Mercurial > pidgin
comparison po/nb.po @ 25223:21b21bffd946
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f1327672337219c8907eea2d335efb0035e4b39e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.attention' (head 7af50aa0a64c57fc97fda7a694972e24f8781b89)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 02 Dec 2008 22:11:39 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 6c269e0d99ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25222:b4a2ce33b3d5 | 25223:21b21bffd946 |
---|---|
18 # Hallvard Glad, updates for 2.2.3 | 18 # Hallvard Glad, updates for 2.2.3 |
19 msgid "" | 19 msgid "" |
20 msgstr "" | 20 msgstr "" |
21 "Project-Id-Version: nb\n" | 21 "Project-Id-Version: nb\n" |
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" | 23 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
24 "PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n" | 24 "PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n" |
25 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" | 25 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" |
26 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n" | 26 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n" |
27 "MIME-Version: 1.0\n" | 27 "MIME-Version: 1.0\n" |
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
257 msgstr "Feil ved å legge til gruppe" | 257 msgstr "Feil ved å legge til gruppe" |
258 | 258 |
259 msgid "You must give a name for the group to add." | 259 msgid "You must give a name for the group to add." |
260 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til." | 260 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til." |
261 | 261 |
262 msgid "A group with the name already exists." | |
263 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede." | |
264 | |
265 msgid "Add Group" | 262 msgid "Add Group" |
266 msgstr "Legg til gruppe" | 263 msgstr "Legg til gruppe" |
267 | 264 |
268 msgid "Enter the name of the group" | 265 msgid "Enter the name of the group" |
269 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" | 266 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" |
290 msgstr "Hent informasjon" | 287 msgstr "Hent informasjon" |
291 | 288 |
292 msgid "Add Buddy Pounce" | 289 msgid "Add Buddy Pounce" |
293 msgstr "Legg til kontaktvarsling" | 290 msgstr "Legg til kontaktvarsling" |
294 | 291 |
295 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
296 msgid "Send File" | 292 msgid "Send File" |
297 msgstr "Send fil" | 293 msgstr "Send fil" |
298 | 294 |
299 msgid "Blocked" | 295 msgid "Blocked" |
300 msgstr "Blokkert" | 296 msgstr "Blokkert" |
301 | 297 |
302 msgid "View Log" | 298 #, fuzzy |
303 msgstr "Vis logg" | 299 msgid "Show when offline" |
300 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
304 | 301 |
305 #, c-format | 302 #, c-format |
306 msgid "Please enter the new name for %s" | 303 msgid "Please enter the new name for %s" |
307 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" | 304 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" |
308 | 305 |
341 msgid "Place tagged" | 338 msgid "Place tagged" |
342 msgstr "Stedet er merket" | 339 msgstr "Stedet er merket" |
343 | 340 |
344 msgid "Toggle Tag" | 341 msgid "Toggle Tag" |
345 msgstr "Bla i merkelapp" | 342 msgstr "Bla i merkelapp" |
343 | |
344 msgid "View Log" | |
345 msgstr "Vis logg" | |
346 | 346 |
347 #. General | 347 #. General |
348 msgid "Nickname" | 348 msgid "Nickname" |
349 msgstr "Kallenavn" | 349 msgstr "Kallenavn" |
350 | 350 |
1363 | 1363 |
1364 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1364 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1365 #. PurpleStatusPrimitive | 1365 #. PurpleStatusPrimitive |
1366 #. id - use default | 1366 #. id - use default |
1367 #. name - use default | 1367 #. name - use default |
1368 #. savable | 1368 #. saveable |
1369 #. user_settable | 1369 #. user_settable |
1370 #. not independent | 1370 #. not independent |
1371 #. Attributes - each status can have a message. | 1371 #. Attributes - each status can have a message. |
1372 msgid "Message" | 1372 msgid "Message" |
1373 msgstr "Beskjed" | 1373 msgstr "Beskjed" |
5161 msgstr "Ute til lunsj" | 5161 msgstr "Ute til lunsj" |
5162 | 5162 |
5163 #. primitive | 5163 #. primitive |
5164 #. ID | 5164 #. ID |
5165 #. name - use default | 5165 #. name - use default |
5166 #. savable | 5166 #. saveable |
5167 #. should be user_settable some day | 5167 #. should be user_settable some day |
5168 #. independent | 5168 #. independent |
5169 msgid "Artist" | 5169 msgid "Artist" |
5170 msgstr "Artist" | 5170 msgstr "Artist" |
5171 | 5171 |
5380 #. *< dependencies | 5380 #. *< dependencies |
5381 #. *< priority | 5381 #. *< priority |
5382 #. *< id | 5382 #. *< id |
5383 #. *< name | 5383 #. *< name |
5384 #. *< version | 5384 #. *< version |
5385 #. * summary | 5385 #. *< summary |
5386 #. * description | |
5387 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5386 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5388 msgstr "Windows Live Messenger protolltillegg" | 5387 msgstr "Windows Live Messenger protolltillegg" |
5389 | 5388 |
5390 msgid "Use HTTP Method" | 5389 msgid "Use HTTP Method" |
5391 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 5390 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
5422 | 5421 |
5423 #, c-format | 5422 #, c-format |
5424 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5423 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5425 msgstr "%s har sendt deg en Nudge!" | 5424 msgstr "%s har sendt deg en Nudge!" |
5426 | 5425 |
5426 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5427 #, c-format | 5427 #, c-format |
5428 msgid "Unknown error (%d)" | 5428 msgid "Unknown error (%d)" |
5429 msgstr "Ukjent feil (%d)" | 5429 msgstr "Ukjent feil (%d)" |
5430 | 5430 |
5431 #, fuzzy | 5431 #, fuzzy |
6619 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " | 6619 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " |
6620 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " | 6620 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " |
6621 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." | 6621 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." |
6622 | 6622 |
6623 #. Unregistered screen name | 6623 #. Unregistered screen name |
6624 #. uid is not exist | |
6624 #, fuzzy | 6625 #, fuzzy |
6625 msgid "Invalid username." | 6626 msgid "Invalid username." |
6626 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 6627 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
6627 | 6628 |
6628 msgid "Incorrect password." | 6629 msgid "Incorrect password." |
7038 msgstr "" | 7039 msgstr "" |
7039 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " | 7040 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " |
7040 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " | 7041 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " |
7041 "mellomrom, eller bare inneholde nummer." | 7042 "mellomrom, eller bare inneholde nummer." |
7042 | 7043 |
7043 msgid "Unable To Add" | 7044 #, fuzzy |
7045 msgid "Unable to Add" | |
7044 msgstr "Kunne ikke legge til" | 7046 msgstr "Kunne ikke legge til" |
7045 | 7047 |
7046 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7048 #, fuzzy |
7049 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
7047 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 7050 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
7048 | 7051 |
7049 #, fuzzy | 7052 #, fuzzy |
7050 msgid "" | 7053 msgid "" |
7051 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7054 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7269 msgstr "" | 7272 msgstr "" |
7270 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | 7273 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " |
7271 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | 7274 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " |
7272 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | 7275 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." |
7273 | 7276 |
7274 #, fuzzy | |
7275 msgid "Primary Information" | |
7276 msgstr "Profilinformasjon" | |
7277 | |
7278 #, fuzzy | |
7279 msgid "Personal Introduction" | |
7280 msgstr "Personlig informasjon" | |
7281 | |
7282 msgid "QQ Number" | |
7283 msgstr "QQ Nummer" | |
7284 | |
7285 msgid "Country/Region" | |
7286 msgstr "Land" | |
7287 | |
7288 msgid "Province/State" | |
7289 msgstr "Fylke/stat" | |
7290 | |
7291 msgid "Horoscope Symbol" | |
7292 msgstr "Horoskoptegn" | |
7293 | |
7294 msgid "Zodiac Sign" | |
7295 msgstr "Stjernetegn" | |
7296 | |
7297 msgid "Blood Type" | |
7298 msgstr "Blodtype" | |
7299 | |
7300 msgid "College" | |
7301 msgstr "Universitet" | |
7302 | |
7303 msgid "Zipcode" | |
7304 msgstr "Postnummer" | |
7305 | |
7306 msgid "Cellphone Number" | |
7307 msgstr "Mobilnummer" | |
7308 | |
7309 msgid "Phone Number" | |
7310 msgstr "Telefonnummer" | |
7311 | |
7312 msgid "Aquarius" | 7277 msgid "Aquarius" |
7313 msgstr "Vannmannen" | 7278 msgstr "Vannmannen" |
7314 | 7279 |
7315 msgid "Pisces" | 7280 msgid "Pisces" |
7316 msgstr "Fiskene" | 7281 msgstr "Fiskene" |
7384 | 7349 |
7385 msgid "Other" | 7350 msgid "Other" |
7386 msgstr "Andre" | 7351 msgstr "Andre" |
7387 | 7352 |
7388 #, fuzzy | 7353 #, fuzzy |
7389 msgid "Modify information" | 7354 msgid "Visible" |
7355 msgstr "Usynlig" | |
7356 | |
7357 msgid "Firend Only" | |
7358 msgstr "" | |
7359 | |
7360 #, fuzzy | |
7361 msgid "Private" | |
7362 msgstr "Sikkerhet" | |
7363 | |
7364 msgid "QQ Number" | |
7365 msgstr "QQ Nummer" | |
7366 | |
7367 msgid "Country/Region" | |
7368 msgstr "Land" | |
7369 | |
7370 msgid "Province/State" | |
7371 msgstr "Fylke/stat" | |
7372 | |
7373 msgid "Zipcode" | |
7374 msgstr "Postnummer" | |
7375 | |
7376 msgid "Phone Number" | |
7377 msgstr "Telefonnummer" | |
7378 | |
7379 #, fuzzy | |
7380 msgid "Authorize adding" | |
7381 msgstr "Godkjenn kontakt?" | |
7382 | |
7383 msgid "Cellphone Number" | |
7384 msgstr "Mobilnummer" | |
7385 | |
7386 #, fuzzy | |
7387 msgid "Personal Introduction" | |
7388 msgstr "Personlig informasjon" | |
7389 | |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "City/Area" | |
7392 msgstr "By" | |
7393 | |
7394 #, fuzzy | |
7395 msgid "Publish Mobile" | |
7396 msgstr "Mobil" | |
7397 | |
7398 #, fuzzy | |
7399 msgid "Publish Contact" | |
7400 msgstr "Kontaktalias" | |
7401 | |
7402 msgid "College" | |
7403 msgstr "Universitet" | |
7404 | |
7405 #, fuzzy | |
7406 msgid "Horoscope" | |
7407 msgstr "Horoskoptegn" | |
7408 | |
7409 #, fuzzy | |
7410 msgid "Zodiac" | |
7411 msgstr "Stjernetegn" | |
7412 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "Blood" | |
7415 msgstr "Blokkert" | |
7416 | |
7417 #, fuzzy | |
7418 msgid "True" | |
7419 msgstr "Tyren" | |
7420 | |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "False" | |
7423 msgstr "Feilet" | |
7424 | |
7425 #, fuzzy | |
7426 msgid "Modify Contact" | |
7427 msgstr "Endre konto" | |
7428 | |
7429 #, fuzzy | |
7430 msgid "Modify Address" | |
7431 msgstr "Hjemstedsadresse" | |
7432 | |
7433 #, fuzzy | |
7434 msgid "Modify Extended Information" | |
7390 msgstr "Endre min informasjon" | 7435 msgstr "Endre min informasjon" |
7391 | 7436 |
7392 #, fuzzy | 7437 #, fuzzy |
7393 msgid "Update information" | 7438 msgid "Modify Information" |
7394 msgstr "Oppdater min informasjon" | 7439 msgstr "Endre min informasjon" |
7395 | 7440 |
7396 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7441 #, fuzzy |
7397 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7442 msgid "Update" |
7398 #, fuzzy | 7443 msgstr "Sist oppdatert" |
7399 msgid "QQ Buddy" | 7444 |
7445 #, fuzzy | |
7446 msgid "Could not change buddy information." | |
7447 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." | |
7448 | |
7449 #, c-format | |
7450 msgid "%d needs Q&A" | |
7451 msgstr "" | |
7452 | |
7453 #, fuzzy | |
7454 msgid "Add buddy Q&A" | |
7400 msgstr "Legg til kontakt" | 7455 msgstr "Legg til kontakt" |
7401 | 7456 |
7402 #, fuzzy | 7457 #, fuzzy |
7403 msgid "Successed:" | 7458 msgid "Input answer here" |
7404 msgstr "Hastighet:" | 7459 msgstr "Sett inn forspørsel her" |
7405 | 7460 |
7406 #, fuzzy | 7461 msgid "Send" |
7407 msgid "Change buddy information." | 7462 msgstr "Send" |
7408 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." | 7463 |
7409 | 7464 #, fuzzy |
7410 #, c-format | 7465 msgid "Invalid answer." |
7411 msgid "" | 7466 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
7412 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7467 |
7413 "%s." | 7468 #, fuzzy |
7414 msgstr "" | 7469 msgid "Authorization denied message:" |
7415 "Å sette custum fjes er for tiden ikke støttet. Vennligst velg et bilde fra %" | 7470 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
7416 "s." | 7471 |
7417 | 7472 #, fuzzy |
7418 #, fuzzy | 7473 msgid "Sorry, You are not my style." |
7419 msgid "Invalid QQ Face" | |
7420 msgstr "Ugyldig romnavn" | |
7421 | |
7422 #, fuzzy, c-format | |
7423 msgid "You rejected %d's request" | |
7424 msgstr "Uventet forespørsel" | |
7425 | |
7426 msgid "Reject request" | |
7427 msgstr "Avslå forespørsel" | |
7428 | |
7429 #. title | |
7430 #, fuzzy | |
7431 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7432 msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." | 7474 msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." |
7433 | |
7434 #, fuzzy | |
7435 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7436 msgstr "Legge til kontakt avslått" | |
7437 | |
7438 #, fuzzy | |
7439 msgid "Failed:" | |
7440 msgstr "Feilet" | |
7441 | |
7442 #, fuzzy | |
7443 msgid "Remove buddy" | |
7444 msgstr "Fjern kontakt" | |
7445 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7448 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." | |
7449 | 7475 |
7450 #, fuzzy, c-format | 7476 #, fuzzy, c-format |
7451 msgid "%d needs authentication" | 7477 msgid "%d needs authentication" |
7452 msgstr "Starter godkjenning" | 7478 msgstr "Starter godkjenning" |
7453 | 7479 |
7480 #, fuzzy | |
7481 msgid "Add buddy authorize" | |
7482 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" | |
7483 | |
7454 msgid "Input request here" | 7484 msgid "Input request here" |
7455 msgstr "Sett inn forspørsel her" | 7485 msgstr "Sett inn forspørsel her" |
7456 | 7486 |
7457 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7458 #, fuzzy | 7487 #, fuzzy |
7459 msgid "Would you be my friend?" | 7488 msgid "Would you be my friend?" |
7460 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 7489 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
7461 | 7490 |
7462 #. multiline | 7491 #, fuzzy |
7463 #. masked | 7492 msgid "QQ Buddy" |
7464 #. hint | 7493 msgstr "Legg til kontakt" |
7465 msgid "Send" | 7494 |
7466 msgstr "Send" | 7495 #, fuzzy |
7467 | 7496 msgid "Add buddy" |
7468 #, fuzzy, c-format | 7497 msgstr "Legg til kontakt" |
7469 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7470 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" | |
7471 | |
7472 #, fuzzy | |
7473 msgid "QQ Number Error" | |
7474 msgstr "QQ Nummer" | |
7475 | 7498 |
7476 #, fuzzy | 7499 #, fuzzy |
7477 msgid "Invalid QQ Number" | 7500 msgid "Invalid QQ Number" |
7478 msgstr "Ugyldig romnavn" | 7501 msgstr "Ugyldig romnavn" |
7479 | 7502 |
7503 #, fuzzy | |
7504 msgid "Failed sending authorize" | |
7505 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | |
7506 | |
7507 #, fuzzy, c-format | |
7508 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7509 msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt" | |
