Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 879:1d94f426ae62
[gaim-migrate @ 889]
PO files with the new strings (they still need to be translated)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 11 Sep 2000 09:01:50 +0000 |
parents | 6899492d9d91 |
children | e62e9a78d98d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
878:ef4bff967e89 | 879:1d94f426ae62 |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 # | 4 # |
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 | 5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 |
6 #, fuzzy | 6 #, fuzzy |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" |
17 | 17 |
18 #: src/about.c:59 | 18 #: src/about.c:73 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "About GAIM v%s" | 20 msgid "About GAIM v%s" |
21 msgstr "Sobre GAIM v%s" | 21 msgstr "Sobre GAIM v%s" |
22 | 22 |
23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); | 23 #: src/aim.c:177 |
24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544 | |
25 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 | |
26 msgid "Close" | |
27 msgstr "Cerrar" | |
28 | |
29 #: src/aim.c:179 | |
30 msgid "Please enter your logon" | 24 msgid "Please enter your logon" |
31 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | 25 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" |
32 | 26 |
33 #: src/aim.c:183 | 27 #: src/aim.c:181 |
34 msgid "You must give your password" | 28 msgid "You must give your password" |
35 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña" | 29 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña" |
36 | 30 |
37 #: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827 | 31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790 |
38 msgid "Signoff" | 32 msgid "Signoff" |
39 msgstr "Desconectar" | 33 msgstr "Desconectar" |
40 | 34 |
41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 | 35 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308 |
42 msgid "Signon" | 36 msgid "Signon" |
43 msgstr "Conectar" | 37 msgstr "Conectar" |
44 | 38 |
45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385 | 39 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418 |
46 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141 | 40 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065 |
47 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808 | 41 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567 |
48 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599 | 42 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256 |
49 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 | 43 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279 |
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637 | |
50 msgid "Cancel" | 45 msgid "Cancel" |
51 msgstr "Cancelar" | 46 msgstr "Cancelar" |
52 | 47 |
53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 | 48 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787 |
54 msgid "Register" | 49 msgid "Register" |
55 msgstr "Registrar" | 50 msgstr "Registrar" |
56 | 51 |
57 #: src/aim.c:347 | 52 #: src/aim.c:332 |
58 msgid "Options" | 53 msgid "Options" |
59 msgstr "Opciones" | 54 msgstr "Opciones" |
60 | 55 |
61 #: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889 | 56 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853 |
62 msgid "Plugins" | 57 msgid "Plugins" |
63 msgstr "Aditivos" | 58 msgstr "Aditivos" |
64 | 59 |
65 #: src/aim.c:412 | 60 #: src/aim.c:408 |
66 msgid "Screen Name: " | 61 msgid "Screen Name: " |
67 msgstr "Nomre de Usuario:" | 62 msgstr "Nomre de Usuario:" |
68 | 63 |
69 #: src/aim.c:415 | 64 #: src/aim.c:411 |
70 msgid "Password: " | 65 msgid "Password: " |
71 msgstr "Contraseña: " | 66 msgstr "Contraseña: " |
72 | 67 |
73 #: src/aim.c:418 | 68 #: src/aim.c:414 |
74 msgid "Remember Password" | 69 msgid "Remember Password" |
75 msgstr "Acordarse de la Constraseña" | 70 msgstr "Acordarse de la Constraseña" |
76 | 71 |
77 #: src/aim.c:465 | 72 #: src/aim.c:461 |
78 msgid "Gaim - Login" | 73 msgid "Gaim - Login" |
79 msgstr "Conectación - Gaim" | 74 msgstr "Conectación - Gaim" |
80 | 75 |
81 #: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886 | 76 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850 |
82 msgid "Preferences" | 77 msgid "Preferences" |
83 msgstr "Preferencias" | 78 msgstr "Preferencias" |
84 | 79 |
85 #: src/away.c:101 src/away.c:226 | 80 #: src/away.c:88 src/away.c:202 |
86 msgid "Back" | 81 msgid "Back" |
87 msgstr "Retroceder" | 82 msgstr "Retroceder" |
88 | 83 |
89 #: src/away.c:111 | 84 #: src/away.c:98 |
90 msgid "I'm Back!" | 85 msgid "I'm Back!" |
91 msgstr "Ya regrese" | 86 msgstr "Ya regrese" |
92 | 87 |
93 #: src/away.c:151 | 88 #: src/away.c:140 |
94 msgid "Gaim - Away!" | 89 msgid "Gaim - Away!" |
95 msgstr "Gaim - Ausente!" | 90 msgstr "Gaim - Ausente!" |
96 | 91 |
97 #: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287 | 92 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198 |
98 msgid "New Away Message" | 93 msgid "New Away Message" |
99 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | 94 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" |
100 | 95 |
101 #: src/away.c:286 | 96 #: src/away.c:262 |
102 msgid "Remove Away Message" | 97 msgid "Remove Away Message" |
103 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | 98 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" |
104 | 99 |
105 #: src/buddy.c:149 | 100 #: src/buddy.c:161 |
106 #, c-format | 101 #, c-format |
107 msgid "%d/%d Buddies Online" | 102 msgid "%d/%d Buddies Online" |
108 msgstr "%d/%d Amigos en línea" | 103 msgstr "%d/%d Amigos en línea" |
109 | 104 |
110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 | 105 #. Put the buttons in the box |
111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365 | 106 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447 |
112 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025 | 107 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948 |
113 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998 | 108 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587 |
109 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358 | |
114 msgid "Add" | 110 msgid "Add" |
115 msgstr "Agregar" | 111 msgstr "Agregar" |
116 | 112 |
117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 | 113 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964 |
118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878 | 114 msgid "Group" |
119 #: src/prefs.c:999 | 115 msgstr "Grupo" |
116 | |
117 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780 | |
118 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370 | |
120 msgid "Remove" | 119 msgid "Remove" |
121 msgstr "Quitar" | 120 msgstr "Quitar" |
122 | 121 |
123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 | 122 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696 |
124 msgid "Chat" | 123 msgid "Chat" |
125 msgstr "Hablar" | 124 msgstr "Hablar" |
126 | 125 |
127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 | 126 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545 |
128 #: src/buddy_chat.c:549 | |
129 msgid "IM" | 127 msgid "IM" |
130 msgstr "Mensaje" | 128 msgstr "Mensaje" |
131 | 129 |
132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 | 130 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547 |
133 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631 | 131 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635 |
134 msgid "Info" | 132 msgid "Info" |
135 msgstr "Información" | 133 msgstr "Información" |
136 | 134 |
137 #: src/buddy.c:467 | 135 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252 |
136 msgid "Alias" | |
137 msgstr "" | |
138 | |
139 #: src/buddy.c:414 | |
138 msgid "Dir Info" | 140 msgid "Dir Info" |
139 msgstr "Información del Directorio" | 141 msgstr "Información del Directorio" |
140 | 142 |
141 #: src/buddy.c:474 | 143 #: src/buddy.c:421 |
144 #, fuzzy | |
145 msgid "Direct IM" | |
146 msgstr "Información del Directorio" | |
147 | |
148 #: src/buddy.c:427 | |
142 msgid "Away Msg" | 149 msgid "Away Msg" |
143 msgstr "Mensaje de ausencia" | 150 msgstr "Mensaje de ausencia" |
144 | 151 |
145 #: src/buddy.c:481 | 152 #: src/buddy.c:434 |
146 msgid "Toggle Logging" | 153 msgid "Toggle Logging" |
147 msgstr "Prender/Apagar Diario" | 154 msgstr "Prender/Apagar Diario" |
148 | 155 |
149 #: src/buddy.c:487 | 156 #: src/buddy.c:440 |
150 msgid "Add Buddy Pounce" | 157 msgid "Add Buddy Pounce" |
151 msgstr "Agregar Calada de Amigo" | 158 msgstr "Agregar Calada de Amigo" |
152 | 159 |
153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069 | 160 #: src/buddy.c:1204 |
154 msgid "Permit" | |
155 msgstr "Permitir" | |
156 | |
157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064 | |
158 msgid "Deny" | |
159 msgstr "Negar" | |
160 | |
161 #: src/buddy.c:1354 | |
162 msgid "New Buddy Pounce" | 161 msgid "New Buddy Pounce" |
163 msgstr "Nueva Calada de Amigo" | 162 msgstr "Nueva Calada de Amigo" |
164 | 163 |
165 #: src/buddy.c:1372 | 164 #: src/buddy.c:1222 |
166 msgid "Remove Buddy Pounce" | 165 msgid "Remove Buddy Pounce" |
167 msgstr "Quitar Calada de Amigo" | 166 msgstr "Quitar Calada de Amigo" |
168 | 167 |
169 #: src/buddy.c:1481 | 168 #: src/buddy.c:1297 |
169 #, fuzzy, c-format | |
170 msgid "%sBuddy Icon" | |
171 msgstr "Calada de Amigo" | |
172 | |
173 #: src/buddy.c:1300 | |
174 #, c-format | |
175 msgid "%sVoice" | |
176 msgstr "" | |
177 | |
178 #: src/buddy.c:1303 | |
179 #, c-format | |
180 msgid "%sIM Image" | |
181 msgstr "" | |
182 | |
183 #: src/buddy.c:1306 | |
184 #, fuzzy, c-format | |
185 msgid "%sChat" | |
186 msgstr "Hablar" | |
187 | |
188 #: src/buddy.c:1309 | |
189 #, c-format | |
190 msgid "%sGet File" | |
191 msgstr "" | |
192 | |
193 #: src/buddy.c:1312 | |
194 #, c-format | |
195 msgid "%sSend File" | |
196 msgstr "" | |
197 | |
198 #: src/buddy.c:1367 | |
170 msgid "Warnings: %d%%\n" | 199 msgid "Warnings: %d%%\n" |
171 msgstr "Advertencias: %d%%\n" | 200 msgstr "Advertencias: %d%%\n" |
172 | 201 |
173 #: src/buddy.c:1486 | 202 #: src/buddy.c:1373 |
174 #, c-format | 203 #, c-format |
204 msgid "Capabilities: %s\n" | |
205 msgstr "" | |
206 | |
207 #: src/buddy.c:1377 | |
208 #, fuzzy, c-format | |
175 msgid "" | 209 msgid "" |
176 "Name: %s \n" | 210 "Alias: %s \n" |
211 "Screen Name: %s\n" | |
177 "Logged in: %s\n" | 212 "Logged in: %s\n" |
178 "%s%s%s" | 213 "%s%s%s%s%s" |
179 msgstr "" | 214 msgstr "" |
180 "Nombre: %s \n" | 215 "Nombre: %s \n" |
181 "Connectado en: %s\n" | 216 "Connectado en: %s\n" |
182 "%s%s%s" | 217 "%s%s%s" |
183 | 218 |
184 #: src/buddy.c:1486 | 219 #: src/buddy.c:1377 |
185 msgid "Idle: " | 220 msgid "Idle: " |
186 msgstr "Inactivo: " | 221 msgstr "Inactivo: " |
187 | 222 |
188 #: src/buddy.c:1540 | 223 #: src/buddy.c:1422 |
189 #, c-format | 224 #, c-format |
190 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" | 225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" |
191 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" | 226 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" |
192 | 227 |
193 #: src/buddy.c:1680 | 228 #: src/buddy.c:1563 |
194 #, c-format | 229 #, c-format |
195 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" | 230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" |
196 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" | 231 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" |
197 | 232 |
198 #: src/buddy.c:1813 | 233 #: src/buddy.c:1721 |
