673 #. *< name
677 #. *< version 674 #. *< version
678 #. * summary 675 #. * summary
679 #. * description 676 #. * description
680 #: plugins/iconaway.c:104 677 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
681 #: plugins/iconaway.c:106
682 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 678 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
683 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 679 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
684 680
685 #: plugins/idle.c:55 681 #: plugins/idle.c:55
686 msgid "Minutes" 682 msgid "Minutes"
687 msgstr "minut" 683 msgstr "minut"
688 684
689 #: plugins/idle.c:62 685 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
690 #: plugins/idle.c:95
691 msgid "I'dle Mak'er" 686 msgid "I'dle Mak'er"
692 msgstr "NedejavniK" 687 msgstr "NedejavniK"
693 688
694 #: plugins/idle.c:63 689 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
695 #: plugins/idle.c:78
696 msgid "Set Account Idle Time" 690 msgid "Set Account Idle Time"
697 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 691 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
698 692
699 #: plugins/idle.c:66 693 #: plugins/idle.c:66
700 msgid "_Set" 694 msgid "_Set"
701 msgstr "_Nastavi" 695 msgstr "_Nastavi"
702 696
703 #: plugins/idle.c:67 697 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
704 #: src/away.c:910
705 msgid "_Cancel" 698 msgid "_Cancel"
706 msgstr "_Prekliči" 699 msgstr "_Prekliči"
707 700
708 #: plugins/idle.c:97 701 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
709 #: plugins/idle.c:98
710 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 702 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
711 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 703 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
712 704
713 # *< api_version 705 # *< api_version
714 # *< type 706 # *< type
738 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 730 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
739 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 731 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
740 732
741 #. * description 733 #. * description
742 #: plugins/ipc-test-client.c:89 734 #: plugins/ipc-test-client.c:89
743 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 735 msgid ""
744 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." 736 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
737 "calls the commands registered."
738 msgstr ""
739 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek "
740 "in kliče registrirane ukaze."
745 741
746 # *< api_version 742 # *< api_version
747 # *< type 743 # *< type
748 # *< ui_requirement 744 # *< ui_requirement
749 # *< flags 745 # *< flags
772 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 768 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
773 769
774 #. * description 770 #. * description
775 #: plugins/ipc-test-server.c:76 771 #: plugins/ipc-test-server.c:76
776 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 772 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
777 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." 773 msgstr ""
774 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
778 775
779 #: plugins/mailchk.c:157 776 #: plugins/mailchk.c:157
780 msgid "Mail Checker" 777 msgid "Mail Checker"
781 msgstr "Preverjevalnik pošte" 778 msgstr "Preverjevalnik pošte"
782 779
784 msgid "Checks for new local mail." 781 msgid "Checks for new local mail."
785 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 782 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
786 783
787 #: plugins/mailchk.c:160 784 #: plugins/mailchk.c:160
788 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 785 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
789 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." 786 msgstr ""
787 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
790 788
791 #. ---------- "Notify For" ---------- 789 #. ---------- "Notify For" ----------
792 #: plugins/notify.c:600 790 #: plugins/notify.c:600
793 msgid "Notify For" 791 msgid "Notify For"
794 msgstr "Obveščaj o" 792 msgstr "Obveščaj o"
868 866
869 #. *< name 867 #. *< name
870 #. *< version 868 #. *< version
871 #. * summary 869 #. * summary
872 #. * description 870 #. * description
873 #: plugins/notify.c:796 871 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
874 #: plugins/notify.c:798
875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 872 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
876 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 873 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
877 874
878 #. *< api_version 875 #. *< api_version
879 #. *< type 876 #. *< type
887 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 884 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
888 885
889 #. *< name 886 #. *< name
890 #. *< version 887 #. *< version
891 #. *< summary 888 #. *< summary
892 #: plugins/perl/perl.c:534 889 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
893 #: plugins/perl/perl.c:535
894 msgid "Provides support for loading perl plugins." 890 msgid "Provides support for loading perl plugins."
895 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 891 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
896 892
897 #: plugins/raw.c:146 893 #: plugins/raw.c:146
898 msgid "Raw" 894 msgid "Raw"
901 #: plugins/raw.c:148 897 #: plugins/raw.c:148
902 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 898 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
903 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 899 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
904 900
905 #: plugins/raw.c:149 901 #: plugins/raw.c:149
906 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 902 msgid ""
907 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." 903 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
904 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
905 msgstr ""
906 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
907 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
908 "okno."
908 909
909 #: plugins/relnot.c:62 910 #: plugins/relnot.c:62
910 #, c-format 911 #, c-format
911 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 912 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
912 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 913 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
920 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 921 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
921 "%s<br><br>" 922 "%s<br><br>"
922 923
923 #: plugins/relnot.c:73 924 #: plugins/relnot.c:73
924 #, c-format 925 #, c-format
925 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 926 msgid ""
926 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 927 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
927 928 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
928 #: plugins/relnot.c:77 929 msgstr ""
929 #: plugins/relnot.c:78 930 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
931 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
932
933 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
930 msgid "New Version Available" 934 msgid "New Version Available"
931 msgstr "Na voljo je nova različica." 935 msgstr "Na voljo je nova različica."
932 936
933 #. *< api_version 937 #. *< api_version
934 #. *< type 938 #. *< type
948 msgid "Checks periodically for new releases." 952 msgid "Checks periodically for new releases."
949 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 953 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
950 954
951 #. * description 955 #. * description
952 #: plugins/relnot.c:139 956 #: plugins/relnot.c:139
953 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 957 msgid ""
954 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." 958 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
959 "ChangeLog."
960 msgstr ""
961 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
962 "sprememb."
955 963
956 #. *< api_version 964 #. *< api_version
957 #. *< type 965 #. *< type
958 #. *< ui_requirement 966 #. *< ui_requirement
959 #. *< flags 967 #. *< flags
966 974
967 #. *< name 975 #. *< name
968 #. *< version 976 #. *< version
969 #. * summary 977 #. * summary
970 #. * description 978 #. * description
971 #: plugins/signals-test.c:585 979 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
972 #: plugins/signals-test.c:587
973 msgid "Test to see that all signals are working properly." 980 msgid "Test to see that all signals are working properly."
974 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 981 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
975 982
976 #. *< api_version 983 #. *< api_version
977 #. *< type 984 #. *< type
986 993
987 #. *< name 994 #. *< name
988 #. *< version 995 #. *< version
989 #. * summary 996 #. * summary
990 #. * description 997 #. * description
991 #: plugins/simple.c:34 998 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
992 #: plugins/simple.c:36
993 msgid "Tests to see that most things are working." 999 msgid "Tests to see that most things are working."
994 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 1000 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
995 1001
996 #: plugins/spellchk.c:413 1002 #: plugins/spellchk.c:413
997 msgid "Text Replacements" 1003 msgid "Text Replacements"
1019 1025
1020 #: plugins/spellchk.c:536 1026 #: plugins/spellchk.c:536
1021 msgid "Text replacement" 1027 msgid "Text replacement"
1022 msgstr "Zamenjava besedila" 1028 msgstr "Zamenjava besedila"
1023 1029
1024 #: plugins/spellchk.c:538 1030 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
1025 #: plugins/spellchk.c:539
1026 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1031 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1027 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." 1032 msgstr ""
1033 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1028 1034
1029 #. *< api_version 1035 #. *< api_version
1030 #. *< type 1036 #. *< type
1031 #. *< ui_requirement 1037 #. *< ui_requirement
1032 #. *< flags 1038 #. *< flags
1039 1045
1040 #. *< name 1046 #. *< name
1041 #. *< version 1047 #. *< version
1042 #. * summary 1048 #. * summary
1043 #. * description 1049 #. * description
1044 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 1050 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
1045 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
1046 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1051 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1047 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." 1052 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1048 1053
1049 #. *< api_version 1054 #. *< api_version
1050 #. *< type 1055 #. *< type
1059 1064
1060 #. *< name 1065 #. *< name
1061 #. *< version 1066 #. *< version
1062 #. * summary 1067 #. * summary
1063 #. * description 1068 #. * description
1064 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1069 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1065 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1066 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1070 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1067 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." 1071 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1068 1072
1069 #. *< api_version 1073 #. *< api_version
1070 #. *< type 1074 #. *< type
1079 1083
1080 #. *< name 1084 #. *< name
1081 #. *< version 1085 #. *< version
1082 #. * summary 1086 #. * summary
1083 #. * description 1087 #. * description
1084 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1088 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1085 #: plugins/ssl/ssl.c:96
1086 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1089 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1087 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1090 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1088 1091
1089 #: plugins/statenotify.c:37 1092 #: plugins/statenotify.c:37
1090 #, c-format 1093 #, c-format
1131 1134
1132 #. *< name 1135 #. *< name
1133 #. *< version 1136 #. *< version
1134 #. * summary 1137 #. * summary
1135 #. * description 1138 #. * description
1136 #: plugins/statenotify.c:116 1139 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1137 #: plugins/statenotify.c:119 1140 msgid ""
1138 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1141 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1142 "idle."
1139 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." 1143 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1140 1144
1141 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1145 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1142 msgid "Tcl Plugin Loader" 1146 msgid "Tcl Plugin Loader"
1143 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1147 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1144 1148
1145 #: plugins/tcl/tcl.c:361 1149 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1146 #: plugins/tcl/tcl.c:362
1147 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1150 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1148 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1151 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1149 1152
1150 #. *< api_version 1153 #. *< api_version
1151 #. *< type 1154 #. *< type
1152 #. *< ui_requirement 1155 #. *< ui_requirement
1153 #. *< flags 1156 #. *< flags
1154 #. *< dependencies 1157 #. *< dependencies
1155 #. *< priority 1158 #. *< priority
1156 #. *< id 1159 #. *< id
1157 #: plugins/ticker/ticker.c:74 1160 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1158 #: plugins/ticker/ticker.c:328
1159 msgid "Buddy Ticker" 1161 msgid "Buddy Ticker"
1160 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1162 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1161 1163
1162 #. *< name 1164 #. *< name
1163 #. *< version 1165 #. *< version
1164 #. * summary 1166 #. * summary
1165 #. * description 1167 #. * description
1166 #: plugins/ticker/ticker.c:331 1168 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1167 #: plugins/ticker/ticker.c:333
1168 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1169 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1169 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1170 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1170 1171
1171 #: plugins/timestamp.c:185 1172 #: plugins/timestamp.c:185
1172 msgid "iChat Timestamp" 1173 msgid "iChat Timestamp"
1197 1198
1198 #. *< name 1199 #. *< name
1199 #. *< version 1200 #. *< version
1200 #. * summary 1201 #. * summary
1201 #. * description 1202 #. * description
1202 #: plugins/timestamp.c:271 1203 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1203 #: plugins/timestamp.c:273
1204 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1204 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1205 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1205 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1206 1206
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1208 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1208 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1210 msgid "Opacity:" 1210 msgid "Opacity:"
1211 msgstr "Neprosojnost:" 1211 msgstr "Neprosojnost:"
1212 1212
1213 #. IM Convo trans options 1213 #. IM Convo trans options
1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1215 msgid "IM Conversation Windows" 1215 msgid "IM Conversation Windows"
1216 msgstr "Pogovorna okna" 1216 msgstr "Pogovorna okna"
1217 1217
1218 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1218 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1219 msgid "_IM window transparency" 1219 msgid "_IM window transparency"
1220 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" 1220 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
1221 1221
1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1223 msgid "_Show slider bar in IM window" 1223 msgid "_Show slider bar in IM window"
1224 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" 1224 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
1225 1225
1226 #. Buddy List trans options 1226 #. Buddy List trans options
1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1228 #: src/gtkprefs.c:953
1229 msgid "Buddy List Window" 1228 msgid "Buddy List Window"
1230 msgstr "Seznam prijateljev" 1229 msgstr "Seznam prijateljev"
1231 1230
1232 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1231 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1233 msgid "_Buddy List window transparency" 1232 msgid "_Buddy List window transparency"
1234 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" 1233 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
1235 1234
1236 #. *< api_version 1235 #. *< api_version
1237 #. *< type 1236 #. *< type
1238 #. *< ui_requirement 1237 #. *< ui_requirement
1239 #. *< flags 1238 #. *< flags
1240 #. *< dependencies 1239 #. *< dependencies
1241 #. *< priority 1240 #. *< priority
1242 #. *< id 1241 #. *< id
1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1244 msgid "Transparency" 1243 msgid "Transparency"
1245 msgstr "Prosojnost" 1244 msgstr "Prosojnost"
1246 1245
1247 #. *< name 1246 #. *< name
1248 #. *< version 1247 #. *< version
1249 #. * summary 1248 #. * summary
1250 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1251 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1250 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1252 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1251 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1253 1252
1254 #. * description 1253 #. * description
1255 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1254 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1256 msgid "" 1255 msgid ""
1257 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1256 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1257 "the buddy list.\n"
1258 "\n" 1258 "\n"
1259 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1259 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1260 msgstr "" 1260 msgstr ""
1261 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n" 1261 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in "
1262 "seznamov prijateljev.\n"
1262 "\n" 1263 "\n"
1263 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." 1264 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
1264 1265
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1266 msgid "GTK+ Runtime Version" 1267 msgid "GTK+ Runtime Version"
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1275 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1276 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1276 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1277 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1277 1278
1278 #. Buddy List 1279 #. Buddy List
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
1280 #: src/gtkblist.c:3043
1281 #: src/gtkprefs.c:2416 1281 #: src/gtkprefs.c:2416
1282 msgid "Buddy List" 1282 msgid "Buddy List"
1283 msgstr "Seznam prijateljev" 1283 msgstr "Seznam prijateljev"
1284 1284
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1296 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1296 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1297 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" 1297 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
1298 1298
1299 #. Conversations 1299 #. Conversations
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1301 #: src/gtkprefs.c:1004 1301 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
1302 #: src/gtkprefs.c:2417
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1639
1304 msgid "Conversations" 1302 msgid "Conversations"
1305 msgstr "Pogovori" 1303 msgstr "Pogovori"
1306 1304
1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1308 msgid "_Flash Window when messages are received" 1306 msgid "_Flash Window when messages are received"
1310 1308
1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1312 msgid "WinGaim Options" 1310 msgid "WinGaim Options"
1313 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" 1311 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
1314 1312
1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1317 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1314 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1318 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1315 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1319 1316
1320 #: src/account.c:277 1317 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1322 msgid "New passwords do not match." 1318 msgid "New passwords do not match."
1323 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1319 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1324 1320
1325 #: src/account.c:286 1321 #: src/account.c:286
1326 msgid "Fill out all fields completely." 1322 msgid "Fill out all fields completely."
1348 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." 1344 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1349 1345
1350 #. * 1346 #. *
1351 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1352 #. 1348 #.
1353 #: src/account.c:342 1349 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
1354 #: src/connection.c:198 1350 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1355 #: src/gtkblist.c:2371 1351 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1356 #: src/gtkdialogs.c:384 1352 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1357 #: src/gtkdialogs.c:526 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1358 #: src/gtkdialogs.c:579 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1359 #: src/gtkrequest.c:242 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1361 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:226 1358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1363 #: src/protocols/msn/msn.c:241 1359 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:256 1360 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:271 1361 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3472 1362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921
1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
1372 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1374 #: src/protocols/silc/chat.c:421
1375 #: src/protocols/silc/chat.c:459
1376 #: src/protocols/silc/chat.c:722
1377 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
1378 #: src/protocols/silc/ops.c:1691
1379 #: src/protocols/silc/silc.c:698
1380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
1382 #: src/request.h:1243
1383 msgid "OK" 1363 msgid "OK"
1384 msgstr "V redu" 1364 msgstr "V redu"
1385 1365
1386 #: src/account.c:343 1366 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1387 #: src/account.c:381 1367 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
1388 #: src/away.c:366 1368 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1389 #: src/connection.c:199 1369 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1390 #: src/gtkaccount.c:2010 1370 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1391 #: src/gtkaccount.c:2506 1371 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1392 #: src/gtkblist.c:2372 1372 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1393 #: src/gtkblist.c:4414 1373 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1394 #: src/gtkconn.c:169 1374 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1395 #: src/gtkdialogs.c:385 1375 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1396 #: src/gtkdialogs.c:527 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1397 #: src/gtkdialogs.c:580 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1398 #: src/gtkdialogs.c:678 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1399 #: src/gtkdialogs.c:700 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1400 #: src/gtkdialogs.c:720 1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1401 #: src/gtkdialogs.c:756 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1402 #: src/gtkdialogs.c:816 1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1403 #: src/gtkdialogs.c:858 1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1404 #: src/gtkdialogs.c:879 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 1385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1406 #: src/gtkprivacy.c:586 1386 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1407 #: src/gtkprivacy.c:599 1387 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1408 #: src/gtkprivacy.c:624 1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1409 #: src/gtkprivacy.c:635 1389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1410 #: src/gtkrequest.c:243
1411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515
1413 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1416 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060
1432 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1435 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1436 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1437 #: src/protocols/silc/ops.c:1692
1438 #: src/protocols/silc/silc.c:699
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814
1442 #: src/request.h:1243
1443 #: src/request.h:1253
1444 msgid "Cancel" 1390 msgid "Cancel"
1445 msgstr "Prekliči" 1391 msgstr "Prekliči"
1446 1392
1447 #: src/account.c:372 1393 #: src/account.c:372
1448 #, c-format 1394 #, c-format
1449 msgid "Change user information for %s" 1395 msgid "Change user information for %s"
1450 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1396 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1451 1397
1452 #: src/account.c:380 1398 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1453 #: src/gtkrequest.c:249
1454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1456 msgid "Save" 1400 msgid "Save"
1457 msgstr "Shrani" 1401 msgstr "Shrani"
1458 1402
1459 #: src/account.c:739 1403 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1460 #: src/gtkft.c:158 1404 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
1461 #: src/gtkutils.c:591
1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570
1463 #: src/protocols/novell/novell.c:2807
1464 msgid "Unknown" 1405 msgid "Unknown"
1465 msgstr "Neznan" 1406 msgstr "Neznan"
1466 1407
1467 #: src/away.c:233 1408 #: src/away.c:233
1468 msgid "Away!" 1409 msgid "Away!"
1479 #: src/away.c:362 1420 #: src/away.c:362
1480 #, c-format 1421 #, c-format
1481 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1422 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1482 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" 1423 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
1483 1424
1484 #: src/away.c:364 1425 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1485 #: src/away.c:455
1486 msgid "Remove Away Message" 1426 msgid "Remove Away Message"
1487 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" 1427 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
1488 1428
1489 #. Remove button 1429 #. Remove button
1490 #: src/away.c:365 1430 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1491 #: src/gtkconv.c:1400
1492 #: src/gtkconv.c:3742
1493 #: src/gtkconv.c:3813
1494 #: src/gtkrequest.c:248 1431 #: src/gtkrequest.c:248
1495 msgid "Remove" 1432 msgid "Remove"
1496 msgstr "Odstrani" 1433 msgstr "Odstrani"
1497 1434
1498 #: src/away.c:435 1435 #: src/away.c:435
1506 #: src/away.c:758 1443 #: src/away.c:758
1507 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1444 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1508 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" 1445 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1509 1446
1510 #: src/away.c:760 1447 #: src/away.c:760
1511 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1448 msgid ""
1512 msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja." 1449 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1450 msgstr ""
1451 "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
1452 "shranjevanja."
1513 1453
1514 #: src/away.c:770 1454 #: src/away.c:770
1515 msgid "You cannot create an empty away message" 1455 msgid "You cannot create an empty away message"
1516 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti" 1456 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1517 1457
1546 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1486 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1547 msgid_plural "" 1487 msgid_plural ""
1548 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1488 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1549 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1489 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1550 msgstr[0] "" 1490 msgstr[0] ""
1551 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso bili " 1491 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso "
1552 "prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" 1492 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1553 msgstr[1] "" 1493 msgstr[1] ""
1554 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil " 1494 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil "
1555 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" 1495 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
1556 msgstr[2] "" 1496 msgstr[2] ""
1557 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista bila " 1497 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista "
1558 "prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" 1498 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1559 msgstr[3] "" 1499 msgstr[3] ""
1560 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso bili " 1500 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso "
1561 "prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" 1501 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1562 1502
1563 #: src/blist.c:1346 1503 #: src/blist.c:1346
1564 #, c-format
1565 msgid "Group not removed" 1504 msgid "Group not removed"
1566 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 1505 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1567 1506
1568 #: src/blist.c:2043 1507 #: src/blist.c:2043
1569 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~." 1508 msgid ""
1570 msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~." 1509 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1510 "and the old file has moved to blist.xml~."
1511 msgstr ""
1512 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil "
1513 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
1571 1514
1572 #: src/blist.c:2046 1515 #: src/blist.c:2046
1573 msgid "Buddy List Error" 1516 msgid "Buddy List Error"
1574 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" 1517 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
1575 1518
1576 #: src/connection.c:118 1519 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1577 #: src/connection.c:169
1578 #, c-format 1520 #, c-format
1579 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1521 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1580 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1522 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1581 1523
1582 #: src/connection.c:123 1524 #: src/connection.c:123
1646 1588
1647 #: src/conversation.c:2576 1589 #: src/conversation.c:2576
1648 msgid "Separate IM and Chat windows" 1590 msgid "Separate IM and Chat windows"
1649 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" 1591 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek"
1650 1592
1651 #: src/conversation.c:2578 1593 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1652 #: src/gtkprefs.c:1384
1653 msgid "New window" 1594 msgid "New window"
1654 msgstr "Novo okno" 1595 msgstr "Novo okno"
1655 1596
1656 #: src/conversation.c:2580 1597 #: src/conversation.c:2580
1657 msgid "By group" 1598 msgid "By group"
1755 msgid "" 1696 msgid ""
1756 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1697 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1757 "\n" 1698 "\n"
1758 " COMMANDS:\n" 1699 " COMMANDS:\n"
1759 " uri Handle AIM: URI\n" 1700 " uri Handle AIM: URI\n"
1760 " away Popup the away dialog with the default message\n" 1701 " away Popup the away dialog with the default "
1702 "message\n"
1761 " back Remove the away dialog\n" 1703 " back Remove the away dialog\n"
1762 " quit Close running copy of Gaim\n" 1704 " quit Close running copy of Gaim\n"
1763 "\n" 1705 "\n"
1764 " OPTIONS:\n" 1706 " OPTIONS:\n"
1765 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1707 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1766 msgstr "" 1708 msgstr ""
1767 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" 1709 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
1768 "\n" 1710 "\n"
1769 " UKAZI:\n" 1711 " UKAZI:\n"
1770 " uri Uporabi AIM: URI \n" 1712 " uri Uporabi AIM: URI \n"
1771 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n" 1713 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim "
1714 "sporočilom\n"
1772 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" 1715 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
1773 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" 1716 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
1774 "\n" 1717 "\n"
1775 " MOŽNOSTI:\n" 1718 " MOŽNOSTI:\n"
1776 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" 1719 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n"
1777 1720
1778 #: src/gaim-remote.c:185 1721 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1779 #: src/gaim-remote.c:203
1780 msgid "" 1722 msgid ""
1781 "Gaim not running (on session 0)\n" 1723 "Gaim not running (on session 0)\n"
1782 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1724 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1783 msgstr "" 1725 msgstr ""
1784 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" 1726 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
1810 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" 1752 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
1811 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" 1753 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
1812 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" 1754 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
1813 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" 1755 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
1814 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" 1756 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
1815 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n" 1757 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne "
1758 "pozabite izpustiti '&',\n"
1816 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" 1759 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
1817 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n" 1760 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
1761 "sporočila:\n"
1818 "\n" 1762 "\n"
1819 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" 1763 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
1820 "\n" 1764 "\n"
1821 "Pridruževanje pomenku:\n" 1765 "Pridruževanje pomenku:\n"
1822 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" 1766 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
1864 #. Build the login options frame. 1808 #. Build the login options frame.
1865 #: src/gtkaccount.c:625 1809 #: src/gtkaccount.c:625
1866 msgid "Login Options" 1810 msgid "Login Options"
1867 msgstr "Možnosti prijave" 1811 msgstr "Možnosti prijave"
1868 1812
1869 #: src/gtkaccount.c:642 1813 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1870 #: src/gtkft.c:555
1871 msgid "Protocol:" 1814 msgid "Protocol:"
1872 msgstr "Protokol:" 1815 msgstr "Protokol:"
1873 1816
1874 #: src/gtkaccount.c:647 1817 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
1875 #: src/gtkblist.c:4010
1876 msgid "Screen Name:" 1818 msgid "Screen Name:"
1877 msgstr "Ime:" 1819 msgstr "Ime:"
1878 1820
1879 #: src/gtkaccount.c:720 1821 #: src/gtkaccount.c:720
1880 msgid "Password:" 1822 msgid "Password:"
1881 msgstr "Geslo:" 1823 msgstr "Geslo:"
1882 1824
1883 #: src/gtkaccount.c:725 1825 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
1884 #: src/gtkblist.c:4024
1885 #: src/gtkblist.c:4362
1886 msgid "Alias:" 1826 msgid "Alias:"
1887 msgstr "Psevdonim:" 1827 msgstr "Psevdonim:"
1888 1828
1889 #: src/gtkaccount.c:729 1829 #: src/gtkaccount.c:729
1890 msgid "Remember password" 1830 msgid "Remember password"
1908 #, c-format 1848 #, c-format
1909 msgid "%s Options" 1849 msgid "%s Options"
1910 msgstr "%s Možnosti" 1850 msgstr "%s Možnosti"
1911 1851
1912 #. Use Global Proxy Settings 1852 #. Use Global Proxy Settings
1913 #: src/gtkaccount.c:1032 1853 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
1914 #: src/gtkaccount.c:1079
1915 msgid "Use Global Proxy Settings" 1854 msgid "Use Global Proxy Settings"
1916 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 1855 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
1917 1856
1918 #. No Proxy 1857 #. No Proxy
1919 #: src/gtkaccount.c:1038 1858 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
1920 #: src/gtkaccount.c:1086
1921 msgid "No Proxy" 1859 msgid "No Proxy"
1922 msgstr "Brez strežnika proxy" 1860 msgstr "Brez strežnika proxy"
1923 1861
1924 #. HTTP 1862 #. HTTP
1925 #: src/gtkaccount.c:1044 1863 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
1926 #: src/gtkaccount.c:1093
1927 msgid "HTTP" 1864 msgid "HTTP"
1928 msgstr "HTTP" 1865 msgstr "HTTP"
1929 1866
1930 #. SOCKS 4 1867 #. SOCKS 4
1931 #: src/gtkaccount.c:1050 1868 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
1932 #: src/gtkaccount.c:1100
1933 msgid "SOCKS 4" 1869 msgid "SOCKS 4"
1934 msgstr "SOCKS4" 1870 msgstr "SOCKS4"
1935 1871
1936 #. SOCKS 5 1872 #. SOCKS 5
1937 #: src/gtkaccount.c:1056 1873 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1938 #: src/gtkaccount.c:1107
1939 msgid "SOCKS 5" 1874 msgid "SOCKS 5"
1940 msgstr "SOCKS5" 1875 msgstr "SOCKS5"
1941 1876
1942 #. Use Environmental Settings 1877 #. Use Environmental Settings
1943 #: src/gtkaccount.c:1062 1878 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
1944 #: src/gtkaccount.c:1114
1945 #: src/gtkprefs.c:1187
1946 msgid "Use Environmental Settings" 1879 msgid "Use Environmental Settings"
1947 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" 1880 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
1948 1881
1949 #: src/gtkaccount.c:1153 1882 #: src/gtkaccount.c:1153
1950 msgid "you can see the butterflies mating" 1883 msgid "you can see the butterflies mating"
1956 1889
1957 #: src/gtkaccount.c:1173 1890 #: src/gtkaccount.c:1173
1958 msgid "Proxy Options" 1891 msgid "Proxy Options"
1959 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 1892 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
1960 1893
1961 #: src/gtkaccount.c:1191 1894 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
1962 #: src/gtkprefs.c:1181
1963 msgid "Proxy _type:" 1895 msgid "Proxy _type:"
1964 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 1896 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
1965 1897
1966 #: src/gtkaccount.c:1200 1898 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
1967 #: src/gtkprefs.c:1208
1968 msgid "_Host:" 1899 msgid "_Host:"
1969 msgstr "_Strežnik:" 1900 msgstr "_Strežnik:"
1970 1901
1971 #: src/gtkaccount.c:1204 1902 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
1972 #: src/gtkprefs.c:1226
1973 msgid "_Port:" 1903 msgid "_Port:"
1974 msgstr "_Vrata:" 1904 msgstr "_Vrata:"
1975 1905
1976 #: src/gtkaccount.c:1212 1906 #: src/gtkaccount.c:1212
1977 msgid "_Username:" 1907 msgid "_Username:"
1978 msgstr "_Uporabniško ime:" 1908 msgstr "_Uporabniško ime:"
1979 1909
1980 #: src/gtkaccount.c:1217 1910 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
1981 #: src/gtkprefs.c:1263
1982 msgid "Pa_ssword:" 1911 msgid "Pa_ssword:"
1983 msgstr "Ge_slo:" 1912 msgstr "Ge_slo:"
1984 1913
1985 #: src/gtkaccount.c:1585 1914 #: src/gtkaccount.c:1585
1986 msgid "Add Account" 1915 msgid "Add Account"
1998 #: src/gtkaccount.c:1612 1927 #: src/gtkaccount.c:1612
1999 msgid "Show fewer options" 1928 msgid "Show fewer options"
2000 msgstr "Pokaži manj možnosti" 1929 msgstr "Pokaži manj možnosti"
2001 1930
2002 #. Register button 1931 #. Register button
2003 #: src/gtkaccount.c:1639 1932 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666
2005 msgid "Register" 1933 msgid "Register"
2006 msgstr "Registriraj se" 1934 msgstr "Registriraj se"
2007 1935
2008 #: src/gtkaccount.c:2004 1936 #: src/gtkaccount.c:2004
2009 #, c-format 1937 #, c-format
2010 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1938 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2011 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 1939 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2012 1940
2013 #: src/gtkaccount.c:2009 1941 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2014 #: src/gtkrequest.c:246
2015 msgid "Delete" 1942 msgid "Delete"
2016 msgstr "Zbriši" 1943 msgstr "Zbriši"
2017 1944
2018 #: src/gtkaccount.c:2123 1945 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2020 msgid "Screen Name" 1946 msgid "Screen Name"
2021 msgstr "Ime" 1947 msgstr "Ime"
2022 1948
2023 #: src/gtkaccount.c:2147 1949 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 1952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757
2028 #: src/protocols/silc/silc.c:44
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567
2030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 1953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2032 msgid "Online" 1954 msgid "Online"
2033 msgstr "Prisoten" 1955 msgstr "Prisoten"
2034 1956
2035 #: src/gtkaccount.c:2168 1957 #: src/gtkaccount.c:2168
2058 #: src/gtkaccount.c:2503 1980 #: src/gtkaccount.c:2503
2059 msgid "Add buddy to your list?" 1981 msgid "Add buddy to your list?"
