comparison po/es.po @ 879:1d94f426ae62

[gaim-migrate @ 889] PO files with the new strings (they still need to be translated) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 11 Sep 2000 09:01:50 +0000
parents 6899492d9d91
children e62e9a78d98d
comparison
equal deleted inserted replaced
878:ef4bff967e89 879:1d94f426ae62
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 # 4 #
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
17 17
18 #: src/about.c:59 18 #: src/about.c:73
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 20 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "Sobre GAIM v%s" 21 msgstr "Sobre GAIM v%s"
22 22
23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); 23 #: src/aim.c:177
24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544
25 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808
26 msgid "Close"
27 msgstr "Cerrar"
28
29 #: src/aim.c:179
30 msgid "Please enter your logon" 24 msgid "Please enter your logon"
31 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" 25 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta"
32 26
33 #: src/aim.c:183 27 #: src/aim.c:181
34 msgid "You must give your password" 28 msgid "You must give your password"
35 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña" 29 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña"
36 30
37 #: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827 31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790
38 msgid "Signoff" 32 msgid "Signoff"
39 msgstr "Desconectar" 33 msgstr "Desconectar"
40 34
41 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 35 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308
42 msgid "Signon" 36 msgid "Signon"
43 msgstr "Conectar" 37 msgstr "Conectar"
44 38
45 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385 39 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418
46 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141 40 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065
47 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808 41 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567
48 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599 42 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256
49 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 43 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637
50 msgid "Cancel" 45 msgid "Cancel"
51 msgstr "Cancelar" 46 msgstr "Cancelar"
52 47
53 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 48 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787
54 msgid "Register" 49 msgid "Register"
55 msgstr "Registrar" 50 msgstr "Registrar"
56 51
57 #: src/aim.c:347 52 #: src/aim.c:332
58 msgid "Options" 53 msgid "Options"
59 msgstr "Opciones" 54 msgstr "Opciones"
60 55
61 #: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889 56 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853
62 msgid "Plugins" 57 msgid "Plugins"
63 msgstr "Aditivos" 58 msgstr "Aditivos"
64 59
65 #: src/aim.c:412 60 #: src/aim.c:408
66 msgid "Screen Name: " 61 msgid "Screen Name: "
67 msgstr "Nomre de Usuario:" 62 msgstr "Nomre de Usuario:"
68 63
69 #: src/aim.c:415 64 #: src/aim.c:411
70 msgid "Password: " 65 msgid "Password: "
71 msgstr "Contraseña: " 66 msgstr "Contraseña: "
72 67
73 #: src/aim.c:418 68 #: src/aim.c:414
74 msgid "Remember Password" 69 msgid "Remember Password"
75 msgstr "Acordarse de la Constraseña" 70 msgstr "Acordarse de la Constraseña"
76 71
77 #: src/aim.c:465 72 #: src/aim.c:461
78 msgid "Gaim - Login" 73 msgid "Gaim - Login"
79 msgstr "Conectación - Gaim" 74 msgstr "Conectación - Gaim"
80 75
81 #: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886 76 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850
82 msgid "Preferences" 77 msgid "Preferences"
83 msgstr "Preferencias" 78 msgstr "Preferencias"
84 79
85 #: src/away.c:101 src/away.c:226 80 #: src/away.c:88 src/away.c:202
86 msgid "Back" 81 msgid "Back"
87 msgstr "Retroceder" 82 msgstr "Retroceder"
88 83
89 #: src/away.c:111 84 #: src/away.c:98
90 msgid "I'm Back!" 85 msgid "I'm Back!"
91 msgstr "Ya regrese" 86 msgstr "Ya regrese"
92 87
93 #: src/away.c:151 88 #: src/away.c:140
94 msgid "Gaim - Away!" 89 msgid "Gaim - Away!"
95 msgstr "Gaim - Ausente!" 90 msgstr "Gaim - Ausente!"
96 91
97 #: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287 92 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198
98 msgid "New Away Message" 93 msgid "New Away Message"
99 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 94 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
100 95
101 #: src/away.c:286 96 #: src/away.c:262
102 msgid "Remove Away Message" 97 msgid "Remove Away Message"
103 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" 98 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
104 99
105 #: src/buddy.c:149 100 #: src/buddy.c:161
106 #, c-format 101 #, c-format
107 msgid "%d/%d Buddies Online" 102 msgid "%d/%d Buddies Online"
108 msgstr "%d/%d Amigos en línea" 103 msgstr "%d/%d Amigos en línea"
109 104
110 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 105 #. Put the buttons in the box
111 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365 106 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447
112 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025 107 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948
113 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998 108 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587
109 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358
114 msgid "Add" 110 msgid "Add"
115 msgstr "Agregar" 111 msgstr "Agregar"
116 112
117 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 113 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964
118 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878 114 msgid "Group"
119 #: src/prefs.c:999 115 msgstr "Grupo"
116
117 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780
118 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370
120 msgid "Remove" 119 msgid "Remove"
121 msgstr "Quitar" 120 msgstr "Quitar"
122 121
123 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 122 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696
124 msgid "Chat" 123 msgid "Chat"
125 msgstr "Hablar" 124 msgstr "Hablar"
126 125
127 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 126 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545
128 #: src/buddy_chat.c:549
129 msgid "IM" 127 msgid "IM"
130 msgstr "Mensaje" 128 msgstr "Mensaje"
131 129
132 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 130 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547
133 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631 131 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635
134 msgid "Info" 132 msgid "Info"
135 msgstr "Información" 133 msgstr "Información"
136 134
137 #: src/buddy.c:467 135 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252
136 msgid "Alias"
137 msgstr ""
138
139 #: src/buddy.c:414
138 msgid "Dir Info" 140 msgid "Dir Info"
139 msgstr "Información del Directorio" 141 msgstr "Información del Directorio"
140 142
141 #: src/buddy.c:474 143 #: src/buddy.c:421
144 #, fuzzy
145 msgid "Direct IM"
146 msgstr "Información del Directorio"
147
148 #: src/buddy.c:427
142 msgid "Away Msg" 149 msgid "Away Msg"
143 msgstr "Mensaje de ausencia" 150 msgstr "Mensaje de ausencia"
144 151
145 #: src/buddy.c:481 152 #: src/buddy.c:434
146 msgid "Toggle Logging" 153 msgid "Toggle Logging"
147 msgstr "Prender/Apagar Diario" 154 msgstr "Prender/Apagar Diario"
148 155
149 #: src/buddy.c:487 156 #: src/buddy.c:440
150 msgid "Add Buddy Pounce" 157 msgid "Add Buddy Pounce"
151 msgstr "Agregar Calada de Amigo" 158 msgstr "Agregar Calada de Amigo"
152 159
153 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069 160 #: src/buddy.c:1204
154 msgid "Permit"
155 msgstr "Permitir"
156
157 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064
158 msgid "Deny"
159 msgstr "Negar"
160
161 #: src/buddy.c:1354
162 msgid "New Buddy Pounce" 161 msgid "New Buddy Pounce"
163 msgstr "Nueva Calada de Amigo" 162 msgstr "Nueva Calada de Amigo"
164 163
165 #: src/buddy.c:1372 164 #: src/buddy.c:1222
166 msgid "Remove Buddy Pounce" 165 msgid "Remove Buddy Pounce"
167 msgstr "Quitar Calada de Amigo" 166 msgstr "Quitar Calada de Amigo"
168 167
169 #: src/buddy.c:1481 168 #: src/buddy.c:1297
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%sBuddy Icon"
171 msgstr "Calada de Amigo"
172
173 #: src/buddy.c:1300
174 #, c-format
175 msgid "%sVoice"
176 msgstr ""
177
178 #: src/buddy.c:1303
179 #, c-format
180 msgid "%sIM Image"
181 msgstr ""
182
183 #: src/buddy.c:1306
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%sChat"
186 msgstr "Hablar"
187
188 #: src/buddy.c:1309
189 #, c-format
190 msgid "%sGet File"
191 msgstr ""
192
193 #: src/buddy.c:1312
194 #, c-format
195 msgid "%sSend File"
196 msgstr ""
197
198 #: src/buddy.c:1367
170 msgid "Warnings: %d%%\n" 199 msgid "Warnings: %d%%\n"
171 msgstr "Advertencias: %d%%\n" 200 msgstr "Advertencias: %d%%\n"
172 201
173 #: src/buddy.c:1486 202 #: src/buddy.c:1373
174 #, c-format 203 #, c-format
204 msgid "Capabilities: %s\n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/buddy.c:1377
208 #, fuzzy, c-format
175 msgid "" 209 msgid ""
176 "Name: %s \n" 210 "Alias: %s \n"
211 "Screen Name: %s\n"
177 "Logged in: %s\n" 212 "Logged in: %s\n"
178 "%s%s%s" 213 "%s%s%s%s%s"
179 msgstr "" 214 msgstr ""
180 "Nombre: %s \n" 215 "Nombre: %s \n"
181 "Connectado en: %s\n" 216 "Connectado en: %s\n"
182 "%s%s%s" 217 "%s%s%s"
183 218
184 #: src/buddy.c:1486 219 #: src/buddy.c:1377
185 msgid "Idle: " 220 msgid "Idle: "
186 msgstr "Inactivo: " 221 msgstr "Inactivo: "
187 222
188 #: src/buddy.c:1540 223 #: src/buddy.c:1422
189 #, c-format 224 #, c-format
190 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
191 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 226 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
