Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | c5bbd8a2760d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30873:4b1eecab50e8 | 30877:23be655cc688 |
---|---|
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. | 7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 21:49+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:48+0200\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" |
16 "Language: \n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Language: \n" | |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 | 22 |
23 #. Translators may want to transliterate the name. | 23 #. Translators may want to transliterate the name. |
24 #. It is not to be translated. | 24 #. It is not to be translated. |
62 | 62 |
63 #. the user did not fill in the captcha | 63 #. the user did not fill in the captcha |
64 msgid "Error" | 64 msgid "Error" |
65 msgstr "Hiba" | 65 msgstr "Hiba" |
66 | 66 |
67 msgid "Account was not modified" | |
68 msgstr "A fiók nem lett módosítva" | |
69 | |
67 msgid "Account was not added" | 70 msgid "Account was not added" |
68 msgstr "A fiók nem lett felvéve" | 71 msgstr "A fiók nem lett felvéve" |
69 | 72 |
70 msgid "Username of an account must be non-empty." | 73 msgid "Username of an account must be non-empty." |
71 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." | 74 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." |
75 | |
76 msgid "" | |
77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
78 msgstr "" | |
79 "A fiók protokollja nem módosítható, ha épp csatlakozva van a kiszolgálóhoz." | |
80 | |
81 msgid "" | |
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
83 msgstr "" | |
84 "A fiók felhasználóneve nem módosítható, ha épp csatlakozva van a " | |
85 "kiszolgálóhoz." | |
72 | 86 |
73 msgid "New mail notifications" | 87 msgid "New mail notifications" |
74 msgstr "Értesítések új levélre" | 88 msgstr "Értesítések új levélre" |
75 | 89 |
76 msgid "Remember password" | 90 msgid "Remember password" |
677 "command." | 691 "command." |
678 msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." | 692 msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." |
679 | 693 |
680 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 694 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
681 msgstr "" | 695 msgstr "" |
682 "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " | 696 "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernek vagy " |
683 "csevegésnek." | 697 "csevegésnek." |
684 | 698 |
685 msgid "" | 699 msgid "" |
686 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 700 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
687 "conversation." | 701 "conversation." |
788 msgstr "Leállítás" | 802 msgstr "Leállítás" |
789 | 803 |
790 msgid "Waiting for transfer to begin" | 804 msgid "Waiting for transfer to begin" |
791 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" | 805 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" |
792 | 806 |
793 msgid "Canceled" | 807 msgid "Cancelled" |
794 msgstr "Megszakítva" | 808 msgstr "Megszakítva" |
795 | 809 |
796 msgid "Failed" | 810 msgid "Failed" |
797 msgstr "Sikertelen" | 811 msgstr "Sikertelen" |
798 | 812 |
1256 msgid "Others talk in chat" | 1270 msgid "Others talk in chat" |
1257 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" | 1271 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" |
1258 | 1272 |
1259 msgid "Someone says your username in chat" | 1273 msgid "Someone says your username in chat" |
1260 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" | 1274 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" |
1275 | |
1276 msgid "Attention received" | |
1277 msgstr "Figyelemkérés érkezett" | |
1261 | 1278 |
1262 msgid "GStreamer Failure" | 1279 msgid "GStreamer Failure" |
1263 msgstr "GStreamer hiba" | 1280 msgstr "GStreamer hiba" |
1264 | 1281 |
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1282 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1550 "megkönnyítéséhez" | 1567 "megkönnyítéséhez" |
1551 | 1568 |
1552 msgid "Online" | 1569 msgid "Online" |
1553 msgstr "Elérhető" | 1570 msgstr "Elérhető" |
1554 | 1571 |
1555 #. primative, no, id, name | 1572 #. primitive, no, id, name |
1556 msgid "Offline" | 1573 msgid "Offline" |
1557 msgstr "Kilépett" | 1574 msgstr "Kilépett" |
1558 | 1575 |
1559 msgid "Online Buddies" | 1576 msgid "Online Buddies" |
1560 msgstr "Online partnerek" | 1577 msgstr "Online partnerek" |
1668 "currently trusted." | 1685 "currently trusted." |
1669 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
1670 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány " | 1687 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány " |
1671 "sem megbízható." | 1688 "sem megbízható." |
1672 | 1689 |
1673 msgid "The certificate is not valid yet." | 1690 msgid "" |
1674 msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes." | 1691 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1692 "are accurate." | |
1693 msgstr "" | |
1694 "A tanúsítvány még nem érvényes. Ellenőrizze a számítógép dátumának és " | |
1695 "idejének pontosságát." | |
1675 | 1696 |
