Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 6305:1fbdca69a25e
[gaim-migrate @ 6804]
updated pt_BR.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Jul 2003 13:14:05 +0000 |
parents | 3dcb22d6467e |
children | bcd205870559 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6304:2567032a7430 | 6305:1fbdca69a25e |
---|---|
3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003 | 3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003 |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 6 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:13-0300\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-07-26 09:57-0300\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 16:14-0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2003-07-26 09:59-0300\n" |
10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
32 msgstr "Novo..." | 32 msgstr "Novo..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4556 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | 39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Ausente" | 41 msgstr "Ausente" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "De volta" | 45 msgstr "De volta" |
46 | 46 |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
48 msgid "Mute Sounds" | 48 msgid "Mute Sounds" |
102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
105 msgstr "" | 105 msgstr "" |
106 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " | 106 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " |
107 "exibir o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções comumente " | 107 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
108 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela de login. " | 108 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " |
109 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " | 109 "de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " |
110 "como no ICQ." | 110 "clicado, como no ICQ." |
111 | 111 |
112 #. | 112 #. |
113 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 113 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
114 #. | 114 #. |
115 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 115 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
131 #. *< dependencies | 131 #. *< dependencies |
132 #. *< priority | 132 #. *< priority |
133 #. *< id | 133 #. *< id |
134 #: plugins/autorecon.c:103 | 134 #: plugins/autorecon.c:103 |
135 msgid "Auto-Reconnect" | 135 msgid "Auto-Reconnect" |
136 msgstr "Auto-Reconectar" | 136 msgstr "Auto-reconectar" |
137 | 137 |
138 #. *< name | 138 #. *< name |
139 #. *< version | 139 #. *< version |
140 #. * summary | 140 #. * summary |
141 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 141 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
142 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 142 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
143 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin lhe reconecta." | 143 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
144 | 144 |
145 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 145 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
146 msgid "Mail Server" | 146 msgid "Mail Server" |
147 msgstr "Servidor de email" | 147 msgstr "Servidor de email" |
148 | 148 |
268 msgid "" | 268 msgid "" |
269 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 269 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
270 "the last conversation into the current conversation." | 270 "the last conversation into the current conversation." |
271 msgstr "" | 271 msgstr "" |
272 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " | 272 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
273 "linhas daúltima conversa na conversa atual." | 273 "linhas da última conversa na conversa atual." |
274 | 274 |
275 #. *< api_version | 275 #. *< api_version |
276 #. *< type | 276 #. *< type |
277 #. *< ui_requirement | 277 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 278 #. *< flags |
318 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 318 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
320 msgstr "" | 320 msgstr "" |
321 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" | 321 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" |
322 | 322 |
323 #: plugins/mailchk.c:152 | |
324 msgid "Mail Checker" | |
325 msgstr "Verificador de email" | |
326 | |
327 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | |
328 msgid "Checks for new local mail." | |
329 msgstr "Verifica novos emails locais." | |
330 | |
331 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
332 #: plugins/notify.c:701 | |
333 msgid "Notify For" | |
334 msgstr "Notificar para" | |
335 | |
336 #: plugins/notify.c:705 | |
337 msgid "_IM windows" | |
338 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" | |
339 | |
340 #: plugins/notify.c:710 | |
341 msgid "_Chat windows" | |
342 msgstr "_Janelas de chat" | |
343 | |
344 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
345 #: plugins/notify.c:716 | |
346 msgid "Notification Methods" | |
347 msgstr "Métodos de notificação" | |
348 | |
349 #: plugins/notify.c:722 | |
350 msgid "Prepend _string into window title:" | |
351 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | |
352 | |
353 #: plugins/notify.c:733 | |
354 msgid "_Quote window title" | |
355 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | |
356 | |
357 #: plugins/notify.c:738 | |
358 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
359 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | |
360 | |
361 #: plugins/notify.c:743 | |
362 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
363 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | |
364 | |
365 #: plugins/notify.c:748 | |
366 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
367 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | |
368 | |
369 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
370 #: plugins/notify.c:754 | |
371 msgid "Notification Removal" | |
372 msgstr "Remoção de notificação" | |
373 | |
374 #: plugins/notify.c:758 | |
375 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
376 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | |
377 | |
378 #: plugins/notify.c:763 | |
379 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
380 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | |
381 | |
382 #: plugins/notify.c:768 | |
383 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
384 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | |
385 | |
323 #. *< api_version | 386 #. *< api_version |
324 #. *< type | 387 #. *< type |
325 #. *< ui_requirement | 388 #. *< ui_requirement |
326 #. *< flags | 389 #. *< flags |
327 #. *< dependencies | 390 #. *< dependencies |
328 #. *< priority | 391 #. *< priority |
329 #. *< id | 392 #. *< id |
330 #: plugins/mailchk.c:149 | 393 #: plugins/notify.c:845 |
331 msgid "Mail Checker" | 394 msgid "Message Notification" |
332 msgstr "Verificador de email" | 395 msgstr "Notificação de mensagens" |
333 | 396 |
334 #. *< name | 397 #. *< name |
335 #. *< version | 398 #. *< version |
336 #. * summary | 399 #. * summary |
337 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 400 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
338 msgid "Checks for new local mail." | |
339 msgstr "Verifica novos emails locais." | |
340 | |
341 #: plugins/notify.c:442 | |
342 msgid "Unable to write to config file" | |
343 msgstr "Impossível gravar no arquivo de configuração" | |
344 | |
345 #: plugins/notify.c:443 | |
346 msgid "Notify plugin" | |
347 msgstr "Plugin de notificação" | |
348 | |
349 #: plugins/notify.c:573 | |
350 msgid "Notify For" | |
351 msgstr "Notificar para" | |
352 | |
353 #: plugins/notify.c:574 | |
354 msgid "_IM windows" | |
355 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" | |
356 | |
357 #: plugins/notify.c:579 | |
358 msgid "_Chat windows" | |
359 msgstr "_Janelas de chat" | |
360 | |
361 #. -------------- | |
362 #: plugins/notify.c:585 | |
363 msgid "Notification Methods" | |
364 msgstr "Métodos de notificação" | |
365 | |
366 #: plugins/notify.c:588 | |
367 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
368 msgstr "Insira este _texto no título da janela (aperte enter para salvar):" | |
369 | |
370 #: plugins/notify.c:599 | |
371 msgid "_Quote window title" | |
372 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | |
373 | |
374 #: plugins/notify.c:604 | |
375 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
376 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | |
377 | |
378 #: plugins/notify.c:609 | |
379 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
380 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | |
381 | |
382 #: plugins/notify.c:614 | |
383 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
384 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | |
385 | |
386 #. -------------- | |
387 #: plugins/notify.c:620 | |
388 msgid "Notification Removal" | |
389 msgstr "Remoção de notificação" | |
390 | |
391 #: plugins/notify.c:621 | |
392 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
393 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | |
394 | |
395 #: plugins/notify.c:626 | |
396 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
397 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | |
398 | |
399 #: plugins/notify.c:631 | |
400 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
401 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | |
402 | |
403 #: plugins/notify.c:636 | |
404 msgid "Appl_y" | |
405 msgstr "Aplica_r" | |
406 | |
407 #. *< api_version | |
408 #. *< type | |
409 #. *< ui_requirement | |
410 #. *< flags | |
411 #. *< dependencies | |
412 #. *< priority | |
413 #. *< id | |
414 #: plugins/notify.c:699 | |
415 msgid "Message Notification" | |
416 msgstr "Notificação de mensagens" | |
417 | |
418 #. *< name | |
419 #. *< version | |
420 #. * summary | |
421 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | |
422 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 401 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
423 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." | 402 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." |
424 | 403 |
425 #: plugins/raw.c:152 | 404 #: plugins/raw.c:152 |
426 msgid "Raw" | 405 msgid "Raw" |
487 | 466 |
488 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | 467 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
489 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
490 msgstr "" | 469 msgstr "" |
491 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | 470 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " |
492 "usuário" | 471 "usuário." |
493 | 472 |
494 #: plugins/timestamp.c:74 | 473 #: plugins/timestamp.c:74 |
495 msgid "iChat Timestamp" | 474 msgid "iChat Timestamp" |
496 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | 475 msgstr "Marcação de tempo do iChat" |
497 | 476 |
522 msgstr "" | 501 msgstr "" |
523 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 502 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
524 | 503 |
525 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 504 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 |
526 msgid "Not connected to AIM" | 505 msgid "Not connected to AIM" |
527 msgstr "Não conectado ao AIM." | 506 msgstr "Não conectado ao AIM" |
528 | 507 |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 508 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 |
530 msgid "No screenname given." | 509 msgid "No screenname given." |
531 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." | 510 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." |
532 | 511 |
609 "\n" | 588 "\n" |
610 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 589 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
611 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 590 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
612 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 591 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
613 msgstr "" | 592 msgstr "" |
614 "Permite suporte à gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" | 593 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" |
615 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas " | 594 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas " |
616 "ações: \n" | 595 "ações: \n" |
617 "\n" | 596 "\n" |
618 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" | 597 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" |
619 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " | 598 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
714 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 693 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
715 | 694 |
716 #: plugins/perl/perl.c:410 | 695 #: plugins/perl/perl.c:410 |
717 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 696 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
718 msgstr "" | 697 msgstr "" |
719 "GAIM::register não foi chamada com argumentos válidos. Consule o PERL-HOWTO" | 698 "GAIM::register não foi chamada com argumentos válidos. Consule o PERL-HOWTO." |
720 | 699 |
721 #. *< api_version | 700 #. *< api_version |
722 #. *< type | 701 #. *< type |
723 #. *< ui_requirement | 702 #. *< ui_requirement |
724 #. *< flags | 703 #. *< flags |
753 msgid "" | 732 msgid "" |
754 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 733 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
755 "idle." | 734 "idle." |
756 msgstr "" | 735 msgstr "" |
757 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " | 736 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " |
758 "ausente ou inativo" | 737 "ausente ou inativo." |
759 | 738 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
761 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 740 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
762 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 741 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
763 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 742 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
773 msgid "Away for friends only" | 752 msgid "Away for friends only" |
774 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 753 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
775 | 754 |
776 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4544 src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
781 msgid "Invisible" | 760 msgid "Invisible" |
782 msgstr "Invisível" | 761 msgstr "Invisível" |
783 | 762 |
784 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
974 msgid "" | 953 msgid "" |
975 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 954 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
976 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 955 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
977 msgstr "" | 956 msgstr "" |
978 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" | 957 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" |
979 "se como servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 958 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
980 | 959 |
981 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 960 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
982 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 961 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
983 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" | 962 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" |
984 | 963 |
1031 | 1010 |
1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1033 msgid "Directory Search" | 1012 msgid "Directory Search" |
1034 msgstr "Pesquisa de diretório" | 1013 msgstr "Pesquisa de diretório" |
1035 | 1014 |
1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4320 |
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/toc/toc.c:1474 | 1016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 src/protocols/toc/toc.c:1474 |
1038 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | 1017 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 |
1039 msgid "Change Password" | 1018 msgid "Change Password" |
1040 msgstr "Alterar senha" | 1019 msgstr "Alterar senha" |
1041 | 1020 |
1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1079 | 1058 |
1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1081 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1060 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1082 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." | 1061 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." |
1083 | 1062 |
1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
1085 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4124 | 1064 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1086 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | 1065 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 |
1087 msgid "Add" | 1066 msgid "Add" |
1088 msgstr "Adicionar" | 1067 msgstr "Adicionar" |
1089 | 1068 |
1090 #. Cancel button. | 1069 #. Cancel button. |
1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 | 1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 |
