comparison po/af.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 9dc0f311d383
children 59e8e11f3fae
comparison
equal deleted inserted replaced
29652:7eb8c738634a 29653:272d2cc8b2e6
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.3.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 17:10-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2224 msgstr "" 2224 msgstr ""
2225 2225
2226 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2226 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2227 msgstr "" 2227 msgstr ""
2228 2228
2229 msgid "Error with your microphone"
2230 msgstr "Fout met u mikrofoon"
2231
2232 msgid "Error with your webcam"
2233 msgstr "Fout met u webkamera"
2234
2229 msgid "Conference error" 2235 msgid "Conference error"
2230 msgstr "Konferensiefout" 2236 msgstr "Konferensiefout"
2231 2237
2232 msgid "Error with your microphone"
2233 msgstr "Fout met u mikrofoon"
2234
2235 msgid "Error with your webcam"
2236 msgstr "Fout met u webkamera"
2237
2238 #, c-format 2238 #, c-format
2239 msgid "Error creating session: %s" 2239 msgid "Error creating session: %s"
2240 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" 2240 msgstr "Fout met skep van sessie: %s"
2241
2242 msgid "Error creating conference."
2243 msgstr "Fout met skep van konferensie."
2244 2241
2245 #, c-format 2242 #, c-format
2246 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2247 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." 2244 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
2248 2245
3008 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." 3005 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
3009 3006
3010 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3007 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3011 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." 3008 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
3012 3009
3013 #, c-format
3014 msgid "Unable to create socket: %s"
3015 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3019 msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3023 msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
3024
3025 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3010 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3026 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." 3011 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
3027 3012
3028 msgid "Invalid proxy settings" 3013 msgid "Invalid proxy settings"
3029 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" 3014 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
3174 3159
3175 #. 0 3160 #. 0
3176 #. Global 3161 #. Global
3177 msgid "Available" 3162 msgid "Available"
3178 msgstr "Beskikbaar" 3163 msgstr "Beskikbaar"
3164
3165 #. 2
3166 msgid "Chatty"
3167 msgstr "Geselserig"
3168
3169 #. 3
3170 msgid "Do Not Disturb"
3171 msgstr "Moenie pla nie"
3179 3172
3180 #. 1 3173 #. 1
3181 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3174 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3182 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3175 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3183 #. Away stuff 3176 #. Away stuff
4005 msgstr "Meld aan" 3998 msgstr "Meld aan"
4006 3999
4007 msgid "Log Out" 4000 msgid "Log Out"
4008 msgstr "Meld af" 4001 msgstr "Meld af"
4009 4002
4010 #. 2
4011 msgid "Chatty"
4012 msgstr "Geselserig"
4013
4014 msgid "Extended Away"
4015 msgstr "Vir lank weg"
4016
4017 #. 3
4018 msgid "Do Not Disturb"
4019 msgstr "Moenie pla nie"
4020
4021 msgid "JID" 4003 msgid "JID"
4022 msgstr "JID" 4004 msgstr "JID"
4023 4005
4024 #. last name 4006 #. last name
4025 msgid "Last Name" 4007 msgid "Last Name"
4283 msgstr "Stemmingteks" 4265 msgstr "Stemmingteks"
4284 4266
4285 msgid "Allow Buzz" 4267 msgid "Allow Buzz"
4286 msgstr "Laat zoempie toe" 4268 msgstr "Laat zoempie toe"
4287 4269
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Mood Name"
4272 msgstr "Tweede naam"
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Mood Comment"
4276 msgstr "Vriendkommentaar"
4277
4288 msgid "Tune Artist" 4278 msgid "Tune Artist"
4289 msgstr "Deuntjiekunstenaar" 4279 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
4290 4280
4291 msgid "Tune Title" 4281 msgid "Tune Title"
4292 msgstr "Deuntjietitel" 4282 msgstr "Deuntjietitel"
4526 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4516 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4527 "buzzes now." 4517 "buzzes now."
4528 msgstr "" 4518 msgstr ""
4529 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " 4519 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies "
4530 "wil ontvang nie." 4520 "wil ontvang nie."
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "Buzzing %s..."
4534 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
4535 4521
4536 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4522 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4537 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4523 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4538 msgid "Buzz" 4524 msgid "Buzz"
4539 msgstr "Zoempie" 4525 msgstr "Zoempie"
4541 #, c-format 4527 #, c-format
4542 msgid "%s has buzzed you!" 4528 msgid "%s has buzzed you!"
4543 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" 4529 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
4544 4530
4545 #, c-format 4531 #, c-format
4532 msgid "Buzzing %s..."
4533 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
4534
4535 #, c-format
4546 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4536 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4547 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" 4537 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID"
4548 4538
4549 #, c-format 4539 #, c-format
4550 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4540 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4569 msgstr "Kies 'n hulpbron" 4559 msgstr "Kies 'n hulpbron"
4570 4560
4571 msgid "Initiate Media" 4561 msgid "Initiate Media"
4572 msgstr "Inisieer media" 4562 msgstr "Inisieer media"
4573 4563
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4566 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
4567
4574 msgid "config: Configure a chat room." 4568 msgid "config: Configure a chat room."
4575 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." 4569 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
4576 4570
4577 msgid "configure: Configure a chat room." 4571 msgid "configure: Configure a chat room."
4578 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." 4572 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
4625 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4619 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4626 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." 4620 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
4627 4621
4628 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4622 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4629 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" 4623 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
4624
4625 #, fuzzy
4626 msgid "mood: Set current user mood"
4627 msgstr "Kies die regte gebruiker"
4628
4629 msgid "Extended Away"
4630 msgstr "Vir lank weg"
4630 4631
4631 #. *< type 4632 #. *< type
4632 #. *< ui_requirement 4633 #. *< ui_requirement
4633 #. *< flags 4634 #. *< flags
4634 #. *< dependencies 4635 #. *< dependencies
4699 4700
4700 #, c-format 4701 #, c-format
4701 msgid "(Code %s)" 4702 msgid "(Code %s)"
4702 msgstr "(Kode %s)" 4703 msgstr "(Kode %s)"
4703 4704
4705 #, fuzzy
4706 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
4708
4709 msgid "XMPP stream header missing"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "XMPP Version Mismatch"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "XMPP stream missing ID"
4716 msgstr ""
4717
4704 msgid "XML Parse error" 4718 msgid "XML Parse error"
4705 msgstr "XML-ontleedfout" 4719 msgstr "XML-ontleedfout"
4706 4720
4721 #, c-format
4722 msgid "Error joining chat %s"
4723 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "Error in chat %s"
4727 msgstr "Fout in geselsie %s"
4728
4729 msgid "Create New Room"
4730 msgstr "Skep nuwe kamer"
4731
4732 msgid ""
4733 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4734 "default settings?"
