Mercurial > pidgin
comparison po/ta.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | a95e7ed3d7d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30873:4b1eecab50e8 | 30877:23be655cc688 |
---|---|
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. | 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: ta\n" | 11 "Project-Id-Version: ta\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" |
15 "Last-Translator: \n" | 15 "Last-Translator: \n" |
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | 16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
17 "Language: \n" | 17 "Language: \n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
64 | 64 |
65 #. the user did not fill in the captcha | 65 #. the user did not fill in the captcha |
66 msgid "Error" | 66 msgid "Error" |
67 msgstr "பிழை" | 67 msgstr "பிழை" |
68 | 68 |
69 #, fuzzy | |
70 msgid "Account was not modified" | |
71 msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை" | |
72 | |
69 msgid "Account was not added" | 73 msgid "Account was not added" |
70 msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை" | 74 msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை" |
71 | 75 |
72 msgid "Username of an account must be non-empty." | 76 msgid "Username of an account must be non-empty." |
73 msgstr "ஒரு கணக்கிற்கான பயனர்பெயர் காலி-இல்லாமல் இருக்கும்." | 77 msgstr "ஒரு கணக்கிற்கான பயனர்பெயர் காலி-இல்லாமல் இருக்கும்." |
78 | |
79 msgid "" | |
80 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 msgid "" | |
84 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
85 msgstr "" | |
74 | 86 |
75 msgid "New mail notifications" | 87 msgid "New mail notifications" |
76 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" | 88 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" |
77 | 89 |
78 msgid "Remember password" | 90 msgid "Remember password" |
781 msgstr "நிறுத்து" | 793 msgstr "நிறுத்து" |
782 | 794 |
783 msgid "Waiting for transfer to begin" | 795 msgid "Waiting for transfer to begin" |
784 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது" | 796 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது" |
785 | 797 |
786 msgid "Canceled" | 798 msgid "Cancelled" |
787 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது" | 799 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது" |
788 | 800 |
789 msgid "Failed" | 801 msgid "Failed" |
790 msgstr "தோல்வியுற்றது" | 802 msgstr "தோல்வியுற்றது" |
791 | 803 |
1248 msgid "Others talk in chat" | 1260 msgid "Others talk in chat" |
1249 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்" | 1261 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்" |
1250 | 1262 |
1251 msgid "Someone says your username in chat" | 1263 msgid "Someone says your username in chat" |
1252 msgstr "அரட்டையில் உங்கள் பயனர்பெயரை யாரோ சொல்கிறார்கள்" | 1264 msgstr "அரட்டையில் உங்கள் பயனர்பெயரை யாரோ சொல்கிறார்கள்" |
1265 | |
1266 #, fuzzy | |
1267 msgid "Attention received" | |
1268 msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது" | |
1253 | 1269 |
1254 msgid "GStreamer Failure" | 1270 msgid "GStreamer Failure" |
1255 msgstr "Gஸ்ட்டீமர் தோல்வியுற்றது" | 1271 msgstr "Gஸ்ட்டீமர் தோல்வியுற்றது" |
1256 | 1272 |
1257 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1273 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1541 "பயன்படுத்தலாம்" | 1557 "பயன்படுத்தலாம்" |
1542 | 1558 |
1543 msgid "Online" | 1559 msgid "Online" |
1544 msgstr "இணைப்புடன்" | 1560 msgstr "இணைப்புடன்" |
1545 | 1561 |
1546 #. primative, no, id, name | 1562 #. primitive, no, id, name |
1547 msgid "Offline" | 1563 msgid "Offline" |
1548 msgstr "இணைப்பு விலகி" | 1564 msgstr "இணைப்பு விலகி" |
1549 | 1565 |
1550 msgid "Online Buddies" | 1566 msgid "Online Buddies" |
1551 msgstr "ஆன்லைன் நண்பர்கள்" | 1567 msgstr "ஆன்லைன் நண்பர்கள்" |
1661 "currently trusted." | 1677 "currently trusted." |
1662 msgstr "" | 1678 msgstr "" |
1663 "இந்த சான்றிதழ் நம்பக்கூடியதாக இல்லை ஏனெனில் தற்போது நம்ப தகுந்ததை சரிபார்க்கும் சான்றிதழ் " | 1679 "இந்த சான்றிதழ் நம்பக்கூடியதாக இல்லை ஏனெனில் தற்போது நம்ப தகுந்ததை சரிபார்க்கும் சான்றிதழ் " |
1664 "இல்லை." | 1680 "இல்லை." |
1665 | 1681 |
1666 msgid "The certificate is not valid yet." | 1682 msgid "" |
1667 msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது." | 1683 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1684 "are accurate." | |
1685 msgstr "" | |
1668 | 1686 |
