comparison po/zh_HK.po @ 30877:23be655cc688

propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed) to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author masca@cpw.pidgin.im
date Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000
parents 1cdae196aac8
children a95e7ed3d7d2
comparison
equal deleted inserted replaced
30873:4b1eecab50e8 30877:23be655cc688
60 # 60 #
61 msgid "" 61 msgid ""
62 msgstr "" 62 msgstr ""
63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" 63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
65 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" 65 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
66 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" 66 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
67 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 67 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
69 "Language: zh_HK\n" 69 "Language: zh_HK\n"
70 "MIME-Version: 1.0\n" 70 "MIME-Version: 1.0\n"
115 #. the user did not fill in the captcha 115 #. the user did not fill in the captcha
116 msgid "Error" 116 msgid "Error"
117 msgstr "錯誤" 117 msgstr "錯誤"
118 118
119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
120 #, fuzzy
121 msgid "Account was not modified"
122 msgstr "帳號未被新增"
123
124 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
120 msgid "Account was not added" 125 msgid "Account was not added"
121 msgstr "帳號未被新增" 126 msgstr "帳號未被新增"
122 127
123 msgid "Username of an account must be non-empty." 128 msgid "Username of an account must be non-empty."
124 msgstr "帳號不可留空。" 129 msgstr "帳號不可留空。"
130
131 msgid ""
132 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
137 msgstr ""
125 138
126 msgid "New mail notifications" 139 msgid "New mail notifications"
127 msgstr "新郵件通知" 140 msgstr "新郵件通知"
128 141
129 msgid "Remember password" 142 msgid "Remember password"
853 866
854 # XXX 暫譯 867 # XXX 暫譯
855 msgid "Waiting for transfer to begin" 868 msgid "Waiting for transfer to begin"
856 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 869 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
857 870
858 msgid "Canceled" 871 msgid "Cancelled"
859 msgstr "已取消" 872 msgstr "已取消"
860 873
861 msgid "Failed" 874 msgid "Failed"
862 msgstr "失敗" 875 msgstr "失敗"
863 876
1330 msgid "Others talk in chat" 1343 msgid "Others talk in chat"
1331 msgstr "其他人在聊天室說話" 1344 msgstr "其他人在聊天室說話"
1332 1345
1333 msgid "Someone says your username in chat" 1346 msgid "Someone says your username in chat"
1334 msgstr "有人在聊天室中提到你的帳號" 1347 msgstr "有人在聊天室中提到你的帳號"
1348
1349 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
1350 msgid "Attention received"
1351 msgstr "對方要求注意"
1335 1352
1336 msgid "GStreamer Failure" 1353 msgid "GStreamer Failure"
1337 msgstr "GStreamer 錯誤" 1354 msgstr "GStreamer 錯誤"
1338 1355
1339 msgid "GStreamer failed to initialize." 1356 msgid "GStreamer failed to initialize."
1631 msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫" 1648 msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫"
1632 1649
1633 msgid "Online" 1650 msgid "Online"
1634 msgstr "上線" 1651 msgstr "上線"
1635 1652
1636 #. primative, no, id, name 1653 #. primitive, no, id, name
1637 msgid "Offline" 1654 msgid "Offline"
1638 msgstr "離線" 1655 msgstr "離線"
1639 1656
1640 msgid "Online Buddies" 1657 msgid "Online Buddies"
1641 msgstr "上線好友" 1658 msgstr "上線好友"
1760 msgid "" 1777 msgid ""
1761 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1778 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1762 "currently trusted." 1779 "currently trusted."
1763 msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以驗證這張證書。" 1780 msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以驗證這張證書。"
1764 1781
1765 msgid "The certificate is not valid yet." 1782 msgid ""
1766 msgstr "這張證書尚未生效。" 1783 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1784 "are accurate."
1785 msgstr ""
1767 1786
1768 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1787 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1769 msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" 1788 msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。"
1770 1789
1771 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1790 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3924 msgid "Invalid challenge from server" 3943 msgid "Invalid challenge from server"
3925 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 3944 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
3926 3945
3927 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3946 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3928 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" 3947 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3951 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid ""
3955 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3956 "Allow this and continue authentication?"