1092 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 | 1071 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1072 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1094 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1073 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
1099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | 1078 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 |
1100 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 | 1079 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 |
1101 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 | 1080 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 |
1102 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 | 1081 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 |
1103 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 | 1082 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 |
1111 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1090 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1112 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 1091 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
1113 | 1092 |
1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1115 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1094 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
1117 msgid "Authorize" | 1096 msgid "Authorize" |
1118 msgstr "Autorizar" | 1097 msgstr "Autorizar" |
1119 | 1098 |
1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1121 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1100 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
1123 #: src/dialogs.c:2440 | 1102 #: src/dialogs.c:2440 |
1124 msgid "Deny" | 1103 msgid "Deny" |
1125 msgstr "Negar" | 1104 msgstr "Negar" |
1126 | 1105 |
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1128 msgid "Send message through server" | 1107 msgid "Send message through server" |
1129 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | 1108 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" |
1130 | 1109 |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 |
1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1113 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1135 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1114 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1136 msgid "Unable to connect" | 1115 msgid "Unable to connect" |
1137 msgstr "Impossível conectar" | 1116 msgstr "Impossível conectar" |
1138 | 1117 |
1139 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1140 msgid "Connecting..." | 1119 msgid "Connecting..." |
1141 msgstr "Conectando..." | 1120 msgstr "Conectando..." |
1142 | 1121 |
1143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
1144 msgid "Nick:" | 1123 msgid "Nick:" |
1145 msgstr "Apelido:" | 1124 msgstr "Apelido:" |
1146 | 1125 |
1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1148 msgid "Gaim User" | 1127 msgid "Gaim User" |
1184 msgid "User" | 1163 msgid "User" |
1185 msgstr "Usuário" | 1164 msgstr "Usuário" |
1186 | 1165 |
1187 #. Splits | 1166 #. Splits |
1188 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012 | 1167 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012 |
1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4416 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1190 msgid "Server" | 1169 msgid "Server" |
1191 msgstr "Servidor" | 1170 msgstr "Servidor" |
1192 | 1171 |
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | 1172 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 |
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | 1173 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 |
1247 msgstr "Este nick já está sendo utilizado. Por favor digite um novo nick" | 1226 msgstr "Este nick já está sendo utilizado. Por favor digite um novo nick" |
1248 | 1227 |
1249 #. Build OK Button | 1228 #. Build OK Button |
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1230 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 1231 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5935 | 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:6044 | 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 | 1234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 |
1256 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | 1235 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 |
1257 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | 1236 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 |
1258 msgid "OK" | 1237 msgid "OK" |
1259 msgstr "OK" | 1238 msgstr "OK" |
1274 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1253 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1275 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
1276 "Isto requer que uma conexão direta seja estabelecida entre os dois " | 1255 "Isto requer que uma conexão direta seja estabelecida entre os dois " |
1277 "computadores. As mensagens enviadas não passarão pelo servidor de IRC" | 1256 "computadores. As mensagens enviadas não passarão pelo servidor de IRC" |
1278 | 1257 |
1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
1281 msgid "Connect" | 1260 msgid "Connect" |
1282 msgstr "Conectar" | 1261 msgstr "Conectar" |
1283 | 1262 |
1284 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 |
1285 #, c-format | 1264 #, c-format |
1315 | 1294 |
1316 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917 |
1317 msgid "CTCP Ping" | 1296 msgid "CTCP Ping" |
1318 msgstr "CTCP Ping" | 1297 msgstr "CTCP Ping" |
1319 | 1298 |
1320 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
1321 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1300 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1322 #, c-format | 1301 #, c-format |
1323 msgid "Signon: %s" | 1302 msgid "Signon: %s" |
1324 msgstr "Conectando: %s" | 1303 msgstr "Conectando: %s" |
1325 | 1304 |
1402 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994 | 1381 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994 |
1403 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1382 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1404 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 1383 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
1405 | 1384 |
1406 #. Account Options | 1385 #. Account Options |
1407 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | 1386 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1387 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 |
1409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | 1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 |
1410 msgid "Port" | 1389 msgid "Port" |
1411 msgstr "Porta" | 1390 msgstr "Porta" |
1412 | 1391 |
1450 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1451 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." | 1430 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." |
1452 | 1431 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1454 msgid "Unable to change password" | 1433 msgid "Unable to change password" |
1455 msgstr "Impossível mudar a senha." | 1434 msgstr "Impossível mudar a senha" |
1456 | 1435 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1458 msgid "" | 1437 msgid "" |
1459 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1438 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1460 "password remains the same." | 1439 "password remains the same." |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1478 msgid "Extended Away" | 1457 msgid "Extended Away" |
1479 msgstr "Ausente (estendido)" | 1458 msgstr "Ausente (estendido)" |
1480 | 1459 |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559 src/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
1484 msgid "Do Not Disturb" | 1463 msgid "Do Not Disturb" |
1485 msgstr "Não perturbe" | 1464 msgstr "Não perturbe" |
1486 | 1465 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1488 #, c-format | 1467 #, c-format |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
1507 #, c-format | 1486 #, c-format |
1508 msgid "" | 1487 msgid "" |
1509 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1488 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1510 msgstr "" | 1489 msgstr "" |
1511 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster" | 1490 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." |
1512 | 1491 |
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
1514 msgid "No such user." | 1493 msgid "No such user." |
1515 msgstr "Usário não existe" | 1494 msgstr "Usário não existe." |
1516 | 1495 |
1517 #. Should never happen. | 1496 #. Should never happen. |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1519 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1498 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1520 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | 1499 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 |
1531 | 1510 |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1533 msgid "Password successfully changed." | 1512 msgid "Password successfully changed." |
1534 msgstr "Senha alterada com sucesso." | 1513 msgstr "Senha alterada com sucesso." |
1535 | 1514 |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 |
1537 msgid "Connection lost" | 1516 msgid "Connection lost" |
1538 msgstr "Conexão perdida" | 1517 msgstr "Conexão perdida" |
1539 | 1518 |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1541 msgid "Connected" | 1520 msgid "Connected" |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
1595 msgid "Status" | 1574 msgid "Status" |
1596 msgstr "Status" | 1575 msgstr "Status" |
1597 | 1576 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
1600 msgid "Not Authorized" | 1579 msgid "Not Authorized" |
1601 msgstr "Não autorizado" | 1580 msgstr "Não autorizado" |
1602 | 1581 |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1604 msgid "View Error Msg" | 1583 msgid "View Error Msg" |
1605 msgstr "Ver mensagem de erro" | 1584 msgstr "Ver mensagem de erro" |
1606 | 1585 |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
1608 msgid "Get Away Msg" | 1587 msgid "Get Away Msg" |
1609 msgstr "Ver mensagem de away" | 1588 msgstr "Ver mensagem de away" |
1610 | 1589 |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1612 msgid "Un-hide From" | 1591 msgid "Un-hide From" |
1624 msgid "Re-request authorization" | 1603 msgid "Re-request authorization" |
1625 msgstr "Re-requisitar autorização" | 1604 msgstr "Re-requisitar autorização" |
1626 | 1605 |
1627 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1606 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1632 #: src/gtkaccount.c:1578 | 1611 #: src/gtkaccount.c:1578 |
1633 msgid "Online" | 1612 msgid "Online" |
1634 msgstr "Conectado" | 1613 msgstr "Conectado" |
1635 | 1614 |
1722 | 1701 |
1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
1724 msgid "User Identity" | 1703 msgid "User Identity" |
1725 msgstr "Identidade do usuário" | 1704 msgstr "Identidade do usuário" |
1726 | 1705 |
1727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | 1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096 |
1728 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1707 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1729 msgstr "Gaim - Editar vCard do Jabber" | 1708 msgstr "Gaim - Editar vCard do Jabber" |
1730 | 1709 |
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | 1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4171 |
1732 msgid "Server Registration successful!" | 1711 msgid "Server Registration successful!" |
1733 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | 1712 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" |
1734 | 1713 |
1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192 |
1736 msgid "Unknown registration error" | 1715 msgid "Unknown registration error" |
1737 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | 1716 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" |
1738 | 1717 |
1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 src/protocols/oscar/oscar.c:6106 |
1740 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | 1719 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 |
1741 msgid "Set User Info" | 1720 msgid "Set User Info" |
1742 msgstr "Definir informações de usuário" | 1721 msgstr "Definir informações de usuário" |
1743 | 1722 |
1744 #. *< api_version | 1723 #. *< api_version |
1749 #. *< priority | 1728 #. *< priority |
1750 #. *< id | 1729 #. *< id |
1751 #. *< name | 1730 #. *< name |
1752 #. *< version | 1731 #. *< version |
1753 #. * summary | 1732 #. * summary |
1754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 src/protocols/jabber/jabber.c:4397 |
1755 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1734 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1756 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 1735 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
1757 | 1736 |
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | 1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 |
1759 msgid "Resource" | 1738 msgid "Resource" |
1760 msgstr "Recurso" | 1739 msgstr "Recurso" |
1761 | 1740 |
1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | 1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
1763 msgid "Connect server" | 1742 msgid "Connect server" |
1764 msgstr "Conectar ao servidor" | 1743 msgstr "Conectar ao servidor" |
1765 | 1744 |
1766 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1745 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1767 msgid "Protocol not supported" | 1746 msgid "Protocol not supported" |
1816 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1795 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1817 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" | 1796 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" |
1818 | 1797 |
1819 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 1798 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1820 msgid "Invalid User" | 1799 msgid "Invalid User" |
1821 msgstr "Uusário inválido" | 1800 msgstr "Usuário inválido" |
1822 | 1801 |
1823 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1824 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1803 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1825 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | 1804 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" |
1826 | 1805 |
1868 msgid "Switchboard failed" | 1847 msgid "Switchboard failed" |
1869 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | 1848 msgstr "O quadro de comunicações falhou" |
1870 | 1849 |
1871 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 1850 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1872 msgid "Notify Transfer failed" | 1851 msgid "Notify Transfer failed" |
1873 msgstr "A notificação de transferência falhou." | 1852 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
1874 | 1853 |
1875 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1854 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1876 msgid "Required fields missing" | 1855 msgid "Required fields missing" |
1877 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 1856 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
1878 | 1857 |
1879 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 1858 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
1880 msgid "Not logged in" | 1859 msgid "Not logged in" |
1881 msgstr "Desconectado" | 1860 msgstr "Desconectado" |
1882 | 1861 |
1883 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1884 msgid "Internal server error" | 1863 msgid "Internal server error" |
1932 msgid "Session overload" | 1911 msgid "Session overload" |
1933 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 1912 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
1934 | 1913 |
1935 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 1914 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1936 msgid "User is too active" | 1915 msgid "User is too active" |
1937 msgstr "O usuário está muito ativo." | 1916 msgstr "O usuário está muito ativo" |
1938 | 1917 |
1939 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 1918 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1940 msgid "Too many sessions" | 1919 msgid "Too many sessions" |
1941 msgstr "Muitas sessões" | 1920 msgstr "Muitas sessões" |
1942 | 1921 |
2254 | 2233 |
2255 #. MSG_CLIENT_PING | 2234 #. MSG_CLIENT_PING |
2256 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2235 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2257 #, c-format | 2236 #, c-format |
2258 msgid "%s requested a PING" | 2237 msgid "%s requested a PING" |
2259 msgstr "%s requisitou um PING." | 2238 msgstr "%s requisitou um PING" |
2260 | 2239 |
2261 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
2262 msgid "Get Info" | 2241 msgid "Get Info" |
2263 msgstr "Ver info" | 2242 msgstr "Ver Info" |
2264 | 2243 |
2265 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 2244 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
2266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 2245 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
2267 msgid "Join what group:" | 2246 msgid "Join what group:" |
2268 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | 2247 msgstr "Ingressar em qual grupo:" |
2269 | 2248 |
