comparison po/ca@valencia.po @ 24972:25e2ab1fff1d

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dd7a36be12180dba9663c2b740553e89711d7644) to branch 'im.pidgin.pidgin.vv' (head 2149cf9a6d4604f6e78ed9a2bdb0bbc3d6041a36)
author Mike Ruprecht <maiku@soc.pidgin.im>
date Sat, 06 Dec 2008 02:23:20 +0000
parents 3cae90524840
children 290df0132a9c
comparison
equal deleted inserted replaced
24970:99055b8db16b 24972:25e2ab1fff1d
31 # 31 #
32 msgid "" 32 msgid ""
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" 34 "Project-Id-Version: Gaim\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" 36 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
37 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" 37 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n"
38 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" 38 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n"
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n" 40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
268 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" 268 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
269 269
270 msgid "You must give a name for the group to add." 270 msgid "You must give a name for the group to add."
271 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." 271 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
272 272
273 msgid "A group with the name already exists."
274 msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom."
275
276 msgid "Add Group" 273 msgid "Add Group"
277 msgstr "Afig un grup" 274 msgstr "Afig un grup"
278 275
279 msgid "Enter the name of the group" 276 msgid "Enter the name of the group"
280 msgstr "Introduïu el nom del grup" 277 msgstr "Introduïu el nom del grup"
301 msgstr "Aconsegueix informació" 298 msgstr "Aconsegueix informació"
302 299
303 msgid "Add Buddy Pounce" 300 msgid "Add Buddy Pounce"
304 msgstr "Afig un avís per a l'amic" 301 msgstr "Afig un avís per a l'amic"
305 302
306 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
307 msgid "Send File" 303 msgid "Send File"
308 msgstr "Envia un fitxer" 304 msgstr "Envia un fitxer"
309 305
310 msgid "Blocked" 306 msgid "Blocked"
311 msgstr "Blocat" 307 msgstr "Blocat"
312 308
313 msgid "View Log" 309 #, fuzzy
314 msgstr "Visualitza el registre" 310 msgid "Show when offline"
311 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia"
315 312
316 #, c-format 313 #, c-format
317 msgid "Please enter the new name for %s" 314 msgid "Please enter the new name for %s"
318 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" 315 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
319 316
351 msgid "Place tagged" 348 msgid "Place tagged"
352 msgstr "Lloc etiquetat" 349 msgstr "Lloc etiquetat"
353 350
354 msgid "Toggle Tag" 351 msgid "Toggle Tag"
355 msgstr "Commuta l'etiqueta" 352 msgstr "Commuta l'etiqueta"
353
354 msgid "View Log"
355 msgstr "Visualitza el registre"
356 356
357 #. General 357 #. General
358 msgid "Nickname" 358 msgid "Nickname"
359 msgstr "Sobrenom" 359 msgstr "Sobrenom"
360 360
1405 1405
1406 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1406 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1407 #. PurpleStatusPrimitive 1407 #. PurpleStatusPrimitive
1408 #. id - use default 1408 #. id - use default
1409 #. name - use default 1409 #. name - use default
1410 #. savable 1410 #. saveable
1411 #. user_settable 1411 #. user_settable
1412 #. not independent 1412 #. not independent
1413 #. Attributes - each status can have a message. 1413 #. Attributes - each status can have a message.
1414 msgid "Message" 1414 msgid "Message"
1415 msgstr "Missatge" 1415 msgstr "Missatge"
5147 msgstr "A fora dinant" 5147 msgstr "A fora dinant"
5148 5148
5149 #. primitive 5149 #. primitive
5150 #. ID 5150 #. ID
5151 #. name - use default 5151 #. name - use default
5152 #. savable 5152 #. saveable
5153 #. should be user_settable some day 5153 #. should be user_settable some day
5154 #. independent 5154 #. independent
5155 #, fuzzy 5155 #, fuzzy
5156 msgid "Artist" 5156 msgid "Artist"
5157 msgstr "Artistes" 5157 msgstr "Artistes"
5360 #. *< dependencies 5360 #. *< dependencies
5361 #. *< priority 5361 #. *< priority
5362 #. *< id 5362 #. *< id
5363 #. *< name 5363 #. *< name
5364 #. *< version 5364 #. *< version
5365 #. * summary 5365 #. *< summary
5366 #. * description
5367 #, fuzzy 5366 #, fuzzy
5368 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5367 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5369 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" 5368 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
5370 5369
5371 msgid "Use HTTP Method" 5370 msgid "Use HTTP Method"
5402 5401
5403 #, c-format 5402 #, c-format
5404 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5403 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5405 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" 5404 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!"
5406 5405
5406 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5407 #, fuzzy, c-format 5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Unknown error (%d)" 5408 msgid "Unknown error (%d)"
5409 msgstr "Error desconegut" 5409 msgstr "Error desconegut"
5410 5410
5411 msgid "Unable to add user" 5411 msgid "Unable to add user"
6622 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " 6622 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o "
6623 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " 6623 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només "
6624 "nombres." 6624 "nombres."
6625 6625
6626 #. Unregistered screen name 6626 #. Unregistered screen name
6627 #. uid is not exist
6627 msgid "Invalid username." 6628 msgid "Invalid username."
6628 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" 6629 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
6629 6630
6630 msgid "Incorrect password." 6631 msgid "Incorrect password."
6631 msgstr "La contrasenya no és correcta." 6632 msgstr "La contrasenya no és correcta."
7033 msgstr "" 7034 msgstr ""
7034 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " 7035 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
7035 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " 7036 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra "
7036 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." 7037 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres."