3957 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
3929 3958
3930 msgid "SASL authentication failed" 3959 msgid "SASL authentication failed"
3931 msgstr "SASL 認證失敗" 3960 msgstr "SASL 認證失敗"
3932 3961
3933 #, c-format 3962 #, c-format
6226 msgstr "個人資料" 6255 msgstr "個人資料"
6227 6256
6228 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6257 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6229 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" 6258 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
6230 6259
6231 msgid "Your MXitId" 6260 msgid "Your UID"
6232 msgstr "" 6261 msgstr ""
6233 6262
6234 #. pin 6263 #. pin
6235 #. pin (required) 6264 #. pin (required)
6236 msgid "PIN" 6265 msgid "PIN"
6239 msgid "Verify PIN" 6268 msgid "Verify PIN"
6240 msgstr "確認密碼" 6269 msgstr "確認密碼"
6241 6270
6242 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname 6271 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
6243 #. display name 6272 #. display name
6273 #. nick name (required)
6244 msgid "Display Name" 6274 msgid "Display Name"
6245 msgstr "網名" 6275 msgstr "網名"
6246 6276
6247 #. hidden 6277 #. hidden
6248 msgid "Hide my number" 6278 msgid "Hide my number"
6296 msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。" 6326 msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。"
6297 6327
6298 msgid "Connecting..." 6328 msgid "Connecting..."
6299 msgstr "連線中..." 6329 msgstr "連線中..."
6300 6330
6301 msgid "The nick name you entered is invalid." 6331 #, fuzzy
6302 msgstr "你所輸入的網名無效。" 6332 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6333 msgstr "你所輸入的名稱無效。"
6303 6334
6304 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6335 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6305 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" 6336 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
6306 6337
6307 #. mxit login name 6338 #. mxit login name
6308 msgid "MXit Login Name" 6339 msgid "MXit ID"
6309 msgstr "MXit 帳號" 6340 msgstr ""
6310
6311 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
6312 #. nick name (required)
6313 msgid "Nick Name"
6314 msgstr "網名"
6315 6341
6316 #. show the form to the user to complete 6342 #. show the form to the user to complete
6317 msgid "Register New MXit Account" 6343 msgid "Register New MXit Account"
6318 msgstr "註冊新的 MXit 帳戶" 6344 msgstr "註冊新的 MXit 帳戶"
6319 6345
6337 msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。" 6363 msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。"
6338 6364
6339 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6365 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6340 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" 6366 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
6341 6367
6342 msgid "Username is not registered. Please register first." 6368 #, fuzzy
6369 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6343 msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" 6370 msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
6344 6371
6345 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6372 #, fuzzy
6373 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6346 msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" 6374 msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
6347 6375
6348 msgid "Internal error. Please try again later." 6376 msgid "Internal error. Please try again later."
6349 msgstr "內部錯誤,請稍後重試" 6377 msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
6350 6378
6386 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127 6414 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127
6387 #. hidden number 6415 #. hidden number
6388 msgid "Hidden Number" 6416 msgid "Hidden Number"
6389 msgstr "隱藏電話號碼" 6417 msgstr "隱藏電話號碼"
6390 6418
6391 msgid "Your Mobile Number..." 6419 #, fuzzy
6392 msgstr "流動電話號碼..." 6420 msgid "Your MXit ID..."
6421 msgstr "Yahoo 帳號"
6393 6422
6394 #. Configuration options 6423 #. Configuration options
6395 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6424 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6396 msgid "WAP Server" 6425 msgid "WAP Server"
6397 msgstr "WAP 伺服器" 6426 msgstr "WAP 伺服器"
6415 msgstr "無效的 ticket" 6444 msgstr "無效的 ticket"
6416 6445
6417 #, fuzzy 6446 #, fuzzy
6418 msgid "_Room Name:" 6447 msgid "_Room Name:"
6419 msgstr "聊天室(_R):" 6448 msgstr "聊天室(_R):"
6449
6450 # XXX 要覆查
6451 #. Display system message in chat window
6452 #, fuzzy
6453 msgid "You have invited"
6454 msgstr "你收到郵件!"
6455
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Last Online"
6458 msgstr "上線"
6420 6459
6421 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6460 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6422 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6461 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6423 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" 6462 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
6424 6463
8191 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" 8230 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
8192 8231
8193 msgid "Invalid SNAC" 8232 msgid "Invalid SNAC"
8194 msgstr "無效的 SNAC" 8233 msgstr "無效的 SNAC"
8195 8234
8196 msgid "Rate to host" 8235 msgid "Server rate limit exceeded"
8197 msgstr "到伺服器速率" 8236 msgstr ""
8198 8237
8199 msgid "Rate to client" 8238 msgid "Client rate limit exceeded"
8200 msgstr "到用戶端速率" 8239 msgstr ""
8201 8240
8202 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 8241 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
8203 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 8242 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
8204 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8243 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8205 #, fuzzy 8244 #, fuzzy
10542 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 10581 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
10543 10582
10544 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10583 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10545 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 10584 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
10546 10585
10547 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10586 #, fuzzy
10587 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10548 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" 10588 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
10549 10589
10550 msgid "Chat room list URL" 10590 msgid "Chat room list URL"
10551 msgstr "聊天室清單所在網址" 10591 msgstr "聊天室清單所在網址"
10552 10592
13526 #, c-format 13566 #, c-format
13527 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13567 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13528 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" 13568 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
13529 13569
13530 # XXX 媒體? - acli 20090730 13570 # XXX 媒體? - acli 20090730
13531 msgid "/_Media" 13571 #, fuzzy
13572 msgid "_Media"
13532 msgstr "/媒體(_M)" 13573 msgstr "/媒體(_M)"
13533 13574
13534 # XXX 暫譯 - acli 20090730 13575 # NOTE 這是按鈕上的標籤
13535 msgid "/Media/_Hangup" 13576 #, fuzzy
13536 msgstr "/媒體/掛斷(_H)" 13577 msgid "_Hangup"
13578 msgstr "掛斷"
13537 13579
13538 #, c-format 13580 #, c-format
13539 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13581 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13540 msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。" 13582 msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。"
13541 13583
14340 msgid "Shortcut Text" 14382 msgid "Shortcut Text"
14341 msgstr "捷徑文字" 14383 msgstr "捷徑文字"
14342 14384
14343 msgid "Custom Smiley Manager" 14385 msgid "Custom Smiley Manager"
14344 msgstr "自選表情管理" 14386 msgstr "自選表情管理"
14345
14346 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
14347 msgid "Attention received"
14348 msgstr "對方要求注意"
14349 14387
14350 msgid "Select Buddy Icon" 14388 msgid "Select Buddy Icon"
14351 msgstr "選擇好友圖示" 14389 msgstr "選擇好友圖示"
14352 14390
14353 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14391 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15882 msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站" 15920 msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站"
15883 15921
15884 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15922 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15885 msgstr "你沒有權限移除程式。" 15923 msgstr "你沒有權限移除程式。"
15886 15924
15925 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15926 #~ msgstr "這張證書尚未生效。"
15927
15928 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15929 #~ msgstr "你所輸入的網名無效。"
15930
15931 #~ msgid "MXit Login Name"
15932 #~ msgstr "MXit 帳號"
15933
15934 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
15935 #~ msgid "Nick Name"
15936 #~ msgstr "網名"
15937
15938 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15939 #~ msgstr "流動電話號碼..."
15940
15941 #~ msgid "Rate to host"
15942 #~ msgstr "到伺服器速率"
15943
15944 #~ msgid "Rate to client"
15945 #~ msgstr "到用戶端速率"
15946
15947 # XXX 暫譯 - acli 20090730
15948 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15949 #~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
15950
15887 #~ msgid "Current Mood" 15951 #~ msgid "Current Mood"
15888 #~ msgstr "目前的心情" 15952 #~ msgstr "目前的心情"
15889 15953
15890 #~ msgid "New Mood" 15954 #~ msgid "New Mood"
15891 #~ msgstr "新心情" 15955 #~ msgstr "新心情"