2270 #. *< api_version | 2249 #. *< api_version |
2279 #. * summary | 2258 #. * summary |
2280 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2259 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2281 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2260 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2282 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 2261 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
2283 | 2262 |
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
2285 msgid "Invalid error" | 2264 msgid "Invalid error" |
2286 msgstr "Erro inválido" | 2265 msgstr "Erro inválido" |
2287 | 2266 |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2289 msgid "Invalid SNAC" | 2268 msgid "Invalid SNAC" |
2290 msgstr "SNAC inválido" | 2269 msgstr "SNAC inválido" |
2291 | 2270 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2293 msgid "Rate to host" | 2272 msgid "Rate to host" |
2294 msgstr "Taxa para host" | 2273 msgstr "Taxa para host" |
2295 | 2274 |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2297 msgid "Rate to client" | 2276 msgid "Rate to client" |
2298 msgstr "Taxa para cliente" | 2277 msgstr "Taxa para cliente" |
2299 | 2278 |
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2301 msgid "Service unavailable" | 2280 msgid "Service unavailable" |
2302 msgstr "Serviço indisponível" | 2281 msgstr "Serviço indisponível" |
2303 | 2282 |
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2305 msgid "Service not defined" | 2284 msgid "Service not defined" |
2306 msgstr "Serviço não definido" | 2285 msgstr "Serviço não definido" |
2307 | 2286 |
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2309 msgid "Obsolete SNAC" | 2288 msgid "Obsolete SNAC" |
2310 msgstr "SNAC obsoleto" | 2289 msgstr "SNAC obsoleto" |
2311 | 2290 |
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2313 msgid "Not supported by host" | 2292 msgid "Not supported by host" |
2314 msgstr "Não suportado pelo host" | 2293 msgstr "Não suportado pelo host" |
2315 | 2294 |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2317 msgid "Not supported by client" | 2296 msgid "Not supported by client" |
2318 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 2297 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
2319 | 2298 |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2321 msgid "Refused by client" | 2300 msgid "Refused by client" |
2322 msgstr "Recusado pelo cliente" | 2301 msgstr "Recusado pelo cliente" |
2323 | 2302 |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2325 msgid "Reply too big" | 2304 msgid "Reply too big" |
2326 msgstr "Resposta muito extensa" | 2305 msgstr "Resposta muito extensa" |
2327 | 2306 |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2329 msgid "Responses lost" | 2308 msgid "Responses lost" |
2330 msgstr "Respostas perdidas" | 2309 msgstr "Respostas perdidas" |
2331 | 2310 |
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2333 msgid "Request denied" | 2312 msgid "Request denied" |
2334 msgstr "Requisição negada" | 2313 msgstr "Requisição negada" |
2335 | 2314 |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2337 msgid "Busted SNAC payload" | 2316 msgid "Busted SNAC payload" |
2338 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 2317 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
2339 | 2318 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2341 msgid "Insufficient rights" | 2320 msgid "Insufficient rights" |
2342 msgstr "Direitos insuficientes" | 2321 msgstr "Direitos insuficientes" |
2343 | 2322 |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2345 msgid "In local permit/deny" | 2324 msgid "In local permit/deny" |
2346 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 2325 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
2347 | 2326 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2349 msgid "Too evil (sender)" | 2328 msgid "Too evil (sender)" |
2350 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 2329 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
2351 | 2330 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2353 msgid "Too evil (receiver)" | 2332 msgid "Too evil (receiver)" |
2354 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 2333 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
2355 | 2334 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2357 msgid "User temporarily unavailable" | 2336 msgid "User temporarily unavailable" |
2358 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 2337 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
2359 | 2338 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2361 msgid "No match" | 2340 msgid "No match" |
2362 msgstr "Nenhum resultado" | 2341 msgstr "Nenhum resultado" |
2363 | 2342 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2365 msgid "List overflow" | 2344 msgid "List overflow" |
2366 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 2345 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
2367 | 2346 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2369 msgid "Request ambiguous" | 2348 msgid "Request ambiguous" |
2370 msgstr "Requisição ambígua" | 2349 msgstr "Requisição ambígua" |
2371 | 2350 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2373 msgid "Queue full" | 2352 msgid "Queue full" |
2374 msgstr "Fila cheia" | 2353 msgstr "Fila cheia" |
2375 | 2354 |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2377 msgid "Not while on AOL" | 2356 msgid "Not while on AOL" |
2378 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 2357 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
2379 | 2358 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
2381 #, c-format | 2360 #, c-format |
2382 msgid "Direct IM with %s closed" | 2361 msgid "Direct IM with %s closed" |
2383 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" | 2362 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
2384 | 2363 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
2386 #, c-format | 2365 #, c-format |
2387 msgid "Direct IM with %s failed" | 2366 msgid "Direct IM with %s failed" |
2388 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 2367 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
2389 | 2368 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:608 |
2391 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | 2370 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 |
2392 msgid "Disconnected." | 2371 msgid "Disconnected." |
2393 msgstr "Desconectado." | 2372 msgstr "Desconectado." |
2394 | 2373 |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:862 |
2396 #, c-format | 2375 #, c-format |
2397 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2376 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2398 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 2377 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
2399 | 2378 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
2401 msgid "Chat is currently unavailable" | 2380 msgid "Chat is currently unavailable" |
2402 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento." | 2381 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
2403 | 2382 |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
2405 msgid "Couldn't connect to host" | 2384 msgid "Couldn't connect to host" |
2406 msgstr "Não foi possível conectar ao host." | 2385 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
2407 | 2386 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
2409 msgid "Unable to login to AIM" | 2388 msgid "Unable to login to AIM" |
2410 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 2389 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
2411 | 2390 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:1170 |
2413 msgid "Could Not Connect" | 2392 msgid "Could Not Connect" |
2414 msgstr "Não foi possível conectar" | 2393 msgstr "Não foi possível conectar" |
2415 | 2394 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
2417 msgid "Connection established, cookie sent" | 2396 msgid "Connection established, cookie sent" |
2418 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 2397 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
2419 | 2398 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 |
2422 msgid "File Transfer Aborted" | 2401 msgid "File Transfer Aborted" |
2423 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | 2402 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" |
2424 | 2403 |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
2426 msgid "Unable to establish listener socket." | 2405 msgid "Unable to establish listener socket." |
2427 msgstr "Impossível estabelecer socket" | 2406 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
2428 | 2407 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2430 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2409 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2431 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 2410 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
2432 | 2411 |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2434 msgid "Unable to create new connection." | 2413 msgid "Unable to create new connection." |
2435 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 2414 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
2436 | 2415 |
2437 #. Incorrect nick/password | 2416 #. Incorrect nick/password |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:555 |
2439 msgid "Incorrect nickname or password." | 2418 msgid "Incorrect nickname or password." |
2440 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 2419 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
2441 | 2420 |
2442 #. Suspended account | 2421 #. Suspended account |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 |
2444 msgid "Your account is currently suspended." | 2423 msgid "Your account is currently suspended." |
2445 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 2424 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
2446 | 2425 |
2447 #. service temporarily unavailable | 2426 #. service temporarily unavailable |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
2449 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2428 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2450 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível" | 2429 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
2451 | 2430 |
2452 #. connecting too frequently | 2431 #. connecting too frequently |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
2454 msgid "" | 2433 msgid "" |
2455 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2434 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2456 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2435 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2457 msgstr "" | 2436 msgstr "" |
2458 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 2437 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
2459 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 2438 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
2460 "ainda mais." | 2439 "ainda mais." |
2461 | 2440 |
2462 #. client too old | 2441 #. client too old |
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
2464 #, c-format | 2443 #, c-format |
2465 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2444 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2466 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2467 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 2446 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
2468 "s" | 2447 "s" |
2469 | 2448 |
2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 src/protocols/toc/toc.c:640 |
2471 msgid "Authentication Failed" | 2450 msgid "Authentication Failed" |
2472 msgstr "Autenticação falhou" | 2451 msgstr "Autenticação falhou" |
2473 | 2452 |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
2475 msgid "Internal Error" | 2454 msgid "Internal Error" |
2476 msgstr "Erro interno" | 2455 msgstr "Erro interno" |
2477 | 2456 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
2480 #, c-format | 2459 #, c-format |
2481 msgid "" | 2460 msgid "" |
2482 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2483 "fixed. Check %s for updates." | 2462 "fixed. Check %s for updates." |
2484 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2485 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 2464 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
2486 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 2465 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
2487 | 2466 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
2489 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2490 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido" | 2469 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
2491 | 2470 |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
2493 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2494 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido" | 2473 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
2495 | 2474 |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:5566 |
2497 #, c-format | 2476 #, c-format |
2498 msgid "Direct IM with %s established" | 2477 msgid "Direct IM with %s established" |
2499 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | 2478 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
2500 | 2479 |
2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/oscar/oscar.c:2257 |
2502 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2481 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2503 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 2482 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
2504 | 2483 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
2506 #, c-format | 2485 #, c-format |
2507 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2508 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" | 2487 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" |
2509 | 2488 |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2511 msgid "" | 2490 msgid "" |
2512 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2513 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2514 "considered a privacy risk." | 2493 "considered a privacy risk." |
2515 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2516 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 2495 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
2517 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 2496 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
2518 "considerado um risco de privacidade." | 2497 "considerado um risco de privacidade." |
2519 | 2498 |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2521 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2522 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2523 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de contatos" | 2502 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de " |
2524 | 2503 "contatos." |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2504 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
2526 msgid "Authorization Request Message:" | 2506 msgid "Authorization Request Message:" |
2527 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 2507 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
2528 | 2508 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
2530 msgid "Please authorize me!" | 2510 msgid "Please authorize me!" |
2531 msgstr "Por favor me autorize!" | 2511 msgstr "Por favor me autorize!" |
2532 | 2512 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
2534 #, c-format | 2514 #, c-format |
2535 msgid "" | 2515 msgid "" |
2536 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2516 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2537 "you want to send an authorization request?" | 2517 "you want to send an authorization request?" |
2538 msgstr "" | 2518 msgstr "" |
2539 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 2519 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
2540 "contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 2520 "contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
2541 | 2521 |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
2543 msgid "Request Authorization" | 2523 msgid "Request Authorization" |
2544 msgstr "Pedido de autorização" | 2524 msgstr "Pedido de autorização" |
2545 | 2525 |
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2994 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
2551 msgid "No reason given." | 2531 msgid "No reason given." |
2552 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 2532 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
2553 | 2533 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
2555 msgid "Authorization Denied Message:" | 2535 msgid "Authorization Denied Message:" |
2556 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 2536 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
2557 | 2537 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
2559 #, c-format | 2539 #, c-format |
2560 msgid "" | 2540 msgid "" |
2561 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2541 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2562 "%s" | 2542 "%s" |
