Mercurial > pidgin
comparison po/sq.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30873:4b1eecab50e8 | 30877:23be655cc688 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: trunk\n" | 9 "Project-Id-Version: trunk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" |
15 "Language: sq\n" | 15 "Language: sq\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
63 | 63 |
64 #. the user did not fill in the captcha | 64 #. the user did not fill in the captcha |
65 msgid "Error" | 65 msgid "Error" |
66 msgstr "Gabim" | 66 msgstr "Gabim" |
67 | 67 |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "Account was not modified" | |
70 msgstr "Nuk u shtua llogaria" | |
71 | |
68 msgid "Account was not added" | 72 msgid "Account was not added" |
69 msgstr "Nuk u shtua llogaria" | 73 msgstr "Nuk u shtua llogaria" |
70 | 74 |
71 msgid "Username of an account must be non-empty." | 75 msgid "Username of an account must be non-empty." |
72 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." | 76 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." |
77 | |
78 msgid "" | |
79 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
80 msgstr "" | |
81 | |
82 msgid "" | |
83 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
84 msgstr "" | |
73 | 85 |
74 msgid "New mail notifications" | 86 msgid "New mail notifications" |
75 msgstr "Njoftime poste të re" | 87 msgstr "Njoftime poste të re" |
76 | 88 |
77 msgid "Remember password" | 89 msgid "Remember password" |
800 msgstr "Ndal" | 812 msgstr "Ndal" |
801 | 813 |
802 msgid "Waiting for transfer to begin" | 814 msgid "Waiting for transfer to begin" |
803 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" | 815 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" |
804 | 816 |
805 msgid "Canceled" | 817 msgid "Cancelled" |
806 msgstr "Anuluar" | 818 msgstr "Anuluar" |
807 | 819 |
808 msgid "Failed" | 820 msgid "Failed" |
809 msgstr "Dështova" | 821 msgstr "Dështova" |
810 | 822 |
1284 msgid "Others talk in chat" | 1296 msgid "Others talk in chat" |
1285 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" | 1297 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" |
1286 | 1298 |
1287 msgid "Someone says your username in chat" | 1299 msgid "Someone says your username in chat" |
1288 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 1300 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" |
1301 | |
1302 msgid "Attention received" | |
1303 msgstr "" | |
1289 | 1304 |
1290 msgid "GStreamer Failure" | 1305 msgid "GStreamer Failure" |
1291 msgstr "Dështim i GStreamer-it" | 1306 msgstr "Dështim i GStreamer-it" |
1292 | 1307 |
1293 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1308 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1582 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" | 1597 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" |
1583 | 1598 |
1584 msgid "Online" | 1599 msgid "Online" |
1585 msgstr "I lidhur" | 1600 msgstr "I lidhur" |
1586 | 1601 |
1587 #. primative, no, id, name | 1602 #. primitive, no, id, name |
1588 msgid "Offline" | 1603 msgid "Offline" |
1589 msgstr "Jo i lidhur" | 1604 msgstr "Jo i lidhur" |
1590 | 1605 |
1591 msgid "Online Buddies" | 1606 msgid "Online Buddies" |
1592 msgstr "Shokë të Lidhur" | 1607 msgstr "Shokë të Lidhur" |
1706 "currently trusted." | 1721 "currently trusted." |
1707 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
1708 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " | 1723 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " |
1709 "ta verifikonte." | 1724 "ta verifikonte." |
1710 | 1725 |
1711 msgid "The certificate is not valid yet." | 1726 msgid "" |
1712 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | 1727 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1728 "are accurate." | |
1729 msgstr "" | |
1713 | 1730 |
1714 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1731 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1715 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." | 1732 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." |
1716 | 1733 |
1717 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1734 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
4051 | 4068 |
4052 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 4069 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
4053 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
4054 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " | 4071 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " |
4055 "kështu." | 4072 "kështu." |
4073 | |
4074 #, fuzzy | |
4075 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4076 msgstr "" | |
4077 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " | |
4078 "thjeshtë" | |
4079 | |
4080 #, fuzzy, c-format | |
4081 msgid "" | |
4082 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
4083 "Allow this and continue authentication?" | |
4084 msgstr "" | |
4085 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të " | |
4086 "pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? " | |