234 msgid "Information on selected Buddy" | |
235 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" | |
236 | |
237 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708 | |
238 msgid "Send Instant Message" | |
239 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
240 | |
241 #: src/buddy.c:1723 | |
242 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
243 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" | |
244 | |
245 #: src/buddy.c:1774 | |
199 msgid "File" | 246 msgid "File" |
200 msgstr "Archivo" | 247 msgstr "Archivo" |
201 | 248 |
202 #: src/buddy.c:1817 | 249 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779 |
203 msgid "Add A Buddy" | 250 msgid "Add A Buddy" |
204 msgstr "Agregar Amigo" | 251 msgstr "Agregar Amigo" |
205 | 252 |
206 #: src/buddy.c:1819 | 253 #: src/buddy.c:1780 |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "Join A Chat" | |
256 msgstr "Unirse a conversación" | |
257 | |
258 #: src/buddy.c:1782 | |
207 msgid "Import Buddy List" | 259 msgid "Import Buddy List" |
208 msgstr "Importar Lista de Amigos" | 260 msgstr "Importar Lista de Amigos" |
209 | 261 |
210 #: src/buddy.c:1820 | 262 #: src/buddy.c:1783 |
211 msgid "Export Buddy List" | 263 msgid "Export Buddy List" |
212 msgstr "Exportar Lista de Amigos" | 264 msgstr "Exportar Lista de Amigos" |
213 | 265 |
214 #: src/buddy.c:1830 | 266 #: src/buddy.c:1793 |
215 msgid "Quit" | 267 msgid "Quit" |
216 msgstr "Salir" | 268 msgstr "Salir" |
217 | 269 |
218 #: src/buddy.c:1837 | 270 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787 |
271 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317 | |
272 #: src/prefs.c:1597 | |
273 msgid "Close" | |
274 msgstr "Cerrar" | |
275 | |
276 #: src/buddy.c:1800 | |
219 msgid "Tools" | 277 msgid "Tools" |
220 msgstr "Herramientas" | 278 msgstr "Herramientas" |
221 | 279 |
222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199 | 280 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 |
223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 | |
224 msgid "Away" | 281 msgid "Away" |
225 msgstr "Ausente" | 282 msgstr "Ausente" |
226 | 283 |
227 #: src/buddy.c:1847 | 284 #: src/buddy.c:1810 |
228 msgid "Buddy Pounce" | 285 msgid "Buddy Pounce" |
229 msgstr "Calada de Amigo" | 286 msgstr "Calada de Amigo" |
230 | 287 |
231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458 | 288 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148 |
232 msgid "Search for Buddy" | 289 msgid "Search for Buddy" |
233 msgstr "Buscar un Amigo" | 290 msgstr "Buscar un Amigo" |
234 | 291 |
235 #: src/buddy.c:1858 | 292 #: src/buddy.c:1821 |
236 msgid "by Email" | 293 msgid "by Email" |
237 msgstr "por Correo Electronico" | 294 msgstr "por Correo Electronico" |
238 | 295 |
239 #: src/buddy.c:1862 | 296 #: src/buddy.c:1825 |
240 msgid "by Dir Info" | 297 msgid "by Dir Info" |
241 msgstr "por Información de Directorio" | 298 msgstr "por Información de Directorio" |
242 | 299 |
243 #: src/buddy.c:1869 | 300 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833 |
244 msgid "Settings" | 301 msgid "Settings" |
245 msgstr "Ajustes" | 302 msgstr "Ajustes" |
246 | 303 |
247 #: src/buddy.c:1872 | 304 #: src/buddy.c:1836 |
248 msgid "User Info" | 305 msgid "User Info" |
249 msgstr "Información de Usuario" | 306 msgstr "Información de Usuario" |
250 | 307 |
251 #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287 | 308 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190 |
252 msgid "Directory Info" | 309 msgid "Directory Info" |
253 msgstr "Información del Directorio" | 310 msgstr "Información del Directorio" |
254 | 311 |
255 #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522 | 312 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376 |
256 msgid "Change Password" | 313 msgid "Change Password" |
257 msgstr "Cambiar Contraseña" | 314 msgstr "Cambiar Contraseña" |
258 | 315 |
259 #: src/buddy.c:1894 | 316 #: src/buddy.c:1858 |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Perl" | |
319 msgstr "Permitir" | |
320 | |
321 #: src/buddy.c:1861 | |
322 msgid "Load Script" | |
323 msgstr "" | |
324 | |
325 #: src/buddy.c:1865 | |
326 msgid "Unload All Scripts" | |
327 msgstr "" | |
328 | |
329 #: src/buddy.c:1869 | |
330 msgid "List Scripts" | |
331 msgstr "" | |
332 | |
333 #: src/buddy.c:1877 | |
260 msgid "Help" | 334 msgid "Help" |
261 msgstr "Ayuda" | 335 msgstr "Ayuda" |
262 | 336 |
263 #: src/buddy.c:1899 | 337 #: src/buddy.c:1882 |
264 msgid "About" | 338 #, fuzzy |
339 msgid "About Gaim" | |
265 msgstr "Sobre" | 340 msgstr "Sobre" |
266 | 341 |
267 #: src/buddy.c:1947 | 342 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794 |
268 msgid "Buddy List" | 343 msgid "Buddy List" |
269 msgstr "Lista de Amigos" | 344 msgstr "Lista de Amigos" |
270 | 345 |
271 #: src/buddy.c:1970 | 346 #: src/buddy.c:1953 |
272 msgid "Information on selected Buddy" | |
273 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" | |
274 | |
275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760 | |
276 msgid "Send Instant Message" | |
277 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
278 | |
279 #: src/buddy.c:1972 | |
280 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
281 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" | |
282 | |
283 #: src/buddy.c:2007 | |
284 msgid "Add a new Buddy" | 347 msgid "Add a new Buddy" |
285 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | 348 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" |
286 | 349 |
287 #: src/buddy.c:2008 | 350 #: src/buddy.c:1954 |
351 #, fuzzy | |
352 msgid "Add a new Group" | |
353 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | |
354 | |
355 #: src/buddy.c:1955 | |
288 msgid "Remove selected Buddy" | 356 msgid "Remove selected Buddy" |
289 msgstr "Quitar Amigo Escogido" | 357 msgstr "Quitar Amigo Escogido" |
290 | 358 |
291 #: src/buddy.c:2031 | 359 #: src/buddy.c:1980 |
292 msgid "Allow anyone" | |
293 msgstr "Permitir a todos" | |
294 | |
295 #: src/buddy.c:2038 | |
296 msgid "Permit some" | |
297 msgstr "Permitir algunos" | |
298 | |
299 #: src/buddy.c:2046 | |
300 msgid "Deny some" | |
301 msgstr "Negar algunos" | |
302 | |
303 #: src/buddy.c:2067 | |
304 msgid "Add buddy to permit/deny" | |
305 msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar" | |
306 | |
307 #: src/buddy.c:2068 | |
308 msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
309 msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | |
310 | |
311 #: src/buddy.c:2087 | |
312 msgid "Online" | 360 msgid "Online" |
313 msgstr "En Linea" | 361 msgstr "En Linea" |
314 | 362 |
315 #: src/buddy.c:2089 | 363 #: src/buddy.c:1982 |
316 msgid "Edit Buddies" | 364 msgid "Edit Buddies" |
317 msgstr "Corregir Amigos[" | 365 msgstr "Corregir Amigos[" |
318 | 366 |
319 #: src/buddy.c:2138 | 367 #: src/buddy.c:2019 |
320 msgid "Gaim - Buddy List" | 368 msgid "Gaim - Buddy List" |
321 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" | 369 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" |
322 | 370 |
323 #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716 | 371 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 |
324 msgid "Buddy Chat" | 372 msgid "Buddy Chat" |
325 msgstr "Conversación de Amigos" | 373 msgstr "Conversación de Amigos" |
326 | 374 |
327 #: src/buddy_chat.c:108 | 375 #: src/buddy_chat.c:126 |
328 msgid "Join" | 376 msgid "Join" |
329 msgstr "Unirse" | 377 msgstr "Unirse" |
330 | 378 |
331 #: src/buddy_chat.c:150 | 379 #: src/buddy_chat.c:132 |
332 msgid "Join what group:" | 380 msgid "Join what group:" |
333 msgstr "Unirse a que grupo:" | 381 msgstr "Unirse a que grupo:" |
334 | 382 |
335 #: src/buddy_chat.c:178 | 383 #: src/buddy_chat.c:138 |
384 msgid "AIM Private Chats" | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #: src/buddy_chat.c:146 | |
388 msgid "AOL Community Chats" | |
389 msgstr "" | |
390 | |
391 #: src/buddy_chat.c:175 | |
336 msgid "Join Chat" | 392 msgid "Join Chat" |
337 msgstr "Unirse a conversación" | 393 msgstr "Unirse a conversación" |
338 | 394 |
339 #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545 | 395 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786 |
340 msgid "Invite" | 396 msgid "Invite" |
341 msgstr "Invitar" | 397 msgstr "Invitar" |
342 | 398 |
343 #: src/buddy_chat.c:234 | 399 #: src/buddy_chat.c:237 |
344 msgid "Invite who?" | 400 msgid "Invite who?" |
345 msgstr "Invitar a quien?" | 401 msgstr "Invitar a quien?" |
346 | 402 |
347 #: src/buddy_chat.c:238 | 403 #: src/buddy_chat.c:241 |
348 msgid "With message:" | 404 msgid "With message:" |
349 msgstr "Con el mensaje:" | 405 msgstr "Con el mensaje:" |
350 | 406 |
351 #: src/buddy_chat.c:265 | 407 #: src/buddy_chat.c:268 |
352 msgid "Invite to Buddy Chat" | 408 msgid "Invite to Buddy Chat" |
353 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" | 409 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" |
354 | 410 |
355 #: src/buddy_chat.c:546 | 411 #: src/buddy_chat.c:427 |
412 #, c-format | |
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>" | |
414 msgstr "" | |
415 | |
416 #: src/buddy_chat.c:455 | |
417 #, c-format | |
418 msgid "<B>%s left the room.</B>" | |
419 msgstr "" | |
420 | |
421 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785 | |
356 msgid "Whisper" | 422 msgid "Whisper" |
357 msgstr "Susurrar" | 423 msgstr "Susurrar" |
358 | 424 |
359 #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809 | 425 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657 |
426 #: src/dialogs.c:1568 | |
360 msgid "Send" | 427 msgid "Send" |
361 msgstr "Mandar" | 428 msgstr "Mandar" |
362 | 429 |
363 #: src/buddy_chat.c:550 | 430 #: src/buddy_chat.c:546 |
364 msgid "Ignore" | 431 msgid "Ignore" |
365 msgstr "Ignorar" | 432 msgstr "Ignorar" |
366 | 433 |
367 #: src/conversation.c:361 | 434 #: src/conversation.c:181 |
435 #, fuzzy, c-format | |
436 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" | |
437 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" | |
438 | |
439 #: src/conversation.c:188 | |
440 #, fuzzy, c-format | |
441 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" | |
442 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" | |
443 | |
444 #: src/conversation.c:442 | |
368 #, c-format | 445 #, c-format |
369 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 446 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
370 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" | 447 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" |
371 | 448 |
372 #: src/conversation.c:521 | 449 #: src/conversation.c:695 |
373 msgid "Message too long, some data truncated." | 450 msgid "Message too long, some data truncated." |
374 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." | 451 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." |
375 | 452 |
376 #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005 | 453 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779 |
377 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 | 454 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 |
378 msgid "Error" | 455 msgid "Error" |
379 msgstr "Error" | 456 msgstr "Error" |
380 | 457 |
381 #: src/conversation.c:699 | 458 #: src/conversation.c:883 |
382 #, c-format | 459 #, fuzzy, c-format |
383 msgid "Currently at %d\n" | 460 msgid "Currently at %d, " |
384 msgstr "Presentemente en %d\n" | 461 msgstr "Presentemente en %d\n" |
385 | 462 |
386 #: src/conversation.c:706 | 463 #: src/conversation.c:892 |