2563 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2564 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " | 2544 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
2565 "motivo: \n" | 2545 "motivo: \n" |
2566 "%s" | 2546 "%s" |
2567 | 2547 |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
2569 msgid "Authorization Request" | 2549 msgid "Authorization Request" |
2570 msgstr "Pedido de autorização" | 2550 msgstr "Pedido de autorização" |
2571 | 2551 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
2573 #, c-format | 2553 #, c-format |
2574 msgid "" | 2554 msgid "" |
2575 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2555 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2576 "following reason:\n" | 2556 "following reason:\n" |
2577 "%s" | 2557 "%s" |
2578 msgstr "" | 2558 msgstr "" |
2579 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | 2559 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
2580 "seguinte motivo: \n" | 2560 "seguinte motivo: \n" |
2581 "%s" | 2561 "%s" |
2582 | 2562 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
2584 msgid "ICQ authorization denied." | 2564 msgid "ICQ authorization denied." |
2585 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 2565 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
2586 | 2566 |
2587 #. Someone has granted you authorization | 2567 #. Someone has granted you authorization |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2589 #, c-format | 2569 #, c-format |
2590 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2570 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2591 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." | 2571 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." |
2592 | 2572 |
2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
2594 #, c-format | 2574 #, c-format |
2595 msgid "" | 2575 msgid "" |
2596 "You have received a special message\n" | 2576 "You have received a special message\n" |
2597 "\n" | 2577 "\n" |
2598 "From: %s [%s]\n" | 2578 "From: %s [%s]\n" |
2601 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 2581 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
2602 "\n" | 2582 "\n" |
2603 "De: %s [%s]\n" | 2583 "De: %s [%s]\n" |
2604 "%s" | 2584 "%s" |
2605 | 2585 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
2607 #, c-format | 2587 #, c-format |
2608 msgid "" | 2588 msgid "" |
2609 "You have received an ICQ page\n" | 2589 "You have received an ICQ page\n" |
2610 "\n" | 2590 "\n" |
2611 "From: %s [%s]\n" | 2591 "From: %s [%s]\n" |
2614 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 2594 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
2615 "\n" | 2595 "\n" |
2616 "De: %s [%s]\n" | 2596 "De: %s [%s]\n" |
2617 "%s" | 2597 "%s" |
2618 | 2598 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
2620 #, c-format | 2600 #, c-format |
2621 msgid "" | 2601 msgid "" |
2622 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2602 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2623 "\n" | 2603 "\n" |
2624 "Message is:\n" | 2604 "Message is:\n" |
2627 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 2607 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
2628 "\n" | 2608 "\n" |
2629 "A mensagem é: \n" | 2609 "A mensagem é: \n" |
2630 "%s" | 2610 "%s" |
2631 | 2611 |
2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
2633 #, c-format | 2613 #, c-format |
2634 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2614 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2635 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" | 2615 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" |
2636 | 2616 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
2638 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2618 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2639 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" | 2619 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" |
2640 | 2620 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
2642 msgid "Decline" | 2622 msgid "Decline" |
2643 msgstr "Rejeitar" | 2623 msgstr "Rejeitar" |
2644 | 2624 |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
2646 #, c-format | 2626 #, c-format |
2647 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2627 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2648 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2628 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2649 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 2629 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
2650 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 2630 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
2651 | 2631 |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
2653 #, c-format | 2633 #, c-format |
2654 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2634 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2655 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2635 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2656 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 2636 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
2657 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 2637 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
2658 | 2638 |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
2660 #, c-format | 2640 #, c-format |
2661 msgid "" | 2641 msgid "" |
2662 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2642 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2663 msgid_plural "" | 2643 msgid_plural "" |
2664 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2644 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2665 msgstr[0] "" | 2645 msgstr[0] "" |
2666 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 2646 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
2667 msgstr[1] "" | 2647 msgstr[1] "" |
2668 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 2648 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
2669 | 2649 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
2671 #, c-format | 2651 #, c-format |
2672 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2652 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2674 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 2654 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
2675 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 2655 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
2676 | 2656 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
2678 #, c-format | 2658 #, c-format |
2679 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2659 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2681 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | 2661 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." |
2682 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | 2662 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." |
2683 | 2663 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
2685 #, c-format | 2665 #, c-format |
2686 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2666 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2687 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2667 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2688 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 2668 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
2689 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 2669 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
2690 | 2670 |
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 |
2693 msgid "Free For Chat" | 2673 msgid "Free For Chat" |
2694 msgstr "Livre para conversa" | 2674 msgstr "Livre para conversa" |
2695 | 2675 |
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
2698 msgid "Not Available" | 2678 msgid "Not Available" |
2699 msgstr "Não disponível" | 2679 msgstr "Não disponível" |
2700 | 2680 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4565 |
2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 |
2703 msgid "Occupied" | 2683 msgid "Occupied" |
2704 msgstr "Ocupado" | 2684 msgstr "Ocupado" |
2705 | 2685 |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
2707 msgid "Web Aware" | 2687 msgid "Web Aware" |
2708 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 2688 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
2709 | 2689 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 |
2711 #, c-format | 2691 #, c-format |
2712 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2692 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2713 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2693 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2714 | 2694 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
2716 #, c-format | 2696 #, c-format |
2717 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2697 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2718 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2698 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2719 | 2699 |
2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 |
2721 #, c-format | 2701 #, c-format |
2722 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2702 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2723 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 2703 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
2724 | 2704 |
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2957 |
2726 msgid "Unknown error" | 2706 msgid "Unknown error" |
2727 msgstr "Erro desconhecido" | 2707 msgstr "Erro desconhecido" |
2728 | 2708 |
2729 #. Data is assumed to be the destination sn | 2709 #. Data is assumed to be the destination sn |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 |
2731 #, c-format | 2711 #, c-format |
2732 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2712 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2733 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 2713 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
2734 | 2714 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
2736 #, c-format | 2716 #, c-format |
2737 msgid "User information for %s unavailable:" | 2717 msgid "User information for %s unavailable:" |
2738 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 2718 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
2739 | 2719 |
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:278 | 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkaccount.c:278 |
2741 msgid "Buddy Icon" | 2721 msgid "Buddy Icon" |
2742 msgstr "Ícone do contato" | 2722 msgstr "Ícone do contato" |
2743 | 2723 |
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
2745 msgid "Voice" | 2725 msgid "Voice" |
2746 msgstr "Voz" | 2726 msgstr "Voz" |
2747 | 2727 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2749 msgid "Direct IM" | 2729 msgid "Direct IM" |
2750 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 2730 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
2751 | 2731 |
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1583 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/gtkblist.c:1583 |
2753 msgid "Chat" | 2733 msgid "Chat" |
2754 msgstr "Chat" | 2734 msgstr "Chat" |
2755 | 2735 |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
2757 msgid "Get File" | 2737 msgid "Get File" |
2758 msgstr "Receber arquivo" | 2738 msgstr "Receber arquivo" |
2759 | 2739 |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
2761 msgid "Send File" | 2741 msgid "Send File" |
2762 msgstr "Enviar" | 2742 msgstr "Enviar" |
2763 | 2743 |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2765 msgid "Games" | 2745 msgid "Games" |
2766 msgstr "Jogos" | 2746 msgstr "Jogos" |
2767 | 2747 |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2769 msgid "Add-Ins" | 2749 msgid "Add-Ins" |
2770 msgstr "Add-Ins" | 2750 msgstr "Add-Ins" |
2771 | 2751 |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2773 msgid "Send Buddy List" | 2753 msgid "Send Buddy List" |
2774 msgstr "Enviar lista de contatos" | 2754 msgstr "Enviar lista de contatos" |
2775 | 2755 |
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2777 msgid "EveryBuddy Bug" | 2757 msgid "EveryBuddy Bug" |
2778 msgstr "Bug do EveryBuddy" | 2758 msgstr "Bug do EveryBuddy" |
2779 | 2759 |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2781 msgid "AP User" | 2761 msgid "AP User" |
2782 msgstr "Usuário AP" | 2762 msgstr "Usuário AP" |
2783 | 2763 |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2785 msgid "ICQ RTF" | 2765 msgid "ICQ RTF" |
2786 msgstr "ICQ RTF" | 2766 msgstr "ICQ RTF" |
2787 | 2767 |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2789 msgid "Nihilist" | 2769 msgid "Nihilist" |
2790 msgstr "Nihilista" | 2770 msgstr "Nihilista" |
2791 | 2771 |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2793 msgid "ICQ Server Relay" | 2773 msgid "ICQ Server Relay" |
2794 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 2774 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
2795 | 2775 |
2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
2797 msgid "ICQ Unknown" | 2777 msgid "ICQ Unknown" |
2798 msgstr "ICQ desconhecido" | 2778 msgstr "ICQ desconhecido" |
2799 | 2779 |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2801 msgid "Trillian Encryption" | 2781 msgid "Trillian Encryption" |
2802 msgstr "Criptografia do Trillian" | 2782 msgstr "Criptografia do Trillian" |
2803 | 2783 |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2805 msgid "ICQ UTF8" | 2785 msgid "ICQ UTF8" |
2806 msgstr "ICQ UTF8" | 2786 msgstr "ICQ UTF8" |
2807 | 2787 |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
2809 msgid "" | 2789 msgid "" |
2810 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2790 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2811 "</i>" | 2791 "</i>" |
2812 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
2813 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | 2793 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " |
2814 "desconhecida</i>" | 2794 "desconhecida.</i>" |
2815 | 2795 |
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
2817 #, c-format | 2797 #, c-format |
2818 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2798 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2819 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | 2799 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" |
2820 | 2800 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
2822 #, c-format | 2802 #, c-format |
2823 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2803 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2824 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | 2804 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" |
2825 | 2805 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2827 #, c-format | 2807 #, c-format |
2828 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2808 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2829 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | 2809 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" |
2830 | 2810 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
2832 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2812 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2833 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | 2813 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" |
2834 | 2814 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
2836 #, c-format | 2816 #, c-format |
2837 msgid "" | 2817 msgid "" |
2838 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2818 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2839 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2819 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2840 "%s%s%s\n" | 2820 "%s%s%s\n" |
2843 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2823 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2844 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | 2824 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" |
2845 "%s%s%s\n" | 2825 "%s%s%s\n" |
2846 "<hr>\n" | 2826 "<hr>\n" |
2847 | 2827 |
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
2849 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2829 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2850 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" | 2830 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" |
2851 | 2831 |
2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
2853 msgid "Client Capabilities: " | 2833 msgid "Client Capabilities: " |
2854 msgstr "Recursos do cliente: " | 2834 msgstr "Recursos do cliente: " |
2855 | 2835 |
2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2857 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2837 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2858 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | 2838 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" |
2859 | 2839 |
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3263 |
2861 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2841 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2862 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida" | 2842 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
2863 | 2843 |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 |
