comparison po/el.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 703c72411bb0
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
29652:7eb8c738634a 29653:272d2cc8b2e6
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" 15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" 16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1561 "αντιγραφή" 1561 "αντιγραφή"
1562 1562
1563 msgid "Online" 1563 msgid "Online"
1564 msgstr "Συνδεδεμένος" 1564 msgstr "Συνδεδεμένος"
1565 1565
1566 #. primative, no, id, name
1566 msgid "Offline" 1567 msgid "Offline"
1567 msgstr "Χωρίς σύνδεση" 1568 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
1568 1569
1569 msgid "Online Buddies" 1570 msgid "Online Buddies"
1570 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι" 1571 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι"
1950 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1951 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1951 msgstr "" 1952 msgstr ""
1952 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " 1953 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή "
1953 "του.\n" 1954 "του.\n"
1954 1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "File is not readable."
1958 msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος."
1959
1955 #, c-format 1960 #, c-format
1956 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1961 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1957 msgstr "%s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" 1962 msgstr "%s θέλει να σας στείλει το %s (%s)"
1958 1963
1959 #, c-format 1964 #, c-format
2221 2226
2222 #, fuzzy 2227 #, fuzzy
2223 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2224 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." 2229 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s."
2225 2230
2231 msgid "Error with your microphone"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Error with your webcam"
2235 msgstr ""
2236
2226 #, fuzzy 2237 #, fuzzy
2227 msgid "Conference error" 2238 msgid "Conference error"
2228 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" 2239 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε"
2229
2230 msgid "Error with your microphone"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Error with your webcam"
2234 msgstr ""
2235 2240
2236 #, fuzzy, c-format 2241 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Error creating session: %s" 2242 msgid "Error creating session: %s"
2238 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" 2243 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
2239
2240 msgid "Error creating conference."
2241 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης."
2242 2244
2243 #, c-format 2245 #, c-format
2244 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2246 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2245 msgstr "Χρησιμοποιείτε το %s, αλλά αυτό το πρόσθετο απαιτεί το %s." 2247 msgstr "Χρησιμοποιείτε το %s, αλλά αυτό το πρόσθετο απαιτεί το %s."
2246 2248
3024 msgstr "%s έκλεισε τη συνομιλία." 3026 msgstr "%s έκλεισε τη συνομιλία."
3025 3027
3026 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3027 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συνομιλία δεν ξεκίνησε." 3029 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συνομιλία δεν ξεκίνησε."
3028 3030
3029 #, c-format
3030 msgid "Unable to create socket: %s"
3031 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3039 msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s"
3040
3041 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3031 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3042 msgstr "" 3032 msgstr ""
3043 3033
3044 msgid "Invalid proxy settings" 3034 msgid "Invalid proxy settings"
3045 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" 3035 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
3186 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" 3176 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s"
3187 3177
3188 msgid "Add to chat..." 3178 msgid "Add to chat..."
3189 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." 3179 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..."
3190 3180
3181 #. 0
3191 #. Global 3182 #. Global
3192 msgid "Available" 3183 msgid "Available"
3193 msgstr "Διαθέσιμος" 3184 msgstr "Διαθέσιμος"
3194 3185
3186 #. 2
3187 msgid "Chatty"
3188 msgstr "Ομιλητικός"
3189
3190 #. 3
3191 msgid "Do Not Disturb"
3192 msgstr "Μην ενοχλείτε"
3193
3194 #. 1
3195 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3195 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3196 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3196 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3197 #. Away stuff 3197 #. Away stuff
3198 msgid "Away" 3198 msgid "Away"
3199 msgstr "Απών" 3199 msgstr "Απών"
3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3821 msgstr "" 3821 msgstr ""
3822 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " 3822 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
3823 "ροής" 3823 "ροής"
3824 3824
3825 #. This should never happen!
3826 msgid "Invalid response from server"
3827 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του εξυπηρετητή"
3828
3829 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3830 msgstr "Ο εξυπηρετητής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
3831
3825 #, c-format 3832 #, c-format
3826 msgid "" 3833 msgid ""
3827 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3834 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3828 "this and continue authentication?" 3835 "this and continue authentication?"
3829 msgstr "" 3836 msgstr ""
3831 "σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" 3838 "σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
3832 3839
3833 msgid "Plaintext Authentication" 3840 msgid "Plaintext Authentication"
3834 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" 3841 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο"
3835 3842
3843 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3844 msgstr ""
3845 "Απαιτείτε κρυπτογράφηση, αλλά δεν είναι διαθέσιμη σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
3846
3847 msgid "Invalid challenge from server"
3848 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή"
3849
3850 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3851 msgstr ""
3852
3836 msgid "SASL authentication failed" 3853 msgid "SASL authentication failed"
3837 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL" 3854 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL"
3838 3855
3839 msgid "Invalid response from server"
3840 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του εξυπηρετητή"
3841
3842 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3843 msgstr "Ο εξυπηρετητής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
3844
3845 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3846 msgstr ""
3847 "Απαιτείτε κρυπτογράφηση, αλλά δεν είναι διαθέσιμη σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
3848
3849 msgid "Invalid challenge from server"
3850 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή"
3851
3852 #, c-format 3856 #, c-format
3853 msgid "SASL error: %s" 3857 msgid "SASL error: %s"
3854 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" 3858 msgstr "Σφάλμα SASL: %s"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unable to canonicalize username"
3862 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης"
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unable to canonicalize password"
3866 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας θύρας ακρόασης"
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Malicious challenge from server"
3870 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unexpected response from server"
3874 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση HTTP από τον εξυπηρετητή"
3855 3875
3856 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3876 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3857 msgstr "" 3877 msgstr ""
3858 3878
3859 msgid "No session ID given" 3879 msgid "No session ID given"
3951 msgstr "Προτεραιότητα" 3971 msgstr "Προτεραιότητα"
3952 3972
3953 msgid "Resource" 3973 msgid "Resource"
3954 msgstr "Πηγή" 3974 msgstr "Πηγή"
3955 3975
3956 #, c-format 3976 #, fuzzy
3957 msgid "%s ago" 3977 msgid "Uptime"
3958 msgstr "" 3978 msgstr "Ενημέρωση"
3959 3979
3960 msgid "Logged Off" 3980 msgid "Logged Off"
3961 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" 3981 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "%s ago"
3985 msgstr ""
3962 3986
3963 msgid "Middle Name" 3987 msgid "Middle Name"
3964 msgstr "Πατρώνυμο" 3988 msgstr "Πατρώνυμο"
3965 3989
3966 msgid "Address" 3990 msgid "Address"
4006 msgstr "Σύνδεση" 4030 msgstr "Σύνδεση"
4007 4031
4008 msgid "Log Out" 4032 msgid "Log Out"
4009 msgstr "Αποσύνδεση" 4033 msgstr "Αποσύνδεση"
4010 4034
4011 msgid "Chatty"
4012 msgstr "Ομιλητικός"
4013
4014 msgid "Extended Away"
4015 msgstr "Πολύ απών"
4016
4017 msgid "Do Not Disturb"
4018 msgstr "Μην ενοχλείτε"
4019
4020 msgid "JID" 4035 msgid "JID"
4021 msgstr "JID" 4036 msgstr "JID"
4022 4037
4023 #. last name 4038 #. last name
4024 msgid "Last Name" 4039 msgid "Last Name"
4145 msgstr "Ρόλοι:" 4160 msgstr "Ρόλοι:"
4146 4161
4147 msgid "Ping timed out" 4162 msgid "Ping timed out"
4148 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping" 4163 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping"
4149 4164
4150 msgid ""
4151 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4152 "directly."
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Invalid XMPP ID" 4165 msgid "Invalid XMPP ID"
4156 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID" 4166 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID"
4157 4167
4158 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4168 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4159 msgstr "" 4169 msgstr ""
4275 msgstr "Σε" 4285 msgstr "Σε"
4276 4286
4277 msgid "None (To pending)" 4287 msgid "None (To pending)"
4278 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" 4288 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
4279 4289
4290 #. 0
4280 msgid "None" 4291 msgid "None"
4281 msgstr "Καμία" 4292 msgstr "Καμία"
4282 4293
4283 #. subscription type 4294 #. subscription type
4284 msgid "Subscription" 4295 msgid "Subscription"
4288 msgstr "Κείμενο διάθεσης" 4299 msgstr "Κείμενο διάθεσης"
4289 4300
4290 msgid "Allow Buzz" 4301 msgid "Allow Buzz"
4291 msgstr "" 4302 msgstr ""
4292 4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Mood Name"
4306 msgstr "Πατρώνυμο"
4307
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Mood Comment"
4310 msgstr "Σχόλιο φίλου"
4311
4293 msgid "Tune Artist" 4312 msgid "Tune Artist"
4294 msgstr "Καλλιτέχνης" 4313 msgstr "Καλλιτέχνης"
4295 4314
4296 msgid "Tune Title" 4315 msgid "Tune Title"
4297 msgstr "Τίτλος" 4316 msgstr "Τίτλος"
4530 msgid "" 4549 msgid ""
4531 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4550 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4532 "buzzes now." 4551 "buzzes now."
4533 msgstr "" 4552 msgstr ""
4534 4553
4535 #, c-format
4536 msgid "Buzzing %s..."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4554 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4540 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4555 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4541 msgid "Buzz" 4556 msgid "Buzz"
4542 msgstr "" 4557 msgstr ""
4543 4558
4544 #, c-format 4559 #, c-format
4545 msgid "%s has buzzed you!" 4560 msgid "%s has buzzed you!"
4546 msgstr "" 4561 msgstr ""
4547 4562
4548 #, c-format 4563 #, c-format
4564 msgid "Buzzing %s..."
4565 msgstr ""
4566
4567 #, c-format
4549 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4568 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4550 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: μη έγκυρο JID" 4569 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: μη έγκυρο JID"
4551 4570
4552 #, c-format 4571 #, c-format
4553 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4572 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4572 msgstr "Επιλογή πηγής" 4591 msgstr "Επιλογή πηγής"
4573 4592
4574 msgid "Initiate Media" 4593 msgid "Initiate Media"
4575 msgstr "Έναρξη πολυμέσων" 4594 msgstr "Έναρξη πολυμέσων"
4576 4595
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4598 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
4599
4577 msgid "config: Configure a chat room." 4600 msgid "config: Configure a chat room."
4578 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 4601 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
4579 4602
4580 msgid "configure: Configure a chat room." 4603 msgid "configure: Configure a chat room."