7510 | |
7511 #, fuzzy, c-format | |
7512 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7513 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." | |
7514 | |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "No reason given" | |
7517 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | |
7518 | |
7519 #. only need to get value | |
7520 #, c-format | |
7521 msgid "You have been added by %s" | |
7522 msgstr "Du har blitt lagt til av %s" | |
7523 | |
7524 #, fuzzy | |
7525 msgid "Would you like to add him?" | |
7526 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
7527 | |
7528 #, fuzzy, c-format | |
7529 msgid "Rejected by %s" | |
7530 msgstr "Avslå" | |
7531 | |
7532 #, c-format | |
7533 msgid "Message: %s" | |
7534 msgstr "Beskjed: %s" | |
7535 | |
7480 msgid "ID: " | 7536 msgid "ID: " |
7481 msgstr "ID: " | 7537 msgstr "ID: " |
7482 | 7538 |
7483 msgid "Group ID" | 7539 msgid "Group ID" |
7484 msgstr "Gruppe ID" | 7540 msgstr "Gruppe ID" |
7485 | 7541 |
7542 msgid "QQ Qun" | |
7543 msgstr "QQ Qun" | |
7544 | |
7545 #, fuzzy | |
7546 msgid "Please enter Qun number" | |
7547 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" | |
7548 | |
7549 #, fuzzy | |
7550 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7551 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n" | |
7552 | |
7553 #, fuzzy | |
7554 msgid "Not member" | |
7555 msgstr "Jeg ikke en medlem" | |
7556 | |
7557 #, fuzzy | |
7558 msgid "Member" | |
7559 msgstr "Medlem siden" | |
7560 | |
7561 #, fuzzy | |
7562 msgid "Requesting" | |
7563 msgstr "Anmodnings Dialog" | |
7564 | |
7565 #, fuzzy | |
7566 msgid "Admin" | |
7567 msgstr "Adium" | |
7568 | |
7569 #, fuzzy | |
7570 msgid "Notice" | |
7571 msgstr "Merknad" | |
7572 | |
7573 #, fuzzy | |
7574 msgid "Detail" | |
7575 msgstr "Forvalgt" | |
7576 | |
7486 #, fuzzy | 7577 #, fuzzy |
7487 msgid "Creator" | 7578 msgid "Creator" |
7488 msgstr "L_ukk" | 7579 msgstr "L_ukk" |
7489 | 7580 |
7490 msgid "Group Description" | 7581 #, fuzzy |
7491 msgstr "Gruppebeskrivelse" | 7582 msgid "About me" |
7492 | 7583 msgstr "Om %s" |
7493 #, fuzzy | 7584 |
7494 msgid "Auth" | 7585 #, fuzzy |
7495 msgstr "Godkjenn" | 7586 msgid "Category" |
7496 | 7587 msgstr "Samtalefeil" |
7497 msgid "QQ Qun" | 7588 |
7589 #, fuzzy | |
7590 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7591 msgstr "" | |
7592 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
7593 | |
7594 #, fuzzy | |
7595 msgid "Join QQ Qun" | |
7596 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
7597 | |
7598 #, c-format | |
7599 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7600 msgstr "" | |
7601 | |
7602 #, fuzzy | |
7603 msgid "Successfully joined Qun" | |
7604 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" | |
7605 | |
7606 #, c-format | |
7607 msgid "Qun %d denied to join" | |
7608 msgstr "" | |
7609 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "QQ Qun Operation" | |
7612 msgstr "Lydinnstillinger" | |
7613 | |
7614 #, fuzzy | |
7615 msgid "Failed:" | |
7616 msgstr "Feilet" | |
7617 | |
7618 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7619 msgstr "" | |
7620 | |
7621 #, fuzzy | |
7622 msgid "Quit Qun" | |
7498 msgstr "QQ Qun" | 7623 msgstr "QQ Qun" |
7499 | 7624 |
7500 #, fuzzy | 7625 msgid "" |
7501 msgid "Please enter Qun number" | 7626 "Note, if you are the creator, \n" |
7502 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" | 7627 "this operation will eventually remove this Qun." |
7503 | 7628 msgstr "" |
7504 #, fuzzy | 7629 "NB, om du er lageren, \n" |
7505 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7630 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun." |
7506 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n" | 7631 |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "Sorry, you are not our style ..." | |
7634 msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." | |
7635 | |
7636 #, fuzzy | |
7637 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7638 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" | |
7639 | |
7640 #, fuzzy | |
7641 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7642 msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket" | |
7643 | |
7644 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7645 msgstr "Laging av Qun vellykket" | |
7646 | |
7647 #, fuzzy | |
7648 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7649 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | |
7650 | |
7651 #, fuzzy | |
7652 msgid "Setup" | |
7653 msgstr "_Sett" | |
7654 | |
7655 #, fuzzy, c-format | |
7656 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | |
7657 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" | |
7507 | 7658 |
7508 #, fuzzy, c-format | 7659 #, fuzzy, c-format |
7509 msgid "%d request to join Qun %d" | 7660 msgid "%d request to join Qun %d" |
7510 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" | 7661 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" |
7511 | 7662 |
7512 #, c-format | |
7513 msgid "Message: %s" | |
7514 msgstr "Beskjed: %s" | |
7515 | |
7516 #, fuzzy | |
7517 msgid "QQ Qun Operation" | |
7518 msgstr "Lydinnstillinger" | |
7519 | |
7520 msgid "Approve" | |
7521 msgstr "Godkjenn" | |
7522 | |
7523 #, fuzzy, c-format | 7663 #, fuzzy, c-format |
7524 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7664 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7525 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" | 7665 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" |
7526 | 7666 |
7667 #, c-format | |
7668 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | |
7669 msgstr "" | |
7670 | |
7527 #, fuzzy, c-format | 7671 #, fuzzy, c-format |
7528 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7672 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7529 msgstr "" | 7673 msgstr "Fjern kontakt" |
7530 "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt avslått av admin %d" | 7674 |
7531 | 7675 #, c-format |
7532 #, fuzzy, c-format | 7676 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" |
7533 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7677 msgstr "" |
7534 msgstr "Du [%d] har forlatt gruppen \"%d\"" | |
7535 | |
7536 #, fuzzy | |
7537 msgid "Notice:" | |
7538 msgstr "Merknad" | |
7539 | |
7540 #, fuzzy, c-format | |
7541 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7542 msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\"" | |
7543 | |
7544 msgid "I am not a member" | |
7545 msgstr "Jeg ikke en medlem" | |
7546 | |
7547 msgid "I am a member" | |
7548 msgstr "Jeg er en medlem" | |
7549 | |
7550 #, fuzzy | |
7551 msgid "I am requesting" | |
7552 msgstr "Ugyldig forespørsel" | |
7553 | |
7554 msgid "I am the admin" | |
7555 msgstr "Jeg er admin" | |
7556 | |
7557 msgid "Unknown status" | |
7558 msgstr "Ukjent status" | |
7559 | |
7560 #, fuzzy | |
7561 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7562 msgstr "" | |
7563 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
7564 | |
7565 #, fuzzy | |
7566 msgid "Remove from Qun" | |
7567 msgstr "Fjern gruppe" | |
7568 | |
7569 #, fuzzy | |
7570 msgid "Join to Qun" | |
7571 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
7572 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "Qun %d denied to join" | |
7575 msgstr "" | |
7576 | |
7577 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7578 msgstr "" | |
7579 | |
7580 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7581 msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden" | |
7582 | |
7583 #, fuzzy | |
7584 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7585 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
7586 | |