2865 msgid "Rate limiting error." | 2845 msgid "Rate limiting error." |
2866 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 2846 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
2867 | 2847 |
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 |
2869 msgid "" | 2849 msgid "" |
2870 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2850 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2871 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2851 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2872 msgstr "" | 2852 msgstr "" |
2873 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 2853 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
2874 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 2854 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
2875 | 2855 |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
2877 msgid "" | 2857 msgid "" |
2878 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2858 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2879 "at another location." | 2859 "at another location." |
2880 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2881 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 2861 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
2882 "usuário." | 2862 "usuário." |
2883 | 2863 |
2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
2885 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2865 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2886 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 2866 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
2887 | 2867 |
2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2889 msgid "UIN:" | 2869 msgid "UIN:" |
2890 msgstr "UIN:" | 2870 msgstr "UIN:" |
2891 | 2871 |
2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
2893 msgid "First Name:" | 2873 msgid "First Name:" |
2894 msgstr "Nome:" | 2874 msgstr "Nome:" |
2895 | 2875 |
2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
2897 msgid "Last Name:" | 2877 msgid "Last Name:" |
2898 msgstr "Sobrenome:" | 2878 msgstr "Sobrenome:" |
2899 | 2879 |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
2901 msgid "Email Address:" | 2881 msgid "Email Address:" |
2902 msgstr "Endereço de email:" | 2882 msgstr "Endereço de email:" |
2903 | 2883 |
2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
2905 msgid "Mobile Phone:" | 2885 msgid "Mobile Phone:" |
2906 msgstr "Telefone móvel:" | 2886 msgstr "Telefone móvel:" |
2907 | 2887 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
2909 msgid "Gender:" | 2889 msgid "Gender:" |
2910 msgstr "Sexo:" | 2890 msgstr "Sexo:" |
2911 | 2891 |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2913 msgid "Female" | 2893 msgid "Female" |
2914 msgstr "Feminino" | 2894 msgstr "Feminino" |
2915 | 2895 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2917 msgid "Male" | 2897 msgid "Male" |
2918 msgstr "Masculino" | 2898 msgstr "Masculino" |
2919 | 2899 |
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
2921 msgid "Birthday:" | 2901 msgid "Birthday:" |
2922 msgstr "Data de nascimento:" | 2902 msgstr "Data de nascimento:" |
2923 | 2903 |
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2925 msgid "Age:" | 2905 msgid "Age:" |
2926 msgstr "Idade:" | 2906 msgstr "Idade:" |
2927 | 2907 |
2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
2929 msgid "Personal Web Page:" | 2909 msgid "Personal Web Page:" |
2930 msgstr "Página da web pessoal:" | 2910 msgstr "Página da web pessoal:" |
2931 | 2911 |
2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2933 msgid "Additional Information:" | 2913 msgid "Additional Information:" |
2934 msgstr "Informações adicionais:" | 2914 msgstr "Informações adicionais:" |
2935 | 2915 |
2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
2937 msgid "Home Address:" | 2917 msgid "Home Address:" |
2938 msgstr "Endereço de casa:" | 2918 msgstr "Endereço de casa:" |
2939 | 2919 |
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
2941 msgid "Address:" | 2921 msgid "Address:" |
2942 msgstr "Endereço:" | 2922 msgstr "Endereço:" |
2943 | 2923 |
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
2945 msgid "City:" | 2925 msgid "City:" |
2946 msgstr "Cidade:" | 2926 msgstr "Cidade:" |
2947 | 2927 |
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2949 msgid "State:" | 2929 msgid "State:" |
2950 msgstr "Estado:" | 2930 msgstr "Estado:" |
2951 | 2931 |
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2953 msgid "Zip Code:" | 2933 msgid "Zip Code:" |
2954 msgstr "Código Postal (CEP):" | 2934 msgstr "Código Postal (CEP):" |
2955 | 2935 |
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
2957 msgid "Work Address:" | 2937 msgid "Work Address:" |
2958 msgstr "Endereço do trabalho:" | 2938 msgstr "Endereço do trabalho:" |
2959 | 2939 |
2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
2961 msgid "Work Information:" | 2941 msgid "Work Information:" |
2962 msgstr "Informações do trabalho:" | 2942 msgstr "Informações do trabalho:" |
2963 | 2943 |
2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
2965 msgid "Company:" | 2945 msgid "Company:" |
2966 msgstr "Empresa:" | 2946 msgstr "Empresa:" |
2967 | 2947 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
2969 msgid "Division:" | 2949 msgid "Division:" |
2970 msgstr "Divisão:" | 2950 msgstr "Divisão:" |
2971 | 2951 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
2973 msgid "Position:" | 2953 msgid "Position:" |
2974 msgstr "Posição:" | 2954 msgstr "Posição:" |
2975 | 2955 |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
2977 msgid "Web Page:" | 2957 msgid "Web Page:" |
2978 msgstr "Página da web" | 2958 msgstr "Página da web:" |
2979 | 2959 |
2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
2981 #, c-format | 2961 #, c-format |
2982 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2962 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2983 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | 2963 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" |
2984 | 2964 |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
2986 #, c-format | 2966 #, c-format |
2987 msgid "No results found for email address %s" | 2967 msgid "No results found for email address %s" |
2988 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 2968 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
2989 | 2969 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
2991 #, c-format | 2971 #, c-format |
2992 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2972 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2993 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 2973 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
2994 | 2974 |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 |
2996 msgid "Account Confirmation Requested" | 2976 msgid "Account Confirmation Requested" |
2997 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 2977 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
2998 | 2978 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
3000 msgid "Error Changing Account Info" | 2980 msgid "Error Changing Account Info" |
3001 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 2981 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
3002 | 2982 |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
3004 #, c-format | 2984 #, c-format |
3005 msgid "" | 2985 msgid "" |
3006 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3007 "differs from the original." | 2987 "differs from the original." |
3008 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
3009 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 2989 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
3010 "difere do original." | 2990 "difere do original." |
3011 | 2991 |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
3013 #, c-format | 2993 #, c-format |
3014 msgid "" | 2994 msgid "" |
3015 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3016 "ends in a space." | 2996 "ends in a space." |
3017 msgstr "" | 2997 msgstr "" |
3018 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 2998 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
3019 "termina com um espaço." | 2999 "termina com um espaço." |
3020 | 3000 |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
3022 #, c-format | 3002 #, c-format |
3023 msgid "" | 3003 msgid "" |
3024 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3004 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3025 "is too long." | 3005 "is too long." |
3026 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
3027 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 3007 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
3028 "muito extenso." | 3008 "muito extenso." |
3029 | 3009 |
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
3031 #, c-format | 3011 #, c-format |
3032 msgid "" | 3012 msgid "" |
3033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3013 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3034 "request pending for this screen name." | 3014 "request pending for this screen name." |
3035 msgstr "" | 3015 msgstr "" |
3036 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 3016 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
3037 "pendente para esse nome de usuário." | 3017 "pendente para esse nome de usuário." |
3038 | 3018 |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
3040 #, c-format | 3020 #, c-format |
3041 msgid "" | 3021 msgid "" |
3042 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3043 "too many screen names associated with it." | 3023 "too many screen names associated with it." |
3044 msgstr "" | 3024 msgstr "" |
3045 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 3025 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
3046 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 3026 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
3047 | 3027 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
3049 #, c-format | 3029 #, c-format |
3050 msgid "" | 3030 msgid "" |
3051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3031 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3052 "invalid." | 3032 "invalid." |
3053 msgstr "" | 3033 msgstr "" |
3054 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 3034 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
3055 | 3035 |
3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3057 #, c-format | 3037 #, c-format |
3058 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3059 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 3039 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
3060 | 3040 |
3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
3062 #, c-format | 3042 #, c-format |
3063 msgid "" | 3043 msgid "" |
3064 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3044 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3065 "%s" | 3045 "%s" |
3066 msgstr "" | 3046 msgstr "" |
3067 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" | 3047 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" |
3068 "%s" | 3048 "%s" |
3069 | 3049 |
3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
3071 msgid "Account Info" | 3051 msgid "Account Info" |
3072 msgstr "Informações da conta" | 3052 msgstr "Informações da conta" |
3073 | 3053 |
3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
3075 #, c-format | 3055 #, c-format |
3076 msgid "The email address for %s is %s" | 3056 msgid "The email address for %s is %s" |
3077 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 3057 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
3078 | 3058 |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 |
3080 msgid "Unable to set AIM profile." | 3060 msgid "Unable to set AIM profile." |
3081 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 3061 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
3082 | 3062 |
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 |
3084 msgid "" | 3064 msgid "" |
3085 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3065 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3086 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3066 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3087 "fully connected." | 3067 "fully connected." |
3088 msgstr "" | 3068 msgstr "" |
3089 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 3069 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
3090 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 3070 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
3091 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 3071 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
3092 | 3072 |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
3094 #, c-format | 3074 #, c-format |
3095 msgid "" | 3075 msgid "" |
3096 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3076 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3097 "truncated it for you." | 3077 "truncated it for you." |
3098 msgstr "" | 3078 msgstr "" |
3099 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 3079 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
3100 "para você" | 3080 "para você." |
3101 | 3081 |
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
3103 msgid "Profile too long." | 3083 msgid "Profile too long." |
3104 msgstr "Perfil muito extenso." | 3084 msgstr "Perfil muito extenso." |
3105 | 3085 |
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3107 msgid "Unable to set AIM away message." | 3087 msgid "Unable to set AIM away message." |
3108 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM" | 3088 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." |
3109 | 3089 |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
3111 msgid "" | 3091 msgid "" |
3112 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3092 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3113 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3093 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3114 "again when you are fully connected." | 3094 "again when you are fully connected." |
3115 msgstr "" | 3095 msgstr "" |
3116 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " | 3096 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " |
3117 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 3097 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
3118 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 3098 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
3119 "conectado." | 3099 "conectado." |
3120 | 3100 |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
3122 #, c-format | 3102 #, c-format |
3123 msgid "" | 3103 msgid "" |
3124 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3104 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3125 "truncated it and set you away." | 3105 "truncated it and set you away." |
3126 msgstr "" | 3106 msgstr "" |
3127 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " | 3107 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
3128 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 3108 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
3129 | 3109 |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 |
3131 msgid "Away message too long." | 3111 msgid "Away message too long." |
3132 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | 3112 msgstr "Mensagem de away muito extensa." |
3133 | 3113 |
3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 |
3135 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3115 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3136 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" | 3116 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" |
3137 | 3117 |
3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
3139 msgid "" | 3119 msgid "" |
3140 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3120 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3141 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3121 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3142 "a few hours." | 3122 "a few hours." |
3143 msgstr "" | 3123 msgstr "" |
3144 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " | 3124 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " |
3145 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " | 3125 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " |
3146 "disponível em algumas horas." | 3126 "disponível em algumas horas." |
3147 | 3127 |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 |
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4846 |
3150 msgid "Orphans" | 3130 msgid "Orphans" |
3151 msgstr "Órfãos" | 3131 msgstr "Órfãos" |
3152 | 3132 |
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
3154 #, c-format | 3134 #, c-format |
3155 msgid "" | 3135 msgid "" |
3156 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3136 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3157 "list. Please remove one and try again." | 3137 "list. Please remove one and try again." |
3158 msgstr "" | 3138 msgstr "" |
3159 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " | 3139 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " |
3160 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." | 3140 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." |