4581 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 4604 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
4627 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4650 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4628 msgstr "" 4651 msgstr ""
4629 4652
4630 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4653 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4631 msgstr "buzz: Τραβήξτε την προσοχή ενός χρήστη" 4654 msgstr "buzz: Τραβήξτε την προσοχή ενός χρήστη"
4655
4656 #, fuzzy
4657 msgid "mood: Set current user mood"
4658 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη"
4659
4660 msgid "Extended Away"
4661 msgstr "Πολύ απών"
4632 4662
4633 #. *< type 4663 #. *< type
4634 #. *< ui_requirement 4664 #. *< ui_requirement
4635 #. *< flags 4665 #. *< flags
4636 #. *< dependencies 4666 #. *< dependencies
4701 4731
4702 #, c-format 4732 #, c-format
4703 msgid "(Code %s)" 4733 msgid "(Code %s)"
4704 msgstr " (Κωδικός %s)" 4734 msgstr " (Κωδικός %s)"
4705 4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4738 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
4739
4740 msgid "XMPP stream header missing"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "XMPP Version Mismatch"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "XMPP stream missing ID"
4747 msgstr ""
4748
4706 msgid "XML Parse error" 4749 msgid "XML Parse error"
4707 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" 4750 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
4708 4751
4752 #, c-format
4753 msgid "Error joining chat %s"
4754 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s"
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "Error in chat %s"
4758 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s"
4759
4760 msgid "Create New Room"
4761 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
4762
4763 msgid ""
4764 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4765 "default settings?"
4766 msgstr ""
4767 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις "
4768 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
4769
4770 msgid "_Configure Room"
4771 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου"
4772
4773 msgid "_Accept Defaults"
4774 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων"
4775
4776 msgid "No reason"
4777 msgstr "Χωρίς αιτία"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "You have been kicked: (%s)"
4781 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "Kicked (%s)"
4785 msgstr "Εκδιωγμένος (%s)"
4786
4709 msgid "Unknown Error in presence" 4787 msgid "Unknown Error in presence"
4710 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" 4788 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα"
4711 4789
4712 #, c-format
4713 msgid "Error joining chat %s"
4714 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "Error in chat %s"
4718 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s"
4719
4720 msgid "Create New Room"
4721 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
4722
4723 msgid ""
4724 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4725 "default settings?"
4726 msgstr ""
4727 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις "
4728 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
4729
4730 msgid "_Configure Room"
4731 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου"
4732
4733 msgid "_Accept Defaults"
4734 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων"
4735
4736 msgid "No reason"
4737 msgstr "Χωρίς αιτία"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "You have been kicked: (%s)"
4741 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "Kicked (%s)"
4745 msgstr "Εκδιωγμένος (%s)"
4746
4747 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4790 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4748 msgstr "" 4791 msgstr ""
4749 4792
4750 msgid "Transfer was closed." 4793 msgid "Transfer was closed."
4751 msgstr "Η μεταφορά έκλεισε." 4794 msgstr "Η μεταφορά έκλεισε."
4776 #, c-format 4819 #, c-format
4777 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4820 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4778 msgstr "" 4821 msgstr ""
4779 "Παρακαλούμε επιλέξτε την πηγή του %s στο οποίο θέλετε να στείλετε ένα αρχείο" 4822 "Παρακαλούμε επιλέξτε την πηγή του %s στο οποίο θέλετε να στείλετε ένα αρχείο"
4780 4823
4781 msgid "Edit User Mood" 4824 #, fuzzy
4782 msgstr "Επεξεργασία διάθεσης χρήστη" 4825 msgid "Afraid"
4783 4826 msgstr "Αραβικά"
4784 msgid "Please select your mood from the list." 4827
4785 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα." 4828 #, fuzzy
4829 msgid "Amazed"
4830 msgstr "Ντροπαλός"
4831
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Amorous"
4834 msgstr "Χαρούμενος"
4835
4836 #. 1
4837 msgid "Angry"
4838 msgstr "Θυμωμένος"
4839
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Annoyed"
4842 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος"
4843
4844 msgid "Anxious"
4845 msgstr "Αμήχανος"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Aroused"
4849 msgstr "Στέλνετε"
4850
4851 msgid "Ashamed"
4852 msgstr "Ντροπαλός"
4853
4854 msgid "Bored"
4855 msgstr "Βαριεστημένος"
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Brave"
4859 msgstr "Αποθήκευση"
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Calm"
4863 msgstr "Σφαίρα"
4864
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Cautious"
4867 msgstr "Συζητήσεις"
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cold"
4871 msgstr "Έντονα"
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Confident"
4875 msgstr "Σύγκρουση"
4876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Confused"
4879 msgstr "Συνέχεια"
4880
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Contemplative"
4883 msgstr "Επικοινωνία"
4884
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Contented"
4887 msgstr "Συνδέθηκε"
4888
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Cranky"
4891 msgstr "Εταιρία"
4892
4893 msgid "Crazy"
4894 msgstr ""
4895
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Creative"
4898 msgstr "Δημιουργία"
4899
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Curious"
4902 msgstr "Χαρούμενος"
4903
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Dejected"
4906 msgstr "Απόρριψη"
4907
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Depressed"
4910 msgstr "Διαγραφή"
4911
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Disappointed"
4914 msgstr "Αποσυνδέθηκε."
4915
4916 msgid "Disgusted"
4917 msgstr ""
4918
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Dismayed"
4921 msgstr "_Απενεργοποίηση"
4922
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Distracted"
4925 msgstr "Αποδεσμεύτηκε"
4926
4927 msgid "Embarrassed"
4928 msgstr ""
4929
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Envious"
4932 msgstr "Αμήχανος"
4933
4934 #. 2
4935 msgid "Excited"
4936 msgstr "Εντυπωσιασμένος"
4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Flirtatious"
4940 msgstr "Χαρούμενος"
4941
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Frustrated"
4944 msgstr "Όνομα"
4945
4946 msgid "Grateful"
4947 msgstr ""
4948
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Grieving"
4951 msgstr "Λήψη..."
4952
4953 #. 3
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Grumpy"
4956 msgstr "Ομάδα"
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Guilty"
4960 msgstr "Πόλη"
4961
4962 #. 4
4963 msgid "Happy"
4964 msgstr "Χαρούμενος"
4965
4966 msgid "Hopeful"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. 8
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Hot"
4972 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
4973
4974 msgid "Humbled"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "Humiliated"
4978 msgstr ""
4979
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Hungry"
4982 msgstr "Θυμωμένος"
4983
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Hurt"
4986 msgstr "Χιούμορ"
4987
4988 msgid "Impressed"
4989 msgstr ""
4990
4991 #, fuzzy
4992 msgid "In awe"
4993 msgstr "Ερωτευμένος"
4994
4995 msgid "In love"
4996 msgstr "Ερωτευμένος"
4997
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Indignant"
5000 msgstr "Ινδονησιακά"
5001
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Interested"
5004 msgstr "Ενδιαφέροντα"
5005
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Intoxicated"
5008 msgstr "Πρόσκληση"
5009
5010 #. 6
5011 msgid "Invincible"
5012 msgstr "Άτρωτος"
5013
5014 msgid "Jealous"
5015 msgstr "Ζηλιάρης"
5016
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Lonely"
5019 msgstr "Μαϊμού"
5020
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Lost"
5023 msgstr "Τελείως θορυβώδης"
5024
5025 msgid "Lucky"
5026 msgstr ""
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Mean"
5030 msgstr "Γερμανικά"
5031
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Moody"
5034 msgstr "Διάθεση"
5035
5036 msgid "Nervous"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Neutral"
5041 msgstr "Λεπτομέρειες"
5042
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Offended"
5045 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
5046
5047 msgid "Outraged"
5048 msgstr ""
5049
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Playful"
5052 msgstr "Αναπαραγωγή"
5053
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Proud"
5056 msgstr "Θορυβώδης"
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Relaxed"
5060 msgstr "Πραγματικό όνομα"
5061
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Relieved"
5064 msgstr "Λήφθηκε"
5065
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Remorseful"
5068 msgstr "Αφαίρεση"
5069
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Restless"
5072 msgstr "Καταχώρηση"
5073
5074 #. 7
5075 msgid "Sad"
5076 msgstr "Λυπημένος"
5077
5078 msgid "Sarcastic"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "Satisfied"
5082 msgstr ""
5083
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Serious"
5086 msgstr "Χαρούμενος"
5087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Shocked"
5090 msgstr "Αποκλεισμένος"
5091
5092 msgid "Shy"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. 9
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Sick"
5098 msgstr "Ψευδώνυμο"
5099
5100 #. 10
5101 #. Sleepy / Tired
5102 msgid "Sleepy"
5103 msgstr "Κοιμισμένος"
5104
5105 msgid "Spontaneous"
5106 msgstr ""
5107
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Stressed"
5110 msgstr "Ταχύτητα:"
5111
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Strong"
5114 msgstr "Τραγούδι"
5115
5116 msgid "Surprised"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "Thankful"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Thirsty"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Tired"
5127 msgstr "Fire"
5128
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Undefined"
5131 msgstr "Υπογραμμισμένα"
5132
5133 msgid "Weak"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Worried"
5138 msgstr "Βαριεστημένος"
5139
5140 msgid "Set User Nickname"
5141 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου"
5142
5143 msgid "Please specify a new nickname for you."
5144 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα ψευδώνυμο για εσάς."
5145
5146 msgid ""
5147 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5148 "something appropriate."
5149 msgstr ""
5150 "Αυτές οι πληροφορίες θα είναι ορατές σε όλες τις επαφές στη λίστα επαφών "
5151 "σας, γι αυτό επιλέξτε κάτι κατάλληλο."
4786 5152
4787 msgid "Set" 5153 msgid "Set"
4788 msgstr "Ορισμός" 5154 msgstr "Ορισμός"
4789
4790 msgid "Set Mood..."
4791 msgstr "Ορισμός διάθεσης..."
4792
4793 msgid "Set User Nickname"
4794 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου"
4795
4796 msgid "Please specify a new nickname for you."
4797 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα ψευδώνυμο για εσάς."
4798
4799 msgid ""
4800 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4801 "something appropriate."
4802 msgstr ""
4803 "Αυτές οι πληροφορίες θα είναι ορατές σε όλες τις επαφές στη λίστα επαφών "
4804 "σας, γι αυτό επιλέξτε κάτι κατάλληλο."
4805 5155
4806 msgid "Set Nickname..." 5156 msgid "Set Nickname..."
4807 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου..." 5157 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου..."
4808 5158
4809 msgid "Actions" 5159 msgid "Actions"
4843 "to be added?" 5193 "to be added?"
