Mercurial > pidgin
comparison po/zh_HK.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | a95e7ed3d7d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30873:4b1eecab50e8 | 30877:23be655cc688 |
---|---|
60 # | 60 # |
61 msgid "" | 61 msgid "" |
62 msgstr "" | 62 msgstr "" |
63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" | 63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" |
64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
65 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 65 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
66 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" | 66 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" |
67 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" | 67 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" |
68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | 68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" |
69 "Language: zh_HK\n" | 69 "Language: zh_HK\n" |
70 "MIME-Version: 1.0\n" | 70 "MIME-Version: 1.0\n" |
115 #. the user did not fill in the captcha | 115 #. the user did not fill in the captcha |
116 msgid "Error" | 116 msgid "Error" |
117 msgstr "錯誤" | 117 msgstr "錯誤" |
118 | 118 |
119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 |
120 #, fuzzy | |
121 msgid "Account was not modified" | |
122 msgstr "帳號未被新增" | |
123 | |
124 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | |
120 msgid "Account was not added" | 125 msgid "Account was not added" |
121 msgstr "帳號未被新增" | 126 msgstr "帳號未被新增" |
122 | 127 |
123 msgid "Username of an account must be non-empty." | 128 msgid "Username of an account must be non-empty." |
124 msgstr "帳號不可留空。" | 129 msgstr "帳號不可留空。" |
130 | |
131 msgid "" | |
132 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
133 msgstr "" | |
134 | |
135 msgid "" | |
136 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
137 msgstr "" | |
125 | 138 |
126 msgid "New mail notifications" | 139 msgid "New mail notifications" |
127 msgstr "新郵件通知" | 140 msgstr "新郵件通知" |
128 | 141 |
129 msgid "Remember password" | 142 msgid "Remember password" |
853 | 866 |
854 # XXX 暫譯 | 867 # XXX 暫譯 |
855 msgid "Waiting for transfer to begin" | 868 msgid "Waiting for transfer to begin" |
856 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." | 869 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." |
857 | 870 |
858 msgid "Canceled" | 871 msgid "Cancelled" |
859 msgstr "已取消" | 872 msgstr "已取消" |
860 | 873 |
861 msgid "Failed" | 874 msgid "Failed" |
862 msgstr "失敗" | 875 msgstr "失敗" |
863 | 876 |
1330 msgid "Others talk in chat" | 1343 msgid "Others talk in chat" |
1331 msgstr "其他人在聊天室說話" | 1344 msgstr "其他人在聊天室說話" |
1332 | 1345 |
1333 msgid "Someone says your username in chat" | 1346 msgid "Someone says your username in chat" |
1334 msgstr "有人在聊天室中提到你的帳號" | 1347 msgstr "有人在聊天室中提到你的帳號" |
1348 | |
1349 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509 | |
1350 msgid "Attention received" | |
1351 msgstr "對方要求注意" | |
1335 | 1352 |
1336 msgid "GStreamer Failure" | 1353 msgid "GStreamer Failure" |
1337 msgstr "GStreamer 錯誤" | 1354 msgstr "GStreamer 錯誤" |
1338 | 1355 |
1339 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1356 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1631 msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫" | 1648 msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫" |
1632 | 1649 |
1633 msgid "Online" | 1650 msgid "Online" |
1634 msgstr "上線" | 1651 msgstr "上線" |
1635 | 1652 |
1636 #. primative, no, id, name | 1653 #. primitive, no, id, name |
1637 msgid "Offline" | 1654 msgid "Offline" |
1638 msgstr "離線" | 1655 msgstr "離線" |
1639 | 1656 |
1640 msgid "Online Buddies" | 1657 msgid "Online Buddies" |
1641 msgstr "上線好友" | 1658 msgstr "上線好友" |
1760 msgid "" | 1777 msgid "" |
1761 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1778 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1762 "currently trusted." | 1779 "currently trusted." |
1763 msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以驗證這張證書。" | 1780 msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以驗證這張證書。" |
1764 | 1781 |
1765 msgid "The certificate is not valid yet." | 1782 msgid "" |
1766 msgstr "這張證書尚未生效。" | 1783 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1784 "are accurate." | |
1785 msgstr "" | |
1767 | 1786 |
1768 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1787 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1769 msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" | 1788 msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" |
1770 | 1789 |
1771 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1790 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3924 msgid "Invalid challenge from server" | 3943 msgid "Invalid challenge from server" |
3925 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 3944 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
3926 | 3945 |
3927 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3946 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3928 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" | 3947 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" |
3948 | |