1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1697 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1677 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." | 1698 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." |
1678 | 1699 |
1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1700 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3815 msgid "" | 3836 msgid "" |
3816 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3837 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3817 "this and continue authentication?" | 3838 "this and continue authentication?" |
3818 msgstr "" | 3839 msgstr "" |
3819 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " | 3840 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " |
3820 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" | 3841 "Engedélyezi ezt, és folytatja a hitelesítést?" |
3821 | 3842 |
3822 msgid "Plaintext Authentication" | 3843 msgid "Plaintext Authentication" |
3823 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" | 3844 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" |
3824 | 3845 |
3825 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 3846 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
3828 msgid "Invalid challenge from server" | 3849 msgid "Invalid challenge from server" |
3829 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" | 3850 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" |
3830 | 3851 |
3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3852 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3832 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" | 3853 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" |
3854 | |
3855 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3856 msgstr "" | |
3857 "A kiszolgáló egyszerű szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított " | |
3858 "csatornán" | |
3859 | |
3860 #, c-format | |
3861 msgid "" | |
3862 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3863 "Allow this and continue authentication?" | |
3864 msgstr "" | |
3865 "%s egyszerű szöveges hitelesítést követelhet meg egy nem titkosított " | |
3866 "kapcsolaton. Engedélyezi ezt, és folytatja a hitelesítést?" | |
3833 | 3867 |
3834 msgid "SASL authentication failed" | 3868 msgid "SASL authentication failed" |
3835 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" | 3869 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" |
3836 | 3870 |
3837 #, c-format | 3871 #, c-format |
5907 msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." | 5941 msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." |
5908 | 5942 |
5909 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5943 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5910 msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." | 5944 msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." |
5911 | 5945 |
5912 msgid "The name you entered is invalid." | 5946 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5913 msgstr "A megadott név érvénytelen." | 5947 msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen." |
5914 | 5948 |
5915 msgid "" | 5949 msgid "" |
5916 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5950 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5917 msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." | 5951 msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." |
5918 | 5952 |
5926 msgstr "Profil" | 5960 msgstr "Profil" |
5927 | 5961 |
5928 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5962 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5929 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." | 5963 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." |
5930 | 5964 |
5931 msgid "Your MXitId" | 5965 msgid "Your UID" |
5932 msgstr "Az Ön MXitId-ja" | 5966 msgstr "Az Ön UID-ja" |
5933 | 5967 |
5934 #. pin | 5968 #. pin |
5935 #. pin (required) | 5969 #. pin (required) |
5936 msgid "PIN" | 5970 msgid "PIN" |
5937 msgstr "PIN" | 5971 msgstr "PIN" |
5938 | 5972 |
5939 msgid "Verify PIN" | 5973 msgid "Verify PIN" |
5940 msgstr "PIN ellenőrzése" | 5974 msgstr "PIN ellenőrzése" |
5941 | 5975 |
5942 #. display name | 5976 #. display name |
5977 #. nick name (required) | |
5943 msgid "Display Name" | 5978 msgid "Display Name" |
5944 msgstr "Megjelenő név" | 5979 msgstr "Megjelenő név" |
5945 | 5980 |
5946 #. hidden | 5981 #. hidden |
5947 msgid "Hide my number" | 5982 msgid "Hide my number" |
5998 "beállításait." | 6033 "beállításait." |
5999 | 6034 |
6000 msgid "Connecting..." | 6035 msgid "Connecting..." |
6001 msgstr "Kapcsolódás…" | 6036 msgstr "Kapcsolódás…" |
6002 | 6037 |
6003 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
6004 msgstr "A megadott becenév érvénytelen." | |
6005 | |
6006 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6038 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6007 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." | 6039 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." |
6008 | 6040 |
6009 #. mxit login name | 6041 #. mxit login name |
6010 msgid "MXit Login Name" | 6042 msgid "MXit ID" |
6011 msgstr "MXit bejelentkezési név" | 6043 msgstr "MXit azonosító" |
6012 | |
6013 #. nick name (required) | |
6014 msgid "Nick Name" | |
6015 msgstr "Becenév" | |
6016 | 6044 |
6017 #. show the form to the user to complete | 6045 #. show the form to the user to complete |
