Mercurial > pidgin
comparison po/ca@valencia.po @ 24972:25e2ab1fff1d
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dd7a36be12180dba9663c2b740553e89711d7644)
to branch 'im.pidgin.pidgin.vv' (head 2149cf9a6d4604f6e78ed9a2bdb0bbc3d6041a36)
author | Mike Ruprecht <maiku@soc.pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 06 Dec 2008 02:23:20 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 290df0132a9c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24970:99055b8db16b | 24972:25e2ab1fff1d |
---|---|
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 34 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" |
38 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" | 38 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
268 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" | 268 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" |
269 | 269 |
270 msgid "You must give a name for the group to add." | 270 msgid "You must give a name for the group to add." |
271 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." | 271 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." |
272 | 272 |
273 msgid "A group with the name already exists." | |
274 msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." | |
275 | |
276 msgid "Add Group" | 273 msgid "Add Group" |
277 msgstr "Afig un grup" | 274 msgstr "Afig un grup" |
278 | 275 |
279 msgid "Enter the name of the group" | 276 msgid "Enter the name of the group" |
280 msgstr "Introduïu el nom del grup" | 277 msgstr "Introduïu el nom del grup" |
301 msgstr "Aconsegueix informació" | 298 msgstr "Aconsegueix informació" |
302 | 299 |
303 msgid "Add Buddy Pounce" | 300 msgid "Add Buddy Pounce" |
304 msgstr "Afig un avís per a l'amic" | 301 msgstr "Afig un avís per a l'amic" |
305 | 302 |
306 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
307 msgid "Send File" | 303 msgid "Send File" |
308 msgstr "Envia un fitxer" | 304 msgstr "Envia un fitxer" |
309 | 305 |
310 msgid "Blocked" | 306 msgid "Blocked" |
311 msgstr "Blocat" | 307 msgstr "Blocat" |
312 | 308 |
313 msgid "View Log" | 309 #, fuzzy |
314 msgstr "Visualitza el registre" | 310 msgid "Show when offline" |
311 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" | |
315 | 312 |
316 #, c-format | 313 #, c-format |
317 msgid "Please enter the new name for %s" | 314 msgid "Please enter the new name for %s" |
318 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 315 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" |
319 | 316 |
351 msgid "Place tagged" | 348 msgid "Place tagged" |
352 msgstr "Lloc etiquetat" | 349 msgstr "Lloc etiquetat" |
353 | 350 |
354 msgid "Toggle Tag" | 351 msgid "Toggle Tag" |
355 msgstr "Commuta l'etiqueta" | 352 msgstr "Commuta l'etiqueta" |
353 | |
354 msgid "View Log" | |
355 msgstr "Visualitza el registre" | |
356 | 356 |
357 #. General | 357 #. General |
358 msgid "Nickname" | 358 msgid "Nickname" |
359 msgstr "Sobrenom" | 359 msgstr "Sobrenom" |
360 | 360 |
1405 | 1405 |
1406 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1406 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1407 #. PurpleStatusPrimitive | 1407 #. PurpleStatusPrimitive |
1408 #. id - use default | 1408 #. id - use default |
1409 #. name - use default | 1409 #. name - use default |
1410 #. savable | 1410 #. saveable |
1411 #. user_settable | 1411 #. user_settable |
1412 #. not independent | 1412 #. not independent |
1413 #. Attributes - each status can have a message. | 1413 #. Attributes - each status can have a message. |
1414 msgid "Message" | 1414 msgid "Message" |
1415 msgstr "Missatge" | 1415 msgstr "Missatge" |
5147 msgstr "A fora dinant" | 5147 msgstr "A fora dinant" |
5148 | 5148 |
5149 #. primitive | 5149 #. primitive |
5150 #. ID | 5150 #. ID |
5151 #. name - use default | 5151 #. name - use default |
5152 #. savable | 5152 #. saveable |
5153 #. should be user_settable some day | 5153 #. should be user_settable some day |
5154 #. independent | 5154 #. independent |
5155 #, fuzzy | 5155 #, fuzzy |
5156 msgid "Artist" | 5156 msgid "Artist" |
5157 msgstr "Artistes" | 5157 msgstr "Artistes" |
5360 #. *< dependencies | 5360 #. *< dependencies |
5361 #. *< priority | 5361 #. *< priority |
5362 #. *< id | 5362 #. *< id |
5363 #. *< name | 5363 #. *< name |
5364 #. *< version | 5364 #. *< version |
5365 #. * summary | 5365 #. *< summary |
5366 #. * description | |
5367 #, fuzzy | 5366 #, fuzzy |
5368 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5367 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5369 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" | 5368 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
5370 | 5369 |
5371 msgid "Use HTTP Method" | 5370 msgid "Use HTTP Method" |
5402 | 5401 |
5403 #, c-format | 5402 #, c-format |
5404 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5403 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5405 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" | 5404 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" |
5406 | 5405 |
5406 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5407 #, fuzzy, c-format | 5407 #, fuzzy, c-format |
5408 msgid "Unknown error (%d)" | 5408 msgid "Unknown error (%d)" |
5409 msgstr "Error desconegut" | 5409 msgstr "Error desconegut" |
5410 | 5410 |
5411 msgid "Unable to add user" | 5411 msgid "Unable to add user" |
6622 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " | 6622 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " |
6623 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " | 6623 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " |
6624 "nombres." | 6624 "nombres." |
6625 | 6625 |
6626 #. Unregistered screen name | 6626 #. Unregistered screen name |
6627 #. uid is not exist | |
6627 msgid "Invalid username." | 6628 msgid "Invalid username." |
6628 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | 6629 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" |
6629 | 6630 |
6630 msgid "Incorrect password." | 6631 msgid "Incorrect password." |
6631 msgstr "La contrasenya no és correcta." | 6632 msgstr "La contrasenya no és correcta." |
7033 msgstr "" | 7034 msgstr "" |
7034 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 7035 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
7035 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " | 7036 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " |
7036 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." | 7037 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." |
7037 | 7038 |
7038 msgid "Unable To Add" | 7039 #, fuzzy |
7040 msgid "Unable to Add" | |
7039 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 7041 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
7040 | 7042 |
7041 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7043 #, fuzzy |
7044 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
7042 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" | 7045 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" |
7043 | 7046 |
7044 #, fuzzy | 7047 #, fuzzy |
7045 msgid "" | 7048 msgid "" |
7046 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7049 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7265 msgstr "" | 7268 msgstr "" |
7266 "Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " | 7269 "Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " |
7267 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " | 7270 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " |
7268 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." | 7271 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." |
7269 | 7272 |
7270 msgid "Primary Information" | |
7271 msgstr "Informació primària" | |
7272 | |
7273 msgid "Personal Introduction" | |
7274 msgstr "Introducció personal" | |
7275 | |
7276 msgid "QQ Number" | |
7277 msgstr "Número QQ" | |
7278 | |
7279 msgid "Country/Region" | |
7280 msgstr "País/Regió" | |
7281 | |
7282 msgid "Province/State" | |
7283 msgstr "Província/Estat" | |
7284 | |
7285 msgid "Horoscope Symbol" | |
7286 msgstr "Signe de l'horòscop" | |
7287 | |
7288 msgid "Zodiac Sign" | |
7289 msgstr "Signe del zodíac" | |
7290 | |
7291 msgid "Blood Type" | |
7292 msgstr "Tipus de sang" | |
7293 | |
7294 msgid "College" | |