7037 7038
7038 msgid "Unable To Add" 7039 #, fuzzy
7040 msgid "Unable to Add"
7039 msgstr "No s'ha pogut afegir" 7041 msgstr "No s'ha pogut afegir"
7040 7042
7041 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7043 #, fuzzy
7044 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7042 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" 7045 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics"
7043 7046
7044 #, fuzzy 7047 #, fuzzy
7045 msgid "" 7048 msgid ""
7046 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7049 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7265 msgstr "" 7268 msgstr ""
7266 "Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " 7269 "Açò requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és "
7267 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " 7270 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
7268 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." 7271 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
7269 7272
7270 msgid "Primary Information"
7271 msgstr "Informació primària"
7272
7273 msgid "Personal Introduction"
7274 msgstr "Introducció personal"
7275
7276 msgid "QQ Number"
7277 msgstr "Número QQ"
7278
7279 msgid "Country/Region"
7280 msgstr "País/Regió"
7281
7282 msgid "Province/State"
7283 msgstr "Província/Estat"
7284
7285 msgid "Horoscope Symbol"
7286 msgstr "Signe de l'horòscop"
7287
7288 msgid "Zodiac Sign"
7289 msgstr "Signe del zodíac"
7290
7291 msgid "Blood Type"
7292 msgstr "Tipus de sang"
7293
7294 msgid "College"
7295 msgstr "Col·legi"
7296
7297 msgid "Zipcode"
7298 msgstr "Codi postal"
7299
7300 msgid "Cellphone Number"
7301 msgstr "Número de mòbil"
7302
7303 msgid "Phone Number"
7304 msgstr "Número de telèfon"
7305
7306 msgid "Aquarius" 7273 msgid "Aquarius"
7307 msgstr "Aquari" 7274 msgstr "Aquari"
7308 7275
7309 msgid "Pisces" 7276 msgid "Pisces"
7310 msgstr "Peixos" 7277 msgstr "Peixos"
7379 7346
7380 msgid "Other" 7347 msgid "Other"
7381 msgstr "Altres" 7348 msgstr "Altres"
7382 7349
7383 #, fuzzy 7350 #, fuzzy
7384 msgid "Modify information" 7351 msgid "Visible"
7352 msgstr "Invisible"
7353
7354 msgid "Firend Only"
7355 msgstr ""
7356
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Private"
7359 msgstr "Privadesa"
7360
7361 msgid "QQ Number"
7362 msgstr "Número QQ"
7363
7364 msgid "Country/Region"
7365 msgstr "País/Regió"
7366
7367 msgid "Province/State"
7368 msgstr "Província/Estat"
7369
7370 msgid "Zipcode"
7371 msgstr "Codi postal"
7372
7373 msgid "Phone Number"
7374 msgstr "Número de telèfon"
7375
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Authorize adding"
7378 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
7379
7380 msgid "Cellphone Number"
7381 msgstr "Número de mòbil"
7382
7383 msgid "Personal Introduction"
7384 msgstr "Introducció personal"
7385
7386 #, fuzzy
7387 msgid "City/Area"
7388 msgstr "Ciutat"
7389
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Publish Mobile"
7392 msgstr "Mòbil personal"
7393
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Publish Contact"
7396 msgstr "Posa un àlies al contacte"
7397
7398 msgid "College"
7399 msgstr "Col·legi"
7400
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Horoscope"
7403 msgstr "Signe de l'horòscop"
7404
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Zodiac"
7407 msgstr "Signe del zodíac"
7408
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Blood"
7411 msgstr "Blocat"
7412
7413 #, fuzzy
7414 msgid "True"
7415 msgstr "Taure"
7416
7417 #, fuzzy
7418 msgid "False"
7419 msgstr "Ha fallat"
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Modify Contact"
7423 msgstr "Modifica el compte"
7424
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Modify Address"
7427 msgstr "Adreça de casa"
7428
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Modify Extended Information"
7385 msgstr "Modifica la meua informació" 7431 msgstr "Modifica la meua informació"
7386 7432
7387 #, fuzzy 7433 #, fuzzy
7388 msgid "Update information" 7434 msgid "Modify Information"
7389 msgstr "Actualitza la meua informació" 7435 msgstr "Modifica la meua informació"
7390 7436
7391 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7437 msgid "Update"
7392 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7438 msgstr "Actualitza"
7393 #, fuzzy 7439
7394 msgid "QQ Buddy" 7440 #, fuzzy
7441 msgid "Could not change buddy information."
7442 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
7443
7444 #, c-format
7445 msgid "%d needs Q&A"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Add buddy Q&A"
7395 msgstr "Afig un amic" 7450 msgstr "Afig un amic"
7396 7451
7397 #, fuzzy 7452 #, fuzzy
7398 msgid "Successed:" 7453 msgid "Input answer here"
7399 msgstr "Velocitat:" 7454 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací"
7400 7455
7401 #, fuzzy 7456 msgid "Send"
7402 msgid "Change buddy information." 7457 msgstr "Envia"
7403 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." 7458
7404 7459 #, fuzzy
7405 #, c-format 7460 msgid "Invalid answer."
7406 msgid "" 7461 msgstr "La contrasenya no és vàlida"
7407 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7462
7408 "%s." 7463 msgid "Authorization denied message:"
7409 msgstr "" 7464 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
7410 "Ara no es permet definir cares personalitzades. Trieu una imatge de %s." 7465
7411 7466 #, fuzzy
7412 msgid "Invalid QQ Face" 7467 msgid "Sorry, You are not my style."
7413 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
7414
7415 #, c-format
7416 msgid "You rejected %d's request"
7417 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d"
7418
7419 msgid "Reject request"
7420 msgstr "Rebutja la sol·licitud"
7421
7422 #. title
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Sorry, you are not my style..."
7425 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." 7468 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
7426
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Add buddy with auth request failed"
7429 msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització"
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Failed:"
7433 msgstr "Ha fallat"
7434
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Remove buddy"
7437 msgstr "Suprimeix l'amic"
7438
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Remove from other's buddy list"
7441 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics."
7442 7469
7443 #, fuzzy, c-format 7470 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "%d needs authentication" 7471 msgid "%d needs authentication"
7445 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" 7472 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
7446 7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Add buddy authorize"
7476 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
7477
7447 msgid "Input request here" 7478 msgid "Input request here"
7448 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" 7479 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací"
7449 7480
7450 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7451 msgid "Would you be my friend?" 7481 msgid "Would you be my friend?"
7452 msgstr "Voleu ser el meu amic?" 7482 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
7453 7483
7454 #. multiline 7484 #, fuzzy
7455 #. masked 7485 msgid "QQ Buddy"
7456 #. hint 7486 msgstr "Afig un amic"
7457 msgid "Send" 7487
7458 msgstr "Envia" 7488 #, fuzzy
7459 7489 msgid "Add buddy"
7460 #, fuzzy, c-format 7490 msgstr "Afig un amic"
7461 msgid "Add into %d's buddy list"
7462 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
7463
7464 #, fuzzy
7465 msgid "QQ Number Error"
7466 msgstr "Número QQ"
7467 7491
7468 #, fuzzy 7492 #, fuzzy
7469 msgid "Invalid QQ Number" 7493 msgid "Invalid QQ Number"
7470 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" 7494 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
7471 7495
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Failed sending authorize"
7498 msgstr "Autoritzeu-me, si vos plau."