6018 msgid "Register New MXit Account" | 6046 msgid "Register New MXit Account" |
6019 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" | 6047 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" |
6020 | 6048 |
6038 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." | 6066 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." |
6039 | 6067 |
6040 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6068 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6041 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." | 6069 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." |
6042 | 6070 |
6043 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6071 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6044 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon." | 6072 msgstr "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon." |
6045 | 6073 |
6046 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6074 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6047 msgstr "" | 6075 msgstr "" |
6048 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet." | 6076 "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik " |
6077 "felhasználónevet." | |
6049 | 6078 |
6050 msgid "Internal error. Please try again later." | 6079 msgid "Internal error. Please try again later." |
6051 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." | 6080 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." |
6052 | 6081 |
6053 msgid "You did not enter the security code" | 6082 msgid "You did not enter the security code" |
6087 | 6116 |
6088 #. hidden number | 6117 #. hidden number |
6089 msgid "Hidden Number" | 6118 msgid "Hidden Number" |
6090 msgstr "Rejtett szám" | 6119 msgstr "Rejtett szám" |
6091 | 6120 |
6092 msgid "Your Mobile Number..." | 6121 msgid "Your MXit ID..." |
6093 msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…" | 6122 msgstr "Az Ön MXit ID-ja…" |
6094 | 6123 |
6095 #. Configuration options | 6124 #. Configuration options |
6096 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6125 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6097 msgid "WAP Server" | 6126 msgid "WAP Server" |
6098 msgstr "WAP kiszolgáló" | 6127 msgstr "WAP kiszolgáló" |
6102 | 6131 |
6103 msgid "Enable splash-screen popup" | 6132 msgid "Enable splash-screen popup" |
6104 msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" | 6133 msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" |
6105 | 6134 |
6106 #. you were kicked | 6135 #. you were kicked |
6107 #, fuzzy | |
6108 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6136 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
6109 msgstr "Kirúgták Önt: (%s)" | 6137 msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből." |
6110 | 6138 |
6111 #, fuzzy | |
6112 msgid "was kicked" | 6139 msgid "was kicked" |
6113 msgstr "Rossz jegy" | 6140 msgstr "kirúgva" |
6114 | 6141 |
6115 #, fuzzy | |
6116 msgid "_Room Name:" | 6142 msgid "_Room Name:" |
6117 msgstr "Sz_oba:" | 6143 msgstr "Sz_obanév:" |
6144 | |
6145 #. Display system message in chat window | |
6146 msgid "You have invited" | |
6147 msgstr "Meghívták" | |
6148 | |
6149 msgid "Last Online" | |
6150 msgstr "Utoljára elérhető" | |
6118 | 6151 |
6119 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6120 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6121 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." | 6154 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." |
6122 | 6155 |
6684 msgstr "Nem lehet bejelentkezni: %s" | 6717 msgstr "Nem lehet bejelentkezni: %s" |
6685 | 6718 |
6686 #, c-format | 6719 #, c-format |
6687 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6720 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6688 msgstr "" | 6721 msgstr "" |
6689 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le " | 6722 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" |
6690 "(%s)." | 6723 "s)." |
6691 | 6724 |
6692 #, c-format | 6725 #, c-format |
6693 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6726 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6694 msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)." | 6727 msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)." |
6695 | 6728 |
7085 #, c-format | 7118 #, c-format |
7086 msgid "" | 7119 msgid "" |
7087 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 7120 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
7088 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 7121 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
7089 msgstr "" | 7122 msgstr "" |
7090 "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak " | 7123 "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak %" |
7091 "%s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n" | 7124 "s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n" |
7092 | 7125 |
7093 #, c-format | 7126 #, c-format |
7094 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7127 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7095 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)." | 7128 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)." |
7096 | 7129 |
7097 msgid "" | |