4844 msgstr "" 5194 msgstr ""
4845 "%s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του εξυπηρετητή. Επιθυμείτε " 5195 "%s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του εξυπηρετητή. Επιθυμείτε "
4846 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" 5196 "την προσθήκη αυτού του φίλου;"
4847 5197
4848 #, c-format
4849 msgid "Unable to parse message" 5198 msgid "Unable to parse message"
4850 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" 5199 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος"
4851 5200
4852 #, c-format
4853 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5201 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4854 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς σφάλμα κώδικα του προγράμματος)" 5202 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς σφάλμα κώδικα του προγράμματος)"
4855 5203
4856 #, c-format
4857 msgid "Invalid email address" 5204 msgid "Invalid email address"
4858 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" 5205 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
4859 5206
4860 #, c-format
4861 msgid "User does not exist" 5207 msgid "User does not exist"
4862 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" 5208 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει"
4863 5209
4864 #, c-format
4865 msgid "Fully qualified domain name missing" 5210 msgid "Fully qualified domain name missing"
4866 msgstr "Λείπει ένα πλήρως κατάλληλο δικτυακό όνομα" 5211 msgstr "Λείπει ένα πλήρως κατάλληλο δικτυακό όνομα"
4867 5212
4868 #, c-format
4869 msgid "Already logged in" 5213 msgid "Already logged in"
4870 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" 5214 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
4871 5215
4872 #, c-format
4873 msgid "Invalid username" 5216 msgid "Invalid username"
4874 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" 5217 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
4875 5218
4876 #, c-format
4877 msgid "Invalid friendly name" 5219 msgid "Invalid friendly name"
4878 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" 5220 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα"
4879 5221
4880 #, c-format
4881 msgid "List full" 5222 msgid "List full"
4882 msgstr "Λίστα πλήρης" 5223 msgstr "Λίστα πλήρης"
4883 5224
4884 #, c-format
4885 msgid "Already there" 5225 msgid "Already there"
4886 msgstr "Είστε ήδη εκεί" 5226 msgstr "Είστε ήδη εκεί"
4887 5227
4888 #, c-format
4889 msgid "Not on list" 5228 msgid "Not on list"
4890 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" 5229 msgstr "Δεν είναι στη λίστα"
4891 5230
4892 #, c-format
4893 msgid "User is offline" 5231 msgid "User is offline"
4894 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" 5232 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
4895 5233
4896 #, c-format
4897 msgid "Already in the mode" 5234 msgid "Already in the mode"
4898 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" 5235 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση"
4899 5236
4900 #, c-format
4901 msgid "Already in opposite list" 5237 msgid "Already in opposite list"
4902 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" 5238 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα"
4903 5239
4904 #, c-format
4905 msgid "Too many groups" 5240 msgid "Too many groups"
4906 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" 5241 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες"
4907 5242
4908 #, c-format
4909 msgid "Invalid group" 5243 msgid "Invalid group"
4910 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" 5244 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα"
4911 5245
4912 #, c-format
4913 msgid "User not in group" 5246 msgid "User not in group"
4914 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" 5247 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα"
4915 5248
4916 #, c-format
4917 msgid "Group name too long" 5249 msgid "Group name too long"
4918 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" 5250 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη"
4919 5251
4920 #, c-format
4921 msgid "Cannot remove group zero" 5252 msgid "Cannot remove group zero"
4922 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" 5253 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
4923 5254
4924 #, c-format
4925 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5255 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4926 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" 5256 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
4927 5257
4928 #, c-format
4929 msgid "Switchboard failed" 5258 msgid "Switchboard failed"
4930 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" 5259 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων"
4931 5260
4932 #, c-format
4933 msgid "Notify transfer failed" 5261 msgid "Notify transfer failed"
4934 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" 5262 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς"
4935 5263
4936 #, c-format
4937 msgid "Required fields missing" 5264 msgid "Required fields missing"
4938 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" 5265 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία"
4939 5266
4940 #, c-format
4941 msgid "Too many hits to a FND" 5267 msgid "Too many hits to a FND"
4942 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" 5268 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND"
4943 5269
4944 #, c-format
4945 msgid "Not logged in" 5270 msgid "Not logged in"
4946 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" 5271 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
4947 5272
4948 #, c-format
4949 msgid "Service temporarily unavailable" 5273 msgid "Service temporarily unavailable"
4950 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" 5274 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη"
4951 5275
4952 #, c-format
4953 msgid "Database server error" 5276 msgid "Database server error"
4954 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων εξυπηρετητή" 5277 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων εξυπηρετητή"
4955 5278
4956 #, c-format
4957 msgid "Command disabled" 5279 msgid "Command disabled"
4958 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" 5280 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη"
4959 5281
4960 #, c-format
4961 msgid "File operation error" 5282 msgid "File operation error"
4962 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" 5283 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου"
4963 5284
4964 #, c-format
4965 msgid "Memory allocation error" 5285 msgid "Memory allocation error"
4966 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" 5286 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης"
4967 5287
4968 #, c-format
4969 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5288 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4970 msgstr "Στάλθηκε λανθασμένη τιμή CHL στον εξυπηρετητή" 5289 msgstr "Στάλθηκε λανθασμένη τιμή CHL στον εξυπηρετητή"
4971 5290
4972 #, c-format
4973 msgid "Server busy" 5291 msgid "Server busy"
4974 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος" 5292 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος"
4975 5293
4976 #, c-format
4977 msgid "Server unavailable" 5294 msgid "Server unavailable"
4978 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος" 5295 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος"
4979 5296
4980 #, c-format
4981 msgid "Peer notification server down" 5297 msgid "Peer notification server down"
4982 msgstr "" 5298 msgstr ""
4983 5299
4984 #, c-format
4985 msgid "Database connect error" 5300 msgid "Database connect error"
4986 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" 5301 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
4987 5302
4988 #, c-format
4989 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5303 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4990 msgstr "Ο εξυπηρετητής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" 5304 msgstr "Ο εξυπηρετητής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)"
4991 5305
4992 #, c-format
4993 msgid "Error creating connection" 5306 msgid "Error creating connection"
4994 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" 5307 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
4995 5308
4996 #, c-format
4997 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5309 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4998 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" 5310 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες"
4999 5311
5000 #, c-format
5001 msgid "Unable to write" 5312 msgid "Unable to write"
5002 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" 5313 msgstr "Αδυναμία εγγραφής"
5003 5314
5004 #, c-format
5005 msgid "Session overload" 5315 msgid "Session overload"
5006 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" 5316 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας"
5007 5317
5008 #, c-format
5009 msgid "User is too active" 5318 msgid "User is too active"
5010 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" 5319 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος"
5011 5320
5012 #, c-format
5013 msgid "Too many sessions" 5321 msgid "Too many sessions"
5014 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" 5322 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες"
5015 5323
5016 #, c-format
5017 msgid "Passport not verified" 5324 msgid "Passport not verified"
5018 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" 5325 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε"
5019 5326
5020 #, c-format
5021 msgid "Bad friend file" 5327 msgid "Bad friend file"
5022 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" 5328 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων"
5023 5329
5024 #, c-format
5025 msgid "Not expected" 5330 msgid "Not expected"
5026 msgstr "Αναπάντεχο" 5331 msgstr "Αναπάντεχο"
5027 5332
5028 #, fuzzy 5333 #, fuzzy
5029 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5334 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5030 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" 5335 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
5031 5336
5032 #, c-format
5033 msgid "Server too busy" 5337 msgid "Server too busy"
5034 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος" 5338 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος"
5035 5339
5036 #, c-format
5037 msgid "Authentication failed" 5340 msgid "Authentication failed"
5038 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" 5341 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
5039 5342
5040 #, c-format
5041 msgid "Not allowed when offline" 5343 msgid "Not allowed when offline"
5042 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" 5344 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση"
5043 5345
5044 #, c-format
5045 msgid "Not accepting new users" 5346 msgid "Not accepting new users"
5046 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" 5347 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες"
5047 5348
5048 #, c-format
5049 msgid "Kids Passport without parental consent" 5349 msgid "Kids Passport without parental consent"
5050 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" 5350 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση"
5051 5351
5052 #, c-format
5053 msgid "Passport account not yet verified" 5352 msgid "Passport account not yet verified"
5054 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" 5353 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
5055 5354
5056 msgid "Passport account suspended" 5355 msgid "Passport account suspended"
5057 msgstr "" 5356 msgstr ""
5058 5357
5059 #, c-format
5060 msgid "Bad ticket" 5358 msgid "Bad ticket"
5061 msgstr "Κακό εισιτήριο" 5359 msgstr "Κακό εισιτήριο"
5062 5360
5063 #, c-format 5361 #, c-format
5064 msgid "Unknown Error Code %d" 5362 msgid "Unknown Error Code %d"
5110 msgid "Email Address..." 5408 msgid "Email Address..."
5111 msgstr "Διεύθυνση email..." 5409 msgstr "Διεύθυνση email..."
5112 5410
5113 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5411 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5114 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." 5412 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο."
5413
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Set friendly name for %s."
5416 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος."
5115 5417
5116 msgid "Set your friendly name." 5418 msgid "Set your friendly name."
5117 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." 5419 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος."
5118 5420
5119 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5421 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5454 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5756 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5455 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" 5757 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης"
5456 5758
5457 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5759 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5458 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση" 5760 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5462 msgstr "%s μόλις σας σκούντηξε!"
5463 5761
5464 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5762 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5465 msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας" 5763 msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας"
5466 5764
5467 #, c-format 5765 #, c-format
5646 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;" 5944 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;"
5647 5945
5648 msgid "The username specified is invalid." 5946 msgid "The username specified is invalid."
5649 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." 5947 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
5650 5948
5651 #, c-format 5949 #. 5
5652 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5950 msgid "In Love"
5653 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" 5951 msgstr "Ερωτευμένος"
5654
5655 msgid "This Hotmail account may not be active."
5656 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
5657
5658 msgid "Profile URL"
5659 msgstr "URL προφίλ"
5660
5661 #. *< type
5662 #. *< ui_requirement
5663 #. *< flags
5664 #. *< dependencies
5665 #. *< priority
5666 #. *< id
5667 #. *< name
5668 #. *< version
5669 #. * summary
5670 #. * description
5671 msgid "MSN Protocol Plugin"
5672 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "%s is not a valid group."
5676 msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
5677
5678 msgid "Unknown error."
5679 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "%s on %s (%s)"
5683 msgstr "%s σε %s (%s)"
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5687 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5691 msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη σε %s (%s)"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5695 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης σε %s (%s)"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5699 msgstr "%s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης."
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "%s is not a valid passport account."
5703 msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
5704
5705 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5706 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
5707
5708 msgid "Unable to rename group"
5709 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
5710
5711 msgid "Unable to delete group"
5712 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5716 msgstr "%s σας προσέθεσε στη λίστα φίλων του."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5720 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
5721 5952
5722 #. show current mood 5953 #. show current mood
5723 #, fuzzy 5954 #, fuzzy
5724 msgid "Current Mood" 5955 msgid "Current Mood"
5725 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" 5956 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
5734 msgstr "Αλλαγή κωδικού" 5965 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
5735 5966
5736 #, fuzzy 5967 #, fuzzy
5737 msgid "How do you feel right now?" 5968 msgid "How do you feel right now?"