7295 msgstr "Col·legi" | |
7296 | |
7297 msgid "Zipcode" | |
7298 msgstr "Codi postal" | |
7299 | |
7300 msgid "Cellphone Number" | |
7301 msgstr "Número de mòbil" | |
7302 | |
7303 msgid "Phone Number" | |
7304 msgstr "Número de telèfon" | |
7305 | |
7306 msgid "Aquarius" | 7273 msgid "Aquarius" |
7307 msgstr "Aquari" | 7274 msgstr "Aquari" |
7308 | 7275 |
7309 msgid "Pisces" | 7276 msgid "Pisces" |
7310 msgstr "Peixos" | 7277 msgstr "Peixos" |
7379 | 7346 |
7380 msgid "Other" | 7347 msgid "Other" |
7381 msgstr "Altres" | 7348 msgstr "Altres" |
7382 | 7349 |
7383 #, fuzzy | 7350 #, fuzzy |
7384 msgid "Modify information" | 7351 msgid "Visible" |
7352 msgstr "Invisible" | |
7353 | |
7354 msgid "Firend Only" | |
7355 msgstr "" | |
7356 | |
7357 #, fuzzy | |
7358 msgid "Private" | |
7359 msgstr "Privadesa" | |
7360 | |
7361 msgid "QQ Number" | |
7362 msgstr "Número QQ" | |
7363 | |
7364 msgid "Country/Region" | |
7365 msgstr "País/Regió" | |
7366 | |
7367 msgid "Province/State" | |
7368 msgstr "Província/Estat" | |
7369 | |
7370 msgid "Zipcode" | |
7371 msgstr "Codi postal" | |
7372 | |
7373 msgid "Phone Number" | |
7374 msgstr "Número de telèfon" | |
7375 | |
7376 #, fuzzy | |
7377 msgid "Authorize adding" | |
7378 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" | |
7379 | |
7380 msgid "Cellphone Number" | |
7381 msgstr "Número de mòbil" | |
7382 | |
7383 msgid "Personal Introduction" | |
7384 msgstr "Introducció personal" | |
7385 | |
7386 #, fuzzy | |
7387 msgid "City/Area" | |
7388 msgstr "Ciutat" | |
7389 | |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "Publish Mobile" | |
7392 msgstr "Mòbil personal" | |
7393 | |
7394 #, fuzzy | |
7395 msgid "Publish Contact" | |
7396 msgstr "Posa un àlies al contacte" | |
7397 | |
7398 msgid "College" | |
7399 msgstr "Col·legi" | |
7400 | |
7401 #, fuzzy | |
7402 msgid "Horoscope" | |
7403 msgstr "Signe de l'horòscop" | |
7404 | |
7405 #, fuzzy | |
7406 msgid "Zodiac" | |
7407 msgstr "Signe del zodíac" | |
7408 | |
7409 #, fuzzy | |
7410 msgid "Blood" | |
7411 msgstr "Blocat" | |
7412 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "True" | |
7415 msgstr "Taure" | |
7416 | |
7417 #, fuzzy | |
7418 msgid "False" | |
7419 msgstr "Ha fallat" | |
7420 | |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "Modify Contact" | |
7423 msgstr "Modifica el compte" | |
7424 | |
7425 #, fuzzy | |
7426 msgid "Modify Address" | |
7427 msgstr "Adreça de casa" | |
7428 | |
7429 #, fuzzy | |
7430 msgid "Modify Extended Information" | |
7385 msgstr "Modifica la meua informació" | 7431 msgstr "Modifica la meua informació" |
7386 | 7432 |
7387 #, fuzzy | 7433 #, fuzzy |
7388 msgid "Update information" | 7434 msgid "Modify Information" |
7389 msgstr "Actualitza la meua informació" | 7435 msgstr "Modifica la meua informació" |
7390 | 7436 |
7391 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7437 msgid "Update" |
7392 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7438 msgstr "Actualitza" |
7393 #, fuzzy | 7439 |
7394 msgid "QQ Buddy" | 7440 #, fuzzy |
7441 msgid "Could not change buddy information." | |
7442 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." | |
7443 | |
7444 #, c-format | |
7445 msgid "%d needs Q&A" | |
7446 msgstr "" | |
7447 | |
7448 #, fuzzy | |
7449 msgid "Add buddy Q&A" | |
7395 msgstr "Afig un amic" | 7450 msgstr "Afig un amic" |
7396 | 7451 |
7397 #, fuzzy | 7452 #, fuzzy |
7398 msgid "Successed:" | 7453 msgid "Input answer here" |
7399 msgstr "Velocitat:" | 7454 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" |
7400 | 7455 |
7401 #, fuzzy | 7456 msgid "Send" |
7402 msgid "Change buddy information." | 7457 msgstr "Envia" |
7403 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." | 7458 |
7404 | 7459 #, fuzzy |
7405 #, c-format | 7460 msgid "Invalid answer." |
7406 msgid "" | 7461 msgstr "La contrasenya no és vàlida" |
7407 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7462 |
7408 "%s." | 7463 msgid "Authorization denied message:" |
7409 msgstr "" | 7464 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
7410 "Ara no es permet definir cares personalitzades. Trieu una imatge de %s." | 7465 |
7411 | 7466 #, fuzzy |
7412 msgid "Invalid QQ Face" | 7467 msgid "Sorry, You are not my style." |
7413 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | |
7414 | |
7415 #, c-format | |
7416 msgid "You rejected %d's request" | |
7417 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" | |
7418 | |
7419 msgid "Reject request" | |
7420 msgstr "Rebutja la sol·licitud" | |
7421 | |
7422 #. title | |
7423 #, fuzzy | |
7424 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7425 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | 7468 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." |
7426 | |
7427 #, fuzzy | |
7428 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7429 msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" | |
7430 | |
7431 #, fuzzy | |
7432 msgid "Failed:" | |
7433 msgstr "Ha fallat" | |
7434 | |
7435 #, fuzzy | |
7436 msgid "Remove buddy" | |
7437 msgstr "Suprimeix l'amic" | |
7438 | |
7439 #, fuzzy | |
7440 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7441 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." | |
7442 | 7469 |
7443 #, fuzzy, c-format | 7470 #, fuzzy, c-format |
7444 msgid "%d needs authentication" | 7471 msgid "%d needs authentication" |
7445 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" | 7472 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" |
7446 | 7473 |
7474 #, fuzzy | |
7475 msgid "Add buddy authorize" | |
7476 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | |
7477 | |
7447 msgid "Input request here" | 7478 msgid "Input request here" |
7448 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" | 7479 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" |
7449 | 7480 |
7450 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7451 msgid "Would you be my friend?" | 7481 msgid "Would you be my friend?" |
7452 msgstr "Voleu ser el meu amic?" | 7482 msgstr "Voleu ser el meu amic?" |
7453 | 7483 |
7454 #. multiline | 7484 #, fuzzy |
7455 #. masked | 7485 msgid "QQ Buddy" |
7456 #. hint | 7486 msgstr "Afig un amic" |
7457 msgid "Send" | 7487 |
7458 msgstr "Envia" | 7488 #, fuzzy |
7459 | 7489 msgid "Add buddy" |
7460 #, fuzzy, c-format | 7490 msgstr "Afig un amic" |
7461 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7462 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | |
7463 | |
7464 #, fuzzy | |
7465 msgid "QQ Number Error" | |
7466 msgstr "Número QQ" | |
7467 | 7491 |
7468 #, fuzzy | 7492 #, fuzzy |
7469 msgid "Invalid QQ Number" | 7493 msgid "Invalid QQ Number" |
7470 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | 7494 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" |
7471 | 7495 |
7496 #, fuzzy | |
7497 msgid "Failed sending authorize" | |
7498 msgstr "Autoritzeu-me, si vos plau." | |
7499 | |
7500 #, fuzzy, c-format | |
7501 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7502 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
7503 | |
7504 #, fuzzy, c-format | |
7505 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7506 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." | |
7507 | |
7508 #, fuzzy | |
7509 msgid "No reason given" | |
7510 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | |
7511 | |
7512 #. only need to get value | |
7513 #, c-format | |
7514 msgid "You have been added by %s" | |
7515 msgstr "%s vos ha afegit" | |
7516 | |
7517 msgid "Would you like to add him?" | |
7518 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7519 | |
7520 #, fuzzy, c-format | |
7521 msgid "Rejected by %s" | |
7522 msgstr "S'ha connectat a %s" | |
7523 | |
7524 #, c-format | |
7525 msgid "Message: %s" | |
7526 msgstr "Missatge: %s" | |
7527 | |
7472 msgid "ID: " | 7528 msgid "ID: " |
7473 msgstr "ID: " | 7529 msgstr "ID: " |
7474 | 7530 |
7475 msgid "Group ID" | 7531 msgid "Group ID" |
7476 msgstr "ID del Grup" | 7532 msgstr "ID del Grup" |
7477 | 7533 |
7534 msgid "QQ Qun" | |
7535 msgstr "QQ Qun" | |
7536 | |
7537 #, fuzzy | |
7538 msgid "Please enter Qun number" | |
7539 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | |
7540 | |
7541 #, fuzzy | |