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Failed removing buddy %d"
7502 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7506 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics."
7507
7508 #, fuzzy
7509 msgid "No reason given"
7510 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
7511
7512 #. only need to get value
7513 #, c-format
7514 msgid "You have been added by %s"
7515 msgstr "%s vos ha afegit"
7516
7517 msgid "Would you like to add him?"
7518 msgstr "Voleu afegir-lo?"
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "Rejected by %s"
7522 msgstr "S'ha connectat a %s"
7523
7524 #, c-format
7525 msgid "Message: %s"
7526 msgstr "Missatge: %s"
7527
7472 msgid "ID: " 7528 msgid "ID: "
7473 msgstr "ID: " 7529 msgstr "ID: "
7474 7530
7475 msgid "Group ID" 7531 msgid "Group ID"
7476 msgstr "ID del Grup" 7532 msgstr "ID del Grup"
7477 7533
7534 msgid "QQ Qun"
7535 msgstr "QQ Qun"
7536
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Please enter Qun number"
7539 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
7540
7541 #, fuzzy
7542 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7543 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
7544
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Not member"
7547 msgstr "No en sóc membre"
7548
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Member"
7551 msgstr "Membre des de"
7552
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Requesting"
7555 msgstr "Diàleg de sol·licitud"
7556
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Admin"
7559 msgstr "Alerta d'administració"
7560
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Notice"
7563 msgstr "Nota"
7564
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Detail"
7567 msgstr "Correu electrònic"
7568
7478 msgid "Creator" 7569 msgid "Creator"
7479 msgstr "Creador" 7570 msgstr "Creador"
7480 7571
7481 msgid "Group Description" 7572 #, fuzzy
7482 msgstr "Descripció del grup" 7573 msgid "About me"
7483 7574 msgstr "Quant al %s"
7484 msgid "Auth" 7575
7485 msgstr "Autor" 7576 #, fuzzy
7486 7577 msgid "Category"
7487 msgid "QQ Qun" 7578 msgstr "Error en el xat"
7579
7580 #, fuzzy
7581 msgid "The Qun does not allow others to join"
7582 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú"
7583
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Join QQ Qun"
7586 msgstr "Entra a un xat"
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Successfully joined Qun"
7594 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
7595
7596 #, c-format
7597 msgid "Qun %d denied to join"
7598 msgstr ""
7599
7600 msgid "QQ Qun Operation"
7601 msgstr "Operació Qun QQ"
7602
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Failed:"
7605 msgstr "Ha fallat"
7606
7607 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7608 msgstr ""
7609
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Quit Qun"
7488 msgstr "QQ Qun" 7612 msgstr "QQ Qun"
7489 7613
7490 #, fuzzy 7614 msgid ""
7491 msgid "Please enter Qun number" 7615 "Note, if you are the creator, \n"
7492 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" 7616 "this operation will eventually remove this Qun."
7493 7617 msgstr ""
7494 #, fuzzy 7618 "Nota, si en sou el creador, \n"
7495 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7619 "Esta operació suprimirà este Qun."
7496 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" 7620
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7623 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
7624
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Successfully changed Qun member"
7627 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
7628
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Successfully changed Qun information"
7631 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
7632
7633 msgid "You have successfully created a Qun"
7634 msgstr "Heu creat un Qun"
7635
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7638 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
7639
7640 msgid "Setup"
7641 msgstr "Instal·lació"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7645 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
7497 7646
7498 #, fuzzy, c-format 7647 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "%d request to join Qun %d" 7648 msgid "%d request to join Qun %d"
7500 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" 7649 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
7501 7650
7502 #, c-format
7503 msgid "Message: %s"
7504 msgstr "Missatge: %s"
7505
7506 msgid "QQ Qun Operation"
7507 msgstr "Operació Qun QQ"
7508
7509 msgid "Approve"
7510 msgstr "Aprova"
7511
7512 #, fuzzy, c-format 7651 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7652 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7514 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." 7653 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
7515 7654
7655 #, c-format
7656 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7657 msgstr ""
7658
7516 #, fuzzy, c-format 7659 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 7660 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7518 msgstr "" 7661 msgstr "Suprimeix l'amic"
7519 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" 7662
7520 7663 #, c-format
7521 #, fuzzy, c-format 7664 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7522 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 7665 msgstr ""
7523 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
7524
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Notice:"
7527 msgstr "Nota"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7531 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
7532
7533 #, fuzzy
7534 msgid "I am not a member"
7535 msgstr "No en sóc membre"
7536
7537 msgid "I am a member"
7538 msgstr "En sóc membre"
7539
7540 #, fuzzy
7541 msgid "I am requesting"
7542 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
7543
7544 msgid "I am the admin"
7545 msgstr "En sóc l'administrador"
7546
7547 msgid "Unknown status"
7548 msgstr "Estat desconegut"
7549
7550 #, fuzzy
7551 msgid "The Qun does not allow others to join"
7552 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú"
7553
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Remove from Qun"
7556 msgstr "Suprimeix el grup"
7557
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Join to Qun"
7560 msgstr "Entra a un xat"
7561
7562 #, c-format
7563 msgid "Qun %d denied to join"
7564 msgstr ""
7565
7566 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7567 msgstr ""
7568
7569 #, fuzzy
7570 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7571 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
7572
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7575 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
7576
7577 msgid ""
7578 "Note, if you are the creator, \n"
7579 "this operation will eventually remove this Qun."
7580 msgstr ""
7581 "Nota, si en sou el creador, \n"
7582 "Esta operació suprimirà este Qun."
7583
7584 #. we want to see window
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Do you want to approve the request?"
7587 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?"
7588
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Change Qun member"
7591 msgstr "Número de telèfon"
7592
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Change Qun information"
7595 msgstr "Informació del canal"
7596
7597 msgid "You have successfully created a Qun"
7598 msgstr "Heu creat un Qun"
7599
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7602 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
7603
7604 msgid "Setup"
7605 msgstr "Instal·lació"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid ""
7609 "%s\n"
7610 "\n"
7611 "%s"
7612 msgstr "%s (%s)"
7613
7614 #, fuzzy
7615 msgid "QQ Server News"
7616 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
7617
7618 msgid "System Message"
7619 msgstr "Missatge del sistema"
7620
7621 msgid "Failed to send IM."