7098 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7099 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7100 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7101 "your AIM/ICQ account.)" | |
7102 msgstr "" | |
7103 "(Hiba történt az üzenet fogadása során. A partner, akivel cseveg " | |
7104 "valószínűleg a várttól eltérő kódolást használ. Ha tudja, hogy a partner " | |
7105 "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó " | |
7106 "fiókbeállításainál.)" | |
7107 | |
7108 #, c-format | |
7109 msgid "" | |
7110 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7111 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7112 msgstr "" | |
7113 "(Hiba az üzenet fogadása közben. Lehetséges, hogy Ön és %s különböző " | |
7114 "kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)" | |
7115 | |
7116 #. Label | |
7117 msgid "Buddy Icon" | |
7118 msgstr "Partnerikon" | |
7119 | |
7120 msgid "Voice" | |
7121 msgstr "Hang" | |
7122 | |
7123 msgid "AIM Direct IM" | |
7124 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" | |
7125 | |
7126 msgid "Get File" | |
7127 msgstr "Fájl letöltése" | |
7128 | |
7129 msgid "Games" | |
7130 msgstr "Játékok" | |
7131 | |
7132 msgid "ICQ Xtraz" | |
7133 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7134 | |
7135 msgid "Add-Ins" | |
7136 msgstr "Kiegészítők" | |
7137 | |
7138 msgid "Send Buddy List" | |
7139 msgstr "Partnerlista küldése" | |
7140 | |
7141 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7142 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" | |
7143 | |
7144 msgid "AP User" | |
7145 msgstr "AP felhasználó" | |
7146 | |
7147 msgid "ICQ RTF" | |
7148 msgstr "ICQ RTF" | |
7149 | |
7150 msgid "Nihilist" | |
7151 msgstr "Nihilista" | |
7152 | |
7153 msgid "ICQ Server Relay" | |
7154 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" | |
7155 | |
7156 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7157 msgstr "Régi ICQ UTF8" | |
7158 | |
7159 msgid "Trillian Encryption" | |
7160 msgstr "Trillian titkosítás" | |
7161 | |
7162 msgid "ICQ UTF8" | |
7163 msgstr "ICQ UTF8" | |
7164 | |
7165 msgid "Hiptop" | |
7166 msgstr "Hiptop" | |
7167 | |
7168 msgid "Security Enabled" | |
7169 msgstr "Biztonság engedélyezve" | |
7170 | |
7171 msgid "Video Chat" | |
7172 msgstr "Videócsevegés" | |
7173 | |
7174 msgid "iChat AV" | |
7175 msgstr "iChat AV" | |
7176 | |
7177 msgid "Live Video" | |
7178 msgstr "Élő videó" | |
7179 | |
7180 msgid "Camera" | |
7181 msgstr "Fényképezőgép" | |
7182 | |
7183 msgid "Screen Sharing" | |
7184 msgstr "Képernyőmegosztás" | |
7185 | |
7186 msgid "Free For Chat" | 7130 msgid "Free For Chat" |
7187 msgstr "Ráérek csevegni" | 7131 msgstr "Ráérek csevegni" |
7188 | 7132 |
7189 msgid "Not Available" | 7133 msgid "Not Available" |
7190 msgstr "Nem érhető el" | 7134 msgstr "Nem érhető el" |
7210 msgid "At work" | 7154 msgid "At work" |
7211 msgstr "Munkában" | 7155 msgstr "Munkában" |
7212 | 7156 |
7213 msgid "At lunch" | 7157 msgid "At lunch" |
7214 msgstr "Ebédel" | 7158 msgstr "Ebédel" |
7215 | |
7216 msgid "IP Address" | |
7217 msgstr "IP cím" | |
7218 | |
7219 msgid "Warning Level" | |
7220 msgstr "Figyelmeztetési szint" | |
7221 | |
7222 msgid "Buddy Comment" | |
7223 msgstr "Partnermegjegyzés" | |
7224 | 7159 |
7225 #, c-format | 7160 #, c-format |
7226 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7161 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7227 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz: %s" | 7162 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz: %s" |
7228 | 7163 |
7318 msgstr "Jelszó elküldve" | 7253 msgstr "Jelszó elküldve" |
7319 | 7254 |
7320 msgid "Unable to initialize connection" | 7255 msgid "Unable to initialize connection" |
7321 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" | 7256 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" |
7322 | 7257 |
7323 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7324 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." | |
7325 | |
7326 msgid "No reason given." | |
7327 msgstr "Nincs ok megadva." | |
7328 | |
7329 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7330 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" | |
7331 | |
7332 #, c-format | 7258 #, c-format |
7333 msgid "" | 7259 msgid "" |
7334 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7260 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7335 "following reason:\n" | 7261 "following reason:\n" |
7336 "%s" | 7262 "%s" |
7337 msgstr "" | 7263 msgstr "" |
7338 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " | 7264 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " |
7339 "következő indoklással:\n" | 7265 "következő indoklással:\n" |
7340 "%s" | 7266 "%s" |
7267 | |
7268 msgid "No reason given." | |
7269 msgstr "Nincs ok megadva." | |
7341 | 7270 |
7342 msgid "ICQ authorization denied." | 7271 msgid "ICQ authorization denied." |
7343 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | 7272 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
7344 | 7273 |
7345 #. Someone has granted you authorization | 7274 #. Someone has granted you authorization |
7455 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7384 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7457 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." | 7386 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