7542 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7543 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | |
7544 | |
7545 #, fuzzy | |
7546 msgid "Not member" | |
7547 msgstr "No en sóc membre" | |
7548 | |
7549 #, fuzzy | |
7550 msgid "Member" | |
7551 msgstr "Membre des de" | |
7552 | |
7553 #, fuzzy | |
7554 msgid "Requesting" | |
7555 msgstr "Diàleg de sol·licitud" | |
7556 | |
7557 #, fuzzy | |
7558 msgid "Admin" | |
7559 msgstr "Alerta d'administració" | |
7560 | |
7561 #, fuzzy | |
7562 msgid "Notice" | |
7563 msgstr "Nota" | |
7564 | |
7565 #, fuzzy | |
7566 msgid "Detail" | |
7567 msgstr "Correu electrònic" | |
7568 | |
7478 msgid "Creator" | 7569 msgid "Creator" |
7479 msgstr "Creador" | 7570 msgstr "Creador" |
7480 | 7571 |
7481 msgid "Group Description" | 7572 #, fuzzy |
7482 msgstr "Descripció del grup" | 7573 msgid "About me" |
7483 | 7574 msgstr "Quant al %s" |
7484 msgid "Auth" | 7575 |
7485 msgstr "Autor" | 7576 #, fuzzy |
7486 | 7577 msgid "Category" |
7487 msgid "QQ Qun" | 7578 msgstr "Error en el xat" |
7579 | |
7580 #, fuzzy | |
7581 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7582 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú" | |
7583 | |
7584 #, fuzzy | |
7585 msgid "Join QQ Qun" | |
7586 msgstr "Entra a un xat" | |
7587 | |
7588 #, c-format | |
7589 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7590 msgstr "" | |
7591 | |
7592 #, fuzzy | |
7593 msgid "Successfully joined Qun" | |
7594 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
7595 | |
7596 #, c-format | |
7597 msgid "Qun %d denied to join" | |
7598 msgstr "" | |
7599 | |
7600 msgid "QQ Qun Operation" | |
7601 msgstr "Operació Qun QQ" | |
7602 | |
7603 #, fuzzy | |
7604 msgid "Failed:" | |
7605 msgstr "Ha fallat" | |
7606 | |
7607 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7608 msgstr "" | |
7609 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "Quit Qun" | |
7488 msgstr "QQ Qun" | 7612 msgstr "QQ Qun" |
7489 | 7613 |
7490 #, fuzzy | 7614 msgid "" |
7491 msgid "Please enter Qun number" | 7615 "Note, if you are the creator, \n" |
7492 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 7616 "this operation will eventually remove this Qun." |
7493 | 7617 msgstr "" |
7494 #, fuzzy | 7618 "Nota, si en sou el creador, \n" |
7495 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7619 "Esta operació suprimirà este Qun." |
7496 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | 7620 |
7621 #, fuzzy | |
7622 msgid "Sorry, you are not our style ..." | |
7623 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | |
7624 | |
7625 #, fuzzy | |
7626 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7627 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
7628 | |
7629 #, fuzzy | |
7630 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7631 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | |
7632 | |
7633 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7634 msgstr "Heu creat un Qun" | |
7635 | |
7636 #, fuzzy | |
7637 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7638 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" | |
7639 | |
7640 msgid "Setup" | |
7641 msgstr "Instal·lació" | |
7642 | |
7643 #, fuzzy, c-format | |
7644 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | |
7645 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | |
7497 | 7646 |
7498 #, fuzzy, c-format | 7647 #, fuzzy, c-format |
7499 msgid "%d request to join Qun %d" | 7648 msgid "%d request to join Qun %d" |
7500 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | 7649 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" |
7501 | 7650 |
7502 #, c-format | |
7503 msgid "Message: %s" | |
7504 msgstr "Missatge: %s" | |
7505 | |
7506 msgid "QQ Qun Operation" | |
7507 msgstr "Operació Qun QQ" | |
7508 | |
7509 msgid "Approve" | |
7510 msgstr "Aprova" | |
7511 | |
7512 #, fuzzy, c-format | 7651 #, fuzzy, c-format |
7513 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7652 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7514 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | 7653 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." |
7515 | 7654 |
7655 #, c-format | |
7656 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | |
7657 msgstr "" | |
7658 | |
7516 #, fuzzy, c-format | 7659 #, fuzzy, c-format |
7517 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7660 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7518 msgstr "" | 7661 msgstr "Suprimeix l'amic" |
7519 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" | 7662 |
7520 | 7663 #, c-format |
7521 #, fuzzy, c-format | 7664 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" |
7522 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7665 msgstr "" |
7523 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | |
7524 | |
7525 #, fuzzy | |
7526 msgid "Notice:" | |
7527 msgstr "Nota" | |
7528 | |
7529 #, fuzzy, c-format | |
7530 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7531 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | |
7532 | |
7533 #, fuzzy | |
7534 msgid "I am not a member" | |
7535 msgstr "No en sóc membre" | |
7536 | |
7537 msgid "I am a member" | |
7538 msgstr "En sóc membre" | |
7539 | |
7540 #, fuzzy | |
7541 msgid "I am requesting" | |
7542 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | |
7543 | |
7544 msgid "I am the admin" | |
7545 msgstr "En sóc l'administrador" | |
7546 | |
7547 msgid "Unknown status" | |
7548 msgstr "Estat desconegut" | |
7549 | |
7550 #, fuzzy | |
7551 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7552 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú" | |
7553 | |
7554 #, fuzzy | |
7555 msgid "Remove from Qun" | |
7556 msgstr "Suprimeix el grup" | |
7557 | |
7558 #, fuzzy | |
7559 msgid "Join to Qun" | |
7560 msgstr "Entra a un xat" | |
7561 | |
7562 #, c-format | |
7563 msgid "Qun %d denied to join" | |
7564 msgstr "" | |
7565 | |
7566 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7567 msgstr "" | |
7568 | |
7569 #, fuzzy | |
7570 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7571 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | |
7572 | |
7573 #, fuzzy | |
7574 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7575 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | |
7576 | |
7577 msgid "" | |
7578 "Note, if you are the creator, \n" | |
7579 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7580 msgstr "" | |
7581 "Nota, si en sou el creador, \n" | |
7582 "Esta operació suprimirà este Qun." | |
7583 | |
7584 #. we want to see window | |
7585 #, fuzzy | |
7586 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7587 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" | |
7588 | |
7589 #, fuzzy | |
7590 msgid "Change Qun member" | |
7591 msgstr "Número de telèfon" | |
7592 | |
7593 #, fuzzy | |
7594 msgid "Change Qun information" | |
7595 msgstr "Informació del canal" | |
7596 | |
7597 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7598 msgstr "Heu creat un Qun" | |
7599 | |
7600 #, fuzzy | |
7601 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7602 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" | |
7603 | |
7604 msgid "Setup" | |
7605 msgstr "Instal·lació" | |
7606 | |
7607 #, fuzzy, c-format | |
7608 msgid "" | |
7609 "%s\n" | |
7610 "\n" | |
7611 "%s" | |
7612 msgstr "%s (%s)" | |
7613 | |
7614 #, fuzzy | |
7615 msgid "QQ Server News" | |
7616 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" | |
7617 | |
7618 msgid "System Message" | |
7619 msgstr "Missatge del sistema" | |
7620 | |
7621 msgid "Failed to send IM." | |
7622 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI." | |
7623 | 7666 |
7624 #, c-format | 7667 #, c-format |
7625 msgid "Unknown-%d" | 7668 msgid "Unknown-%d" |
7626 msgstr "Desconegut-%d" | 7669 msgstr "Desconegut-%d" |
7627 | 7670 |
7628 msgid "Level" | 7671 msgid "Level" |
7629 msgstr "Nivell" | 7672 msgstr "Nivell" |
7630 | 7673 |
7631 #, fuzzy | |
7632 msgid "Member" | |
7633 msgstr "Membre des de" | |
7634 | |
7635 msgid " VIP" | 7674 msgid " VIP" |
7636 msgstr "" | 7675 msgstr "" |
7637 | 7676 |
7638 msgid " TCP" | 7677 msgid " TCP" |
7639 msgstr "" | 7678 msgstr "" |
7661 msgstr "" | 7700 msgstr "" |
7662 | 7701 |
7663 msgid "Invalid name" | 7702 msgid "Invalid name" |