5738 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" 5969 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
5970
5971 #, fuzzy
5972 msgid "The PIN you entered is invalid."
5973 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
5974
5975 #, fuzzy
5976 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5977 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
5978
5979 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy
5983 msgid "The two PINs you entered do not match."
5984 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
5985
5986 #, fuzzy
5987 msgid "The name you entered is invalid."
5988 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
5989
5990 msgid ""
5991 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5992 msgstr ""
5739 5993
5740 #. show error to user 5994 #. show error to user
5741 #, fuzzy 5995 #, fuzzy
5742 msgid "Profile Update Error" 5996 msgid "Profile Update Error"
5743 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" 5997 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
5812 #. the file is too big 6066 #. the file is too big
5813 #, fuzzy 6067 #, fuzzy
5814 msgid "The file you are trying to send is too large!" 6068 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5815 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." 6069 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
5816 6070
5817 msgid "" 6071 #, fuzzy
5818 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " 6072 msgid ""
5819 "settings." 6073 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5820 msgstr "" 6074 msgstr ""
6075 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
6076 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
5821 6077
5822 #, fuzzy 6078 #, fuzzy
5823 msgid "Logging In..." 6079 msgid "Logging In..."
5824 msgstr "Γίνεται είσοδος" 6080 msgstr "Γίνεται είσοδος"
5825 6081
5826 #, fuzzy 6082 #, fuzzy
5827 msgid "" 6083 msgid ""
5828 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 6084 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5829 "settings."
5830 msgstr "" 6085 msgstr ""
5831 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " 6086 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
5832 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." 6087 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
5833 6088
5834 #, fuzzy 6089 #, fuzzy
5835 msgid "Connecting..." 6090 msgid "Connecting..."
5836 msgstr "Γίνεται σύνδεση" 6091 msgstr "Γίνεται σύνδεση"
5837 6092
6093 #, fuzzy
6094 msgid "The nick name you entered is invalid."
6095 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
6096
6097 #, fuzzy
6098 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6099 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
6100
5838 #. mxit login name 6101 #. mxit login name
5839 msgid "MXit Login Name" 6102 msgid "MXit Login Name"
5840 msgstr "" 6103 msgstr ""
5841 6104
5842 #. nick name 6105 #. nick name
5913 #, fuzzy 6176 #, fuzzy
5914 msgid "Retrieving User Information..." 6177 msgid "Retrieving User Information..."
5915 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" 6178 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
5916 6179
5917 #, fuzzy 6180 #, fuzzy
6181 msgid "Loading menu..."
6182 msgstr "Γίνεται είσοδος"
6183
6184 #, fuzzy
5918 msgid "Status Message" 6185 msgid "Status Message"
5919 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" 6186 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα"
5920 6187
5921 #, fuzzy 6188 #, fuzzy
5922 msgid "Hidden Number" 6189 msgid "Hidden Number"
5956 6223
5957 #, fuzzy 6224 #, fuzzy
5958 msgid "Successfully Logged In..." 6225 msgid "Successfully Logged In..."
5959 msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun" 6226 msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun"
5960 6227
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid ""
6230 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6231 msgstr ""
6232 "%s σας έστειλε πρόσκληση για συζήτηση με φωνή, κάτι το οποίο δεν "
6233 "υποστηρίζεται ακόμα."
6234
5961 #, fuzzy 6235 #, fuzzy
5962 msgid "Message Error" 6236 msgid "Message Error"
5963 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP" 6237 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
5964 6238
5965 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6239 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5966 msgstr "" 6240 msgstr ""
5967 6241
5968 #, fuzzy 6242 #, fuzzy
6243 msgid "An internal MXit server error occurred."
6244 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s."
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Login error: %s (%i)"
6248 msgstr "Σφάλμα SASL: %s"
6249
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Logout error: %s (%i)"
6252 msgstr "Σφάλμα SASL: %s"
6253
6254 #, fuzzy
5969 msgid "Contact Error" 6255 msgid "Contact Error"
5970 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" 6256 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
5971 6257
5972 #, fuzzy 6258 #, fuzzy
5973 msgid "Message Sending Error" 6259 msgid "Message Sending Error"
6037 msgstr "" 6323 msgstr ""
6038 6324
6039 #. connection closed 6325 #. connection closed
6040 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6326 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6041 msgstr "" 6327 msgstr ""
6042
6043 msgid "Angry"
6044 msgstr "Θυμωμένος"
6045
6046 msgid "Excited"
6047 msgstr "Εντυπωσιασμένος"
6048
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Grumpy"
6051 msgstr "Ομάδα"
6052
6053 msgid "Happy"
6054 msgstr "Χαρούμενος"
6055
6056 msgid "In Love"
6057 msgstr "Ερωτευμένος"
6058
6059 msgid "Invincible"
6060 msgstr "Άτρωτος"
6061
6062 msgid "Sad"
6063 msgstr "Λυπημένος"
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Hot"
6067 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Sick"
6071 msgstr "Ψευδώνυμο"
6072
6073 msgid "Sleepy"
6074 msgstr "Κοιμισμένος"
6075 6328
6076 #, fuzzy 6329 #, fuzzy
6077 msgid "Pending" 6330 msgid "Pending"
6078 msgstr "Αποστολή" 6331 msgstr "Αποστολή"
6079 6332
6709 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" 6962 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή"
6710 6963
6711 msgid "Server port" 6964 msgid "Server port"
6712 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" 6965 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
6713 6966
6714 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6969 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από "
6970
6715 #, fuzzy, c-format 6971 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "Received unexpected response from %s" 6972 msgid "Received unexpected response from %s"
6717 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από " 6973 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από "
6718 6974
6719 msgid "" 6975 msgid ""
6728 #. error message. 6984 #. error message.
6729 #, fuzzy, c-format 6985 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Error requesting %s: %s" 6986 msgid "Error requesting %s: %s"
6731 msgstr "Σφάλμα αίτησης " 6987 msgstr "Σφάλμα αίτησης "
6732 6988
6989 msgid ""
6990 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6991 "client does not currently support CAPTCHAs."
6992 msgstr ""
6993
6733 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6994 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6734 msgstr "" 6995 msgstr ""
6735 6996
6736 msgid "Could not join chat room" 6997 msgid "Could not join chat room"
6737 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης" 6998 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης"
6738 6999
6739 msgid "Invalid chat room name" 7000 msgid "Invalid chat room name"
6740 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" 7001 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου"
7002
7003 msgid "Thinking"
7004 msgstr ""
7005
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Shopping"
7008 msgstr "Σταματάει να πληκτρολογεί"
7009
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Questioning"
7012 msgstr "Διάλογος ερώτησης"
7013
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Eating"
7016 msgstr "Προειδοποίηση"
7017
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Watching a movie"
7020 msgstr "Παίζει ένα παιχνίδι"
7021
7022 msgid "Typing"
7023 msgstr "Πληκτρολογεί"
7024
7025 #, fuzzy
7026 msgid "At the office"
7027 msgstr "Εκτός γραφείου"
7028
7029 msgid "Taking a bath"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid "Watching TV"
7033 msgstr ""
7034
7035 msgid "Having fun"
7036 msgstr ""
7037
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Sleeping"
7040 msgstr "Κοιμισμένος"
7041
7042 msgid "Using a PDA"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Meeting friends"
7047 msgstr "Φίλοι IM"
7048
7049 #, fuzzy
7050 msgid "On the phone"
7051 msgstr "Στο τηλέφωνο"
7052
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Surfing"
7055 msgstr "Κατ' επανάληψη"
7056
7057 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7058 msgid "Mobile"
7059 msgstr "Με φορητή συσκευή"
7060
7061 msgid "Searching the web"
7062 msgstr ""
7063
7064 msgid "At a party"
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid "Having Coffee"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. Playing video games
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Gaming"
7073 msgstr "Ο χρήστης παίζει"
7074
7075 msgid "Browsing the web"
7076 msgstr ""
7077
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Smoking"
7080 msgstr "Τραγούδι"
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Writing"
7084 msgstr "Δουλεύει"
7085
7086 #. Drinking [Alcohol]
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Drinking"
7089 msgstr "Δουλεύει"
7090
7091 msgid "Listening to music"
7092 msgstr "Ακούει μουσική"
7093
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Studying"
7096 msgstr "Αποστολή"
7097
7098 #, fuzzy
7099 msgid "In the restroom"
7100 msgstr "Ενδιαφέροντα"
6741 7101
6742 msgid "Received invalid data on connection with server" 7102 msgid "Received invalid data on connection with server"
6743 msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" 7103 msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
6744 7104
6745 #. *< type 7105 #. *< type
6956 msgstr "Λήψη αρχείου" 7316 msgstr "Λήψη αρχείου"
6957 7317
6958 msgid "Games" 7318 msgid "Games"
6959 msgstr "Παιχνίδια" 7319 msgstr "Παιχνίδια"
6960 7320
7321 msgid "ICQ Xtraz"
7322 msgstr ""
7323
6961 msgid "Add-Ins" 7324 msgid "Add-Ins"
6962 msgstr "Πρόσθετα" 7325 msgstr "Πρόσθετα"
6963 7326
6964 msgid "Send Buddy List" 7327 msgid "Send Buddy List"
6965 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" 7328 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων"
7021 msgid "Web Aware" 7384 msgid "Web Aware"
7022 msgstr "Εμφανής στον ιστό" 7385 msgstr "Εμφανής στον ιστό"
7023 7386
7024 msgid "Invisible" 7387 msgid "Invisible"
7025 msgstr "Αόρατος" 7388 msgstr "Αόρατος"
7389
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Evil"
7392 msgstr "Email"
7393
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Depression"
7396 msgstr "Επάγγελμα"
7397
7398 #, fuzzy
7399 msgid "At home"
7400 msgstr "Σχετικά με μένα"
7401
7402 #, fuzzy
7403 msgid "At work"
7404 msgstr "Δίκτυο"
7405
7406 #, fuzzy
7407 msgid "At lunch"
7408 msgstr "Είμαι για φαγητό"
7026 7409
7027 msgid "IP Address" 7410 msgid "IP Address"
7028 msgstr "Διεύθυνση IP" 7411 msgstr "Διεύθυνση IP"
7029 7412
7030 msgid "Warning Level" 7413 msgid "Warning Level"
7302 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7685 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7303 "characters.]" 7686 "characters.]"
7304 msgstr "" 7687 msgstr ""
7305 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " 7688 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε "
7306 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" 7689 "λανθασμένους χαρακτήρες.]"
7307
7308 #, fuzzy
7309 msgid ""
7310 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7311 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7312 msgstr ""
7313 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης "
7314 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και ξαναπροσπαθήστε."