387 #, c-format | 464 #, c-format |
388 msgid "Setting position to %d\n" | 465 msgid "Setting position to %d\n" |
389 msgstr "Moviendo posición a %d\n" | 466 msgstr "Moviendo posición a %d\n" |
390 | 467 |
391 #: src/conversation.c:1200 | 468 #: src/conversation.c:1489 |
392 msgid "Bold" | 469 msgid "Bold" |
393 msgstr "Negritas" | 470 msgstr "Negritas" |
394 | 471 |
395 #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777 | 472 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085 |
396 msgid "Bold Text" | 473 msgid "Bold Text" |
397 msgstr "Texto en Negritas" | 474 msgstr "Texto en Negritas" |
398 | 475 |
399 #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205 | 476 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 |
400 msgid "Italics" | 477 msgid "Italics" |
401 msgstr "Inclinados" | 478 msgstr "Inclinados" |
402 | 479 |
403 #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778 | 480 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086 |
404 msgid "Italics Text" | 481 msgid "Italics Text" |
405 msgstr "Texto Inclinado" | 482 msgstr "Texto Inclinado" |
406 | 483 |
407 #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209 | 484 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 |
408 msgid "Underline" | 485 msgid "Underline" |
409 msgstr "Subrayar" | 486 msgstr "Subrayar" |
410 | 487 |
411 #: src/conversation.c:1208 | 488 #: src/conversation.c:1497 |
412 msgid "Underline Text" | 489 msgid "Underline Text" |
413 msgstr "Subrayar Texto" | 490 msgstr "Subrayar Texto" |
414 | 491 |
415 #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213 | 492 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 |
416 msgid "Strike" | 493 msgid "Strike" |
417 msgstr "Cruzar" | 494 msgstr "Cruzar" |
418 | 495 |
419 #: src/conversation.c:1212 | 496 #: src/conversation.c:1501 |
420 msgid "Strike through Text" | 497 msgid "Strike through Text" |
421 msgstr "Cruzar el Texto" | 498 msgstr "Cruzar el Texto" |
422 | 499 |
423 #: src/conversation.c:1215 | 500 #: src/conversation.c:1505 |
424 msgid "Small" | 501 msgid "Small" |
425 msgstr "Pequeño" | 502 msgstr "Pequeño" |
426 | 503 |
427 #: src/conversation.c:1215 | 504 #: src/conversation.c:1505 |
428 msgid "Decrease font size" | 505 msgid "Decrease font size" |
429 msgstr "Hacer texto mas pequeño" | 506 msgstr "Hacer texto mas pequeño" |
430 | 507 |
431 #: src/conversation.c:1216 | 508 #: src/conversation.c:1508 |
432 msgid "Normal" | 509 msgid "Normal" |
433 msgstr "Normal" | 510 msgstr "Normal" |
434 | 511 |
435 #: src/conversation.c:1216 | 512 #: src/conversation.c:1508 |
436 msgid "Normal font size" | 513 msgid "Normal font size" |
437 msgstr "Texto normal" | 514 msgstr "Texto normal" |
438 | 515 |
439 #: src/conversation.c:1217 | 516 #: src/conversation.c:1511 |
440 msgid "Big" | 517 msgid "Big" |
441 msgstr "Grande" | 518 msgstr "Grande" |
442 | 519 |
443 #: src/conversation.c:1217 | 520 #: src/conversation.c:1511 |
444 msgid "Increase font size" | 521 msgid "Increase font size" |
445 msgstr "Hacer el texto mas grande " | 522 msgstr "Hacer el texto mas grande " |
446 | 523 |
447 #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221 | 524 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 |
448 msgid "Font" | 525 msgid "Font" |
449 msgstr "Texto" | 526 msgstr "Texto" |
450 | 527 |
451 #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846 | 528 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624 |
452 #: src/prefs.c:783 | |
453 msgid "Select Font" | 529 msgid "Select Font" |
454 msgstr "Seleccionar un Texto" | 530 msgstr "Seleccionar un Texto" |
455 | 531 |
456 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226 | 532 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 |
533 #: src/conversation.c:1527 | |
534 msgid "Color" | |
535 msgstr "Color" | |
536 | |
537 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099 | |
538 msgid "Text Color" | |
539 msgstr "Color del texto" | |
540 | |
541 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116 | |
542 msgid "Background Color" | |
543 msgstr "" | |
544 | |
545 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 | |
457 msgid "Link" | 546 msgid "Link" |
458 msgstr "Dirección" | 547 msgstr "Dirección" |
459 | 548 |
460 #: src/conversation.c:1225 | 549 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250 |
461 msgid "Insert Link" | 550 msgid "Insert Link" |
462 msgstr "Insertar una Dirección" | 551 msgstr "Insertar una Dirección" |
463 | 552 |
464 #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230 | 553 #: src/conversation.c:1537 |
465 msgid "Color" | 554 #, fuzzy |
466 msgstr "Color" | 555 msgid "Smiley" |
467 | 556 msgstr "Archivo" |
468 #: src/conversation.c:1229 | 557 |
469 msgid "Text Color" | 558 #: src/conversation.c:1537 |
470 msgstr "Color del texto" | 559 msgid "Insert smiley face" |
471 | 560 msgstr "" |
472 #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234 | 561 |
562 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 | |
473 msgid "Logging" | 563 msgid "Logging" |
474 msgstr "Diario" | 564 msgstr "Diario" |
475 | 565 |
476 #: src/conversation.c:1233 | 566 #: src/conversation.c:1544 |
477 msgid "Enable logging" | 567 msgid "Enable logging" |
478 msgstr "Usar Diario" | 568 msgstr "Usar Diario" |
479 | 569 |
480 #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238 | 570 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 |
481 msgid "Sound" | 571 msgid "Sound" |
482 msgstr "Sonido" | 572 msgstr "Sonido" |
483 | 573 |
484 #: src/conversation.c:1237 | 574 #: src/conversation.c:1548 |
485 msgid "Enable sounds" | 575 msgid "Enable sounds" |
486 msgstr "Usar Sonidos" | 576 msgstr "Usar Sonidos" |
487 | 577 |
488 #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391 | 578 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636 |
489 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632 | |
490 msgid "Warn" | 579 msgid "Warn" |
491 msgstr "Advertir" | 580 msgstr "Advertir" |
492 | 581 |
493 #: src/conversation.c:1311 | 582 #: src/conversation.c:1665 |
494 msgid "Block" | 583 msgid "Block" |
495 msgstr "Bloquear" | 584 msgstr "Bloquear" |
496 | 585 |
497 #: src/dialogs.c:201 | 586 #: src/dialogs.c:224 |
498 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 587 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
499 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" | 588 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" |
500 | 589 |
501 #: src/dialogs.c:207 | 590 #: src/dialogs.c:230 |
502 msgid "Error Connecting to Socket.\n" | 591 msgid "Error Connecting to Socket.\n" |
503 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" | 592 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" |
504 | 593 |
505 #: src/dialogs.c:445 | 594 #: src/dialogs.c:431 |
506 #, c-format | 595 #, c-format |
507 msgid "Do you really want to warn %s?" | 596 msgid "Do you really want to warn %s?" |
508 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?" | 597 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?" |
509 | 598 |
510 #: src/dialogs.c:449 | 599 #: src/dialogs.c:435 |
511 msgid "Warn anonymously?" | 600 msgid "Warn anonymously?" |
512 msgstr "¿Advertirle anonimamente?" | 601 msgstr "¿Advertirle anonimamente?" |
513 | 602 |
514 #: src/dialogs.c:452 | 603 #: src/dialogs.c:438 |
515 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 604 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
516 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." | 605 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." |
517 | 606 |
518 #: src/dialogs.c:479 | 607 #: src/dialogs.c:463 |
519 msgid "Gaim - Warn user?" | 608 msgid "Gaim - Warn user?" |
520 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" | 609 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" |
521 | 610 |
522 #: src/dialogs.c:582 | 611 #: src/dialogs.c:531 |
523 #, c-format | 612 #, c-format |
524 msgid "Unable to write file %s." | 613 msgid "Unable to write file %s." |
525 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | 614 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." |
526 | 615 |
527 #: src/dialogs.c:585 | 616 #: src/dialogs.c:534 |
528 #, c-format | 617 #, c-format |
529 msgid "Unable to read file %s." | 618 msgid "Unable to read file %s." |
530 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | 619 msgstr "No se pudo leer archivo %s." |
531 | 620 |
532 #: src/dialogs.c:588 | 621 #: src/dialogs.c:537 |
533 #, c-format | 622 #, c-format |
534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 623 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
535 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." | 624 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." |
536 | 625 |
537 #: src/dialogs.c:591 | 626 #: src/dialogs.c:540 |
538 #, c-format | 627 #, c-format |
539 msgid "%s not currently logged in." | 628 msgid "%s not currently logged in." |
540 msgstr "%s no esta en linea ahorita." | 629 msgstr "%s no esta en linea ahorita." |
541 | 630 |
542 #: src/dialogs.c:594 | 631 #: src/dialogs.c:543 |
543 #, c-format | 632 #, c-format |
544 msgid "Warning of %s not allowed." | 633 msgid "Warning of %s not allowed." |
545 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." | 634 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." |
546 | 635 |
547 #: src/dialogs.c:597 | 636 #: src/dialogs.c:546 |
548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 637 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
549 msgstr "" | 638 msgstr "" |
550 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " | 639 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " |
551 "servidor." | 640 "servidor." |
552 | 641 |
553 #: src/dialogs.c:600 | 642 #: src/dialogs.c:549 |
554 #, c-format | 643 #, c-format |
555 msgid "Chat in %s is not available." | 644 msgid "Chat in %s is not available." |
556 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." | 645 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." |
557 | 646 |
558 #: src/dialogs.c:603 | 647 #: src/dialogs.c:552 |
559 #, c-format | 648 #, c-format |
560 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 649 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
561 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." | 650 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." |
562 | 651 |
563 #: src/dialogs.c:606 | 652 #: src/dialogs.c:555 |
564 #, c-format | 653 #, c-format |
565 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
566 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | 655 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." |
567 | 656 |
568 #: src/dialogs.c:609 | 657 #: src/dialogs.c:558 |
569 #, c-format | 658 #, c-format |
570 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
571 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." | 660 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." |
572 | 661 |
573 #: src/dialogs.c:612 | 662 #: src/dialogs.c:561 |
574 msgid "Failure." | 663 msgid "Failure." |
575 msgstr "Falla" | 664 msgstr "Falla" |
576 | 665 |
577 #: src/dialogs.c:615 | 666 #: src/dialogs.c:564 |
578 msgid "Too many matches." | 667 msgid "Too many matches." |
579 msgstr "Demasiados resultados" | 668 msgstr "Demasiados resultados" |
580 | 669 |
581 #: src/dialogs.c:618 | 670 #: src/dialogs.c:567 |
582 msgid "Need more qualifiers." | 671 msgid "Need more qualifiers." |
583 msgstr "Necesito mas calificadores" | 672 msgstr "Necesito mas calificadores" |
584 | 673 |
