Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 22540:271464e3b8ff
German translation update
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Fri, 21 Mar 2008 20:24:33 +0000 |
parents | 5e91564b4b52 |
children | 6dd06db804f8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
22539:5a0186edda97 | 22540:271464e3b8ff |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-15 09:48+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 21:24+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 09:48+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 21:23+0100\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4437 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4437 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4438 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" | 4438 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" |
4439 | 4439 |
4440 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4440 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4441 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | 4441 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" |
4442 | |
4443 msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" | |
4444 msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) für Authentifizierung benutzen" | |
4442 | 4445 |
4443 msgid "Connect port" | 4446 msgid "Connect port" |
4444 msgstr "Verbindungsport" | 4447 msgstr "Verbindungsport" |
4445 | 4448 |
4446 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4449 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
9986 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " | 9989 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " |
9987 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " | 9990 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " |
9988 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " | 9991 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " |
9989 "klicken" | 9992 "klicken" |
9990 | 9993 |
9991 msgid "_Merge" | |
9992 msgstr "_Zusammenführen" | |
9993 | |
9994 msgid "Room _List" | 9994 msgid "Room _List" |
9995 msgstr "Ra_umliste" | 9995 msgstr "Ra_umliste" |
9996 | 9996 |
9997 msgid "" | 9997 msgid "" |
9998 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 9998 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
10342 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" | 10342 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" |
10343 | 10343 |
10344 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 10344 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
10345 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" | 10345 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" |
10346 | 10346 |
10347 msgid "" | 10347 msgid "Add a buddy.\n" |
10348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 10348 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" |
10349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 10349 |
10350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 10350 msgid "Buddy's _screen name:" |
10351 msgstr "" | 10351 msgstr "_Benutzername des Buddys:" |
10352 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " | 10352 |
10353 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 10353 msgid "(Optional) A_lias:" |
10354 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | 10354 msgstr "(Optionaler) A_lias:" |
10355 "immer es möglich ist.\n" | 10355 |
10356 | 10356 msgid "Add buddy to _group:" |
10357 #. Set up stuff for the account box | 10357 msgstr "Buddy zu folgender Gruppe hinzufügen:" |
10358 msgid "A_ccount:" | |
10359 msgstr "_Konto:" | |
10360 | |
10361 #. End of account box | |
10362 msgid "_Screen name:" | |
10363 msgstr "_Benutzername:" | |
10364 | |
10365 msgid "A_lias:" | |
10366 msgstr "A_lias:" | |
10367 | 10358 |
10368 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 10359 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
10369 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 10360 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." |
10370 | 10361 |
10371 msgid "" | 10362 msgid "" |
10377 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 10368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
10378 "would like to add to your buddy list.\n" | 10369 "would like to add to your buddy list.\n" |
10379 msgstr "" | 10370 msgstr "" |
10380 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 10371 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
10381 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | 10372 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" |
10373 | |
10374 msgid "A_lias:" | |
10375 msgstr "A_lias:" | |
10382 | 10376 |
10383 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10377 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10384 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." | 10378 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." |
10385 | 10379 |
10386 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 10380 msgid "_Hide chat when the window is closed." |