7458 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." | 7387 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
7459 | 7388 |
7460 #, c-format | |
7461 msgid "User information not available: %s" | |
7462 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" | |
7463 | |
7464 msgid "Online Since" | |
7465 msgstr "Kapcsolódva ezóta" | |
7466 | |
7467 msgid "Member Since" | |
7468 msgstr "Tagság kezdete" | |
7469 | |
7470 msgid "Capabilities" | |
7471 msgstr "Képességek" | |
7472 | |
7473 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7389 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7474 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." | 7390 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." |
7475 | 7391 |
7476 #. The conversion failed! | |
7477 msgid "" | |
7478 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7479 "characters.]" | |
7480 msgstr "" | |
7481 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " | |
7482 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" | |
7483 | |
7484 #, c-format | 7392 #, c-format |
7485 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7393 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7486 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." | 7394 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." |
7487 | |
7488 msgid "Mobile Phone" | |
7489 msgstr "Mobiltelefon" | |
7490 | |
7491 msgid "Personal Web Page" | |
7492 msgstr "Saját weboldal" | |
7493 | |
7494 #. aim_userinfo_t | |
7495 #. strip_html_tags | |
7496 msgid "Additional Information" | |
7497 msgstr "További információ" | |
7498 | |
7499 msgid "Zip Code" | |
7500 msgstr "Irányítószám" | |
7501 | |
7502 msgid "Work Information" | |
7503 msgstr "Munkahelyi adatok" | |
7504 | |
7505 msgid "Division" | |
7506 msgstr "Részleg" | |
7507 | |
7508 msgid "Position" | |
7509 msgstr "Pozíció" | |
7510 | |
7511 msgid "Web Page" | |
7512 msgstr "Weboldal" | |
7513 | 7395 |
7514 msgid "Pop-Up Message" | 7396 msgid "Pop-Up Message" |
7515 msgstr "Felbukkanó üzenet" | 7397 msgstr "Felbukkanó üzenet" |
7516 | 7398 |
7517 #, c-format | 7399 #, c-format |
7788 "karaktereket változtathatja meg." | 7670 "karaktereket változtathatja meg." |
7789 | 7671 |
7790 msgid "Change Address To:" | 7672 msgid "Change Address To:" |
7791 msgstr "Cím módosítása a következőre:" | 7673 msgstr "Cím módosítása a következőre:" |
7792 | 7674 |
7793 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7675 msgid "you are not waiting for authorization" |
7794 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" | 7676 msgstr "Ön nem vár engedélyezésre" |
7795 | 7677 |
7796 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7678 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7797 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" | 7679 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" |
7798 | 7680 |
7799 msgid "" | 7681 msgid "" |
7843 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | 7725 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
7844 | 7726 |
7845 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7727 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7846 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" | 7728 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" |
7847 | 7729 |
7848 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7849 msgstr "Partner keresése információ alapján" | |
7850 | |
7851 msgid "Use clientLogin" | 7730 msgid "Use clientLogin" |
7852 msgstr "Kliensbejelentkezés használata" | 7731 msgstr "Kliensbejelentkezés használata" |
7853 | 7732 |
7854 msgid "" | 7733 msgid "" |
7855 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7734 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7886 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
7887 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " | 7766 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
7888 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a " | 7767 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a " |
7889 "magánszférája biztonságát." | 7768 "magánszférája biztonságát." |
7890 | 7769 |
7891 #, fuzzy | |
7892 msgid "Invalid SNAC" | 7770 msgid "Invalid SNAC" |
7893 msgstr "Érvénytelen azonosító" | 7771 msgstr "Érvénytelen SNAC" |
7894 | 7772 |
7895 #, fuzzy | 7773 msgid "Server rate limit exceeded" |
7896 msgid "Rate to host" | 7774 msgstr "A kiszolgáló sebességkorlátja túllépve" |
7897 msgstr "Meghívás csevegésre" | 7775 |
7898 | 7776 msgid "Client rate limit exceeded" |
7899 #, fuzzy | 7777 msgstr "A kliens sebességkorlátja túllépve" |
7900 msgid "Rate to client" | 7778 |
7901 msgstr "Utolsó ismert kliens" | |
7902 | |
7903 #, fuzzy | |
7904 msgid "Service unavailable" | 7779 msgid "Service unavailable" |
7905 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | 7780 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" |
7906 | 7781 |
7907 #, fuzzy | |
7908 msgid "Service not defined" | 7782 msgid "Service not defined" |
7909 msgstr "A konferencia nem található" | 7783 msgstr "A szolgáltatás nincs meghatározva" |
7910 | 7784 |
7911 msgid "Obsolete SNAC" | 7785 msgid "Obsolete SNAC" |