7664 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" | 7703 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" |
7665 | 7704 |
7666 #, c-format | 7705 #, fuzzy |
7667 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7706 msgid "Select icon..." |
7707 msgstr "Selecciona una carpeta..." | |
7708 | |
7709 #, fuzzy, c-format | |
7710 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
7711 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | |
7712 | |
7713 #, fuzzy, c-format | |
7714 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
7668 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 7715 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
7669 | 7716 |
7670 #, c-format | 7717 #, fuzzy, c-format |
7671 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7718 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7672 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" | 7719 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" |
7673 | 7720 |
7674 #, fuzzy, c-format | 7721 #, fuzzy, c-format |
7675 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7722 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7676 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" | 7723 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
7677 | 7724 |
7725 #, fuzzy, c-format | |
7726 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7727 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | |
7728 | |
7678 #, c-format | 7729 #, c-format |
7679 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7730 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7680 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" | 7731 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" |
7681 | 7732 |
7682 #, fuzzy, c-format | 7733 #, fuzzy, c-format |
7683 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7734 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7684 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" | 7735 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" |
7685 | 7736 |
7686 #, fuzzy, c-format | 7737 #, fuzzy, c-format |
7687 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7738 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7688 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 7739 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
7701 | 7752 |
7702 #, fuzzy, c-format | 7753 #, fuzzy, c-format |
7703 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7754 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7704 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" | 7755 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" |
7705 | 7756 |
7706 #, c-format | 7757 #, fuzzy, c-format |
7707 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7758 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7708 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | 7759 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" |
7709 | 7760 |
7710 #, c-format | 7761 #, fuzzy, c-format |
7711 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7762 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7712 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | 7763 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
7713 | |
7714 #, c-format | |
7715 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7716 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | |
7717 | 7764 |
7718 msgid "Login Information" | 7765 msgid "Login Information" |
7719 msgstr "Informació de la connexió" | 7766 msgstr "Informació de la connexió" |
7720 | 7767 |
7721 #, fuzzy | 7768 #, fuzzy |
7722 msgid "Set My Information" | 7769 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7723 msgstr "Informació del servidor" | 7770 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" |
7771 | |
7772 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7773 msgstr "" | |
7774 | |
7775 #, fuzzy | |
7776 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7777 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" | |
7778 | |
7779 #, fuzzy | |
7780 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7781 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | |
7782 | |
7783 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7784 msgstr "" | |
7785 | |
7786 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7787 msgstr "" | |
7788 | |
7789 #, fuzzy, c-format | |
7790 msgid "About OpenQ r%s" | |
7791 msgstr "Quant al %s" | |
7792 | |
7793 #, fuzzy | |
7794 msgid "Change Icon" | |
7795 msgstr "Alça la icona" | |
7724 | 7796 |
7725 msgid "Change Password" | 7797 msgid "Change Password" |
7726 msgstr "Canvia la contrasenya" | 7798 msgstr "Canvia la contrasenya" |
7727 | 7799 |
7728 #, fuzzy | 7800 #, fuzzy |
7729 msgid "Account Information" | 7801 msgid "Account Information" |
7730 msgstr "Informació de la connexió" | 7802 msgstr "Informació de la connexió" |
7731 | 7803 |
7732 #, fuzzy | 7804 msgid "Update all QQ Quns" |
7733 msgid "Leave the QQ Qun" | 7805 msgstr "" |
7734 msgstr "Ix d'este Qun QQ" | 7806 |
7735 | 7807 #, fuzzy |
7736 msgid "Block this buddy" | 7808 msgid "About OpenQ" |
7737 msgstr "Bloca aquest amic" | 7809 msgstr "Quant al %s" |
7738 | 7810 |
7739 #. *< type | 7811 #. *< type |
7740 #. *< ui_requirement | 7812 #. *< ui_requirement |
7741 #. *< flags | 7813 #. *< flags |
7742 #. *< dependencies | 7814 #. *< dependencies |
7744 #. *< id | 7816 #. *< id |
7745 #. *< name | 7817 #. *< name |
7746 #. *< version | 7818 #. *< version |
7747 #. * summary | 7819 #. * summary |
7748 #. * description | 7820 #. * description |
7749 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7821 #, fuzzy |
7822 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7750 msgstr "Connector per al protocol QQ" | 7823 msgstr "Connector per al protocol QQ" |
7751 | 7824 |
7752 #, fuzzy | 7825 #, fuzzy |
7753 msgid "Auto" | 7826 msgid "Auto" |
7754 msgstr "Autor" | 7827 msgstr "Autor" |
7755 | 7828 |
7756 #, fuzzy | 7829 #, fuzzy |
7830 msgid "Select Server" | |
7831 msgstr "Seleccioneu un usuari" | |
7832 | |
7833 msgid "QQ2005" | |
7834 msgstr "" | |
7835 | |
7836 msgid "QQ2007" | |
7837 msgstr "" | |
7838 | |
7839 msgid "QQ2008" | |
7840 msgstr "" | |
7841 | |
7842 #. #endif | |
7843 #, fuzzy | |
7757 msgid "Connect by TCP" | 7844 msgid "Connect by TCP" |
7758 msgstr "S'està connectant" | 7845 msgstr "S'està connectant" |
7759 | 7846 |
7760 #, fuzzy | 7847 #, fuzzy |
7761 msgid "Show server notice" | 7848 msgid "Show server notice" |
7764 #, fuzzy | 7851 #, fuzzy |
7765 msgid "Show server news" | 7852 msgid "Show server news" |
7766 msgstr "Adreça del servidor" | 7853 msgstr "Adreça del servidor" |
7767 | 7854 |
7768 #, fuzzy | 7855 #, fuzzy |
7769 msgid "Keep alive interval(s)" | 7856 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7770 msgstr "Error en llegir" | 7857 msgstr "Error en llegir" |
7771 | 7858 |
7772 msgid "Update interval(s)" | 7859 #, fuzzy |
7773 msgstr "" | 7860 msgid "Update interval (seconds)" |
7774 | 7861 msgstr "Error en llegir" |
7775 #, c-format | 7862 |
7776 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7863 #, fuzzy |
7864 msgid "Can not decrypt server reply" | |
7865 msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor" | |
7866 | |
7867 #, fuzzy | |
7868 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7869 msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor" | |
7870 | |
7871 #, c-format | |
7872 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7777 msgstr "" | 7873 msgstr "" |
7778 | 7874 |
7779 #, fuzzy, c-format | 7875 #, fuzzy, c-format |
7780 msgid "Invalid token len, %d" | 7876 msgid "Invalid token len, %d" |
7781 msgstr "El títol no és vàlid" | 7877 msgstr "El títol no és vàlid" |
7782 | 7878 |
7783 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7879 #. extend redirect used in QQ2006 |
7784 msgstr "" | 7880 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7785 | 7881 msgstr "" |
7786 #, fuzzy, c-format | 7882 |
7787 msgid "Error password: %s" | 7883 #. need activation |
7788 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | 7884 #. need activation |
7789 | 7885 #. need activation |
7790 #, c-format | 7886 #, fuzzy |
7791 msgid "Need active: %s" | 7887 msgid "Activation required" |