2060 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 1982 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
2061 1983
2062 #. Add button 1984 #. Add button
2063 #: src/gtkaccount.c:2505 1985 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
2064 #: src/gtkblist.c:4413 1986 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2065 #: src/gtkconv.c:1402 1987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2066 #: src/gtkconv.c:3735
2067 #: src/gtkconv.c:3806
2068 #: src/gtkrequest.c:247
2069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2071 #: src/protocols/silc/chat.c:593 1988 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2072 msgid "Add" 1989 msgid "Add"
2073 msgstr "Dodaj" 1990 msgstr "Dodaj"
2074 1991
2075 #: src/gtkblist.c:792 1992 #: src/gtkblist.c:792
2076 msgid "Join a Chat" 1993 msgid "Join a Chat"
2077 msgstr "Pridruži se pomenku" 1994 msgstr "Pridruži se pomenku"
2078 1995
2079 #: src/gtkblist.c:813 1996 #: src/gtkblist.c:813
2080 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 1997 msgid ""
1998 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1999 "join.\n"
2081 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 2000 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
2082 2001
2083 #: src/gtkblist.c:824 2002 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2084 #: src/gtkpounce.c:411
2085 #: src/gtkroomlist.c:354
2086 msgid "_Account:" 2003 msgid "_Account:"
2087 msgstr "_Račun:" 2004 msgstr "_Račun:"
2088 2005
2089 #: src/gtkblist.c:1119 2006 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
2090 #: src/gtkblist.c:3196
2091 msgid "Get _Info" 2007 msgid "Get _Info"
2092 msgstr "_Informacije" 2008 msgstr "_Informacije"
2093 2009
2094 #: src/gtkblist.c:1122 2010 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
2095 #: src/gtkblist.c:3186
2096 msgid "I_M" 2011 msgid "I_M"
2097 msgstr "_Sporoči" 2012 msgstr "_Sporoči"
2098 2013
2099 #: src/gtkblist.c:1128 2014 #: src/gtkblist.c:1128
2100 msgid "_Send File" 2015 msgid "_Send File"
2106 2021
2107 #: src/gtkblist.c:1136 2022 #: src/gtkblist.c:1136
2108 msgid "View _Log" 2023 msgid "View _Log"
2109 msgstr "Poglej _dnevnik" 2024 msgstr "Poglej _dnevnik"
2110 2025
2111 #: src/gtkblist.c:1145 2026 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2112 #: src/gtkblist.c:1226
2113 #: src/gtkblist.c:1240
2114 msgid "_Alias..." 2027 msgid "_Alias..."
2115 msgstr "_Psevdonim ..." 2028 msgstr "_Psevdonim ..."
2116 2029
2117 #: src/gtkblist.c:1147 2030 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2118 #: src/gtkblist.c:1228
2119 #: src/gtkblist.c:1245
2120 #: src/gtkconn.c:361 2031 #: src/gtkconn.c:361
2121 msgid "_Remove" 2032 msgid "_Remove"
2122 msgstr "Odst_rani" 2033 msgstr "Odst_rani"
2123 2034
2124 #: src/gtkblist.c:1192 2035 #: src/gtkblist.c:1192
2136 #: src/gtkblist.c:1198 2047 #: src/gtkblist.c:1198
2137 msgid "_Rename" 2048 msgid "_Rename"
2138 msgstr "P_reimenuj" 2049 msgstr "P_reimenuj"
2139 2050
2140 #. join button 2051 #. join button
2141 #: src/gtkblist.c:1216 2052 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2142 #: src/gtkroomlist.c:264
2143 #: src/gtkroomlist.c:409
2144 #: src/stock.c:88 2053 #: src/stock.c:88
2145 msgid "_Join" 2054 msgid "_Join"
2146 msgstr "_Pridruži se" 2055 msgstr "_Pridruži se"
2147 2056
2148 #: src/gtkblist.c:1218 2057 #: src/gtkblist.c:1218
2149 msgid "Auto-Join" 2058 msgid "Auto-Join"
2150 msgstr "Samodejno-pridruži" 2059 msgstr "Samodejno-pridruži"
2151 2060
2152 #: src/gtkblist.c:1242 2061 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2153 #: src/gtkblist.c:1267
2154 msgid "_Collapse" 2062 msgid "_Collapse"
2155 msgstr "_Strni" 2063 msgstr "_Strni"
2156 2064
2157 #: src/gtkblist.c:1272 2065 #: src/gtkblist.c:1272
2158 msgid "_Expand" 2066 msgid "_Expand"
2159 msgstr "_Razširi" 2067 msgstr "_Razširi"
2160 2068
2161 #: src/gtkblist.c:1919 2069 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2162 #: src/gtkconv.c:4378 2070 msgid ""
2163 #: src/gtkpounce.c:314 2071 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2164 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2072 msgstr ""
2165 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2073 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2166 2074
2167 #. Buddies menu 2075 #. Buddies menu
2168 #: src/gtkblist.c:2316 2076 #: src/gtkblist.c:2329
2169 msgid "/_Buddies" 2077 msgid "/_Buddies"
2170 msgstr "/_Prijatelji" 2078 msgstr "/_Prijatelji"
2171 2079
2172 #: src/gtkblist.c:2317 2080 #: src/gtkblist.c:2330
2173 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2081 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2174 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 2082 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2175 2083
2176 #: src/gtkblist.c:2318 2084 #: src/gtkblist.c:2331
2177 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2085 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2178 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 2086 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2179 2087
2180 #: src/gtkblist.c:2319 2088 #: src/gtkblist.c:2332
2181 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2089 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2182 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2090 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2183 2091
2184 #: src/gtkblist.c:2320 2092 #: src/gtkblist.c:2333
2185 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2093 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2186 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 2094 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2187 2095
2188 #: src/gtkblist.c:2322 2096 #: src/gtkblist.c:2335
2189 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2097 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2190 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" 2098 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi"
2191 2099
2192 #: src/gtkblist.c:2323 2100 #: src/gtkblist.c:2336
2193 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2101 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2194 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 2102 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2195 2103
2196 #: src/gtkblist.c:2324 2104 #: src/gtkblist.c:2337
2197 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2105 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2198 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." 2106 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
2199 2107
2200 #: src/gtkblist.c:2325 2108 #: src/gtkblist.c:2338
2201 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2109 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2202 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." 2110 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
2203 2111
2204 #: src/gtkblist.c:2326 2112 #: src/gtkblist.c:2339
2205 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2113 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2206 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2114 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2207 2115
2208 #: src/gtkblist.c:2328 2116 #: src/gtkblist.c:2341
2209 msgid "/Buddies/_Signoff" 2117 msgid "/Buddies/_Signoff"
2210 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" 2118 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
2211 2119
2212 #: src/gtkblist.c:2329 2120 #: src/gtkblist.c:2342
2213 msgid "/Buddies/_Quit" 2121 msgid "/Buddies/_Quit"
2214 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2122 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2215 2123
2216 #. Tools 2124 #. Tools
2217 #: src/gtkblist.c:2332 2125 #: src/gtkblist.c:2345
2218 msgid "/_Tools" 2126 msgid "/_Tools"
2219 msgstr "/_Orodja" 2127 msgstr "/_Orodja"
2220 2128
2221 #: src/gtkblist.c:2333 2129 #: src/gtkblist.c:2346
2222 msgid "/Tools/_Away" 2130 msgid "/Tools/_Away"
2223 msgstr "/Orodja/O_dsoten" 2131 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
2224 2132
2225 #: src/gtkblist.c:2334 2133 #: src/gtkblist.c:2347
2226 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2134 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2227 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" 2135 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
2228 2136
2229 #: src/gtkblist.c:2335 2137 #: src/gtkblist.c:2348
2230 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2138 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2231 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2139 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2232 2140
2233 #: src/gtkblist.c:2336 2141 #: src/gtkblist.c:2349
2234 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2142 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2235 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" 2143 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
2236 2144
2237 #: src/gtkblist.c:2338 2145 #: src/gtkblist.c:2351
2238 msgid "/Tools/A_ccounts" 2146 msgid "/Tools/A_ccounts"
2239 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" 2147 msgstr "/Orodja/Ra_čuni"
2240 2148
2241 #: src/gtkblist.c:2339 2149 #: src/gtkblist.c:2352
2242 msgid "/Tools/_File Transfers" 2150 msgid "/Tools/_File Transfers"
2243 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" 2151 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
2244 2152
2245 #: src/gtkblist.c:2340 2153 #: src/gtkblist.c:2353
2246 msgid "/Tools/R_oom List" 2154 msgid "/Tools/R_oom List"
2247 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2155 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2248 2156
2249 #: src/gtkblist.c:2341 2157 #: src/gtkblist.c:2354
2250 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2158 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2251 msgstr "/Orodja/N_astavitve" 2159 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
2252 2160
2253 #: src/gtkblist.c:2342 2161 #: src/gtkblist.c:2355
2254 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2162 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2255 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2163 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2256 2164
2257 #: src/gtkblist.c:2344 2165 #: src/gtkblist.c:2357
2258 msgid "/Tools/View System _Log" 2166 msgid "/Tools/View System _Log"
2259 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2167 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2260 2168
2261 #. Help 2169 #. Help
2262 #: src/gtkblist.c:2347 2170 #: src/gtkblist.c:2360
2263 msgid "/_Help" 2171 msgid "/_Help"
2264 msgstr "/_Pomoč" 2172 msgstr "/_Pomoč"
2265 2173
2266 #: src/gtkblist.c:2348 2174 #: src/gtkblist.c:2361
2267 msgid "/Help/Online _Help" 2175 msgid "/Help/Online _Help"
2268 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2176 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2269 2177
2270 #: src/gtkblist.c:2349 2178 #: src/gtkblist.c:2362
2271 msgid "/Help/_Debug Window" 2179 msgid "/Help/_Debug Window"
2272 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2180 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2273 2181
2274 #: src/gtkblist.c:2350 2182 #: src/gtkblist.c:2363
2275 msgid "/Help/_About" 2183 msgid "/Help/_About"
2276 msgstr "/pomoč/_O programu" 2184 msgstr "/pomoč/_O programu"
2277 2185
2278 #: src/gtkblist.c:2368 2186 #: src/gtkblist.c:2381
2279 msgid "Rename Group" 2187 msgid "Rename Group"
2280 msgstr "Preimenuj skupino" 2188 msgstr "Preimenuj skupino"
2281 2189
2282 #: src/gtkblist.c:2368 2190 #: src/gtkblist.c:2381
2283 msgid "New group name" 2191 msgid "New group name"
2284 msgstr "Novo ime skupine" 2192 msgstr "Novo ime skupine"
2285 2193
2286 #: src/gtkblist.c:2369 2194 #: src/gtkblist.c:2382
2287 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2195 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2288 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." 2196 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
2289 2197
2290 #: src/gtkblist.c:2397 2198 #: src/gtkblist.c:2410
2291 #, c-format 2199 #, c-format
2292 msgid "" 2200 msgid ""
2293 "\n" 2201 "\n"
2294 "<b>Account:</b> %s" 2202 "<b>Account:</b> %s"
2295 msgstr "" 2203 msgstr ""
2296 "\n" 2204 "\n"
2297 "<b>Račun:</b> %s" 2205 "<b>Račun:</b> %s"
2298 2206
2299 #: src/gtkblist.c:2461 2207 #: src/gtkblist.c:2474
2300 msgid "" 2208 msgid ""
2301 "\n" 2209 "\n"
2302 "<b>Status:</b> Offline" 2210 "<b>Status:</b> Offline"
2303 msgstr "" 2211 msgstr ""
2304 "\n" 2212 "\n"
2305 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2213 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2306 2214
2307 #: src/gtkblist.c:2476 2215 #: src/gtkblist.c:2489
2308 #, c-format 2216 #, c-format
2309 msgid "%d%%" 2217 msgid "%d%%"
2310 msgstr "%d%%" 2218 msgstr "%d%%"
2311 2219
2312 #: src/gtkblist.c:2492 2220 #: src/gtkblist.c:2505
2313 msgid "" 2221 msgid ""
2314 "\n" 2222 "\n"
2315 "<b>Account:</b>" 2223 "<b>Account:</b>"
2316 msgstr "" 2224 msgstr ""
2317 "\n" 2225 "\n"
2318 "<b>Račun:</b>" 2226 "<b>Račun:</b>"
2319 2227
2320 #: src/gtkblist.c:2493 2228 #: src/gtkblist.c:2506
2321 msgid "" 2229 msgid ""
2322 "\n" 2230 "\n"
2323 "<b>Contact Alias:</b>" 2231 "<b>Contact Alias:</b>"
2324 msgstr "" 2232 msgstr ""
2325 "\n" 2233 "\n"
2326 "<b>Psevdonim stika:</b>" 2234 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2327 2235
2328 #: src/gtkblist.c:2494 2236 #: src/gtkblist.c:2507
2329 msgid "" 2237 msgid ""
2330 "\n" 2238 "\n"
2331 "<b>Alias:</b>" 2239 "<b>Alias:</b>"
2332 msgstr "" 2240 msgstr ""
2333 "\n" 2241 "\n"
2334 "<b>Psevdonim:</b>" 2242 "<b>Psevdonim:</b>"
2335 2243
2336 #: src/gtkblist.c:2495 2244 #: src/gtkblist.c:2508
2337 msgid "" 2245 msgid ""
2338 "\n" 2246 "\n"
2339 "<b>Nickname:</b>" 2247 "<b>Nickname:</b>"
2340 msgstr "" 2248 msgstr ""
2341 "\n" 2249 "\n"
2342 "<b>Vzdevek:</b>" 2250 "<b>Vzdevek:</b>"
2343 2251
2344 #: src/gtkblist.c:2496 2252 #: src/gtkblist.c:2509
2345 msgid "" 2253 msgid ""
2346 "\n" 2254 "\n"
2347 "<b>Logged In:</b>" 2255 "<b>Logged In:</b>"
2348 msgstr "" 2256 msgstr ""
2349 "\n" 2257 "\n"
2350 "<b>Prijavljen(i):</b>" 2258 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2351 2259
2352 #: src/gtkblist.c:2497 2260 #: src/gtkblist.c:2510
2353 msgid "" 2261 msgid ""
2354 "\n" 2262 "\n"
2355 "<b>Idle:</b>" 2263 "<b>Idle:</b>"
2356 msgstr "" 2264 msgstr ""
2357 "\n" 2265 "\n"
2358 "<b>Nedejaven:</b>" 2266 "<b>Nedejaven:</b>"
2359 2267
2360 #: src/gtkblist.c:2498 2268 #: src/gtkblist.c:2511
2361 msgid "" 2269 msgid ""
2362 "\n" 2270 "\n"
2363 "<b>Warned:</b>" 2271 "<b>Warned:</b>"
2364 msgstr "" 2272 msgstr ""
2365 "\n" 2273 "\n"
2366 "<b>Opozorjen:</b>" 2274 "<b>Opozorjen:</b>"
2367 2275
2368 #: src/gtkblist.c:2500 2276 #: src/gtkblist.c:2513
2369 msgid "" 2277 msgid ""
2370 "\n" 2278 "\n"
2371 "<b>Description:</b> Spooky" 2279 "<b>Description:</b> Spooky"
2372 msgstr "" 2280 msgstr ""
2373 "\n" 2281 "\n"
2374 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2282 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2375 2283
2376 #: src/gtkblist.c:2501 2284 #: src/gtkblist.c:2514
2377 msgid "" 2285 msgid ""
2378 "\n" 2286 "\n"
2379 "<b>Status</b>: Awesome" 2287 "<b>Status</b>: Awesome"
2380 msgstr "" 2288 msgstr ""
2381 "\n" 2289 "\n"
2382 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2290 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2383 2291
2384 #: src/gtkblist.c:2502 2292 #: src/gtkblist.c:2515
2385 msgid "" 2293 msgid ""
2386 "\n" 2294 "\n"
2387 "<b>Status</b>: Rockin'" 2295 "<b>Status</b>: Rockin'"
2388 msgstr "" 2296 msgstr ""
2389 "\n" 2297 "\n"
2390 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2298 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2391 2299
2392 #: src/gtkblist.c:2784 2300 #: src/gtkblist.c:2797
2393 #, c-format 2301 #, c-format
2394 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2302 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2395 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2303 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2396 2304
2397 #: src/gtkblist.c:2786 2305 #: src/gtkblist.c:2799
2398 #, c-format 2306 #, c-format
2399 msgid "Idle (%dm) " 2307 msgid "Idle (%dm) "
2400 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2308 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2401 2309
2402 #: src/gtkblist.c:2791 2310 #: src/gtkblist.c:2804
2403 #, c-format 2311 #, c-format
2404 msgid "Warned (%d%%) " 2312 msgid "Warned (%d%%) "
2405 msgstr "Opozorjen (%d%%) " 2313 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
2406 2314
2407 #: src/gtkblist.c:2794 2315 #: src/gtkblist.c:2807
2408 msgid "Offline " 2316 msgid "Offline "
2409 msgstr "Ni na zvezi " 2317 msgstr "Ni na zvezi "
2410 2318
2411 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2319 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2412 #: src/gtkblist.c:2912 2320 #: src/gtkblist.c:2925
2413 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2321 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2414 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2322 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2415 2323
2416 #: src/gtkblist.c:2915 2324 #: src/gtkblist.c:2928
2417 msgid "/Tools/Room List" 2325 msgid "/Tools/Room List"
2418 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2326 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2419 2327
2420 #: src/gtkblist.c:2918 2328 #: src/gtkblist.c:2931
2421 msgid "/Tools/Privacy" 2329 msgid "/Tools/Privacy"
2422 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2330 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2423 2331
2424 #: src/gtkblist.c:3000 2332 #: src/gtkblist.c:3013
2425 msgid "Alphabetical" 2333 msgid "Alphabetical"
2426 msgstr "Abecedno" 2334 msgstr "Abecedno"
2427 2335
2428 #: src/gtkblist.c:3001 2336 #: src/gtkblist.c:3014
2429 msgid "By status" 2337 msgid "By status"
2430 msgstr "Po stanju" 2338 msgstr "Po stanju"
2431 2339
2432 #: src/gtkblist.c:3002 2340 #: src/gtkblist.c:3015
2433 msgid "By log size" 2341 msgid "By log size"
2434 msgstr "Po obsegu dnevnika" 2342 msgstr "Po obsegu dnevnika"
2435 2343
2436 #: src/gtkblist.c:3068 2344 #: src/gtkblist.c:3081
2437 msgid "/Tools/Away" 2345 msgid "/Tools/Away"
2438 msgstr "/Orodja/Odsoten" 2346 msgstr "/Orodja/Odsoten"
2439 2347
2440 #: src/gtkblist.c:3071 2348 #: src/gtkblist.c:3084
2441 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2349 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2442 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2350 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2443 2351
2444 #: src/gtkblist.c:3074 2352 #: src/gtkblist.c:3087
2445 msgid "/Tools/Account Actions" 2353 msgid "/Tools/Account Actions"
2446 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2354 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2447 2355
2448 #: src/gtkblist.c:3077 2356 #: src/gtkblist.c:3090
2449 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2357 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2450 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" 2358 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2451 2359
2452 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2360 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2453 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2361 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2454 #. 2362 #.
2455 #: src/gtkblist.c:3165 2363 #: src/gtkblist.c:3178
2456 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2364 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2457 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2365 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2458 2366
2459 #: src/gtkblist.c:3167 2367 #: src/gtkblist.c:3180
2460 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2368 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2461 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2369 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2462 2370
2463 #: src/gtkblist.c:3192 2371 #: src/gtkblist.c:3205
2464 msgid "Send a message to the selected buddy" 2372 msgid "Send a message to the selected buddy"
2465 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" 2373 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
2466 2374
2467 #: src/gtkblist.c:3202 2375 #: src/gtkblist.c:3215
2468 msgid "Get information on the selected buddy" 2376 msgid "Get information on the selected buddy"
2469 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" 2377 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
2470 2378
2471 #: src/gtkblist.c:3206 2379 #: src/gtkblist.c:3219
2472 msgid "_Chat" 2380 msgid "_Chat"
2473 msgstr "_Pomenek" 2381 msgstr "_Pomenek"
2474 2382
2475 #: src/gtkblist.c:3211 2383 #: src/gtkblist.c:3224
2476 msgid "Join a chat room" 2384 msgid "Join a chat room"
2477 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" 2385 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
2478 2386
2479 #: src/gtkblist.c:3216 2387 #: src/gtkblist.c:3229
2480 msgid "_Away" 2388 msgid "_Away"
2481 msgstr "_Odsoten" 2389 msgstr "_Odsoten"
2482 2390
2483 #: src/gtkblist.c:3221 2391 #: src/gtkblist.c:3234
2484 msgid "Set an away message" 2392 msgid "Set an away message"
2485 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" 2393 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
2486 2394
2487 #: src/gtkblist.c:3964 2395 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2488 #: src/protocols/silc/buddy.c:731 2396 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2489 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 2397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2491 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2493 msgid "Add Buddy" 2398 msgid "Add Buddy"
2494 msgstr "Dodaj prijatelja" 2399 msgstr "Dodaj prijatelja"
2495 2400
2496 #: src/gtkblist.c:3988 2401 #: src/gtkblist.c:4001
2497 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2402 msgid ""
2498 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" 2403 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2404 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2405 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2406 msgstr ""
2407 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
2408 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2409 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2499 2410
2500 #. Set up stuff for the account box 2411 #. Set up stuff for the account box
2501 #: src/gtkblist.c:4048 2412 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
2502 #: src/gtkblist.c:4342
2503 msgid "Account:" 2413 msgid "Account:"
2504 msgstr "Račun:" 2414 msgstr "Račun:"
2505 2415
2506 #: src/gtkblist.c:4275 2416 #: src/gtkblist.c:4288
2507 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2417 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2508 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." 2418 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
2509 2419
2510 #: src/gtkblist.c:4291 2420 #: src/gtkblist.c:4304
2511 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2421 msgid ""
2512 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." 2422 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2513 2423 "chat."
2514 #: src/gtkblist.c:4308 2424 msgstr ""
2425 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2426
2427 #: src/gtkblist.c:4321
2515 msgid "Add Chat" 2428 msgid "Add Chat"
2516 msgstr "Dodaj pomenek" 2429 msgstr "Dodaj pomenek"
2517 2430
2518 #: src/gtkblist.c:4332 2431 #: src/gtkblist.c:4345
2519 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2432 msgid ""
2520 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" 2433 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2521 2434 "would like to add to your buddy list.\n"
2522 #: src/gtkblist.c:4410 2435 msgstr ""
2436 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
2437 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2438
2439 #: src/gtkblist.c:4423
2523 msgid "Add Group" 2440 msgid "Add Group"
2524 msgstr "Dodaj skupino" 2441 msgstr "Dodaj skupino"
2525 2442
2526 #: src/gtkblist.c:4411 2443 #: src/gtkblist.c:4424
2527 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2444 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2528 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2445 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2529 2446
2530 #: src/gtkblist.c:4978 2447 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
2531 #: src/gtkblist.c:5075
2532 msgid "No actions available" 2448 msgid "No actions available"
2533 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2449 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2534 2450
2535 #: src/gtkconn.c:79 2451 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2536 #: src/gtkconn.c:250
2537 #: src/gtkconn.c:261
2538 msgid "Done." 2452 msgid "Done."
2539 msgstr "Opravljeno." 2453 msgstr "Opravljeno."
2540 2454
2541 #: src/gtkconn.c:158 2455 #: src/gtkconn.c:158
2542 msgid "Signon: " 2456 msgid "Signon: "
2548 2462
2549 #: src/gtkconn.c:216 2463 #: src/gtkconn.c:216
2550 msgid "Cancel All" 2464 msgid "Cancel All"
2551 msgstr "Prekliči vse" 2465 msgstr "Prekliči vse"
2552 2466
2553 #: src/gtkconn.c:361 2467 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2554 #: src/gtkconn.c:593
2555 msgid "_Reconnect" 2468 msgid "_Reconnect"
2556 msgstr "_Ponovna povezava" 2469 msgstr "_Ponovna povezava"
2557 2470
2558 #: src/gtkconn.c:557 2471 #: src/gtkconn.c:557
2559 #, c-format 2472 #, c-format
2605 msgid "No such command." 2518 msgid "No such command."
2606 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." 2519 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
2607 2520
2608 #: src/gtkconv.c:442 2521 #: src/gtkconv.c:442
2609 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2522 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2610 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." 2523 msgstr ""
2524 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
2611 2525
2612 #: src/gtkconv.c:447 2526 #: src/gtkconv.c:447
2613 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2527 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2614 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 2528 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2615 2529
2629 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2543 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2630 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 2544 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2631 2545
2632 #. Put our happy label in it. 2546 #. Put our happy label in it.
2633 #: src/gtkconv.c:735 2547 #: src/gtkconv.c:735
2634 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2548 msgid ""
2635 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." 2549 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2550 "invite message."
2551 msgstr ""
2552 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
2553 "povabilo."
2636 2554
2637 #: src/gtkconv.c:756 2555 #: src/gtkconv.c:756
2638 msgid "_Buddy:" 2556 msgid "_Buddy:"
2639 msgstr "_Prijatelj:" 2557 msgstr "_Prijatelj:"
2640 2558
2641 #: src/gtkconv.c:776 2559 #: src/gtkconv.c:776
2642 msgid "_Message:" 2560 msgid "_Message:"
2643 msgstr "_Sporočilo:" 2561 msgstr "_Sporočilo:"
2644 2562
2645 #: src/gtkconv.c:813 2563 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2646 #: src/gtkconv.c:2497
2647 #: src/gtkdebug.c:182
2648 msgid "Unable to open file." 2564 msgid "Unable to open file."
2649 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 2565 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2650 2566
2651 #: src/gtkconv.c:818 2567 #: src/gtkconv.c:818
2652 #, c-format 2568 #, c-format
2655 2571
2656 #: src/gtkconv.c:832 2572 #: src/gtkconv.c:832
2657 msgid "Save Conversation" 2573 msgid "Save Conversation"
2658 msgstr "Shrani pogovor" 2574 msgstr "Shrani pogovor"
2659 2575
2660 #: src/gtkconv.c:909 2576 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2661 #: src/gtkdebug.c:131
2662 msgid "Find" 2577 msgid "Find"
2663 msgstr "Najdi" 2578 msgstr "Najdi"
2664 2579
2665 #: src/gtkconv.c:935 2580 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2666 #: src/gtkdebug.c:159
2667 msgid "_Search for:" 2581 msgid "_Search for:"
2668 msgstr "_Išči:" 2582 msgstr "_Išči:"
2669 2583
2670 #: src/gtkconv.c:1350 2584 #: src/gtkconv.c:1350
2671 msgid "IM" 2585 msgid "IM"
2672 msgstr "Sporoči" 2586 msgstr "Sporoči"
2673 2587
2674 #. Send File button 2588 #. Send File button
2675 #: src/gtkconv.c:1359 2589 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2676 #: src/gtkconv.c:3728
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:569
2678 msgid "Send File" 2590 msgid "Send File"
2679 msgstr "Pošlji datoteko" 2591 msgstr "Pošlji datoteko"
2680 2592
2681 #: src/gtkconv.c:1368 2593 #: src/gtkconv.c:1368
2682 msgid "Un-Ignore" 2594 msgid "Un-Ignore"
2683 msgstr "Ne prezri" 2595 msgstr "Ne prezri"
2684 2596
2685 #: src/gtkconv.c:1370 2597 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2686 #: src/gtkprefs.c:828
2687 msgid "Ignore" 2598 msgid "Ignore"
2688 msgstr "Prezri" 2599 msgstr "Prezri"
2689 2600
2690 #. Info button 2601 #. Info button
2691 #: src/gtkconv.c:1379 2602 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2692 #: src/gtkconv.c:3749
2693 msgid "Info" 2603 msgid "Info"
2694 msgstr "Informacije" 2604 msgstr "Informacije"
2695 2605
2696 #: src/gtkconv.c:1388 2606 #: src/gtkconv.c:1388
2697 msgid "Get Away Msg" 2607 msgid "Get Away Msg"
2698 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" 2608 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
2699 2609
2700 #: src/gtkconv.c:2505 2610 #: src/gtkconv.c:2506
2701 msgid "Unable to save icon file to disk." 2611 msgid "Unable to save icon file to disk."