7912 msgstr "" | 7786 msgstr "Elavult SNAC" |
7913 | 7787 |
7914 #, fuzzy | |
7915 msgid "Not supported by host" | 7788 msgid "Not supported by host" |
7916 msgstr "Nem támogatott" | 7789 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" |
7917 | 7790 |
7918 #, fuzzy | |
7919 msgid "Not supported by client" | 7791 msgid "Not supported by client" |
7920 msgstr "Nem támogatott" | 7792 msgstr "A kliens nem támogatja" |
7921 | 7793 |
7922 msgid "Refused by client" | 7794 msgid "Refused by client" |
7923 msgstr "" | 7795 msgstr "A kliens visszautasította" |
7924 | 7796 |
7925 msgid "Reply too big" | 7797 msgid "Reply too big" |
7926 msgstr "" | 7798 msgstr "A válasz túl nagy" |
7927 | 7799 |
7928 #, fuzzy | |
7929 msgid "Responses lost" | 7800 msgid "Responses lost" |
7930 msgstr "Válasz valószínűsége:" | 7801 msgstr "A válaszok elvesztek" |
7931 | 7802 |
7932 #, fuzzy | |
7933 msgid "Request denied" | 7803 msgid "Request denied" |
7934 msgstr "Kérés" | 7804 msgstr "A kérés elutasítva" |
7935 | 7805 |
7936 msgid "Busted SNAC payload" | 7806 msgid "Busted SNAC payload" |
7937 msgstr "" | 7807 msgstr "Sérült SNAC tartalom" |
7938 | 7808 |
7939 msgid "Insufficient rights" | 7809 msgid "Insufficient rights" |
7940 msgstr "" | 7810 msgstr "Elégtelen jogosultságok" |
7941 | 7811 |
7942 msgid "In local permit/deny" | 7812 msgid "In local permit/deny" |
7943 msgstr "" | 7813 msgstr "A helyi engedélyezésben/tiltásban" |
7944 | 7814 |
7945 msgid "Warning level too high (sender)" | 7815 msgid "Warning level too high (sender)" |
7946 msgstr "" | 7816 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (küldő)" |
7947 | 7817 |
7948 msgid "Warning level too high (receiver)" | 7818 msgid "Warning level too high (receiver)" |
7949 msgstr "" | 7819 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (fogadó)" |
7950 | 7820 |
7951 #, fuzzy | |
7952 msgid "User temporarily unavailable" | 7821 msgid "User temporarily unavailable" |
7953 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" | 7822 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" |
7954 | 7823 |
7955 #, fuzzy | |
7956 msgid "No match" | 7824 msgid "No match" |
7957 msgstr "Nincs találat" | 7825 msgstr "Nincs találat" |
7958 | 7826 |
7959 #, fuzzy | |
7960 msgid "List overflow" | 7827 msgid "List overflow" |
7961 msgstr "A lista megtelt" | 7828 msgstr "A lista túlcsordult" |
7962 | 7829 |
7963 #, fuzzy | |
7964 msgid "Request ambiguous" | 7830 msgid "Request ambiguous" |
7965 msgstr "Kérés" | 7831 msgstr "A kérés kétértelmű" |
7966 | 7832 |
7967 msgid "Queue full" | 7833 msgid "Queue full" |
7968 msgstr "" | 7834 msgstr "A sor tele" |
7969 | 7835 |
7970 msgid "Not while on AOL" | 7836 msgid "Not while on AOL" |
7971 msgstr "" | 7837 msgstr "Nem az AOL-on" |
7972 | 7838 |
7973 msgid "Aquarius" | 7839 msgid "Aquarius" |
7974 msgstr "Vízöntő" | 7840 msgstr "Vízöntő" |
7975 | 7841 |
7976 msgid "Pisces" | 7842 msgid "Pisces" |
10023 msgstr "Videokonferencia" | 9889 msgstr "Videokonferencia" |
10024 | 9890 |
10025 msgid "Computer" | 9891 msgid "Computer" |
10026 msgstr "Számítógép" | 9892 msgstr "Számítógép" |
10027 | 9893 |
9894 msgid "Mobile Phone" | |
9895 msgstr "Mobiltelefon" | |
9896 | |
10028 msgid "PDA" | 9897 msgid "PDA" |
10029 msgstr "PDA" | 9898 msgstr "PDA" |
10030 | 9899 |
10031 msgid "Terminal" | 9900 msgid "Terminal" |
10032 msgstr "Terminál" | 9901 msgstr "Terminál" |
10191 msgstr "Csevegőszoba nyelve" | 10060 msgstr "Csevegőszoba nyelve" |
10192 | 10061 |
10193 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10062 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10194 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" | 10063 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" |
10195 | 10064 |
10196 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10065 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10197 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz" | 10066 msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz" |
10198 | 10067 |
10199 msgid "Chat room list URL" | 10068 msgid "Chat room list URL" |
10200 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" | 10069 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" |
10201 | 10070 |
10202 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10071 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10451 msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" | 10320 msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" |
10452 | 10321 |
10453 msgid "Write Error" | 10322 msgid "Write Error" |
10454 msgstr "Írási hiba" | 10323 msgstr "Írási hiba" |
10455 | 10324 |
10325 msgid "IP Address" | |
10326 msgstr "IP cím" | |
10327 | |
10456 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10328 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10457 msgstr "Yahoo! Japán profil" | 10329 msgstr "Yahoo! Japán profil" |
10458 | 10330 |
10459 msgid "Yahoo! Profile" | 10331 msgid "Yahoo! Profile" |
10460 msgstr "Yahoo! profil" | 10332 msgstr "Yahoo! profil" |
10491 msgid "Cool Link 2" | 10363 msgid "Cool Link 2" |
10492 msgstr "Érdekes link 2" | 10364 msgstr "Érdekes link 2" |
10493 | 10365 |
10494 msgid "Cool Link 3" | 10366 msgid "Cool Link 3" |
10495 msgstr "Érdekes link 3" | 10367 msgstr "Érdekes link 3" |