7315 7690
7316 #, c-format 7691 #, c-format
7317 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7318 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." 7693 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
7319 7694
7557 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." 7932 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM."
7558 7933
7559 msgid "iTunes Music Store Link" 7934 msgid "iTunes Music Store Link"
7560 msgstr "Ηλεκτρονικό κατάστημα μουσικής iTunes" 7935 msgstr "Ηλεκτρονικό κατάστημα μουσικής iTunes"
7561 7936
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Lunch"
7939 msgstr "Finch"
7940
7562 #, c-format 7941 #, c-format
7563 msgid "Buddy Comment for %s" 7942 msgid "Buddy Comment for %s"
7564 msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s" 7943 msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s"
7565 7944
7566 msgid "Buddy Comment:" 7945 msgid "Buddy Comment:"
7589 7968
7590 #. We only do this if the user is in our buddy list 7969 #. We only do this if the user is in our buddy list
7591 msgid "Edit Buddy Comment" 7970 msgid "Edit Buddy Comment"
7592 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" 7971 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου"
7593 7972
7594 msgid "Get Status Msg" 7973 #, fuzzy
7974 msgid "Get X-Status Msg"
7595 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" 7975 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης"
7596 7976
7597 #, fuzzy 7977 #, fuzzy
7598 msgid "End Direct IM Session" 7978 msgid "End Direct IM Session"
7599 msgstr "Δημιουργήθηκε απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων" 7979 msgstr "Δημιουργήθηκε απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων"
7874 msgid "Update" 8254 msgid "Update"
7875 msgstr "Ενημέρωση" 8255 msgstr "Ενημέρωση"
7876 8256
7877 msgid "Could not change buddy information." 8257 msgid "Could not change buddy information."
7878 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου." 8258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου."
7879
7880 msgid "Mobile"
7881 msgstr "Με φορητή συσκευή"
7882 8259
7883 msgid "Note" 8260 msgid "Note"
7884 msgstr "Σημείωση" 8261 msgstr "Σημείωση"
7885 8262
7886 #. callback 8263 #. callback
8902 msgid "Hyper Active" 9279 msgid "Hyper Active"
8903 msgstr "Υπερδραστήριος" 9280 msgstr "Υπερδραστήριος"
8904 9281
8905 msgid "Robot" 9282 msgid "Robot"
8906 msgstr "Ρομπότ" 9283 msgstr "Ρομπότ"
8907
8908 msgid "Jealous"
8909 msgstr "Ζηλιάρης"
8910
8911 msgid "Ashamed"
8912 msgstr "Ντροπαλός"
8913
8914 msgid "Bored"
8915 msgstr "Βαριεστημένος"
8916
8917 msgid "Anxious"
8918 msgstr "Αμήχανος"
8919 9284
8920 msgid "User Modes" 9285 msgid "User Modes"
8921 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" 9286 msgstr "Καταστάσεις χρηστών"
8922 9287
8923 msgid "Preferred Contact" 9288 msgid "Preferred Contact"
9412 9777
9413 #, c-format 9778 #, c-format
9414 msgid "Normal" 9779 msgid "Normal"
9415 msgstr "Φυσιολογικός" 9780 msgstr "Φυσιολογικός"
9416 9781
9417 msgid "In love"
9418 msgstr "Ερωτευμένος"
9419
9420 msgid "" 9782 msgid ""
9421 "\n" 9783 "\n"
9422 "Your Preferred Contact Methods" 9784 "Your Preferred Contact Methods"
9423 msgstr "" 9785 msgstr ""
9424 "\n" 9786 "\n"
10435 10797
10436 msgid "Exposure" 10798 msgid "Exposure"
10437 msgstr "Έκθεση" 10799 msgstr "Έκθεση"
10438 10800
10439 #, c-format 10801 #, c-format
10802 msgid "Unable to create socket: %s"
10803 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s"
10804
10805 #, c-format
10440 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10806 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10441 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της ανταπόκρισης του διακομιστή HTTP: %s" 10807 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της ανταπόκρισης του διακομιστή HTTP: %s"
10442 10808
10443 #, c-format 10809 #, c-format
10444 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10810 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10538 msgstr "Μην ενοχλείτε" 10904 msgstr "Μην ενοχλείτε"
10539 10905
10540 msgid "Extended away" 10906 msgid "Extended away"
10541 msgstr "Πολύ απών" 10907 msgstr "Πολύ απών"
10542 10908
10543 msgid "Listening to music" 10909 #, fuzzy
10544 msgstr "Ακούει μουσική" 10910 msgid "Feeling"
10911 msgstr "Λήψη"
10545 10912
10546 #, c-format 10913 #, c-format
10547 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10914 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10548 msgstr "%s (%s) άλλαξε κατάσταση από %s σε %s" 10915 msgstr "%s (%s) άλλαξε κατάσταση από %s σε %s"
10549 10916
11085 #. * everything that calls this function checks for one of the 11452 #. * everything that calls this function checks for one of the
11086 #. * above node types first. 11453 #. * above node types first.
11087 msgid "Unknown node type" 11454 msgid "Unknown node type"
11088 msgstr "Άγνωστος τύπος κόμβου" 11455 msgstr "Άγνωστος τύπος κόμβου"
11089 11456
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Please select your mood from the list"
11459 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα."
11460
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Message (optional)"
11463 msgstr "Γνωστός ως (προαιρετικό)"
11464
11465 msgid "Edit User Mood"
11466 msgstr "Επεξεργασία διάθεσης χρήστη"
11467
11090 #. Buddies menu 11468 #. Buddies menu
11091 msgid "/_Buddies" 11469 msgid "/_Buddies"
11092 msgstr "/_Φίλοι" 11470 msgstr "/_Φίλοι"
11093 11471
11094 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11472 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11163 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις" 11541 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις"
11164 11542
11165 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11543 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11166 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" 11544 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
11167 11545
11546 #, fuzzy
11547 msgid "/Tools/Set _Mood"
11548 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή συστήματος"
11549
11168 msgid "/Tools/_File Transfers" 11550 msgid "/Tools/_File Transfers"
11169 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων" 11551 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων"
11170 11552
11171 msgid "/Tools/R_oom List" 11553 msgid "/Tools/R_oom List"
11172 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" 11554 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων"
11182 msgstr "/_Βοήθεια" 11564 msgstr "/_Βοήθεια"
11183 11565
11184 msgid "/Help/Online _Help" 11566 msgid "/Help/Online _Help"
11185 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" 11567 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου"
11186 11568
11569 #, fuzzy
11570 msgid "/Help/_Build Information"
11571 msgstr "Πληροφορίες φίλου"
11572
11187 msgid "/Help/_Debug Window" 11573 msgid "/Help/_Debug Window"
11188 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" 11574 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης"
11575
11576 #, fuzzy
11577 msgid "/Help/De_veloper Information"
11578 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
11579
11580 #, fuzzy
11581 msgid "/Help/_Translator Information"
11582 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
11189 11583
11190 msgid "/Help/_About" 11584 msgid "/Help/_About"
11191 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" 11585 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά"
11192 11586
11193 #, c-format 11587 #, c-format
11416 msgstr "<PurpleMain>/Λογαριασμοί/" 11810 msgstr "<PurpleMain>/Λογαριασμοί/"
11417 11811
11418 msgid "_Edit Account" 11812 msgid "_Edit Account"
11419 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" 11813 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
11420 11814
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Set _Mood..."
11817 msgstr "Ορισμός διάθεσης..."
11818
11421 msgid "No actions available" 11819 msgid "No actions available"
11422 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" 11820 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες"
11423 11821
11424 msgid "_Disable" 11822 msgid "_Disable"
11425 msgstr "_Απενεργοποίηση" 11823 msgstr "_Απενεργοποίηση"
11463 msgstr "<h1>Συνομιλία με %s</h1>\n" 11861 msgstr "<h1>Συνομιλία με %s</h1>\n"
11464 11862
11465 msgid "Save Conversation" 11863 msgid "Save Conversation"
11466 msgstr "Αποθήκευση συνομιλίας" 11864 msgstr "Αποθήκευση συνομιλίας"
11467 11865
11468 msgid "Find"
11469 msgstr "Εύρεση"
11470
11471 msgid "_Search for:"
11472 msgstr "_Αναζήτηση για:"
11473
11474 msgid "Un-Ignore" 11866 msgid "Un-Ignore"
11475 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" 11867 msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
11476 11868
11477 msgid "Ignore" 11869 msgid "Ignore"
11478 msgstr "Παράβλεψη" 11870 msgstr "Παράβλεψη"
11542 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11934 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11543 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση _βίντεο" 11935 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση _βίντεο"
11544 11936
11545 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11937 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11546 msgstr "/Συνομιλία/_Αποστολή αρχείου..." 11938 msgstr "/Συνομιλία/_Αποστολή αρχείου..."
11939
11940 #, fuzzy
11941 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11942 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών"
11547 11943
11548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11944 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11549 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." 11945 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..."
11550 11946
11551 msgid "/Conversation/_Get Info" 11947 msgid "/Conversation/_Get Info"
11624 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση βίντεο" 12020 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση βίντεο"
11625 12021
11626 msgid "/Conversation/Send File..." 12022 msgid "/Conversation/Send File..."
11627 msgstr "/Συνομιλία/Αποστολή αρχείου..." 12023 msgstr "/Συνομιλία/Αποστολή αρχείου..."