7792 msgstr "" | 7888 msgstr "Cal registre" |
7793 | 7889 |
7794 #, c-format | 7890 #, c-format |
7795 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7891 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7796 msgstr "" | 7892 msgstr "" |
7797 | 7893 |
7798 #, fuzzy | 7894 #, fuzzy |
7799 msgid "Keep alive error" | 7895 msgid "Keep alive error" |
7800 msgstr "Error en llegir" | 7896 msgstr "Error en llegir" |
7801 | 7897 |
7802 #, fuzzy | 7898 msgid "Requesting captcha ..." |
7803 msgid "Failed to connect all servers" | 7899 msgstr "" |
7804 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 7900 |
7901 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7902 msgstr "" | |
7903 | |
7904 msgid "Failed captcha verify" | |
7905 msgstr "" | |
7906 | |
7907 #, fuzzy | |
7908 msgid "Captcha Image" | |
7909 msgstr "Alça la imatge" | |
7910 | |
7911 #, fuzzy | |
7912 msgid "Enter code" | |
7913 msgstr "Introduïu la contrasenya" | |
7914 | |
7915 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7916 msgstr "" | |
7917 | |
7918 #, fuzzy | |
7919 msgid "Enter the text from the image" | |
7920 msgstr "Introduïu el nom del grup" | |
7921 | |
7922 #, c-format | |
7923 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7924 msgstr "" | |
7925 | |
7926 #, c-format | |
7927 msgid "" | |
7928 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7929 "%s" | |
7930 msgstr "" | |
7805 | 7931 |
7806 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7932 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7807 msgid "Unable to connect." | 7933 msgid "Unable to connect." |
7808 msgstr "No s'ha pogut connectar." | 7934 msgstr "No s'ha pogut connectar." |
7809 | 7935 |
7825 msgstr "Error d'escriptura" | 7951 msgstr "Error d'escriptura" |
7826 | 7952 |
7827 msgid "Connection lost" | 7953 msgid "Connection lost" |
7828 msgstr "S'ha perdut la connexió" | 7954 msgstr "S'ha perdut la connexió" |
7829 | 7955 |
7830 #. Update the login progress status display | 7956 #, fuzzy |
7831 #, fuzzy, c-format | 7957 msgid "Get server ..." |
7958 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | |
7959 | |
7960 #, fuzzy | |
7832 msgid "Request token" | 7961 msgid "Request token" |
7833 msgstr "Petició denegada" | 7962 msgstr "Petició denegada" |
7834 | 7963 |
7835 msgid "Couldn't resolve host" | 7964 msgid "Couldn't resolve host" |
7836 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" | 7965 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" |
7837 | 7966 |
7838 #, fuzzy | 7967 #, fuzzy |
7839 msgid "Invalid server or port" | 7968 msgid "Invalid server or port" |
7840 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" | 7969 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" |
7841 | 7970 |
7842 #, fuzzy, c-format | 7971 #, fuzzy |
7843 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7972 msgid "Connecting server ..." |
7844 msgstr "" | 7973 msgstr "Servidor on connectar-se" |
7845 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | |
7846 "%s" | |
7847 | 7974 |
7848 #, fuzzy | 7975 #, fuzzy |
7849 msgid "QQ Error" | 7976 msgid "QQ Error" |
7850 msgstr "Error del QQid" | 7977 msgstr "Error del QQid" |
7851 | 7978 |
7852 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7979 msgid "Failed to send IM." |
7853 msgstr "" | 7980 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI." |
7854 | |
7855 #, c-format | |
7856 msgid "" | |
7857 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7858 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7859 msgstr "" | |
7860 | |
7861 #, fuzzy | |
7862 msgid "QQ Qun Command" | |
7863 msgstr "Ordre" | |
7864 | |
7865 #, c-format | |
7866 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7867 msgstr "" | |
7868 | |
7869 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7870 msgstr "" | |
7871 | |
7872 #, fuzzy | |
7873 msgid "Unknow reply CMD" | |
7874 msgstr "Motiu desconegut" | |
7875 | |
7876 #, c-format | |
7877 msgid "%d has declined the file %s" | |
7878 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" | |
7879 | |
7880 msgid "File Send" | |
7881 msgstr "S'ha enviat el fitxer" | |
7882 | |
7883 #, c-format | |
7884 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7885 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" | |
7886 | |
7887 #, fuzzy | |
7888 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7889 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" | |
7890 | |
7891 #, fuzzy | |
7892 msgid "Do you add the buddy?" | |
7893 msgstr "Voleu afegir este amic?" | |
7894 | |
7895 #. only need to get value | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "You have been added by %s" | |
7898 msgstr "%s vos ha afegit" | |
7899 | |
7900 msgid "Would you like to add him?" | |
7901 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7902 | 7981 |
7903 #, fuzzy, c-format | 7982 #, fuzzy, c-format |
7904 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | 7983 msgid "" |
7905 msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." | 7984 "Server News:\n" |
7906 | 7985 "%s\n" |
7907 #, fuzzy | 7986 "%s\n" |
7908 msgid "QQ Budy" | 7987 "%s" |
7909 msgstr "Afig un amic" | 7988 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" |
7910 | |
7911 #, c-format | |
7912 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7913 msgstr "" | |
7914 | |
7915 #, c-format | |
7916 msgid "Requestion approved by %s" | |
7917 msgstr "" | |
7918 | |
7919 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7920 #, fuzzy, c-format | |
7921 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7922 msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic" | |
7923 | |
7924 #, fuzzy, c-format | |
7925 msgid "%s is not in buddy list" | |
7926 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | |
7927 | |
7928 #, fuzzy | |
7929 msgid "Would you add?" | |
7930 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7931 | 7989 |
7932 #, fuzzy, c-format | 7990 #, fuzzy, c-format |
7933 msgid "From %s:" | 7991 msgid "From %s:" |
7934 msgstr "De" | 7992 msgstr "De" |
7935 | 7993 |
7936 #, c-format | 7994 #, fuzzy, c-format |
7937 msgid "%s" | 7995 msgid "" |
7938 msgstr "%s" | 7996 "Server notice From %s: \n" |
7939 | 7997 "%s" |
7940 #, fuzzy | 7998 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
7941 msgid "QQ Server Notice" | 7999 |
7942 msgstr "Port en el servidor" | 8000 msgid "Unknow SERVER CMD" |
8001 msgstr "" | |
8002 | |
8003 #, c-format | |
8004 msgid "" | |
8005 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8006 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8007 msgstr "" | |
8008 | |
8009 #, fuzzy | |
8010 msgid "QQ Qun Command" | |
8011 msgstr "Ordre" | |
8012 | |
8013 #, c-format | |
8014 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
8015 msgstr "" | |
8016 | |
8017 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8018 msgstr "" | |
8019 | |
8020 #, fuzzy | |
8021 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
8022 msgstr "Motiu desconegut" | |
8023 | |
8024 #, fuzzy | |
8025 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
8026 msgstr "Motiu desconegut" | |
8027 | |
8028 #, c-format | |
8029 msgid "%d has declined the file %s" | |
8030 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" | |
8031 | |
8032 msgid "File Send" | |
8033 msgstr "S'ha enviat el fitxer" | |
8034 | |
8035 #, c-format | |
8036 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
8037 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" | |
7943 | 8038 |
7944 msgid "Connection closed (writing)" | 8039 msgid "Connection closed (writing)" |
7945 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 8040 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
7946 | 8041 |
7947 #, c-format | 8042 #, c-format |
9644 | 9739 |
9645 #, c-format | 9740 #, c-format |
9646 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9741 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9647 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 9742 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
9648 | 9743 |
9649 msgid "Authorization denied message:" | |
9650 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | |
9651 | |
9652 #, c-format | 9744 #, c-format |
9653 msgid "" | 9745 msgid "" |