10368 | |
10369 msgid "Member Since" | |
10370 msgstr "Tagság kezdete" | |
10496 | 10371 |
10497 msgid "Last Update" | 10372 msgid "Last Update" |
10498 msgstr "Utolsó frissítés" | 10373 msgstr "Utolsó frissítés" |
10499 | 10374 |
10500 msgid "" | 10375 msgid "" |
10720 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" | 10595 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" |
10721 | 10596 |
10722 #, c-format | 10597 #, c-format |
10723 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | 10598 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10724 msgstr "" | 10599 msgstr "" |
10725 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) " | 10600 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %" |
10726 "%d. porton" | 10601 "d. porton" |
10727 | 10602 |
10728 #, c-format | 10603 #, c-format |
10729 msgid "Error resolving %s" | 10604 msgid "Error resolving %s" |
10730 msgstr "Hiba %s feloldásakor" | 10605 msgstr "Hiba %s feloldásakor" |
10731 | 10606 |
10974 #, c-format | 10849 #, c-format |
10975 msgid "" | 10850 msgid "" |
10976 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 10851 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
10977 "the old file has been renamed to %s~." | 10852 "the old file has been renamed to %s~." |
10978 msgstr "" | 10853 msgstr "" |
10979 "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl " | 10854 "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl %" |
10980 "%s~ néven lett elmentve." | 10855 "s~ néven lett elmentve." |
10981 | 10856 |
10982 msgid "" | 10857 msgid "" |
10983 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | 10858 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" |
10984 msgstr "" | 10859 msgstr "" |
10985 "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más " | 10860 "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más " |
11112 "\n" | 10987 "\n" |
11113 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja " | 10988 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja " |
11114 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " | 10989 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " |
11115 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." | 10990 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." |
11116 | 10991 |
10992 #, c-format | |
10993 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
10994 msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné Önt (%s) felvenni a partnerlistájára%s%s" | |
10995 | |
11117 #. Buddy List | 10996 #. Buddy List |
11118 msgid "Background Color" | 10997 msgid "Background Color" |
11119 msgstr "Háttérszín" | 10998 msgstr "Háttérszín" |
11120 | 10999 |
11121 msgid "The background color for the buddy list" | 11000 msgid "The background color for the buddy list" |
12395 msgid "" | 12274 msgid "" |
12396 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12275 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12397 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12276 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12398 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12277 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12399 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12278 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12400 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " | 12279 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12401 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12280 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12402 msgstr "" | 12281 msgstr "" |
12403 "A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens, amely egyszerre több " | 12282 "A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens, amely egyszerre több " |
12404 "üzenetküldő szolgáltatáshoz is képes csatlakozni. A %s GTK+ használatával, C " | 12283 "üzenetküldő szolgáltatáshoz is képes csatlakozni. A %s GTK+ használatával, C " |
12405 "nyelven készül. A %s programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL " | 12284 "nyelven készül. A %s programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL " |
12406 "második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A a %s program " | 12285 "második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A a %s program " |
12946 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban " | 12825 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban " |
12947 "kezdődött beszélgetés naplóját?" | 12826 "kezdődött beszélgetés naplóját?" |
12948 | 12827 |
12949 #, c-format | 12828 #, c-format |
12950 msgid "" | 12829 msgid "" |
12951 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " | 12830 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
12952 "%s which started at %s?" | 12831 "s which started at %s?" |
12953 msgstr "" | 12832 msgstr "" |
12954 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban " | 12833 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban " |
12955 "kezdődött beszélgetés naplóját?" | 12834 "kezdődött beszélgetés naplóját?" |
12956 | 12835 |
12957 #, c-format | 12836 #, c-format |
12958 msgid "" | 12837 msgid "" |
12959 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " | 12838 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