2702 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 2612 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2703 2613
2704 #: src/gtkconv.c:2526 2614 #: src/gtkconv.c:2527
2705 msgid "Save Icon" 2615 msgid "Save Icon"
2706 msgstr "Shrani ikono" 2616 msgstr "Shrani ikono"
2707 2617
2708 #: src/gtkconv.c:2556 2618 #: src/gtkconv.c:2557
2709 msgid "Animate" 2619 msgid "Animate"
2710 msgstr "Animiraj" 2620 msgstr "Animiraj"
2711 2621
2712 #: src/gtkconv.c:2561 2622 #: src/gtkconv.c:2562
2713 msgid "Hide Icon" 2623 msgid "Hide Icon"
2714 msgstr "Skrij ikono" 2624 msgstr "Skrij ikono"
2715 2625
2716 #: src/gtkconv.c:2567 2626 #: src/gtkconv.c:2568
2717 msgid "Save Icon As..." 2627 msgid "Save Icon As..."
2718 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2628 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2719 2629
2720 #: src/gtkconv.c:2937 2630 #: src/gtkconv.c:2938
2721 msgid "User is typing..." 2631 msgid "User is typing..."
2722 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2632 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2723 2633
2724 #: src/gtkconv.c:2945 2634 #: src/gtkconv.c:2946
2725 msgid "User has typed something and paused" 2635 msgid "User has typed something and paused"
2726 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 2636 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
2727 2637
2728 #. Build the Send As menu 2638 #. Build the Send As menu
2729 #: src/gtkconv.c:3048 2639 #: src/gtkconv.c:3049
2730 msgid "_Send As" 2640 msgid "_Send As"
2731 msgstr "_Pošlji kot" 2641 msgstr "_Pošlji kot"
2732 2642
2733 #. Conversation menu 2643 #. Conversation menu
2734 #: src/gtkconv.c:3499 2644 #: src/gtkconv.c:3500
2735 msgid "/_Conversation" 2645 msgid "/_Conversation"
2736 msgstr "/_Pogovor" 2646 msgstr "/_Pogovor"
2737 2647
2738 #: src/gtkconv.c:3501 2648 #: src/gtkconv.c:3502
2739 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2649 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2740 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 2650 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
2741 2651
2742 #: src/gtkconv.c:3506 2652 #: src/gtkconv.c:3507
2743 msgid "/Conversation/_Find..." 2653 msgid "/Conversation/_Find..."
2744 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2654 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2745 2655
2746 #: src/gtkconv.c:3508 2656 #: src/gtkconv.c:3509
2747 msgid "/Conversation/View _Log" 2657 msgid "/Conversation/View _Log"
2748 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2658 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
2749 2659
2750 #: src/gtkconv.c:3509 2660 #: src/gtkconv.c:3510
2751 msgid "/Conversation/_Save As..." 2661 msgid "/Conversation/_Save As..."
2752 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2662 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
2753 2663
2754 #: src/gtkconv.c:3511 2664 #: src/gtkconv.c:3512
2755 msgid "/Conversation/Clear" 2665 msgid "/Conversation/Clear"
2756 msgstr "/Pogovor/Počisti" 2666 msgstr "/Pogovor/Počisti"
2757 2667
2758 #: src/gtkconv.c:3515 2668 #: src/gtkconv.c:3516
2759 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2669 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2760 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 2670 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
2761 2671
2762 #: src/gtkconv.c:3516 2672 #: src/gtkconv.c:3517
2763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2673 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2764 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2674 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
2765 2675
2766 #: src/gtkconv.c:3518 2676 #: src/gtkconv.c:3519
2767 msgid "/Conversation/_Get Info" 2677 msgid "/Conversation/_Get Info"
2768 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2678 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
2769 2679
2770 #: src/gtkconv.c:3520 2680 #: src/gtkconv.c:3521
2771 msgid "/Conversation/_Warn..." 2681 msgid "/Conversation/_Warn..."
2772 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." 2682 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
2773 2683
2774 #: src/gtkconv.c:3522 2684 #: src/gtkconv.c:3523
2775 msgid "/Conversation/In_vite..." 2685 msgid "/Conversation/In_vite..."
2776 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2686 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
2777 2687
2778 #: src/gtkconv.c:3527 2688 #: src/gtkconv.c:3528
2779 msgid "/Conversation/A_lias..." 2689 msgid "/Conversation/A_lias..."
2780 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." 2690 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
2781 2691
2782 #: src/gtkconv.c:3529 2692 #: src/gtkconv.c:3530
2783 msgid "/Conversation/_Block..." 2693 msgid "/Conversation/_Block..."
2784 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2694 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
2785 2695
2786 #: src/gtkconv.c:3531 2696 #: src/gtkconv.c:3532
2787 msgid "/Conversation/_Add..." 2697 msgid "/Conversation/_Add..."
2788 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2698 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
2789 2699
2790 #: src/gtkconv.c:3533 2700 #: src/gtkconv.c:3534
2791 msgid "/Conversation/_Remove..." 2701 msgid "/Conversation/_Remove..."
2792 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2702 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
2793 2703
2794 #: src/gtkconv.c:3538 2704 #: src/gtkconv.c:3539
2795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2705 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2796 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2706 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
2797 2707
2798 #: src/gtkconv.c:3540 2708 #: src/gtkconv.c:3541
2799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2709 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2800 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2710 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
2801 2711
2802 #: src/gtkconv.c:3545 2712 #: src/gtkconv.c:3546
2803 msgid "/Conversation/_Close" 2713 msgid "/Conversation/_Close"
2804 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2714 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2805 2715
2806 #. Options 2716 #. Options
2807 #: src/gtkconv.c:3549 2717 #: src/gtkconv.c:3550
2808 msgid "/_Options" 2718 msgid "/_Options"
2809 msgstr "/M_ožnosti" 2719 msgstr "/M_ožnosti"
2810 2720
2811 #: src/gtkconv.c:3550 2721 #: src/gtkconv.c:3551
2812 msgid "/Options/Enable _Logging" 2722 msgid "/Options/Enable _Logging"
2813 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 2723 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
2814 2724
2815 #: src/gtkconv.c:3551 2725 #: src/gtkconv.c:3552
2816 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2726 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2817 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 2727 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
2818 2728
2819 #: src/gtkconv.c:3552 2729 #: src/gtkconv.c:3553
2820 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2730 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2821 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 2731 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
2822 2732
2823 #: src/gtkconv.c:3553 2733 #: src/gtkconv.c:3554
2824 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2734 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2825 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" 2735 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig"
2826 2736
2827 #: src/gtkconv.c:3595 2737 #: src/gtkconv.c:3596
2828 msgid "/Conversation/View Log" 2738 msgid "/Conversation/View Log"
2829 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 2739 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
2830 2740
2831 #: src/gtkconv.c:3600 2741 #: src/gtkconv.c:3601
2832 msgid "/Conversation/Send File..." 2742 msgid "/Conversation/Send File..."
2833 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 2743 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
2834 2744
2835 #: src/gtkconv.c:3604 2745 #: src/gtkconv.c:3605
2836 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2746 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2837 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 2747 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
2838 2748
2839 #: src/gtkconv.c:3610 2749 #: src/gtkconv.c:3611
2840 msgid "/Conversation/Get Info" 2750 msgid "/Conversation/Get Info"
2841 msgstr "/Pogovor/Informacije" 2751 msgstr "/Pogovor/Informacije"
2842 2752
2843 #: src/gtkconv.c:3614 2753 #: src/gtkconv.c:3615
2844 msgid "/Conversation/Warn..." 2754 msgid "/Conversation/Warn..."
2845 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." 2755 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
2846 2756
2847 #: src/gtkconv.c:3618 2757 #: src/gtkconv.c:3619
2848 msgid "/Conversation/Invite..." 2758 msgid "/Conversation/Invite..."
2849 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 2759 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
2850 2760
2851 #: src/gtkconv.c:3624 2761 #: src/gtkconv.c:3625
2852 msgid "/Conversation/Alias..." 2762 msgid "/Conversation/Alias..."
2853 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 2763 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
2854 2764
2855 #: src/gtkconv.c:3628 2765 #: src/gtkconv.c:3629
2856 msgid "/Conversation/Block..." 2766 msgid "/Conversation/Block..."
2857 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 2767 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
2858 2768
2859 #: src/gtkconv.c:3632 2769 #: src/gtkconv.c:3633
2860 msgid "/Conversation/Add..." 2770 msgid "/Conversation/Add..."
2861 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 2771 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
2862 2772
2863 #: src/gtkconv.c:3636 2773 #: src/gtkconv.c:3637
2864 msgid "/Conversation/Remove..." 2774 msgid "/Conversation/Remove..."
2865 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 2775 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
2866 2776
2867 #: src/gtkconv.c:3642 2777 #: src/gtkconv.c:3643
2868 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2778 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2869 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 2779 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
2870 2780
2871 #: src/gtkconv.c:3646 2781 #: src/gtkconv.c:3647
2872 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2782 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2873 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 2783 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
2874 2784
2875 #: src/gtkconv.c:3652 2785 #: src/gtkconv.c:3653
2876 msgid "/Options/Enable Logging" 2786 msgid "/Options/Enable Logging"
2877 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 2787 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
2878 2788
2879 #: src/gtkconv.c:3655 2789 #: src/gtkconv.c:3656
2880 msgid "/Options/Enable Sounds" 2790 msgid "/Options/Enable Sounds"
2881 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 2791 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
2882 2792
2883 #: src/gtkconv.c:3658 2793 #: src/gtkconv.c:3659
2884 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2794 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2885 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 2795 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
2886 2796
2887 #: src/gtkconv.c:3661 2797 #: src/gtkconv.c:3662
2888 msgid "/Options/Show Timestamps" 2798 msgid "/Options/Show Timestamps"
2889 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 2799 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
2890 2800
2891 #. The buttons, from left to right 2801 #. The buttons, from left to right
2892 #. Warn button 2802 #. Warn button
2893 #: src/gtkconv.c:3714 2803 #: src/gtkconv.c:3715
2894 msgid "Warn" 2804 msgid "Warn"
2895 msgstr "Opozori" 2805 msgstr "Opozori"
2896 2806
2897 #: src/gtkconv.c:3715 2807 #: src/gtkconv.c:3716
2898 msgid "Warn the user" 2808 msgid "Warn the user"
2899 msgstr "Opozori uporabnika" 2809 msgstr "Opozori uporabnika"
2900 2810
2901 #. Block button 2811 #. Block button
2902 #: src/gtkconv.c:3721 2812 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2903 #: src/gtkprivacy.c:623
2904 #: src/gtkprivacy.c:634
2905 msgid "Block" 2813 msgid "Block"
2906 msgstr "Zavrni" 2814 msgstr "Zavrni"
2907 2815
2908 #: src/gtkconv.c:3722 2816 #: src/gtkconv.c:3723
2909 msgid "Block the user" 2817 msgid "Block the user"
2910 msgstr "Zavrni uporabnika" 2818 msgstr "Zavrni uporabnika"
2911 2819
2912 #: src/gtkconv.c:3729 2820 #: src/gtkconv.c:3730
2913 msgid "Send a file to the user" 2821 msgid "Send a file to the user"
2914 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku" 2822 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
2915 2823
2916 #: src/gtkconv.c:3736 2824 #: src/gtkconv.c:3737
2917 msgid "Add the user to your buddy list" 2825 msgid "Add the user to your buddy list"
2918 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" 2826 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
2919 2827
2920 #: src/gtkconv.c:3743 2828 #: src/gtkconv.c:3744
2921 msgid "Remove the user from your buddy list" 2829 msgid "Remove the user from your buddy list"
2922 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" 2830 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
2923 2831
2924 #: src/gtkconv.c:3750 2832 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2925 #: src/gtkconv.c:4085
2926 msgid "Get the user's information" 2833 msgid "Get the user's information"
2927 msgstr "Poizvedi o uporabniku" 2834 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2928 2835
2929 #. Send button 2836 #. Send button
2930 #: src/gtkconv.c:3756 2837 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2931 #: src/gtkconv.c:3820
2932 msgid "Send" 2838 msgid "Send"
2933 msgstr "Pošlji" 2839 msgstr "Pošlji"
2934 2840
2935 #: src/gtkconv.c:3757 2841 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2936 #: src/gtkconv.c:3821
2937 msgid "Send message" 2842 msgid "Send message"
2938 msgstr "Pošlji sporočilo" 2843 msgstr "Pošlji sporočilo"
2939 2844
2940 #. The buttons, from left to right 2845 #. The buttons, from left to right
2941 #. Invite 2846 #. Invite
2942 #: src/gtkconv.c:3799 2847 #: src/gtkconv.c:3800
2943 msgid "Invite" 2848 msgid "Invite"
2944 msgstr "Povabi" 2849 msgstr "Povabi"
2945 2850
2946 #: src/gtkconv.c:3800 2851 #: src/gtkconv.c:3801
2947 msgid "Invite a user" 2852 msgid "Invite a user"
2948 msgstr "Povabi uporabnika" 2853 msgstr "Povabi uporabnika"
2949 2854
2950 #: src/gtkconv.c:3807 2855 #: src/gtkconv.c:3808
2951 msgid "Add the chat to your buddy list" 2856 msgid "Add the chat to your buddy list"
2952 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" 2857 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
2953 2858
2954 #: src/gtkconv.c:3814 2859 #: src/gtkconv.c:3815
2955 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2860 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2956 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" 2861 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
2957 2862
2958 #: src/gtkconv.c:3938 2863 #: src/gtkconv.c:3939
2959 msgid "Topic:" 2864 msgid "Topic:"
2960 msgstr "Tema:" 2865 msgstr "Tema:"
2961 2866
2962 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2867 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2963 #: src/gtkconv.c:4001 2868 #: src/gtkconv.c:4002
2964 msgid "0 people in room" 2869 msgid "0 people in room"
2965 msgstr "0 ljudi v sobi" 2870 msgstr "0 ljudi v sobi"
2966 2871
2967 #: src/gtkconv.c:4062 2872 #: src/gtkconv.c:4063
2968 msgid "IM the user" 2873 msgid "IM the user"
2969 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 2874 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
2970 2875
2971 #: src/gtkconv.c:4074 2876 #: src/gtkconv.c:4075
2972 msgid "Ignore the user" 2877 msgid "Ignore the user"
2973 msgstr "Prezri uporabnika" 2878 msgstr "Prezri uporabnika"
2974 2879
2975 #: src/gtkconv.c:4668 2880 #: src/gtkconv.c:4669
2976 msgid "Close conversation" 2881 msgid "Close conversation"
2977 msgstr "Zapri pogovor" 2882 msgstr "Zapri pogovor"
2978 2883
2979 #: src/gtkconv.c:5201 2884 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
2980 #: src/gtkconv.c:5230
2981 #: src/gtkconv.c:5326
2982 #: src/gtkconv.c:5384
2983 #, c-format 2885 #, c-format
2984 msgid "%d person in room" 2886 msgid "%d person in room"
2985 msgid_plural "%d people in room" 2887 msgid_plural "%d people in room"
2986 msgstr[0] "%d oseb v sobi" 2888 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
2987 msgstr[1] "%d oseba v sobi" 2889 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
2988 msgstr[2] "%d osebi v sobi" 2890 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
2989 msgstr[3] "%d osebe v sobi" 2891 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
2990 2892
2991 #: src/gtkconv.c:5942 2893 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
2992 #: src/gtkconv.c:5945
2993 #, c-format
2994 msgid "<main>/Conversation/Close" 2894 msgid "<main>/Conversation/Close"
2995 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri" 2895 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
2996 2896
2997 #: src/gtkconv.c:6317 2897 #: src/gtkconv.c:6326
2998 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 2898 msgid ""
2999 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." 2899 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3000 2900 "command."
3001 #: src/gtkconv.c:6320 2901 msgstr ""
2902 "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi "
2903 "uporabljal ukaza."
2904
2905 #: src/gtkconv.c:6329
3002 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2906 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3003 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 2907 msgstr ""
3004 2908 "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
3005 #: src/gtkconv.c:6323 2909
3006 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 2910 #: src/gtkconv.c:6332
3007 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." 2911 msgid ""
3008 2912 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3009 #: src/gtkconv.c:6327 2913 "conversation."
2914 msgstr ""
2915 "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
2916 "razhroščevanju."
2917
2918 #: src/gtkconv.c:6336
3010 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2919 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3011 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 2920 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
3012 2921
3013 #: src/gtkdebug.c:197 2922 #: src/gtkdebug.c:197
3014 msgid "Save Debug Log" 2923 msgid "Save Debug Log"
3040 2949
3041 #: src/gtkdialogs.c:66 2950 #: src/gtkdialogs.c:66
3042 msgid "win32 port" 2951 msgid "win32 port"
3043 msgstr "različica win32" 2952 msgstr "različica win32"
3044 2953
3045 #: src/gtkdialogs.c:67 2954 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
3046 #: src/gtkdialogs.c:68
3047 #: src/gtkdialogs.c:69
3048 #: src/gtkdialogs.c:70 2955 #: src/gtkdialogs.c:70
3049 msgid "developer" 2956 msgid "developer"
3050 msgstr "razvijalec" 2957 msgstr "razvijalec"
3051 2958
3052 #: src/gtkdialogs.c:71 2959 #: src/gtkdialogs.c:71
3075 2982
3076 #: src/gtkdialogs.c:81 2983 #: src/gtkdialogs.c:81
3077 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2984 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3078 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 2985 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
3079 2986
3080 #: src/gtkdialogs.c:86 2987 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
3081 #: src/gtkdialogs.c:123
3082 msgid "Bulgarian" 2988 msgid "Bulgarian"
3083 msgstr "bolgarsko" 2989 msgstr "bolgarsko"
3084 2990
3085 #: src/gtkdialogs.c:87 2991 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
3086 #: src/gtkdialogs.c:124
3087 msgid "Catalan" 2992 msgid "Catalan"
3088 msgstr "katalonsko" 2993 msgstr "katalonsko"
3089 2994
3090 #: src/gtkdialogs.c:88 2995 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
3091 #: src/gtkdialogs.c:125
3092 msgid "Czech" 2996 msgid "Czech"
3093 msgstr "češko" 2997 msgstr "češko"
3094 2998
3095 #: src/gtkdialogs.c:89 2999 #: src/gtkdialogs.c:89
3096 msgid "Danish" 3000 msgid "Danish"
3102 3006
3103 #: src/gtkdialogs.c:91 3007 #: src/gtkdialogs.c:91
3104 msgid "Canadian English" 3008 msgid "Canadian English"
3105 msgstr "kanadsko-angleško" 3009 msgstr "kanadsko-angleško"
3106 3010
3107 #: src/gtkdialogs.c:92 3011 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
3108 #: src/gtkdialogs.c:126
3109 msgid "German" 3012 msgid "German"
3110 msgstr "nemško" 3013 msgstr "nemško"
3111 3014
3112 #: src/gtkdialogs.c:93 3015 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
3113 #: src/gtkdialogs.c:127
3114 msgid "Spanish" 3016 msgid "Spanish"
3115 msgstr "špansko" 3017 msgstr "špansko"
3116 3018
3117 #: src/gtkdialogs.c:94 3019 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
3118 #: src/gtkdialogs.c:128
3119 msgid "Finnish" 3020 msgid "Finnish"
3120 msgstr "finsko" 3021 msgstr "finsko"
3121 3022
3122 #: src/gtkdialogs.c:95 3023 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
3123 #: src/gtkdialogs.c:129
3124 msgid "French" 3024 msgid "French"
3125 msgstr "francosko" 3025 msgstr "francosko"
3126 3026
3127 #: src/gtkdialogs.c:96 3027 #: src/gtkdialogs.c:96
3128 msgid "Hebrew" 3028 msgid "Hebrew"
3134 3034
3135 #: src/gtkdialogs.c:98 3035 #: src/gtkdialogs.c:98
3136 msgid "Hungarian" 3036 msgid "Hungarian"
3137 msgstr "madžarsko" 3037 msgstr "madžarsko"
3138 3038
3139 #: src/gtkdialogs.c:99 3039 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3140 #: src/gtkdialogs.c:130
3141 msgid "Italian" 3040 msgid "Italian"
3142 msgstr "italijansko" 3041 msgstr "italijansko"
3143 3042
3144 #: src/gtkdialogs.c:100 3043 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3145 #: src/gtkdialogs.c:131
3146 msgid "Japanese" 3044 msgid "Japanese"
3147 msgstr "japonsko" 3045 msgstr "japonsko"
3148 3046
3149 #: src/gtkdialogs.c:101 3047 #: src/gtkdialogs.c:101
3150 msgid "Lithuanian" 3048 msgid "Lithuanian"
3151 msgstr "litvansko" 3049 msgstr "litvansko"
3152 3050
3153 #: src/gtkdialogs.c:102 3051 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3154 #: src/gtkdialogs.c:132
3155 msgid "Korean" 3052 msgid "Korean"
3156 msgstr "korejsko" 3053 msgstr "korejsko"
3157 3054
3158 #: src/gtkdialogs.c:103 3055 #: src/gtkdialogs.c:103
3159 msgid "Dutch; Flemish" 3056 msgid "Dutch; Flemish"
3165 3062
3166 #: src/gtkdialogs.c:105 3063 #: src/gtkdialogs.c:105
3167 msgid "Norwegian" 3064 msgid "Norwegian"
3168 msgstr "norveško" 3065 msgstr "norveško"
3169 3066
3170 #: src/gtkdialogs.c:106 3067 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3171 #: src/gtkdialogs.c:133
3172 msgid "Polish" 3068 msgid "Polish"
3173 msgstr "poljsko" 3069 msgstr "poljsko"
3174 3070
3175 #: src/gtkdialogs.c:107 3071 #: src/gtkdialogs.c:107
3176 msgid "Portuguese" 3072 msgid "Portuguese"
3182 3078
3183 #: src/gtkdialogs.c:109 3079 #: src/gtkdialogs.c:109
3184 msgid "Romanian" 3080 msgid "Romanian"
3185 msgstr "romunsko" 3081 msgstr "romunsko"
3186 3082
3187 #: src/gtkdialogs.c:110 3083 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3188 #: src/gtkdialogs.c:134
3189 #: src/gtkdialogs.c:135
3190 msgid "Russian" 3084 msgid "Russian"
3191 msgstr "rusko" 3085 msgstr "rusko"
3192 3086
3193 #: src/gtkdialogs.c:111 3087 #: src/gtkdialogs.c:111
3194 msgid "Serbian" 3088 msgid "Serbian"
3196 3090
3197 #: src/gtkdialogs.c:112 3091 #: src/gtkdialogs.c:112
3198 msgid "Slovenian" 3092 msgid "Slovenian"
3199 msgstr "slovensko" 3093 msgstr "slovensko"
3200 3094
3201 #: src/gtkdialogs.c:113 3095 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3202 #: src/gtkdialogs.c:137
3203 msgid "Swedish" 3096 msgid "Swedish"
3204 msgstr "švedsko" 3097 msgstr "švedsko"
3205 3098
3206 #: src/gtkdialogs.c:114 3099 #: src/gtkdialogs.c:114
3207 msgid "Vietnamese" 3100 msgid "Vietnamese"
3239 #, c-format 3132 #, c-format
3240 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 3133 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3241 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 3134 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3242 3135
3243 #: src/gtkdialogs.c:216 3136 #: src/gtkdialogs.c:216
3244 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3137 msgid ""
3245 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>" 3138 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3139 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3140 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3141 msgstr ""
3142 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
3143 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell "
3144 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen "
3145 "pod licenco GPL.<BR><BR>"
3246 3146
3247 #: src/gtkdialogs.c:225 3147 #: src/gtkdialogs.c:225
3248 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3148 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3249 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3149 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3250 3150
3266 3166
3267 #: src/gtkdialogs.c:295 3167 #: src/gtkdialogs.c:295
3268 msgid "Past Translators" 3168 msgid "Past Translators"
3269 msgstr "Nekdanji prevajalci" 3169 msgstr "Nekdanji prevajalci"
3270 3170
3271 #: src/gtkdialogs.c:366 3171 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3272 #: src/gtkdialogs.c:508
3273 #: src/gtkdialogs.c:560
3274 msgid "_Screen name" 3172 msgid "_Screen name"
3275 msgstr "_Vzdevek" 3173 msgstr "_Vzdevek"
3276 3174
3277 #: src/gtkdialogs.c:372 3175 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3278 #: src/gtkdialogs.c:514
3279 #: src/gtkdialogs.c:566
3280 msgid "_Account" 3176 msgid "_Account"
3281 msgstr "_Račun" 3177 msgstr "_Račun"
3282 3178
3283 #: src/gtkdialogs.c:379 3179 #: src/gtkdialogs.c:379
3284 msgid "New Instant Message" 3180 msgid "New Instant Message"
3291 #: src/gtkdialogs.c:521 3187 #: src/gtkdialogs.c:521
3292 msgid "Get User Info" 3188 msgid "Get User Info"
3293 msgstr "Informacije o uporabniku" 3189 msgstr "Informacije o uporabniku"
3294 3190
3295 #: src/gtkdialogs.c:523 3191 #: src/gtkdialogs.c:523
3296 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3192 msgid ""
3193 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3297 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." 3194 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
3298 3195
3299 #: src/gtkdialogs.c:574 3196 #: src/gtkdialogs.c:574
3300 msgid "Get User Log" 3197 msgid "Get User Log"
3301 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" 3198 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
3302 3199
3303 #: src/gtkdialogs.c:576 3200 #: src/gtkdialogs.c:576
3304 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3201 msgid ""
3202 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3305 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." 3203 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3306 3204
3307 #: src/gtkdialogs.c:616 3205 #: src/gtkdialogs.c:616
3308 msgid "Warn User" 3206 msgid "Warn User"
3309 msgstr "Opozori uporabnika" 3207 msgstr "Opozori uporabnika"
3311 #: src/gtkdialogs.c:637 3209 #: src/gtkdialogs.c:637
3312 #, c-format 3210 #, c-format
3313 msgid "" 3211 msgid ""
3314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3315 "\n" 3213 "\n"
3316 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" 3214 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3215 "harsher rate limiting.\n"
3317 msgstr "" 3216 msgstr ""
3318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n" 3217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
3319 "\n" 3218 "\n"
3320 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n" 3219 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost "
3220 "besedišča.\n"
3321 3221
3322 #: src/gtkdialogs.c:646 3222 #: src/gtkdialogs.c:646
3323 msgid "Warn _anonymously?" 3223 msgid "Warn _anonymously?"
3324 msgstr "Opozori _anonimno?" 3224 msgstr "Opozori _anonimno?"
3325 3225
3333 3233
3334 #: src/gtkdialogs.c:675 3234 #: src/gtkdialogs.c:675
3335 msgid "Enter an alias for this contact." 3235 msgid "Enter an alias for this contact."
3336 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3236 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3337 3237
3338 #: src/gtkdialogs.c:677 3238 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3339 #: src/gtkdialogs.c:699 3239 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3340 #: src/gtkdialogs.c:719
3341 #: src/gtkrequest.c:250
3342 #: src/protocols/silc/chat.c:584
3343 msgid "Alias" 3240 msgid "Alias"
3344 msgstr "Psevdonim" 3241 msgstr "Psevdonim"
3345 3242
3346 #: src/gtkdialogs.c:695 3243 #: src/gtkdialogs.c:695
3347 #, c-format 3244 #, c-format
3360 msgid "Enter an alias for this chat." 3257 msgid "Enter an alias for this chat."
3361 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3258 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3362 3259
3363 #: src/gtkdialogs.c:751 3260 #: src/gtkdialogs.c:751
3364 #, c-format 3261 #, c-format
3365 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3262 msgid ""
3366 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3263 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3367 3264 "your buddy list. Do you want to continue?"
3368 #: src/gtkdialogs.c:754 3265 msgstr ""
3369 #: src/gtkdialogs.c:755 3266 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3267 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3268
3269 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3370 msgid "Remove Contact" 3270 msgid "Remove Contact"
3371 msgstr "Odstrani stik" 3271 msgstr "Odstrani stik"
3372 3272
3373 #: src/gtkdialogs.c:811 3273 #: src/gtkdialogs.c:811
3374 #, c-format 3274 #, c-format
3375 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3275 msgid ""
3376 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" 3276 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3377 3277 "list. Do you want to continue?"