4056 | 4087 |
4057 msgid "SASL authentication failed" | 4088 msgid "SASL authentication failed" |
4058 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" | 4089 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" |
4059 | 4090 |
4060 #, c-format | 4091 #, c-format |
6203 | 6234 |
6204 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6235 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6205 msgstr "" | 6236 msgstr "" |
6206 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 6237 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6207 | 6238 |
6208 msgid "Your MXitId" | 6239 msgid "Your UID" |
6209 msgstr "" | 6240 msgstr "" |
6210 | 6241 |
6211 #. pin | 6242 #. pin |
6212 #. pin (required) | 6243 #. pin (required) |
6213 msgid "PIN" | 6244 msgid "PIN" |
6215 | 6246 |
6216 msgid "Verify PIN" | 6247 msgid "Verify PIN" |
6217 msgstr "Verifikoni PIN-in" | 6248 msgstr "Verifikoni PIN-in" |
6218 | 6249 |
6219 #. display name | 6250 #. display name |
6251 #. nick name (required) | |
6220 msgid "Display Name" | 6252 msgid "Display Name" |
6221 msgstr "Emër në Ekran" | 6253 msgstr "Emër në Ekran" |
6222 | 6254 |
6223 #. hidden | 6255 #. hidden |
6224 msgid "Hide my number" | 6256 msgid "Hide my number" |
6282 | 6314 |
6283 # connect to the server | 6315 # connect to the server |
6284 msgid "Connecting..." | 6316 msgid "Connecting..." |
6285 msgstr "Po lidhet..." | 6317 msgstr "Po lidhet..." |
6286 | 6318 |
6287 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6319 #, fuzzy |
6288 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." | 6320 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6321 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | |
6289 | 6322 |
6290 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6291 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." | 6324 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." |
6292 | 6325 |
6293 #. mxit login name | 6326 #. mxit login name |
6294 msgid "MXit Login Name" | 6327 msgid "MXit ID" |
6295 msgstr "Emër Hyrjeje MXit" | 6328 msgstr "" |
6296 | |
6297 #. nick name (required) | |
6298 msgid "Nick Name" | |
6299 msgstr "Nofkë" | |
6300 | 6329 |
6301 #. show the form to the user to complete | 6330 #. show the form to the user to complete |
6302 msgid "Register New MXit Account" | 6331 msgid "Register New MXit Account" |
6303 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" | 6332 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" |
6304 | 6333 |
6324 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 6353 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6325 | 6354 |
6326 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6355 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6327 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." | 6356 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." |
6328 | 6357 |
6329 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6358 #, fuzzy |
6359 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6330 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6331 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " | 6361 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " |
6332 "regjistrohuni." | 6362 "regjistrohuni." |
6333 | 6363 |
6334 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6364 #, fuzzy |
6365 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6335 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6336 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " | 6367 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " |
6337 "tjetër përdoruesi." | 6368 "tjetër përdoruesi." |
6338 | 6369 |
6339 msgid "Internal error. Please try again later." | 6370 msgid "Internal error. Please try again later." |
6379 | 6410 |
6380 #. hidden number | 6411 #. hidden number |
6381 msgid "Hidden Number" | 6412 msgid "Hidden Number" |
6382 msgstr "Numër i Fshehur" | 6413 msgstr "Numër i Fshehur" |
6383 | 6414 |
6384 msgid "Your Mobile Number..." | 6415 #, fuzzy |
6385 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." | 6416 msgid "Your MXit ID..." |
6417 msgstr "ID Yahoo..." | |
6386 | 6418 |
6387 #. Configuration options | 6419 #. Configuration options |
6388 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6420 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6389 msgid "WAP Server" | 6421 msgid "WAP Server" |
6390 msgstr "Shërbyes WAP" | 6422 msgstr "Shërbyes WAP" |
6406 msgstr "Biletë e pavlefshme" | 6438 msgstr "Biletë e pavlefshme" |
6407 | 6439 |
6408 #, fuzzy | 6440 #, fuzzy |
6409 msgid "_Room Name:" | 6441 msgid "_Room Name:" |
6410 msgstr "_Dhomë:" | 6442 msgstr "_Dhomë:" |
6443 | |
6444 #. Display system message in chat window | |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "You have invited" | |
6447 msgstr "Ju ka ardhur postë!" | |
6448 | |
6449 #, fuzzy | |
6450 msgid "Last Online" | |
6451 msgstr "I lidhur" | |
6411 | 6452 |