7622 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI."
7623 7666
7624 #, c-format 7667 #, c-format
7625 msgid "Unknown-%d" 7668 msgid "Unknown-%d"
7626 msgstr "Desconegut-%d" 7669 msgstr "Desconegut-%d"
7627 7670
7628 msgid "Level" 7671 msgid "Level"
7629 msgstr "Nivell" 7672 msgstr "Nivell"
7630 7673
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Member"
7633 msgstr "Membre des de"
7634
7635 msgid " VIP" 7674 msgid " VIP"
7636 msgstr "" 7675 msgstr ""
7637 7676
7638 msgid " TCP" 7677 msgid " TCP"
7639 msgstr "" 7678 msgstr ""
7661 msgstr "" 7700 msgstr ""
7662 7701
7663 msgid "Invalid name" 7702 msgid "Invalid name"
7664 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" 7703 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
7665 7704
7666 #, c-format 7705 #, fuzzy
7667 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7706 msgid "Select icon..."
7707 msgstr "Selecciona una carpeta..."
7708
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7711 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
7712
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7668 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" 7715 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
7669 7716
7670 #, c-format 7717 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7718 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7672 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" 7719 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n"
7673 7720
7674 #, fuzzy, c-format 7721 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7722 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7676 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" 7723 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
7677 7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7727 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
7728
7678 #, c-format 7729 #, c-format
7679 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7730 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7680 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" 7731 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
7681 7732
7682 #, fuzzy, c-format 7733 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" 7734 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7684 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" 7735 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
7685 7736
7686 #, fuzzy, c-format 7737 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7738 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7688 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" 7739 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
7701 7752
7702 #, fuzzy, c-format 7753 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7754 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7704 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" 7755 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n"
7705 7756
7706 #, c-format 7757 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7758 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7708 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" 7759 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
7709 7760
7710 #, c-format 7761 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7762 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7712 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" 7763 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
7713
7714 #, c-format
7715 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7716 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
7717 7764
7718 msgid "Login Information" 7765 msgid "Login Information"
7719 msgstr "Informació de la connexió" 7766 msgstr "Informació de la connexió"
7720 7767
7721 #, fuzzy 7768 #, fuzzy
7722 msgid "Set My Information" 7769 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7723 msgstr "Informació del servidor" 7770 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
7771
7772 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7777 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n"
7778
7779 #, fuzzy
7780 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7781 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
7782
7783 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "About OpenQ r%s"
7791 msgstr "Quant al %s"
7792
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Change Icon"
7795 msgstr "Alça la icona"
7724 7796
7725 msgid "Change Password" 7797 msgid "Change Password"
7726 msgstr "Canvia la contrasenya" 7798 msgstr "Canvia la contrasenya"
7727 7799
7728 #, fuzzy 7800 #, fuzzy
7729 msgid "Account Information" 7801 msgid "Account Information"
7730 msgstr "Informació de la connexió" 7802 msgstr "Informació de la connexió"
7731 7803
7732 #, fuzzy 7804 msgid "Update all QQ Quns"
7733 msgid "Leave the QQ Qun" 7805 msgstr ""
7734 msgstr "Ix d'este Qun QQ" 7806
7735 7807 #, fuzzy
7736 msgid "Block this buddy" 7808 msgid "About OpenQ"
7737 msgstr "Bloca aquest amic" 7809 msgstr "Quant al %s"
7738 7810
7739 #. *< type 7811 #. *< type
7740 #. *< ui_requirement 7812 #. *< ui_requirement
7741 #. *< flags 7813 #. *< flags
7742 #. *< dependencies 7814 #. *< dependencies
7744 #. *< id 7816 #. *< id
7745 #. *< name 7817 #. *< name
7746 #. *< version 7818 #. *< version
7747 #. * summary 7819 #. * summary
7748 #. * description 7820 #. * description
7749 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7821 #, fuzzy
7822 msgid "QQ Protocol Plugin"
7750 msgstr "Connector per al protocol QQ" 7823 msgstr "Connector per al protocol QQ"
7751 7824
7752 #, fuzzy 7825 #, fuzzy
7753 msgid "Auto" 7826 msgid "Auto"
7754 msgstr "Autor" 7827 msgstr "Autor"
7755 7828
7756 #, fuzzy 7829 #, fuzzy
7830 msgid "Select Server"
7831 msgstr "Seleccioneu un usuari"
7832
7833 msgid "QQ2005"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "QQ2007"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "QQ2008"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. #endif
7843 #, fuzzy
7757 msgid "Connect by TCP" 7844 msgid "Connect by TCP"
7758 msgstr "S'està connectant" 7845 msgstr "S'està connectant"
7759 7846
7760 #, fuzzy 7847 #, fuzzy
7761 msgid "Show server notice" 7848 msgid "Show server notice"
7764 #, fuzzy 7851 #, fuzzy
7765 msgid "Show server news" 7852 msgid "Show server news"
7766 msgstr "Adreça del servidor" 7853 msgstr "Adreça del servidor"
7767 7854
7768 #, fuzzy 7855 #, fuzzy
7769 msgid "Keep alive interval(s)" 7856 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7770 msgstr "Error en llegir" 7857 msgstr "Error en llegir"
7771 7858
7772 msgid "Update interval(s)" 7859 #, fuzzy
7773 msgstr "" 7860 msgid "Update interval (seconds)"
7774 7861 msgstr "Error en llegir"
7775 #, c-format 7862
7776 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7863 #, fuzzy
7864 msgid "Can not decrypt server reply"
7865 msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor"
7866
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Can not decrypt get server reply"
7869 msgstr "No s'ha pogut obtindre informació del servidor"
7870
7871 #, c-format
7872 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7777 msgstr "" 7873 msgstr ""
7778 7874
7779 #, fuzzy, c-format 7875 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "Invalid token len, %d" 7876 msgid "Invalid token len, %d"
7781 msgstr "El títol no és vàlid" 7877 msgstr "El títol no és vàlid"
7782 7878
7783 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" 7879 #. extend redirect used in QQ2006
7784 msgstr "" 7880 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7785 7881 msgstr ""
7786 #, fuzzy, c-format 7882
7787 msgid "Error password: %s" 7883 #. need activation
7788 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" 7884 #. need activation
7789 7885 #. need activation
7790 #, c-format 7886 #, fuzzy
7791 msgid "Need active: %s" 7887 msgid "Activation required"
7792 msgstr "" 7888 msgstr "Cal registre"
7793 7889
7794 #, c-format 7890 #, c-format
7795 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" 7891 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7796 msgstr "" 7892 msgstr ""
7797 7893
7798 #, fuzzy 7894 #, fuzzy
7799 msgid "Keep alive error" 7895 msgid "Keep alive error"
7800 msgstr "Error en llegir" 7896 msgstr "Error en llegir"
7801 7897
7802 #, fuzzy 7898 msgid "Requesting captcha ..."