585 #: src/dialogs.c:621 | 674 #: src/dialogs.c:570 |
586 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 675 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
587 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." | 676 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." |
588 | 677 |
589 #: src/dialogs.c:624 | 678 #: src/dialogs.c:573 |
590 msgid "Email lookup restricted." | 679 msgid "Email lookup restricted." |
591 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." | 680 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." |
592 | 681 |
593 #: src/dialogs.c:627 | 682 #: src/dialogs.c:576 |
594 msgid "Keyword ignored." | 683 msgid "Keyword ignored." |
595 msgstr "Palabra ignorada" | 684 msgstr "Palabra ignorada" |
596 | 685 |
597 #: src/dialogs.c:630 | 686 #: src/dialogs.c:579 |
598 msgid "No keywords." | 687 msgid "No keywords." |
599 msgstr "Sin palabras" | 688 msgstr "Sin palabras" |
600 | 689 |
601 #: src/dialogs.c:633 | 690 #: src/dialogs.c:582 |
602 msgid "User has no directory information." | 691 msgid "User has no directory information." |
603 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | 692 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." |
604 | 693 |
605 #: src/dialogs.c:637 | 694 #: src/dialogs.c:586 |
606 msgid "Country not supported." | 695 msgid "Country not supported." |
607 msgstr "País no apoyado" | 696 msgstr "País no apoyado" |
608 | 697 |
609 #: src/dialogs.c:640 | 698 #: src/dialogs.c:589 |
610 #, c-format | 699 #, c-format |
611 msgid "Failure unknown: %s." | 700 msgid "Failure unknown: %s." |
612 msgstr "Falla desconocida: %s." | 701 msgstr "Falla desconocida: %s." |
613 | 702 |
614 #: src/dialogs.c:643 | 703 #. Incorrect nick/password |
704 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315 | |
615 msgid "Incorrect nickname or password." | 705 msgid "Incorrect nickname or password." |
616 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 706 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
617 | 707 |
618 #: src/dialogs.c:646 | 708 #: src/dialogs.c:595 |
619 msgid "The service is temporarily unavailable." | 709 msgid "The service is temporarily unavailable." |
620 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." | 710 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." |
621 | 711 |
622 #: src/dialogs.c:649 | 712 #: src/dialogs.c:598 |
623 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
624 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | 714 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." |
625 | 715 |
626 #: src/dialogs.c:652 | 716 #: src/dialogs.c:601 |
627 msgid "" | 717 msgid "" |
628 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
629 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
630 msgstr "" | 720 msgstr "" |
631 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " | 721 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " |
632 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | 722 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." |
633 | 723 |
634 #: src/dialogs.c:655 | 724 #: src/dialogs.c:604 |
635 #, c-format | 725 #, c-format |
636 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
637 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." | 727 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." |
638 | 728 |
639 #: src/dialogs.c:658 | 729 #: src/dialogs.c:607 |
640 #, c-format | 730 #, c-format |
641 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 731 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
642 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" | 732 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" |
643 | 733 |
644 #: src/dialogs.c:661 | 734 #: src/dialogs.c:610 |
645 #, c-format | 735 #, c-format |
646 msgid "Gaim - Error %d" | 736 msgid "Gaim - Error %d" |
647 msgstr "Gaim - Error %d" | 737 msgstr "Gaim - Error %d" |
648 | 738 |
649 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533 | 739 #. Build OK Button |
650 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474 | 740 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381 |
741 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255 | |
651 msgid "OK" | 742 msgid "OK" |
652 msgstr "OK" | 743 msgstr "OK" |
653 | 744 |
654 #. End of Cancel Button | 745 #: src/dialogs.c:722 |
655 #: src/dialogs.c:825 | |
656 msgid "IM who: " | 746 msgid "IM who: " |
657 msgstr "Quien: " | 747 msgstr "Quien: " |
658 | 748 |
659 #: src/dialogs.c:849 | 749 #: src/dialogs.c:746 |
660 msgid "Gaim - IM user" | 750 msgid "Gaim - IM user" |
661 msgstr "Gaim - Usuario" | 751 msgstr "Gaim - Usuario" |
662 | 752 |
663 #: src/dialogs.c:902 | 753 #: src/dialogs.c:828 |
664 msgid "Buddies" | 754 msgid "Buddies" |
665 msgstr "Amigos" | 755 msgstr "Amigos" |
666 | 756 |
667 #: src/dialogs.c:999 | 757 #: src/dialogs.c:879 |
758 #, fuzzy | |
759 msgid "Add Group" | |
760 msgstr "Grupo" | |
761 | |
762 #: src/dialogs.c:909 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "Gaim - Add Group" | |
765 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
766 | |
767 #: src/dialogs.c:955 | |
668 msgid "Add Buddy" | 768 msgid "Add Buddy" |
669 msgstr "Agregar Amigo" | 769 msgstr "Agregar Amigo" |
670 | 770 |
671 #: src/dialogs.c:1001 | 771 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248 |
672 msgid "Buddy" | 772 msgid "Buddy" |
673 msgstr "Amigo" | 773 msgstr "Amigo" |
674 | 774 |
675 #: src/dialogs.c:1008 | 775 #: src/dialogs.c:996 |
676 msgid "Group" | |
677 msgstr "Grupo" | |
678 | |
679 #: src/dialogs.c:1038 | |
680 msgid "Gaim - Add Buddy" | 776 msgid "Gaim - Add Buddy" |
681 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | 777 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" |
682 | 778 |
683 #. End of Cancel Button | |
684 #. Put the buttons in the box | 779 #. Put the buttons in the box |
685 #: src/dialogs.c:1164 | 780 #: src/dialogs.c:1071 |
686 msgid "Buddy To Pounce:" | 781 msgid "Buddy To Pounce:" |
687 msgstr "Amigo a calar:" | 782 msgstr "Amigo a calar:" |
688 | 783 |
689 #: src/dialogs.c:1169 | 784 #: src/dialogs.c:1076 |
690 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" | 785 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" |
691 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" | 786 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" |
692 | 787 |
693 #: src/dialogs.c:1172 | 788 #: src/dialogs.c:1079 |
694 msgid "Send IM on Buddy Logon" | 789 msgid "Send IM on Buddy Logon" |
695 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | 790 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" |
696 | 791 |
697 #: src/dialogs.c:1180 | 792 #: src/dialogs.c:1087 |
698 msgid "Message to send:" | 793 msgid "Message to send:" |
699 msgstr "Mensaje a mandar:" | 794 msgstr "Mensaje a mandar:" |
700 | 795 |
701 #: src/dialogs.c:1201 | 796 #: src/dialogs.c:1108 |
702 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 797 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
703 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" | 798 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" |
704 | 799 |
705 #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687 | 800 #. Build Save Button |
801 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976 | |
706 msgid "Save" | 802 msgid "Save" |
707 msgstr "Guardar" | 803 msgstr "Guardar" |
708 | 804 |
709 #: src/dialogs.c:1352 | 805 #: src/dialogs.c:1212 |
710 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 806 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
711 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" | 807 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" |
712 | 808 |
713 #. Line 1 | 809 #. Line 1 |
714 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321 | 810 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015 |
715 msgid "First Name" | 811 msgid "First Name" |
716 msgstr "Nombre" | 812 msgstr "Nombre" |
717 | 813 |
718 #. Line 2 | 814 #. Line 2 |
719 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333 | 815 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027 |
720 msgid "Middle Name" | 816 msgid "Middle Name" |
721 msgstr "Segundo Nombre" | 817 msgstr "Segundo Nombre" |
722 | 818 |
723 #. Line 3 | 819 #. Line 3 |
724 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345 | 820 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039 |
725 msgid "Last Name" | 821 msgid "Last Name" |
726 msgstr "Apellido" | 822 msgstr "Apellido" |
727 | 823 |
728 #. Line 4 | 824 #. Line 4 |
729 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357 | 825 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051 |
730 msgid "Maiden Name" | 826 msgid "Maiden Name" |
731 msgstr "Apellido Materno" | 827 msgstr "Apellido Materno" |
732 | 828 |
733 #. Line 5 | 829 #. Line 5 |
734 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369 | 830 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063 |
735 msgid "City" | 831 msgid "City" |
736 msgstr "Ciudad" | 832 msgstr "Ciudad" |
737 | 833 |
738 #. Line 6 | 834 #. Line 6 |
739 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380 | 835 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074 |
740 msgid "State" | 836 msgid "State" |
741 msgstr "Estado" | 837 msgstr "Estado" |
742 | 838 |
743 #. Line 7 | 839 #. Line 7 |
744 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391 | 840 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085 |
745 msgid "Country" | 841 msgid "Country" |
746 msgstr "País" | 842 msgstr "País" |
747 | 843 |
748 #: src/dialogs.c:1467 | 844 #: src/dialogs.c:1327 |
749 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 845 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
750 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" | 846 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" |
751 | 847 |
752 #: src/dialogs.c:1484 | 848 #: src/dialogs.c:1344 |
753 msgid "New Passwords Do Not Match" | 849 msgid "New Passwords Do Not Match" |
754 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" | 850 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" |
755 | 851 |
756 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489 | 852 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349 |
757 msgid "Gaim - Change Password Error" | 853 msgid "Gaim - Change Password Error" |
758 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" | 854 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" |
759 | 855 |
760 #: src/dialogs.c:1489 | 856 #: src/dialogs.c:1349 |
761 msgid "Fill out all fields completely" | 857 msgid "Fill out all fields completely" |
762 msgstr "Llene todos los campos completamente" | 858 msgstr "Llene todos los campos completamente" |
763 | 859 |
764 #: src/dialogs.c:1581 | 860 #: src/dialogs.c:1390 |
765 msgid "Original Password" | 861 msgid "Original Password" |
766 msgstr "Contraseña Original" | 862 msgstr "Contraseña Original" |
767 | 863 |
768 #: src/dialogs.c:1597 | 864 #: src/dialogs.c:1406 |
769 msgid "New Password" | 865 msgid "New Password" |
770 msgstr "Contraseña Nueva" | 866 msgstr "Contraseña Nueva" |
771 | 867 |
772 #: src/dialogs.c:1611 | 868 #: src/dialogs.c:1420 |
773 msgid "New Password (again)" | 869 msgid "New Password (again)" |
774 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" | 870 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" |
775 | 871 |
776 #: src/dialogs.c:1648 | 872 #: src/dialogs.c:1457 |
777 msgid "Gaim - Password Change" | 873 msgid "Gaim - Password Change" |