4735 msgstr ""
4736 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
4737
4738 msgid "_Configure Room"
4739 msgstr "_Stel kamer op"
4740
4741 msgid "_Accept Defaults"
4742 msgstr "_Aanvaar verstek"
4743
4744 msgid "No reason"
4745 msgstr "Geen rede nie"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "You have been kicked: (%s)"
4749 msgstr "U is geskop: (%s)"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "Kicked (%s)"
4753 msgstr "Geskop (%s)"
4754
4707 msgid "Unknown Error in presence" 4755 msgid "Unknown Error in presence"
4708 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" 4756 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
4709 4757
4710 #, c-format
4711 msgid "Error joining chat %s"
4712 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "Error in chat %s"
4716 msgstr "Fout in geselsie %s"
4717
4718 msgid "Create New Room"
4719 msgstr "Skep nuwe kamer"
4720
4721 msgid ""
4722 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4723 "default settings?"
4724 msgstr ""
4725 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
4726
4727 msgid "_Configure Room"
4728 msgstr "_Stel kamer op"
4729
4730 msgid "_Accept Defaults"
4731 msgstr "_Aanvaar verstek"
4732
4733 msgid "No reason"
4734 msgstr "Geen rede nie"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "You have been kicked: (%s)"
4738 msgstr "U is geskop: (%s)"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "Kicked (%s)"
4742 msgstr "Geskop (%s)"
4743
4744 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4758 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4745 msgstr "" 4759 msgstr ""
4746 4760
4747 msgid "Transfer was closed." 4761 msgid "Transfer was closed."
4748 msgstr "Oordrag is gesluit." 4762 msgstr "Oordrag is gesluit."
4772 4786
4773 #, c-format 4787 #, c-format
4774 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4788 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4775 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" 4789 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur"
4776 4790
4777 msgid "Edit User Mood" 4791 #, fuzzy
4778 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" 4792 msgid "Afraid"
4779 4793 msgstr "Arabies"
4780 msgid "Please select your mood from the list." 4794
4781 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." 4795 #, fuzzy
4796 msgid "Amazed"
4797 msgstr "Skaam"
4798
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Amorous"
4801 msgstr "Heerlik"
4802
4803 #. 1
4804 msgid "Angry"
4805 msgstr "Kwaad"
4806
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Annoyed"
4809 msgstr "Verban"
4810
4811 msgid "Anxious"
4812 msgstr "Besorgd"
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Aroused"
4816 msgstr "U stuur"
4817
4818 msgid "Ashamed"
4819 msgstr "Skaam"
4820
4821 msgid "Bored"
4822 msgstr "Verveeld"
4823
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Brave"
4826 msgstr "Stoor"
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Calm"
4830 msgstr "Ryk"
4831
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cautious"
4834 msgstr "Geselsies"
4835
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Cold"
4838 msgstr "Vetdruk"
4839
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Confident"
4842 msgstr "Konflik"
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Confused"
4846 msgstr "Gaan voort"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Contemplative"
4850 msgstr "Kontak"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Contented"
4854 msgstr "Koppel"
4855
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Cranky"
4858 msgstr "Maatskappy"
4859
4860 msgid "Crazy"
4861 msgstr ""
4862
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Creative"
4865 msgstr "Skep"
4866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Curious"
4869 msgstr "Heerlik"
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Dejected"
4873 msgstr "Geweier"
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Depressed"
4877 msgstr "Geskrap"
4878
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Disappointed"
4881 msgstr "Ontkoppel."
4882
4883 msgid "Disgusted"
4884 msgstr ""
4885
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Dismayed"
4888 msgstr "Gedeaktiveer"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Distracted"
4892 msgstr "Ontheg"
4893
4894 msgid "Embarrassed"
4895 msgstr ""
4896
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Envious"
4899 msgstr "Besorgd"
4900
4901 #. 2
4902 msgid "Excited"
4903 msgstr "Opgewonde"
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Flirtatious"
4907 msgstr "Heerlik"
4908
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Frustrated"
4911 msgstr "Naam"
4912
4913 msgid "Grateful"
4914 msgstr ""
4915
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Grieving"
4918 msgstr "Verkry tans..."
4919
4920 #. 3
4921 msgid "Grumpy"
4922 msgstr "Knorrig"
4923
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Guilty"
4926 msgstr "Stad"
4927
4928 #. 4
4929 msgid "Happy"
4930 msgstr "Gelukkig"
4931
4932 msgid "Hopeful"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. 8
4936 msgid "Hot"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Humbled"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Humiliated"
4943 msgstr ""
4944
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Hungry"
4947 msgstr "Kwaad"
4948
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Hurt"
4951 msgstr "Humor"
4952
4953 msgid "Impressed"
4954 msgstr ""
4955
4956 #, fuzzy
4957 msgid "In awe"
4958 msgstr "Verlief"
4959
4960 msgid "In love"
4961 msgstr "Verlief"
4962
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Indignant"
4965 msgstr "Indonesies"
4966
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Interested"
4969 msgstr "Belangstellings"
4970
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Intoxicated"
4973 msgstr "Uitgenooi"
4974
4975 #. 6
4976 msgid "Invincible"
4977 msgstr "Onoorwinlik"
4978
4979 msgid "Jealous"
4980 msgstr "Jaloers"
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Lonely"
4984 msgstr "Aap"
4985
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Lost"
4988 msgstr "Hardste"
4989
4990 msgid "Lucky"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Mean"
4995 msgstr "Duits"
4996
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Moody"
4999 msgstr "Stemming"
5000
5001 msgid "Nervous"
5002 msgstr ""
5003
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Neutral"
5006 msgstr "Detail"
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Offended"
5010 msgstr "Vanlyn"
5011
5012 msgid "Outraged"
5013 msgstr ""
5014
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Playful"
5017 msgstr "Speel"
5018
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Proud"
5021 msgstr "Hard"
5022
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Relaxed"
5025 msgstr "Regte naam"
5026
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Relieved"
5029 msgstr "Ontvang"
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Remorseful"
5033 msgstr "Verwyder"
5034
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Restless"
5037 msgstr "Registreer"
5038
5039 #. 7
5040 msgid "Sad"
5041 msgstr "Ongelukkig"
5042
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Sarcastic"
5045 msgstr "Gujaraties"
5046
5047 msgid "Satisfied"
5048 msgstr ""
5049
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Serious"
5052 msgstr "Heerlik"
5053
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Shocked"
5056 msgstr "Geblokkeer"
5057
5058 msgid "Shy"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. 9
5062 msgid "Sick"
5063 msgstr "Siek"
5064
5065 #. 10
5066 #. Sleepy / Tired
5067 msgid "Sleepy"
5068 msgstr "Vaak"
5069
5070 msgid "Spontaneous"
5071 msgstr ""
5072
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Stressed"
5075 msgstr "Spoed:"
5076
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Strong"
5079 msgstr "Liedjie"
5080
5081 msgid "Surprised"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "Thankful"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Thirsty"
5088 msgstr ""
5089
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Tired"
5092 msgstr "Fire"
5093
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Undefined"
5096 msgstr "Onderstreep"
5097
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Weak"
5100 msgstr "Kletter"
5101
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Worried"
5104 msgstr "Verveeld"
5105
5106 msgid "Set User Nickname"
5107 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
5108
5109 msgid "Please specify a new nickname for you."
5110 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
5111
5112 msgid ""
5113 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5114 "something appropriate."
5115 msgstr ""
5116 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
5117 "sorgvuldig."
4782 5118
4783 msgid "Set" 5119 msgid "Set"
4784 msgstr "Stel" 5120 msgstr "Stel"
4785
4786 msgid "Set Mood..."