3161 | 3141 |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
3163 msgid "(no name)" | 3143 msgid "(no name)" |
3164 msgstr "(sem nome)" | 3144 msgstr "(sem nome)" |
3165 | 3145 |
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 src/protocols/oscar/oscar.c:5024 |
3167 msgid "Unable To Add" | 3147 msgid "Unable To Add" |
3168 msgstr "Impossível adicionar" | 3148 msgstr "Impossível adicionar" |
3169 | 3149 |
3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
3171 #, c-format | 3151 #, c-format |
3172 msgid "" | 3152 msgid "" |
3173 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3153 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3174 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3154 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3175 "buddy list." | 3155 "buddy list." |
3176 msgstr "" | 3156 msgstr "" |
3177 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 3157 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
3178 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " | 3158 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " |
3179 "sua lista de contatos." | 3159 "sua lista de contatos." |
3180 | 3160 |
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
3182 #, c-format | 3162 #, c-format |
3183 msgid "" | 3163 msgid "" |
3184 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3164 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3185 "want to add them?" | 3165 "want to add them?" |
3186 msgstr "" | 3166 msgstr "" |
3187 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " | 3167 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " |
3188 "Você deseja adicioná-lo?" | 3168 "Você deseja adicioná-lo?" |
3189 | 3169 |
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
3191 msgid "Authorization Given" | 3171 msgid "Authorization Given" |
3192 msgstr "Autorização concedida" | 3172 msgstr "Autorização concedida" |
3193 | 3173 |
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
3195 #, c-format | 3175 #, c-format |
3196 msgid "" | 3176 msgid "" |
3197 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3177 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3198 "%s" | 3178 "%s" |
3199 msgstr "" | 3179 msgstr "" |
3200 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " | 3180 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
3201 "motivo: \n" | 3181 "motivo: \n" |
3202 "%s" | 3182 "%s" |
3203 | 3183 |
3204 #. Granted | 3184 #. Granted |
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 |
3206 #, c-format | 3186 #, c-format |
3207 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3187 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3208 msgstr "" | 3188 msgstr "" |
3209 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." | 3189 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." |
3210 | 3190 |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
3212 msgid "Authorization Granted" | 3192 msgid "Authorization Granted" |
3213 msgstr "Autorização concedida" | 3193 msgstr "Autorização concedida" |
3214 | 3194 |
3215 #. Denied | 3195 #. Denied |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
3217 #, c-format | 3197 #, c-format |
3218 msgid "" | 3198 msgid "" |
3219 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3199 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3220 "following reason:\n" | 3200 "following reason:\n" |
3221 "%s" | 3201 "%s" |
3222 msgstr "" | 3202 msgstr "" |
3223 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | 3203 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
3224 "seguinte motivo: \n" | 3204 "seguinte motivo: \n" |
3225 "%s" | 3205 "%s" |
3226 | 3206 |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
3228 msgid "Authorization Denied" | 3208 msgid "Authorization Denied" |
3229 msgstr "Autorização negada" | 3209 msgstr "Autorização negada" |
3230 | 3210 |
3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 src/protocols/toc/toc.c:1206 |
3232 msgid "Exchange:" | 3212 msgid "Exchange:" |
3233 msgstr "Troca:" | 3213 msgstr "Troca:" |
3234 | 3214 |
3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
3236 msgid "<b>Status:</b> " | 3216 msgid "<b>Status:</b> " |
3237 msgstr "<b>Status:</b> " | 3217 msgstr "<b>Status:</b> " |
3238 | 3218 |
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
3240 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3220 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3241 msgstr "<b>Conectado desde:</b>" | 3221 msgstr "<b>Conectado desde:</b> " |
3242 | 3222 |
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 |
3244 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3224 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3245 msgstr "<b>Recursos:</b>" | 3225 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
3246 | 3226 |
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
3248 msgid "<b>Available:</b> " | 3228 msgid "<b>Available:</b> " |
3249 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 3229 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
3250 | 3230 |
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
3252 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3232 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3253 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" | 3233 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" |
3254 | 3234 |
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 src/gtkblist.c:896 | 3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 src/gtkblist.c:896 |
3256 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3236 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3257 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | 3237 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" |
3258 | 3238 |
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5467 |
3260 msgid "Offline" | 3240 msgid "Offline" |
3261 msgstr "Desconectado" | 3241 msgstr "Desconectado" |
3262 | 3242 |
3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
3264 msgid "Unable to open Direct IM" | 3244 msgid "Unable to open Direct IM" |
3265 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | 3245 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
3266 | 3246 |
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 |
3268 #, c-format | 3248 #, c-format |
3269 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3249 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3270 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 3250 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
3271 | 3251 |
3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
3273 msgid "" | 3253 msgid "" |
3274 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3254 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3275 "Do you wish to continue?" | 3255 "Do you wish to continue?" |
3276 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3277 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 3257 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
3278 "privacidade. Deseja continuar?" | 3258 "privacidade. Deseja continuar?" |
3279 | 3259 |
3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 |
3281 msgid "Get Status Msg" | 3261 msgid "Get Status Msg" |
3282 msgstr "Ver mensagem de status" | 3262 msgstr "Ver mensagem de status" |
3283 | 3263 |
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | 3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
3285 msgid "Re-request Authorization" | 3265 msgid "Re-request Authorization" |
3286 msgstr "Re-requisitar autorização" | 3266 msgstr "Re-requisitar autorização" |
3287 | 3267 |
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
3289 msgid "The new formatting is invalid." | 3269 msgid "The new formatting is invalid." |
3290 msgstr "A nova formatação é inválida." | 3270 msgstr "A nova formatação é inválida." |
3291 | 3271 |
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | 3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 |
3293 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3273 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3294 msgstr "" | 3274 msgstr "" |
3295 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 3275 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
3296 "espaços." | 3276 "espaços." |
3297 | 3277 |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
3299 msgid "New screenname formatting:" | 3279 msgid "New screenname formatting:" |
3300 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 3280 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
3301 | 3281 |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
3303 msgid "Change Address To:" | 3283 msgid "Change Address To:" |
3304 msgstr "Mudar endereço para:" | 3284 msgstr "Mudar endereço para:" |
3305 | 3285 |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 |
3307 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3287 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3308 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" | 3288 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" |
3309 | 3289 |
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 |
3311 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3291 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3312 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 3292 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
3313 | 3293 |
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 |
3315 #, c-format | 3295 #, c-format |
3316 msgid "" | 3296 msgid "" |
3317 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3297 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3318 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3298 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3319 msgstr "" | 3299 msgstr "" |
3320 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " | 3300 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " |
3321 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 3301 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
3322 | 3302 |
3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
3324 msgid "Available Message:" | 3304 msgid "Available Message:" |
3325 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 3305 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
3326 | 3306 |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
3328 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3308 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3329 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | 3309 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" |
3330 | 3310 |
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | 3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6113 |
3332 msgid "Set Available Message" | 3312 msgid "Set Available Message" |
3333 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 3313 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
3334 | 3314 |
3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
3336 msgid "Change Password (URL)" | 3316 msgid "Change Password (URL)" |
3337 msgstr "Mudar senha (URL)" | 3317 msgstr "Mudar senha (URL)" |
3338 | 3318 |
3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
3340 msgid "Format Screenname" | 3320 msgid "Format Screenname" |
3341 msgstr "Formatar nome de usuário" | 3321 msgstr "Formatar nome de usuário" |
3342 | 3322 |
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
3344 msgid "Confirm Account" | 3324 msgid "Confirm Account" |
3345 msgstr "Confirmar conta" | 3325 msgstr "Confirmar conta" |
3346 | 3326 |
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
3348 msgid "Display Current Registered Address" | 3328 msgid "Display Current Registered Address" |
3349 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 3329 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
3350 | 3330 |
3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
3352 msgid "Change Current Registered Address" | 3332 msgid "Change Current Registered Address" |
3353 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | 3333 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" |
3354 | 3334 |
3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
3356 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3336 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3357 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" | 3337 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" |
3358 | 3338 |
3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
3360 msgid "Search for Buddy by Email" | 3340 msgid "Search for Buddy by Email" |
3361 msgstr "Procurar por contatos por email" | 3341 msgstr "Procurar por contatos por email" |
3362 | 3342 |
3363 #. *< api_version | 3343 #. *< api_version |
3364 #. *< type | 3344 #. *< type |
3368 #. *< priority | 3348 #. *< priority |
3369 #. *< id | 3349 #. *< id |
3370 #. *< name | 3350 #. *< name |
3371 #. *< version | 3351 #. *< version |
3372 #. * summary | 3352 #. * summary |
3373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 |
3374 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3354 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3375 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 3355 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
3376 | 3356 |
3377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 3357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313 |
3378 msgid "Auth host" | 3358 msgid "Auth host" |
3379 msgstr "Host de autorização" | 3359 msgstr "Host de autorização" |
3380 | 3360 |
3381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 3361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 |
3382 msgid "Auth port" | 3362 msgid "Auth port" |
3383 msgstr "Porta de autorização" | 3363 msgstr "Porta de autorização" |
3384 | 3364 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3386 #, c-format | 3366 #, c-format |
3408 msgstr "%s não está conectado no momento." | 3388 msgstr "%s não está conectado no momento." |
3409 | 3389 |
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
3411 #, c-format | 3391 #, c-format |
3412 msgid "Warning of %s not allowed." | 3392 msgid "Warning of %s not allowed." |
3413 msgstr "Alertar %s não é permitido" | 3393 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
3414 | 3394 |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3395 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3416 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3396 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3417 msgstr "" | 3397 msgstr "" |
3418 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | 3398 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " |
3469 msgid "No keywords." | 3449 msgid "No keywords." |
3470 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 3450 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
3471 | 3451 |
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3473 msgid "User has no directory information." | 3453 msgid "User has no directory information." |
3474 msgstr "Usuário não tem informação de diretório" | 3454 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." |
3475 | 3455 |
3476 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3456 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
3477 msgid "Country not supported." | 3457 msgid "Country not supported." |
3478 msgstr "País não suportado." | 3458 msgstr "País não suportado." |
3479 | 3459 |
3585 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 3565 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
3586 | 3566 |
3587 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | 3567 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 |
3588 #, c-format | 3568 #, c-format |
3589 msgid "%s requests you to send them a file" | 3569 msgid "%s requests you to send them a file" |
3590 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele." | 3570 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
3591 | 3571 |
3592 #. *< api_version | 3572 #. *< api_version |
3593 #. *< type | 3573 #. *< type |
3594 #. *< ui_requirement | 3574 #. *< ui_requirement |
3595 #. *< flags | 3575 #. *< flags |
3686 msgstr "Estado" | 3666 msgstr "Estado" |
3687 | 3667 |
3688 #. Call the dialog. | 3668 #. Call the dialog. |
3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3690 msgid "Set your Trepia profile data." | 3670 msgid "Set your Trepia profile data." |
3691 msgstr "Define os dados do seu perfil Trepia" | 3671 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." |
3692 | 3672 |
3693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 |
3694 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | 3674 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 |
3695 #: src/gtkrequest.c:177 | 3675 #: src/gtkrequest.c:177 |
3696 msgid "Save" | 3676 msgid "Save" |
3777 #. *< name | 3757 #. *< name |
3778 #. *< version | 3758 #. *< version |
3779 #. * summary | 3759 #. * summary |
3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | 3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
3781 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3761 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3782 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo!" | 3762 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
3783 | 3763 |
3784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | 3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