778 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | 874 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" |
779 | 875 |
780 #: src/dialogs.c:1760 | 876 #: src/dialogs.c:1519 |
781 msgid "Gaim - Set User Info" | 877 msgid "Gaim - Set User Info" |
782 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | 878 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" |
783 | 879 |
784 #: src/dialogs.c:1904 | 880 #: src/dialogs.c:1674 |
785 msgid "Below are the results of your search: " | 881 msgid "Below are the results of your search: " |
786 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " | 882 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " |
787 | 883 |
788 #: src/dialogs.c:2015 | 884 #: src/dialogs.c:1806 |
789 #, fuzzy | 885 #, fuzzy |
790 msgid "Permit / Deny" | 886 msgid "Permit / Deny" |
791 msgstr "Permitir algunos" | 887 msgstr "Permitir algunos" |
792 | 888 |
793 #: src/dialogs.c:2113 | 889 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391 |
890 msgid "Deny" | |
891 msgstr "Negar" | |
892 | |
893 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432 | |
894 msgid "Permit" | |
895 msgstr "Permitir" | |
896 | |
897 #: src/dialogs.c:1863 | |
794 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | 898 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" |
795 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" | 899 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" |
796 | 900 |
797 #: src/dialogs.c:2174 | 901 #: src/dialogs.c:1917 |
798 msgid "Gaim - Log Conversation" | 902 msgid "Gaim - Log Conversation" |
799 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | 903 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" |
800 | 904 |
801 #: src/dialogs.c:2428 | 905 #: src/dialogs.c:2122 |
802 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 906 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
803 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" | 907 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" |
804 | 908 |
805 #. End of Cancel Button | 909 #: src/dialogs.c:2168 |
806 #: src/dialogs.c:2526 | |
807 msgid "Email" | 910 msgid "Email" |
808 msgstr "Correo Electrónico" | 911 msgstr "Correo Electrónico" |
809 | 912 |
810 #: src/dialogs.c:2545 | 913 #: src/dialogs.c:2187 |
811 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 914 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
812 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" | 915 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" |
813 | 916 |
814 #: src/dialogs.c:2600 | 917 #: src/dialogs.c:2269 |
815 msgid "Ok" | |
816 msgstr "OK" | |
817 | |
818 #: src/dialogs.c:2616 | |
819 msgid "URL" | 918 msgid "URL" |
820 msgstr "Dirección" | 919 msgstr "Dirección" |
821 | 920 |
822 #: src/dialogs.c:2621 | 921 #: src/dialogs.c:2277 |
823 msgid "Description" | 922 msgid "Description" |
824 msgstr "Descripción" | 923 msgstr "Descripción" |
825 | 924 |
826 #: src/dialogs.c:2643 | 925 #: src/dialogs.c:2303 |
827 msgid "GAIM - Add URL" | 926 msgid "GAIM - Add URL" |
828 msgstr "GAIM - Agregar dirección" | 927 msgstr "GAIM - Agregar dirección" |
829 | 928 |
830 #: src/dialogs.c:2708 | 929 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496 |
831 msgid "Select Text Color" | 930 msgid "Select Text Color" |
832 msgstr "Seleccionar color de texto" | 931 msgstr "Seleccionar color de texto" |
833 | 932 |
834 #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220 | 933 #: src/dialogs.c:2483 |
934 #, fuzzy | |
935 msgid "Select Background Color" | |
936 msgstr "Seleccionar color de texto" | |
937 | |
938 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220 | |
835 #, c-format | 939 #, c-format |
836 msgid "Error writing file %s" | 940 msgid "Error writing file %s" |
837 msgstr "Error creando el archivo %s" | 941 msgstr "Error creando el archivo %s" |
838 | 942 |
839 #: src/dialogs.c:2950 | 943 #: src/dialogs.c:2725 |
840 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 944 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
841 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" | 945 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" |
842 | 946 |
843 #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487 | 947 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491 |
844 #, c-format | 948 #, c-format |
845 msgid "Error reading file %s" | 949 msgid "Error reading file %s" |
846 msgstr "Error leyendo el archivo %s" | 950 msgstr "Error leyendo el archivo %s" |
847 | 951 |
848 #: src/dialogs.c:3070 | 952 #: src/dialogs.c:2857 |
849 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 953 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
850 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" | 954 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" |
851 | 955 |
852 #: src/dialogs.c:3158 | 956 #: src/dialogs.c:2938 |
853 msgid "Gaim - New away message" | 957 msgid "Gaim - New away message" |
854 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" | 958 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" |
855 | 959 |
856 #. Set up our frame | 960 #. Set up our frame |
857 #: src/dialogs.c:3164 | 961 #: src/dialogs.c:2944 |
858 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
859 msgid "New away message" | 963 msgid "New away message" |
860 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | 964 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" |
861 | 965 |
862 #. Make a label for away entry | 966 #. Make a label for away entry |
863 #: src/dialogs.c:3174 | 967 #: src/dialogs.c:2954 |
864 msgid "Away title: " | 968 msgid "Away title: " |
865 msgstr "Titulo del mensaje: " | 969 msgstr "Titulo del mensaje: " |
866 | 970 |
867 #. End of our cancel button code | |
868 #. Checkbox for showing away msg | 971 #. Checkbox for showing away msg |
869 #: src/dialogs.c:3243 | 972 #: src/dialogs.c:3004 |
870 msgid "Save for later use" | 973 #, fuzzy |
871 msgstr "" | 974 msgid "Make Away Now" |
872 | 975 msgstr "Hacerme ausente ahora" |
873 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 | 976 |
977 #. show everything | |
978 #: src/dialogs.c:3180 | |
979 #, fuzzy | |
980 msgid "Smile!" | |
981 msgstr "Archivo" | |
982 | |
983 #: src/dialogs.c:3246 | |
984 #, fuzzy | |
985 msgid "Alias Buddy" | |
986 msgstr "Agregar Amigo" | |
987 | |
988 #: src/dialogs.c:3284 | |
989 #, fuzzy | |
990 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
991 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
992 | |
993 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 | |
874 #, c-format | 994 #, c-format |
875 msgid "file not found: %s\n" | 995 msgid "file not found: %s\n" |
876 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | 996 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" |
877 | 997 |
878 #: src/gnome_applet_mgr.c:171 | 998 #: src/gnome_applet_mgr.c:122 |
879 msgid "Offilne. Click to bring up login box." | 999 msgid "Offilne. Click to bring up login box." |
880 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." | 1000 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." |
881 | 1001 |
882 #: src/gnome_applet_mgr.c:178 | 1002 #: src/gnome_applet_mgr.c:129 |
883 msgid "Attempting to sign on...." | 1003 msgid "Attempting to sign on...." |
884 msgstr "Tratando de conectarme...." | 1004 msgstr "Tratando de conectarme...." |
885 | 1005 |
886 #: src/gnome_applet_mgr.c:351 | 1006 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 |
887 msgid "GAIM" | 1007 msgid "GAIM" |
888 msgstr "GAIM" | 1008 msgstr "GAIM" |
889 | 1009 |
890 #: src/gnome_applet_mgr.c:553 | 1010 #: src/gnome_applet_mgr.c:363 |
891 msgid "Can't create GAIM applet!" | 1011 msgid "Can't create GAIM applet!" |
892 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM" | 1012 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM" |
893 | 1013 |
894 #: src/gnome_applet_mgr.c:587 | 1014 #: src/gnome_applet_mgr.c:396 |
895 msgid "Offline" | 1015 msgid "Offline" |
896 msgstr "Desconectado" | 1016 msgstr "Desconectado" |
897 | 1017 |
898 #: src/gnome_applet_mgr.c:598 | 1018 #: src/gnome_applet_mgr.c:407 |
899 msgid "Font does not exist" | 1019 msgid "Font does not exist" |
900 msgstr "Ese tipo de texto no existe" | 1020 msgstr "Ese tipo de texto no existe" |
901 | 1021 |
902 #: src/gnome_applet_mgr.c:614 | 1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 |
903 msgid "About..." | 1023 msgid "About..." |
904 msgstr "Sobre..." | 1024 msgstr "Sobre..." |
905 | 1025 |
906 #: src/gtkhtml.c:1391 | 1026 #: src/gtkhtml.c:1382 |
907 msgid "HTML Link:" | 1027 msgid "HTML Link:" |
908 msgstr "Dirección:" | 1028 msgstr "Dirección:" |
909 | 1029 |
910 #: src/gtkhtml.c:1800 | 1030 #: src/gtkhtml.c:1791 |
911 msgid "Open URL in existing window" | 1031 msgid "Open URL in existing window" |
912 msgstr "Abrir dirección en ventana existente" | 1032 msgstr "Abrir dirección en ventana existente" |
913 | 1033 |
914 #: src/gtkhtml.c:1809 | 1034 #: src/gtkhtml.c:1800 |
915 msgid "Open URL in new window" | 1035 msgid "Open URL in new window" |
916 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" | 1036 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" |
917 | 1037 |
918 #: src/gtkhtml.c:1817 | 1038 #: src/gtkhtml.c:1808 |
919 msgid "Add URL as bookmark" | 1039 msgid "Add URL as bookmark" |
920 msgstr "Agregar dirección como favorito" | 1040 msgstr "Agregar dirección como favorito" |
921 | 1041 |
922 #: src/html.c:120 | 1042 #: src/html.c:120 |
923 msgid "g001: Error resolving host\n" | 1043 msgid "g001: Error resolving host\n" |
939 #: src/html.c:200 | 1059 #: src/html.c:200 |
940 #, c-format | 1060 #, c-format |
941 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1061 msgid "Receieved: '%s'\n" |
942 msgstr "Recibido: '%s'\n" | 1062 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
943 | 1063 |
944 #: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104 | 1064 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181 |
945 msgid "Disconnected." | 1065 msgid "Disconnected." |
946 msgstr "Desconectado." | 1066 msgstr "Desconectado." |
947 | 1067 |
948 #: src/oscar.c:102 | 1068 #: src/oscar.c:162 |
949 msgid "connection error!\n" | 1069 #, fuzzy |
1070 msgid "connection error (rend)\n" | |
950 msgstr "error de conección!\n" | 1071 msgstr "error de conección!\n" |
951 | 1072 |
952 #: src/oscar.c:121 | 1073 #: src/oscar.c:179 |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "major connection error\n" | |
1076 msgstr "error de conección!\n" | |
1077 | |
1078 #: src/oscar.c:193 | |
1079 #, c-format | |
1080 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1081 msgstr "" | |
1082 | |
1083 #: src/oscar.c:194 | |
1084 #, fuzzy | |
1085 msgid "Chat Error!" | |
1086 msgstr "Error" | |
1087 | |
1088 #: src/oscar.c:217 | |
953 #, c-format | 1089 #, c-format |
954 msgid "Logging in %s\n" | 1090 msgid "Logging in %s\n" |
955 msgstr "Connectando %s\n" | 1091 msgstr "Connectando %s\n" |
956 | 1092 |
957 #: src/oscar.c:131 | 1093 #: src/oscar.c:227 |
958 #, c-format | 1094 #, c-format |
959 msgid "Looking up %s" | 1095 msgid "Looking up %s" |
960 msgstr "Buscando %s" | 1096 msgstr "Buscando %s" |
961 | 1097 |
962 #: src/oscar.c:136 | 1098 #: src/oscar.c:232 |
963 msgid "internal connection error\n" | 1099 msgid "internal connection error\n" |
964 msgstr "error interno de conección\n" | 1100 msgstr "error interno de conección\n" |
965 | 1101 |
966 #: src/oscar.c:141 | 1102 #: src/oscar.c:237 |
967 msgid "Unable to login to AIM" | 1103 msgid "Unable to login to AIM" |