4787 msgstr "Stel stemming op..."
4788
4789 msgid "Set User Nickname"
4790 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
4791
4792 msgid "Please specify a new nickname for you."
4793 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
4794
4795 msgid ""
4796 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4797 "something appropriate."
4798 msgstr ""
4799 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
4800 "sorgvuldig."
4801 5121
4802 msgid "Set Nickname..." 5122 msgid "Set Nickname..."
4803 msgstr "Stel bynaam op..." 5123 msgstr "Stel bynaam op..."
4804 5124
4805 msgid "Actions" 5125 msgid "Actions"
4839 "to be added?" 5159 "to be added?"
4840 msgstr "" 5160 msgstr ""
4841 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " 5161 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
4842 "vriend byvoeg?" 5162 "vriend byvoeg?"
4843 5163
4844 #, c-format
4845 msgid "Unable to parse message" 5164 msgid "Unable to parse message"
4846 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" 5165 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
4847 5166
4848 #, c-format
4849 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5167 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4850 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" 5168 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)"
4851 5169
4852 #, c-format
4853 msgid "Invalid email address" 5170 msgid "Invalid email address"
4854 msgstr "Ongeldige e-posadres" 5171 msgstr "Ongeldige e-posadres"
4855 5172
4856 #, c-format
4857 msgid "User does not exist" 5173 msgid "User does not exist"
4858 msgstr "Gebruiker bestaan nie" 5174 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
4859 5175
4860 #, c-format
4861 msgid "Fully qualified domain name missing" 5176 msgid "Fully qualified domain name missing"
4862 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" 5177 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
4863 5178
4864 #, c-format
4865 msgid "Already logged in" 5179 msgid "Already logged in"
4866 msgstr "Reeds aangemeld" 5180 msgstr "Reeds aangemeld"
4867 5181
4868 #, c-format
4869 msgid "Invalid username" 5182 msgid "Invalid username"
4870 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" 5183 msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
4871 5184
4872 #, c-format
4873 msgid "Invalid friendly name" 5185 msgid "Invalid friendly name"
4874 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" 5186 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
4875 5187
4876 #, c-format
4877 msgid "List full" 5188 msgid "List full"
4878 msgstr "Lys vol" 5189 msgstr "Lys vol"
4879 5190
4880 #, c-format
4881 msgid "Already there" 5191 msgid "Already there"
4882 msgstr "Reeds daar" 5192 msgstr "Reeds daar"
4883 5193
4884 #, c-format
4885 msgid "Not on list" 5194 msgid "Not on list"
4886 msgstr "Nie op lys nie" 5195 msgstr "Nie op lys nie"
4887 5196
4888 #, c-format
4889 msgid "User is offline" 5197 msgid "User is offline"
4890 msgstr "Gebruiker is vanlyn" 5198 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
4891 5199
4892 #, c-format
4893 msgid "Already in the mode" 5200 msgid "Already in the mode"
4894 msgstr "Reeds in die modus" 5201 msgstr "Reeds in die modus"
4895 5202
4896 #, c-format
4897 msgid "Already in opposite list" 5203 msgid "Already in opposite list"
4898 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" 5204 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
4899 5205
4900 #, c-format
4901 msgid "Too many groups" 5206 msgid "Too many groups"
4902 msgstr "Te veel groepe" 5207 msgstr "Te veel groepe"
4903 5208
4904 #, c-format
4905 msgid "Invalid group" 5209 msgid "Invalid group"
4906 msgstr "Ongeldige groep" 5210 msgstr "Ongeldige groep"
4907 5211
4908 #, c-format
4909 msgid "User not in group" 5212 msgid "User not in group"
4910 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" 5213 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
4911 5214
4912 #, c-format
4913 msgid "Group name too long" 5215 msgid "Group name too long"
4914 msgstr "Groepnaam te lank" 5216 msgstr "Groepnaam te lank"
4915 5217
4916 #, c-format
4917 msgid "Cannot remove group zero" 5218 msgid "Cannot remove group zero"
4918 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" 5219 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
4919 5220
4920 #, c-format
4921 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5221 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4922 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" 5222 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
4923 5223
4924 #, c-format
4925 msgid "Switchboard failed" 5224 msgid "Switchboard failed"
4926 msgstr "Skakelbord het misluk" 5225 msgstr "Skakelbord het misluk"
4927 5226
4928 #, c-format
4929 msgid "Notify transfer failed" 5227 msgid "Notify transfer failed"
4930 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" 5228 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
4931 5229
4932 #, c-format
4933 msgid "Required fields missing" 5230 msgid "Required fields missing"
4934 msgstr "Vereiste velde kort" 5231 msgstr "Vereiste velde kort"
4935 5232
4936 #, c-format
4937 msgid "Too many hits to a FND" 5233 msgid "Too many hits to a FND"
4938 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" 5234 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
4939 5235
4940 #, c-format
4941 msgid "Not logged in" 5236 msgid "Not logged in"
4942 msgstr "Nie aangemeld nie" 5237 msgstr "Nie aangemeld nie"
4943 5238
4944 #, c-format
4945 msgid "Service temporarily unavailable" 5239 msgid "Service temporarily unavailable"
4946 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" 5240 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
4947 5241
4948 #, c-format
4949 msgid "Database server error" 5242 msgid "Database server error"
4950 msgstr "Databasisbedienerfout" 5243 msgstr "Databasisbedienerfout"
4951 5244
4952 #, c-format
4953 msgid "Command disabled" 5245 msgid "Command disabled"
4954 msgstr "Bevel gedeaktiveer" 5246 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
4955 5247
4956 #, c-format
4957 msgid "File operation error" 5248 msgid "File operation error"
4958 msgstr "Lêerbewerkingsfout" 5249 msgstr "Lêerbewerkingsfout"
4959 5250
4960 #, c-format
4961 msgid "Memory allocation error" 5251 msgid "Memory allocation error"
4962 msgstr "Geheuetoekenningsfout" 5252 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
4963 5253
4964 #, c-format
4965 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5254 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4966 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" 5255 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
4967 5256
4968 #, c-format
4969 msgid "Server busy" 5257 msgid "Server busy"
4970 msgstr "Bediener besig" 5258 msgstr "Bediener besig"
4971 5259
4972 #, c-format
4973 msgid "Server unavailable" 5260 msgid "Server unavailable"
4974 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" 5261 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
4975 5262
4976 #, c-format
4977 msgid "Peer notification server down" 5263 msgid "Peer notification server down"
4978 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" 5264 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
4979 5265
4980 #, c-format
4981 msgid "Database connect error" 5266 msgid "Database connect error"
4982 msgstr "Databasisverbindingsfout" 5267 msgstr "Databasisverbindingsfout"
4983 5268
4984 #, c-format
4985 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5269 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4986 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" 5270 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
4987 5271
4988 #, c-format
4989 msgid "Error creating connection" 5272 msgid "Error creating connection"
4990 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" 5273 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
4991 5274
4992 #, c-format