3785 msgid "Pager host" | 3765 msgid "Pager host" |
3786 msgstr "Host do pager" | 3766 msgstr "Host do pager" |
3787 | 3767 |
3919 "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " | 3899 "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " |
3920 "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | 3900 "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" |
3921 "A>><BR> Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" | 3901 "A>><BR> Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" |
3922 "<BR><BR>" | 3902 "<BR><BR>" |
3923 | 3903 |
3924 #: src/away.c:221 | 3904 #: src/away.c:211 |
3925 msgid "Gaim - Away!" | 3905 msgid "Gaim - Away!" |
3926 msgstr "Gaim - Ausente!" | 3906 msgstr "Gaim - Ausente!" |
3927 | 3907 |
3928 #: src/away.c:281 | 3908 #: src/away.c:272 |
3929 msgid "I'm Back!" | 3909 msgid "I'm Back!" |
3930 msgstr "Estou de volta!" | 3910 msgstr "Estou de volta!" |
3931 | 3911 |
3932 #: src/away.c:391 | 3912 #: src/away.c:377 |
3933 msgid "New Away Message" | 3913 msgid "New Away Message" |
3934 msgstr "Nova mensagem de away" | 3914 msgstr "Nova mensagem de away" |
3935 | 3915 |
3936 #: src/away.c:411 | 3916 #: src/away.c:397 |
3937 msgid "Remove Away Message" | 3917 msgid "Remove Away Message" |
3938 msgstr "Remover mensagem de away" | 3918 msgstr "Remover mensagem de away" |
3939 | 3919 |
3940 #: src/away.c:606 | 3920 #: src/away.c:592 |
3941 msgid "Set All Away" | 3921 msgid "Set All Away" |
3942 msgstr "Definir todos como ausente" | 3922 msgstr "Definir todos como ausente" |
3943 | 3923 |
3944 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3924 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
3945 msgid "Chats" | 3925 msgid "Chats" |
4044 msgstr "Erro de conexão" | 4024 msgstr "Erro de conexão" |
4045 | 4025 |
4046 #: src/connection.c:138 | 4026 #: src/connection.c:138 |
4047 #, c-format | 4027 #, c-format |
4048 msgid "Enter password for %s" | 4028 msgid "Enter password for %s" |
4049 msgstr "Digite a senha para %s:" | 4029 msgstr "Digite a senha para %s" |
4050 | 4030 |
4051 #: src/connection.c:404 | 4031 #: src/connection.c:404 |
4052 #, c-format | 4032 #, c-format |
4053 msgid "%s has been disconnected" | 4033 msgid "%s has been disconnected" |
4054 msgstr "%s foi desconectado" | 4034 msgstr "%s foi desconectado" |
4275 msgstr "Privacidade" | 4255 msgstr "Privacidade" |
4276 | 4256 |
4277 #: src/dialogs.c:1764 | 4257 #: src/dialogs.c:1764 |
4278 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4258 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4279 msgstr "" | 4259 msgstr "" |
4280 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente" | 4260 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4281 | 4261 |
4282 #: src/dialogs.c:1773 | 4262 #: src/dialogs.c:1773 |
4283 msgid "Set privacy for:" | 4263 msgid "Set privacy for:" |
4284 msgstr "Definir privacidade para:" | 4264 msgstr "Definir privacidade para:" |
4285 | 4265 |
4442 msgid "Away title: " | 4422 msgid "Away title: " |
4443 msgstr "Título do away: " | 4423 msgstr "Título do away: " |
4444 | 4424 |
4445 #: src/dialogs.c:3439 | 4425 #: src/dialogs.c:3439 |
4446 msgid "Save & Use" | 4426 msgid "Save & Use" |
4447 msgstr "Salvar & Usar" | 4427 msgstr "Salvar e usar" |
4448 | 4428 |
4449 #: src/dialogs.c:3443 | 4429 #: src/dialogs.c:3443 |
4450 msgid "Use" | 4430 msgid "Use" |
4451 msgstr "Usar" | 4431 msgstr "Usar" |
4452 | 4432 |
4504 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 4484 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" |
4505 | 4485 |
4506 #: src/dialogs.c:3970 | 4486 #: src/dialogs.c:3970 |
4507 #, c-format | 4487 #, c-format |
4508 msgid "Couldn't open log file %s." | 4488 msgid "Couldn't open log file %s." |
4509 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s" | 4489 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
4510 | 4490 |
4511 #: src/dialogs.c:4112 | 4491 #: src/dialogs.c:4112 |
4512 #, c-format | 4492 #, c-format |
4513 msgid "Conversations with %s" | 4493 msgid "Conversations with %s" |
4514 msgstr "Conversas com %s" | 4494 msgstr "Conversas com %s" |
4649 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 4629 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
4650 | 4630 |
4651 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4631 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4652 #: src/gaimrc.c:43 | 4632 #: src/gaimrc.c:43 |
4653 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4633 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4654 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois." | 4634 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
4655 | 4635 |
4656 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 | 4636 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4657 msgid "boring default" | 4637 msgid "boring default" |
4658 msgstr "Padrão chato" | 4638 msgstr "Padrão chato" |
4659 | 4639 |
4758 msgid "you can see the butterflies mating" | 4738 msgid "you can see the butterflies mating" |
4759 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 4739 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
4760 | 4740 |
4761 #: src/gtkaccount.c:769 | 4741 #: src/gtkaccount.c:769 |
4762 msgid "If you look real closely" | 4742 msgid "If you look real closely" |
4763 msgstr "se você olhar bem de perto" | 4743 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
4764 | 4744 |
4765 #: src/gtkaccount.c:785 | 4745 #: src/gtkaccount.c:785 |
4766 msgid "Proxy Options" | 4746 msgid "Proxy Options" |
4767 msgstr "Opções de proxy" | 4747 msgstr "Opções de proxy" |
4768 | 4748 |
4878 msgid "/_Buddies" | 4858 msgid "/_Buddies" |
4879 msgstr "/_Contatos" | 4859 msgstr "/_Contatos" |
4880 | 4860 |
4881 #: src/gtkblist.c:782 | 4861 #: src/gtkblist.c:782 |
4882 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4862 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4883 msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instantânea" | 4863 msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instantânea..." |
4884 | 4864 |
4885 #: src/gtkblist.c:783 | 4865 #: src/gtkblist.c:783 |
4886 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4866 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4887 msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..." | 4867 msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..." |
4888 | 4868 |
4889 #: src/gtkblist.c:784 | 4869 #: src/gtkblist.c:784 |
4890 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4870 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4891 msgstr "/Contatos/Ver informaçoes do usuário" | 4871 msgstr "/Contatos/Ver informaçoes do usuário..." |
4892 | 4872 |
4893 #: src/gtkblist.c:786 | 4873 #: src/gtkblist.c:786 |
4894 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4874 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4895 msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" | 4875 msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" |
4896 | 4876 |
4902 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4882 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4903 msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..." | 4883 msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..." |
4904 | 4884 |
4905 #: src/gtkblist.c:789 | 4885 #: src/gtkblist.c:789 |
4906 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4886 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4907 msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat" | 4887 msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat..." |
4908 | 4888 |
4909 #: src/gtkblist.c:790 | 4889 #: src/gtkblist.c:790 |
4910 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4890 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4911 msgstr "/Contatos/Criar _grupo" | 4891 msgstr "/Contatos/Criar _grupo..." |
4912 | 4892 |
4913 #: src/gtkblist.c:792 | 4893 #: src/gtkblist.c:792 |
4914 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4894 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4915 msgstr "/Contatos/_Desconectar" | 4895 msgstr "/Contatos/_Desconectar" |
4916 | 4896 |
4927 msgid "/Tools/_Away" | 4907 msgid "/Tools/_Away" |
4928 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 4908 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
4929 | 4909 |
4930 #: src/gtkblist.c:798 | 4910 #: src/gtkblist.c:798 |
4931 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4911 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4932 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contatos" | 4912 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contato" |
4933 | 4913 |
4934 #: src/gtkblist.c:799 | 4914 #: src/gtkblist.c:799 |
4935 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4915 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4936 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" | 4916 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" |
4937 | 4917 |
4939 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4919 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4940 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 4920 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
4941 | 4921 |
4942 #: src/gtkblist.c:802 | 4922 #: src/gtkblist.c:802 |
4943 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4923 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4944 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 4924 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." |
4945 | 4925 |
4946 #: src/gtkblist.c:803 | 4926 #: src/gtkblist.c:803 |
4947 msgid "/Tools/Preferences" | 4927 msgid "/Tools/Preferences" |
4948 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | 4928 msgstr "/Ferramentas/Preferências" |
4949 | 4929 |
5098 | 5078 |
5099 #: src/gtkblist.c:1547 | 5079 #: src/gtkblist.c:1547 |
5100 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5080 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5101 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" | 5081 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" |
5102 | 5082 |
5103 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1071 | 5083 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5104 msgid "IM" | 5084 msgid "IM" |
5105 msgstr "MI" | 5085 msgstr "MI" |
5106 | 5086 |
5107 #: src/gtkblist.c:1571 | 5087 #: src/gtkblist.c:1571 |
5108 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5088 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5138 | 5118 |
5139 #: src/gtkconn.c:207 | 5119 #: src/gtkconn.c:207 |
5140 msgid "Cancel All" | 5120 msgid "Cancel All" |
5141 msgstr "Cancelar todos" | 5121 msgstr "Cancelar todos" |
5142 | 5122 |
5143 #: src/gtkconv.c:180 | 5123 #: src/gtkconv.c:182 |
5144 msgid "That file already exists" | 5124 msgid "That file already exists" |
5145 msgstr "Este arquivo já existe" | 5125 msgstr "Este arquivo já existe" |
5146 | 5126 |
5147 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 5127 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
5148 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5128 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5149 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 5129 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
5150 | 5130 |
5151 #: src/gtkconv.c:276 | 5131 #: src/gtkconv.c:278 |
5152 msgid "Gaim - Insert Image" | 5132 msgid "Gaim - Insert Image" |
5153 msgstr "Gaim - Inserir imagem" | 5133 msgstr "Gaim - Inserir imagem" |
5154 | 5134 |
5155 #: src/gtkconv.c:580 | 5135 #: src/gtkconv.c:582 |
5156 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5136 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5157 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" | 5137 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" |
5158 | 5138 |
5159 #. Put our happy label in it. | 5139 #. Put our happy label in it. |
5160 #: src/gtkconv.c:608 | 5140 #: src/gtkconv.c:610 |
5161 msgid "" | 5141 msgid "" |
5162 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5142 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5163 "invite message." | 5143 "invite message." |
5164 msgstr "" | 5144 msgstr "" |
5165 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 5145 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
5166 "mensagem de convite opcional." | 5146 "mensagem de convite opcional." |
5167 | 5147 |
5168 #: src/gtkconv.c:629 | 5148 #: src/gtkconv.c:631 |
5169 msgid "_Buddy:" | 5149 msgid "_Buddy:" |
5170 msgstr "_Contato:" | 5150 msgstr "_Contato:" |
5171 | 5151 |
5172 #: src/gtkconv.c:649 | 5152 #: src/gtkconv.c:651 |
5173 msgid "_Message:" | 5153 msgid "_Message:" |
5174 msgstr "_Mensagem:" | 5154 msgstr "_Mensagem:" |
5175 | 5155 |
5176 #: src/gtkconv.c:1079 | 5156 #: src/gtkconv.c:1081 |
5177 msgid "Un-Ignore" | 5157 msgid "Un-Ignore" |
5178 msgstr "Des-ignorar" | 5158 msgstr "Des-ignorar" |
5179 | 5159 |
5180 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 5160 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5181 msgid "Ignore" | 5161 msgid "Ignore" |
5182 msgstr "Ignorar" | 5162 msgstr "Ignorar" |
5183 | 5163 |
5184 #. Info button | 5164 #. Info button |
5185 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 5165 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5186 msgid "Info" | 5166 msgid "Info" |
5187 msgstr "Info" | 5167 msgstr "Info" |
5188 | 5168 |
5189 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4109 | 5169 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5190 #: src/gtkrequest.c:176 | 5170 #: src/gtkrequest.c:176 |
5191 msgid "Remove" | 5171 msgid "Remove" |
5192 msgstr "Remover" | 5172 msgstr "Remover" |
5193 | 5173 |
5194 #: src/gtkconv.c:2199 | 5174 #: src/gtkconv.c:2201 |
5195 msgid "User is typing..." | 5175 msgid "User is typing..." |
5196 msgstr "O usuário está digitando..." | 5176 msgstr "O usuário está digitando..." |
5197 | 5177 |
5198 #: src/gtkconv.c:2207 | 5178 #: src/gtkconv.c:2209 |
5199 msgid "User has typed something and paused" | 5179 msgid "User has typed something and paused" |
5200 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 5180 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
5201 | 5181 |
5202 #. Build the Send As menu | 5182 #. Build the Send As menu |
5203 #: src/gtkconv.c:2309 | 5183 #: src/gtkconv.c:2311 |
5204 msgid "_Send As" | 5184 msgid "_Send As" |
5205 msgstr "_Enviar como" | 5185 msgstr "_Enviar como" |
5206 | 5186 |
5207 #: src/gtkconv.c:2765 | 5187 #: src/gtkconv.c:2767 |
5208 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5188 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5209 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | 5189 msgstr "Gaim - Salvar conversa" |
5210 | 5190 |
5211 #. Conversation menu | 5191 #. Conversation menu |
5212 #: src/gtkconv.c:2782 | 5192 #: src/gtkconv.c:2784 |
5213 msgid "/_Conversation" | 5193 msgid "/_Conversation" |
5214 msgstr "/_Conversa" | 5194 msgstr "/_Conversa" |
5215 | 5195 |
5216 #: src/gtkconv.c:2784 | 5196 #: src/gtkconv.c:2786 |
5217 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5197 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5218 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 5198 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
5219 | 5199 |
5220 #: src/gtkconv.c:2786 | 5200 #: src/gtkconv.c:2788 |
5221 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5201 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5222 msgstr "/Conversa/Ver _log..." | 5202 msgstr "/Conversa/Ver _log..." |
5223 | 5203 |
5224 #: src/gtkconv.c:2790 | 5204 #: src/gtkconv.c:2792 |
5225 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5205 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5226 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | 5206 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
5227 | 5207 |
5228 #: src/gtkconv.c:2792 | 5208 #: src/gtkconv.c:2794 |
5229 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5209 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5230 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | 5210 msgstr "/Conversa/_Apelido..." |
5231 | 5211 |
5232 #: src/gtkconv.c:2794 | 5212 #: src/gtkconv.c:2796 |
5233 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5213 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5234 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | 5214 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." |
5235 | 5215 |
5236 #: src/gtkconv.c:2796 | 5216 #: src/gtkconv.c:2798 |
5237 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5217 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5238 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 5218 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
5239 | 5219 |
5240 #: src/gtkconv.c:2801 | 5220 #: src/gtkconv.c:2803 |
5241 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5221 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5242 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | 5222 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." |
5243 | 5223 |
5244 #: src/gtkconv.c:2803 | 5224 #: src/gtkconv.c:2805 |
5245 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5225 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5246 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." | 5226 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." |