7587 msgid "" | |
7588 "Note, if you are the creator, \n" | |
7589 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7590 msgstr "" | |
7591 "NB, om du er lageren, \n" | |
7592 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun." | |
7593 | |
7594 #. we want to see window | |
7595 #, fuzzy | |
7596 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7597 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | |
7598 | |
7599 #, fuzzy | |
7600 msgid "Change Qun member" | |
7601 msgstr "Telefonnummer" | |
7602 | |
7603 #, fuzzy | |
7604 msgid "Change Qun information" | |
7605 msgstr "Kanalinformasjon" | |
7606 | |
7607 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7608 msgstr "Laging av Qun vellykket" | |
7609 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7612 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | |
7613 | |
7614 #, fuzzy | |
7615 msgid "Setup" | |
7616 msgstr "_Sett" | |
7617 | |
7618 #, fuzzy, c-format | |
7619 msgid "" | |
7620 "%s\n" | |
7621 "\n" | |
7622 "%s" | |
7623 msgstr "%s (%s)" | |
7624 | |
7625 #, fuzzy | |
7626 msgid "QQ Server News" | |
7627 msgstr "ICQ tjenervideresending" | |
7628 | |
7629 #, fuzzy | |
7630 msgid "System Message" | |
7631 msgstr "Send beskjed" | |
7632 | |
7633 msgid "Failed to send IM." | |
7634 msgstr "Feilet i å sende direktemelding." | |
7635 | 7678 |
7636 #, fuzzy, c-format | 7679 #, fuzzy, c-format |
7637 msgid "Unknown-%d" | 7680 msgid "Unknown-%d" |
7638 msgstr "Ukjent" | 7681 msgstr "Ukjent" |
7639 | 7682 |
7640 #, fuzzy | 7683 #, fuzzy |
7641 msgid "Level" | 7684 msgid "Level" |
7642 msgstr "Aldri" | 7685 msgstr "Aldri" |
7643 | 7686 |
7644 #, fuzzy | |
7645 msgid "Member" | |
7646 msgstr "Medlem siden" | |
7647 | |
7648 msgid " VIP" | 7687 msgid " VIP" |
7649 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
7650 | 7689 |
7651 msgid " TCP" | 7690 msgid " TCP" |
7652 msgstr "" | 7691 msgstr "" |
7675 | 7714 |
7676 #, fuzzy | 7715 #, fuzzy |
7677 msgid "Invalid name" | 7716 msgid "Invalid name" |
7678 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 7717 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
7679 | 7718 |
7719 #, fuzzy | |
7720 msgid "Select icon..." | |
7721 msgstr "Velg mappe..." | |
7722 | |
7680 #, fuzzy, c-format | 7723 #, fuzzy, c-format |
7681 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7724 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7725 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
7726 | |
7727 #, fuzzy, c-format | |
7728 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
7682 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7729 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7683 | 7730 |
7684 #, fuzzy, c-format | 7731 #, fuzzy, c-format |
7685 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7732 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7686 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 7733 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
7687 | 7734 |
7688 #, fuzzy, c-format | 7735 #, fuzzy, c-format |
7689 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7736 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7690 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 7737 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
7691 | 7738 |
7692 #, fuzzy, c-format | 7739 #, fuzzy, c-format |
7740 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7741 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
7742 | |
7743 #, fuzzy, c-format | |
7693 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7744 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7694 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | 7745 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" |
7695 | 7746 |
7696 #, fuzzy, c-format | 7747 #, fuzzy, c-format |
7697 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7748 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7698 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | 7749 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" |
7699 | 7750 |
7700 #, fuzzy, c-format | 7751 #, fuzzy, c-format |
7701 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7752 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7702 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7753 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7716 #, fuzzy, c-format | 7767 #, fuzzy, c-format |
7717 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7768 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7718 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7769 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7719 | 7770 |
7720 #, fuzzy, c-format | 7771 #, fuzzy, c-format |
7721 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7772 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7722 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 7773 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
7723 | 7774 |
7724 #, fuzzy, c-format | 7775 #, fuzzy, c-format |
7725 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7776 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7726 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7777 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
7727 | |
7728 #, fuzzy, c-format | |
7729 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7730 msgstr "" | |
7731 "\n" | |
7732 "<b>%s:</b> %s" | |
7733 | 7778 |
7734 #, fuzzy | 7779 #, fuzzy |
7735 msgid "Login Information" | 7780 msgid "Login Information" |
7736 msgstr "Brukerinformasjon" | 7781 msgstr "Brukerinformasjon" |
7737 | 7782 |
7738 #, fuzzy | 7783 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7739 msgid "Set My Information" | 7784 msgstr "" |
7740 msgstr "Tjenerinformasjon" | 7785 |
7786 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7787 msgstr "" | |
7788 | |
7789 #, fuzzy | |
7790 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7791 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
7792 | |
7793 #, fuzzy | |
7794 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7795 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7796 | |
7797 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7798 msgstr "" | |
7799 | |
7800 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7801 msgstr "" | |
7802 | |
7803 #, fuzzy, c-format | |
7804 msgid "About OpenQ r%s" | |
7805 msgstr "Om %s" | |
7806 | |
7807 #, fuzzy | |
7808 msgid "Change Icon" | |
7809 msgstr "Lagre ikon" | |
7741 | 7810 |
7742 msgid "Change Password" | 7811 msgid "Change Password" |
7743 msgstr "Bytt passord" | 7812 msgstr "Bytt passord" |
7744 | 7813 |
7745 #, fuzzy | 7814 #, fuzzy |
7746 msgid "Account Information" | 7815 msgid "Account Information" |
7747 msgstr "Brukerinformasjon" | 7816 msgstr "Brukerinformasjon" |
7748 | 7817 |
7749 #, fuzzy | 7818 msgid "Update all QQ Quns" |
7750 msgid "Leave the QQ Qun" | 7819 msgstr "" |
7751 msgstr "Forlat denne QQ Qun" | 7820 |
7752 | 7821 #, fuzzy |
7753 msgid "Block this buddy" | 7822 msgid "About OpenQ" |
7754 msgstr "Blokker denne kontakten" | 7823 msgstr "Om %s" |
7755 | 7824 |
7756 #. *< type | 7825 #. *< type |
7757 #. *< ui_requirement | 7826 #. *< ui_requirement |
7758 #. *< flags | 7827 #. *< flags |
7759 #. *< dependencies | 7828 #. *< dependencies |
7761 #. *< id | 7830 #. *< id |
7762 #. *< name | 7831 #. *< name |
7763 #. *< version | 7832 #. *< version |
7764 #. * summary | 7833 #. * summary |
7765 #. * description | 7834 #. * description |
7766 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7835 #, fuzzy |
7836 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7767 msgstr "QQ Protokoll\tTillegg" | 7837 msgstr "QQ Protokoll\tTillegg" |
7768 | 7838 |
7769 #, fuzzy | 7839 #, fuzzy |
7770 msgid "Auto" | 7840 msgid "Auto" |