12960 "%s?" | 12839 "s?" |
12961 msgstr "" | 12840 msgstr "" |
12962 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" | 12841 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" |
12963 | 12842 |
12964 msgid "Delete Log?" | 12843 msgid "Delete Log?" |
12965 msgstr "Törli a naplót?" | 12844 msgstr "Törli a naplót?" |
13061 | 12940 |
13062 #, c-format | 12941 #, c-format |
13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12942 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13064 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" | 12943 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" |
13065 | 12944 |
13066 msgid "/_Media" | 12945 msgid "_Media" |
13067 msgstr "/_Média" | 12946 msgstr "Méd_ia" |
13068 | 12947 |
13069 msgid "/Media/_Hangup" | 12948 msgid "_Hangup" |
13070 msgstr "/Média/_Lerakás" | 12949 msgstr "_Lerakás" |
13071 | 12950 |
13072 #, c-format | 12951 #, c-format |
13073 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12952 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13074 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." | 12953 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." |
13075 | 12954 |
13864 msgid "Shortcut Text" | 13743 msgid "Shortcut Text" |
13865 msgstr "Billentyűparancs szövege" | 13744 msgstr "Billentyűparancs szövege" |
13866 | 13745 |
13867 msgid "Custom Smiley Manager" | 13746 msgid "Custom Smiley Manager" |
13868 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" | 13747 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" |
13869 | |
13870 msgid "Attention received" | |
13871 msgstr "Figyelemkérés érkezett" | |
13872 | 13748 |
13873 msgid "Select Buddy Icon" | 13749 msgid "Select Buddy Icon" |
13874 msgstr "Válasszon partnerikont" | 13750 msgstr "Válasszon partnerikont" |
13875 | 13751 |
13876 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13752 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13975 msgstr "" | 13851 msgstr "" |
13976 "<b>Fájl:</b> %s\n" | 13852 "<b>Fájl:</b> %s\n" |
13977 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" | 13853 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" |
13978 "<b>Képméret:</b> %dx%d" | 13854 "<b>Képméret:</b> %dx%d" |
13979 | 13855 |
13856 #. Label | |
13857 msgid "Buddy Icon" | |
13858 msgstr "Partnerikon" | |
13859 | |
13980 #, c-format | 13860 #, c-format |
13981 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13861 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
13982 msgstr "" | 13862 msgstr "" |
13983 "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" | 13863 "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" |
13984 | 13864 |
14906 | 14786 |
14907 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 14787 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
14908 #. that an operator has. | 14788 #. that an operator has. |
14909 msgid "Half Operator" | 14789 msgid "Half Operator" |
14910 msgstr "Féloperátor" | 14790 msgstr "Féloperátor" |
14791 | |
14792 msgid "Voice" | |
14793 msgstr "Hang" | |
14911 | 14794 |
14912 msgid "Authorization dialog" | 14795 msgid "Authorization dialog" |
14913 msgstr "Hitelesítési ablak" | 14796 msgstr "Hitelesítési ablak" |
14914 | 14797 |
14915 msgid "Error dialog" | 14798 msgid "Error dialog" |
15225 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15108 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15226 msgstr "" | 15109 msgstr "" |
15227 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " | 15110 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " |
15228 "hasznos." | 15111 "hasznos." |
15229 | 15112 |
15230 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15113 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15231 msgid "" | 15114 msgid "" |
15232 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15115 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15233 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15116 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15234 msgstr "" | 15117 msgstr "" |
15235 "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az " | 15118 "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az " |
15287 | 15170 |
15288 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | 15171 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from |
15289 #, no-c-format | 15172 #, no-c-format |
15290 msgid "" | 15173 msgid "" |
15291 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15174 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15292 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | 15175 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" |
15293 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15176 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15294 msgstr "" | 15177 msgstr "" |
15295 "Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás " | 15178 "Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás " |
15296 "meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/" | 15179 "meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/" |
15297 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen " | 15180 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen " |
15298 "található utasítások szerint." | 15181 "található utasítások szerint." |