3949 #, fuzzy | |
3950 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3951 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" | |
3952 | |
3953 #, fuzzy, c-format | |
3954 msgid "" | |
3955 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3956 "Allow this and continue authentication?" | |
3957 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | |
3929 | 3958 |
3930 msgid "SASL authentication failed" | 3959 msgid "SASL authentication failed" |
3931 msgstr "SASL 認證失敗" | 3960 msgstr "SASL 認證失敗" |
3932 | 3961 |
3933 #, c-format | 3962 #, c-format |
6226 msgstr "個人資料" | 6255 msgstr "個人資料" |
6227 | 6256 |
6228 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6257 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6229 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" | 6258 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" |
6230 | 6259 |
6231 msgid "Your MXitId" | 6260 msgid "Your UID" |
6232 msgstr "" | 6261 msgstr "" |
6233 | 6262 |
6234 #. pin | 6263 #. pin |
6235 #. pin (required) | 6264 #. pin (required) |
6236 msgid "PIN" | 6265 msgid "PIN" |
6239 msgid "Verify PIN" | 6268 msgid "Verify PIN" |
6240 msgstr "確認密碼" | 6269 msgstr "確認密碼" |
6241 | 6270 |
6242 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname | 6271 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname |
6243 #. display name | 6272 #. display name |
6273 #. nick name (required) | |
6244 msgid "Display Name" | 6274 msgid "Display Name" |
6245 msgstr "網名" | 6275 msgstr "網名" |
6246 | 6276 |
6247 #. hidden | 6277 #. hidden |
6248 msgid "Hide my number" | 6278 msgid "Hide my number" |
6296 msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。" | 6326 msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。" |
6297 | 6327 |
6298 msgid "Connecting..." | 6328 msgid "Connecting..." |
6299 msgstr "連線中..." | 6329 msgstr "連線中..." |
6300 | 6330 |
6301 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6331 #, fuzzy |
6302 msgstr "你所輸入的網名無效。" | 6332 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6333 msgstr "你所輸入的名稱無效。" | |
6303 | 6334 |
6304 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6335 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6305 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" | 6336 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" |
6306 | 6337 |
6307 #. mxit login name | 6338 #. mxit login name |
6308 msgid "MXit Login Name" | 6339 msgid "MXit ID" |
6309 msgstr "MXit 帳號" | 6340 msgstr "" |
6310 | |
6311 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname | |
6312 #. nick name (required) | |
6313 msgid "Nick Name" | |
6314 msgstr "網名" | |
6315 | 6341 |
6316 #. show the form to the user to complete | 6342 #. show the form to the user to complete |
6317 msgid "Register New MXit Account" | 6343 msgid "Register New MXit Account" |
6318 msgstr "註冊新的 MXit 帳戶" | 6344 msgstr "註冊新的 MXit 帳戶" |
6319 | 6345 |
6337 msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。" | 6363 msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。" |
6338 | 6364 |
6339 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6365 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6340 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" | 6366 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" |
6341 | 6367 |
6342 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6368 #, fuzzy |
6369 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6343 msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" | 6370 msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" |
6344 | 6371 |
6345 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6372 #, fuzzy |
6373 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6346 msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" | 6374 msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" |
6347 | 6375 |
6348 msgid "Internal error. Please try again later." | 6376 msgid "Internal error. Please try again later." |
6349 msgstr "內部錯誤,請稍後重試" | 6377 msgstr "內部錯誤,請稍後重試" |
6350 | 6378 |
6386 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127 | 6414 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127 |
6387 #. hidden number | 6415 #. hidden number |
6388 msgid "Hidden Number" | 6416 msgid "Hidden Number" |
6389 msgstr "隱藏電話號碼" | 6417 msgstr "隱藏電話號碼" |
6390 | 6418 |
6391 msgid "Your Mobile Number..." | 6419 #, fuzzy |
6392 msgstr "流動電話號碼..." | 6420 msgid "Your MXit ID..." |
6421 msgstr "Yahoo 帳號" | |
6393 | 6422 |
6394 #. Configuration options | 6423 #. Configuration options |
6395 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6424 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6396 msgid "WAP Server" | 6425 msgid "WAP Server" |
6397 msgstr "WAP 伺服器" | 6426 msgstr "WAP 伺服器" |
6415 msgstr "無效的 ticket" | 6444 msgstr "無效的 ticket" |
6416 | 6445 |
6417 #, fuzzy | 6446 #, fuzzy |
6418 msgid "_Room Name:" | 6447 msgid "_Room Name:" |
6419 msgstr "聊天室(_R):" | 6448 msgstr "聊天室(_R):" |
6449 | |
6450 # XXX 要覆查 | |
6451 #. Display system message in chat window | |
6452 #, fuzzy | |
6453 msgid "You have invited" | |
6454 msgstr "你收到郵件!" | |
6455 | |
6456 #, fuzzy | |
6457 msgid "Last Online" | |
6458 msgstr "上線" | |
6420 | 6459 |