9654 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9746 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9655 "following reason: %s." | 9747 "following reason: %s." |
9656 msgstr "" | 9748 msgstr "" |
10550 #, c-format | 10642 #, c-format |
10551 msgid "" | 10643 msgid "" |
10552 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10644 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10553 "\n" | 10645 "\n" |
10554 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10646 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10555 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10647 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10556 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10648 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10557 "all.\n" | 10649 "them all.\n" |
10558 "\n" | 10650 "\n" |
10559 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10651 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10560 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10652 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10561 msgstr "" | 10653 msgstr "" |
10562 | 10654 |
10616 msgid "View _Log" | 10708 msgid "View _Log" |
10617 msgstr "Visua_litza el registre" | 10709 msgstr "Visua_litza el registre" |
10618 | 10710 |
10619 #, fuzzy | 10711 #, fuzzy |
10620 msgid "Hide when offline" | 10712 msgid "Hide when offline" |
10621 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" | |
10622 | |
10623 #, fuzzy | |
10624 msgid "Show when offline" | |
10625 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" | 10713 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" |
10626 | 10714 |
10627 msgid "_Alias..." | 10715 msgid "_Alias..." |
10628 msgstr "À_lies..." | 10716 msgstr "À_lies..." |
10629 | 10717 |
11010 msgstr "À_lies:" | 11098 msgstr "À_lies:" |
11011 | 11099 |
11012 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11100 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11013 msgstr "" | 11101 msgstr "" |
11014 | 11102 |
11015 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 11103 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11016 msgstr "" | 11104 msgstr "" |
11017 | 11105 |
11018 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11106 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
11019 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." | 11107 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." |
11020 | 11108 |
11044 | 11132 |
11045 #. Widget creation function | 11133 #. Widget creation function |
11046 #, fuzzy | 11134 #, fuzzy |
11047 msgid "SSL Servers" | 11135 msgid "SSL Servers" |
11048 msgstr "Servidor" | 11136 msgstr "Servidor" |
11049 | |
11050 #, fuzzy | |
11051 msgid "Network disconnected" | |
11052 msgstr "S'ha desconnectat remotament" | |
11053 | 11137 |
11054 msgid "Unknown command." | 11138 msgid "Unknown command." |
11055 msgstr "Ordre desconeguda." | 11139 msgstr "Ordre desconeguda." |
11056 | 11140 |
11057 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11141 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11392 msgstr "Error" | 11476 msgstr "Error" |
11393 | 11477 |
11394 msgid "Fatal Error" | 11478 msgid "Fatal Error" |
11395 msgstr "Error fatal" | 11479 msgstr "Error fatal" |
11396 | 11480 |
11397 msgid "developer" | 11481 msgid "bug master" |
11398 msgstr "desenvolupador" | 11482 msgstr "" |
11483 | |
11484 #, fuzzy | |
11485 msgid "artist" | |
11486 msgstr "Artistes" | |
11399 | 11487 |
11400 #. feel free to not translate this | 11488 #. feel free to not translate this |
11401 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11489 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11402 msgstr "" | 11490 msgstr "" |
11403 | 11491 |
11404 msgid "support" | 11492 msgid "support" |
11405 msgstr "suport" | 11493 msgstr "suport" |
11494 | |
11495 #, fuzzy | |
11496 msgid "webmaster" | |
11497 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | |
11498 | |
11499 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11500 msgstr "" | |
11501 | |
11502 msgid "win32 port" | |
11503 msgstr "adaptació a win32" | |
11504 | |
11505 msgid "maintainer" | |
11506 msgstr "mantenidor" | |
11507 | |
11508 msgid "libfaim maintainer" | |
11509 msgstr "mantenidor de libfaim" | |
11510 | |
11511 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11512 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11513 msgstr "hacker i conductor designat" | |
11406 | 11514 |
11407 # CQ -> Control de qualitat (josep) | 11515 # CQ -> Control de qualitat (josep) |
11408 msgid "support/QA" | 11516 msgid "support/QA" |
11409 msgstr "suport/CQ" | 11517 msgstr "suport/CQ" |
11410 | 11518 |
11411 msgid "developer & webmaster" | 11519 msgid "XMPP" |
11412 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | 11520 msgstr "" |
11413 | |
11414 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11415 msgstr "" | |
11416 | |
11417 msgid "win32 port" | |
11418 msgstr "adaptació a win32" | |
11419 | |
11420 msgid "maintainer" | |
11421 msgstr "mantenidor" | |
11422 | |
11423 msgid "libfaim maintainer" | |
11424 msgstr "mantenidor de libfaim" | |
11425 | |
11426 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11427 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11428 msgstr "hacker i conductor designat" | |
11429 | |
11430 msgid "XMPP developer" | |
11431 msgstr "desenvolupador XMPP" | |
11432 | 11521 |
11433 msgid "original author" | 11522 msgid "original author" |
11434 msgstr "autor original" | 11523 msgstr "autor original" |
11435 | 11524 |
11436 msgid "lead developer" | 11525 msgid "lead developer" |
11697 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 11786 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
11698 | 11787 |
11699 #, fuzzy | 11788 #, fuzzy |
11700 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11789 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11701 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | 11790 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" |
11702 | |
11703 msgid "Artists" | |
11704 msgstr "Artistes" | |
11705 | 11791 |
11706 msgid "Current Translators" | 11792 msgid "Current Translators" |
11707 msgstr "Traductors actuals" | 11793 msgstr "Traductors actuals" |
11708 | 11794 |
11709 msgid "Past Translators" | 11795 msgid "Past Translators" |
12362 "\n" | 12448 "\n" |
12363 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12449 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12364 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12450 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12365 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12451 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12366 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12452 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12367 "\n" | |
12368 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12369 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12370 "on other protocols is at\n" | |
12371 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12372 msgstr "" | 12453 msgstr "" |
12373 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" | 12454 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" |
12374 "fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n" | 12455 "fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n" |
12375 "culpa.\n" | 12456 "culpa.\n" |
12376 "\n" | 12457 "\n" |
13254 msgstr "_Aconsegueix informació" | 13335 msgstr "_Aconsegueix informació" |
13255 | 13336 |
13256 msgid "_Invite" | 13337 msgid "_Invite" |
13257 msgstr "Conv_ida" | 13338 msgstr "Conv_ida" |
13258 | 13339 |
13259 msgid "_Modify" | 13340 #, fuzzy |
13341 msgid "_Modify..." | |
13260 msgstr "_Modifica" | 13342 msgstr "_Modifica" |
13343 | |
13344 #, fuzzy | |
13345 msgid "_Add..." | |
13346 msgstr "_Afig" | |
13261 | 13347 |
13262 msgid "_Open Mail" | 13348 msgid "_Open Mail" |
13263 msgstr "_Obre el correu" | 13349 msgstr "_Obre el correu" |
13264 | 13350 |
13265 #, fuzzy | 13351 #, fuzzy |
13279 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13365 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13280 msgstr "En seleccionar-ho, s'inhabilitaran les emoticones gràfiques" | 13366 msgstr "En seleccionar-ho, s'inhabilitaran les emoticones gràfiques" |
13281 | 13367 |