5247 | 5227 |
5248 #: src/gtkconv.c:2808 | 5228 #: src/gtkconv.c:2810 |
5249 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5229 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5250 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 5230 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
5251 | 5231 |
5252 #: src/gtkconv.c:2810 | 5232 #: src/gtkconv.c:2812 |
5253 msgid "/Conversation/_Block..." | 5233 msgid "/Conversation/_Block..." |
5254 msgstr "/Conversa/_Bloquear" | 5234 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
5255 | 5235 |
5256 #: src/gtkconv.c:2812 | 5236 #: src/gtkconv.c:2814 |
5257 msgid "/Conversation/_Add..." | 5237 msgid "/Conversation/_Add..." |
5258 msgstr "/Conversa/A_dicionar" | 5238 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
5259 | 5239 |
5260 #: src/gtkconv.c:2814 | 5240 #: src/gtkconv.c:2816 |
5261 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5241 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5262 msgstr "/Conversa/_Remover" | 5242 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
5263 | 5243 |
5264 #: src/gtkconv.c:2819 | 5244 #: src/gtkconv.c:2821 |
5265 msgid "/Conversation/_Close" | 5245 msgid "/Conversation/_Close" |
5266 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 5246 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
5267 | 5247 |
5268 #. Options | 5248 #. Options |
5269 #: src/gtkconv.c:2823 | 5249 #: src/gtkconv.c:2825 |
5270 msgid "/_Options" | 5250 msgid "/_Options" |
5271 msgstr "/_Opções" | 5251 msgstr "/_Opções" |
5272 | 5252 |
5273 #: src/gtkconv.c:2824 | 5253 #: src/gtkconv.c:2826 |
5274 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5254 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5275 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 5255 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
5276 | 5256 |
5277 #: src/gtkconv.c:2825 | 5257 #: src/gtkconv.c:2827 |
5278 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5258 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5279 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 5259 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
5280 | 5260 |
5281 #: src/gtkconv.c:2865 | 5261 #: src/gtkconv.c:2867 |
5282 msgid "/Conversation/View Log..." | 5262 msgid "/Conversation/View Log..." |
5283 msgstr "/Conversa/Ver log" | 5263 msgstr "/Conversa/Ver log..." |
5284 | 5264 |
5285 #: src/gtkconv.c:2870 | 5265 #: src/gtkconv.c:2872 |
5286 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5266 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5287 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato" | 5267 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
5288 | 5268 |
5289 #: src/gtkconv.c:2874 | 5269 #: src/gtkconv.c:2876 |
5290 msgid "/Conversation/Alias..." | 5270 msgid "/Conversation/Alias..." |
5291 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 5271 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
5292 | 5272 |
5293 #: src/gtkconv.c:2878 | 5273 #: src/gtkconv.c:2880 |
5294 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5274 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5295 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | 5275 msgstr "/Conversa/Ver informações..." |
5296 | 5276 |
5297 #: src/gtkconv.c:2882 | 5277 #: src/gtkconv.c:2884 |
5298 msgid "/Conversation/Invite..." | 5278 msgid "/Conversation/Invite..." |
5299 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 5279 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
5300 | 5280 |
5301 #: src/gtkconv.c:2888 | 5281 #: src/gtkconv.c:2890 |
5302 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5282 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5303 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | 5283 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." |
5304 | 5284 |
5305 #: src/gtkconv.c:2892 | 5285 #: src/gtkconv.c:2894 |
5306 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5286 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5307 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 5287 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
5308 | 5288 |
5309 #: src/gtkconv.c:2898 | 5289 #: src/gtkconv.c:2900 |
5310 msgid "/Conversation/Warn..." | 5290 msgid "/Conversation/Warn..." |
5311 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 5291 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
5312 | 5292 |
5313 #: src/gtkconv.c:2902 | 5293 #: src/gtkconv.c:2904 |
5314 msgid "/Conversation/Block..." | 5294 msgid "/Conversation/Block..." |
5315 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 5295 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
5316 | 5296 |
5317 #: src/gtkconv.c:2906 | 5297 #: src/gtkconv.c:2908 |
5318 msgid "/Conversation/Add..." | 5298 msgid "/Conversation/Add..." |
5319 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 5299 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
5320 | 5300 |
5321 #: src/gtkconv.c:2910 | 5301 #: src/gtkconv.c:2912 |
5322 msgid "/Conversation/Remove..." | 5302 msgid "/Conversation/Remove..." |
5323 msgstr "/Conversa/Remover..." | 5303 msgstr "/Conversa/Remover..." |
5324 | 5304 |
5325 #: src/gtkconv.c:2916 | 5305 #: src/gtkconv.c:2918 |
5326 msgid "/Options/Enable Logging" | 5306 msgid "/Options/Enable Logging" |
5327 msgstr "/Opções/Gravar log" | 5307 msgstr "/Opções/Gravar log" |
5328 | 5308 |
5329 #: src/gtkconv.c:2919 | 5309 #: src/gtkconv.c:2921 |
5330 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5310 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5331 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 5311 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
5332 | 5312 |
5333 #. From right to left... | 5313 #. From right to left... |
5334 #. Send button | 5314 #. Send button |
5335 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 5315 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5336 #: src/gtkconv.c:5685 | 5316 #: src/gtkconv.c:5687 |
5337 msgid "Send" | 5317 msgid "Send" |
5338 msgstr "Enviar" | 5318 msgstr "Enviar" |
5339 | 5319 |
5340 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 | 5320 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5341 msgid "Add the user to your buddy list" | 5321 msgid "Add the user to your buddy list" |
5342 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" | 5322 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" |
5343 | 5323 |
5344 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 | 5324 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5345 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5325 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5346 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" | 5326 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" |
5347 | 5327 |
5348 #. Warn button | 5328 #. Warn button |
5349 #: src/gtkconv.c:2979 | 5329 #: src/gtkconv.c:2981 |
5350 msgid "Warn" | 5330 msgid "Warn" |
5351 msgstr "Alertar" | 5331 msgstr "Alertar" |
5352 | 5332 |
5353 #: src/gtkconv.c:2983 | 5333 #: src/gtkconv.c:2985 |
5354 msgid "Warn the user" | 5334 msgid "Warn the user" |
5355 msgstr "Alertar o usuário" | 5335 msgstr "Alertar o usuário" |
5356 | 5336 |
5357 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 5337 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5358 msgid "Get the user's information" | 5338 msgid "Get the user's information" |
5359 msgstr "Ver informações do usuário" | 5339 msgstr "Ver informações do usuário" |
5360 | 5340 |
5361 #. Block button | 5341 #. Block button |
5362 #: src/gtkconv.c:2993 | 5342 #: src/gtkconv.c:2995 |
5363 msgid "Block" | 5343 msgid "Block" |
5364 msgstr "Bloquear" | 5344 msgstr "Bloquear" |
5365 | 5345 |
5366 #: src/gtkconv.c:2997 | 5346 #: src/gtkconv.c:2999 |
5367 msgid "Block the user" | 5347 msgid "Block the user" |
5368 msgstr "Bloquear o usuário" | 5348 msgstr "Bloquear o usuário" |
5369 | 5349 |
5370 #. Invite | 5350 #. Invite |
5371 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5688 | 5351 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5372 msgid "Invite" | 5352 msgid "Invite" |
5373 msgstr "Convidar" | 5353 msgstr "Convidar" |
5374 | 5354 |
5375 #: src/gtkconv.c:3058 | 5355 #: src/gtkconv.c:3060 |
5376 msgid "Invite a user" | 5356 msgid "Invite a user" |
5377 msgstr "Convidar um usuário" | 5357 msgstr "Convidar um usuário" |
5378 | 5358 |
5379 #: src/gtkconv.c:3097 | 5359 #: src/gtkconv.c:3099 |
5380 msgid "Bold" | 5360 msgid "Bold" |
5381 msgstr "Negrito" | 5361 msgstr "Negrito" |
5382 | 5362 |
5383 #: src/gtkconv.c:3108 | 5363 #: src/gtkconv.c:3110 |
5384 msgid "Italic" | 5364 msgid "Italic" |
5385 msgstr "Itálico" | 5365 msgstr "Itálico" |
5386 | 5366 |
5387 #: src/gtkconv.c:3119 | 5367 #: src/gtkconv.c:3121 |
5388 msgid "Underline" | 5368 msgid "Underline" |
5389 msgstr "Sublinhado" | 5369 msgstr "Sublinhado" |
5390 | 5370 |
5391 #: src/gtkconv.c:3135 | 5371 #: src/gtkconv.c:3137 |
5392 msgid "Larger font size" | 5372 msgid "Larger font size" |
5393 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 5373 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
5394 | 5374 |
5395 #: src/gtkconv.c:3147 | 5375 #: src/gtkconv.c:3149 |
5396 msgid "Normal font size" | 5376 msgid "Normal font size" |
5397 msgstr "Tamanho de fonte normal" | 5377 msgstr "Tamanho de fonte normal" |
5398 | 5378 |
5399 #: src/gtkconv.c:3159 | 5379 #: src/gtkconv.c:3161 |
5400 msgid "Smaller font size" | 5380 msgid "Smaller font size" |
5401 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 5381 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
5402 | 5382 |
5403 #: src/gtkconv.c:3176 | 5383 #: src/gtkconv.c:3178 |
5404 msgid "Font Face" | 5384 msgid "Font Face" |
5405 msgstr "Fonte" | 5385 msgstr "Fonte" |
5406 | 5386 |
5407 #: src/gtkconv.c:3188 | 5387 #: src/gtkconv.c:3190 |
5408 msgid "Foreground font color" | 5388 msgid "Foreground font color" |
5409 msgstr "Cor da fonte" | 5389 msgstr "Cor da fonte" |
5410 | 5390 |
5411 #: src/gtkconv.c:3200 | 5391 #: src/gtkconv.c:3202 |
5412 msgid "Background color" | 5392 msgid "Background color" |
5413 msgstr "Cor do fundo" | 5393 msgstr "Cor do fundo" |
5414 | 5394 |
5415 #: src/gtkconv.c:3215 | 5395 #: src/gtkconv.c:3217 |
5416 msgid "Insert image" | 5396 msgid "Insert image" |
5417 msgstr "Inserir imagem" | 5397 msgstr "Inserir imagem" |
5418 | 5398 |
5419 #: src/gtkconv.c:3226 | 5399 #: src/gtkconv.c:3228 |
5420 msgid "Insert link" | 5400 msgid "Insert link" |
5421 msgstr "Inserir link" | 5401 msgstr "Inserir link" |
5422 | 5402 |
5423 #: src/gtkconv.c:3237 | 5403 #: src/gtkconv.c:3239 |
5424 msgid "Insert smiley" | 5404 msgid "Insert smiley" |
5425 msgstr "Inserir emoticon" | 5405 msgstr "Inserir emoticon" |
5426 | 5406 |
5427 #: src/gtkconv.c:3294 | 5407 #: src/gtkconv.c:3296 |
5428 msgid "Topic:" | 5408 msgid "Topic:" |
5429 msgstr "Tópico:" | 5409 msgstr "Tópico:" |
5430 | 5410 |
5431 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5411 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5432 #: src/gtkconv.c:3345 | 5412 #: src/gtkconv.c:3347 |
5433 msgid "0 people in room" | 5413 msgid "0 people in room" |
5434 msgstr "0 pessoas na sala" | 5414 msgstr "0 pessoas na sala" |
5435 | 5415 |
5436 #: src/gtkconv.c:3402 | 5416 #: src/gtkconv.c:3404 |
5437 msgid "IM the user" | 5417 msgid "IM the user" |
5438 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 5418 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
5439 | 5419 |
5440 #: src/gtkconv.c:3414 | 5420 #: src/gtkconv.c:3416 |
5441 msgid "Ignore the user" | 5421 msgid "Ignore the user" |
5442 msgstr "Ignorar o usuário" | 5422 msgstr "Ignorar o usuário" |
5443 | 5423 |
5444 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 | 5424 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1298 |
5445 #, c-format | 5425 #, c-format |
5446 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5426 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5447 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" | 5427 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
5448 | 5428 |
5449 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 | 5429 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1301 |
5450 #, c-format | 5430 #, c-format |
5451 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5431 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5452 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" | 5432 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
5453 | 5433 |
5454 #: src/gtkconv.c:3947 | 5434 #: src/gtkconv.c:3949 |
5455 msgid "Close conversation" | 5435 msgid "Close conversation" |
5456 msgstr "Fechar conversa" | 5436 msgstr "Fechar conversa" |
5457 | 5437 |
5458 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 | 5438 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5459 #, c-format | 5439 #, c-format |
5460 msgid "%d person in room" | 5440 msgid "%d person in room" |
5461 msgid_plural "%d people in room" | 5441 msgid_plural "%d people in room" |
5462 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 5442 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
5463 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 5443 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
5464 | 5444 |
5465 #: src/gtkconv.c:5001 | 5445 #: src/gtkconv.c:5003 |
5466 msgid "Disable Animation" | 5446 msgid "Disable Animation" |
5467 msgstr "Desativar animação" | 5447 msgstr "Desativar animação" |
5468 | 5448 |
5469 #: src/gtkconv.c:5010 | 5449 #: src/gtkconv.c:5012 |
5470 msgid "Enable Animation" | 5450 msgid "Enable Animation" |
5471 msgstr "Ativar animação" | 5451 msgstr "Ativar animação" |
5472 | 5452 |
5473 #: src/gtkconv.c:5017 | 5453 #: src/gtkconv.c:5019 |
5474 msgid "Hide Icon" | 5454 msgid "Hide Icon" |
5475 msgstr "Ocultar ícone" | 5455 msgstr "Ocultar ícone" |
5476 | 5456 |
5477 #: src/gtkconv.c:5023 | 5457 #: src/gtkconv.c:5025 |
5478 msgid "Save Icon As..." | 5458 msgid "Save Icon As..." |
5479 msgstr "Salvar ícone como..." | 5459 msgstr "Salvar ícone como..." |
5480 | 5460 |
5481 #: src/gtkft.c:126 | 5461 #: src/gtkft.c:126 |
5482 #, c-format | 5462 #, c-format |
5503 msgid "Size" | 5483 msgid "Size" |
5504 msgstr "Tamanho" | 5484 msgstr "Tamanho" |
5505 | 5485 |
5506 #: src/gtkft.c:457 | 5486 #: src/gtkft.c:457 |
5507 msgid "Remaining" | 5487 msgid "Remaining" |
5508 msgstr "Restantes" | 5488 msgstr "Restante" |
5509 | 5489 |
5510 #: src/gtkft.c:487 | 5490 #: src/gtkft.c:487 |
5511 msgid "Filename:" | 5491 msgid "Filename:" |
5512 msgstr "Nome do arquivo:" | 5492 msgstr "Nome do arquivo:" |
5513 | 5493 |
5600 msgid "Save Image" | 5580 msgid "Save Image" |
5601 msgstr "Salvar imagem" | 5581 msgstr "Salvar imagem" |
5602 | 5582 |
5603 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5583 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5604 msgid "_Save Image..." | 5584 msgid "_Save Image..." |
5605 msgstr "_Salvar imagem" | 5585 msgstr "_Salvar imagem..." |
5606 | 5586 |
5607 #: src/gtknotify.c:199 | 5587 #: src/gtknotify.c:199 |
5608 #, c-format | 5588 #, c-format |
5609 msgid "%s has %d new message." | 5589 msgid "%s has %d new message." |
5610 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5590 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5611 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem" | 5591 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
5612 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens" | 5592 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
5613 | 5593 |
5614 #: src/gtknotify.c:207 | 5594 #: src/gtknotify.c:207 |
5615 #, c-format | 5595 #, c-format |
5616 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5596 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5617 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 5597 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
5908 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 5888 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5909 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | 5889 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" |
5910 | 5890 |
5911 #: src/gtkprefs.c:808 | 5891 #: src/gtkprefs.c:808 |
5912 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5892 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5913 msgstr "Control-{number} _insere emoticons" | 5893 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
5914 | 5894 |
5915 #: src/gtkprefs.c:825 | 5895 #: src/gtkprefs.c:825 |
5916 msgid "Buddy List Sorting" | 5896 msgid "Buddy List Sorting" |
5917 msgstr "Classificação da lista de contatos" | 5897 msgstr "Classificação da lista de contatos" |
5918 | 5898 |
6851 msgstr "Pausar" | 6831 msgstr "Pausar" |
6852 | 6832 |
6853 #: src/gtkdebug.c:179 | 6833 #: src/gtkdebug.c:179 |
6854 msgid "Timestamps" | 6834 msgid "Timestamps" |
6855 msgstr "Marcações de tempo" | 6835 msgstr "Marcações de tempo" |
6836 | |
6837 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
6838 #~ msgstr "Impossível gravar no arquivo de configuração" | |
6839 | |
6840 #~ msgid "Notify plugin" | |
6841 #~ msgstr "Plugin de notificação" | |
6842 | |
6843 #~ msgid "Appl_y" | |
6844 #~ msgstr "Aplica_r" |