3378 #: src/gtkdialogs.c:814 3278 msgstr ""
3379 #: src/gtkdialogs.c:815 3279 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3280
3281 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3380 msgid "Remove Group" 3282 msgid "Remove Group"
3381 msgstr "Odstrani skupino" 3283 msgstr "Odstrani skupino"
3382 3284
3383 #: src/gtkdialogs.c:853 3285 #: src/gtkdialogs.c:853
3384 #, c-format 3286 #, c-format
3385 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3287 msgid ""
3288 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3386 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3289 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3387 3290
3388 #: src/gtkdialogs.c:856 3291 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3389 #: src/gtkdialogs.c:857
3390 msgid "Remove Buddy" 3292 msgid "Remove Buddy"
3391 msgstr "Odstrani prijatelja" 3293 msgstr "Odstrani prijatelja"
3392 3294
3393 #: src/gtkdialogs.c:873 3295 #: src/gtkdialogs.c:873
3394 #, c-format 3296 #, c-format
3395 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3297 msgid ""
3396 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" 3298 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3397 3299 "continue?"
3398 #: src/gtkdialogs.c:877 3300 msgstr ""
3399 #: src/gtkdialogs.c:878 3301 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3302
3303 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3400 msgid "Remove Chat" 3304 msgid "Remove Chat"
3401 msgstr "Odstrani pomenek" 3305 msgstr "Odstrani pomenek"
3402 3306
3403 #: src/gtkft.c:140 3307 #: src/gtkft.c:140
3404 #, c-format 3308 #, c-format
3405 msgid "%.2f KB/s" 3309 msgid "%.2f KB/s"
3406 msgstr "%.2f KB/s" 3310 msgstr "%.2f KB/s"
3407 3311
3408 #: src/gtkft.c:161 3312 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3409 #: src/gtkft.c:978
3410 msgid "Finished" 3313 msgid "Finished"
3411 msgstr "Končano" 3314 msgstr "Končano"
3412 3315
3413 #: src/gtkft.c:164 3316 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3414 #: src/gtkft.c:929
3415 msgid "Canceled" 3317 msgid "Canceled"
3416 msgstr "Preklicano" 3318 msgstr "Preklicano"
3417 3319
3418 #: src/gtkft.c:167 3320 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3419 #: src/gtkft.c:848
3420 msgid "Waiting for transfer to begin" 3321 msgid "Waiting for transfer to begin"
3421 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" 3322 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
3422 3323
3423 #: src/gtkft.c:220 3324 #: src/gtkft.c:220
3424 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3325 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3496 #: src/gtkft.c:672 3397 #: src/gtkft.c:672
3497 msgid "Hide transfer details" 3398 msgid "Hide transfer details"
3498 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3399 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3499 3400
3500 #. Pause button 3401 #. Pause button
3501 #: src/gtkft.c:714 3402 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3502 #: src/stock.c:92
3503 msgid "_Pause" 3403 msgid "_Pause"
3504 msgstr "_Premor" 3404 msgstr "_Premor"
3505 3405
3506 #. Resume button 3406 #. Resume button
3507 #: src/gtkft.c:724 3407 #: src/gtkft.c:724
3535 #: src/gtkimhtml.c:1275 3435 #: src/gtkimhtml.c:1275
3536 msgid "_Open Link in Browser" 3436 msgid "_Open Link in Browser"
3537 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3437 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3538 3438
3539 #: src/gtkimhtml.c:2819 3439 #: src/gtkimhtml.c:2819
3540 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 3440 msgid ""
3541 msgstr "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je PNG." 3441 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3442 "Defaulting to PNG."
3443 msgstr ""
3444 "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je "
3445 "PNG."
3542 3446
3543 #: src/gtkimhtml.c:2827 3447 #: src/gtkimhtml.c:2827
3544 #, c-format 3448 #, c-format
3545 msgid "Error saving image: %s" 3449 msgid "Error saving image: %s"
3546 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" 3450 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
3547 3451
3548 #: src/gtkimhtml.c:2904 3452 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3549 #: src/gtkimhtml.c:2916
3550 msgid "Save Image" 3453 msgid "Save Image"
3551 msgstr "Shrani sliko" 3454 msgstr "Shrani sliko"
3552 3455
3553 #: src/gtkimhtml.c:2944 3456 #: src/gtkimhtml.c:2944
3554 msgid "_Save Image..." 3457 msgid "_Save Image..."
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3574 msgid "_Description" 3477 msgid "_Description"
3575 msgstr "_Opis" 3478 msgstr "_Opis"
3576 3479
3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3578 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3481 msgid ""
3482 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3483 "The description is optional."
3579 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 3484 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3580 3485
3581 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3582 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3487 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3583 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 3488 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3594 #, c-format 3499 #, c-format
3595 msgid "Failed to store image: %s\n" 3500 msgid "Failed to store image: %s\n"
3596 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 3501 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3597 3502
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3599 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3600 msgid "Insert Image" 3504 msgid "Insert Image"
3601 msgstr "Vstavi sliko" 3505 msgstr "Vstavi sliko"
3602 3506
3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 3507 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3604 msgid "This theme has no available smileys." 3508 msgid "This theme has no available smileys."
3657 #, c-format 3561 #, c-format
3658 msgid "Conversations with %s" 3562 msgid "Conversations with %s"
3659 msgstr "Pomenki z %s" 3563 msgstr "Pomenki z %s"
3660 3564
3661 #. Window ********** 3565 #. Window **********
3662 #: src/gtklog.c:395 3566 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3663 #: src/gtklog.c:411
3664 msgid "System Log" 3567 msgid "System Log"
3665 msgstr "Sistemski dnevnik" 3568 msgstr "Sistemski dnevnik"
3666 3569
3667 #. Descriptive label 3570 #. Descriptive label
3668 #: src/gtknotify.c:216 3571 #: src/gtknotify.c:216
3709 #: src/gtknotify.c:430 3612 #: src/gtknotify.c:430
3710 #, c-format 3613 #, c-format
3711 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3614 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3712 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." 3615 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
3713 3616
3714 #: src/gtknotify.c:432 3617 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3715 #: src/gtknotify.c:444
3716 #: src/gtknotify.c:457
3717 #: src/gtknotify.c:576 3618 #: src/gtknotify.c:576
3718 msgid "Unable to open URL" 3619 msgid "Unable to open URL"
3719 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 3620 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
3720 3621
3721 #: src/gtknotify.c:442 3622 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3722 #: src/gtknotify.c:455
3723 #, c-format 3623 #, c-format
3724 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3624 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3725 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" 3625 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
3726 3626
3727 #: src/gtknotify.c:577 3627 #: src/gtknotify.c:577
3728 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3628 msgid ""
3729 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 3629 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3630 msgstr ""
3631 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
3632 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3730 3633
3731 #: src/gtkpounce.c:130 3634 #: src/gtkpounce.c:130
3732 msgid "Select a file" 3635 msgid "Select a file"
3733 msgstr "Izberi datoteko" 3636 msgstr "Izberi datoteko"
3734 3637
3735 #: src/gtkpounce.c:161 3638 #: src/gtkpounce.c:161
3736 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3639 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3737 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3640 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3738 3641
3739 #. "New Buddy Pounce" 3642 #. "New Buddy Pounce"
3740 #: src/gtkpounce.c:387 3643 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3741 #: src/gtkpounce.c:889
3742 msgid "New Buddy Pounce" 3644 msgid "New Buddy Pounce"
3743 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3645 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3744 3646
3745 #: src/gtkpounce.c:387 3647 #: src/gtkpounce.c:387
3746 msgid "Edit Buddy Pounce" 3648 msgid "Edit Buddy Pounce"
3889 #: src/gtkprefs.c:449 3791 #: src/gtkprefs.c:449
3890 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3792 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3891 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" 3793 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
3892 3794
3893 #: src/gtkprefs.c:678 3795 #: src/gtkprefs.c:678
3894 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3796 msgid ""
3895 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." 3797 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3798 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3799 msgstr ""
3800 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
3801 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
3896 3802
3897 #: src/gtkprefs.c:718 3803 #: src/gtkprefs.c:718
3898 msgid "Icon" 3804 msgid "Icon"
3899 msgstr "Ikona" 3805 msgstr "Ikona"
3900 3806
3901 #: src/gtkprefs.c:725 3807 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3902 #: src/gtkprefs.c:2201 3808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
3904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3905 #: src/protocols/jabber/chat.c:721
3906 msgid "Description" 3809 msgid "Description"
3907 msgstr "Opis" 3810 msgstr "Opis"
3908 3811
3909 #: src/gtkprefs.c:821 3812 #: src/gtkprefs.c:821
3910 msgid "Display" 3813 msgid "Display"
3937 #: src/gtkprefs.c:838 3840 #: src/gtkprefs.c:838
3938 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3841 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3939 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" 3842 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
3940 3843
3941 #: src/gtkprefs.c:870 3844 #: src/gtkprefs.c:870
3942 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 3845 msgid ""
3846 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3847 "that support formatting. :)"
3943 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " 3848 msgstr "Tako bo izgledalo vaše "
3944 3849
3945 #: src/gtkprefs.c:873 3850 #: src/gtkprefs.c:873
3946 msgid "_Clear Formatting" 3851 msgid "_Clear Formatting"
3947 msgstr "P_očisti oblikovanje" 3852 msgstr "P_očisti oblikovanje"
3984 3889
3985 #: src/gtkprefs.c:948 3890 #: src/gtkprefs.c:948
3986 msgid "_Sorting:" 3891 msgid "_Sorting:"
3987 msgstr "Razvr_ščanje:" 3892 msgstr "Razvr_ščanje:"
3988 3893
3989 #: src/gtkprefs.c:954 3894 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3990 #: src/gtkprefs.c:1006
3991 msgid "Show _buttons as:" 3895 msgid "Show _buttons as:"
3992 msgstr "Prikaži _gumbe kot:" 3896 msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
3993 3897
3994 #: src/gtkprefs.c:956 3898 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3995 #: src/gtkprefs.c:1008
3996 msgid "Pictures" 3899 msgid "Pictures"
3997 msgstr "Slike" 3900 msgstr "Slike"
3998 3901
3999 #: src/gtkprefs.c:957 3902 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
4000 #: src/gtkprefs.c:1009
4001 msgid "Text" 3903 msgid "Text"
4002 msgstr "Besedilo" 3904 msgstr "Besedilo"
4003 3905
4004 #: src/gtkprefs.c:958 3906 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
4005 #: src/gtkprefs.c:1010
4006 msgid "Pictures and text" 3907 msgid "Pictures and text"
4007 msgstr "Slike in besedilo" 3908 msgstr "Slike in besedilo"
4008 3909
4009 #: src/gtkprefs.c:961 3910 #: src/gtkprefs.c:961
4010 msgid "_Raise window on events" 3911 msgid "_Raise window on events"
4012 3913
4013 #: src/gtkprefs.c:964 3914 #: src/gtkprefs.c:964
4014 msgid "Buddy Display" 3915 msgid "Buddy Display"
4015 msgstr "Prikaz prijateljev" 3916 msgstr "Prikaz prijateljev"
4016 3917
4017 #: src/gtkprefs.c:965 3918 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
4018 #: src/gtkprefs.c:1027
4019 msgid "Show buddy _icons" 3919 msgid "Show buddy _icons"
4020 msgstr "Prikaži _ikone" 3920 msgstr "Prikaži _ikone"
4021 3921
4022 #: src/gtkprefs.c:967 3922 #: src/gtkprefs.c:967
4023 msgid "Show _warning levels" 3923 msgid "Show _warning levels"
4106 4006
4107 #: src/gtkprefs.c:1073 4007 #: src/gtkprefs.c:1073
4108 msgid "New conversation _placement:" 4008 msgid "New conversation _placement:"
4109 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" 4009 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
4110 4010
4111 #: src/gtkprefs.c:1124 4011 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:712
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 4012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
4114 msgid "IP Address" 4013 msgid "IP Address"
4115 msgstr "IP-naslov" 4014 msgstr "IP-naslov"
4116 4015
4117 #: src/gtkprefs.c:1126 4016 #: src/gtkprefs.c:1126
4350 4249
4351 #: src/gtkprefs.c:1817 4250 #: src/gtkprefs.c:1817
4352 msgid "When away and idle" 4251 msgid "When away and idle"
4353 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti" 4252 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti"
4354 4253
4355 #: src/gtkprefs.c:1820 4254 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4356 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 4255 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4357 #: src/protocols/msn/state.c:32 4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4358 #: src/protocols/novell/novell.c:2801
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4361 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4257 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4362 msgid "Idle" 4258 msgid "Idle"
4363 msgstr "Nedejaven" 4259 msgstr "Nedejaven"
4364 4260
4365 #: src/gtkprefs.c:1821 4261 #: src/gtkprefs.c:1821
4503 4399
4504 #: src/gtkprivacy.c:82 4400 #: src/gtkprivacy.c:82
4505 msgid "Block only the users below" 4401 msgid "Block only the users below"
4506 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 4402 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4507 4403
4508 #: src/gtkprivacy.c:386 4404 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4510 msgid "Privacy" 4405 msgid "Privacy"
4511 msgstr "Zasebnost" 4406 msgstr "Zasebnost"
4512 4407
4513 #: src/gtkprivacy.c:399 4408 #: src/gtkprivacy.c:399
4514 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4409 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4517 #. "Set privacy for:" label 4412 #. "Set privacy for:" label
4518 #: src/gtkprivacy.c:411 4413 #: src/gtkprivacy.c:411
4519 msgid "Set privacy for:" 4414 msgid "Set privacy for:"
4520 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4415 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4521 4416
4522 #: src/gtkprivacy.c:580 4417 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4523 #: src/gtkprivacy.c:596
4524 msgid "Permit User" 4418 msgid "Permit User"
4525 msgstr "Dovoli uporabniku" 4419 msgstr "Dovoli uporabniku"
4526 4420
4527 #: src/gtkprivacy.c:581 4421 #: src/gtkprivacy.c:581
4528 msgid "Type a user you permit to contact you." 4422 msgid "Type a user you permit to contact you."
4529 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 4423 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4530 4424
4531 #: src/gtkprivacy.c:582 4425 #: src/gtkprivacy.c:582
4532 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4426 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4533 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 4427 msgstr ""
4534 4428 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4535 #: src/gtkprivacy.c:585 4429
4536 #: src/gtkprivacy.c:598 4430 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4537 msgid "Permit" 4431 msgid "Permit"
4538 msgstr "Dovoli" 4432 msgstr "Dovoli"
4539 4433
4540 #: src/gtkprivacy.c:590 4434 #: src/gtkprivacy.c:590
4541 #, c-format 4435 #, c-format
4545 #: src/gtkprivacy.c:592 4439 #: src/gtkprivacy.c:592
4546 #, c-format 4440 #, c-format
4547 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4441 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4548 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4442 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4549 4443
4550 #: src/gtkprivacy.c:619 4444 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4551 #: src/gtkprivacy.c:632
4552 msgid "Block User" 4445 msgid "Block User"
4553 msgstr "Zavrni uporabnika" 4446 msgstr "Zavrni uporabnika"
4554 4447
4555 #: src/gtkprivacy.c:620 4448 #: src/gtkprivacy.c:620
4556 msgid "Type a user to block." 4449 msgid "Type a user to block."
4571 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 4464 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4572 4465
4573 #. * 4466 #. *
4574 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4467 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4575 #. 4468 #.
4576 #: src/gtkrequest.c:240 4469 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:949 4470 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4578 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 4471 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4579 #: src/protocols/silc/buddy.c:307
4580 #: src/protocols/silc/pk.c:116
4581 #: src/request.h:1234
4582 msgid "Yes" 4472 msgid "Yes"
4583 msgstr "Da" 4473 msgstr "Da"
4584 4474
4585 #: src/gtkrequest.c:241 4475 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:949 4476 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4587 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 4477 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4588 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4589 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4590 #: src/request.h:1234
4591 msgid "No" 4478 msgid "No"
4592 msgstr "Ne" 4479 msgstr "Ne"
4593 4480
4594 #: src/gtkrequest.c:244 4481 #: src/gtkrequest.c:244
4595 msgid "Apply" 4482 msgid "Apply"
4596 msgstr "Uporabi" 4483 msgstr "Uporabi"
4597 4484
4598 #: src/gtkrequest.c:245 4485 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4599 #: src/protocols/msn/msn.c:314
4600 #: src/protocols/silc/util.c:332 4486 #: src/protocols/silc/util.c:332
4601 msgid "Close" 4487 msgid "Close"
4602 msgstr "Zapri" 4488 msgstr "Zapri"
4603 4489
4604 #: src/gtkrequest.c:1392 4490 #: src/gtkrequest.c:1392
4607 4493
4608 #: src/gtkrequest.c:1393 4494 #: src/gtkrequest.c:1393
4609 msgid "Would you like to overwrite it?" 4495 msgid "Would you like to overwrite it?"
4610 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 4496 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
4611 4497
4612 #: src/gtkrequest.c:1431 4498 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4613 #: src/gtkrequest.c:1452
4614 msgid "Save File..." 4499 msgid "Save File..."
4615 msgstr "Shrani datoteko ..." 4500 msgstr "Shrani datoteko ..."
4616 4501
4617 #: src/gtkrequest.c:1432 4502 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4618 #: src/gtkrequest.c:1453
4619 msgid "Open File..." 4503 msgid "Open File..."
4620 msgstr "Odpri datoteko ..." 4504 msgstr "Odpri datoteko ..."
4621 4505
4622 #: src/gtkroomlist.c:331 4506 #: src/gtkroomlist.c:331
4623 msgid "Room List" 4507 msgid "Room List"
4672 #, c-format 4556 #, c-format
4673 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4557 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4674 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4558 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4675 4559
4676 #: src/gtksound.c:174 4560 #: src/gtksound.c:174
4677 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4561 msgid ""
4678 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." 4562 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4563 "no command has been set."
4564 msgstr ""
4565 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
4566 "niste pa nastavili ukaza."
4679 4567
4680 #: src/gtksound.c:186 4568 #: src/gtksound.c:186
4681 #, c-format 4569 #, c-format
4682 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4570 msgid ""
4683 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" 4571 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4572 "launched: %s"
4573 msgstr ""
4574 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče "
4575 "pognati: %s"
4684 4576
4685 #: src/log.c:106 4577 #: src/log.c:106
4686 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4578 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4687 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" 4579 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4688 4580
4690 msgid "XML" 4582 msgid "XML"
4691 msgstr "XML" 4583 msgstr "XML"
4692 4584
4693 #: src/log.c:604 4585 #: src/log.c:604
4694 #, c-format 4586 #, c-format
4695 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4587 msgid ""
4696 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4588 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4589 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4590 msgstr ""
4591 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4592 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4697 4593
4698 #: src/log.c:606 4594 #: src/log.c:606
4699 #, c-format 4595 #, c-format
4700 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4596 msgid ""
4701 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4597 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4702 4598 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4703 #: src/log.c:657 4599 msgstr ""
4704 #: src/log.c:787 4600 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4601 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4602
4603 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4705 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4604 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4706 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 4605 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4707 4606
4708 #: src/log.c:667 4607 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4709 #: src/log.c:799
4710 #, c-format 4608 #, c-format
4711 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4609 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4712 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" 4610 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4713 4611
4714 #: src/log.c:671 4612 #: src/log.c:671
4775 msgstr "" 4673 msgstr ""
4776 "Gaim %s\n" 4674 "Gaim %s\n"
4777 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" 4675 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
4778 "\n" 4676 "\n"
4779 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" 4677 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
4780 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n" 4678 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
4679 "parameter SPOR izbere\n"
4781 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" 4680 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
4782 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" 4681 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
4783 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n" 4682 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z "
4683 "vejico)\n"
4784 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" 4684 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
4785 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" 4685 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
4786 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" 4686 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
4787 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" 4687 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
4788 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n" 4688 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in "
4689 "končaj program\n"
4789 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" 4690 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
4790 4691
4791 #. short message 4692 #. short message
4792 #: src/main.c:532 4693 #: src/main.c:532
4793 #, c-format 4694 #, c-format
4797 #: src/main.c:845 4698 #: src/main.c:845
4798 msgid "Unable to load preferences" 4699 msgid "Unable to load preferences"
4799 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" 4700 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
4800 4701
4801 #: src/main.c:845 4702 #: src/main.c:845
4802 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." 4703 msgid ""
4803 msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve." 4704 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4705 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4706 "Preferences window."
4707 msgstr ""
4708 "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki "
4709 "ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
4804 4710
4805 #: src/plugin.c:286 4711 #: src/plugin.c:286
4806 #, c-format 4712 #, c-format
4807 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4713 msgid ""
4808 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." 4714 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4809 4715 "again."
4810 #: src/plugin.c:291 4716 msgstr ""
4811 #: src/plugin.c:319 4717 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
4718 "ponovno."
4719
4720 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4812 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4721 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4813 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." 4722 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4814 4723
4815 #: src/plugin.c:315 4724 #: src/plugin.c:315
4816 #, c-format 4725 #, c-format
4817 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4726 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4818 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." 4727 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4819 4728
4820 #: src/prefs.c:113 4729 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4821 #: src/status.c:273
4822 msgid "Slightly less boring default" 4730 msgid "Slightly less boring default"
4823 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" 4731 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
4824 4732
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:49 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4826 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 4734 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
4827 #: src/protocols/msn/msn.c:462 4735 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4828 #: src/protocols/msn/state.c:29 4736 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
4829 #: src/protocols/msn/state.c:30 4737 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
4830 #: src/protocols/msn/state.c:37 4738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4831 #: src/protocols/msn/state.c:38
4832 #: src/protocols/novell/novell.c:2792
4833 #: src/protocols/novell/novell.c:2911
4834 #: src/protocols/novell/novell.c:2962
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 4739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4838 msgid "Available" 4740 msgid "Available"
4839 msgstr "Na voljo" 4741 msgstr "Na voljo"
4840 4742
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4844 4746
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4846 msgid "Away for friends only" 4748 msgid "Away for friends only"
4847 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" 4749 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
4848 4750
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 4752 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4851 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768
4858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
4860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4861 msgid "Invisible" 4757 msgid "Invisible"
4862 msgstr "Neviden" 4758 msgstr "Neviden"
4863 4759
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4865 msgid "Invisible for friends only" 4761 msgid "Invisible for friends only"
4871 4767
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4873 msgid "Unable to resolve hostname." 4769 msgid "Unable to resolve hostname."
4874 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." 4770 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
4875 4771
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
4877 #: src/protocols/novell/novell.c:1709
4878 msgid "Unable to connect to server." 4773 msgid "Unable to connect to server."
4879 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 4774 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
4880 4775
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4883 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4884 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4885 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4886 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4888 msgid "Invalid response from server." 4780 msgid "Invalid response from server."
4889 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 4781 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
4890 4782
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4902 4794
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4904 msgid "Unknown Error Code." 4796 msgid "Unknown Error Code."
4905 msgstr "Neznana napaka." 4797 msgstr "Neznana napaka."
4906 4798
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:242 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4909 #, c-format 4800 #, c-format
4910 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4801 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4911 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 4802 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
4912 4803
4913 #. res[0] == username 4804 #. res[0] == username
4914 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4805 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:243 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 4807 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4917 #: src/protocols/napster/napster.c:392 4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 4809 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
4920 #: src/protocols/silc/ops.c:1086
4921 #: src/protocols/silc/ops.c:1148
4922 #: src/protocols/toc/toc.c:467
4923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4924 msgid "Buddy Information" 4811 msgid "Buddy Information"
4925 msgstr "Informacije o prijatelju" 4812 msgstr "Informacije o prijatelju"
4926 4813
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4937 msgid "Unable to read socket" 4824 msgid "Unable to read socket"
4938 msgstr "Ne morem brati vtičnice" 4825 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
4939 4826
4940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4827 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:674 4828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4942 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4829 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4943 #: src/protocols/napster/napster.c:474 4830 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4944 #: src/protocols/napster/napster.c:505 4831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4945 #: src/protocols/toc/toc.c:169
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4951 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4952 msgid "Unable to connect." 4834 msgid "Unable to connect."
4953 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 4835 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
4954 4836
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4956 msgid "Reading data" 4838 msgid "Reading data"
4970 4852
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4972 msgid "Critical error in GG library\n" 4854 msgid "Critical error in GG library\n"
4973 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" 4855 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
4974 4856
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:727 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:818
4977 #: src/protocols/toc/toc.c:145 4858 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4978 #, c-format 4859 #, c-format
4979 msgid "Connect to %s failed" 4860 msgid "Connect to %s failed"
4980 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 4861 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
4981 4862
5009 4890
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:948
5011 msgid "Active" 4892 msgid "Active"
5012 msgstr "Aktiven" 4893 msgstr "Aktiven"
5013 4894
5014 #: src/protocols/gg/gg.c:953 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
5015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
5016 msgid "UIN" 4896 msgid "UIN"
5017 msgstr "UIN" 4897 msgstr "UIN"
5018 4898
5019 #. First Name 4899 #. First Name
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:957 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
5022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977
5023 #: src/protocols/silc/ops.c:808
5024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5025 msgid "First Name" 4903 msgid "First Name"
5026 msgstr "Ime" 4904 msgstr "Ime"
5027 4905
5028 #. Last Name 4906 #. Last Name
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:962 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978
5032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
5033 msgid "Last Name" 4909 msgid "Last Name"
5034 msgstr "Priimek" 4910 msgstr "Priimek"
5035 4911
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:966 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1708 4913 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:182
5039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 4914 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5041 msgid "Nick" 4915 msgid "Nick"
5042 msgstr "Vzdevek" 4916 msgstr "Vzdevek"
5043 4917
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:973 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:976
5046 msgid "Birth Year" 4919 msgid "Birth Year"
5047 msgstr "Leto rojstva" 4920 msgstr "Leto rojstva"
5048 4921
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:982 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:984
5051 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5052 msgid "Sex" 4924 msgid "Sex"
5053 msgstr "Spol" 4925 msgstr "Spol"
5054 4926
5055 #. City 4927 #. City
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:990 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
5058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 4930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
5060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
5061 #: src/protocols/trepia/trepia.c:410
5062 msgid "City" 4931 msgid "City"
5063 msgstr "Kraj" 4932 msgstr "Kraj"
5064 4933
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
5066 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4935 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
5098 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4967 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5099 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" 4968 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
5100 4969
5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
5102 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4971 msgid ""
5103 msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." 4972 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4973 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4974 msgstr ""
4975 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel "
4976 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
5104 4977
5105 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
5106 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4979 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5107 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" 4980 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
5108 4981
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
5110 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 4983 msgid ""
5111 msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje." 4984 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4985 "again later."
4986 msgstr ""
4987 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. "
4988 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
5112 4989
5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
5114 msgid "Couldn't export buddy list" 4991 msgid "Couldn't export buddy list"
5115 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" 4992 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
5116 4993
5117 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1390 4995 msgid ""
5119 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4996 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5120 msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite ponovno kasneje." 4997 msgstr ""
4998 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite "
4999 "ponovno kasneje."
5121 5000
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
5123 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5002 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5124 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" 5003 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
5125 5004
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
5127 msgid "Unable to access directory" 5006 msgid "Unable to access directory"
5128 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" 5007 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
5129 5008
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
5131 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 5010 msgid ""
5132 msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje." 5011 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5012 "the directory server. Please try again later."
5013 msgstr ""
5014 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega "
5015 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
5133 5016
5134 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
5135 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5018 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5136 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" 5019 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
5137 5020
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
5139 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 5022 msgid ""
5140 msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." 5023 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5024 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5025 msgstr ""
5026 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
5027 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
5141 5028
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
5143 msgid "Directory Search" 5030 msgid "Directory Search"
5144 msgstr "Iskanje po imeniku" 5031 msgstr "Iskanje po imeniku"
5145 5032
5146 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5033 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5149 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 5035 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
5150 msgid "Change Password" 5036 msgid "Change Password"
5151 msgstr "Spremeni geslo" 5037 msgstr "Spremeni geslo"
5152 5038
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
5166 msgid "Unable to access user profile." 5052 msgid "Unable to access user profile."
5167 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." 5053 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
5168 5054
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5055 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
5170 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 5056 msgid ""
5171 msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje." 5057 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5058 "the directory server. Please try again later."