7803 msgid "Failed to connect all servers" 7899 msgstr ""
7804 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." 7900
7901 msgid "Checking code of captcha ..."
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "Failed captcha verify"
7905 msgstr ""
7906
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Captcha Image"
7909 msgstr "Alça la imatge"
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Enter code"
7913 msgstr "Introduïu la contrasenya"
7914
7915 msgid "QQ Captcha Verifing"
7916 msgstr ""
7917
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Enter the text from the image"
7920 msgstr "Introduïu el nom del grup"
7921
7922 #, c-format
7923 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7929 "%s"
7930 msgstr ""
7805 7931
7806 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7932 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7807 msgid "Unable to connect." 7933 msgid "Unable to connect."
7808 msgstr "No s'ha pogut connectar." 7934 msgstr "No s'ha pogut connectar."
7809 7935
7825 msgstr "Error d'escriptura" 7951 msgstr "Error d'escriptura"
7826 7952
7827 msgid "Connection lost" 7953 msgid "Connection lost"
7828 msgstr "S'ha perdut la connexió" 7954 msgstr "S'ha perdut la connexió"
7829 7955
7830 #. Update the login progress status display 7956 #, fuzzy
7831 #, fuzzy, c-format 7957 msgid "Get server ..."
7958 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
7959
7960 #, fuzzy
7832 msgid "Request token" 7961 msgid "Request token"
7833 msgstr "Petició denegada" 7962 msgstr "Petició denegada"
7834 7963
7835 msgid "Couldn't resolve host" 7964 msgid "Couldn't resolve host"
7836 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" 7965 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador"
7837 7966
7838 #, fuzzy 7967 #, fuzzy
7839 msgid "Invalid server or port" 7968 msgid "Invalid server or port"
7840 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" 7969 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
7841 7970
7842 #, fuzzy, c-format 7971 #, fuzzy
7843 msgid "Connecting server %s, retries %d" 7972 msgid "Connecting server ..."
7844 msgstr "" 7973 msgstr "Servidor on connectar-se"
7845 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
7846 "%s"
7847 7974
7848 #, fuzzy 7975 #, fuzzy
7849 msgid "QQ Error" 7976 msgid "QQ Error"
7850 msgstr "Error del QQid" 7977 msgstr "Error del QQid"
7851 7978
7852 msgid "Unknow SERVER CMD" 7979 msgid "Failed to send IM."
7853 msgstr "" 7980 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI."
7854
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7858 "Room %d, reply 0x%02X"
7859 msgstr ""
7860
7861 #, fuzzy
7862 msgid "QQ Qun Command"
7863 msgstr "Ordre"
7864
7865 #, c-format
7866 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "Can not decrypt login reply"
7870 msgstr ""
7871
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Unknow reply CMD"
7874 msgstr "Motiu desconegut"
7875
7876 #, c-format
7877 msgid "%d has declined the file %s"
7878 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
7879
7880 msgid "File Send"
7881 msgstr "S'ha enviat el fitxer"
7882
7883 #, c-format
7884 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7885 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
7886
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Do you approve the requestion?"
7889 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?"
7890
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Do you add the buddy?"
7893 msgstr "Voleu afegir este amic?"
7894
7895 #. only need to get value
7896 #, c-format
7897 msgid "You have been added by %s"
7898 msgstr "%s vos ha afegit"
7899
7900 msgid "Would you like to add him?"
7901 msgstr "Voleu afegir-lo?"
7902 7981
7903 #, fuzzy, c-format 7982 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "%s added you [%s] to buddy list" 7983 msgid ""
7905 msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." 7984 "Server News:\n"
7906 7985 "%s\n"
7907 #, fuzzy 7986 "%s\n"
7908 msgid "QQ Budy" 7987 "%s"
7909 msgstr "Afig un amic" 7988 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
7910
7911 #, c-format
7912 msgid "Requestion rejected by %s"
7913 msgstr ""
7914
7915 #, c-format
7916 msgid "Requestion approved by %s"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7922 msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic"
7923
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "%s is not in buddy list"
7926 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Would you add?"
7930 msgstr "Voleu afegir-lo?"
7931 7989
7932 #, fuzzy, c-format 7990 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "From %s:" 7991 msgid "From %s:"
7934 msgstr "De" 7992 msgstr "De"
7935 7993
7936 #, c-format 7994 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "%s" 7995 msgid ""
7938 msgstr "%s" 7996 "Server notice From %s: \n"
7939 7997 "%s"
7940 #, fuzzy 7998 msgstr "Instruccions del servidor: %s"
7941 msgid "QQ Server Notice" 7999
7942 msgstr "Port en el servidor" 8000 msgid "Unknow SERVER CMD"
8001 msgstr ""
8002
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8006 "Room %d, reply 0x%02X"
8007 msgstr ""
8008
8009 #, fuzzy
8010 msgid "QQ Qun Command"
8011 msgstr "Ordre"
8012
8013 #, c-format
8014 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "Can not decrypt login reply"
8018 msgstr ""
8019
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Unknow LOGIN CMD"
8022 msgstr "Motiu desconegut"
8023
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Unknow CLIENT CMD"
8026 msgstr "Motiu desconegut"
8027
8028 #, c-format
8029 msgid "%d has declined the file %s"
8030 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
8031
8032 msgid "File Send"
8033 msgstr "S'ha enviat el fitxer"
8034
8035 #, c-format
8036 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8037 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
7943 8038
7944 msgid "Connection closed (writing)" 8039 msgid "Connection closed (writing)"
7945 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" 8040 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
7946 8041
7947 #, c-format 8042 #, c-format
9644 9739
9645 #, c-format 9740 #, c-format
9646 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9741 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9647 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" 9742 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
9648 9743
9649 msgid "Authorization denied message:"
9650 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
9651
9652 #, c-format 9744 #, c-format
9653 msgid "" 9745 msgid ""
9654 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9746 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9655 "following reason: %s." 9747 "following reason: %s."
9656 msgstr "" 9748 msgstr ""
10550 #, c-format 10642 #, c-format
10551 msgid "" 10643 msgid ""
10552 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10644 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10553 "\n" 10645 "\n"
10554 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10646 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10555 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10647 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10556 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10648 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10557 "all.\n" 10649 "them all.\n"
10558 "\n" 10650 "\n"
10559 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10651 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10560 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10652 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10561 msgstr "" 10653 msgstr ""
10562 10654
10616 msgid "View _Log" 10708 msgid "View _Log"
10617 msgstr "Visua_litza el registre" 10709 msgstr "Visua_litza el registre"
10618 10710
10619 #, fuzzy 10711 #, fuzzy
10620 msgid "Hide when offline" 10712 msgid "Hide when offline"
10621 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia"
10622
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Show when offline"
10625 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" 10713 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia"
10626 10714
10627 msgid "_Alias..." 10715 msgid "_Alias..."
10628 msgstr "À_lies..." 10716 msgstr "À_lies..."
10629 10717
11010 msgstr "À_lies:" 11098 msgstr "À_lies:"
11011 11099
11012 msgid "Auto_join when account becomes online." 11100 msgid "Auto_join when account becomes online."
11013 msgstr "" 11101 msgstr ""
11014 11102
11015 msgid "_Hide chat when the window is closed." 11103 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11016 msgstr "" 11104 msgstr ""
11017 11105
11018 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11106 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11019 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." 11107 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
11020 11108
11044 11132
11045 #. Widget creation function 11133 #. Widget creation function
11046 #, fuzzy 11134 #, fuzzy
11047 msgid "SSL Servers" 11135 msgid "SSL Servers"
11048 msgstr "Servidor" 11136 msgstr "Servidor"
11049
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Network disconnected"
11052 msgstr "S'ha desconnectat remotament"
11053 11137
11054 msgid "Unknown command." 11138 msgid "Unknown command."
11055 msgstr "Ordre desconeguda." 11139 msgstr "Ordre desconeguda."
11056 11140
11057 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11141 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11392 msgstr "Error" 11476 msgstr "Error"
11393 11477
11394 msgid "Fatal Error" 11478 msgid "Fatal Error"
11395 msgstr "Error fatal" 11479 msgstr "Error fatal"
11396 11480
11397 msgid "developer" 11481 msgid "bug master"
11398 msgstr "desenvolupador" 11482 msgstr ""
11483
11484 #, fuzzy
11485 msgid "artist"
11486 msgstr "Artistes"
11399 11487
11400 #. feel free to not translate this 11488 #. feel free to not translate this
11401 msgid "Ka-Hing Cheung" 11489 msgid "Ka-Hing Cheung"
11402 msgstr "" 11490 msgstr ""
11403 11491
11404 msgid "support" 11492 msgid "support"
11405 msgstr "suport" 11493 msgstr "suport"
11494
11495 #, fuzzy
11496 msgid "webmaster"
11497 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
11498
11499 msgid "Senior Contributor/QA"
11500 msgstr ""
11501
11502 msgid "win32 port"
11503 msgstr "adaptació a win32"
11504
11505 msgid "maintainer"
11506 msgstr "mantenidor"
11507
11508 msgid "libfaim maintainer"
11509 msgstr "mantenidor de libfaim"
11510
11511 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11512 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11513 msgstr "hacker i conductor designat"
11406 11514
11407 # CQ -> Control de qualitat (josep) 11515 # CQ -> Control de qualitat (josep)
11408 msgid "support/QA" 11516 msgid "support/QA"
11409 msgstr "suport/CQ" 11517 msgstr "suport/CQ"
11410 11518
11411 msgid "developer & webmaster" 11519 msgid "XMPP"
11412 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" 11520 msgstr ""
11413
11414 msgid "Senior Contributor/QA"
11415 msgstr ""
11416
11417 msgid "win32 port"
11418 msgstr "adaptació a win32"
11419
11420 msgid "maintainer"
11421 msgstr "mantenidor"
11422
11423 msgid "libfaim maintainer"
11424 msgstr "mantenidor de libfaim"
11425
11426 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11427 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11428 msgstr "hacker i conductor designat"
11429
11430 msgid "XMPP developer"
11431 msgstr "desenvolupador XMPP"
11432 11521
11433 msgid "original author" 11522 msgid "original author"
11434 msgstr "autor original" 11523 msgstr "autor original"
11435 11524
11436 msgid "lead developer" 11525 msgid "lead developer"
11697 msgstr "Desenvolupadors retirats" 11786 msgstr "Desenvolupadors retirats"
11698 11787
11699 #, fuzzy 11788 #, fuzzy
11700 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11789 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11701 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" 11790 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
11702
11703 msgid "Artists"
11704 msgstr "Artistes"
11705 11791
11706 msgid "Current Translators" 11792 msgid "Current Translators"
11707 msgstr "Traductors actuals" 11793 msgstr "Traductors actuals"
11708 11794
11709 msgid "Past Translators" 11795 msgid "Past Translators"
12362 "\n" 12448 "\n"
12363 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12449 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12364 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12450 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12365 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12451 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12366 "%swiki/GetABacktrace\n" 12452 "%swiki/GetABacktrace\n"
12367 "\n"
12368 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
12369 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
12370 "on other protocols is at\n"
12371 "%swiki/DeveloperPages\n"
12372 msgstr "" 12453 msgstr ""
12373 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" 12454 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
12374 "fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n" 12455 "fitxer core. Açò és un error de programació del que no teniu cap\n"
12375 "culpa.\n" 12456 "culpa.\n"
12376 "\n" 12457 "\n"
13254 msgstr "_Aconsegueix informació" 13335 msgstr "_Aconsegueix informació"
13255 13336
13256 msgid "_Invite" 13337 msgid "_Invite"
13257 msgstr "Conv_ida" 13338 msgstr "Conv_ida"
13258 13339
13259 msgid "_Modify" 13340 #, fuzzy
13341 msgid "_Modify..."
13260 msgstr "_Modifica" 13342 msgstr "_Modifica"
13343
13344 #, fuzzy
13345 msgid "_Add..."
13346 msgstr "_Afig"
13261 13347
13262 msgid "_Open Mail" 13348 msgid "_Open Mail"
13263 msgstr "_Obre el correu" 13349 msgstr "_Obre el correu"
13264 13350
13265 #, fuzzy 13351 #, fuzzy
13279 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13365 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13280 msgstr "En seleccionar-ho, s'inhabilitaran les emoticones gràfiques" 13366 msgstr "En seleccionar-ho, s'inhabilitaran les emoticones gràfiques"
13281 13367
13282 msgid "none" 13368 msgid "none"
13283 msgstr "cap" 13369 msgstr "cap"
13370
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Small"
13373 msgstr "Més _petita"
13374
13375 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13376 msgstr ""
13284 13377
13285 msgid "Response Probability:" 13378 msgid "Response Probability:"
13286 msgstr "Probabilitat de resposta:" 13379 msgstr "Probabilitat de resposta:"
13287 13380
13288 msgid "Statistics Configuration" 13381 msgid "Statistics Configuration"
13753 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" 13846 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
13754 13847
13755 #. Urgent method button 13848 #. Urgent method button
13756 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13849 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13757 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" 13850 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
13851
13852 #, fuzzy
13853 msgid "_Flash window"
13854 msgstr "Finestres de _xat"
13758 13855
13759 #. Raise window method button 13856 #. Raise window method button
13760 msgid "R_aise conversation window" 13857 msgid "R_aise conversation window"
13761 msgstr "_Alça la finestra de conversa" 13858 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
13762 13859
13939 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " 14036 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, "
13940 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. " 14037 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. "
13941 "Observeu la finestra de depuració." 14038 "Observeu la finestra de depuració."
13942 14039
13943 #, c-format 14040 #, c-format
13944 msgid "" 14041 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13945 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14042 msgstr ""
13946 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13947 msgstr ""
13948 "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s. Podeu obtindre-la "
13949 "de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13950
13951 #, c-format
13952 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13953 msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
13954 14043
13955 msgid "New Version Available" 14044 msgid "New Version Available"
13956 msgstr "Nova versió disponible" 14045 msgstr "Nova versió disponible"
14046
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Later"
14049 msgstr "Data"
14050
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Download Now"
14053 msgstr "Usuaris a %s: %s"
13957 14054
13958 #. *< type 14055 #. *< type
13959 #. *< ui_requirement 14056 #. *< ui_requirement
13960 #. *< flags 14057 #. *< flags
13961 #. *< dependencies 14058 #. *< dependencies
14269 14366
14270 #. * description 14367 #. * description
14271 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14368 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14272 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." 14369 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
14273 14370
14371 #~ msgid "A group with the name already exists."
14372 #~ msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom."
14373
14374 #~ msgid "Primary Information"
14375 #~ msgstr "Informació primària"
14376
14377 #~ msgid "Blood Type"
14378 #~ msgstr "Tipus de sang"
14379
14380 #, fuzzy
14381 #~ msgid "Update information"
14382 #~ msgstr "Actualitza la meua informació"
14383
14384 #, fuzzy
14385 #~ msgid "Successed:"
14386 #~ msgstr "Velocitat:"
14387
14388 #~ msgid ""
14389 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14390 #~ "from %s."
14391 #~ msgstr ""
14392 #~ "Ara no es permet definir cares personalitzades. Trieu una imatge de %s."
14393
14394 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14395 #~ msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
14396
14397 #~ msgid "You rejected %d's request"
14398 #~ msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d"
14399
14400 #~ msgid "Reject request"
14401 #~ msgstr "Rebutja la sol·licitud"
14402
14403 #, fuzzy
14404 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14405 #~ msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització"
14406
14407 #, fuzzy
14408 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14409 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
14410
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "QQ Number Error"
14413 #~ msgstr "Número QQ"
14414
14415 #~ msgid "Group Description"
14416 #~ msgstr "Descripció del grup"
14417
14418 #~ msgid "Auth"
14419 #~ msgstr "Autor"
14420
14421 #~ msgid "Approve"
14422 #~ msgstr "Aprova"
14423
14424 #, fuzzy
14425 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14426 #~ msgstr ""
14427 #~ "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d"
14428
14429 #, fuzzy
14430 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14431 #~ msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
14432
14433 #, fuzzy
14434 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14435 #~ msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
14436
14437 #~ msgid "I am a member"
14438 #~ msgstr "En sóc membre"
14439
14440 #, fuzzy
14441 #~ msgid "I am requesting"
14442 #~ msgstr "Sol·licitud incorrecta"
14443
14444 #~ msgid "I am the admin"
14445 #~ msgstr "En sóc l'administrador"
14446
14447 #~ msgid "Unknown status"
14448 #~ msgstr "Estat desconegut"
14449
14450 #, fuzzy
14451 #~ msgid "Remove from Qun"
14452 #~ msgstr "Suprimeix el grup"
14453
14454 #, fuzzy
14455 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14456 #~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
14457
14458 #, fuzzy
14459 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14460 #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
14461
14462 #, fuzzy
14463 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14464 #~ msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?"
14465
14466 #, fuzzy
14467 #~ msgid "Change Qun member"
14468 #~ msgstr "Número de telèfon"
14469
14470 #, fuzzy
14471 #~ msgid "Change Qun information"
14472 #~ msgstr "Informació del canal"
14473
14474 #, fuzzy
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "%s\n"
14477 #~ "\n"
14478 #~ "%s"
14479 #~ msgstr "%s (%s)"
14480
14481 #~ msgid "System Message"
14482 #~ msgstr "Missatge del sistema"
14483
14484 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14485 #~ msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
14486
14487 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14488 #~ msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
14489
14490 #, fuzzy
14491 #~ msgid "Set My Information"
14492 #~ msgstr "Informació del servidor"
14493
14494 #, fuzzy
14495 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14496 #~ msgstr "Ix d'este Qun QQ"
14497
14498 #~ msgid "Block this buddy"
14499 #~ msgstr "Bloca aquest amic"
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgid "Error password: %s"
14503 #~ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
14504
14505 #, fuzzy
14506 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14507 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
14508
14509 #, fuzzy
14510 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14511 #~ msgstr ""
14512 #~ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
14513 #~ "%s"
14514
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14517 #~ msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?"
14518
14519 #, fuzzy
14520 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14521 #~ msgstr "Voleu afegir este amic?"
14522
14523 #, fuzzy
14524 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14525 #~ msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics."
14526
14527 #, fuzzy
14528 #~ msgid "QQ Budy"
14529 #~ msgstr "Afig un amic"
14530
14531 #, fuzzy
14532 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14533 #~ msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic"
14534
14535 #, fuzzy
14536 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14537 #~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
14538
14539 #, fuzzy
14540 #~ msgid "Would you add?"
14541 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?"
14542
14543 #~ msgid "%s"
14544 #~ msgstr "%s"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "QQ Server Notice"
14548 #~ msgstr "Port en el servidor"
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "Network disconnected"
14552 #~ msgstr "S'ha desconnectat remotament"
14553
14554 #~ msgid "developer"
14555 #~ msgstr "desenvolupador"
14556
14557 #~ msgid "XMPP developer"
14558 #~ msgstr "desenvolupador XMPP"
14559
14560 #~ msgid "Artists"
14561 #~ msgstr "Artistes"
14562
14563 #~ msgid ""
14564 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14565 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14566 #~ msgstr ""
14567 #~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s. Podeu obtindre-"
14568 #~ "la de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14569
14570 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14571 #~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
14572
14274 #~ msgid "Screen name:" 14573 #~ msgid "Screen name:"
14275 #~ msgstr "Nom d'usuari:" 14574 #~ msgstr "Nom d'usuari:"
14276 14575
14277 #, fuzzy 14576 #, fuzzy
14278 #~ msgid "Show offline buddies" 14577 #~ msgid "Show offline buddies"
14420 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" 14719 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
14421 14720
14422 #, fuzzy 14721 #, fuzzy
14423 #~ msgid "Enter your reason:" 14722 #~ msgid "Enter your reason:"
14424 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" 14723 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14428 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14432 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
14433 14724
14434 #, fuzzy 14725 #, fuzzy
14435 #~ msgid "Error requesting login token" 14726 #~ msgid "Error requesting login token"
14436 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" 14727 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
14437 14728
14600 #~ msgstr "QQ: Invisible" 14891 #~ msgstr "QQ: Invisible"
14601 14892
14602 #~ msgid "QQ: Offline" 14893 #~ msgid "QQ: Offline"
14603 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" 14894 #~ msgstr "QQ: Fora de línia"
14604 14895
14605 #~ msgid "Modify My Information"
14606 #~ msgstr "Modifica la meua informació"
14607
14608 #~ msgid "Login in TCP" 14896 #~ msgid "Login in TCP"
14609 #~ msgstr "Entra amb TCP" 14897 #~ msgstr "Entra amb TCP"
14610 14898
14611 #~ msgid "Login Hidden" 14899 #~ msgid "Login Hidden"
14612 #~ msgstr "Entra ocult" 14900 #~ msgstr "Entra ocult"
14635 #~ msgid "_Bold" 14923 #~ msgid "_Bold"
14636 #~ msgstr "_Negreta" 14924 #~ msgstr "_Negreta"
14637 14925
14638 #~ msgid "_Larger" 14926 #~ msgid "_Larger"
14639 #~ msgstr "_Més gran" 14927 #~ msgstr "_Més gran"
14640
14641 #~ msgid "_Smaller"
14642 #~ msgstr "Més _petita"
14643 14928
14644 #~ msgid "_Reset font" 14929 #~ msgid "_Reset font"
14645 #~ msgstr "_Restableix el tipus de lletra" 14930 #~ msgstr "_Restableix el tipus de lletra"
14646 14931
14647 #~ msgid "Show buddy _icons" 14932 #~ msgid "Show buddy _icons"
15073 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " 15358 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
15074 15359
15075 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 15360 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
15076 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seua llista d'amics" 15361 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seua llista d'amics"
15077 15362
15078 #~ msgid "Invalid password"
15079 #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida"
15080
15081 #~ msgid "" 15363 #~ msgid ""
15082 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " 15364 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
15083 #~ "Do you want to send an authorization request?" 15365 #~ "Do you want to send an authorization request?"
15084 #~ msgstr "" 15366 #~ msgstr ""
15085 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " 15367 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
15120 #~ msgstr "Cares" 15402 #~ msgstr "Cares"
15121 15403
15122 #~ msgid "Change Your QQ Face" 15404 #~ msgid "Change Your QQ Face"
15123 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" 15405 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"
15124 15406
15125 #~ msgid "Update"
15126 #~ msgstr "Actualitza"
15127
15128 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" 15407 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
15129 #~ msgstr "" 15408 #~ msgstr ""
15130 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" 15409 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n"
15131 15410
15132 #~ msgid "Send packet" 15411 #~ msgid "Send packet"
15139 #~ "\n" 15418 #~ "\n"
15140 #~ "<b>Supports:</b> %s" 15419 #~ "<b>Supports:</b> %s"
15141 #~ msgstr "" 15420 #~ msgstr ""
15142 #~ "\n" 15421 #~ "\n"
15143 #~ "<b>Permet:</b> %s" 15422 #~ "<b>Permet:</b> %s"
15144
15145 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15146 #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
15147 15423
15148 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 15424 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
15149 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" 15425 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
15150 15426
15151 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 15427 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15448 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" 15724 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
15449 15725
15450 #~ msgid "Reject Call" 15726 #~ msgid "Reject Call"
15451 #~ msgstr "Rebutja la trucada" 15727 #~ msgstr "Rebutja la trucada"
15452 15728
15453 #~ msgid "Connected to %s"
15454 #~ msgstr "S'ha connectat a %s"
15455
15456 #~ msgid "_Mute" 15729 #~ msgid "_Mute"
15457 #~ msgstr "_Silencia" 15730 #~ msgstr "_Silencia"
15458
15459 #~ msgid "e-Mail"
15460 #~ msgstr "Correu electrònic"
15461 15731
15462 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" 15732 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
15463 #~ msgstr "" 15733 #~ msgstr ""
15464 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " 15734 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a "
15465 #~ "funcionar)" 15735 #~ "funcionar)"
15491 #~ msgid "_Warn" 15761 #~ msgid "_Warn"
15492 #~ msgstr "_Avisa" 15762 #~ msgstr "_Avisa"
15493 15763
15494 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" 15764 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
15495 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" 15765 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
15496
15497 #~ msgid "Admin Alert"
15498 #~ msgstr "Alerta d'administració"
15499 15766
15500 #~ msgid "" 15767 #~ msgid ""
15501 #~ "\n" 15768 #~ "\n"
15502 #~ "<b>Status</b>: %s" 15769 #~ "<b>Status</b>: %s"
15503 #~ msgstr "" 15770 #~ msgstr ""