968 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | 1104 msgstr "No se pudo conectar a AIM" |
969 | 1105 |
970 #: src/oscar.c:149 | 1106 #: src/oscar.c:245 |
971 msgid "couldn't resolve host\n" | 1107 msgid "couldn't resolve host\n" |
972 msgstr "no se pudo resolver patrón\n" | 1108 msgstr "no se pudo resolver patrón\n" |
973 | 1109 |
974 #: src/oscar.c:153 | 1110 #: src/oscar.c:249 |
975 msgid "couldn't connect to host\n" | 1111 msgid "couldn't connect to host\n" |
976 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" | 1112 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" |
977 | 1113 |
978 #: src/oscar.c:159 | 1114 #: src/oscar.c:255 |
979 #, c-format | 1115 #, c-format |
980 msgid "Signon: %s" | 1116 msgid "Signon: %s" |
981 msgstr "Conectado: %s" | 1117 msgstr "Conectado: %s" |
982 | 1118 |
983 #: src/oscar.c:187 | 1119 #: src/oscar.c:280 |
984 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1120 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
985 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" | 1121 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" |
986 | 1122 |
987 #: src/oscar.c:201 | 1123 #: src/oscar.c:296 |
988 msgid "Signed off.\n" | 1124 msgid "Signed off.\n" |
989 msgstr "Desconectado.\n" | 1125 msgstr "Desconectado.\n" |
990 | 1126 |
991 #: src/oscar.c:236 | 1127 #. connecting too frequently |
1128 #: src/oscar.c:310 | |
1129 #, fuzzy | |
1130 msgid "" | |
1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1133 msgstr "" | |
1134 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " | |
1135 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | |
1136 | |
1137 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753 | |
1138 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823 | |
1139 #, fuzzy | |
1140 msgid "Gaim - Error" | |
1141 msgstr "Gaim - Error %d" | |
1142 | |
1143 #. client too old | |
1144 #: src/oscar.c:320 | |
1145 msgid "" | |
1146 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | |
1147 "http://www.marko.net/gaim/" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 #: src/oscar.c:335 | |
992 msgid "Authentication Failed" | 1151 msgid "Authentication Failed" |
993 msgstr "Autorización no optenida" | 1152 msgstr "Autorización no optenida" |
994 | 1153 |
995 #: src/oscar.c:257 | 1154 #: src/oscar.c:355 |
996 msgid "Internal Error" | 1155 msgid "Internal Error" |
997 msgstr "Error interno" | 1156 msgstr "Error interno" |
998 | 1157 |
999 #: src/oscar.c:265 | 1158 #: src/oscar.c:363 |
1000 msgid "Could Not Connect" | 1159 msgid "Could Not Connect" |
1001 msgstr "No se pudo conectar" | 1160 msgstr "No se pudo conectar" |
1002 | 1161 |
1003 #: src/oscar.c:291 | 1162 #: src/oscar.c:394 |
1004 msgid "Connection established, cookie sent" | 1163 msgid "Connection established, cookie sent" |
1005 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" | 1164 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" |
1006 | 1165 |
1007 #: src/oscar.c:636 | 1166 #: src/oscar.c:625 |
1167 msgid "Accept Direct IM?" | |
1168 msgstr "" | |
1169 | |
1170 #: src/oscar.c:634 | |
1171 #, c-format | |
1172 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" | |
1173 msgstr "" | |
1174 | |
1175 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634 | |
1176 msgid "Accept" | |
1177 msgstr "Aceptar" | |
1178 | |
1179 #. message too large | |
1180 #: src/oscar.c:752 | |
1181 #, fuzzy, c-format | |
1182 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | |
1183 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
1184 | |
1185 #: src/oscar.c:757 | |
1186 #, c-format | |
1187 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | |
1188 msgstr "" | |
1189 | |
1190 #: src/oscar.c:778 | |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
1193 msgstr "" | |
1194 | |
1195 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798 | |
1196 msgid "Reason unknown" | |
1197 msgstr "" | |
1198 | |
1199 #: src/oscar.c:797 | |
1200 #, c-format | |
1201 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
1202 msgstr "" | |
1203 | |
1204 #: src/oscar.c:822 | |
1205 #, c-format | |
1206 msgid "%s has no info/away message." | |
1207 msgstr "" | |
1208 | |
1209 #: src/oscar.c:828 | |
1008 msgid "" | 1210 msgid "" |
1009 "Username : <B>%s</B>\n" | 1211 "Username : <B>%s</B>\n" |
1010 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1212 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" |
1011 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1213 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1012 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1214 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1014 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" | 1216 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" |
1015 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1217 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" |
1016 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" | 1218 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" |
1017 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1219 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1018 | 1220 |
1221 #: src/oscar.c:861 | |
1222 msgid "Your connection may be lost." | |
1223 msgstr "" | |
1224 | |
1225 #: src/oscar.c:862 | |
1226 msgid "AOL error" | |
1227 msgstr "" | |
1228 | |
1019 #: src/plugins.c:104 | 1229 #: src/plugins.c:104 |
1020 msgid "Gaim - Plugin List" | 1230 msgid "Gaim - Plugin List" |
1021 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" | 1231 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" |
1022 | 1232 |
1023 #: src/plugins.c:156 | 1233 #: src/plugins.c:156 |
1024 #, c-format | 1234 #, c-format |
1025 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" | 1235 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" |
1026 msgstr "" | 1236 msgstr "" |
1027 | 1237 |
1028 #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217 | 1238 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 |
1029 msgid "Plugin Error" | 1239 msgid "Plugin Error" |
1030 msgstr "Error de aditivo" | 1240 msgstr "Error de aditivo" |
1031 | 1241 |
1032 #: src/plugins.c:264 | 1242 #: src/plugins.c:268 |
1033 msgid "Gaim - Plugins" | 1243 msgid "Gaim - Plugins" |
1034 msgstr "Gaim - Aditivos" | 1244 msgstr "Gaim - Aditivos" |
1035 | 1245 |
1036 #: src/plugins.c:293 | 1246 #: src/plugins.c:297 |
1037 msgid "Load Plugin" | 1247 msgid "Load Plugin" |
1038 msgstr "Usar Aditivo" | 1248 msgstr "Usar Aditivo" |
1039 | 1249 |
1040 #: src/plugins.c:298 | 1250 #: src/plugins.c:304 |
1041 msgid "Configure Plugin" | 1251 msgid "Configure Plugin" |
1042 msgstr "Configurar Aditivo" | 1252 msgstr "Configurar Aditivo" |
1043 | 1253 |
1044 #: src/plugins.c:302 | 1254 #: src/plugins.c:310 |
1045 msgid "Unload Plugin" | 1255 msgid "Unload Plugin" |
1046 msgstr "Desocupar Aditivo" | 1256 msgstr "Desocupar Aditivo" |
1047 | 1257 |
1048 #: src/prefs.c:358 | 1258 #: src/prefs.c:89 |
1259 #, fuzzy | |
1260 msgid "General Options" | |
1261 msgstr "Opciones" | |
1262 | |
1263 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534 | |
1264 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081 | |
1265 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484 | |
1266 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: src/prefs.c:100 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "Remember password" | |
1272 msgstr "Acordarse de la Constraseña" | |
1273 | |
1274 #: src/prefs.c:102 | |
1275 msgid "Auto-login" | |
1276 msgstr "Auto-conectar" | |
1277 | |
1278 #: src/prefs.c:108 | |
1279 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | |
1280 msgstr "" | |
1281 | |
1282 #: src/prefs.c:109 | |
1283 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | |
1284 msgstr "" | |
1285 | |
1286 #: src/prefs.c:112 | |
1287 msgid "Show Debug Window" | |
1288 msgstr "" | |
1289 | |
1290 #: src/prefs.c:120 | |
1291 #, fuzzy | |
1292 msgid "Report Idle Times" | |
1293 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" | |
1294 | |
1295 #: src/prefs.c:201 | |
1296 #, fuzzy | |
1297 msgid "Connection Options" | |
1298 msgstr "Connección" | |
1299 | |
1300 #: src/prefs.c:213 | |
1301 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" | |
1302 msgstr "" | |
1303 | |
1304 #: src/prefs.c:219 | |
1305 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." | |
1306 msgstr "" | |
1307 | |
1308 #: src/prefs.c:227 | |
1309 msgid "TOC Host:" | |
1310 msgstr "Patrón TOC: " | |
1311 | |
1312 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296 | |
1313 msgid "Port:" | |
1314 msgstr "Puerto:" | |
1315 | |
1316 #: src/prefs.c:252 | |
1317 msgid "Login Host:" | |
1318 msgstr "Patrón de Conección" | |
1319 | |
1320 #: src/prefs.c:273 | |
1321 msgid "No Proxy" | |
1322 msgstr "No Proxy" | |
1323 | |
1324 #: src/prefs.c:274 | |
1325 msgid "HTTP Proxy" | |
1326 msgstr "Proxy HTTP" | |
1327 | |
1328 #: src/prefs.c:275 | |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "Socks 4 Proxy" | |
1331 msgstr "No Proxy" | |
1332 | |
1333 #: src/prefs.c:276 | |
1334 #, fuzzy | |
1335 msgid "Socks 5 Proxy" | |
1336 msgstr "No Proxy" | |
1337 | |
1338 #: src/prefs.c:282 | |
1339 msgid "Proxy Host:" | |
1340 msgstr "Patrón Proxy:" | |
1341 | |
1342 #: src/prefs.c:328 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Buddy List Options" | |
1345 msgstr "Lista de Amigos" | |
1346 | |
1347 #: src/prefs.c:339 | |
1348 msgid "Show numbers in groups" | |
1349 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" | |
1350 | |
1351 #: src/prefs.c:340 | |
1352 msgid "Show idle times" | |
1353 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" | |
1354 | |
1355 #: src/prefs.c:341 | |
1356 #, fuzzy | |
1357 msgid "Show buddy type icons" | |
1358 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
1359 | |
1360 #: src/prefs.c:347 | |
1361 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
1362 msgstr "" | |
1363 | |
1364 #: src/prefs.c:348 | |
1365 msgid "Show pictures on buttons" | |
1366 msgstr "" | |
1367 | |
1368 #: src/prefs.c:354 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Save Window Size/Position" | |
1371 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" | |
1372 | |
1373 #: src/prefs.c:356 | |
1374 #, fuzzy | |
1375 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1376 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" | |
1377 | |
1378 #: src/prefs.c:506 | |
1379 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." | |
1380 msgstr "" | |
1381 | |
1382 #: src/prefs.c:507 | |
1383 msgid "Please sign on" | |
1384 msgstr "" | |
1385 | |
1386 #: src/prefs.c:527 | |
1387 msgid "Permit/Deny List Options" | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #: src/prefs.c:542 | |
1391 msgid "" | |
1392 "The permit/deny configuration will change between users,\n" | |
1393 "and changes while you are signed off will not be saved." | |
1394 msgstr "" | |
1395 | |
1396 #: src/prefs.c:555 | |
1397 #, fuzzy | |
1398 msgid "Allow Anyone" | |
1399 msgstr "Permitir a todos" | |
1400 | |
1401 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting | |
1402 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely | |
1403 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy | |
1404 #: src/prefs.c:560 | |
1405 msgid "Allow only users on Buddy List" | |
1406 msgstr "" | |
1407 | |
1408 #: src/prefs.c:562 | |
1409 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" | |
1410 msgstr "" | |