11628 12024
12025 #, fuzzy
12026 msgid "/Conversation/Get Attention"
12027 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών"
12028
11629 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12029 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11630 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." 12030 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
11631 12031
11632 msgid "/Conversation/Get Info" 12032 msgid "/Conversation/Get Info"
11633 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών" 12033 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών"
11687 msgstr "_Αποστολή" 12087 msgstr "_Αποστολή"
11688 12088
11689 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12089 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11690 msgid "0 people in room" 12090 msgid "0 people in room"
11691 msgstr "Κανένα άτομο στο δωμάτιο" 12091 msgstr "Κανένα άτομο στο δωμάτιο"
12092
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Close Find bar"
12095 msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
12096
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Find:"
12099 msgstr "Εύρεση"
11692 12100
11693 #, c-format 12101 #, c-format
11694 msgid "%d person in room" 12102 msgid "%d person in room"
11695 msgid_plural "%d people in room" 12103 msgid_plural "%d people in room"
11696 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" 12104 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο"
11697 msgstr[1] "%d άτομα στο δωμάτιο" 12105 msgstr[1] "%d άτομα στο δωμάτιο"
11698 12106
11699 msgid "Typing"
11700 msgstr "Πληκτρολογεί"
11701
11702 msgid "Stopped Typing" 12107 msgid "Stopped Typing"
11703 msgstr "Σταμάτησε την πληκτρολόγηση" 12108 msgstr "Σταμάτησε την πληκτρολόγηση"
11704 12109
11705 msgid "Nick Said" 12110 msgid "Nick Said"
11706 msgstr "" 12111 msgstr ""
11749 msgid "By group" 12154 msgid "By group"
11750 msgstr "Ανά ομάδα" 12155 msgstr "Ανά ομάδα"
11751 12156
11752 msgid "By account" 12157 msgid "By account"
11753 msgstr "Ανά λογαριασμό" 12158 msgstr "Ανά λογαριασμό"
12159
12160 msgid "Find"
12161 msgstr "Εύρεση"
12162
12163 msgid "_Search for:"
12164 msgstr "_Αναζήτηση για:"
11754 12165
11755 msgid "Save Debug Log" 12166 msgid "Save Debug Log"
11756 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" 12167 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
11757 12168
11758 msgid "Invert" 12169 msgid "Invert"
11968 msgstr "Κουρδικά" 12379 msgstr "Κουρδικά"
11969 12380
11970 msgid "Lao" 12381 msgid "Lao"
11971 msgstr "" 12382 msgstr ""
11972 12383
12384 msgid "Macedonian"
12385 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)"
12386
12387 msgid "Mongolian"
12388 msgstr "Μογγολικά"
12389
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Marathi"
12392 msgstr "καλλιτέχνης"
12393
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Malay"
12396 msgstr "Άντρας"
12397
12398 msgid "Bokmål Norwegian"
12399 msgstr ""
12400
12401 msgid "Nepali"
12402 msgstr "Νεπαλικά"
12403
12404 msgid "Dutch, Flemish"
12405 msgstr ""
12406
12407 msgid "Norwegian Nynorsk"
12408 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
12409
12410 msgid "Occitan"
12411 msgstr ""
12412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Oriya"
12415 msgstr "Opera"
12416
12417 msgid "Punjabi"
12418 msgstr ""
12419
12420 msgid "Polish"
12421 msgstr "Πολωνικά"
12422
12423 msgid "Portuguese"
12424 msgstr "Πορτογαλικά"
12425
12426 msgid "Portuguese-Brazil"
12427 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
12428
12429 msgid "Pashto"
12430 msgstr ""
12431
12432 msgid "Romanian"
12433 msgstr "Ρουμάνικα"
12434
12435 msgid "Russian"
12436 msgstr "Ρωσικά"
12437
12438 msgid "Slovak"
12439 msgstr "Σλοβακικά"
12440
12441 msgid "Slovenian"
12442 msgstr "Σλοβένικα"
12443
12444 msgid "Albanian"
12445 msgstr "Αλβανικά"
12446
12447 msgid "Serbian"
12448 msgstr "Σερβικά"
12449
12450 msgid "Sinhala"
12451 msgstr ""
12452
12453 msgid "Swedish"
12454 msgstr "Σουηδικά"
12455
12456 msgid "Swahili"
12457 msgstr ""
12458
12459 msgid "Tamil"
12460 msgstr ""
12461
12462 msgid "Telugu"
12463 msgstr ""
12464
12465 msgid "Thai"
12466 msgstr ""
12467
12468 msgid "Turkish"
12469 msgstr "Τουρκικά"
12470
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Ukranian"
12473 msgstr "Αρμένικα"
12474
12475 msgid "Urdu"
12476 msgstr ""
12477
12478 msgid "Vietnamese"
12479 msgstr "Βιετναμέζικα"
12480
12481 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12482 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
12483
12484 msgid "Simplified Chinese"
12485 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
12486
12487 msgid "Hong Kong Chinese"
12488 msgstr "Κινέζικα Χονγκ Κονγκ"
12489
12490 msgid "Traditional Chinese"
12491 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
12492
12493 msgid "Amharic"
12494 msgstr "Αμαρικά"
12495
11973 msgid "Lithuanian" 12496 msgid "Lithuanian"
11974 msgstr "Λιθουανικά" 12497 msgstr "Λιθουανικά"
11975 12498
11976 msgid "Macedonian" 12499 #, fuzzy, c-format
11977 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" 12500 msgid ""
11978 12501 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11979 msgid "Mongolian" 12502 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11980 msgstr "Μογγολικά" 12503 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11981 12504 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11982 msgid "Bokmål Norwegian" 12505 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
11983 msgstr "" 12506 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11984
11985 msgid "Nepali"
11986 msgstr "Νεπαλικά"
11987
11988 msgid "Dutch, Flemish"
11989 msgstr ""
11990
11991 msgid "Norwegian Nynorsk"
11992 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
11993
11994 msgid "Occitan"
11995 msgstr ""
11996
11997 msgid "Punjabi"
11998 msgstr ""
11999
12000 msgid "Polish"
12001 msgstr "Πολωνικά"
12002
12003 msgid "Portuguese"
12004 msgstr "Πορτογαλικά"
12005
12006 msgid "Portuguese-Brazil"
12007 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
12008
12009 msgid "Pashto"
12010 msgstr ""
12011
12012 msgid "Romanian"
12013 msgstr "Ρουμάνικα"
12014
12015 msgid "Russian"
12016 msgstr "Ρωσικά"
12017
12018 msgid "Slovak"
12019 msgstr "Σλοβακικά"
12020
12021 msgid "Slovenian"
12022 msgstr "Σλοβένικα"
12023
12024 msgid "Albanian"
12025 msgstr "Αλβανικά"
12026
12027 msgid "Serbian"
12028 msgstr "Σερβικά"
12029
12030 msgid "Sinhala"
12031 msgstr ""
12032
12033 msgid "Swedish"
12034 msgstr "Σουηδικά"
12035
12036 msgid "Swahili"
12037 msgstr ""
12038
12039 msgid "Tamil"
12040 msgstr ""
12041
12042 msgid "Telugu"
12043 msgstr ""
12044
12045 msgid "Thai"
12046 msgstr ""
12047
12048 msgid "Turkish"
12049 msgstr "Τουρκικά"
12050
12051 msgid "Urdu"
12052 msgstr ""
12053
12054 msgid "Vietnamese"
12055 msgstr "Βιετναμέζικα"
12056
12057 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12058 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
12059
12060 msgid "Simplified Chinese"
12061 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
12062
12063 msgid "Hong Kong Chinese"
12064 msgstr "Κινέζικα Χονγκ Κονγκ"
12065
12066 msgid "Traditional Chinese"
12067 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
12068
12069 msgid "Amharic"
12070 msgstr "Αμαρικά"
12071
12072 #, c-format
12073 msgid "About %s"
12074 msgstr "Σχετικά με το %s"
12075
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12079 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12080 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12081 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12082 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12083 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12084 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12085 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12086 "<BR><BR>"
12087 msgstr "" 12507 msgstr ""
12088 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη " 12508 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη "
12089 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, " 12509 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, "
12090 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " 12510 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
12091 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK" 12511 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK"
12096 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία " 12516 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία "
12097 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" 12517 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>"
12098 12518
12099 #, c-format 12519 #, c-format
12100 msgid "" 12520 msgid ""
12101 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12521 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12102 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12522 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12103 msgstr "" 12523 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12104 "<FONT SIZE=\"4\">Συχνές ερωτήσεις:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin." 12524 "im<BR><BR>"
12105 "im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12525 msgstr ""
12106 12526
12107 #, c-format 12527 #, c-format
12108 msgid "" 12528 msgid ""
12109 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12529 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12110 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12530 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12111 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12531 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12112 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12532 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12113 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12533 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12114 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12534 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12115 msgstr "" 12535 "<br/>"
12116 12536 msgstr ""
12117 #, c-format 12537
12118 msgid "" 12538 #, c-format
12119 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12539 msgid "About %s"
12120 msgstr "" 12540 msgstr "Σχετικά με το %s"
12121 "<FONT SIZE=\"4\">Κανάλι IRC:</FONT> #pidgin στο irc.freenode.net<BR><BR>" 12541
12122 12542 #, fuzzy
12123 #, c-format 12543 msgid "Build Information"
12124 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12544 msgstr "Πληροφορίες φίλου"
12125 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12545
12546 #. End of not to be translated section
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "%s Build Information"
12549 msgstr "Πληροφορίες φίλου"
12126 12550
12127 msgid "Current Developers" 12551 msgid "Current Developers"
12128 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης" 12552 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης"
12129 12553
12130 msgid "Crazy Patch Writers" 12554 msgid "Crazy Patch Writers"
12134 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον αποσυρθεί" 12558 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον αποσυρθεί"
12135 12559
12136 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12560 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12137 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων που έχουν πλέον αποσυρθεί" 12561 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων που έχουν πλέον αποσυρθεί"
12138 12562
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid "%s Developer Information"
12565 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
12566
12139 msgid "Current Translators" 12567 msgid "Current Translators"
12140 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" 12568 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές"
12141 12569
12142 msgid "Past Translators" 12570 msgid "Past Translators"
12143 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" 12571 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές"
12144 12572
12145 msgid "Debugging Information" 12573 #, fuzzy, c-format
12146 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" 12574 msgid "%s Translator Information"
12575 msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
12147 12576
12148 msgid "_Name" 12577 msgid "_Name"
12149 msgstr "_Όνομα" 12578 msgstr "_Όνομα"
12150 12579
12151 msgid "_Account" 12580 msgid "_Account"
12440 msgstr "" 12869 msgstr ""
12441 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" 12870 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n"
12442 "\n" 12871 "\n"
12443 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." 12872 "Εξ ορισμού επιλογή PNG."
12444 12873
12445 msgid ""
12446 "Unrecognized file type\n"
12447 "\n"
12448 "Defaulting to PNG."
12449 msgstr ""
12450 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n"
12451 "\n"
12452 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
12453
12454 #, c-format 12874 #, c-format
12455 msgid "" 12875 msgid ""
12456 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12876 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12457 "\n" 12877 "\n"
12458 "%s" 12878 "%s"
12460 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" 12880 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</"
12461 "span>\n" 12881 "span>\n"
12462 "\n" 12882 "\n"
12463 "%s" 12883 "%s"
12464 12884
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Error saving image\n"
12468 "\n"
12469 "%s"
12470 msgstr ""
12471 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n"
12472 "\n"
12473 "%s"
12474
12475 msgid "Save Image" 12885 msgid "Save Image"
12476 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 12886 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
12477 12887
12478 msgid "_Save Image..." 12888 msgid "_Save Image..."