192 227
193 #: src/buddy.c:1680 228 #: src/buddy.c:1563
194 #, c-format 229 #, c-format
195 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
196 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" 231 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>"
197 232
198 #: src/buddy.c:1813 233 #: src/buddy.c:1721
234 msgid "Information on selected Buddy"
235 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido"
236
237 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708
238 msgid "Send Instant Message"
239 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
240
241 #: src/buddy.c:1723
242 msgid "Start/join a Buddy Chat"
243 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos"
244
245 #: src/buddy.c:1774
199 msgid "File" 246 msgid "File"
200 msgstr "Archivo" 247 msgstr "Archivo"
201 248
202 #: src/buddy.c:1817 249 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779
203 msgid "Add A Buddy" 250 msgid "Add A Buddy"
204 msgstr "Agregar Amigo" 251 msgstr "Agregar Amigo"
205 252
206 #: src/buddy.c:1819 253 #: src/buddy.c:1780
254 #, fuzzy
255 msgid "Join A Chat"
256 msgstr "Unirse a conversación"
257
258 #: src/buddy.c:1782
207 msgid "Import Buddy List" 259 msgid "Import Buddy List"
208 msgstr "Importar Lista de Amigos" 260 msgstr "Importar Lista de Amigos"
209 261
210 #: src/buddy.c:1820 262 #: src/buddy.c:1783
211 msgid "Export Buddy List" 263 msgid "Export Buddy List"
212 msgstr "Exportar Lista de Amigos" 264 msgstr "Exportar Lista de Amigos"
213 265
214 #: src/buddy.c:1830 266 #: src/buddy.c:1793
215 msgid "Quit" 267 msgid "Quit"
216 msgstr "Salir" 268 msgstr "Salir"
217 269
218 #: src/buddy.c:1837 270 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787
271 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317
272 #: src/prefs.c:1597
273 msgid "Close"
274 msgstr "Cerrar"
275
276 #: src/buddy.c:1800
219 msgid "Tools" 277 msgid "Tools"
220 msgstr "Herramientas" 278 msgstr "Herramientas"
221 279
222 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199 280 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
223 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597
224 msgid "Away" 281 msgid "Away"
225 msgstr "Ausente" 282 msgstr "Ausente"
226 283
227 #: src/buddy.c:1847 284 #: src/buddy.c:1810
228 msgid "Buddy Pounce" 285 msgid "Buddy Pounce"
229 msgstr "Calada de Amigo" 286 msgstr "Calada de Amigo"
230 287
231 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458 288 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148
232 msgid "Search for Buddy" 289 msgid "Search for Buddy"
233 msgstr "Buscar un Amigo" 290 msgstr "Buscar un Amigo"
234 291
235 #: src/buddy.c:1858 292 #: src/buddy.c:1821
236 msgid "by Email" 293 msgid "by Email"
237 msgstr "por Correo Electronico" 294 msgstr "por Correo Electronico"
238 295
239 #: src/buddy.c:1862 296 #: src/buddy.c:1825
240 msgid "by Dir Info" 297 msgid "by Dir Info"
241 msgstr "por Información de Directorio" 298 msgstr "por Información de Directorio"
242 299
243 #: src/buddy.c:1869 300 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833
244 msgid "Settings" 301 msgid "Settings"
245 msgstr "Ajustes" 302 msgstr "Ajustes"
246 303
247 #: src/buddy.c:1872 304 #: src/buddy.c:1836
248 msgid "User Info" 305 msgid "User Info"
249 msgstr "Información de Usuario" 306 msgstr "Información de Usuario"
250 307
251 #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287 308 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190
252 msgid "Directory Info" 309 msgid "Directory Info"
253 msgstr "Información del Directorio" 310 msgstr "Información del Directorio"
254 311
255 #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522 312 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376
256 msgid "Change Password" 313 msgid "Change Password"
257 msgstr "Cambiar Contraseña" 314 msgstr "Cambiar Contraseña"
258 315
259 #: src/buddy.c:1894 316 #: src/buddy.c:1858
317 #, fuzzy
318 msgid "Perl"
319 msgstr "Permitir"
320
321 #: src/buddy.c:1861
322 msgid "Load Script"
323 msgstr ""
324
325 #: src/buddy.c:1865
326 msgid "Unload All Scripts"
327 msgstr ""
328
329 #: src/buddy.c:1869
330 msgid "List Scripts"
331 msgstr ""
332
333 #: src/buddy.c:1877
260 msgid "Help" 334 msgid "Help"
261 msgstr "Ayuda" 335 msgstr "Ayuda"
262 336
263 #: src/buddy.c:1899 337 #: src/buddy.c:1882
264 msgid "About" 338 #, fuzzy
339 msgid "About Gaim"
265 msgstr "Sobre" 340 msgstr "Sobre"
266 341
267 #: src/buddy.c:1947 342 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794
268 msgid "Buddy List" 343 msgid "Buddy List"
269 msgstr "Lista de Amigos" 344 msgstr "Lista de Amigos"
270 345
271 #: src/buddy.c:1970 346 #: src/buddy.c:1953
272 msgid "Information on selected Buddy"
273 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido"
274
275 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760
276 msgid "Send Instant Message"
277 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
278
279 #: src/buddy.c:1972
280 msgid "Start/join a Buddy Chat"
281 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos"
282
283 #: src/buddy.c:2007
284 msgid "Add a new Buddy" 347 msgid "Add a new Buddy"
285 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" 348 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
286 349
287 #: src/buddy.c:2008 350 #: src/buddy.c:1954
351 #, fuzzy
352 msgid "Add a new Group"
353 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
354
355 #: src/buddy.c:1955
288 msgid "Remove selected Buddy" 356 msgid "Remove selected Buddy"
289 msgstr "Quitar Amigo Escogido" 357 msgstr "Quitar Amigo Escogido"
290 358
291 #: src/buddy.c:2031 359 #: src/buddy.c:1980
292 msgid "Allow anyone"
293 msgstr "Permitir a todos"
294
295 #: src/buddy.c:2038
296 msgid "Permit some"
297 msgstr "Permitir algunos"
298
299 #: src/buddy.c:2046
300 msgid "Deny some"
301 msgstr "Negar algunos"
302
303 #: src/buddy.c:2067
304 msgid "Add buddy to permit/deny"
305 msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar"
306
307 #: src/buddy.c:2068
308 msgid "Remove buddy from permit/deny"
309 msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar"
310
311 #: src/buddy.c:2087
312 msgid "Online" 360 msgid "Online"
313 msgstr "En Linea" 361 msgstr "En Linea"
314 362
315 #: src/buddy.c:2089 363 #: src/buddy.c:1982
316 msgid "Edit Buddies" 364 msgid "Edit Buddies"
317 msgstr "Corregir Amigos[" 365 msgstr "Corregir Amigos["
318 366
319 #: src/buddy.c:2138 367 #: src/buddy.c:2019
320 msgid "Gaim - Buddy List" 368 msgid "Gaim - Buddy List"
321 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" 369 msgstr "Gaim - Lista de Amigos"
322 370
323 #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716 371 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
324 msgid "Buddy Chat" 372 msgid "Buddy Chat"
325 msgstr "Conversación de Amigos" 373 msgstr "Conversación de Amigos"
326 374
327 #: src/buddy_chat.c:108 375 #: src/buddy_chat.c:126
328 msgid "Join" 376 msgid "Join"
329 msgstr "Unirse" 377 msgstr "Unirse"
330 378
331 #: src/buddy_chat.c:150 379 #: src/buddy_chat.c:132
332 msgid "Join what group:" 380 msgid "Join what group:"
333 msgstr "Unirse a que grupo:" 381 msgstr "Unirse a que grupo:"
334 382
335 #: src/buddy_chat.c:178 383 #: src/buddy_chat.c:138
384 msgid "AIM Private Chats"
385 msgstr ""
386
387 #: src/buddy_chat.c:146
388 msgid "AOL Community Chats"
389 msgstr ""
390
391 #: src/buddy_chat.c:175
336 msgid "Join Chat" 392 msgid "Join Chat"
337 msgstr "Unirse a conversación" 393 msgstr "Unirse a conversación"
338 394
339 #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545 395 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786
340 msgid "Invite" 396 msgid "Invite"
341 msgstr "Invitar" 397 msgstr "Invitar"
342 398
343 #: src/buddy_chat.c:234 399 #: src/buddy_chat.c:237
344 msgid "Invite who?" 400 msgid "Invite who?"
345 msgstr "Invitar a quien?" 401 msgstr "Invitar a quien?"
346 402
347 #: src/buddy_chat.c:238 403 #: src/buddy_chat.c:241
348 msgid "With message:" 404 msgid "With message:"
349 msgstr "Con el mensaje:" 405 msgstr "Con el mensaje:"
350 406
351 #: src/buddy_chat.c:265 407 #: src/buddy_chat.c:268
352 msgid "Invite to Buddy Chat" 408 msgid "Invite to Buddy Chat"
353 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" 409 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación"
354 410
355 #: src/buddy_chat.c:546 411 #: src/buddy_chat.c:427
412 #, c-format
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
414 msgstr ""
415
416 #: src/buddy_chat.c:455
417 #, c-format
418 msgid "<B>%s left the room.</B>"
419 msgstr ""
420
421 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785
356 msgid "Whisper" 422 msgid "Whisper"
357 msgstr "Susurrar" 423 msgstr "Susurrar"
358 424
359 #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809 425 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657
426 #: src/dialogs.c:1568
360 msgid "Send" 427 msgid "Send"
361 msgstr "Mandar" 428 msgstr "Mandar"
362 429
363 #: src/buddy_chat.c:550 430 #: src/buddy_chat.c:546
364 msgid "Ignore" 431 msgid "Ignore"
365 msgstr "Ignorar" 432 msgstr "Ignorar"
366 433
367 #: src/conversation.c:361 434 #: src/conversation.c:181
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
437 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
438
439 #: src/conversation.c:188
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
442 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
443
444 #: src/conversation.c:442
368 #, c-format 445 #, c-format
369 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 446 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
370 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" 447 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n"
371 448
372 #: src/conversation.c:521 449 #: src/conversation.c:695
373 msgid "Message too long, some data truncated." 450 msgid "Message too long, some data truncated."