7771 msgstr "Godkjenn" | 7841 msgstr "Godkjenn" |
7772 | 7842 |
7773 #, fuzzy | 7843 #, fuzzy |
7844 msgid "Select Server" | |
7845 msgstr "Velg bruker" | |
7846 | |
7847 msgid "QQ2005" | |
7848 msgstr "" | |
7849 | |
7850 msgid "QQ2007" | |
7851 msgstr "" | |
7852 | |
7853 msgid "QQ2008" | |
7854 msgstr "" | |
7855 | |
7856 #. #endif | |
7857 #, fuzzy | |
7774 msgid "Connect by TCP" | 7858 msgid "Connect by TCP" |
7775 msgstr "Kobler til" | 7859 msgstr "Kobler til" |
7776 | 7860 |
7777 #, fuzzy | 7861 #, fuzzy |
7778 msgid "Show server notice" | 7862 msgid "Show server notice" |
7781 #, fuzzy | 7865 #, fuzzy |
7782 msgid "Show server news" | 7866 msgid "Show server news" |
7783 msgstr "Tjeneradresse" | 7867 msgstr "Tjeneradresse" |
7784 | 7868 |
7785 #, fuzzy | 7869 #, fuzzy |
7786 msgid "Keep alive interval(s)" | 7870 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7787 msgstr "Hold i livet feil" | 7871 msgstr "Hold i livet feil" |
7788 | 7872 |
7789 msgid "Update interval(s)" | 7873 #, fuzzy |
7790 msgstr "" | 7874 msgid "Update interval (seconds)" |
7791 | 7875 msgstr "Hold i livet feil" |
7792 #, c-format | 7876 |
7793 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7877 #, fuzzy |
7878 msgid "Can not decrypt server reply" | |
7879 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" | |
7880 | |
7881 #, fuzzy | |
7882 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7883 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" | |
7884 | |
7885 #, c-format | |
7886 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7794 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7795 | 7888 |
7796 #, fuzzy, c-format | 7889 #, fuzzy, c-format |
7797 msgid "Invalid token len, %d" | 7890 msgid "Invalid token len, %d" |
7798 msgstr "Ugyldig tittel" | 7891 msgstr "Ugyldig tittel" |
7799 | 7892 |
7800 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7893 #. extend redirect used in QQ2006 |
7801 msgstr "" | 7894 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7802 | 7895 msgstr "" |
7803 #, fuzzy, c-format | 7896 |
7804 msgid "Error password: %s" | 7897 #. need activation |
7805 msgstr "Feil ved endring av passord" | 7898 #. need activation |
7806 | 7899 #. need activation |
7807 #, c-format | 7900 #, fuzzy |
7808 msgid "Need active: %s" | 7901 msgid "Activation required" |
7809 msgstr "" | 7902 msgstr "Registrering kreves" |
7810 | 7903 |
7811 #, c-format | 7904 #, c-format |
7812 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7905 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7813 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
7814 | 7907 |
7815 msgid "Keep alive error" | 7908 msgid "Keep alive error" |
7816 msgstr "Hold i livet feil" | 7909 msgstr "Hold i livet feil" |
7817 | 7910 |
7818 #, fuzzy | 7911 #, fuzzy |
7819 msgid "Failed to connect all servers" | 7912 msgid "Requesting captcha ..." |
7820 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." | 7913 msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." |
7914 | |
7915 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7916 msgstr "" | |
7917 | |
7918 msgid "Failed captcha verify" | |
7919 msgstr "" | |
7920 | |
7921 #, fuzzy | |
7922 msgid "Captcha Image" | |
7923 msgstr "Lagre bilde" | |
7924 | |
7925 #, fuzzy | |
7926 msgid "Enter code" | |
7927 msgstr "Oppgi passord" | |
7928 | |
7929 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7930 msgstr "" | |
7931 | |
7932 #, fuzzy | |
7933 msgid "Enter the text from the image" | |
7934 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" | |
7935 | |
7936 #, c-format | |
7937 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7938 msgstr "" | |
7939 | |
7940 #, c-format | |
7941 msgid "" | |
7942 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7943 "%s" | |
7944 msgstr "" | |
7821 | 7945 |
7822 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7946 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7823 msgid "Unable to connect." | 7947 msgid "Unable to connect." |
7824 msgstr "Kunne ikke koble til." | 7948 msgstr "Kunne ikke koble til." |
7825 | 7949 |
7845 | 7969 |
7846 #, fuzzy | 7970 #, fuzzy |
7847 msgid "Connection lost" | 7971 msgid "Connection lost" |
7848 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 7972 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
7849 | 7973 |
7850 #. Update the login progress status display | 7974 #, fuzzy |
7851 #, fuzzy, c-format | 7975 msgid "Get server ..." |
7976 msgstr "Sett brukerinfo..." | |
7977 | |
7978 #, fuzzy | |
7852 msgid "Request token" | 7979 msgid "Request token" |
7853 msgstr "Forespørsel avslått" | 7980 msgstr "Forespørsel avslått" |
7854 | 7981 |
7855 #, fuzzy | 7982 #, fuzzy |
7856 msgid "Couldn't resolve host" | 7983 msgid "Couldn't resolve host" |
7858 | 7985 |
7859 #, fuzzy | 7986 #, fuzzy |
7860 msgid "Invalid server or port" | 7987 msgid "Invalid server or port" |
7861 msgstr "Ugyldig feil" | 7988 msgstr "Ugyldig feil" |
7862 | 7989 |
7863 #, fuzzy, c-format | 7990 #, fuzzy |
7864 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7991 msgid "Connecting server ..." |
7865 msgstr "" | 7992 msgstr "Koble til tjener" |
7866 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" | |
7867 "%s" | |
7868 | 7993 |
7869 #, fuzzy | 7994 #, fuzzy |
7870 msgid "QQ Error" | 7995 msgid "QQ Error" |
7871 msgstr "Lesefeil" | 7996 msgstr "Lesefeil" |
7872 | 7997 |
7873 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7998 msgid "Failed to send IM." |
7874 msgstr "" | 7999 msgstr "Feilet i å sende direktemelding." |
7875 | |
7876 #, c-format | |
7877 msgid "" | |
7878 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7879 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7880 msgstr "" | |
7881 | |
7882 #, fuzzy | |
7883 msgid "QQ Qun Command" | |
7884 msgstr "Kommando" | |
7885 | |
7886 #, c-format | |
7887 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7888 msgstr "" | |
7889 | |
7890 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7891 msgstr "" | |
7892 | |
7893 #, fuzzy | |
7894 msgid "Unknow reply CMD" | |
7895 msgstr "Ukjent grunn" | |
7896 | 8000 |
7897 #, fuzzy, c-format | 8001 #, fuzzy, c-format |
7898 msgid "%d has declined the file %s" | 8002 msgid "" |
7899 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 8003 "Server News:\n" |
7900 | 8004 "%s\n" |
7901 #, fuzzy | 8005 "%s\n" |
7902 msgid "File Send" | 8006 "%s" |
7903 msgstr "Filsending feilet" | 8007 msgstr "ICQ tjenervideresending" |
7904 | |
7905 #, c-format | |
7906 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7907 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" | |
7908 | |
7909 #, fuzzy | |
7910 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7911 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | |
7912 | |
7913 #, fuzzy | |
7914 msgid "Do you add the buddy?" | |
7915 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten?" | |
7916 | |
7917 #. only need to get value | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "You have been added by %s" | |
7920 msgstr "Du har blitt lagt til av %s" | |
7921 | |
7922 #, fuzzy | |
7923 msgid "Would you like to add him?" | |
7924 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
7925 | |
7926 #, fuzzy, c-format | |
7927 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
7928 msgstr "%s har lagt til deg [%s] til sin kontaktliste" | |
7929 | |
7930 #, fuzzy | |
7931 msgid "QQ Budy" | |
7932 msgstr "Legg til kontakt" | |
7933 | |
7934 #, c-format | |
7935 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7936 msgstr "" | |
7937 | |
7938 #, c-format | |
7939 msgid "Requestion approved by %s" | |
7940 msgstr "" | |
7941 | |
7942 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7943 #, c-format | |