1411 | |
1412 #: src/prefs.c:568 | |
1413 msgid "Block all users" | |
1414 msgstr "" | |
1415 | |
1416 #: src/prefs.c:569 | |
1417 msgid "Block the users in \"Deny\"" | |
1418 msgstr "" | |
1419 | |
1420 #: src/prefs.c:614 | |
1421 msgid "Conversation Window Options" | |
1422 msgstr "" | |
1423 | |
1424 #: src/prefs.c:625 | |
1425 msgid "Enter sends message" | |
1426 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
1427 | |
1428 #: src/prefs.c:626 | |
1429 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
1430 msgstr "" | |
1431 | |
1432 #: src/prefs.c:627 | |
1433 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
1434 msgstr "" | |
1435 | |
1436 #: src/prefs.c:633 | |
1437 #, fuzzy | |
1438 msgid "Show graphical smileys" | |
1439 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" | |
1440 | |
1441 #: src/prefs.c:634 | |
1442 #, fuzzy | |
1443 msgid "Show timestamp on messages" | |
1444 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" | |
1445 | |
1446 #: src/prefs.c:635 | |
1447 #, fuzzy | |
1448 msgid "Ignore incoming colors" | |
1449 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" | |
1450 | |
1451 #: src/prefs.c:636 | |
1452 msgid "Ignore white backgrounds" | |
1453 msgstr "" | |
1454 | |
1455 #: src/prefs.c:642 | |
1456 #, fuzzy | |
1457 msgid "Log all conversations" | |
1458 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
1459 | |
1460 #: src/prefs.c:643 | |
1461 #, fuzzy | |
1462 msgid "Strip HTML from logs" | |
1463 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" | |
1464 | |
1465 #: src/prefs.c:649 | |
1466 #, fuzzy | |
1467 msgid "Highlight misspelled words" | |
1468 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" | |
1469 | |
1470 #: src/prefs.c:650 | |
1471 #, fuzzy | |
1472 msgid "Show URLs as links" | |
1473 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" | |
1474 | |
1475 #: src/prefs.c:651 | |
1476 msgid "Sending messages removes away status" | |
1477 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" | |
1478 | |
1479 #: src/prefs.c:665 | |
1480 #, fuzzy | |
1481 msgid "IM Options" | |
1482 msgstr "Opciones" | |
1483 | |
1484 #: src/prefs.c:676 | |
1485 #, fuzzy | |
1486 msgid "Show logins in window" | |
1487 msgstr "" | |
1488 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
1489 "conversaciones" | |
1490 | |
1491 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707 | |
1492 #, fuzzy | |
1493 msgid "Show buttons with text" | |
1494 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" | |
1495 | |
1496 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708 | |
1497 msgid "Show larger entry box on new windows" | |
1498 msgstr "" | |
1499 | |
1500 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709 | |
1501 #, fuzzy | |
1502 msgid "Raise windows on events" | |
1503 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" | |
1504 | |
1505 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404 | |
1506 msgid "Ignore new conversations when away" | |
1507 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
1508 | |
1509 #: src/prefs.c:681 | |
1510 #, fuzzy | |
1511 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
1512 msgstr "Crear Mensaje" | |
1513 | |
1514 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883 | |
1515 #, fuzzy | |
1516 msgid "Chat Options" | |
1517 msgstr "Opciones" | |
1518 | |
1519 #: src/prefs.c:706 | |
1520 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
1521 msgstr "" | |
1522 | |
1523 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956 | |
1524 msgid "Gaim Chat" | |
1525 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
1526 | |
1527 #: src/prefs.c:900 | |
1528 msgid "Refresh" | |
1529 msgstr "Refrescar" | |
1530 | |
1531 #: src/prefs.c:928 | |
1532 msgid "List of available chats" | |
1533 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" | |
1534 | |
1535 #: src/prefs.c:942 | |
1536 msgid "List of subscribed chats" | |
1537 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" | |
1538 | |
1539 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831 | |
1540 #, fuzzy | |
1541 msgid "Font Options" | |
1542 msgstr "Opciones" | |
1543 | |
1544 #: src/prefs.c:1087 | |
1545 msgid "Underlined Text" | |
1546 msgstr "Texto Subrayado" | |
1547 | |
1548 #: src/prefs.c:1088 | |
1549 msgid "Strike Text" | |
1550 msgstr "Texto cruzado por una linea" | |
1551 | |
1552 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138 | |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Select" | |
1555 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1556 | |
1557 #: src/prefs.c:1136 | |
1558 msgid "Font Face for Text" | |
1559 msgstr "Tipo de texto" | |
1560 | |
1561 #: src/prefs.c:1159 | |
1562 #, fuzzy | |
1563 msgid "Sound Options" | |
1564 msgstr "Opciones" | |
1565 | |
1566 #: src/prefs.c:1171 | |
1567 msgid "Sounds go through GNOME" | |
1568 msgstr "Sonidos pasan por GNOME" | |
1569 | |
1570 #: src/prefs.c:1173 | |
1571 #, fuzzy | |
1572 msgid "No sounds when you log in" | |
1573 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
1574 | |
1575 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405 | |
1576 msgid "Sounds while away" | |
1577 msgstr "" | |
1578 | |
1579 #: src/prefs.c:1175 | |
1580 msgid "Beep instead of playing sound" | |
1581 msgstr "" | |
1582 | |
1583 #: src/prefs.c:1190 | |
1584 #, fuzzy | |
1585 msgid "Sound Events" | |
1586 msgstr "Sonidos" | |
1587 | |
1588 #: src/prefs.c:1201 | |
1589 msgid "Sound when buddy logs in" | |
1590 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
1591 | |
1592 #: src/prefs.c:1202 | |
1593 msgid "Sound when buddy logs out" | |
1594 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" | |
1595 | |
1596 #: src/prefs.c:1208 | |
1597 msgid "Sound when message is received" | |
1598 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
1599 | |
1600 #: src/prefs.c:1209 | |
1601 #, fuzzy | |
1602 msgid "Sound when message is first received" | |
1603 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
1604 | |
1605 #: src/prefs.c:1210 | |
1606 msgid "Sound when message is sent" | |
1607 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
1608 | |
1609 #: src/prefs.c:1216 | |
1610 #, fuzzy | |
1611 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" | |
1612 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" | |
1613 | |
1614 #: src/prefs.c:1217 | |
1615 #, fuzzy | |
1616 msgid "Sound in chat rooms when people talk" | |
1617 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" | |
1618 | |
1619 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858 | |
1620 #, fuzzy | |
1621 msgid "Away Messages" | |
1622 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1623 | |
1624 #: src/prefs.c:1318 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "Title" | |
1627 msgstr "Archivo" | |
1628 | |
1629 #: src/prefs.c:1322 | |
1630 #, fuzzy | |
1631 msgid "Message" | |
1632 msgstr "Crear Mensaje" | |
1633 | |
1634 #: src/prefs.c:1362 | |
1635 msgid "Edit" | |
1636 msgstr "" | |
1637 | |
1638 #: src/prefs.c:1366 | |
1639 #, fuzzy | |
1640 msgid "Make Away" | |
1641 msgstr "Hacerme ausente ahora" | |
1642 | |
1643 #: src/prefs.c:1477 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Browser Options" | |
1646 msgstr "Opciones" | |
1647 | |
1648 #: src/prefs.c:1488 | |
1649 msgid "Netscape" | |
1650 msgstr "Netscape" | |
1651 | |
1652 #: src/prefs.c:1489 | |
1653 msgid "KFM" | |
1654 msgstr "" | |
1655 | |
1656 #: src/prefs.c:1491 | |
1657 msgid "GNOME URL Handler" | |
1658 msgstr "" | |
1659 | |
1660 #: src/prefs.c:1493 | |
1661 #, fuzzy | |
1662 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
1663 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)" | |
1664 | |
1665 #: src/prefs.c:1494 | |
1666 msgid "Manual" | |
1667 msgstr "Manual" | |
1668 | |
1669 #: src/prefs.c:1503 | |
1670 msgid "Pop up new window by default" | |
1671 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | |
1672 | |
1673 #: src/prefs.c:1547 | |
1049 msgid "Gaim - Preferences" | 1674 msgid "Gaim - Preferences" |
1050 msgstr "Gaim - Preferencias" | 1675 msgstr "Gaim - Preferencias" |
1051 | 1676 |
1052 #: src/prefs.c:370 | 1677 #: src/prefs.c:1630 |
1678 msgid "GAIM debug output window" | |
1679 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa" | |
1680 | |
1681 #: src/prefs.c:1772 | |
1053 msgid "General" | 1682 msgid "General" |
1054 msgstr "General" | 1683 msgstr "General" |
1055 | 1684 |
1056 #: src/prefs.c:375 | 1685 #: src/prefs.c:1783 |
1057 msgid "Idle" | |
1058 msgstr "Desocupado" | |
1059 | |
1060 #: src/prefs.c:383 | |
1061 msgid "Enter sends message" | |
1062 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
1063 | |
1064 #: src/prefs.c:384 | |
1065 msgid "Auto-login" | |
1066 msgstr "Auto-conectar" | |
1067 | |
1068 #: src/prefs.c:385 | |
1069 msgid "Log All Conversations" | |
1070 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
1071 | |
1072 #: src/prefs.c:386 | |
1073 msgid "Strip HTML from log files" | |
1074 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" | |
1075 | |
1076 #: src/prefs.c:387 | |
1077 msgid "Raise windows when message recieved" | |
1078 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" | |
1079 | |
1080 #: src/prefs.c:388 | |
1081 msgid "Raise chat windows when people speak" | |
1082 msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | |
1083 | |
1084 #: src/prefs.c:389 | |
1085 msgid "Send URLs as links" | |
1086 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" | |
1087 | |
1088 #: src/prefs.c:390 | |
1089 msgid "Show Lag-O-Meter" | |
1090 msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | |
1091 | |
1092 #: src/prefs.c:391 | |
1093 msgid "Save some window size/positions" | |
1094 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" | |
1095 | |
1096 #: src/prefs.c:392 | |
1097 msgid "Ignore new conversations when away" | |
1098 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
1099 | |
1100 #: src/prefs.c:393 | |
1101 msgid "Automagically highlight misspelled words" | |
1102 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" | |
1103 | |
1104 #: src/prefs.c:394 | |
1105 msgid "Sending messages removes away status" | |
1106 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" | |
1107 | |
1108 #: src/prefs.c:397 | |
1109 msgid "Enable debug mode" | |
1110 msgstr "Usar el modo de debug" | |
1111 | |
1112 #: src/prefs.c:400 | |
1113 msgid "No Idle" | |
1114 msgstr "No desocupado" | |
1115 | |
1116 #: src/prefs.c:407 | |
1117 msgid "GAIM Use" | |
1118 msgstr "GAIM Usar" | |
1119 | |
1120 #: src/prefs.c:435 | |
1121 msgid "Applet" | |
1122 msgstr "Applet" | |
1123 | |
1124 #: src/prefs.c:442 | |
1125 msgid "Automatically Show Buddy List" | |
1126 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" | |
1127 | |
1128 #: src/prefs.c:443 | |
1129 msgid "Sounds go through GNOME" | |
1130 msgstr "Sonidos pasan por GNOME" | |
1131 | |
1132 #: src/prefs.c:444 | |
1133 msgid "Buddy list displays near the applet" | |
1134 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet" | |
1135 | |
1136 #: src/prefs.c:455 | |
1137 msgid "Connection" | 1686 msgid "Connection" |
1138 msgstr "Connección" | 1687 msgstr "Connección" |
1139 | 1688 |
1140 #: src/prefs.c:459 | 1689 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on |
1141 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" | 1690 #: src/prefs.c:1800 |
1142 msgstr "" | 1691 #, fuzzy |
1143 | 1692 msgid "Permit/Deny" |
1144 #: src/prefs.c:460 | 1693 msgstr "Permitir algunos" |