4993 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5275 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4994 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" 5276 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie"
4995 5277
4996 #, c-format
4997 msgid "Unable to write" 5278 msgid "Unable to write"
4998 msgstr "Kan nie skryf nie" 5279 msgstr "Kan nie skryf nie"
4999 5280
5000 #, c-format
5001 msgid "Session overload" 5281 msgid "Session overload"
5002 msgstr "Sessie oorlaai" 5282 msgstr "Sessie oorlaai"
5003 5283
5004 #, c-format
5005 msgid "User is too active" 5284 msgid "User is too active"
5006 msgstr "Gebruiker is te aktief" 5285 msgstr "Gebruiker is te aktief"
5007 5286
5008 #, c-format
5009 msgid "Too many sessions" 5287 msgid "Too many sessions"
5010 msgstr "Te veel sessies" 5288 msgstr "Te veel sessies"
5011 5289
5012 #, c-format
5013 msgid "Passport not verified" 5290 msgid "Passport not verified"
5014 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" 5291 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
5015 5292
5016 #, c-format
5017 msgid "Bad friend file" 5293 msgid "Bad friend file"
5018 msgstr "Slegte vriendlêer" 5294 msgstr "Slegte vriendlêer"
5019 5295
5020 #, c-format
5021 msgid "Not expected" 5296 msgid "Not expected"
5022 msgstr "Nie verwag nie" 5297 msgstr "Nie verwag nie"
5023 5298
5024 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5299 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5025 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" 5300 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
5026 5301
5027 #, c-format
5028 msgid "Server too busy" 5302 msgid "Server too busy"
5029 msgstr "Bediener te besig" 5303 msgstr "Bediener te besig"
5030 5304
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication failed" 5305 msgid "Authentication failed"
5033 msgstr "Stawing het misluk" 5306 msgstr "Stawing het misluk"
5034 5307
5035 #, c-format
5036 msgid "Not allowed when offline" 5308 msgid "Not allowed when offline"
5037 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" 5309 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
5038 5310
5039 #, c-format
5040 msgid "Not accepting new users" 5311 msgid "Not accepting new users"
5041 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" 5312 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
5042 5313
5043 #, c-format
5044 msgid "Kids Passport without parental consent" 5314 msgid "Kids Passport without parental consent"
5045 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" 5315 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming"
5046 5316
5047 #, c-format
5048 msgid "Passport account not yet verified" 5317 msgid "Passport account not yet verified"
5049 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" 5318 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie"
5050 5319
5051 msgid "Passport account suspended" 5320 msgid "Passport account suspended"
5052 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" 5321 msgstr "Paspoortrekening opgeskort"
5053 5322
5054 #, c-format
5055 msgid "Bad ticket" 5323 msgid "Bad ticket"
5056 msgstr "Slegte kaartjie" 5324 msgstr "Slegte kaartjie"
5057 5325
5058 #, c-format 5326 #, c-format
5059 msgid "Unknown Error Code %d" 5327 msgid "Unknown Error Code %d"
5454 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5722 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5455 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" 5723 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
5456 5724
5457 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5725 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5458 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" 5726 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5462 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
5463 5727
5464 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5728 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5465 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" 5729 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
5466 5730
5467 #, c-format 5731 #, c-format
5642 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" 5906 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
5643 5907
5644 msgid "The username specified is invalid." 5908 msgid "The username specified is invalid."
5645 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." 5909 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
5646 5910
5647 #, c-format
5648 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5649 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
5650
5651 msgid "This Hotmail account may not be active."
5652 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
5653
5654 msgid "Profile URL"
5655 msgstr "Profiel-URL"
5656
5657 #. *< type
5658 #. *< ui_requirement
5659 #. *< flags
5660 #. *< dependencies
5661 #. *< priority
5662 #. *< id
5663 #. *< name
5664 #. *< version
5665 #. * summary
5666 #. * description
5667 msgid "MSN Protocol Plugin"
5668 msgstr "MSN-protokolinprop"
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "%s is not a valid group."
5672 msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
5673
5674 msgid "Unknown error."
5675 msgstr "Onbekende fout."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "%s on %s (%s)"
5679 msgstr "%s op %s (%s)"
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5683 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5687 msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5691 msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5695 msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "%s is not a valid passport account."
5699 msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
5700
5701 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5702 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
5703
5704 msgid "Unable to rename group"
5705 msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
5706
5707 msgid "Unable to delete group"
5708 msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5712 msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5716 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
5717
5718 #. 1
5719 msgid "Angry"
5720 msgstr "Kwaad"
5721
5722 #. 2
5723 msgid "Excited"
5724 msgstr "Opgewonde"
5725
5726 #. 3
5727 msgid "Grumpy"
5728 msgstr "Knorrig"
5729
5730 #. 4
5731 msgid "Happy"
5732 msgstr "Gelukkig"
5733
5734 #. 5 5911 #. 5
5735 msgid "In Love" 5912 msgid "In Love"
5736 msgstr "Verlief" 5913 msgstr "Verlief"
5737
5738 #. 6
5739 msgid "Invincible"
5740 msgstr "Onoorwinlik"
5741
5742 #. 7
5743 msgid "Sad"
5744 msgstr "Ongelukkig"
5745
5746 #. 8
5747 msgid "Hot"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. 9
5751 msgid "Sick"
5752 msgstr "Siek"
5753
5754 #. 10
5755 msgid "Sleepy"
5756 msgstr "Vaak"
5757 5914
5758 #. show current mood 5915 #. show current mood
5759 msgid "Current Mood" 5916 msgid "Current Mood"
5760 msgstr "Huidige gemoedstoestand" 5917 msgstr "Huidige gemoedstoestand"
5761 5918
6699 msgstr "Bedieneradres" 6856 msgstr "Bedieneradres"
6700 6857
6701 msgid "Server port" 6858 msgid "Server port"
6702 msgstr "Bedienerpoort" 6859 msgstr "Bedienerpoort"
6703 6860
6704 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6863 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
6864
6705 #, c-format 6865 #, c-format
6706 msgid "Received unexpected response from %s" 6866 msgid "Received unexpected response from %s"
6707 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" 6867 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
6708 6868
6709 msgid "" 6869 msgid ""
6717 #. error message. 6877 #. error message.
6718 #, c-format 6878 #, c-format
6719 msgid "Error requesting %s: %s" 6879 msgid "Error requesting %s: %s"
6720 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" 6880 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s"
6721 6881
6882 msgid ""
6883 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6884 "client does not currently support CAPTCHAs."