7944 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7945 msgstr "%s ønsker å legge deg [%s] som en venn" | |
7946 | |
7947 #, fuzzy, c-format | |
7948 msgid "%s is not in buddy list" | |
7949 msgstr "%s er ikke i kontaktlisten" | |
7950 | |
7951 #, fuzzy | |
7952 msgid "Would you add?" | |
7953 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
7954 | 8008 |
7955 # Gammel tekst "Jeg er fra" | 8009 # Gammel tekst "Jeg er fra" |
7956 #, fuzzy, c-format | 8010 #, fuzzy, c-format |
7957 msgid "From %s:" | 8011 msgid "From %s:" |
7958 msgstr "Fra" | 8012 msgstr "Fra" |
7959 | 8013 |
7960 #, c-format | 8014 #, fuzzy, c-format |
7961 msgid "%s" | 8015 msgid "" |
7962 msgstr "" | 8016 "Server notice From %s: \n" |
7963 | 8017 "%s" |
7964 #, fuzzy | 8018 msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s" |
7965 msgid "QQ Server Notice" | 8019 |
7966 msgstr "Tjenerport" | 8020 msgid "Unknow SERVER CMD" |
8021 msgstr "" | |
8022 | |
8023 #, c-format | |
8024 msgid "" | |
8025 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8026 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8027 msgstr "" | |
8028 | |
8029 #, fuzzy | |
8030 msgid "QQ Qun Command" | |
8031 msgstr "Kommando" | |
8032 | |
8033 #, c-format | |
8034 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
8035 msgstr "" | |
8036 | |
8037 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8038 msgstr "" | |
8039 | |
8040 #, fuzzy | |
8041 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
8042 msgstr "Ukjent grunn" | |
8043 | |
8044 #, fuzzy | |
8045 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
8046 msgstr "Ukjent grunn" | |
8047 | |
8048 #, fuzzy, c-format | |
8049 msgid "%d has declined the file %s" | |
8050 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
8051 | |
8052 #, fuzzy | |
8053 msgid "File Send" | |
8054 msgstr "Filsending feilet" | |
8055 | |
8056 #, c-format | |
8057 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
8058 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" | |
7967 | 8059 |
7968 #, fuzzy | 8060 #, fuzzy |
7969 msgid "Connection closed (writing)" | 8061 msgid "Connection closed (writing)" |
7970 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 8062 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
7971 | 8063 |
9728 | 9820 |
9729 #, c-format | 9821 #, c-format |
9730 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9822 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9731 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" | 9823 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" |
9732 | 9824 |
9733 #, fuzzy | |
9734 msgid "Authorization denied message:" | |
9735 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | |
9736 | |
9737 #, c-format | 9825 #, c-format |
9738 msgid "" | 9826 msgid "" |
9739 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9827 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9740 "following reason: %s." | 9828 "following reason: %s." |
9741 msgstr "" | 9829 msgstr "" |
10637 #, fuzzy, c-format | 10725 #, fuzzy, c-format |
10638 msgid "" | 10726 msgid "" |
10639 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10727 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10640 "\n" | 10728 "\n" |
10641 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10729 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10642 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10730 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10643 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10731 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10644 "all.\n" | 10732 "them all.\n" |
10645 "\n" | 10733 "\n" |
10646 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10734 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10647 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10735 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10648 msgstr "" | 10736 msgstr "" |
10649 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" | 10737 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" |
10715 | 10803 |
10716 #, fuzzy | 10804 #, fuzzy |
10717 msgid "Hide when offline" | 10805 msgid "Hide when offline" |
10718 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | 10806 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" |
10719 | 10807 |
10720 #, fuzzy | |
10721 msgid "Show when offline" | |
10722 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
10723 | |
10724 msgid "_Alias..." | 10808 msgid "_Alias..." |
10725 msgstr "_Alias..." | 10809 msgstr "_Alias..." |
10726 | 10810 |
10727 msgid "_Remove" | 10811 msgid "_Remove" |
10728 msgstr "Fje_rn" | 10812 msgstr "Fje_rn" |
11090 msgstr "A_lias:" | 11174 msgstr "A_lias:" |
11091 | 11175 |
11092 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11176 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11093 msgstr "" | 11177 msgstr "" |
11094 | 11178 |
11095 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 11179 #, fuzzy |
11096 msgstr "" | 11180 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11181 msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket." | |
11097 | 11182 |
11098 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11183 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
11099 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 11184 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
11100 | 11185 |
11101 msgid "Enable Account" | 11186 msgid "Enable Account" |
11123 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" | 11208 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" |
11124 | 11209 |
11125 #. Widget creation function | 11210 #. Widget creation function |
11126 msgid "SSL Servers" | 11211 msgid "SSL Servers" |
11127 msgstr "SSL-tjenere" | 11212 msgstr "SSL-tjenere" |
11128 | |
11129 #, fuzzy | |
11130 msgid "Network disconnected" | |
11131 msgstr "Frakoblet" | |
11132 | 11213 |
11133 msgid "Unknown command." | 11214 msgid "Unknown command." |
11134 msgstr "Ukjent kommando." | 11215 msgstr "Ukjent kommando." |
11135 | 11216 |
11136 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11217 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11471 msgstr "Feil" | 11552 msgstr "Feil" |
11472 | 11553 |
11473 msgid "Fatal Error" | 11554 msgid "Fatal Error" |
11474 msgstr "Alvorlig feil" | 11555 msgstr "Alvorlig feil" |
11475 | 11556 |
11476 msgid "developer" | 11557 msgid "bug master" |
11477 msgstr "utvikler" | 11558 msgstr "" |
11559 | |
11560 #, fuzzy | |
11561 msgid "artist" | |
11562 msgstr "Artist" | |
11478 | 11563 |
11479 #. feel free to not translate this | 11564 #. feel free to not translate this |
11480 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11565 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11481 msgstr "" | 11566 msgstr "" |
11482 | 11567 |
11483 # | 11568 # |
11484 msgid "support" | 11569 msgid "support" |
11485 msgstr "støtte" | 11570 msgstr "støtte" |
11486 | 11571 |
11487 msgid "support/QA" | 11572 #, fuzzy |
11488 msgstr "støtte/QA" | 11573 msgid "webmaster" |
11489 | |
11490 msgid "developer & webmaster" | |
11491 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 11574 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
11492 | 11575 |
11493 msgid "Senior Contributor/QA" | 11576 msgid "Senior Contributor/QA" |
11494 msgstr "Senior Contributor/QA" | 11577 msgstr "Senior Contributor/QA" |
11495 | 11578 |
11504 | 11587 |
11505 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11588 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
11506 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11589 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
11507 msgstr "hacker og sjåfør [avslappet fyr]" | 11590 msgstr "hacker og sjåfør [avslappet fyr]" |
11508 | 11591 |
11509 msgid "XMPP developer" | 11592 msgid "support/QA" |