12479 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." 12889 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
12576 msgid "Insert IM Image" 12986 msgid "Insert IM Image"
12577 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 12987 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
12578 12988
12579 msgid "Insert Smiley" 12989 msgid "Insert Smiley"
12580 msgstr "Εισαγωγή φατσούλας" 12990 msgstr "Εισαγωγή φατσούλας"
12991
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Send Attention"
12994 msgstr "Κουμπί αποστολής"
12581 12995
12582 msgid "<b>_Bold</b>" 12996 msgid "<b>_Bold</b>"
12583 msgstr "<b>_Έντονα</b>" 12997 msgstr "<b>_Έντονα</b>"
12584 12998
12585 msgid "<i>_Italic</i>" 12999 msgid "<i>_Italic</i>"
12621 msgid "_Horizontal rule" 13035 msgid "_Horizontal rule"
12622 msgstr "_Οριζόντιος χάρακας" 13036 msgstr "_Οριζόντιος χάρακας"
12623 13037
12624 msgid "_Smile!" 13038 msgid "_Smile!"
12625 msgstr "_Χαμογέλα!" 13039 msgstr "_Χαμογέλα!"
13040
13041 msgid "_Attention!"
13042 msgstr ""
12626 13043
12627 msgid "Log Deletion Failed" 13044 msgid "Log Deletion Failed"
12628 msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταγραφής" 13045 msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταγραφής"
12629 13046
12630 msgid "Check permissions and try again." 13047 msgid "Check permissions and try again."
12967 msgstr "Άγνωστο.... Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" 13384 msgstr "Άγνωστο.... Παρακαλούμε αναφέρετέ το!"
12968 13385
12969 msgid "(Custom)" 13386 msgid "(Custom)"
12970 msgstr "" 13387 msgstr ""
12971 13388
12972 #, fuzzy 13389 msgid "Penguin Pimps"
12973 msgid "(Default)" 13390 msgstr ""
12974 msgstr "(προεπιλογή)"
12975 13391
12976 msgid "The default Pidgin sound theme" 13392 msgid "The default Pidgin sound theme"
12977 msgstr "" 13393 msgstr ""
12978 13394
12979 #, fuzzy 13395 #, fuzzy
12990 msgstr "Αποτυχία φορτώματος του θέματος" 13406 msgstr "Αποτυχία φορτώματος του θέματος"
12991 13407
12992 msgid "Theme failed to copy." 13408 msgid "Theme failed to copy."
12993 msgstr "" 13409 msgstr ""
12994 13410
12995 msgid "Install Theme" 13411 #, fuzzy
12996 msgstr "Εγκατάσταση θέματος" 13412 msgid "Theme Selections"
12997 13413 msgstr "Επιλογή περιηγητή"
12998 msgid "" 13414
12999 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 13415 #. Instructions
13000 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 13416 #, fuzzy
13417 msgid ""
13418 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13419 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13420 "list."
13001 msgstr "" 13421 msgstr ""
13002 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να " 13422 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να "
13003 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " 13423 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
13004 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." 13424 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
13005 13425
13006 msgid "Icon" 13426 #, fuzzy
13007 msgstr "Εικονίδιο" 13427 msgid "Buddy List Theme:"
13428 msgstr "Θέμα λίστα φίλων"
13429
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Status Icon Theme:"
13432 msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
13433
13434 msgid "Sound Theme:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Smiley Theme:"
13439 msgstr "Θέματα με φατσούλες"
13008 13440
13009 msgid "Keyboard Shortcuts" 13441 msgid "Keyboard Shortcuts"
13010 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" 13442 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
13011 13443
13012 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13444 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13013 msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape" 13445 msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape"
13014
13015 #. Buddy List Themes
13016 msgid "Buddy List Theme"
13017 msgstr "Θέμα λίστα φίλων"
13018 13446
13019 #. System Tray 13447 #. System Tray
13020 msgid "System Tray Icon" 13448 msgid "System Tray Icon"
13021 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" 13449 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
13022 13450
13100 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:" 13528 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:"
13101 13529
13102 msgid "Font" 13530 msgid "Font"
13103 msgstr "Γραμματοσειρά" 13531 msgstr "Γραμματοσειρά"
13104 13532
13105 msgid "Use document font from _theme"
13106 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς κειμένου από το _θέμα"
13107
13108 msgid "Use font from _theme" 13533 msgid "Use font from _theme"
13109 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς _θέματος" 13534 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς _θέματος"
13110 13535
13111 msgid "Conversation _font:" 13536 msgid "Conversation _font:"
13112 msgstr "Γραμματοσειρά _συνομιλίας:" 13537 msgstr "Γραμματοσειρά _συνομιλίας:"
13177 13602
13178 #, fuzzy 13603 #, fuzzy
13179 msgid "Pass_word:" 13604 msgid "Pass_word:"
13180 msgstr "Κωδικός:" 13605 msgstr "Κωδικός:"
13181 13606
13182 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13607 msgid "Seamonkey"
13183 msgstr "" 13608 msgstr "Seamonkey"
13609
13610 msgid "Opera"
13611 msgstr "Opera"
13612
13613 msgid "Netscape"
13614 msgstr "Netscape"
13615
13616 msgid "Mozilla"
13617 msgstr "Mozilla"
13618
13619 msgid "Konqueror"
13620 msgstr "Konqueror"
13621
13622 msgid "Desktop Default"
13623 msgstr ""
13624
13625 msgid "GNOME Default"
13626 msgstr "Προεπιλογή GNOME"
13627
13628 msgid "Galeon"
13629 msgstr "Galeon"
13630
13631 msgid "Firefox"
13632 msgstr "Firefox"
13633
13634 msgid "Firebird"
13635 msgstr "Firebird"
13636
13637 msgid "Epiphany"
13638 msgstr "Epiphany"
13639
13640 msgid "Manual"
13641 msgstr "Με το χέρι"
13642
13643 msgid "Browser Selection"
13644 msgstr "Επιλογή περιηγητή"
13645
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13648 msgstr ""
13649 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n"
13650 "στις Προτιμήσεις του GNOME"
13651
13652 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13653 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων πιεριηγήτή.</b>"
13654
13655 msgid "Configure _Browser"
13656 msgstr "Ρύθμιση _περιηγητή"
13657
13658 msgid "_Browser:"
13659 msgstr "_Περιηγητής:"
13660
13661 msgid "_Open link in:"
13662 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:"
13663
13664 msgid "Browser default"
13665 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
13666
13667 msgid "Existing window"
13668 msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
13669
13670 msgid "New tab"
13671 msgstr "Νέα καρτέλα"
13672
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "_Manual:\n"
13676 "(%s for URL)"
13677 msgstr ""
13678 "_Με το χέρι:\n"
13679 "(%s ως URL)"
13680
13681 msgid "Proxy Server"
13682 msgstr "Διαμεσολαβητής"
13683
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13686 msgstr ""
13687 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n"
13688 "στις Προτιμήσεις του GNOME"
13184 13689
13185 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13690 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13186 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων διαμεσολαβητή.</b>" 13691 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων διαμεσολαβητή.</b>"
13187 13692
13188 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13189 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων πιεριηγήτή.</b>"
13190
13191 msgid ""
13192 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13193 "in GNOME Preferences"
13194 msgstr ""
13195 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n"
13196 "στις Προτιμήσεις του GNOME"
13197
13198 msgid "Configure _Proxy" 13693 msgid "Configure _Proxy"
13199 msgstr "Ρύθμιση _διαμεσολαβητή" 13694 msgstr "Ρύθμιση _διαμεσολαβητή"
13200 13695
13201 msgid "Configure _Browser" 13696 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13202 msgstr "Ρύθμιση _περιηγητή" 13697 #. * account-specific proxy settings
13203
13204 msgid "Proxy Server"
13205 msgstr "Διαμεσολαβητής"
13206
13207 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13208 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13698 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13209 msgstr "" 13699 msgstr ""
13210 13700
13211 #, fuzzy 13701 #, fuzzy
13212 msgid "Proxy t_ype:" 13702 msgid "Proxy t_ype:"
13221 13711
13222 #, fuzzy 13712 #, fuzzy
13223 msgid "User_name:" 13713 msgid "User_name:"
13224 msgstr "Όνομα χρήστη:" 13714 msgstr "Όνομα χρήστη:"
13225 13715
13226 msgid "Seamonkey"
13227 msgstr "Seamonkey"
13228
13229 msgid "Opera"
13230 msgstr "Opera"
13231
13232 msgid "Netscape"
13233 msgstr "Netscape"
13234
13235 msgid "Mozilla"
13236 msgstr "Mozilla"
13237
13238 msgid "Konqueror"
13239 msgstr "Konqueror"
13240
13241 msgid "Desktop Default"
13242 msgstr ""
13243
13244 msgid "GNOME Default"
13245 msgstr "Προεπιλογή GNOME"
13246
13247 msgid "Galeon"
13248 msgstr "Galeon"
13249
13250 msgid "Firefox"
13251 msgstr "Firefox"
13252
13253 msgid "Firebird"
13254 msgstr "Firebird"
13255
13256 msgid "Epiphany"
13257 msgstr "Epiphany"
13258
13259 msgid "Manual"
13260 msgstr "Με το χέρι"
13261
13262 msgid "Browser Selection"
13263 msgstr "Επιλογή περιηγητή"
13264
13265 msgid "_Browser:"
13266 msgstr "_Περιηγητής:"
13267
13268 msgid "_Open link in:"
13269 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:"
13270
13271 msgid "Browser default"
13272 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
13273
13274 msgid "Existing window"
13275 msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
13276
13277 msgid "New tab"
13278 msgstr "Νέα καρτέλα"
13279
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "_Manual:\n"
13283 "(%s for URL)"
13284 msgstr ""
13285 "_Με το χέρι:\n"
13286 "(%s ως URL)"
13287
13288 msgid "Log _format:" 13716 msgid "Log _format:"
13289 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" 13717 msgstr "_Μορφή καταγραφής:"
13290 13718
13291 msgid "Log all _instant messages" 13719 msgid "Log all _instant messages"
13292 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" 13720 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
13366 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" 13794 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:"
13367 13795
13368 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13796 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13369 msgstr "Βάσει της χρήσης του πληκτρολογίου ή του ποντικιού" 13797 msgstr "Βάσει της χρήσης του πληκτρολογίου ή του ποντικιού"
13370 13798
13799 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13800 msgstr "_Λεπτά πριν γίνω ανενεργός:"
13801
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Change to this status when _idle:"
13804 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός"
13805
13371 msgid "_Auto-reply:" 13806 msgid "_Auto-reply:"
13372 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" 13807 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:"
13373 13808
13374 msgid "When both away and idle" 13809 msgid "When both away and idle"
13375 msgstr "Απών και ανενεργός" 13810 msgstr "Απών και ανενεργός"
13376
13377 #. Auto-away stuff
13378 msgid "Auto-away"
13379 msgstr "Αυτόματη απουσία"
13380
13381 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13382 msgstr "_Λεπτά πριν γίνω ανενεργός:"
13383
13384 msgid "Change status when _idle"
13385 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός"
13386
13387 msgid "Change _status to:"
13388 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:"
13389 13811
13390 #. Signon status stuff 13812 #. Signon status stuff
13391 msgid "Status at Startup" 13813 msgid "Status at Startup"
13392 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση" 13814 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση"
13393 13815
13398 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" 13820 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:"
13399 13821
13400 msgid "Interface" 13822 msgid "Interface"
13401 msgstr "Περιβάλλον" 13823 msgstr "Περιβάλλον"
13402 13824
13403 msgid "Smiley Themes"
13404 msgstr "Θέματα με φατσούλες"
13405
13406 msgid "Browser" 13825 msgid "Browser"
13407 msgstr "Περιηγητής" 13826 msgstr "Περιηγητής"
13408 13827
13409 msgid "Status / Idle" 13828 msgid "Status / Idle"
13410 msgstr "Κατάσταση / (Αν)ενεργός" 13829 msgstr "Κατάσταση / (Αν)ενεργός"
13830
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Themes"
13833 msgstr "Θέματα με φατσούλες"
13411 13834
13412 msgid "Allow all users to contact me" 13835 msgid "Allow all users to contact me"
13413 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" 13836 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου"
13414 13837
13415 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13838 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13572 msgstr "Κείμενο συντόμευσης" 13995 msgstr "Κείμενο συντόμευσης"
13573 13996
13574 msgid "Custom Smiley Manager" 13997 msgid "Custom Smiley Manager"
13575 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών" 13998 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών"
13576 13999
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Attention received"
14002 msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
14003
13577 msgid "Select Buddy Icon" 14004 msgid "Select Buddy Icon"
13578 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου" 14005 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου"
13579 14006
13580 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14007 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13581 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό." 14008 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό."