6885 msgstr ""
6886
6722 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6887 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6723 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" 6888 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie"
6724 6889
6725 msgid "Could not join chat room" 6890 msgid "Could not join chat room"
6726 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" 6891 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
6727 6892
6728 msgid "Invalid chat room name" 6893 msgid "Invalid chat room name"
6729 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" 6894 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
6895
6896 msgid "Thinking"
6897 msgstr ""
6898
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Shopping"
6901 msgstr "Ophou tik"
6902
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Questioning"
6905 msgstr "Vraagdialoog"
6906
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Eating"
6909 msgstr "Roeping"
6910
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Watching a movie"
6913 msgstr "Speel 'n speletjie"
6914
6915 msgid "Typing"
6916 msgstr "Tik"
6917
6918 #, fuzzy
6919 msgid "At the office"
6920 msgstr "Nie op kantoor nie"
6921
6922 msgid "Taking a bath"
6923 msgstr ""
6924
6925 msgid "Watching TV"
6926 msgstr ""
6927
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Having fun"
6930 msgstr "Sit neer"
6931
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Sleeping"
6934 msgstr "Vaak"
6935
6936 msgid "Using a PDA"
6937 msgstr ""
6938
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Meeting friends"
6941 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid "On the phone"
6945 msgstr "Op die foon"
6946
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Surfing"
6949 msgstr "Herhalend"
6950
6951 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6952 msgid "Mobile"
6953 msgstr "Mobiel"
6954
6955 msgid "Searching the web"
6956 msgstr ""
6957
6958 msgid "At a party"
6959 msgstr ""
6960
6961 msgid "Having Coffee"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. Playing video games
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Gaming"
6967 msgstr "Gebruikerspelery"
6968
6969 msgid "Browsing the web"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Smoking"
6974 msgstr "Liedjie"
6975
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Writing"
6978 msgstr "Werk"
6979
6980 #. Drinking [Alcohol]
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Drinking"
6983 msgstr "Werk"
6984
6985 msgid "Listening to music"
6986 msgstr "Luister na musiek"
6987
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Studying"
6990 msgstr "Stuur tans"
6991
6992 #, fuzzy
6993 msgid "In the restroom"
6994 msgstr "Belangstellings"
6730 6995
6731 msgid "Received invalid data on connection with server" 6996 msgid "Received invalid data on connection with server"
6732 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener" 6997 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener"
6733 6998
6734 #. *< type 6999 #. *< type
6939 msgstr "Kry lêer" 7204 msgstr "Kry lêer"
6940 7205
6941 msgid "Games" 7206 msgid "Games"
6942 msgstr "Speletjies" 7207 msgstr "Speletjies"
6943 7208
7209 msgid "ICQ Xtraz"
7210 msgstr ""
7211
6944 msgid "Add-Ins" 7212 msgid "Add-Ins"
6945 msgstr "Invoegsels" 7213 msgstr "Invoegsels"
6946 7214
6947 msgid "Send Buddy List" 7215 msgid "Send Buddy List"
6948 msgstr "Stuur vriendelys" 7216 msgstr "Stuur vriendelys"
7004 msgid "Web Aware" 7272 msgid "Web Aware"
7005 msgstr "Web Aware" 7273 msgstr "Web Aware"
7006 7274
7007 msgid "Invisible" 7275 msgid "Invisible"
7008 msgstr "Onsigbaar" 7276 msgstr "Onsigbaar"
7277
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Evil"
7280 msgstr "E-pos"
7281
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Depression"
7284 msgstr "Prefessie"
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "At home"
7288 msgstr "Omtrent %s"
7289
7290 #, fuzzy
7291 msgid "At work"
7292 msgstr "Netwerk"
7293
7294 #, fuzzy
7295 msgid "At lunch"
7296 msgstr "Uit vir ete"
7009 7297
7010 msgid "IP Address" 7298 msgid "IP Address"
7011 msgstr "IP-adres" 7299 msgstr "IP-adres"
7012 7300
7013 msgid "Warning Level" 7301 msgid "Warning Level"
7279 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7567 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7280 "characters.]" 7568 "characters.]"
7281 msgstr "" 7569 msgstr ""
7282 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " 7570 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
7283 "karakters bevat.]" 7571 "karakters bevat.]"
7284
7285 msgid ""
7286 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7287 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7288 msgstr ""
7289 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
7290 "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
7291 7572
7292 #, c-format 7573 #, c-format
7293 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7574 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7294 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." 7575 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7295 7576
7529 "geselsies stuur nie." 7810 "geselsies stuur nie."
7530 7811
7531 msgid "iTunes Music Store Link" 7812 msgid "iTunes Music Store Link"
7532 msgstr "iTunes Music Store-skakel" 7813 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
7533 7814
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Lunch"
7817 msgstr "Finch"
7818
7534 #, c-format 7819 #, c-format
7535 msgid "Buddy Comment for %s" 7820 msgid "Buddy Comment for %s"
7536 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" 7821 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
7537 7822
7538 msgid "Buddy Comment:" 7823 msgid "Buddy Comment:"
7560 7845
7561 #. We only do this if the user is in our buddy list 7846 #. We only do this if the user is in our buddy list
7562 msgid "Edit Buddy Comment" 7847 msgid "Edit Buddy Comment"
7563 msgstr "Wysig vriendkommentaar" 7848 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
7564 7849
7565 msgid "Get Status Msg" 7850 #, fuzzy
7851 msgid "Get X-Status Msg"
7566 msgstr "Kry statusboodskap" 7852 msgstr "Kry statusboodskap"
7567 7853
7568 msgid "End Direct IM Session" 7854 msgid "End Direct IM Session"
7569 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" 7855 msgstr "Beëindig direkte geselssessie"
7570 7856
7841 msgid "Update" 8127 msgid "Update"
7842 msgstr "Werk by" 8128 msgstr "Werk by"
7843 8129
7844 msgid "Could not change buddy information." 8130 msgid "Could not change buddy information."
7845 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." 8131 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
7846
7847 msgid "Mobile"
7848 msgstr "Mobiel"
7849 8132
7850 msgid "Note" 8133 msgid "Note"
7851 msgstr "Nota" 8134 msgstr "Nota"
7852 8135
7853 #. callback 8136 #. callback
8910 msgid "Hyper Active" 9193 msgid "Hyper Active"
8911 msgstr "Hiperaktief" 9194 msgstr "Hiperaktief"
8912 9195
8913 msgid "Robot" 9196 msgid "Robot"
8914 msgstr "Robot" 9197 msgstr "Robot"
8915
8916 msgid "Jealous"
8917 msgstr "Jaloers"
8918
8919 msgid "Ashamed"
8920 msgstr "Skaam"
8921
8922 msgid "Bored"
8923 msgstr "Verveeld"
8924
8925 msgid "Anxious"
8926 msgstr "Besorgd"
8927 9198
8928 msgid "User Modes" 9199 msgid "User Modes"
8929 msgstr "Gebruikermodusse" 9200 msgstr "Gebruikermodusse"
8930 9201
8931 msgid "Preferred Contact" 9202 msgid "Preferred Contact"
9419 9690
9420 #, c-format 9691 #, c-format
9421 msgid "Normal" 9692 msgid "Normal"
9422 msgstr "Normaal" 9693 msgstr "Normaal"
9423 9694
9424 msgid "In love"
9425 msgstr "Verlief"
9426
9427 msgid "" 9695 msgid ""
9428 "\n" 9696 "\n"
9429 "Your Preferred Contact Methods" 9697 "Your Preferred Contact Methods"
9430 msgstr "" 9698 msgstr ""
9431 "\n" 9699 "\n"
10439 10707
10440 msgid "Exposure" 10708 msgid "Exposure"
10441 msgstr "Blootstelling" 10709 msgstr "Blootstelling"
10442 10710
10443 #, c-format 10711 #, c-format
10712 msgid "Unable to create socket: %s"
10713 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
10714
10715 #, c-format
10444 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10716 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10445 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" 10717 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s"
10446 10718
10447 #, c-format 10719 #, c-format
10448 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10720 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10540 msgstr "Moenie steur nie" 10812 msgstr "Moenie steur nie"
10541 10813
10542 msgid "Extended away" 10814 msgid "Extended away"
10543 msgstr "Vir lank weg" 10815 msgstr "Vir lank weg"
10544 10816
10545 msgid "Listening to music" 10817 #, fuzzy
10546 msgstr "Luister na musiek" 10818 msgid "Feeling"
10819 msgstr "Ontvang tans"
10547 10820
10548 #, c-format 10821 #, c-format
10549 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10550 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" 10823 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
10551 10824
11083 #. * everything that calls this function checks for one of the 11356 #. * everything that calls this function checks for one of the
11084 #. * above node types first. 11357 #. * above node types first.