11510 msgstr "XMPP-utvikler" | 11593 msgstr "støtte/QA" |
11594 | |
11595 msgid "XMPP" | |
11596 msgstr "" | |
11511 | 11597 |
11512 msgid "original author" | 11598 msgid "original author" |
11513 msgstr "opprinnelig laget av" | 11599 msgstr "opprinnelig laget av" |
11514 | 11600 |
11515 msgid "lead developer" | 11601 msgid "lead developer" |
11773 msgid "Retired Developers" | 11859 msgid "Retired Developers" |
11774 msgstr "tidligere utviklere" | 11860 msgstr "tidligere utviklere" |
11775 | 11861 |
11776 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11862 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11777 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser" | 11863 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser" |
11778 | |
11779 msgid "Artists" | |
11780 msgstr "Artister" | |
11781 | 11864 |
11782 msgid "Current Translators" | 11865 msgid "Current Translators" |
11783 msgstr "Aktive oversettere" | 11866 msgstr "Aktive oversettere" |
11784 | 11867 |
11785 msgid "Past Translators" | 11868 msgid "Past Translators" |
12405 " -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" | 12488 " -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" |
12406 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 12489 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
12407 " --display=DISPLAY X display for bruk\n" | 12490 " --display=DISPLAY X display for bruk\n" |
12408 " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" | 12491 " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" |
12409 | 12492 |
12410 #, c-format | 12493 #, fuzzy, c-format |
12411 msgid "" | 12494 msgid "" |
12412 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12495 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12413 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12496 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12414 "no fault of your own.\n" | 12497 "no fault of your own.\n" |
12415 "\n" | 12498 "\n" |
12419 "\n" | 12502 "\n" |
12420 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12503 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12421 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12504 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12422 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12505 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12423 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12506 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12424 "\n" | |
12425 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12426 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12427 "on other protocols is at\n" | |
12428 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12429 msgstr "" | 12507 msgstr "" |
12430 "%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n" | 12508 "%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n" |
12431 "Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n" | 12509 "Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n" |
12432 "uten at det er din feil.\n" | 12510 "uten at det er din feil.\n" |
12433 "\n" | 12511 "\n" |
13314 msgstr "_Hent informasjon" | 13392 msgstr "_Hent informasjon" |
13315 | 13393 |
13316 msgid "_Invite" | 13394 msgid "_Invite" |
13317 msgstr "_Inviter" | 13395 msgstr "_Inviter" |
13318 | 13396 |
13319 msgid "_Modify" | 13397 #, fuzzy |
13398 msgid "_Modify..." | |
13320 msgstr "_Endre" | 13399 msgstr "_Endre" |
13400 | |
13401 #, fuzzy | |
13402 msgid "_Add..." | |
13403 msgstr "_Legg til" | |
13321 | 13404 |
13322 msgid "_Open Mail" | 13405 msgid "_Open Mail" |
13323 msgstr "_Åpne e-post" | 13406 msgstr "_Åpne e-post" |
13324 | 13407 |
13325 #, fuzzy | 13408 #, fuzzy |
13339 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13422 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13340 msgstr "Valg av dette fjerner bruk av grafiske animasjons ikoner." | 13423 msgstr "Valg av dette fjerner bruk av grafiske animasjons ikoner." |
13341 | 13424 |
13342 msgid "none" | 13425 msgid "none" |
13343 msgstr "ingen" | 13426 msgstr "ingen" |
13427 | |
13428 #, fuzzy | |
13429 msgid "Small" | |
13430 msgstr "E-post" | |
13431 | |
13432 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13433 msgstr "" | |
13344 | 13434 |
13345 msgid "Response Probability:" | 13435 msgid "Response Probability:" |
13346 msgstr "Svaret gikk tapt:" | 13436 msgstr "Svaret gikk tapt:" |
13347 | 13437 |
13348 #, fuzzy | 13438 #, fuzzy |
13831 | 13921 |
13832 # | 13922 # |
13833 #. Urgent method button | 13923 #. Urgent method button |
13834 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13924 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13835 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" | 13925 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" |
13926 | |
13927 # | |
13928 #, fuzzy | |
13929 msgid "_Flash window" | |
13930 msgstr "_Samtalevinduer" | |
13836 | 13931 |
13837 #. Raise window method button | 13932 #. Raise window method button |
13838 #, fuzzy | 13933 #, fuzzy |
13839 msgid "R_aise conversation window" | 13934 msgid "R_aise conversation window" |
13840 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 13935 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
14021 msgstr "" | 14116 msgstr "" |
14022 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | 14117 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " |
14023 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | 14118 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." |
14024 | 14119 |
14025 #, c-format | 14120 #, c-format |
14026 msgid "" | 14121 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
14027 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14122 msgstr "" |
14028 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14029 msgstr "" | |
14030 "Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s. Du kan hente den " | |
14031 "fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14032 | |
14033 #, c-format | |
14034 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14035 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" | |
14036 | 14123 |
14037 msgid "New Version Available" | 14124 msgid "New Version Available" |
14038 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" | 14125 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" |
14126 | |
14127 #, fuzzy | |
14128 msgid "Later" | |
14129 msgstr "Dato" | |
14130 | |
14131 #, fuzzy | |
14132 msgid "Download Now" | |
14133 msgstr "Brukere på %s: %s" | |
14039 | 14134 |
14040 #. *< type | 14135 #. *< type |
14041 #. *< ui_requirement | 14136 #. *< ui_requirement |
14042 #. *< flags | 14137 #. *< flags |
14043 #. *< dependencies | 14138 #. *< dependencies |
14353 #. * description | 14448 #. * description |
14354 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14449 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14355 msgstr "" | 14450 msgstr "" |
14356 "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." | 14451 "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." |
14357 | 14452 |
14453 #~ msgid "A group with the name already exists." | |
14454 #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede." | |
14455 | |
14456 #, fuzzy | |
14457 #~ msgid "Primary Information" | |
14458 #~ msgstr "Profilinformasjon" | |
14459 | |
14460 #~ msgid "Blood Type" | |
14461 #~ msgstr "Blodtype" | |
14462 | |
14463 #, fuzzy | |
14464 #~ msgid "Update information" | |
14465 #~ msgstr "Oppdater min informasjon" | |
14466 | |
14467 #, fuzzy | |
14468 #~ msgid "Successed:" | |
14469 #~ msgstr "Hastighet:" | |
14470 | |
14471 #~ msgid "" | |
14472 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14473 #~ "from %s." | |
14474 #~ msgstr "" | |
14475 #~ "Å sette custum fjes er for tiden ikke støttet. Vennligst velg et bilde " | |