5059 msgstr ""
5060 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri "
5061 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
5172 5062
5173 #. *< api_version 5063 #. *< api_version
5174 #. *< type 5064 #. *< type
5175 #. *< ui_requirement 5065 #. *< ui_requirement
5176 #. *< flags 5066 #. *< flags
5179 #. *< id 5069 #. *< id
5180 #. *< name 5070 #. *< name
5181 #. *< version 5071 #. *< version
5182 #. * summary 5072 #. * summary
5183 #. * description 5073 #. * description
5184 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:1689
5186 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5075 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5187 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 5076 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
5188 5077
5189 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5190 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5079 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5193 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5194 #, c-format 5083 #, c-format
5195 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5084 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5196 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." 5085 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
5197 5086
5198 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 5087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5199 #: src/protocols/jabber/presence.c:240 5088 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5200 #: src/protocols/msn/userlist.c:100
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5203 msgid "Authorize" 5090 msgid "Authorize"
5204 msgstr "Pooblasti" 5091 msgstr "Pooblasti"
5205 5092
5206 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 5093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5207 #: src/protocols/jabber/presence.c:241 5094 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5208 #: src/protocols/msn/userlist.c:101
5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 5095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5211 msgid "Deny" 5096 msgid "Deny"
5212 msgstr "Zavrni" 5097 msgstr "Zavrni"
5213 5098
5214 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5225 5110
5226 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5227 msgid "Gaim User" 5112 msgid "Gaim User"
5228 msgstr "Uporabnik Gaima" 5113 msgstr "Uporabnik Gaima"
5229 5114
5230 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5115 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5231 #: src/protocols/silc/silc.c:1294
5232 #, c-format 5116 #, c-format
5233 msgid "Unknown command: %s" 5117 msgid "Unknown command: %s"
5234 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5118 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5235 5119
5236 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 5120 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:562
5238 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 5121 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5239 #, c-format 5122 #, c-format
5240 msgid "current topic is: %s" 5123 msgid "current topic is: %s"
5241 msgstr "trenutna tema je: %s" 5124 msgstr "trenutna tema je: %s"
5242 5125
5243 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 5126 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5244 #: src/protocols/jabber/chat.c:566
5245 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 5127 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5246 msgid "No topic is set" 5128 msgid "No topic is set"
5247 msgstr "Ni teme" 5129 msgstr "Ni teme"
5248 5130
5249 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5131 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5250 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5132 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 5133 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 5134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
5254 msgid "File Transfer Aborted" 5135 msgid "File Transfer Aborted"
5255 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" 5136 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
5273 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5154 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5274 #, c-format 5155 #, c-format
5275 msgid "MOTD for %s" 5156 msgid "MOTD for %s"
5276 msgstr "MOTD za %s" 5157 msgstr "MOTD za %s"
5277 5158
5278 #: src/protocols/irc/irc.c:92 5159 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5279 #: src/protocols/irc/irc.c:399
5280 msgid "Server has disconnected" 5160 msgid "Server has disconnected"
5281 msgstr "Strežnik ni več povezan" 5161 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5282 5162
5283 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5163 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5284 msgid "View MOTD" 5164 msgid "View MOTD"
5285 msgstr "Ogled MOTD" 5165 msgstr "Ogled MOTD"
5286 5166
5287 #: src/protocols/irc/irc.c:179 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5288 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5289 msgid "_Channel:" 5168 msgid "_Channel:"
5290 msgstr "_Kanal:" 5169 msgstr "_Kanal:"
5291 5170
5292 #: src/protocols/irc/irc.c:184 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
5294 msgid "_Password:" 5172 msgid "_Password:"
5295 msgstr "_Geslo:" 5173 msgstr "_Geslo:"
5296 5174
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:216 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5176 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5299 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5177 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5300 5178
5301 #: src/protocols/irc/irc.c:235 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5302 #: src/protocols/toc/toc.c:197
5303 #, c-format 5180 #, c-format
5304 msgid "Signon: %s" 5181 msgid "Signon: %s"
5305 msgstr "Prijavljanje: %s" 5182 msgstr "Prijavljanje: %s"
5306 5183
5307 #: src/protocols/irc/irc.c:244 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5308 msgid "Couldn't create socket" 5185 msgid "Couldn't create socket"
5309 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" 5186 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
5310 5187
5311 #: src/protocols/irc/irc.c:259 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:297 5189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
5314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5315 msgid "Couldn't connect to host" 5190 msgid "Couldn't connect to host"
5316 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5191 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
5317 5192
5318 #: src/protocols/irc/irc.c:396 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:926
5320 msgid "Read error" 5194 msgid "Read error"
5321 msgstr "Napaka pri branju" 5195 msgstr "Napaka pri branju"
5322 5196
5323 #: src/protocols/irc/irc.c:547 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5324 #: src/protocols/silc/chat.c:1368
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 5198 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5326 msgid "Users" 5199 msgid "Users"
5327 msgstr "Uporabniki" 5200 msgstr "Uporabniki"
5328 5201
5329 #: src/protocols/irc/irc.c:550 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5330 #: src/protocols/silc/chat.c:1371 5203 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5331 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5333 msgid "Topic" 5204 msgid "Topic"
5334 msgstr "Tema" 5205 msgstr "Tema"
5335 5206
5336 #. *< api_version 5207 #. *< api_version
5337 #. *< type 5208 #. *< type
5349 #. * summary 5220 #. * summary
5350 #: src/protocols/irc/irc.c:656 5221 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5222 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5352 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5223 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
5353 5224
5354 #: src/protocols/irc/irc.c:675 5225 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:201 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 5227 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5357 #: src/protocols/napster/napster.c:656
5358 #: src/protocols/silc/ops.c:1026
5359 #: src/protocols/silc/ops.c:1129
5360 msgid "Server" 5228 msgid "Server"
5361 msgstr "Strežnik" 5229 msgstr "Strežnik"
5362 5230
5363 #: src/protocols/irc/irc.c:678 5231 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1598 5232 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 5233 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5366 #: src/protocols/napster/napster.c:661
5367 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
5368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5369 msgid "Port" 5234 msgid "Port"
5370 msgstr "Vrata" 5235 msgstr "Vrata"
5371 5236
5372 #: src/protocols/irc/irc.c:681 5237 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 5238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5375 msgid "Encoding" 5239 msgid "Encoding"
5376 msgstr "Kodiranje" 5240 msgstr "Kodiranje"
5377 5241
5378 #: src/protocols/irc/irc.c:684 5242 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 5244 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5382 #: src/protocols/silc/ops.c:973
5383 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5384 #: src/protocols/silc/ops.c:1123
5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1125
5386 msgid "Username" 5246 msgid "Username"
5387 msgstr "Uporabniško ime" 5247 msgstr "Uporabniško ime"
5388 5248
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5390 msgid "Bad mode" 5250 msgid "Bad mode"
5397 5257
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5399 msgid "Banned" 5259 msgid "Banned"
5400 msgstr "Prepovedani" 5260 msgstr "Prepovedani"
5401 5261
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:201
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5405 #, c-format 5264 #, c-format
5406 msgid "<b>%s:</b> %s" 5265 msgid "<b>%s:</b> %s"
5407 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5266 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5408 5267
5412 5271
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5414 msgid " <i>(identified)</i>" 5273 msgid " <i>(identified)</i>"
5415 msgstr " <i>(identified)</i>" 5274 msgstr " <i>(identified)</i>"
5416 5275
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 5278 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
5422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5423 #, c-format 5279 #, c-format
5424 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5280 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5425 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5281 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5426 5282
5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5428 #: src/protocols/silc/ops.c:967 5284 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5429 #: src/protocols/silc/ops.c:1117
5430 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5431 msgid "Realname" 5285 msgid "Realname"
5432 msgstr "Pravo ime" 5286 msgstr "Pravo ime"
5433 5287
5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5435 #: src/protocols/silc/ops.c:1039
5436 msgid "Currently on" 5289 msgid "Currently on"
5437 msgstr "Trenutno na" 5290 msgstr "Trenutno na"
5438 5291
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5440 #, c-format 5293 #, c-format
5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5553 #, c-format 5406 #, c-format
5554 msgid "Cannot join %s:" 5407 msgid "Cannot join %s:"
5555 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 5408 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
5556 5409
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5558 #: src/protocols/silc/ops.c:912
5559 msgid "Cannot join channel" 5411 msgid "Cannot join channel"
5560 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 5412 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
5561 5413
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5563 #, c-format 5415 #, c-format
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5419 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5568 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5420 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5569 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5421 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5570 5422
5571 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5423 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5572 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 5424 msgid ""
5573 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." 5425 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5426 "away."
5427 msgstr ""
5428 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
5429 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5574 5430
5575 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5431 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5576 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 5432 msgid ""
5577 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5433 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5434 "someone. You must be a channel operator to do this."
5435 msgstr ""
5436 "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
5437 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5578 5438
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5439 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5580 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 5440 msgid ""
5581 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." 5441 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5442 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5443 "must be a channel operator to do this."
5444 msgstr ""
5445 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
5446 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
5447 "morate biti operater kanala."
5582 5448
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5584 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 5450 msgid ""
5585 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." 5451 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5452 "channel, or the current channel."
5453 msgstr ""
5454 "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
5455 "navedenem ali trenutnem kanalu."
5586 5456
5587 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5457 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5588 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5458 msgid ""
5589 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5459 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5461 msgstr ""
5462 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5463 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5590 5464
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5465 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5592 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5466 msgid ""
5593 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5467 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5468 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5469 msgstr ""
5470 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5471 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5594 5472
5595 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5473 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5596 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 5474 msgid ""
5597 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5475 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5476 "channel operator to do this."
5477 msgstr ""
5478 "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
5479 "dejanje morate biti operater kanala."
5598 5480
5599 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5481 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5600 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 5482 msgid ""
5601 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" 5483 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5484 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5485 msgstr ""
5486 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
5487 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5602 5488
5603 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5489 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5604 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5490 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5605 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5491 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5606 5492
5607 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5493 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5608 msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel or user mode." 5494 msgid ""
5609 msgstr "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika ali kanala." 5495 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5496 "or user mode."
5497 msgstr ""
5498 "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi "
5499 "način uporabnika ali kanala."
5610 5500
5611 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5501 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5612 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5502 msgid ""
5613 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5503 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5504 "opposed to a channel)."
5505 msgstr ""
5506 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
5507 "(za razliko od kanala)."
5614 5508
5615 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5616 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5510 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5617 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 5511 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
5618 5512
5619 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5513 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5621 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5514 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5622 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 5515 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
5623 5516
5624 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5517 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5625 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 5518 msgid ""
5626 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5519 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5520 "must be a channel operator to do this."
5521 msgstr ""
5522 "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5523 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5627 5524
5628 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5525 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5629 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5526 msgid ""
5630 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5527 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5528 "can't use it."
5529 msgstr ""
5530 "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5531 "uporabiti."
5631 5532
5632 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5533 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5633 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 5534 msgid ""
5634 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." 5535 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5536 "with an optional message."
5537 msgstr ""
5538 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
5539 "sporočila."
5635 5540
5636 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5637 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 5542 msgid ""
5638 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." 5543 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5544 "has."
5545 msgstr ""
5546 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
5547 "uporabnik ni naveden)."
5639 5548
5640 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5549 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5641 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5550 msgid ""
5642 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5551 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5552 "opposed to a channel)."
5553 msgstr ""
5554 "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo "
5555 "uporabniku (za razliko od kanala)."
5643 5556
5644 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5557 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5645 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5558 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5646 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." 5559 msgstr ""
5560 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5647 5561
5648 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5562 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5649 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5563 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5650 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 5564 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
5651 5565
5652 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5566 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5653 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 5567 msgid ""
5654 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5568 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5569 "channel operator to do this."
5570 msgstr ""
5571 "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
5572 "morate biti operater kanala."
5655 5573
5656 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5574 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5657 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5575 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5658 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 5576 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
5659 5577
5660 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5578 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5661 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5579 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5662 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." 5580 msgstr ""
5581 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5663 5582
5664 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5583 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5665 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 5584 msgid ""
5666 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5585 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5586 "must be a channel operator to do this."
5587 msgstr ""
5588 "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5589 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5667 5590
5668 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5669 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5592 msgid ""
5670 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5593 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5594 "use it."
5595 msgstr ""
5596 "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5597 "uporabiti."
5671 5598
5672 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5599 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5673 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5600 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5674 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 5601 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
5675 5602
5676 #: src/protocols/irc/parse.c:242 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5604 msgid ""
5678 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 5605 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5679 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" 5606 "the Account Editor)"
5607 msgstr ""
5608 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega "
5609 "nabora v Upravitelju računov)"
5680 5610
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:394 5611 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5682 #, c-format 5612 #, c-format
5683 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5613 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5684 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" 5614 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
5689 5619
5690 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5620 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5691 msgid "CTCP PING reply" 5621 msgid "CTCP PING reply"
5692 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5622 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5693 5623
5694 #: src/protocols/irc/parse.c:497 5624 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1548 5625 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5696 #: src/protocols/toc/toc.c:187 5626 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5697 #: src/protocols/toc/toc.c:595
5698 #: src/protocols/toc/toc.c:611
5699 #: src/protocols/toc/toc.c:688
5700 msgid "Disconnected." 5627 msgid "Disconnected."
5701 msgstr "Povezava prekinjena." 5628 msgstr "Povezava prekinjena."
5702 5629
5703 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5630 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5704 msgid "Server requires SSL for login" 5631 msgid "Server requires SSL for login"
5705 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" 5632 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo"
5706 5633
5707 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5634 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5708 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5635 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5709 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 5636 msgstr ""
5710 5637 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
5711 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 5638
5712 #: src/protocols/jabber/auth.c:161 5639 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5713 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 5640 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:239
5715 msgid "Plaintext Authentication" 5641 msgid "Plaintext Authentication"
5716 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 5642 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
5717 5643
5718 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 5644 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5719 #: src/protocols/jabber/auth.c:240 5645 msgid ""
5720 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 5646 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5721 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 5647 "connection. Allow this and continue authentication?"
5722 5648 msgstr ""
5723 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 5649 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
5724 #: src/protocols/jabber/auth.c:248 5650 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
5651
5652 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5725 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5653 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5726 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 5654 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
5727 5655
5728 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5656 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5729 msgid "Invalid challenge from server" 5657 msgid "Invalid challenge from server"
5730 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 5658 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
5731 5659
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5734 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5661 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5735 msgid "Full Name" 5662 msgid "Full Name"
5736 msgstr "Polno ime" 5663 msgstr "Polno ime"
5737 5664
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:617
5740 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5741 msgid "Family Name" 5667 msgid "Family Name"
5742 msgstr "Družinsko ime" 5668 msgstr "Družinsko ime"
5743 5669
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621
5746 msgid "Given Name" 5671 msgid "Given Name"
5747 msgstr "Ime" 5672 msgstr "Ime"
5748 5673
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:635 5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 5676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 5677 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442
5754 #: src/protocols/silc/ops.c:820
5755 #: src/protocols/silc/ops.c:963
5756 #: src/protocols/silc/ops.c:1113
5757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5758 msgid "Nickname" 5679 msgid "Nickname"
5759 msgstr "Vzdevek" 5680 msgstr "Vzdevek"
5760 5681
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648
5763 msgid "URL" 5683 msgid "URL"
5764 msgstr "URL" 5684 msgstr "URL"
5765 5685
5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:663
5768 msgid "Street Address" 5687 msgid "Street Address"
5769 msgstr "Naslov" 5688 msgstr "Naslov"
5770 5689
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:659
5773 msgid "Extended Address" 5691 msgid "Extended Address"
5774 msgstr "Naslov (dodatno)" 5692 msgstr "Naslov (dodatno)"
5775 5693
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
5778 msgid "Locality" 5695 msgid "Locality"
5779 msgstr "Okraj" 5696 msgstr "Okraj"
5780 5697
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:671
5783 msgid "Region" 5699 msgid "Region"
5784 msgstr "Regija" 5700 msgstr "Regija"
5785 5701
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:675
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5789 msgid "Postal Code" 5704 msgid "Postal Code"
5790 msgstr "Poštna številka" 5705 msgstr "Poštna številka"
5791 5706
5792 #. Country 5707 #. Country
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 5709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5797 msgid "Country" 5710 msgid "Country"
5798 msgstr "Država" 5711 msgstr "Država"
5799 5712
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5803 msgid "Telephone" 5715 msgid "Telephone"
5804 msgstr "Telefon" 5716 msgstr "Telefon"
5805 5717
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:709 5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 5720 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5809 #: src/protocols/silc/silc.c:643
5810 #: src/protocols/silc/util.c:508
5811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5812 msgid "Email" 5721 msgid "Email"
5813 msgstr "Elektronska pošta" 5722 msgstr "Elektronska pošta"
5814 5723
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
5817 msgid "Organization Name" 5725 msgid "Organization Name"
5818 msgstr "Ime organizacije" 5726 msgstr "Ime organizacije"
5819 5727
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:736
5822 msgid "Organization Unit" 5729 msgid "Organization Unit"
5823 msgstr "Enota organizacije" 5730 msgstr "Enota organizacije"
5824 5731
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742 5733 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
5827 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5828 msgid "Title" 5734 msgid "Title"
5829 msgstr "Naziv" 5735 msgstr "Naziv"
5830 5736
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5833 msgid "Role" 5738 msgid "Role"
5834 msgstr "Funkcija" 5739 msgstr "Funkcija"
5835 5740
5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:638
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5839 msgid "Birthday" 5743 msgid "Birthday"
5840 msgstr "Rojstni dan" 5744 msgstr "Rojstni dan"
5841 5745
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5844 msgid "Edit Jabber vCard" 5747 msgid "Edit Jabber vCard"
5845 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 5748 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5846 5749
5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5848 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5751 msgid ""
5752 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5753 "comfortable."
5849 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 5754 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
5850 5755
5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5852 msgid "Jabber ID" 5757 msgid "Jabber ID"
5853 msgstr "Jabber ID oznaka" 5758 msgstr "Jabber ID oznaka"
5854 5759
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5763 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:450 5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5860 #: src/protocols/novell/novell.c:2814
5861 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 5765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5866 msgid "Status" 5766 msgid "Status"
5867 msgstr "Stanje" 5767 msgstr "Stanje"
5868 5768
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5871 msgid "Resource" 5770 msgid "Resource"
5872 msgstr "Vir" 5771 msgstr "Vir"
5873 5772
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5875 #: src/protocols/silc/ops.c:812
5876 msgid "Middle Name" 5774 msgid "Middle Name"
5877 msgstr "Drugo ime" 5775 msgstr "Drugo ime"
5878 5776
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
5882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5883 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5779 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5884 msgid "Address" 5780 msgid "Address"
5885 msgstr "Naslov" 5781 msgstr "Naslov"
5886 5782
5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5922 #. removed? 5818 #. removed?
5923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5924 msgid "Unsubscribe" 5820 msgid "Unsubscribe"
5925 msgstr "Odjavi" 5821 msgstr "Odjavi"
5926 5822
5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5824 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5930 msgid "_Room:" 5825 msgid "_Room:"
5931 msgstr "_Soba:" 5826 msgstr "_Soba:"
5932 5827
5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5951 #, c-format 5846 #, c-format
5952 msgid "%s is not a valid server name" 5847 msgid "%s is not a valid server name"
5953 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 5848 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
5954 5849
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5956 #: src/protocols/jabber/chat.c:208
5957 msgid "Invalid Server Name" 5851 msgid "Invalid Server Name"
5958 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 5852 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
5959 5853
5960 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5961 #, c-format 5855 #, c-format
5962 msgid "%s is not a valid room handle" 5856 msgid "%s is not a valid room handle"
5963 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 5857 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
5964 5858
5965 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5966 #: src/protocols/jabber/chat.c:214
5967 msgid "Invalid Room Handle" 5860 msgid "Invalid Room Handle"
5968 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 5861 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
5969 5862
5970 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5863 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5971 msgid "Configuration error" 5864 msgid "Configuration error"
5972 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 5865 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
5973 5866
5974 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5867 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:519
5976 msgid "Unable to configure" 5868 msgid "Unable to configure"
5977 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 5869 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
5978 5870
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5980 msgid "Room Configuration Error" 5872 msgid "Room Configuration Error"
5982 5874
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5984 msgid "This room is not capable of being configured" 5876 msgid "This room is not capable of being configured"
5985 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 5877 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
5986 5878
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 5879 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:510
5989 msgid "Registration error" 5880 msgid "Registration error"
5990 msgstr "Napaka pri registraciji" 5881 msgstr "Napaka pri registraciji"
5991 5882
5992 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 5883 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5993 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5884 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5994 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 5885 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
5995 5886
5996 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 5887 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:648
5998 msgid "Roomlist Error" 5888 msgid "Roomlist Error"
5999 msgstr "Napaka pri sezamu sob" 5889 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
6000 5890
6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 5891 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
6002 #: src/protocols/jabber/chat.c:649
6003 msgid "Error retreiving roomlist" 5892 msgid "Error retreiving roomlist"
6004 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 5893 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
6005 5894
6006 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
6007 msgid "Invalid Server" 5896 msgid "Invalid Server"
6021 5910
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
6023 msgid "Error initializing session" 5912 msgid "Error initializing session"
6024 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 5913 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
6025 5914
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
6027 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5916 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
6028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 5917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
6029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 5918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
6030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987
6031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031
6032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130
6033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
6034 msgid "Write error" 5919 msgid "Write error"
6035 msgstr "Napaka pri pisanju" 5920 msgstr "Napaka pri pisanju"
6036 5921
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:264
6039 msgid "Read Error" 5923 msgid "Read Error"
6040 msgstr "Napaka pri branju" 5924 msgstr "Napaka pri branju"
6041 5925
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
6043 msgid "Connection Failed" 5927 msgid "Connection Failed"
6045 5929
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
6047 msgid "SSL Handshake Failed" 5931 msgid "SSL Handshake Failed"
6048 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 5932 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
6049 5933
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
6052 msgid "Invalid Jabber ID" 5935 msgid "Invalid Jabber ID"
6053 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 5936 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
6054 5937
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
6057 msgid "SSL support unavailable" 5939 msgid "SSL support unavailable"
6058 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 5940 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
6059 5941
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736
6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
6063 msgid "Unable to create socket" 5944 msgid "Unable to create socket"
6064 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 5945 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
6065 5946
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
6067 #, c-format 5948 #, c-format
6068 msgid "Registration of %s@%s successful" 5949 msgid "Registration of %s@%s successful"
6069 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 5950 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
6070 5951
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436
6073 msgid "Registration Successful" 5953 msgid "Registration Successful"
6074 msgstr "Registracija uspela!" 5954 msgstr "Registracija uspela!"
6075 5955
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6078 msgid "Unknown Error" 5957 msgid "Unknown Error"
6079 msgstr "Neznana napaka" 5958 msgstr "Neznana napaka"
6080 5959
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445
6083 msgid "Registration Failed" 5961 msgid "Registration Failed"
6084 msgstr "Napaka pri registraciji" 5962 msgstr "Napaka pri registraciji"
6085 5963
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557
6088 msgid "Already Registered" 5965 msgid "Already Registered"
6089 msgstr "Že registriran" 5966 msgstr "Že registriran"
6090 5967
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
6093 msgid "Password" 5969 msgid "Password"
6094 msgstr "Geslo" 5970 msgstr "Geslo"
6095 5971
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
6097 msgid "E-Mail" 5973 msgid "E-Mail"
6098 msgstr "E-pošta" 5974 msgstr "E-pošta"
6099 5975
6100 #. State 5976 #. State
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022 5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
6104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
6105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6106 msgid "State" 5980 msgid "State"
6107 msgstr "Zvezna država" 5981 msgstr "Zvezna država"
6108 5982
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
6110 #: src/protocols/silc/ops.c:853 5984 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
6111 #: src/protocols/silc/silc.c:645
6112 #: src/protocols/silc/util.c:510
6113 msgid "Phone" 5985 msgid "Phone"
6114 msgstr "Telefon" 5986 msgstr "Telefon"
6115 5987
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
6117 msgid "Date" 5989 msgid "Date"
6119 5991
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
6121 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5993 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6122 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 5994 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
6123 5995
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665
6126 msgid "Register New Jabber Account" 5997 msgid "Register New Jabber Account"
6127 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 5998 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
6128 5999
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
6130 msgid "Logged out" 6001 msgid "Logged out"
6131 msgstr "Odjavljen" 6002 msgstr "Odjavljen"
6132 6003
6133 #. connect to the server 6004 #. connect to the server
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
6135 #: src/protocols/msn/msn.c:608 6006 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
6136 #: src/protocols/napster/napster.c:498 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
6137 #: src/protocols/novell/novell.c:2147 6008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719
6139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064
6140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422
6141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
6142 msgid "Connecting" 6009 msgid "Connecting"
6143 msgstr "Povezovanje" 6010 msgstr "Povezovanje"
6144 6011
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
6146 msgid "Initializing Stream" 6013 msgid "Initializing Stream"
6152 6019
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6154 msgid "Re-initializing Stream" 6021 msgid "Re-initializing Stream"
6155 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 6022 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
6156 6023
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
6163 msgid "Not Authorized" 6027 msgid "Not Authorized"
6164 msgstr "Nepooblaščeno" 6028 msgstr "Nepooblaščeno"
6165 6029
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
6167 msgid "Both" 6031 msgid "Both"
6189 6053
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
6191 msgid "Error" 6055 msgid "Error"
6192 msgstr "Napaka" 6056 msgstr "Napaka"
6193 6057
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6195 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 6059 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
6196 #: src/protocols/jabber/presence.c:66
6197 #: src/protocols/jabber/presence.c:124
6198 msgid "Chatty" 6060 msgid "Chatty"
6199 msgstr "Pomenek" 6061 msgstr "Pomenek"
6200 6062
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6202 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 6064 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6203 #: src/protocols/jabber/presence.c:68
6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:129
6205 msgid "Extended Away" 6065 msgid "Extended Away"
6206 msgstr "Odsotnost - Napredno" 6066 msgstr "Odsotnost - Napredno"
6207 6067
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6209 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 6069 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6211 #: src/protocols/jabber/presence.c:131
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6215 msgid "Do Not Disturb" 6072 msgid "Do Not Disturb"
6216 msgstr "Ne moti" 6073 msgstr "Ne moti"
6217 6074
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6221 6078
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6223 msgid "Your password has been changed." 6080 msgid "Your password has been changed."
6224 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 6081 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
6225 6082
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
6228 msgid "Error changing password" 6084 msgid "Error changing password"
6229 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 6085 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
6230 6086
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
6232 msgid "Password (again)" 6088 msgid "Password (again)"
6233 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 6089 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
6234 6090
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6237 msgid "Change Jabber Password" 6092 msgid "Change Jabber Password"
6238 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 6093 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
6239 6094
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6241 msgid "Please enter your new password" 6096 msgid "Please enter your new password"
6242 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 6097 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
6243 6098
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6245 #: src/protocols/toc/toc.c:1552
6246 msgid "Set User Info" 6100 msgid "Set User Info"
6247 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 6101 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
6248 6102
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6250 msgid "Bad Request" 6104 msgid "Bad Request"
6264 6118
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
6266 msgid "Gone" 6120 msgid "Gone"
6267 msgstr "Ni na voljo" 6121 msgstr "Ni na voljo"
6268 6122
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6271 msgid "Internal Server Error" 6124 msgid "Internal Server Error"
6272 msgstr "Notranja napaka strežnika" 6125 msgstr "Notranja napaka strežnika"
6273 6126
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
6275 msgid "Item Not Found" 6128 msgid "Item Not Found"
6361 6214
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6363 msgid "Resource Conflict" 6216 msgid "Resource Conflict"
6364 msgstr "Spor vira" 6217 msgstr "Spor vira"
6365 6218
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6367 #: src/protocols/silc/ops.c:1511
6368 msgid "Connection Timeout" 6220 msgid "Connection Timeout"
6369 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 6221 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
6370 6222
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6372 msgid "Host Gone" 6224 msgid "Host Gone"
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6490 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6342 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6491 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 6343 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
6492 6344
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6494 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6346 msgid ""
6495 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." 6347 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6348 msgstr ""
6349 "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
6350 "uporabniku."
6496 6351
6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6498 msgid "Hide Operating System" 6353 msgid "Hide Operating System"
6499 msgstr "Skrij operacijski sistem" 6354 msgstr "Skrij operacijski sistem"
6500 6355
6507 #. *< id 6362 #. *< id
6508 #. *< name 6363 #. *< name
6509 #. *< version 6364 #. *< version
6510 #. * summary 6365 #. * summary
6511 #. * description 6366 #. * description
6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6514 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6368 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6515 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6369 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
6516 6370
6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6518 msgid "Use TLS if available" 6372 msgid "Use TLS if available"
6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6526 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6380 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6527 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 6381 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
6528 6382
6529 #. Account options 6383 #. Account options
6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6531 #: src/protocols/silc/silc.c:1582
6532 msgid "Connect server" 6385 msgid "Connect server"
6533 msgstr "Poveži se na strežnik" 6386 msgstr "Poveži se na strežnik"
6534 6387
6535 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6388 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6536 #, c-format 6389 #, c-format
6563 6416
6564 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6417 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6565 msgid "XML Parse error" 6418 msgid "XML Parse error"
6566 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 6419 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
6567 6420
6568 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 6421 #: src/protocols/jabber/presence.c:233
6569 msgid "Unknown Error in presence" 6422 msgid "Unknown Error in presence"
6570 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 6423 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
6571 6424
6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:236
6573 #, c-format 6426 #, c-format
6574 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6427 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6575 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." 6428 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
6576 6429
6577 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6430 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
6578 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
6579 msgid "Create New Room" 6431 msgid "Create New Room"
6580 msgstr "Ustvari novo sobo" 6432 msgstr "Ustvari novo sobo"
6581 6433
6582 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6583 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6435 msgid ""
6584 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" 6436 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6585 6437 "default settings?"
6586 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6438 msgstr ""
6439 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
6440 "privzete nastavitve?"