374 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." 451 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas."
375 452
376 #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005 453 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779
377 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 454 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
378 msgid "Error" 455 msgid "Error"
379 msgstr "Error" 456 msgstr "Error"
380 457
381 #: src/conversation.c:699 458 #: src/conversation.c:883
382 #, c-format 459 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Currently at %d\n" 460 msgid "Currently at %d, "
384 msgstr "Presentemente en %d\n" 461 msgstr "Presentemente en %d\n"
385 462
386 #: src/conversation.c:706 463 #: src/conversation.c:892
387 #, c-format 464 #, c-format
388 msgid "Setting position to %d\n" 465 msgid "Setting position to %d\n"
389 msgstr "Moviendo posición a %d\n" 466 msgstr "Moviendo posición a %d\n"
390 467
391 #: src/conversation.c:1200 468 #: src/conversation.c:1489
392 msgid "Bold" 469 msgid "Bold"
393 msgstr "Negritas" 470 msgstr "Negritas"
394 471
395 #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777 472 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085
396 msgid "Bold Text" 473 msgid "Bold Text"
397 msgstr "Texto en Negritas" 474 msgstr "Texto en Negritas"
398 475
399 #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205 476 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
400 msgid "Italics" 477 msgid "Italics"
401 msgstr "Inclinados" 478 msgstr "Inclinados"
402 479
403 #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778 480 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086
404 msgid "Italics Text" 481 msgid "Italics Text"
405 msgstr "Texto Inclinado" 482 msgstr "Texto Inclinado"
406 483
407 #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209 484 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498
408 msgid "Underline" 485 msgid "Underline"
409 msgstr "Subrayar" 486 msgstr "Subrayar"
410 487
411 #: src/conversation.c:1208 488 #: src/conversation.c:1497
412 msgid "Underline Text" 489 msgid "Underline Text"
413 msgstr "Subrayar Texto" 490 msgstr "Subrayar Texto"
414 491
415 #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213 492 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
416 msgid "Strike" 493 msgid "Strike"
417 msgstr "Cruzar" 494 msgstr "Cruzar"
418 495
419 #: src/conversation.c:1212 496 #: src/conversation.c:1501
420 msgid "Strike through Text" 497 msgid "Strike through Text"
421 msgstr "Cruzar el Texto" 498 msgstr "Cruzar el Texto"
422 499
423 #: src/conversation.c:1215 500 #: src/conversation.c:1505
424 msgid "Small" 501 msgid "Small"
425 msgstr "Pequeño" 502 msgstr "Pequeño"
426 503
427 #: src/conversation.c:1215 504 #: src/conversation.c:1505
428 msgid "Decrease font size" 505 msgid "Decrease font size"
429 msgstr "Hacer texto mas pequeño" 506 msgstr "Hacer texto mas pequeño"
430 507
431 #: src/conversation.c:1216 508 #: src/conversation.c:1508
432 msgid "Normal" 509 msgid "Normal"
433 msgstr "Normal" 510 msgstr "Normal"
434 511
435 #: src/conversation.c:1216 512 #: src/conversation.c:1508
436 msgid "Normal font size" 513 msgid "Normal font size"
437 msgstr "Texto normal" 514 msgstr "Texto normal"
438 515
439 #: src/conversation.c:1217 516 #: src/conversation.c:1511
440 msgid "Big" 517 msgid "Big"
441 msgstr "Grande" 518 msgstr "Grande"
442 519
443 #: src/conversation.c:1217 520 #: src/conversation.c:1511
444 msgid "Increase font size" 521 msgid "Increase font size"
445 msgstr "Hacer el texto mas grande " 522 msgstr "Hacer el texto mas grande "
446 523
447 #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221 524 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519
448 msgid "Font" 525 msgid "Font"
449 msgstr "Texto" 526 msgstr "Texto"
450 527
451 #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846 528 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624
452 #: src/prefs.c:783
453 msgid "Select Font" 529 msgid "Select Font"
454 msgstr "Seleccionar un Texto" 530 msgstr "Seleccionar un Texto"
455 531
456 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226 532 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526
533 #: src/conversation.c:1527
534 msgid "Color"
535 msgstr "Color"
536
537 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099
538 msgid "Text Color"
539 msgstr "Color del texto"
540
541 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116
542 msgid "Background Color"
543 msgstr ""
544
545 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534
457 msgid "Link" 546 msgid "Link"
458 msgstr "Dirección" 547 msgstr "Dirección"
459 548
460 #: src/conversation.c:1225 549 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250
461 msgid "Insert Link" 550 msgid "Insert Link"
462 msgstr "Insertar una Dirección" 551 msgstr "Insertar una Dirección"
463 552
464 #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230 553 #: src/conversation.c:1537
465 msgid "Color" 554 #, fuzzy
466 msgstr "Color" 555 msgid "Smiley"
467 556 msgstr "Archivo"
468 #: src/conversation.c:1229 557
469 msgid "Text Color" 558 #: src/conversation.c:1537
470 msgstr "Color del texto" 559 msgid "Insert smiley face"
471 560 msgstr ""
472 #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234 561
562 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545
473 msgid "Logging" 563 msgid "Logging"
474 msgstr "Diario" 564 msgstr "Diario"
475 565
476 #: src/conversation.c:1233 566 #: src/conversation.c:1544
477 msgid "Enable logging" 567 msgid "Enable logging"
478 msgstr "Usar Diario" 568 msgstr "Usar Diario"
479 569
480 #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238 570 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549
481 msgid "Sound" 571 msgid "Sound"
482 msgstr "Sonido" 572 msgstr "Sonido"
483 573
484 #: src/conversation.c:1237 574 #: src/conversation.c:1548
485 msgid "Enable sounds" 575 msgid "Enable sounds"
486 msgstr "Usar Sonidos" 576 msgstr "Usar Sonidos"
487 577
488 #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391 578 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636
489 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632
490 msgid "Warn" 579 msgid "Warn"
491 msgstr "Advertir" 580 msgstr "Advertir"
492 581
493 #: src/conversation.c:1311 582 #: src/conversation.c:1665
494 msgid "Block" 583 msgid "Block"
495 msgstr "Bloquear" 584 msgstr "Bloquear"
496 585
497 #: src/dialogs.c:201 586 #: src/dialogs.c:224
498 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 587 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
499 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" 588 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n"
500 589
501 #: src/dialogs.c:207 590 #: src/dialogs.c:230
502 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 591 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
503 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" 592 msgstr "Error Connectando al encaje. \n"
504 593
505 #: src/dialogs.c:445 594 #: src/dialogs.c:431
506 #, c-format 595 #, c-format
507 msgid "Do you really want to warn %s?" 596 msgid "Do you really want to warn %s?"
508 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?" 597 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?"
509 598
510 #: src/dialogs.c:449 599 #: src/dialogs.c:435
511 msgid "Warn anonymously?" 600 msgid "Warn anonymously?"
512 msgstr "¿Advertirle anonimamente?" 601 msgstr "¿Advertirle anonimamente?"
513 602
514 #: src/dialogs.c:452 603 #: src/dialogs.c:438
515 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 604 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
516 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." 605 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras."
517 606
518 #: src/dialogs.c:479 607 #: src/dialogs.c:463
519 msgid "Gaim - Warn user?" 608 msgid "Gaim - Warn user?"
520 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" 609 msgstr "Gaim - Advertir usuario?"
521 610
522 #: src/dialogs.c:582 611 #: src/dialogs.c:531
523 #, c-format 612 #, c-format
524 msgid "Unable to write file %s." 613 msgid "Unable to write file %s."
525 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." 614 msgstr "No se pudo escribir archivo %s."
526 615
527 #: src/dialogs.c:585 616 #: src/dialogs.c:534
528 #, c-format 617 #, c-format
529 msgid "Unable to read file %s." 618 msgid "Unable to read file %s."
530 msgstr "No se pudo leer archivo %s." 619 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
531 620
532 #: src/dialogs.c:588 621 #: src/dialogs.c:537
533 #, c-format 622 #, c-format
534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 623 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
535 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." 624 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados."
536 625
537 #: src/dialogs.c:591 626 #: src/dialogs.c:540
538 #, c-format 627 #, c-format
539 msgid "%s not currently logged in." 628 msgid "%s not currently logged in."
540 msgstr "%s no esta en linea ahorita." 629 msgstr "%s no esta en linea ahorita."
541 630
542 #: src/dialogs.c:594 631 #: src/dialogs.c:543
543 #, c-format 632 #, c-format
544 msgid "Warning of %s not allowed." 633 msgid "Warning of %s not allowed."
545 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." 634 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas."
546 635
547 #: src/dialogs.c:597 636 #: src/dialogs.c:546
548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 637 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
549 msgstr "" 638 msgstr ""
550 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " 639 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del "
551 "servidor." 640 "servidor."
552 641
553 #: src/dialogs.c:600 642 #: src/dialogs.c:549
554 #, c-format 643 #, c-format
555 msgid "Chat in %s is not available." 644 msgid "Chat in %s is not available."
556 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." 645 msgstr "Conversación en %s no esta disponible."
557 646
558 #: src/dialogs.c:603 647 #: src/dialogs.c:552
559 #, c-format 648 #, c-format
560 msgid "You are sending messages too fast to %s." 649 msgid "You are sending messages too fast to %s."