13282 msgid "none" | 13368 msgid "none" |
13283 msgstr "cap" | 13369 msgstr "cap" |
13370 | |
13371 #, fuzzy | |
13372 msgid "Small" | |
13373 msgstr "Més _petita" | |
13374 | |
13375 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13376 msgstr "" | |
13284 | 13377 |
13285 msgid "Response Probability:" | 13378 msgid "Response Probability:" |
13286 msgstr "Probabilitat de resposta:" | 13379 msgstr "Probabilitat de resposta:" |
13287 | 13380 |
13288 msgid "Statistics Configuration" | 13381 msgid "Statistics Configuration" |
13753 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" | 13846 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" |
13754 | 13847 |
13755 #. Urgent method button | 13848 #. Urgent method button |
13756 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13849 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13757 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | 13850 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" |
13851 | |
13852 #, fuzzy | |
13853 msgid "_Flash window" | |
13854 msgstr "Finestres de _xat" | |
13758 | 13855 |
13759 #. Raise window method button | 13856 #. Raise window method button |
13760 msgid "R_aise conversation window" | 13857 msgid "R_aise conversation window" |
13761 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | 13858 msgstr "_Alça la finestra de conversa" |
13762 | 13859 |
13939 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " | 14036 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " |
13940 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. " | 14037 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. " |
13941 "Observeu la finestra de depuració." | 14038 "Observeu la finestra de depuració." |
13942 | 14039 |
13943 #, c-format | 14040 #, c-format |
13944 msgid "" | 14041 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13945 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14042 msgstr "" |
13946 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13947 msgstr "" | |
13948 "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s. Podeu obtindre-la " | |
13949 "de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13950 | |
13951 #, c-format | |
13952 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
13953 msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s" | |
13954 | 14043 |
13955 msgid "New Version Available" | 14044 msgid "New Version Available" |
13956 msgstr "Nova versió disponible" | 14045 msgstr "Nova versió disponible" |
14046 | |
14047 #, fuzzy | |
14048 msgid "Later" | |
14049 msgstr "Data" | |
14050 | |
14051 #, fuzzy | |
14052 msgid "Download Now" | |
14053 msgstr "Usuaris a %s: %s" | |
13957 | 14054 |
13958 #. *< type | 14055 #. *< type |
13959 #. *< ui_requirement | 14056 #. *< ui_requirement |
13960 #. *< flags | 14057 #. *< flags |
13961 #. *< dependencies | 14058 #. *< dependencies |
14269 | 14366 |
14270 #. * description | 14367 #. * description |
14271 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14368 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14272 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | 14369 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." |
14273 | 14370 |
14371 #~ msgid "A group with the name already exists." | |
14372 #~ msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." | |
14373 | |
14374 #~ msgid "Primary Information" | |
14375 #~ msgstr "Informació primària" | |
14376 | |
14377 #~ msgid "Blood Type" | |
14378 #~ msgstr "Tipus de sang" | |
14379 | |
14380 #, fuzzy | |
14381 #~ msgid "Update information" | |
14382 #~ msgstr "Actualitza la meua informació" | |
14383 | |
14384 #, fuzzy | |
14385 #~ msgid "Successed:" | |
14386 #~ msgstr "Velocitat:" | |
14387 | |
14388 #~ msgid "" | |
14389 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14390 #~ "from %s." | |
14391 #~ msgstr "" | |
14392 #~ "Ara no es permet definir cares personalitzades. Trieu una imatge de %s." | |
14393 | |
14394 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14395 #~ msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | |
14396 | |
14397 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14398 #~ msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" | |
14399 | |
14400 #~ msgid "Reject request" | |
14401 #~ msgstr "Rebutja la sol·licitud" | |
14402 | |
14403 #, fuzzy | |
14404 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14405 #~ msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" | |
14406 | |
14407 #, fuzzy | |
14408 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14409 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | |
14410 | |
14411 #, fuzzy | |
14412 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14413 #~ msgstr "Número QQ" | |
14414 | |
14415 #~ msgid "Group Description" | |
14416 #~ msgstr "Descripció del grup" | |
14417 | |
14418 #~ msgid "Auth" | |
14419 #~ msgstr "Autor" | |
14420 | |
14421 #~ msgid "Approve" | |
14422 #~ msgstr "Aprova" | |
14423 | |
14424 #, fuzzy | |
14425 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14426 #~ msgstr "" | |
14427 #~ "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" | |
14428 | |
14429 #, fuzzy | |
14430 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14431 #~ msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | |
14432 | |
14433 #, fuzzy | |
14434 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14435 #~ msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | |
14436 | |
14437 #~ msgid "I am a member" | |
14438 #~ msgstr "En sóc membre" | |
14439 | |
14440 #, fuzzy | |
14441 #~ msgid "I am requesting" | |
14442 #~ msgstr "Sol·licitud incorrecta" | |
14443 | |
14444 #~ msgid "I am the admin" | |
14445 #~ msgstr "En sóc l'administrador" | |
14446 | |
14447 #~ msgid "Unknown status" | |
14448 #~ msgstr "Estat desconegut" | |
14449 | |
14450 #, fuzzy | |
14451 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14452 #~ msgstr "Suprimeix el grup" | |
14453 | |
14454 #, fuzzy | |
14455 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14456 #~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | |
14457 | |
14458 #, fuzzy | |
14459 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14460 #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | |
14461 | |
14462 #, fuzzy | |
14463 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14464 #~ msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" | |
14465 | |
14466 #, fuzzy | |
14467 #~ msgid "Change Qun member" | |
14468 #~ msgstr "Número de telèfon" | |
14469 | |
14470 #, fuzzy | |
14471 #~ msgid "Change Qun information" | |
14472 #~ msgstr "Informació del canal" | |
14473 | |
14474 #, fuzzy | |
14475 #~ msgid "" | |
14476 #~ "%s\n" | |
14477 #~ "\n" | |
14478 #~ "%s" | |
14479 #~ msgstr "%s (%s)" | |
14480 | |
14481 #~ msgid "System Message" | |
14482 #~ msgstr "Missatge del sistema" | |
14483 | |
14484 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14485 #~ msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | |
14486 | |
14487 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14488 #~ msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | |
14489 | |
14490 #, fuzzy | |
14491 #~ msgid "Set My Information" | |
14492 #~ msgstr "Informació del servidor" | |
14493 | |
14494 #, fuzzy | |
14495 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14496 #~ msgstr "Ix d'este Qun QQ" | |
14497 | |
14498 #~ msgid "Block this buddy" | |
14499 #~ msgstr "Bloca aquest amic" | |
14500 | |
14501 #, fuzzy | |
14502 #~ msgid "Error password: %s" | |
14503 #~ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | |
14504 | |
14505 #, fuzzy | |
14506 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14507 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
14508 | |
14509 #, fuzzy | |
14510 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14511 #~ msgstr "" | |
14512 #~ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | |
14513 #~ "%s" | |
14514 | |
14515 #, fuzzy | |
14516 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14517 #~ msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" | |
14518 | |
14519 #, fuzzy | |
14520 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14521 #~ msgstr "Voleu afegir este amic?" | |
14522 | |
14523 #, fuzzy | |