6441
6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6587 msgid "Configure Room" 6443 msgid "Configure Room"
6588 msgstr "Nastavi sobo" 6444 msgstr "Nastavi sobo"
6589 6445
6590 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6446 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
6591 msgid "Accept Defaults" 6447 msgid "Accept Defaults"
6592 msgstr "Sprejmi privzeto" 6448 msgstr "Sprejmi privzeto"
6593 6449
6594 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6595 #, c-format 6451 #, c-format
6596 msgid "Error in chat %s" 6452 msgid "Error in chat %s"
6597 msgstr "Napaka v pomenku %s" 6453 msgstr "Napaka v pomenku %s"
6598 6454
6599 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:326
6600 #, c-format 6456 #, c-format
6601 msgid "Error joining chat %s" 6457 msgid "Error joining chat %s"
6602 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 6458 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
6603 6459
6604 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6460 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6605 #, c-format 6461 #, c-format
6606 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6462 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6607 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6463 msgstr ""
6608 6464 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
6609 #: src/protocols/jabber/si.c:583 6465
6610 #: src/protocols/jabber/si.c:584 6466 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6611 msgid "File Send Failed" 6467 msgid "File Send Failed"
6612 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 6468 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
6613 6469
6614 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6470 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
6615 msgid "Miscellaneous error" 6471 msgid "Miscellaneous error"
6616 msgstr "Raznovrstna napaka" 6472 msgstr "Raznovrstna napaka"
6617 6473
6618 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 6474 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6619 msgid "You have signed on from another location." 6475 msgid "You have signed on from another location."
6620 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." 6476 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
6621 6477
6622 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 6478 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
6623 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6479 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6624 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." 6480 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
6625 6481
6626 #: src/protocols/msn/error.c:35 6482 #: src/protocols/msn/error.c:35
6627 msgid "Unable to parse message" 6483 msgid "Unable to parse message"
6665 6521
6666 #: src/protocols/msn/error.c:67 6522 #: src/protocols/msn/error.c:67
6667 msgid "Not on list" 6523 msgid "Not on list"
6668 msgstr "Ni na seznamu" 6524 msgstr "Ni na seznamu"
6669 6525
6670 #: src/protocols/msn/error.c:70 6526 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6672 msgid "User is offline" 6527 msgid "User is offline"
6673 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 6528 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
6674 6529
6675 #: src/protocols/msn/error.c:73 6530 #: src/protocols/msn/error.c:73
6676 msgid "Already in the mode" 6531 msgid "Already in the mode"
6718 6573
6719 #: src/protocols/msn/error.c:109 6574 #: src/protocols/msn/error.c:109
6720 msgid "Too many hits to a FND" 6575 msgid "Too many hits to a FND"
6721 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 6576 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
6722 6577
6723 #: src/protocols/msn/error.c:112 6578 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6725 msgid "Not logged in" 6579 msgid "Not logged in"
6726 msgstr "Neprijavljen" 6580 msgstr "Neprijavljen"
6727 6581
6728 #: src/protocols/msn/error.c:116 6582 #: src/protocols/msn/error.c:116
6729 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6583 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6751 6605
6752 #: src/protocols/msn/error.c:135 6606 #: src/protocols/msn/error.c:135
6753 msgid "Server busy" 6607 msgid "Server busy"
6754 msgstr "Strežnik je zaposlen" 6608 msgstr "Strežnik je zaposlen"
6755 6609
6756 #: src/protocols/msn/error.c:138 6610 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6757 #: src/protocols/msn/error.c:151
6758 #: src/protocols/msn/error.c:206 6611 #: src/protocols/msn/error.c:206
6759 msgid "Server unavailable" 6612 msgid "Server unavailable"
6760 msgstr "Strežnik je nedostopen" 6613 msgstr "Strežnik je nedostopen"
6761 6614
6762 #: src/protocols/msn/error.c:141 6615 #: src/protocols/msn/error.c:141
6813 6666
6814 #: src/protocols/msn/error.c:194 6667 #: src/protocols/msn/error.c:194
6815 msgid "Server too busy" 6668 msgid "Server too busy"
6816 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 6669 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
6817 6670
6818 #: src/protocols/msn/error.c:198 6671 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 6672 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6820 #: src/protocols/silc/ops.c:1500
6821 #: src/protocols/toc/toc.c:629
6822 msgid "Authentication failed" 6673 msgid "Authentication failed"
6823 msgstr "Overovitev ni uspela" 6674 msgstr "Overovitev ni uspela"
6824 6675
6825 #: src/protocols/msn/error.c:201 6676 #: src/protocols/msn/error.c:201
6826 msgid "Not allowed when offline" 6677 msgid "Not allowed when offline"
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6880 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6731 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6881 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 6732 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6882 6733
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6884 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6735 msgid ""
6885 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" 6736 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6737 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6738 msgstr ""
6739 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
6740 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6886 6741
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6888 msgid "Allow" 6743 msgid "Allow"
6889 msgstr "Dovoli" 6744 msgstr "Dovoli"
6890 6745
6898 6753
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6900 msgid "Page" 6755 msgid "Page"
6901 msgstr "Stran/Poziv" 6756 msgstr "Stran/Poziv"
6902 6757
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:450 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6905 #, c-format 6759 #, c-format
6906 msgid "" 6760 msgid ""
6907 "\n" 6761 "\n"
6908 "<b>%s:</b> %s" 6762 "<b>%s:</b> %s"
6909 msgstr "" 6763 msgstr ""
6910 "\n" 6764 "\n"
6911 "<b>%s:</b> %s" 6765 "<b>%s:</b> %s"
6912 6766
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:463 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:756
6915 #: src/protocols/msn/state.c:34 6768 #: src/protocols/msn/state.c:34
6916 msgid "Away From Computer" 6769 msgid "Away From Computer"
6917 msgstr "Stran od računalnika" 6770 msgstr "Stran od računalnika"
6918 6771
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:464 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:758 6773 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6921 #: src/protocols/msn/state.c:33 6774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6925 msgid "Be Right Back" 6775 msgid "Be Right Back"
6926 msgstr "Pridem Precej Nazaj" 6776 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
6927 6777
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:465 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:760 6779 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
6930 #: src/protocols/msn/state.c:31 6780 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
6931 #: src/protocols/novell/novell.c:2798 6781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6932 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 6782 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2967 6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383
6935 #: src/protocols/silc/silc.c:47
6936 #: src/protocols/silc/silc.c:78
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6940 msgid "Busy" 6784 msgid "Busy"
6941 msgstr "Zaposlen" 6785 msgstr "Zaposlen"
6942 6786
6943 #: src/protocols/msn/msn.c:466 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:762 6788 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6945 #: src/protocols/msn/state.c:35 6789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6949 msgid "On The Phone" 6790 msgid "On The Phone"
6950 msgstr "Na telefonu" 6791 msgstr "Na telefonu"
6951 6792
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:467 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:764 6794 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6954 #: src/protocols/msn/state.c:36 6795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6958 msgid "Out To Lunch" 6796 msgid "Out To Lunch"
6959 msgstr "Na kosilu" 6797 msgstr "Na kosilu"
6960 6798
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:468 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:766 6800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
6964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6965 msgid "Hidden" 6801 msgid "Hidden"
6966 msgstr "Skrito" 6802 msgstr "Skrito"
6967 6803
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:480
6969 msgid "Set Friendly Name" 6805 msgid "Set Friendly Name"
6970 msgstr "Nastavi poimenovanje" 6806 msgstr "Nastavi poimenovanje"
6971 6807
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:484 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:485
6973 msgid "Set Home Phone Number" 6809 msgid "Set Home Phone Number"
6974 msgstr "Nastavi domači telefon" 6810 msgstr "Nastavi domači telefon"
6975 6811
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6977 msgid "Set Work Phone Number" 6813 msgid "Set Work Phone Number"
6978 msgstr "Nastavi službeni telefon" 6814 msgstr "Nastavi službeni telefon"
6979 6815
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6816 #: src/protocols/msn/msn.c:493
6981 msgid "Set Mobile Phone Number" 6817 msgid "Set Mobile Phone Number"
6982 msgstr "Nastavi mobilni telefon" 6818 msgstr "Nastavi mobilni telefon"
6983 6819
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:498 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:499
6985 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6821 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6986 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave" 6822 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave"
6987 6823
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:503 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:504
6989 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6825 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6990 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" 6826 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani"
6991 6827
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:526 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:527
6993 msgid "Send to Mobile" 6829 msgid "Send to Mobile"
6994 msgstr "Pošlji na mobilca" 6830 msgstr "Pošlji na mobilca"
6995 6831
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:537
6997 msgid "Initiate Chat" 6833 msgid "Initiate Chat"
6998 msgstr "Začni pogovor" 6834 msgstr "Začni pogovor"
6999 6835
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:541
7001 msgid "Update Buddy Icon" 6837 msgid "Update Buddy Icon"
7002 msgstr "Posodobi ikono prijatelja" 6838 msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
7003 6839
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:578
7005 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6841 msgid ""
7006 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6842 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7007 6843 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 6844 msgstr ""
7009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6845 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. "
6846 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6847
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
7011 #, c-format 6850 #, c-format
7012 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6851 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7013 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 6852 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
7014 6853
7015 #. put a link to the actual profile URL 6854 #. put a link to the actual profile URL
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
7019 #: src/util.c:782
7020 #, c-format 6857 #, c-format
7021 msgid "<b>%s:</b> " 6858 msgid "<b>%s:</b> "
7022 msgstr "<b>%s:</b> " 6859 msgstr "<b>%s:</b> "
7023 6860
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
7025 msgid "MSN Profile" 6862 msgid "MSN Profile"
7026 msgstr "Profil MSN" 6863 msgstr "Profil MSN"
7027 6864
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1499
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
7031 msgid "Error retrieving profile" 6867 msgid "Error retrieving profile"
7032 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 6868 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
7033 6869
7034 #. Age 6870 #. Age
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 6872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
7037 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
7038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:404
7039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
7040 msgid "Age" 6874 msgid "Age"
7041 msgstr "Starost" 6875 msgstr "Starost"
7042 6876
7043 #. Gender 6877 #. Gender
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 6879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
7046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
7047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:406
7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
7049 msgid "Gender" 6881 msgid "Gender"
7050 msgstr "Spol" 6882 msgstr "Spol"
7051 6883
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
7054 msgid "Marital Status" 6885 msgid "Marital Status"
7055 msgstr "Zakonski stan" 6886 msgstr "Zakonski stan"
7056 6887
7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
7058 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
7060 msgid "Location" 6890 msgid "Location"
7061 msgstr "Lokacija" 6891 msgstr "Lokacija"
7062 6892
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
7065 msgid "Occupation" 6894 msgid "Occupation"
7066 msgstr "Zaposlitev" 6895 msgstr "Zaposlitev"
7067 6896
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1387
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
7073 msgid "A Little About Me" 6900 msgid "A Little About Me"
7074 msgstr "Nekaj o meni" 6901 msgstr "Nekaj o meni"
7075 6902
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
7078 #: src/protocols/msn/msn.c:1416
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1423
7080 msgid "Favorite Things" 6905 msgid "Favorite Things"
7081 msgstr "Priljubljene stvari" 6906 msgstr "Priljubljene stvari"
7082 6907
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
7084 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1446
7085 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
7086 msgid "Hobbies and Interests" 6910 msgid "Hobbies and Interests"
7087 msgstr "Hobiji in interesi" 6911 msgstr "Hobiji in interesi"
7088 6912
7089 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7092 msgid "Favorite Quote" 6915 msgid "Favorite Quote"
7093 msgstr "Najljubši citat" 6916 msgstr "Najljubši citat"
7094 6917
7095 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
7097 msgid "Last Updated" 6919 msgid "Last Updated"
7098 msgstr "Nazadnje osveženo" 6920 msgstr "Nazadnje osveženo"
7099 6921
7100 #. Homepage 6922 #. Homepage
7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
7102 #: src/protocols/silc/ops.c:844 6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
7103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
7104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
7105 msgid "Homepage" 6925 msgid "Homepage"
7106 msgstr "Domača stran" 6926 msgstr "Domača stran"
7107 6927
7108 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
7109 msgid "The user has not created a public profile." 6929 msgid "The user has not created a public profile."
7110 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 6930 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
7111 6931
7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
7113 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 6933 msgid ""
7114 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." 6934 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7115 6935 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7116 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6936 "public profile."
7117 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 6937 msgstr ""
7118 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." 6938 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
7119 6939 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
7120 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 6940
7121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1507
6942 msgid ""
6943 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6944 "likely does not exist."
6945 msgstr ""
6946 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne "
6947 "obstaja."
6948
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
7122 msgid "Profile URL" 6950 msgid "Profile URL"
7123 msgstr "URL profila" 6951 msgstr "URL profila"
7124 6952
7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
7126 msgid "Display conversation closed notices" 6954 msgid "Display conversation closed notices"
7127 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov" 6955 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov"
7128 6956
7129 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
7130 msgid "Display timeout notices" 6958 msgid "Display timeout notices"
7131 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa" 6959 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa"
7132 6960
7133 #. *< api_version 6961 #. *< api_version
7134 #. *< type 6962 #. *< type
7139 #. *< id 6967 #. *< id
7140 #. *< name 6968 #. *< name
7141 #. *< version 6969 #. *< version
7142 #. * summary 6970 #. * summary
7143 #. * description 6971 #. * description
7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
7146 msgid "MSN Protocol Plugin" 6973 msgid "MSN Protocol Plugin"
7147 msgstr "Dodatek za protokol MSN" 6974 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
7148 6975
7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
7150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1293
7151 msgid "Login server" 6977 msgid "Login server"
7152 msgstr "Prijavni strežnik" 6978 msgstr "Prijavni strežnik"
7153 6979
7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1764 6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
7155 msgid "Use HTTP Method" 6981 msgid "Use HTTP Method"
7156 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 6982 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
7157 6983
7158 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6984 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
7159 msgid "Unable to connect to server" 6985 msgid "Unable to connect to server"
7165 6991
7166 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6992 #: src/protocols/msn/notification.c:84
7167 msgid "Requesting to send password" 6993 msgid "Requesting to send password"
7168 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla" 6994 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
7169 6995
7170 #: src/protocols/msn/notification.c:118 6996 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:635
7172 msgid "Retrieving buddy list" 6997 msgid "Retrieving buddy list"
7173 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 6998 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
7174 6999
7175 #: src/protocols/msn/notification.c:144 7000 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7176 #: src/protocols/msn/notification.c:173
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
7178 msgid "Password sent" 7002 msgid "Password sent"
7179 msgstr "Geslo poslano" 7003 msgstr "Geslo poslano"
7180 7004
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7005 #: src/protocols/msn/notification.c:1079
7182 #, c-format 7006 #, c-format
7183 msgid "" 7007 msgid ""
7184 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7008 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7185 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7009 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7186 "in progress.\n" 7010 "in progress.\n"
7193 "in progress.\n" 7017 "in progress.\n"
7194 "\n" 7018 "\n"
7195 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7019 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7196 "sign in." 7020 "sign in."
7197 msgstr[0] "" 7021 msgstr[0] ""
7198 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. " 7022 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7199 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, " 7023 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7200 "ki so v teku.\n"
7201 "\n" 7024 "\n"
7202 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno " 7025 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7203 "prijavili."
7204 msgstr[1] "" 7026 msgstr[1] ""
7205 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. " 7027 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem "
7206 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, " 7028 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7207 "ki so v teku.\n"
7208 "\n" 7029 "\n"
7209 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno " 7030 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7210 "prijavili."
7211 msgstr[2] "" 7031 msgstr[2] ""
7212 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. " 7032 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7213 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, " 7033 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7214 "ki so v teku.\n"
7215 "\n" 7034 "\n"
7216 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno " 7035 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7217 "prijavili."
7218 msgstr[3] "" 7036 msgstr[3] ""
7219 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. " 7037 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7220 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, " 7038 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7221 "ki so v teku.\n"
7222 "\n" 7039 "\n"
7223 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno " 7040 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7224 "prijavili." 7041
7225 7042 #: src/protocols/msn/notification.c:1144
7226 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
7227 #, c-format
7228 msgid "Syncing with server" 7043 msgid "Syncing with server"
7229 msgstr "Izenačevanje s strežnikom" 7044 msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
7230 7045
7231 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7046 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7232 #, c-format 7047 #, c-format
7255 7070
7256 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 7071 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7257 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7072 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7258 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite." 7073 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite."
7259 7074
7260 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 7075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
7261 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7076 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7262 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." 7077 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
7263 7078
7264 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 7079 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
7265 #, c-format 7080 #, c-format
7266 msgid "%s has closed the conversation window." 7081 msgid "%s has closed the conversation window."
7267 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." 7082 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
7268 7083
7269 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7084 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7281 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 7096 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
7282 7097
7283 #: src/protocols/napster/napster.c:243 7098 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7284 #, c-format 7099 #, c-format
7285 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7100 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7286 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." 7101 msgstr ""
7102 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
7287 7103
7288 #: src/protocols/napster/napster.c:306 7104 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7289 #, c-format 7105 #, c-format
7290 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7106 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7291 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" 7107 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
7305 #, c-format 7121 #, c-format
7306 msgid "%s requested your information" 7122 msgid "%s requested your information"
7307 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" 7123 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
7308 7124
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:421 7125 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7310 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" 7126 msgid ""
7311 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije" 7127 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7128 "different location"
7129 msgstr ""
7130 "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
7131 "lokacije"
7312 7132
7313 #. MSG_CLIENT_PING 7133 #. MSG_CLIENT_PING
7314 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7134 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7315 #, c-format 7135 #, c-format
7316 msgid "%s requested a PING" 7136 msgid "%s requested a PING"
7317 msgstr "%s je zahteval PING" 7137 msgstr "%s je zahteval PING"
7318 7138
7319 #: src/protocols/napster/napster.c:540 7139 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7321 msgid "_Group:" 7140 msgid "_Group:"
7322 msgstr "_Skupina:" 7141 msgstr "_Skupina:"
7323 7142
7324 #. *< api_version 7143 #. *< api_version
7325 #. *< type 7144 #. *< type
7330 #. *< id 7149 #. *< id
7331 #. *< name 7150 #. *< name
7332 #. *< version 7151 #. *< version
7333 #. * summary 7152 #. * summary
7334 #. * description 7153 #. * description
7335 #: src/protocols/napster/napster.c:636 7154 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7336 #: src/protocols/napster/napster.c:638
7337 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7155 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7338 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7156 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
7339 7157
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7158 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7341 msgid "Required parameters not passed in" 7159 msgid "Required parameters not passed in"
7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7234 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7417 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7235 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7418 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 7236 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
7419 7237
7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7238 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7421 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 7239 msgid ""
7240 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7241 "entered"
7422 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 7242 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
7423 7243
7424 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7425 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7245 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7426 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 7246 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
7444 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7264 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7445 msgid "The user has blocked you" 7265 msgid "The user has blocked you"
7446 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." 7266 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil."
7447 7267
7448 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7268 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7449 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7269 msgid ""
7450 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" 7270 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7271 "time"
7272 msgstr ""
7273 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
7274 "hkrati"
7451 7275
7452 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7453 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7277 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7454 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 7278 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
7455 7279
7464 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 7288 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
7465 7289
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7290 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7467 #, c-format 7291 #, c-format
7468 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7292 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7469 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." 7293 msgstr ""
7294 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%"
7295 "s)."
7470 7296
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7472 #, c-format 7298 #, c-format
7473 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7299 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7474 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 7300 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7303 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7478 #, c-format 7304 #, c-format
7479 msgid "Unable to send message (%s)." 7305 msgid "Unable to send message (%s)."
7480 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." 7306 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
7481 7307
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:475 7308 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:968
7484 #, c-format 7309 #, c-format
7485 msgid "Unable to invite user (%s)." 7310 msgid "Unable to invite user (%s)."
7486 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7311 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
7487 7312
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7495 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7320 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7496 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7321 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7497 7322
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7499 #, c-format 7324 #, c-format
7500 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7325 msgid ""
7501 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." 7326 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7327 "creating folder (%s)."
7328 msgstr ""
7329 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
7330 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7502 7331
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7332 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7504 #, c-format 7333 #, c-format
7505 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7334 msgid ""
7506 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." 7335 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7507 7336 "list (%s)."
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7337 msgstr ""
7338 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
7339 "na strežniku (%s)."
7340
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7509 #, c-format 7342 #, c-format
7510 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7343 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7511 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." 7344 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
7512 7345
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:732 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:878
7515 #, c-format 7347 #, c-format
7516 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7348 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7517 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7349 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
7518 7350
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7520 #, c-format 7352 #, c-format
7521 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7353 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7522 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." 7354 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)."
7523 7355
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7525 #, c-format 7357 #, c-format
7526 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7358 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7527 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." 7359 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)."
7528 7360
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7530 #, c-format 7362 #, c-format
7531 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7363 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7532 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." 7364 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
7533 7365
7534 #: src/protocols/novell/novell.c:923 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7536 #, c-format 7367 #, c-format
7537 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7368 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7538 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 7369 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
7539 7370
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7541 #, c-format 7372 #, c-format
7542 msgid "Unable to create conference (%s)." 7373 msgid "Unable to create conference (%s)."
7543 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7374 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7544 7375
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1657
7547 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7377 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7548 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 7378 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
7549 7379
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1441 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
7551 msgid "Telephone Number" 7381 msgid "Telephone Number"
7552 msgstr "Telefonska številka" 7382 msgstr "Telefonska številka"
7553 7383
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7555 msgid "Department" 7385 msgid "Department"
7556 msgstr "Oddelek" 7386 msgstr "Oddelek"
7557 7387
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1448
7559 msgid "Personal Title" 7389 msgid "Personal Title"
7560 msgstr "Osebni naziv" 7390 msgstr "Osebni naziv"
7561 7391
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7563 msgid "Mailstop" 7393 msgid "Mailstop"
7564 msgstr "StojPošta" 7394 msgstr "StojPošta"
7565 7395
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7569 msgid "Email Address" 7398 msgid "Email Address"
7570 msgstr "Elektronski naslov" 7399 msgstr "Elektronski naslov"
7571 7400
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:1469 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1470
7573 msgid "User ID" 7402 msgid "User ID"
7574 msgstr "Uporabniška št." 7403 msgstr "Uporabniška št."
7575 7404
7576 #. tag = _("DN"); 7405 #. tag = _("DN");
7577 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7406 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7578 #. if (value) { 7407 #. if (value) {
7579 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7408 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7580 #. tag, value); 7409 #. tag, value);
7581 #. } 7410 #. }
7582 #. 7411 #.
7583 #: src/protocols/novell/novell.c:1483 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7584 msgid "Full name" 7413 msgid "Full name"
7585 msgstr "Polno ime" 7414 msgstr "Polno ime"
7586 7415
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1504 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1505
7588 msgid "User Properties" 7417 msgid "User Properties"
7589 msgstr "Lastnosti uporabnika" 7418 msgstr "Lastnosti uporabnika"
7590 7419
7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7592 #, c-format 7421 #, c-format
7593 msgid "GroupWise Conference %d" 7422 msgid "GroupWise Conference %d"
7594 msgstr "Konferenca GroupWise %d" 7423 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
7595 7424
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1633 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1634
7597 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7426 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7598 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." 7427 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
7599 7428
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1663 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:1664
7601 #, c-format 7430 #, c-format
7602 msgid "Error processing event or response (%s)." 7431 msgid "Error processing event or response (%s)."
7603 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." 7432 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
7604 7433
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1697 7434 #: src/protocols/novell/novell.c:1698
7606 msgid "Authenticating..." 7435 msgid "Authenticating..."
7607 msgstr "Overovljanje ..." 7436 msgstr "Overovljanje ..."
7608 7437
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1712 7438 #: src/protocols/novell/novell.c:1713
7610 msgid "Waiting for response..." 7439 msgid "Waiting for response..."
7611 msgstr "Čakanje odgovora ..." 7440 msgstr "Čakanje odgovora ..."
7612 7441
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1848
7614 #, c-format 7443 #, c-format
7615 msgid "%s has been invited to this conversation." 7444 msgid "%s has been invited to this conversation."
7616 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." 7445 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
7617 7446
7618 #: src/protocols/novell/novell.c:1874 7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7619 msgid "Invitation to Conversation" 7448 msgid "Invitation to Conversation"
7620 msgstr "Povabilo na pomenek" 7449 msgstr "Povabilo na pomenek"
7621 7450
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7623 #, c-format 7452 #, c-format
7624 msgid "" 7453 msgid ""
7625 "Invitation from: %s\n" 7454 "Invitation from: %s\n"
7626 "\n" 7455 "\n"
7627 "Sent: %s" 7456 "Sent: %s"
7628 msgstr "" 7457 msgstr ""
7629 "Povabilo od: %s\n" 7458 "Povabilo od: %s\n"
7630 "\n" 7459 "\n"
7631 "Poslano: %s" 7460 "Poslano: %s"
7632 7461
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1878
7634 msgid "Would you like to join the conversation?" 7463 msgid "Would you like to join the conversation?"
7635 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" 7464 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
7636 7465
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1980 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1983
7638 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7467 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7639 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 7468 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
7640 7469
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:2034 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2037
7642 #, c-format 7471 #, c-format
7643 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7472 msgid ""
7473 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7644 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 7474 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
7645 7475
7646 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7476 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7647 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7477 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7648 #. 7478 #.
7649 #. ...but for now just error out with a nice message. 7479 #. ...but for now just error out with a nice message.
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2132 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:2135
7651 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 7481 msgid ""
7652 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." 7482 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7653 7483 "to connect to."
7654 #: src/protocols/novell/novell.c:2154 7484 msgstr ""
7485 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
7486 "želite povezati."
7487
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:2157
7655 msgid "Error. SSL support is not installed." 7489 msgid "Error. SSL support is not installed."
7656 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 7490 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
7657 7491
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:2458 7492 #: src/protocols/novell/novell.c:2461
7659 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7493 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7660 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 7494 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
7661 7495
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 7496 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7666 msgid "Offline" 7498 msgid "Offline"
7667 msgstr "Brez povezave" 7499 msgstr "Brez povezave"
7668 7500
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:2815 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7670 msgid "Message" 7502 msgid "Message"
7671 msgstr "Sporočilo" 7503 msgstr "Sporočilo"
7672 7504
7673 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 7505 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:2970
7675 msgid "Appear Offline" 7506 msgid "Appear Offline"
7676 msgstr "Izgledaj brez povezave" 7507 msgstr "Izgledaj brez povezave"
7677 7508
7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3364 7509 #: src/protocols/novell/novell.c:3367
7679 msgid "Initiate _Chat" 7510 msgid "Initiate _Chat"
7680 msgstr "Začni _pogovor" 7511 msgstr "Začni _pogovor"
7681 7512
7682 #. *< api_version 7513 #. *< api_version
7683 #. *< type 7514 #. *< type
7688 #. *< id 7519 #. *< id
7689 #. *< name 7520 #. *< name
7690 #. *< version 7521 #. *< version
7691 #. * summary 7522 #. * summary
7692 #. * description 7523 #. * description
7693 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:3463
7695 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7696 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 7526 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
7697 7527
7698 #: src/protocols/novell/novell.c:3482 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:3485
7699 msgid "Server address" 7529 msgid "Server address"
7700 msgstr "Naslov strežnika" 7530 msgstr "Naslov strežnika"
7701 7531
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:3486 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7703 msgid "Server port" 7533 msgid "Server port"
7704 msgstr "Vrata strežnika" 7534 msgstr "Vrata strežnika"
7705 7535
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7707 msgid "Invalid error" 7537 msgid "Invalid error"
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7799 msgid "Not while on AOL" 7629 msgid "Not while on AOL"
7800 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 7630 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
7801 7631
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7803 msgid "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 7633 msgid ""
7804 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" 7634 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7635 "most likely has a buggy client.)"
7636 msgstr ""
7637 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se "
7638 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7805 7639
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7807 msgid "(There was an error receiving this message)" 7641 msgid "(There was an error receiving this message)"
7808 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)" 7642 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
7809 7643
7813 7647
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7815 msgid "AIM Direct IM" 7649 msgid "AIM Direct IM"
7816 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 7650 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7817 7651
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7819 #: src/protocols/silc/silc.c:641
7820 #: src/protocols/silc/util.c:506 7653 #: src/protocols/silc/util.c:506
7821 msgid "Chat" 7654 msgid "Chat"
7822 msgstr "Pomenek" 7655 msgstr "Pomenek"
7823 7656
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7826 msgid "Get File" 7658 msgid "Get File"
7827 msgstr "Sprejmi datoteko" 7659 msgstr "Sprejmi datoteko"
7828 7660
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7830 msgid "Games" 7662 msgid "Games"
7892 7724
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7894 msgid "Camera" 7726 msgid "Camera"
7895 msgstr "Kamera" 7727 msgstr "Kamera"
7896 7728
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7900 msgid "Free For Chat" 7731 msgid "Free For Chat"
7901 msgstr "Na voljo za pogovor" 7732 msgstr "Na voljo za pogovor"
7902 7733
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7906 msgid "Not Available" 7736 msgid "Not Available"
7907 msgstr "Ni na voljo" 7737 msgstr "Ni na voljo"
7908 7738
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7912 msgid "Occupied" 7741 msgid "Occupied"
7913 msgstr "Zaseden" 7742 msgstr "Zaseden"
7914 7743
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7936 7765
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7938 msgid "Direct Connect failed" 7767 msgid "Direct Connect failed"
7939 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 7768 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
7940 7769
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7943 #, c-format 7771 #, c-format
7944 msgid "Direct IM with %s established" 7772 msgid "Direct IM with %s established"
7945 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 7773 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
7946 7774
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7962 #, c-format 7790 #, c-format
7963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7791 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7964 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 7792 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
7965 7793
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7967 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7795 msgid ""
7968 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" 7796 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7969 7797 "Do you wish to continue?"