6412 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6453 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6413 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6454 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6414 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." | 6455 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." |
6415 | 6456 |
8229 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." | 8270 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." |
8230 | 8271 |
8231 msgid "Invalid SNAC" | 8272 msgid "Invalid SNAC" |
8232 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | 8273 msgstr "SNAC i pavlefshëm" |
8233 | 8274 |
8234 msgid "Rate to host" | 8275 msgid "Server rate limit exceeded" |
8235 msgstr "Klasifiko sipas strehe" | 8276 msgstr "" |
8236 | 8277 |
8237 msgid "Rate to client" | 8278 msgid "Client rate limit exceeded" |
8238 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | 8279 msgstr "" |
8239 | 8280 |
8240 msgid "Service unavailable" | 8281 msgid "Service unavailable" |
8241 msgstr "Shërbim i pamundur" | 8282 msgstr "Shërbim i pamundur" |
8242 | 8283 |
8243 msgid "Service not defined" | 8284 msgid "Service not defined" |
10564 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" | 10605 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" |
10565 | 10606 |
10566 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10607 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10567 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" | 10608 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" |
10568 | 10609 |
10569 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10610 #, fuzzy |
10611 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10570 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" | 10612 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" |
10571 | 10613 |
10572 msgid "Chat room list URL" | 10614 msgid "Chat room list URL" |
10573 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" | 10615 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" |
10574 | 10616 |
13493 | 13535 |
13494 #, c-format | 13536 #, c-format |
13495 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13537 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13496 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" | 13538 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" |
13497 | 13539 |
13498 msgid "/_Media" | 13540 #, fuzzy |
13541 msgid "_Media" | |
13499 msgstr "/_Media" | 13542 msgstr "/_Media" |
13500 | 13543 |
13501 msgid "/Media/_Hangup" | 13544 msgid "_Hangup" |
13502 msgstr "" | 13545 msgstr "" |
13503 | 13546 |
13504 #, c-format | 13547 #, c-format |
13505 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13548 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13506 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." | 13549 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." |
14306 msgid "Shortcut Text" | 14349 msgid "Shortcut Text" |
14307 msgstr "Tekst Shkurtoreje" | 14350 msgstr "Tekst Shkurtoreje" |
14308 | 14351 |
14309 msgid "Custom Smiley Manager" | 14352 msgid "Custom Smiley Manager" |
14310 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" | 14353 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" |
14311 | |
14312 msgid "Attention received" | |
14313 msgstr "" | |
14314 | 14354 |
14315 msgid "Select Buddy Icon" | 14355 msgid "Select Buddy Icon" |
14316 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" | 14356 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" |
14317 | 14357 |
14318 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14358 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15970 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 16010 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15971 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" | 16011 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" |
15972 | 16012 |
15973 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16013 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15974 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." | 16014 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." |
16015 | |
16016 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
16017 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | |
16018 | |
16019 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
16020 #~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." | |
16021 | |
16022 #~ msgid "MXit Login Name" | |
16023 #~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit" | |
16024 | |
16025 #~ msgid "Nick Name" | |
16026 #~ msgstr "Nofkë" | |
16027 | |
16028 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
16029 #~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." | |
16030 | |
16031 #~ msgid "Rate to host" | |
16032 #~ msgstr "Klasifiko sipas strehe" | |
16033 | |
16034 #~ msgid "Rate to client" | |
16035 #~ msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
15975 | 16036 |
15976 #~ msgid "Unknown reason." | 16037 #~ msgid "Unknown reason." |
15977 #~ msgstr "Arsye e panjohur." | 16038 #~ msgstr "Arsye e panjohur." |
15978 | 16039 |
15979 #~ msgid "Current Mood" | 16040 #~ msgid "Current Mood" |