6421 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6460 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6422 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6461 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6423 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" | 6462 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" |
6424 | 6463 |
8191 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" | 8230 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" |
8192 | 8231 |
8193 msgid "Invalid SNAC" | 8232 msgid "Invalid SNAC" |
8194 msgstr "無效的 SNAC" | 8233 msgstr "無效的 SNAC" |
8195 | 8234 |
8196 msgid "Rate to host" | 8235 msgid "Server rate limit exceeded" |
8197 msgstr "到伺服器速率" | 8236 msgstr "" |
8198 | 8237 |
8199 msgid "Rate to client" | 8238 msgid "Client rate limit exceeded" |
8200 msgstr "到用戶端速率" | 8239 msgstr "" |
8201 | 8240 |
8202 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 8241 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
8203 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 8242 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
8204 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8243 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8205 #, fuzzy | 8244 #, fuzzy |
10542 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 10581 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
10543 | 10582 |
10544 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10583 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10545 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 10584 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
10546 | 10585 |
10547 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10586 #, fuzzy |
10587 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10548 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" | 10588 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" |
10549 | 10589 |
10550 msgid "Chat room list URL" | 10590 msgid "Chat room list URL" |
10551 msgstr "聊天室清單所在網址" | 10591 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10552 | 10592 |
13526 #, c-format | 13566 #, c-format |
13527 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13567 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13528 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" | 13568 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" |
13529 | 13569 |
13530 # XXX 媒體? - acli 20090730 | 13570 # XXX 媒體? - acli 20090730 |
13531 msgid "/_Media" | 13571 #, fuzzy |
13572 msgid "_Media" | |
13532 msgstr "/媒體(_M)" | 13573 msgstr "/媒體(_M)" |
13533 | 13574 |
13534 # XXX 暫譯 - acli 20090730 | 13575 # NOTE 這是按鈕上的標籤 |
13535 msgid "/Media/_Hangup" | 13576 #, fuzzy |
13536 msgstr "/媒體/掛斷(_H)" | 13577 msgid "_Hangup" |
13578 msgstr "掛斷" | |
13537 | 13579 |
13538 #, c-format | 13580 #, c-format |
13539 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13581 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13540 msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。" | 13582 msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。" |
13541 | 13583 |
14340 msgid "Shortcut Text" | 14382 msgid "Shortcut Text" |
14341 msgstr "捷徑文字" | 14383 msgstr "捷徑文字" |
14342 | 14384 |
14343 msgid "Custom Smiley Manager" | 14385 msgid "Custom Smiley Manager" |
14344 msgstr "自選表情管理" | 14386 msgstr "自選表情管理" |
14345 | |
14346 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509 | |
14347 msgid "Attention received" | |
14348 msgstr "對方要求注意" | |
14349 | 14387 |
14350 msgid "Select Buddy Icon" | 14388 msgid "Select Buddy Icon" |
14351 msgstr "選擇好友圖示" | 14389 msgstr "選擇好友圖示" |
14352 | 14390 |
14353 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14391 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15882 msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站" | 15920 msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站" |
15883 | 15921 |
15884 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15922 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15885 msgstr "你沒有權限移除程式。" | 15923 msgstr "你沒有權限移除程式。" |
15886 | 15924 |
15925 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15926 #~ msgstr "這張證書尚未生效。" | |
15927 | |
15928 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15929 #~ msgstr "你所輸入的網名無效。" | |
15930 | |
15931 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15932 #~ msgstr "MXit 帳號" | |
15933 | |
15934 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname | |
15935 #~ msgid "Nick Name" | |
15936 #~ msgstr "網名" | |
15937 | |
15938 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15939 #~ msgstr "流動電話號碼..." | |
15940 | |
15941 #~ msgid "Rate to host" | |
15942 #~ msgstr "到伺服器速率" | |
15943 | |
15944 #~ msgid "Rate to client" | |
15945 #~ msgstr "到用戶端速率" | |
15946 | |
15947 # XXX 暫譯 - acli 20090730 | |
15948 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15949 #~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)" | |
15950 | |
15887 #~ msgid "Current Mood" | 15951 #~ msgid "Current Mood" |
15888 #~ msgstr "目前的心情" | 15952 #~ msgstr "目前的心情" |
15889 | 15953 |
15890 #~ msgid "New Mood" | 15954 #~ msgid "New Mood" |
15891 #~ msgstr "新心情" | 15955 #~ msgstr "新心情" |