14524 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14525 #~ msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." | |
14526 | |
14527 #, fuzzy | |
14528 #~ msgid "QQ Budy" | |
14529 #~ msgstr "Afig un amic" | |
14530 | |
14531 #, fuzzy | |
14532 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14533 #~ msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic" | |
14534 | |
14535 #, fuzzy | |
14536 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14537 #~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | |
14538 | |
14539 #, fuzzy | |
14540 #~ msgid "Would you add?" | |
14541 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
14542 | |
14543 #~ msgid "%s" | |
14544 #~ msgstr "%s" | |
14545 | |
14546 #, fuzzy | |
14547 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14548 #~ msgstr "Port en el servidor" | |
14549 | |
14550 #, fuzzy | |
14551 #~ msgid "Network disconnected" | |
14552 #~ msgstr "S'ha desconnectat remotament" | |
14553 | |
14554 #~ msgid "developer" | |
14555 #~ msgstr "desenvolupador" | |
14556 | |
14557 #~ msgid "XMPP developer" | |
14558 #~ msgstr "desenvolupador XMPP" | |
14559 | |
14560 #~ msgid "Artists" | |
14561 #~ msgstr "Artistes" | |
14562 | |
14563 #~ msgid "" | |
14564 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14565 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14566 #~ msgstr "" | |
14567 #~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s. Podeu obtindre-" | |
14568 #~ "la de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14569 | |
14570 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14571 #~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s" | |
14572 | |
14274 #~ msgid "Screen name:" | 14573 #~ msgid "Screen name:" |
14275 #~ msgstr "Nom d'usuari:" | 14574 #~ msgstr "Nom d'usuari:" |
14276 | 14575 |
14277 #, fuzzy | 14576 #, fuzzy |
14278 #~ msgid "Show offline buddies" | 14577 #~ msgid "Show offline buddies" |
14420 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" | 14719 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" |
14421 | 14720 |
14422 #, fuzzy | 14721 #, fuzzy |
14423 #~ msgid "Enter your reason:" | 14722 #~ msgid "Enter your reason:" |
14424 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" | 14723 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" |
14425 | |
14426 #, fuzzy | |
14427 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14428 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
14429 | |
14430 #, fuzzy | |
14431 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14432 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | |
14433 | 14724 |
14434 #, fuzzy | 14725 #, fuzzy |
14435 #~ msgid "Error requesting login token" | 14726 #~ msgid "Error requesting login token" |
14436 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" | 14727 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" |
14437 | 14728 |
14600 #~ msgstr "QQ: Invisible" | 14891 #~ msgstr "QQ: Invisible" |
14601 | 14892 |
14602 #~ msgid "QQ: Offline" | 14893 #~ msgid "QQ: Offline" |
14603 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" | 14894 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" |
14604 | 14895 |
14605 #~ msgid "Modify My Information" | |
14606 #~ msgstr "Modifica la meua informació" | |
14607 | |
14608 #~ msgid "Login in TCP" | 14896 #~ msgid "Login in TCP" |
14609 #~ msgstr "Entra amb TCP" | 14897 #~ msgstr "Entra amb TCP" |
14610 | 14898 |
14611 #~ msgid "Login Hidden" | 14899 #~ msgid "Login Hidden" |
14612 #~ msgstr "Entra ocult" | 14900 #~ msgstr "Entra ocult" |
14635 #~ msgid "_Bold" | 14923 #~ msgid "_Bold" |
14636 #~ msgstr "_Negreta" | 14924 #~ msgstr "_Negreta" |
14637 | 14925 |
14638 #~ msgid "_Larger" | 14926 #~ msgid "_Larger" |
14639 #~ msgstr "_Més gran" | 14927 #~ msgstr "_Més gran" |
14640 | |
14641 #~ msgid "_Smaller" | |
14642 #~ msgstr "Més _petita" | |
14643 | 14928 |
14644 #~ msgid "_Reset font" | 14929 #~ msgid "_Reset font" |
14645 #~ msgstr "_Restableix el tipus de lletra" | 14930 #~ msgstr "_Restableix el tipus de lletra" |
14646 | 14931 |
14647 #~ msgid "Show buddy _icons" | 14932 #~ msgid "Show buddy _icons" |
15073 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " | 15358 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " |
15074 | 15359 |
15075 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 15360 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
15076 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seua llista d'amics" | 15361 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seua llista d'amics" |
15077 | 15362 |
15078 #~ msgid "Invalid password" | |
15079 #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida" | |
15080 | |
15081 #~ msgid "" | 15363 #~ msgid "" |
15082 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | 15364 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " |
15083 #~ "Do you want to send an authorization request?" | 15365 #~ "Do you want to send an authorization request?" |
15084 #~ msgstr "" | 15366 #~ msgstr "" |
15085 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " | 15367 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " |
15120 #~ msgstr "Cares" | 15402 #~ msgstr "Cares" |
15121 | 15403 |
15122 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 15404 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
15123 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" | 15405 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" |
15124 | 15406 |
15125 #~ msgid "Update" | |
15126 #~ msgstr "Actualitza" | |
15127 | |
15128 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | 15407 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" |
15129 #~ msgstr "" | 15408 #~ msgstr "" |
15130 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" | 15409 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" |
15131 | 15410 |
15132 #~ msgid "Send packet" | 15411 #~ msgid "Send packet" |
15139 #~ "\n" | 15418 #~ "\n" |
15140 #~ "<b>Supports:</b> %s" | 15419 #~ "<b>Supports:</b> %s" |
15141 #~ msgstr "" | 15420 #~ msgstr "" |
15142 #~ "\n" | 15421 #~ "\n" |
15143 #~ "<b>Permet:</b> %s" | 15422 #~ "<b>Permet:</b> %s" |
15144 | |
15145 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
15146 #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | |
15147 | 15423 |
15148 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 15424 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
15149 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" | 15425 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" |
15150 | 15426 |
15151 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 15427 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
15448 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | 15724 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" |
15449 | 15725 |
15450 #~ msgid "Reject Call" | 15726 #~ msgid "Reject Call" |
15451 #~ msgstr "Rebutja la trucada" | 15727 #~ msgstr "Rebutja la trucada" |
15452 | 15728 |
15453 #~ msgid "Connected to %s" | |
15454 #~ msgstr "S'ha connectat a %s" | |
15455 | |
15456 #~ msgid "_Mute" | 15729 #~ msgid "_Mute" |
15457 #~ msgstr "_Silencia" | 15730 #~ msgstr "_Silencia" |
15458 | |
15459 #~ msgid "e-Mail" | |
15460 #~ msgstr "Correu electrònic" | |
15461 | 15731 |
15462 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | 15732 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
15463 #~ msgstr "" | 15733 #~ msgstr "" |
15464 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " | 15734 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " |
15465 #~ "funcionar)" | 15735 #~ "funcionar)" |
15491 #~ msgid "_Warn" | 15761 #~ msgid "_Warn" |
15492 #~ msgstr "_Avisa" | 15762 #~ msgstr "_Avisa" |
15493 | 15763 |
15494 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | 15764 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" |
15495 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" | 15765 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" |
15496 | |
15497 #~ msgid "Admin Alert" | |
15498 #~ msgstr "Alerta d'administració" | |
15499 | 15766 |
15500 #~ msgid "" | 15767 #~ msgid "" |
15501 #~ "\n" | 15768 #~ "\n" |
15502 #~ "<b>Status</b>: %s" | 15769 #~ "<b>Status</b>: %s" |
15503 #~ msgstr "" | 15770 #~ msgstr "" |