1669 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1687 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1670 msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை." | 1688 msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை." |
1671 | 1689 |
1672 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1690 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3802 msgid "Invalid challenge from server" | 3820 msgid "Invalid challenge from server" |
3803 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" | 3821 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" |
3804 | 3822 |
3805 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3823 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3806 msgstr "சேவையகம் அங்கீகாரத்தை முடிப்ப நினைக்கிறது, ஆனால் க்ளையன்ட் இல்லை" | 3824 msgstr "சேவையகம் அங்கீகாரத்தை முடிப்ப நினைக்கிறது, ஆனால் க்ளையன்ட் இல்லை" |
3825 | |
3826 #, fuzzy | |
3827 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3828 msgstr "" | |
3829 "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது" | |
3830 | |
3831 #, fuzzy, c-format | |
3832 msgid "" | |
3833 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3834 "Allow this and continue authentication?" | |
3835 msgstr "" | |
3836 "%s ஆனது வெற்று உரை அங்கீகாரத்தை ஒரு மறைகுறிநீக்கப்பட்ட இணைப்பிற்கு கோருகிறது. இதை " | |
3837 "அனுமதித்து அங்கீகாரத்தை தொடரவா?" | |
3807 | 3838 |
3808 msgid "SASL authentication failed" | 3839 msgid "SASL authentication failed" |
3809 msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" | 3840 msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" |
3810 | 3841 |
3811 #, c-format | 3842 #, c-format |
5939 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5970 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5940 msgstr "" | 5971 msgstr "" |
5941 "உங்கள் விவரக்குறிப்பு தகவல் இன்னும் திருப்பி எடுக்க முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் " | 5972 "உங்கள் விவரக்குறிப்பு தகவல் இன்னும் திருப்பி எடுக்க முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் " |
5942 "முயற்சிக்கவும்." | 5973 "முயற்சிக்கவும்." |
5943 | 5974 |
5944 msgid "Your MXitId" | 5975 msgid "Your UID" |
5945 msgstr "" | 5976 msgstr "" |
5946 | 5977 |
5947 #. pin | 5978 #. pin |
5948 #. pin (required) | 5979 #. pin (required) |
5949 msgid "PIN" | 5980 msgid "PIN" |
5951 | 5982 |
5952 msgid "Verify PIN" | 5983 msgid "Verify PIN" |
5953 msgstr "PINஐ சரிபார்" | 5984 msgstr "PINஐ சரிபார்" |
5954 | 5985 |
5955 #. display name | 5986 #. display name |
5987 #. nick name (required) | |
5956 msgid "Display Name" | 5988 msgid "Display Name" |
5957 msgstr "பெயரை காட்டு" | 5989 msgstr "பெயரை காட்டு" |
5958 | 5990 |
5959 #. hidden | 5991 #. hidden |
5960 msgid "Hide my number" | 5992 msgid "Hide my number" |
6007 msgstr "MXit சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்." | 6039 msgstr "MXit சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்." |
6008 | 6040 |
6009 msgid "Connecting..." | 6041 msgid "Connecting..." |
6010 msgstr "இணைக்கிறது..." | 6042 msgstr "இணைக்கிறது..." |
6011 | 6043 |
6012 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6044 #, fuzzy |
6013 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது." | 6045 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6046 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது." | |
6014 | 6047 |
6015 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6048 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6016 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]." | 6049 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]." |
6017 | 6050 |
6018 #. mxit login name | 6051 #. mxit login name |
6019 msgid "MXit Login Name" | 6052 msgid "MXit ID" |
6020 msgstr "MXit உட்புகு பெயர் " | 6053 msgstr "" |
6021 | |
6022 #. nick name (required) | |
6023 msgid "Nick Name" | |
6024 msgstr "புனைப் பெயர்" | |
6025 | 6054 |
6026 #. show the form to the user to complete | 6055 #. show the form to the user to complete |
6027 msgid "Register New MXit Account" | 6056 msgid "Register New MXit Account" |
6028 msgstr "புதிய MXit கணக்கை பதிவுசெய்" | 6057 msgstr "புதிய MXit கணக்கை பதிவுசெய்" |
6029 | 6058 |
6048 msgstr "உங்கள் அமர்வு முடிவைடைந்துவிட்டது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்." | 6077 msgstr "உங்கள் அமர்வு முடிவைடைந்துவிட்டது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்." |
6049 | 6078 |
6050 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6079 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6051 msgstr "தவறான நாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." | 6080 msgstr "தவறான நாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." |
6052 | 6081 |
6053 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6082 #, fuzzy |
6083 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6054 msgstr "பயனர்பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. முதலில் பதிவு செய்யவும்." | 6084 msgstr "பயனர்பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. முதலில் பதிவு செய்யவும்." |
6055 | 6085 |
6056 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6086 #, fuzzy |
6087 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6057 msgstr "பயனர்பெயர் ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டுவிட்டது. மற்றொரு பயனர்பெயரை தேர்ந்தெடு." | 6088 msgstr "பயனர்பெயர் ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டுவிட்டது. மற்றொரு பயனர்பெயரை தேர்ந்தெடு." |
6058 | 6089 |
6059 msgid "Internal error. Please try again later." | 6090 msgid "Internal error. Please try again later." |
6060 msgstr "அகப்பிழை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சி செய்." | 6091 msgstr "அகப்பிழை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சி செய்." |
6061 | 6092 |
6097 | 6128 |
6098 #. hidden number | 6129 #. hidden number |
6099 msgid "Hidden Number" | 6130 msgid "Hidden Number" |
6100 msgstr "மறைக்கப்பட்ட எண்" | 6131 msgstr "மறைக்கப்பட்ட எண்" |
6101 | 6132 |
6102 msgid "Your Mobile Number..." | 6133 #, fuzzy |
6103 msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..." | 6134 msgid "Your MXit ID..." |
6135 msgstr "Yahoo ID..." | |
6104 | 6136 |
6105 #. Configuration options | 6137 #. Configuration options |
6106 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6138 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6107 msgid "WAP Server" | 6139 msgid "WAP Server" |
6108 msgstr "WAP சேவையகம்" | 6140 msgstr "WAP சேவையகம்" |
6123 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" | 6155 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" |
6124 | 6156 |
6125 #, fuzzy | 6157 #, fuzzy |
6126 msgid "_Room Name:" | 6158 msgid "_Room Name:" |
6127 msgstr "அறை:" | 6159 msgstr "அறை:" |
6160 | |
6161 #. Display system message in chat window | |
6162 #, fuzzy | |
6163 msgid "You have invited" | |
6164 msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது!" | |
6165 | |
6166 #, fuzzy | |
6167 msgid "Last Online" | |
6168 msgstr "இணைப்புடன்" | |
6128 | 6169 |
6129 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6170 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6130 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6171 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6131 msgstr "MXitக்கு நாம் இணைப்பை தொலைத்துவிட்டோம். மீண்டும் இணை." | 6172 msgstr "MXitக்கு நாம் இணைப்பை தொலைத்துவிட்டோம். மீண்டும் இணை." |
6132 | 6173 |
7888 "கருதப்படுகிறது." | 7929 "கருதப்படுகிறது." |
7889 | 7930 |
7890 msgid "Invalid SNAC" | 7931 msgid "Invalid SNAC" |
7891 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி" | 7932 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி" |
7892 | 7933 |
7893 msgid "Rate to host" | 7934 msgid "Server rate limit exceeded" |
7894 msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்" | 7935 msgstr "" |
7895 | 7936 |
7896 msgid "Rate to client" | 7937 msgid "Client rate limit exceeded" |
7897 msgstr "பயனருக்கு விகிதம்" | 7938 msgstr "" |
7898 | 7939 |
7899 msgid "Service unavailable" | 7940 msgid "Service unavailable" |
7900 msgstr "சேவை இல்லை" | 7941 msgstr "சேவை இல்லை" |
7901 | 7942 |
7902 msgid "Service not defined" | 7943 msgid "Service not defined" |
10146 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்" | 10187 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்" |
10147 | 10188 |
10148 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10189 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10149 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்" | 10190 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்" |
10150 | 10191 |
10151 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10192 #, fuzzy |
10193 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10152 msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து" | 10194 msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து" |
10153 | 10195 |
10154 msgid "Chat room list URL" | 10196 msgid "Chat room list URL" |
10155 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் " | 10197 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் " |
10156 | 10198 |
13007 #, c-format | 13049 #, c-format |
13008 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13050 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13009 msgstr "" | 13051 msgstr "" |
13010 "மற்றொரு libpurple வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருப்பபதால் வெளியேறுகிறது.\n" | 13052 "மற்றொரு libpurple வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருப்பபதால் வெளியேறுகிறது.\n" |
13011 | 13053 |
13012 msgid "/_Media" | 13054 #, fuzzy |
13055 msgid "_Media" | |
13013 msgstr "/ஊடகம் (_M)" | 13056 msgstr "/ஊடகம் (_M)" |
13014 | 13057 |
13015 msgid "/Media/_Hangup" | 13058 #, fuzzy |
13016 msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)" | 13059 msgid "_Hangup" |
13060 msgstr "துணிடித்தல்" | |
13017 | 13061 |
13018 #, c-format | 13062 #, c-format |
13019 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13063 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13020 msgstr "ஒரு ஆடியோ/வீடியோ அமர்வுடன் நீங்கள் %sஐ துவக்க விரும்புகிறது." | 13064 msgstr "ஒரு ஆடியோ/வீடியோ அமர்வுடன் நீங்கள் %sஐ துவக்க விரும்புகிறது." |
13021 | 13065 |
13807 msgid "Shortcut Text" | 13851 msgid "Shortcut Text" |
13808 msgstr "குறுக்குவழி உரை" | 13852 msgstr "குறுக்குவழி உரை" |
13809 | 13853 |
13810 msgid "Custom Smiley Manager" | 13854 msgid "Custom Smiley Manager" |
13811 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்" | 13855 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்" |
13812 | |
13813 #, fuzzy | |
13814 msgid "Attention received" | |
13815 msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது" | |
13816 | 13856 |
13817 msgid "Select Buddy Icon" | 13857 msgid "Select Buddy Icon" |
13818 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு" | 13858 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு" |
13819 | 13859 |
13820 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13860 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15291 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15331 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15292 msgstr "" | 15332 msgstr "" |
15293 | 15333 |
15294 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15334 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15295 msgstr "" | 15335 msgstr "" |
15336 | |
15337 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15338 #~ msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது." | |
15339 | |
15340 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15341 #~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது." | |
15342 | |
15343 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15344 #~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் " | |
15345 | |
15346 #~ msgid "Nick Name" | |
15347 #~ msgstr "புனைப் பெயர்" | |
15348 | |
15349 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15350 #~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..." | |
15351 | |
15352 #~ msgid "Rate to host" | |
15353 #~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்" | |
15354 | |
15355 #~ msgid "Rate to client" | |
15356 #~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்" | |
15357 | |
15358 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15359 #~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)" | |
15296 | 15360 |
15297 #~ msgid "Unknown reason." | 15361 #~ msgid "Unknown reason." |
15298 #~ msgstr "தெரியாத காரணம்." | 15362 #~ msgstr "தெரியாத காரணம்." |
15299 | 15363 |
15300 #~ msgid "Artist" | 15364 #~ msgid "Artist" |
16035 #~ msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" | 16099 #~ msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" |
16036 | 16100 |
16037 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16101 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16038 #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!" | 16102 #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!" |
16039 | 16103 |
16040 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16104 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16041 #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்." | 16105 #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்." |
16042 | 16106 |
16043 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16107 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16044 #~ msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை." | 16108 #~ msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை." |
16045 | 16109 |