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 7798 msgstr ""
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3431 7799 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali "
7800 "želite nadaljevati?"
7801
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7972 msgid "Connect" 7803 msgid "Connect"
7973 msgstr "Poveži se" 7804 msgstr "Poveži se"
7974 7805
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:872
7977 #, c-format 7807 #, c-format
7978 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7808 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7979 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7809 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7980 7810
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7986 msgid "Screen name sent" 7816 msgid "Screen name sent"
7987 msgstr "Vzdevek poslan" 7817 msgstr "Vzdevek poslan"
7988 7818
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7990 #, c-format 7820 #, c-format
7991 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7821 msgid ""
7992 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 7822 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7823 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7824 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7825 msgstr ""
7826 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
7827 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
7828 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
7993 7829
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7995 msgid "Unable to login to AIM" 7831 msgid "Unable to login to AIM"
7996 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 7832 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
7997 7833
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2243
8000 msgid "Could Not Connect" 7835 msgid "Could Not Connect"
8001 msgstr "Nisem se mogel povezati" 7836 msgstr "Nisem se mogel povezati"
8002 7837
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
8004 msgid "Connection established, cookie sent" 7839 msgid "Connection established, cookie sent"
8005 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 7840 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
8006 7841
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
8008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
8011 msgid "Unable to establish file descriptor." 7845 msgid "Unable to establish file descriptor."
8012 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 7846 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
8013 7847
8017 7851
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
8019 msgid "Unable to establish listener socket." 7853 msgid "Unable to establish listener socket."
8020 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." 7854 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
8021 7855
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
8023 #: src/protocols/toc/toc.c:540
8024 msgid "Incorrect nickname or password." 7857 msgid "Incorrect nickname or password."
8025 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 7858 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
8026 7859
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
8028 msgid "Your account is currently suspended." 7861 msgid "Your account is currently suspended."
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
8033 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7866 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8034 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 7867 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
8035 7868
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
8037 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7870 msgid ""
8038 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." 7871 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7872 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7873 msgstr ""
7874 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
7875 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
8039 7876
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
8041 #, c-format 7878 #, c-format
8042 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7879 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8043 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" 7880 msgstr ""
7881 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
7882 "pri %s"
8044 7883
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
8046 msgid "Internal Error" 7885 msgid "Internal Error"
8047 msgstr "Interna napaka" 7886 msgstr "Interna napaka"
8048 7887
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
8050 msgid "Received authorization" 7889 msgid "Received authorization"
8051 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 7890 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
8052 7891
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
8056 #, c-format 7894 #, c-format
8057 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 7895 msgid ""
8058 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 7896 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8059 7897 "fixed. Check %s for updates."
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 7898 msgstr ""
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2319 7899 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
7900 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
7901
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
8062 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7903 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8063 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 7904 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
8064 7905
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
8066 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7907 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8070 #, c-format 7911 #, c-format
8071 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7912 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8072 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 7913 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
8073 7914
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
8075 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 7916 msgid ""
8076 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." 7917 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7918 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7919 "considered a privacy risk."
7920 msgstr ""
7921 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
7922 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
7923 "varnosti."
8077 7924
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
8079 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7926 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8080 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 7927 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
8081 7928
8087 msgid "Please authorize me!" 7934 msgid "Please authorize me!"
8088 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 7935 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
8089 7936
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
8091 #, c-format 7938 #, c-format
8092 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 7939 msgid ""
8093 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" 7940 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8094 7941 "you want to send an authorization request?"
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 7942 msgstr ""
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 7943 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
7944 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
7945
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
8097 msgid "Request Authorization" 7947 msgid "Request Authorization"
8098 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 7948 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
8099 7949
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8107 msgid "No reason given." 7954 msgid "No reason given."
8108 msgstr "Ni podanega razloga." 7955 msgstr "Ni podanega razloga."
8109 7956
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
8115 #, c-format 7962 #, c-format
8116 msgid "" 7963 msgid ""
8117 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7964 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8118 "%s" 7965 "%s"
8119 msgstr "" 7966 msgstr ""
8120 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 7967 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
7968 "razlogom:\n"
8121 "%s" 7969 "%s"
8122 7970
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213
8125 msgid "Authorization Request" 7972 msgid "Authorization Request"
8126 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 7973 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
8127 7974
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
8129 #, c-format 7976 #, c-format
8130 msgid "" 7977 msgid ""
8131 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7978 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7979 "following reason:\n"
8132 "%s" 7980 "%s"
8133 msgstr "" 7981 msgstr ""
8134 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 7982 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
7983 "z naslednjim razlogom:\n"
8135 "%s" 7984 "%s"
8136 7985
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
8138 msgid "ICQ authorization denied." 7987 msgid "ICQ authorization denied."
8139 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 7988 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
8218 #, c-format 8067 #, c-format
8219 msgid "" 8068 msgid ""
8220 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8069 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8221 msgid_plural "" 8070 msgid_plural ""
8222 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8071 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8223 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8072 msgstr[0] ""
8224 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8073 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8225 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8074 msgstr[1] ""
8226 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8075 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8076 msgstr[2] ""
8077 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8078 msgstr[3] ""
8079 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8227 8080
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8229 #, c-format 8082 #, c-format
8230 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8083 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8232 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8085 msgstr[0] ""
8233 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8086 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
8234 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8087 msgstr[1] ""
8235 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8088 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
8089 msgstr[2] ""
8090 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
8091 msgstr[3] ""
8092 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
8236 8093
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
8238 #, c-format 8095 #, c-format
8239 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8096 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8097 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8250 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka." 8107 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka."
8251 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka." 8108 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka."
8252 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka." 8109 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka."
8253 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka." 8110 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka."
8254 8111
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8257 #, c-format 8113 #, c-format
8258 msgid "Info for %s" 8114 msgid "Info for %s"
8259 msgstr "Podatki za %s" 8115 msgstr "Podatki za %s"
8260 8116
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8267 msgid "Unknown error" 8123 msgid "Unknown error"
8268 msgstr "Neznana napaka" 8124 msgstr "Neznana napaka"
8269 8125
8270 # Data is assumed to be the destination sn 8126 # Data is assumed to be the destination sn
8127 #. Data is assumed to be the destination sn
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8272 #, c-format 8129 #, c-format
8273 msgid "Unable to send message: %s" 8130 msgid "Unable to send message: %s"
8274 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" 8131 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s"
8275 8132
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8280 msgid "Unknown reason." 8135 msgid "Unknown reason."
8281 msgstr "Neznan vzrok." 8136 msgstr "Neznan vzrok."
8282 8137
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8284 #, c-format 8139 #, c-format
8301 8156
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8303 msgid "Online Since" 8158 msgid "Online Since"
8304 msgstr "Na zvezi od" 8159 msgstr "Na zvezi od"
8305 8160
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8308 msgid "Member Since" 8162 msgid "Member Since"
8309 msgstr "Član od" 8163 msgstr "Član od"
8310 8164
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8312 msgid "Your AIM connection may be lost." 8166 msgid "Your AIM connection may be lost."
8313 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 8167 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
8314 8168
8315 #. The conversion failed! 8169 #. The conversion failed!
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8317 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8171 msgid ""
8318 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" 8172 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8173 "characters.]"
8174 msgstr ""
8175 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
8176 "znake.]"
8319 8177
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8321 msgid "Rate limiting error." 8179 msgid "Rate limiting error."
8322 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 8180 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
8323 8181
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8325 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8183 msgid ""
8326 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." 8184 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8185 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8186 msgstr ""
8187 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
8188 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
8189 "znova."
8327 8190
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8329 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 8192 msgid ""
8330 msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje." 8193 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8194 "at another location."
8195 msgstr ""
8196 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
8331 8197
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8333 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8199 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8334 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8200 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
8335 8201
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8337 msgid "Finalizing connection" 8203 msgid "Finalizing connection"
8338 msgstr "Dokončujem povezavo" 8204 msgstr "Dokončujem povezavo"
8339 8205
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8341 #: src/protocols/silc/util.c:538
8342 msgid "Mobile Phone" 8207 msgid "Mobile Phone"
8343 msgstr "Mobilni telefon" 8208 msgstr "Mobilni telefon"
8344 8209
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8346 msgid "Not specified" 8211 msgid "Not specified"
8347 msgstr "Nedoločeno" 8212 msgstr "Nedoločeno"
8348 8213
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8352 msgid "Female" 8216 msgid "Female"
8353 msgstr "Ženska" 8217 msgstr "Ženska"
8354 8218
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
8357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8358 msgid "Male" 8221 msgid "Male"
8359 msgstr "Moški" 8222 msgstr "Moški"
8360 8223
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8368 8231
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8370 msgid "Home Address" 8233 msgid "Home Address"
8371 msgstr "Domači naslov" 8234 msgstr "Domači naslov"
8372 8235
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8375 msgid "Zip Code" 8237 msgid "Zip Code"
8376 msgstr "Poštna številka" 8238 msgstr "Poštna številka"
8377 8239
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8379 msgid "Work Address" 8241 msgid "Work Address"
8435 msgid "Error Changing Account Info" 8297 msgid "Error Changing Account Info"
8436 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 8298 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
8437 8299
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8439 #, c-format 8301 #, c-format
8440 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8302 msgid ""
8441 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8303 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8304 "differs from the original."
8305 msgstr ""
8306 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
8307 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
8442 8308
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8444 #, c-format 8310 #, c-format
8445 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 8311 msgid ""
8446 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom." 8312 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8313 "ends in a space."
8314 msgstr ""
8315 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
8316 "poimenovanje konča s presledkom."
8447 8317
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8449 #, c-format 8319 #, c-format
8450 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8320 msgid ""
8451 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." 8321 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8322 "is too long."
8323 msgstr ""
8324 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
8325 "poimenovanje predolgo."
8452 8326
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8454 #, c-format 8328 #, c-format
8455 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 8329 msgid ""
8456 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." 8330 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8331 "request pending for this screen name."
8332 msgstr ""
8333 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
8334 "zahtevek v čakanju za to ime."
8457 8335
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8459 #, c-format 8337 #, c-format
8460 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 8338 msgid ""
8461 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." 8339 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8340 "too many screen names associated with it."
8341 msgstr ""
8342 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
8343 "naslov že preveč računov."
8462 8344
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8464 #, c-format 8346 #, c-format
8465 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 8347 msgid ""
8466 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." 8348 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8349 "invalid."
8350 msgstr ""
8351 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
8352 "naslov neveljaven."
8467 8353
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8469 #, c-format 8355 #, c-format
8470 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8356 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8471 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8357 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
8477 "%s" 8363 "%s"
8478 msgstr "" 8364 msgstr ""
8479 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8365 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
8480 "%s" 8366 "%s"
8481 8367
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8484 msgid "Account Info" 8369 msgid "Account Info"
8485 msgstr "Podatki o računu" 8370 msgstr "Podatki o računu"
8486 8371
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8488 #, c-format 8373 #, c-format
8489 msgid "The email address for %s is %s" 8374 msgid "The email address for %s is %s"
8490 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8375 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
8491 8376
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8493 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8378 msgid ""
8494 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." 8379 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8380 msgstr ""
8381 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
8382 "\"neposredno povezani\"."
8495 8383
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8497 msgid "Unable to set AIM profile." 8385 msgid "Unable to set AIM profile."
8498 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 8386 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
8499 8387
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8501 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8389 msgid ""
8502 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." 8390 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8391 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8392 "fully connected."
8393 msgstr ""
8394 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
8395 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
8396 "zagotovo prijavljeni."
8503 8397
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8505 #, c-format 8399 #, c-format
8506 msgid "" 8400 msgid ""
8507 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8401 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8508 "it for you." 8402 "it for you."
8509 msgid_plural "" 8403 msgid_plural ""
8510 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8404 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8511 "truncated it for you." 8405 "truncated it for you."
8512 msgstr[0] "" 8406 msgstr[0] ""
8513 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je " 8407 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8514 "skrajšal namesto vas." 8408 "namesto vas."
8515 msgstr[1] "" 8409 msgstr[1] ""
8516 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je " 8410 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8517 "skrajšal namesto vas." 8411 "namesto vas."
8518 msgstr[2] "" 8412 msgstr[2] ""
8519 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je " 8413 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8520 "skrajšal namesto vas." 8414 "namesto vas."
8521 msgstr[3] "" 8415 msgstr[3] ""
8522 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je " 8416 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8523 "skrajšal namesto vas." 8417 "namesto vas."
8524 8418
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8526 #, c-format
8527 msgid "Profile too long." 8420 msgid "Profile too long."
8528 msgstr "Profil je predolg." 8421 msgstr "Profil je predolg."
8529 8422
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8532 msgid "Visible" 8424 msgid "Visible"
8533 msgstr "Viden" 8425 msgstr "Viden"
8534 8426
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8536 msgid "Unable to set AIM away message." 8428 msgid "Unable to set AIM away message."
8537 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." 8429 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
8538 8430
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8540 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 8432 msgid ""
8541 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni." 8433 "You have probably requested to set your away message before the login "
8434 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8435 "again when you are fully connected."
8436 msgstr ""
8437 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo "
8438 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
8439 "zagotovo prijavljeni."
8542 8440
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8544 #, c-format 8442 #, c-format
8545 msgid "" 8443 msgid ""
8546 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8444 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8547 "truncated it for you." 8445 "truncated it for you."
8548 msgid_plural "" 8446 msgid_plural ""
8549 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8447 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8550 "truncated it for you." 8448 "truncated it for you."
8551 msgstr[0] "" 8449 msgstr[0] ""
8552 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je " 8450 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga "
8553 "skrajšal namesto vas." 8451 "je skrajšal namesto vas."
8554 msgstr[1] "" 8452 msgstr[1] ""
8555 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je " 8453 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je "
8556 "skrajšal namesto vas." 8454 "skrajšal namesto vas."
8557 msgstr[2] "" 8455 msgstr[2] ""
8558 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je " 8456 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga "
8559 "skrajšal namesto vas." 8457 "je skrajšal namesto vas."
8560 msgstr[3] "" 8458 msgstr[3] ""
8561 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je " 8459 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga "
8562 "skrajšal namesto vas." 8460 "je skrajšal namesto vas."
8563 8461
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8565 #, c-format
8566 msgid "Away message too long." 8463 msgid "Away message too long."
8567 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." 8464 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
8568 8465
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8570 #, c-format 8467 #, c-format
8571 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8468 msgid ""
8572 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 8469 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8573 8470 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 8471 "spaces, or contain only numbers."
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 8472 msgstr ""
8473 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
8474 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
8475 "tudi sestavljeni iz samih števil."
8476
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8577 msgid "Unable To Add" 8479 msgid "Unable To Add"
8578 msgstr "Nemogoče dodati" 8480 msgstr "Nemogoče dodati"
8579 8481
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8581 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8483 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8582 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 8484 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
8583 8485
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8585 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8487 msgid ""
8586 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." 8488 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8587 8489 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 8490 "a few hours."
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 8491 msgstr ""
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 8492 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. "
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 8493 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8494 "urah."
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8495
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8594 msgid "Orphans" 8499 msgid "Orphans"
8595 msgstr "Sirote" 8500 msgstr "Sirote"
8596 8501
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8598 #, c-format 8503 #, c-format
8599 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 8504 msgid ""
8600 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." 8505 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8601 8506 "list. Please remove one and try again."
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8507 msgstr ""
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8508 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
8509 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8510
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8604 msgid "(no name)" 8512 msgid "(no name)"
8605 msgstr "(brez imena)" 8513 msgstr "(brez imena)"
8606 8514
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8608 #, c-format 8516 #, c-format
8609 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 8517 msgid ""
8610 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 8518 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8519 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8520 "buddy list."
8521 msgstr ""
8522 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. "
8523 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
8611 8524
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8613 #, c-format 8526 #, c-format
8614 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8527 msgid ""
8615 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" 8528 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8529 "want to add them?"
8530 msgstr ""
8531 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
8532 "želite dodati?"
8616 8533
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8618 msgid "Authorization Given" 8535 msgid "Authorization Given"
8619 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8536 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8620 8537
8629 8546
8630 #. Granted 8547 #. Granted
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8632 #, c-format 8549 #, c-format
8633 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8550 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8634 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8551 msgstr ""
8552 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8635 8553
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8637 msgid "Authorization Granted" 8555 msgid "Authorization Granted"
8638 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8556 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8639 8557
8640 #. Denied 8558 #. Denied
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8642 #, c-format 8560 #, c-format
8643 msgid "" 8561 msgid ""
8644 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8562 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8563 "following reason:\n"
8645 "%s" 8564 "%s"
8646 msgstr "" 8565 msgstr ""
8647 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" 8566 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
8567 "prijateljev, ker:\n"
8648 "%s" 8568 "%s"
8649 8569
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8651 msgid "Authorization Denied" 8571 msgid "Authorization Denied"
8652 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8572 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
8653 8573
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8655 #: src/protocols/toc/toc.c:1271
8656 msgid "_Exchange:" 8575 msgid "_Exchange:"
8657 msgstr "_Izmenjaj:" 8576 msgstr "_Izmenjaj:"
8658 8577
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8660 msgid "Invalid chat name specified." 8579 msgid "Invalid chat name specified."
8661 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8580 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
8662 8581
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8664 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8583 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8665 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 8584 msgstr ""
8585 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
8666 8586
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8668 msgid "Away Message" 8588 msgid "Away Message"
8669 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 8589 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
8670 8590
8697 msgid "The new formatting is invalid." 8617 msgid "The new formatting is invalid."
8698 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8618 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
8699 8619
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8701 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8621 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8702 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 8622 msgstr ""
8623 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
8703 8624
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8705 msgid "New screen name formatting:" 8626 msgid "New screen name formatting:"
8706 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8627 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
8707 8628
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8717 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8638 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8718 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 8639 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
8719 8640
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8721 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8642 msgid ""
8722 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" 8643 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8644 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8645 msgstr ""
8646 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
8647 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8723 8648
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8725 msgid "Find Buddy by E-mail" 8650 msgid "Find Buddy by E-mail"
8726 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 8651 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
8727 8652
8739 8664
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8741 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8666 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8742 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" 8667 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
8743 8668
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8745 #: src/protocols/silc/silc.c:795
8746 msgid "Set User Info..." 8670 msgid "Set User Info..."
8747 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 8671 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
8748 8672
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
8750 msgid "Set User Info (URL)..." 8674 msgid "Set User Info (URL)..."
8751 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 8675 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
8752 8676
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
8754 msgid "Set Available Message..." 8678 msgid "Set Available Message..."
8755 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." 8679 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
8756 8680
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8758 #: src/protocols/silc/silc.c:791
8759 msgid "Change Password..." 8682 msgid "Change Password..."
8760 msgstr "Spremeni geslo ..." 8683 msgstr "Spremeni geslo ..."
8761 8684
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
8763 msgid "Change Password (URL)" 8686 msgid "Change Password (URL)"
8764 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 8687 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
8765 8688
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8767 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8690 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8768 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" 8691 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
8769 8692
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8771 msgid "Format Screen Name..." 8694 msgid "Format Screen Name..."
8772 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 8695 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
8773 8696
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
8775 msgid "Confirm Account" 8698 msgid "Confirm Account"
8776 msgstr "Potrdi račun" 8699 msgstr "Potrdi račun"
8777 8700
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
8779 msgid "Display Currently Registered Address" 8702 msgid "Display Currently Registered Address"
8780 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" 8703 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
8781 8704
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8783 msgid "Change Currently Registered Address..." 8706 msgid "Change Currently Registered Address..."
8784 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 8707 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
8785 8708
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8787 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8710 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8788 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 8711 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
8789 8712
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
8791 msgid "Search for Buddy by Email..." 8714 msgid "Search for Buddy by Email..."
8792 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." 8715 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
8793 8716
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
8795 msgid "Search for Buddy by Information" 8718 msgid "Search for Buddy by Information"
8796 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" 8719 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
8797 8720
8798 #. *< api_version 8721 #. *< api_version
8799 #. *< type 8722 #. *< type
8804 #. *< id 8727 #. *< id
8805 #. *< name 8728 #. *< name
8806 #. *< version 8729 #. *< version
8807 #. * summary 8730 #. * summary
8808 #. * description 8731 #. * description
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8811 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8733 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8812 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 8734 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
8813 8735
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
8815 msgid "Auth host" 8737 msgid "Auth host"
8816 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" 8738 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
8817 8739
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
8819 msgid "Auth port" 8741 msgid "Auth port"
8820 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 8742 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
8821 8743
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:414 8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
8826 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8746 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8827 #, c-format 8747 #, c-format
8828 msgid "User %s is not present in the network" 8748 msgid "User %s is not present in the network"
8829 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 8749 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
8830 8750
8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:109 8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:118 8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
8839 msgid "Key Agreement" 8755 msgid "Key Agreement"
8840 msgstr "Pogodba" 8756 msgstr "Pogodba"
8841 8757
8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8843 msgid "Cannot perform the key agreement" 8759 msgid "Cannot perform the key agreement"
8865 8781
8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8867 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8783 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8868 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 8784 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
8869 8785
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8873 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8788 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8874 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 8789 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
8875 8790
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8877 #, c-format 8792 #, c-format
8878 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8793 msgid ""
8794 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8795 "agreement?"
8879 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 8796 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
8880 8797
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8882 #, c-format 8799 #, c-format
8883 msgid "" 8800 msgid ""
8891 8808
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8893 msgid "Key Agreement Request" 8810 msgid "Key Agreement Request"
8894 msgstr "Zahteva pogodbe" 8811 msgstr "Zahteva pogodbe"
8895 8812
8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8899 msgid "IM With Password" 8815 msgid "IM With Password"
8900 msgstr "IM z geslom" 8816 msgstr "IM z geslom"
8901 8817
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8905 8821
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8907 msgid "Set IM Password" 8823 msgid "Set IM Password"
8908 msgstr "Nastavi geslo IM" 8824 msgstr "Nastavi geslo IM"
8909 8825
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:541 8827 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:1276
8913 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
8914 msgid "Get Public Key" 8828 msgid "Get Public Key"
8915 msgstr "Dobi javni ključ" 8829 msgstr "Dobi javni ključ"
8916 8830
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8918 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8919 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 8832 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8920 msgid "Cannot fetch the public key" 8833 msgid "Cannot fetch the public key"
8921 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 8834 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
8922 8835
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8925 msgid "Show Public Key" 8837 msgid "Show Public Key"
8926 msgstr "Prikaži javni ključ" 8838 msgstr "Prikaži javni ključ"
8927 8839
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8841 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8931 msgid "Could not load public key" 8842 msgid "Could not load public key"
8932 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 8843 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
8933 8844
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:871 8846 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:943 8847 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8937 #: src/protocols/silc/ops.c:1078
8938 #: src/protocols/silc/ops.c:1079
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1098
8940 msgid "User Information" 8848 msgid "User Information"
8941 msgstr "Informacije o uporabniku" 8849 msgstr "Informacije o uporabniku"
8942 8850
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:944
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8852 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8946 msgid "Cannot get user information" 8853 msgid "Cannot get user information"
8947 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 8854 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
8948 8855
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8950 #, c-format 8857 #, c-format
8951 msgid "The %s buddy is not trusted" 8858 msgid "The %s buddy is not trusted"
8952 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 8859 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
8953 8860
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8955 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 8862 msgid ""
8956 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." 8863 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8864 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8865 msgstr ""
8866 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
8867 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
8957 8868
8958 #. Open file selector to select the public key. 8869 #. Open file selector to select the public key.
8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8960 msgid "Open..." 8871 msgid "Open..."
8961 msgstr "Odpri ..." 8872 msgstr "Odpri ..."
8964 #, c-format 8875 #, c-format
8965 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8876 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8966 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 8877 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
8967 8878
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8969 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 8880 msgid ""
8970 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." 8881 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8882 "a public key."
8883 msgstr ""
8884 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
8885 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
8971 8886
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8973 msgid "Import..." 8888 msgid "Import..."
8974 msgstr "Uvozi ..." 8889 msgstr "Uvozi ..."
8975 8890
8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8977 msgid "Select correct user" 8892 msgid "Select correct user"
8978 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 8893 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
8979 8894
8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8981 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8896 msgid ""
8982 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 8897 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8898 "user from the list to add to the buddy list."
8899 msgstr ""
8900 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
8901 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
8983 8902
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8985 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8904 msgid ""
8986 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 8905 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8906 "from the list to add to the buddy list."
8907 msgstr ""
8908 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
8909 "ga dodajte na seznam prijateljev."
8987 8910
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8989 msgid "Detached" 8912 msgid "Detached"
8990 msgstr "Odpeto" 8913 msgstr "Odpeto"
8991 8914
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8993 #: src/protocols/silc/silc.c:48
8994 #: src/protocols/silc/silc.c:80 8916 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8995 msgid "Indisposed" 8917 msgid "Indisposed"
8996 msgstr "Neurejeno" 8918 msgstr "Neurejeno"
8997 8919
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8999 #: src/protocols/silc/silc.c:49
9000 #: src/protocols/silc/silc.c:82 8921 #: src/protocols/silc/silc.c:82
9001 msgid "Wake Me Up" 8922 msgid "Wake Me Up"
9002 msgstr "Zbudi me" 8923 msgstr "Zbudi me"
9003 8924
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
9005 #: src/protocols/silc/silc.c:45
9006 #: src/protocols/silc/silc.c:74 8926 #: src/protocols/silc/silc.c:74
9007 msgid "Hyper Active" 8927 msgid "Hyper Active"
9008 msgstr "Hiperaktiven" 8928 msgstr "Hiperaktiven"
9009 8929
9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
9011 msgid "Robot" 8931 msgid "Robot"
9012 msgstr "Robot" 8932 msgstr "Robot"
9013 8933
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
9015 #: src/protocols/silc/silc.c:616
9016 #: src/protocols/silc/util.c:469 8935 #: src/protocols/silc/util.c:469
9017 msgid "Happy" 8936 msgid "Happy"
9018 msgstr "Vesel" 8937 msgstr "Vesel"
9019 8938
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
9021 #: src/protocols/silc/silc.c:618
9022 #: src/protocols/silc/util.c:471 8940 #: src/protocols/silc/util.c:471
9023 msgid "Sad" 8941 msgid "Sad"
9024 msgstr "Žalosten" 8942 msgstr "Žalosten"
9025 8943
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
9027 #: src/protocols/silc/silc.c:620
9028 #: src/protocols/silc/util.c:473 8945 #: src/protocols/silc/util.c:473
9029 msgid "Angry" 8946 msgid "Angry"
9030 msgstr "Jezen" 8947 msgstr "Jezen"
9031 8948
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
9033 #: src/protocols/silc/silc.c:622
9034 #: src/protocols/silc/util.c:475 8950 #: src/protocols/silc/util.c:475
9035 msgid "Jealous" 8951 msgid "Jealous"
9036 msgstr "Ljubosumen" 8952 msgstr "Ljubosumen"
9037 8953
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
9039 #: src/protocols/silc/silc.c:624
9040 #: src/protocols/silc/util.c:477 8955 #: src/protocols/silc/util.c:477
9041 msgid "Ashamed" 8956 msgid "Ashamed"
9042 msgstr "Osramočen" 8957 msgstr "Osramočen"
9043 8958
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:626
9046 #: src/protocols/silc/util.c:479 8960 #: src/protocols/silc/util.c:479
9047 msgid "Invincible" 8961 msgid "Invincible"
9048 msgstr "Nepremagljiv" 8962 msgstr "Nepremagljiv"
9049 8963
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
9051 #: src/protocols/silc/silc.c:628
9052 #: src/protocols/silc/util.c:481 8965 #: src/protocols/silc/util.c:481
9053 msgid "In Love" 8966 msgid "In Love"
9054 msgstr "Zaljubljen" 8967 msgstr "Zaljubljen"
9055 8968
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9058 #: src/protocols/silc/util.c:483 8970 #: src/protocols/silc/util.c:483
9059 msgid "Sleepy" 8971 msgid "Sleepy"
9060 msgstr "Zaspan" 8972 msgstr "Zaspan"
9061 8973
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9064 #: src/protocols/silc/util.c:485 8975 #: src/protocols/silc/util.c:485
9065 msgid "Bored" 8976 msgid "Bored"
9066 msgstr "Zdolgočasen" 8977 msgstr "Zdolgočasen"
9067 8978
9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
9069 #: src/protocols/silc/silc.c:634
9070 #: src/protocols/silc/util.c:487 8980 #: src/protocols/silc/util.c:487
9071 msgid "Excited" 8981 msgid "Excited"
9072 msgstr "Razburjen" 8982 msgstr "Razburjen"
9073 8983
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
9075 #: src/protocols/silc/silc.c:636
9076 #: src/protocols/silc/util.c:489 8985 #: src/protocols/silc/util.c:489
9077 msgid "Anxious" 8986 msgid "Anxious"
9078 msgstr "Vznemirjen" 8987 msgstr "Vznemirjen"
9079 8988
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:980
9082 msgid "User Modes" 8990 msgid "User Modes"
9083 msgstr "Načini uporabnika" 8991 msgstr "Načini uporabnika"
9084 8992
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:989
9087 msgid "Mood" 8994 msgid "Mood"
9088 msgstr "Razpoloženje" 8995 msgstr "Razpoloženje"
9089 8996
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
9091 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9092 msgid "Status Text" 8998 msgid "Status Text"
9093 msgstr "Besedilo stanja" 8999 msgstr "Besedilo stanja"
9094 9000
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1001
9097 msgid "Preferred Contact" 9002 msgid "Preferred Contact"
9098 msgstr "Priljubljen stik" 9003 msgstr "Priljubljen stik"
9099 9004
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
9101 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9102 msgid "Preferred Language" 9006 msgid "Preferred Language"
9103 msgstr "Priljubljen jezik" 9007 msgstr "Priljubljen jezik"
9104 9008
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1011
9107 msgid "Device" 9010 msgid "Device"
9108 msgstr "Naprava" 9011 msgstr "Naprava"
9109 9012
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
9111 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 9014 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9113 #: src/protocols/silc/silc.c:686
9114 msgid "Timezone" 9015 msgid "Timezone"
9115 msgstr "Časovni pas" 9016 msgstr "Časovni pas"
9116 9017
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1021
9119 msgid "Geolocation" 9019 msgid "Geolocation"
9120 msgstr "Lokacija" 9020 msgstr "Lokacija"
9121 9021
9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
9123 msgid "Reset IM Key" 9023 msgid "Reset IM Key"
9133 9033
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
9135 msgid "Get Public Key..." 9035 msgid "Get Public Key..."
9136 msgstr "Dobi javni ključ ..." 9036 msgstr "Dobi javni ključ ..."
9137 9037
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:1409
9140 msgid "Kill User" 9039 msgid "Kill User"
9141 msgstr "Ubij uporabnika" 9040 msgstr "Ubij uporabnika"
9142 9041
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9042 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9144 msgid "_Passphrase:" 9043 msgid "_Passphrase:"
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:78 9046 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9148 #, c-format 9047 #, c-format
9149 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9048 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9150 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 9049 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
9151 9050
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:171
9154 msgid "Channel Information" 9052 msgid "Channel Information"
9155 msgstr "Informacije o kanalu" 9053 msgstr "Informacije o kanalu"
9156 9054
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:80 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9158 msgid "Cannot get channel information" 9056 msgid "Cannot get channel information"
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:404 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9219 msgid "Channel Public Keys List" 9117 msgid "Channel Public Keys List"
9220 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 9118 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
9221 9119
9222 #: src/protocols/silc/chat.c:409 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9223 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 9121 msgid ""
9224 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." 9122 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9225 9123 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9226 #: src/protocols/silc/chat.c:418 9124 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9227 #: src/protocols/silc/chat.c:419 9125 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:456 9126 "able to join."
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:457 9127 msgstr ""
9128 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. "
9129 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
9130 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
9131 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
9132
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9134 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:886 9135 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9231 msgid "Channel Authentication" 9136 msgid "Channel Authentication"
9232 msgstr "Overovitev kanala" 9137 msgstr "Overovitev kanala"
9233 9138
9234 #: src/protocols/silc/chat.c:420 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:458
9236 msgid "Add / Remove" 9140 msgid "Add / Remove"
9237 msgstr "Dodaj / odstrani" 9141 msgstr "Dodaj / odstrani"
9238 9142
9239 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9143 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9240 msgid "Group Name" 9144 msgid "Group Name"
9241 msgstr "Ime skupine" 9145 msgstr "Ime skupine"
9242 9146
9243 #: src/protocols/silc/chat.c:579 9147 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689
9245 msgid "Passphrase" 9148 msgid "Passphrase"
9246 msgstr "Geslo" 9149 msgstr "Geslo"
9247 9150
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9249 #, c-format 9152 #, c-format
9324 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9227 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9325 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9228 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9326 9229
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9328 #, c-format 9231 #, c-format
9329 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9232 msgid ""
9233 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9330 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 9234 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
9331 9235
9332 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 9236 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9333 msgid "Join Private Group" 9237 msgid "Join Private Group"
9334 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 9238 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
9335 9239
9336 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9337 msgid "Cannot join private group" 9241 msgid "Cannot join private group"
9338 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 9242 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
9339 9243
9340 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:894
9342 msgid "Cannot call command" 9245 msgid "Cannot call command"
9343 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 9246 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
9344 9247
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9346 #: src/protocols/silc/silc.c:895
9347 msgid "Unknown command" 9249 msgid "Unknown command"
9348 msgstr "Neznan ukaz" 9250 msgstr "Neznan ukaz"
9349 9251
9350 #: src/protocols/silc/ft.c:89 9252 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:92 9253 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9352 #: src/protocols/silc/ft.c:96 9254 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9353 #: src/protocols/silc/ft.c:100 9255 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9354 #: src/protocols/silc/ft.c:104 9256 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9356 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9357 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9358 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9359 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9360 msgid "Secure File Transfer" 9257 msgid "Secure File Transfer"
9361 msgstr "Varen prenos datotek" 9258 msgstr "Varen prenos datotek"
9362 9259
9363 #: src/protocols/silc/ft.c:90 9260 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9364 #: src/protocols/silc/ft.c:93 9261 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9365 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9366 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9367 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9262 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9368 msgid "Error during file transfer" 9263 msgid "Error during file transfer"
9369 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 9264 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
9370 9265
9371 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9266 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9398 9293
9399 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9294 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9400 msgid "Cannot send file" 9295 msgid "Cannot send file"
9401 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 9296 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
9402 9297
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:339 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:348
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9406 #, c-format 9300 #, c-format
9407 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9301 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9408 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 9302 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
9409 9303
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9431 #, c-format 9325 #, c-format
9432 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9326 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9433 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 9327 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
9434 9328
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:527 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:532
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9438 #, c-format 9331 #, c-format
9439 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9332 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9440 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9333 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9441 9334
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:558 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:563
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9336 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9445 #, c-format 9337 #, c-format
9446 msgid "Killed by %s (%s)" 9338 msgid "Killed by %s (%s)"
9447 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9339 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9448 9340
9484 9376
9485 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9486 msgid "Join Chat" 9378 msgid "Join Chat"
9487 msgstr "Pridruži se klepetu" 9379 msgstr "Pridruži se klepetu"
9488 9380
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1139
9491 msgid "Public Key Fingerprint" 9382 msgid "Public Key Fingerprint"
9492 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 9383 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
9493 9384
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9496 msgid "Public Key Babbleprint" 9386 msgid "Public Key Babbleprint"
9497 msgstr "Odtis javnega ključa" 9387 msgstr "Odtis javnega ključa"
9498 9388
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9500 msgid "More..." 9390 msgid "More..."
9501 msgstr "Več ..." 9391 msgstr "Več ..."
9502 9392
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:783
9505 msgid "Detach From Server" 9394 msgid "Detach From Server"
9506 msgstr "Odpni se od strežnika" 9395 msgstr "Odpni se od strežnika"
9507 9396
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9509 msgid "Cannot detach" 9398 msgid "Cannot detach"
9527 9416
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9529 msgid "No public key was received" 9418 msgid "No public key was received"
9530 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 9419 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
9531 9420
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
9534 msgid "Server Information" 9422 msgid "Server Information"
9535 msgstr "Informacije o strežniku" 9423 msgstr "Informacije o strežniku"
9536 9424
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9538 msgid "Cannot get server information" 9426 msgid "Cannot get server information"
9539 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 9427 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
9540 9428
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9543 msgid "Server Statistics" 9430 msgid "Server Statistics"
9544 msgstr "Statistika strežnika" 9431 msgstr "Statistika strežnika"
9545 9432
9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9547 msgid "Cannot get server statistics" 9434 msgid "Cannot get server statistics"
9588 9475
9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9590 msgid "Network Statistics" 9477 msgid "Network Statistics"
9591 msgstr "Statistika omrežja" 9478 msgstr "Statistika omrežja"
9592 9479
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9595 msgid "Ping" 9481 msgid "Ping"
9596 msgstr "Ping" 9482 msgstr "Ping"
9597 9483
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9599 msgid "Ping failed" 9485 msgid "Ping failed"
9614 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9615 msgid "Key Exchange failed" 9501 msgid "Key Exchange failed"
9616 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 9502 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
9617 9503
9618 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9619 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9505 msgid ""
9620 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." 9506 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9507 msgstr ""
9508 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za "
9509 "ustvarjanje nove povezave."
9621 9510
9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9623 msgid "Disconnected by server" 9512 msgid "Disconnected by server"
9624 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 9513 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
9625 9514
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9629 msgid "Resuming session" 9517 msgid "Resuming session"
9630 msgstr "Nadaljevalna seja" 9518 msgstr "Nadaljevalna seja"
9631 9519
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9681 msgid "Failure: Authentication failed" 9569 msgid "Failure: Authentication failed"
9682 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 9570 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
9683 9571
9684 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9572 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9685 #, c-format 9573 #, c-format
9686 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9574 msgid ""
9687 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" 9575 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9576 "still like to accept this public key?"
9577 msgstr ""
9578 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
9579 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9688 9580
9689 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9581 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9690 #, c-format 9582 #, c-format
9691 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9583 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9692 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 9584 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
9702 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 9594 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
9703 "\n" 9595 "\n"
9704 "%s\n" 9596 "%s\n"
9705 "%s\n" 9597 "%s\n"
9706 9598
9707 #: src/protocols/silc/pk.c:115 9599 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9708 #: src/protocols/silc/pk.c:139
9709 msgid "Verify Public Key" 9600 msgid "Verify Public Key"
9710 msgstr "Preveri javni ključ" 9601 msgstr "Preveri javni ključ"
9711 9602
9712 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9603 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9713 msgid "View..." 9604 msgid "View..."
9752 "Your Preferred Contact Methods" 9643 "Your Preferred Contact Methods"
9753 msgstr "" 9644 msgstr ""
9754 "\n" 9645 "\n"
9755 "Vaša priljubljena metoda stikov" 9646 "Vaša priljubljena metoda stikov"
9756 9647
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:647 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9758 #: src/protocols/silc/util.c:514
9759 msgid "SMS" 9649 msgid "SMS"
9760 msgstr "SMS" 9650 msgstr "SMS"
9761 9651
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:649 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9763 #: src/protocols/silc/util.c:516
9764 msgid "MMS" 9653 msgid "MMS"
9765 msgstr "MMS" 9654 msgstr "MMS"
9766 9655
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:651 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9768 #: src/protocols/silc/util.c:518
9769 msgid "Video Conferencing" 9657 msgid "Video Conferencing"
9770 msgstr "Video-konferenca" 9658 msgstr "Video-konferenca"
9771 9659
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9773 msgid "Your Current Status" 9661 msgid "Your Current Status"
9787 9675
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9789 msgid "Your VCard File" 9677 msgid "Your VCard File"
9790 msgstr "Vaša datoteka VCard" 9678 msgstr "Vaša datoteka VCard"
9791 9679
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:692 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:693
9794 msgid "User Online Status Attributes" 9681 msgid "User Online Status Attributes"
9795 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 9682 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
9796 9683
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9798 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 9685 msgid ""
9799 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." 9686 "You can let other users see your online status information and your personal "
9800 9687 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9688 "about yourself."
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:740 9689 msgstr ""
9690 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi "
9691 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
9692 "uporabnikom."
9693
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9804 msgid "Message of the Day" 9696 msgid "Message of the Day"
9805 msgstr "Sporočilo dneva" 9697 msgstr "Sporočilo dneva"
9806 9698
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9808 msgid "No Message of the Day available" 9700 msgid "No Message of the Day available"
9809 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 9701 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
9810 9702
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:735 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1138
9813 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9704 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9814 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 9705 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
9815 9706
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9817 msgid "Online Status" 9708 msgid "Online Status"
9875 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9766 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9876 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 9767 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
9877 9768
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9879 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9770 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9880 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 9771 msgstr ""
9772 "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
9881 9773
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9883 msgid "list: List channels on this network" 9775 msgid "list: List channels on this network"
9884 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 9776 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
9885 9777
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9887 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9779 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9888 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 9780 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
9889 9781
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9892 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9783 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9893 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 9784 msgstr ""
9785 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9894 9786
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9896 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9788 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9897 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 9789 msgstr ""
9790 "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo "
9791 "uporabniku"
9898 9792
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9794 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9901 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" 9795 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
9902 9796
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9924 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9818 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9925 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 9819 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
9926 9820
9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9928 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 9822 msgid ""
9929 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" 9823 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9824 "channel modes"
9825 msgstr ""
9826 "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži "
9827 "načine kanala"
9930 9828
9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9932 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 9830 msgid ""
9933 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu" 9831 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9832 "on channel"
9833 msgstr ""
9834 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine "
9835 "vzdevka na kanalu"
9934 9836
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9936 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9838 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9937 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 9839 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
9938 9840
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9940 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9842 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9941 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 9843 msgstr ""
9844 "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
9942 9845
9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9944 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 9847 msgid ""
9945 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" 9848 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9849 "channel invite list"
9850 msgstr ""
9851 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/"
9852 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
9946 9853
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9948 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9855 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9949 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" 9856 msgstr ""
9857 "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
9950 9858
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9952 msgid "info [server]: View server administrative details" 9860 msgid "info [server]: View server administrative details"
9953 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" 9861 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
9954 9862
9956 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9864 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9957 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 9865 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
9958 9866
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9960 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9868 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9961 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 9869 msgstr ""
9870 "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
9962 9871
9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9964 msgid "stats: View server and network statistics" 9873 msgid "stats: View server and network statistics"
9965 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 9874 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
9966 9875
9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9972 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9881 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9973 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 9882 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
9974 9883
9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9976 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 9885 msgid ""
9977 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" 9886 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9887 "specific users in channel(s)"
9888 msgstr ""
9889 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih "
9890 "uporabnikov na kanalu(ih)"
9978 9891
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9980 msgid "Instant Messages" 9893 msgid "Instant Messages"
9981 msgstr "Neposredna sporočila" 9894 msgstr "Neposredna sporočila"
9982 9895
10057 9970
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10059 msgid "Reject online status attribute requests" 9972 msgid "Reject online status attribute requests"
10060 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 9973 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
10061 9974
10062 #: src/protocols/silc/util.c:202 9975 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
10063 #: src/protocols/silc/util.c:227
10064 msgid "Creating SILC key pair..." 9976 msgid "Creating SILC key pair..."
10065 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 9977 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
10066 9978
10067 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9979 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10068 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9980 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10125 "%s" 10037 "%s"
10126 msgstr "" 10038 msgstr ""
10127 "Odtis javnega ključa:\n" 10039 "Odtis javnega ključa:\n"
10128 "%s" 10040 "%s"
10129 10041
10130 #: src/protocols/silc/util.c:329 10042 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
10131 #: src/protocols/silc/util.c:330
10132 msgid "Public Key Information" 10043 msgid "Public Key Information"
10133 msgstr "Informacije o javnem ključu" 10044 msgstr "Informacije o javnem ključu"
10134 10045
10135 #: src/protocols/silc/util.c:512 10046 #: src/protocols/silc/util.c:512
10136 msgid "Paging" 10047 msgid "Paging"
10178 msgid "Warning of %s not allowed." 10089 msgid "Warning of %s not allowed."
10179 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 10090 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
10180 10091
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10093 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10183 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." 10094 msgstr ""
10095 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
10184 10096
10185 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10186 #, c-format 10098 #, c-format
10187 msgid "Chat in %s is not available." 10099 msgid "Chat in %s is not available."
10188 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 10100 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10251 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10163 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10252 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 10164 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
10253 10165
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10255 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10167 msgid ""
10256 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." 10168 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10169 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10170 msgstr ""
10171 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
10172 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
10257 10173
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10259 #, c-format 10175 #, c-format
10260 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10176 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10261 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 10177 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
10284 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10200 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10285 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10201 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10286 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10202 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
10287 10203
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10289 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 10205 msgid ""
10290 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." 10206 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10207 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10208 "is only temporary, please be patient."
10209 msgstr ""
10210 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
10211 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
10212 "le začasno, prosim potrpite."
10291 10213
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 10214 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10293 msgid "Get Dir Info" 10215 msgid "Get Dir Info"
10294 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 10216 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
10295 10217
10302 msgid "Could not open %s for writing!" 10224 msgid "Could not open %s for writing!"
10303 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10225 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
10304 10226
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10228 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10307 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10229 msgstr ""
10308 10230 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 10231
10310 #: src/protocols/toc/toc.c:1800 10232 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10311 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:2012
10313 msgid "Could not connect for transfer." 10234 msgid "Could not connect for transfer."
10314 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 10235 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
10315 10236
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 10237 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10317 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10238 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10344 #. *< id 10265 #. *< id
10345 #. *< name 10266 #. *< name
10346 #. *< version 10267 #. *< version
10347 #. * summary 10268 #. * summary
10348 #. * description 10269 #. * description
10349 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 10270 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:2184
10351 msgid "TOC Protocol Plugin" 10271 msgid "TOC Protocol Plugin"
10352 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10272 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
10353 10273
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10355 msgid "TOC host" 10275 msgid "TOC host"
10418 10338
10419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
10420 msgid "Visit Homepage" 10340 msgid "Visit Homepage"
10421 msgstr "Obišči domačo stran" 10341 msgstr "Obišči domačo stran"
10422 10342
10423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 10343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
10424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:824
10425 msgid "Local Users" 10344 msgid "Local Users"
10426 msgstr "Lokalni uporabniki" 10345 msgstr "Lokalni uporabniki"
10427 10346
10428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
10429 msgid "Logging in" 10348 msgid "Logging in"
10438 #. *< id 10357 #. *< id
10439 #. *< name 10358 #. *< name
10440 #. *< version 10359 #. *< version
10441 #. * summary 10360 #. * summary
10442 #. * description 10361 #. * description
10443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 10362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10445 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10363 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10446 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10364 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
10447 10365
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10449 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." 10367 msgid ""
10450 msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." 10368 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10369 "device."
10370 msgstr ""
10371 "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
10451 10372
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10453 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10374 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10454 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10375 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
10455 10376
10463 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 10384 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
10464 10385
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10466 #, c-format 10387 #, c-format
10467 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10388 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10468 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 10389 msgstr ""
10390 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10469 10391
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
10471 #, c-format 10393 #, c-format
10472 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 10394 msgid ""
10473 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." 10395 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10396 "following reason: %s."
10397 msgstr ""
10398 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
10399 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10474 10400
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
10476 msgid "Add buddy rejected" 10402 msgid "Add buddy rejected"
10477 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10403 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
10478 10404
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10480 #, c-format 10406 #, c-format
10481 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 10407 msgid ""
10482 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." 10408 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10409 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10410 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10411 msgstr ""
10412 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
10413 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
10414 "za posodobitve."
10483 10415
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10485 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10417 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10486 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10418 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
10487 10419
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
10489 #, c-format 10421 #, c-format
10490 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10422 msgid ""
10491 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." 10423 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10424 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10425 msgstr ""
10426 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
10427 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10492 10428
10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
10494 msgid "Ignore buddy?" 10430 msgid "Ignore buddy?"
10495 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10431 msgstr "Prezrem prijatelja?"
10496 10432
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10502 msgid "Normal authentication failed!" 10438 msgid "Normal authentication failed!"
10503 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 10439 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
10504 10440
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10506 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 10442 msgid ""
10507 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." 10443 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10444 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10445 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10446 "reduced functionality and features."
10447 msgstr ""
10448 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
10449 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
10450 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
10451 "v manj možnostih."
10508 10452
10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10510 msgid "Incorrect password." 10454 msgid "Incorrect password."
10511 msgstr "Neveljavno geslo." 10455 msgstr "Neveljavno geslo."
10512 10456
10515 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 10459 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
10516 10460
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
10518 #, c-format 10462 #, c-format
10519 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10463 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10520 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." 10464 msgstr ""
10465 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
10466 "odpravi."
10521 10467
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10523 #, c-format 10469 #, c-format
10524 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10470 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10525 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." 10471 msgstr ""
10472 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
10473 "s."
10526 10474
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10528 msgid "Could not add buddy to server list" 10476 msgid "Could not add buddy to server list"
10529 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 10477 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
10530 10478
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10533 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10480 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10534 msgid "Unable to read" 10481 msgid "Unable to read"
10535 msgstr "Ni mogoče brati" 10482 msgstr "Ni mogoče brati"
10536 10483
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10543 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10487 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10544 msgid "Connection problem" 10488 msgid "Connection problem"
10545 msgstr "Težava s povezavo" 10489 msgstr "Težava s povezavo"
10546 10490
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10550 msgid "Not At Home" 10493 msgid "Not At Home"
10551 msgstr "Nisem doma" 10494 msgstr "Nisem doma"
10552 10495
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10556 msgid "Not At Desk" 10498 msgid "Not At Desk"
10557 msgstr "Nisem za mizo" 10499 msgstr "Nisem za mizo"
10558 10500
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10562 msgid "Not In Office" 10503 msgid "Not In Office"
10563 msgstr "Nisem v pisarni" 10504 msgstr "Nisem v pisarni"
10564 10505
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10568 msgid "On Vacation" 10508 msgid "On Vacation"
10569 msgstr "Na dopustu" 10509 msgstr "Na dopustu"
10570 10510
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10574 msgid "Stepped Out" 10513 msgid "Stepped Out"
10575 msgstr "Šel na pavzo" 10514 msgstr "Šel na pavzo"
10576 10515
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10579 msgid "Not on server list" 10517 msgid "Not on server list"
10580 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10518 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10581 10519
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10583 msgid "Join in Chat" 10521 msgid "Join in Chat"
10612 #. *< id 10550 #. *< id
10613 #. *< name 10551 #. *< name
10614 #. *< version 10552 #. *< version
10615 #. * summary 10553 #. * summary
10616 #. * description 10554 #. * description
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10619 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10556 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10620 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 10557 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10621 10558
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10623 msgid "Yahoo Japan" 10560 msgid "Yahoo Japan"
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10659 msgid "YCHT Port" 10596 msgid "YCHT Port"
10660 msgstr "Vrata YCHT" 10597 msgstr "Vrata YCHT"
10661 10598
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10663 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." 10600 msgid ""
10664 msgstr "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega megabajta (1,048,576 bajtov)." 10601 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10602 "(1,048,576 bytes)."
10603 msgstr ""
10604 "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega "
10605 "megabajta (1,048,576 bajtov)."
10665 10606
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10667 #, c-format 10608 #, c-format
10668 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10609 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10669 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" 10610 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10676 msgid "Yahoo! Profile" 10617 msgid "Yahoo! Profile"
10677 msgstr "Profil Yahoo!" 10618 msgstr "Profil Yahoo!"
10678 10619
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10680 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 10621 msgid ""
10681 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." 10622 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10623 "time."
10624 msgstr ""
10625 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10682 10626
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10684 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 10628 msgid ""
10685 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" 10629 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10630 "web browser"
10631 msgstr ""
10632 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
10633 "spletnim brskalnikom"
10686 10634
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10688 msgid "Yahoo! ID" 10636 msgid "Yahoo! ID"
10689 msgstr "Yahoo ID" 10637 msgstr "Yahoo ID"
10690 10638
10719 #, c-format 10667 #, c-format
10720 msgid "User information for %s unavailable" 10668 msgid "User information for %s unavailable"
10721 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 10669 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10722 10670
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10724 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." 10672 msgid ""
10673 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10674 "time."
10725 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." 10675 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
10726 10676
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10728 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 10678 msgid ""
10729 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." 10679 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10680 "server-side problem. Please try again later."
10681 msgstr ""
10682 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
10683 "na strežniku. Poskusite pozneje."
10730 10684
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10732 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 10686 msgid ""
10733 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." 10687 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10688 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10689 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10690 msgstr ""
10691 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
10692 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
10693 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10734 10694
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10736 msgid "The user's profile is empty." 10696 msgid "The user's profile is empty."
10737 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 10697 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10738 10698
10780 10740
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10782 msgid "Webcams" 10742 msgid "Webcams"
10783 msgstr "Spletne kamere" 10743 msgstr "Spletne kamere"
10784 10744
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10787 msgid "Unable to fetch room list." 10746 msgid "Unable to fetch room list."
10788 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." 10747 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
10789 10748
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10791 msgid "User Rooms" 10750 msgid "User Rooms"
10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10813 #, c-format 10772 #, c-format
10814 msgid "<br>At %s since %s" 10773 msgid "<br>At %s since %s"
10815 msgstr "<br>Pri %s od %s" 10774 msgstr "<br>Pri %s od %s"
10816 10775
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10819 msgid "Anyone" 10777 msgid "Anyone"
10820 msgstr "Kdorkoli" 10778 msgstr "Kdorkoli"
10821 10779
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10823 msgid "_Class:" 10781 msgid "_Class:"
10844 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10802 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10845 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 10803 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10846 10804
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10848 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10806 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10849 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 10807 msgstr ""
10808 "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
10809 "razredu"
10850 10810
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10852 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10812 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10853 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 10813 msgstr ""
10814 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10854 10815
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10856 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10817 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10857 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu" 10818 msgstr ""
10819 "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu "
10820 "klepetu"
10858 10821
10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10860 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10823 msgid ""
10861 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;" 10824 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10825 msgstr ""
10826 "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</"
10827 "i>,*&gt;"
10862 10828
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10864 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10830 msgid ""
10865 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;" 10831 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10832 "<i>instance</i>,*&gt;"
10833 msgstr ""
10834 "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
10835 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
10866 10836
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10868 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10838 msgid ""
10869 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 10839 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10840 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10841 msgstr ""
10842 "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
10843 "uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10870 10844
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10872 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10846 msgid ""
10873 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 10847 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10848 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10849 msgstr ""
10850 "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
10851 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10874 10852
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10876 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10854 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10877 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;" 10855 msgstr ""
10856 "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
10878 10857
10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10880 msgid "Resubscribe" 10859 msgid "Resubscribe"
10881 msgstr "Ponovna prijava" 10860 msgstr "Ponovna prijava"
10882 10861
10893 #. *< id 10872 #. *< id
10894 #. *< name 10873 #. *< name
10895 #. *< version 10874 #. *< version
10896 #. * summary 10875 #. * summary
10897 #. * description 10876 #. * description
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10900 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10878 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10901 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 10879 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
10902 10880
10903 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10904 msgid "Export to .anyone" 10882 msgid "Export to .anyone"
10927 #: src/proxy.c:1520 10905 #: src/proxy.c:1520
10928 msgid "Invalid proxy settings" 10906 msgid "Invalid proxy settings"
10929 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 10907 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
10930 10908
10931 #: src/proxy.c:1520 10909 #: src/proxy.c:1520
10932 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 10910 msgid ""
10933 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." 10911 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10912 "invalid."
10913 msgstr ""
10914 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
10934 10915
10935 #. * Custom away message. 10916 #. * Custom away message.
10936 #: src/prpl.h:180 10917 #: src/prpl.h:180
10937 msgid "Custom" 10918 msgid "Custom"
10938 msgstr "Prikrojeno" 10919 msgstr "Prikrojeno"
10961 msgstr[1] "(%d sporočilo)" 10942 msgstr[1] "(%d sporočilo)"
10962 msgstr[2] "(%d sporočili)" 10943 msgstr[2] "(%d sporočili)"
10963 msgstr[3] "(%d sporočila)" 10944 msgstr[3] "(%d sporočila)"
10964 10945
10965 #: src/server.c:960 10946 #: src/server.c:960
10966 #, c-format
10967 msgid "(1 message)" 10947 msgid "(1 message)"
10968 msgstr "(1 sporočilo)" 10948 msgstr "(1 sporočilo)"
10969 10949
10970 #: src/server.c:1189 10950 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10971 #: src/server.c:1198
10972 #, c-format 10951 #, c-format
10973 msgid "%s logged in." 10952 msgid "%s logged in."
10974 msgstr "%s se je prijavil." 10953 msgstr "%s se je prijavil."
10975 10954
10976 #: src/server.c:1210 10955 #: src/server.c:1210
10996 #: src/server.c:1252 10975 #: src/server.c:1252
10997 #, c-format 10976 #, c-format
10998 msgid "%s became unidle" 10977 msgid "%s became unidle"
10999 msgstr "%s je postal dejaven" 10978 msgstr "%s je postal dejaven"
11000 10979
11001 #: src/server.c:1262 10980 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
11002 #: src/server.c:1269
11003 #, c-format 10981 #, c-format
11004 msgid "%s logged out." 10982 msgid "%s logged out."
11005 msgstr "%s se je odjavil." 10983 msgstr "%s se je odjavil."
11006 10984
11007 #: src/server.c:1282 10985 #: src/server.c:1282
11120 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " 11098 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
11121 11099
11122 #: src/win32/win32dep.c:278 11100 #: src/win32/win32dep.c:278
11123 msgid "Notification" 11101 msgid "Notification"
11124 msgstr "Obvestilo" 11102 msgstr "Obvestilo"
11125