11085 msgid "Unknown node type" 11358 msgid "Unknown node type"
11086 msgstr "Onbekende nodustipe" 11359 msgstr "Onbekende nodustipe"
11087 11360
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Please select your mood from the list"
11363 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
11364
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Message (optional)"
11367 msgstr "Alias (opsioneel)"
11368
11369 msgid "Edit User Mood"
11370 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
11371
11088 #. Buddies menu 11372 #. Buddies menu
11089 msgid "/_Buddies" 11373 msgid "/_Buddies"
11090 msgstr "_Vriende" 11374 msgstr "_Vriende"
11091 11375
11092 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11376 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11161 msgstr "_Voorkeure" 11445 msgstr "_Voorkeure"
11162 11446
11163 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11447 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11164 msgstr "_Privaatheid" 11448 msgstr "_Privaatheid"
11165 11449
11450 #, fuzzy
11451 msgid "/Tools/Set _Mood"
11452 msgstr "Stelselstaaf_lêer"
11453
11166 msgid "/Tools/_File Transfers" 11454 msgid "/Tools/_File Transfers"
11167 msgstr "_Lêeroordragte" 11455 msgstr "_Lêeroordragte"
11168 11456
11169 msgid "/Tools/R_oom List" 11457 msgid "/Tools/R_oom List"
11170 msgstr "_Kamerlys" 11458 msgstr "_Kamerlys"
11180 msgstr "_Hulp" 11468 msgstr "_Hulp"
11181 11469
11182 msgid "/Help/Online _Help" 11470 msgid "/Help/Online _Help"
11183 msgstr "_Hulp aanlyn" 11471 msgstr "_Hulp aanlyn"
11184 11472
11473 #, fuzzy
11474 msgid "/Help/_Build Information"
11475 msgstr "Vriendinligting"
11476
11185 msgid "/Help/_Debug Window" 11477 msgid "/Help/_Debug Window"
11186 msgstr "_Ontfoutvenster" 11478 msgstr "_Ontfoutvenster"
11479
11480 #, fuzzy
11481 msgid "/Help/De_veloper Information"
11482 msgstr "Bedienerinligting"
11483
11484 #, fuzzy
11485 msgid "/Help/_Translator Information"
11486 msgstr "Persoonlike inligting"
11187 11487
11188 msgid "/Help/_About" 11488 msgid "/Help/_About"
11189 msgstr "_Aangaande" 11489 msgstr "_Aangaande"
11190 11490
11191 #, c-format 11491 #, c-format
11409 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" 11709 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
11410 11710
11411 msgid "_Edit Account" 11711 msgid "_Edit Account"
11412 msgstr "_Wysig rekening" 11712 msgstr "_Wysig rekening"
11413 11713
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Set _Mood..."
11716 msgstr "Stel stemming op..."
11717
11414 msgid "No actions available" 11718 msgid "No actions available"
11415 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" 11719 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
11416 11720
11417 msgid "_Disable" 11721 msgid "_Disable"
11418 msgstr "_Deaktiveer" 11722 msgstr "_Deaktiveer"
11455 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" 11759 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
11456 11760
11457 msgid "Save Conversation" 11761 msgid "Save Conversation"
11458 msgstr "Stoor gesprek" 11762 msgstr "Stoor gesprek"
11459 11763
11460 msgid "Find"
11461 msgstr "Vind"
11462
11463 msgid "_Search for:"
11464 msgstr "_Soek vir:"
11465
11466 msgid "Un-Ignore" 11764 msgid "Un-Ignore"
11467 msgstr "On-ignoreer" 11765 msgstr "On-ignoreer"
11468 11766
11469 msgid "Ignore" 11767 msgid "Ignore"
11470 msgstr "Ignoreer" 11768 msgstr "Ignoreer"
11533 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11831 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11534 msgstr "Oudio/Video-_oproep" 11832 msgstr "Oudio/Video-_oproep"
11535 11833
11536 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11834 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11537 msgstr "S_tuur lêer..." 11835 msgstr "S_tuur lêer..."
11836
11837 #, fuzzy
11838 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11839 msgstr "Kry inligting"
11538 11840
11539 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11841 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11540 msgstr "Voeg vriend_wag by..." 11842 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
11541 11843
11542 msgid "/Conversation/_Get Info" 11844 msgid "/Conversation/_Get Info"
11615 msgstr "Oudio/Video-oproep" 11917 msgstr "Oudio/Video-oproep"
11616 11918
11617 msgid "/Conversation/Send File..." 11919 msgid "/Conversation/Send File..."
11618 msgstr "Stuur lêer..." 11920 msgstr "Stuur lêer..."
11619 11921
11922 #, fuzzy
11923 msgid "/Conversation/Get Attention"
11924 msgstr "Kry inligting"
11925
11620 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11621 msgstr "Voeg vriendwag by..." 11927 msgstr "Voeg vriendwag by..."