13652 "this user" 14079 "this user"
13653 msgstr "" 14080 msgstr ""
13654 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " 14081 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη "
13655 "χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." 14082 "χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
13656 14083
13657 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14084 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13658 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14085 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13659 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14086 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13660 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14087 #. * nothing we can really send. The only logical one is
14088 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
14089 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
14090 #. * return.
13661 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14091 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13662 msgid "Cannot send launcher" 14092 msgid "Cannot send launcher"
13663 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή συντόμευσης" 14093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή συντόμευσης"
13664 14094
13665 msgid "" 14095 msgid ""
13689 msgstr "Σφάλμα εικονιδίου" 14119 msgstr "Σφάλμα εικονιδίου"
13690 14120
13691 msgid "Could not set icon" 14121 msgid "Could not set icon"
13692 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του εικονιδίου" 14122 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του εικονιδίου"
13693 14123
13694 #, c-format
13695 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13696 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου '%s': %s"
13697
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13701 msgstr ""
13702 "Αποτυχία κατά το φόρτωμα της εικόνας '%s': άγνωστη αιτία, πιθανώς ένα "
13703 "κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
13704
13705 msgid "_Open Link" 14124 msgid "_Open Link"
13706 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου" 14125 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου"
13707 14126
13708 msgid "_Copy Link Location" 14127 msgid "_Copy Link Location"
13709 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" 14128 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
13723 msgid "_Play Sound" 14142 msgid "_Play Sound"
13724 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχου" 14143 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχου"
13725 14144
13726 msgid "_Save File" 14145 msgid "_Save File"
13727 msgstr "_Αποθήκευση αρχείου" 14146 msgstr "_Αποθήκευση αρχείου"
14147
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Do you really want to clear?"
14150 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του %s;"
13728 14151
13729 msgid "Select color" 14152 msgid "Select color"
13730 msgstr "Επιλογή χρώματος" 14153 msgstr "Επιλογή χρώματος"
13731 14154
13732 #. Translators may want to transliterate the name. 14155 #. Translators may want to transliterate the name.
13761 msgid "Pidgin Tooltip" 14184 msgid "Pidgin Tooltip"
13762 msgstr "Συμβουλές Pidgin" 14185 msgstr "Συμβουλές Pidgin"
13763 14186
13764 msgid "Pidgin smileys" 14187 msgid "Pidgin smileys"
13765 msgstr "Φατσούλες Pidgin" 14188 msgstr "Φατσούλες Pidgin"
13766
13767 msgid "Penguin Pimps"
13768 msgstr ""
13769 14189
13770 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 14190 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13771 msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες." 14191 msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες."
13772 14192
13773 msgid "none" 14193 msgid "none"
14414 msgstr "" 14834 msgstr ""
14415 14835
14416 msgid "Conversation Entry" 14836 msgid "Conversation Entry"
14417 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας" 14837 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας"
14418 14838
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Conversation History"
14841 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας"
14842
14419 msgid "Request Dialog" 14843 msgid "Request Dialog"
14420 msgstr "Διάλογος αιτήματος" 14844 msgstr "Διάλογος αιτήματος"
14421 14845
14422 msgid "Notify Dialog" 14846 msgid "Notify Dialog"
14423 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" 14847 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης"
14933 msgstr "Λογαριασμός: " 15357 msgstr "Λογαριασμός: "
14934 15358
14935 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15359 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14936 msgstr "<font color='#777777'>Δεν είναι συνδεδεμένο με το XMPP</font>" 15360 msgstr "<font color='#777777'>Δεν είναι συνδεδεμένο με το XMPP</font>"
14937 15361
14938 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14939 msgstr ""
14940
14941 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14942 msgstr ""
14943
14944 msgid "Insert a <message/> stanza."
14945 msgstr ""
14946
14947 #. *< name 15362 #. *< name
14948 #. *< version 15363 #. *< version
14949 #. * summary 15364 #. * summary
14950 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15365 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14951 msgstr "" 15366 msgstr ""
14952 15367
14953 #. * description 15368 #. * description
14954 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15369 #, fuzzy
15370 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14955 msgstr "" 15371 msgstr ""
14956 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " 15372 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
14957 "πελατών XMPP." 15373 "πελατών XMPP."
15374
15375 #~ msgid "Error creating conference."
15376 #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης."
15377
15378 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15379 #~ msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s"
15380
15381 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15382 #~ msgstr "%s μόλις σας σκούντηξε!"
15383
15384 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15385 #~ msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
15386
15387 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15388 #~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
15389
15390 #~ msgid "Profile URL"
15391 #~ msgstr "URL προφίλ"
15392
15393 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15394 #~ msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
15395
15396 #~ msgid "%s is not a valid group."
15397 #~ msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
15398
15399 #~ msgid "Unknown error."
15400 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
15401
15402 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15403 #~ msgstr "%s σε %s (%s)"
15404
15405 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15406 #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)"
15407
15408 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15409 #~ msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη σε %s (%s)"
15410
15411 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15412 #~ msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης σε %s (%s)"
15413
15414 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15415 #~ msgstr "%s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης."
15416
15417 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15418 #~ msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
15419
15420 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15421 #~ msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
15422
15423 #~ msgid "Unable to rename group"
15424 #~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
15425
15426 #~ msgid "Unable to delete group"
15427 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
15428
15429 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15430 #~ msgstr "%s σας προσέθεσε στη λίστα φίλων του."
15431
15432 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15433 #~ msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
15434
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid ""
15437 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15438 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15439 #~ msgstr ""
15440 #~ "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω "
15441 #~ "υπέρβασης του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και "
15442 #~ "ξαναπροσπαθήστε."
15443
15444 #~ msgid ""
15445 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15446 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15447 #~ msgstr ""
15448 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Συχνές ερωτήσεις:</FONT> <A HREF=\"http://developer."
15449 #~ "pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15450
15451 #~ msgid ""
15452 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15453 #~ msgstr ""
15454 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Κανάλι IRC:</FONT> #pidgin στο irc.freenode.net<BR><BR>"
15455
15456 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15457 #~ msgstr ""
15458 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15459
15460 #~ msgid "Debugging Information"
15461 #~ msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
15462
15463 #~ msgid ""
15464 #~ "Unrecognized file type\n"
15465 #~ "\n"
15466 #~ "Defaulting to PNG."
15467 #~ msgstr ""
15468 #~ "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n"
15469 #~ "\n"
15470 #~ "Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
15471
15472 #~ msgid ""
15473 #~ "Error saving image\n"
15474 #~ "\n"
15475 #~ "%s"
15476 #~ msgstr ""
15477 #~ "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n"
15478 #~ "\n"
15479 #~ "%s"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "(Default)"
15483 #~ msgstr "(προεπιλογή)"
15484
15485 #~ msgid "Install Theme"
15486 #~ msgstr "Εγκατάσταση θέματος"
15487
15488 #~ msgid "Icon"
15489 #~ msgstr "Εικονίδιο"
15490
15491 #~ msgid "Use document font from _theme"
15492 #~ msgstr "Χρήση γραμματοσειράς κειμένου από το _θέμα"
15493
15494 #~ msgid "Auto-away"
15495 #~ msgstr "Αυτόματη απουσία"
15496
15497 #~ msgid "Change _status to:"
15498 #~ msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:"
15499
15500 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15501 #~ msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου '%s': %s"
15502
15503 #~ msgid ""
15504 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15505 #~ msgstr ""
15506 #~ "Αποτυχία κατά το φόρτωμα της εικόνας '%s': άγνωστη αιτία, πιθανώς ένα "
15507 #~ "κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
14958 15508
14959 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 15509 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14960 #~ msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων" 15510 #~ msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων"
14961 15511
14962 #~ msgid "_Start port:" 15512 #~ msgid "_Start port:"
15158 #~ msgstr "Ο χρήστης συζητάει" 15708 #~ msgstr "Ο χρήστης συζητάει"
15159 15709
15160 #~ msgid "User Browsing" 15710 #~ msgid "User Browsing"
15161 #~ msgstr "Ο χρήστης περιηγείται" 15711 #~ msgstr "Ο χρήστης περιηγείται"
15162 15712
15163 #~ msgid "User Gaming"
15164 #~ msgstr "Ο χρήστης παίζει"
15165
15166 #~ msgid "User Viewing" 15713 #~ msgid "User Viewing"
15167 #~ msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει" 15714 #~ msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει"
15168 15715
15169 #~ msgid "Delayed Delivery" 15716 #~ msgid "Delayed Delivery"
15170 #~ msgstr "Καθυστερημένη παράδοση" 15717 #~ msgstr "Καθυστερημένη παράδοση"
15534 #~ msgid "Primary Information" 16081 #~ msgid "Primary Information"
15535 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες" 16082 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες"
15536 16083
15537 #~ msgid "Blood Type" 16084 #~ msgid "Blood Type"
15538 #~ msgstr "Τύπος αίματος" 16085 #~ msgstr "Τύπος αίματος"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Successed:"
15542 #~ msgstr "Ταχύτητα:"
15543 16086
15544 #~ msgid "" 16087 #~ msgid ""
15545 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16088 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15546 #~ "from %s." 16089 #~ "from %s."
15547 #~ msgstr "" 16090 #~ msgstr ""