1145 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." | 1694 |
1146 msgstr "" | 1695 #: src/prefs.c:1811 |
1147 | 1696 #, fuzzy |
1148 #: src/prefs.c:464 | 1697 msgid "Conversations" |
1149 msgid "TOC Host:" | 1698 msgstr "Guarde todas las conversaciones" |
1150 msgstr "Patrón TOC: " | 1699 |
1151 | 1700 #: src/prefs.c:1816 |
1152 #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546 | 1701 msgid "IM Window" |
1153 msgid "Port:" | 1702 msgstr "" |
1154 msgstr "Puerto:" | 1703 |
1155 | 1704 #: src/prefs.c:1821 |
1156 #: src/prefs.c:486 | 1705 msgid "Chat Window" |
1157 msgid "Login Host:" | 1706 msgstr "" |
1158 msgstr "Patrón de Conección" | 1707 |
1159 | 1708 #: src/prefs.c:1826 |
1160 #: src/prefs.c:507 | 1709 msgid "Chat Rooms" |
1161 msgid "No Proxy" | 1710 msgstr "" |
1162 msgstr "No Proxy" | 1711 |
1163 | 1712 #: src/prefs.c:1842 |
1164 #: src/prefs.c:514 | |
1165 msgid "HTTP Proxy" | |
1166 msgstr "Proxy HTTP" | |
1167 | |
1168 #: src/prefs.c:522 | |
1169 msgid "SOCKS v4 Proxy" | |
1170 msgstr "Proxy SOCKS v4" | |
1171 | |
1172 #: src/prefs.c:530 | |
1173 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
1174 msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)" | |
1175 | |
1176 #: src/prefs.c:539 | |
1177 msgid "Proxy Host:" | |
1178 msgstr "Patrón Proxy:" | |
1179 | |
1180 #: src/prefs.c:624 | |
1181 msgid "Create Message" | |
1182 msgstr "Crear Mensaje" | |
1183 | |
1184 #: src/prefs.c:628 | |
1185 msgid "Remove Message" | |
1186 msgstr "Quitar Mensaje" | |
1187 | |
1188 #: src/prefs.c:667 | |
1189 msgid "Sounds" | 1713 msgid "Sounds" |
1190 msgstr "Sonidos" | 1714 msgstr "Sonidos" |
1191 | 1715 |
1192 #: src/prefs.c:670 | 1716 #: src/prefs.c:1847 |
1193 msgid "Sound when buddy logs in" | 1717 msgid "Events" |
1194 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | 1718 msgstr "" |
1195 | 1719 |
1196 #: src/prefs.c:671 | 1720 #: src/prefs.c:1869 |
1197 msgid "Sound when buddy logs out" | |
1198 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" | |
1199 | |
1200 #: src/prefs.c:672 | |
1201 msgid "Sound when message is received" | |
1202 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
1203 | |
1204 #: src/prefs.c:673 | |
1205 msgid "Sound when message is sent" | |
1206 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
1207 | |
1208 #: src/prefs.c:674 | |
1209 msgid "Sound when first message is received" | |
1210 msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | |
1211 | |
1212 #: src/prefs.c:675 | |
1213 msgid "Sound when message is received if away" | |
1214 msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente" | |
1215 | |
1216 #: src/prefs.c:676 | |
1217 msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
1218 msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | |
1219 | |
1220 #: src/prefs.c:677 | |
1221 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave" | |
1222 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" | |
1223 | |
1224 #: src/prefs.c:678 | |
1225 msgid "Sounds in chat rooms when people talk" | |
1226 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" | |
1227 | |
1228 #: src/prefs.c:685 | |
1229 msgid "Browser" | 1721 msgid "Browser" |
1230 msgstr "Navegador" | 1722 msgstr "Navegador" |
1231 | |
1232 #: src/prefs.c:690 | |
1233 msgid "Netscape" | |
1234 msgstr "Netscape" | |
1235 | |
1236 #: src/prefs.c:697 | |
1237 msgid "KFM (The KDE browser)" | |
1238 msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | |
1239 | |
1240 #: src/prefs.c:705 | |
1241 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)" | |
1242 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)" | |
1243 | |
1244 #: src/prefs.c:713 | |
1245 msgid "Manual" | |
1246 msgstr "Manual" | |
1247 | |
1248 #: src/prefs.c:727 | |
1249 msgid "Pop up new window by default" | |
1250 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | |
1251 | |
1252 #: src/prefs.c:751 | |
1253 msgid "Appearance" | |
1254 msgstr "Apariencia" | |
1255 | |
1256 #: src/prefs.c:755 | |
1257 msgid "Font Properties" | |
1258 msgstr "Propiedades del texto" | |
1259 | |
1260 #: src/prefs.c:762 | |
1261 msgid "Show time on messages" | |
1262 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" | |
1263 | |
1264 #: src/prefs.c:763 | |
1265 msgid "Show numbers in groups" | |
1266 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" | |
1267 | |
1268 #: src/prefs.c:764 | |
1269 msgid "Show buddy-type pixmaps" | |
1270 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
1271 | |
1272 #: src/prefs.c:765 | |
1273 msgid "Show idle times" | |
1274 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" | |
1275 | |
1276 #: src/prefs.c:766 | |
1277 msgid "Show button pixmaps" | |
1278 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" | |
1279 | |
1280 #: src/prefs.c:767 | |
1281 msgid "Ignore incoming colours" | |
1282 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" | |
1283 | |
1284 #: src/prefs.c:771 | |
1285 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows" | |
1286 msgstr "" | |
1287 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
1288 "conversaciones" | |
1289 | |
1290 #: src/prefs.c:772 | |
1291 msgid "Use devil icons" | |
1292 msgstr "Usar iconos de diablo" | |
1293 | |
1294 #: src/prefs.c:773 | |
1295 msgid "Show graphical smileys (experimental)" | |
1296 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" | |
1297 | |
1298 #: src/prefs.c:774 | |
1299 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | |
1300 msgstr "" | |
1301 | |
1302 #: src/prefs.c:779 | |
1303 msgid "Underlined Text" | |
1304 msgstr "Texto Subrayado" | |
1305 | |
1306 #: src/prefs.c:780 | |
1307 msgid "Strike Text" | |
1308 msgstr "Texto cruzado por una linea" | |
1309 | |
1310 #: src/prefs.c:781 | |
1311 msgid "Font Face for Text" | |
1312 msgstr "Tipo de texto" | |
1313 | |
1314 #: src/prefs.c:799 | |
1315 msgid "Buddy Chats" | |
1316 msgstr "Conversaciones con amigos" | |
1317 | |
1318 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056 | |
1319 msgid "Gaim Chat" | |
1320 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
1321 | |
1322 #: src/prefs.c:997 | |
1323 msgid "Refresh" | |
1324 msgstr "Refrescar" | |
1325 | |
1326 #: src/prefs.c:1028 | |
1327 msgid "List of available chats" | |
1328 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" | |
1329 | |
1330 #: src/prefs.c:1042 | |
1331 msgid "List of subscribed chats" | |
1332 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" | |
1333 | |
1334 #: src/prefs.c:1099 | |
1335 msgid "GAIM debug output window" | |
1336 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa" | |
1337 | 1723 |
1338 #: src/rvous.c:108 | 1724 #: src/rvous.c:108 |
1339 msgid "Gaim - Save As..." | 1725 msgid "Gaim - Save As..." |
1340 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | 1726 msgstr "Gaim - Guardar Como..." |
1341 | 1727 |
1342 #: src/rvous.c:269 | 1728 #: src/rvous.c:269 |
1343 #, c-format | 1729 #, c-format |
1344 msgid "Receiving %s from %s" | 1730 msgid "Receiving %s from %s" |
1345 msgstr "Recibiendo %s de %s" | 1731 msgstr "Recibiendo %s de %s" |
1346 | 1732 |
1347 #: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418 | 1733 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422 |
1348 msgid "Gaim - File Transfer" | 1734 msgid "Gaim - File Transfer" |
1349 msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" | 1735 msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" |
1350 | 1736 |
1351 #: src/rvous.c:404 | 1737 #: src/rvous.c:406 |
1352 #, c-format | 1738 #, c-format |
1353 msgid "Sending %s to %s" | 1739 msgid "Sending %s to %s" |
1354 msgstr "Mandando %s a %s" | 1740 msgstr "Mandando %s a %s" |
1355 | 1741 |
1356 #: src/rvous.c:630 | 1742 #: src/rvous.c:661 |
1357 msgid "Accept" | |
1358 msgstr "Aceptar" | |
1359 | |
1360 #: src/rvous.c:649 | |
1361 #, c-format | 1743 #, c-format |
1362 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" | 1744 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" |
1363 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" | 1745 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" |
1364 | 1746 |
1365 #: src/rvous.c:652 | 1747 #: src/rvous.c:664 |
1366 #, c-format | 1748 #, c-format |
1367 msgid "%s requests you to send them a file" | 1749 msgid "%s requests you to send them a file" |
1368 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" | 1750 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" |
1369 | 1751 |
1370 #: src/rvous.c:662 | 1752 #: src/rvous.c:674 |
1371 msgid "Gaim - File Transfer?" | 1753 msgid "Gaim - File Transfer?" |
1372 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?" | 1754 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?" |
1373 | 1755 |
1756 #~ msgid "Permit some" | |
1757 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
1758 | |
1759 #~ msgid "Deny some" | |
1760 #~ msgstr "Negar algunos" | |
1761 | |
1762 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
1763 #~ msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar" | |
1764 | |
1765 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
1766 #~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | |
1767 | |
1768 #~ msgid "Ok" | |
1769 #~ msgstr "OK" | |
1770 | |
1771 #~ msgid "Idle" | |
1772 #~ msgstr "Desocupado" | |
1773 | |
1774 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
1775 #~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | |
1776 | |
1777 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
1778 #~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | |
1779 | |
1780 #~ msgid "Enable debug mode" | |
1781 #~ msgstr "Usar el modo de debug" | |
1782 | |
1783 #~ msgid "No Idle" | |
1784 #~ msgstr "No desocupado" | |
1785 | |
1786 #~ msgid "GAIM Use" | |
1787 #~ msgstr "GAIM Usar" | |
1788 | |
1789 #~ msgid "Applet" | |
1790 #~ msgstr "Applet" | |
1791 | |
1792 #~ msgid "Buddy list displays near the applet" | |
1793 #~ msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet" | |
1794 | |
1795 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" | |
1796 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4" | |
1797 | |
1798 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
1799 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)" | |
1800 | |
1801 #~ msgid "Remove Message" | |
1802 #~ msgstr "Quitar Mensaje" | |
1803 | |
1804 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
1805 #~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | |
1806 | |
1807 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
1808 #~ msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente" | |
1809 | |
1810 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
1811 #~ msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | |
1812 | |
1813 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
1814 #~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | |
1815 | |
1816 #~ msgid "Appearance" | |
1817 #~ msgstr "Apariencia" | |
1818 | |
1819 #~ msgid "Font Properties" | |
1820 #~ msgstr "Propiedades del texto" | |
1821 | |
1822 #~ msgid "Use devil icons" | |
1823 #~ msgstr "Usar iconos de diablo" | |
1824 | |
1825 #~ msgid "Buddy Chats" | |
1826 #~ msgstr "Conversaciones con amigos" | |
1827 | |
1374 #~ msgid "Create new message" | 1828 #~ msgid "Create new message" |
1375 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" | 1829 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" |
1376 | |
1377 #~ msgid "Make away now" | |
1378 #~ msgstr "Hacerme ausente ahora" |