11622 11928
11623 msgid "/Conversation/Get Info" 11929 msgid "/Conversation/Get Info"
11624 msgstr "Kry inligting" 11930 msgstr "Kry inligting"
11678 msgstr "_Stuur" 11984 msgstr "_Stuur"
11679 11985
11680 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11986 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11681 msgid "0 people in room" 11987 msgid "0 people in room"
11682 msgstr "0 mense in die kamer" 11988 msgstr "0 mense in die kamer"
11989
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Close Find bar"
11992 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
11993
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Find:"
11996 msgstr "Vind"
11683 11997
11684 #, c-format 11998 #, c-format
11685 msgid "%d person in room" 11999 msgid "%d person in room"
11686 msgid_plural "%d people in room" 12000 msgid_plural "%d people in room"
11687 msgstr[0] "%d persoon in kamer" 12001 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
11688 msgstr[1] "%d mense in kamer" 12002 msgstr[1] "%d mense in kamer"
11689 12003
11690 msgid "Typing"
11691 msgstr "Tik"
11692
11693 msgid "Stopped Typing" 12004 msgid "Stopped Typing"
11694 msgstr "Het opgehou tik" 12005 msgstr "Het opgehou tik"
11695 12006
11696 msgid "Nick Said" 12007 msgid "Nick Said"
11697 msgstr "Bynaam genoem" 12008 msgstr "Bynaam genoem"
11738 msgid "By group" 12049 msgid "By group"
11739 msgstr "Volgens groep" 12050 msgstr "Volgens groep"
11740 12051
11741 msgid "By account" 12052 msgid "By account"
11742 msgstr "Volgens rekening" 12053 msgstr "Volgens rekening"
12054
12055 msgid "Find"
12056 msgstr "Vind"
12057
12058 msgid "_Search for:"
12059 msgstr "_Soek vir:"
11743 12060
11744 msgid "Save Debug Log" 12061 msgid "Save Debug Log"
11745 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" 12062 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer"
11746 12063
11747 msgid "Invert" 12064 msgid "Invert"
11985 msgstr "Noorweegse Nynorsk" 12302 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
11986 12303
11987 msgid "Occitan" 12304 msgid "Occitan"
11988 msgstr "Oksitaans" 12305 msgstr "Oksitaans"
11989 12306
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Oriya"
12309 msgstr "Opera"
12310
11990 msgid "Punjabi" 12311 msgid "Punjabi"
11991 msgstr "Pandjab" 12312 msgstr "Pandjab"
11992 12313
11993 msgid "Polish" 12314 msgid "Polish"
11994 msgstr "Pools" 12315 msgstr "Pools"
12066 msgstr "Amharies" 12387 msgstr "Amharies"
12067 12388
12068 msgid "Lithuanian" 12389 msgid "Lithuanian"
12069 msgstr "Litous" 12390 msgstr "Litous"
12070 12391
12071 #, c-format 12392 #, fuzzy, c-format
12072 msgid "About %s" 12393 msgid ""
12073 msgstr "Omtrent %s" 12394 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12074 12395 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12075 #, c-format 12396 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12076 msgid "" 12397 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12077 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12398 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12078 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12399 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12079 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12080 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12081 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12082 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12083 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12084 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12085 "<BR><BR>"
12086 msgstr "" 12400 msgstr ""
12087 "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " 12401 "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat "
12088 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " 12402 "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
12089 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " 12403 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig "
12090 "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " 12404 "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en "
12094 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " 12408 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie "
12095 "program nie.<BR><BR>" 12409 "program nie.<BR><BR>"
12096 12410
12097 #, c-format 12411 #, c-format
12098 msgid "" 12412 msgid ""
12099 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12413 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12100 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12414 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12101 msgstr "" 12415 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12102 "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12416 "im<BR><BR>"
12103 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12417 msgstr ""
12104 12418
12105 #, c-format 12419 #, fuzzy, c-format
12106 msgid "" 12420 msgid ""
12107 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12421 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12108 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12422 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12109 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12423 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12110 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12424 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12111 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12425 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12112 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12426 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12427 "<br/>"
12113 msgstr "" 12428 msgstr ""
12114 "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" 12429 "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:"
12115 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " 12430 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> "
12116 "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " 12431 "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons "
12117 "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " 12432 "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se "
12118 "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " 12433 "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar "
12119 "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" 12434 "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>"
12120 12435
12121 #, c-format 12436 #, c-format
12122 msgid "" 12437 msgid "About %s"
12123 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12438 msgstr "Omtrent %s"
12124 msgstr "" 12439
12125 "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" 12440 #, fuzzy
12126 12441 msgid "Build Information"
12127 #, c-format 12442 msgstr "Vriendinligting"
12128 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12443
12129 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12444 #. End of not to be translated section
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "%s Build Information"
12447 msgstr "Vriendinligting"
12130 12448
12131 msgid "Current Developers" 12449 msgid "Current Developers"
12132 msgstr "Huidige programmeerders" 12450 msgstr "Huidige programmeerders"
12133 12451
12134 msgid "Crazy Patch Writers" 12452 msgid "Crazy Patch Writers"
12138 msgstr "Afgetrede programmeerders" 12456 msgstr "Afgetrede programmeerders"
12139 12457
12140 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12458 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12141 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" 12459 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
12142 12460
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "%s Developer Information"
12463 msgstr "Bedienerinligting"
12464
12143 msgid "Current Translators" 12465 msgid "Current Translators"
12144 msgstr "Huidige vertalers" 12466 msgstr "Huidige vertalers"
12145 12467
12146 msgid "Past Translators" 12468 msgid "Past Translators"
12147 msgstr "Vorige vertalers" 12469 msgstr "Vorige vertalers"
12148 12470
12149 msgid "Debugging Information" 12471 #, fuzzy, c-format
12150 msgstr "Ontfoutinligting" 12472 msgid "%s Translator Information"
12473 msgstr "Meer inligting"
12151 12474
12152 msgid "_Name" 12475 msgid "_Name"
12153 msgstr "_Naam" 12476 msgstr "_Naam"
12154 12477
12155 msgid "_Account" 12478 msgid "_Account"
12442 msgstr "" 12765 msgstr ""
12443 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" 12766 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n"
12444 "\n" 12767 "\n"
12445 "Val terug na verstek van PNG." 12768 "Val terug na verstek van PNG."
12446 12769
12447 msgid ""
12448 "Unrecognized file type\n"
12449 "\n"
12450 "Defaulting to PNG."
12451 msgstr ""
12452 "Lêertipe nie herken nie\n"
12453 "\n"
12454 "Val terug na verstek van PNG."
12455
12456 #, c-format 12770 #, c-format
12457 msgid "" 12771 msgid ""
12458 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12772 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12459 "\n" 12773 "\n"
12460 "%s" 12774 "%s"
12461 msgstr "" 12775 msgstr ""
12462 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" 12776 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n"
12463 "\n" 12777 "\n"
12464 "%s" 12778 "%s"
12465 12779
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Error saving image\n"
12469 "\n"
12470 "%s"
12471 msgstr ""
12472 "Kon nie prent stoor nie\n"
12473 "\n"
12474 "%s"
12475
12476 msgid "Save Image" 12780 msgid "Save Image"
12477 msgstr "Stoor prent" 12781 msgstr "Stoor prent"
12478 12782
12479 msgid "_Save Image..." 12783 msgid "_Save Image..."
12480 msgstr "_Stoor prent..." 12784 msgstr "_Stoor prent..."
12577 msgid "Insert IM Image" 12881 msgid "Insert IM Image"
12578 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" 12882 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
12579 12883
12580 msgid "Insert Smiley" 12884 msgid "Insert Smiley"
12581 msgstr "Voeg gesiggie in" 12885 msgstr "Voeg gesiggie in"
12886
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Send Attention"
12889 msgstr "Stuur-knoppie"
12582 12890
12583 msgid "<b>_Bold</b>" 12891 msgid "<b>_Bold</b>"
12584 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" 12892 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
12585 12893
12586 msgid "<i>_Italic</i>" 12894 msgid "<i>_Italic</i>"
12622 msgid "_Horizontal rule" 12930 msgid "_Horizontal rule"
12623 msgstr "_Horisontale streep" 12931 msgstr "_Horisontale streep"
12624 12932
12625 msgid "_Smile!" 12933 msgid "_Smile!"
12626 msgstr "_Glimlag!" 12934 msgstr "_Glimlag!"
12935
12936 msgid "_Attention!"
12937 msgstr ""
12627 12938
12628 msgid "Log Deletion Failed" 12939 msgid "Log Deletion Failed"
12629 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" 12940 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie"
12630 12941
12631 msgid "Check permissions and try again." 12942 msgid "Check permissions and try again."