14476 #~ "fra %s." | |
14477 | |
14478 #, fuzzy | |
14479 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14480 #~ msgstr "Ugyldig romnavn" | |
14481 | |
14482 #, fuzzy | |
14483 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14484 #~ msgstr "Uventet forespørsel" | |
14485 | |
14486 #~ msgid "Reject request" | |
14487 #~ msgstr "Avslå forespørsel" | |
14488 | |
14489 #, fuzzy | |
14490 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14491 #~ msgstr "Legge til kontakt avslått" | |
14492 | |
14493 #, fuzzy | |
14494 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14495 #~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" | |
14496 | |
14497 #, fuzzy | |
14498 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14499 #~ msgstr "QQ Nummer" | |
14500 | |
14501 #~ msgid "Group Description" | |
14502 #~ msgstr "Gruppebeskrivelse" | |
14503 | |
14504 #, fuzzy | |
14505 #~ msgid "Auth" | |
14506 #~ msgstr "Godkjenn" | |
14507 | |
14508 #~ msgid "Approve" | |
14509 #~ msgstr "Godkjenn" | |
14510 | |
14511 #, fuzzy | |
14512 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14513 #~ msgstr "" | |
14514 #~ "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt avslått av admin %d" | |
14515 | |
14516 #, fuzzy | |
14517 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14518 #~ msgstr "Du [%d] har forlatt gruppen \"%d\"" | |
14519 | |
14520 #, fuzzy | |
14521 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14522 #~ msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\"" | |
14523 | |
14524 #~ msgid "I am a member" | |
14525 #~ msgstr "Jeg er en medlem" | |
14526 | |
14527 #, fuzzy | |
14528 #~ msgid "I am requesting" | |
14529 #~ msgstr "Ugyldig forespørsel" | |
14530 | |
14531 #~ msgid "I am the admin" | |
14532 #~ msgstr "Jeg er admin" | |
14533 | |
14534 #~ msgid "Unknown status" | |
14535 #~ msgstr "Ukjent status" | |
14536 | |
14537 #, fuzzy | |
14538 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14539 #~ msgstr "Fjern gruppe" | |
14540 | |
14541 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14542 #~ msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden" | |
14543 | |
14544 #, fuzzy | |
14545 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14546 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
14547 | |
14548 #, fuzzy | |
14549 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14550 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | |
14551 | |
14552 #, fuzzy | |
14553 #~ msgid "Change Qun member" | |
14554 #~ msgstr "Telefonnummer" | |
14555 | |
14556 #, fuzzy | |
14557 #~ msgid "Change Qun information" | |
14558 #~ msgstr "Kanalinformasjon" | |
14559 | |
14560 #, fuzzy | |
14561 #~ msgid "" | |
14562 #~ "%s\n" | |
14563 #~ "\n" | |
14564 #~ "%s" | |
14565 #~ msgstr "%s (%s)" | |
14566 | |
14567 #, fuzzy | |
14568 #~ msgid "System Message" | |
14569 #~ msgstr "Send beskjed" | |
14570 | |
14571 #, fuzzy | |
14572 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14573 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
14574 | |
14575 #, fuzzy | |
14576 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14577 #~ msgstr "" | |
14578 #~ "\n" | |
14579 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
14580 | |
14581 #, fuzzy | |
14582 #~ msgid "Set My Information" | |
14583 #~ msgstr "Tjenerinformasjon" | |
14584 | |
14585 #, fuzzy | |
14586 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14587 #~ msgstr "Forlat denne QQ Qun" | |
14588 | |
14589 #~ msgid "Block this buddy" | |
14590 #~ msgstr "Blokker denne kontakten" | |
14591 | |
14592 #, fuzzy | |
14593 #~ msgid "Error password: %s" | |
14594 #~ msgstr "Feil ved endring av passord" | |
14595 | |
14596 #, fuzzy | |
14597 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14598 #~ msgstr "Klarte ikke koble til tjener." | |
14599 | |
14600 #, fuzzy | |
14601 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14602 #~ msgstr "" | |
14603 #~ "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" | |
14604 #~ "%s" | |
14605 | |
14606 #, fuzzy | |
14607 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14608 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | |
14609 | |
14610 #, fuzzy | |
14611 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14612 #~ msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten?" | |
14613 | |
14614 #, fuzzy | |
14615 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14616 #~ msgstr "%s har lagt til deg [%s] til sin kontaktliste" | |
14617 | |
14618 #, fuzzy | |
14619 #~ msgid "QQ Budy" | |
14620 #~ msgstr "Legg til kontakt" | |
14621 | |
14622 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14623 #~ msgstr "%s ønsker å legge deg [%s] som en venn" | |
14624 | |
14625 #, fuzzy | |
14626 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14627 #~ msgstr "%s er ikke i kontaktlisten" | |
14628 | |
14629 #, fuzzy | |
14630 #~ msgid "Would you add?" | |
14631 #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
14632 | |
14633 #, fuzzy | |
14634 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14635 #~ msgstr "Tjenerport" | |
14636 | |
14637 #, fuzzy | |
14638 #~ msgid "Network disconnected" | |
14639 #~ msgstr "Frakoblet" | |
14640 | |
14641 #~ msgid "developer" | |
14642 #~ msgstr "utvikler" | |
14643 | |
14644 #~ msgid "XMPP developer" | |
14645 #~ msgstr "XMPP-utvikler" | |
14646 | |
14647 #~ msgid "Artists" | |
14648 #~ msgstr "Artister" | |
14649 | |
14650 #~ msgid "" | |
14651 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14652 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14653 #~ msgstr "" | |
14654 #~ "Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s. Du kan hente den " | |
14655 #~ "fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14656 | |
14657 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14658 #~ msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" | |
14659 | |
14358 #~ msgid "Screen name:" | 14660 #~ msgid "Screen name:" |
14359 #~ msgstr "Skjermnavn:" | 14661 #~ msgstr "Skjermnavn:" |
14360 | 14662 |
14361 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" | 14663 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" |
14362 #~ msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig" | 14664 #~ msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig" |
14482 #~ msgid "Group Operation Error" | 14784 #~ msgid "Group Operation Error" |
14483 #~ msgstr "Filoperasjonsfeil" | 14785 #~ msgstr "Filoperasjonsfeil" |
14484 | 14786 |
14485 #~ msgid "Enter your reason:" | 14787 #~ msgid "Enter your reason:" |
14486 #~ msgstr "Skriv din grunn:" | 14788 #~ msgstr "Skriv din grunn:" |
14487 | |
14488 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14489 #~ msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" | |
14490 | |
14491 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14492 #~ msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket" | |
14493 | 14789 |
14494 #, fuzzy | 14790 #, fuzzy |
14495 #~ msgid "Error requesting login token" | 14791 #~ msgid "Error requesting login token" |
14496 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 14792 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
14497 | 14793 |
14638 #~ msgid "/Buddies/Show" | 14934 #~ msgid "/Buddies/Show" |
14639 #~ msgstr "/Kontakter/Vis" | 14935 #~ msgstr "/Kontakter/Vis" |
14640 | 14936 |
14641 #~ msgid "Autojoin when account becomes online." | 14937 #~ msgid "Autojoin when account becomes online." |
14642 #~ msgstr "Autotilknytt når konto er tilkoblet." | 14938 #~ msgstr "Autotilknytt når konto er tilkoblet." |
14643 | |
14644 #~ msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14645 #~ msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket." |