561 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." 650 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s."
562 651
563 #: src/dialogs.c:606 652 #: src/dialogs.c:555
564 #, c-format 653 #, c-format
565 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
566 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." 655 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
567 656
568 #: src/dialogs.c:609 657 #: src/dialogs.c:558
569 #, c-format 658 #, c-format
570 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
571 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." 660 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente."
572 661
573 #: src/dialogs.c:612 662 #: src/dialogs.c:561
574 msgid "Failure." 663 msgid "Failure."
575 msgstr "Falla" 664 msgstr "Falla"
576 665
577 #: src/dialogs.c:615 666 #: src/dialogs.c:564
578 msgid "Too many matches." 667 msgid "Too many matches."
579 msgstr "Demasiados resultados" 668 msgstr "Demasiados resultados"
580 669
581 #: src/dialogs.c:618 670 #: src/dialogs.c:567
582 msgid "Need more qualifiers." 671 msgid "Need more qualifiers."
583 msgstr "Necesito mas calificadores" 672 msgstr "Necesito mas calificadores"
584 673
585 #: src/dialogs.c:621 674 #: src/dialogs.c:570
586 msgid "Dir service temporarily unavailable." 675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
587 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." 676 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita."
588 677
589 #: src/dialogs.c:624 678 #: src/dialogs.c:573
590 msgid "Email lookup restricted." 679 msgid "Email lookup restricted."
591 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." 680 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida."
592 681
593 #: src/dialogs.c:627 682 #: src/dialogs.c:576
594 msgid "Keyword ignored." 683 msgid "Keyword ignored."
595 msgstr "Palabra ignorada" 684 msgstr "Palabra ignorada"
596 685
597 #: src/dialogs.c:630 686 #: src/dialogs.c:579
598 msgid "No keywords." 687 msgid "No keywords."
599 msgstr "Sin palabras" 688 msgstr "Sin palabras"
600 689
601 #: src/dialogs.c:633 690 #: src/dialogs.c:582
602 msgid "User has no directory information." 691 msgid "User has no directory information."
603 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." 692 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
604 693
605 #: src/dialogs.c:637 694 #: src/dialogs.c:586
606 msgid "Country not supported." 695 msgid "Country not supported."
607 msgstr "País no apoyado" 696 msgstr "País no apoyado"
608 697
609 #: src/dialogs.c:640 698 #: src/dialogs.c:589
610 #, c-format 699 #, c-format
611 msgid "Failure unknown: %s." 700 msgid "Failure unknown: %s."
612 msgstr "Falla desconocida: %s." 701 msgstr "Falla desconocida: %s."
613 702
614 #: src/dialogs.c:643 703 #. Incorrect nick/password
704 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315
615 msgid "Incorrect nickname or password." 705 msgid "Incorrect nickname or password."
616 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 706 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
617 707
618 #: src/dialogs.c:646 708 #: src/dialogs.c:595
619 msgid "The service is temporarily unavailable." 709 msgid "The service is temporarily unavailable."
620 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." 710 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento."
621 711
622 #: src/dialogs.c:649 712 #: src/dialogs.c:598
623 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
624 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." 714 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
625 715
626 #: src/dialogs.c:652 716 #: src/dialogs.c:601
627 msgid "" 717 msgid ""
628 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
629 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
630 msgstr "" 720 msgstr ""
631 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " 721 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
632 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." 722 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
633 723
634 #: src/dialogs.c:655 724 #: src/dialogs.c:604
635 #, c-format 725 #, c-format
636 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
637 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." 727 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s."
638 728
639 #: src/dialogs.c:658 729 #: src/dialogs.c:607
640 #, c-format 730 #, c-format
641 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 731 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
642 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" 732 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s"
643 733
644 #: src/dialogs.c:661 734 #: src/dialogs.c:610
645 #, c-format 735 #, c-format
646 msgid "Gaim - Error %d" 736 msgid "Gaim - Error %d"
647 msgstr "Gaim - Error %d" 737 msgstr "Gaim - Error %d"
648 738
649 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533 739 #. Build OK Button
650 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474 740 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381
741 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255
651 msgid "OK" 742 msgid "OK"
652 msgstr "OK" 743 msgstr "OK"
653 744
654 #. End of Cancel Button 745 #: src/dialogs.c:722
655 #: src/dialogs.c:825
656 msgid "IM who: " 746 msgid "IM who: "
657 msgstr "Quien: " 747 msgstr "Quien: "
658 748
659 #: src/dialogs.c:849 749 #: src/dialogs.c:746
660 msgid "Gaim - IM user" 750 msgid "Gaim - IM user"
661 msgstr "Gaim - Usuario" 751 msgstr "Gaim - Usuario"
662 752
663 #: src/dialogs.c:902 753 #: src/dialogs.c:828
664 msgid "Buddies" 754 msgid "Buddies"
665 msgstr "Amigos" 755 msgstr "Amigos"
666 756
667 #: src/dialogs.c:999 757 #: src/dialogs.c:879
758 #, fuzzy
759 msgid "Add Group"
760 msgstr "Grupo"
761
762 #: src/dialogs.c:909
763 #, fuzzy
764 msgid "Gaim - Add Group"
765 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
766
767 #: src/dialogs.c:955
668 msgid "Add Buddy" 768 msgid "Add Buddy"
669 msgstr "Agregar Amigo" 769 msgstr "Agregar Amigo"
670 770
671 #: src/dialogs.c:1001 771 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248
672 msgid "Buddy" 772 msgid "Buddy"
673 msgstr "Amigo" 773 msgstr "Amigo"
674 774
675 #: src/dialogs.c:1008 775 #: src/dialogs.c:996
676 msgid "Group"
677 msgstr "Grupo"
678
679 #: src/dialogs.c:1038
680 msgid "Gaim - Add Buddy" 776 msgid "Gaim - Add Buddy"
681 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 777 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
682 778
683 #. End of Cancel Button
684 #. Put the buttons in the box 779 #. Put the buttons in the box
685 #: src/dialogs.c:1164 780 #: src/dialogs.c:1071
686 msgid "Buddy To Pounce:" 781 msgid "Buddy To Pounce:"
687 msgstr "Amigo a calar:" 782 msgstr "Amigo a calar:"
688 783
689 #: src/dialogs.c:1169 784 #: src/dialogs.c:1076
690 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 785 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
691 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" 786 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo"
692 787
693 #: src/dialogs.c:1172 788 #: src/dialogs.c:1079
694 msgid "Send IM on Buddy Logon" 789 msgid "Send IM on Buddy Logon"
695 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" 790 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
696 791
697 #: src/dialogs.c:1180 792 #: src/dialogs.c:1087
698 msgid "Message to send:" 793 msgid "Message to send:"
699 msgstr "Mensaje a mandar:" 794 msgstr "Mensaje a mandar:"
700 795
701 #: src/dialogs.c:1201 796 #: src/dialogs.c:1108
702 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 797 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
703 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" 798 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar"
704 799
705 #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687 800 #. Build Save Button
801 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976
706 msgid "Save" 802 msgid "Save"
707 msgstr "Guardar" 803 msgstr "Guardar"
708 804
709 #: src/dialogs.c:1352 805 #: src/dialogs.c:1212
710 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 806 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
711 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" 807 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion"
712 808
713 #. Line 1 809 #. Line 1
714 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321 810 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015
715 msgid "First Name" 811 msgid "First Name"
716 msgstr "Nombre" 812 msgstr "Nombre"
717 813
718 #. Line 2 814 #. Line 2
719 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333 815 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027
720 msgid "Middle Name" 816 msgid "Middle Name"
721 msgstr "Segundo Nombre" 817 msgstr "Segundo Nombre"
722 818
723 #. Line 3 819 #. Line 3
724 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345 820 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039
725 msgid "Last Name" 821 msgid "Last Name"
726 msgstr "Apellido" 822 msgstr "Apellido"
727 823
728 #. Line 4 824 #. Line 4
729 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357 825 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051
730 msgid "Maiden Name" 826 msgid "Maiden Name"
731 msgstr "Apellido Materno" 827 msgstr "Apellido Materno"
732 828
733 #. Line 5 829 #. Line 5
734 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369 830 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063
735 msgid "City" 831 msgid "City"
736 msgstr "Ciudad" 832 msgstr "Ciudad"
737 833
738 #. Line 6 834 #. Line 6
739 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380 835 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074
740 msgid "State" 836 msgid "State"
741 msgstr "Estado" 837 msgstr "Estado"
742 838
743 #. Line 7 839 #. Line 7
744 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391 840 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085
745 msgid "Country" 841 msgid "Country"
746 msgstr "País" 842 msgstr "País"
747 843
748 #: src/dialogs.c:1467 844 #: src/dialogs.c:1327
749 msgid "Gaim - Set Dir Info" 845 msgid "Gaim - Set Dir Info"
750 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" 846 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio"
751 847
752 #: src/dialogs.c:1484 848 #: src/dialogs.c:1344
753 msgid "New Passwords Do Not Match" 849 msgid "New Passwords Do Not Match"
754 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" 850 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales"
755 851
756 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489 852 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349
757 msgid "Gaim - Change Password Error" 853 msgid "Gaim - Change Password Error"
758 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" 854 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña"
759 855
760 #: src/dialogs.c:1489 856 #: src/dialogs.c:1349
761 msgid "Fill out all fields completely" 857 msgid "Fill out all fields completely"
762 msgstr "Llene todos los campos completamente" 858 msgstr "Llene todos los campos completamente"
763 859
764 #: src/dialogs.c:1581 860 #: src/dialogs.c:1390
765 msgid "Original Password" 861 msgid "Original Password"
766 msgstr "Contraseña Original" 862 msgstr "Contraseña Original"
767 863
768 #: src/dialogs.c:1597 864 #: src/dialogs.c:1406
769 msgid "New Password" 865 msgid "New Password"
770 msgstr "Contraseña Nueva" 866 msgstr "Contraseña Nueva"
771 867
772 #: src/dialogs.c:1611 868 #: src/dialogs.c:1420
773 msgid "New Password (again)" 869 msgid "New Password (again)"
774 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" 870 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)"
775 871
776 #: src/dialogs.c:1648 872 #: src/dialogs.c:1457
777 msgid "Gaim - Password Change" 873 msgid "Gaim - Password Change"
778 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" 874 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
779 875
780 #: src/dialogs.c:1760 876 #: src/dialogs.c:1519
781 msgid "Gaim - Set User Info" 877 msgid "Gaim - Set User Info"
782 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 878 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
783 879
784 #: src/dialogs.c:1904 880 #: src/dialogs.c:1674
785 msgid "Below are the results of your search: " 881 msgid "Below are the results of your search: "
786 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " 882 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: "
787 883
788 #: src/dialogs.c:2015 884 #: src/dialogs.c:1806
789 #, fuzzy 885 #, fuzzy
790 msgid "Permit / Deny" 886 msgid "Permit / Deny"
791 msgstr "Permitir algunos" 887 msgstr "Permitir algunos"
792 888
793 #: src/dialogs.c:2113 889 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391
890 msgid "Deny"
891 msgstr "Negar"
892
893 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432
894 msgid "Permit"
895 msgstr "Permitir"
896
897 #: src/dialogs.c:1863
794 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 898 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
795 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" 899 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
796 900
797 #: src/dialogs.c:2174 901 #: src/dialogs.c:1917
798 msgid "Gaim - Log Conversation" 902 msgid "Gaim - Log Conversation"
799 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 903 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
800 904
801 #: src/dialogs.c:2428 905 #: src/dialogs.c:2122
802 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 906 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
803 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" 907 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información"
804 908
805 #. End of Cancel Button 909 #: src/dialogs.c:2168
806 #: src/dialogs.c:2526
807 msgid "Email" 910 msgid "Email"
808 msgstr "Correo Electrónico" 911 msgstr "Correo Electrónico"
809 912
810 #: src/dialogs.c:2545 913 #: src/dialogs.c:2187
811 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 914 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
812 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" 915 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico"
813 916
814 #: src/dialogs.c:2600 917 #: src/dialogs.c:2269
815 msgid "Ok"
816 msgstr "OK"
817
818 #: src/dialogs.c:2616
819 msgid "URL" 918 msgid "URL"
820 msgstr "Dirección" 919 msgstr "Dirección"
821 920
822 #: src/dialogs.c:2621 921 #: src/dialogs.c:2277
823 msgid "Description" 922 msgid "Description"
824 msgstr "Descripción" 923 msgstr "Descripción"
825 924
826 #: src/dialogs.c:2643 925 #: src/dialogs.c:2303
827 msgid "GAIM - Add URL" 926 msgid "GAIM - Add URL"
828 msgstr "GAIM - Agregar dirección" 927 msgstr "GAIM - Agregar dirección"
829 928
830 #: src/dialogs.c:2708 929 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496
831 msgid "Select Text Color" 930 msgid "Select Text Color"
832 msgstr "Seleccionar color de texto" 931 msgstr "Seleccionar color de texto"
833 932
834 #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220 933 #: src/dialogs.c:2483
934 #, fuzzy
935 msgid "Select Background Color"
936 msgstr "Seleccionar color de texto"
937
938 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220
835 #, c-format 939 #, c-format
836 msgid "Error writing file %s" 940 msgid "Error writing file %s"
837 msgstr "Error creando el archivo %s" 941 msgstr "Error creando el archivo %s"
838 942
839 #: src/dialogs.c:2950 943 #: src/dialogs.c:2725
840 msgid "Gaim - Export Buddy List" 944 msgid "Gaim - Export Buddy List"
841 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" 945 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos"
842 946
843 #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487 947 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491
844 #, c-format 948 #, c-format
845 msgid "Error reading file %s" 949 msgid "Error reading file %s"
846 msgstr "Error leyendo el archivo %s" 950 msgstr "Error leyendo el archivo %s"
847 951
848 #: src/dialogs.c:3070 952 #: src/dialogs.c:2857
849 msgid "Gaim - Import Buddy List" 953 msgid "Gaim - Import Buddy List"
850 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" 954 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos"
851 955
852 #: src/dialogs.c:3158 956 #: src/dialogs.c:2938
853 msgid "Gaim - New away message" 957 msgid "Gaim - New away message"
854 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" 958 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia"
855 959
856 #. Set up our frame 960 #. Set up our frame
857 #: src/dialogs.c:3164 961 #: src/dialogs.c:2944
858 #, fuzzy 962 #, fuzzy
859 msgid "New away message" 963 msgid "New away message"
860 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 964 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
861 965
862 #. Make a label for away entry 966 #. Make a label for away entry
863 #: src/dialogs.c:3174 967 #: src/dialogs.c:2954
864 msgid "Away title: " 968 msgid "Away title: "
865 msgstr "Titulo del mensaje: " 969 msgstr "Titulo del mensaje: "
866 970
867 #. End of our cancel button code
868 #. Checkbox for showing away msg 971 #. Checkbox for showing away msg
869 #: src/dialogs.c:3243 972 #: src/dialogs.c:3004
870 msgid "Save for later use" 973 #, fuzzy
871 msgstr "" 974 msgid "Make Away Now"
872 975 msgstr "Hacerme ausente ahora"
873 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 976
977 #. show everything
978 #: src/dialogs.c:3180
979 #, fuzzy
980 msgid "Smile!"
981 msgstr "Archivo"
982
983 #: src/dialogs.c:3246
984 #, fuzzy
985 msgid "Alias Buddy"
986 msgstr "Agregar Amigo"
987
988 #: src/dialogs.c:3284
989 #, fuzzy
990 msgid "Gaim - Alias Buddy"
991 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
992
993 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
874 #, c-format 994 #, c-format
875 msgid "file not found: %s\n" 995 msgid "file not found: %s\n"
876 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" 996 msgstr "archivo no encontrado: %s\n"
877 997
878 #: src/gnome_applet_mgr.c:171 998 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
879 msgid "Offilne. Click to bring up login box." 999 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
880 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." 1000 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse."
881 1001
882 #: src/gnome_applet_mgr.c:178 1002 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
883 msgid "Attempting to sign on...." 1003 msgid "Attempting to sign on...."
884 msgstr "Tratando de conectarme...." 1004 msgstr "Tratando de conectarme...."
885 1005
886 #: src/gnome_applet_mgr.c:351 1006 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
887 msgid "GAIM" 1007 msgid "GAIM"
888 msgstr "GAIM" 1008 msgstr "GAIM"
889 1009
890 #: src/gnome_applet_mgr.c:553 1010 #: src/gnome_applet_mgr.c:363
891 msgid "Can't create GAIM applet!" 1011 msgid "Can't create GAIM applet!"
892 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM" 1012 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM"
893 1013
894 #: src/gnome_applet_mgr.c:587 1014 #: src/gnome_applet_mgr.c:396
895 msgid "Offline" 1015 msgid "Offline"
896 msgstr "Desconectado" 1016 msgstr "Desconectado"
897 1017
898 #: src/gnome_applet_mgr.c:598 1018 #: src/gnome_applet_mgr.c:407
899 msgid "Font does not exist" 1019 msgid "Font does not exist"
900 msgstr "Ese tipo de texto no existe" 1020 msgstr "Ese tipo de texto no existe"
901 1021
902 #: src/gnome_applet_mgr.c:614 1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
903 msgid "About..." 1023 msgid "About..."
904 msgstr "Sobre..." 1024 msgstr "Sobre..."
905 1025
906 #: src/gtkhtml.c:1391 1026 #: src/gtkhtml.c:1382
907 msgid "HTML Link:" 1027 msgid "HTML Link:"
908 msgstr "Dirección:" 1028 msgstr "Dirección:"
909 1029
910 #: src/gtkhtml.c:1800 1030 #: src/gtkhtml.c:1791
911 msgid "Open URL in existing window" 1031 msgid "Open URL in existing window"
912 msgstr "Abrir dirección en ventana existente" 1032 msgstr "Abrir dirección en ventana existente"
913 1033
914 #: src/gtkhtml.c:1809 1034 #: src/gtkhtml.c:1800
915 msgid "Open URL in new window" 1035 msgid "Open URL in new window"
916 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" 1036 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana"
917 1037
918 #: src/gtkhtml.c:1817 1038 #: src/gtkhtml.c:1808
919 msgid "Add URL as bookmark" 1039 msgid "Add URL as bookmark"
920 msgstr "Agregar dirección como favorito" 1040 msgstr "Agregar dirección como favorito"
921 1041
922 #: src/html.c:120 1042 #: src/html.c:120
923 msgid "g001: Error resolving host\n" 1043 msgid "g001: Error resolving host\n"
939 #: src/html.c:200 1059 #: src/html.c:200
940 #, c-format 1060 #, c-format
941 msgid "Receieved: '%s'\n" 1061 msgid "Receieved: '%s'\n"
942 msgstr "Recibido: '%s'\n" 1062 msgstr "Recibido: '%s'\n"
943 1063
944 #: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104 1064 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181
945 msgid "Disconnected." 1065 msgid "Disconnected."
946 msgstr "Desconectado." 1066 msgstr "Desconectado."
947 1067
948 #: src/oscar.c:102 1068 #: src/oscar.c:162
949 msgid "connection error!\n" 1069 #, fuzzy
1070 msgid "connection error (rend)\n"
950 msgstr "error de conección!\n" 1071 msgstr "error de conección!\n"
951 1072
952 #: src/oscar.c:121 1073 #: src/oscar.c:179
1074 #, fuzzy
1075 msgid "major connection error\n"
1076 msgstr "error de conección!\n"
1077
1078 #: src/oscar.c:193
1079 #, c-format
1080 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/oscar.c:194
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Chat Error!"
1086 msgstr "Error"
1087
1088 #: src/oscar.c:217
953 #, c-format 1089 #, c-format
954 msgid "Logging in %s\n" 1090 msgid "Logging in %s\n"
955 msgstr "Connectando %s\n" 1091 msgstr "Connectando %s\n"
956 1092
957 #: src/oscar.c:131 1093 #: src/oscar.c:227
958 #, c-format 1094 #, c-format
959 msgid "Looking up %s" 1095 msgid "Looking up %s"
960 msgstr "Buscando %s" 1096 msgstr "Buscando %s"
961 1097
962 #: src/oscar.c:136 1098 #: src/oscar.c:232
963 msgid "internal connection error\n" 1099 msgid "internal connection error\n"
964 msgstr "error interno de conección\n" 1100 msgstr "error interno de conección\n"
965 1101
966 #: src/oscar.c:141 1102 #: src/oscar.c:237
967 msgid "Unable to login to AIM" 1103 msgid "Unable to login to AIM"
968 msgstr "No se pudo conectar a AIM" 1104 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
969 1105
970 #: src/oscar.c:149 1106 #: src/oscar.c:245
971 msgid "couldn't resolve host\n" 1107 msgid "couldn't resolve host\n"
972 msgstr "no se pudo resolver patrón\n" 1108 msgstr "no se pudo resolver patrón\n"
973 1109
974 #: src/oscar.c:153 1110 #: src/oscar.c:249
975 msgid "couldn't connect to host\n" 1111 msgid "couldn't connect to host\n"
976 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" 1112 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n"
977 1113
978 #: src/oscar.c:159 1114 #: src/oscar.c:255
979 #, c-format 1115 #, c-format
980 msgid "Signon: %s" 1116 msgid "Signon: %s"
981 msgstr "Conectado: %s" 1117 msgstr "Conectado: %s"
982 1118
983 #: src/oscar.c:187 1119 #: src/oscar.c:280
984 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1120 msgid "Password sent, waiting for response\n"
985 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" 1121 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n"
986 1122
987 #: src/oscar.c:201 1123 #: src/oscar.c:296
988 msgid "Signed off.\n" 1124 msgid "Signed off.\n"
989 msgstr "Desconectado.\n" 1125 msgstr "Desconectado.\n"
990 1126
991 #: src/oscar.c:236 1127 #. connecting too frequently
1128 #: src/oscar.c:310
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1133 msgstr ""
1134 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
1135 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
1136
1137 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753
1138 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Gaim - Error"
1141 msgstr "Gaim - Error %d"
1142
1143 #. client too old
1144 #: src/oscar.c:320
1145 msgid ""
1146 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1147 "http://www.marko.net/gaim/"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/oscar.c:335
992 msgid "Authentication Failed" 1151 msgid "Authentication Failed"
993 msgstr "Autorización no optenida" 1152 msgstr "Autorización no optenida"
994 1153
995 #: src/oscar.c:257 1154 #: src/oscar.c:355
996 msgid "Internal Error" 1155 msgid "Internal Error"
997 msgstr "Error interno" 1156 msgstr "Error interno"
998 1157
999 #: src/oscar.c:265 1158 #: src/oscar.c:363
1000 msgid "Could Not Connect" 1159 msgid "Could Not Connect"
1001 msgstr "No se pudo conectar" 1160 msgstr "No se pudo conectar"
1002 1161
1003 #: src/oscar.c:291 1162 #: src/oscar.c:394
1004 msgid "Connection established, cookie sent" 1163 msgid "Connection established, cookie sent"
1005 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" 1164 msgstr "Conección establesida, cookie enviado"
1006 1165
1007 #: src/oscar.c:636 1166 #: src/oscar.c:625
1167 msgid "Accept Direct IM?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/oscar.c:634
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634
1176 msgid "Accept"
1177 msgstr "Aceptar"
1178
1179 #. message too large
1180 #: src/oscar.c:752
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1183 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
1184
1185 #: src/oscar.c:757
1186 #, c-format
1187 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/oscar.c:778
1191 #, c-format
1192 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798
1196 msgid "Reason unknown"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/oscar.c:797
1200 #, c-format
1201 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/oscar.c:822
1205 #, c-format
1206 msgid "%s has no info/away message."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/oscar.c:828
1008 msgid "" 1210 msgid ""
1009 "Username : <B>%s</B>\n" 1211 "Username : <B>%s</B>\n"
1010 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1212 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1011 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1213 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1012 "<BR><HR><BR>%s\n" 1214 "<BR><HR><BR>%s\n"
1014 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" 1216 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n"
1015 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1217 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1016 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" 1218 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n"
1017 "<BR><HR><BR>%s\n" 1219 "<BR><HR><BR>%s\n"
1018 1220
1221 #: src/oscar.c:861
1222 msgid "Your connection may be lost."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/oscar.c:862
1226 msgid "AOL error"
1227 msgstr ""
1228
1019 #: src/plugins.c:104 1229 #: src/plugins.c:104
1020 msgid "Gaim - Plugin List" 1230 msgid "Gaim - Plugin List"
1021 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" 1231 msgstr "Gaim - Lista de aditivos"
1022 1232
1023 #: src/plugins.c:156 1233 #: src/plugins.c:156
1024 #, c-format 1234 #, c-format
1025 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" 1235 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
1026 msgstr "" 1236 msgstr ""
1027 1237
1028 #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217 1238 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
1029 msgid "Plugin Error" 1239 msgid "Plugin Error"
1030 msgstr "Error de aditivo" 1240 msgstr "Error de aditivo"
1031 1241
1032 #: src/plugins.c:264 1242 #: src/plugins.c:268
1033 msgid "Gaim - Plugins" 1243 msgid "Gaim - Plugins"
1034 msgstr "Gaim - Aditivos" 1244 msgstr "Gaim - Aditivos"
1035 1245
1036 #: src/plugins.c:293 1246 #: src/plugins.c:297
1037 msgid "Load Plugin" 1247 msgid "Load Plugin"
1038 msgstr "Usar Aditivo" 1248 msgstr "Usar Aditivo"
1039 1249
1040 #: src/plugins.c:298 1250 #: src/plugins.c:304
1041 msgid "Configure Plugin" 1251 msgid "Configure Plugin"
1042 msgstr "Configurar Aditivo" 1252 msgstr "Configurar Aditivo"
1043 1253
1044 #: src/plugins.c:302 1254 #: src/plugins.c:310
1045 msgid "Unload Plugin" 1255 msgid "Unload Plugin"
1046 msgstr "Desocupar Aditivo" 1256 msgstr "Desocupar Aditivo"
1047 1257
1048 #: src/prefs.c:358 1258 #: src/prefs.c:89
1259 #, fuzzy
1260 msgid "General Options"
1261 msgstr "Opciones"
1262
1263 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534
1264 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081
1265 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484
1266 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/prefs.c:100
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Remember password"
1272 msgstr "Acordarse de la Constraseña"
1273
1274 #: src/prefs.c:102
1275 msgid "Auto-login"
1276 msgstr "Auto-conectar"
1277
1278 #: src/prefs.c:108
1279 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/prefs.c:109
1283 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/prefs.c:112
1287 msgid "Show Debug Window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/prefs.c:120
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Report Idle Times"
1293 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1294
1295 #: src/prefs.c:201
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Connection Options"
1298 msgstr "Connección"
1299
1300 #: src/prefs.c:213
1301 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/prefs.c:219
1305 msgid "The following options do not apply if you use Oscar."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/prefs.c:227
1309 msgid "TOC Host:"
1310 msgstr "Patrón TOC: "
1311
1312 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296
1313 msgid "Port:"
1314 msgstr "Puerto:"
1315
1316 #: src/prefs.c:252
1317 msgid "Login Host:"
1318 msgstr "Patrón de Conección"
1319
1320 #: src/prefs.c:273
1321 msgid "No Proxy"
1322 msgstr "No Proxy"
1323
1324 #: src/prefs.c:274
1325 msgid "HTTP Proxy"
1326 msgstr "Proxy HTTP"
1327
1328 #: src/prefs.c:275
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Socks 4 Proxy"
1331 msgstr "No Proxy"
1332
1333 #: src/prefs.c:276
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Socks 5 Proxy"
1336 msgstr "No Proxy"
1337
1338 #: src/prefs.c:282
1339 msgid "Proxy Host:"
1340 msgstr "Patrón Proxy:"
1341
1342 #: src/prefs.c:328
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Buddy List Options"
1345 msgstr "Lista de Amigos"
1346
1347 #: src/prefs.c:339
1348 msgid "Show numbers in groups"
1349 msgstr "Demostrar los numeros en grupos"
1350
1351 #: src/prefs.c:340
1352 msgid "Show idle times"
1353 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1354
1355 #: src/prefs.c:341
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Show buddy type icons"
1358 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
1359
1360 #: src/prefs.c:347
1361 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/prefs.c:348
1365 msgid "Show pictures on buttons"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/prefs.c:354
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Save Window Size/Position"
1371 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
1372
1373 #: src/prefs.c:356
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1376 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos"
1377
1378 #: src/prefs.c:506
1379 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/prefs.c:507
1383 msgid "Please sign on"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/prefs.c:527
1387 msgid "Permit/Deny List Options"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/prefs.c:542
1391 msgid ""
1392 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1393 "and changes while you are signed off will not be saved."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/prefs.c:555
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Allow Anyone"
1399 msgstr "Permitir a todos"
1400
1401 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1402 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1403 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1404 #: src/prefs.c:560
1405 msgid "Allow only users on Buddy List"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/prefs.c:562
1409 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/prefs.c:568
1413 msgid "Block all users"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/prefs.c:569
1417 msgid "Block the users in \"Deny\""
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/prefs.c:614
1421 msgid "Conversation Window Options"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/prefs.c:625
1425 msgid "Enter sends message"
1426 msgstr "Enter manda el mensaje"
1427
1428 #: src/prefs.c:626
1429 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/prefs.c:627
1433 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/prefs.c:633
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Show graphical smileys"
1439 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)"
1440
1441 #: src/prefs.c:634
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Show timestamp on messages"
1444 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes"
1445
1446 #: src/prefs.c:635
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore incoming colors"
1449 msgstr "Ignorar los colores de los amigos"
1450
1451 #: src/prefs.c:636
1452 msgid "Ignore white backgrounds"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/prefs.c:642
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Log all conversations"
1458 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1459
1460 #: src/prefs.c:643
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Strip HTML from logs"
1463 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas"
1464
1465 #: src/prefs.c:649
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Highlight misspelled words"
1468 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía"
1469
1470 #: src/prefs.c:650
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Show URLs as links"
1473 msgstr "Mandar direcciones como enlaze"
1474
1475 #: src/prefs.c:651
1476 msgid "Sending messages removes away status"
1477 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente"
1478
1479 #: src/prefs.c:665
1480 #, fuzzy
1481 msgid "IM Options"
1482 msgstr "Opciones"
1483
1484 #: src/prefs.c:676
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Show logins in window"
1487 msgstr ""
1488 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1489 "conversaciones"
1490
1491 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Show buttons with text"
1494 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes"
1495
1496 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708
1497 msgid "Show larger entry box on new windows"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Raise windows on events"
1503 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido"
1504
1505 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404
1506 msgid "Ignore new conversations when away"
1507 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
1508
1509 #: src/prefs.c:681
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1512 msgstr "Crear Mensaje"
1513
1514 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Chat Options"
1517 msgstr "Opciones"
1518
1519 #: src/prefs.c:706
1520 msgid "Show people joining/leaving in window"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956
1524 msgid "Gaim Chat"
1525 msgstr "Gaim Conversaciones"
1526
1527 #: src/prefs.c:900
1528 msgid "Refresh"
1529 msgstr "Refrescar"
1530
1531 #: src/prefs.c:928
1532 msgid "List of available chats"
1533 msgstr "Lista de conversaciones disponibles"
1534
1535 #: src/prefs.c:942
1536 msgid "List of subscribed chats"
1537 msgstr "Lista de conversaciones subscritas"
1538
1539 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Font Options"
1542 msgstr "Opciones"
1543
1544 #: src/prefs.c:1087
1545 msgid "Underlined Text"
1546 msgstr "Texto Subrayado"
1547
1548 #: src/prefs.c:1088
1549 msgid "Strike Text"
1550 msgstr "Texto cruzado por una linea"
1551
1552 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select"
1555 msgstr "Seleccionar un Texto"
1556
1557 #: src/prefs.c:1136
1558 msgid "Font Face for Text"
1559 msgstr "Tipo de texto"
1560
1561 #: src/prefs.c:1159
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Sound Options"
1564 msgstr "Opciones"
1565
1566 #: src/prefs.c:1171
1567 msgid "Sounds go through GNOME"
1568 msgstr "Sonidos pasan por GNOME"
1569
1570 #: src/prefs.c:1173
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No sounds when you log in"
1573 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
1574
1575 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405
1576 msgid "Sounds while away"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/prefs.c:1175
1580 msgid "Beep instead of playing sound"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/prefs.c:1190
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Sound Events"
1586 msgstr "Sonidos"
1587
1588 #: src/prefs.c:1201
1589 msgid "Sound when buddy logs in"
1590 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
1591
1592 #: src/prefs.c:1202
1593 msgid "Sound when buddy logs out"
1594 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte"
1595
1596 #: src/prefs.c:1208
1597 msgid "Sound when message is received"
1598 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
1599
1600 #: src/prefs.c:1209
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Sound when message is first received"
1603 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
1604
1605 #: src/prefs.c:1210
1606 msgid "Sound when message is sent"
1607 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
1608
1609 #: src/prefs.c:1216
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
1612 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
1613
1614 #: src/prefs.c:1217
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
1617 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
1618
1619 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Away Messages"
1622 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
1623
1624 #: src/prefs.c:1318
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Title"
1627 msgstr "Archivo"
1628
1629 #: src/prefs.c:1322
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Message"
1632 msgstr "Crear Mensaje"
1633
1634 #: src/prefs.c:1362
1635 msgid "Edit"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/prefs.c:1366
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Make Away"
1641 msgstr "Hacerme ausente ahora"
1642
1643 #: src/prefs.c:1477
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Browser Options"
1646 msgstr "Opciones"
1647
1648 #: src/prefs.c:1488
1649 msgid "Netscape"
1650 msgstr "Netscape"
1651
1652 #: src/prefs.c:1489
1653 msgid "KFM"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/prefs.c:1491
1657 msgid "GNOME URL Handler"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/prefs.c:1493
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1663 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)"
1664
1665 #: src/prefs.c:1494
1666 msgid "Manual"
1667 msgstr "Manual"
1668
1669 #: src/prefs.c:1503
1670 msgid "Pop up new window by default"
1671 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
1672
1673 #: src/prefs.c:1547
1049 msgid "Gaim - Preferences" 1674 msgid "Gaim - Preferences"
1050 msgstr "Gaim - Preferencias" 1675 msgstr "Gaim - Preferencias"
1051 1676
1052 #: src/prefs.c:370 1677 #: src/prefs.c:1630
1678 msgid "GAIM debug output window"
1679 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa"
1680
1681 #: src/prefs.c:1772
1053 msgid "General" 1682 msgid "General"
1054 msgstr "General" 1683 msgstr "General"
1055 1684
1056 #: src/prefs.c:375 1685 #: src/prefs.c:1783
1057 msgid "Idle"
1058 msgstr "Desocupado"
1059
1060 #: src/prefs.c:383
1061 msgid "Enter sends message"
1062 msgstr "Enter manda el mensaje"
1063
1064 #: src/prefs.c:384
1065 msgid "Auto-login"
1066 msgstr "Auto-conectar"
1067
1068 #: src/prefs.c:385
1069 msgid "Log All Conversations"
1070 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1071
1072 #: src/prefs.c:386
1073 msgid "Strip HTML from log files"
1074 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas"
1075
1076 #: src/prefs.c:387
1077 msgid "Raise windows when message recieved"
1078 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido"
1079
1080 #: src/prefs.c:388
1081 msgid "Raise chat windows when people speak"
1082 msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable"
1083
1084 #: src/prefs.c:389
1085 msgid "Send URLs as links"
1086 msgstr "Mandar direcciones como enlaze"
1087
1088 #: src/prefs.c:390
1089 msgid "Show Lag-O-Meter"
1090 msgstr "Demuestre Indicador de Demora"
1091
1092 #: src/prefs.c:391
1093 msgid "Save some window size/positions"
1094 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
1095
1096 #: src/prefs.c:392
1097 msgid "Ignore new conversations when away"
1098 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
1099
1100 #: src/prefs.c:393
1101 msgid "Automagically highlight misspelled words"
1102 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía"
1103
1104 #: src/prefs.c:394
1105 msgid "Sending messages removes away status"
1106 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente"
1107
1108 #: src/prefs.c:397
1109 msgid "Enable debug mode"
1110 msgstr "Usar el modo de debug"
1111
1112 #: src/prefs.c:400
1113 msgid "No Idle"
1114 msgstr "No desocupado"
1115
1116 #: src/prefs.c:407
1117 msgid "GAIM Use"
1118 msgstr "GAIM Usar"
1119
1120 #: src/prefs.c:435
1121 msgid "Applet"
1122 msgstr "Applet"
1123
1124 #: src/prefs.c:442
1125 msgid "Automatically Show Buddy List"
1126 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos"
1127
1128 #: src/prefs.c:443
1129 msgid "Sounds go through GNOME"
1130 msgstr "Sonidos pasan por GNOME"
1131
1132 #: src/prefs.c:444
1133 msgid "Buddy list displays near the applet"
1134 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet"
1135
1136 #: src/prefs.c:455
1137 msgid "Connection" 1686 msgid "Connection"
1138 msgstr "Connección" 1687 msgstr "Connección"
1139 1688
1140 #: src/prefs.c:459 1689 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1141 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" 1690 #: src/prefs.c:1800
1142 msgstr "" 1691 #, fuzzy
1143 1692 msgid "Permit/Deny"
1144 #: src/prefs.c:460 1693 msgstr "Permitir algunos"
1145 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." 1694
1146 msgstr "" 1695 #: src/prefs.c:1811
1147 1696 #, fuzzy
1148 #: src/prefs.c:464 1697 msgid "Conversations"
1149 msgid "TOC Host:" 1698 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1150 msgstr "Patrón TOC: " 1699
1151 1700 #: src/prefs.c:1816
1152 #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546 1701 msgid "IM Window"
1153 msgid "Port:" 1702 msgstr ""
1154 msgstr "Puerto:" 1703
1155 1704 #: src/prefs.c:1821
1156 #: src/prefs.c:486 1705 msgid "Chat Window"
1157 msgid "Login Host:" 1706 msgstr ""
1158 msgstr "Patrón de Conección" 1707
1159 1708 #: src/prefs.c:1826
1160 #: src/prefs.c:507 1709 msgid "Chat Rooms"
1161 msgid "No Proxy" 1710 msgstr ""
1162 msgstr "No Proxy" 1711
1163 1712 #: src/prefs.c:1842
1164 #: src/prefs.c:514
1165 msgid "HTTP Proxy"
1166 msgstr "Proxy HTTP"
1167
1168 #: src/prefs.c:522
1169 msgid "SOCKS v4 Proxy"
1170 msgstr "Proxy SOCKS v4"
1171
1172 #: src/prefs.c:530
1173 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
1174 msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)"
1175
1176 #: src/prefs.c:539
1177 msgid "Proxy Host:"
1178 msgstr "Patrón Proxy:"
1179
1180 #: src/prefs.c:624
1181 msgid "Create Message"
1182 msgstr "Crear Mensaje"
1183
1184 #: src/prefs.c:628
1185 msgid "Remove Message"
1186 msgstr "Quitar Mensaje"
1187
1188 #: src/prefs.c:667
1189 msgid "Sounds" 1713 msgid "Sounds"
1190 msgstr "Sonidos" 1714 msgstr "Sonidos"
1191 1715
1192 #: src/prefs.c:670 1716 #: src/prefs.c:1847
1193 msgid "Sound when buddy logs in" 1717 msgid "Events"
1194 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 1718 msgstr ""
1195 1719
1196 #: src/prefs.c:671 1720 #: src/prefs.c:1869
1197 msgid "Sound when buddy logs out"
1198 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte"
1199
1200 #: src/prefs.c:672
1201 msgid "Sound when message is received"
1202 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
1203
1204 #: src/prefs.c:673
1205 msgid "Sound when message is sent"
1206 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
1207
1208 #: src/prefs.c:674
1209 msgid "Sound when first message is received"
1210 msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido"
1211
1212 #: src/prefs.c:675
1213 msgid "Sound when message is received if away"
1214 msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente"
1215
1216 #: src/prefs.c:676
1217 msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
1218 msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta"
1219
1220 #: src/prefs.c:677
1221 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
1222 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
1223
1224 #: src/prefs.c:678
1225 msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
1226 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
1227
1228 #: src/prefs.c:685
1229 msgid "Browser" 1721 msgid "Browser"
1230 msgstr "Navegador" 1722 msgstr "Navegador"
1231
1232 #: src/prefs.c:690
1233 msgid "Netscape"
1234 msgstr "Netscape"
1235
1236 #: src/prefs.c:697
1237 msgid "KFM (The KDE browser)"
1238 msgstr "KFM (El Navegador de KDE)"
1239
1240 #: src/prefs.c:705
1241 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
1242 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)"
1243
1244 #: src/prefs.c:713
1245 msgid "Manual"
1246 msgstr "Manual"
1247
1248 #: src/prefs.c:727
1249 msgid "Pop up new window by default"
1250 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
1251
1252 #: src/prefs.c:751
1253 msgid "Appearance"
1254 msgstr "Apariencia"
1255
1256 #: src/prefs.c:755
1257 msgid "Font Properties"
1258 msgstr "Propiedades del texto"
1259
1260 #: src/prefs.c:762
1261 msgid "Show time on messages"
1262 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes"
1263
1264 #: src/prefs.c:763
1265 msgid "Show numbers in groups"
1266 msgstr "Demostrar los numeros en grupos"
1267
1268 #: src/prefs.c:764
1269 msgid "Show buddy-type pixmaps"
1270 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
1271
1272 #: src/prefs.c:765
1273 msgid "Show idle times"
1274 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1275
1276 #: src/prefs.c:766
1277 msgid "Show button pixmaps"
1278 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes"
1279
1280 #: src/prefs.c:767
1281 msgid "Ignore incoming colours"
1282 msgstr "Ignorar los colores de los amigos"
1283
1284 #: src/prefs.c:771
1285 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
1286 msgstr ""
1287 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1288 "conversaciones"
1289
1290 #: src/prefs.c:772
1291 msgid "Use devil icons"
1292 msgstr "Usar iconos de diablo"
1293
1294 #: src/prefs.c:773
1295 msgid "Show graphical smileys (experimental)"
1296 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)"
1297
1298 #: src/prefs.c:774
1299 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/prefs.c:779
1303 msgid "Underlined Text"
1304 msgstr "Texto Subrayado"
1305
1306 #: src/prefs.c:780
1307 msgid "Strike Text"
1308 msgstr "Texto cruzado por una linea"
1309
1310 #: src/prefs.c:781
1311 msgid "Font Face for Text"
1312 msgstr "Tipo de texto"
1313
1314 #: src/prefs.c:799
1315 msgid "Buddy Chats"
1316 msgstr "Conversaciones con amigos"
1317
1318 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056
1319 msgid "Gaim Chat"
1320 msgstr "Gaim Conversaciones"
1321
1322 #: src/prefs.c:997
1323 msgid "Refresh"
1324 msgstr "Refrescar"
1325
1326 #: src/prefs.c:1028
1327 msgid "List of available chats"
1328 msgstr "Lista de conversaciones disponibles"
1329
1330 #: src/prefs.c:1042
1331 msgid "List of subscribed chats"
1332 msgstr "Lista de conversaciones subscritas"
1333
1334 #: src/prefs.c:1099
1335 msgid "GAIM debug output window"
1336 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa"
1337 1723
1338 #: src/rvous.c:108 1724 #: src/rvous.c:108
1339 msgid "Gaim - Save As..." 1725 msgid "Gaim - Save As..."
1340 msgstr "Gaim - Guardar Como..." 1726 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
1341 1727
1342 #: src/rvous.c:269 1728 #: src/rvous.c:269
1343 #, c-format 1729 #, c-format
1344 msgid "Receiving %s from %s" 1730 msgid "Receiving %s from %s"
1345 msgstr "Recibiendo %s de %s" 1731 msgstr "Recibiendo %s de %s"
1346 1732
1347 #: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418 1733 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
1348 msgid "Gaim - File Transfer" 1734 msgid "Gaim - File Transfer"
1349 msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" 1735 msgstr "Gaim - Transferencia de archivos"
1350 1736
1351 #: src/rvous.c:404 1737 #: src/rvous.c:406
1352 #, c-format 1738 #, c-format
1353 msgid "Sending %s to %s" 1739 msgid "Sending %s to %s"
1354 msgstr "Mandando %s a %s" 1740 msgstr "Mandando %s a %s"
1355 1741
1356 #: src/rvous.c:630 1742 #: src/rvous.c:661
1357 msgid "Accept"
1358 msgstr "Aceptar"
1359
1360 #: src/rvous.c:649
1361 #, c-format 1743 #, c-format
1362 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 1744 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
1363 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" 1745 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)"
1364 1746
1365 #: src/rvous.c:652 1747 #: src/rvous.c:664
1366 #, c-format 1748 #, c-format
1367 msgid "%s requests you to send them a file" 1749 msgid "%s requests you to send them a file"
1368 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" 1750 msgstr "%s le pide que les mande un archivo"
1369 1751
1370 #: src/rvous.c:662 1752 #: src/rvous.c:674
1371 msgid "Gaim - File Transfer?" 1753 msgid "Gaim - File Transfer?"
1372 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?" 1754 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?"
1373 1755
1756 #~ msgid "Permit some"
1757 #~ msgstr "Permitir algunos"
1758
1759 #~ msgid "Deny some"
1760 #~ msgstr "Negar algunos"
1761
1762 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
1763 #~ msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar"
1764
1765 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
1766 #~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar"
1767
1768 #~ msgid "Ok"
1769 #~ msgstr "OK"
1770
1771 #~ msgid "Idle"
1772 #~ msgstr "Desocupado"
1773
1774 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
1775 #~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable"
1776
1777 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
1778 #~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora"
1779
1780 #~ msgid "Enable debug mode"
1781 #~ msgstr "Usar el modo de debug"
1782
1783 #~ msgid "No Idle"
1784 #~ msgstr "No desocupado"
1785
1786 #~ msgid "GAIM Use"
1787 #~ msgstr "GAIM Usar"
1788
1789 #~ msgid "Applet"
1790 #~ msgstr "Applet"
1791
1792 #~ msgid "Buddy list displays near the applet"
1793 #~ msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet"
1794
1795 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
1796 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
1797
1798 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
1799 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)"
1800
1801 #~ msgid "Remove Message"
1802 #~ msgstr "Quitar Mensaje"
1803
1804 #~ msgid "Sound when first message is received"
1805 #~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido"
1806
1807 #~ msgid "Sound when message is received if away"
1808 #~ msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente"
1809
1810 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
1811 #~ msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta"
1812
1813 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
1814 #~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)"
1815
1816 #~ msgid "Appearance"
1817 #~ msgstr "Apariencia"
1818
1819 #~ msgid "Font Properties"
1820 #~ msgstr "Propiedades del texto"
1821
1822 #~ msgid "Use devil icons"
1823 #~ msgstr "Usar iconos de diablo"
1824
1825 #~ msgid "Buddy Chats"
1826 #~ msgstr "Conversaciones con amigos"
1827
1374 #~ msgid "Create new message" 1828 #~ msgid "Create new message"
1375 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" 1829 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje"
1376
1377 #~ msgid "Make away now"
1378 #~ msgstr "Hacerme ausente ahora"