13566 msgstr "Kortpadteks" 13877 msgstr "Kortpadteks"
13567 13878
13568 msgid "Custom Smiley Manager" 13879 msgid "Custom Smiley Manager"
13569 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" 13880 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
13570 13881
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Attention received"
13884 msgstr "Registrasie vereis"
13885
13571 msgid "Select Buddy Icon" 13886 msgid "Select Buddy Icon"
13572 msgstr "Kies vriendikoon" 13887 msgstr "Kies vriendikoon"
13573 13888
13574 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13889 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13575 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." 13890 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
13645 "this user" 13960 "this user"
13646 msgstr "" 13961 msgstr ""
13647 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " 13962 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon "
13648 "gebruik vir hierdie gebruiker" 13963 "gebruik vir hierdie gebruiker"
13649 13964
13650 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13965 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13651 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13966 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13652 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13967 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13653 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13968 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13969 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13970 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13971 #. * return.
13654 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13972 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13655 msgid "Cannot send launcher" 13973 msgid "Cannot send launcher"
13656 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" 13974 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
13657 13975
13658 msgid "" 13976 msgid ""
13680 msgstr "Ikoonfout" 13998 msgstr "Ikoonfout"
13681 13999
13682 msgid "Could not set icon" 14000 msgid "Could not set icon"
13683 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" 14001 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
13684 14002
13685 #, c-format
13686 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13687 msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
13688
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13692 msgstr ""
13693 "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer"
13694
13695 msgid "_Open Link" 14003 msgid "_Open Link"
13696 msgstr "_Open skakel" 14004 msgstr "_Open skakel"
13697 14005
13698 msgid "_Copy Link Location" 14006 msgid "_Copy Link Location"
13699 msgstr "_Kopieer skakelligging" 14007 msgstr "_Kopieer skakelligging"
13713 msgid "_Play Sound" 14021 msgid "_Play Sound"
13714 msgstr "S_peel 'n klank" 14022 msgstr "S_peel 'n klank"
13715 14023
13716 msgid "_Save File" 14024 msgid "_Save File"
13717 msgstr "_Stoor lêer" 14025 msgstr "_Stoor lêer"
14026
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Do you really want to clear?"
14029 msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
13718 14030
13719 msgid "Select color" 14031 msgid "Select color"
13720 msgstr "Kies kleur" 14032 msgstr "Kies kleur"
13721 14033
13722 #. Translators may want to transliterate the name. 14034 #. Translators may want to transliterate the name.
14900 msgstr "Rekening: " 15212 msgstr "Rekening: "
14901 15213
14902 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15214 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14903 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" 15215 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
14904 15216
14905 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14906 msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
14907
14908 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14909 msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
14910
14911 msgid "Insert a <message/> stanza."
14912 msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
14913
14914 #. *< name 15217 #. *< name
14915 #. *< version 15218 #. *< version
14916 #. * summary 15219 #. * summary
14917 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15220 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14918 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." 15221 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
14919 15222
14920 #. * description 15223 #. * description
14921 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15224 #, fuzzy
15225 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14922 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 15226 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
15227
15228 #~ msgid "Error creating conference."
15229 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie."
15230
15231 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15232 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
15233
15234 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15235 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
15236
15237 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15238 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
15239
15240 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15241 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
15242
15243 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15244 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
15245
15246 #~ msgid "Profile URL"
15247 #~ msgstr "Profiel-URL"
15248
15249 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15250 #~ msgstr "MSN-protokolinprop"
15251
15252 #~ msgid "%s is not a valid group."
15253 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
15254
15255 #~ msgid "Unknown error."
15256 #~ msgstr "Onbekende fout."
15257
15258 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15259 #~ msgstr "%s op %s (%s)"
15260
15261 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15262 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
15263
15264 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15265 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
15266
15267 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15268 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
15269
15270 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15271 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
15272
15273 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15274 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
15275
15276 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15277 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
15278
15279 #~ msgid "Unable to rename group"
15280 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
15281
15282 #~ msgid "Unable to delete group"
15283 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
15284
15285 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15286 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
15287
15288 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15289 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
15290
15291 #~ msgid ""
15292 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15293 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15294 #~ msgstr ""
15295 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie "
15296 #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
15297
15298 #~ msgid ""
15299 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15300 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15301 #~ msgstr ""
15302 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
15303 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15304
15305 #~ msgid ""
15306 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15307 #~ msgstr ""
15308 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
15309
15310 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15311 #~ msgstr ""
15312 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15313
15314 #~ msgid "Debugging Information"
15315 #~ msgstr "Ontfoutinligting"
15316
15317 #~ msgid ""
15318 #~ "Unrecognized file type\n"
15319 #~ "\n"
15320 #~ "Defaulting to PNG."
15321 #~ msgstr ""
15322 #~ "Lêertipe nie herken nie\n"
15323 #~ "\n"
15324 #~ "Val terug na verstek van PNG."
15325
15326 #~ msgid ""
15327 #~ "Error saving image\n"
15328 #~ "\n"
15329 #~ "%s"
15330 #~ msgstr ""
15331 #~ "Kon nie prent stoor nie\n"
15332 #~ "\n"
15333 #~ "%s"
15334
15335 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15336 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
15337
15338 #~ msgid ""
15339 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15340 #~ msgstr ""
15341 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte "
15342 #~ "prentlêer"
15343
15344 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15345 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
15346
15347 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15348 #~ msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
15349
15350 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15351 #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
14923 15352
14924 #~ msgid "" 15353 #~ msgid ""
14925 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " 15354 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
14926 #~ "connect directly." 15355 #~ "connect directly."
14927 #~ msgstr "" 15356 #~ msgstr ""
15318 #~ msgstr "Gebruikergeselsery" 15747 #~ msgstr "Gebruikergeselsery"
15319 15748
15320 #~ msgid "User Browsing" 15749 #~ msgid "User Browsing"
15321 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery" 15750 #~ msgstr "Gebruikerblaaiery"
15322 15751
15323 #~ msgid "User Gaming"
15324 #~ msgstr "Gebruikerspelery"
15325
15326 #~ msgid "User Viewing" 15752 #~ msgid "User Viewing"
15327 #~ msgstr "Gebruikerbekyking" 15753 #~ msgstr "Gebruikerbekyking"
15328 15754
15329 #~ msgid "Stanza Encryption" 15755 #~ msgid "Stanza Encryption"
15330 #~ msgstr "Stanzaenkriptering" 15756 #~ msgstr "Stanzaenkriptering"
15722 #~ msgstr "Bloedgroep" 16148 #~ msgstr "Bloedgroep"
15723 16149
15724 #~ msgid "Update information" 16150 #~ msgid "Update information"
15725 #~ msgstr "Werk inligting by" 16151 #~ msgstr "Werk inligting by"
15726 16152
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Successed:"
15729 #~ msgstr "Spoed:"
15730
15731 #~ msgid "" 16153 #~ msgid ""
15732 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16154 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15733 #~ "from %s." 16155 #~ "from %s."
15734 #~ msgstr "" 16156 #~ msgstr ""
15735 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent " 16157 #~ "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent "